Езекиел
ПОГЛАВЈЕ1
1Вотриесеттатагодина,вочетвртиотмесец,на петтиотденодмесецот,додекабевмеѓузаробениците покрајрекатаХебар,сеотворијанебесатаивидов виденијаодБога.
2Напеттиотденодмесецот,штобешепеттатагодина одропствотонацаротЈехонија, 3Господовотословодојдејаснодосвештеникот Езекиел,синотВузиев,воземјатаХалдејска,при рекатаХевар;иракатаГосподовабешетамуврзнего
4Ипогледнав,иете,виордоаѓашеодсевер,голем облакиоганштосеобвиткуваше,исветлинабеше околунего,аодсрединатанегокакобојанакилибар, одсрединатанаогнот.
5Одсрединатанегоизлегувашесликаначетириживи суштестваИовабешенивниотизглед:имаасликана човек.
6Исекојимашечетирилица,исекојимашечетири крилја
7Нозетеимбеаправи,атабанитеимбеакакотабани нателе,асветкаакакобојанаполиранмесинг 8Иимаачовечкирацеподкрилјатаодситечетири страни;ичетворицатаимаалицаикрилја.
9Крилјатаимбеаспоениедносодруго;несесвртуваа когаодеа;секојодешеправонапред
10Штосеоднесувадоликотнанивнителица, четворицатаимаалиценачовекилиценалавод деснатастрана;четворицатаимаалиценаволодлевата страна;ичетворицатаимаалиценаорел.
11Таквибеанивнителица:крилјатаимбеараширени нагоре;подвекрилјаодсекоекрилобеаспоениедно содруго,аподвеимгипокриваателата.
12Исекојодешеправонапред;кадештосакашедухот даоди,тамуодеаитие;икогаодеа,несесвртуваа.
13Штосеоднесувадообликотнаживитесуштества, нивниотизгледбешекакожародоган,какоизгледна светилки:седвижешегоре-долумеѓуживите суштества;иогнотбешесветол,иодогнотизлегуваше молња
14Иживитесуштестватрчааисевраќаакакоблесок одмолња
15Идодекагигледавживитесуштества,етеедно тркалоназемјатапокрајживитесуштества,сочетири лица
16Изгледотнатркалатаинивнатаизработкабешекако бојанаберил;иситечетириимааеднасличност; нивниотизглединивнатаизработкабеакакотркалово срединанатркало
17Когаодеа,одеанаситечетиристрани;инесе свртуваакогаодеа
18Анивнитепрстенибеатолкувисокиштобеа страшни;апрстенитеимбеаполнисоочиоколунив четири
19Икогаживитесуштестваодеа,тркалатаодеапокрај нив;икогаживитесуштествасекревааодземјата,
22Иликотнанебесниотсводврзглавитенаживите суштествабешекакобојатанастрашниоткристал, распнатнаднивнитеглави 23Аподсводотнивнитекрилјабеаисправени,едното кондругото:секојимашеподве,штогипокривааод еднатастрана,асекојимашеподве,штогипокриваа оддругатастрана,нивнитетела
24Икогаодеа,гослушавшумнакрилјатанивни,како шумнаголемиводи,какогласнаСедржителот,гласна говор,какошумнавојска;когастоеја,гиспуштаа крилјатасвои.
25Исеслушнагласоднебесниотсводштобешенад нивнитеглави,когастоејаигиспуштијакрилјатасвои 26Анадсводотштобешенаднивнитеглавиимаше нештокакопрестол,сличнонасафир;аврзпрестолот имашенештокакочовек,горенанего.
27Ивидовкакобојанакилибар,какодаизгледаше оганнаоколувонего,одпојаватанаслабинитенегови нагоре,иодпојаватанаслабинитенеговинадолу, видовкакодаизгледашеоган,иимашесјајнаоколу.
28Какоштоизгледашелакотвооблакотводенна
лицетомоеичувгласнаонојштозборуваше
ПОГЛАВЈЕ2
1Имирече:„Синечовечки,застанинанозе,ијасќети зборувам.“
2Идухотвлезевоменекогамизборуваше,име поставинанозе,задагослушамОнојштоми зборуваше
3Имирече:„Синечовечки,тепраќамкајсиновите Израилеви,кајнародотбунтовен,којсепобунипротив мене;тиеинивнитетатковцизгрешијапротивменедо денденес“
4.Заштотиесебезобразнидецаисотврдосрце;Јасте праќамкајнив,иќеимкажеш:„ТакавелиГоспод Бог“
5Итие,безразликадалиќепослушаатилиќесе воздржат,заштосебунтовничкидом,сепакќезнаат декамеѓунивимапророк 6Ати,синечовечки,неплашисеоднив,нитуплаши
Езекиел
10Игораспослапредмене;ибешенапишаноодвнатре иоднадвор;ивонегобешенапишанооплакување,тага имака
ПОГЛАВЈЕ3
1Уштемирече:„Синечовечки,јадиштоќенајдеш; јадигоовојсвитокиодиизборувајмунадомот Израилев“
2Јаотворивустата,атојменатерадајадамодтој свиток
3Имирече:„Синечовечки,дајмунастомакотсвојда јадеинаполнигицреватасвоисоовојсвитокштотиго давам“Тогашгоизедов;ивоустатамибешекакомед засладост
4Имирече:„Синечовечки,одикајдомотИзраилеви кажиимгиМоитезборови”
5Заштонесииспратенкајнародсочуденговори тежокјазик,тукукајдомотИзраилев;
6Некајмногулуѓесочуденговоритежокјазик,чии зборовинеможешдагиразберешДатебевпратилкај нив,сигурноќетепослушаа.
7НодомотИзраилевнемадатепослуша,заштонема дамепослушаимене,заштоцелиотдомИзраилеве дрзокисотврдосрце.
8Ете,гонаправивтвоетолицецврстонаспроти нивнителица,итвоеточелоцврстонаспротинивните чела.
9Какоадамант,поцврстодкремен,гонаправивтвоето чело:неплашисеоднивинеплашисеоднивните погледи,иакосетиебунтовничкидом.
10Имирече:„Синечовечки,ситемоизборовиштоќе тигикажампримигивосрцетосвоеислушајгисо ушитесвои.“
11Иоди,одикајониеодпленството,кајсиновитена твојотнарод,изборувајимикажиим:„Вакавели ГосподБог:далиќепослушаатилиќевоздржат?“
12Тогашдухотмекрена,изадсебечувгласодголем тресок,којвелеше:„Благословенадаеславата ГосподоваодНеговотоместо!“
13Слушнавишумодкрилјатанаживитесуштества штоседопирааедносодруго,ишумодтркалата спротинив,ишумодголемотресење.
14ИмекренаДухотимеодведе,ијасотидов горчливо,вожештинатанамојотдух;нораката Господовабешесилнаврзмене.
15ПотоадојдовкајзаробеницитевоТелавиб,кои живеејапокрајрекатаХевар,иседнавтамукадешто седеатие,иостанавтамувчудоневиденмеѓунивседум дена
16ИпоседумденамидојдесловотоГосподово: 17Синечовечки,тепоставивзастражарнадомот Израилев;затоачујгословотоодустатаМојаи опоменигиодМене
18Когамувеламнабезбожникот:„Ќеумреш“,атине гопредупредуваш,нитумузборувашзадаго предупредишбезбожникотоднеговиотлошпатзада госпасишживотот,истиотбезбожникќеумрево своетобеззаконие,нонеговатакрвќејабарамод твојатарака.
19Но,акогоопоменешбезбожникот,атојнесе
неговатакрвќејабарамодтвојатарака.
21Но,акогоопоменешправедникот,заданегреши праведникот,итојданегреши,тојсигурноќеживее, бидејќиеопоменат;иќејаспасишсвојатадуша 22ИракатаГосподовабешетамуврзмене;имирече: „Стани,излезиворамнината,итамуќеразговарамсо тебе”
23Потоастанавиизлеговворамнината,иете,славата Господовастоешетаму,какославаташтојавидовкај рекатаХеварИпаднавничкум
24Тогашдухотвлезевомене,мепоставинанозеи проговорисоменеимирече:„Оди,затворисево својатакуќа!“
25Ати,синечовечки,ете,ќетеврзатсооковииќете врзатсонив,инемадаизлегувашмеѓунив.
26Ќегозалепамјазикоттвојзанепцето,задаонемиш иданеимбидешкараник,заштотиеседомотстапник 27.Но,когаќетипроговорам,ќетијаотворамустатаи ќеимречеш:„ВакавелиГосподБог:којслуша,нека чуе;акојсевоздржува,некасевоздржи,заштотиесе домодметнат.“
ПОГЛАВЈЕ4
1„Ити,синечовечки,земисиеднаплочка,поставија предсебеинацртајгоградот,Ерусалим
2Иопсадетего,изградететврдинаоколунегоифрлете насипоколунего;поставетегоилогоротпротивнегои поставетеовнизатарењеоколунего
3Земисижелезенсадипоставигокакожелезенѕид меѓусебеиградот;свртиголицетосвоеконнего,итој ќебидеопколен,иопседнигоТоаќебидезнакза домотИзраилев.
4Легниналеватастранаиставиговрзнего беззакониетонадомотИзраилев;споредбројотна деновитевокоиќележишврзнего,ќегоносиш нивнотобеззаконие
5Заштотигиналоживгодинитенанивнотобеззаконие, споредбројотнаденовите,тристаидеведесетдена. ТакаќегоносишбеззакониетонадомотИзраилев 6.Икогаќегизавршиш,легнипакнадеснатастранаи ќегоносишбеззакониетонадомотЈудинчетириесет денаЈастиодредивсекојденпоеднагодина 7Затоаќегосвртишлицетосвоеконопсадатана
11Пијводасомерка,шестинаодин;пијодвременавреме.
12Ќегојадешкакојачменовиколачи,иќегоиспечеш соизметштоизлегуваодчовекот,преднивниочи.
13ИГосподрече:„Такаќегојадатсиновите Израилевисвојотосквернетлебмеѓунезнабошците, кадештоќегипротерам“
14Тогашреков:„О,Господи,Боже!Ете,душатамоја нееосквернета,заштоодмладостамојадосеганесум јаделништоштоумираилиерастргнатонапарчиња, нитупакмивлегловоустатагнасномесо“
15Тогашмирече:„Ете,тидадовкравјиизметнаместо човечкиизмет,паоднегоќеприготвишлеб.”
16Имирече:„Синечовечки,ете,ќегоскршам лебниотстапвоЕрусалим;иќејадатлебсомеркаисо грижа,иќепијатводасомеркаисоужас.
17Задаимнедостигалебивода,дасезбунуваатеден содругидасеистребуваатпорадисвоетобеззаконие
ПОГЛАВЈЕ5
1„Ати,синечовечки,земиостарнож,земиберберски бричиставигопоглавататвојаипобрадататвоја; потоаземивагазадајаизмериширазделијакосата
2.Еднатретинаќејаизгоришсоогансредеградот, когаќесеисполнатденовитенаопсадата;еднатретина ќејаземешиќејаудришсоножнаоколу,аедна третинаќејарасфрлашнаветрот,ајасќеизвлечаммеч понив
3Земиоднивмалкунабројипреврзигивосвоите скутови.
4Потоаземиоднивповторноифрлигивоогнот,и изгоригивооган,заштооднивќеизлезеоганпротив целиотдомИзраилев.
5ВакавелиГосподБог:„ОваеЕрусалим,гопоставив меѓународитеиземјитештосеоколунего
6ИгизамениМоитесудовивобеззакониеповеќеод народите,иМоитезакониповеќеодземјитеоколунеа, заштогиотфрлијаМоитесудовииМоитезакони,не одеапонив.
7ЗатоавакавелиГосподБог:„Затоаштосе намноживтеповеќеоднародитештосеоколувас,ине одевтепоМоитеодредби,негипазевтеМоитезакони, нитупостапувавтеспоредзаконитенанародитештосе околувас;
8ЗатоавакавелиГосподБог:„Ете,Јассумпротивтебе иќеизвршамсудмеѓутебепредочитенанародите“ 9.Ќенаправамвотебеонаштонесумгонаправилина штонемадаправамповеќе,порадиситетвоигнасотии 10Затоататковцитеќегијадатсиновитемеѓутебе,а синовитеќегијадаттатковцитесвои;иЈасќеизвршам суднадтебе,ицелиоттвојостатокќегораспрснампо ситеветрови
11Затоа,живсумЈас,велиГосподБог,затоаштого оскверниМоетосветилиштесоситеТвоигнасотиии соситеТвоигнасотии,затоаиЈасќетеомаловажам; немадатепоштедиокотоМое,нитуќеимаммилост. 12Третинаодтебеќеумреодпомор,аодгладќе бидатистребенимеѓутебе;третинаќепаднеодмеч околутебе;третинаќераспрснампоситеветровииќе извлечаммечпонив
13ТакаќесеисполниМојотгнев,иќегоистурам Мојотгневврзнив,иќесеутешам.ИќезнаатдекаЈас,
14.Ќетенаправампустошизапотсмевмеѓународите штосеоколутебе,предочитенаситеминувачи 15Тоаќебидезасрамиподбив,запоукаизачудење занародитештосеоколутебе,когаќеизвршамсудврз тебевогнев,војаростивожестокипрекориЈас, Господ,горековтоа
16Когаќеиспратамврзнивзлистрелинаглад,коиќе бидатзанивноуништување,икоиќегииспратамзада веуништатвас,иќегозголемамгладотврзвасиќего скршамвашиотжезолодлеб,
17Ќеиспратамврзтебегладизлиѕверови,итиеќете лишатоддеца;ипоморикрвќепоминатнизтебе;иќе годоведаммечотврзтебеЈас,Господ,горековтоа
1ИдојдесловотоГосподоводомене:
2Синечовечки,свртиголицетосвоеконпланините Израилевиипророкувајпротивнив,
3Икажи:„ПланиИзраилеви,чујтегословотона ГосподаБога!ТакавелиГосподаБоганапланинитеи наридовите,нарекитеинадолините:„Еве,Јас,Јас,ќе
4Ивашитежртвенициќебидатопустошени,авашите идолиќебидатскршени;иќегифрламвашитеубиени предвашитеидоли.
5Ќегиположаммртвитетруповинасиновите Израилевипреднивнитеидоли,акоскитевашиќеги расфрламоколувашитежртвеници.
6Воситевашиживеалиштаградовитеќебидат опустошени,ависокитеместаќебидатзапустени,зада бидатопустошенииопустошенивашитежртвеници,за дабидатскршенииисчезнативашитеидоли,зада бидатисеченивашителиковиизадабидатуништени вашитедела.
7Иубиенитеќепаднатмеѓувас,иќезнаетедекаЈас сумГоспод
8Сепак,ќеоставамостаток,задаиматенекоиштоќе избегаатодмечотмеѓународите,когаќебидете расеанипоземјите
9Иќесесетатнаменеониештоќеизбегаатодвас меѓународитекадештоќебидатодведениворопство, заштосумскршеноднивнотоблудносрце,коесе
штогонаправилевоситесвоигнасотии
Езекиел
жртвеници,насекојвисокрид,наситеврвовина планините,иподсекоезеленодрво,иподсекојдебел даб,местотокадештоимпринесувааблагмирисна ситесвоиидоли.
14ЌејапротегнамракатаМојаврзнивиќеја направамземјатапуста,дуриипопустаодпустината конДивлат,воситенивниживеалиштаИќезнаатдека ЈассумГоспод.
ПОГЛАВЈЕ7
1УштемидојдесловотоГосподово:
2„Ити,синечовечки,вакавелиГосподБогназемјата Израилева:„Крај,дојдекрајотначетиритекраиштана земјата“
3.Сегадојдекрајотврзтебе,иќегоиспратамМојот гневврзтебе,ќетесудамспоредтвоитепатиштаиќе тигивратамситетвоигнасотии
4ИнемадатепоштедиокотоМое,нитуќесесожалам натебе,тукуќетигивратамтвоитепатишта,итвоите гнасотииќебидатмеѓутебеИќезнаешдекаЈассум Господ.
5ВакавелиГосподБог:„Зло,единственозло,ете, доаѓа“
6Крајотдојде,крајотдојде;течека;ете,дојде.
7Утротодојдезатебе,о,тиштоживеешназемјата; дојдевремето,близуеденотнаневолјата,анезуењето напланините.
8СеганаскороќегоизлеамМојотгневврзтебеиќего исполнамМојотгневврзтебе,ќетесудамспоред твоитепатиштаиќетиплатамзаситетвоигнасотии.
9ИокотоМоенемадатепоштеди,нитуќесесожалам; ќетивратамспоредтвоитепатиштаиспоредтвоите гнасотииштосемеѓутебе;иќезнаешдекаЈассум Господ,Којудира
10Етегоденот,ете,дојде;утротоизлезе;стапот процвета,гордостаникна.
11Насилствотосеиздигнавопрачкананечесност: никојоднивнемадаостане,нитуоднивнотомноштво, нитуоднивните;нитуќеимаплачзанив.
12Дојдевремето,сеприближуваденот:неканесе радувакупувачот,нитупродавачотдатагува,зашто гневотеврзцелотонеговомноштво.
13Заштопродавачотнемадасевратинапродаденото, иакоесèуштежив;заштовидениетогидопирасите нивнимножества,коинемадасевратат,нитунекојќе сезајакневобеззакониетонасвојотживот
14Затрубијасотруба,задабидатситеподготвени,но никојнеодивобитка,заштоМојотгневеврзцелото неговомноштво
15Однадворемеч,аодвнатрепомориглад;којево полето,одмечќеумре,акојевоградот,гладипомор ќегопроголтаат
16Аониештоќеизбегаатоднив,ќесеспасатиќе бидатнапланинитекакогулабиводолините,сите тагувајќи,секојзасвоетобеззаконие 17Ситерацеќебидатслаби,аситеколенаќебидат слабикаковода
18Ќесеопашатсовреќиште,иужасќегипокрие; срамќеиманасителица,аќелавостнаситенивни глави
19Ќегофрлатсвоетосребропоулиците,анивното
своитегнасотииинасвоитегнасотиивонив;затоаго оддалечиводнив
21Иќегодадамворацетенатуѓинцитекакоплен,и назлитеназемјатакакоплен;итиеќегоосквернат 22ЌегосвртамлицетоМоеоднив,итиеќего осквернатМоетотајноместо,зашторазбојнициќе влезатвонегоиќегоосквернат
23Направисинџир,заштоземјатаеполнасокрвави злосторства,аградотеполнсонасилство
24Затоаќегидоведамнајлошитемеѓунезнабошците, итиеќегизавладеатнивнитекуќи;ќегопрекинами гордостанасилните,инивнитесветилиштаќебидат осквернети
25Ќедојдепогибел;ќебараатмир,нонемадагоимаат. 26Ќесесвртизловрззло,гласврзглас;тогашќе
свештеникотисоветотодстарешините.
27Царотќетагува,акнезотќесеоблечевопустош,а
делаќеимсудам;иќезнаатдекаЈассумГоспод
ПОГЛАВЈЕ8
1Исеслучивошестатагодина,вошестиотмесец,на петтиотденодмесецот,додекаседеввосвојотдом,а старешинитеЈудиниседеапредмене,ракатана ГосподаБогападнатамуврзмене
2Потоавидов,ивидовсликакакодаеоган:од појаватанаслабинитенеговинадолу-оган,аод слабинитенеговинагоре-какодаесјајна,какобојана килибар.
3Итојиспружиобликнаракаимефатизаперчетона главатамоја;иДухотмеподигнамеѓуземјатаинебото имеодведевовиденијаБожјивоЕрусалим,довратата навнатрешнатапорташтогледаконсевер,кадешто бешеседиштетоналикотнаљубомората,што предизвикуваљубомора.
4И,ете,славатанаБогаИзраилевбешетаму,според видениетоштоговидовворамнината.
5Тогашмирече:„Синечовечки,кренигиочитекон север!“Игикренавочитеконсеверигледај,консевер, припортатанажртвеникот,овојидолнаљубомората навлезот.
6Имиречеуште:„Синечовечки,гледашлишто прават?Големитегнасотииштогиправитукадомот Израилев,задасеоддалечамодСвоетосветилиште?
10Влеговвнатреивидов,иете,секаквивидовилазачи игнасниѕверови,иситеидолинадомотИзраилев, насликанинаѕидотнаоколу
11Ипреднивстоејаседумдесетмажиодстарешините надомотИзраилев,амеѓунивстоешеЈазаниј,синот Сафанов,секојсокадилницавораката;исекреваше густоблакодтемјан
12Тогашмирече:„Синечовечки,далисивиделшто праватстарешинитенадомотИзраилеввотемнината, секојвоодаитенасвојатаслика?Заштовелат:„Господ ненèгледа;Господјанапуштилземјата“
13Имирече:„Вратисеуште,иќевидишпоголеми гнасотииштогиправаттие.“
14Потоамеодведедоврататанапортатанадомот Господов,којабешеконсевер;и,ете,тамуседеажени коиплачеазаТамуз.
15Тогашмирече:„Говиделиова,синечовечки? Свртисеуштееднашиќевидишпоголемигнасотииод овие.“
16Имевоведевовнатрешниотдворнадомот Господов,иете,предврататанахрамотГосподов,меѓу тремотижртвеникот,стоејаоколудваесетипетмажи, согрботсвртениконхрамотГосподов,алицатакон исток;исепоклонуваанасонцетоконисток
17Тогашмирече:„Говиделиова,синечовечки?Заре малкузадомотЈудиндагиправатгнасотиитештоги праватовде?Заштојаисполнијаземјатасонасилствои севратијадаМеразгневат.И,ете,јаставаатгранката доносот“
18ЗатоаиЈасќепостапамсогнев:Моетооконемада сепоштеди,нитуќесесожалам;ииаковикаатгласно воМоитеуши,Јаснемадагипослушам
ПОГЛАВЈЕ9
1Иизвикавомоитеушисосиленглас,велејќи:„Дасе приближатониештоговодатградот,секојсооружјеза уништувањевораката“
2Иете,шестминалуѓедоаѓааодпатотнагорната порта,којасенаоѓаконсевер,исекојсооружјеза колењевораката;аеденоднивбешеоблеченволен, сописарскимастилонаполовинатаВлегоаизастанаа покрајбронзениотжртвеник.
3ИславатанаБогаИзраилевсевознесеодхерувимот, накојстоеше,допраготнадомотИгоповикачовекот облеченволен,којимашеписарскимастилона половината;
4ИмуречеГоспод:„Помининизградот,низЕрусалим, иставибелегначелатаналуѓетоштовоздивнуваати викаатзаситегнасотииштосеправатвонего“
5Анадругитеимречепредмене:„Одетепонегониз градотиудирајте;нештедетегоокотоине сожалувајтесе“
6Истерајтегистаритеимладите,девојките,децатаи жените,досмрт!Неприближувајтеседоникого,врз когоезнакот;почнетеодМоетосветилиштеПотоа почнааодстарешините,штобеапредДомот.
7Иимрече:„Осквернетегодомотинаполнетеги дворовитесоубиени!Излезете!“Иизлегоаиубивааво градот.
8Идодекагиубиваа,ајасостанав,паднавничкум, извикавиреков:„О,Господи,Боже!Ќегиистребишли
ситеостатоциодИзраелцитекогаќегоизлеешсвојот
9Тогашмирече:„БеззакониетонадомотИзраилеви
оставиземјата,аГосподнегледа“
10Аштосеоднесувадомене,окотоМоенемадате поштеди,нитуќесесожалам,тукуќеговратам нивниотпатврзнивнатаглава
11Иете,човекотоблеченволен,којимашемастило околуполовината,гораскажатоа,велејќи:„Направив какоштомизаповеда”
ПОГЛАВЈЕ10
1Потоапогледнав,иете,насводотштобешенад главитенахерувимите,сегледашенаднивкакосафир, какодаличешенапрестол
2Имуреченачовекотоблеченволен:„Влезимеѓу тркалата,подхерувимот,инаполнијаракатасожарод меѓухерувимитеирасфрлигипоградот“Итојвлезе предмене.
3Ахерувимитестоејаоддеснатастрананадомот,кога човекотвлезе,иоблакотгоисполнивнатрешниотдвор
4ТогашславатаГосподовасекренаодхерувимоти застананапраготнадомот;идомотсеисполнисо облак,адворотсеисполнисосјајотнаславата Господова.
5Извукотодкрилјатанахерувимитесеслушашедури донадворешниотдвор,какогласнаСемоќниотБог когазборува.
6Икогамузаповеданачовекотоблеченволен, велејќи:„Земиоганмеѓутркалата,меѓухерувимите“, тојвлезеизастанапокрајтркалата.
7Иеденхерувимјаиспружиракатамеѓухерувимите коногнотштобешемеѓухерувимите,гозедеиго ставиворацетенаонојштобешеоблеченволен.Тој гозедеиизлезе
8Инахерувимитесепојавиобликначовечкаракапод нивнитекрилја.
9Икогапогледнав,ете,четиритркалапокрај херувимите,еднотркалопокраједенхерувим,идруго тркалопокрајдругхерувим.Тркалатаизгледаакако бојанаберил
10Аштосеоднесувадонивниотизглед,сите четворицаимааеднасличност,какотркалодаесреде тркало
11Когаодеа,одеаначетиристрани;несесвртуваа додекаодеа,тукуконместотокадештогледаше главата,јаследеа;несесвртуваадодекаодеа
12Ицелотонивнотело,игрбовите,ирацете,и крилјата,итркалата,беаполнисоочинаоколу,дурии тркалаташтогиимаачетворицата 13Штосеоднесувадотркалата,имсеобраќавво
14Исекојимашечетирилица:првотолицебешелице
16Икогахерувимитеодеа,тркалатаодеапокрајнив;и когахерувимитегикреваакрилјатазадасеиздигнат одземјата,тркалатанесесвртувааоднивнастрана
17Когастоеја,стоејаитие;акогасекреваа,секреваа итие,заштодухотнаживотосуштествобешевонив.
18ТогашславатаГосподовасесимнаодпраготна домотизастананадхерувимите
19Ихерувимитегикренаакрилјатасвоиисеиздигнаа одземјатапредМоитеочиКогатргнаа,тркалатабеа покрајнив,исекојстоешепредврататанаисточната портанадомотГосподов,аславатанаБогаИзраилев бешенаднив
20ОваеживотосуштествоштоговидовподБога ИзраилевкајрекатаХевар;изнаевдекатоасе херувими
21Секојимашепочетирилица,секојпочетирикрилја; аподкрилјатаимличешеначовечкираце
22Иликотнанивнителицабешеисткакоониештоги видовкајрекатаХевар,нивниотизгледисамитенив: секојодешеправонапред
ПОГЛАВЈЕ11
1ИмеподигнаДухотимеодведедоисточнатапорта надомотГосподов,којагледаконисток.Иете,пред врататанапортатадваесетипетмажи,меѓукоиги видовЈазаниј,синотАзуров,иПелатиј,синотВенаин, кнезовинанародот.
2Тогашмирече:„Синечовечки,оваселуѓетошто смислуваатзлоидаваатзлобенсоветвоовојград
3коивелат:„Нееблизу;даградимекуќи!Овојграде котел,аниесмемесо“
4Затоапророкувајпротивнив,пророкувај,сине човечки.
5ИДухотГосподовслезеврзменеимирече: „Зборувај:вакавелиГоспод:вакавелитевие,доме Израилев,заштоЈасзнамштовидоаѓанаум,насекој одвас“
6Гиумноживтеубиенитевоовојградигинаполнивте неговитеулицисоубиени.
7ЗатоавакавелиГосподБог:вашитеубиени,штоги положивтесреденего,тиесемесото,аовојграде котелот;ноЈасќевеизведамоднего.
8Виесебоевтеодмеч,аЈасќедоведаммечврзвас, велиГосподБог
9Ќевеизведамоднеговатасрединаиќевепредадам ворацетенатуѓинци,иќеизвршамсудмеѓувас 10.Ќепаднетеодмеч;ќевисудамвограниците Израилеви,иќезнаетедекаЈассумГоспод
11Овојграднемадавибидекотел,нитувиеќебидете месовонего;тукуЈасќевисудамвограницитена Израел.
12ИќезнаетедекаЈассумГоспод,заштонеодевтепо Моитезакони,нитугиизвршувавтеМоитезакони, тукупостапувавтеспоредобичаитенанезнабошците штосеоколувас
13Исеслучи,когапророкував,даумреФелатија, синотВенаинТогашпаднавничкумиизвикавсо силенглас:„О,Господи,Боже!Ќегоуништишли остатокотодИзраел?“
14ИповторномидојдесловотоГосподово:
15Синечовечки,твоитебраќа,твоитебраќа,луѓетоод
16Затоакажи:вакавелиГосподБог:иакогиотфрлив
сепакќеимбидамкакомалосветилиштевоземјите кадештоќедојдат.
17Затоакажи:вакавелиГосподБог:Јасќевесоберам однародитеиќевесоберамодземјите,кадештосте распрснати,иќевијададамземјатаИзраилева 18Иќедојдаттамуиќегиотстранатситенегови гнасотиииситенеговигнасотииоттаму.
19Иќеимдадамедносрце,иќеставамновдухвовас; иќегоизвадамкаменотосрцеоднивнототело,иќеим дадамсрцеодмесо.
20задаодатпоМоитезакони,дагипазатМоите наредбиидагиисполнуваат;идабидатМојнарод,а ЈасќебидамнивниБог.
21Азаониечиесрцеодипосрцетонанивните гнасотииинивнитегнасотии,Јасќеговратамнивниот патврзнивнитеглави,велиГосподБог.
22Тогашхерувимитегикренаакрилјатасвои,а тркалатапокрајнив,иславатанаБогаИзраилевбеше надниводозгора.
23ИславатаГосподовасекренаодсрединатана градотизастананапланинаташтоеодисточната странанаградот.
24ПотоамезедеДухотимеодведевовидениепреку ДухотБожјивоХалдеја,кајониеодропствотоТака видениетоштоговидовисчезнаодмене.
25Тогашимраскажавнаониеодпленствотосèштоми покажаГоспод
ПОГЛАВЈЕ12
1ИмидојдесловотоГосподово:
2Синечовечки,тиживеешводомбунтовник,којима очидагледа,анегледа;имаушидаслуша,анеслуша; заштоедомбунтовник.
3Затоа,синечовечки,подготвисиработиза преселување,ипреселувајседењепреднивниочи;и преселувајсеодместотосвоенадругоместопред нивниочи;можебиќеразберат,иакосеодметнички дом
4Тогашизнесигосвојотимотдењепреднивниочи, какоимотзапреселување;иизлезинавечерпреднивни очи,какоштоодатворопство.
5Прокопајгоѕидотпреднивниочииизнесигоод него
6Преднивниочи,носигонарамењаиносигово самрак;покривајголицетосвоезаданејавидиш
10Кажиим:вакавелиГосподБог:овабремееза кнезотвоЕрусалимизацелиотдомИзраилев,штое меѓунив
11Кажи,Јассумтвојотзнак;какоштонаправивЈас, такаќеимбиденаправено:тиеќесеоддалатиќеодат воропство
12Икнезот,штоемеѓунив,ќеносинарамовосамрак иќеизлегува;ќекопаатнизѕидотзадаизнесатоднего; тојќегопокриелицетосвое,заданејавидиземјатасо
13ЌејараспнаммрежатаМојаврзнего,иќебиде фатенвоМојатастапица;ќегоодведамвоВавилон,во земјатаХалдејска,нонемадајавиди,иакотамуќе умре
14Иќегираспрснамконситеветровиситештосе околунегозадамупомогнат,иситенеговичети,иќе гоизвлечаммечотпонив
15ИќепознаатдекаЈассумГоспод,когаќеги распрснаммеѓународитеиќегирасеампоземјите.
16Номалкуминаоднивќегиоставамодмеч,одглад иодпомор,задагиобјавуваатситесвоигнасотиимеѓу народитекадештоќедојдат;иќезнаатдекаЈассум Господ
17УштемидојдесловотоГосподово:
18Синечовечки,јадиголеботсвојсотрепетипијја водатасвојасотрепетисогрижа;
19Икажимунанародотназемјата:„ВакавелиГоспод БогзажителитенаЕрусалимизаземјатаИзраилева: тиеќегојадатсвојотлебсогрижаиќејапијатсвојата водасоужас,задабидеземјатанејзинапустаодсè штоевонеа,порадинасилствотонаситештоживеат вонеа“
20Иградовитештосенаселениќебидатопустошени, аземјатаќебидепуста;иќезнаетедекаЈассумГоспод.
21ИдојдесловотоГосподоводомене:
22Синечовечки,какваетаапоговоркаштојаиматево земјатаИзраилева,којавели:„Деновитесе продолжуваат,асекоевидениепропаѓа?“
23Затоакажиим:вакавелиГосподБог:„Ќејаукинам оваапоговоркаинемаповеќедајакористаткако поговоркавоИзраилот;тукукажиим:близусе деновитеиплодотнасекоевидение“
24Заштонемаповеќедаимасуетнивиденијаниту ласкавогатањеводомотИзраилев
25ЗаштоЈассумГоспод,ќезборувам,изборотштоќе гокажамќесеисполни;немаповеќедасеодложи; заштововашитеденови,домеодметнички,ќегокажам зборотиќегоизвршам,велиГосподБог.
26ИпакмидојдесловотоГосподово:
27Синечовечки,ете,тиеоддомотИзраилеввелат: „Видениетоштогогледаезамногуидниденови,итој пророкувазадалечнивремиња.“
28Затоакажиим:вакавелиГосподБог:ниеденод Моитезборовинемадасеодложиповеќе,тукузборот штогокажавќесеисполни,велиГосподБог ПОГЛАВЈЕ13
1ИдојдесловотоГосподоводомене: 2Синечовечки,пророкувајпротивпророците Израилеви,коипророкуваат,икажиимнаоние,кои
пророкуваатодсвоетосрце:„Чујтегословото Господово!
3ТакавелиГосподБог:Тешконабезумнитепророци,
4О,Израеле,твоитепророцисекаколисициво пустините
5Нестесекачилепопукнатините,нитустенаправиле оградазадомотИзраилевзадасеодрживобиткатаво денотГосподов
6Тиегледаатсуетаигатаатлажно,велејќи:„Господ вели!“АГосподнегииспратилнив,иимдадоанадеж надругитедекаќегопотврдатсловото
7Невидовтелисуетновидениеинезборувавтели лажногатање,когавелите:„Господвели“,иакоЈасне зборував?
8ЗатоавакавелиГосподБог:„Затоаштозборувавте суетаигледавтелаги,затоа,ете,Јассумпротиввас“, велиГосподБог
9ИракатаМојаќебидеврзпророцитештогледаат суетаиштопретскажуваатлаги;тиенемадабидатво собраниетонаМојотнарод,нитуќебидатзапишаниво книгатанадомотИзраилев,нитуќевлезатвоземјата Израилев;иќезнаетедекаЈассумГосподБог 10Зашто,токмузатоаштогозаведоаМојотнарод, велејќи:„Мир“,амирнемаше;иедниизградијаѕид,а другигопремачкаасонекаленмалтер, 11Кажиимнаониештогопремачкуваатсонекален малтер,декаќепадне;ќеимапороендожд;ивие, големикамењаград,ќепаднете;ибуренветерќего кине
12Ете,когаќесесрушиѕидот,немалидависекаже: „Кадеепремазотсокојгопремачкавте?“
13ЗатоавакавелиГосподБог:„Ќегорастргнамсо буренветервоМојотгнев,иќеимапороендождво Мојотгнев,иголемикамењаградвоМојотгнев,зада гопроголтам“
14Ќегоурнамѕидотштогообложивтесонекален малтериќегосрушамназемја,итемелитенеговиќе сеоткријат,итојќепадне,авиеќебидетеуништениво него.ИќезнаетедекаЈассумГоспод.
15ТакаќегоизлеамМојотгневврзѕидотиврзоние штогопремачкаасонетемпериранмалтер,иќеви кажам:‘Ѕидотгонема,нитуониештогопремачкаа’.
16Имено,пророцитеИзраилеви,коипророкуваатза Ерусалимикоигледаатвиденијазамирзанего,амир нема,велиГосподБог.
17Такаити,синечовечки,свртиголицетосвоекон ќеркитенатвојотнарод,коипророкуваатодсвоето срце,ипророкувајпротивнив,
18Икажи:„ВакавелиГосподБог:Тешкоимна
Езекиел
пуштамдушите,душитештогиловитезадаги одлетате.
21Ќегиискинамивашитемарамииќегоизбавам народотСвојодвашитераце,инемаповеќедабидат воваширацезадабидатгонети;иќезнаетедекаЈас сумГоспод
22Заштосолагигонажаливтесрцетонаправедникот, когоЈаснегонажалив,игизацврстивтерацетена безбожникот,заданесевратиодсвојотлошпат, ветувајќимуживот
23Затоанемаповеќедагледатесуета,нитудагатате, заштоЈасќегоизбавамМојотнарододвашитерацеИ ќезнаетедекаЈассумГоспод.
ПОГЛАВЈЕ14
1Тогашдојдоакајмененекоиодстарешините Израилевииседнаапредмене 2ИдојдесловотоГосподоводомене:
3Синечовечки,овиелуѓегипоставијасвоитеидоливо срцетосвоеиставијапредлицетосвоекаменна сопнувањенасвоетобеззаконие;зарвоопштоќеме прашаат?
4Затоазборувајимикажиим:вакавелиГосподБог: секојчовекоддомотИзраилев,којќепоставиидоливо срцетосвоеиќеставипредлицетосвоекаменна сопнувањенасвоетобеззакониеиќедојдекај пророкот,Јас,Господ,ќемуодговорамнаонојшто доаѓаспоредмноштвотонеговиидоли;
5ЗадагоземамдомотИзраилеввонивнотосрце, заштоситесеотуѓениодМенепрекусвоитеидоли.
6ЗатоакажимунадомотИзраилев:вакавелиГоспод Бог:покајтесеиодвратетесеодвашитеидоли,и одвратетегилицатавашиодситевашигнасотии.
7ЗаштосекојоддомотИзраилевилиодстранецшто престојувавоИзраилот,којќесеодвоиодМенеиќе постависвоиидоливосрцетосвое,иќеставипред лицетосвоекаменнасопнувањенасвоетобеззаконие, иќедојдекајпророкдагопрашазаМене,Јас,Господ, ќемуодговорамсам.
8ИќегосвртамлицетоМоепротивтојчовек,ќего направамзнакипоговорка,иќегоистребамод народотМој;иќезнаетедекаЈассумГоспод.
9Акопророкотбидеизмаменкогазборуванешто,Јас, Господ,сумгоизмамилтојпророк;ќејапротегнам ракатаСвојаврзнегоиќегоистребамодсрединатана МојотнародИзраилот
10Итиеќејасносатказнатазасвоетобеззаконие: казнатанапророкотќебидекакоказнатанаонојшто гобара;
11ЗаданесеоддалечуваатповеќеодМенедомот Израилев,нитудасеосквернуваатповеќесоситесвои престапи,тукудабидатМојнарод,аЈасдабидам нивниБог,велиГосподБог 12ИГосподоватаречмидојде:
13Синечовечки,когаземјатаќезгрешипротивмене сотешкопрестапување,тогашќејаиспружамраката Својаврзнеаиќегоскршамнејзиниотстап,ќе испратамгладврзнеаиќегиистребамлуѓетои животнитеоднеа.
14Дуриидабеавонегоовиетројцалуѓе,Ное,Даниел
16Дуриидабеавонегоовиетројцалуѓе,живсумЈас, велиГосподБог,тиенемадаспасатнитусиновиниту ќерки;самотиеќебидатспасени,аземјатаќебиде пуста
17Илиакодонесаммечврзтааземјаикажам:„Меж, помининизземјата!“,иќеистребамоднеалуѓеи животни, 18Дуриидабеаовиетројцавонего,живсумЈас,вели ГосподБог,тиенемадагиспасатнитусиновитениту ќерките,тукусамосамитеќебидатспасени.
19Илиакоиспратампоморвотааземјаигоизлеамврз неаМојотгневвокрв,задаистребамоднеачовеки добиток,
20ДурииНое,ДаниелиЈовдабеавонего,какошто сумживЈас,велиГосподБог,тиенемадаспасатниту синнитуќерка,тукусамосвоитедушиќегиспасат прекусвојатаправедност
21ЗаштовакавелиГосподБог:„Колкуповеќекогаќе гииспратамврзЕрусалимчетирителутисудовиМои: мечот,гладот,гнаснитеѕверовиипоморот,зада истребамоднегочовекидобиток?“
22.Сепак,ете,вонегоќеостанеостаток,којќесероди, синовииќерки;ете,тиеќеизлезатпривас,иќего видитенивниотпатинивнитедела;иќесеутешите порадизлотоштогодоведовврзЕрусалим,порадисè штодоведовврзнего
23Иќевеутешат,когаќегивидитенивнитепатишта инивнитедела;иќезнаетедеканесумнаправилбез причинасèштосумнаправилвонего,велиГосподБог ПОГЛАВЈЕ15
1ИдојдесловотоГосподоводомене:
2Синечовечки,штоелозатаповажнаодкоебилодрво, илиодгранкаташтоемеѓудрвјатавошумата?
3Далиоднегоќесеземедрвозакаквабилоработа, илидалиоднегоќесеземеклинзадасезакачинанего каковбилосад?
4Ете,сефрлавооганкакогориво;огнотгипроголтува дватакрајанегови,асрединатанеговагори.Далие достојназакаквабилоработа?
5Ете,когабешецел,небешепогодензаникаква работа,аколкупомалкуќебидепогодензакаквабило работа,когаогнотќегопроголтаиќеизгори?
6ЗатоавакавелиГосподБог:какоштоелозатамеѓу дрвјатавошумата,штојададовнаоганзагориво,така
8Иќејанаправамземјатапуста,заштонаправија
ПОГЛАВЈЕ16
1ПовторномидојдесловотоГосподово:
2Синечовечки,покажимунаЕрусалимнанеговите гнасотии,
3Икажи:„ВакамувелиГосподБогнаЕрусалим: твоетораѓањеитвоетораѓањееодземјатаХананска; таткотибешеАморејец,амајкатиХетејка.
4Аштосеоднесувадотвоетораѓање,воденоткогасе роди,папокотнетибешепресечен,нитутеизмијасо водазадатеомекнат;воопштонетепосолија,нитуте повиткаавопелени
5Ниеднооконетесожали,задатинаправинештоод ова,задатисесожали;тукубешефрленнаотворено поле,нагнасотијанатвојаталичност,воденоткогасе роди.
6Икогапоминавпокрајтебеитевидовизвалканво твојатакрв,тиреков,когабешевотвојатакрв: „Живи!“Да,тиреков,когабешевотвојатакрв: „Живи!“
7Теразмноживкакопупкаодполето,итисезголеми исеразвиголем,исидобилпрекрасниукраси;градите тисеобликуваа,косататипорасна,атибешеголигол 8Когапоминавпокрајтебеитевидов,ете,твоето времебешевременаљубов;игораширивскутотМој врзтебеијапокривтвојатаголотија;да,тисезаколнав исклучивзаветсотебе,велиГосподБог,итистана Мој.
9Потоатеизмивсовода;темелнојаизмивкрвтатвоја одтебеитепомазавсомасло
10Теоблековсовезениткаенини,теобувкавсо јазовскакожа,тепрепашавсотенокленитепокривсо свила
11Теукрасивсонакит,тиставивгривнинарацетеи вериганавратот
12Иставивскапоценкаменнатвоеточело,обеткина твоитеушиипрекраснакрунанатвојатаглава.
13Такабешеукрасенсозлатоисребро;аоблеката твојабешеодфинлен,свилаивез;јадешефино брашно,медимасло;бешемногуубавинапредуваше воцарството
14Итвојатаславасепроширимеѓунезнабошците порадитвојатаубавина,заштобешесовршенапоради Мојатаубавина,штојаставивврзтебе,велиГоспод Бог
15.Нотисенадевашенасвојатаубавинаисе преправашедекаеблудницапорадисвојатаслава,иги излевашесвоитеблудстваврзсекојштоминуваше; негобеше
16Иодтвоитеоблекизеде,гиукрасисвоитевисоки местасоразнибоиисеблудствувашенанивТакви работинемадасеслучат,нитуќебидетака.
17Гизедеисвоитеубавинакитиодмоетозлатоиод моетосребро,штотигидадов,исинаправичовечки ликовииблудствувашесонив
18Игизедетвоитевезениоблекиигипокри;иги ставипреднивмоетомаслоимојоттемјан.
19ИхранатаМоја,штотијададов,финобрашно, маслоимед,сокоитехранев,тијаставипреднивза пријатенмирис.Итакабеше,велиГосподБог.
20Игизедесиновитесвоииќеркитесвои,штомиги роди,иимгижртвувашезадабидатизедени.Заре малаработатанатвоитеблудства?
21.декагиубимоитедецаигипредадезадаимги протерашнизоган?
22Ивоситетвоигнасотииитвоиблудстванесисе сетилнаденовитенамладостасвоја,когабешеголи гол,иосквернетвокрвтасвоја.
23Ипосетатвојазлоба,(тешко,тешкотебе!)вели ГосподБог!
24декасиизградилзасебевозвишеноместоиси направилвисокоместонасекојаулица
25.Тисиизградилвисокоместонасекојпочетокод патот,сијанаправилубавинатаТвојаодвратна,исиги отворилнозетеТвоизасекојминувач,исигиумножил блудстватаТвои.
26ИблудствувашесоЕгиптјаните,ближнитетвои, коибеамногуплотливи,игиумножисвоитеблудства задамеразгневиш.
27Ете,затоајапротегнавракатаМојаврзтебе,ја намаливтвојатаобичнахранаитепредадовнаволјата наониештотемразат,наќеркитефилистејски,коисе сраматодтвојотразвратенпат
28ИсоАсирцитесеблудуваше,заштобеше ненаситен;блудствувашесонив,нонеможешедасе наситиш
29Уштегоумножиблудствотосвоевоземјата ХананскадоХалдеја,носотоанесенасити.
30Колкуеслаботвоетосрце,велиГосподБог,когаги правишситеовиеработи,делонадоминантна блудница!
31ТигоградишТвоетовозвишеноместонапочетокот одсекојпатигоправишТвоетовисокоместонасекоја улица,инесикакоблудница,бидејќијапрезираш платата;
32Но,какоженаштовршипрељуба,којанаместо својотмажземастранци!
33Тиеимдаваатподароцинаситеблудници,атиим давашподароцинаситетвоиљубовницииги изнајмуваш,зададоаѓааткајтебеодситестраниза твоеблудство
34Ивотебееспротивнооддругитеженивотвоите блудства,бидејќиникојнетеследизадаврши блудства;ивотоаштодавашнаграда,анаграданети седава,затоасипротивник 35Затоа,блудниче,чујгословотоГосподово:
36ТакавелиГосподБог:„Затоаштотвојата нечистотијабешеизлеанаитвојатаголотијабеше
Езекиел
високиместа,ќетесоблечатиодтвојатаоблека,ќеги зематтвоитеубавинииќетеоставатголигол.
40Ќеподигнатпротивтебетолпа,ќетекаменуваатсо камењаиќетепрободатсомечевисвои.
41Ќегиизгораттвоитекуќисооганиќеизвршатсуд надтебепредочитенамногужени;ќетеослободамод блудствотоинемаповеќедадавашнаграда
42.ТакаќегосмирамгневотМојконТебе,иќеја снемамојатаљубомораодТебе,иќесесмираминема повеќедаселутам
43Бидејќинесисесетилнаденовитенамладоста своја,тукумевознемирувалсоситеовиеработи,еве, затоаиЈасќеговратамтвојотпатврзтвојатаглава, велиГосподБог,инемадаправиштакваразвратност, покрајситетвоигнасотии
44Ете,секојштокористипоговорки,ќејакористи оваапоговоркапротивтебе,велејќи:„Какваемајката, такваеиќерката!“
45Тисиќерканамајкати,којагимразимажотсвоји децатасвои;итисисестранасестритетвои,коиги мразеамажитесвоиидецатасвои;мајкатибеше Хетејка,ататкотиАморејец.
46АтвојатапостарасестраеСамарија,тааинејзините ќерки,коиживеатодтвојаталевастрана;атвојата помладасестра,којаживееодтвојатадеснастрана,е Содоминејзинитеќерки
47Нотинеодешепонивнитепатишта,ниту постапувашеспореднивнитегнасотии;но,какода бешетоасосемамаларабота,тибешепоопасеноднив наситеТвоипатишта
48.ЖивсумЈас,велиГосподБог,декатвојатасестра Содом,нитутаанитунејзинитеќерки,ненаправија какоштонаправитиитвоитеќерки
49.Ете,овабешебеззакониетонатвојатасестраСодом: гордост,ситостодлебиизобилствоодмрзеливост имашевонеаивонејзинитеќерки,инеимпомагаше насиромашнитеинаониештобеавоневолја.
50Исегордеејаиправеагнасниделапредмене;затоа гиотстранивкогавидовдекаедобро
51Самаријаненаправиниполовинаодтвоитегревови, тукутигиумножисвоитегнасотииповеќеоднивните, игиоправдасвоитесестривоситесвоигнасотиишто гинаправи.
52Ити,којгиосудисвоитесестри,понесигосвојот срамзасвоитегревовиштосигинаправилпоодвратни однив;тиесепоправедниодтебе;да,бидиити посраменипонесигосвојотсрам,заштогиоправда своитесестри.
53Когаќегивратамнивнитезаробеници, заробеницитенаСодоминејзинитеќерки,и заробеницитенаСамаријаинејзинитеќерки,тогашќе гивратамизаробеницитенатвоитезаробеницимеѓу нив
54задагоносишсвојотсрамидасезасрамишодсè штосинаправил,бидејќиимсиутеха
55Когатвоитесестри,Содоминејзинитеќерки,ќесе врататнасвоитепоранешниместа,иСамаријаи нејзинитеќеркиќесеврататнасвоитепоранешни места,тогаштиитвоитеќеркиќесевратитенасвоите поранешниместа.
56ЗаштотвојатасестраСодомнебешеспомнатаод
58.Тигиносишсвоитеблудстваисвоитегнасотии, велиГоспод
59ЗаштовакавелиГосподБог:„Ќепостапамсотебе
60Сепак,ќесесетамнаМојотзаветсотебево деновитенатвојатамладостиќетивоспоставамвечен завет
61Тогашќесесетишнасвоитепатиштаиќесе засрамиш,когаќегипримишсвоитесестри,постарите ипомладите;иќетигидадамзаќерки,нонеспоред твојотзавет.
62ИќеговоспоставамзаветотСвојсотебе,иќезнаеш декаЈассумГоспод
63.Задасесетишидасезасрамиш,иникогашповеќе данеотворишустапорадисрамоттвој,когаќебидам смиренконтебезасèштосинаправил,велиГоспод Бог.
1ИдојдесловотоГосподоводомене:
2Синечовечки,изговоригатанкаираскажиму параболанадомотИзраилев.
3Икажи:„ВакавелиГосподБог:големорелсоголеми крилја,долгикрилја,полнсопердуви,соразновидни бои,дојдевоЛиванијазеденајвисокатагранкаод кедар
4Гиотсечеврвовитенасвоитемладигранчињаиги однесевотрговсказемја;гипоставивограднатрговци. 5Изедеодсеметоназемјата,гопосеанаплоднанива; гопоставипокрајголемиводиигозасадикаковрба 6Иизраснаистананискорастечкалоза,чиигранкибеа свртениконнеа,акоренитенејзинибеаподнегоТака станалоза,пуштигранкиипуштигранчиња
7Имашеидругголеморелсоголемикрилјаимногу пердуви;и,ете,оваалозагисвиткакоренитесвоикон негоигипуштисвоитегранкиконнего,задаја наводнувапрекубраздитенанејзиниотнасад. 8Бешезасаденоводобраземјапокрајголемиводи,за дапуштигранкиидародиплод,задастанедобралоза 9Кажи,вакавелиГосподБог:„Ќеуспеели?Неќему гиискоренатликоренитеинемадамугиотсечат плодовите,задаовене?Ќеовенесосителисјаод
10Иете,когаезасаден,ќеуспеели?Неќеовенели
15Нотојсепобунипротивнего,испраќајќигисвоите пратеницивоЕгипет,задамудадаткоњиимногулуѓе. Ќеуспеели?Ќеизбегалионојштоправитаквиработи? Илиќегопрекршизаветотиќебидеизбавен?
16ЖивсумЈас,велиГосподБог,деканаместотокаде штоживеецарот,Којгопоставизацар,чијаклетваја презреичијзаветгопрекрши,тојќеумресонего, средеВавилон.
17Нитуфараонотсосвојатасилнавојскаисоголемата четаќемупомогневовојната,подигајќинасипии градејќитврдини,задаубиемногулуѓе 18Бидејќијапрезрезаклетватапрекршувајќиго заветот,кога,ете,јададеракатасвојаигинаправисите овиеработи,немадаизбега
19ЗатоавакавелиГосподБог:„Живсум,заклетвата Моја,штојапрезре,изаветотМој,штогопрекрши,ќе мујавратамврзнеговатаглава“
20ЌејараспнаммрежатаМојаврзнего,иќесефати воМојатастапица,ќегоодведамвоВавилонитамуќе сесудамсонегозанеговиотпрестап,штогонаправи противМене
21Иситенеговибегалцисоситенеговичетиќепаднат одмеч,аониештоќеостанатќебидатраспрснатикон ситеветровиИќезнаетедекаЈас,Господ,горековтоа 22ТакавелиГосподБог:„Ќеземамоднајвисоката гранканависокиоткедариќејазасадам;ќеотсечам нежнагранкаодврвотнанеговитемладигранчињаи ќејазасадамнависокаивозвишенапланина.
23ЌејазасадамнависокатапланинаИзраилева;ќе пуштигранки,ќеродиплодиќестанеубавкедар;под неаќеживеатситептицисосекаквикрилја;восенката нанејзинитегранкиќеживеат
24ИситедрвјавополетоќезнаатдекаЈас,Господ,го собориввисокотодрво,говоздигнавнискотодрво,го исушивзеленотодрвоигонаправивсувотодрвода цветаЈас,Господ,горековтоаигонаправивтоа
ПОГЛАВЈЕ18
1.Господовотословомидојдепак:
2Штомислитекогајакориститеоваапоговорказа земјатаИзраилева:„Татковцитејадеакиселогрозје,а надецатаимсестегаазабите?“
3ЖивсумЈас,велиГосподБог,немаповеќедаимате поводдајакориститеоваапоговоркавоИзраел 4Ете,ситедушисеМои;какодушатанататкото,така идушатанасинотеМоја;душаташтоќезгреши,таа ќеумре.
5Но,аконекојеправедениправионаштоезаконско иправедно,
6инејаденапланините,нитугикреваочитекон идолитенадомотИзраилев,нитујаосквернуважената наближниотсвој,нитусеприближувадоженасо менструација,
насилство,неговраќазалогот,гикреваочитекон идолите,правигнаснидела, 13Давалисолихва,аземалихва,зарќеживее?Нема даживее;гинаправилситеовиегнасотии;сигурноќе умре;крвтанеговаќебидеврзнего 14Аакомусеродисин,којгигледаситегревовина таткотосвој,штогинаправил,иразмислизанив,ане гиправи,
15Којнејадепопланините,којнегикреваочитекон идолитенадомотИзраилев,којнејаосквернува женатанасвојотближен,
16Никогонеугнетува,никогонегозадржувазалогот, никогонеограбувасонасилство,тукуимгодавалебот својнагладнитеиголитегипокривасооблека, 17Којјатргаракатаодсиромавиот,којнепрималихва ниданок,гиизвршуваМоитезакони,одипоМоите
тукусигурноќеживее
18Анеговиоттатко,бидејќигоугнетуваше,го расипувашебратасисонасилствоиправешештонее добромеѓународотсвој,ете,итојќеумревосвоето беззаконие
19Пасепаквелите:„Зошто?Зарсинотнејаноси беззакониетонататкото?Когасинотќенаправиштое законскоиправедно,иќегипазиситеМоинаредбии ќегиисполнува,тојсигурноќеживее.“
20Душаташтогреши,тааќеумреСинотнемадаго носибеззакониетонататкото,нитутаткотонемадаго носибеззакониетонасинот;правдатанаправедникот ќебидеврзнего,абеззакониетоназлиотврзнего 21Но,акобезбожникотсеодвратиодситесвои гревовиштогинаправил,игипазиситеМоиодредби иправиштоезаконскоиправедно,тојсигурноќе живее,немадаумре
22Ситенеговипрестапи,штогинаправил,немадаму сеспоменуваат;воСвојатаправедност,штоја направил,тојќеживее
23Зармиемилодаумребезбожникот,велиГоспод Бог,анедасевратиодсвоитепатиштаидаживее?
24Но,когаправедникотќесеодвратиодсвојата праведностиќенаправинеправдаиќегинаправисите гнасотииштогиправибезбожникот,зарќеживее? Сетанеговаправедностштојанаправилнемадасе споменува;вопрестапотштогонаправиливогревот штогозгрешил,вонивќеумре 25Авиевелите:„ПатотГосподовнеерамен!“Чујте
7иникогонеугнетува,тукумуговраќазалоготна должникот,никогонеограбувасосила,мугодава леботнагладниотигопокриваголиотсооблека; 8Којнедавасолихва,нитуземадобивка,којјатрга ракатаодбеззаконието,тојизвршуваправеднапресуда меѓучовекичовек, 9ОнодешепоМоитенаредбиигипазешеМоите закони,праведене,сигурноќеживее,велиГосподБог 10Акородисинразбојник,крвопролевач,итој
29Сепак,домотИзраилеввели:„ПатотГосподовнее рамен.ДомеИзраилев,неселиеднаквимоитепатишта, неселинееднаквивашитепатишта?“
30Затоа,домеИзраилев,ќевисудамсекогоспоред неговитепатишта,велиГосподБог.Покајтесеи одвратетесеодситевашипрестапи,заданевибиде беззакониетопропаст
31Отфрлетегиодсебеситевашипрестапи,сокоисте згрешиле,инаправетесиновосрцеиновдух;зашто зоштодаумирате,домеИзраилев?
32ЗаштоЈаснемиемиловосмрттанаонојштоумира, велиГосподБогЗатоаобратетесеиживејте
ПОГЛАВЈЕ19
1.ПодигнитажачказакнезовитеИзраилеви, 2Икажи:„Којатиемајка?Лавица!Лежешемеѓу лавови,гихранешесвоитепилињамеѓумладилавови“
3Иодгледаедноодсвоитепиленца:тоастанамладлав инаучидаловиплен,голташелуѓе
4Инародитеслушнаазанего;бешефатенвонивната јама,игодоведоавосинџиривоземјатаЕгипетска.
5Когавидедекачекалаидеканадежтаѝеизгубена, зедеуштеедноодсвоитемладенчињаиоднего направимладлав.
6Иодешегоре-долумеѓулавовите,станамладлав, научидаловиплениголташелуѓе
7Игипознанивнитепустипалати,игиопустоши нивнитеградови;иземјатабешепуста,исèштобеше вонеа,одбучаватананеговоторикање 8Тогашнародитесенафрлијапротивнегоодсите страни,одситепокраини,ијараспостијасвојатамрежа врзнего;тојбешефатенвонивнатајама 9Игоставијавооковивозатворигоодведоакај вавилонскиотцар;гоодведоавотврдини,заданесе чуеповеќегласотнеговпопланинитеИзраилеви
10Мајкататвојаекаколозавокрвтатвоја,засадена покрајводите;таабешеплоднаиполнасогранкиод многутеводи
11Иимашесилнипрачкизажезлатанаониешто владеат,анејзиниотрастбешевозвишенмеѓугустите гранки,исеистакнувашевосвојатависинасо мноштвотосвоигранки.
12Нотаабешеискорнатаодбес,бешефрленаназемја, иисточниответерѝгиисушиплодовите;силните прачкиѝбеаскршенииисушени;огангипроголта.
13Асегаезасаденавопустината,насуваижедна земја.
14Иоганизлезеодпрачкаоднејзинитегранкииги проголтанејзинитеплодови,такаштотаанемаше силенпрачкаштоќебидежезолзавладеењеОвае оплакување,иќебидезаоплакување.
ПОГЛАВЈЕ20
1Воседматагодина,вопеттиотмесец,надесеттиот денодмесецот,дојдоанекоиодстарешините ИзраилевидагопрашаатГосподаиседнаапредмене 2ТогашмидојдесловотоГосподово: 3Синечовечки,зборувајимнастарешините Израилевиикажиим:„ВакавелиГосподБог:„Дали
дојдовтедаМепрашате?ЖивсумЈас,велиГосподБог,
4Ќеимсудишли,синечовечки,ќеимсудишли?Ќе
5Икажиим:„ВакавелиГосподБог:воденоткогаго избравИзраилотијакренавракатаСвојакон потомствотонадомотЈаковов,иимсејавиввоземјата Египетска,когајакренавракатаСвојаконнивиим реков:„ЈассумГоспод,вашиотБог;“
6ВоденоткогајакренавракатаСвојаконнив,задаги изведамодЕгипетскатаземјавоземјаташтоја согледавзанив,кадештотечемедимлеко,штое славанаситеземји,
7Тогашимреков:„Отфрлетегисекојодвас гнасотиитеодсвоитеочиинеосквернувајтесесо египетскитеидоли.ЈассумГоспод,вашиотБог.“
8НотиесепобунијапротивМенеинесакаадаМе послушаат:негиотфрлисекојоднивгнасотиитеод
9НоЈаснаправивзарадииметоМое,заданесе
Египетска.
10ЗатоагиизведоводземјатаЕгипетскаигиодведов вопустината
11ИимгидадовМоитезаконииимгипокажавМоите закони,коиакочовекгиисполнува,ќеживеепреку нив
12ИмгидадовиМоитесаботи,какознакмеѓуМенеи нив,задазнаатдекаЈассумГоспод,Којгиосветува 13НодомотИзраилевсепобунипротивМенево пустината:неодеапоМоитезакониигипрезреа Моитезакони,кои,акочовекгиисполнува,ќеживее вонив;игиосквернијаМоитесаботимногуТогаш реков:ќегоизлеамМојотгневврзниввопустинатаза дагиистребам
14НоЈаснаправивзарадиМоетоиме,заданесе осквернипреднезнабошците,предчииочигиизведов. 15Но,јасјакренавракатаМојаконниввопустината, заданегивоведамвоземјаташтоимјададов,каде штотечемедимлеко,штоеславанаситеземји; 16ЗаштогипрезреаМоитезакониинеодеапоМоите одредби,тукугиосквернијаМоитесаботи,зашто нивнотосрцеодешепонивнитеидоли.
17Сепак,Моетоокогипоштедиодуништување,ниту имставикрајвопустината.
18Ноимрековнанивнитесиновивопустината:„Не одетепозаконитенавашитетатковци,неги почитувајтенивнитезакониинеосквернувајтесесо нивнитеидоли.
19ЈассумГоспод,вашиотБог;одетеспоредМоите одредби,пазетегиМоитезаконииисполнувајтеги;
Езекиел
излеамврзнивМојотгнев,задагоизвршамМојот гневврзниввопустината.
22Сепак,јаповлековракатаСвојаинаправивзаради иметоСвое,заданесеосквернипредочитена незнабошците,предчииочигиизведов.
23ЈакренавракатаМојаконнививопустината,зада гираспрснаммеѓунезнабошцитеидагираспрснампо земјите;
24ЗаштонегиизвршувааМоитезакони,тукуги презреаМоитезакониигиосквернијаМоитесаботи,а очитеимбеанасочениконидолитенанивните татковци
25Затоаимдадовизакоништонебеадобри,изакони сокоинетребашедаживеат;
26Игиосквернивсонивнитедарови,пропуштајќи низогансèштоотвораутроба,задагиопустошам,за дазнаатдекаЈассумГоспод
27Затоа,синечовечки,зборувајмунадомотИзраилев икажиим:„ВакавелиГосподБог:„Но,соовавашите татковциМехулеа,бидејќинаправијапрестаппротив Мене
28.Заштокогагидоведоввоземјата,закојакренав раказадаимјададам,тиегивидоаситевисокиридови иситегустидрвја,итамупринесоажртви,итамуги принесоасвоитеприноси,тамугипринесоасвоите приноси,тамугипринесоасвоитепријатнимирисии тамугиизлеваасвоитепреливи
29Тогашимреков:„Каквоетоависокоместокадешто одите?“ИсевикадоденденесВама
30ЗатоакажимунадомотИзраилев:„Вакавели ГосподБог:зарстеосквернетипообичаитенавашите татковци?Далиблудствуватеспореднивнитегнасотии?
31Зашто,когагипринесуватесвоитедарови,когаги поминуватесвоитесиновинизоган,сеосквернуватесо ситевашиидолидоденденесЗарќемепрашатевие, домеИзраилев?ЖивсумЈас,велиГосподБог,немада мепрашатевие.
32Ионаштоќевидојденаумвоопштонемадабиде, декавелите:„Ќебидемекаконезнабошците,како племињатаназемјите,даимслужименадрвотои каменот“
33ЖивсумЈас,велиГосподБог,сосилнарака,со испруженамишкаисоизлеангнев,ќевладеамнадвас.
34Ќевеизведамоднародитеиќевесоберамод земјитекадештостераспрснати,сосилнарака,со испруженамишкаисоизлеангнев.
35Иќеведоведамвопустинатананародите,итамуќе серасправамсоваслицевлице.
36Какоштосерасправавсовашитетатковциво пустинатанаЕгипетскатаземја,такаќесерасправами совас,велиГосподБог
37Иќевепротнемподстапотиќевевоведамво врскатаназаветот
38Ќегиистребамодвасбунтовницитеиониештосе огрешуваатпротивМене;ќегиизведамодземјатакаде штопрестојуваат,инемадавлезатвоземјата Израилева.ТогашќезнаетедекаЈассумГоспод. 39Авие,домеИзраилев,вакавелиГосподБог:одете, служетемусекојнасвојотидол,ивоиднина,аконе Мепослушате;нонегоосквернувајтеповеќеМоето светоимесовашитедаровиисовашитеидоли
40ЗаштонаМојатасветагора,нависокатагора
41Ќевеприфатамсовашиотблагмирис,когаќеве изведамоднародитеиќевесоберамодземјитевокои стераспрснати;иќесеосветамвоваспред незнабошците
42ИќезнаетедекаЈассумГоспод,когаќеведоведам воземјатаИзраилева,воземјатазакојакренавраказа даимјададамнавашитетатковци.
43Тамуќесесетитенавашитепатиштаинасите вашидела,сокоисеосквернивте,иќесенамразите себесипредсамитесебезаситевашизлодела,штосте гинаправиле
44ИќепознаетедекаЈассумГоспод,когаќе постапамсовасзарадиМоетоиме,неспоредвашите лошипатишта,нитуспоредвашитерасипанидела, домеИзраилев,велиГосподБог
45ИдојдесловотоГосподоводомене:
46Синечовечки,свртиголицетосвоеконјуг,икажи
јужнотополе;
47Икажиѝнајужнаташума:„Чујгословото
изгаснеисителицаодјугдосеверќебидатизгорени вонего.“
48ИсекоетелоќевидидекаЈас,Господ,гозапалив; немадаугасне
49Тогашреков:„О,Господи,Боже!“велатзамене: „Незборувалитојпараболи?“
ПОГЛАВЈЕ21
1ИдојдесловотоГосподоводомене:
2Синечовечки,свртиголицетосвоеконЕрусалими кажигосвојотзборконсветитеместаипророкувај противземјатаИзраилева,
3ИкажиѝназемјатаИзраилева:„ВакавелиГоспод: ете,Јассумпротивтебе,ќегоизвадаммечотСвојод ножницатанеговаиќегиистребамодтебеправедните излите.
4Бидејќиќегиистребамодтебеправеднитеизлите, затоаќеизлезеМојотмечодножницатапротивсекое телоодјугдосевер
5ЗадазнаесекоетелодекаЈас,Господ,гоизвадив
6Затоавоздивнувај,синечовечки,соскршенислабини,
10Острисезаданаправистрашенколеж,украсенисе задаблескаат:зартребадасевеселиме?Гопрезира жезлотонамојотсин,какосекоедрво
11Игодадедасесредува,задаседрживорака;овој мечеизострииесреден,задаседадеворацетена убиецот
12Викајиридај,синечовечки,заштотоаќебидеврз Мојотнарод,врзситекнезовиИзраилеви;ужасодмеч ќебидеврзМојотнарод;затоаудрипобедротосвое 13Заштотоаеискушение,аштоакомечотгопрезира ижезлото?Немадагоимаповеќе,велиГосподБог
14„Затоа,синечовечки,пророкувајиудригирацете свои,инекасеудвоимечоттретпат,мечотнаубиените, мечотнаубиенитеголемилуѓе,којвлегувавонивните тајнисоби“
15Гонасочивврвотнамечотконситенивнипорти,за даимсеослабисрцетоидасенамножатнивните урнатини:ах,сеосветли,сезавитказаколење
16.Одинаеденилидругначин,илинадесноили налево,кадеидаесвртенотвоетолице 17Ќегиудримрацетесвоииќегосмирамгневотсвој Јас,Господ,горековтоа.
18ИповторномидојдесловотоГосподово:
19„Ити,синечовечки,постависидвапатазададојде мечотнававилонскиотцар;идвајцатаќеизлезатод едназемјаИизбериместо,изберигонапочетокотод патотштоводиконградот“
20ОдредетепатпокојмечотќестигнедоРаватна АмонцитеидоЈуда,воутврдениотЕрусалим
21Заштовавилонскиотцарстоешенараскрсницатаод патот,напочетокотоддватапата,задагата;ги правешесвоитестрелисветли,сесоветувашесо ликови,гледашевоцрниотдроб
22ОддеснатастранамубешегатањетозаЕрусалим,за дапоставивојводи,даотвориуставоколежот,даго подигнегласотсовикање,дапоставиовнизаудирање противпортите,даизградатнасипидаизградат тврдина
23Итоаќеимбидекаколажногатањепредочитена ониештосезаколнале;ноТојќегипотсетина беззаконијата,задабидатфатени
24ЗатоавакавелиГосподБог:„Затоаштоги споменавтевашитебеззаконија,задасеоткријат вашитепрестапи,задасеоткријатвоситевашидела вашитегревови;затоаштовелам,декастесесетиле,ќе бидетефатенисорака.“
25Ати,нечестивозлобнокнезуИзраилев,чијден дојде,когабеззакониетоќезаврши, 26ТакавелиГосподБог:Отстранетејадијадематаи симнетејакруната;тоанемадабидеисто:воздигнете гопонизниот,апонижетеговисокиот
27Ќегособорам,соборам,соборам,инемадагоима сèдодеканедојдеоној,комумуприпаѓа;иќемуго дадамнему
28Ати,синечовечки,пророкувајикажи:„Вакавели ГосподБогзаАмонцитеизанивниотсрам:кажи: мечот,мечотеизвлечен,заколењееисползен,задаго проголтасјајот
29ДодекатиеТигледаатсуета,додекаТи претскажуваатлага,задаТеставатнавратотна убиените,назлите,чијдендојде,когаќеимсесврши беззаконието
30Даговратамливонеговатаобвивка?Ќетисудамна
32Ќебидешзапалливодрвозаогнот,твојатакрвќе бидесредеземјата;немаповеќедатеспомнуваат, заштоЈас,Господ,горековтоа
ПОГЛАВЈЕ22
1УштемидојдесловотоГосподово: 2„Асега,синечовечки,ќесудишли,ќегосудишли крвавиотград?Ќемугипокажешситенегови гнасотии.“
3Тогашкажи:„ВакавелиГосподБог:градотпролева крвсредесебе,задамудојдевремето,иправиидоли противсебезадасеоскверни.“
4Тисистаналвиновенвокрвташтојапролеал,иси сеосквернилвоидолитештосигинаправил,исиги
5.Ќесепотсмеваатиониештосеблизудотебеионие штоседалекуодтебе,тебе,озлогласенимногу навреден
6Ете,кнезовитеИзраилеви,секојбешевотебеспоред својатамоќзадапролевакрв
7Вотебегипотценувааттаткотоимајката,вотебего угнетуваатпридојдениот,вотебегималтретираат сирацитеивдовиците
8ГипрезреМоитесветињаигиоскверниМоите саботи.
9Вотебеималуѓештоизмислуваатзадапролеваат крв,авотебејадатпопланините,амеѓутебеправат разврат.
10Вотебејаоткријаголотијатанататковцитесвои;во тебејапонижијаонааштобешепосветенана нечистотија.
11Иеденправигнасноделосоженатанасвојот ближен,адругјаосквернувасвојатаснаа,адругја понижувавотебесестратасвоја,ќеркатанасвојот татко
12ВоТебеземаадаровизадапролевааткрв;Ти земашелихваидобивка,иалчнодобивашеод ближнитесвоисоизнуда,аМенеМезаборави,вели ГосподБог.
13Ете,затоајаудирамракатаМојазатвојатанечесна добивкаштојастекна,изатвојатакрвштоевотебе 14Ќеиздржилисрцетотвое,ќебидатлисилнирацете твоиводеновитекогаќепостапамсотебе?Јас,Господ,
19ЗатоавакавелиГосподБог:„Бидејќиситевие станавтезгура,еве,затоаќевесоберамсреде Ерусалим“
20Какоштособираатсребро,месинг,железо,оловои калајвосрединатанапечката,зададуваатоганвонеа идајастопат,такаќевесоберамвоМојотгневиво Мојотгнев,иќевеоставамтамуиќевестопам
21ЌевесоберамиќедувнамврзвасвоогнотнаМојот гнев,иќесестопитевонего
22Какоштосребротосетопивопечка,такаивиеќесе стопитевонеа;иќезнаетедекаЈас,Господ,гоизлеав Мојотгневврзвас
23ИдојдесловотоГосподоводомене:
24Синечовечки,кажиѝ:„Тисиземјаштонее очистена,нитуенатопенасодождводенотнагневот“
25Среденегоимазаговорнапророцитенегови,како рикачкилавштогоограбувапленот;тиеги проголтуваатдушите,гиограбуваатбогатстватаи скапоценостите,множатвдовицивонего.
26СвештеницитенеговигонарушијаМојотзакониги осквернијаМоитесветињи;неправеаразликамеѓу светотоинечисто,нитуправеаразликамеѓунечистои чисто,гикриејаочитесвоиодМоитесаботи,иЈассум осквернетмеѓунив
27Нејзинитекнезовисреденегосекаковолциштого ограбуваатпленот,задапролевааткрвида уништуваатдуши,задастекнуваатнечеснадобивка
28Ипророцитенеговигипремачкуваасонекален малтер,гледајќисуетаигатајќиимлаги,велејќи:„Така велиГосподБог“,когаГосподнезборувал
29Народотназемјатаугнетуваше,грабеше,ги угнетувашесиромашнитеибедните,игоугнетуваше придојдениотнеправедно
30Ибаравмеѓунивчовек,којќенаправиживаограда иќезастаневојазотпредменезаземјата,заданеја уништам,ноненајдов
31ЗатоагоизлеавМојотгневврзнив,гисотревсо огнотнаМојотгнев,нивнитепатиштагивративврз нивнитеглави,велиГосподБог
ПОГЛАВЈЕ23
1.Господовотословомидојде:
2Синечовечки,имашедвежени,ќеркинаеднамајка
3ИблудствуваавоЕгипет,блудствуваавомладоста своја:тамуимгипритискааградите,тамугигребеа брадавицитенанивнатадевственост 4Имињатаимбеа:постаратаОхола,анејзинатасестра ОхоливаТиебеамои,иродијасиновииќеркиЕвеги нивнитеимиња:СамаријаеОхола,аЕрусалиме Охолива
5ИОхоласеблудувашедодекабешемоја;исе возљубипосвоитељубовници,поАсирците,нејзините соседи, 6коибеаоблеченивосинаоблека,војводиивладетели, ситетиебеапожелнимладичи,коњаницијавајќикоњи 7Такатаагиправешесвоитеблудствасонив,сосите избраниАсирскимажи,исоситепокоисевозљуби;со
9Затоајапредадовворацетенанејзинитељубовници,
10Тиејаоткријанејзинатаголотија:гизедоанејзините
блудства
12ТаасенасладувашенаАсирците,нејзинитесоседи,
коњаницијавајќикоњи,ситетиебеапожелнимлади мажи
13Тогашвидовдекаеосквернета,декаобететргнаапо еденпат,
14Игизголемисвоитеблудства,заштокогавидемажи насликанинаѕидот,ликовинаХалдејцитенасликани соцрвенцрвенлак,
15опашанисопојасиоколуслабините,сошарена облеканаглавите,ситетиебеакнезови,според
16Штомгивидесоочитесвои,сезаљубивониви испратикајнивгласницивоХалдеја
17ИВавилонцитедојдоакајнеавољубовнатапостела
инејзиниотумсеоддалечиоднив
18Итаагиоткрисвоитеблудстваијаоткрисвојата голотија;тогашмојотумсеотуѓиоднеа,какошто мојотумсеотуѓиоднејзинатасестра
19Нотаагиумножисвоитеблудства,потсетувајќисе наденовитенасвојатамладост,когаблудствувашево земјатаЕгипетска
20Заштотаасезаљубивонивнитељубовници,чие месоекакомесоодосли,ачиештораѓањеекако раѓањеодкоњи
21Такасисесетилнаразвратотодтвојатамладост, когаЕгипќанитесигистискалецицкитезаградитеод твојатамладост
22Затоа,Охолива,вакавелиГосподБог:„Ете,Јасќе гиподигнампротивтебетвоитељубовници,одкоиси сеоддалечил,иќегидоведампротивтебеодсите страни;
23ВавилонцитеиситеХалдејци,Пекод,ШоаиКоа,и ситеАсирцисонив;ситетиебеаубавимладилуѓе, војводиивладетели,големиипрочуенивладетели, ситејавајќикоњи
24Иќедојдатпротивтебесоколи,колиитркала,исо толпаоднарод,иќеставатпротивтебештит,штити
Езекиел
кревашочитеконнивиданесесеќавашповеќена Египет.
28ЗаштовакавелиГосподБог:„Ете,ќетепредадамво рацетенаониештогимразиш,ворацетенаониеод коисисеоддалечилодумоттвој.“
29Ќепостапатсотебенамразно,ќетигоодземат целиоттруд,ќетеоставатголигол;ќесеоткрие голотатанатвоитеблудства,итвојатаразвратности твоитеблудства
30Ќетинаправамова,затоаштосеблудувашепо незнабошцитеисеосквернувашесонивнитеидоли
31Тиодешепопатотнасестрати,затоаќетијададам чашатаворака.
32ТакавелиГосподБог:„Ќепиешодчашатана сестратасвоја,длабокаиширока;ќебидешисмејуван ипотсмеван,бидејќимногусодржи.“
33Ќесеисполнишсопијанствоитага,сочашатана ужасипустош,сочашатанатвојатасестраСамарија
34Ќегопиешиќегоисцицаш,ќегикршиш парчињатанеговииќегиискинешградитесвои,зашто Јасгорековтоа,велиГосподБог
35ЗатоавакавелиГосподБог:„БидејќиМезаборавии Мефрлизадгрб,затоаитиносигисвоите развратностиисвоитеблудства“
36Господмиречеуште:„Синечовечки,ќеимсудиш линаОхолаиОхолива?Ќеимгиобјавишлинивните гнасотии
37декаизвршилепрељуба,икрвеворацетенивни,и декаизвршилепрељубасосвоитеидоли,идекаги провеленизогансвоитесинови,штомигиродија,за дагипроголтам.
38Уштеиовамигонаправија:гоосквернијаМоето светилиштевоистиотденигиосквернијаМоите саботи.
39Откакогиубијасвоитедецазасвоитеидоли, истиотдендојдоавоМоетосветилиштезадаго осквернат;и,ете,таканаправијавоМојотдом.
40Иуштеповеќе,испративтеполуѓеоддалеку,кај коибешеиспратенгласник,и,ете,тиедојдоа;занивсе изми,гиобоиочитеисеукрасисонакит,
41Седешенараскошенкревет,предкојбеше приготвенатрпеза,накојгиставиМојоттемјани Мојотелеј.
42Игласодмноштволуѓештобеавомирбешесонеа; асообичнителуѓебеадоведениСавејциодпустината, коиставијагривнинарацетеипрекрасникрунина главите
43.Тогашѝрековнаонааштобешестараво прељубата:„Зарсегаќеблудствуваатсонеа,атаасо нив?“
44Нотиевлегуваакајнеакакоштовлегувааткајжена штосеблудува;такавлегуваакајОхолаикајОхолива, развратнитежени
45Аправедницитеќегисудаткакопрељубодејкии какожеништопролевааткрв,заштосепрељубодејкии крвевонивнитераце
46ЗаштовакавелиГосподБог:„Ќедоведампротив нивтолпаиќегипредадамнапрогонствои ограбување“
47Итолпатаќегикаменувасокамења,ќегиубивасо мечеви;ќегиубиваатсиновитенивнииќеркитенивни,
48Такаќегоотстранамразвратотодземјата,зада
1Водеветтатагодина,водесеттиотмесец,на десеттиотденодмесецот,мидојдесловотоГосподово: 2Синечовечки,напишисигоиметонаденот,на истиотовојден:вавилонскиотцарсепоставипротив Ерусалимвоистиоттојден
3Иизговоримунадомотнабунтовниот,параболаи кажиим:„ВакавелиГосподБог:Ставикотел,ставиго иналејводавонего
4Соберигипарчињатанеговивонего,секоедобро
5Земигоонаштоеизбраноодстадото,паизгоригии коскитеподнего,идобросвариго,инекасеварат
6ЗатоавакавелиГосподБог:„Тешконакрвавиотград,
излегува!Извадетегопарчепопарче,неканепадне жрепкаврзнего“
7Заштокрвтанејзинаевонеа;јаставинаврводкарпа, нејаистуриназемја,задајапокриесоправ; 8задасеиздигнегневзаодмазда,јаставивнејзината крвнаврвотодкарпа,заданебидепокриена 9ЗатоавакавелиГосподБог:„Тешконакрвавиотград! Ќенаправамголемогнувачкипламен“
10Натрупајдрва,запалиоган,изгоригомесотои зачинигодобро,акоскитенекасеизгорат.
11Потоаставигопразноврзјагленот,задасезагрее месинготидагори,задасестопинеговатанечистотија вонего,задасеизгорипенатаоднего.
12Сеизморисолаги,иголематаѓубренеизлегуваод неа;ѓубретонејзиноќебидевооган
13Вотвојатанечистотијаеразврат;бидејќиЈасте очистив,атинебешеочистен,немаповеќедабидеш очистенодтвојатанечистотија,додеканегоизлеамврз тебеМојотгнев.
14Јас,Господ,горековтоа;ќесеслучииќего извршам;немадасеповлечам,нитуќесепокајам; споредтвоитепатиштаиспоредтвоитеделаќете судат,велиГосподБог
15ИмидојдесловотоГосподово:
16Синечовечки,ете,соеденудартијаодземам желбатанатвоитеочи;нонетагувај,нитуплачи,ниту солзитеќетипотечат
17.Воздржисеодплачење,нетагувајзамртвите,врзи сесоглавата,обујгиобувкитенанозете,неги покривајуснитеинејадиголеботчовечки 18Имузборувавнанародотнаутро,авечертапочина
Езекиел
возвишеностанавашатасила,желбатанавашитеочии онаштојажаливашатадуша;ивашитесиновии вашитеќеркиштовиостанааќепаднатодмеч 22Ивиеќеправитекакоштонаправивјас:немадаги покриватеуснитесвоиинемадајадетечовечкилеб.
23Ќевибидатгумитенаглавите,аобувкитенанозете; немадатагуватенитудаплачете,тукуќесеизмачувате порадивашитебеззаконијаиќетагуватееденкондруг.
24ТакаЕзекиелезавасзнак:споредсèштонаправил тој,ќеправитеивиеИкогаќесеслучитоа,ќезнаете декаЈассумГосподБог
25Ити,синечовечки,воденоткогаќеимјаодземам силатанивна,радостананивнатаслава,желбатана нивнитеочиионаштогонасочилеконсвоитемисли, нивнитесиновиинивнитеќерки, 26.декаонојштоќеизбегавотојденќедојдекајтебе, задатеизвестисоушитетвоизатоа?
27Вотојденќетисеотвориустатапредспасениот,и ќезборувашинемадабидешповеќенем,иќеим бидешзнак,иќезнаатдекаЈассумГоспод
ПОГЛАВЈЕ25
1Господовотословомидојде:
2Синечовечки,свртиголицетосвоеконАмонцитеи пророкувајпротивнив;
3ИкажиимнаАмонците:„Чујтегословотона ГосподаБога!ВакавелиГосподаБога:зашторече: „Аха!“противМоетоСветилиште,когабеше осквернето,ипротивземјатаИзраилева,когабеше пуста,ипротивдомотЈудин,когаодеаворопство, 4Ете,затоаќетепредадамналуѓетоодИстокво сопственост,итиеќегипоставатсвоитедворциво тебе,иќегинаправатсвоитеживеалиштавотебе;тие ќегојадаттвојотплодиќегопијаттвоетомлеко 5ИќејанаправамРавашталазакамили,аАмонците спалнизастада.ИќезнаетедекаЈассумГоспод.
6ЗаштовакавелиГосподБог:„Затоаштоплескашесо рацете,удирашесонозетеисерадувашевосрцетосо сетосвоезлобаконземјатаИзраилева;
7Затоа,ете,ЈасќејапротегнамракатаМојаврзтебеи ќетепредадамнапленнанезнабошците,ќете истребамоднародитеиќетеистребамодземјите,ќете истребам,иќезнаешдекаЈассумГоспод
8ТакавелиГосподБог:„ЗатоаштоМоавиСеирвелат: „Ете,домотЈудинекакоситенезнабошци;“
9Затоа,ете,ЈасќејаотворамстранатанаМоавод градовите,однеговитеградовиштосенанеговите граници,славатаназемјата,Вет-Јешимот,Ваалмеони Киријатаим,
10долуѓетоодИсток,заедносоАмонците,иќеим дадамвосопственост,заданесепаметатАмонците меѓународите
11ИќеизвршамсуднадМоав,итиеќезнаатдекаЈас сумГоспод
12ТакавелиГосподБог:„ЗатоаштоЕдомпостаписо домотЈудинсоодмазда,имногусеналутиисе одмаздипротивнив; 13ЗатоавакавелиГосподБог:„Ќејапротегнамраката СвојаврзЕдомиќегиистребамоднеголуѓетои животните,ќегонаправампустошодТеман,а Деданскитежителиќепаднатодмеч
14ИќејаизвршамМојатаодмаздаврзЕдомпреку
уништатпорадистаратаомраза;
16ЗатоавакавелиГосподБог:„Еве,ќејапротегнам ракатаСвојаврзФилистејците,ќегиистребам Херетимцитеиќегоистребамостатокотодморскиот брег
17Иќеизвршамголемаодмаздаврзнивсожестоки прекори;иќезнаатдекаЈассумГоспод,когаќеја извршамМојатаодмаздаврзнив
ПОГЛАВЈЕ26
1Воединаесеттатагодина,напрвиотденодмесецот, мидојдесловотоГосподово:
2Синечовечки,заштоТирречепротивЕрусалим: „Аха,скршенаетааштобешепортатананародот,се свртеконмене;ќесенаполнам,сегакогае опустошена“
3ЗатоавакавелиГосподБог:„Еве,Јассумпротивтебе, Тиру,иќедоведаммногународипротивтебе,како штоморетогикревасвоитебранови“
4ЌегиразурнатѕидинитенаТириќегисрушат неговитекули.Ќегоизгребамправотоднегоиќего направамкаковрвнакарпа
5Ќебидеместозапростирањемрежисредеморето, заштоЈасгорековтоа,велиГосподБог,иќестане плензанародите
6Иќеркитенејзини,штосевополето,ќебидатубиени одмеч;иќезнаатдекаЈассумГоспод.
7ЗаштовакавелиГосподБог:„Еве,ќегодоведамврз ТирНавуходоносор,царотвавилонски,одсевер,цар надцаревите,сокоњи,соколи,сокоњаници,сочетии сомногународ“
8Ќегиубиесомечќеркитетвоивополето,ќеизгради тврдинапротивтебе,ќефрлинасиппротивтебеиќе подигнештитпротивтебе
9Иќепоставивоенимашинипротивтвоитеѕидовии сосекиритеќегисрушитвоитекули.
10ПорадимноштвотокоњиНегови,правќетепокрие; ѕидовитетвоиќесетресатодбучаватанакоњаниците, натркалатаинаколите,когаќевлезенизтвоитепорти, какоштовлегуваатвоградвокојенаправена пукнатина.
11Сокопитатанакоњитесвоиќегигазиситетвои улици,ќегоубиетвојотнародсомеч,атвоитесилни гарнизониќесесоборатназемја
12Иќегоограбаттвоетобогатствоиќејаограбат
15ВакамувелиГосподБогнаТир:„Немалидасе тресатостровитеодгласотнатвојотпад,когаранетите ќевикаат,когаќесеизвршиколежмеѓутебе?“
16Тогашситеморскикнезовиќеслезатодсвоите престоли,ќегисоблечатсвоитеоблекииќеги соблечатсвоитевезениоблеки;ќесеоблечатвотрепет, ќеседатназемјаиќетреператвосекојмоментиќесе чудатнатебе.
17Иќесеоплакуваатзатебеиќетивелат:„Какоси уништен,тиштобешенаселенсоморнари,граду славен,штобешесиленвоморето,тиинеговите жители,штопредизвикуваастравкајситештого населуваат!“
18Сегаостровитеќетреператводенотнатвојотпад; да,островитештосевоморетоќебидатвознемирени притвоетозаминување.
19ЗаштовакавелиГосподБог:„Когаќетенаправам пустград,какоградовитештонесенаселени,когаќеја извлечамбезднатаврзтебеиќетепокријатголеми води,
20Когаќетеспуштамсоониештослегуваатвојамата, сонародитеодстаровреме,иќетесместамво низинитеназемјата,наместапустиоддамнина,со ониештослегуваатвојамата,заданебидешнаселен,и ќејапоставамславатавоземјатанаживите;
21Ќетенаправамужас,инемадатеимаповеќе;дури идатебараат,никогашповеќенемадатенајдат,вели ГосподБог.
ПОГЛАВЈЕ27
1Господовотословомидојде:
2Асега,синечовечки,запејтажачказаТир;
3ИкажимунаТир:„О,тиштоседишнавлезотод морето,којситрговецсонародитепомногуострови, такавелиГосподБог:Тиру,тирече:„Јассумсовршена убавина.“
4Твоитеграницисесредеморињата,твоитеградители јаусовршилетвојатаубавина
5Ситештицизатвоитебродовигинаправијаоделки одСенир;зедоакедриодЛиванзадатинаправат јарболи
6Оддабовитевасанскигинаправијатвоитевесла; дружинатаАшурцигинаправитвоитеклупиод слоновакоска,донесенаодостровитеКитим
7.Едрототибешеодфинлен,совезодЕгипет,којте покривашесосинаицрвенаткаенинаодостровите Елиса.
8ЖителитенаСидониАрвадбеатвоиморнари; твоитемудреци,Тиру,коибеавотебе,беатвои кормилари
9Гевалскитестарциинеговитемудрецибеавотебе какотвоикалари;ситеморскибродовисонивните морнарибеавотебезадајапревезувааттвојатастока 10Персијците,ЛудитеиФутитебеавотвојатавојска, твоитевојници;тиеобесијаштитишлемвотебе,ја истакнаатвојатаубавина.
11Арвадскителуѓесотвојатавојскабеанатвоите ѕидовинаоколу,аГамадимцитевотвоитекули;ги закачијасвоитештитовинатвоитеѕидовинаоколу;ја направијатвојатаубавинасовршена
12Тарсисбешетвојтрговецпорадимноштвото секаквибогатства;сосребро,железо,калајиолово
14ОддомотнаТогарматргуваанатвоитепазарисо коњи,коњанициимазги
15ЛуѓетоодДеданбеатвоитрговци;многуострови беастокаодтвојарака;тидонесуваакакоподарок роговиодслоновакоскаиабанос
16Сиријабешетвојатрговкапорадимноштвотостоки одтвоитеизработки:тиенатвоитепазарипродаваа смарагди,пурпурниивезенипредмети,финлен, коралииахат
17ЈудаиземјатаИзраилевабеатвоитрговци;натвојот пазартргуваасопченицаодМинит,сопанаг,сомед, сомаслоисоматочина
18Дамаскбешетвојтрговецсомноштвостокиод твоитепроизводи,сомноштвобогатства,сохелвонско виноисобелаволна
19ДаниЈавансешетаанатвоитепазари;натвојот пазаримашесјајножелезо,касијаикаламус.
20Деданбешетвојтрговецсоскапоценаоблеказа
21Арабијаиситекедарскикнезовисезанимаваасо тебесојагниња,овниикози;сонивтрговцибеатвои 22ТрговцитеодСаваиРама,тиебеатвоитрговци;на твоитепазаритиетргуваасоситенајвреднимириси,со ситескапоценикамењаизлато
23Харан,КанеиЕден,трговцитеодСава,Асури Хилмад,беатвоитрговци.
24Тиебеатвоитрговцисосекаквиработи,восини облеки,совезениткаениниивосандацисораскошни облеки,врзанисојажињаиизработениодкедар,меѓу твоитестоки
25Тарсисскитебродовипеејазатебенатвојотпазар,и тисенаполниисепрославимногусредеморе.
26Твоитевеслачитедоведоавоголемиводи, источниответертескршисредеморињата
27Твоетобогатство,твоитепанаѓури,твојатастока, твоитеморнари,твоитекормилари,твоитекаларии ониештојакористаттвојатастока,иситетвоивојници, штосевотебеивоцелататвојадружина,штоемеѓу тебе,ќепаднатвоморетоводенотнатвојатапропаст 28Предградијатаќесетресатодвикотнатвоите пилоти.
29Иситешторакуваатсовесла,морнаритеисите кормиларинаморето,ќеслезатодсвоитебродовииќе застанатнакопно;
30иќегоразгласатсвојотгласпротивтебе,ќевикаат горчливоиќефрлатправврзглавитесвои,ќесе
31Иќесеобезошатзарадитебе,ќесеопашатсо
34Вовреметокогаќебидешразбиенодморињатаво длабочинитенаводите,твојатастокаицелататвоја дружинамеѓутебеќепропаднат
35Ситежителинаостровитеќебидатвчудовидениод тебе,анивнитецаревиќесеисплашатмногу,ќебидат вознемирениволицето
36Трговцитемеѓународитеќетисвиркаат;ќебидеш ужасиникогашповеќенемадагоима.
ПОГЛАВЈЕ28
1Господовотословомидојде:
2„Синечовечки,кажимунакнезотТирски:вакавели ГосподБог:заштосрцетотвоесевозгордеаирече:„Јас сумБог,седамнапрестолотБожјисредеморе“,атиси човек,анеБог,иакогопостависрцетосвоекакосрце Божјо,
3Ете,тисипомудародДаниел;нематајнаштоможат дајасокријатодтебе.
4Сосвојатамудростисосвојотразумсистекнал богатствоисипридобилзлатоисребровосвоите ризници.
5Соголематамудростисотрговијатасвојагозголеми своетобогатство,исрцетотвоесевозгордеапоради твоетобогатство.
6ЗатоавакавелиГосподБог:„Затоаштогопостави срцетосвоекакосрцеБожјо;
7Ете,затоаќедоведамврзтебестранци,ужаснимеѓу народите;тиеќегиизвадатсвоитемечевипротив убавинатанатвојатамудростиќегоосквернаттвојот сјај.
8Ќетеоднесатвојамата,иќеумрешсосмрттана убиенитесредеморињата
9Заруштеќевелишпредонојштотеубива:„Јассум Бог?“Но,тиќебидешчовек,анеБог,ворацетенаоној штотеубива
10Ќеумрешсосмрттананеобрежанитеодракатана туѓинци,заштоЈасрековтоа,велиГосподБог 11УштемидојдесловотоГосподово:
12Синечовечки,заридитажачкаврзтирскиотцари кажиму:„ВакавелиГосподБог:Тисипечатнасè, полнсомудростисовршенвоубавината“
13.ТибешевоЕдем,Божјатаградина;секојскапоцен каменбешетвојпокривало:сард,топазидијамант, берил,ониксијаспис,сафир,смарагдисмарагдизлато; изработкатанатвоитетабарнициинатвоитесвирки бешеподготвенавотебеводеноткогабешесоздаден 14Тисипомазанхерувим,којштити;иЈастепоставив така;тибешенасветатагораБожја,одешегоре-долу средеогненикамења 15Тибешесовршенвосвоитепатиштаодденоткога бешесоздаден,додеканесенајдевотебебеззаконие.
16Порадимноштвототвоитрговци,тиејаисполнија срединатасонасилство,итизгреши;затоаќете отфрламкакоосквернаводБожјатагораиќете истребам,херувиме,заштитниче,одогненитекамења 17Твоетосрцесевозгордеапорадитвојатаубавина,ја расипасвојатамудростпорадитвојатасветлина;ќете фрламназемја,ќетеставампредцареви,задатевидат 18.ГиоскверниТвоитесветилиштасомноштвотоТвои беззаконија,собеззакониетонаТвојататрговија;затоа
19Ситештотепознаваатмеѓународитеќесечудатна
20ИпакмидојдесловотоГосподово:
21Синечовечки,свртиголицетосвоеконСидони пророкувајпротивнего,
22Икажи:„ВакавелиГосподБог:ете,Јассумпротив тебе,Сидоне,иќесепрославаммеѓутебе,иќепознаат декаЈассумГоспод,когаќеизвршамсудовивонегои ќесеосветамвонего“
23Заштоќеиспратампоморврзнеаикрвпоулиците нејзини,аранетитеќебидатсуденисреднеасомечврз неаодситестрани;иќезнаатдекаЈассумГоспод 24ИнемадаимаповеќебоцкавтрнзадомотИзраилев, нитутрнштогитагуваситештосеоколунив,коиги
25ВакавелиГосподБог:„Когаќегособерамдомот Израилеводнародитемеѓукоисераспрснати,икога ќесеосветамвонивпредочитенанезнабошците, тогаштиеќеживеатвоземјатасвоја,штомујададов наМојотслугаЈаков
26Иќеживеатбезбедновонеа,ќеградаткуќииќе садатлозја,ќеживеатсосигурност,когаќегиизвршам судовитенадситештогипрезираатоколунив;иќе знаатдекаЈассумГоспод,нивниотБог
ПОГЛАВЈЕ29
1Водесеттатагодина,водесеттиотмесец,на дванаесеттиотденодмесецот,мидојдесловото Господово:
2Синечовечки,свртиголицетосвоеконфараонот, царотегипетски,ипророкувајпротивнегоипротив целиотЕгипет
3Зборувајикажи:„ВакавелиГосподБог:еве,Јассум противтебе,фараоне,цареегипетски,големиотзмеј штолежисредерекитесвои,којрече:„Мојатарекае мојаиЈасјасоздадовзаСебеси.“
4Ќетиставамкукивовилиците,иќегизалепам рибитеодтвоитерекизатвоителушпи,иќетеизведам одсрединатанатвоитереки,иситерибиодтвоите рекиќесезалепатзатвоителушпи
5Ќетеоставамфрленвопустината,тебеиситериби одтвоитереки;ќепаднешнаотворенополе;немада бидешсобран,нитуќебидешсобран;тедадовзахрана наполскитеѕверовиинаптицитенебесни.
6ИситежителинаЕгипетќезнаатдекаЈассум Господ,заштотиебеатрсказадомотИзраилев 7Когатефатијазарака,тиимгискршииимги раскинаситерамена;акогасепотпреанатебе,тиим
11Нитучовечканоганемадапоминенизнего,ниту ноганадобитокнемадапоминенизнего,нитуќебиде населенчетириесетгодини
12ЌејанаправамЕгипетскатаземјапустамеѓу запустенитеземји,анејзинитеградовимеѓу опустошенитеградовиќебидатзапустеничетириесет годиниЌегираспрснамЕгиптјанитемеѓународитеи ќегирасеампоземјите.
13НовакавелиГосподБог:„Почетириесетгодиниќе гисоберамЕгиптјанитеоднародитекадештобеа распрснати
14Ќегивратамегипетскитезаробеницииќегивратам воземјатаПатрос,воземјатананивнотоживеење,и тамуќебидатнискоцарство
15Ќебиденајнискоодцарстватаиповеќенемадасе возвишуванаднародите,заштоќегинамалам,задане владеатповеќенаднародите 16ИтоанемаповеќедабиденадежнадомотИзраилев, штоќеимпотсетуванабеззаконијатанивни,когаќесе грижатзанив;тукуќезнаатдекаЈассумГосподБог 17Исеслучиводваесетиседматагодина,вопрвиот месец,напрвиотденодмесецот,словотоГосподово мидојде:
18Синечовечки,вавилонскиотцарНавуходоносорја натерасвојатавојскадаизвршиголемаслужбапротив Тир:секојаглавабешеќелава,секоерамобеше излупено;нотој,нитунеговатавојска,немашеплатаза Тир,заслужбаташтојаизвршипротивнего.
19ЗатоавакавелиГосподБог:„Еве,Јасќемујададам земјатаЕгипетсканаНавуходоносор,царотвавилонски; итојќегоземенејзинотомноштво,ќегоограби нејзиниотплениќегоограбинејзиниотплен;тоаќе бидеплатазанеговатавојска
20МујададовземјатаЕгипетсказатрудотштого вршешепротивнеа,заштотиеработеазаМене,вели ГосподБог
21ВотојденќенаправамроготнадомотИзраилевда расцвета,иќетидадамотворнаустатамеѓунив,иќе знаатдекаЈассумГоспод
ПОГЛАВЈЕ30
1.Господовотословомидојде:
2Синечовечки,пророкувајикажи:„ВакавелиГоспод Бог:ридајте,тешконаденот!“
3Заштоденотеблизу,близуеденотГосподов, облаченден;тоаќебидевременанезнабошците
4ИмечотќедојдеврзЕгипет,иголемаболкаќеима воЕтиопија,когаќепаднатубиенитевоЕгипет,иќего зематнејзинотомноштво,инејзинитетемелиќебидат разурнати
5Етиопија,Либија,Лидијаиситеизмешанинароди, Хувилуѓетоодсојузничкатаземјаќепаднатсонивод
6ВакавелиГоспод:„Ќепаднатониештого поткрепуваатЕгипет,иќепаднегордостананеговата сила;одкулатаСиенаќепаднатвонеаодмеч,вели ГосподБог
7Иќебидатпустимеѓузапустенитеземји,анејзините градовиќебидатмеѓуопустошенитеградови.
8ИќепознаатдекаЈассумГоспод,когаќезапалам оганвоЕгипет,когаќебидатистребениситенегови
10ВакавелиГосподБог:„Ќегопресушаммноштвото египетскипрекуракатанаНавуходоносор, вавилонскиотцар
11Тојинеговиотнародсонего,ужаснитемеѓу народите,ќебидатдоведенизадајауништатземјата; ќегиизвлечатсвоитемечевипротивЕгипетиќеја наполнатземјатасоубиени
12Ќегиисушамрекитеиќејапродадамземјатаво рацетеназлите;ќејапустамземјатаисèштоевонеа, прекуракатанатуѓинциЈас,Господ,горековтоа
13ВакавелиГосподБог:„Ќегиуништамидолитеиќе гиотстранамнивнителиковиодНоф,инемадаима повеќекнезвоземјатаЕгипетска,иќевнесамстравво земјатаЕгипетска
14ИќегоопустошамПатрос,ќезапаламоганвоЗоан иќеизвршамсудовивоНо
15ЌегоизлеамгневотСвојврзСин,тврдинатана Египет,иќегоистребаммноштвотоодНо.
16ЌезапаламоганвоЕгипет:Синотќеимаголема болка,Ноќебидеразбиен,аНофќеимамакисекојден 17МладителуѓеодАвениПивсетќепаднатодмеч,а овиеградовиќеодатворопство
18ИвоТефнеесденотќесестемни,когатамуќеги скршамегипетскитејареми;иќеисчезневонеа раскошотнанејзинатасила;облакќејапокрие,а ќеркитенејзиниќеодатворопство
19ТакаќеизвршамсудвоЕгипет,иќезнаатдекаЈас сумГоспод
20Исеслучивоединаесеттатагодина,вопрвиот месец,наседмиотденодмесецот,когамидојде словотоГосподово:
21Синечовечки,јаскршивракатанафараонот,царот египетски;иете,немадајапреврзатзадајаизлечат,да јаврзатсоролетна,дајазајакнатзадагодржатмечот 22ЗатоавакавелиГосподБог:„Еве,Јассумпротив фараонот,царотегипетски,иќемугискршамрацете, силнитеискршените,иќегоиспуштаммечотод ракатанегова“
23ЌегираспрснамЕгипќанитемеѓународитеиќеги расеампоземјите
24Ќегизајакнамрацетенававилонскиотцариќему
фараонотќегискршам,итојќестенкапреднегосо стенкањекакосмртноранетчовек
ПОГЛАВЈЕ31
1Воединаесеттатагодина,вотретиотмесец,напрвиот денодмесецот,мидојдесловотоГосподово:
2„Синечовечки,кажимунафараонот,царот египетски,инанеговотомноштво:сокогосикакотебе восвојатавеличина?“
3Ете,АсирецотбешекедарвоЛивансоубавигранки, сосенкаштогопокриваше,совисокраст,аврвотму бешемеѓугуститегранки
4Водитегонаправијаголем,безднатаговозвишисо своитерекиштотечатоколунеговитерастенија,иги пуштисвоитемалирекидоситедрвјавополето.
5Затоанеговатависинабешевозвишенанадситедрвја вополето,игранкитемусенамножија,игранкитему сеиздолжијаодмногутеводи,когатојникнуваше.
6Ситенебесниптициправеагнездананеговитегранки, иподнеговитегранкигираѓаасвоитемладисите полскиѕверови,иподнеговатасенкаживеејасите големинароди
7Такабешеубаввосвојатавеличина,водолжинатана своитегранки,заштокоренотмубешепокрајголеми води
8КедритевоБожјатаградинанеможеадагосокријат; елкитенебеакаконеговитегранки,нитукостените каконеговитегранки;нитуеднодрвовоБожјата градинанебешекаконегопонеговатаубавина 9Гонаправивубавпорадимноштвотонеговигранки, такаштоситедрвјаеденски,штобеавоБожјата градина,музавидуваа
10ЗатоавакавелиГосподБог:„Затоаштосевозвиши вовисочина,итојгоиздигнасвојотврвмеѓугустите гранки,исрцетонеговосевоздигнавонеговата височина;
11Затоагопредадовворацетенасилниотмеѓу незнабошците;тојсигурноќепостаписонего;го изгонивпорадинеговатабеззаконие.
12Итуѓинци,ужаснитемеѓународите,гоисекоаиго оставија:попланинитеивоситедолинимупаднаа гранките,агранкитемусеискршијапокрајситереки наземјата;иситенародиназемјатаизлегоаод неговатасенкаигооставија
13Врзнеговатапропастќеостанатситептицинебесни, иситеполскиѕверовиќебидатнанеговитегранки
14Заданесевозвишинитуеднооддрвјатапокрај водитепорадисвојатависина,нитудасеиздигневрвот меѓугуститегранки,нитудрвјатадасеиздигнатво својатависина,ситештопијатвода;заштоситесе предаденинасмрт,водлабочинитеназемјата,меѓу синовитечовечки,соониештоодатвојамата 15ТакавелиГосподБог:„Воденоткогаслезево гробот,предизвикавтага;јапокријабезднатазанего, гизапревнејзинитепотоци,иголемитеводисезапреа; гонатеравЛивандатагувазанего,иситедрвјаво полетоовенаазанего
16Гипотресовнародитеодгласотнанеговиотпад, когагофрливвопеколотсоониештослегуваатво јамата;иситедрвјавоЕден,избранитеинајдобритена Ливан,ситештопијатвода,ќесеутешатво подземнитекраишта.
17Итиеслегоавопеколотсонего,кајониештобеа
ониештосеубиенисомечТоаефараонотицелото неговомноштво,велиГосподБог.
ПОГЛАВЈЕ32
1Водванаесеттатагодина,водванаесеттиотмесец,на првиотденодмесецот,мидојдесловотоГосподово: 2Синечовечки,закрепиоплакувањезафараонот, царотегипетски,икажиму:„Тисикакомладлавмеѓу народите,исикакокитвоморињата;итиизлегуваше сотвоитерекиигиразбранувашеводитесосвоите нозеигизагадувашенивнитереки
3ВакавелиГосподБог:„Затоаќејараспнаммрежата Мојаврзтебесомноштвомногулуѓе,итиеќете извлечатсомрежатаМоја
4.Тогашќетеоставамназемјата,ќетефрламна
тебе,иќегинаполнамсотебеѕверовитеодцелата земја.
5Иќегоположамтвоетотелонапланинитеиќеги наполнамдолинитесотвојатависина
6Ќејанапојамсотвојатакрвземјатавокојапливаш, дуридопланините,ирекитеќесенаполнатсотебе 7Икогаќетеизгаснам,ќегопокријамнеботоиќеги затемнамѕвездитенегови,ќегопокријамсонцетосо облак,амесечинатанемададавасветлина
8Ситесветиланебесниќегизатемнамнадтебеиќе ставамтемнинаврзтвојатаземја,велиГосподБог.
9Ќегираздразнамсрцатанамногулуѓе,когаќеја донесамтвојатапропастмеѓународите,воземјитешто несигипознавал.
10Ќегивосхитаммногуминаодтебе,инивните царевиќесеплашатмногузатебе,когаќегозамавнам мечотпреднив;иќетреператвосекојмиг,секојчовек засвојотживот,воденотнатвојотпад
11ЗаштовакавелиГосподБог:мечотнававилонскиот царќедојдеврзтебе.
12Сомечевинасилнитеќегисоборамтвоите множества,ситеужаснимеѓународите;тиеќеја ограбатславатанаЕгипет,ицелотонеговомноштвоќе бидеуништено
13Ќегиистребамситенеговиѕверовипокрајголемите води;немаповеќедагивознемирувачовечканога,
Езекиел
18Синечовечки,плачејзамноштвотоегипетски,и фрлигонегоиќеркитенаславнитенародиво подножјетоназемјата,заедносоониештослегуваатво јамата.
19Когоќегонадминешвоубавината?Слезиипочивај сонеобрезаните
20Ќепаднатмеѓуониештосеубиениодмеч;таае предаденанамеч;повлечетејанеаиситенејзини мноштва
21Силнитемеѓусилнитеќемузборуваатодсредината напеколотсоониештомупомагаат:тиепаднаа,лежат необрезани,убиениодмеч
22ТамуеАсурсоцелатанејзинадружина;неговите гробовисеоколунего;ситесеубиени,паднатиодмеч
23чиигробовисепоставенивовнатрешностанајамата, анејзинотодружењееоколунејзиниотгроб;ситесе убиени,паднатиодмеч,коисеејаужасвоземјатана живите
24ТамуеЕламицелотонеговомноштвооколу неговиотгроб,ситеубиени,паднатиодмеч,коислегоа необрезанивоподземнитекраишта,коисеејаужасво земјатанаживите,ногоносатсвојотсрамсоониешто слегуваатвојамата
25Тиеѝпоставијакреветмеѓуубиенитесосето нејзиномноштво;гробовитенеговисеоколунего;сите необрезани,убиенисомеч;иаконивниотужассе ширешевоземјатанаживите,тиегоносатсвојотсрам соониештоодатвојамата;тојеставенмеѓуубиените.
26ТамусеМешех,Тувалицелотонеговомноштво; гробовитенеговисеоколунего;ситесенеобрезани, убиенисомеч,иакосеејаужасвоземјатанаживите.
27Инемадалежатсосилнитештопаднаамеѓу необрезаните,коислегоавопеколотсосвоетобојно оружје;игиставијасвоитемечевиподглавитесвои,но нивнитебеззаконијаќебидатврзнивнитекоски,иако беаужасзасилнитевоземјатанаживите
28.Ќебидешскршенмеѓунеобрезанитеиќележишсо ониештосеубиенисомеч
29ТамуеЕдом,неговитецаревииситенеговикнезови, коисосвојатасиласепогребаниодониештобеа убиенисомеч;тиеќележатсонеобрезанитеисооние штоодатвојамата
30Тамусеситекнезовиодсевер,иситеСидонци,кои слегоасоубиените;одсвојотужассезасрамениод својатасила;илежатнеобрезанисоубиенитеодмеч,и гоносатсвојотсрамсоониештослегуваатвојамата.
31Ќегивидифараонотиќесеутешизацелотосвое мноштво,зафараонотизацелатанеговавојскаубиени одмеч,велиГосподБог
32ЗаштоЈаспредизвикавстраввоземјатанаживите;и тојќебидеположенмеѓунеобрезаните,заедносо убиенитеодмеч,фараонотицелотонеговомноштво, велиГосподБог
ПОГЛАВЈЕ33
1ПовторномидојдесловотоГосподово: 2Синечовечки,зборувајимнасиновитенатвојот народикажиим:„Когаќедонесаммечврзнекојаземја, аконародотнатааземјаземечовекодсвоитепредели игопоставизастражар,
3Ако,когаќевидимечкакодоаѓаназемјата,затруби
однесе,неговатакрвќебидеврзнеговатаглава.
5Тојгочузвукотнатрубата,нонегопослуша предупредувањето;неговатакрвќебидеврзнегоНо, којќегоприфатипредупредувањето,ќејаспаси душатасвоја
6Но,акостражаротговидимечоткакодоаѓа,ане затрубисотруба,инародотнебидепредупреден,ако мечотдојдеиземенекогооднив,тојќебидеоднесен порадинеговотобеззаконие;нонеговатакрвќеја барамодракатанастражарот
7Ити,синечовечки,тепоставивзастражарнадомот Израилев;затоаќегослушашсловотоодустатаМојаи ќегипредупредувашодМене
8Когаќемукажамнабезбожникот:„Безбожник, сигурноќеумреш“,аконепроговоришзадаго предупредишбезбожникотоднеговиотпат,тој безбожникќеумревосвоетобеззаконие;нонеговата крвќејабарамодтвојатарака.
9Но,акогопредупредишбезбожникотзанеговиот патдасеодвратиоднего,аконесеодвратиодсвојот пат,ќеумревосвојотбеззаконие,атиќејаспасиш душатасвоја
10Затоа,синечовечки,кажимунадомотИзраилев: ваказборувате:„Аконашитепрестапиинашите гревовисеврзнас,иниепропаѓамевонив,какотогаш ќеживееме?“
11Кажиим:„ЖивсумЈас,велиГосподБог,немие милосмрттанабезбожникот,тукудасеодврати безбожникотодсвојотпатидаживее;обратетесе, обратетесеодвашителошипатишта;зоштода умирате,домеИзраилев?
12Затоа,синечовечки,кажиимнасиновитенатвојот народ:праведностанаправедникотнемадагоспасиво денотнанеговиотпрестап;абеззакониетона беззакониетонемадападневоденоткогаќесеодврати одсвојатабеззаконие,нитуправедникотќеможеда живееодсвојатаправедностводеноткогаќезгреши 13Когаќемукажамнаправедникотдекаќеживее,ако сенадеванасвојатаправедностиправибеззаконие, ситенеговиправедниделанемадасепаметат,тукуза беззакониетоштогонаправил,ќеумрезанего 14.Когапакќемукажамнабезбожникот:„Ќе умреш,“акосеодвратиодсвојотгревинаправиштое законскоиправедно, 15Акозлиотговратизалогот,говратионаштого ограбил,одипоодредбитенаживотот,бездаправи беззаконие,тојсигурноќеживее,немадаумре
20Авиевелите:„ПатотГосподовнеераменО,доме Израилев,ќевисудамсекогоспореднеговите патишта“
21Исеслучиводванаесеттатагодинаоднашето ропство,водесеттиотмесец,напеттиотденодмесецот, еденштоизбегаодЕрусалимдојдекајменеирече: „Градотеразбиен“
22АракатаГосподовабешеврзмененавечер,предда дојдеонојштоизбега;имијаотвориустата,додекане дојдекајмененаутро;иустатамисеотвори,ивеќене бевнем
23ТогашмидојдесловотоГосподово:
24Синечовечки,жителитенапустелијатаназемјата Израилевавелат:„Авраамбешееденијанаследи земјата;аниесмемногумина;земјатаниедаденанам вонаследство.“
25Затоакажиим:„ВакавелиГосподБог:јадетесокрв, гикреватеочитеконвашитеидолиипролеватекрв;и ќејанаследитеземјата?“
26Седржитенамечотсвој,правитегнасниделаи секојјаосквернуваженатанасвојотближенПа,ќеја наследитеземјата?
27Кажиимвака:„ВакавелиГосподБог:живсумЈас, ониештосевопустинатаќепаднатодмеч,аониешто севополетоќеимгидадамнаѕверовитедаги проголтаат,аониештосевотврдинитеивопештерите ќеумратодпомор“
28Ќејанаправамземјатапуста,иќепрестане возвишеностананејзинатасила,ипланините Израилевиќебидатпусти,такаштоникојнемада поминуванизнив.
29ТогашќезнаатдекаЈассумГоспод,когаќеја направамземјатапустапорадиситенивнигнасотии штогинаправија.
30Ати,синечовечки,синовитенатвојотнародуште зборуваатпротивтебепокрајѕидовитеипредвратите накуќите,изборуваатеденсодруг,секојсосвојот брат,велејќи:„Дојдете,вемолам,ичујтегословото штодоаѓаодГоспода!“
31Итиедоаѓааткајтебекакоштодоаѓанародот,и седатпредтебекакоМојотнарод,игислушааттвоите зборови,нонегиисполнуваат;заштосоустата покажуваатголемаљубов,асрцетонивноодипо нивнатаалчност
32И,ете,Тисизанивкакопрекраснапеснананекој штоимапријатенгласизнаедобродасвирина инструмент;заштотиегислушаатТвоитезборови,но негиисполнуваат.
33Икогаќесезбиднетоа,(ете,ќесезбидне),тогашќе знаатдекамеѓунивималопророк ПОГЛАВЈЕ34
1ИдојдесловотоГосподоводомене: 2Синечовечки,пророкувајпротивпастирите Израилеви,пророкувајикажиим:вакавелиГоспод Богнапастирите:„ТешкоимнапастиритеИзраилеви штосепасатсами!Нетребалипастиритедагипасат стадата?
3Јадетемаснотијаисеоблекуватесоволна,убивате згоени,астадотонегопасете
4Болнитенегизајакнувавте,нитуголекувавте
5Исераспрснаа,бидејќинемашепастир,иимстанаа хрананаситеполскиѕверови,когасераспрснаа 6Моитеовциталкаапоситепланиниипосекојвисок рид;истадотомоебешерасфрланопоцелатаземја,и никојнегибараше,нитугибараше
7Затоа,пастири,чујтегословотоГосподово; 8ЖивсумЈас,велиГосподБог,заштостадотоМое станаплен,астадотоМоестанахраназаситеполски ѕверови,заштонемашепастир,нитупастиритеМоиго бараастадотоМое,тукупастиритесепасеасами,а стадотоМоенегопасеа; 9Затоа,пастири,чујтегословотоГосподово; 10ТакавелиГосподБог:„Ете,Јассумпротив пастирите,ќегопобарамстадотоМоеоднивнитераце иќегинатерамдапрестанатдагопасатстадото; пастиритеповеќенемадасепасатсамисебеси,зашто ќегоизбавамстадотоМоеодустатанивна,заданеим бидатхрана.“
11ЗаштовакавелиГосподБог:„Ете,Јас,Јас,ќеги пребарамМоитеовцииќегипобарам“
12Какоштопастиротгобарасвоетостадоводенот когаемеѓусвоитерасеаниовци,такаиЈасќеги побарамМоитеовцииќегиизбавамодситеместа кадештобилерасеанивооблаченитеменден.
13Иќегиизведамоднародите,ќегисоберамод земјите,ќегидоведамвонивнатаземјаиќегипасам попланинитеИзраилеви,покрајреките,ипосите населениместавоземјата
14Ќегипасамнадобрипасишта,инависоките планиниИзраилевиќеимбидетрлото;тамуќележат водобрипасишта,инаплоднипасиштаќепасатна планинитеИзраилеви
15ЈасќегипасамМоитестадаиќегиуспокојам,вели ГосподБог
16Ќегопобарамизгубеното,ќеговратамотфрленото, ќегопреврзамскршенотоиќегозајакнамболното,а ќегиистребамдебелитеисилните,ќегихранамсо правда
17Авие,стадомое,вакавелиГосподБог:„Еве,Јас судаммеѓуговедаиговеда,меѓуовниикози“
18Зарвисечинималкудајадетедобрапасиште,асо нозетедагигазитеостатоцитеодвашитепасишта,ида пиетеоддлабокитеводи,асонозетедагивалкате остатоците?
19Аштосеоднесувадомоетостадо,тиејадатодона штостегоизгазилесонозетеваши,ипијатодонашто стегоизвалкалесонозетеваши
20ЗатоавакаимвелиГосподБог:„Еве,Јас,Јас,ќе судаммеѓузгоениотдобитокимеѓуслабиотдобиток
24ИЈас,Господ,ќебидамнивниБог,аМојотслуга Давидќебидекнезмеѓунив;Јас,Господ,горековтоа.
25Иќесклучамсонивзаветзамириќегиистребам злитеѕверовиодземјата,итиеќеживеатбезбедново пустинатаиќеспијатвошумите.
26ИќегинаправамнивиместатаоколуМојотрид благослов;иќенаправамдождотдапаѓавосвоевреме; ќеимаблагословенидождови.
27Идрвотонаполетоќегодавасвојотплод,иземјата ќегодавасвојотпринос,итиеќебидатбезбедниво својатаземја,иќепознаатдекаЈассумГоспод,когаќе гискршамврскитенанивниотјаремиќегиизбавамод рацетенаониештоимслужеа.
28Итиеповеќенемадабидатпленнанезнабошците, нитуземнитеѕверовиќегипроголтаат;тукуќеживеат безбедноиникојнемадагиплаши.
29Ќеимиздигнампрочуенорастение,инемаповеќе дагладуваатвоземјата,нитуќегоносатсрамотод незнабошците.
30ТакаќезнаатдекаЈас,Господ,нивниотБог,сумсо нив,идекатие,домотИзраилев,сеМојнарод,вели ГосподБог.
31Авие,стадоМое,стадотонаМоетопасиште,сте луѓе,аЈассумвашБог,велиГосподБог
ПОГЛАВЈЕ35
1УштемидојдесловотоГосподово:
2Синечовечки,свртиголицетосвоеконпланината Сеирипророкувајпротивнеа, 3Икажиму:„ВакавелиГосподБог:еве,гороСеир, Јассумпротивтебе,ќејапротегнамракатаСвоја противтебеиќетенаправампустош“
4Ќегиразурнамтвоитеградови,атиќебидешпустош, иќезнаешдекаЈассумГоспод
5ЗаштоТиимашевечнаомразаијапролеакрвтана синовитеИзраилевисосилатанамечотвовреметона нивнатаневолја,вовреметокоганивнотобеззаконие имашекрај,
6.Затоа,живсумЈас,велиГосподБог,ќетеподготвам закрв,икрвтаќетегони;акотинејамразешекрвта, крвтаќетегони
7ТакаќејанаправампланинатаСеирцелоснопустаи ќегиистребамоднеаиониештоизлегуваатионие штосевраќаат
8Иќегинаполнамнеговитепланинисонеговите убиенилуѓе:вотвоитеридови,вотвоитедолинииво ситетвоирекиќепаднатубиенитеодмеч.
9Ќетенаправамвечнапустош,итвоитеградовинема дасевратат;иќезнаешдекаЈассумГоспод 10Зашторече:„Овиедванародаиовиедвеземјиќе бидатмои,иниеќегинаследиме“,иакоГосподбеше таму,
11Затоа,живсумЈас,велиГосподБог,ќепостапам споредТвојотгневиспоредТвојатазавист,штоја покажапротивниводТвојатаомраза,иќесепокажам меѓунивкогаќетесудам.
12ИќезнаешдекаЈассумГосподидекагичувсите твоихулиштогиизговорипротивпланините Израилеви,велејќи:„Пустија,ниседаденидаги изедеме“
13ТакасоустатавашасефалевтепротивМенеиги умноживтезборовитепротивМене;Јасгислушнав. 14ТакавелиГосподБог:„Когацелатаземјаќесе радува,Јасќетенаправампустош.“
15Какоштосерадувашенанаследствотонадомот Израилев,бидејќибешезапустено,такаќетинаправам иЈас:ќебидешзапустена,гороСеир,ицелаИдумеја, целатанеа.ИќезнаатдекаЈассумГоспод.
ПОГЛАВЈЕ36
1„Ити,синечовечки,пророкувајимнапланините Израилевиикажи:планиниИзраилеви,чујтего словотоГосподово!
2ТакавелиГосподБог:„Затоаштонепријателотрече противвас:„Аха,дуриидревнитевисокиместасе нашивосопственост!“
3Затоапророкувајикажи:„ВакавелиГосподБог: заштотенаправијапустинаитепроголтааодсите страни,задастанешсопственостнаостатокотод
4Затоа,планиниИзраилеви,чујтегословотона
5ЗатоавакавелиГосподБог:„ВоогнотнаМојата ревностзборувавпротивостатокотоднезнабошцитеи противцелиотИдумеј,коијаодредијаМојатаземјаво својпоседсорадоствосетосвоесрце,созлоба,задаја отфрлаткакоплен“
6ЗатоапророкувајзаземјатаИзраилеваикажиимна планинитеинаридовите,нарекитеинадолините: „ВакавелиГосподБог:Ете,ЈасзборуваввоСвојата ревностивоСвојатајарост,заштогопонесетесрамот однезнабошците;
7ЗатоавакавелиГосподБог:Јасјакренавраката Своја;незнабошцитештосеоколувас,сигурноќего носатсвојотсрам.
8Новие,планиниИзраилеви,ќегираширитесвоите гранкииќемугидадетесвоитеплодовинаМојот народИзраилеви,заштотиесеблизудодоаѓањето.
9Зашто,ете,Јассумзавас,иќесесвртамконвас,иќе бидетеобработуваниипосеани
10Иќегинамножамлуѓетоврзвас,целиотдом Израилев,восè;градовитеќебидатнаселени,а урнатинитеќебидатобновени.
11Ќегинамножамврзваслуѓетоидобитокот,иќесе намножатиќедонесатплод;иќевенаселамспоред вашитестарипочивања,иќевинаправамподобро
15Инемаповеќедатеслушамзасрамотна незнабошците,нитуќеготрпишповеќесрамотна народите,нитуќегипредизвикуваштвоитенародида паѓаат,велиГосподБог.
16УштемидојдесловотоГосподово:
17Синечовечки,когадомотИзраилевживеешево својатаземја,јаосквернуваасосвоитепатиштаисо своитедела;нивниотпатбешепредменекако нечистотијанаоттуѓенажена
18ЗатоагоизлеавМојотгневврзнивзакрвташтоја пролеајаврзземјатаизаидолитесвоисокоија осквернија
19Игираспрснавмеѓунезнабошците,итиебеа расеанипоземјите;спореднивнитепатиштаиспоред нивнитеделаимсудев
20Икогавлегуваакајнезнабошците,кадештоодеа,го осквернувааМоетосветоиме,велејќиим:„Овае народотГосподов,иизлегоаодНеговатаземја“
21НојассесожаливнаМоетосветоиме,коедомот Израилевгоосквернимеѓунезнабошците,кадешто одеа
22ЗатоакажимунадомотИзраилев:вакавелиГоспод Бог:негоправамовазарадивас,домеИзраилев,туку зарадиМоетосветоиме,коегоосквернивтемеѓу народите,кадештоотидовте.
23ИќегоосветамМоетоголемоиме,коебеше осквернетомеѓународите,коевиегоосквернивтемеѓу нив;иќепознаатнародитедекаЈассумГоспод,вели ГосподБог,когаќебидамосветенвоваспреднивните очи
24ЗаштоЈасќевеземамоднародите,ќевесоберамод ситеземјииќеведоведамвовашатаземја
25Тогашќевепопрскамсочиставода,иќебидете чисти;одситевашинечистотиииодситевашиидоли ќевеочистам
26Ќевидадамновосрцеиновдухќеставамвовас;ќе гоотстранамкаменестотосрцеодвашетотелоиќеви дадамсрцеодмесо
27ЌегоставамМојотдухвовасиќевенатерамда одитепоМоитезакони,иќегипазитеМоитезаконии ќегиисполнувате
28Иќеживеетевоземјаташтоимјададовнавашите татковци;иќебидетеМојнарод,аЈасќебидамваш Бог
29Ќевеизбавамодситевашинечистотии,ќего повикамжитотоиќегонамножам,инемадави донесамглад
30Ќегиумножамплодовитенадрвјатаиплодовитена полето,заданедобиватеповеќесрамодгладмеѓу незнабошците
31Тогашќесесетитенасвоителошипатиштаина своитенедобридела,иќесеодвратитесебесипред самитесебепорадивашитебеззаконијаипоради вашитегнасотии
32Негоправамовазарадивас,велиГосподБог,нека вибидепознато:засраметесеизасраметесеодвашите патишта,домеИзраилев.
33ТакавелиГосподБог:„Воденоткогаќевеочистам одситевашибеззаконија,ќевенатерамдаживеетево градовите,аурнатинитеќебидатобновени.
34Ипустатаземјаќебидеобработувана,додекатаа
35Иќеречат:„Овааземја,штобешепуста,станакако
36Тогашќезнаатнезнабошцитештоќеостанатоколу
садампустошотЈас,Господ,горековтоаиќего извршам
37.ТакавелиГосподБог:„Затоаќемемолидомот Израилев,дагонаправамтоазанив;ќегинамножамсо луѓекакосостадо“
38Какосветостадо,какостадотоерусалимскона неговитепразници,такаќесенаполнатзапустените градовисостадалуѓе,иќезнаатдекаЈассумГоспод. ПОГЛАВЈЕ37
1РакатаГосподовабешеврзмене,меизнесеводухот Господовимепостависредедолината,којабешеполна сокоски,
2Имеповедедапоминампокрајнивнаоколу;и,ете, гиимашемногувоотворенатадолина;и,ете,беа многусуви.
3Имирече:„Синечовечки,можатлиовиекоскида оживеат?“Јасодговорив:„ГосподиБоже,Тизнаеш“
4.Имиречепак:„Пророкувајзаовиекоскиикажиим: сувикоски,чујтегословотоГосподово“
5ВакаимвелиГосподБогнаовиекоски:„Еве,ќе внесамздиввовасиќеоживеете.
6Ќевиставамтетиви,ќевидадаммесо,ќевепокријам сокожаиќевидадамздив,иќеоживеете;иќе познаетедекаЈассумГоспод.
7ИпророкувавкакоштомибешезаповеданоИ додекапророкував,сеслушнашум,иете,тресење,и коскитесесобраа,коскадонеговатакоска.
8Икогавидов,ете,врзнивсепојавијатетивиимесо,а кожатагипокриодозгора,новонивнемашездив 9Тогашмирече:„Пророкувајмунаветерот, пророкувај,синечовечки,икажимунаветерот:вака велиГосподБог:дојдиодчетиритеветра,дувне,и дувниврзовиеубиени,задаоживеат.“
10Ипророкувавкакоштомизаповеда,идухотвлезе вонив,итиеоживеајаисеисправијананозе,многу големавојска.
11Тогашмирече:„Синечовечки,овиекоскисецелиот домИзраилевЕте,тиевелат:„Коскитенисеисушијаи надежтаниеизгубена;ниесмеотсеченизанашите делови“
12Затоапророкувајикажиим:„ВакавелиГосподБог: Ете,народеМој,ќегиотворамвашитегробовииќеве
Израилева
13ИќепознаетедекаЈассумГоспод,когаќеги отворамвашитегробови,народеМој,икогаќеве
Езекиел
Јосифа,стапотЕфремовизацелиотдомИзраилев, неговитедругари“.
17Испојгиеденсодругвоеденстап,итиеќестанат едновотвојатарака.
18Икогасиновитенатвојотнародќетипроговорати ќетикажат:„Немалиданиобјаснишштозначиова?“
19Кажиим:„ВакавелиГосподБог:еве,ќегоземам стапотнаЈосифа,штоеворакатанаЕфрем,и племињатаИзраилеви,неговитесограѓани,иќеги ставамсонего,состапотнаЈуда,иќегинаправамеден стап,итиеќебидатедноворакатаМоја
20Истаповитенакоипишуваш,некабидатвотвојата ракапреднивнитеочи.
21Икажиим:„ВакавелиГосподБог:ете,Јасќеги земамсиновитеИзраилевиоднародите,кадешто отидоа,иќегисоберамодситестрани,иќегидоведам вонивнатаземја
22Иќенаправамодниведеннародвоземјата,на планинитеИзраилеви,иеденцарќеимбидецарна ситенив;инемаповеќедабидатдванарода,ниту повеќеќебидатподеленинадвецарства
23Иповеќенемадасеосквернуваатсосвоитеидоли, нитусосвоитегнасотии,нитусоникаквисвои престапиЌегиизбавамодситенивниживеалишта,во коизгрешија,иќегиочистам.ТиеќебидатМојнарод, аЈасќебидамнивниБог
24ИДавид,мојотслуга,ќебидецарнаднив;иситеќе имаатеденпастир;иќеодатпоМоитезакони,ќеги пазатМоитеодредбииќегиисполнуваат
25ИќеживеатвоземјаташтомујададовнаЈаков, Мојотслуга,вокојаживеејавашитетатковци;иќе живеатвонеатие,нивнитедецаидецатананивните децазасекогаш;аМојотслугаДавидќебиденивни кнеззасекогаш.
26Ќесклучамсонивзаветнамир;тојќебидевечен заветсонив;ќегипоставамиќегиумножам,иќего поставаммеѓунивМоетосветилиштезаситевекови.
27ИМојотшаторќебидесонив;да,Јасќебидам нивниБог,атиеќебидатМојнарод
28ИќезнаатнезнабошцитедекаЈас,Господ,го осветувамИзраилот,когаМоетосветилиштеќебиде меѓунивзасекогаш
ПОГЛАВЈЕ38
1ИдојдесловотоГосподоводомене: 2Синечовечки,свртиголицетосвоеконГог,земјата Магог,главниоткнезнаМешехиТувал,ипророкувај противнего,
3Икажи:„ВакавелиГосподБог:еве,Јассумпротив тебе,Гоге,главенкнезнаМесехиТувал!
4Ќетевратамназадиќетиставамкукивовилиците,и ќетеизведамтебеицелататвојавојска,коњии коњаници,ситеоблеченивосекаковоклоп,голема дружинасоштитовииоклопи,ситевооруженисо мечеви
5Персија,ЕтиопијаиЛибијасонив;ситесоштити шлем
6Гомериситенеговичети;домотнаТогармаод севернитекраиштаиситенеговичети;имногународи сотебе
7Подготвисе,подготвисезасебе,тиизацелататвоја дружина,штоесобранаоколутебе,ибидиимстражар.
9Ќесеискачишиќедојдешкакобура,ќебидешкако облакштоќејапокриеземјата,тииситетвоичети,и многународисотебе
10ТакавелиГосподБог:„Воистовремеќетидојдат наумработииќепомислишназло
11Иќекажеш:„Ќеодамвоземјатананеѕиденисела, ќеодамкајониештосемирни,штоживеатбезбедно, ситетиеживеатбезѕидови,безрешеткинипорти, 12.Даземешпленидаземешплен,дајасвртишраката Својаврзпуститеместаштосегасенаселенииврз народотштоесобраноднародите,коистекнале добитокиимот,коиживеатвосрединатаназемјата. 13Сава,ДеданитрговцитеодТарсис,соситемлади лавовинегови,ќетиречат:„Далисидошолдаземеш плен?Далисигособралсвојотнародзадаземешплен? Даодземешсреброизлато,даограбишдобитокиимот, даземешголемплен?“
14Затоа,синечовечки,пророкувајикажимунаГог: „ВакавелиГосподБог:воонојден,когаМојотнарод Израилќеживеебезбедно,зарнеќезнаеш?
15ИќедојдешодТвоетоместо,одсевернитекраишта, тиимногународисотебе,ситејавајќикоњи,голема дружинаисилнавојска
16.ИќесекренешпротивМојотнародИзраилкако облакштоќејапокриеземјата;тоаќебидево последнитеденови,иЈасќетедоведампротивМојата земја,задаМепознаатнезнабошците,когаќебидам светвоТебе,Гоге,преднивнитеочи
17ТакавелиГосподБог:„ТилисиОној,закого зборуваввостаровремепрекуМоитеслуги,пророците Израилеви,коипророкуваавотиеденовимногу годинидекаќеТедоведампротивнив?
18ИќебидевоистовремекогаГогќедојдепротив земјатаИзраилева,велиГосподБог,декаМојотгневќе сеиздигневрзмоетолице
19ЗаштовоМојатаревностивоогнотнаМојотгнев реков:„Навистинавоонојденќеимаголемпотресво земјатаИзраилева;
20.Ирибитеморски,иптицитенебесни,иполските ѕверови,исителазачиштолазатпоземјата,исителуѓе
ПОГЛАВЈЕ39
1Затоа,синечовечки,пророкувајпротивГогикажи: „ВакавелиГосподБог:еве,Јассумпротивтебе,Гог, главенкнезнаМесехиТувал!
2Ќетевратамназадиќеоставамсамоеднашестина одтебе,ќетеизведамодсевернитекраиштаиќете доведамнапланинитеИзраилеви.
3Ќегоисфрламлакотодлеватаракаиќегиисфрлам стрелитеоддеснатарака
4ЌепаднешврзпланинитеИзраилеви,тииситетвои чети,инародотштоесотебе;ќетепредадамнаптици грабливиодсекаковвид,инаполскитеѕверовизадате изедат
5Ќепаднешнаотворенополе,заштоЈасгорековтоа, велиГосподБог.
6ИќеиспратамоганврзМагогимеѓуониешто безгрижноживеатпоостровите,иќезнаатдекаЈассум Господ.
7ТакаќегообјавамМоетосветоимемеѓуМојотнарод Израел;инемаповеќедадозволамдагоосквернуваат Моетосветоиме;иќезнаатнезнабошцитедекаЈассум Господ,СветиотвоИзраел
8Ете,дојдеисесврши,велиГосподБог;оваеденотза којреков.
9ИониештоживеатвоградовитеИзраилевиќе излезатиќезапалатиќегоизгораторужјето, штитовитеиогрлиците,лаковитеистрелите,рачните стаповиикопјата,иќегигоратсооганседумгодини
10Заданеземаатдрваодполето,нитудасечатод шумите,заштооружјетоќегогоратсооган,ќеги ограбуваатониештогоограбилеиќегиограбуваат ониештогоограбиле,велиГосподБог
11ИвотојденќемудадамнаГогместозагробовиво Израел,долинатанапатницитеисточноодморето;и тааќеимгизатненосовитенапатниците;итамуќего погребаатГогицелотонеговомноштво;иќејанаречат ДолинанаАмонгог
12ИседуммесециИзраелевиотдомќегипогребува,за дајаочистиземјата.
13Ќегипогребацелиотнародназемјата,итоаќеим бидеслававоденоткогаќесепрославам,велиГоспод Бог.
14Иќеодвојатлуѓесопостојанаработа,коиќе минуваатнизземјатазадагипогребаатсопатниците ониештоќеостанатналицетоназемјата,задаја исчистатПоистекотнаседуммесециќеја пребаруваат.
15Ипатницитештоминуваатнизземјата,коганекој ќевидичовечкакоска,некапоставизнакпокрајнеа, додекапогребачитенејазакопаатводолината Хамонгог.
16ИиметонаградотќебидеХамонаТакаќеја исчистатземјата
17„Ити,синечовечки,вакавелиГосподБог:кажиим наситепердувестиптициинаситеполскиѕверови: „Соберетесеидојдете,соберетесеодситестранина жртватаМоја,штојапринесувамзавас,големажртва напланинитеИзраилеви,задајадетемесоидапиете крв.“
18Ќејадетемесоодсилнииќепиетекрводкнезовите
20ТакаќесенасититенаМојататрпезасокоњииколи, сосилнилуѓеисоситевојници,велиГосподБог.
21ИќејаиздигнамславатаМојамеѓунезнабошците,и ситенезнабошциќеговидатМојотсудштогоизвршив иракатаМојаштојаставивврзнив
22ИќезнаедомотИзраилевдекаЈассумГоспод, нивниотБог,одтојденпанатаму.
23ИќезнаатнезнабошцитедекадомотИзраилевотиде воропствопорадисвоетобеззаконие,затоштозгрешија противМене,затоагоскривлицетоМоеоднивиги предадовворацетенанивнитенепријатели,исите паднааодмеч
24Спореднивнатанечистотаиспореднивните
нив
25ЗатоавакавелиГосподБог:„Сегаќегивратам Јакововитезаробеници,ќесесмилувамнацелиотдом ИзраилевиќеревнувамзаМоетосветоиме
26Потоагопонесоасвојотсрамиситесвоипрестапи
27Когаќегивратамоднародитеиќегисоберамод земјитенанивнитенепријатели,икогаќесеосветамво нивпредочитенамногународи,
28ТогашќезнаатдекаЈассумГоспод,нивниотБог, Којгиодведеворопствомеѓунезнабошците;ноги собраввонивнатаземјаивеќенеоставивникогоод нивтаму.
29ИповеќенемадагокријамлицетоМоеоднив, заштогоизлеавДухотМојврздомотИзраилев,вели ГосподБог.
ПОГЛАВЈЕ40
1Водваесетипеттатагодинаоднашеторопство,на почетокотодгодината,надесеттиотденодмесецот,во четиринаесеттатагодинаоткакоградотбешеразурнат, воистиоттојденракатаГосподовабешеврзменеиме одведетаму
2ВовиденијаБожјимеодведевоземјатаИзраилеваи мепоставинамногувисокапланина,апокрајнеаод југимашеградскаконструкција.
3Имеодведетаму,иете,тамуимашееденчовек,чиј изгледбешекакомесинг,солененојажеворакатаи мернатрска;итојстоешенапортата
4Ичовекотмирече:„Синечовечки,гледајсоочите
Езекиел
портата,којбешеширокеднатрска;идругиотпрагна портата,којбешеширокеднатрска.
7Секојамаласобабешедолгаеднатрскаиширока еднатрска;амеѓумалитесобиимашепетлакти,а праготнапортатакајтремотнавнатрешнатапорта бешееднатрска
8Тојгоизмериитремотнавнатрешнатапорта:една трска.
9Потоагоизмеритремотнапортата:осумлакти,а столбовитенегови:двалакти;атремотнапортатабеше одвнатре
10Малитесобинапортатаконистокбеатриодедната странаитриоддругатастрана;тритебеасоистамерка; астолбовитеимааеднамеркаиодеднатаиоддругата страна
11Ијаизмериширинатанавлезотнапортата,десет лакти,адолжинатанапортата,тринаесетлакти 12Просторотпредмалитесобибешееденлактод еднатастрана,апросторотеденлактоддругатастрана; малитесобибеашестлактиодеднатастранаишест лактиоддругатастрана
13Потоајаизмерипортатаодпокривотнаеднатамала собадопокривотнадругата;ширинатабешедваесети петлакти,вратадоврата
14Направиистолбовиодшеесетлакти,достолбовите надворотоколупортата
15Аодлицетонавлезнатапортадолицетонатремот навнатрешнатапортаимашепедесетлакти.
16Имашетеснипрозорциконмалитесобиикон нивнитестолбовивопортатанаоколу,аистотакаикон лакови;прозорцибеанаоколуодвнатре,анасекој столбимашепалми
17Потоамеодведевонадворешниотдвор,иете,таму имашесобииподрумнаправеноколудворот:триесет собибеанаподрумот
18Атротоаротпокрајпортите,спротидолжинатана портите,бешедолниоттротоар.
19Потоајаизмериширинатаодпредниотделна долнатапортадопредниотделнавнатрешниотдвор однадвор,столактиконистокиконсевер.
20Ипортатананадворешниотдвор,штогледашекон север,јаизмеринејзинатадолжинаинејзинаташирина 21Малитесобибеатриодеднатастранаитриод другатастрана;столбовитеилаковитебеаспоред меркитенапрватапорта:должинатаѝбешепедесет лакти,аширинатадваесетипетлакти. 22Инивнитепрозорци,нивнителаковиинивните палмибеаспоредмеркитенапортаташтогледакон исток;исеискачуваадонеапоседумстепеници,а лаковитебеапреднив
23Апортатанавнатрешниотдворбешеспроти портатаконсевериконисток;иизмериодпортадо порта:столакти
24Потоамеодведеконјуг,иете,портаконјуг;ги измеринејзинитестолбовиилакови,споредтиемерки
25Иимашепрозорцивонегоивонеговителакови наоколу,какоониепрозорци:должинатабешепедесет лакти,аширинатадваесетипетлакти
26Донегосеискачувааседумскалила,апреднивбеа лакови.Настолбовитеимашепалми,еднаодеднатаи
27Вовнатрешниотдворимашепортаконјуг;иизмери
28Имеодведевовнатрешниотдворнизјужнатапорта; ијаизмеријужнатапортаспоредовиемерки; 29Инеговитемалисоби,столбовитеилаковитебеасо истимеркиИмашепрозорцивонегоиволаковите наоколу;бешедолгпедесетлактииширокдваесети петлакти.
30Алаковитенаоколубеадолгидваесетипетлакти,а широкипетлакти
31Анеговитесводовибеанасочениконнадворешниот двор;анастолбовитеимашепалми;искачувањетодо негоимашеосумскалила.
32Имевоведевовнатрешниотдворконисток;ија измерипортатаспоредовиемерки
33Инеговитемалисоби,столбовитеилаковитебеасо истимеркиИмашепрозорцивонегоиволаковите наоколу;бешедолгпедесетлактииширокдваесети петлакти.
34Асводовитенеговибеасвртениконнадворешниот двор;апалмиимашенастолбовитенеговиодеднатаи оддругатастрана,аискачувањетодонегоимашеосум скалила
35Имеодведедосевернатапортаијаизмериспоред овиемерки;
36Неговималисоби,столбови,лаковиипрозорци наоколу;должинатабешепедесетлакти,аширината дваесетипетлакти.
37Астолбовитенеговибеанасоченикон надворешниотдвор;апалмиимашенастолбовите неговиодеднатаиоддругатастрана,аискачувањето донегоимашеосумскалила
38Асобитеинивнитевлезовибеакајстолбовитена портите,кадештосемиешежртватапаленица.
39Авотремотнапортатаимашедвемасиодедната странаидвемасиоддругатастрана,задасеколена нивжртватапаленица,жртватазагревижртватаза престап
40Однадворешнатастрана,когасевлегувашекон влезотнасевернатапорта,имашедвемаси,аод другатастрана,којабешекајтремотнапортата,имаше двемаси
41Четиримасиимашеодеднатастранаичетиримаси оддругатастрана,покрајпортата;осуммаси,накоиги колеасвоитежртви
42Ачетиритемасибеаодделканкамензажртвата паленица,долгилакотипол,широкилакотиполи високиеденлакот;врзнивгиставааиалаткитесокои гиколеажртватапаленицаижртвата
43Внатреимашекуки,широкиеднадланка, прицврстенинаоколу,анамаситебешемесотоод
44Анадвородвнатрешнатапортабеаодаитена пејачитевовнатрешниотдвор,којбешеодстранатана
47Игоизмеридворот:столактидолгистолакти широк,квадратен;ижртвеникотпреддомот.
48Имеодведевотремотнадомотигиизмери столбовитенатремот:попетлактиодеднатастранаи попетлактиоддругатастрана;аширинатанапортата бешетрилактиодеднатастранаитрилактиоддругата страна
49Должинатанатремотбешедваесетлакти,а ширинатаединаесетлакти;имеповедепоскалитепо коисеискачувашедонего;аимашестолбовидо столбовите,еденодеднатастрана,адругодонаа ПОГЛАВЈЕ41
1Потоамеодведевохрамотигиизмеристолбовите: шестлактиширокиодеднатастранаишестлакти широкиоддругатастрана,колкуштобешеширината нашаторот
2Ширинатанаврататабешедесетлакти,астранитена врататабеапетлактиодеднатастранаипетлактиод другатастранаЈаизмеринејзинатадолжина: четириесетлакти,аширината:дваесетлакти.
3Потоавлезевнатреигиизмеристолбовитенавратата: двалакти;вратата:шестлакти,аширинатанавратата: седумлакти.
4Ијаизмеринеговатадолжина,дваесетлакти,и неговаташирина,дваесетлакти,предхрамотИми рече:„Оваенајсветотоместо.“
5Потоагоизмериѕидотнадомот-шестлакти,а ширинатанасекојастраничнасоба-четирилакти, околудомотодситестрани.
6Страничнитесобибеатри,еднаврздруга,потриесет поред;тиевлегуваавоѕидотнакуќатазастраничните собинаоколу,задаможатдасепотпираат,нонесе потпираанаѕидотнакуќата
7Иимашепроширување,исвиткувањесèуштенагоре констраничнитесоби,заштосвиткувањетонакуќата сèуштесеспушташенагореоколукуќата;затоа ширинатанакуќатасèуштесеспушташенагоре,и такасезголемувашеоднајнискатасобадонајвисоката, консредината
8Јавидовивисинатанадомотнаоколу:темелитена страничнитесобибеаеднаполнатрска,долгашест лакти
9Дебелинатанаѕидот,штобешезастраничнатасоба однадвор,бешепетлакти,аонаштоостанабеше местотонастраничнитесобиштобеавнатре 10Амеѓусобитеимашеширинаоддваесетлакти околукуќатаодситестрани 11Вратитенастраничнитесобибеаконпреостанатото место:еднавратаконсевер,адругавратаконјуг Ширинатанапреостанатотоместобешепетлакти наоколу
12Зградата,штобешепредодделнотоместонакрајот конзапад,бешеширокаседумдесетлакти,аѕидотна зградатабешедебелпетлактинаоколу,адолга деведесетлакти.
13Игоизмеридомот,долгстолакти;иодделниот простор,какоизградатасонејзинитеѕидови,долгисто лакти;
14Ширинатанапреднатастрананадомотина одвоениотпросторконистокбешестолакти
15Ијаизмеридолжинатаназградатаспроти
16Вратите,теснитепрозорциигалериитенаоколуна тритеката,спротивратата,беаобложенисодрво наоколу,одземјатадопрозорците,апрозорцитебеа покриени;
17доонаанадвратата,дуридовнатрешниотдом,и однадвор,ипокрајцелиотѕиднаоколу,одвнатреи однадвор,сомерка
18Ибешенаправенодхерувимиипалми,такашто палмабешемеѓухерувимихерувим;исекојхерувим имашедвелица;
19Такаштолицетоначовекбешесвртеноконпалмата одеднатастрана,алицетонамладлавконпалматаод другатастранаТакабешеобрабенцелиотдомнаоколу 20Одземјатадонадврататабеанаправенихерувимии палми,аинаѕидотнахрамот.
21Столбовитенахрамотбеачетириаголни,аи преднатастрананасветилиштетоизгледашеистокако ипреднатастрананадругиот.
22Дрвениотжртвеникбешевисоктрилакти,адолг двалакти;аглитенегови,должинатанеговаиѕидовите неговибеаоддрво.Имирече:„Оваетрпезаташтое предГоспода“
23Храмотисветилиштетоимаадвеврати
24Вратитеимааподвекрила,двекрилаштосевртеа; двекрилазаеднатавратаидвекрилазадругатаврата 25Нанив,навратитеодхрамот,беаизвајанихерувими ипалми,какоштобеаизвајанинаѕидовите;ана надворешнатастранаодтремотимашедебелиштици 26Иимашетеснипрозорциипалмиодеднатаиод другатастрана,одстранитенатремотиод страничнитесобинакуќата,идебелиштици
ПОГЛАВЈЕ42
1Потоамеизведевонадворешниотдвор,посеверниот пат;имеодведевособаташтобешеспротиодделниот простор,акојабешепредзградатаконсевер
2Предврататабешедолгастолакти,аширокапедесет лакти.
3Спротидваесеттелактиштобеазавнатрешниотдвор испротитротоаротштобешезанадворешниотдвор, имашегалеријаспротигалеријанатриката.
4Предсобитеимашепатекаодвнатре,широкадесет лакти,иеденлактодпатот,анивнитевратибеа
5Горнитесобибеапократки,бидејќигалериитебеа повисокиодовие,оддолнитеиодсредниотделод зградата.
6Тиебеанатриката,нонемаастолбовикако
10Собитебеаводебелинатанаѕидотнадвороткон исток,спротиодделниотпросториспротизградата.
11Апатотпреднивбешекакоониеодаиштобеакон север,долгиколкуиширокиколкуинивните;исите нивниизлезибеаспореднивнитеобичаииспоред нивнитеврати
12Испоредвратитенасобитештобеаконјуг,имаше вратанапочетокотодпатот,токмупредѕидоткон исток,когасевлегувашенизнив
13Тогашмирече:„Севернитесобиијужнитесоби, коисепредодделнотоместо,сесветисоби,кадешто свештеницитештомупристапуваатнаГосподаќејадат најсветиработи;тамуќегиставаатнајсветитеработи, жртватазалеб,жртватазагревижртватазапрестап, заштоместотоесвето
14Когасвештеницитеќевлезаттаму,тиенемада излегуваатодсветилиштетовонадворешниотдвор, тукутамуќегиположуваатсвоитеоблекисокои служат,заштосесвети;иќеоблечатдругиоблекииќе пристапувааткононаштоезанародот
15Откакозавршисомерењетонавнатрешниотдом,ме изведеконпортата,чијаштогледашеконисток,ија измеринаоколу
16Јаизмериисточнатастранасомернататрска, петстотинитрски,сомернататрсканаоколу.
17Јаизмерисевернатастрана,петстотинитрски,со мернататрсканаоколу
18Јаизмеријужнатастрана,петстотинитрски,со мернататрска
19Сесвртеконзападиизмерипетстотинитрскисо мернататрска.
20Гоизмериодчетиритестрани:имашеѕиднаоколу, долгпетстотинитрскииширокпетстотини,задасе направиодвојувањепомеѓусветилиштетоинечистото место
ПОГЛАВЈЕ43
1Потоамеодведедопортата,допортаташтогледа конисток.
2И,ете,славатанаБогаИзраилевдоаѓашеод источниотпат;агласотНеговбешекакошумодмногу води;иземјатасветнаодславатаНегова.
3Ибешеспоредизгледотнавидениетоштоговидов, споредвидениетоштоговидовкогадојдовдаго уништамградот;ивиденијатабеакаковидениетошто говидовкајрекатаХевар;ипаднавничкум
4ИславатаГосподовавлезеводомотпрекупортата штогледашеконисток
5Имекренадухотимеодведевовнатрешниотдвор;и ете,славатаГосподовагоисполнидомот
6Игочувкакомизборуваодкуќата,ачовекотстоеше домене
7Имирече:„Синечовечки,местотонаМојотпрестол иместотонастапалатанаМоитенозе,кадештоќе престојуваммеѓусиновитеИзраилевизасекогаш,и Моетосветоименемаповеќедагоосквернидомот Израилев,нитутие,нитунивнитецареви,сосвоето блудство,нитусотруповитенанивнитецаревина нивнитевисокиместа.“
8ПоставувајќигосвојотпрагпокрајМоитепрагови,
10Синечовечки,покажимугодомотнадомот Израилев,задасезасраматодсвоитебеззаконија,и некагоизмератобразецот
11Иакосесраматодсèштонаправиле,покажиимго обликотнадомот,инеговиотоблик,инеговитеизлези, инеговитевлезови,иситенеговиоблици,исите неговиуредби,иситенеговизакони;инапишиготоа преднив,задагопазатцелиотнеговоблик,исите неговиуредби,идагиисполнуваат 12ОваезаконотнаДомот:наврвотодпланината целатанеговаграницанаоколуќебиденајсветаЕве, оваезаконотнаДомот
13Аевегимеркитенажртвеникотспоредлактите: лакотелакотиширинанаеднадланка;иосноватанека биделакот,аширинатаеденлакот,аработоколунего некабидееднапеда.Тоанекабидеповисокотоместо нажртвеникот
14Одднотоназемјатадодолнатаплочанекаимадва лакти,аширинатаеденлакт;аодпомалатаплочадо поголематаплочанекаимачетирилакти,аширината еденлакт
15Жртвеникотнекабидедолгчетирилакти,аод жртвеникотпанагоречетирирога
16Жртвеникотнекабидедолгдванаесетлакти,широк дванаесет,квадратенвочетиритеквадрати.
17Иоградатанекабидедолгачетиринаесетлактии широкачетиринаесетвочетиритеквадрати;работ околунеанекабидеполовиналакт,аднотонејзино еденлактнаоколу;аскалитенеговинекагледааткон исток
18Имирече:„Синечовечки,вакавелиГосподБог: овасеуредбитезажртвеникотводеноткогаќего направат,задапринесуваатжртвипаленицинанегои дагопопрскаатсокрв.“
19Инасвештеницителевити,коисеодпотомството наСадок,коипристапуваатконменезадамислужат, ќеимдадеш,велиГосподБог,младјунецзажртваза грев
20Иземиоднеговатакрвиставијаначетирите неговирога,начетиритеаглинаоградатаинаработ наоколуТакаќегоочистишиќегопрочистиш
Езекиел
27Икогаќеистечатовиеденови,одосмиотденпа натаму,свештеницитеќегипринесуваатвашите паленицинажртвеникотивашитежртвизамир,иЈас ќевеприфатам,велиГосподБог.
ПОГЛАВЈЕ44
1Потоамевратипопатотнапортатананадворешното светилиште,којагледашеконисток;итаабеше затворена
2ТогашГосподмирече:„Оваавратаќебидезатворена, немадасеотвори,иникојнемадавлезенизнеа,зашто Господ,БогИзраилев,влезенизнеа,затоаќебиде затворена“
3Тоаезакнезот;кнезотнекаседивонегозадајаде лебпредГоспода;некавлегуванизтремотнатааврата инекаизлегувапоистиотпат 4Потоамеодведенизсевернатапортапреддомот;и погледнав,иете,славатаГосподовагоисполнидомот Господов;ипаднавничкум 5ИГосподмирече:„Синечовечки,внимавајдоброи гледајсоочитесвои,ислушајсоушитесвоисèштоти кажувамзаситеуредбинадомотГосподовизасите неговизакони;внимавајдобронавлегувањетово домотинасекоеизлегувањеодсветилиштето.“
6Иќеимкажешнабунтовниците,надомотИзраилев: „ВакавелиГосподБог:домеИзраилев,доставиеод ситевашигнасотии!
7заштодоведовтевоМоетоСветилиштестранци, необрежанипосрцеинеобрежанипотело,задабидат воМоетоСветилиште,дагоосквернатМојотДом,кога принесуватеМојлеб,мастикрв,игопрекршијаМојот Заветпорадиситевашигнасотии
8ИвиенесегрижевтезаМоитесветињи,туку поставивтечуваринаМојатастражавоМоето светилиштезасебе
9ТакавелиГосподБог:„Ниеденстранец,необрежан посрце,нитунеобрежанпотело,немадавлезево Моетосветилиште,нитуеденстранец,којемеѓу синовитеИзраилеви.“
10Алевитите,коисеоддалечијаодМенекогаИзраел залута,коизалутааодМенепосвоитеидоли,тиеќего понесатсвојотгрев.
11ТиеќебидатслугивоМоетосветилиште,ќечуваат стражаприпортитенаДомотиќемуслужатнаДомот; тиеќеколеажртвапаленицаижртвазанародотиќе стојатпреднивзадаимслужат
12.Бидејќиимслужеапреднивнитеидолиигонаведоа домотИзраилевдападневобеззаконие,затоајакренав ракатаСвојапротивнив,велиГосподБог,итиеќего понесатсвојотбеззаконие
13ИнемадасеприближуваатдоМене,задаМи служаткакосвештеници,нитуќесеприближуваатдо билоштоодМоитесветињи,вонајсветотоместо;туку ќегоносатсвојотсрамисвоитегнасотииштоги направиле
14.Ќегинаправамчуваринадомот,заситенегови службиизасèштоќесевршивонего
сеоддалечијаодМене,тиеќесеприближатдоМенеза
јапазатМојатаслужба.
17Икогаќевлегуваатнизпортитенавнатрешниот двор,ќебидатоблечениволенениоблеки;иволнане смеедаимсеносидодекаслужатвопортитена внатрешниотдворивнатре 18Ќеимаатлененикапинаглавитеилененигаќина слабините;несмеатдасеопашуваатсоништошто предизвикувапотење
19Икогаќеизлезатвонадворешниотдвор,во надворешниотдворкајнародот,некагисоблечат своитеоблекивокоислужеле,некагиположатво светитесобиинекаоблечатдругиоблеки;инеканего осветуваатнародотсонивнитеоблеки
20Несмеатдасигибричатглавите,нитудадозволат косатадаимпорасне;самотребадасигипотстрижат главите
21Нитуеденсвештеникнесмеедапиевино,когаќе влезевовнатрешниотдвор.
22Несмеатдаземаатзаженинитувдовица,ниту отпуштена;тукунеказематдевојкиодпотомствотона домотИзраилевиливдовицаштоималасвештеник.
24ИвоспоровитеќесудатиќесудатспоредМоите одлуки;иќегипазатМоитезаконииМоитеуредбиво ситеМоисобранија;иќегипразнуваатМоитесаботи. 25Инесмеатдапристапуваатконмртовецзадасе осквернат;тукуможатдасеосквернатзататко,или мајка,илисин,илиќерка,илибрат,илисестрашто немаламаж
26Иоткакоќесеочисти,некамусметаатседумдена 27Иводеноткогаќевлезевосветилиштето,во внатрешниотдвор,задаслуживосветилиштето,ќеја принесесвојатажртвазагрев,велиГосподБог
28Итоаќеимбиденаследство:Јассумнивното наследство;инетребадаимдаватеникаковимотво Израел;Јассумнивнотонаследство
29Тиеќејадатжртвазалеб,жртвазагревижртваза престап;исèштоепосветеновоИзраелќебиденивно 30Ипрвитеодситепрвиниодсè,исекојприносод ситевашиприноси,некабидатзасвештеникот;и првотоодвашетотестонекамугодадетена свештеникот,задагонаправиблагословотдаостанево
2Одтоаќеимазасветилиштетопетстотинилактиво должинаипетстотинивоширина,квадратнинаоколу,а педесетлактизанеговитепредградијанаоколу
3Иодоваамеркаизмеридваесетипетилјадилактиво должина,адесетилјадилактивоширина;вонеаќе бидеСветилиштетоиСвјатајотоСвјатино
4Светиотделодземјатаќебидезасвештениците, слугитенасветилиштето,коиќедоаѓаатдаМуслужат наГоспода;итоаќебидеместозанивнитекуќии светоместозасветилиштето
5Дваесетипетилјадилактиводолжинаидесетилјади лактивоширинаќеимприпаднатналевитите, служителинадомот,какоимотоддваесетсоби.
6Иодредетегоградоткакоимотвоширинаодпет илјадилактиидолжинаоддваесетипетилјадилакти, спротиприносотзасветиотдел.Тоаќебидезацелиот домИзраилев
7Иеденделќебидезакнезотодеднатаиоддругата странанаприносотзасветиотделизаимототна градот,предприносотзасветиотделипредимототна градот,одзападнатастранаконзападиодисточната странаконисток;должинатаќебидеспротиеденод деловите,одзападнатаграницадоисточнатаграница 8ВоземјатаќебиденеговонаследствовоИзраел;и МоитекнезовиповеќенемадагоугнетуваатМојот народ;аостатокотодземјатаќемугодадатнадомот Израилевспореднивнитеплемиња
9ВакавелиГосподБог:Доставие,кнезовиИзраилеви! Отстранетегонасилствотоиграбежот,ивршетесуди правда,отстранетегивашитеугнетувањаодМојот народ,велиГосподБог.
10Ќеиматеправиваги,правиефаиправибати
11Ефатаибатанекабидатсоистамера,такаштобата дасодржидесеттинаодхомер,аефатадесеттинаод хомерМератанекабидеспоредхомерот
12Ашекелотнекабидедваесетгери:дваесетшекели, дваесетипетшекели,петнаесетшекели,некабиде вашатамане
13Евегоприносотштоќегопринесувате:шестинаод ефаодхомерпченицаишестинаодефаодхомер јачмен
14Штосеоднесувадоуредбатазамасло,односноза батамасло,принесувајтедесеттинаодбатаодкорот, штоехомероддесетбата,заштодесетбатасееден хомер
15.Иеднојагнеодстадото,оддвесте,одплодните пасиштаИзраилеви,залебенпринос,запаленицаиза жртвинамирот,задасенаправипомирувањезанив, велиГосподБог
16Сиотнародназемјататребадагодадеовојпринос закнезотвоИзраел
17Инакнезотќемубидедолжностдапринесува паленици,житниприносииналеаниприносина празниците,намладитемесечини,насаботите,насите свеченостинадомотИзраилев;тојќејаприготви жртватазагрев,житнатажртва,паленицатаижртвите замир,задасеизвршипомирувањезадомотИзраилев. 18ВакавелиГосподБог:„Вопрвиотмесец,напрвиот денодмесецот,земимладјунецбезнедостатоки очистигосветилиштето.
19Исвештеникотнеказемеодкрвтанажртватаза
21Вопрвиотмесец,начетиринаесеттиотденод месецот,ќеиматеПасха,празникштотраеседумдена; ќесејадебесквасенлеб.
22Ивотојденкнезотќеподготвизасебеизацелиот народназемјатајунецзажртвазагрев
23ИседумденаодпразникотнекаМупринесувана Господажртвапаленица:седумволовииседумовни безнедостаток,секојден,седумдена,ипоеднојаре дневнокакожртвазагрев
24Инекапринесежртваодлебеднаефазајунец,и еднаефазаовен,иеденинмаслозаеднаефа.
25Воседмиотмесец,напетнаесеттиотденодмесецот, неканаправиистотонапразникотнаседумдневните, спореджртватазагрев,спореджртватапаленица, спореджртваталебиспоредмаслото
ПОГЛАВЈЕ46
1ВакавелиГосподБог:Врататанавнатрешниотдвор, штогледаконисток,ќебидезатворенашестеработни
месечинаќебидеотворена
2Икнезотќевлезенизтремотнатаавратаоднадвори ќезастанекајстолботнавратата,асвештеницитеќему принесатжртвапаленицаижртвазамир,атојќесе поклонинапраготнавратата;потоаќеизлезе;но врататанемадабидезатворенадовечерта
3Истотака,народотназемјатаќесепоклонувапред Господапредврататанаоваапортавосаботитеиво младатамесечина
4АпаленицаташтоќемујапринесекнезотнаГоспода восаботенден,ќебидешестјагнињабезнедостатоки еденовенбезнедостаток
5Илебниотприноснекабидееднаефазаовен,а лебниотприносзајагнињатаколкуштоможедададе, иеденинмаслозаеднаефа
6Аводенотнамладатамесечинанекабидемладјунец безнедостаток,шестјагнињаиеденовен;тиенека бидатбезнедостаток
7Инекапринеселебенпринос:еднаефазајунец,една ефазаовен,азајагнињатаколкуштоќеможе,иеден инмаслозаеднаефа
8Икогакнезотќевлезе,некавлезепотремотнатаа портаинекаизлезепонејзиниотпат
9АкоганародотназемјатаќедојдепредГосподана свеченитепразници,којќевлезенизсевернатапортаза
12Когакнезотќепринеседоброволнажртвапаленица илидоброволнижртвизамирнаГоспода,тогашнека мусеотвориврататаштогледаконисток,инекаја приготвисвојатажртвапаленицаисвоитежртвиза мир,какоштоправешевосаботенден;тогашнека излезе,апонеговотоизлегувањенекасезатвори вратата
13СекојденпринесувајМунаГосподажртва паленицаодедногодишнојагнебезнедостаток; принесувајгосекоеутро
14Секоеутропринесувајмужитенпринос,шестинаод ефаитретинаодинмасло,задасеразредисофиното брашно;тоаепостојанжитенпринос,каковечензакон наГоспода
15Такаќегоподготвуваатјагнето,лебниотприноси маслотосекоеутрозапостојанажртвапаленица.
16ВакавелиГосподБог:„Акокнезотмудадеподарок нанекогоодсвоитесинови,наследствотоќеим припадненанеговитесинови;тоаќеимбиденивно наследство“
17Но,акомудадеподарокодсвоетонаследствона еденодсвоитеслуги,тојќемуостанедогодинатана слободата,апотоаќемусевратинакнезот,анеговото наследствоќеимприпаѓананеговитесинови
18Кнезотнемадаземаоднаследствотонанародотсо угнетување,задагоизгониоднеговиотимот,тукуќе имдаденаследствонасвоитесиновиодсвојотимот,за данесераспрснесекојодМојотнарододсвојотимот.
19Откакомевнесенизвлезот,штобешеодстраната напортата,восветитеодаинасвештениците,кои гледааконсевер;иете,имашеместооддветестрани конзапад
20Тогашмирече:„Оваеместотокадешто свештеницитеќегиваратжртвитезапрестапи жртвитезагрев,кадештоќегипечатлебнитежртви,за данегиизнесуваатвонадворешниотдворзадаго осветатнародот.“
21Потоамеизведевонадворешниотдворимеповеде покрајчетиритеаглинадворот,иете,восекојаголод дворотимашедвор.
22Вочетиритеаглинадворотимашедворови поврзани,долгичетириесетлактииширокитриесет; ситечетириаглибеасоистамерка.
23Иимашередзградиоколунив,околуситечетири,и бешенаправенсоместазаготвењеподредовите наоколу.
24Тогашмирече:„Овасеместатакадештоварат,каде штослужителитенаДомотјаваратжртватана народот“
ПОГЛАВЈЕ47
1Потоамевратипредврататанадомот,иете,вода излегувашеодподпраготнадомотконисток,зашто предниотделнадомотбешесвртенконисток,аводата слегувашеодоздолаоддеснатастрананадомот,од јужнатастрананажртвеникот. 2Потоамеизведеодсеверниотпатнапортатаиме поведепонадворешниотпатдонадворешнатапортапо патотштогледаконисток;иете,водатечешеод деснатастрана
3Икогачовекотштогодржешејажетоворакататргна
водатабешедоколена.Повторноизмериилјадаиме проведенизводата;водатабешедослабините 5Потоаизмериилјадалакти;итоабешерекапреку којанеможевдапреминам,заштоводитебеа надојдени,водизапливање,рекапрекукојанеможеше дасепремине
6Имирече:„Синечовечки,далиговидеова?“Потоа меодведеимевратинабреготнареката
7Когасевратив,ете,набреготнарекатаимашемногу дрвјаодеднатаиоддругатастрана
8Тогашмирече:„Овиеводиизлегуваатконисточната земја,сеспуштаатвопустинатаисевлеваатвоморето; акогаќеседоведатвоморето,водитеќебидат исцелени“
9Иќесеслучи,сèштоеживо,штоседвижи,кадеида дојдатреките,ќеживее;иќеимамногуриби,бидејќи овиеводиќедојдаттаму,заштоќебидатисцелени;и сèќеживеекадеидадојдиреката.
10ИќесеслучирибаритедастојатнанегоодЕнгеди доЕнеглаим;тиеќебидатместозапротегањемрежи; нивнитерибиќебидатспореднивниотвид,како рибитевоГолемотоМоре,многубројни
11Но,нејзинитекалливиместаимочуриштанемада бидатизлекувани,тиеќебидатпредаденинасол. 12Ипокрајреката,набреготнејзин,одеднатаиод другатастрана,ќерастатситедрвјазахрана,чиилисја немадавенеат,нитунивниотплодќесерасипува;ќе раѓаатновиплодовиспореднеговитемесеци,зашто нивнитеводиизлегуваатодсветилиштето;инеговиот плодќебидезахрана,анејзиниотлистзалек.
13ТакавелиГосподБог:„Евејаграницата,прекукоја ќејанаследитеземјатаспореддванаесеттеплемиња Израилеви:Јосифќедобиедвадела.
14Иќејанаследите,еденкакодруг,закојакренав раказадаимјададамнавашитетатковци;иовааземја ќевиприпадневамвонаследство.
15Иоваќебидеграницатаназемјатаконсевер,од ГолемотоМоре,попатотнаХетлон,какоштоодат луѓетоконСедад; 16Емат,Верота,Сибраим,којемеѓуграницатана ДамаскиграницатанаЕмат;Асархатикон,којепокрај бреготнаАуран.
17АграницатаодморетоќебидеХасаренан, границатанаДамаск,асеверноконсевер,играницата наЕматИоваесевернатастрана
18АисточнатастранаќејамеритеодАуран,од Дамаск,одГаладиодземјатаИзраилевапрекуЈордан, одграницатадоисточнотоморе.Иоваеисточната страна
19Ајужнатастранаконјуг,одТамардоводитена
21Такаќејаподелитеовааземјамеѓусебеспоред
22Иќегоподелитесожрепкавонаследствомеѓусебе инапридојденитештопрестојуваатмеѓувас,коиќе раѓаатдецамеѓувас;итиеќевибидаткакородениво земјатамеѓусиновитеИзраилеви;тиеќеимаат наследствосовасмеѓуплемињатаИзраилеви.
23Ивокоеплемеќеживеепридојдениот,тамуќему годадетенеговотонаследство,велиГосподБог
ПОГЛАВЈЕ48
1Евегиимињатанаплемињата:одсеверниоткрајдо границатанапатотХетлон,какоштосеодиконЕмат, Хасаренан,границатанаДамаскнасевер,дограницата наЕмат;заштотоасенеговитестраниодистокиод запад;делзаДан
2ДограницатанаДан,одисточнатастранадо западнатастрана,еденделзаАсер
3ДограницатанаАсер,одисточнатастранадо западнатастрана,еденделзаНефталим.
4ДограницатанаНефталим,одисточнатастранадо западнатастрана,еденделзаМанасија
5ДограницатанаМанасија,одисточнатастранадо западнатастрана,еденделзаЕфрем
6ДограницатанаЕфрем,одисточнатастранадо западнатастрана,еденделзаРувим.
7ДограницатанаРувим,одисточнатастранадо западнатастрана,еденделзаЈуда
8ДограницатанаЈуда,одисточнатастранадо западнатастрана,ќебидеприносотштоќего принесувате,дваесетипетилјадитрскивоширина,а водолжинаколкуеденоддругитеделови,од источнатастранадозападнатастранаСветилиштето ќебидевосредината
9ПриносотштоќемугопринесуватенаГосподанека бидедолгдваесетипетилјадилактииширокдесет илјадилакти
10Изанив,засвештениците,ќебидеовојсветпринос: консевердваесетипетилјадилактиводолжина,кон западдесетилјадилактивоширина,конистокдесет илјадилактивоширинаиконјугдваесетипетилјади лактиводолжина;асветилиштетоГосподовоќебиде восрединатанегова
11Тоаќебидезаосветенитесвештенициодсиновите Садокови,коијапазеаМојатаслужба,коинезалутаа когазалутаасиновитеИзраилеви,какоштозалутаа левитите.
12Иовојдародземјаташтосенудинекаимбиде најсветонештопокрајграницатаналевитите.
13Спротиграницатанасвештениците,левититенека имаатдваесетипетилјадилактиводолжинаидесет илјадилактивоширина;целатадолжинанекабиде дваесетипетилјадилакти,аширинатадесетилјади лакти
14Инесмеатдапродаваатоднеа,нитударазменуваат, нитудагиотуѓуваатпрвинитеодземјата,заштотаае светазаГоспода
15Апеттеилјади,штоќеостанатвоширинанаспроти дваесетипеттеилјади,ќебидатнечистоместоза градот,заживеењеизапредградие;аградотќебидево срединатананего.
16Иевегинеговитемерки:севернатастраначетири илјадиипетстотини,јужнатастраначетириилјадии
дел,анеговиотприносќебидезахрананаониешто служатвоградот
19Иониештоќеслужатвоградот,ќемуслужатод ситеплемињаИзраилеви.
20Целиотприноснекабидедваесетипетилјадина дваесетипетилјадиСветиотприноспринесувајтего четириаголно,заедносоградот.
21Аостатокотќебидезакнезот,одеднатаиод другатастрананасветиотпринос,инаимототна градот,спротидваесетипетилјадиодприносоткон источнатаграница,иконзападспротидваесетипет
22Одимототналевититеиодимототнаградот,штое восрединатанаонаштоенакнезот,меѓуграницатана ЈудаиграницатанаВенијамин,ќебидезакнезот 23Аштосеоднесувадоостанатитеплемиња,од источнатастранадозападнатастрана,ќемуприпадне еденделнаВенијамин
24ДограницатанаВенијамин,одисточнатастранадо западнатастрана,ќемуприпаднееденделнаСимеон.
25ДограницатанаСимеон,одисточнатастранадо западнатастрана,еденделќемуприпадненаИсахар 26ДограницатанаИсахар,одисточнатастранадо западнатастрана,еденделзаЗавулон
27ДограницатанаЗавулон,одисточнатастранадо западнатастрана,еденделзаГад.
28АдограницатанаГад,одјужнатастранаконјуг, границатаќебидеодТамардоводитенаАрамилаво Кадес,идорекатаконГолемотоМоре.
29Оваеземјаташтоќејаподелитесожрепкамеѓу племињатаИзраилевивонаследство,иовасенивните делови,велиГосподБог.
30Аовасеизлезитеодградотодсевернатастрана, меркичетириилјадиипетстотини
31Портитенаградотќебидатспоредимињатана племињатаИзраилеви:трипортиконсевер:еднапорта Рувимова,еднапортаЈудинаиеднапортаЛевиева.
32Аодисточнатастраначетириилјадиипетстотини; итрипорти:еднапортанаЈосиф,еднапортана ВенијаминиеднапортанаДан
33Аодјужнатастрана,меркитесечетириилјадии петстотини,итрипорти:еднаСимеоновапорта,една ИсахаровапортаиеднаЗавулоновапорта
34Назападчетириилјадиипетстотини,сотрипорти: еднапортанаГад,еднапортанаАсериеднапортана Нефталим.
35БешеоколуосумнаесетилјадимеркиИиметона градотодтојденќебиде:Господетаму