

NTHEGE NTHUTS'I 1
Ar séptimo ar bätsi ar Jacob ne ar Bilhah. Ar celoso. Nu'ä aconseja kontra ira ne da hmä "xta 'nar visión peculiar". Nuna gehna 'nar tesis notable dige ar ira.
1 jar copia ya hñä gi, da nzofo yá bätsi ja yá últimos pa, ar 'ra'yo jeya nthebe 'nate ma kut'a ár nzaki.
2 ngetho reunió ja yá mengu Nuguga, bí mä: Escuchad ma hñä, bätsi gi; ne presta Ntheti ya hñä ir tada.
3 xta probado ja ma mui, ne gatho ma nzaki, do majwäni
ko Honto ar trato ar za ne xi hño Jwä, ne ar mentira ne ar ira ya malas, getho enseñan ya 'ñoho ngatho ts'o nt'ot'e.
4 ir 'met'o tanto, os confieso nu'bya, bätsi míos, da ma mui resolví ar muerte ar Huse, ma jwädä, ar 'ñoho verdadero ne za...
5 ne ga regocijé ar ne da vendido, getho ár tada ndi amaba nä'ä da ma Nuguje.
6 ngetho espíritu celos ne ar vanagloria bí xikuga: nu'i 'nehe Gar ár bätsi.
7 ne 'na ya espíritus Beliar ga conmovió, bí mä: tsi nuna ar espada, ne ko nä'ä mata Huse: nja'bu gi amará ir tada nu'bu ntsuni ndu.
8 nu'bya xi hño, nuna ar espíritu ira nä'ä di persuadió ma aplastar Huse ngu 'nar leopardo aplasta 'nar bätsi.
9 pe Jwä ma tada hingi permitió da cayera ja ma 'ye, pa da Nuga dí encontrara hontho ne dí matara, ne ya causara ne 'nar ñoho tribu da destruida jar Israel.
10 ne nu'bya, bätsi míos, xta aquí ke ga di muriendo, ne os xi'i 'nar majwäni, da menos da os guardéis ar espíritu ar mentira ne ar ira, ne améis majwäni ne ar paciencia, pereceréis.
11 getho ar ira xí ceguera, ne hinda permite ke 'na vea ar rostro ningún 'ñoho majwäni.
12 ngetho anke tada wa nänä, bí comporta ko nu'u komongu ntuhni; anke 'nar jwädä, hingi ndi pädi; anke bädi ar 'ñoho, bí desobedece; anke ge 'nar 'ñoho xí xa, hingi ndi nu'u; Anke ge 'nar mpädi, hingi ndi reconoce.
13 ngetho espíritu ira bí envuelve ko ar red ar nkadi, ne ciega yá da, ne ar yacer oscurece ár mente, ne xta ár 'nar nt'ot'ise visión peculiar.
14 ne ko Temu bí abarcan yá da? Ko odio mui, pa nda sentir nt'utsa ár idä.
15 getho ar ira ar 'naxtui nts'o, bätsi míos, getho perturba 'nehe jar ár anxe xkagentho.
16 ne komongu ar 'ñoho enojado bí thogi suyo, ne dige ár anxe adquiere ar dominio, ne otorga dige komongu nda pwede nda pa da tsa obrar gatho ya iniquidad.
17 ne nu'bu komongu xí gatho nuya ya, ár anxe justifica nä'ä mi thogi, ya da hingi gi hyandi ar za.
18 ir tanto, nä'ä ar iracundo, nu'bu ge 'nar 'ñoho xí poderoso, pets'i 'nar triple poder jar ár ira: 'na ko ár mfats'i yá siervos; ne 'nar mfetsi ir nge ár riqueza, ir nge dá nuna persuade ne vence injustamente; ne hñu, da propio hets'ujä'i xi, obra nja'bu hñoguzu'we.
19 ne anke ar 'ñoho iracundo débil, ne nuna, pets'i ar doble poder nä'ä bi ya 'mui; getho ar ira nzäm'bu ayuda ja ya jar iniquidad.
20 nuna ar espíritu da nzäm'bu mentira ko ar diestra ar zunthu, pa ndi crueldad ne ar mentira bí hagan yá obras.
21 comprended, Pos, ar poder ar ar ira, nä'ä ar vana.
22 ngetho ante gatho xta provocación ko ya hñä; Gem'bu ya hechos fortalece nä'ä
xi enojado, ne ko agudas pérdidas perturba ár mente, ne bí nja'bu bí agita ko Nar dätä hño ira ár anxe.
23 ir 'met'o tanto, nu'bu cualquiera. ñä kontra vosotros: hingi os conmuevas 'na jar ira, ne nu'bu alguno os alaba komongu ya 'ñoho santos, hingi os elevéis: hingi os conmováis nixi ja ar deleite nixi ja ar disgusto.
24 ngetho 'met'o agrada 'na jar audiencia, ne bí nja'bu bí thogi ke ar mente ntsuni dispuesta percibir ya yá provocación; Ne gem'bu bí enfurecido, gí beni gi 'bui justamente enojado.
25 nu'bu caéis jar uni pérdida wa ruina, bätsi míos, os afligís; Ngetho nuna xkagentho espíritu zo ke ar 'ñoho desee nä'ä ar perecedero, pa ndi tsa enfurecer bí a través de ar aflicción.
26 ne nu'bu sufrís pérdida voluntaria wa involuntariamente, hingi os molestéis; getho ar ar aflicción surge ar ira ar mentira.
27 'nehe, doble 'nar travesura ar ira ko ar mentira; ne bí ayudan 'ra ya ma'ra pa perturbar jar mui; ne nu'bu ár anxe 'bui ñäñho perturbada, ar 'ñoho bí aparta Nunu, ne Beliar gobierna dige nä'ä.
NTHEGE NTHUTS'I 2
'Nar profecía ya nts'oku̲ te, cautiverio, plagas ne restitución final ar nación. Tobe ñä ar ar Edén (ga bí versículo ar 18). Versículo ar 23 ar notable jar tsibi ar profecía.
1 observen, Pos, bätsi míos, ya mandamientos ar 'ñoho, ne da guarden ár ley; apartar os ar ira ne ar odio ma mentir, pa ndi ar 'ñoho habite entre vosotros, ne Beliar huya ar vosotros.
2 xi'i majwäni kadu 'na ko ár prójimo. Bí nja'bu bí hingi caeréis ira ne confusión; Pero estaréis jar 'mui xi hño, da Jwä ar
'mui xi hño, nja'bu da ni 'na jar hñäki prevalecerá dige ar vosotros.
3 amen ar 'ñoho Nxoge ngatho ár nzaki, ne ya 'ra ja ma 'ra ko 'nar mui sincero.
4 pädi da ja ya postreros pa os apartaréis ya 'ñoho, ne provocaréis ma Leví 'na jar ira, ne ya pelearéis kontra Judá; pe hingi prevaleceréis kontra, getho 'nar anxe ar 'ñoho ya guiará ma ambos; ngetho ho mi 'bui nu'u da Israel 'bai.
5 ne nu'bu os apartéis ar 'ñoho, andaréis gatho ts'o nt'ot'e ne obraréis ya abominaciones ya gentiles, yendo prostituir ja ya 'behñä ya inicuos, mente da ko ngatho iniquidad obran jar vosotros ya espíritus iniquidad.
6 getho xta leído jar he'mi Enoc, ar xa, nä'ä ir príncipe ar zunthu, ne da gatho ya espíritus iniquidad ne da conspirarán pa atender constantemente ya bätsi Leví, pa gi ya pecar hñanduhu ar 'ñoho.
7 ne ma bäts'i acercarán ma Leví, ne pecarán ko nu'u ja gatho ya 'bede; ne yá bätsi Judá da codiciosos, saqueando ya bienes ma 'ra ya 'ñoho komongu ar leones.
8 ir tanto, seréis llevados ko nu'u ja ar cautiverio, ne nu'bu recibiréis gatho ya plagas Egipto ne gatho ya males ya gentiles.
9 ne bí nja'bu mi nu'bu volváis ar 'ñoho, obtendréis nthekute, ne nä'ä os llevará jar ár santuario, ne os t'uni xi hño.
10 ne ar tribu Judá ne Leví os levantará ar salvación ar 'ñoho; ne da nja ar hñäki kontra ya Beliar.
11 ne ejecuta 'nar njot'i eterna dige ar HMUNTS'UJE ntuhni; ne ar cautiverio da hñuts'i wa ya Beliar yá anxe mar na za ar ya tsita, ne ya volverá ya corazones desobedientes jar ar 'ñoho, ne t'uni mi bí piden ar 'mui xi hño eterna.
12 ne ya tsita descansarán jar Edén, ne ja ya 'ra'yo Jerusalén da regocijarán ya justos, ne da pa Xomhai Kwä pa zäntho.
13 ne Jerusalén ya hingi soportará desolación, nixi Israel da llevado cautivo; getho ar 'ñoho da en medio de nä'ä [viviendo ja ya 'ñoho], ne ar tsita Israel reinará dige nä'ä humildad ne pobreza; ne nä'ä hmä nä'ä reinará ja ya 'ñoho da verdad.
14 ne nu'bya, temed ar 'ñoho, bätsi míos, ne ya guardar os zunthu ne yá espíritus.
15 ko gi Jwä ne ar anxe intercede ge'e, porke nä'ä ge'ä mediador entre Jwä ne ar 'ñoho, ne nu'bu ar 'mui xi hño Israel ar levantará kontra ar ndä ar tuhni.
16 ir tanto, ar tuhni xi ansioso ya destruir gatho nä'ä invoca ar 'ñoho.
17 ngetho nä'ä mfädi ne ar pa da Israel ar arrepienta, ar ndä ar tuhni da puesto ngäts'i.
18 ngetho xkagentho ar anxe 'mui xi hño fortalecerá ma Israel, pa ndi hingi caiga jar extremo hñoguzu'we.
19 ne da ar pa ar iniquidad Israel, nä'ä ar 'ñoho hingi ar apartará nu'u, hontho mi ya hmets'i pe da mpati 'nar nación ot'e ár nt'ot'e 'ña'ño ja, ngetho ninguno ya ángeles da ma nä'ä.
20 ne ár thuhuu da ngatho lugar Israel, ne ja ya gentiles.
21 ir 'met'o tanto, amar os ma vosotros, bätsi míos, ngatho obra nts'o, ne ya desechad jar ira ne ngatho mentira ne amad majwäni ne ar longanimidad.
22 ne ya 'bede habéis ode ar vuestro tada, impartís 'nehe vuestros bätsi pa da ar Salvador ja ya gentiles os reciba; porke nä'ä ge'ä verdadero ne ar sufrido, ya manso ne ya humilde, ne gi 'ñuti ja yá obras ar ley Kwä.
23 apartar gi, Pos, ngatho ts'o nt'ot'e, ne ya aférrate ar Ts'ut'ubi Jwä, ne ir njät'i da salva pa zäntho.
24 ne enterrar ga cerca de ma tada.
25 ne habiendo mä nuya ya, ya besó, ne bí durmió 'nar vejez xi hño.
26 ne yá bätsi bí 'yagi, ne 'mefa xta nä'ä duts'i yá huesos, ne ya colocaron cerca de ar Abra, ar Isaac ne ar Jacob.
27 wat'i, gi mi profetizó ne da olvidarían ár Kwä, ne da serían alejados ya hai ár herencia ne ár njät'i Israel, ne ya mengu ár simiente.