Ar Evangelio ar Nicodemo, nu'bu̲ llamado ya Hechos ar Poncio Pilato NTHEGE NTHUTS'I 1 1 Anás, Caifás, Summas, Datam, Gamaliel, Judas, Leví, Neptalim, Alejandro, Ciro ne ma'ra ya judíos, ma Pilato honi Hesus, ár acusando nä'ä ar xingu ya crímenes malos. 2 i bí mä: je̲ ya'bya seguros ke Hesus ge ar bätsi ar Huse ar carpintero, ar ha̲i nacida Mariya, ne da bí declara bí hä xkagentho bätsi Jwä ne 'naha mar ndä; Ne hingi ho̲ntho nä'ä, ge da intenta ar disolución ar nsabdo, ne ya leyes HMUNTS'UJE mengu. 3 Pilato bí dädi: ¿Ter 'me'ä nä'ä declara? ¿Ne Temu̲ nä'ä intenta disolver? 4 ya judíos bí mä: «di pe̲ ts'u̲he 'nar ley da prohíbe curar nsabdo; Pero cura tanto ja ya cojos nu'u̲ ja ya sordos, ja ya paralíticos, ja ya ciegos, ja ya leprosos ne ya endemoniados, pa ko nt'ot'e perversos. 5 Pilato bí dädi: — ¿Temu̲ to gi 'me̲ hna ko nt'ot'e perversos? Nu'u̲ bí dädi: ge 'nar prestidigitador, ne echa fuera demonios ya príncipe ya demonios; ne bí nja'bu̲ ga̲tho ya 'bede bí someten bí nu'ä. 6 gem'bu̲ Pilato bí mä: mä da mpe̲ hu̲ fuera xingu demonios Hingar obra 'nar espíritu inmundo, ho̲ntho mi procede ya poder Kwä. 7 ya judíos bí dädi da Pilato: Rogamos vuestra Alteza ne bí llame bí comparecer hontho ár tribunal ne bí escuche gí xkagentho. 8 nu'bu̲ Pilato bí mat'i ma 'nar mensajero ne bí xifi: ¿Yogo'ä nt'ot'e da ku̲hu̲ nuwa Cristo? 9 gem'bu̲ himbi bo̲ni ar mensajero, ne conociendo Cristo, bí adoró; ne habiendo extendido dige ar ha̲i manto mi ar 'ye̲ , bí mä: 'ño̲ho̲, 'yo dige ar 'me̲ hna, ne ku̲t'i, getho ar gobernador gi hu. 10 nu'bu̲ ya judíos 'bädi ar nä'ä xki 'yo̲t'e ar mensajero, clamaron jar Pilato ne xifi: «¿Yogo'ä hingi bí llamaste ir nge 'nar mensajero ne hi'nä ir nge 'nar mensajero?» ngetho ar mensajero, nu'bu̲ bí vio, bí adoró, ne extendió manto mi ar 'ye̲ dige ar ha̲i hñandu̲hu̲ nu'ä. ne bí xifi: 'ño̲ho̲, ar gobernador gi hu. 11 gem'bu̲ Pilato bí mat'i 'na jar mensajero ne bí xifi: ¿Yogo'ä xka 'yo̲t'e 'me̲ hna? 12 ar mensajero bí dädi: «nu'bu̲ ga enviaste ar Jerusalén ma Alejandro, dá handi ár bätsi ar Hesus sentado 'nar ndo'yo mezquina dige 'nar asna, ne yá bätsi ya hebreos gritaban: Hosanna, ko ya ramas ya zaa ja yá 'ye̲ !» 13 ma'ra extendieron yá mantos jar jar 'ñu, ne xifi: salvar ga, nu'i nä'ä gi ja ya cielos; bienaventurado nä'ä ehe jar thuuhu ar 'ño̲ho̲. 14 Gem'bu̲ ya judíos gritaron kontra ar mensajero, ne xifi: ya bätsi ya hebreos Xká 'yot'u̲hu̲ ir 'be̲ fi yá aclamaciones jar ximha̲i ar hñä ar hebrea; ¿Ne Temu̲ pudiste nu'i, da Gar griego, entender ar hebreo? 15 ar mensajero bí däti, bí mä: Pregunté ma 'na ya judíos, ne xi'i: ¿Tema gehna ne ya bätsi gritan jar hebreo? 16 ne ga bí explicó, bí mä: Claman Hosannah, da traducido ar: O, 'ño̲ho̲, salvar ga; wa, o 'ño̲ho̲, salva. 17 nu'bu̲ Pilato bí 'ya̲ni: ¿Yogo'ä vosotros xkagentho dais testimonio ya hñä ya bätsi, es decir, ar vuestro silencio? ¿Temu̲ xi fallado ar mensajero? Ne guardaron silencio. 18 nu'bu̲ ar gobernador bí mä ja ar mensajero: Sal ne procura t'ot'e ga̲tho ba hä nä'ä. 19 pe ar mensajero himbi bo̲ni ne bí 'yo̲t'e xkagentho da nu'bu̲; i bí mä: 'ño̲ho̲, ku̲t'i, getho ar gobernador gi hu 20 ne entrando Hesus ir nge ya estandartes, ya ne nuya mi ko̲de ya estandartes, bí postraron ne adoraron Hesus. 21 Gem'bu̲ ya judíos clamaron ko mäs vehemencia ja ya estandartes. 22 pe Pilato mä ya judíos: Nuga̲ pädi ke hingi os agrada ke ya cabezas ya estandartes ar inclinaran ne adoraran Hesus; Pe, ¿Yogo'ä Clamáis kontra ya estandartes, komongu ar hubieran inclinado ne adorado? 23 nu'u̲ bí dädi da Pilato: Vimos ja ya xkagentho alfileres inclinando da ne adorando Hesus 24 Gem'bu̲ ar gobernador bí mat'i ja ya alféreces ne bí xifi: ¿Yogo'ä hicisteis 'me̲ hna?
25 ya alféreces xifi Pilato: ga̲tho dí paganos ne adoramos ya dioses ja ya templos; ¿Ne Temu̲ debemos mbeni 'naxtu̲i dige nä'ä adorar? Ho̲ntho sostuvimos ya estandartes jar nuestras 'ye̲ ne nu'u̲ bí inclinaron ne bí adoraron 26 gem'bu̲ Pilato xifi ya ndä ar sinagoga: Escojan nu'u̲hu̲ xkagentho ma 'ra ya 'ño̲ho̲ fuertes ne dejar ya da ya estandartes, ne veremos nu'bu da doblegan ya hä xkagentho. 27 Gem'bu̲ ya xita ne ya txu ja ya judíos bí ma doce ya xita ne ya txu mäs fuertes ne mar tsa̲ ndi, ne bí Xká 'yot'u̲hu̲ ir 'be̲ fi empuñar ya estandartes, ne bí t'u̲t'u̲wi 'ba̲i jar 'bu̲i ar gobernador. 28 nu'bu̲ Pilato bí mä ja ar mensajero: Saca Hesus i ya ba hä nä'ä ar nuevo. Ne Hesus ne ar mensajero ga po̲hñu̲ ja ar sala 29 nu'bu̲ Pilato bí mat'i ja ya alfileres da nu'bu̲ xki llevado ya estandartes ne bí juró ke nu'bu̲ hingi ya mi ko̲de ya do bí nu'bu̲ Hesus bi nu'bu̲, bí cortaría yá ñä 30 Gem'bu̲ ar gobernador pe̲ hni'i ár bätsi ar Hesus da volviera da entrar. 31 ne ar mensajero bí 'yo̲t'e nä'ä xki 'yo̲t'e nu'bu̲, ne rogó xingu ár bätsi ar Hesus ne pusiera dige ár manto, ne anduviera dige nä'ä; ne nä'ä anduvo dige nä'ä, ne bi. 32 ne nu'bu̲ Hesus bi, ya estandartes inclinaron komongu nu'bu̲, ne bí adoraron. NTHEGE NTHUTS'I 2 1 xä'ä ar 'me̲ hna, Pilato tuvo Ntsu ne bi 'mu̲i tso̲kwa punto ar bí gu̲ts'i ar ár thuhni. 2 pe Mente ndi mbeni ho nga nangi ar, ár 'nar nt'ot'ise̲ 'be̲ hñä, mi mbi, envió bí mä: hingi pe̲ ts'i otho nä'ä ga ko ese xi; getho xta sufrido xingu ya nu'ä ja 'nar visión ar nxuña. 3 ja ar oír 'me̲ hna, ya judíos xifi ma Pilato: ¿gi hingi dijimos: ge 'nar prestidigitador? Xta nuwa, nä'ä xi 'yo̲t'e ne gi 'wi ir 'be̲ hñä. 4 nu'bu̲ Pilato, llamando Hesus, bí xifi: ¿ar xka o̲de da testifican kontra nu'i, ne hinda respondes? 5 Hesus bí dädi: nu'bu̲ hingi tuvieran nda pwede nda ar ñä, hingi podrían porke yokwi; pe Komo kadu 'na pe̲ ts'i dominio ár 'nar nt'ot'ise̲ ar hñä, pa xi hño ne ya mal, ne bí mire. 6 pe ya xita ne ya txu ja ya judíos bí dädi ne xifi Hesus: ¿Temu̲ miraremos? 7 jar ndu̲i lugar, sabemos 'me̲ hna ge'e, da gá 'bu̲ke ya fornicación; jar segundo lugar, nä'ä ir ir nacimiento ya bätsi ma muertos jar Belén; tercero, nä'ä ir tada ne ir nänä Mariya huyeron ma Egipto, porke Hinti mi pwede nda confiar ja yá propio hnini. 8 'ra ja ya judíos mi nu'bu̲ mi hñä mäs favorablemente: hingi podemos mä nä'ä xi dá ya fornicación; Pero sabemos ke ár nänä Mariya mi desposada ko ar Huse, ne ir hingi nació ya fornicación. 9 gem'bu̲ Pilato xifi ya judíos, da afirmaban ke mi dá ya fornicación: «hingi majwäni go ge'ä os hmä, ke mi 'bu̲i 'nar desposorio, ngu atestiguan mi ya vuestra nación. 10 Anás ne Caifás hablaron ma Pilato: nga̲tho xí multitud ya jä'i ar digna mención, da clama da nació ya fornicación, ne da ar prestidigitador; pe mi niegan da nazca ya fornicación, ya yá prosélitos ne ar discípulos. 11 Pilato bí dädi da Anás ne da Caifás: «¿Togo'u̲ ya prosélitos?» Nu'u̲ bí dädi: ya mi ya bätsi ya paganos, ne hingi xi 'yo̲t'e judíos, pe ge imitadores Nunu̲. 12 gem'bu̲ bí dädi Eleazer, Asterio, Ntoño, Jacobo, Caras, Samuel, Isaac, Finees, Crispo, Agripa, Anás ne Judas: hingi dí prosélitos, ge ar bätsi judíos, ne ya decimos majwäni, ne ya estuvimos 'bui nu'bu̲ Mariya mi desposada. 13 nu'bu̲ Pilato, dirigiendo ar ja ya 're̲ t'a ma yoho ya mi hñä 'me̲ hna, bí xifi: Os conjuro ir nge ar nzaki César, da declaréis fielmente nu'bu̲ nació ya fornicación, ne nu'bu̲ ya verdaderas ya 'bede habéis relatado. 14 nu'u̲ bí dädi da Pilato: dí pe̲ ts'u̲hu̲ 'nar ley ya dá nuna ar ga prohíbe jurar, ir nge to ar pecado. Da juren ir nge ar nzaki César nä'ä hingi Komo di mä, ne ga contentaremos ko ar morir. 15 gem'bu̲ Anás ne Caifás xifi ma Pilato: Esos 're̲ t'a ma yoho ya 'ño̲ho̲ hingi creerán da Digeku̲ga̲ hindi pähwi ne ar vil ne da ar hechicero, anke pretenda to bätsi Jwä ne 'naha mar ndä, nuna je̲ ya'bya ngut'ä na ya'bu̲ ar creer, da temblamos mbi 'yo̲de. 16 nu'bu̲ Pilato pe̲ hni'i ga̲tho ndi bo̲ni, excepto ya 're̲ t'a ma yoho ya xifi ke hingi xki dá fornicación, ne ár bätsi ar Hesus nä'ä bí retirara na ya'bu̲, ne bí xifi: ¿Yogo'ä ya judíos ne hyo Hesus?