Serbian - The Book of Prophet Ezekiel

Page 1


22Аликнебескогсводанаглавамаживихбићабеше

Језекиљ

ПОГЛАВЉЕ1

1Тридесетегодине,четвртогмесеца,петогданау месецу,доксамбиомеђузаробљенициманареци Хевар,отворишесенебесаивидехвиђењаБожија

2Петогданаумесецу,тојебилапетагодинаропства цараЈоахина,

3РечГосподњадођеизричитоЈезекиљусвештенику, синуВузијевом,уземљиХалдејској,нарециХевар;и рукаГосподњабешеонденањему

4Ипогледах,игле,вихордолазисасевера,велики облак,иватрасераспламсава,исјајбешеокоњега,а изсрединењеговекаобојаћилибара,изсрединеватре 5Иизсрединењеговеизлазишеликчетириживабића Аовобешењиховизглед:ималесуликчовека.

6Исвакојеималочетирилица,исвакојеимало четирикрила

7Астопалаимбијахуправа,атабаниимбијахукао табанителећи;исијахукаобојауглачанемесинга 8Иималесурукељудскеподкрилимасачетири стране;исвачетириималесулицаикрила.

9Криласуимбиласпојенаједносдругим;нисусе окреталакадсуишла;свакајеишлаправонапред 10Штосетичеликањиховихлица,свачетворица имахулицечовечијеилицелавасдеснестране;асва четворицаимахулицеволаслевестране;такођесва четворицаимахулицеорла.

11Таквасуимбилалица,акриласуимбилараширена нагоре;двакриласвакогабехуспојенаједносдругим, адвапокривахуњихователа.

12Исвакијеишаоправонапред;кудаједуххтеода иде,ондесуишли;инисусеокреталикадсуишли.

13Штосетичесликеживихбића,њиховизгледбеше каоужаренижар,икаоизгледлампи;ишаојегоредолемеђуживимбићима;иватрајебилајака,ииз ватресуизлазилемуње.

14Иживабићасутрчалаивраћаласекаомуња

15Кадсампогледаоживабића,гле,једанточакна земљипоредживихбића,сасвојачетирилица 16Изгледточковаињиховрадбиојекаобојаберила; исвачетириималасуистусличност;ањиховизгледи њиховрадбиојекаодајеточакусредточка

17Кадсуишли,ишлисунасвојечетиристране;инису сеокреталикадсуишли.

18Штосетичењиховихпрстенова,онисубилитолико високидасубилистрашни;ањиховипрстеновису билипуниочијуунаоколоњихчетири.

19Икадживабићаиђаху,иђахуиточковипоредњих; икадживабићабиваподигнутасаземље,подижусеи точкови.

20Кудагодједуххтеодаиде,ионисуишли,тамоје биоњиховдухдаиде;иточковисусеподизалинањих; јерједухживогбићабиоуточковима.

21Кадонеидоше,идошеионе;кадонестадоше, стадошеионе;акадонебишеподигнутесаземље, подигошесеиточковинасупротњима;јердухживих бићабешеуточковима

23Аподсводомнебескимбехуимкриларавна,једно

онестране,њихователа

24Акадсуишли,чуосамшумњиховихкрила,као хукувеликихвода,каогласСвемогућег,гласговора, каобукувојске;кадсустајали,спушталисукрила

25Изачусеглассасводанебескогкојијебионад њиховимглавама,кадсезауставишеиспустишекрила. 26Аизнадсводакојијебионадглавамањиховим бешеподобијепрестола,каоизгледкаменасафира;а наподобијипрестолабешеподобијекаоизгледчовека горенањему

27Ивидехкаобојућилибара,каоизгледватре унаоколоизнутра,одизгледањеговихбедаранавише, иодизгледањеговихбедаранадоле,видехкаоизглед ватре,иимашесјајунаоколо

28Каоизгледдугекојајеуоблакууданкише,такавје биоизгледсјајаунаоколоТојебиоизгледликаславе Господње.Икадсамтовидео,падохничицеичухглас некогагдеговори.

ПОГЛАВЉЕ2

1Иречеми:Синечовечији,станинаногесвоје,ијаћу тиговорити

2Идухуђеуменекадмиговораше,ипоставимена ноге,дачухоногакојимиговораше

3Иречеми:Синечовечји,шаљемтексиновима Израиљевим,кнародубунтовномкојисепобунио противмене;онииочевињиховипреступилису противменедоданас.

4Јерсутодрскадецаитврдогсрца.Јатешаљемк њима;ирециим:ОвакоговориГосподБог

5Иони,билодапослушајуилиданепослушају(јерсу бунтовничкидом),ипакћезнатидајемеђуњимабио пророк

6Ати,синечовечији,небојихсе,нитисеплаши њиховихречи,мадајетрњеидлачсатобом,ида живишмеђушкорпијама;небојсењиховихречи,нити сеплашињиховихпогледа,мадасубунтовничкидом. 7Иговорииммојеречи,билодаћепослушатиилиће престати,јерсувеомабунтовни

8Алити,синечовечији,слушајштатиговорим:не будибунтовникаотајбунтовничкидом;отвориуста својаиједиштотидајем 9Икадпогледах,гле,рукајепруженакмени;и,гле, свитаккњигебешеуњој; 10Ираширигапредамном;ибешеисписаноизнутра

Језекиљ

3Иречеми:Синечовечји,нахранистомаксвоји напуницревасвојаовимсвиткомкојитидајем.Тадага поједох;ибешемиуустимакаомедсладак

4Иречеми:Синечовечји,иди,пођикдому Израиљевомиговорииммојимречима.

5Јернисипослатнародустраногговораитешког језика,негодомуИзраиљевом;

6Немногимнародимачудногговораитешкогјезика, чијеречинеможешразуметиСигурно,дасамте послаокњима,послушалибите

7АлидомИзраиљевнећетепослушати;јернећемене послушати;јерјесавдомИзраиљевдрзакитврдог срца.

8Ево,учиниосамтвојелицејакимнаспрамњихових лица,итвојечелојакимнаспрамњиховихчела 9Каоалмазтврђиодкременаучиниосамтичело;не бојихсе,нитисеплашињиховогизгледа,мадасу бунтовничкидом

10Јошмирече:Синечовечји,сверечимојекојећути говоритипримиусрцесвојеислушајушимасвојим 11Ииди,пођиконимаизропства,ксиновиманарода свога,иговориимирециим:ОвакоговориГоспод Господ,билодаћепослушатиилићенепослушати

12Тадамедухподиже,ичухизасебегласвеликетуче којиговори:БлагословенанекајеславаГосподњаса свогместа

13Чуосамишумкрилаживихбићакојасусе додиривалаједноодруго,ибукуточковаокренутихка њима,ибукувеликогјуриша

14Тадамедухподижеиоднесе,ијаодохогорчен,у јаростидухасвога;алирукаГосподњабешејакана мни

15ТададођохконимаизропствауТелавибу,којису живелипоредрекеХебар,иседохгдесуониседели,и остадохтамозапрепашћенмеђуњимаседамдана

16Акадсепроведеседамдана,дођемиречГосподња говорећи:

17Синечовечји,поставиосамтезастражарадому Израиљевом;заточујречизмојихустаиопомињииху мојеиме.

18Кадкажембезбожнику:Сигурноћешумрети,атига неопоменешнитипроговоришдаодвратиш безбожникаодњеговогбезбожногпута,дамусачуваш живот,тајбезбожникћеумретиусвомбезакоњу;али крвњеговућуистражитиизтвојеруке 19Алиакоопоменешбезбожника,аонсенеодврати одсвојебезбожностиниодсвогбезбожногпута,онће умретиусвомбезакоњу;алитисиизбавиосвојудушу.

20Још:Кадсеправедникодвратиодсвојеправедности иучинибезакоње,ијапредњегаставимкамен спотицања,онћеумрети;јерганисиопоменуо,умреће усвомгреху,иправедностњеговакојујечинионећесе сећати;негоћукрвњеговутражитиизтвојеруке 21Алиакоопоменешправедникадаправедникне греши,ионнегреши,сигурноћеживети,јерје опоменут;итисиизбавиосвојудушу 22ИрукаГосподњабешеонденамени;иречеми: Устани,изиђиуравницу,иондећуговоритистобом 23Тадаустадохиизађохуравницу;игле,слава Господњастајашеонде,каославакојувидехнареци Хевар;ипадохничице

24Тададухуђеумене,поставименаноге,иговориса мном,иречеми:Иди,затворисеусвојукућу.

25Алити,синечовечији,ево,ставићенатебеоковеи свезаћетењима,инећешизлазитимеђуњих; 26Иучинићудатисејезикприлепизанепце,да занемешидаимнебудешкоритељ,јерсубунтовнички дом

27Аликадбудемговориостобом,отворићутиуста,и рећићешим:ОвакоговориГосподБог:Кочује,нека чује;иконеслуша,неканеслуша;јерсуонидом бунтовнички

ПОГЛАВЉЕ4

1Ити,синечовечији,узмицрепиположигапредсебе, инацртајнањемуград,Јерусалим.

2Иопседнитега,исаградитеутврђењепротивњега,и насипајтенасирпротивњега;поставителогори поставитеовновезаударањеокоњегаунаоколо.

3Узмисебигвозденутавуипоставијекаогвоздени зидизмеђусебеиграда;иокренилицесвојепрема њему,дабудеопкољен,иопсећићешга.Тоћебити знакдомуИзраиљевом

4Лезиитиналевустрануиположинањубезакоње домаИзраиљевог;премабројуданакојебудешлежао нањој,носићешњиховобезакоње

5Јерсамтиодредиогодинењиховогбезакоња,према бројудана,тристадеведесетдана;такоћешносити безакоњедомаИзраиљевог

6Акадихзавршиш,лезиопетнадеснустрану,и носићешбезакоњедомаЈудиногчетрдесетдана; одредиосамтисвакиданзагодинудана

7Затоћешокренутилицесвојепремаопсади Јерусалима,итвојарукаћебитиогољена,и пророковаћешпротивњега

8Иево,стављамнатебеокове,инећешсеокретатис једнестраненадругудокнезавршишданесвоје опсаде

9Узмисебиипшеницеијечмаипасуљаисочиваи просаибрашна,иставиихуједнупосуду,инаправи себихлебовеодњих,премабројуданакојебудеш лежаонабокусвоме,тристадеведесетданајешћешод њих.

10Ахранакојућешјестибићетитешка,двадесет сикаланадан;јешћешјесвременанавреме 11Пићешиводунамеру,шестинухина;свременана времепићеш

12Јешћешгакаојечменеколаче,ипећићешгаса изметомкојаизлазиизчовека,предњима

13ИречеГоспод:ТакоћесиновиИзраиљевијестисвој оскврњенихлебмеђунезнабошцима,кудаћуих отерати.

14Тадарекох:„О,ГосподеБоже!Гле,душамојаније

17Даимнедостајехлебаиводе,дасеједнисдругима чудеидапропадајузбогсвогбезакоња.

ПОГЛАВЉЕ5

1Ати,синечовечји,узмисебиоштарнож,узмисеби бријачберберски,ипређињимепрекоглавесвојеи прекобрадесвоје;затимузмисвојетеговедаих измеришиподелишкосу

2Трећинућешспалитиогњемусредграда,кадсе навршеданиопсаде;итрећинућешузетииударити ножемокоњега;атрећинућешрасејатиповетру;ија ћуизвућимачзањима.

3Узмииодњегамалокомадаизавежиихускуте својеодеће

4Затимузмиодњихпоновоибациихусредватреи спалиихуогњу;јерћеодтогаизаћиогањпоцелом домуИзраиљевом

5ОвакоговориГосподБог:ОвојеЈерусалим;поставио самгаусреднародаиземаљакојесуокоњега 6Ионајепретвориласудовемојеубезакоњевише негонароди,иуредбемојевишенегоземљекојесуоко ње;јерсуодбацилисудовемојеиуредбемоје,нису ходилипоњима

7ЗатоовакоговориГосподБог:Затоштостесе умножиливишенегонародикојисуоковас,инисте ходилипомојимуредбама,нитистедржалимоје судове,нитистечинилипосудовиманародакојису оковас,

8ЗатоовакоговориГосподБог:Ево,ја,чакијасам противтебе,иизвршићусудовеусредтебепредочима народа

9Иучинићуутебионоштонисамучинио,ичему вишенећучинитислично,збогсвихтвојихгнусоба.

10Затоћеочевијестисиновеусредтебе,исиновиће јестиочевесвоје;иизвршићусудовеутеби,исав остатактвојрасејаћупосвимветровима.

11Зато,такоживогја,говориГосподБог:Затоштоси оскрнавиомојесветилиштесвимсвојимгнусобамаи свимсвојимгнусобама,затоћуијатебеумањити;око мојенећепожалити,нитићуиматимилости

12Трећинатебећепогинутиодпошастииодгладиће битиишчезнутиусредтебе;атрећинаћепастиодмача окотебе;атрећинућурасејатипосвимветровимаи извућићумачзањима

13Такоћесегневмојиспунити,исмирићубессвојна њима,иутешићусе;ипознаћедасамја,Господ,то рекаоуревностисвојој,кадаиспунимбессвојнањима.

14Учинићутепустошљуиругломмеђународимакоји суокотебе,предсвимакојипролазе 15Такоћебитипоругаиподсмех,поукаи запрепашћењенародимакојисуокотебе,кадизвршим судовеутебиугневуијаростииујаростним прекоримаЈа,Господ,тосамрекао

16Кадпошаљемнањихзлестрелеглади,којећебити зањиховоуништење,икојећупослатидавасуниште; иповећаћугладнавама,иполомићувамхлебнуснагу; 17Послаћунавасгладизлезвери,иоставићевасбез деце;ипоморикрвћепроћикрозвас;идовешћумач навас.Ја,Господ,рекаосамто.

1ИдођемиречГосподњаговорећи: 2Синечовечији,окренилицесвојекагорама Израиљевимипророкујпротивњих, 3Иреците:ГореИзраиљеве,чујтеречГоспода Господа;овакоговориГосподГосподгорамаибрдима, рекамаидолинама:Ево,ја,јаћудовестимачнаваси разорићувашеузвишења

4Ивашићежртвеницибитипусти,ивашићесе ликовиразбити;ибацићувашепобијенељудепред вашеидоле

5ИположићулешевесиноваИзраиљевихпредњихове идоле;ирасућувашекостиоковашихжртвеника

6Усвимвашимпребивалиштимаградовићебити опустошени,аузвишењаћебитипуста;дабисеваши олтариразорилииучинилипустим,ивашиидолићесе разбитиипрестати,ивашиликовићесепосећи,иваша делаћесеуништити.

7Ипобијенићепастиусредвас,ипознаћетедасамја Господ

8Ипакћуоставитиостатак,давасбуденекокоће

земљама

9Ионикојипобегнуодвассећаћемесемеђу народимаукојећебитиодведениуропство,јерсам сломљенњиховомблудномсрцукојејеотишлоод

починилиусвимсвојимгнусобама

10ИпознаћедасамјаГосподиданисамузалудрекао даћуимучинитиовозло

11ОвакоговориГосподБог:Ударирукомсвојоми лупниногомсвојомиреци:Јаозбогсвихзлихгнусоба домаИзраиљевог!Јерћепастиодмача,одгладииод пошасти

12Коједалеко,умрећеодпошасти;акојеблизу, пашћеодмача;акоостанеибудеопкољен,умрећеод глади;такоћуиспунитисвојгневнадњима

13ТадаћетезнатидасамјаГоспод,кадњихови побијенибудумеђуњиховимидолимаокоњихових жртвеника,насвакомвисокомбрду,насвимврховима гора,иподсвакимзеленимдрветом,иподсваким густимхрастом,наместугдесуприносилислатки мириссвимсвојимидолима 14Испружићурукусвојунањихиучинићуземљу

1ИдођемиречГосподњаговорећи: 2Ати,синечовечији,овакоговориГосподГоспод

6Крајједошао,крајједошао:онтечека;ево,дошаоје 7Јутротиједошло,тикојиживишуземљи;времеје дошло,данневољејеблизу,анејошгорскизвуци 8Садаћуускороизлитисвојгневнатебеииспунити својгневнатеби;исудићутипотвојимпутевимаи вратићутисветвојегнусобе

9Иокомојенећепоштедети,нитићусесмиловати; вратићутипопутевиматвојимипогнусобаматвојим којесуусредтебе;ипознаћетедасамјаГосподкоји удара

10Еводана,ево,дошаоје:јутројеизашло;штапје процветао,гордостјепроцвела

11Насиљеседижеушипкубезакоња;никоодњих нећеостати,нитиодњиховогмноштва,нитићебити јауказањима

12Времеједошло,дансеприближио:некасенерадује купац,нитипродавацнекатугује,јерјегневнасве мноштвоњегово

13Јерпродавацсенећевратитиономештојепродао, чакиакосујошживи;јерсевизијаодносина целокупноњиховомноштво,којесенећевратити;нити ћесеикоојачатиубезакоњусвогживота.

14Затрубилисуутрубу,чакдасесвеспреми;алинико неидеубој;јерјегневмојнацелокупномноштво њихово.

15Мачјенапољу,аунутракугаиглад;кобудена пољу,одмачаћепогинути;акобудеуграду,глади кугаћегапрождрети.

16Алионикојисеодњихспасу,спасићесеибићена горамакаоголубовиудолинама,свићетуговати,сваки збогсвогбезакоња.

17Свећерукеклонути,исваћеколенаклонутикао вода

18Ионићесеопасатикостретом,иужасћеих покрити;исрамотаћебитинасвимлицима,ићелавост насвимглавамањиховим

19Среброћесвојебацитипоулицама,азлатоћеимсе одузети;среброњиховоизлатоњиховонећемоћида ихизбавеудангневаГосподњег;нећенасититидуше својенитићенапунитиутробусвоју,јерјетокамен спотицањањиховогбезакоња 20Штосетичелепотесвогукраса,поставиогајеу величини;алионисууњемунаправилиликовесвојих гнусобаисвојихгнуснихствари;затосамгаудаљиоод њих

21Идаћујеурукестранцимазаплен,ибезбожницима земљезаплен;ионићејеоскврнити

22Окренућулицесвојеодњих,ионићеоскврнити мојетајноместо;јерћеразбојнициућиуњегаи оскврнитига

23Направителанац:јерјеземљапунакрвавихзлочина, аградјепуннасиља.

24Затоћудовестинајгореизнарода,иониће поседоватињиховекуће;учинићудапрестане помпезностсилних;ињиховасветаместаћебити оскврњена

25Долазипропаст;тражићемир,ањеганећебити.

26Невољаћедоћизаневољом,игласзагласом;тада ћетражитивиђењепророка;алићезаконнестатиод свештеникаисаветодстараца.

27Царћетуговати,акнезћесеобућиупустош,аруке

1Идогодисешестегодине,шестогмесеца,петогдана умесецу,доксамседеоусвојојкући,истарешине

онденамене

2Тадапогледах,игле,нештокаоштојеизгледалокао огањ;одизгледањеговихбедарадоле,огањ;иод његовихбедаранавише,каоштојеизгледалокаосјај, каобојаћилибара.

3Ипружинештопопутрукеиухватимезапрамен главе;идухмеподижеизмеђуземљеинеба,идонесе меувиђењимаБожјимуЈерусалим,наврата унутрашњекапијекојагледајукасеверу;гдејебило седиштеидолаљубоморе,којиизазиваљубомору

4Игле,славаБогаИзраиљевогбешетамо,према визијикојусамвидеоуравници

5Тадамирече:Синечовечји,подигниочисвојека северу.Иподигохочисвојекасеверуигле,насеверу, навратимаолтара,овајликљубоморенаулазу 6Иречемијош:Синечовечји,видишлиштачине? ВеликегнусобекојечинидомИзраиљевовде,дабихја отишаодалекоодсветињесвоје?Аливратисејош једном,паћешвидетијошвећегнусобе

7Идоведемедовратадворишта;икадпогледах,гле, рупаузиду

8Тадамирече:Синечовечји,ископајсадазид;икад ископамзид,глеврата.

9Иречеми:Уђиипогледајзлегнусобекојеовдечине 10Уђохивидех,игле,свакојакеврстегмизавацаи гнуснихзвериисвиидолидомаИзраиљевог, насликанипозидуунаоколо

11Истајашепредњимаседамдесетљудиизстарешина домаИзраиљевог,амеђуњимастајашеЈазанија,син Сафанов,сасвакимкадионикомуруци;идизашесе густоблактамјана

12Тадамирече:Синечовечји,јесиливидеошта старешинедомаИзраиљевоградеумраку,свакичовек усобамасвојихликова?Јерговоре:Господнасневиди; Господјеоставиоземљу.

13Иречеми:Окренисејош,паћешвидетивеће гнусобекојечине

14ТадамеједовеодовратакапиједомаГосподњег којасубилапремасеверу;игле,ондесуседележенеи плакалезаТамузом.

15Тадамирече:„Јесиливидеоово,синечовечији? Окренисејошједном,паћешвидетивећегнусобеод ових“

16ИуведемеуунутрашњедвориштедомаГосподњег, игле,навратимахрамаГосподњег,измеђутремаи

Језекиљ

18Затоћуијапоступатигневно;окомојенеће поштедети,нитићусесажалити;иакозавапеумоје ушиизсвеггласа,ипакихнећууслишити

ПОГЛАВЉЕ9

1Иповикамиуушиснажнимгласомговорећи:„Нека сеприближеоникојиимајууправунадградом,сваки сасвојиморужјемзаразарањеуруци“

2Игле,шестљудидођошепутемгорњихврата,којасу премасеверу,исвакичовексаоружјемзаклањеуруци; иједанчовекмеђуњимабешеобученулан,са мастиљаромзаписањепоредсвогбедра;иуђоше,и стадошепоредмесинганогжртвеника

3ИславаБогаИзраиљевогподижесесахерувима,на комејебио,напрагкуће.Ипозвачовекаобученогу лан,којијеимаомастионицузаписањепоредсвог бедра;

4ИречемуГоспод:Прођикрозград,крозЈерусалим,и ставизнакначелаљудикојиуздишуикојиплачузбог свихгнусобакојесечинеусредњега 5Аосталимаречепредмном:„Идитезањимкрозград иударајтега;некавамоконебудежао,нитисажаљиво 6Побијтесасвимстареимладе,идевојкеималудецу ижене;алинеприближавајтесениједномчовекуна комејежиг;ипочнитеодмогсветилиштаТада почешеодстаријихљудикојибехупредкућом 7Иречеим:„Оскврнитекућуинапунитедворишта побијенима;изађите“Иониизађошеиубијахууграду 8Идогодисе,доксуихубијали,ајаостадох,дападох ничицеизавапихирекох:О,ГосподеБоже!Хоћешли уништитисавостатакИзраиљаизливајућисвојгневна Јерусалим?

9Тадамирече:БезакоњедомаИзраиљевогиЈудиног јевеомавелико,иземљајепунакрви,иградпун безакоња;јерговоре:Господјеоставиоземљу,и Господневиди.

10Аштосеменетиче,окомојенећепоштедети,нити ћусесмиловати,негоћуњиховпутвратитинањихову главу.

11Игле,човекобученуланено,којијеимао мастионицупоредсвогабедра,јавитоговорећи: Учиниосамкакосимизаповедио.

ПОГЛАВЉЕ10

1Тадапогледах,игле,насводукојијебиоизнадглаве херувимапојависенадњимакаокаменсафир,као нештоштојеличилонапресто

2Иречечовекуобученомуланеноплатно:„Уђимеђу точкове,подхерувим,инапунишакусвојужарком измеђухерувима,ирасипајјепограду.“Иуђепреда мном

3Ахерувимистајахунадеснојстраникућекадчовек уђе;иоблакиспуниунутрашњедвориште 4ТадасеславаГосподњаподижесахерувимаистаде напрагудома;идомсеиспуниоблаком,адвориштесе испунисјајемславеГосподње 5Ишумхерувимскихкрилачуосечакдоспољашњег дворишта,каогласСвемогућегБогакадговори.

6Идогодиседакадзаповедичовекуобученомулан

7Иједанхерувимпружирукусвојуизмеђухерувимак

рукеоногакојијебиообученулан;којијеузеиизађе 8Ипојависекодхерувиманештопопутљудскеруке подњиховимкрилима.

9Икадпогледах,гле,четириточкакодхерувима, једанточаккодједногхерувима,идругиточаккод другогхерувима;аточковисуизгледаликаокамен берил

10Аштосетичењиховогизгледа,свачетворицаимала суистусличност,каодајеточакбиоусредточка

11Кадсуишли,ишлисунасвојечетиристране;нису сеокреталидоксуишли,негосуишлизањимкудаје главагледала;нисусеокреталидоксуишли

12Ицелоњиховотело,илеђа,ируке,икрила,и точкови,билисупуниочијуунаоколо,чакиточкови којесуималасвачетири

13Штосетичеточкова,викалисуимумојимушима: „Оточку!“

14Исвакоодњихимашечетирилица:прволицебеше лицехерувима,друголицебешелицечовека,треће лицелава,ачетвртолицеорла.

15ИхерувимисеуздигошеТојеживобићекојесам видеокрајрекеХевар

16Акадхерувимииђаху,иђахуиточковипоредњих;а кадхерувимиподигошекриладасеподигнусаземље, ниточковисенеокрећупоредњих

17Кадсустајали,стајалисуиови;акадсусеподигли, подиглисусеиови;јерједухживогбићабиоуњима 18ТадасеславаГосподњаудаљиодпрагадомаистаде надхерувимима.

19Ихерувимиподигошекриласвојаиподигошесеса земљепредмојимочима;кадизиђоше,иточковибеху поредњих,исвакистајашенавратимаисточнекапије домаГосподњег;иславаБогаИзраиљевогбешенад њимаодозго

20ТојеживобићекојесамвидеоподБогом ИзраиљевимкрајрекеХевар;ипознахдасуто херувими

21Свакојеималопочетирилица,исвакојеимало четирикрила;аподкрилимаимјебилонештопопут рукуљудских 22Алицањиховаличиласуонаистакаоонакојасам видеокодрекеХевар,њиховизгледионисами:сваки јеишаоправонапред.

ПОГЛАВЉЕ11

1Идухмеподижеидонесемедоисточнихвратадома

2Тадамирече:Синечовечји,овосуљудикоји

5ИДухГосподњисиђенамеиречеми:Говори:Овако говориГоспод:Овакоговорите,домеИзраиљев,јерја знамштавампаданапамет,свакуодњих

6Умножилистесвојепобијенеуовомградуи напунилистеулицењеговепобијенима.

7ЗатоовакоговориГосподБог:„Вашипобијеникоје стеположилиусредњега,онисумесо,аовајградје котао;аливасћуизвестиизњега.“

8Бојалистесемача,ијаћудовестимачнавас,говори ГосподБог

9Иизвешћувасизњеговесрединеипредаћувасу рукестранцима,иизвршићусудовемеђувама 10Пашћетеодмача;судићувамнаграници Израиљевој;ипознаћетедасамјаГоспод

11Овајграднећебитивашкотао,нитићетевибити месоусредњега;негоћувамсудитинаграници Израиљевој

12ИпознаћетедасамјаГоспод,јернистеходилипо мојимуредбаманитистеизвршавалимојесудове,него стечинилипообичајиманародакојисуоковас 13Идогодисе,кадсампророковао,даумреФелатија, синВенајин.Тадападохничицеивапихизсвеггласаи рекох:О,ГосподеБоже!хоћешлиучинитикрај остаткуИзраиља?

14ОпетмидођеречГосподњаговорећи:

15Синечовечји,браћатвоја,браћатвоја,људиодтвог рода,исавдомИзраиљевуцелини,онисуоникојима сустановнициЈерусалимарекли:„Идитедалекоод Господа!Намајеоваземљадатаупосед“

16Затореци:ОвакоговориГосподБог:Иакосамих одбациодалекомеђународеииакосамихрасејаопо земљама,ипакћуимбитикаомалосветилиштеу земљамаукоједођу

17Затореци:ОвакоговориГосподБог:„Јаћувас сабратиизнародаисабраћувасизземаљаукојимасте расејани,идаћувамземљуИзраиљеву“

18Идоћићетамоиуклонићеодандесвегнуснествари исвегнусобењегове

19Идаћуимједносрце,идаћувамновидух;и извадићукаменосрцеизњиховогтела,идаћуимсрце одмеса

20Дабиходилипомојимуредбамаидржалимоје уредбеиизвршавалиих;ибићемојнарод,ајаћубити њиховБог

21Алионимачијесрцеидезасрцемњиховихгнусоба ињиховихгадости,вратићуњиховпутнањиховеглаве, говориГосподБог

22Тадахерувимиподигошекриласвоја,иточкове поредњих;иславаБогаИзраиљевогбешенадњима одозго

23ИславаГосподњаподижесеизградаистадена горикојајенаисточнојстраниграда.

24Послетогамедухподижеиоднесемеувиђењу ДухомБожјимуХалдеју,конимаизропстваТакосе виђењекојесамвидеоподижеодмене

25Тадасамимизропстваиспричаосвештомије Господпоказао.

ПОГЛАВЉЕ12

1ИдођемиречГосподњаговорећи:

2Синечовечји,живишусреддомабунтовничког,који имајуочидавиде,аневиде;имајуушидачују,ане чују;јерсудомбунтовнички 3Зато,синечовечији,спремисебистваризаселидбуи

бунтовничкидом

4Тадаћешизнетисвојестваридањупредњима,као стваризаселидбу;иизаћићешувечепредњима,као штоидууропство

5Прокопајзидпредњимаиизведига

6Предњимаћешганоситинараменимасвојими износитигаусумрак;покрићешлицесвоједане видишземљу;јерсамтепоставиозазнакдому Израиљевом

7Иучинихкакомијезаповеђено:изнесехсвојествари дању,каостваризаропство,аувечепрокопахзид

предњима.

8АујутрудођемиречГосподњаговорећи: 9Синечовечји,зартидомИзраиљев,домбунтовнички, нијерекао:Штарадиш?

10Рециим:ОвакоговориГосподБог:Овобреметиче секнезауЈерусалимуицелогдомаИзраиљевогкојије међуњима.

11Реци:Јасамтвојзнак:каоштосамјаучинио,тако ћеимбитиучињено:преселићесеиотићиуропство 12Икнезкојијемеђуњиманосићенараменуусумрак

своједаневидиземљуочимасвојим

13Имрежусвојураширићунањега,ионћесе ухватитиумојузамку;иодвешћугауВавилон,у земљуХалдејску;ипакјенећевидети,иакоћетамо умрети.

14Ирасејаћунасвеветровесвекојисуокоњегадаму помогну,исвењеговечете;иизвућићумачзањима 15ИпознаћедасамјаГосподкадихрасејеммеђу народимаирасејемихпоземљама

16Алиоставићумалољудиодњиходмача,одгладии одпошасти;даобјавесвесвојегнусобемеђународима укоједођу;ипознаћедасамјаГоспод

17ИдођемиречГосподњаговорећи:

18Синечовечји,једихлебсвојсадрхтањем,ипијводу својусадрхтањемипажљиво;

19Ирецинародуземље:ОвакоговориГосподБого становницимаЈерусалимаиземљеИзраиљеве:Јешће хлебсвојсабригомипитиводусвојусаужасом,даби земљањенабилапустаидајеосталабезсвегаштојеу њој,збогнасиљасвихкојиживеуњој 20Иградовикојисунасељенибићеопустошени,и

25ЈерјасамГоспод;јаћуговорити,иречкојућу говоритизбићесе;нећесевишедуготрајати;јеру вашимданима,домебунтовнички,рећићуречи извршићује,говориГосподБог.

26ОпетмидођеречГосподњаговорећи:

27Синечовечији,ево,домИзраиљевговори:Визија којуонвидијезамногедане,ионпророкујео временимакојасудалека.

28Затоимреци:ОвакоговориГосподБог:Ниједнаод мојихречивишесенећеодуговлачити,негоћесереч којусамговориоизвршити,говориГосподБог

ПОГЛАВЉЕ13

1ИдођемиречГосподњаговорећи:

2Синечовечји,пророкујпротивпророкаИзраиљевих којипророкују,иреционимакојипророкујуизсвог срца:ЧујтеречГосподњу!

3ОвакоговориГосподБог:Тешкобезумним пророцимакојиследесвојдух,аништанисувидели!

4Израеле,твојипророцисукаолисицеупустињама

5Нистесепопелиупроломе,нитистенаправили оградузадомИзраиљевдастанеубојуудан Господњи

6Виделисујетуилажнопрорицалиговорећи:„Господ говори“,аГосподихнијепослао,инавелисудругеда сенадајудаћепотврдитиреч

7Нистеливиделипразнувизијуинистелиговорили лажнопрорицање,говорећи:„Господговори“,аја нисамговорио?

8ЗатоовакоговориГосподБог:Затоштоговорите сујетуивидителажи,зато,ево,јасампротиввас, говориГосподБог

9Ирукаћемојабитинапророцимакојивидесујетуи којипроричулажи:нећебитиузборумогнарода,нити ћебитизаписаниуписмудомаИзраиљевог,нитиће ућиуземљуИзраиљеву;ипознаћетедасамјаГоспод Бог

10Јер,башзатоштосузавелимојнародговорећи: „Мир“,амиранијебило;иједнисусазидализид,а другисугапремазалинеразблажениммалтером 11Рецитеонимакојигапремазујунеразблаженим малтеромдаћепасти;бићеизливнакиша;иви,град, падаћете;иолујниветарћегарастргати

12Ево,кадсезидсруши,зарвамсенећерећи:Гдеје малтеркојимстегамалтерисали?

13ЗатоовакоговориГосподБог:„Раздераћуга олујнимветромусвомгневу,ибићеобилнакишау момгневу,ивеликиградумомгневудагауниште“

14Такоћусрушитизидкојистеоживелинетопљеним малтеромиоборићуганаземљу,такодаћесеоткрити темељињегови,ионћепасти,ивићетебити истребениусредњега;ипознаћетедасамјаГоспод

15Такоћуиспунитисвојгневназидуинаонимакоји сугамалтерисалинетопљениммалтером,ирећићу вам:Немавишезида,нитионихкојисугамалтерисали; 16Наиме,пророциИзраиљевикојипророкујуо Јерусалимуикојивидевиђењамиразањега,амира нема,говориГосподБог

17Такоити,синечовечији,окренилицесвојепротив

19Изарћетемеоскврнитимеђумојимнародомза шакејечмаизакомадехлеба,дабистеубијалидуше којенебитребалодаумру,адабистесачувалидуше којенебитребалодаживе,лажућимојнародкоји слушавашелажи?

20ЗатоовакоговориГосподБог:Ево,јасамнавашим јастуцимакојималовитедушедабистеихнатералида лете,иоткинућуихизвашихрукуипустићудуше,чак идушекојеловитедабистеихнатералидалете.

21Ивашемарамећупоцепатииизбавићународсвој извашихруку,инећевишебитиувашимрукамада будуловљени;ипознаћетедасамјаГоспод.

22Јерлажимарастужујетесрцеправедника,когаја нисамрастужио;ијачатерукебезбожника,дасене вратисасвогбезбожногпута,обећавајућимуживот: 23Затовишенећетевидетиташтинунитићетегатати, јерћуизбавитинародсвојизвашихруку,ипознаћете дасамјаГоспод.

1ТададођошекменинекиодстарешинаИзраиљевих иседошепредмене

2ИдођемиречГосподњаговорећи:

3Синечовечји,овиљудисупоставилисвојеидолеу својесрцеиставилисукаменспотицањасвогбезакоња предсвојелице:зарбимеуопштетребалипитати?

4Затоимговориирециим:ОвакоговориГоспод Господ:СвакичовекиздомаИзраиљевогкојистави својеидолеусвојесрцеиставикаменспотицања својегбезакоњапредсвојелице,идођекпророку,ја, Господ,одговорићуономекојидођесобзиромна мноштвоњеговихидола;

5ДабихпримиодомИзраиљевуњиховосрце,јерсу сесвиотуђилиодменезбогсвојихидола

6ЗаторецидомуИзраиљевом:ОвакоговориГоспод Бог:Покајтесеиокренитесеодсвојихидола,и одвратителицасвојаодсвихсвојихгнусоба 7ЈерсвакичовекиздомаИзраиљевогилиодстранаца којиборавиуИзраиљу,којисеодвојиодменеи постависвојеидолеусвојесрцеиставипредсебе препрекусвогбезакоња,идођекпророкудагапитаза мене,ја,Господ,одговорићумуусеби

8Иокренућулицесвојепротивтогчовекаиучинићу

Језекиљ

њуисломитијојхлебнуснагу,ипослаћунањуглад,и истребићуизњељудеистоку.

14Кадбиоватројицаљуди,Ноје,ДанилоиЈов,билиу њој,онибисвојомправедношћуизбавилисамосвоје душе,говориГосподБог.

15Акопустимдакрозземљупрођустрашнезвери,и онејеуниште,такодапостанепуста,такоданиконеће моћидапрођекрозњузбогзвери:

16Акобиоватројицаљудибилауњој,такоживсамја, говориГосподБог,нећеизбавитинисиновеникћери; самоћесеониизбавити,аземљаћеопустети

17Илиакодонесеммачнатуземљуикажем:Мачу, прођикрозземљу,паћуизњеистребитиљудеистоку, 18Акобиоватројицаљудибилауњој,такоживсамја, говориГосподБог,нећеизбавитинисиновеникћери, негоћесесамиизбавити.

19Илиакопошаљемпоморнатуземљуиизлијемсвој гневнањуукрви,даистребимизњељудеиживотиње, 20КадбиНоје,ДанилоиЈовбилиуњој,такоживсам ја,говориГосподБог,небиизбавилинисинаникћери, негобисамосвоједушеизбавилиправедношћусвојом 21ЈеровакоговориГосподБог:Коликовишекада пошаљемсвојечетиритешкеказненаЈерусалим,мачи гладизверигаднеипомор,даистребимизњегаљуде иживотиње?

22Ипак,гле,уњемућеостатиостатаккојићесе родити,исиновиикћери;гле,онићедоћиквама,и видећетењиховпутињиховадела;иутешићетесезбог злакојесамдовеонаЈерусалим,чакизбогсвегашто самдовеонањега

23Иутешићеваскадвидитењиховепутевеињихова дела;изнаћетеданисамучиниобезразлогасвешто самучиниоуњему,говориГосподБог

ПОГЛАВЉЕ15

1ИдођемиречГосподњаговорећи:

2Синечовечји,штајевиновалозавећаодбилоког дрвета,илиодгранекојајемеђудрвећемшумским?

3Хоћелисеодњегаузетидрвозабилокакавпосао? Илићесеодњегаузетиклиндасенањегаокачикакав посуда?

4Гле,бацасеуватрузагориво;огањпрождиреоба крајањегова,асрединамусагореваДалијепогодно закакавпосао?

5Гле,кадјебилоцело,нијебиловредноникаквограда; коликоћемањебитивреднобилокаквоградакадга огањпрогутаиизгори?

6ЗатоовакоговориГосподБог:Каоштосамдаолозу међудрвећемшумским,којусамдаоватризагориво, такоћудатистановникеЈерусалима

7Иокренућулицесвојепротивњих;изједногогњаће изаћи,адругиогањћеихпрогутати;ипознаћетеда самјаГосподкадокренемлицесвојепротивњих 8Иучинићуземљупустошљу,јерсупочинили преступ,говориГосподБог

штаодовога,датисесажали;негосиизбаченна отворенопоље,нагнушањетвоје,оногданакадсисе родио

6Икадпрођохпоредтебеивидехтеоскврњенуукрви својој,рекохтикадсибиоукрвисвојој:Живи;да, рекаосамтикадсибиоукрвисвојој:Живи.

7Умножиосамтекаопупољакпољски,итисисе размножилаипосталавелика,идошласидоизврсног украса:грудисутисеобликовалеикосатијепорасла, доксибилаголаибезобразна

8Акадпрођохпоредтебеипогледахте,гле,времеје твојевремељубави;ираширихскутсвојнатебеи покрихтвојуголотињу;да,заклехтисеисклопих савезстобом,говориГосподБог,итипостадемоја 9Тадатеопрахводом;да,потпуносамопраотвојукрв стебе,ипомазаосамтеуљем

10Обукласамтеувезенорубље,обуласамтеу јазавчевукожу,опасаласамтетанкимланомипокрила тесвилом

11Украсихтеиукрасима,ставихтинаруквиценаруке иланацоковрата.

12Иставихтинакитначело,иминђушеууши,илепу крунунаглаву

13Такосибилаукрашеназлатомисребром;иодећа твојабешеодфиногланаисвилеивезенограда;јела сифинобрашно,медиуље;ибиласивеомалепа,и напредоваласиукраљевство.

14Ипрочусетвојаславамеђународимазбогтвоје лепоте,јерјебиласавршеназбогмојелепотекојусам тиставио,говориГосподБог.

15Алитисисеуздалаусвојулепотуиблудиласизбог свогславногимена,иизливаласисвојеблудствона свакогакојепролазио;његовојебило.

16Иодсвојиххаљинасиузела,иукрасиласвоје узвишицеразнимбојама,иблудиласинањима;тако нештосенећедогодити,нитићетакобити.

17Узеласиисвојелепенакитеодмогзлатаимог сребра,којесамтидао,инаправиласисебиликове људи,иблудиласисњима,

18Иузесвојевезенехаљинеиобучеих;иставимоје уљеимојтамјанпредњих.

19Ихранумојукојусамтидао,финобрашно,уљеи мед,којимасамтехранио,тиситоставилапредњихза пријатанмирис;итакојебило,говориГосподБог 20Узеласисвојесиновеисвојекћерикојесими родила,ижртвоваласиимдаихпрождеруЗарјетоод

1ОпетмидођеречГосподњаговорећи: 2Синечовечји,покажиЈерусалимуњеговегнусобе, 3Иреци:ОвакоговориГосподГосподЈерусалиму:

24Дасисебисаградиоиистакнутоместоидасисеби начиниоузвишењеусвакојулици.

25Саградиласисвојеузвишењенасвакомраскрсници пута,иучиниласисвојулепотугнусном,иотвориласи својеногесвакомекојипролази,иумножиласисвоје блудство

26БлудничиласиисаЕгипћанима,својимсуседима, крупномепути,иумножиласисвојеблудстводабиме разгневила

27Ево,затосампружиорукусвојунатебеисмањио твојууобичајенухрануипредаотеволјионихкојите мрзе,кћеримафилистејским,којесестидетвогблуда

28БлудничиласиисаАсирцима,јерсибиланезасита; да,блудиласисњима,ипаксенисимогланаситити

29УмножиласиблудсвојуземљиХананскојдо Халдеје,аипаксетименисинаситила.

30Какојеслаботвојесрце,говориГосподБог,кад чинишсветествари,делавластољубивеблуднице;

31Затоштосисаградиласвојеистакнутоместона раскрсницисвакогпутаичиниласвојеузвишењена свакојулици;инисибилакаоблудница,презирајући плату;

32Негокаоженакојачинипрељубу,којаузиматуђе људеуместосвогмужа!

33Онидајударовесвимблудницама,атидајешдарове свимсвојимљубавницимаиунајмљујешихдадолазек тебисасвихстрананатвојеблудство

34Исупротнојекодтебеоддругихженаутвојим блудствима,јерниконеидезатобомдачиниблуд;и затоштодајешнаграду,атебисенедајенаграда,зато сисупротна.

35Зато,блуднице,чујречГосподњу:

36ОвакоговориГосподБог:Затоштосеизлилатвоја нечистоћаитвојаголотињаоткрилакрозтвоја блудствасатвојимљубавницимаисасвимидолима твојихгнусобаизбогкрвитвоједецекојусиимдала;

37Ево,затоћусабратисвељубавникетвоје,скојима сисезадовољила,исвекојесиволела,сасвимакојеси мрзела;сабраћуихокотебеиоткрићуимтвоју голотињу,давидесвутвојуголотињу.

38Исудићутисекаоштосесудеженекојепрељубеи проливајукрв;идаћутикрвубесуиљубомори 39Ипредаћутеуњиховеруке,ионићесрушититвоје узвишењеисрушититвојеузвишице;свућићети одећуиузетитвојелепенаките,иоставићетегологи безодеће.

40Довешћеичетунатебе,икаменоваћетекамењеми прободећетемачевимасвојим.

41Испалићетвојекућеватромиизвршићенадтобом пресудепредмногимженама;иучинићудапрестанеш дасеблудиш,ивишенећешдаватиплату

42Такоћусмиритисвојгневпрематеби,иревностће мојаотићиодтебе,исмирићусеивишесенећу

43Затоштосенисисећаладанамладостисвоје,него симесвимтимгњевила,ево,затоћуијавратитипут твојнатвојуглаву,говориГосподБог,инећешчинити овуразвратноствишеодсвихгнусобасвојих

44Гле,свакококористипословицеупотребићеову пословицупротивтебеговорећи:Каквајемајка,таква

45Тисикћисвојемајке,којајепрезираласвогмужаи

46АтвојастаријасестрајеСамарија,онаињенекћери

живиствоједеснестране,јестеСодомаињенекћери 47Алинисиходиоњиховимпутевиманитисичинио њиховегнусобе;него,каодајетомало,тисисе поквариовишеодњихнасвимсвојимпутевима 48Такоживја,говориГосподБог,Содома,твоја сестра,нитињенекћери,нијеучинилакаоштосити учинила,тиитвојекћери.

49Гле,тојебиобезакоњетвојесестреСодоме: охолост,ситостхлебаиобиљелењостибешеуњојиу њенимкћерима,нитијејачаларукусиромашнимаи убогима

50Ибилисуохолиичинилисугнусобепредамном; затосамихуклониокадсамвидеодаједобро.

51НиСамаријанијепочиниланиполовинутвојих грехова;негосиумножиласвојегнусобевишенегооне, иоправдаласисвојесестресвимсвојимгнусобамакоје сиучинила

52Ити,којасисудиласестрамасвојим,носисрамоту својузбоггреховасвојихкојесипочинилагнуснијеод њих:онесуправеднијеодтебе;да,итисепостидии носисрамотусвоју,јерсиоправдаласестресвоје

53Кадвратимњиховоропство,ропствоСодомеи њенихкћери,иропствоСамаријеињенихкћери,тада ћувратитиропствотвојихропставамеђуњима 54Дабиносиласвојусрамотуипосрамљенабилазбог свегаштосиучинила,јерсиимутеха

55Кадсетвојесестре,Содомаињенекћери,вратеу својепређашњестање,иСамаријаињенекћерисе вратеусвојепређашњестање,тадаћетесетиитвоје кћеривратитиусвојепређашњестање

56ЈерсестратвојаСодоманијебилапоменутаустима твојимудантвојегордости,

57Пренегоштосеоткрилатвојазлоба,каоувреме твојеругањаодкћериСиријеисвихокоње,кћери Филистејаца,којетепрезируунаоколо

58Сносиласисвојуразвратностисвојегнусобе, говориГоспод.

59ЈеровакоговориГосподБог:„Учинићустобомкао штоситиучинила,презревшизаклетвупрекршивши завет.“

60Ипакћусесетитизаветасвогстобомуданима младоститвојеиуспоставићустобомзаветвечни.

61Тадаћешсесетитисвојихпутеваипостидећешсе кадпримишсвојесестре,старијуимлађу;идаћутиих закћери,алинепотвомзавету

62Иучврстићузаветсвојстобом;ипознаћешдасамја

63Дасесетишидасепостидиш,идавишеникадане

3Иреци:ОвакоговориГосподБог:Великиораоса великимкрилима,дугимкрилима,пунперја,којеје ималоразнобојнебоје,дођенаЛиваниузенајвишу гранукедра.

4Одсекаојеврхњенихмладихгранчицаиоднеоиху земљутрговаца;поставиоихјеуградтрговаца 5Узеисемесаземљеипосадиганаплодномпољу; поставигапоредвеликихводаипосадигакаоврбу.

6Ираслајеипосталаразгранаталозанискограста, чијесусегранеокреталепремањему,акоренјојбио подњим;такојепосталалоза,ипустилагране,и избацилагранчице

7Биојетуидругивеликиораосавеликимкрилимаи многоперја:и,гле,овалозајесавиласвојекорење премањемуишириласвојегранепремањему,дабије залиобраздамањеногнасада.

8Посађенајеудобројземљипоредвеликихвода,даби пустилагранеидабидонелаплод,дабибилалепа лоза.

9Реци:ОвакоговориГосподБог:Хоћелиуспети?Зар нећеишчупатињенокорењеиодсећињенплод,дасе увене?Увенућесасвимлистовимасвогизданака,чаки безвеликесилеилимногогнародадајеишчупаиз корена

10Да,гле,кадајепосађена,хоћелинапредовати?Зар сенећесасвимувенутикадаједотакнеисточниветар? Увенућеубраздигдејеизрасла

11ИдођемиречГосподњаговорећи:

12Рецисадабунтовномдому:Зарнезнатештаово значи?Рецитеим:Ево,царВавилонадошаојеу Јерусалимиузеојецарањеговогикнезовењеговеи одвеоихсасобомуВавилон;

13Иузеодцаревогпотомства,исклописњимзавет,и заклесеодњега;узеисилнеуземљи.

14Дабицарствобилониско,дасенебиподигло,него дабисеодржалодржећисезаветањеговог

15Алисеонпобуниопротивњегашаљућисвоје изасланикеуЕгипат,дамудајукоњеимногољуди Хоћелииматиуспеха?Хоћелисеспастионајкоји чинитаквествари?Илићепрекршитизаветибити избављен?

16Такоживја,говориГосподБог,сигурноћеумрети наместугдепребивацаркојигајепоставиозацара, чијујезаклетвупрезреоичијијезаветпрекршио,чаки сњимусредВавилона

17Нитићефараонсасвојоммоћномвојскомибројним друштвомдоћиурат,насипајућинасипеиградећи утврђења,дабиистребиомногељуде: 18Поштојепрезреозаклетвупрекршившизавет,кадје, гле,даосвојурукуиучиниосвето,нећеизбећи 19ЗатоовакоговориГосподБог:Такосамжив, заклетвумојукојујепрезреоизаветмојкојије прекршио,вратићумунаглаву

20Ираширићумрежусвојунањега,ионћесе ухватитиумојузамку,иодвешћугауВавилон,итамо ћусесњимсудитизањеговпреступкојијепочинио противмене.

21Исвињеговибегунцисасвимњеговимчетама пашћеодмача,акојипреостанурасејаћесепосвим

24Исваћедрвећаупољузнатидасамја,Господ,

рекохиучиних

ПОГЛАВЉЕ18

1РечГосподњамиопетдођеговорећи:

2Штатозначи,кадкориститеовупословицузаземљу Израиљеву,говорећи:Очевисујеликиселогрожђе,а синовиматрнузуби?

3Такоживсамја,говориГосподБог,вишенећете иматиприликедакориститеовупословицууИзраелу. 4Гле,свесудушемоје;каоштоједушаочева,такоје идушасинамоја:душакојагреши,онаћеумрети 5Алиакојечовекправеданичинионоштојезаконито иисправно,

6Инијејеонагорама,нитијеподизаоочисвојека идолимадомаИзраиљевог,нитијеоскрнавиожену свогближњег,нитисеприближиоженикојаима менструацију, 7Иникоганијеугњетавао,негоједужникувратио залогњегов,нијеникоганасилноуништио,хлебсвојје даогладнимаигологјепокриохаљином; 8Кониједаваолихварство,нитијеузимаодобитак,ко јеповукаорукуодбезакоња,извршиојеистинитсуд измеђучовекаичовека, 9Ходиојепомојимуредбамаидржаосемојихзакона, поступајућиистинито;праведанје,сигурноћеживети, говориГосподБог 10Акомусеродисинкојијеразбојник,којипролива крвикојичинибилоштасличнотоме,

11Икојинечининиједнуодтихдужности,негојечак ијеопогорамаиоскрнавиоженуближњегсвог, 12Угњетаваојесиромашнеиубоге,пљачкаоје насиљем,нијевратиозалог,подигаојеочисвојека идолима,чиниојегнусобе, 13Дајеналихвуиузимадобитак:хоћелиондаживети? Нећеживети;чиниојесветегнусобе;сигурноће умрети,крвњеговабићенањему.

14Ево,акородисинакојивидисвегрехесвогоцакоје јеучинио,иразмишљаоњима,инечинитако, 15Којинијејеонагорама,нитијеподизаоочисвојека идолимадомаИзраиљевог,нијеоскврниожену ближњегсвог,

16Нитијеикогаугњетавао,нијеускратиозалог,нити

19Паипаккажете:Зашто?Зарсинненосибезакоње очево?Кадсинчинионоштојезаконитоиправедно,и држисесвихмојиходредбииизвршаваих,сигурноће живети.

20Душакојагреши,онаћеумрети.Синнећеносити безакоњеочево,нитићеотацноситибезакоње синовљево;праведностправедникабићенањему,а безакоњебезаконикабићенањему.

21Алиакосебезбожникодвратиодсвихгрехова својихкојејепочинио,ибудедржаосвемојеуредбеи чиниооноштојезаконитоиправедно,сигурноће живети,нећеумрети

22Свипреступињеговикојејепочинионећемусе поменути;управедностисвојојкојујечиниоживеће

23Зармијеикаквамилостдабезбожникумре,говори ГосподБог,анедасевратисасвојихпутеваиживи?

24Аликадсеправедникодвратиодсвојеправедности ичинибезакоњеипоступапосвимгнусобамакоје чинибезбожник,хоћелиживети?Свањегова праведносткојујеучинионећесепоменути;усвом преступукојијеучинио,иусвомгрехукојијепочинио, уњимаћеумрети.

25Авикажете:„ПутГосподњинијеправ“Чујтесада, домеИзраиљев:Зармојпутнијеправ?Зарваши путевинисунеправедни?

26Кадсеправедникодвратиодсвојеправедностии учинибезакоње,иумрезбогтога,забезакоњекојеје учиниоумреће.

27Пакадсебезбожникокренеодсвогбезбожјакојеје починиоичинионоштојезаконитоиправедно, спасаћедушусвојууживоту.

28Јерјеразмислиоиодвратиосеодсвихсвојих преступакојејепочинио,сигурноћеживети,неће умрети.

29ПаипакговоридомИзраиљев:„ПутГосподњиније прав“ДомеИзраиљев,зармојипутевинисуправи?

Зарвашипутевинисунеправи?

30Затоћувамсудити,домеИзраиљев,свакомепо његовимпутевима,говориГосподБогПокајтесеи вратитесеодсвихсвојихпреступа,давамбезакоњене буденапропаст

31Одбацитеодсебесвесвојепреступекојестечинили; иначинитесебиновосрцеиновдух;јерзаштода умрете,домеИзраиљев?

32Јермисенесвиђасмртоногакојиумире,говори ГосподБог;затосеобратитеиживите.

ПОГЛАВЉЕ19

1ЗапевајтужбалицузакнезовеИзраиљеве, 2Иреци:Штајетвојамајка?Лавица,којајележала међулавовима,хранилајемладунцесвојемеђумладим лавовима

3Иодгајиједноодсвојихмладунаца:онопостаде младилавинаучиседахватаплен;прождираљуде 4Чулисузањегаинароди;ухваћенјеуњиховујамуи одвелисугауланцимауземљуегипатску.

5Кадјевиделадајечекалаидајењенанада изгубљена,узелајејошједноодсвојихмладунацаи

10Мајкајетвојакаолозаукрвитвојој,засађенапоред воде:билајеплоднаипунаграназбогмногихвода 11Иималајејакештаповекаожезлаонихкојису носиливладарство,ињенстасјебиоуздигнутмеђу густимгранама,ипојавиласеусвојојвисиниса мноштвомсвојихграна

12Алијеишчупанаубесу,баченаназемљу,иисточни ветаросушињенплод:њенејакешипкесеполомишеи увену;огањихпрогута

13Асадајезасађенаупустињи,усувојижедној земљи

14Иогањизађеизштапањенихгранаипрогутаплод њен,такоданемајакогштапакојибибиожезло владарскоОвојетужбалицаибићезатужбалицу

ПОГЛАВЉЕ20

1Адогодисеседмегодине,петогмесеца,десетогдана умесецу,дадођошенекиодстарешинаИзраиљевихда питајуГоспода,иседошепредмене

2ТадамидођеречГосподњаговорећи:

3Синечовечији,говористарешинамаИзраиљевими рециим:ОвакоговориГосподГоспод:Јестелидошли дамепитате?Такоживсамја,говориГосподГоспод, нећудатидамепитате.

4Хоћешлиимсудити,синечовечји,хоћешлиим судити?Дајимдасазнајугнусобеотацасвојих: 5Ирециим:ОвакоговориГосподГоспод:Уданкад изабрахИзраиљаиподигохрукусвојупотомствудома Јаковљевог,иобзнанихимсеуземљимисирској,кад подигохрукусвојуговорећиим:ЈасамГосподБогваш; 6Уданкадсамимподигаорукусвојудаихизведемиз земљеегипатскеуземљукојусамимугледао,уземљу којатечемедомимлеком,којајеславнасвимземљама, 7Тадаимрекох:„Одбацитесвакигнусобекојесувам показивалеочиинеоскврњујтесеидолимаегипатским ЈасамГоспод,Богваш.“

8Алионисепобунишепротивменеинехтедошеда мепослушају;нисусвиодбацилигнусобекојесуим

13АлиседомИзраиљевпобунипротивменеу пустињи;нисуходилипомојимуредбама,ипрезирали сумојесудове,којечовекчинииживећеуњима;и мојесуботесувеомаоскврнили;тадарекох:Излићу својгневнањихупустињидаихистребим.

14Алисамучиниозбогсвогимена,дасенеоскврни преднародима,предкојимасамихизвео

15Алиипаксамимподигаорукуупустињидаихнећу увестиуземљукојусамимдао,укојојтечемеди млеко,којајекрасасвихземаља;

16Јерсупрезиралимојесудовеинисуходилипо мојимуредбама,негосуоскврњивалимојесуботе;јер суимсрцаишлазањиховимидолима.

17Ипак,окомојеихјепоштеделодаихнеуништим, нитисамихистребиоупустињи

18Алирекохсиновимањиховимупустињи:Неходите позаконимасвојихотаца,нитидржитесењихових закона,нитисескврнитењиховимидолима!

19ЈасамГоспод,Богваш;ходитепомојимуредбама, ичувајтемојесудовеиизвршујтеих; 20Исветитемојесуботе;ионећебитизнакизмеђу менеивас,дабистезналидасамјаГоспод,Богваш.

21Алидецасепобунишепротивмене;нисуходилипо мојимуредбама,нитисудржалимојесудоведабиих извршавали,којечовекчинииживећепоњима; оскврнишемојесуботе;тадарекох:Излићусвојгневна њих,даиспунимсвојгневпротивњихупустињи

22Ипаксамповукаорукусвојуиучиниосамзаиме своје,дасенеоскврнипреднародима,предкојимасам ихизвео

23Подигаосамрукусвојупремањимаиупустињида ћуихрасејатимеђународимаирасејатиихпоземљама;

24Јернисуизвршавалимојесудове,негосупрезирали мојеуредбеиоскврњивалимојесуботе,ињиховеочи субилеупртеуидолењиховихотаца

25Затосамимдаоиуредбекојенисубиледобре,и законепокојиманебитребалодаживе;

26Иоскврниосамихњиховимдаровима,тимештосу крозватрупровелисвештоотвараутробу,дабихих опустошио,дабипозналидасамјаГоспод.

27Зато,синечовечији,говоридомуИзраиљевоми рециим:ОвакоговориГосподБог:Паипаксуме очевивашихулили,учинившипреступпротивмене.

28Јеркадихдоведохуземљузакојусамподигаоруку својудаимједам,тадавидешесваковисокобрдоисва густадрвећа,иондеприносишежртвесвоје,ионде приносишежртвесвоје;ондетакођечинишемирисе својеиондеизливахужртвесвоје.

29Тадаимрекох:„Штајетаузвишенаместностна којуидете?ИзовесеБамадоданас“

30ЗаторецидомуИзраиљевом:ОвакоговориГоспод Бог:Зарсеоскврњујетепообичајуотацасвојихи чинитеблудпоњиховимгнусобама?

31Јеркадприноситесвоједарове,кадпроводитесвоје синовекрозогањ,оскврњујетесесвимсвојимидолима, чакидоданас;изардамепитате,домеИзраиљев? Такоживсамја,говориГосподБог,нећудатидаме питате

32Ионоштовампаданапаметнећесезбити,што кажете:Бићемокаонезнабошци,каоплеменаземаљска, даслужимодрветуикамену

33Такоживја,говориГосподБог,заистаћувам

34Иизвешћувасизнародаисабраћувасизземаљау којимастерасејани,снажномрукомииспруженом мишицомиизливенимгневом

35Иодвешћутеупустињународа,итамоћусесудити стобомлицемулице.

36Каоштосамсемолиовашимоцимаупустињи земљеегипатске,такоћусемолитиивама,говори ГосподБог

37Ипровешћутеисподштапаиувешћутеувезу савеза:

38Иистребићуизвашесрединебунтовникеионекоји преступајупротивмене;извешћуихизземљеукојој бораве,инећеућиуземљуИзраиљеву;ипознаћетеда самјаГоспод

39Ави,домеИзраиљев,овакоговориГосподБог: Идите,служитесвакисвојимидолима,паиубудуће, акоменепослушате;аливишенескрнавитемојесвето имесвојимдаровимаисвојимидолима

40Јернасветојгоримојој,нависокојгориИзраиљевој,

41Прихватићувасвашимслаткиммирисомкадавас

стерасејани;ибићуосвећенувамапреднародима

42ИпознаћетедасамјаГосподкадвасдоведему земљуИзраиљеву,уземљузакојусамподигаоруку својудаћуједативашимоцима

43Иондећетесесетитисвојихпутеваисвихсвојих делакојимастесеоскврнили;исамићетесеби одвратитизбогсвихсвојихзлакојастепочинили

44ИпознаћетедасамјаГоспод,кадбудемчиниос вамаименасвогаради,неповашимзлимпутевима нитиповашимпокваренимделима,домеИзраиљев, говориГосподБог

45ИдођемиречГосподњаговорећи:

46Синечовечији,окренилицесвојепремајугу,и изговориречсвојупремајугу,ипророкујпротившуме јужногпоља;

47Ирецишумијужној:ЧујречГосподњу!Овако говориГосподБог:Ево,јаћузапалитиогањутеби,и онћепрогутатисвакозеленодрвоутебиисвакосуво дрво;пламенкојисеразгоринећесеугасити,исва лицаодјугадосеверабићеспаљенауњему.

48Исвакоћетеловидетидасамја,Господ,тозапалио; нећесеугасити

49Тадарекох:„О,ГосподеБоже!Кажуми:Зарне

1ИдођемиречГосподњаговорећи:

Језекиљ

4Поштоћу,дакле,истребитиизтебеправедникаи безбожника,затоћемачмојизаћиизкорицасвојих противсвакогтелаодјугадосевера, 5Дасвакотелопознадасамја,Господ,извукаомач својизкорицањегових;онсевишенећевратити.

6Уздиши,синечовечији,доктисебедраломе,и уздишисгорчиномпредњиховимочима

7Икадтикажу:„Заштоуздишеш?“,одговорићеш: „Збогвести,јердолази;исвакоћесрцеомекшати,и свећерукеклонути,исвакићедухклонути,исваће коленаклонутикаоводаЕво,долазиизбивасе, говориГосподБог

8ОпетмидођеречГосподњаговорећи: 9Синечовечији,пророкујиреци:Овакоговори Господ:Реци:Мач,мачјенаоштрениуглачан 10Наоштреноједанаправиболноклање;углачаноје даблиста:зардасеондавеселимо?Презирештапмог синакаосвакодрво 11Идаогаједасеуглача,дасеможедржати;овајмач јенаоштрениуглачандаседаурукеубици 12Вичииридај,синечовечји,јерћетобитинамом народу,насвимкнезовимаИзраиљевим;страходмача бићенамомнароду;ударизатопобутинисвојој 13Јерјетоискушење,иштаакомачпрезречакиштап?

Нећегавишебити,говориГосподБог.

14Ти,дакле,синечовечији,пророкујипљеснирукама својима,инекасемачудвостручитрећипут,мач побијених;тојемачвеликашакојисупобијени,који улазиуњиховетајнеодаје

15Упериосамврхмачанасвањиховаврата,даим срцеклоне,идасењиховеруинеумноже:ох, заблистаоје,спреманјезаклање

16Идиједнимилидругимпутем,билодесноилилево, кудагоддајелицетвојеокренуто.

17Ијаћупљеснутирукамасвојимаисмирићугнев свој;ја,Господ,рекох

18РечГосподњамиопетдођеговорећи:

19Ати,синечовечији,одредисебидвапута,дадође мачцарававилонског;обаћеизаћиизједнеземље;и избериместо,избериганапочеткупутауград.

20ОдредипутдамачдођедоРавеАмоновихидоЈуде уутврђеномЈерусалиму

21ЈерцарВавилонастајашенараскрсници,напочетку обапута,дагата:сијашестрелесвоје,саветовашесеса ликовима,гледашеујетру

22СдеснестранемујебилопрорицањезаЈерусалим, дапоставизаповеднике,даотвориустауслучајуклања, даподигнегласвиком,дапоставиовновезаударање наврата,даизлијенасипидасаградитврђаву

23Ибићеимтокаолажнопрорицањеуњиховим очима,онимакојисусезаклели;алићеонподсетити набезакоње,дабибилиухваћени.

24ЗатоовакоговориГосподБог:Затоштостеучинили дасевашебезакоњеспомене,откривајућиваше преступе,такодасевашигресипоказујуусвимвашим делима;зато,кажемвам,штостесесетили,бићете ухваћенируком.

25Ати,безбожнизликнежеИзраиљев,чијиједан дошао,кадаћебезакоњебитипрестало, 26ОвакоговориГосподБог:Скинитедијадемуи скинитекруну;тонећебитиисто:узвиситениског,а понижитевисоког

27Преврнућу,преврнућу,преврнућује;инећејевише

28Ати,синечовечији,пророкујиреци:Овакоговори ГосподГосподзаАмонцеизањиховуругање:реци: Мач,мачјеизвукан,заклањејеочишћен,даистреби збогсјаја

29Доктивидесујету,доктипроричулаж,датедоведу навратовеонихкојисупобијени,безбожника,чијије дандошао,кадаћесењиховобезакоњезавршити 30Далидагавратимукорицењегове?Судићутина местугдесистворен,уземљитвогрођења

31Иизлићугневсвојнатебе,дунућунатебеогњем гневасвогаипредаћутеурукељудисвирепихи вештихдауниште

32Бићешгоривоватри;крвћетвојабитиусредземље; нећетесевишесећати;јерја,Господ,торекох

1ИдођемиречГосподњаговорећи:

2Сада,синечовечји,хоћешлисудити,хоћешли судитикрвавомграду?Да,показаћешмусвењегове гнусобе

3Тадареци:ОвакоговориГосподБог:Градпролива крвусредсебе,дадођењегововреме,иправисеби идоледабисеоскврнио

4Кривсисепролиокрвљуиоскврниосисеидолима којесиначинио,иприближиосиданесвоје,идошлесу тигодине;затосамтеучиниоругломнародимаи подсмехомсвимземљама.

5Оникојисублизутебеионикојисудалекоодтебе, ругаћетисе,којисизлогласанивеомаузнемирен 6Гле,кнезовиИзраиљеви,свакипремасвојојмоћи, билисуутебидапроливајукрв

7Утебисувређалиоцаимајку,усредтебесу угњетавалистранца,утебисумучилисирочеи удовицу

8Презреосимојесветињеиоскрнавиосимојесуботе 9Утебисуљудикојиносеклеветедапроливајукрв;и утебиједупогорама;усредтебечинеразврат 10Утебисуоткрилиголотињусвојихочева,утебису понизилионукојајебилапосвећеназаскврну.

11Једанјеучиниогнусобусаженомближњегсвог,а другијеразвратнооскрнавиоснахусвоју,адругијеу тебипонизиосеструсвоју,кћероцасвога.

12Утебисуузималидаредапроливајукрв;узимаоси лихвуидобитак,ипохлепносикористиосвојеближње изнудом,аменесизаборавио,говориГосподБог

13Ево,затосамудариорукомзбогтвојенепоштене добиткекојусистекаоизбогтвојекрвикојајебила

14Хоћелитвојесрцеиздржати,илићетвојерукебити

16Ипримићешсвојенаслеђеусебипреднародима,и

Језекиљ

18Синечовечји,домИзраиљевјезаменепостаозгура; свисуонимесинг,калај,гвожђеиоловоусредпећи; онисузгурасребра

19ЗатоовакоговориГосподБог:Јерстесвипостали згура,ево,затоћувассабратиусредЈерусалима.

20Каоштоскупљајусребро,имесинг,игвожђе,и олово,икалајусредпећи,дараспламсајуватруна њемуиистопега,такоћувасијаскупитиусвомгневу иусвојојјарости,иоставићувастамоиистопићувас

21Да,сабраћувасидунућунавасогњемгневасвога,и истопићетесеусредњега

22Каоштосесребротопиусредпећи,такоћетесеиви истопитиусредње;ипознаћетедасамја,Господ, излиосвојгневнавас

23ИдођемиречГосподњаговорећи: 24Синечовечији,рецијој:Тисиземљакојаније очишћена,нитијекишомзаливенаудангнева 25Заверајењенихпророкаусредње,каоричућилав којипрождиреплен;прождирудуше;узешеблагои драгоцености;учинишејемногимудовицамаусредње 26Свештеницињенипрекршишезаконмоји оскрнавишесветињемоје;неразликујусветоод оскрнављеног,нитиразликујунечистоодчистог,и кријуочисвојеодсуботамојих,ијасамоскрнављен међуњима.

27Њеникнезовиусредњесукаовуковикојиграбе плен,проливајукрвиуништавајудуше,дабистекли непоштенудобит.

28Апророцињениихпремазашенетопљеним малтером,видећисујетуипроричућиимлажи говорећи:„ОвакоговориГосподГоспод“,кадГоспод нијеговорио

29Народземљевршиугњетавањеипљачку,мучи сиромашнеиубоге,неправедноугњетавајустранца.

30Итражиосаммеђуњимачовекакојибинаправио оградуистаоупроломпредамномзаземљу,дајене уништим;алинисамнашаоникога.

31Затоизлихгневсвојнањих,истребихихогњем гневасвога,њиховначинобрачунахнањиховеглаве, говориГосподБог.

ПОГЛАВЉЕ23

1РечГосподњаопетмидођеговорећи:

2Синечовечји,билесудвежене,кћериједнемајке: 3ИблудствосучинилеуЕгипту;блудствосучинилеу младостисвојој:тамосуимгњечилегрудиитамосу гњечилесиседевственостисвоје.

4АименаимбехуОластарија,аОливасестрањена;и бехумоје,иродишесиновеикћериТакоимбеху имена:СамаријајеОла,аЈерусалимОлива

5ААоласеблудиладокјебиламоја;изаљубиласеу својељубавнике,уАсирце,својесуседе, 6Којисубилиобучениуплаво,заповеднициивладари, свисубилилепимладићи,коњаницикојијашуна коњима

9Затосамјепредаоурукењенихљубавника,уруке

10Ониоткришењенуголотињу,узешејојсиновеи кћери,иубишејемачем;ионапостадепознатамеђу женама,јеризвршишепресудунадњом

11АкадјењенасестраОлибавиделато,посталаје покваренијаусвојојпретеранојљубавиодсебе,иу својимблудствимавишеодсвојесестреусвојим блудствима

12ОбожаваојеАсирце,својесуседе,војводеивладаре најлепшеодевене,коњаникекојијашунакоњима,све привлачнемладиће

13Тадасамвидеодајеоскврњена,дасуобојекренули једнимпутем,

14Идајеувећаласвојеблудство;јеркадајевидела људенасликаненазиду,ликовеХалдејацанасликане цинобером,

15Опасанипојасевимаокобедара,уизузетнообојеној одећинаглавама,свисубиликнезовипоугледуна ВавилонцеизХалдеје,земљењиховогпорекла:

16Чимихјеугледаласвојимочима,заволелаихјеи послалаимгласникеуХалдеју

17ИВавилонцидођошекњојупостељуљубавии оскврнишејесвојимблудством,ионасеоскврнињима, ињенумсеотуђиодњих

18Такојеоткриласвојеблудствоиоткриласвоју

умотуђиоодњенесестре

19Ипакјеумножиласвојеблудство,сећајућиседана својемладости,укојимасеблудилауземљиегипатској 20Јерјеобожавалањиховељубовнике,чијејетелокао месомагараца,ањиховоизметањекаоизметакоња. 21Такосисесетиларазвратамладостисвоје,кадасу тиЕгипћанигњечилисисезбоггрудимладоститвоје 22Зато,Олибо,овакоговориГосподБог:Ево,подићи ћунатебељубавникетвоје,одкојихсеотуђилатвоја душа,идовешћуихнатебесасвихстрана;

23ВавилонциисвиХалдејци,Пекод,ШоаиКоа,исви Асирцисњима:свисубилипривлачнимладићи, војводеивладари,великииугледнигосподари,свису јахалинакоњима.

24Идоћићенатебесабојнимколима,колимаи точковима,исагомиломнарода,којићенатебе поставитиштитовеикацигеунаоколо;иизнећуимсуд, ионићетисудитипосвојимсудовима

25Иусмерићусвојуревностнатебе,ионићесе жестокообрачунатистобом:одсећићетиносиуши;и остатактвојпашћеодмача;узећетвојесиновеитвоје кћери;иостатактвојбићепрогутанватром

26Свућићетиодећуиодузећетилепенаките.

7Такојепочиниласвојеблудствосњима,сасвима изабранимаАсирије,исасвимакојимаседивила:свим њиховимидолимаоскврниласе 8НитијеоставиласвојеблудствадонесенеизЕгипта; јерсуумладостињенојспавалисњом,игњечилису јојгрудидевствености,иизливалисусвојеблудствона

Језекиљ

голотињатвојихблудстава,итвојаразвратноститвоји блудства.

30Учинићутиово,јерсисеблудиласанезнабошцима ијерсисеоскврнилањиховимидолима.

31Ходаласипутемсестресвоје,затоћутидатињену чашууруку

32ОвакоговориГосподБог:„Пићешчашусестресвоје дубокуивелику,исмеваћетеиподсмеваћетисе;она садржимного“

33Напунићешсепијанствомитугом,чашомужасаи пустоши,чашомсестретвојеСамарије

34Чакћешјепитиисисати,иразбићешњенекрхотине, иоткидаћешсвојегруди;јерјаторекох,говориГоспод Бог

35ЗатоовакоговориГосподБог:Затоштосиме заборавилаибацилаизасебе,затоносиитисвоју развратностисвојеблудство

36Господмијошрече:Синечовечји,хоћешлисудити ОлохуиОливу?Да,објавиимњиховегнусобе;

37Дасупочинилипрељубу,икрвјенањиховим рукама,исасвојимидолимасупочинилипрељубу,и такођесусвојесинове,којесумиродили,провеликроз огањдаихпрождерем

38Штавише,овосумиучинили:оскрнавилисумоје светилиштеистогданаикршилисумојесуботе.

39Јеркадсупоклалисвојудецусвојимидолима,онда суистогданадошлиумојесветилиштедагаоскрнаве; и,гле,такосуучинилиусредмогдома.

40Ијош,штосипослалапољудедадођуиздалека, којимајепослатгласник;и,гле,дошлису;зањихсисе умила,нафарбалаочииукрасиласеукрасима, 41Иседенараскошномкревету,истоспремљенпред њим,накојисиставиламојтамјанимојеуље

42Игласмноштвакојисеопушташебешесњом;иса људимапростогродадоведенисуСавејциизпустиње, којисуимставилинаруквиценарукеилепекрунена главе.

43Тадарекохонојкојајебиластараупрељубама: Хоћелисадачинитиблудсњом,ионасњима?

44Алисуишликњојкаоштоидукженикојасебави блудницом;такосуишликОлиикОливи,женама блудницама

45Аправедницићеимсудитикаоштосесуди прељубницамаикаоштосесудиженамакоје проливајукрв;јерсупрељубницеикрвјенарукама њиховим.

46ЈеровакоговориГосподБог:Довешћунањих гомилуипредаћуихдабудурасејанииопљачкани.

47Ичетаћеихкаменоватиипобитимачевимасвојим; побићеимсиновеикћери,икућећеимспалитиватром 48Такоћуучинитидаразвратбудеуземљи,дабисе свежененаучиледанечинеразвраткаови.

49Ионићевамузвратитизавашуразвратност,и носићетегрехесвојихидола;ипознаћетедасамја ГосподБог

ПОГЛАВЉЕ24

1Опетдеветегодине,десетогмесеца,десетогданау месецу,дођемиречГосподњаговорећи: 2Синечовечји,напишисебиимедана,башовогдана:

3Иизговорипричудомубунтовном,ирециим:Овако говориГосподБог:Ставилонац,ставига,исипају

4Сакупитеуњуделовењегове,свакидобаркомад,бут

5Узминајбољеодовце,паспалиикостиисподње,и добропрокувај,инекасекостиуњојскувају

6ЗатоовакоговориГосподБог:Тешкоградукрвавом, лонцучијајеђубреуњему,ичијеђубресеизњегане избацује!Извадитегакомадпокомад,неканањегане паднежреб

7Јерјекрвњенаусредње;ставилајујенаврхстене; нијејеизлиланаземљудајепокријепрашином; 8Дабисеподигаогневрадиосвете,ставиосамњену крвнаврхстене,дасенепокрије

9ЗатоовакоговориГосподБог:Тешкокрвавомграду! Увећаћугомилуватре

10Нагомилајдрва,распаливатру,поједимесоидобро газачини,акостинекаизгоре.

11Затимгаставипразногнаугљевље,дасењегова месингаужариидагори,идасењегованечистоћа истопиуњему,дасењеговапенасагоре.

12Умориласелажима,ињенавеликапрашинаније изашлаизње;њенапрашинаћебитиуогњу 13Утвојојпрљавштинијеразврат;јерсамтеочистио, атинисибиоочишћен,нећешсевишеочиститиод својепрљавштинедокнесмиримсвојгневнатеби 14Ја,Господ,рекох;биће,ијаћутоучинити;нећусе повући,нитићупожалити,нитићусепокајати;према твојимпутевимаипрематвојимделимасудићетисе, говориГосподБог.

15ТакођемидођеречГосподњаговорећи:

16Синечовечји,ево,узимамодтебежељутвојих очијуједнимударцем;алинемојтуговатиниплакати, нитићештећисузе

17Неплачи,неоплакујмртве,завежисепојасомглаве своје,обујобућунаногесвоје,непокривајуснесвојеи неједихлебаљудског

18Такосамговорионародуујутру;аувечемијеумрла жена;ијасамујутруучиниокакомијенаређено.

19Анародмирече:„Хоћешлинамрећиштанамјето, штотакочиниш?“

20Тадаимодговорих:„ДођемиречГосподња говорећи:

21РецидомуИзраиљевом:ОвакоговориГосподБог: Ево,јаћуоскрнавитисветињусвоју,изобиљеваше снаге,жељувашихочијуионоштовашадушажели;и вашисиновиивашекћерикојестеоставилипашћеод

22Ивићетечинитикаоштосамјачинио:нећете

26Даћеонајкојисеспасетогданадоћиктебидато чујешсвојимушима?

27Утајданотворићесетвојаустаономекојије избегнут,ипроговорићеш,инећешвишебитинем;и бићешимзнак;ипознаћедасамјаГоспод.

ПОГЛАВЉЕ25

1РечГосподњаопетмидођеговорећи:

2Синечовечји,окренилицесвојепротивАмонових синоваипророкујпротивњих;

3ИрециАмонцима:ЧујтеречГосподаГоспода!Овако говориГосподГоспод:Јерсирекао:Аха,против светињемоје,кадјеоскврњена;ипротивземље Израиљеве,кадјеопустела;ипротивдомаЈудиног,кад суотишлиуропство;

4Ево,затоћутепредатиљудимасистокаупосед,и онићеутебиподићисвојепалатеинастанитисеу теби;јешћетвојеплодовеипићетвојемлеко.

5ИучинићуРавушталомзакамиле,аАмонцеместом заодмороваца;ипознаћетедасамјаГоспод

6ЈеровакоговориГосподБог:Затоштосипљескао рукамаилупаоногамаирадоваосеусрцусвом пркосомсвојимпротивземљеИзраиљеве;

7Ево,затоћуиспружитирукусвојунатебеипредаћу тенародимадатепленују;истребићутеизнарода,и учинићудатеистребимизземаља;истребићуте;и познаћешдасамјаГоспод.

8ОвакоговориГосподБог:ЗатоштоМоавиСеир говоре:Ево,домЈудинјекаосвинезнабошци; 9Зато,ево,отворићустрануМоаваодградова,од градовањеговихкојисунањеговимграницама,славу земље,Бет-Јешимот,ВалмеониКиријатајим, 10ЉудимасаистокасаАмонцимаидаћуимпосед,да сеАмонцинебисећалимеђународима

11ИизвршићусудовенадМоавом;ипознаћедасамја Господ.

12ОвакоговориГосподБог:ЗатоштосеЕдомосветио домуЈудиномимногосепрегрешиоиосветиоимсе;

13ЗатоовакоговориГосподБог:„Испружићуруку својунаЕдомиистребићуизњегаљудеистоку;и учинићугапустошиномодТемана;истановници Деданаћепастиодмача.“

14ИосветићусенадЕдомомрукомнародасвог Израиља;ичинићеуЕдомупогневумомипојарости мојој;ипознаћеосветумоју,говориГосподБог.

15ОвакоговориГосподБог:ЗатоштосуФилистеји поступалиосветољубивоисветилисусесазлобним срцем,дабигауништилизбогстаремржње;

16ЗатоовакоговориГосподБог:Ево,јаћуиспружити рукусвојунаФилистеје,иистребићуХеретеје,и уништићуостатакморскеобале.

17Иизвршићунадњимавеликуосветујаким прекршајима;ипознаћедасамјаГоспод,када извршимсвојуосветунадњима ПОГЛАВЉЕ26

1Једанаестегодине,првогданаумесецу,дођемиреч Господњаговорећи:

2Синечовечји,затоштојеТиррекаопротив Јерусалима:„Аха,разбијенасувратанарода!Окренула семени!Напунићусе,садајеопустошена“ 3ЗатоовакоговориГосподБог:Ево,јасампротив тебе,Тире,инатераћумногенародедаседигнунатебе, каоштоморедижесвојеталасе 4ИразорићезидинеТираисрушићењеговекуле; састругаћумупрахсњегаиучинићугакаоврхстене. 5Бићетоместозапростирањемрежаусредмора;јерја торекох,говориГосподБог;ипостаћепленнародима 6Акћерињенекојесуупољубићепобијенемачем;и познаћедасамјаГоспод

7ЈеровакоговориГосподБог:Ево,довешћунаТир Навуходоносора,царававилонског,царанадцаревима, сасевера,скоњимаисколимаискоњаницимаис четамаимногимнародом.

8Кћеритвојећепобитимачемнапољу,подићиће утврђењепротивтебе,насипћепротивтебенасипатии подићиштитовепротивтебе.

9Ипоставићератнемашинеузтвојезидовеисвојим секирамасрушићетвојекуле

10Збогмноштвакоњањеговихпрашинаћетепокрити; зидовитвојићесезатрестиодтутњавекоњаника, точковаикола,кадуђенаврататвоја,каоштосеулази уградкојијепроваљен.

11Копитимасвојихкоњагазићесветвојеулице,мачем ћепобититвојнарод,атвојејакегарнизонећесе срушитиназемљу.

12Иопљачкаћетвојебогатствоиопљачкаћетвојуробу; исрушићетвојезидовеиразорићетвојелепекуће;и бацићетвојекамењеитвоједрвоитвојупрашину усредводе

13Иучинићудабукапесаматвојихпрестане,извук харфитвојихсевишенећечути.

14Иучинићутекаоврхстене;бићешместоза распростирањемрежа;вишесенећешзидати;јерја, Господ,рекох,говориГосподБог.

15ОвакоговориГосподБогТиру:„Зарсеострванеће затрестиодзвукатвогпада,кадарањеницибуду викали,кадасепокољбудечиниоусредтебе?“

16Тадаћесвикнезовиморскисићисасвојихпрестола, иодложићесвојехаљине,искинућесвојевезене хаљине;обућићесеудрхтање;седећеназемљии дрхтаћесвакогчасаичудићесетеби

17Изапећетужбалицузатобомирећићети:Какоси пропао,тикојисибионасељенморепловцима,славни град,којисибиојакнамору,онаињенистановници, којисутералистрахнасвекојигапосећују! 18Садаћесеострвазатрестиудантвогпада;да, острвакојасууморупотресесезбогтвогодласка 19ЈеровакоговориГосподБог:Кадтеучинимпустим

ПОГЛАВЉЕ27

1РечГосподњаопетмидођеговорећи: 2Асада,синечовечји,запојтужбалицузаТир; 3ИрециТиру,тикојисеналазишнаулазууморе,који тргујешнародиманамногимострвима,овакоговори ГосподБог:Тире,тисирекао:Јасамсавршенелепоте 4Твојесуграницеусредмора,твојиградитељису усавршилитвојулепоту

5СвесудаскезатвојброднаправилиодјелаизСенира; кедровесуузелисаЛиванадатинаправејарболе

6Одхрастовавасанскогнаправилисутвојавесла; друштвоАшурејацанаправилојетвојеклупеод слоноваче,донетесаострваХитимских

7ТанкоплатносавезенимрадомизЕгиптабилојеоно штосирашириладатибудеједро;плавоиљубичасто саострваЕлисаховобилојеоноштотејепокривало

8СтановнициСидонаиАрвадабилисутвојиморнари: твојимудраци,Тире,којисубилиутеби,билисутвоји кормилари

9СтарешинеГевалаимудрацињеговибехуутеби твојикалкари;свибродовиморскисасвојим морнаримабехуутебидакупетвојуробу

10ОниизПерсије,ЛудаиФутабилисуутвојојвојсци, твојиратници;обесилисуштитишлемнатебе; истаклисутвојулепоту

11ЉудиизАрвадасатвојомвојскомбилисунатвојим зидинамаунаоколо,аГамадимисубилиутвојим кулама;обесилисусвојештитовенатвојезидине унаоколо;учинилисутвојулепотусавршеном 12Тарсисјебиотвојтрговацзбогмноштва сваковрсногблага;сребром,гвожђем,калајемиоловом трговалисунатвојимсајмовима

13Јаван,ТувалиМешех,онисубилитвојитрговци; размењивалисуљудскедушеибакарнопосуђена твојојпијаци

14ОнииздомаТогарметрговалисунатвојим сајмовимакоњима,коњаницимаимазгама

15ЉудиизДеданабилисутвојитрговци;многаострва биласутрговинатвојеруке;доносилисутикаопоклон роговеодслоновачеиебановине

16Сиријајетрговалатвојимзбогмноштваробекојуси направио;трговалисунатвојимсајмовимасмарагдима, пурпуромивезенимрадом,танкимланом,коралимаи ахатом

17ЈудаиземљаИзраиљева,онисубилитвојитрговци; трговалисутвојимтржиштемпшеницомизМинитаи панагом,медом,уљемибалзамом.

18Дамаскјетрговаотвојиммноштвомробетвоје, мноштвомсвакогбогатства,виномизХелбонаибелом вуном

19ДаниЈавансусетрговалитвојимсајмовима; углађеногвожђе,касијаићилимбилисунатвојој тржници

20Деданјебиотвојтрговацскупоценомодећомза кочије

21Арабијаисвикнезовикедарскитрговалисустобом јагњадима,овновимаикозама;њимасутрговалитвоји 22ТрговциизСавеиРаме,онисубилитвојитрговци; трговалисунатвојимсајмовиманајбољимодсвих зачина,исвимдрагимкамењемизлатом

23Харан,КанеиЕден,трговциизСаве,Асураи

24Тосубилитвојитрговцисвакојакимстварима,у

богатеодеће,везанеужетом,инаправљенеодкедра, међутвојомробом

25Тарсишкибродовисутипеваленатргутвојем,ити сисенапуниоипостаовеомаславанусредмора.

26Веслачитвојиодвелисутеувеликеводе;источни ветартејеразбиоусредмора

27Твојебогатство,итвојисајмови,твојароба,твоји морнари,итвојикормилари,твојикалкари,ионикоји отимајутвојуробу,исвитвојиратницикојисуутеби, иуцелојтвојојдружиникојајеусредтебе,пашће усредмораудантвојепропасти

28Предграђаћесезатрестиодзвукавикатвојих пилота

29Исвикојивеслају,морнариисвикормиларина мору,сићићесасвојихбродова,стаћенакопну; 30Иучинићедасењиховгласчујепротивтебе,и горкоћевикати,ипосипаћепрашинунаглавесвоје, ваљаћесеупепелу.

31Иоголићесезбогтебесасвим,опасаћесекостретом иплакатићезбогтебесагорчиномусрцуигорким јаукањем.

32Иусвомнарицањудигнућетужбалицузатобом,и јадиковаћезатобомговорећи:КојијеградкаоТир,као разорениусредмора?

33Кадјетвојаробаизлазилаизмора,наситиосимноге народе;обогатиосикраљевеземљемноштвомсвог богатстваисвојетрговине.

34Увремекадтемореразбијеудубинамавода,твоја робаисватвојадружинаусредтебепашће

35Свистановнициострвазапрепастићесезбогтебе,а њиховикраљевићесевеомауплашити,бићеимлица згрожена

36Трговцимеђународимазвиждаћенатебе;бићеш страхиникадатевишенећебити

ПОГЛАВЉЕ28

1РечГосподњаопетмидођеговорећи: 2Синечовечији,рецикнезуТира:Овакоговори ГосподБог:Затоштосесрцетвојеузнемирилоирекао си:ЈасамБог,седимнапрестолуБожјемусредмора;а тисичовек,анеБог,иакосрцесвојечинишкаосрце Божје,

3Гле,мудријисиодДанила;нематајнекојубимогли сакритиодтебе:

4Мудрошћусвојомиразумомсвојимстекаоси

9Хоћешлијошрећипредонимкојитеубија:Јасам Бог?Алибићешчовек,анеБог,уруционогакојите убија

10Погинућешсмрћунеобрезаниходрукетуђинаца,јер јаторекох,говориГосподБог.

11ИдођемиречГосподњаговорећи:

12Синечовечји,започејтужбалицузацараТираи рециму:ОвакоговориГосподБог:Тисизапечатио крај,пунмудростиисавршенулепоти

13БиосиуЕдену,вртуБожјем;свакидрагоценикамен биојетвојпокривач,сард,топазидијамант,берил, ониксијаспис,сафир,смарагдикарбункулизлато; израдатвојихтамбураитвојихсвиралабилаје припремљенаутебиуданкадасибиостворен

14Тисипомазанихерувимкојипокрива;ијасамте такопоставио;биосинасветојгориБожјој,ходаоси горе-долепосредкамењаогњеног

15Биосисавршенусвојимпутевимаодданакадси створен,доксеутебинијенашлобезакоње.

16Збогмноштватвојетрговиненапунилисуте насиљем,итисисагрешио;затоћутеодбацитикао бескрвногсагореБожије,иистребићуте,херувиме заштитник,изсрединекамењаогњеног

17Срцетисеузнемирилозбоглепотетвоје,покварио симудростсвојузбогсјајасвог;бацићутеназемљу, положићутепредцареведатевиде 18Оскрнавиосисветињесвојемноштвомбезакоња својих,безакоњемтрговинесвоје;затоћуизвестиогањ изтвојесредине,прождрећете,ипретворићутеу пепеоназемљипредсвимакојитевиде

19Свикојитепознајумеђународимазапрепастићесе тобом;бићешстрахиникадатевишенећебити 20ОпетмидођеречГосподњаговорећи:

21Синечовечји,окренилицесвојепротивСидонаи пророкујпротивњега,

22Иреци:ОвакоговориГосподГоспод:Ево,јасам противтебе,Сидоне,ипрославићусеусредтебе;и познаћедасамјаГоспод,кадизвршимсудовеуњемуи освећимсеуњему

23Јерћупослатинањукугуикрвнањенеулице;и рањенићебитисуђениусредњемачемкојићејеса свихстранапогодити;ипознаћедасамјаГоспод

24ИнећевишебититрњакојибодедомуИзраиљевом, нититрњакојиболимеђусвимаонимакојисуокоњих, којисуихпрезирали;ипознаћедасамјаГосподБог 25ОвакоговориГосподБог:Кадсакупимдом Израиљевизнародамеђукојимасурасејани,икадсе осветимуњимапреднародима,тадаћеживетиу земљисвојојкојусамдаослузисвомЈакову

26Иживећебезбедноуњој,иградићекуће,исадиће винограде;да,живећесповерењем,кадаизвршим судовенадсвимаонимакојиихпрезируокоњих;и познаћедасамјаГоспод,Богњихов

ПОГЛАВЉЕ29

1Десетегодине,десетогмесеца,дванаестогданау месецу,дођемиречГосподњаговорећи: 2Синечовечји,окренилицесвојепротивфараона, цараегипатског,ипророкујпротивњегаипротив

3Рецииреци:ОвакоговориГосподГоспод:Ево,ја

4Алићутиставитиудицеувилицеиучинићудасе рибеизтвојихреказалепезатвојекрљушти,иизвући ћутеизсрединетвојихрека,исверибеизтвојихрека залепићесезатвојекрљушти.

5Иоставићутебаченогупустињи,тебеисверибеиз твојихрека;пашћешнаотворенапоља;нећешбити сабраннитисабран;даосамтезахранузверима пољскимиптицаманебеским

6ИсвистановнициЕгиптапознаћедасамјаГоспод, јерсубилиштаподтрскедомуИзраиљевом

7Кадтеухватишезаруку,сломишимирастржешсва рамена;акадсенаслонишенатебе,сломишимисве имслабинеукочиш

8ЗатоовакоговориГосподБог:Ево,довешћумачна тебеиистребићуизтебељудеистоку.

9ИземљаЕгипатскабићепустаинесташна;ипознаће дасамјаГоспод,јерјерекао:Рекајемоја,ијасамје створио.

10Ево,затосампротивтебеипротивтвојихрека,и учинићуземљуегипатскусасвимпустомипустињом, одкулеСијенечакдограницеЕтиопије.

11Ниногаљудсканећепроћикрозњу,нитинога зверињанећепроћикрозњу,нитићебитинасељена четрдесетгодина.

12Иучинићуземљуегипатскупустошомусредземаља којесуопустошене,иградовињенимеђуградовима којисуразоренибићепустечетрдесетгодина;и расејаћуЕгипћанепонародимаирасејаћуихпо земљама

13АлиовакоговориГосподБог:„Накрајучетрдесет годинасабраћуЕгипћанеизнародамеђукојимасу расејани

14ИвратићуропствоЕгипћанаивратићуихуземљу Патрос,уземљуукојојживе;итамоћебитибедно краљевство

15Бићенајнижеодсвихцарстава,нитићесевише уздизатиизнаднарода;јерћуихумањити,давише нећевладатинаднародима

16ИнећевишебитиуздањедомаИзраиљевог,којеће имподсећатинабезакоњењихово,кадсебуду осврталинањих;негоћезнатидасамјаГосподБог 17Идогодиседвадесетседмегодине,првогмесеца, првогданаумесецу,дођемиречГосподњаговорећи: 18Синечовечји,Навуходоносор,царвавилонски, натерасвојувојскудаодслуживеликуслужбупротив Тира;свакаглавамујеоћелавила,исвакорамеје

ПОГЛАВЉЕ30

1РечГосподњаопетмидођеговорећи:

2Синечовечји,пророкујиреци:ОвакоговориГоспод Бог:Јаукајте,тешкоштоједанвредан!

3Јерједанблизу,данГосподњијеблизу,облачандан; тоћебитивременезнабожаца

4ИмачћедоћинаЕгипат,ивеликаћебитиневољау Етиопији,кадапобијенибудупадалиуЕгипту,и однећемумноштво,итемељимусесруше

5Етиопија,иЛибија,иЛидија,исвимешанинароди,и Хуб,иљудиизземљекојајеусавезу,пашћесњимаод мача.

6ОвакоговориГоспод:ПашћеионикојидржеЕгипат, ипоносмоћињеговесићиће;сакулеСијенепашћеу њојодмача,говориГосподБог.

7Ибићепустеусредземаљакојесупусте,иградови ћејојбитиусредградовакојисуразорени 8ИпознаћедасамјаГоспод,кадазапалимогању Египтуикадасвињеговипомагачибудууништени 9Утајданпослаћеодменегласнициулађамада уплашебезбрижнеЕтиопљане,иснаћићеихвелики болкаоуданеЕгипта;јер,ево,долази 10ОвакоговориГосподБог:„Учинићукрајмноштву ЕгиптарукомНавуходоносора,царававилонског.“

11Онињеговнародсњим,страшнимеђународима, бићедоведенидауништеземљу;иизвућићемачеве својепротивЕгиптаинапунићеземљупобијенима.

12Иосушићурекеипродаћуземљуурукебезбожника; иучинићуземљупустошомисвештојеуњој,руком туђинаца;ја,Господ,рекаосамто.

13ОвакоговориГосподБог:Уништићуидолеи учинићудањиховиликовинестануизМемфиса;и вишенећебитикнезаземљеегипатске;ипустићустрах уземљуегипатску

14ИопустошићуПатрос,изапалићуватрууЦоану,и извршићупресудеуНоу.

15ИизлићусвојгневнаСин,снагуЕгипта;и истребићумноштвоНе

16ИзапалићуогањуЕгипту:Синћеимативелике муке,иНоћебитирастргнут,иНофћеиматиневоље свакидан

17МладићиизАвенаиПивесетапашћеодмача,аови градовићеотићиуропство

18ИуТафнесућеседанпомрачитикадондесломим јармовеегипатске;ипрестаћеуњемупоносснаге његове;штосењетиче,облакћејепокрити,икћери њенећеотићиуропство.

19ТакоћуизвршитисудовеуЕгипту;ипознаћедасам јаГоспод

20Једанаестегодине,првогмесеца,седмогданау месецу,дођемиречГосподњаговорећи: 21Синечовечји,сломиосамрукуфараону,цару египатском,иево,нећесемоћипревитидабисе исцелила,нитићесеставитипојасдабисеувила,даби сеојачаладабидржаламач

22ЗатоовакоговориГосподБог:Ево,јасамна фараона,цараегипатског,исломићумумишице,јакеи сломљене,иучинићудамумачиспаднеизруке 23ИрасејаћуЕгипћанемеђународимаирасејаћуихпо

24ИојачаћурукецаруВавилонскомиставићумумач

26ИрасејаћуЕгипћанемеђународеирасејаћуихпо земљама;ипознаћедасамјаГоспод

ПОГЛАВЉЕ31

1Једанаестегодине,трећегмесеца,првогданау месецу,дођемиречГосподњаговорећи:

2Синечовечији,рецифараону,царуегипатском,и мноштвуњеговом:Комесисличанвеличиномсвојом?

3Гле,АсирацјебиокедаруЛибанусалепимгранама, исапокривачемкојијезаклониосен,ивисок;ињегов врхјебиомеђудебелимгранама.

4Водегаучинишевеликим,дубинагауздижевисоко, рекамасвојимтекућимокобиљакањегових,ислаше својемалепотокесвимдрвећимаупољу.

5Затосењеговависинаузвисилаизнадсвихдрвећау пољу,игранесумусеумножиле,игранесуму посталедугачкезбогмноштвавода,кадјеизбио.

6Свептиценебескесвијалесугнездасвојанањеговим гранама,иподњеговимгранамаизлежавалесусесве

великинароди

7Такојебиолепусвојојвеличини,удужинисвојих грана:јермујекоренбиокодвеликихвода.

8КедриувртуБожјемнисугамоглисакрити:јеле нисубилекаогранењегове,акестенинисубиликао гранењегове;нитијекоједрвоувртуБожјембило равноњемуулепотињеговој

9Улепшаосамгамноштвомгранањегових,такодасу музавиделасвадрвећаеденскакојасубилауврту Божјем

10ЗатоовакоговориГосподБог:Јерсисеуздигаоу висину,ионјеврхомсвојимпустиосвојподебелим гранама,исрцемусеуздиглоувисинисвојој; 11Затосамгапредаоурукеснажногмеђународима; онћесесигурнообрачунатисњим;отераосамгазбог његовезлобе

12Истранци,страшнимеђународима,одсекошегаи оставишега;погорамаипосвимдолинамагранему

13Нањеговојпропастиостаћесвептиценебеске,исве

16Учиниосамдасенародизатресуодзвукањеговог пада,кадасамгабациоупакаосаонимакојисилазеу јаму;исвадрвећаеденска,изабранаинајбољаса Ливана,свакојапијуводу,утешићесеунајдубљим деловимаземље.

17Ионисиђошесњимупакао,конимакојису побијенимачем,ионимакојибехумишићњегов,који живешеусенцињеговојмеђунезнабошцима.

18Комеситакораванславомивеличиноммеђу дрвећемеденским?Паћешбитиоборенсадрвећем еденскимунајдубљекрајевеземље;лежаћешмеђу необрезанимасаонимакојисупобијенимачемТоје фараонисвењеговомноштво,говориГосподБог.

ПОГЛАВЉЕ32

1Дванаестегодине,дванаестогмесеца,првогданау месецу,дођемиречГосподњаговорећи:

2Синечовечји,започнитужбалицузафараона,цара египатског,ирециму:Тисикаомладилавмеђу народима,икаокитсиуморима;иизишаосиса својимрекама,иузбуркаосиводесвојимногама,и загађиваосињиховереке

3ОвакоговориГосподБог:Затоћураширитимрежу својунатебесагомиломнародамногих;иизвућићете умрежумоју

4Тадаћутеоставитиназемљи,избацићутена отворенопољеиучинићудасвептиценебескеостану натеби,инапунићутобомзверицелеземље

5Иположићутелотвојенагоре,идолинећуиспунити висиномтвојом.

6Напојићутвојомкрвљуземљуукојојпливаш,чакдо планина;ирекећесенапунититобом

7Акадтеугасим,покрићунебоизвезденањему учинићумрачним;сунцећупокритиоблакомимесец нећедаватисветлостисвоје

8Свасветланебескапомрачићунадтобомипустићу тамуназемљутвоју,говориГосподБог

9Узнемирићусрцамногихнародакадатебудем разараомеђународима,уземљамакојенисипознавао.

10Да,учинићудасемногинародизапрепастетобом,и њиховикраљевићесестрашноуплашитизбогтебе, кадабудеммахнуомачемсвојимпредњима;идрхтаће свакогчаса,свакичовекзасвојживот,удантвогпада 11ЈеровакоговориГосподБог:Мачцарававилонског доћићенатебе.

12Мачевимајакихучинићудападнетвојемноштво, страшнимеђународима,свиони;ионићеуништити славуЕгипта,исвењеговомноштвобићеуништено

13Истребљићусвеживотињењеговепоредвеликих вода;човечјаногаихвишенећеузнемиравати,нитиће ихкопитазверињавишеузнемиравати.

14Тадаћуучинитидаимводепродубе,идаимреке текукаоуље,говориГосподБог

15Кадопустошимземљуегипатскуиземљаостанебез свегачегајебилапуна,кадпоразимсвекојиживеу њој,тадаћезнатидасамјаГоспод.

16Овојетужбалицакојомћејеоплакати:кћеринарода ћејеоплакати;оплакиваћеје,чакиЕгипатисве мноштвоњегово,говориГосподБог. 17Такођеседогодидванаестегодине,петнаестогдана

18Синечовечји,ридајзамноштвомегипатским,и

необрезанима.

20Пашћемеђуонекојисупобијенимачем;онаје преданамачу;извуцитењуисвењеномноштво 21Јакимеђусилнимаговорићемуизпакласаонима којимупомажу:сишлису,леженеобрезани,побијени мачем

22Асурјетамоисвањеговадружина;гробовисуму окоњега;свисупобијени,палиодмача:

23Чијисугробовипостављенипостранамајаме,и њенадружинајеокоњеноггроба:свисупобијени, палиодмача,којијеизазваострахуземљиживих 24ОндејеЕламисвењеговомноштвоокоњеговог гроба,свисупобијени,палиодмача,којисусишли необрезаниуподземљеземље,штојеизазвалоњихов страхуземљиживих;ипаксупонелисвојусрамотуса онимакојисилазеујаму 25Поставилисујојпостељуусредпобијенихсасвим

27Инећележатисајунацимакојисупалимеђу необрезанима,којисусишлиупакаосасвојиморужјем зарат;иставилисусвојемачевеподњиховеглаве,али ћењиховабезакоњабитинањиховимкостима,иакосу билистрахјунацимауземљиживих.

28Да,бићешсломљенусреднеобрезанихилежаћешса онимакојисупобијенимачем

29ОндејеЕдом,његовикраљевиисвињеговикнезови, којисусасвојомснагомположениодонихкојису побијенимачем;лежаћесанеобрезанимаисаонима којисилазеујаму.

30ОндесусвикнезовисевераисвиСидонци,којису сишлисапобијенима;одстрахасестидесвојеснаге;и леженеобрезанисаонимакојисупобијенимачем,и носесвојусрамотусаонимакојисилазеујаму

31Фараонћеихвидетииутешићесезбогсвегсвог мноштва,фараонисвањеговавојскапобијенису мачем,говориГосподБог

32Јерсампустиосвојстрахуземљуживих;ибиће положенусреднеобрезанихсаонимакојисупобијени мачем,чакифараонисвењеговомноштво,говори ГосподБог ПОГЛАВЉЕ33 1ОпетмидођеречГосподњаговорећи:

4Когодчујезвуктрубеинеупозорисе,акомачдођеи однесега,крвћењеговабитинањеговојглави.

5Чуојезвуктрубе,алинијеприхватиоупозорење;крв ћењеговабитинањему.Аликоприхватиупозорење, избавићедушусвоју.

6Алиакостражарвидимачгдедолазиинезатрубиу трубу,инародсенеупозори,акомачдођеиоднесе когаизмеђуњих,тајћебитиухваћензбогсвог безакоња;аликрвњеговућутражитиодрукестражара

7Зато,синечовечији,поставиосамтезастражара домуИзраиљевом;затоћешчутиречизмојихустаи опоменућешихумојеиме 8Кадкажембезбожнику:Безбожниче,сигурноћеш умрети;аконепроговоришдаопоменешбезбожника дасенеудаљиодпутањеговог,тајбезбожникће умретиусвомбезакоњу;аликрвњеговућуистражити изтвојеруке

9Али,акоупозоришбезбожниканапутњеговдасе одвратиодњега,акосеоннеодвратиодпутасвог, умрећеусвомбезакоњу;алитисиизбавиодушусвоју 10Зато,синечовечији,рецидомуИзраиљевом:Овако говорите:Акосунашипреступиинашигресинанама имиуњимачезнемо,какоћемоондаживети?

11Рециим:Такосамжив,говориГосподБог,не задовољавамесмртбезбожника,негодасебезбожник вратисасвогпутаиживи;вратитесе,вратитесеса својихзлихпутева;јерзаштодаумрете,доме Израиљев?

12Зато,синечовечији,рецисиновиманародасвога: Праведностправедниканећегаизбавитиудан преступањеговог;штосетичебезбожности безбожника,оннећепастизбогњеуданкадасеобрати одбезбожностисвоје;нитићеправедникмоћиживети збогправедностисвојеуданкадасагреши.

13Кадкажемправедникудаћесигурноживети,акосе уздаусвојуправедностиучинибезакоње,свењегове праведностисенећесећати;негоћезбогбезакоња свогакојејепочиниоумрети

14Опет,кадкажембезбожнику:Сигурноћешумрети, акосеодвратиодсвоггрехаиучинионоштоје законитоиправедно;

15Акобезбожниквратизалог,вратионоштоје опљачкао,ходипозаконимаживота,нечинећи безакоње,сигурноћеживети,нећеумрети

16Ниједанодгреховакојејепочинионећемусе поменути;чиниојеоноштојезаконитоиправедно; сигурноћеживети

17Асиновитвогнародаговоре:„ПутГосподњиније прав“Алинињиховпутнијеправ

18Кадсеправедникодвратиодсвојеправедностии почнечинитибезакоње,затоћеиумрети

19Алиакосебезбожникодвратиодсвојебезбожности ибудечиниооноштојезаконитоиправедно,живеће збогтога

20Авикажете:„ПутГосподњинијеправи“Доме Израиљев,судићувамсвакомепоњеговимпутевима

21Идогодиседванаестегодиненашегропства, десетогмесеца,петогданаумесецу,даједанкојије побегаоизЈерусалимадођекмениговорећи:Градје погођен.

23ТадамидођеречГосподњаговорећи:

25Затоимреци:ОвакоговориГосподБог:Једетес крвљуиподижетеочисвојекасвојимидолимаи проливатекрв;ихоћетелипоседоватиземљу?

26Ослањатесенасвојмач,чинитегнусобеи скрнавитесвакиженусвогближњег;ихоћетели поседоватиземљу?

27Рециимовако:ОвакоговориГосподБог:Такосам јажив,оникојисууруинамапашћеодмача,аонекоји сунаотвореномпољудаћузверимадаихпрождеру,а оникојисууутврђењимаиупећинамапогинућеод пошасти

28Јерћуземљупретворитиунајпустош,ипрестаће

29ТадаћезнатидасамјаГоспод,кадучинимземљу најпустошијомзбогсвихгнусобањиховихкојесу чинили

30Ити,синечовечији,синовитвогнародајошувек говорепротивтебепозидовимаинавратимакућа,и говореједандругом,свакисвомбрату,говорећи: Ходите,молимвас,ичујтештајеречкојаизлазиод Господа.

31Идолазектебикаоштодолазинарод,иседајупред тебекаомојнарод,ислушајутвојеречи,алиихне извршавају;јерустимасвојимпоказујумногољубави, алиимсрцеидезањиховомпохлепом

32Иево,тисиимкаовеомалепапесманекогакоима пријатангласидобросвира;јерслушајуречитвоје, алиихнеизвршавају

33Акадасеоводогоди,(ево,догодићесе),тадаће знатидајемеђуњимабиопророк.

ПОГЛАВЉЕ34

1ИдођемиречГосподњаговорећи: 2Синечовечји,пророкујпротивпастираИзраиљевих, пророкујирециим:ОвакоговориГосподГоспод пастирима:ТешкопастиримаИзраиљевимкојипасу самисебе!Зарпастиринебитребалодапасустада?

3Једетесалоиоблачитесевуном,кољетеугојене,али непасетестадо

4Болесненистејачали,нитистеисцелилионоштоје билоболесног,нитистезавилионоштојебило сломљено,нитистевратилионоштојебилоодведено, нитистетражилионоштојебилоизгубљено;негосте

22АрукаГосподњабинамениувече,пренегоштоје дошаоонајкојијеизбегнуо;иотворимиуста,докније дошаокмениујутру;иотворишемисеуста,ивишене

Језекиљ

пастиритражилимојестадо,негосупастирисамисебе пасли,амојестадонисупасли; 9Зато,пастири,чујтеречГосподњу; 10ОвакоговориГосподБог:Ево,јасампротив пастира,итражићусвојестадоизњиховеруке,и учинићудапрестанудапасустадо;ипастиривише нећесамисебепасти;јерћуизбавитисвојестадоиз њиховихуста,даимнебудехрана.

11ЈеровакоговориГосподБог:Ево,ја,јаћу истражитисвојеовцеитражићуих

12Каоштопастиртражистадосвојеуданкадјемеђу овцамасвојимкојесурасејане,такоћуијатражити овцесвојеиизбавићуихизсвихместагдесурасејане уоблачанимрачандан

13Иизвешћуихизнарода,исабраћуихизземаља,и довешћуихуњиховуземљу,ипасићуихнагорама Израиљевимпоредрекаипосвимнасељенимместима земље

14Пастићуихнадобројпаши,инависокимгорама Израиљевимбићењиховтор;ондећележатиудобром торуинаплоднојпашићесепастинагорама Израиљевим.

15Пастићустадосвојеидаћуимдапочивају,говори ГосподБог

16Потражићуизгубљено,ивратићуодгнано,и превићусломљено,иокрепићуболесно;алићу истребитигојазнеијаке;хранићуихправдом

17Аштосевастиче,стадомоје,овакоговориГоспод Бог:Ево,јасудимизмеђуговедаиговеда,између овноваијараца

18Зарвамсечинималоштостепојелидобрупашу,а остатакпашегазитеногамасвојим?Иштостепилииз дубокеводе,аостатакногамасвојимзагађујете?

19Аштосетичемојиховаца,ониједуоноштостеви згазилиногамасвојимипијуоноштостевиоскврнили ногамасвојим

20ЗатоимовакоговориГосподБог:Ево,ја,јаћу судитиизмеђуговединеговединеиизмеђуговедине мршаве

21Јерстебокомираменомударали,игуралисве болеснероговимасвојим,докихнистерастерали;

22Затоћуспаситисвојестадоивишенећебитиплен; исудићуизмеђустокеистоке.

23Ипоставићунадњимаједногпастира,којићеих хранити,слугусвогДавида;онћеиххранитиибиће импастир.

24Ија,Господ,бићуимБог,ислугамојДавидкнез међуњима;ја,Господ,тосамрекао.

25Исклопићусњимазаветмираиучинићудазле зверинестануизземље;ионићебезбедноживетиу пустињииспаватиушумама

26Иучинићуихблагословомиместаокобрдамог;и учинићудакишападнеусвојевреме;бићекиша благослова

27Идрвоупољудонећесвојплод,иземљаћедонети својрод,ибићебезбедниусвојојземљи,ипознаћеда самјаГоспод,кадсломимоковењиховогјармаи избавимихизрукуонихкојисусебислужилиодњих 28Ивишенећебитипленнезнабошцима,нитићеих звериземаљскепрождирати;негоћеживетибезбедно, иникоихнећеплашити

29Иподићићуимбиљкуславну,ивишенеће

30Такоћезнатидасамја,Господ,Богњихов,сњимаи дасуони,домИзраиљев,народмој,говориГосподБог. 31Ави,стадомоје,стадопашемоје,људисте,ајасам вашБог,говориГосподБог

ПОГЛАВЉЕ35

1ИдођемиречГосподњаговорећи:

2Синечовечји,окренилицесвојепремагориСеири пророкујпротивње,

3Ирецијој:ОвакоговориГосподГоспод:Ево,горо Сеире,јасампротивтебе,ииспружићурукусвојуна тебе,иучинићутепотпуномпустоши.

4Твојеградовећупретворитиупустош,ибићешпуст, ипознаћешдасамјаГоспод

5Јерсиимаосталнумржњуипролиосикрвсинова Израиљевихсиломмачаувремењиховеневоље,у времекадасењиховобезакоњезавршило,

6Зато,такоживогја,говориГосподБог,припремићу тезакрв,икрвћетегонити;аконисимрзеокрви,и крвћетегонити

7ТакоћугоруСеирпретворитиунајпустоши истребитиизњесвакогакоизлазиикосевраћа 8Инапунићуњеговегорепобијенимањеговим;на твојимбрдима,иутвојимдолинама,иусвимтвојим рекамападаћеоникојисупобијенимачем

9Учинићутевечномпустоши,иградовитвојисенеће вратити;ипознаћетедасамјаГоспод.

10Јерсирекао:Овадванародаиоведвеземљебиће моје,имићемоихпоседовати;докјеГосподбиотамо, 11Зато,такоживогсебе,говориГосподБог,учинићу потвојојгневностиипозавиститвојојкојусииз мржњесвојеискалиопротивњих;ипоказаћуимсекад тибудемсудио.

12ИпознаћешдасамјаГосподидасамчуосветвоје хулекојесиизговорилапротивпланинаИзраиљевих говорећи:Опустелесу,датесунамдаихистребимо. 13Такостесеустимасвојимхвалилипротивменеи умножилиречисвојепротивмене:чуосамих

14ОвакоговориГосподБог:Кадсецелаземљарадује, јаћутеучинитипустошљу

15КаоштосисерадоваонаслеђудомаИзраиљевог,јер јебилопусто,такоћуучинититеби:бићешпуста,горо Сеир,исваИдумеја,сваона;ипознаћедасамја Господ.

ПОГЛАВЉЕ36

1Ати,синечовечији,пророкујгорамаИзраиљевими реци:ГореИзраиљеве,чујтеречГосподњу!

2ОвакоговориГосподБог:Јернепријатељкаже

Језекиљ

идолинама,пустошимаиградовимакојисунапуштени, којисупосталипленируглоостаткународакојису унаоколо;

5ЗатоовакоговориГосподБог:Заиста,уогњу ревностисвојеговориосампротивостатканародаи противсвеИдумеје,којисудализемљумојуусвој поседсарадошћусвегсрцасвог,сазлобнимумом,да јебацекаоплен.

6Пророкуј,дакле,оземљиИзраиљевојирецигорамаи брдима,рекамаидолинама:ОвакоговориГосподБог: Ево,говориосамуревностисвојојиугневностисвојој, јерстеподнелисрамотународа:

7ЗатоовакоговориГосподБог:Подигаосамруку своју,заистаћенезнабошцикојисуоковас,они носитисвојусрамоту

8Аливи,гореИзраиљеве,пустићетегранесвојеи доносићетеплодовесвојенародумомИзраиљу;јерсу близудадођу

9Јер,ево,јасамзавасиобратићусеквама,ибићете обрађиваниипосејани

10Иумножићуљуденавама,савдомИзраиљев,сав његов;иградовићебитинасељени,аруинећесе изградити

11Иумножићунавамаљудеиживотиње;ионићесе размножитиидонетиплод;инаселићувасповашим пређашњимстањима,иучинићувамбољенегоу почетку;ипознаћетедасамјаГоспод

12Да,учинићудаљудиходепотеби,чакимојнарод Израиљ;ионићетепоседовати,итићешбитињихово наслеђе,ивишеихнећешлишаватиљуди

13ОвакоговориГосподБог:Јервамговоре:Земљо, прождирешљудеиоставиласидецесвојенароде;

14Затовишенећешпрождиратиљуде,нитићешвише чинитибездетнимнародесвоје,говориГосподБог.

15Нећувишедаватиљудимадачујуутебисрамотуод народа,нитићешвишеноситиругањеоднарода,нити ћешвишечинитиданародитвојипропадају,говори ГосподБог

16ИдођемиречГосподњаговорећи:

17Синечовечји,кадједомИзраиљевживеоусвојој земљи,оскврнилисујесвојимпутемисвојимделима; њиховпутјебиопредамномкаонечистоћаженекоја јеблудила.

18Затосамизлиосвојгневнањихзбогкрвикојусу пролилиназемљуизбогсвојихидолакојимасује оскврнили:

19Ирасејахихмеђународима,ионисерасејашепо земљама;премањиховомпутуипремањиховим делимасудиосамим

20Акадсуушлимеђународе,кудасуишли, оскрнавилисумојесветоимеговорећиим:„Овоје народГосподњииизашлисуизњеговеземље.“

21Алимијебиложаозасвојесветоиме,којеједом Израиљевоскрнавиомеђународимакудасуотишли

22ЗаторецидомуИзраиљевом:ОвакоговориГоспод Господ:Нечинимоворадивас,домеИзраиљев,него радисветогименасвог,којестеоскрнавилимеђу народимаукојестеотишли

23Иосветићусвојевеликоиме,којејеоскрнављено међународима,којестевиоскрнавилимеђуњима;и народићезнатидасамјаГоспод,говориГосподБог, кадасеосветимувамапредњиховимочима

24Јерћувасузетиизнарода,исакупићувасизсвих

25Тадаћуваспошкропитичистомводомибићете чисти;одсвевашенечистоћеиодсвихвашихидола очистићувас.

26Даћувамновосрцеиновдухћувамставитиувас; иизвадићукаменосрцеизвашегтела,идаћувамсрце одмеса.

27Идухсвојћуставитиувасиучинићудаходитепо мојимуредбама,идадржитемојесудовеидаих извршавате

28Иживећетеуземљикојусамдаовашимоцима;и бићетемојнарод,ајаћубитивашБог.

29Испасићувасодсвихвашихнечистоћа;ипозваћу житоиумножићуга,инећувастератинаглад

30Иумножићуплоддрветаиродпоља,давише нећетебитипоруганиглађумеђународима

31Тадаћетесесетитисвојихзлихпутеваисвојих недобрихдела,изгрозићетесесаминасебезбогсвојих безакоњаисвојихгнусоба

32Нечинимоворадивас,говориГосподБог,некавам језнано;стидитесеипостидитесезбогсвојихпутева, домеИзраиљев

33ОвакоговориГосподБог:Уданкадвасочистимод свихвашихбезакоња,населићувасуградовима,а руинећесеизградити

34Ипустаземљаћесеобрађивати,докјележалапуста наочигледсвихкојипролазе.

35Ирећиће:Оваземљакојајебилапустапосталаје каоеденскиврт;ипусте,запуштенеиразрушене градовеоградилисуинаселили.

36Тадаћенародикојиостануоковасзнатидаја, Господ,градимразрушенаместаисадимоноштоје билопусто;ја,Господ,рекаосамтоиучинићу.

37ОвакоговориГосподБог:Јошћумезаовопитати домИзраиљев,даимтоучиним;умножићуихљудима каостадо.

38Каосветостадо,каостадоЈерусалимаоњеговим свечанимпразницима,такоћесепустоловиградови напунитистадимаљуди;ипознаћедасамјаГоспод. ПОГЛАВЉЕ37

1РукаГосподњабешенаменииизведемеудуху Господњем,ипоставимеусреддолинекојабешепуна костију, 2Ипроведемепоредњихунаоколо;игле,бешеих веомамногоуотворенојдолини;игле,бехувеома суви

3Иречеми:Синечовечји,могулиовекостиоживети? Ајаодговорих:ГосподеБоже,тизнаш

4Опетмирече:„Пророкујоовимкостимаирециим: Сувекости,чујтеречГосподњу“

5ОвакоговориГосподБоговимкостима:Ево,јаћу удахнутиувасдухиоживећете

6Иставићунавастетиве,иобложићувасмесом,и покрићуваскожом,идавћуувасдух,иоживећете;и познаћетедасамјаГоспод

Језекиљ

8Икадпогледах,гле,тетивеимесоимнарастоше,и кожаихпокриодозго;алидахауњиманебеше. 9Тадамирече:Пророкујветру,пророкуј,сине човечији,ирециветру:ОвакоговориГосподГоспод: Дођиодчетириветра,духу,идунинаовепобијенеда оживе

10Такосампророковаокакомијезаповедио,идухје ушаоуњих,ионисуоживели,исталисунаноге, веомавеликавојска

11Тадамирече:Синечовечји,овекостисусавдом Израиљев;ево,говоре:Нашекостисусеосушиле, нашајенадаизгубљена;одсеченисмозасвоједелове 12Затопророкујирециим:ОвакоговориГосподБог: Ево,народемој,отворићувашегробовеиизвешћувас извашихгробоваидовешћувасуземљуИзраиљеву 13ИпознаћетедасамјаГоспод,кадотворимваше гробове,народемој,иизведемвасизвашихгробова, 14Иметнућудухсвојувас,иоживећете,инастанићу васувашојземљи;тадаћетезнатидасамја,Господ,то рекаоиучинио,говориГоспод 15РечГосподњаопетмидођеговорећи:

16Синечовечији,узмисебиједанштапинапишина њему:ЈудиисиновимаИзраиљевим,његовим друговима;затимузмидругиштапинапишинањему: Јосифу,штапЈефремовицеломдомуИзраиљевом, његовимдруговима

17Испојиихједансдругимуједанштап;ибићеједно утвојојруци.

18Акадтисиновитвогнародакажу:„Хоћешлинам рећиштамислишподовим?“

19Рециим:ОвакоговориГосподБог:Ево,узећудрво Јосифово,којејеуруциЈефрема,иплеменаИзраиљева, његовихдругова,иставићуихсњим,сдрветом Јудиним,иучинићуихједнимдрветом,ибићеједноу мојојруци

20Идрванакојимапишешбићеутвојојруципред њиховимочима.

21Ирециим:ОвакоговориГосподБог:Ево,узећу синовеИзраиљевеизнарода,кудасуотишли,и сабраћуиходасвудидовешћуихуњиховуземљу.

22Иучинићуихједнимнародомуземљинагорама Израиљевим;иједанцарбићецарсвимањима;ивише нећебитидванарода,нитићесевишеделитинадва царства

23Ивишесенећеоскврњиватисвојимидолима,нити својимгнусобама,нитибилокојимсвојимпреступом; негоћуихизбавитиизсвихњиховихнасељаукојима сугрешили,иочистићуих;ибићеминарод,ајаћуим битиБог

24ИДавид,слугамој,бићеимцар;исвићеимати једногпастира;иходићепомојимзаконимаидржаће мојеуредбеивршићеих.

25ИживећеуземљикојусамдаоЈакову,слузисвоме, укојојсуживелиоциваши;иживећеуњој,ониидеца њиховаидецадецењиховедовека;ислугамојДавид бићеимкнездовека

26Исклопићусњимазаветмира;тоћебитивечни заветсњима;ипоставићуихиумножићуих,и поставићусвојесветилиштеусредњихзаувек

27Ишатормојбићесњима;да,јаћубитињиховБог, аонићебитимојнарод

28Ипознаћенародидаја,Господ,освећујемИзраиља, кадмојесветилиштебудеусредњихзаувек.

1ИдођемиречГосподњаговорећи: 2Синечовечји,окренилицесвојепротивГога,земље Магога,главногкнезаМешехаиТувала,ипророкуј противњега,

3Иреци:ОвакоговориГосподБог:Ево,јасампротив тебе,Гоге,главникнежеМешехаиТувала!

4Ивратићутеназад,иставићукукеутвојевилице,и извешћутебеисвутвојувојску,коњеикоњанике,све обученеусвакојакеоклопе,чаквеликучетаса штитовимаиоклопима,свикојидржемачеве:

5Персија,ЕтиопијаиЛибијасњима;свиониса штитовимаишлемовима:

6Гомерисвењеговечете;кућаТогармасасеверних крајеваисвењеговечете;имногинародистобом.

7Припремисеиприпремисе,тиисватвојадружина којасеокупилаокотебе,ибудиимстражар

8Послемногоданабићешпохођен;упоследњим годинамадоћићешуземљукојајевраћенаодмача,и сабранајеизмногихнарода,противпланина Израиљевих,којесуувекбилепусте;алијеизведенаиз народа,исвићеживетибезбедно

9Попећешсеидоћићешкаоолуја,бићешкаооблак којипокриваземљу,тиисветвојечетеимногинароди стобом

10ОвакоговориГосподБог:„Уистовремећетидоћи напаметствариипомислићешзлумисао:“

11Ирећићеш:„Ићићууземљунеутврђенихсела;ићи ћуконимакојисунапокоју,којиживебезбедно,сви којиживебеззидина,инемајунипревараникапија,“

12Даузмешпленидаотмешплен;даокренешруку својунапустаместакојасусаданасељена,инаљуде којисусакупљениизнарода,којисустеклистокуи добра,којиживеусредземље

13СавејаиДеданитрговциТарсисасасвиммладим лавовимањеговимрећићети:Јесилидошаодаузмеш плен?Јесилиокупиосвојудружинудаузмешплен?Да однесешсреброизлато,даотмешстокуидобра,да узмешвеликиплен?

14Зато,синечовечији,пророкујирециГогу:Овако говориГосподБог:УонајданкадамојнародИзраиљ будеживеобезбедно,зарнећешзнати?

15Идоћићешизсвогместа,изсевернихкрајева,тии многинародистобом,свијашућинакоњима,велика четаимоћнавојска

16ИдоћићешнанародмојИзраиљакаооблакда покријеземљу;тоћебитиупоследњедане,идовешћу теназемљусвоју,даменародипознају,кадасе

19Јеруревностисвојојиуогњугневасвогарекаосам: Заистаћетогданабитивеликипотресуземљи Израиљевој;

20Такодаћесерибеморскеиптиценебескеизвери пољскеисвеживотињекојегмижупоземљи,исви људикојисуналицуземље,затрестиодмене,и планинећесесрушити,истрмећесесрушити,исваки ћесезидсрушитиназемљу.

21Ипозваћумачпротивњегапосвимсвојимгорама, говориГосподБог;мачћесвакогабитипротивбрата његовог

22Исудићусепротивњегапоморомикрвљу;и спустићунањегаинањеговечетеинамногенароде којисусњим,обилнукишуиград,ватруисумпор

23Такоћусепрославитииосветити;ибићупознату очимамногихнарода,ипознаћедасамјаГоспод.

ПОГЛАВЉЕ39

1Зато,синечовечији,пророкујпротивГогаиреци: ОвакоговориГосподГоспод:Ево,јасампротивтебе, Гоге,главникнежеМешехаиТувала!

2Ивратићутеназад,иоставићусамошестидеотебе,и довешћутедаизађешизсевернихкрајева,идовешћу тенагореИзраиљеве.

3Иизбићутилукизлеверуке,иучинићудатистреле испаднуиздеснеруке

4ПашћешнагорамаИзраиљевим,тиисветвојечетеи народкојијестобом;даћутептицамаграбљивицама свакеврстеизверимапољскимдатепрождеру

5Пашћешнаотвореномпољу,јерјаторекох,говори ГосподБог

6ИпослаћуогањнаМагогинаонекојибезбрижно живенаострвима;ипознаћедасамјаГоспод.

7Такоћуобзнанитисвојесветоимеусредсвогнарода Израиљаинећуимдозволитидавишескрнавемоје светоиме;инезнабошцићезнатидасамјаГоспод, СветиуИзраиљу

8Ево,дошлојеивршилосе,говориГосподБог;овоје данокомесамговорио.

9АоникојиживеуградовимаИзраиљевимизаћићеи запалићеоружје,штитовеиоклопе,луковеистреле, палицеикопља,испаљиваћеихогњемседамгодина.

10Такоданећеузиматидрваизпоља,нитићеихсећи изшума,јерћеоружјеспалитиватром,иопљачкаће онекојисуихопљачкали,иопљачкаћеонекојисуих опљачкали,говориГосподБог 11ИдогодићесетогданадаћуГогудатиместоза гробоветамоуИзраиљу,долинупутникенаистоку мора;ионаћезачепитиносовепутнике;иондеће сахранитиГогаисвуњеговугомилу;иназваћеје долиномХамонгога.

12ИседаммесецићеихдомИзраиљевсахрањивати, дабиочистилиземљу

13Да,сахранићеихсавнародземље;итоћеимбити славанданкадаћусепрославити,говориГосподБог

14Иодвојићељудекојисталнораде,којипролазекроз земљудасахранесапутницимаонекојисупреостали налицуземље,дајеочисте:послеседаммесеци претраживаће.

15Апутницикојипролазекрозземљу,кадковиди

свакојпернатојптициисвакојзверипољској:Саберите сеидођите,скупитесесасвихстрананажртвумоју којућувампринети,великужртвунагорама Израиљевим,даједетемесоипијетекрв

18Јешћетемесосилнихипитићетекрвкнезова земаљских,овнова,јагањацаијараца,јунаца,свих угојенихвасанских

19Јешћетесалодоксененасититеипитикрвдоксене напијетеоджртвемојекојусамвампринео

20Такоћетесенасититизамојимстоломкоњимаи колима,јунацимаисвимратницима,говориГоспод Бог

21Ипоставићуславусвојумеђународима,исви народићевидетисудмојкојисамизвршиоирукумоју којусамнањихставио

22ТакоћедомИзраиљевзнатидасамјаГоспод, њиховБог,одтогданапанадаље.

23ИнезнабошцићезнатидаједомИзраиљевотишао уропствозбогсвогбезакоња;јерсусепреступили

24Премањиховојнечистоћиипремањиховим

Јаковљеворопствоисмиловаћусенацеодом Израиљевиревноваћузасвојесветоиме;

26Послетогасносићесвојусрамотуисвесвоје преступекојимасусеогрешилиомене,доксу безбедноживелиусвојојземљииникоихнијеплашио 27Кадаихпоноводоведемизнародаисакупимихиз земаљањиховихнепријатеља,икадасеосветиму њимапредочимамногихнарода;

28ТадаћезнатидасамјаГоспод,Богњихов,којисам иходвеоуропствомеђународе;алисамихсабраоу њиховуземљуинисамвишеоставионикогаодњих тамо

29Ивишенећукритилицесвојеодњих;јерсамизлио духсвојнадомИзраиљев,говориГосподБог ПОГЛАВЉЕ40

1Двадесетпетегодиненашегропства,напочетку године,десетогданаумесецу,четрнаестегодинепосле тогаградјебиопогођен,истогистогданарука

2УвиђењимаБожјимуведемеуземљуИзраиљевуи поставименавеомависокугору,којајебилакао

5Игле,зидспољаококућеунаоколо,иучовековој руцитрсказамерењеодшестлакатадугачка,лакати шакаширока;такоизмериширинузграде,једнутрску, ивисину,једнутрску.

6Тададођедовратакојагледајунаисток,ипопесеуз њиховестепенице,иизмерипрагврата,којибеше широкједнутрску;идругипрагврата,којибеше широкједнутрску.

7Исвакамаласобабешедугачкаједнутрскуиширока једнутрску;аизмеђумалихсобабешепетлаката;а прагкапијекодтремакапијеунутрабешеједнатрска 8Измериојеитремкапијеизнутра,једнутрску 9Затимизмеритремкапије,осамлаката,истубове њене,двалакта;атремкапијебешеунутра

10Амалеодајенавратимапремаистокубехутрисове странеитрисонестране;светрибехуистемере;и стубовибехуистемересовеисонестране

11Иизмериширинуулазанакапији,десетлаката;и дужинукапије,тринаестлаката.

12Просториспредмалихсобабиојеједанлакатсове стране,ипросторјебиоједанлакатсонестране;а малесобесубилешестлакатасовестранеишест лакатасонестране

13Ондаизмеривратаодкроваједнемалесобедо кровадруге:ширинаимбешедвадесетпетлаката, вратаузврата

14Направиојеистубовеодшездесетлаката,чакдо стубадвориштаоковрата.

15Аодлицаулазнихвратадолицатремаунутрашњих вратабилојепедесетлаката

16Ибехуускипрозоринамалимсобамаинањиховим стубовимаунутарвратаунаоколо,атакођеина луковима;ипрозорибехуунаоколоизнутра;ина свакомстубубехупалме.

17Тадамеуведеуспољашњедвориште,игле,онде бехуодајеиплочникнаправљензадвориштеунаоколо; тридесетодајабешенаплочнику.

18Аплочникпоредкапија,наспрамдужинекапија, биоједоњиплочник

19Затимјеизмериоширинуодпредњегделадоње капиједопредњегделаунутрашњегдвориштаспоља, столакатапремаистокуисеверу

20Ивратаспољашњегдвориштакојагледајунасевер, измеридужинуиширину

21Амалеодајебехутрисовестранеитрисоне стране;астубовиилуковибехупомерипрвихврата; дужинаимбешепедесетлаката,аширинадвадесети петлаката.

22Ањиховипрозори,ињиховилукови,ињихове палме,билисупомеривратакојагледајунаисток;и ишлисудоњихузседамстепеница;ињиховилукови билисупредњима.

23Авратаунутрашњегдвориштабиласунаспрам вратапремасеверуипремаистоку;иизмериојеод вратадовратастолаката

24Послетогамеодведепремајугу,игле,вратапрема југу;иизмеристубовењиховеилуковењиховепрема тиммерама

25Ибехупрозоринањемуиналуковимањеговим унаоколо,каоонипрозори;дужинамубешепедесет лаката,аширинадвадесетипетлаката

26Ибешеседамстепеницадоње,исводовињенибеху предњима;иимашепалме,једнусовестране,адругу

27Ауунутрашњемдвориштубехувратапремајугу;и измериодвратадовратапремајугустолаката.

28Иодведемеуунутрашњедвориштекрозјужна врата;иизмеријужнавратапремаовиммерама; 29Ималесобењене,истубовињени,илуковињени, премаовиммерама;ибехупрозоринањојина луковимањенимунаоколо;бешепедесетлаката дугачка,адвадесетипетлакаташирока

30Алуковиунаоколобехудугидвадесетипетлаката, аширокипетлаката.

31Асводовињеговибехупремаспољашњем дворишту;ипалмебехунастубовимањеговим;и успондоњегаимашеосамстепеница.

32Иуведемеуунутрашњедвориштепремаистоку;и измерикапијупремаовиммерама

33Амалесобењене,истубовињени,илуковињени, билисупремаовиммерама;ибехупрозоринањојина луковимањенимунаоколо;бешепедесетлаката дугачка,адвадесетипетлакаташирока.

34Асводовињеговибехупремаспољашњем дворишту;ипалмебехунастубовимањеговим,сједне исдругестране;иуспондоњегаимашеосам степеница

35Иодведемедосевернекапијеиизмеријепрема овиммерама;

36Њенемалесобе,стубовињениилуковињени,и прозоринањојунаоколо;дужинабешепедесетлаката, аширинадвадесетипетлаката.

37Астубовињеговибехупремаспољашњем дворишту;ипалмебехунастубовимањеговим,сједне исдругестране;иуспондоњегаимашеосам степеница

38Аодајеиулазиуњихбилисукодстубоваврата,где супралижртвупаљеницу.

39Аутремувратабехудвастоласједнестранеидва столасдругестране,дасенањимакољужртве паљеницеижртвезагрехижртвезапреступ.

40Анастраниспоља,кадсеиденаулазсевернекапије, бехудвастола;инадругојстрани,којајекодтрема капије,бехудвастола.

41Четиристолабехусовестранеичетиристоласоне стране,поредврата;осамстолова,накојимаклаху жртвесвоје.

42Ачетиристолабехуодтесаногкаменазажртву паљеницу,лакатиподугачка,лакатипоширока,и лакатвисока;нањихстављахуиприборекојимаклаху жртвупаљеницуижртву

43Аунутрабехукуке,ширинешаке,причвршћене унаоколо;анастоловимабешемесооджртве.

47Такојеизмериодвориште,столакатадужинеисто лакаташирине,четвороугаоно;ижртвениккојијебио преддомом

48Иодведемеутремкуће,иизмерисвакистубтрема, петлакатасовестранеипетлакатасонестране;а ширинакапијебешетрилактасонестранеитрилакта сонестране

49Дужинатремабешедвадесетлаката,аширина једанаестлаката;идоведеместепеницамакојимасу ишлидоњега;ибехустубовипоредстубова,једанс једне,адругисдругестране ПОГЛАВЉЕ41

1Послемејеодвеоухрамиизмериостубове,шест лакаташиринесједнестранеишестлакаташиринес другестране,тојебилаширинашатора 2Аширинавратабешедесетлаката;астраницеврата бехупетлакатасједнестранеипетлакатасдруге стране;иизмериимдужину,четрдесетлаката,а ширинудвадесетлаката

3Затимуђеунутраиизмеридовратникврата,два лакта,авраташестлаката,аширинувратаседам лаката

4Иизмеридужинуњегову,двадесетлаката;иширину, двадесетлаката,предхрамом;иречеми:Овоје светињанадсветињама

5Наконштојеизмериозидкуће,шестлаката;и ширинусвакебочнесобе,четирилакта,ококућеса свакестране

6Абочнесобебехутри,једнанаддругом,итридесет пореду;иулазишеузидкојијебиооддомазабочне собеунаоколо,дабимогледаседрже,алинисумогле даседржеузидудома.

7Ибешепроширење,ивијугавосејошвишепротезало навишедобочнихсоба;јерсевијугавоокружењедома јошувекпротезалонавишеокодома;такојеширина домаидаљебиланавише,итакосеповећавалаод најдоњесобедонајвишепосредини 8Видеосамивисинудомаунаоколо:темељибочних собабилисупунатрскаодшествеликихлаката

9Дебљиназида,којијебиозаспољашњубочну просторију,билајепетлаката;аоноштојепреостало билојеместозабочнепросторијекојесубилеунутра

10Аизмеђусобабешеширинаоддвадесетлакатаоко кућесасвихстрана.

11Авратабочнихсобабехупремаместукојејеостало, једнавратапремасеверу,адругавратапремајугу;а ширинаместакојејеосталобешепетлакатаунаоколо

12Азградакојајебилапредодвојенимместомна крајупремазападубешеширокаседамдесетлаката;а зидзградебешедебеопетлакатаунаоколо,адужина његовадеведесетлаката

13Такојеизмериокућу,дугачкустолаката;иодвојено место,изграду,сазидовимањеним,дугачкустолаката; 14Такођеширинафасадедомаиодвојеногместа премаистокубилајестолаката.

15Иизмеридужинузградепремаодвојеномместукоје јебилоизање,ињенегалеријесједнеисдругестране, столаката,саунутрашњимхрамомитремовима дворишта;

16Довратници,иускипрозори,игалеријеунаоколо,

17Дооногаштојеизнадврата,чакдоунутрашњег домаиспоља,ипоцеломзидуунаоколо,изнутраи споља,помери

18Ибинаправљенодхерувимаипалми,такодаје палмабилаизмеђухерувимаихерувима;исваки херувимимашедвалица; 19Такодајелицечовекабилоокренутопремапалмис једнестране,алицемладоглавапремапалмисдруге стране:тојебилонаправљенопоцелојкућиунаоколо. 20Одземљедоизнадвратабехунаправљенихерувими ипалме,ипозидухрама

21Стубовихрамабехучетвртасти,каоилице светилишта;изгледједногкаоизгледдругог

22Жртвеникоддрветабешевисоктрилакта,адугачак двалакта;иугловињегови,идужинањегова,изидови његовибехуоддрветаИречеми:Овојестокојије предГосподом

23Ахрамисветиштеималисудвојаврата.

24Авратасуималаподвакрила,двакрилакојасусе окретала;двакрилазаједнаврата,адвакрилазадруга врата.

25Инањима,навратимахрама,бехунаправљени херувимиипалме,каоштобехунаправљенина зидовима;ибехудебеледаскеналицутремаспоља.

26Ибехуускипрозориипалмесједнеисдруге стране,састранетремаинабочнимсобамакуће,и дебеледаске.

ПОГЛАВЉЕ42

1Тадамеизведеуспољашњедвориште,путемпрема северу;иуведемеусобукојајебилапремаодвојеном месту,икојајебилапредзградомпремасеверу.

2Испредсубиласевернаврата,дугачкастолаката,а ширинаимјебилапедесетлаката

3Насупротдвадесетлакатакојисубилизаунутрашње двориште,инасупроттротоаракојијебиоза спољашњедвориште,билајегалеријанаспрамгалерије утриспрата.

4Апредсобамабешеходникширинедесетлаката унутра,путодједноглаката;ањиховавратабеху премасеверу.

5Горњепросторијесубилекраће,јерсугалеријебиле вишеодових,оддоњихиодсредњихузгради.

6Јерсуималетриспрата,алинисуималестубовекао стубовидворишта:затојезградабилатеснијаодземље негонајнижаинајсредња

7Азидкојијебиоспољапремаодајама,према

Језекиљ

11Апутпредњимабешекаоизгледодајакојебеху премасеверу,дугачкекаоионеиширокекаоионе;и свињиховиизлазибехупоњиховомнаређењуипо њиховимвратима.

12Акаоивратаодајакојасубилапремајугу,биласу вратанапочеткупута,чакипутадиректноиспредзида премаистоку,кадсеуњихулази

13Тадамирече:Севернеодајеијужнеодаје,којесу предодвојенимместом,тосусветеодаје,гдеће свештеницикојиприступајуГосподујестинајсветије ствари;ондећеставитинајсветијествариижртвуод хлебаижртвузагрехижртвузапреступ;јерјеместо свето.

14Кадсвештенициуђууњу,онданећеизлазитииз светињеуспољашњедвориште,негоћетамоположити својехаљинеукојимаслуже;јерсусвете;инекаобуку другехаљине,инекаприступеонимстваримакојесу занарод

15Кадјезавршиомерењеунутрашњегдома,извеоме јенапољепремакапијикојајеокренутакаистокуи измериојеунаоколо

16Измериојеисточнустранумерномтрском,пет стотинатрски,мерномтрскомунаоколо

17Измериојесевернустрану,петстотинатрски, мерномтрскомунаоколо.

18Измериојејужнустрану,петстотинатрски,мерном трском

19Окренуосеназападнустрануиизмериопетстотина трскимерномтрском

20Измериогајесачетиристране:имаојезид унаоколо,петстотинатрскидугачакипетстотина широк,даодвајасветилиштеодсветогместа

ПОГЛАВЉЕ43

1Послемејеодвеодокапије,докапијекојагледана исток:

2Игле,славаБогаИзраиљевадођеспутаистока,и гласњеговкаохукамногихвода,иземљасеобасјаод славењегове.

3Ибешекаоштојеизгледалавиђењакојесамвидео, башкаовиђењекојесамвидеокадасамдошаода разоримград;авиђењасубилакаовиђењекојесам видеокодрекеХевар;ипадохничице

4ИславаГосподњауђеудомкрозвратакојагледају наисток.

5Тадамедухподижеиуведеуунутрашњедвориште; игле,славаГосподњаиспунидом.

6Ичухгакакомиговориизкуће;ачовекстајаше поредмене

7Иречеми:Синечовечји,местопрестоламогиместо стопаламојих,гдећупребиватимеђусиновима Израиљевимдовека,исветоимемоједомИзраиљев вишенећескрнавити,ниониницаревињихови блудствомсвојим,нилешевимацаревањиховихна узвишењимањиховим

8Постављајућисвојпрагпоредмојихпрагова,исвоје стубовепоредмојихстубова,изидизмеђуменеињих, онисучакоскрнавилимојесветоимесвојим гнусобамакојесупочинили;затосамихистребиоу

9Некасадаодменеодвојесвојеблудствоилешеве

11Аакосестидесвегаштосуучинили,покажиим обликкућеињенизглед,иизлазеизњеиулазеуњу,и свеобликењене,исвеуредбењене,исвеобликењене, исвезаконењене;инапишитопредњима,даби чувалицеообликњенисвеуредбењене,идаих извршавају

12Овојезакондома;наврхугоре,целаграница његоваунаоколобићепресветанадсветињамаГле, овојезакондома.

13Аовосумережртвеникаполактовима:лакатје лакатишака;чакидоњидеонекабуделакат,аширина лакат,аивицањеговаузивицуњеговуунаоколонека будепедаљ;итоћебитинајвишеместожртвеника 14Аодднаназемљидодоњегуглабићедвалакта,а ширинаједанлакат;аодмањегугладовећегуглабиће четирилакта,аширинаједанлакат

15Такоћежртвеникбитичетирилактадугачак;иод жртвениканавишебићечетирирога.

16Ажртвеникћебитидванаестлакатадугачак, дванаестлакаташирок,четвртастучетириквадрата своја.

17Атргћебитичетрнаестлакатадугачакичетрнаест

унаоколо;истепеницењеговећебитиокренутека истоку

18Иречеми:Синечовечји,овакоговориГосподБог: Овосупрописизажртвеникуданкадагабуду начинили,даприносенањемужртвепаљеницеидага покропекрвљу.

19Идајсвештеницима,Левитимакојисуодпотомства Садоковог,којиприступајукменидамислуже,говори ГосподБог,младогјунцазажртвузагрех.

20Иузмиодкрвињегове,иставијеначетирирога његова,иначетириугладрвећа,инаивицуунаоколо; такоћешгаочиститиипречистити.

21Узмиијунцажртвезагрех,ионћегаспалитина одређеномместудома,вансветиње

22Адругогданапринесијаребезманекаожртвуза грех;ионићеочиститижртвениккаоштосуга очистилијунцем

23Кадзавршишсачишћењем,принесимладогтелета безманеиовнаизстадабезмане

24ИпринесиихпредГоспода,асвештеницићебацити сонањихипринетиихкаожртвупаљеницуГосподу 25Седамданаприпремаћешсвакогданајарцазажртву загрех;такођећеприпрематимладогјунцаиовнаиз

27Акадсеовиданиистеку,бићедаћеосмогдана,па

ПОГЛАВЉЕ44

1Тадамејевратиопутемвратаспољашњег светилиштакојагледајунаисток;ионасубила затворена.

2ТадамиречеГоспод:Овавратаћебитизатворена, нећесеотворити,иниконећеућикрозњих;јерје Господ,БогИзраиљев,ушаокрозњих,затоћебити затворена

3Тојезакнеза;кнезћеседетиуњемудаједехлеб предГосподом;улазићекрозтремтихвратаиизлазиће крозистипут

4Тадамеједовеопутемсевернихвратапреддом;и погледах,игле,славаГосподњаиспунидомГосподњи; ипадохничице

5ИречемиГоспод:Синечовечји,пазидоброигледај својимочимаислушајсвојимушимасвештоти говоримосвимуредбамадомаГосподњегисвим његовимзаконима;ипазидобронаулазудом,на свакиизлазизсветиње

6Ирецибунтовницима,домуИзраиљевом:Овако говориГосподГоспод:ДомеИзраиљев,доставамје свихвашихгнусоба,

7Затоштостеувелиумојесветилиштестранце, необрезанесрцеминеобрезанетелом,дабудуумом светилишту,дагаоскврне,чакимојдом,када приноситемојхлеб,салоикрв,ипрекршилисумој заветзбогсвихвашихгнусоба.

8Инистедржалистражуокомојихсветиња,негосте поставиличуваремојестражеумојојсветињизасебе 9ОвакоговориГосподБог:Ниједанстранац, необрезансрцемнитинеобрезантелом,нећеућиумоје светилиште,нитибилокојистранацкојијемеђу синовимаИзраиљевим.

10ИЛевитикојисуотишлидалекоодмене,кадаје Израелзалутао,којисуотишлиодменезасвојим идолима,онићеноситисвојбезакоње.

11Алионићебитислужитељиумомсветилишту, чувајућивратадомаислужећидому;клаћежртву паљеницуижртвузанародистајаћепредњимадаим служе

12Јерсуимслужилипредњиховимидолимаинавели домИзраиљевдападнеубезакоње;затосамподигао рукусвојунањих,говориГосподБог,ионићеносити својебезакоње

13Инећемисеприближаватидамиврше свештеничкуслужбу,нитићесеприближаватибило којојмојојсветињиусветињинадсветињама;негоће носитисвојусрамотуисвојегнусобекојесупочинили

14Алипоставићуихдачувајуслужбуудому,засву службуњеговуизасвештосеуњемуради 15АлисвештенициЛевити,синовиСадокови,којису чувалислужбуумојојсветињикадсусинови Израиљевиодступилиодмене,онићеприступатик менидамислуже,истајаћепредамномдамипринесу салоикрв,говориГосподБог

16Улазићеумојесветилиштеиприближаваћесемом столудамислужеивршићемојуслужбу 17Идогодићеседакадауђунавратаунутрашњег дворишта,бићеобучениуланенехаљине;ивунанеће

19Акадизиђууспољашњедвориште,чакуспољашње

другехаљине;инеканеосвећујународсвојим хаљинама.

20Нећебријатиглавенитипуштатидаимкосарасте; самоћебријатиглаве

21Нитићесвештеникпитивинокадуђеуунутрашње двориште

22Неканеузимајузаженеудовицунитиотпуштену, негонекаузимајудевојкеизпотомствадома Израиљевог,илиудовицукојајеранијеимала свештеника.

23Ионићеучитимојнародразлициизмеђусветоги несветог,иучинитидаразликујунечистоодчистог 24Иуспорућесудитиисудићепомојимсудовима;и држаћемојезаконеимојеуредбеусвиммојим скупштинама;исветковаћемојесуботе

25Инесмејуприступатимртвацудасеоскврне;него оца,илимајку,илисина,илићерку,илибрата,или сеструкојанијеималамужа,могусеоскврнити

26Апоштосеочисти,рачунаћемуседамдана.

27Аоногданакадуђеусветињу,уунутрашње двориште,даслужиусветињи,принећежртвусвојуза грех,говориГосподБог.

28Итоћеимбитинаследство;јасамњихово наследство;инећетеимдаватипоседуИзраиљу;јасам њиховопоседовање.

29Јешћежртвуодхлеба,жртвузагрехижртвуза преступ;исвештојепосвећеноуИзраелубићењихово 30Ипрвинесвихпрвинаодсвега,исвакиприносод свега,одсвакеврстевашихприноса,некабуду свештеникови;такођећетедатисвештеникупрвинеод вашегтеста,даблагословпребиваувашојкући.

31Свештеницинесмејујестиништаштојеугинуло илирастргнуто,билодајетоптицаилизвер

ПОГЛАВЉЕ45

1Кадабудетежребомделилиземљуунаследство, принећетеГосподупринос,светидеоземље;дужина некабудедвадесетипетхиљадатрски,аширинадесет хиљада.Тонекабудесветоусвимграницамасвојим унаоколо

2Одтогаћебитизасветињупетстотиналакатау дужину,ипетстотинауширину,четвртастоунаоколо; ипедесетлакатаунаоколозањеговоподграђе

Језекиљ

7Идеоћебитизакнезасједнеисдругестранежртве светогделаипоседаграда,прежртвесветогделаипре поседаграда,одзападнестранепремазападу,иод источнестранепремаистоку;идужинаћебитипрема једномодделова,одзападнеграницедоисточне границе

8УземљићебитињеговопоседоуИзраиљу;икнезови мојивишенећеугњетаватимојнарод;аостатакземље даћедомуИзраиљевомпоплеменимањиховим

9ОвакоговориГосподБог:Доставамје,кнезови Израиљеви!Уклонитенасиљеипљачку,иизвршите судиправду,уклонитесвојеизнудеоднародамог, говориГосподБог.

10Имаћетеправеднемере,праведнуефуиправедан бат

11Ефаибатнекабудуистемере,такодабатможеда примидесетидеохомера,аефадесетидеохомера: мераћејојбитипремахомеру

12Ашекелћебитидвадесетгери:двадесетшекела, двадесетпетшекела,петнаестшекела,бићетвојамане 13Овојежртвениприноскојићетепринети:шестину ефехомерапшенице,идајтешестинуефехомерајечма.

14Штосетичеуредбеоуљу,батууља,приносите десетидеобатаодкора,штојехомероддесетбата;јер једесетбатаједанхомер.

15Иједнојагњеизстада,оддвеста,саплодних пашњакаИзраиљевих,зажртвуодхлебаизажртву паљеницуизажртвезахвалне,дасеизвршипомирење зањих,говориГосподБог

16Савнародземљедаћеовајприносзакнезау Израиљу.

17Ибићекнезудужностдаприносижртвепаљенице, ижртвеоджита,ижртвепића,опразницимаио младимаиосуботама,освимсвечаностимадома Израиљевог;онћеприпрематижртвузагрехижртву оджитаижртвупаљеницуижртвезахвалне,даби извршиопомирењезадомИзраиљев.

18ОвакоговориГосподБог:Првогмесеца,првогдана умесецу,узмимладогтелетабезманеиочисти светињу.

19Исвештеникћеузетикрвижртвезагрехиставити јенастубоведомаиначетириуглаолтараинастубове вратаунутрашњегдворишта.

20Такоћешучинитиседмогданаумесецузасвакога којепогрешиоизаоногакојеневаљао:такоћете помиритикућу.

21Првогмесеца,четрнаестогданаумесецу,имаћете Пасху,празникодседамдана;јешћесебескваснихлеб.

22Итогданакнезћеприпремитизасебеизасавнарод земљејунцазажртвузагрех

23Иседамданапразникаприносићежртвупаљеницу Господу,седамјунацаиседамовновабезманесваки дан,седамдана;ијаресвакиданкаожртвузагрех

24Ипринећежртвуодједнеефезајунца,иједнуефу заовна,иједанинуљазаједнуефу

25Уседмоммесецу,петнаестогданаумесецу, учинићеистоупразникседамдана,каоижртвузагрех, каоижртвупаљеницу,икаоижртвуоджита,икаои уље

1ОвакоговориГосподБог:Вратаунутрашњег двориштакојагледајунаистокбићезатворенашест

2Икнезћеућикрозтремонихвратаспоља,истаће

ћесепоклонитинапрагуврата;затимћеизаћи;али вратасенећезатворитидовечери

3Такоћесеинародземљеклањатинавратимаових вратапредГосподомсуботомимладиммесецима.

4АжртвапаљеницакојућекнезпринетиГосподуу данодморабићешестјагањацабезманеиједанован безмане.

5Ажртваоджитанекабудеефазаовна,ажртваод житазајагњадколикоможедати,иинуљапоефи

6Анаданмладогмесецабићејунацбезмане,шест јагањацаиједанован;некабудубезмане

7Иприпремићежртвуоджита,ефузајунцаиефуза овна,азајагњадколикомурукадохвати,иинуљапо ефи

8Акадкнезуђе,ућићекрозтремтекапије,иизаћиће крозњу.

9АликаданародземљебудедолазиопредГосподаза

врата;аонајкојиулазипутемјужнихврата,излазиће путемсевернихврата;нећесевраћатипутемвратакроз којајеушао,негоћеизлазитинасупротњима.

10Икнезјемеђуњима,кадуђу,ућиће,акадизлазе, излазиће

11Азапразникеисвечаностижртваодхлебанека будеефапојунцуиефапоовну,азајагњадколико можедати,иинуљапоефи

12Кадкнезприпремадобровољнужртвупаљеницу илижртвезахвалностиГосподу,отворићемусеврата којагледајунаисток,ионћеприпремитисвојужртву паљеницуижртвезахвалностикаоштојеучиниоудан суботњи;затимћеизаћи;апоштоизађе,затворићесе врата

13СвакогданаприносићешжртвупаљеницуГосподу одјагњетаодгодинуданабезмане;приносићешје свакогјутра

14Иприпремаћешзањегасвакојутроприносоджита, шестинуефеитрећинухинауља,дасезамесиса финимбрашном;приносоджитасвагдаповечној уредбиГосподу

15Такоћеприпрематијагњеижртвуоджитаиуље свакогјутразанепрестанужртвупаљеницу 16ОвакоговориГосподБог:Акокнездадарједномод

Језекиљ

19Наконштомејеувеокрозулаз,којијебиосастране капије,усветеодајесвештеника,којесугледалепрема северу;игле,бешеместосаобестранепремазападу

20Тадамирече:„Овојеместогдећесвештеници куватижртвузапреступижртвузагрех,гдећепећи жртвуодхлеба,дајенеизносеуспољашњидвориште даосвећенарод“

21Тадамеизведеуспољашњедвориштеипроведеме поредчетириугладворишта;игле,усвакомуглу двориштабешедвориште

22Учетириугладвориштабиласуспојенадворишта, дугачкачетрдесетлакатаиширокатридесет:ова четириуглабиласуистемере.

23Ибешередзградаунаоколоњих,четириунаоколо, ибешенаправљеносакуваломаисподредоваунаоколо 24Тадамирече:„Овосуместаонихкојикувају,где слугедомакувајужртвународну“

ПОГЛАВЉЕ47

1Послемевратинавратадома;игле,водаизвире исподпрагадомапремаистоку;јерјепредњидеодома биоокренутпремаистоку,иводасеспушташедолеса деснестранедома,сајужнестранежртвеника 2Тадамеизведепутемсасевернихврата,иповедеме спољадоспољнихвратапутемкојигледанаисток;и гле,водатечесдеснестране 3Акадчовеккојијеимаоужадуруциизађенаисток, измерихиљадулакатаипроведемекрозводу;водаје допираладочланака

4Опетизмерихиљадуипроведемекрозводу;водаје биладоколенаОпетизмерихиљадуипроведеме; водајебиладослабина

5Послетогаизмерихиљаду;итојебиларекапреко којенисаммогаопрећи;јерсуводенарасле,водеза пливање,рекакојасенијемоглапрећи

6Иречеми:Синечовечји,јесилиововидео?Тадаме доведеивратименаобалуреке

7Акадсевратих,гле,наобалирекебешевеомамного дрвећасједнеисдругестране.

8Тадамирече:„Овеводеизвирупремаисточној земљи,исилазеупустињу,иуливајусеуморе;икад сеизведууморе,водећесеисцелити.“

9Исвештоживи,штосекреће,кудагодрекедођу, живеће;ибићевеомавеликомноштвориба,јерћеове водедоћитамо;јерћесеисцелити;исвећеживетигде годрекадође

10Идогодићеседаћерибаристајатинањемуод ЕнгедијадоЕнеглаима;бићеместозараширењемрежа; рибећеимбитиповрстамасвојим,каорибеувеликом мору,веомабројне

11Алимуљевитаместањеговаимочварењеговенеће сеизлечити;бићепредатисоли

12Апоредреке,наобалињеној,совеисонестране, расћесвадрвећазахрану,чијилистнећеувенути,нити ћеплодњенпропасти;доносићеновиплодпрема својиммесецима,јерсуимводетеклеизсветиње;и плодњенбићезахрану,алистњензалек 13ОвакоговориГосподБог:Овоћебитиграница којомћетенаследитиземљупремадванаестплемена

14Инаследићетеје,једанкаоидруги;закојусам

15Аовоћебитиграницаземљепремасевернојстрани, одВеликогмора,путемдоХетлона,кадсеидеуСедад; 16Емат,Берота,Сибраим,којијеизмеђугранице ДамаскаиграницеЕмата;Хацар-Атикон,којијена обалиХаурана.

17АграницаодморабићеХацаренан,граница Дамаска,асеверпремасеверуиграницаЕматаАово јесевернастрана

18АисточнустранумеритеодАуранаиодДамаскаи одГаладаиодземљеИзраиљевекодЈордана,од границедоисточногмораАтојеисточнастрана 19Ајужнастранапремајугу,одТамарачакдовода свађеуКадешу,рекадовеликогмора.Атојејужна странапремајугу

20ЗападнастранаћетакођебитиВеликомореод границе,доклечовекнедођепремаЕмату.Тоје западнастрана

21Такоћетеподелитиовуземљусебипоплеменима Израиљевим.

22Идогодићеседаћетејеподелитижребому наследствосебиистранцимакојиживемеђувама,који

земљимеђусиновимаИзраиљевим;имаћенаследствос вамамеђуплеменимаИзраиљевим

23Идогодићеседаћестранацукомеплеменуборави, ондемудатинаследство,говориГосподБог

ПОГЛАВЉЕ48

1Аовосуименаплемена:одсеверногкрајадообале путазаХетлон,каоштосеидеуЕмат,Хацар-Енан, границаДамасканасеверу,дообалеЕмата;јерсуму тостранеисточнеизападне;деозаДан

2АузграницуДанову,одисточнестранедозападне стране,деозаАсира

3АузграницуАсирову,одисточнестранедозападне стране,деозаНефталима.

4АузграницуНефталимову,одисточнестранедо западнестране,деозаМанасију

5АузМанасијинуграницу,одисточнестранедо западнестране,деозаЈефрема

6АузграницуЈефрема,одисточнестранедозападне стране,деозаРувима.

7АузграницуРувимову,одисточнестранедозападне стране,деозаЈуду.

8АузграницуЈудину,одисточнестранедозападне стране,бићежртвакојућетепринетиоддвадесетпет хиљадатрскиуширину,аудужинукаоједанод осталихделова,одисточнестранедозападнестране;и

11Тоћебитизасвештеникекојисуосвећениизмеђу синоваСадокових,којисудржалимојезаповести,који нисузалуталикадасусиновиИзраиљевизалутали,као штосузалуталиЛевити.

12Иоважртваземљекојасенудибићеимнајсветија стваругранициЛевита

13Апремаграницисвештеничкој,Левитићеимати двадесетипетхиљадалактоваудужину,идесет хиљадауширину;свадужинанекабудедвадесетипет хиљада,аширинадесетхиљада

14Инећејепродавати,нитимењати,нитиотуђивати првинеземље;јерјесветаГосподу

15Апетхиљада,штоостанууширинипремадвадесет петхиљада,бићенечистоместозаград,застановањеи заподграђе;иградћебитиусредњега 16Аовоћебитимерењегове:севернастраначетири хиљадеипетстотина,ијужнастраначетирихиљадеи петстотина,иисточнастраначетирихиљадеипет стотина,изападнастраначетирихиљадеипетстотина.

17Апредграђаградабићепремасеверудвестапедесет, ипремајугудвестапедесет,ипремаистокудвеста педесет,ипремазападудвестапедесет.

18Аостатакудужинипремаприносусветогделабиће десетхиљадапремаистокуидесетхиљадапрема западу;ибићепремаприносусветогдела;иприраштај одњегабићезахрануонимакојислужеграду 19Аоникојислужеградуслужићемуизсвихплемена Израиљевих.

20Сважртванекабудедвадесетипетхиљадапута двадесетипетхиљада;принеситесветижртву, четвртасту,сапоседомграда.

21Аостатакћебитизакнеза,сједнеисдругестране светогприносаипоседовањаграда,премадвадесети петхиљадаприносапремаисточнојграници,изападно премадвадесетипетхиљадапремазападнојграници, премаделовимазакнеза;итоћебитисветипринос;и светињадомабићеусредњега.

22АизпоседаЛевитаиизпоседаграда,којијеусред оногаштојекнежево,измеђуграницеЈудеигранице Венијаминове,бићекнезу.

23Штосетичеосталихплемена,одисточнедозападне стране,Венијаминћеиматидео

24АузВенијаминовуграницу,одисточнестранедо западнестране,Симеонћеиматидео

25АузграницуСимеонову,одисточнестранедо западнестране,Исахардобидео.

26АузграницуИсахарову,одисточнестранедо западнестране,Завулонимадео.

27АузграницуЗавулонову,одисточнестранедо западнестране,Гаддобидео

28АузграницуГадову,најужнојстранипремајугу, границаћебитиодТамарадоводасвађеуКадешуидо рекепремаВеликоммору

29Овојеземљакојућетежребомподелитиплеменима Израиљевимунаследство,иовосуњиховиделови, говориГосподБог

30Аовосуизлазиграданасевернојстрани,четири хиљадеипетстотинамера

31Авратаградабићепоименимаплемена Израиљевих:тројавратапремасеверу;једнаврата Рувимова,једнавратаЈудина,једнавратаЛевијева

32Анаисточнојстраничетирихиљадеипетстотина;

Исахарова,једнавратаЗавулонова

34Назападнојстраничетирихиљадеипетстотина,са њиховатројаврата:једнавратаГадова,једнаврата Асирова,једнавратаНефталимова

35Бешеокоосамнаестхиљадамера;иимеградаод тогаданабиће:Господјеонде

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.