Екодус
ГЛАВА1
1ОвосуименасиноваИзраиљевихкојисудошлиу Египат;свакичовекињеговдомсудошлисаЈаковом.
2Рувим,Симеон,ЛевииЈуда,
3Исахар,ЗавулониВенијамин,
4ДаниНефтали,ГадиАсир
5ИсвихдушакојесуизашлеизЈаковљевихбедара билојеседамдесетдуша,јерјеЈосифвећбиоуЕгипту.
6ИЈосифјеумро,исвањеговабраћа,исавтај нараштај
7ИсиновиИзраиљевисубилиплодни,иобилносе размножавали,имножилисе,ипостајаливеомамоћни; иземљасенапунињима
8СадајеустаоновикраљнадЕгиптом,којиније познаваоЈосифа
9Иречесвомнароду:„Ево,народсиноваИзраиљевих јевећиимоћнијиоднас.
10Хајде,поступимомудросњима;дасенеумноже,и даседесида,кададођедобилокаквограта,придруже сеинашимнепријатељима,иборесепротивнас,и такоихизбацеизземље
11Затосупоставилинадњиманадређенедаимнаносе својебреме.Исаградилисуфараонуградовесаблагом, ПитомиРамзес
12Алиштосуихвишемучили,тосусевишемножили ирасли.ИожалошћенисузбогсиноваИзраиљевих.
13ЕгипћанисуИзраеловесиновенатералидастрого служе
14Изагорчалисусвојеживотетешкимропством, малтеромициглом,исвимврстамаслужбеупољу:сва њиховаслужбаукојојсуихнатералидаслужебилаје строгом.
15Тадајеегипатскикраљрекаојеврејскимбабицама, одкојихсеједнојзвалаШифра,адругојПуа:
16Аонрече:Кадаобављатеслужбубабицекод Јеврејкиивидитеихнастолицама;акојесин,убијтега; аакојекћи,ондаћеоживети
17АлибабицесусебојалеБога,инисуучинилекако имјезаповедиоегипатскикраљ,негосусачувале мушкудецуживу.
18Тадајеегипатскикраљпозваобабицеирекаоим: „Заштостетоучинилиисачувалимушкудецуживу?
19Абабицерекошефараону:ЈерЈеврејкенисукао Египћанке;јерсуживахнеирађајусепренегошто бабицедођукодњих
20ЗатојеБогучиниодобробабицама,инародсе умножиоипостаовеомамоћан
21Идогодисе,поштосусебабицебојалеБога,оним јенаправиокуће.
22Фараонјезаповедиоцеломсвомнародуговорећи: Свакогсинакојисеродибацитеуреку,асвакукћер оставитеживу.
1ИотишаојеједанчовекизЛевијевекућеиузеоза
5Фараоновакћисиђедасеумијенареци;ањене
6Икадајеотворила,виделаједете,игле,детезаплака Исажалисенањегаирече:Овојеједнооддеце Јевреја
7Тадајењеговасестрареклафараоновојкћери:„Хоћу лидаодемипозовемдојиљуодхебрејки,датиона дојидете?
8Фараоноваћеркајојрече:„ИдиАслушкињаје отишлаидозваладететовумајку.
9Фараоноваћеркајојрече:„Узмиоводетеидојимига, ајаћутидатиплатуАженаузедетеидојига
10Адетејепораслоионагајеодвелафараоновој кћери,ионјојјепостаосинИдадемуимеМојсије,и рече:Затоштосамгаизвуклаизводе.
11Идогодисеуонедане,кадајеМојсијеодрастао,да јеотишаосвојојбраћиипогледаоњиховтерет;и угледаојеЕгипћанинакакотучеЈевреја,једногод његовебраће.
12Погледаојеовамоионамо,икадајевидеоданема човека,убиојеЕгипћанинаисакриогаупесак 13Акадајеизашаодругогдана,гле,двачовекаЈевреја сусесвађала,ирекаојеономекојијеучинионеправду: Заштоударашсвогближњег?
14Аонрече:Котејепоставиозакнезаисудијунад нама?зарнамеравашдамеубијешкаоштосиубио Египћанина?АМојсијесеуплашиирече:Заистајеово познато.
15Кадајефараончуоово,покушаоједаубијеМојсија АлиМојсијејепобегаоодлицафараонаинастаниосе уземљимадијанској,исеојекодбунара
16Мадијанскисвештеникјеимаоседамкћери,ионесу дошлеизахватилеводу,инапунилекоритаданапоје стадосвогоца
17Ипастирисудошлииотералиих,алијеМојсије устаоипомогаоим,инапојиостадоњихово.
18АкадасудошликодсвогоцаРеуила,онрече:„Како тодастеданасдошлитакобрзо?
19Аонирекоше:ЈеданЕгипћаниннасјеизбавиоиз рукупастира,инавукаонамједовољноводеинапојио стадо
20Иречесвојимкћерима:Агдејеон?заштосте оставиличовека?позовигадаједехлеб 21Мојсијејебиозадовољандаживисатимчовеком,и дадеМојсијусвојукћерСифору.
22Ионамујеродиласина,ионмуједаоимеГершом, јерјерекао:Јасамбиостранацутуђојземљи 23Идесилосесвременом,дајекраљЕгиптаумро;и синовиИзраиљевиуздахнузбогропства,ивикаху,и
24ИБогјечуоњиховостењање,иБогсесетиосвог
25ИБогјепогледаонасиновеИзраиљеве,иБогје имаопоштовањепремањима.
22Алисвакаженанекапозајмиодсвојеближњеиод
1МојсијејечуваостадоЈоторасвогтаста,мадијанског свештеника,иодвеојестадонакрајпустиње,идошао јенагоруБожју,доХорива.
2ИјавимусеанђеоГосподњиупламенуогњеномиз срединеједноггрма,ионпогледа,игле,жбунгори огњем,агрмнијесагорео.
3АМојсијерече:Садаћускренутиивидетиовај великипризор,заштогрмнијеизгорео 4АкадајеГосподвидеодасеокренуодавиди,Богга позваизсрединегрмаирече:Мојсије,МојсијеАон рече:Евоме.
5Аонрече:Неприближавајсеовамо,изујципелес ногусвојих,јерјеместонакоместојишсветаземља 6Штавише,рекаоје:ЈасамБогтвогаоца,Бог Авраамов,БогИсаковиБогЈаковљевИМојсијесакри лицесвоје;јерсеплашиодапогледанаБога 7ИГосподрече:„Заистасамвидеоневољусвогнарода којијеуЕгипту,ичуосамвапајњиховзбогсвојих надзорника;јерјазнамњиховетуге; 8ИсишаосамдаихизбавимизрукуЕгипћанаидаих изведемизтеземљеудобруивеликуземљу,уземљуу којојтечемлекоимед;доместаХананејацаиХетејаи Аморејаца,ФерезејацаиЕвејацаиЈевусеја.
9Сада,дакле,гле,вапајсиноваИзраиљевихдођедо мене,ивидеосамугњетавањекојимихЕгипћанитлаче 10Дођи,дакле,ипослаћутефараонудаизведешмој народ,синовеИзраиљевеизЕгипта
11ИМојсијеречеБогу:Косамјадаидемфараонуида изведемсиновеИзраиљевеизЕгипта?
12Аонрече:Јаћусвакакобитистобом;аовоћети битизнакдасамтепослао:Кадизведешнародиз Египта,служићешБогунаовојгори.
13ИМојсијеречеБогу:Евокаддођемсиновима Израиљевимикажемим:Богвашихотацапосламек вама;ирећићеми:какомујеиме?штадаимкажем?
14ИБогречеМојсију:ЈАЈЕСАМКОЈИЈЕСАМ,аон рече:„ОвакоћешрећисиновимаИзраиљевим:ЈА ЈЕСАМпосламеквама.
15ИјошречеБогМојсију:Овакорецисиновима Израиљевим:ГосподБогвашихотаца,БогАвраамов, БогИсаковиБогЈаковљев,посламеквама:овојемоје имезаувек,иовојемојспомензасвенараштаје
16ИдиисаберистарешинеИзраиљевеирециим: ЈавиомисеГоспод,Боготацаваших,БогАврамов, ИсаковиЈаковљев,говорећи:„Заистасамваспосетио ивидеоштавамсечиниуЕгипту.
17Ирекох:извешћувасизневољеЕгиптауземљу Хананејаца,Хетеја,Амореја,Перезеја,Хевејаи Јевусеја,уземљуукојојтечемлекоимед
18Ионићепослушатитвојглас,итићешдоћи,тии старешинеИзраелове,царуегипатском,ирећићешму: ГОСПОД,БогЈевреја,састаосеснама; 19Исигурансамдатеегипатскикраљнећепустити, не,немоћномруком
20Ииспружићусвојуруку,иударићуЕгипатсвим својимчудесимакојаћуучинитиусредњега,ипосле тогаћеваспустити
21ИдаћуовомнародумилостуочимаЕгипћана,и догодићеседа,кадаодете,нећетеићипразни
1Мојсијеодговориирече:Али,ево,ониминеће
тисеуказаоГоспод
2АГосподмурече:Штајетоутвојојруци?Аонрече: штап
3Аонрече:БациганаземљуИбациганаземљу,и постадезмија;аМојсијејепобегаоиспредњега.
4ИГосподречеМојсију:Пружирукуиухватијеза репИонпружирукуиухватије,ипостадештапу његовојруци.
5ДаповерујудасетебијавиоГосподБогњихових отаца,БогАвраамов,БогИсаковиБогЈаковљев 6АГосподмујејошрекао:Стависадасвојурукуу својанедраИставирукусвојуунедрасвоја,икадје извади,гле,рукамубешегубавакаоснег
7Аонрече:„Поновоставирукуусвојанедра.Иопет ставирукууњедра;иишчупаогаизнедрањегових,и гле,поновосепретвориокаодруготелоњегово
8Идогодићесе,акотиневерују,нитипослушајуглас првогзнака,повероваћегласудругогзнака 9Идогодићесе,акоиониневерујууовадвазнака,
јенасуво;иводакојуузмешизрекепостаћекрвна сувом
10ИречеМојсијеГосподу:Господемој,јанисам речит,нидосада,ниоткакосиговориосвомеслузи, негосамспоруговоруиспоримјезиком
11АГосподмурече:Којенаправиоустачовеку?или кочининемог,илиглувог,иливидјећег,илислепог? нисамлијаГОСПОД?
12Сададаклеиди,ајаћубитиствојимустима,и научићутештаћешрећи
13Аонрече:Господемој,пошаљи,молимте,руку оногакогахоћешдапошаљеш.
14ИГосподсеразгневинаМојсија,ирече:Нијелити АронЛевитбрат?ЗнамдазнадобродаговориИгле, онтиизлазиусусрет,икадтевиди,обрадоваћесеу срцусвом
15Итићешмуговоритиистављатиречиуњегова уста,ијаћубитиствојимустимаисњеговимустима, инаучићутештаћешучинити
16Ионћебититвојгласноговорникнароду,ибиће, чакионћебититебиуместоуста,атићешбитињему уместоБога
17Иузмиовајштапусвојуруку,којимћешчинити знамења.
18МојсијејеотишаоивратиосеЈоторусвомтастуи
21ИГосподречеМојсију:КадсевратишуЕгипат, гледајдаучинишсваоначудапредфараоном,којасам тидаоуруке;алићумуотврднутисрцеданепусти народ.
22Ирецифараону:ОваковелиГоспод:Израиљјемој син,мојпрвенац
23Ајатикажем:Пустимогсинадамислужи;иако одбијешдагапустиш,ево,јаћуубититвогасина,твог првенца
24Идогодисенапутуугостионици,дагаГоспод сретеихтедедагаубије
25ТадаСифораузеоштаркамениодсечекожицусвог сина,ибацигапредњеговеногеирече:Тисими заистакрвавмуж
26Затогајепустио,аонајерекла:Крвависимужзбог обрезања.
27ГосподјерекаоАрону:„Идиупустињуусусрет МојсијуИоде,исретеганагориБожијој,ипољубига
28ИМојсијејерекаоАронусверечиЈеховекојигаје послаоисвезнаковекојемујезаповедио
29МојсијеиАронсуотишлииокупилисвестарешине Израеловихсинова.
30ИАронјерекаосверечикојејеГосподрекао Мојсију,ичиниојезнакеуочиманарода
31Инародјеповеровао,икадасучулидајеГоспод посетиосиновеИзраиљевеидајепогледаоњихову невољу,тадасупогнулиглавеипоклонилисе
ГЛАВА5
1АпослеуђошеМојсијеиАронирекошефараону: ОвакоговориГосподБогИзраиљев:Пустимојнарод даодедамиприредигозбуупустињи
2Фараонрече:„КојеГосподдапослушамњеговглас дапустимИзраел?НепознајемГоспода,нитићу пуститиИзраиља
3Аонирекоше:БогЈеврејанасјесрео;хајдемо,молим те,триданапутаупустињу,ипринесиможртву ГосподуБогунашем;данебипаонанаскугомили мачем.
4Аегипатскикраљимрече:„Заштови,Мојсијеи Ароне,пуштатенарододњеговихдела?навућитена својабремена.
5Ифараонрече:„Евољудиуземљисадајемного,и вииходмаратеодњиховихтерета
6Ифараонјеистогданазаповедионадзорницима народаињиховимслужбеницима,говорећи: 7Нећетевишедаватинародусламудаправициглу,као досада:некаодудаскупесламузасебе
8Ипричуоциглама,којесудосадаправили, положићетенањих;неумањујтеништаодтога,јерсу беспослени;затовичуговорећи:Хајдемодапринесемо жртвуБогунашем
9Некасевишепосластавинаљудедасеутометруде; инекасенеобазирунасујетнеречи 10Тадаизиђошестарешиненародаињихови службеници,иговорахународуговорећи:Овакокаже фараон:Нећувамдатисламе 11Идите,узмитесламугдеможетедајенађете,али ништаодвашеграданећебитиумањено.
12Такосенародрасејапоцелојегипатскојземљида
13Анадгледницисуихпожурилиговорећи:Испуните
задатакуправљењуциглеијучеиданас,каодосада? 15ТададођошеслужбенициИзраеловихсиноваи повикашефараонуговорећи:Заштотакопоступашса својимслугама?
16Твојимслугамасенедајеслама,аонинамговоре: „Направициглу“,игле,твојеслугесупобијене;али грешкајеутвомнароду.
17Алионрече:вистебеспослени,вистебеспослени; затокажете:ХајдемодапринесеможртвуГосподу 18Затоидисадаиради;јервамнећебитидатосламе, алићетеизнетипричуоциглама
19ИслужбенициИзраеловихсиновасувиделидасуу злу,наконштојеречено:Негубитеништаодсвојих цигалаусвомсвакодневномзадатку
20ИсрелисуМојсијаиАрона,којисустајалинапуту, доксуизлазилиодфараона.
21Аониимрекоше:Господпогледанавасисуди;јер
убију
22ИМојсијесевратиоГосподуирекао:Господе,
послао?
23Јероткакосамдошаокодфараонадаговориму твојеиме,онјеучиниозлоовомнароду;нитиси уопштеизбавиосвојнарод
ГЛАВА6
1ТадајеГосподрекаоМојсију:Садаћешвидетишта ћуучинитифараону,јерћеихснажномрукомпустити, аснажномрукомћеихистератиизсвојеземље
2ИБогсеобратиМојсијуиречему:ЈасамГоспод
3ИуказаосамсеАбрахаму,ИсакуиЈакову,поимену БогаСвемогућег,алиимнисамбиопознатпосвом именуЈЕХОВА
4Итакођесамутврдиосвојсавезсњима,даимдам земљухананску,земљуњиховогходочашћа,укојојсу билистранци
5ИтакођесамчуостењањесиноваИзраелових,које Египћанидржеуропству;исетихсезаветасвога 6ЗаторецисиновимаИзраиљевим:ЈасамГоспод,ија
7Иузећувассебизанарод,ибићувамБог,изнаћете
11Уђи,рецифараону,краљуЕгипта,дапустисинове Израиљевеизсвојеземље.
12ИМојсијејеговориопредГосподомговорећи:Ево, синовиИзраиљевименепослушаше;какоћемеонда чутифараон,којисамснеобрезанихусана?
13ИГосподјеговориоМојсијуиАронуидаоим налогИзраеловимсиновимаифараону,краљу египатском,даизведусиновеИзраиљевеизземље египатске
14Овосупоглаваридомовањиховихотаца:синови РувимовогпрвенцаИзраеловог;ХанохиПалу,Хесрон иКарми:овосуРувимовепородице 15АсиновиСимеонови;Јемуило,иЈамин,иОхад,и Јахин,иЗохар,иШаул,синједнеКананејке:овосу породицеСимеонове
16АовосуименасиноваЛевијевихпремањиховим генерацијама;Герсон,КеатиМерари,игодинаживота Левијевабешестотридесетиседамгодина
17Гершоновисинови;ЛибнииШими,премањиховим породицама
18АКехатовисинови;АмрамиИзар,иХеврони Узијело;игодинаживотаКехатовогбешестотридесет итригодине
19АМераријевисинови;МахалииМуши:овосу породицеЛевијевепремасвојимгенерацијама.
20ИАмрамузесебизаженуЈохаведу,сеструњеговог оца;ионамуродиАронаиМојсија;игодинаживота Амрамовогбешестотридесетиседамгодина.
21АсиновиИзхарови;Корах,НефегиЗихри
22АсиновиОзијелови;МисаилоиЕлзафаниЗитри
23АронмујеузеозаженуЈелисеву,кћерАминадавову, сеструНасонову;ионамуродиНадаваиАвијуа, ЕлеазараиИтамара
24АсиновиКорејеви;Асир,ЕлканаиАвијасаф:овосу породицеКорхове
25ИЕлеазарАроновсинуземуједнуодПутиелових кћеризажену;ионамуродиФинеха:овосуглаве очевалевитапопородицамањиховим
26ОвосуониАрониМојсије,којимајеГосподрекао: ИзведитеИзраеловесиновеизегипатскеземљепрема њиховимвојскама
27Овосуоникојисуговорилифараону,краљу египатском,даизведесиновеИзраиљевеизЕгипта:то суМојсијеиАрон
28ИдогодисеоногданакадајеГосподговорио Мојсијууегипатскојземљи.
29ДајеГосподрекаоМојсијуговорећи:ЈасамГоспод 30ИречеМојсијепредГосподом:Ево,јасам необрезанихусана,икакоћемефараонпослушати?
ГЛАВА7
1ИГосподречеМојсију:Види,учиниосамтебога фараону,атвојбратАронћебититвојпророк 2Тићешговоритисвештотизаповедам,атвојбрат АронћерећифараонудапошаљесиновеИзраиљевеиз својеземље.
3Иотврднућуфараоновосрцеиумножићусвојезнаке исвојачудауземљиегипатској
4Алифараонваснећепослушати,дабихставиоруку
5ИЕгипћанићезнатидасамјаГОСПОДкадапружим
6МојсијеиАронучинишекакоимјеГоспод заповедио,такосуиучинили
7Мојсијејеимаоседамдесетгодина,аАрон седамдесетитригодинекадасуговорилифараону
8ТадајеГосподговориоМојсијуиАронуговорећи: 9Кадавамфараонбудеговориоговорећи:„Покажите вамчудо,ондаћетерећиАрону:Узмисвојштапибаци гапредфараона,ипостаћезмија.
10ИМојсијеиАронуђошекодфараонаиучинише какојеГосподзаповедио,иАронјебациосвојштап предфараонаипредњеговимслугама,ипостаоје змија
11Тадајефараонпозваоимудрацеичаробњаке:сада, египатскемаге,такођесупоступилинасличанначин сасвојимчаролијама
12Јерсубацилисвакисвојштап,ипосталисузмије, алијеАроновштаппрогутаоњиховештапове.
13Иотврднуојефараоновосрцедаихнијепослушао; какоречеГоспод
14ИГосподречеМојсију:Фараоновосрцеје отврднуло,онодбијадапустинарод
15Ујутруидифараону;гле,онизлазинаводу;и стајаћешнаивицирекеданедође;иштапкојисе претвориоузмијуузмиусвојуруку
16Атићешмурећи:ГосподБогЈеврејапослаомејек тебиговорећи:Пустимојнароддамислужиупустињи; 17ОваковелиГоспод:Уовомећешзнатидасамја Господ:гле,ударићуштапомкојијеумојојруципо водамакојесууреци,ионећесепретворитиукрв. 18Ирибакојајеурецићеумрети,ирекаћесмрдети;и Египћанићепожелетидапијуводуизреке 19ИГосподречеМојсију:РециАрону:Узмисвојштап ииспружирукусвојунаводеегипатске,нањихове потоке,нањиховереке,нањиховејезерцеинасве њиховелоквеводе,дапостанукрв;идабудекрвипо својземљиегипатској,иусудовимаоддрветаиу судовимаодкамена
20ИучинишеМојсијеиАронкакојеГоспод заповедио;иподижештап,иудариводуштобешеу реци,предфараономиуочимањеговихслугу;исве водекојебехууреципретворишесеукрв.
21Ирибакојајебилаурециугинулаје;ирекаје заударала,иЕгипћанинисумоглидапијуводуизреке; ибешекрвипосвојземљиегипатској
22Имаговиегипатскиучинишетосасвојим чаролијама,ифараоновосрцеотврдну,нитиихон
23Ифараонсеокренуиуђеусвојукућу,анинато нијеприклониосвојесрце
24ИсвиЕгипћанисукопалиокорекетражећиводуза
25ИнавршисеседамдананаконштојеГосподударио реку
ГЛАВА8
1ИГосподречеМојсију:Идикфараонуирециму: ОваковелиГоспод:Пустимојнароддамислужи.
2Аакоодбијешдаихпустиш,ево,јаћусветвоје границеразбитижабама
3Ирекаћеизнедритижабеуизобиљу,којећеићии долазитиутвојукућу,иутвојуспаваћусобу,ина креветтвој,иудомтвојихслугу,инатвојнарод,иу пећитвоје,иутвојемеснице
4Ижабећенаићиинатебе,инатвојнарод,инасве твојеслуге
5ИГосподречеМојсију:РециАрону:Пружируку својусасвојимштапомпрекопотока,прекорекаинад језерцима,ипустижабеназемљуегипатску
6АронјепружиосвојурукунадводамаЕгипта;ижабе суизашлеипокрилеземљуегипатску 7Имаговисутоучинилисасвојимчаролијамаи довелижабеуегипатскуземљу.
8ТадајефараонпозваоМојсијаиАронаирекао: МолитесеГосподудаодузмежабеодменеиодмог народа;ипустићународдапринесежртвуГосподу.
9ИМојсијеречефараону:„Слависемени!Кадаћусе молитизатебе,затвојеслугеизатвојнарод,да уништимжабеизтебеиизтвојихкућа,даостанусамо уреци?
10Аонрече:СутраАонрече:Некабудепотвојој речи,дазнашданемасличногГосподуБогунашем.
11Ижабећеотићиодтебе,иодтвојихкућа,иод твојихслугу,иодтвоганарода;онићеостатисамоу реци.
12ИМојсијеиАронизиђошеодфараона,иМојсије завапиГосподузбогжабакојеједовеонафараона
13ИГосподјеучиниопоМојсијевојречи;ажабесу умиралепокућама,поселимаипоњивама
14Исакупилисуихнахрпе,иземљајезасмрдила
15Аликадајефараонвидеодаједошлодопредаха, отврднуојесвојесрцеинијеихпослушао;какорече Господ
16ИГосподречеМојсију:РециАрону:Испружисвој штапиударипопрахуназемљи,дапостаневашкепо својземљиегипатској
17Ионисутоучинили;јерАронпружирукусвојом штапом,иударипрахземаљски,ипостадевашкеу човекуиузвери;савпрахземљепостаојевашкепо својземљиегипатској.
18Имаговисутоучинилисасвојимчаролијамада изведувашке,алинисумогли:такосубилевашкена људимаиназвери
19Тадасумаговиреклифараону:„ОвојепрстБожији какоречеГоспод
20ИГосподречеМојсију:Устанираноујутруистани предфараона;гле,онизлазиуводу;ирециму:Овако велиГоспод:Пустинародмојдамислужи
21Иначе,аконепустишмојнароддаоде,ево,јаћу послатиројевемуванатебеинатвојеслуге,инатвој народиутвојекуће;икућеЕгипћанабићепунеројева мува,атакођеиземљанакојојсу
22ИутајданћуодвојитиземљуГесен,укојојживи мојнарод,датамонећебитиројевамува;докрајада знашдасамјаГосподусредземље
23Ипоставићуподелуизмеђусвогнародаитвог народа:сутраћебитиовајзнак.
24ИГосподјетакоучинио;идођевеликиројмувау
25ФараонјепозваоМојсијаиАронаирекао:Идите, принеситежртвусвомБогууземљи
26АМојсијерече:Неприличитакочинити;јерћемо жртвоватигнусностЕгипћанаГосподуБогунашем;гле, хоћемолижртвоватигнусобуЕгипћанапредњиховим очима,инећелинаскаменовати?
27Ићићемотриданапутаупустињуипринећемо жртвуГосподуБогунашем,каконамонзаповеди.
28Фараонрече:Пустићувасдапринесетежртву ГосподуБогусвомеупустињи;самонеидитедалеко: молитезамене.
29ИречеМојсије:Ево,јаизлазимодтебеимолићусе Господударојевимуваодуодфараона,одњегових слугуиодњеговогнарода,сутра;алинекафараон вишенечинипреварунепуштајућинароддаидена жртвуГосподу
30МојсијејеотишаоодфараонаимолиосеГосподу.
31ИГосподјеучиниопоМојсијевојречи;иуклониоје ројевемуваодфараона,одњеговихслугуиодњеговог народа;нијеостаониједан.
32Иутовремефараонјеотврднуосвојесрцеиније хтеодапустинарод
ГЛАВА9
1ТадајеГосподрекаоМојсију:Уђикодфараонаи рециму:ОваковелиГосподБогЈевреја:Пустимој народдамислужи
2Јеракоодбијешдаихпустишизадржиших,
3Гле,рукаГосподњајенатвојојстоцикојајеупољу, накоњима,намагарцима,накамилама,наговедимаи наовцама:бићевеоматешкамртва.
4ИГосподћераздвојитистокуИзраеловуистоку египатску,иништанећеумријетиодсвегаштоје Израеловихсинова.
5ИГосподјеодредиовреме,рекавши:Сутраће Господучинитиовоуземљи
6ИГосподјетоучиниосутрадан,исвастокауЕгипту јеумрла,алиодстокеИзраеловихсинованијеумрла ниједна
7Фараонјепослао,игле,нијебиломртвестоке ИзраелацаИсрцефараоновоотврдну,ионнепусти народ.
8ТадајеГосподрекаоМојсијуиАрону:Узмитешаке пепелаизпећиинекагаМојсијепосипапреманебуу
9Ипостаћеситанпрахусвојземљиегипатској,ибиће
13ИГосподречеМојсију:Устанираноујутруистани предфараонаирециму:ОваковелиГосподБогЈевреја: Пустимојнароддамислужи
14Јерћууововремепослатисвесвојепошастина твојесрце,натвојеслугеинатвојнарод;дазнашда немакаојанацелојземљи
15Јерсадаћуиспружитисвојуруку,датеитвојнарод ударимкугом;ибићешистребљенсаземље.
16Иуправозбогтогасамтеподигао,дабихпоказаоу тебисвојумоћ;идасемојеимеобјавипосвојземљи 17Јошсеуздижешпротивмогнарода,даганећеш пустити?
18Гле,сутра,отприликеуововреме,учинићудапада кишавеомајака,каквенијебилоуЕгиптуодњеговог оснивањапанидосада
19Затопошаљисадаисаберисвојустокуисвешто имашупољу;јернасвакогчовекаизверкојисенађуу пољу,анећебитидоведеникући,ударићеихград,и онићеумријети.
20КосебојаоречиГосподњемеђуфараоновим слугаманатераојесвојеслугеисвојустокуукуће
21АконијепазионаречГосподњу,оставиојесвоје слугеисвојустокуупољу
22ИГосподречеМојсију:Пружирукусвојупрема небу,дабудеградаусвојземљиегипатској,наљудеи настокуинасвакутравуупољу,поцелојземљи египатској
23.ИМојсијејеиспружиосвојштаппреманебу,и Господпослагромовеиград,иогањјепојуриопо земљи;иГосподјеудариоградназемљуегипатску
24Такојенастаоградиогањпомешансаградом, веомајаким,каквогнијебилоуцелојегипатскојземљи откакојепостаонарод
25.Иградударисвудапоцелојземљиегипатскојсве штобешеупољу,ичовекаистоку;иградударисвако биљеупољу,иполомисвакодрвоупољу
26СамоуземљиГесен,гдесубилисиновиИзраиљеви, нијебилограда
27ФараонјепослаоипозваоМојсијаиАронаирекао им:„Овајпутсамзгрешио:Господјеправедан,ајаи мојнародсмозли
28МолитесеГосподу(јерједовољно)давишенебуде грмљавинеиграда;ипустићутеинећешвишеостати.
29АМојсијемурече:Чимизађемизграда,раширићу рукесвојекаГосподу;игрмљавинаћепрестати,нити ћебитивишеграда;дазнашкакојеземља ГОСПОДЊА
30Алиштосетичетебеитвојихслугу,знамдасејош нећетебојатиГосподаБога
31Иланијечамбишеударени,јерјечамбешеукласу, алансеизвади
32Алипшеницаиражнисупоражени,јернису одрасли
33ИМојсијејеизашаоизградаодфараона,ираширио рукесвојекаГосподу,игромовииградпрестадоше,и кишасенесипаназемљу
34Акадајефараонвидеодасукишаиградигромови престали,онјејошвишесагрешиоиотврднуосрце своје,онињеговеслуге
35Фараоновојесрцеотврднулоионнијехтеода пустисиновеИзраиљеве;каоштојеГосподрекао
међуњима;дазнатекакосамјаГоспод.
3МојсијеиАронуђошекфараонуирекошему:Овако велиГосподБогЈевреја:Доклећешодбијатидасе понизишпредамном?пустинародмојдамислужи 4Иначе,акоодбијешдапустишмојнарод,ево,сутра ћудовестискакавцеутвојуобалу.
5Ионићепокритилицеземље,дасеземљанеможе видети,ијешћеостатаконогаштојепобегло,штовам останеодтуче,ијешћесвакодрвокојевамизрастеиз поља
6Онићенапунититвојекућеикућесвихтвојихслугу
7Афараоновеслугерекошему:„Доклећенамовај човекбитизамка?пустиљудедаслужеГосподуБогу своме;зарјошнезнашдајеЕгипатуништен?
8ИМојсијеиАронсупоноводоведеникодфараона,и онимрече:„Идите,служитеГосподуБогусвоме,али косуоникојићеотићи?
9АМојсијерече:Поћићемосасвојиммладимаиса својимстарима,сасвојимсиновимаисасвојим кћерима,сасвојимовцимаисасвојимговедимаидемо; јерморамоодржатигозбуГосподу.
10Аонимрече:НекаГосподбудесвама,јерћу пуститивасивашудецу;јерјезлопредвама 11Нијетако:идитесадавикојистељудиислужите Господу;јерстетожелелиИбилисупротеранииз фараоновогприсуства
12ИГосподречеМојсију:Пружирукусвојунад египатскомземљомзаскакавце,дадођунаегипатску земљуипоједусвебиљеуземљи,чакисвештојетуча остала.
13ИМојсијејеиспружиосвојштапнадегипатском земљом,иГосподједовеоисточниветарназемљуцео тајданицелуноћ;акадјебилојутро,источниветар донеојескакавце
14Искакавцисусепопелинасвуегипатскуземљу,и почињалиусвимкрајевимаЕгипта;прењихнијебило таквихскакавацакаоони,нитипослењихнећебити
21ИГосподречеМојсију:Пружирукусвојупрема небу,дабудетаманадземљомегипатском,чакитама којасеможеосетити
22ИМојсијејепружиосвојурукупреманебу;ибила јегустатамапосвојземљиегипатскојтридана.
23Нисусевидели,нитисутриданаусталисасвог места,алисусвисиновиИзраиљевиималисветлосту својимстановима.
24ТадафараонпозваМојсијаирече:Идите,служите Господу;самонекавамстадаиговедаостану:некаи вашадецаидусвама
25АМојсијерече:Даинамадашжртвеижртве паљеницедаможемопринетижртвуГосподуБогу нашем
26Инашаћестокаићиснама;нећеостатиникопито; јертоморамоузетидаслужимоГосподуБогунашем;и незнамочиметребадаслужимоГосподудокне дођемотамо
27АлиГОСПОДјеотврднуофараоновосрцеионих нијепустио
28Афараонмурече:„Идиодмене,пазинасебе,не видивишемојелице;јеруонајданкадвидишлице мојеумријећеш
29АМојсијерече:Добросирекао,нећувишевидети твојелице.
ГЛАВА11
1ИГосподречеМојсију:Јошћудонетијошједну пошастнафараонаинаЕгипат;послећетепустити одавде;кадтепусти,сасвимћетеизбацитиодавде.
2Говорисадауушинарода,инекасвакимушкарац позајмиодсвогближњег,исвакаженаодсвогсуседа, драгуљеодсребраидрагуљеодзлата.
3ИГосподједаонародумилостуочимаЕгипћана Штавише,човекМојсијебешевеомавеликуземљи египатској,уочимафараоновихслугуиуочиманарода.
4Мојсијерече:ОвакоговориГоспод:окопоноћићу изаћиусредЕгипта
5Исвипрворођениуземљиегипатскојћеумрети,од првенцафараонакојисединасвомпрестолу,до првенцаслушкињекојајеизамлина;исвепрвенцеод звери.
6Ибићевеликивапајпосвојземљиегипатској,какав нијебио,нитићевишебити
7АлинипротивједногодсиноваИзраиљевихнипас нећемрднутијезиком,нипротивчовеканипротив животиње,дабистезналикакоГосподправиразлику измеђуЕгипћанаиИзраела
8Исвеоветвојеслугећесићикмениипоклонитими сеговорећи:Изађитиисавнародкојитепрати;а послетогаћуизаћи.Иодеодфараонаувеликомгневу. 9ИГосподречеМојсију:Фараонтенећепослушати; дасечудесамојаумножеуегипатскојземљи
10ИМојсијеиАронсучинилисваовачудапред фараоном,иГосподјеотврднуофараоновосрце,тако данијепустиосиновеИзраиљевеизсвојеземље. ГЛАВА12
1ИречеГосподМојсијуиАронууегипатскојземљи
2Овајмесецнекавамбудепочетакмесеци:бићевам
3РецицелојскупштиниИзраиљевојговорећи:Десетог
4Аакоједомаћинствопремалозајагње,некагаузму онињеговкомшијапоредњеговекућепремаброју
јагње
5Јагњећевамбитибезмане,мужјакодпрвегодине: извадитегаодовацаилиодкоза
6Ичувајтегадочетрнаестогданаистогмесеца,ацео зборизраелскезаједниценекагазакољеувече.
7Инекаузмуодкрвииударејенадвабочнастубаи нагорњидовратниккућа,укојимаћејејести 8Ионећетеноћијестимесо,печенонаватрии бескваснихлеб;исагоркимтравамаћегајести
9Неједитеодњегасировог,нитинатопљеногводом, негопеченогнаватри;његовуглавусаногама,иса својимприпадањем
10Инеостављајтеништаодтогадојутра;аоношто одтогаостанедојутраспалитеогњем.
11Итакоћетегајести;сабедраматвојимопасаним, обућомнаногаматвојимиштапомтвојимуруци твојим;иједитеганабрзину:тојеПасхаГосподња. 12Јерћуовеноћипроћикрозземљуегипатску,и побићусвепрвенцеуземљиегипатској,ичовекаи
ЈасамГоспод
13Икрвћевамбитизазнакнакућамаукојимасте;и кадавидимкрв,прећићупрековас,икуганећебити навамадавасуништи,кадаударимземљуегипатску 14Иовајданћевамбитизаспомен;иславитегакао празникГосподњиунараштајимасвојим;славитега каопразникпоуредбизаувек
15Седамданаједитебескваснихлеб;већпрвогдана избацитеквасацизкућасвојих,јеркоједеквасацод првогданадоседмогдана,бићеистријебљенадушата изИзраиља
16Ипрвогданабићесветисазив,аседмогдананека вамбудесветисазив;уњимасенећерадитиникакав посао,осимоногаштосвакичовектребадаједе,што семожеучинитисамоодвас.
17Исветкујтепразникбесквасниххлебова;јерсаму овајистиданизвеовашевојскеизземљеегипатске; затоћетесветковатиовајданусвојимнараштајимапо уредбизаувек
18Првогмесеца,четрнаестогданаумесецуувече, једитебескваснихлеб,додвадесетогиједногданау
Екодус
којајеупосуди;иникоодваснећеизаћинаврата својекућедојутра.
23ЈерћеГосподпроћидапобијеЕгипћане;икада видикрвнанадвратникуинадвабочнастуба,Господ ћепрећипрековрата,инећедозволитидауништитељ уђеувашекућедавасудари
24Ичувајтеовустваркаоуредбусебиивашим синовимазаувек.
25Идогодићесе,кададођетеуземљукојућевам Господдати,премаономештојеобећао,даћете одржатиовуслужбу
26Идогодићесекадавамдецабудурекла:Шта мислитеподовомслужбом?
27Даћетерећи:ТојежртваПасхеГосподње,којије прошаопрекодомовасиноваИзраиљевихуЕгипту, кадајепобиоЕгипћанеиизбавионашекуће.Инарод јепригнуоглавуипоклониосе
28ТадасуИзраеловисиновиотишлииучиниликакоје ГосподзаповедиоМојсијуиАрону,такосуиучинили.
29ИдогодиседајеГосподупоноћпобиосвепрвенце уземљиегипатској,одпрвенцафараонакојијеседео насвомпрестолудопрвенцазаробљеникакојијебиоу тамници;исвепрвенцеодстоке
30Фараонјеустаоноћу,онисвењеговеслугеисви Египћани;инаставапајвеликиуЕгипту;јернијебило кућеукојојнијебиломртвог
31ИпозваМојсијаиАронаноћуирече:Устанитеи изиђитеизмогнарода,ивиисиновиИзраиљеви;и идите,служитеГосподу,каоштостерекли
32Узмитеисвојастадаиговеда,каоштостерекли,и идите;иблагословиимене.
33Египћанисубилихитнинанароддабигамогли брзопослатиизземље;јерсурекли:свисмомимртви
34Инародјеузеосвојетестопренегоштојеквасило, акоритазагњечењесуимбилавезанауодећина раменима
35ИсиновиИзраиљевипоступишепоМојсијевојречи; ипозајмилисуодЕгипћанадрагуљеодсребраи драгуљеодзлатаиодећу
36ИГосподједаонародумилостуочимаЕгипћана, такодасуимпозајмилионоштосутражилиИ покварилисуЕгипћане
37АИзраеловисиновисуотпутовалиизРамзесау Сукот,окошестстотинахиљадапешакакојисубили мушкарци,пореддеце
38Иизмешаномноштвопођесањима;истадаистада, чакиговедавеомамного
39Ииспеклисубескваснеколачеодтестакојесу изнелиизЕгипта,јерононијебилоквасно;јерсубили избачениизЕгипта,инисумоглидасезадржавају, нитисусебиприпремилиникаквухрану
40АсиноваИзраиљевих,којисуживелиуЕгипту, живелисучетиристотинеитридесетгодина 41Идогодисенакрајучетиристотинеитридесет година,чакистогдана,дасусвевојскеГосподње изашлеизземљеегипатске
42ТојеноћкојутребамногопоштоватиГосподујер ихјеизвеоизегипатскеземље:овојетаноћГосподња којућесветковатисвисиновиИзраиљевиуњиховим нараштајима.
43ИГосподречеМојсијуиАрону:Овојеуредбаза
44Алисвакислугакојијекупљензановац,кадга
45Странацинајамникнесмејујестиодтога
47Сваизраелскаскупштинанекагачува
48АкададошљакборавистобомибудеславиоПасху Господу,некамусеобрежусвимушкарци,ионданека сеприближииславије;ибићекаорођениуземљи,јер никонеобрезаннећејестиодтога
49Једанзаконбићезарођеногизастранцакојиборави међувама
50ТакосуучинилисвисиновиИзраиљеви;какоје ГосподзаповедиоМојсијуиАрону,такосуиони
51ИдогодисеистогданадајеГосподизвеосинове Израиљевеизегипатскеземљепоњиховимвојскама. ГЛАВА13
1ИГосподречеМојсијуговорећи: 2Посветимисвепрвенце,свештоотвориматерицу међусиновимаИзраиљевим,иодчовекаиодстоке: мојеје
3Мојсијејерекаонароду:„Сетитесеовогаданаукоји стеизашлиизЕгипта,изкућеропства;јертеснагом рукеГосподизведеизовогаместа:квасногхлебанеће јести
4ДанасстеизашлиумесецуАвибу.
5ИбићекадатеГосподуведеуземљуХананејаца, Хетеја,Амореја,ХевејаиЈевусеја,закојусезаклео твојимоцимадаћетидати,уземљуукојојтечемлеко имед,даћешобављатиовуслужбууовоммесецу
6Седамданаједибескваснихлеб,аседмогдананека будепразникГосподу.
7Седамдананекасеједебескваснихлеб;инећесекод тебевидетиквасац,нитићесекодтебевидетиквасацу свимкрајевиматвојим.
8Ипокажисвомсинуутајдан,говорећи:Овоје учињенозбогоногаштомијеГосподучиниокадасам изашаоизЕгипта.
9Ибићетизазнакнатвојојруциизауспоменуизмеђу твојихочију,дазаконГосподњибудеутвојимустима, јертејеГосподснажномрукомизвеоизЕгипта.
10Затодржитеовуобредууњегововремеизгодинеу годину
11ИбићекадатеГосподуведеуземљуХананејску, каоштосезаклеотебиитвојимоцима,идаћетије, 12ДаодвојишГосподусвештоотвараматрицу,и свакопрворођеноштодолазиодзверикојуимаш; мужјацићебитиГОСПОДЊИ 13Исвакогпрвенцаодмагарцаоткупијагњетом;иако ганеоткупиш,ондаћешмусломитиврат;
16Итоћебитизазнакнатвојојруциизачелоизмеђу твојихочију,јернасјеснагомрукеГосподизвеоиз Египта
17Идогодисе,кадајефараонпустионарод,Богих нијеводиопутемземљефилистејске,иакојеонабила близу;јерјеБогрекао:Дасеможданепокајуљуди кадавидерат,идасевратеуЕгипат 18АлиБогјеводионародунаоколо,путемпустиње Црвеногмора,исиновиИзраиљевисуизашли упрегнутиизземљеегипатске 19МојсијејеузеоЈосифовекостисасобом,јерсе строгозаклеосиновимаИзраиљевимговорећи:Богће вассигурнопосетити;авићетемојекостиоднети одавдесасобом
20ИкренулисуизСукотаиулогорилисеуЕтаму,на ивиципустиње.
21ИГосподјеишаопредњимадањуустубуодоблака даихводипутем;аноћууогњеномстубудаим осветли;ићидањуиноћу:
22Нијеузеонистубодоблакадању,нистубодогња ноћупреднародом
ГЛАВА14
1ИГосподречеМојсијуговорећи:
2РецисиновимаИзраиљевимдасеокренуиулогорите сеиспредПихахирота,измеђуМигдолаимора,против Валцефона;испредњегаулогоритесепоредмора.
3ЈерћефараонрећизасиновеИзраиљеве:„Заплелису сеуземљу,пустињаихјезатворила 4Иотврднућуфараоновосрце,даћепоћизањима;ија ћубитипочашћенфараонуисвојвојсцињеговој;да ЕгипћанизнајудасамјаГосподИонисутоурадили
5Иреченојеегипатскомкраљудајенародпобегао,и срцефараонаињеговихслугуокренусепротивнарода, ирекоше:„Заштосмотоурадили,пасмопустили Израеладанамнеслужи?
6Испремисвојаколаиповедесасобомсвојнарод
7Иузеојешестстотинаизабранихколаисва египатскаколаизаповедникенадсвакимодњих.
8ИГОСПОДјеотврднуосрцефараону,краљу египатском,ионјепотераосиновеИзраиљеве,а синовиИзраиљевиизађошеуздигнутеруке.
9АлиЕгипћанисукренулизањима,свифараонови коњиикола,ињеговикоњанициињеговавојска,и сустиглисуихулогорупоредмора,поредПихахирота, предВалцефоном
10Икадасефараонприближио,Израеловисинови подиглисусвојеочи,игле,Египћанисукренулиза њима;исилносеуплашише,исиновиИзраиљеви завапихукаГосподу
11ИрекошеМојсију:„ЗаштоуЕгиптунијебило гробова,зарсинасодвеодаумремоупустињи?зашто ситакопоступиоснамаданасизведешизЕгипта?
12НијелиоворечкојусмотиреклиуЕгиптуговорећи: ПустинасдаслужимоЕгипћанима?Јербољенамје билодаслужимоЕгипћанима,негодаумремоу пустињи
13ИМојсијереченароду:Небојтесе,станитеи видитеспасењеГосподњекојећевамонпоказати данас;јерЕгипћанекојестевиделиданаснећетевише видетизаувек
14Господћесеборитизавас,авићутите 15ИГосподречеМојсију:„Заштовичешкмени?реци
следити,изадобићучастнафараонуинацелојњеговој војсци,нањеговимколимаинањеговимкоњаницима 18ИЕгипћанићезнатидасамјаГОСПОД,кадабудем стекаочастнафараону,нањеговимколимаина његовимкоњаницима
19ИанђеоБожији,којијеишаоиспредлогора Израиљевог,отишаојеиотишаозањима;истубод облакаодеиспредњиховоглицаистанеизањих 20ИдошлојеизмеђутабораЕгипћанаитабора Израела;изањихбешеоблакитама,аовима осветљавашеноћу,такодасеједнинеприближавају другомецеленоћи.
21Мојсијејепружиорукусвојунаморе;иГоспод учинидасеморевратијакимисточнимветромцелете ноћи,иосушиморе,иводасеподели.
22ИсиновиИзраиљевиуђошеусредморанасуво,и водеимбешезидсдеснеислевестране
23Египћанисуихпотералииушлизањиманасред мора,чакисвифараоновикоњи,његоваколаињегови коњаници
24ИдогодиседаујутарњојстражиГосподпогледа
25.Искинулисуточковењиховихкола,такодасуих навели,такодасуЕгипћанирекли:Бежимоодлица Израиља;јерсеГосподборизањихпротивЕгипћана 26ИГосподјерекаоМојсију:Пружирукусвојуна море,дасеводавратинаЕгипћане,нањиховаколаи нањиховекоњанике
27ИМојсијејепружиосвојурукунадморем,иморе севратилоусвојуснагукадасејутропојавило;и Египћанисупобеглипротивњега;иГосподпреврне Египћанеусредмора.
28Водасевратилаипокрилаколаикоњаникеисву фараонскувојскукојаједошлауморезањима;није остаониједанодњих.
29АлисиновиИзраиљевиишлисупосувомусред мора;иводеимбешезидсдеснеислевестране 30ТакојеГосподизбавиоИзраелтогданаизруке Египћана;аИзраелјевидеоЕгипћанемртвенаобали мора.
31ИвидеИзраиљтовеликоделокојејеГоспод учинионадЕгипћанима,инародсепобојаоГоспода,и поверовашеГосподуиМојсију,слузињеговом
1ТадасуМојсијеисиновиИзраиљевипевалиову
4Фараоноваколаивојскуњеговубациојеуморе,и његовиизабранизаповедницисусеудавилиуЦрвеном мору
5Дубинесуихпрекриле:утонулесууднокаокамен.
6Десницатвоја,Господе,посталајеславнаснагом, твојадесница,Господе,разбиојенепријатеља
7Иувеличинисвојеузвишеностизбациосионекоји суседиглипротивтебе,послаосигневсвојкојиихје прогутаокаострњику
8Исаударомноздрватвојих,водесескупише, поплавестадошеусправнокаогомила,адубинесе стврднушеусрцумора
9Непријатељрече:гонићу,стићићу,поделићуплен; мојаћепожудабитизадовољенанањима;Извућићу својмач,мојарукаћеихуништити
10Дуваосисвојимветром,мореихјепрекрило, потонулисукаооловоумоћневоде 11Којекаоти,Господе,међубоговима?којекаоти, славанусветости,плашљивупохвалама,којичини чудеса?
12Испружиосидесницусвоју,земљаихјепрогутала
13Тисисвојоммилошћуизвеонародкојисиоткупио, упутиосигасвојомснагомдосвогсветог пребивалишта
14Народћечутииуплашитисе:тугаћезахватити становникеПалестине
15ТадаћевојводеЕдомскебитизадивљене;моћници Моавске,дрхтањећеихзахватити;свистановници Хананаћесеистопити
16Страхиужасобузећеих;величиномрукетвојебиће мирникаокамен;докнепрођенародтвој,Господе,док непрођенародкојисикупио
17Унесиих,ипосадиихнагоринаследствасвога,на месту,Господе,којесиначиниодапребивашнањему, уСветињи,Господе,којусутвојерукеутврдиле 18Господћевладатиувековевекова
19Јерфараоновкоњјеушаосасвојимколимаиса својимкоњаницимауморе,иГосподјевратиоморске воденањих;алисиновиИзраиљевиотидошенасуво усредмора.
20ИпророчицаМирјам,Ароновасестра,узебубању руку;исвеженеизиђошезањомсбубњевимаиса играма.
21АМаријамимодговори:ПевајтеГосподу,јерје славнопобедио;коњаињеговогјахачабациојеуморе 22ТакојеМојсиједовеоИзраиљаизЦрвеногмора,и онисуотишлиупустињуШур;ииђошетриданапо пустињииненађошеводе.
23ИкадасудошлиуМару,нисумоглипитиводеиз Маре,јерсубилегорке;затосеонапрозваМара 24АнародјегунђаонаМојсијаговорећи:Штаћемо пити?
25ИзавапиГосподу;ипоказамуГосподдрво,којеје бациоуводу,водасезаслади;ондеимначиниуредбуи наредбу,итамоихиспита, 26Ирече:АкобудешусрднослушаогласГоспода Богасвог,ичиниооноштојеправоуњеговимочима, ислушашзаповестињеговеидржишсвењегове одредбе,нећутиставитиниједнуодовихболестикоје самнанеонаЕгипћане,јерсамјаГосподкојилечи.
27ИдођошеуЕлим,гдејебилодванаестизвораводеи
ГЛАВА16
1ИкренулисуизЕлима,исвазаједницасинова ИзраиљевихдошлајеупустињуСин,којајеизмеђу
њиховомодласкуизегипатскеземље 2ИцелазаједницасиноваИзраиљевихгунђалаје противМојсијаиАронаупустињи:
3АсиновиИзраиљевиимрекоше:ДасмозаБога умрлиодрукеГосподњеуземљиегипатској,кадасмо седелипоредлонацасамесомикадасмојелихлебдо сита;јерстенасизвелиуовупустињудаглађу побијетесавовајзбор
4ТадајеГосподрекаоМојсију:„Ево,јаћувамдати кишухлебаснеба;инародћеизаћиисвакидан скупљатиодређенустопу,даимдокажемдалиће ходитипомомзаконуилине
5Идогодићеседаћешестогданаприпремитионошто
7Аујутру,тадаћетевидетиславуГосподњу;јерон
8Мојсијерече:„ОвоћебитикадвамГосподувечеда месодаједете,аујутрухлебадоситости;јерГоспод чујевашероптањекојемрмљатенањега;аштасмоми? вашероптањенијепротивнас,негопротивГоспода 9ТадаМојсијеречеАрону:Рецицелојскупштини синоваИзраиљевих:ПриђитепредГосподом,јерјечуо вашежамор
10Идогодисе,докјеАронговориоцелојскупштини Израеловихсинова,онисупогледаликапустињи,игле, славаГосподњасепојавилауоблаку
11ИГосподречеМојсијуговорећи: 12ЧуосамжаморсиноваИзраиљевих:рециим говорећи:Увечећетејестимесо,аујутрућетесе насититихлебом;ипознаћетедасамјаГосподБогваш. 13Идогодиседасуувечеизашлепрепелицеи покрилелогор,аујутрујеросалеглаоковојске 14Икадајеросакојајележалапорасла,гле,налицу пустињележалајемалаокругластвар,малакаоињена земљи.
15АкадсуИзраеловисиновитовидели,реклису једандругом:Тојемана,јернисузналиштајетоИ
једете.
16ОвојестваркојујеГосподзаповедио:Сакупитеод
19Мојсијејерекао:„Неканиконеостављатодојутра 20АлионинисупослушалиМојсија;алинекиодњих остадошеодњегадојутра,ионизрастецрвеи заудараше;иМојсијесеразгневинањих.
21Исакупљалисугасвакогјутра,свакипремасвом јелу;
22Идогодиседасушестогданасакупилидвапута вишехлеба,двагомеразаједногчовека;исви поглаваризаједницесудошлиијавилиМојсију
23Аонимрече:ОвојеоноштојеГосподрекао:Сутра јеостатаксветесуботеГосподу;аоноштопреостане одложитеначувањедојутра
24Иодложилисугадојутра,каоштојеМојсијерекао, инијесмрдело,нитијебилоцрвауњему
25АМојсијерече:Једитоданас;јерједанассубота Господу;данасјенећетенаћиупољу.
26Сабирајтегашестдана;аседмогдана,којијесубота, нећебити
27Идогодиседаседмогданаизиђошенекиоднарода даскупе,иненађошеникога
28ИГосподречеМојсију:Доклећешодбијатида држишмојезаповестиимојезаконе?
29Видите,јервамјеГосподдаосуботу,затовамдаје шестогданахлебоддвадана;останитесвакинасвом месту,седмогданаданиконеизлазисасвогместа.
30Такосеседмогдананарододморио
31ИдомИзраиљевнадјенуомујеимеМана,ибеше каозрнокоријандера,бело;аукусјебиопопутоблата одмеда
32ИречеМојсије:„ОвојеоноштоГосподзаповеда: Напунитегомертогадасечувазасвојегенерације;да видехлебкојимсамвасхраниоупустињикадасамвас извеоизземљеегипатске
33ИМојсијеречеАрону:Узмилонациставиуњега гомерпунмане,иположигапредГоспода,дасечува засвојегенерације
34КаоштојеГосподзаповедиоМојсију,такогаје АронставиопредСведочанстводасечува
35ИсиновиИзраиљевисујелиманучетрдесетгодина, докнисудошлиунасељенуземљу;јелисуманудок нисудошлидограницаземљехананске 36Садајеомердесетидеоефе
ГЛАВА17
1ИсвазаједницасиноваИзраиљевихотпутовашеиз пустињеСин,послесвојихпутовања,премазаповести Господњој,иутаборишесеуРефидиму;инијебило водезапићезанарод
2ЗбогтогасенародпрекориосМојсијемирекао:„Дај намводедасенапијемоАМојсијеимрече:Заштосе самномгрдите?заштокушатеГоспода?
3Итамојенародбиожеданводе;инародјегунђаона Мојсија,говорећи:ЗаштосинасизвеоизЕгиптаданас идецунашуистокунашуубијежеђ?
4МојсијејеповикаоГосподуговорећи:Штадарадим овомнароду?скоросуспремнидамекаменују. 5ТадајеГосподрекаоМојсију:Идипреднароди поведисасобомстарешинеИзраелове;иштапсвој којимсиудариореку,узмиусвојурукуииди. 6Ево,јаћустајатипредтобомтамонастенина
Рефидиму
9ИМојсијеречеИсусуНавину:„Изаберизанасљуде иизађи,борисесаАмаликом;сутраћустајатинаврху брдасаштапомБожјимуруци
10ТакојеИсусНавинучиниокакомујеМојсијерекао, ибориосесаАмаликом,аМојсије,АрониХурсусе попелинаврхбрда.
11Идогодисе,кадајеМојсијеподигаосвојуруку, Израелјепобедио,акадајеспустиосвојуруку, победиојеАмалик.
12АлиМојсијеверукесубилетешке;иузешекамен,и метнугаподњега,ионседенањега;аАрониХу подигошерукењегове,једансједне,адругисдруге стране;арукесумубилемирнедозаласкасунца 13ИсусНавинјеузнемириоАмалекаињеговнарод оштрицоммача.
14ИГосподречеМојсију:Запишиовозаспомену
15МојсијејесаградиоолтариназваогаЈехованиси 16Јерјерекао:ЈерсеГосподзаклеодаћеГоспод
ГЛАВА18
1КадјеЈотор,мадијанскисвештеник,Мојсијевтаст, чуозасвештојеБогучиниозаМојсијаизаИзраиљ својнарод,идајеГосподизвеоИзраиљаизЕгипта; 2ТадаЈетор,Мојсијевтаст,узеСифору,Мојсијеву жену,поштојујепослаоназад,
3Ињенадвасина;одкојихсеједномзваоГершом;јер јерекао:биосамстранацутуђојземљи
4АдругисезваоЕлиезер;јерјеБогоцамога,речеон, биомојапомоћ,иизбавиомеодмачафараоновог.
5ИЈотор,Мојсијевтаст,дођесасвојимсиновимаи женомкМојсијуупустињу,гдесеулогоринагори Божјој.
6ИречеМојсију:ЈасамтвојтастЈотордошаоктеби,и твојаженаињенадвасинасњом 7Мојсијејеизашаоусусретсвомтасту,поклониому сеипољубиога;ипиталисуједнидругезасвоједобро; иуђошеушатор.
8МојсијејеиспричаосвомтастусвештојеГоспод учиниофараонуиЕгипћанимарадиИзраела,исву
9ИЈоторсерадоваозбогсвихдобротакојејеГоспод
13ИдогодиседајесутраданМојсијеседеодасуди народу,инародјестајаоузМојсијаодјутрадовечери.
14АкадјеМојсијевсвекарвидеосвештојеучинио народу,рекаоје:Штајеовошточинишнароду?зашто седишсам,асавнародстојикрајтебеодјутрадо мрака?
15Мојсијејерекаосвомтасту:Затоштонароддолази кменидасепитаБога.
16Кадаимајунешто,долазекмени;ијасудимизмеђу једнихидругих,иобзнањујемимзаконеБожјеи законењегове
17АМојсијевтастмурече:Ниједоброшточиниш
18Засигурноћешсеистрошити,итииовајнародкоји јестобом,јерјеовопретешкозатебе;нисиустањуда тоизведешсам
19Послушајсадамојглас,даћутисавет,иБогћебити стобом:БудизанародуБогу,дабимогаопривести узрокеБогу
20Инаучићешихуредбамаизаконима,ипоказаћеш импуткојимтребадаходајуиделокојетребадараде 21Штавише,одсвеганародаобезбедиспособнељуде, којисебојеБога,људеистине,којимрзепохлепу;и поставитаквенадњима,дабудувладарихиљадамаи кнезовимастотинама,владаримапедесетимаи десеторцима;
22Инекасуденародуусвакодоба;ибиће,даћетисве великестваридонети,асвакумалустварћесудити: такоћетебибитилакше,ионићеносититеретстобом.
23Акоурадишово,аБогтитакозаповеди,ондаћеш моћидаиздржиш,исавовајнародћетакођеотићина својеместоумиру.
24ТакојеМојсијепослушаоглассвогтастаиучинио свештојерекао
25МојсијејеизабраоспособнељудеизцелогИзраела ипоставиоихзапоглаваренаднародом,завладаре хиљада,завладарестотина,завладарепедесетихиза владаредесетина.
26Исудилисународуусвакодоба:тешкестварису доносилиМојсију,алисусвакуситницусудилисами себи.
27Мојсијејепустиосвогтастадаоде;иотишаојеу својуземљу
ГЛАВА19
1Трећегмесеца,кадасуИзраеловисиновиизашлииз египатскеземље,истогданасудошлиуСинајску пустињу.
2ЈерсуотишлиизРефидима,идошлиупустињу Синајску,иутаборилисеупустињи;итамосеИзраиљ улогориопредгором
3ИМојсијејеотишаоБогу,иГосподгајепозваоса гореговорећи:ОвакорецидомуЈаковљевомиреци Израеловимсиновима;
4ВиделистештасамучиниоЕгипћанима,икакосам васносионаорловимкрилима,идовеовасксеби
5Сада,дакле,акозаистабудетепослушалимојгласи држитемојзавет,бићетемипосебноблагоодсвих људи,јерјесваземљамоја
6Ибићетемикраљевствосвештеникаисветинарод. ОвосуречикојећешговоритисиновимаИзраиљевим
7Мојсијеједошаоипозваостарешиненарода,и
9ИГосподречеМојсију:Ево,долазимктебиугустом облаку,данародчујекадговоримстобомидати верујезаувекИречеМојсијеречинародаГосподу
10ИГосподречеМојсију:Идинародуипосветига данасисутра,инекаоперусвојуодећу
11Ибудитеспремнизатрећидан,јерћетрећегдана ГосподсићипредочимацелогнароданагоруСинај.
12Ипоставитеграниценародуунаокологоворећи: Пазитедасенепопнетенагору,нитидадотакнете њенуграницу;
13Ниједнарукаганећедотаћи,алићегасигурно каменоватиилипуцати;далијезвериличовек,неће живети:кадтрубадугозатруби,онићеизаћинагору. 14Мојсијејесишаосгореународипосветионарод;и опралисусвојуодећу
15Иреченароду:Будитеспремнизатрећидан:не долазитекодсвојихжена
16Идогодисетрећегданаујутру,дагромовиимуње, игустоблакнагори,игластрубевеомајак;такодаје савнародкојијебиоулогорузадрхтао
17ИМојсијејеизвеонародизлогораусусретсБогом; истадошенадоњемделугоре.
18ИгораСинајјебилапотпуноудиму,јерјеГоспод сишаонањууогњу;
19Икадајегластрубедугозатрубиоипостајаосве јачиигласнији,Мојсијејепроговорио,аБогмује одговориогласом
20ИГосподсиђенагоруСинај,наврхгоре,иГоспод позваМојсијанаврхгоре;иМојсијејеотишаогоре 21ИГосподречеМојсију:Сиђи,заповединародудасе непробијукаГосподудагледају,идамногиодњихне погину
22АисвештеницикојисеприближавајуГосподунека сепосвете,даихГосподнепровали.
23ИМојсијејерекаоГосподу:Народнеможедасе попненагоруСинај,јерсинамзаповедиоговорећи: Поставимеђеокогореипосветије.
24ИГосподмурече:„Сиђи,идигоре,тииАронс тобом,алинекасесвештенициинароднепробијајуда дођуГосподу,данебипровалионањих.
25ТакојеМојсијесишаокнародуиговориоим
ГЛАВА20
1ИБогречесвеоверечиговорећи:
2ЈасамГоспод,Богтвој,којисамтеизвеоизземље египатске,изкућеропства
3Немојиматидругихбоговаосиммене
4Неправисебирезанилик,нитибилокакавликбило чегаштојегоренанебу,илиштојеназемљидоле,или
7НеизговарајимеГосподаБогасвогузалуд;јер Господнећесматратиневинимоногакојиузалуд изговараимењегово
8Сећајтеседанасуботе,дагасветите.
9Шестданарадиирадисвесвојепослове.
10АлиседмиданјесуботаГосподаБогатвога:уњу немојрадитиникакавпосао,ти,нисинтвој,никћи твоја,нислугатвој,нислушкињатвоја,нистокатвоја, нистранацкојијенавратиматвојим;
11ЈерјезашестданаГосподстворионебоиземљу, мореисвештојеуњима,аседмогаданапочинуо;зато јеГосподблагословиодансуботниипосветиога
12Поштујоцасвогаимајкусвоју,датибудудуги даниназемљикојутидајеГосподБогтвој
13Неубиј
14Нечинипрељубу.
15Некради
16Несведочилажнопротивсвогближњег
17Непожеликућуближњегасвога,непожелижену ближњегсвога,нислугуњеговог,нислушкињуњегову, ниволањеговог,нимагарца,нитибилошташтоје ближњегатвога.
18Исавнародјевидеогромовеимуње,ибукутрубе, игорукакоседими;икадајенародвидео,удаљисеи стадеподаље.
19ИрекошеМојсију:Говориснама,паћемочути;али некаБогнеговориснама,данеумремо
20ИречеМојсијенароду:Небојтесе,јерјеБогдошао давасискуша,идањеговстрахбудепредвашим лицем,данезгрешите
21Инародјестајаоиздалека,аМојсијесеприближио густојтамигдејебиоБог
22ИГосподречеМојсију:„Овакорецисиновима Израиљевим:Виделистедасамсвамаговориоснеба.
23Неправитеодменебоговеодсребра,нитиправите себибоговеодзлата
24Направимиолтародземље,ипринесинањему својежртвепаљеницеисвојемировнежртве,своје овцеиволове:насвимместимагдезапишемсвојеиме доћићуктебииблагословићуте.
25Иакоминачинишолтародкамена,нећешга градитиодтесаногкамена; 26Нитисепењистепеницамадомоголтарадасена њемунеоткријетвојаголотиња
ГЛАВА21
1Овосупресудекојећешимпоставити.
2АкокупишслугуЈевреја,онћеслужитишестгодина, аседмећеизаћиџабе
3Акојесамушао,самћеизаћи;акојебиоожењен, ондаћењеговаженаизаћисњим.
4Акомујегосподардаоженуионамујеродила синовеиликћери;женаидецањенанекабуду господаруњеном,аонћесамизаћи 5Иакоћеслугајаснорећи:Волимсвоггосподара, својуженуисвојудецу;Нећуизаћислободан: 6Тадаћегањеговгосподародвестипредсудије;нека гадоведеидовратаилидодовратника;ињеговће господарпробитисвојеухоаулом;ислужићемузаувек.
9Аакојујезаручиозасвогсина,поступићесњомкао кћери
10Акомуузмедругужену;њенухрану,њенуодећуи њенубрачнудужност,оннећеумањити.
11Аакојојнеучиниовотроје,ондаћеонаизаћи слободнабезновца
12Коударичовекатакодаонумре,бићеубијен
13Иаконеконезасједа,негомугаБогпредауруке; тадаћутиодредитиместогдећепобећи.
14Алиаконекодрскодођенасвогближњегдага лукавоубије;узмигасаолтарамогадаумре 15Акоударисвогоцаилисвојумајку,некасепогуби.
16Акоукрадечовекаипродага,илиакосенађеу његовојруци,сигурноћебитиубијен
17Акопсујесвогоцаилисвојумајку,некасепогуби.
18Иакосељудипосвађају,паједниударедругог каменомилипесницом,аоннеумре,негочувасвоју постељу,
19Акопоновоустанеикрененасвомштапу,ондаће
заизгубљеновремеиучинићедасепотпуноизлечи. 20Иакочовекударисвогслугуилисвојуслушкињу
битикажњен.
21Ипак,акоостанеданилидва,нећебитикажњен,јер јеонњеговновац
22Акосемушкарципосвађајуиповредетруднужену, такодањениплодовиодустануодње,аипакнеуследи неваљалство:онћесигурнобитикажњен,прематоме какогамужженеположи;аонћеплатитикакосудије одреде
23Иакоуследикакванесрећа,ондаћешдатиживотза живот,
24Окозаоко,зубзазуб,руказаруку,ногазаногу, 25Паљењезапаљење,раназарану,траказапругу
26Иакочовекудариокослузисвомилиуоко слушкињесвоје,даћепропасти;пустићеганаслободу окаради
27Иакоизбијезубсвомслузиилислушкињисвојој; пустићеганаслободузубасвога
28Аковолубодемушкарцаилижену,даумру;алиће власникволабитинапуштен.
29Алиакојеволнекадагурнуосвојимрогом,атоје сведоченоњеговомвласнику,аонганијезадржао, негодајеубиочовекаилижену;волћебитикаменован, ињеговвласникћебитипогубљен
30Акосенањегаположинекасвотановца,ондаће
33Иакочовекотворијаму,илиакочовекископајаму,
35Иакоједногаволаповредидругога,даумре;онда некапродајуживогволаиподеленовацодњега;и мртвогволатакођећеподелити
36Илиакосезнадајеволупрошлостигурао,ањегов газдаганијезадржао;онћесигурноплатитиволаза вола;имртвићебитињегови
ГЛАВА22
1Акочовекукрадеволаилиовцуизакољеихили прода;вратићепетволовазаволаичетириовцеза овцу
2Акосенађелоповкакосеразбијаиударигадаумре, зањегасенећепролитикрв
3Акосунцеизађенадњим,зањегаћесепролитикрв; јеронтребадаизвршипунуреституцију;аконема ништа,ондаћесепродатизасвојукрађу
4Акосекрађасигурнонађеуњеговојруцижива,било дајевол,илимагарац,илиовца;вратићедупло.
5Акочовекучинидасеједепољеиливиноград,и стависвојустокуипасенапољудругогчовека;од најбољегнасвојојњивииоднајбољегсвогвинограда даврати
6Акобукневатраизахватитрње,такодасњим пропаднустоговижита,илистајаћикукуруз,илињива; онајкојијезапалиоватрусигурноћевратити
7Акоћечовекдатисвомближњемновацилиствари начување,аонибудуукрадениизњеговекуће;акосе лоповнађе,некаплатидупло
8Акоселоповненађе,ондаћегосподаркућебити доведенпредсудиједавидедалијеставиорукуна имовинусвогсуседа
9Засвакипреступ,билозавола,замагарца,заовцу,за одећу,илизабилокојуизгубљенуствар,закојудруги оспоридајењегова,стваробестранећеизаћипред судије;акогаосудесудије,платићеближњему двоструко.
10Аконекопредаближњемумагарца,иливола,или овцу,иликојузвер,дачува;иумре,илисеповреди, илиотера,никотоневиди:
11ТадаћебитизаклетваГосподњаизмеђуњихобојице данијеставиорукунаимовинуближњег;ивласникће топрихватити,инећегаучинитидобрим.
12Аакомубудеукрадено,онћевратитивласнику
13Акојепоцепано,некагадонесезасведочанство,и нећепоправитионоштојепоцепано.
14Иаконеконештопозајмиодсвогближњег,пасе повредиилиумре,авласниктоганема,онћето сигурноисправити
15Алиакојењеговвласниксњим,нећегаисправити; акојенајамнаствар,дошлајезањеговунајамнину
16Иакочовекнамамидевојкукојанијеверенаилегне сњом,онћејесигурнообдаритидамубудежена
17Акоњенотацпотпуноодбиједамуједа,платиће новацпремамиразудевојака 18Недозволидавештицаживи 19Когодлегнесазверомнекасепогуби.
20Копринесежртвубилокомбогу,осимсамо Господу,бићепотпуноуништен
23Акоихнабилокојиначинугрозиш,аониуопште
25Акопозајмишновацнекомодмогнародакојије сиромашанкодтебе,немојмубитикаокаматар,нити мустављајлихву
26Акоуопштеузмешодећуближњегузалог, предаћешмуједозаласкасунца
27Јермујетосамопокривало,тојењеговаодећаза кожу:учемућеспавати?идогодићесе,кадзавапик мени,јаћучути;јерсаммилостив
28Нећешгрдитибогове,нитипроклињативладара свогнарода
29Нечекајдапринесешпрвинеодсвојихзрелих плодоваиодсвојихпића:првенцеодсвојихсиновадај мени
30Истотакоучинисасвојимволовимаисасвојим овцама:седамдананекабудесњеговоммајком;осмога данадајми
31Ибићетемисветиљуди,нитићетејестимесокоје јепоцепаноодзвериупољу;бацићетегапсима.
ГЛАВА23
1Неподижилажнупријаву,нестављајрукусазлимда будешнеправедансведок
2Неидизамноштвомдачинишзло;нитићеш говоритиуразлогудаодбијешпослемногихда покваришсуд:
3Нитисенећешсуочитисасиромахомуњеговој ствари
4Акосретнешволасвогнепријатељаилињеговог магарцадазалута,сигурноћешмугавратити.
5Аковидишмагарцаоногакојитемрзикаколежипод његовимбременом,иодустаобидамупомогнеш, сигурноћешпомоћисњим.
6Нећешпокваритисудсвојихсиромахауњеговој ствари
7Држиседалекоодлажнествари;аневинеиправедне неубиј,јернећуоправдатизле
8Инепримајдара,јердарзаслепљујемудреи изопачујеречиправедника.
9Истотаконемојугњетаватистранца,јерпознајеш срцестранца,будућидастебилистранциуземљи египатској.
10Ишестгодинаћешсејатисвојуземљуисакупљати плодовењене;
11Алиседмегодинеоставидамирујеидалежимирно; даједусиротињанародатвога,аштооставе,појешће зверипољскеТакоћешпоступатисасвојим
Екодус
времеодређенозамесецавиб;јерсиуњемуизашаоиз Египта,иникосенећепојавитипредамномпразан:)
16Ипразникжетве,првинетрудасвога,којесипосејао упољу,ипразниксабирања,којијенакрајугодине, кадасаберештрудовесвојеизпоља.
17Трипутаугодинисвићесетвојимушкарци појавитипредГосподомГОСПОДОМ
18Неприносишкрвмојежртвесакваснимхлебом; нитићесаломојежртвеостатидојутра
19ПрвиодпрвинасвојеземљедонесиудомГоспода БогасвогНећешувретијареумлекуњеговемајке 20Гле,шаљеманђелапредтобомдатечуванапутуи датеуведенаместокојесамприпремио.
21Чувајтегасеислушајтењеговглас,нераздражујте га;јернећеопроститипреступеваше,јерјемојеимеу њему.
22Алиакозаистапослушашњеговгласиучинишсве штојаговорим;тадаћубитинепријатељтвојим непријатељимаипротивниктвојимпротивницима.
23ЈерћемојАнђеоићииспредтебеиодвестите Аморејцима,Хетима,ПерезејимаиХананејцима, ЕвејимаиЈевусејима,ијаћуихистребити.
24Нећешсеклањатињиховимбоговима,нитиим служити,нитичинитипоњиховимделима,негоћеших потпунозбацитиипотпуносрушитињиховеликове.
25ИслужитеГосподуБогусвоме,ионће благословитихлебтвојиводутвоју;ијаћуизвући болестодтебе.
26Утвојојземљиништанећебацитисвојемладенити битинеплодно:испунићубројтвојихдана
27Послаћусвојстрахпредтобом,иуништићусав народкомећешдоћи,иучинићудатисвинепријатељи окренулеђа
28Послаћупредтобомстршљенекојићеистерати Хевеје,ХананејцеиХетејеиспредтебе
29Нећуихистератиодтебезаједнугодину;дане опустеземљаидасезверпољсканеумножипротив тебе
30Малоималопротераћуихиспредтебе,доксене умножишиненаследишземљу.
31ИпоставићутвојеграницеодЦрвеногморадомора Филистејскогиодпустињедореке,јерћупредати становникеземљеутвојеруке;атићешихистерати предсобом
32Несклапајсавезасњима,нитисањиховим боговима.
33Онинећестановатиутвојојземљи,датененаведу дагрешишпротивмене,јеракобудешслужио њиховимбоговима,тоћетисигурнобитизамка
ГЛАВА24
1ИречеМојсију:ПопнитесеГосподу,тииАрон, НадавиАвију,иседамдесетстарешинаИзраелових;и поклонитесеиздалека
2ИсамоћесеМојсијеприближитиГосподу,алисе нећеприближити;нитићенародићисњим.
3ИМојсијеједошаоирекаонародусверечи Господњеисвепресуде;исавнародјеодговориоу једангласирекао:СверечикојејеГосподрекаоми ћемоизвршити
4ИМојсијејенаписаосверечиГосподње,иустао
6Мојсијејеузеополовинукрвииставиојеупосуде;а половиномкрвипошкропиолтар.
7Иузеојекњигузаветаипрочитаоународу,аонису рекли:„СвештојеГосподрекаоучинићемоибићемо послушни
8Мојсијејеузеокрвипошкропиојенародирекао: „ЕвокрвисавезакојијеГосподсклопиосвамаувези сасвимовимречима
9ТадасуотишлиМојсијеиАрон,НадавиАвијуди седамдесетстарешинаИзраелових.
10ИвидешеБогаИзраиљевог,аподногамањеговим бешекаопоплочаноделоодкаменасафира,икаотело небескоуњеговојбистрини.
11ИнаплемићесиноваИзраиљевихнијеставиосвоју руку;ионисувиделиБога,ијелисуипили
12ИГосподречеМојсију:Попнисекменинагоруи будитамо;идаћутикаменеплочеизаконизаповести којесамнаписао;даихнаучиш
13ИустадеМојсијеињеговслугаИсусНавин,и МојсијесепопенагоруБожју
14Иречестарешинама:останитеовдезанас,доквам опетнедођемо;игле,АрониОрсусвама;аконеко имаштадаради,некаимдође
15Мојсијесепопенагоруиоблакпрекригору 16ИславаГосподњаостаденагориСинај,иоблакјује прекриошестдана,аседмогданадозваМојсијаиз облака
17ИпризорславеГосподњебиојекаоватракоја прождиренаврхугореуочимаИзраеловихсинова 18ИМојсијејеотишаоусредоблакаипопеосена гору;иМојсијејебионагоричетрдесетданаи четрдесетноћи
ГЛАВА25
1ИГосподречеМојсијуговорећи:
2РецисиновимаИзраиљевимдамидонесужртву:од свакогчовекакојитодобровољнодајесрцем,узмите мојпринос
3Иовојеприноскојићетеузетиодњих;злато,сребро имесинг,
4Иплаве,ипурпурне,искерлетне,иланене,икозје длаке,
5Икожеовнујскеобојенеуцрвено,ијазавчевекожеи шиттимдрво,
6Уљезасветлост,зачинизауљезапомазањеиза сладактамјан,
7Оникскамењеикамењезастављањеуоплећкуиу
11Обложигачистимзлатом,изнутраиспоља,обложи га,иначининањемукрунуодзлатаунаоколо.
12Иизлијзањегачетиризлатнапрстенаиставииху четирињеговаугла;идвапрстенанекабудунаједној страни,адвапрстенанадругојстрани.
13Инаправиштаповеодшитимдрветаиобложиих златом
14Ставимоткеуобручесастранековчегадасековчег моженоситисњима
15Штаповићебитиуобручимаковчега:изњегасе нећеузети
16Иставиуковчегсведочанствокојећутидати
17Иначинипомирилиштеодчистогзлата:двалактаи понекамубудедужина,алакатипоширина
18Иначинидвахерувимаодзлата,одкованог, начиниихнадвакрајапомирилишта.
19Иначиниједногхерувиманаједномкрају,адругог херувиманадругомкрају;
20.Ихерувимићераширитисвојакрилаувис, покривајућисвојимкрилимапомирилиште,илица њиховагледаћеједноудруго;премаПомирилишту бићелицахерувима.
21Иставипомирилиштегоренаковчег;иуковчег стависведочанствокојећутидати
22Итамоћусесастатистобом,иразговараћустобом одозго,измеђудвахерувимакојисунаковчегу сведочанства,освемуштоћутидатикаозаповест синовимаИзраиљевим.
23Направиистоодшитимдрвета:двалактанекаму будедужина,илакатширока,алакатиповисина
24Иобложигачистимзлатоминаправиодњегакруну одзлатаоколо
25Иначинимуобрубодједнерукеунаоколо,и направизлатнукрунунањенојивициоколо.
26Инаправизањегачетиризлатнапрстенаистави прстеновеучетириуглакојасуначетирињеговеноге
27Прекограниценекабудупрстеновизаместо штаповазаношењетрпезе
28Инаправиштаповеодшитимдрветаиобложиих златомдасетрпезаносисњима.
29Инаправиодтогапосудеикашике,ипоклопцеи зделеодтогадасепокрије:направииходчистогзлата
30Истављајнастохлебовепоказанепредамном заувек
31Иначинисвећњакодчистогзлата;одкованогће битинаправљенсвећњак;одистогћебитињегово дршкаињеговегране,зделењегове,квржицеицвеће његово.
32Ишестгранаћеизаћисањеговихстрана;тригране свећњакасједнестранеитригранесвећњакасдруге стране:
33Тризделекаобадеми,сагрудвомицветомнаједној грани;итризделекаобадемиудругојграни,са кнедломицветом:такоушестгранчицакојеизлазеиз свећњака
34Аусвећњакунекабудучетиризделекаобадеми,са крушкамаицветовима.
35Инекабудеквргаисподдвегранеисте,икврга исподдвегранеисте,иквргаисподдвегранеисте, премашестгранакојеизлазеизсвећњака.
36Квргеигранењиховебићеодистог:свећетобити
37Инаправиодњегаседамсветиљки,иониће
38Ихватаљкењеговеибурмутењеговебићеодчистог
39Направићегаодједногталентачистогзлатасасвим овимпосуђем
40Игледајдаихнаправишпоњиховомузорукојити јепоказаннагори
ГЛАВА26
1Штавише,начинишатороддесетзавесаодфиног упреденогплатна,иплаве,ипурпурнеискерлетне; 2Дужинаједнезавесенекабудедвадесетиосамлаката, аширинаједнезавесечетирилаката,исваказавеса некаимаједнумеру
3Петзавесанекабудуспојенеједназадругу;аосталих петзавесатребадабудуспојенеједнасадругом.
4Инаправиплавепетљенаивициједнезавесеод ивицеуспоју;иистотаконаправинакрајњојивици другезавесе,успојудруге.
5Педесетпетљинаправинаједнојзавеси,ипедесет
дасепетљемогуухватитиједназадругу.
6Иначинипедесетзавесаодзлата,испојизавесе заједносачамцима,итоћебитиједаншатор 7Инаправизавесеодкозједлакедабудупокривачна шатору;направиједанаестзавеса
8Дужинаједнезавесенекабудетридесетлаката,а ширинаједнезавесечетирилакта,иједанаестзавеса некабудусвеједнемере
9Испојипетзавесазасебноишестзавесазасебно,и удвостручишестузавесуначелушатора.
10Инаправипедесетпетљинаивициједнезавесекоја јекрајњауспоју,ипедесетпетљинаивицизавесекоја сеспајасадругом.
11Инаправипедесетчахураодмесинга,иставите чамцеупетље,испојишаторзаједно,дабудеједан 12Аостатаккојиостанеодзавесашатора,половина завесекојаостане,некависипрекозадњестране шатора
13Илакатнаједнојстраниилакатнадругојстрани оногаштоостанеудужинизавесашатора,некависи прекостранешаторасовеисонестране,дагапокрије 14Иначинипокривачзашатородовнујскихкожа обојенихуцрвено,ипокривачизнадодкожејазавца 15Инаправидаскезашатородшитимдрветастојеће. 16Десетлакатанекабудедужинаједнедаске,алакати поширинаједнедаске
17Уједнојдасцинекабудудвачепа,поређаниједан
21Ињиховихчетрдесетподножјасребра;две утичницеисподједнеплоче,идвеутичницеиспод другеплоче
22Изастранешатораназападунаправишестдасака.
23Инаправидведаскезаугловешаторасаобестране.
24Ионићебитиспојенизаједнодоле,ионићебити спојенизаједноизнадглавеуједанпрстен:такоће битизањихобоје;онићебитизадваугла.
25Инекабудуосамдасака,ињиховеподножјаод сребра,шеснаестподножја;двеутичницеисподједне плоче,идвеутичницеисподдругеплоче
26Инаправишипкеодшитимдрвета;петзадаскена једнојстранишатора,
27Ипетшипкизадаскенадругојстранишатора,ипет шипкизадаскесастранешатора,задвестранепрема западу.
28Асредњашипкаусреддасаканекасежеодкрајадо краја
29Идаскеобложизлатом,иодзлатаимначини прстеновезаместозашипке,ипречкећешобложити златом
30Иподижишаторпреманачинукојитијепоказанна гори
31Иначинизавесуодплаве,пурпурнеискерлетнеи одфиногупреденоглана,одлукавогдела;
32Иокачиганачетиристубаодшитимдрвета обложеназлатом;њиховекукенекабудуодзлата,на четириподножјаодсребра.
33Иокачизавесуисподзавеза,даунесешунутрау завесуковчегсведочанства,изавесаћевамделити измеђусветињеисветиње.
34Иставипомирилиштенаковчегсведочанствана местунадсветињама
35Ипоставистобеззавесеисвећњакузстонастрани шаторапремајугу,астоставинасевернустрану
36Иначинизавесузавраташатора,одплаве, пурпурнеискерлетнеиодфиногпрепреденогплатна, тканаиглама
37Направизазавесепетстубоваодшитимдрветаи обложиихзлатом,ањиховекукенекабудуодзлата;и излијзањихпетподножјаодмесинга ГЛАВА27
1Иначиниолтародшитимдрвета,петлакатадуги петлакаташирок;олтарнекабудечетвороугаони,а висинатрилакта
2Иначиниодњегароговеначетирињеговаугла; роговићемубитиодистог,иобложигамесингом
3Инаправињеговепосудедапримајуњеговпепео,и његовелопате,ињеговепосуде,ињеговеудицеза месо,ињеговепосудезаложење; 4Инаправизањегарешеткуодмрежеодмесинга;ана мрежиначиничетиримједенапрстенаучетирињена угла
5Иставигаисподолтараиспод,дамрежабудечакдо срединеолтара.
6Иначиништаповезаолтар,полугеодакијенског дрветаиобложиихмесингом
9Инаправидвориштезашатор:зајужнустранупрема
10Идвадесетстубовањеговихидвадесетњихових
11Истотаконасевернојстраниудужининекабуду завеседугачкестолаката,ињеговихдвадесетстубова ињиховихдвадесетподножјаодмесинга;кукена стубовимаињиховесребрнетраке
12Азаширинудвориштасазападнестраненекабуду завесеодпедесетлаката:десетступовањиховихи десетподножја
13Аширинадвориштанаисточнојстранипрема истокунекабудепедесетлаката
14Завесенаједнојстранивратанекабудупетнаест лаката:тристубаитриподножја.
15Асдругестраненекабудузавесепетнаестлаката: тристубаитриподножја
16Азавратадвориштанекабудезавесаоддвадесет лаката,одплаве,пурпурнеискерлетнеиодфиног препреденогплатна,тканаиглама,ичетиристуба,и четириподножја.
17Свистубовиокодвориштанекабудуиспуњени сребром;кукећеимбитиодсребра,аподножјаод месинга.
18Дужинадвориштанекабудестолаката,аширока педесетлакатасвуда,ависинапетлакатаодфиног упреденоглана,ањиховаподножјаодмесинга.
19Свепосудеушаторузасвуњеговуслужбу,исве иглењеговеисвеиглеудворишту,некабудуод месинга.
20ИзаповедисиновимаИзраиљевимдатидонесу чистомаслиновоуљетученозасветлост,дасветиљка увекгори.
21Ушаторуодсастанкабеззавесе,којијеиспред сведочанства,Аронињеговисиновинекато заповедајуодвечеридојутрапредГосподом:тоће битизаувекзањиховегенерацијеуимесинова Израиљевих
ГЛАВА28
1ИузмиксебисвогбратаАронаињеговесиновес њим,одсиноваИзраиљевих,дамислужиу свештеничкојслужби,Арона,НадаваиАвијуа, ЕлеазараиИтамара,Ароновесинове
2ИначинисветуодећуАронусвомбратузаславуи лепоту
3Иговорисвимакојисумудрасрца,којесамиспунио духоммудрости,данаправеАроновехаљинедага
7Иштаповинекабудустављениупрстенове,амотке некабудунаобестранеолтарадабиганосиле 8Удубиоддасака:какотијепоказанонагори,такоће
7Дванараменицанекабудуспојенанадвеивице;и такоћебитиспојено.
8Иопасанпојасоплећака,којијенањему,некабуде одистог,премараду;чакиодзлата,одплавеи пурпурнеискерлетнеиодфиногпрепреденогплатна.
9Узмидвакаменаониксаиуклесинањихимена синоваИзраиљевих
10Шестњиховихименанаједномкамену,аосталих шестименаосталихнадругомкамену,премањиховом рођењу
11Радомгравераукамену,каогравирањемпечата, урезаћешнадвакаменаименасиноваИзраиљевих: начиниихдасеставеузлатнејаме.
12Иставидвакаменанараменаоплећакакаокаменза споменсиновимаИзраиљевим;иАронћеносити њиховаименапредГосподомнасвојадвараменаза спомен
13Одзлатаћешнаправитијаје;
14Идваланцаодчистогзлатанакрајевима;од вијенацанаправиихипричврстиланцезајаје 15Инаправићешнапрсниксудалукавимрадом;после радаоплећаканаправига;одзлата,одплавеиод пурпураиодскерлетаиодпрепреденоглана,направи га
16Фоуркуаребићеудвостручен;педаљћемубити дужина,араспонћебитињеговаширина
17Иуњегапоставикамење,чакчетириредакамења: првиреднекабудесардиј,топазикарбункул;овонека будепрвиред
18Адругиреднекабудесмарагд,сафиридијамант
19Итрећиредлигур,ахатиаметист.
20Ичетвртиредберил,ониксијаспис:онинекабуду узлатуусвојимоквирима
21ИкамењенекабуденаименимаИзраеловихсинова, дванаест,премањиховимименима,каоурезанипечати; свакисасвојимименомнекабудепремадванаест племена.
22Инаправинанапрсникуланчићенакрајевима плетеногделаодчистогзлата
23Иначининанапрсникудвапрстенаодзлатаистави двапрстенанадвакрајанапрсника
24Иставидваплетеназлатналанцаудвапрстенакоја сунакрајевиманапрсника.
25Адругадвакрајадваплетеналанчићапричврстиу дваудубљењаиставиихнанараменицеоплећака испредњега.
26Иначинидвапрстенаодзлатаиставиихнадва крајанапрсниканањеговомрубу,којијена унутрашњојстраниоплећака
27Иначинијошдвазлатнапрстенаиставиихнаобе странеоплећакаиспод,премањеговомпредњемделу, наспрамдругогспоја,изнаднеобичногпојасаоплећака.
28Инекавежунапрсниксвојимпрстеновимаза прстеновеоплећакаплавомчипком,дабудеизнад опасаногпојасаоплећака,идасенапрсникнеодвоји одоплећака
29ИАронћеноситиименасиноваИзраиљевиху оклопузасуднасвомсрцу,кадабудеушаоусвето место,зауспоменупредГосподомусвагдашњем времену.
30ИставиунапрсниксудаУримиТумим;ибићена срцуАроновукадауђепредГоспода;иАронћеносити
31Иначинихаљинуодоплећакасаводплавебоје
33Идоленарубунаправинародплаве,пурпурнеи скерлетне,окоњеговогруба;излатназвонаизмеђу њихунаоколо:
34Златнозвоноишипак,златнозвоноинар,нарубу хаљинеунаоколо
35ИбићенаАронудаслужи,ињеговзвукћесечути кадауђеусветоместопредГосподом,икадаизађе,да неумре.
36Иначиниплочуодчистогзлатаинањојугравирај, каоурезанипечат,СВЕТОСТГОСПОДУ
37Иставиганаплавучипку,дабуденамитри;начелу митребиће
38ИнекабуденаАроновомчелу,даАронможе носитибезакоњесветихствари,којећеИзраелови синовипосветитиусвимсвојимсветимдаровима;и увекћемубитиначелу,дабудупримљенипред Господом.
39Иизвезикапутодфиноглана,иначинимитруод финогплатна,иначинипојасодшиља
40АзаАроновесиновеначиникапуте,иначиниим појасеве,икапећешимначинити,заславуилепоту
41СтавиихнасвогбратаАронаињеговесиновес њим;идаихпомазам,ипосветим,ипосветим,дами служеусвештеничкојслужби
42Направиимланенепанталонедаимпокрије голотињу;одслабинападобедарадосећиће:
43ИбићенаАронуинањеговимсиновимакадауђуу шатородсастанкаиликадасеприближеолтаруда служеусветомместу;данепонесубезакоњеидане умру:тоћебитиправилозаувекњемуипотомству његовомпослењега
ГЛАВА29
1Иовојеоноштоћешимучинитидаихпосветиш,да мислужишусвештеничкојслужби:узмиједногјунца идваовнабезмане, 2Ихлебовибескваснииколачибесквасниуљем,и облатнебескваснепомазанеуљем:направииход пшеничногбрашна
3Иставиихуједнукорпу,иунесиихукорпу,заједно стелетомидваовна
4ДоведиАронаињеговесиновенавраташатораод састанкаиопериихводом
5Иузмихаљине,иобуциАронакапут,иогртачод оплећака,иоплећку,инапрсник,иопашигачудним појасомоплећака.
6Иставимитрунањеговуглавуистависветукруну
7Ондаузмиуљезапомазањеиизлијмунаглавуи
11ИзакољијунцапредГосподомнавратимашатора одсастанка.
12Иузмиодкрвијунца,иставијепрстомнарогове олтара,ипролијсвукрвнадноолтара.
13Иузмисавсалоштопрекриваизнутра,икалемкоји јеизнадјетре,идвабубрега,исалоштојенањима,и спалиихнаолтару
14Алимесојунцаикожуњеговуиизметњеговспали огњемванлогора:тојежртвазагрех
15Узмииједноговна;иАронињеговисиновинека метнурукесвојенаглавуовна
16Изакољиовна,иузмињеговукрвипошкропиолтар унаоколо.
17Иисециовнанакомаде,иоперимуунутрашњости ноге,иставиихнањеговекомадеинањеговуглаву
18Испаличитавоговнанаолтару:тојежртва паљеницаГосподу,тојеугоданмирис,жртваогњена Господу
19Иузмидругоговна;иАронињеговисиновинека метнурукесвојенаглавуовна
20Затимзакољиовна,иузмиодњеговекрви,истави јенаврхдесногухаАроновог,инаврхдесногуха његовихсинова,инапалацњиховедеснерукеина великипрстдесненогењихове,ипошкропикрвљу олтарунаоколо.
21Иузмиодкрвикојајенаолтаруиодуљапомазања, ипопрскајњомеАронаињеговехаљине,ињегове синове,ихаљинењеговихсиновасњим;инекасе посветион,ихаљинењегове,ињеговисиновии хаљинењеговихсиновасњим
22Узмииодовнујегсалаисала,исалакојипокрива унутрашњустрану,икалемаизнадјетре,идвабубрега, исалаштојенањима,идеснограмена;јерјеован посвећења:
23Иједанхлебиједанколачнауљеногхлебаиједну облатнуизкорпебесквасниххлебовакојајепред Господом;
24ИсвећешставитиурукеАронуиурукењегових синова;имахниихкаожртвупомахупредГосподом
25Иузмиихизрукуњиховихиспалиихнаолтаруза жртвупаљеницу,заугоданмириспредГосподом:тоје жртваогњенаГосподу
26ИузмипрсаодовнаизАроновогпосвећењаимаши ихкаожртвупомахнућапредГосподом,итоћебити твојдео
27Ипосветипрсаприносамахањаирамеприноса уздизања,којесемашеикојеседиже,одовна посвећења,одоногаштојезаАронаиодоногаштоје засиновењегове;
28ИнекабудеАронуињеговимсиновимапозакону заувекодсиноваИзраиљевих,јерјетопринос,ибиће приносодсиноваИзраиљевихнажртвуњихове мировнежртве,чакињиховприносГосподу
29ААроновесветехаљинебићесиновимањеговим послењега,дасеуњимапомажуиуњимапосвећују
30Итајсинкојијесвештеникуместоњеганекаих постависедамданакададођеушатородсастанкада служиусветомместу
31Иузмиовнаодпосвећењаипрокухајњеговомесо насветомместу. 32ИАронињеговисиновинекаједумесоовнаихлеб
33Инекаједуоночимејеизвршенопомирење,даих
34Ааконештоодмесапосвећеногилиодхлебаостане
35ИтакоучиниАронуињеговимсиновима,свешто самтизаповедио:посветиихседамдана.
36Иприносишсвакиданпоједногјунцазажртвуза грехзапомирење;иочистиолтар,кадаизвршиш очишћењезањега,ипомажигадагапосветиш
37Седамданаизвршиочишћењезаолтарипосветига; ибићеолтарсветиња;свештоседотакнеолтарабиће свето
38Овојеоноштоћешпринетинаолтар;двајагњетаод првегодинеизданауданнепрестано.
39Једнојагњекојећешпринетиујутру;адругојагње принесиувече:
40Иузједнојагњедесетинубрашнапомешаногса четвртиноминаумућеногуља;ичетвртидеоинавина заљеваницу
41Адругојагњепринесиувече,иучинимукаопринос јутарњи,ипоприносунанаљевуњегову,наугодан мирис,жртвуогњенуГосподу
42Овонекабудесталнажртвапаљеницакрозваше нараштајенавратимашатораодсастанкапред Господом:гдећувассрестидавамтамоговорим
43ИтамоћусесастатисасиновимаИзраиљевим,и шаторћебитипосвећенмојомславом
44Ипосветићушатородсастанкаиолтар,посветићуи Аронаињеговесинове,дамислужеусвештеничкој служби
45ИјаћуживетимеђусиновимаИзраиљевим,ибићу њиховБог.
46ИпознаћедасамјаГосподБогњихов,којисамих извеоизземљеегипатске,дабихмогаопребиватимеђу њима:јасамГосподБогњихов.
ГЛАВА30
1Иначиниолтарзакађењенањему,начинигаод шитимдрвета
2Лакатнекамубудедужина,алакатширока; четвороугланекабуде,идвалактанекамубудевисока; роговићемубитиодистог
3Иобложигачистимзлатом,његовврхињегове странеунаоколо,ињеговерогове;инаправиодњега крунуодзлатаунаоколо.
4Иначинимудвазлатнапрстенаисподњеговекруне, надвањеговаугла,саобењеговестраненачинига;и онићебитиместазаштаповедаганосе
5Инаправиштаповеодшитимдрветаиобложиих златом
6Иставигапредзавесукојајекодковчега сведочанства,предпомирилиштештојенад
10ИАронћевршитипомирењенањеговимроговима једномугодиникрвљужртвезагрехзапомирење; једномгодишњећевршитипомирењенадњомкроз вашегенерације:тојесветињеГосподу.
11ИГосподречеМојсијуговорећи: 12КадаузмешзбирИзраеловихсиновапремањиховом броју,ондаћесвакидатиоткупзасвојудушуГосподу, кадаихпребројиш;дамеђуњиманебудекугекадих избројиш
13Овоћедати,свакикојипрођемеђуонимакојису избројани,поласиклапосиклусветилишта:(шекелје двадесетгера:)поласикланекабудеприносГосподу
14Свакикојипређемеђуонекојисуизбројани,од двадесетгодинаивише,некапринесежртвуГосподу
15Богатинећедативише,асиромашнинећедатимање одполасикела,кададајужртвуГосподу,даизврши помирењезасвоједуше
16ИузминовацзапомирењесиноваИзраиљевихи одредигазаслужбуушаторуодсастанка;дабуде споменсиновимаИзраиљевимпредГосподом,дасе извршипомирењезавашедуше
17ИГосподречеМојсијуговорећи:
18Направииумиваоникодмесинга,ињеговустопу такођеодмесинга,дасењимеумива,иставигаизмеђу шатораодсастанкаиолтара,иставиводууњега.
19ЈерћеАронињеговисиновиопратисвојерукеи ногесвоје;
20Кадуђуушатородсастанка,некасеумијеводомда неумру;иликадсеприближеолтарудаслуже,да жртвујупаљеницуГосподу;
21Такоћеопратирукеиногесвоје,данеумру;итоће имбитиправилозаувек,ињемуињеговомпотомству крознараштаје
22Штавише,ГосподречеМојсијуговорећи:
23Узмисебииглавнезачине,одчистесмирнепет стотинасикела,иодслаткогциметауполатолико,чак двестапедесетсикела,иодслаткогкаламусадвеста педесетсикела,
24Икасијепетстотинасикела,посикелусветиње,и уљамаслиновогпохин;
25Инаправиодњегауљесветогпомаза,мешавину помастипоапотекарскојвештини:тоћебитисвето уљезапомазање.
26Ипомажињимешатородсастанкаиковчег сведочанства,
27Итрпезуисвењеговепосуде,исвећњакињегове посуде,иолтарзакађење,
28Иолтарзажртвупаљеницусасвимњеговим посуђем,иумиваоникињеговуногу
29Ипосветиихдабудусветиње:свештоихсе дотакнебићесвето
30ИпомажиАронаињеговесиновеипосветиихда мислужеусвештеничкојслужби
31ИрецисиновимаИзраиљевимговорећи:Овоћеми битисветоуљезапомазањекрозвашегенерације
32Наљудскотелосенећеизливати,нитиправити ништасличноњему,поњеговомсаставу:светојеи бићевамсвето
33Когодсаставинештосличнотоме,иликогодод тогаставинастранца,бићеистребљенизсвогнарода.
34ИГосподречеМојсију:Узмисебислаткезачине, стактеионихаигалбанум;овислаткизачиниса чистимтамјаном:свакићебитиистетежине: 35Иучиниодњегамиомирис,конфекцијупоумећу апотекара,тепериранзаједно,чистисвет:
36Ипребијмалоодтогаиставипредсведочанствоу шатородсастанка,гдећусесастатистобом:бићети светињанадсветињама.
37Аштосетичемирисакојићетеправити,немојте себиправитипремањеговомсаставу:тоћевамбити светГосподу
38Когодтаконаправи,данамирише,бићеистребљен изсвогнарода.
ГЛАВА31
1ИГосподречеМојсијуговорећи:
2Видите,назваосампоименуВезалеила,синаУрија, синаХурова,изЈудиногплемена.
3ИнапуниосамгадухомБожјим,мудрошћу,и разумом,изнањем,исвакимначиномрада,
4Дасмислилукавадела,дарадиузлату,иусребру,и умесингу,
5Иусечењукамења,дасепоставља,иурезбарењу дрвета,дарадиусвакојврстиизраде.
6Ија,ево,даосамсњимОхолијава,сина Ахисамаховог,изДановогплемена,иусрцасвихкоји сумудрихсрцаставиосаммудрост,даизвршесвешто самтизаповедио;
7Шатородсастанка,иковчегсведочанства,и помирилиштекојејенањему,исавнамештајшатора, 8Истоињеговнамештај,ичистисвећњаксасвим његовимнамештајем,иолтарзакађење,
9Иолтарзажртвупаљеницусасвимњеговим намештајем,иумиваоникиногуњегову,
10Иодећезаслужбуисветехаљинезасвештеника Аронаихаљинењеговихсиновадаслужеу свештеничкојслужби,
11Иуљезапомазањеислаткитамјанзасветоместо: свештосамтизаповедионекараде.
12ИГосподречеМојсијуговорећи:
13ИтирецисиновимаИзраиљевим:Заистасветкујте мојесуботе,јерјетознакизмеђуменеиваскрозваше генерације;дазнатедасамјаГосподкојиваспосвећује
14Затосветкујтесуботу;јервамјесвето:свакикојига оскврнинекасепогуби;
15Можесерадитишестдана;аседмогјесубота
16ЗатоћеИзраеловисиновисветковатисуботуда
Екодус
направинамбоговекојићеићииспреднас;јерштосе тичеовогМојсија,човекакојинасјеизвеоизземље египатске,незнамоштајесњим
2Аронимрече:„Одломитезлатнеминђушекојесуу ушимавашихжена,вашихсиноваивашихкћери,и донеситемиих
3Исавнародјеоткинуозлатнеминђушекојесуим билеуушимаидонеоихАрону.
4Ипримиоихјеизњиховеруке,иначиниогапомоћу алатазаграбљење,поштојеодњеганаправиолијевано теле,иреклису:„Овосутвојибогови,Израеле,којису теизвелиизземљеегипатске
5ИкадајеАронтовидео,саградиојеолтарпредњим; иАроногласиирече:СутрајепразникГосподњи
6Сутрадансуусталираноипринелижртвепаљенице ипринелижртвемирне;анародседедаједеипије,и устадедасеигра
7ИГосподречеМојсију:Иди,сиђидоле;јерсенарод твој,којисиизвеоизземљеегипатске,покварио; 8Брзосускренулиспутакојисамимзаповедио: направилисуимлијеванотеле,ипоклонилисумусе,и принелимужртву,ирекли:Овосутвојибогови, Израеле,којисутеизвелиизземљеегипатске 9ИГосподречеМојсију:Видеосамовајнарод,игле, тојенародтврдоврат.
10Садамеоставинамирудасемојгневраспалина њихидаихистребим;инаправићуодтебевелики народ.
11МојсијесепомолиГосподуБогусвомеирече: Господе,заштосетвојгневраспламсанатвојнарод којисиизвеоизземљеегипатскевеликомсиломи снажномруком?
12ЗаштобиЕгипћаниморалидаговореикажу:Зазло ихјеизвео,даихпобијеупланинамаидаихистреби салицаземље?Одвратисеодсвогжестокоггневаи покајсезаовозлопротивнародасвога
13СетисеАврама,ИсакаиИзраиља,слугасвојих, којимасисесамсобомзаклеоирекаоим:Умножићу твојесемекаозвезденанебу,исвуовуземљуокојој самговориодаћутвомпотомству,ионићеје наследитизаувек
14ИГосподсепокајаозазлокојејемислиодаучини свомнароду.
15ИМојсијесеокренуисиђесгоре,адветаблице сведочанствабехууњеговојруци:плочесубиле исписанесаобестране;наједнојинадругојстранису билиисписани
16ИплочесубилеБожједело,аписмојебилоБожје писмо,урезанонастоловима
17АкадајеИсусНавинчуобукународадоксувикали, рекаојеМојсију:Улогорујератнабука
18Ирече:„Нијегласонихкојивичудасесавладају, нитијегласонихкојивапедабудупобеђени,него чујембукуонихкојипевају
19Идогодисе,чимсеприближилогору,угледателеи игра;иМојсијевгневсеусијао,ионјебациостолове изсвојихрукуиразбиоихподгором.
20Иузеојетелекојесунаправили,испалиогауватри, исамлеогаупрах,иразасуоповоди,инапојиосинове Израиљевеодтога.
21АМојсијеречеАрону:Штатијеовајнародучинио
22Аронрече:„Некасегневмоггосподаране
23Јерсумирекли:„Учининамбоговекојићеићи
24Ирекохим:КоимазлатанекагаоткинуПасуми
26ТадаМојсијестаденакапијулогораирече:Којена страниГосподње?некадођекмениИсабрашесекод његасвиЛевијевисинови
27Иречеим:ОваковелиГосподБогИзраиљев: Ставитесвакисвојмачкрајсебе,иулазитеиизлазите одвратадовратапоцеломлогору,ипобијтесвакисвог брата,исвакисвогдруга,исвакисвогближњег.
28ИЛевијевисиновипоступишепоМојсијевојречи,и падеизнародатогданаокотрихиљадељуди
29ЈерМојсијејерекао:„ПосветитеседанасГосподу, свакинасвомсинуинасвомбрату;дабивасданас благословио
30ИдогодисесутрадандаМојсијереченароду:„Ви стесагрешиливеликигрехмождаћуизвршити
31ИМојсијесевратиоГосподуирекао:О,овајнарод јесагрешиовеликигрехиучиниоихбогомодзлата
32Алисада,акохоћешдаимопростишгрех--;ааконе, избришиме,молимте,изсвојекњигекојусинаписао.
33ИГосподречеМојсију:Когодмијезгрешио,њега ћуизбрисатиизсвојекњиге
34Затосадаиди,повединароднаместоокомесамти говорио:гле,мојанђеоћеићипредтобом;ипак,удан кадагапосетим,покачићунањихгрехњихов
35ИГосподјепогазионарод,јерсунаправилителе којејенаправиоАрон
ГЛАВА33
1ИГосподречеМојсију:идииидиодавдетиинарод којисиизвеоизземљеегипатске,уземљузакојусам сезаклеоАвраму,ИсакуиЈакову,говорећи:твоме потомствудаћује
2Ипослаћуанђелапредтобом;иистераћуХананејце, АморејеиХетејеиФерезе,ХевејеиЈевусеје
3Уземљуукојојтечемлекоимед,јернећуићиусред тебе;јерситинародтврдоврат,датенепокваримна путу
4Икадајенародчуоовезлевести,заплакаоје,инико нијеставионањегасвојеукрасе
5ЈерГосподјерекаоМојсију:Рецисиновима Израиљевим:Вистенародтврдоглавих:зачасћуизаћи
7Мојсијејеузеошаториразапеогаванлогора,
Екодус
9Идогодисе,кадајеМојсијеушаоушатор,облачни стубсеспустиоистаонавраташатора,иГосподје разговараосМојсијем
10Исавнародвидедастубодоблакастојинавратима шатора,исавнародустадеипоклонисе,свакина вратимасвогшатора
11ИГосподјеговориоМојсијулицемулице,каошто човекговорисвомпријатељу.Иопетсевратиулогор, алињеговслугаИсусНавин,синНавин,младић,не изиђеизшатора
12ИречеМојсијеГосподу:Видиш,тимикажеш: „Изведиовајнарод,анисимирекаокогаћешпослати самном.Алитисирекао:Знамтепоимену,инашао симилостумојимочима
13Дакле,молимте,акосамнашаомилостутвојим очима,покажимисадасвојпут,датеупознам,да нађеммилостутвојимочима;исматрајдајеовајнарод твојнарод
14Аонрече:Мојеприсуствоћеићистобомијаћуте одморити
15Аонмурече:Акотвојеприсуствонеидесамном, неносинасодавде.
16Јерпочемућесеовдезнатидасмојаитвојнарод нашлимилостутвојимочима?нијелиутомешто идешснама?такоћемобитиодвојени,јаитвојнарод, одсвихљудикојисуналицуземље
17ИГосподјерекаоМојсију:Урадићуиовоштоси рекао,јерсинашаомилостумојимочима,изнамтепо имену
18Аонрече:Молимте,покажимисвојуславу 19Ирече:„Проћићусвусвојудобротупредтобом,и проповедаћуимеГосподњепредтобом;ибиће милостивкомећубитимилостив,ипомиловаћукоме ћусесмиловати.
20Аонрече:Неможешвидетимојелице,јерменико нећевидетииживети
21АГосподрече:„Ево,местојекрајмене,итићеш стајатинастени
22Идогодићесе,докславамојапролази,ставићутеу клисурустену,ипокрићутесвојомрукомдок пролазим
23Иузећусвојуруку,ивидећешмилеђа,алимоје лицесенећевидети.
ГЛАВА34
1ИГосподречеМојсију:Тесисебидвекаменеплоче каоонепрве,инаовимплочаманаписаћуречикојесу биленапрвимплочамакојесиразбио
2Ибудиспреманујутру,ипопнисеујутрунагору Синај,ипредставимисетамонаврхугоре
3Иниконећеићистобом,нитинекасенековидина целојгори;ниовцаникрданедајдасепасепредтим брдом
4Итесашедвекаменеплочекаоонепрве;иМојсије устараноујутру,ипопесенагоруСинај,какомује заповедиоГоспод,иузеурукудвекаменеплоче. 5ИГосподјесишаоуоблаку,истаосњимтамо,и проповедаоимеГосподње
6ИГосподјепрошаопредњимиогласио:Господ, ГосподБог,милостивимилостив,дуготрпљиви обиландобротеиистине,
7Чуватимилостзахиљаде,опраштатибезакоњеи
8Мојсијејепожурио,погнуоглавупремаземљии
9Ирече:Акосамсаданашаомилостутвојимочима, Господе,некамојГоспод,молимте,идемеђунас;јер јетонародукоченихврата;иопростибезакоњенашеи грехенаше,иузминасзасвојенаследство
10Аонрече:Ево,јасклапамсавез:предсвимнародом твојимучинићучудакаквасенисуучиниланацелој земљи,ниуједномнароду;исавнародмеђукојимси тивидећеделоГосподње,јерјестрашнастваркојућу учинитистобом
11Пазинаоноштотиданасзаповедам:гле,јатерам предтобомАмореје,Хананејце,Хетеје,Перезеје, ХевејеиЈевусеје
12Пазинасебеданесклопишсавезсастановницима земљеукојуидеш,данебудезамкаусредтебе 13Аливићетеуништитињиховеолтаре,разбити њиховеликовеипосећињиховелугове.
14Јернемојсеклањатиниједномдругомбогу,јерје Господ,комејеимеЉубоморан,Богљубоморан
15Данебисклопиосавезсастановницимаземљеида сеонинеблудезасвојимбоговима,идапринесу жртвусвојимбоговима,идатенекопозове,атиједеш одњеговежртве;
16Иузмињиховекћеризасвојесинове,ањихове кћериблудезасвојимбоговима,иучинидасетвоји синовиблудезасвојимбоговима.
17Неправиодсебетопљенихбогова
18ПразникбесквасниххлебоваодржавајСедамдана једибескваснихлеб,каоштосамтизаповедио,увреме месецаАвива,јерсиумесецуАбибуизашаоизЕгипта 19Свештоотвараматрицујемоје;исвако прворођенчемеђутвојомстоком,биловолилиовца,то јемушко
20Алипрворођенчеодмагарцаоткупијагњетом,аако ганеоткупиш,ондаћешмусломитиврат.Свепрвенце одсиновасвојихоткупиИникосенећепојавити предамномпразан
21Шестданаради,аседмогданаодморисе:увреме жетвеижетвеодморисе
22Исветкујпразникседмица,првинежетвепшенице, ипразникбербенакрајугодине.
23Трипутугодинисвавашадецаћесепојавитипред ГосподомГОСПОДОМ,БогомИзраеловим.
24Јерћупротератинародепредтобом,ипроширићу твојегранице,иниконећепожелетитвојуземљукада будешизлазиодасепојавишпредГосподомБогом
25Неприносикрвмојежртвесквасцем;нитићесе
29Идогодисе,кадајеМојсијесишаосагореСинајса двеплочесведочанствауМојсијевојруци,кадаје сишаосагоре,Мојсијенијезнаодамујекожалица сијаладокјеразговараосњим.
30ИкадаАронисвисиновиИзраиљевивидеМојсија, гле,кожалицањеговогзаблиста;ибојалисуседаму приђу
31ИМојсијеихпозва;иАронисвипоглавари заједницевратишесекњему;иМојсијејеразговараос њима
32АзатимсусеприближилисвисиновиИзраиљеви,и онимјезаповедиосвештомујеГосподговориона гориСинај.
33ИдокМојсијенијезавршиоразговорсњима,ставио јевеонасвојелице
34АликадајеМојсијеушаопредГосподадаразговара сњим,скинуојезастордокнијеизашаоИизиђеи речесиновимаИзраиљевимштомујезаповеђено
35.ИсиновиИзраиљевивидешелицеМојсијево,дасе кожалицаМојсијевазаблиста,иМојсијејепоново ставиозавесунасвојелице,докнијеушаодаговорис њим.
ГЛАВА35
1МојсијејеокупиосвузаједницусиноваИзраиљевих ирекаоим:ОвосуречикојејеГосподзаповедиодаих извршите.
2Шестдананекасеради,аседмогдананекавамбуде светдан,суботаодмораГосподу:когодрадиуњему некасепогуби.
3Усуботњиданнепалитеогањусвимсвојим становима
4ТадаМојсијеречесвојзаједницисиноваИзраиљевих говорећи:ОвојеоноштојеГосподзаповедиоговорећи: 5УзмитеизсвојесрединежртвуГосподу;злато, среброимесинг,
6Иплаве,ипурпурне,искерлетне,иланене,икозје длаке,
7Икожеовнујскеобојенеуцрвено,ијазавчевекоже,и шитимдрво,
8Иуљезасветлост,изачинизауљезапомазањеиза сладактамјан,
9Икамењеодониксаикамењекојетребапоставитиза оплећакизанапрсник
10Исвакимударсрцамеђувамаћедоћииучинитисве штојеГосподзаповедио;
11Шатор,шаторњегов,ипокривачњегов,копче његовеидаскењегове,шипкењегове,стубовеи подножјењегове, 12Ковчегистубовињегови,сапомирилиштеми завесомпокривача, 13Столиштаповињегови,исвињеговисудови,и хлебовиприносни, 14Исвећњакзасветлост,инамештајњегов,и светиљкењегове,суљемзасветлост, 15Икадиониолтар,иштаповињегови,иуљеза помазање,имириснитамјан,изавесазавратанаулазу ушатор,
16Олтарзажртвупаљеницу,сњеговоммједеном решетком,његовиммоткамаисвимњеговимпосуђем, умиваоникомињеговомногом,
17Завесенасуду,његовестубовеињиховеподножје, изавесезавратадворишта,
20ИсвазаједницаИзраеловихсиноваотишлајеод Мојсија.
21Идођоше,свакочијегајесрцеподстакло,исваки когајењеговдухучиниовољним,идонелисупринос Господњизарадушаторуодсастанка,изасвуњегову службуизасветехаљине
22Идођоше,имушкарциижене,коликогодјехтело, идонелисунаруквице,иминђуше,ипрстење,и таблице,сведрагуљеодзлата,исвакичовеккојије принеозлатниприносГосподу.
23Исвакичовек,кодкогасенађеплава,ипурпурна,и скерлетна,ифинилан,икозјадлака,ицрвенекожеод овноваикожејазавчеве,донешеих.
24Свакикојијепринеожртвуодсребраимесинга доносиојежртвуГосподњу;исвакичовек,кодкогасе нашлошитимдрвозабилокојираднаслужби, доносиоје
25Исвеженемудрасрцапрелесусвојимрукамаи донелеоноштосупреле,иодплавеиодпурпура,иод скерлетаиодлана
26Исвеженекојеихјесрцеподстаклоумудрост прелесукозјудлаку.
27Ивладарисудонеликамењеодониксаикамењеза постављањезаоплећакизанапрсник;
28Изачиниуљезасветлост,изауљезапомазањеиза мириснитамјан
29СиновиИзраиљевидонелисуГосподудобровољну жртву,свакимушкарацижена,чијејесрцеучинилода будуспремнидадонесузасвеврстепословакојеје ГосподзаповедиодасеизвршеМојсијевомруком 30.ИречеМојсијесиновимаИзраиљевим:Видите, ГосподјеназваоВесалила,синаУрија,синаХурова,из племенаЈудиног;
31ИиспуниогајеБожјимдухом,умудрости,уразуму, иузнању,иусвакомначинурада;
32Идасмисличуднадела,дарадиузлату,иусребру, иумесингу,
33Иусечењукамења,даихпоставља,иурезбарењу дрвета,дасенаправибилокакавлукаврад
34Иставиојеусвојесрцедапоучава,иониОхолиав, синАхисамахов,изДановогплемена
35Онихјеиспуниомудрошћусрцадарадесвеврсте послова,гравера,илукавоградника,ивезиља,у плавомиупурпуру,ускерлетуиуфиномплатну,иод ткача,чакиодонихкојирадебилокакавпосао,иод
1ТадасурадилиВезалеилиОхолиависвакичовек
Екодус
мудрост,чакисвакогачијегајесрцеподстаклода дођенапосаодагаизврши.
3ИпримилисуодМојсијасвеприносекојесу Израеловисиновидонелизарадусветињи,дабига учинили.Ијошсумусвакогјутрадоносилибесплатне приносе
4Исвимудраци,којисурадилисвепословеусветињи, дошлисусвакиодсвогделакојесунаправили; 5ИрекошеМојсијуговорећи:Народдоносимного вишенегодовољнозаслужбуделакојујеГоспод заповедиодасеизврши
6ИМојсијеједаозаповест,ионисуучинилидасето објавипологору,говорећи:„Некавишенимушкарац ниженанерадезаприношењесветињеДакле,народје биоуздржаноддовођења
7Јероноштосуималибилоједовољнозасаврадда биганаправили,ипревише
8Исвакичовекмудрогсрцамеђуонимакојису радилиушаторуначиниоједесетзавесаодфиног упреденогплатнаиплаве,ипурпурнеискерлетне;
9Дужинаједнезавесебилаједвадесетиосамлаката,а ширинаједнезавесечетирилаката:свесузавесебиле једневеличине
10Испојипетзавесаједнузадругу,аосталихпет завесаспојиједнузадругу.
11Инаправиојеплавепетљенаивициједнезавесеод ивицеуспоју;истојенаправионакрајњојстранидруге завесе,наспојудруге.
12Наједнојзавесиначиниојепедесетпетљи,и педесетпетљинаправиојенаивицизавесекојајебила успојудруге:петљесудржалеједнузавесузадругу.
13Направиојепедесетзавесаодзлата,испојиозавесе једнусадругомчаповима,такодајепостаоједан шатор.
14Инаправиојезавесеодкозједлакезашаторнад шатором;једанаестзавесанаправиоихје
15Дужинаједнезавесебилајетридесетлаката,а четирилакатабилајеширинаједнезавесе:једанаест завесајебилоједневеличине
16Испојиојепетзавесасаме,ишестзавесасаме.
17Инаправиојепедесетпетљинакрајњојивици завесеуспоју,ипедесетпетљинаправиојенаивици завесекојасеспајасадругом.
18Инаправиојепедесетчахураодмесингадаспоје шаторзаједно,дабудеједан
19Инаправиојепокривачзашатородовнујскихкожа обојенихуцрвено,аизнадтогапокривачодјазавчевих кожа.
20Инаправиоједаскезашатородшитимдрвета, стојећи
21Дужинадаскејебиладесетлаката,аширинадаске једанипо.
22Једнадаскајеималадвачепа,подједнакоудаљена једаноддругог:такојенаправиозасведаскеушатору
23Инаправиоједаскезашатор;двадесеттаблиза јужнустранупремајугу:
24Инаправиојечетрдесетподножјаодсребраиспод двадесетдасака;дваутичницаисподједнедаскеза његовадвачепа,идваутичницаисподдругедаскеза његовадвачепа.
25Азадругустранушатора,којајепремасеверном
26Ињиховихчетрдесетподножјасребра;две
27Изастранешаторапремазападунаправиојешест дасака.
28Иначинидведаскезаугловешаторасаобестране 29Ионисубилиспојенидоле,испојенизаједнона врху,уједанпрстен;такојеучиниообојициуобаугла. 30Ибилојеосамдасака;аподножјаимбешешеснаест сребрнихподножја,подвеподножјаисподсвакедаске
31Инаправиојешипкеодшитимдрвета;петзадаске наједнојстранишатора,
32Ипетпречагазадаскесдругестранешатораипет шипкизадаскешаторазастранепремазападу
33Инаправиојесредњушипкудапуцакроздаскеод једногдодругогкраја.
34Идаскејеобложиозлатом,ињиховепрстеновеод златаначиниодабудуместазашипке,иполуге обложиозлатом.
35Иначинизавесуодплаве,пурпурнеискерлетнеи одфиногпрепреденогплатна;
36Иначинизањихчетиристубаодшитимдрветаи обложиихзлатом;њиховекукебехуодзлата;иизлиза њихчетириподножјасребра
37Иначинизавесузавраташатораодплаве,пурпурне искерлетнеиодфиногупреденогплатна,одшивеног дела;
38Ипетњеговихстубовасасвојимкукама,иобложио имјеоглавкеиобручењиховезлатом,апетњихових подножјабешеодмесинга
ГЛАВА37
1ИБесалилначиниковчегодшитимдрвета:дугачак двалактаипо,шириналакатипо,ависиналакатипо 2Иобложиогачистимзлатомизнутраиспоља,и направиомукрунуодзлатаоколо.
3Иизлиојезањучетиризлатнапрстенадасе причврстеначетирињеговаугла;чакдвапрстенана једнојстраниидвапрстенанадругојстрани.
4Инаправиојестубовеодакијенскогдрветаи обложиоихзлатом
5Иставиојемоткеуобручесастранековчегаданосе ковчег
6Иначинипомирилиштеодчистогзлата:двалактаи подужине,алакатипоширине.
7Иначинидвахерувимаодзлата,искованаодједног комада,начиниихнадвакрајапомирилишта; 8Једанхерувимнакрајусовестране,адругихерувим сдругестраненаонустрану;одпомирилиштаначини херувименадвањеговакраја
13Иизлиојезањегачетиризлатнапрстенаиставио прстењеначетириуглакојасубиланачетирињегове ноге
14Прекограницесубилепрстенове,местазаштапове даносесто.
15Инаправиојемоткеодакијенскогдрветаиобложио ихзлатомданосетрпезу
16Иначиниојепосуђекојејебилонастолу,своје посудеињеговекашике,исвојечиније,исвоје поклопцезапокривањеодчистогзлата
17Иначинисвећњакодчистогзлата;његовостабло,и његоваграна,његовезделе,његовекљукеицвеће, билисуодистог:
18Ишестгранакојеизлазесањеговихстрана;три гранесвећњакасједнестранењеговеитригране свећњакасдругестранењегове:
19Тризделенаправљенепоманирубадемауједној грани,кнедлаицвет;итризделекаобадемиудругој грани,кнедлаицвет:такокрозшестгранакојеизлазе изсвећњака
20Аусвећњакусубилечетиризделекаобадеми, његовекрушкеицвећењегово.
21Иквргаисподдвегранеисте,иквргаподдвегране исте,иквргаисподдвегранеисте,премашестграна којеизлазеизње.
22Њиховеквргеигранебилесуодистог:свејето билоједнокованоделоодчистогзлата
23Инаправиојесвојихседамсветиљки,својебурмуте ибурмутесвојеодчистогзлата
24Одталентачистогзлатанаправиогајеисвењегове посуде.
25Иначиниолтарзакађењеодакијенскогдрвета: дужинамубешелакат,ашириналакат;биоје четвороугаони;ависинамубешедвалакта;роговису билиодистог
26Иобложиогачистимзлатом,иврхибоковеоколои рогове;инаправиомујекрунуодзлатаунаоколо.
27Инаправиомуједвазлатнапрстенаисподњегове круне,надвањеговаугла,наобењеговестране,да будуместазаштаповедаганосе.
28Инаправиојеполугеодакијенскогдрветаи обложиоихзлатом
29Инаправиојесветоуљезапомазањеичиститамјан одслаткихзачина,премарадуапотекара
ГЛАВА38
1Иначиниолтарзажртвупаљеницуодцитимдрвета: петлакатадугачакипетлакаташирок;биоје четвороугаони;итрилактаувисину
2Инаправиомујероговеначетириугла;роговисуму билиодистог,иобложиогамједом.
3Иначиниојесвеолтарскепосуде,лонцеилопате,и лонце,иудицезамесоилонце;
4Инаправиојезаолтармједенурешеткуодмреже исподњеговогкомпасадољедосредине
5Иизлиојечетирипрстеназачетирикрајамесингане решеткедабудуместазамотке
6Направиојеполугеодшитимдрветаиобложиоих месингом.
7Иставиојемоткеуобручесастранеолтарадага
мједенихподножјадвадесет;кукенастубовимаи њиховиобручибилисуодсребра.
11Анасевернојстранизавесесубилестолаката, стубоваимјебилодвадесет,иподножјаодмесинга двадесет;кукенастубовимаињиховесребрнетраке 12Аназападнојстранибехузавесеодпедесетлаката, десетстубовањиховихидесетподножјањихових;куке настубовимаињиховесребрнетраке
13Азаисточнустранупремаистокупедесетлаката 14Завесенаједнојстраникапијебилесупетнаест лаката;триступањиховаитриподножја
15Анадругојстранидворскекапије,совеионе стране,билесузавесеодпетнаестлаката;триступа њиховаитриподножја
16Свезавесеокодвориштабилесуодфиноупреденог платна.
17Иподножјазастубовебехуодмесинга;кукена
њиховихглаваодсребра;исвистубовидворабилису сребромиспуњени
18Азавесанакапијидвориштабешеплетена,одплаве,
двадесетлакатабешедугачка,ависинауширинупет лаката,штоодговаразавесаманадвору 19Истубоваимбешечетири,иподножјаодмесинга четири;њиховеудицеодсребра,ипрекривање њиховихглаваисребрнихобручањихових
20Исвииглеушаторуидвориштуоколобехуод месинга
21Овојезбиршатора,чакишаторасведочанства,како јеубројано,премаМојсијевојзаповести,заслужбу левита,поруциИтамара,синасвештеникаАрона 22ИВесалило,синУрија,синаХурова,изЈудиног племена,начинисвештојеГосподзаповедиоМојсију. 23АсњимјебиоАхолиав,синАхисамахов,из Дановогплемена,граверивештмајсторивезилацу плавом,пурпурном,скерлетномифиномплатну.
24Свегазлаташтојебилозаузетозасверадовена светињи,излатоприноса,билоједвадесетидевет таланатаиседамстотинатридесетсикела,посикелу светиње
25Асребраодонихкојисубилиизбројаниу скупштинибилојестоталанатаихиљадуседамсто
30Иодтоганачиниподножјезаулазушатород састанка,имједениолтар,имједенурешеткузањега,и свепосуђеолтара,
31Иподножјадвориштаунаоколо,иподножјадворске капије,исвеклиновешатора,исвеклиноведворишта унаоколо
ГЛАВА39
1Иодплаве,пурпурнеискерлетне,начинишеодећеза служење,даслужеусветомместу,иначинишесвете хаљинезаАрона;каоштојеГосподзаповедиоМојсију 2Иначиниефододзлата,плавеипурпурнеи скерлетнебојеиодпрепреденоглана
3Ипребилисузлатоутанкеплочеиисеклиганажице, дабигаобрадилиуплавом,упурпурном,ускерлетуи уфиномплатну,лукавимрадом 4Направилисумунараменице,дагаспоје;надве ивицебешеспојен.
5Инеобичнипојасњеговогоплећака,којијебиона њему,биојеодистог,премараду;одзлата,плавеи пурпурне,искерлетаифиногланапрепреденог;као штојеГосподзаповедиоМојсију
6Иисковалисуоникскамењеуметнутоузлатнејаме, исклесане,каоштосуурезанипечати,саименима Израеловихсинова
7Иставиоихјенараменаоплећака,дабудукамењеза споменсиновимаИзраиљевим;каоштојеГоспод заповедиоМојсију
8Иначиниојенапрсникодлукавеизраде,каорадна оплећаку;одзлата,плавеипурпурне,искерлетаи финогланапрепреденог
9Биојечетвороугаони;направилисунапрсник удвостручен:педаљмубешедужина,апедаљширина, удвостручен
10Ипоставилисууњегачетириредакамења:првиред јебиосард,топазикарбункул:овојебиопрвиред.
11Идругиред,смарагд,сафиридијамант
12Итрећиред,лигур,ахатиаметист
13Ичетвртиред,берил,ониксијаспис:онисубили затворениузлатнимјајимаусвојимоградама
14ИкамењејебилопремаименимаИзраелових синова,дванаест,премањиховимименима,каоурезани печат,свакисасвојимименом,премадванаестплемена
15Инаправилисунанапрсницималанценакрајевима, одплетеногделаодчистогзлата.
16Иначинишедвајахаодзлатаидвазлатнапрстена; иставидвапрстенанадвакрајанапрсника.
17Иставилисудваплетеназлатналанцаудвапрстена накрајевиманапрсника
18Идвакрајадваплетеналанчићапричврстилисуу дваудубљењаиставилиихнанараменицеоплећака испредњега
19Направилисудвазлатнапрстенаиставилиихна двакрајанапрсника,наивицуњеговог,којијебиона страниоплећакапремаунутра 20Направилисудругадвазлатнапрстенаиставилиих наобестранеоплећакаиспод,премањеговомпредњем делу,наспрамдругогспоја,изнаднеобичногпојаса оплећака.
21Ивезалисунапрсникњеговимпрстеновимаза
22Иначиниојеогртачодефодаодтканогдела,савод
23Ибешерупаусрединиогртача,каорупаод хабержеона,сатракомокорупе,дасенецепа
24Нарубовимаогртачанаправилисународплаве, пурпурнеискерлетнебојеиупреденоглана
25Иначинишезвонаодчистогзлата,иметнузвона измеђунаранарубхаљине,околоизмеђунара;
26Звоноишипак,звонцеишипак,окорубахаљинеза служење;каоштојеГосподзаповедиоМојсију.
27ИначинишехаљинеодфиногплатназаАронаиза његовесинове,
28Имитруодфиноглана,илепекапеодфиноглана,и ланенепанталонеодфиноглана,
29Ипојасодфиногупреденогплатна,иплаве,и пурпурнеискерлетне,одшивених;каоштојеГоспод заповедиоМојсију
30Иначинишеплочусветекрунеодчистогзлата,ина њојнаписашеписмо,каоурезанипечат:СВЕТОСТ ГОСПОДУ
31Ивезалисузањучипкуодплавебоје,даје причврстевисоконамитру;каоштојеГоспод заповедиоМојсију
32Такојезавршенсавпосаоокошатораодсастанка,и синовиИзраиљевиучинишесвекакојеГоспод заповедиоМојсију,такосуиучинили
33ИдонесошешаторМојсију,шаторисавњегов намештај,копчењегове,даскењегове,шипкењеговеи стубовењеговеиподножја,
34Ипокривачодовнујскихкожаобојенихуцрвено,и покривачодкожејазавчевих,ивеопокривача,
35Ковчегсведочанства,истубовињегови,и помирилиште,
36Трпезаисавприборзањомихлебовиприказни, 37Чистисвећњак,сасветиљкамањеговим,са светиљкамакојетребапоставити,исвисудовињегови, иуљезасветлост,
38Излатниолтар,иуљезапомазање,ислаткитамјан, изавесазавраташатора,
39Олтармједени,ирешеткањеговаодмједи,његове моткеисвењеговепосуде,умиваоникистопала његова,
40Завесенадвору,његовестубовеињеговеподножје, изавесезадворскаврата,његовеузицеиигле,исав приборзаслужбуушатору,зашатородсастанка,
3Иставиуњегаковчегсведочанстваипокријковчег завесом.
4Иунесистоиуредистварикојетребадасенањему поставе;иунесисвећњакиупалисветиљкењегове.
5Ипоставизлатниолтарзакађењеиспредковчега сведочанстваиставизавесунавратимашатора
6Ипоставиолтарзажртвупаљеницуиспредулазау шаторшатораодсастанка.
7Иставиумиваоникизмеђушатораодсастанкаи олтара,иставиводууњега
8Ипоставидвориштеунаоколоиокачизавесуна дворскимвратима
9Иузмиуљезапомазање,ипомажишаторисвешто јеуњему,ипосветигаисвењеговепосуде,итоће битисвето
10Ипомажиолтарзажртвупаљеницуисвењегове посуде,ипосветиолтар,инекабудеолтарпресвета
11Ипомажиумиваоникињеговуногуипосветига
12ИдоведиАронаињеговесиноведоулазаушатор одсастанкаиопериихводом
13ИобуциАронаусветехаљине,помажигаипосвети га;дамислужиусвештеничкојслужби.
14Идоведињеговесиновеиобуциихухаљине
15Ипомажиих,каоштосипомазаоњиховогоца,да бимислужилиусвештеничкојслужби,јерћењихово помазањесигурнобитивечносвештенствокроз њиховегенерације
16ТакојеМојсијеучинио:какомујеГоспод заповедио,такојеиучинио
17Идогодисепрвогмесецадругегодине,првогданау месецу,подигнутјешатор.
18ИМојсијејеподигаошатор,ипричврстиоњегове подножје,ипоставиоњеговедаске,иубациоњегове пречке,иподигаосвојестубове.
19Ирашириојешаторнадшаторомиставионањега покривачшатора;каоштојеГосподзаповедиоМојсију 20Иузеојеиставиосведочанствоуковчег,иставио моткенаковчег,иставиопомирилиштегоренаковчег
21Иунесековчегушатор,иподижезавесуна покривачу,ипокришековчегсведочанства;каоштоје ГосподзаповедиоМојсију
22Иставиојестоушатородсастанка,састране шаторанасеверу,беззастора.
23ИпоставиојехлебнањемупредГосподом;каошто јеГосподзаповедиоМојсију
24Иставиојесвећњакушаторсастанка,насупрот стола,настранишаторанајугу
25ИзапалиојесветиљкепредГосподом;каоштоје ГосподзаповедиоМојсију
26Иставиојезлатниолтарушатородсастанкаиспред завесе
27Инањемузапалисладактамјан;каоштојеГоспод заповедиоМојсију
28Ипоставизавесунавратимашатора
29Ипоставиолтарзажртвупаљеницукодулазау шаторшатораодсастанка,ипринесенањемужртву паљеницуижртвухрану;каоштојеГосподзаповедио Мојсију
30Поставиојеумиваоникизмеђушатораодсастанкаи
34Тадајеоблакпрекриошатородсастанка,ислава Господњаиспунилајешатор.
35ИМојсијенијемогаоућиушатородсастанка,јерје облакостаонањему,иславаГосподњаиспунилаје шатор
36Икадасеоблакподигаонадшатором,синови Израиљевисуишлидаљенасвимсвојимпутовањима.
37Алиакосеоблакнијеподигао,онданисупутовали доданакадајебиоподигнут
38ЈерјеоблакГосподњибионадшаторомдању,а огањјебионањемуноћу,предочимацелогдома Израиљевог,токомсвихњиховихпутовања