Левит
ПОГЛАВЈЕ1
1ИГосподгоповикаМојсејимуречеодскинијатана собранието,велејќи:
2КажиимнасиновитеИзраилевиикажиим:„Ако некојодвасмупринесежртванаГоспода,некаго принесесвојотприносоддобитокот,одстадотоиод стадото
3Аконеговиотприносепаленицаодстадото,нека принесемашкобезнедостаток;
4Инекајаставиракатасвојанаглаватанажртвата паленица;иќемубидеприфатенодасепомиризанего. 5ИнекагоубиејунецотпредГоспода,асвештениците, синовитенаАрон,некајадонесаткрвтаиќего попрскаатсокрвтанаоколунажртвеникот,штоепред врататанаскинијатанасобранието
6Инекајаизлупижртватапаленицаинекајаисечена парчиња.
7АсиновитенасвештеникотАроннекаставатоганна жртвеникотинекапоставатдрванаогнот
8Асвештениците,синовитенаАрон,некагиположат деловите,главатаилојот,пореднадрваташтосена огнотнажртвеникот
9.
10иаконеговиотприносеодстада,именоодовциили одкози,какожртвапаленица;некамудонесемашко бездамка.
11Инекагоубиенасевернатастрананажртвеникот предГоспода;
12Инекагопресеченапарчиња,соглаватаисолојот
негов,исвештеникотнекагипоставипореднадрвата штосенаогнотнажртвеникот.
13Ноќегиизмиеутробатаинозетесовода,а свештеникотнекагодонесесетотоаинекагоизгори нажртвеникот;
14Аакожртватапаленицазанеговиотприносна Господаеодптици,тојнекапринесесвојприносод грлициилимладигулаби
15Свештеникотнекагодоведедожртвеникот,нека мујаотсечеглаватаинекагоизгоринажртвеникот;и неговатакрвнекасеисцединастранатанажртвеникот.
16Иќегооткинесвојотродсопердувитеиќегофрли покрајжртвеникот,наисток,кајместотонапепелта
17Инекагопресечесонеговитекрилја,нонемадаго раздели,асвештеникотнекагоизгоринажртвеникот, надрваташтосенаогнот;
ПОГЛАВЈЕ2
1ИкоганекојсакадаМупринесехрананаГоспода, неговатажртванекабидеоддобробрашно;инекаго полиесомаслоиќеставитемјан 2Инекаимгодонесенасвештеницитенасиновите Аронови,итојнекагоизвадисвојотгрстодбрашното иоднеговотомаслоисиотнеговтемјан;и свештеникотнекагоизгориспоменикотнажртвеникот, какоогненажртва,сосладокмириснаГоспода
4Иакодонесешприносодлебенприноспеченво
5Иакотвојатажртваелебенприноспеченвотава, некабидеодфинобрашно,бесквасно,измешаносо масло
6
7Иакотвојатажртваемесенприноспеченвотава, некабиденаправенодфинобрашносомасло
8ПринесимугонаГосподалебниотприносштое направенодова,икогаќемугопринесатна свештеникот,тојнекагооднеседожртвеникот 9Свештеникотнеказемеодприносотодхраната неговспоменинекагоизгоринажртвеникот:тоае огненажртва,сосладокмирисзаГоспода 10Аонаштоќеостанеодлебниотприноснекабидена Аронаинанеговитесинови:тоаенештонајсветоод жртвитенаГоспода,направенинаоган 11Нитуеденлебенпринос,штоќемугопринесетена Господа,нетребадасеправисоквас,заштонемада загоруватениквасец,нитумед,вонитуеденогнен приносзаГоспода 12Штосеоднесувадоприносотнапрвиотплод, принесувајтеМугонаГоспода,ноненекасепалатна жртвеникоткакосладокмирис 13Исекојприносодтвојатахраназачинигососол;и недозволувајдатинедостигасолтаназаветотна твојотБогодтвојатахранливажртва;
14ИакомупринесувашнаГосподажицаодсвојот првенец,принесувајпринесувајјакакохранливажртва одсвојотпрвенецзеленикласјеисушенинаоган,дури ипченкаизматенаодполниукла.
15Намачкајгосомаслоиврзнеготемјан:тоаелебен принос.
16Свештеникотнекагоизгоринеговиотспомен,дел одизматенатапченкаиделодмаслото,сосиотнегов темјан:тоаеогненажртвазаГоспода.
ПОГЛАВЈЕ3
1Иаконеговиотприносежртвазапомирување,акого принесеодстадото;билодаемашкоилиженско,нека гопринесепредГосподабезнедостаток.
2Инекајаставиракатасвојаврзглаватанасвојата жртваинекајаубиенаврататаодскинијатана собранието,асиновитенаАрон,свештениците,некаго попрскааткрвтанажртвеникотнаоколу
3ИнекапринесеоджртватазапомирувањенаГоспода,
7Акопринесејагнезасвојпринос,некагопринесе предГоспода.
8Инекајаставиракатасвојаврзглаватанасвојата жртваинекајаубиепредскинијатанасобранието,а синовитенаАроннекајапопрскаатнеговатакрвоколу жртвеникот
9ИнекапринесеоджртватазапомирувањенаГоспода какожртванаоган;лојотнеговицелиотгребенќего извадисилноодрбетот;илојотштојапокрива внатрешностаисетамастштоенавнатрешноста, 10Идватабубрега,илојотштоенанив,штоедо рабовите,иизметотнадцрниотдроб,заедносо бубрезите,некагиизвади.
11Свештеникотнекагоизгоринажртвеникот:тоае храназаогненприноснаГоспода
12Иаконеговиотприносекоза,некагопринесепред Господа
13Некајаположиракатасвојанаглаватаинекаја убиепредскинијатанасобранието,асиновите Ароновинекајапопрскаатнеговатакрвнажртвеникот наоколу
14Иоднегонекајапринесесвојатажртва,огнена жртванаГоспода;лојотштогопокривавнатрешнотои сиотсалоштоенавнатрешноста,
15Идватабубрега,илојотштоенанив,штоедо рабовите,ижлеботнадцрниотдроб,заедносо бубрезите,некагиизвади
16.Свештеникотнекагиизгоринажртвеникот:тоае храназаогненприносзасладокмирис:сетамастена Господа
17Некавибидевечензаконзавашитепоколенијаво ситевашиживеалишта,данејадетенисалоникрв
ПОГЛАВЈЕ4
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 2.
3Акопомазаниотсвештеникгрешиспоредгревотна народот;тогашзасвојотгрев,штогозгреши,некаму донесенаГосподамладојунецбезманакакожртваза грев
4ИнекагодонесејунецотпредврататанаШаторотна собраниетопредГоспода;инекајаставиракатасвоја наглаватанајунецотинекагоубиејунецотпред Господа
5Ипомазаниотсвештеникнеказемеодкрвтана јунецотинекајадонесевоскинијатанасобранието
6.Свештеникотнекагонатопипрстотвокрвтаинека јапопрскаседумпатикрвтапредГоспода,пред завесатанасветилиштето
7Исвештеникотнекаставималкуодкрвтанароговите нажртвеникотзасладоктемјанпредГоспода,штоево скинијатанасобранието;исетакрводјунецотнекаја излеенаднотонажртвеникотнажртватапаленица, штоенаврататаодскинијатанасобранието 8Инекагоизвадиоднегосетамастнајунецотза жртвазагрев;лојотштогопокривавнатрешнотои сиотсалоштоенавнатрешноста, 9Идватабубрега,илојотштоенанив,штоедо рабовите,икалтанадцрниотдроб,заеднособубрезите, некагиодземе
10Какоштоеизваденоодјунецотнажртватаза помирување,исвештеникотнекагоизгорина
главатаисонозете,исоутробатаисоизметот, 12Ицелиотјунецнекагооднесенадвородлогоротна чистоместо,кадештосеизлевапепелта,инекаго изгоринадрвотосооган; 13ИакоцелотособраниенаИзраелзгрешиод незнаење,иакосесокриенештоодочитена собранието,итиенаправиленештопротивнекојаод заповедитенаГосподавоврскасонештаташтоне требадасеизвршуваат,исевиновни;
14Когаќеседознаегревотштогозгрешиле,тогаш собраниетонекапринесемладојунецзагревотинека гоодведепредскинијатанасобранието.
15Старешинитеназаедницатанекагиположатрацете своиврзглаватанајунецотпредГоспода,ијунецот некабидеубиенпредГоспода.
16Ипомазаниотсвештеникнекадонесекрводјунец воскинијатанасобранието
17.Свештеникотнекагонатопипрстотвокрвтаинека гопопрскаседумпатипредГоспода,предзавесата
18Инекаставималкуодкрвтанароговитена жртвеникот,штоепредГоспода,штоевоШаторотна собранието,инекајаизлеесетакрвнаднотона жртвеникотнажртватапаленица,штоенаврататаод скинијатанасобранието.
19Инекамујаземецелатамастинекајаизгорина жртвеникот
20Исојунецотнекапостапикакоштонаправисо јунецотзажртвазагрев,таканеканаправиисоова:и свештеникотнекаимсепомирииќеимсепрости 21Инекагоизнесејунецотнадвородлогоротинека гоизгорикакоштогоизгорепрвиотјунец:тоаежртва загревзасобранието
22Коганекојвладетелзгрешилинаправилнештоод незнаењепротивнекојаодзаповедитенаГоспода, неговиотБог,занештаташтонетребадасеправат,ие виновен;
23Илиаконеговиотгрев,сокојзгреши,дојдедо знаење;некагодонесесвојотпринос:јаре,машкобез мана.
24Инекајаставиракатасвојаврзглаватанајарецоти некајаубиенаместотокадештојаубиваатжртвата паленицапредГоспода:тоаежртвазагрев.
25Асвештеникотнеказемесопрстотодкрвтана жртватазагрев,инекајаставинароговитена жртвеникотзапаленици,инекајаизлеенеговатакрв
29Инекајаставиракатасвојаврзглаватанажртвата загревинекајаубиежртватазагревнаместотона жртватапаленица
30.Свештеникотнеказемесопрстотоднеговатакрви некајаставинароговитенажртвеникотзапалениции некајаизлеесетанеговакрвнаднотонажртвеникот
31Инекајаземецелатанеговамаст,какоштосевади лојотоджртватазапомирување;исвештеникотнекаго изгоринажртвеникотзасладокмириснаГоспода;и свештеникотнеканаправипомирувањезанегоиќему сепрости
32Иакодонесејагнезажртвазагрев,некамудонесе женскобезмана.
33Инекајаставиракатасвојаврзглаватанажртвата загревинекајазаколекакожртвазагревнаместото кадештојаубиваатжртватапаленица.
34Асвештеникотнеказемесопрстотодкрвтана жртватазагрев,инекајаставинароговитена жртвеникотзапаленициинекајаизлеесетанеговакрв наднотонажртвеникот
35Инекајаземецелатанеговамаст,какоштосезема лојотнајагнетооджртватазапомирување;и свештеникотнекагиизгоринажртвеникот,според огненитеприносинаГоспода,исвештеникотнека направипомирувањезагревотштогонаправил,иќе мусепрости
ПОГЛАВЈЕ5
1Ааконекојадушазгрешиигочуегласотназаклетва иесведок,даливиделаилизнаелазатоа;аконего изговори,тогашќегоподнесесвоетобеззаконие
2Илиакодушатадопренештонечисто,билодаетоа труподнечистѕвер,илитруподнечистдобиток,или труподнечистилазачи,иакотоаескриенооднего;и тојќебиденечистивиновен
3Илиакоседопредочовечканечистотија,какваидае нечистотијачовекдасеизвалкаидабидескриенаод него;когаќезнаезатоа,тогашќебидевиновен
4Илиакодушатасезаколне,изговарајќисосвоите уснидекаправизлоилидобро,штоидаетоашто некојќегоизречесозаклетва,итоаќемубидескриено; когаќезнаезатоа,тогашќебидевиновензаедноод овие
5Икогаќебидевиновензаедноодовиеработи,ќе признаедеказгрешилвотоа: 6ИнекаМујапринесенаГосподасвојатажртваза престапзагревотштогонаправил,женскоодстадото, јагнеилијаре,какожртвазагрев;исвештеникотнека направипомирувањезанегозанеговиотгрев 7Ааконеможедадонесејагне,некамудонесена Господазасвојотпрестапштогонаправилдвегрлици илидвемладигулаби;едниотзажртвазагрев,а другиотзажртвапаленица
8Инекагидоведекајсвештеникот,којпрвоќего принесезажртвазагрев,иќемујаотсечеглаватаод вратот,нонемадајадели. 9Инекапопрскасокрвтанажртватазагревна странатанажртвеникот;аостатокотодкрвтанекасе исцединаднотонажртвеникот:тоаежртвазагрев.
10Вториотнекагопринесекакожртвапаленица,како
12Потоанекамугодонесенасвештеникот,а свештеникотнекагоземесвојотгрстоднего,како спомен,инекагоизгоринажртвеникот,според огненитежртвинаГоспода:тоаежртвазагрев
13.Свештеникотнеканаправипомирувањезанегошто сеоднесувананеговиотгревштогозгрешилвоедно одовие,иќемусепрости 14ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
15Аконекојадушанаправипрестапизгрешиод незнаењевосветитеГосподовиработи;тогашнекаМу донесенаГосподазасвојотпрестаподстадатаовенбез недостаток,споредтвојатапроценкавосребренисикли, споредсветилиштето,какожртвазапрестап
17Иаконекојадушазгрешиинаправинештоодовие работиштоезабранетодасеправиспоредзаповедите Господови;иаконезнаел,сепакевиновениќего поднесесвоетобеззаконие.
18Инекамудонесенасвештеникотовенбез недостатокодстадото,споредтвојатапроценка,како жртвазапрестап;
19Тоаежртвазапрестап:тојсигурнозгрешилпротив Господа
ПОГЛАВЈЕ6
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
2Аконекојадушазгрешиинаправипрестаппротив Господаигоизлажесвојотближенвоонаштомуе предаденодагочува,иливозаедница,иливонешто одземеносонасилство,илиакогоизмамисвојот ближен;
3Илистегонашлеонаштоеизгубено,илажезатоаи сезаколнувалажно;вокоебилоодсетооваштого правичовекот,грешивотоа:
4Тогаш,бидејќизгрешилиевиновен,ќеговратиона штонасилногоодзел,илионаштосоизмамагодобил, илионаштомубилопредаденодагочува,или загубенотоштогонашол,
5Илисетооназаштолажносезаколнал;ќеговрати воглавнината,ќедодадеуштепеттинаиќемујададе
Левит
порадипалењетонажртвеникотцеланоќдоутрото,и огнотнажртвеникотнекагоривонего.
10Свештеникотнекајаоблечесвојаталененаоблека, анеговителененипанталонинекагиоблечена неговототело,инекајаземепепелташтојапроголта огнотсожртватапаленицанажртвеникот,инекаја ставипокрајжртвеникот
11Инекагисоблечесвоитеоблекиинекаоблече другаоблекаинекајаоднесепепелтанадвород логоротначистоместо
12Иоганнажртвеникотнекагоривонего;Неканесе гаси,асвештеникотнекапалидрвананегосекоеутро инекаприложувапаленицапоред;инекагоизгори врзнеголојотодпомирнитежртви
13Огнотсекогашќегоринажртвеникот;никогаш немадазгасне.
14Оваезаконотзажртвенатажртва:синовите АроновинекагопринесатпредГоспода,пред жртвеникот.
15Инеказемеоднегосвојотгрст,одбрашнотоод лебниотприносиоднеговотомасло,исиоттемјаншто енаприносот,инекагоизгоринажртвеникоткако сладокмирис,неговспомен,заГоспода
16ОстатокотоднегонекагојадатАронинеговите синови:собесквасенлебнекасејадевосветилиштето; водворотнаскинијатанасобраниетонекагојадат 17НетребадасепечесоквасецЈасимгодадовкако делодмоитежртвинаправенинаоган;тоаенајсвето, какожртвазагревикакожртвазапрестап
18СитемашкиодсиновитеАроновинекајадатоднего Тоаќебидевечензаконвовашитепоколенијаза огненитежртвиГосподови:секојштоќеседопредо нивнекабидесвет
19ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
20ОваежртватанаАронинанеговитесинови,штоќе МујапринесатнаГосподаводеноткогаќебиде помазан;десеттиделодефафинобрашнозавечен приносзамесо,половинанаутроиполовинанавечер
21Вотаваќесенаправисомасло;икогаќесеиспече, внесиго;
22Свештеникотодсиновитенегови,штоќебиде помазаннаместонего,некагопринесеќебиде целосноизгорена.
23Засекојалебнажртвазасвештеникотнекасеизгоре целосно:данесејаде
24ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 25КажиимнаАронинанеговитесинови,велејќи: „Оваезаконотзажртватазагрев:наместотокадешто сеубиважртватапаленица,жртватазагревќесеубие предГоспода:тааенајсвета
26Свештеникотштогопринесувазагрев,некагојаде: дасејаденасветилиштето,водворотнаскинијатана собранието
27Сèштоќеседопредонеговотомесо,некабиде свето;
28Ноземјениотсадвокојсенакваси,некасескрши;
29Ситемажимеѓусвештеницитенекајадатоднего: тоаенајсвето
30Нитуеднажртвазагрев,сокојакрвтаќесевнесе воскинијатанасобраниетозадасепомиривосветото место,немадасејаде:ќесеизгоривооган
1Така,оваезаконотзажртватазапрестап:таае
2Наместотокадештојаубиваатжртватапаленица, некајаубијатжртватазапрестап; 3Иоднегонекајапринесесетанеговамаст;задницата илојотштогопокривавнатрешноста, 4Идватабубрега,илојотштоенанив,штоедо рабовите,идамкаташтоенадцрниотдроб,заедносо бубрезите,некагиотстрани
5Свештеникотнекагиизгоринажртвеникотза огненажртванаГоспода:тоаежртвазапрестап. 6Секојмажодсвештеницитенекајадеоднего; 7Какоштоежртватазагрев,такаеижртватаза престап:имаедензаконзанив:свештеникотштоќесе помирисонеа,некагоима
8Асвештеникотштопринесуванечијапаленица, свештеникотнекасијапринесекожатанажртвата паленицаштојапринел
9Исетамеснажртваштосепечеворерна,исèштое облеченавотаватаивотавата,некабидена свештеникотштојапринесува
10Исекојалебнажртва,измешанасомаслоисува,ќе имаситесиновинаАрон,еденколкудруг.
11Аоваезаконотзажртватазапомирувањештоќе МујапринесенаГоспода
12Акогопринесезаблагодарност,некапринесе заеднособлагодарственатажртвабесквасниколачи измешанисомаслоибескваснинафорапомачканисо маслоиколачипомешанисомасло,пржениодфино брашно
13Освенколачите,некапринесувазасвојотпринос квасенлебсоблагодарственатажртванасвоите помирувачкижртви
14Однегонекапринесееденодцелиотприносза возвишенприноснаГоспода,асвештеникотнекаја попрскакрвтанажртвитезапомирување
15Месотооджртватазаблагодарност,ќесејаде истиотденкогаќесепринесе;немадаоставиништодо утрото
16Но,акожртватаоднеговиотприносезаветили доброволнажртва,ќесејадеистиотденкогаќеја принесесвојатажртва,аутреќесејадеиостатокотод неа
17Аостатокотодмесотооджртватанатретиотден некасеизгорисооган
18.Аконатретиотденсејаденештоодмесотоод жртватананеговатапомирница,немадабиде прифатено,нитудамусесметанаонојштоја принесува:тоаќебидеодвратно,идушаташтојадеод
19Амесотоштоќедопредобилоштонечисто,нема
Левит
месотооджртватазапомирување,штомуприпаѓана Господа,таадушаќебидеистребенаоднеговиотнарод. 22ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 23.
24Илојотнаѕверотштоумресам,илојотодѕверот штоерастргнатсоѕверови,можедасекористизакоја билодругаупотреба,нонемадајадетеоднего
25Зашто,секојштојадеодлојотнаѕверот,одкојМу принесуваатогненажртванаГоспода,душаташтоќе гојаде,ќебидеистребенаоднеговиотнарод
26Освентоа,нејадетеникаквакрв,билодаеодптици илиодѕвер,вокоебилоодвашитеживеалишта 27Којаидаедушаштојадекаквабилокрв,таадуша ќебидеистребенаодсвојотнарод
28ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 29.
30НеговитераценекагипринесатжртвитенаГоспода направенинаоган,лојотсоградите,тојнекагидонесе, задасемавтаатградитекакораздвиженажртвапред Господа
31Свештеникотнекагоизгорилојотнажртвеникот,а градитенекабидатнаАронаинанеговитесинови.
32Десноторамодамугодадетенасвештеникоткако високприносоджртвитенавашитепомирувачки жртви.
33ОнојодсиновитенаАронови,којпринесувакрвод жртвитезапомирувањеилој,некагоимадесноторамо
34Зашто,гизедовнаизраелскитесиновиоджртвите нанивнитежртвизапомирување,заобленитеградии небеснитерамењаиимгидадовнасвештеникотАрон инанеговитесиновисовечензаконодсиновите Израилеви
35ОваеделотодпомазаниетонаАрониод помазаниетонанеговитесинови,одогненитеприноси наГоспода,воденоткогатојгипринесезадаМу служатнаГосподавосвештеничкатаслужба;
36штоГосподзаповедадаимседадеодсиновите Израилеви,воденоткогагипомаза,совечензаконза ситенивнипоколенија
37Оваезаконотзажртватапаленица,залебниот принос,зажртватазагрев,зажртватазапрестап,иза осветувањетоизажртватазапомирување;
38.ГосподмузаповеданаМојсејанапланинатаСинај, воденоткогаимзаповеданасиновитеИзраилевида МугипринесатнаГосподасвоитепринесоциво пустинатаСинај.
ПОГЛАВЈЕ8
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
2ЗеметегисонегоАронинеговитесинови,облекатаи маслотозапомазание,јунецзажртвазагрев,дваовни икошницабесквасенлеб;
3Исоберетегоцелотоопштествопредврататана скинијатанасобранието
4ИМојсејнаправикакоштомузаповедаГоспод;и собраниетосесобрапредврататанаскинијатана собранието
5АМојсејмуреченасобранието:„Тоаеонашто Господзаповедадасенаправи. 6АМојсејгидонесеАронинеговитесиновиигиизми
7Игооблечепалтото,гопрепашасопојасот,муја
8Игоставинаоклопот,авонаградниотоклопги ставиУримиТумим
9Ијаставимитратанаглавата;истотака,намитрата, дуриинасвојотпреденплан,јаставизлатнатаплоча, светатакруна;какоштомузаповедаГосподнаМојсеја 10АМојсејгозедемаслотозапомазание,гопомаза скинијатаисештобешевонего,игиосвети
11Исонегогопопрскажртвеникотседумпати,иго помазажртвеникотиситенеговисадови,ичадоти неговатанога,задагиосвети
12Ијаистурисомаслозапомазаниеврзглаватана Аронигопомазазадагоосвети.
13АМојсејгидонесесиновитенаАрон,гиоблече облеките,гипрепашасопојасииимставикапикако штомузаповедаГосподнаМојсеја.
14Игодонесејунецотзажртвазагрев,аАрони неговитесиновигиположијарацетенаглаватана јунецотзажртватазагрев.
15Игоуби;иМојсејјазедекрвтаијастависопрстот нароговитенажртвеникотнаоколу,игоочисти жртвеникот,јаистурикрвтанаднотонажртвеникоти јаосветизадасепомириврзнего
16Игозедесетосалоштобешенаутробата,калтанад црниотдроб,дватабубрегаинивниотлој,иМојсејго изгоренажртвеникот
17Ајунецотикожата,месотоиизметот,гиизгоресо оганнадвородлогорот;какоштомузаповедаГоспод наМојсеја
18Игодонесеовенотзажртвапаленица,аАрони неговитесиновигиположијарацетенаглаватана овенот
19Игоуби;иМојсејгопопрскажртвеникотнаоколу сокрвта.
20Игоисечеовенотнапарчиња;иМојсејгиизгоре главата,парчињатаилојот
21Игиизмиутробатаинозетевовода;иМојсејго изгорецелиотовеннажртвеникот:тоабешежртва паленицазасладокмирисижртванаГосподанаоган; какоштомузаповедаГосподнаМојсеја.
22Игодонеседругиотовен,овенотзапосветување,а Аронинеговитесиновигиположијарацетенаглавата наовенот.
23Игоуби;иМојсејјазедекрвтаоднеаијаставина врвотнадеснотоувонаАрон,напалецотоддесната ракаинаголемиотпалецнадеснатанога
24ИгидонесеАроновитесинови,иМојсејимстави крвнаврвотнадеснотоуво,напалцитеоддесната ракаинаголемитепрстинанивнитедеснистапала;
28АМојсејгизедеоднивнитерацеигиизгорена жртвеникотнажртватапаленица:тиебеаосветување засладокмирис;
29АМојсејгизедеградитеигизамавнакако раздвиженажртвапредГоспода;какоштомузаповеда ГосподнаМојсеја
30ТогашМојсејзедеодмаслотозапомазаниеиод крвташтобешенажртвеникот,игипопрскаврзАрон, врзнеговатаоблека,иврзнеговитесиновииврз одеждитенанеговитесиновисонего;игоосветиАрон, инеговатаоблека,инеговитесиновииоблекатана синовитенеговисонего
31АМојсејимреченаАронинанеговитесинови: „Сваретегомесотонаврататаодскинијатана собранието;ијадетеготамусолеботштоевокорпата напосветувањето,какоштозаповедав,велејќи:„Арон инеговитесиновинекагојадат
32Аштоостануваодмесотоилебот,ќегоизгоритесо оган.
33Инеизлегувајтеодврататанаскинијатана собраниетовоседумдена,додеканесенавршат деновитенавашетопосветување;
34Какоштонаправиденес,таказаповедаГосподдасе направи,задасепомиризавас
35Затоа,ќеостанетепредврататанаскинијатана собраниетодењеиноќеседумденаипазетеја заповедтаГосподоваданеумрете,заштотакамие заповедано.
36ТакаАронинеговитесиновинаправијасѐшто заповедаГосподпрекуМојсееватарака ПОГЛАВЈЕ9
1НаосмиотденМојсејгиповикаАронинеговите синовиистарешинитенаИзраел;
2АтојмуреченаАрон:„Земисителезажртвазагрев иовензажртвапаленица,безнедостаток,ипринесиги предГоспода
3ИкажиимнасиновитеИзраилеви:„Земетејарекако жртвазагрев;иеднотелеијагне,идветеедногодишни, безмана,зажртвапаленица;
4ијунециовензажртвизапомирување,задасе принесатпредГоспода;илебенприносизмешансо масло,заштоденесќевисејавиГоспод
5ИгодонесоаонаштогозаповедаМојсејпред скинијатанасведоштвото;
6АМојсејрече:„ОваеонаштоГосподзаповедадаго правите:иќевисејавиГосподоватаслава.
7АМојсејмуреченаАрон:„Одикајжртвеникот, принесијасвојатажртвазагревисвојатажртва паленица,инаправипомирувањезасебеизанародот какоштозаповедаГоспод.
8ТогашАронотидедожртвеникотигозаклателето оджртватазагрев,штобешезанего
9ААроновитесиновимујадонесоакрвта,атојго натопипрстотвокрвта,гоставинароговитена жртвеникотијаизлеакрвтанаднотонажртвеникот. 10Алојот,бубрезитеижлеботнадцрниотдробна жртватазагрев,гиизгоренажртвеникот;какоштому заповедаГосподнаМојсеја. 11Амесотоикожатагиизгоресооганнадвород
12Ијаубижртватапаленица;асиновитенаАронмуја
14Игиизмиутробатаинозетеигиизгоренажртвата паленицанажртвеникот
15Ијадонесежртватананародот,гозедејарето,што бешежртвазагревнанародот,игоубиигопринесеза гревкакопрв
16Ијадонесепаленицатаијапринесекакоштобеше 17Игодонесежртвениотпринос,зедегрстоднегои гоизгоренажртвеникот,покрајутринскатапаленица 18Гиубиијунецотиовеноткакожртваза помирување,штобешезанародот;
19Илојотнајунецотиовенот,грмушката,ионашто гопокриваутробата,бубрезитеижлеботнадцрниот дроб;
20Игоставијасалотонаградите,атојгоизгорена жртвеникот.
21ААронмавташесоградитеидесноторамокако раздвиженажртвапредГоспода;какоштозаповедал Мојсеј.
22ААронјакренаракатаконнародот,гоблагословии слезеодприносотзагрев,оджртватапаленицаиод жртвитезапомирување.
23МојсејиАронвлегоавоскинијатанасобранието, излегоаигоблагословијанародот,иславатаГосподова мусејавинасиотнарод.
24ИизлезеоганодпредГосподаигиизгорена жртвеникотсепаленицатаилојот;
ПОГЛАВЈЕ10
1ИНадавиАвиуд,синовитеАронови,јазедоасекој однивкадилницата,ставијаоганиставијатемјани принесоапредГосподачуденоган,штотојнеим заповеда.
2ИизлезеоганодГосподаигипроголта,итиеумреа предГоспода
3ТогашМојсејмуреченаАрон:„Тоаеонаштого речеГоспод,велејќи:„Ќебидамосветенвоониешто мисеприближуваат,иќесепрославампредсиотнарод ААронмолчеше.
4ТогашМојсејгиповикаМисаилиЕлсафан,синовите наУзиел,вујкотонаАрон,иимрече:„Приближетесе, носетегивашитебраќаодпредсветилиштетонадвор одлогорот
5Итиесеприближијаигиизнесоанадвородлогорот вооблеките;какошторечеМојсеј
6АМојсејимреченаАрон,наЕлеазаринаИтамар, неговитесинови:„Неоткривајтегиглавитеине раскинувајтејаоблеката;данеумретеиданедојде
10Идаправитеразликамеѓусветоинесвето,имеѓу нечистоичисто;
11ИзадагинаучитесиновитеИзраилевизасите заповедиштоимгикажаГосподпрекуМојсеевата рака.
12АМојсејимреченаАрон,наЕлеазаринаИтамар, неговитепреостанатисинови:„Земетеголебниот приносштоепреостанатодогненитеприносина Господаијадетегобезквасецпокрајжртвеникот, заштоенајсвето
13Ијадетеговосветилиштето,заштотоаедолжно вашеинавашитесинови,оджртвитенаГоспода направенинаоган,заштотакамиезаповедано.
14Ибрановитеградиирамоќејадетеначистоместо; ти,синовитетвоииќеркитетвоисотебе,заштотиесе должнитвојинатвоитесинови,коиседадениод жртвитезапомирувањенасиновитеИзраилеви 15Некагидонесатраменицитеиразбрануванитегради сожртвитеодсало,задагимавтааткакораздвижена жртвапредГоспода;итоанекабидетвое,итвоите синовисотебе,споредзаконзасекогаш;какошто заповедаГоспод.
16ИМојсејвнимателногобарашејарецотнажртвата загрев,иете,тојбешезапален;
17Зоштонејајадевтежртватазагреввосветотоместо, бидејќитоаенајсвето,иБогвигодадедагоносите беззакониетонасобранието,задасепомиритезанив предГоспода?
18Еве,крвтаоднеанебешевнесенавосветотоместо; требашедајајадетенасветилиштето,какошто заповедав.
19ААронмуреченаМојсеја:„Еве,денесјапринесоа својатажртвазагревисвојатажртвапаленицапред Господа;именемисеслучијатаквиработи.
20АкогаМојсејгочутоа,сезадоволни ПОГЛАВЈЕ11
1ИимречеГосподнаМојсејинаАрон,велејќиим: 2.
3Онаштогоразделувакопитотоиерасцепеноисе џвакамеѓуѕверовите,ќегојадете 4Но,нејадетеодониештоџвакаатилиодониештого делаткопитата:какокамилата,заштотојгоџвака копитата,нонегоделикопитото;тојенечистзавас
5Икоњот,затоаштогоџвакакопитата,нонегодели копитото;тојенечистзавас
6Азајакот,затоаштогоџвакакопитата,нонегодели копитата;тојенечистзавас 7тојтиенечист
8Однивнотомесонемадајадетеинемадаго допиратенивниоттруп;тиесенечистизавас. 9Оваќегојадетеодсèштоевоводите:ќејадетешто имаперкиилушпивоводите,воморињатаивореките 10Иситештонемаатперкиилушпивоморињатаиво реките,одсèштоседвиживоводитеиодкоебило живосуштествоштоевоводите,ќевибидатодвратни. 11Тиеќевибидатдурииодвратни;немадајадетеод нивнотомесо,тукунивнитетруповиќевибидат одвратни.
12Сèштонемаперкиилилушпивоводите,ќевибиде одвратно
13Атоасеониештоќегииматеодвратномеѓу птиците;немадасејадат,тиесеодвратни:орелот, осиваротипрскањето, 14Имршојадецотизмејотспореднеговиотвид; 15Секојгавранпосвојотрод; 16Ибувот,иноќниотјастреб,икукавицатаијастребот спореднеговиотвид,
17Ималиотбув,икорморанотиголемиотбув, 18Илебедот,ипеликанотиорелот,
19Иштркот,чапјатаспореднејзинитеродови,и лапинготилилјакот
20Ситептициштолазат,одејќипоситечетири,ќеви бидатодвратни.
21Сепак,можетедагијадетеовиеодсекојлетечки ползавецштоодинаситечетири,коиимаатнозенад нивнитенозе,задаскокаатназемјата;
22Иовиеможетедагијадете;скакулецотпонеговиот род,иќелавиотскакулецпонеговиотрод,ибубачката понеговиотрод,искакулецотпонеговиотрод.
23Носитедругилетачкилазачи,коиимаатчетири нозе,ќевибидатодвратни
24.Изанивќебидетенечисти:секојштоќеседопре дотруп,некабиденечистдовечерта
25Акојќепонесенештооднив,некасијаиспере облекатаинекабиденечистдовечерта.
26Труповитенасекојѕверштогоделикопитото,ане ерасцепенинеџвака,езаваснечист;секојштоќего допре,некабиденечист.
27Иштоидаодинанеговитешепи,меѓуситевидови ѕверовиштоодатнаситечетири,тоаезаваснечисто; 28Акојгоносинивнототруп,некасијаиспере облекатаинекабиденечистдовечерта:тиесенечисти завас
29Иовиенекавибидатнечистимеѓулазачитешто лазатпоземјата;ласицатаиглушецотижелкатапо неговиотвид,
30Ипорове,икамелеон,игуштер,иполжавикрт.
31Овиесенечистизавасмеѓуситештолазат:секој штоќегидопре,когаќеумре,некабиденечистдо вечерта.
32Инаштоидападненекојоднив,когаќеумре,тоа некабиденечисто;билодаетоакаковбилосадод дрво,илиоблека,иликожа,иливреќа,каковидаесад, вокојсеработи,некасеставивоводаинекабиде нечистдовечерта;паќесеисчисти
33Исекојземјенсадвокојќепадненекојоднив,што идаевонегонекабиденечисто;иќегоскршите
34Одсекоемесоштоможедасејаде,онанакоедоаѓа такваводанекабиденечисто;
35Исекоенештонакоеќепаднеделоднивниоттруп некабиденечисто;безразликадалисеработизапечка илизатенџериња,ќесескршат,заштосенечистииќе
36Сепак,изворотилијамата,вокоиимамногувода,
37Иаконекојделоднивниоттруппадневрзсеметоза
40Акојјадеодтруподнего,некасијаиспере облекатаиќебиденечистдовечерта;
41Исекоелазачконештоштолазипоземјатаќебиде одвратно;немадасејаде.
42Нејадетештоодипостомакот,штоодиначетири, илиштоимаповеќестапаламеѓусителазачиштолазат поземјата;заштотиесеодвратни
43Немојтедасеправитеодвратнисоништоштолази, нитудасенечиститесонив,задабидетеизвалканиод
44ЗаштоЈассумГоспод,вашиотБог;заштоЈассум свет:немојтедасеосквернуватесоникаковвидна ползавецштолазипоземјата.
45ЗаштоЈассумГоспод,КојвеизведеодЕгипетската Земја,задабидамвашБог;затоабидетесвети,зашто јассумсвет.
46Оваезаконотнаѕверовитеинаптицитеинасекое живосуштествоштоседвижиповодитеинасекое суштествоштолазипоземјата;
47Дасенаправиразликамеѓунечистотичистиот,и меѓуѕверотштоможедасејадеиѕверотштонесмее дасејаде.
ПОГЛАВЈЕ12
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
2тааќебиденечистаспоредденовитенаодвојување порадинејзинатанемоќ.
3Авоосмиотденќебидеобрежаномесотоод неговатакожичка
4Тогаштааќеостаневокрвтананејзиното очистувањетриесетитридена;немададопираништо свето,нитудавлезевосветилиштетододеканесе исполнатденовитенанејзинотоочистување.
5Но,акородислугинка,некабиденечистадве седмици,какововреметонаодвојување,инекаостане вокрвтанасвоетопрочистувањешеесетишестдена.
6Акогаќесеисполнатденовитенанејзиното очистување,засинилизаќерка,некамудонесена свештеникотпредврататанаскинијатанасобранието еднопрвогодишнојагнезапаленицаимладгулабили грлицакакожртвазагрев
7КојќегопринесепредГосподаиќенаправи помирувањезанеа;итааќесеисчистиод истекувањетонанејзинатакрвОваезаконзатаашто родиламашкоилиженско.
8Ааконеможедадонесејагне,некадонеседвежелки илидвемладигулаби;еднатазажртвапаленица,а другатазажртвазагрев
ПОГЛАВЈЕ13
1ИимречеГосподнаМојсејинаАрон,велејќи: 2Когачовекќеимавокожатанасвоетотело издигнување,крастаилисветлаточка,авокожатана неговототелоќебидекаколепра;тогашнекабиде доведенкајсвештеникотАрониликаједеноднеговите синовисвештениците 3Исвештеникотнекајапогледнечуматанателесната кожа:икогавлакнатаодчуматаќепобелат,ана
5Свештеникотнекагопогледнеседмиотден:иете, акочуматанесеширипреднего,анесеширипо кожата;тогашсвештеникотнекагозатвориуштеседум дена
6Исвештеникотнекагопогледнепакседмиотден:и ете,акочуматаемалкутемна,ачуматанесепрошири накожата,свештеникотнекагопрогласизачист:тоае самокраста,инекасијаиспереоблекатаинекабиде чист
7Но,акокрастатамногусераширинакожата,откако ќебидевиденкајсвештеникотзанеговотоочистување, тојповторноќемусевидинасвештеникот
8Аакосвештеникотвидидекакрастасеширипо кожата,тогашсвештеникотнекагопрогласизанечист: тоаелепра
9Когаќесепојавилепракајчовек,некабидедоведен кајсвештеникот;
10Исвештеникотќеговиди:и,ете,акоиздигнувањето ебеловокожата,акосатагопобелеело,аво издигнувањетоимабрзосуровомесо;
11Тоаестаралепранакожатананеговототело,и свештеникотнекагопрогласизанечистинемадаго затвори,заштоенечист
12Иакоизбиелепрапокожата,илепратајапокрие сетакожанаонојштојаимаболестаоднеговатаглава достапалото,кадеидапогледнесвештеникот; 13Тогашсвештеникотнекаразмисли:иете,ако лепратагопокрицелотонеговотело,некагопрогласи зачистонојштоимапомор;
14Но,когаќесепојавивонегосуровомесо,тојнека биденечист.
15Асвештеникотнекаговидисуровотомесоинекаго прогласизанечисто,заштосуровотомесоенечисто: тоаелепра.
16Или,пак,акосуровотомесосепретворивобело,тој некадојдекајсвештеникот;
17Исвештеникотќеговиди.тогашсвештеникотнека гопрогласизачистонојштоимапомор:тојечист
18Телото,истотака,вокоедуриивокожатаимаше чиревииселекува, 19Анаместотонафурункулатаимабелоиздигнување илисветлаточка,белаималкуцрвеникава,имусе покажуванасвештеникот;
20Иако,когасвештеникотговиди,види,тоае понискоодкожата,акосатапобелее;свештеникотнека гопрогласизанечист.
21Но,акосвештеникотгопогледнеивиди,вонего
22Аакомногусераширипокожата,свештеникотнека
23Но,акосветлататочкаостаненасвоетоместоине
24Илиакоиманекоемесо,вокожатанакоеима жешкогорење,абрзотомесоштогориимабеласветла точка,малкуцрвеникаваилибела; 25Тогашсвештеникотнекагопогледне;тоаелепра избиенаодгорењето,затоасвештеникотнекаго прогласизанечист:тоаелепра
26Но,акосвештеникотгопогледнеивиди,насветлата точканемабеливлакнаинеепонискооддругатакожа, тукуемалкутемно;тогашсвештеникотнекаго затвориседумдена
27Свештеникотнекагопогледнеседмиотден:иако сераспрснемногупокожата,свештеникотнекаго прогласизанечист:тоаелепра.
28Иакосветлататочкаостаненасвоетоместоинесе раширинакожата,тукуемалкутемна;тоае издигнувањенагорење,исвештеникотнекаго прогласизачист,заштотоаевоспалениенагорењето 29Акомажилиженаимаатчуманаглаватаилина брадата;
30Тогашсвештеникотќејавидичумата,иете,акое подлабокоодкожата;иимавонегожолтотенко влакно;тогашсвештеникотнекагопрогласизанечист: тоаесувалушпа,дуриилепранаглаватаилина брадата
31Иакосвештеникотјапогледнечуматаналушпатаи види,таанееподлабокаодкожатаидекавонеанема црнивлакна;тогашсвештеникотнекагозатвориседум денаонојштоималушпа.
32Воседмиотден,свештеникотнекајапогледне чумата;
33Ќесеизбричи,нолушпатанемадасеизбричи;а свештеникотнекагозатворионојштоималушпауште седумдена
34Авоседмиотденсвештеникотнекагопогледне лушпата,иете,аколушпатанеераширенапокожатаи несегледаподлабокоодкожата;тогашсвештеникот некагопрогласизачист,итојнекасијаиспере облекатаинекабидечист
35Но,аколушпатасераширимногунакожатапо неговоточистење;
36Тогашсвештеникотнекагопогледне;тојенечист
37Но,аколушпатамуепредочитенаместо,идекаво неаизрасналацрнакоса;лушпатасеисцели,тојечист, исвештеникотнекагопрогласизачист
38Акоимажотилиженатаимаатсветлиточкина кожатанасвоетомесо,дуриибелисветлиточки;
39Тогашсвештеникотнекапогледне:иете,ако светлитеточкинакожатананивнотомесосетемно бели;тоаедамкасопегишторастевокожата;тоје чист
40Ачовекоткомумупаднакосатаодглавата,тоје ќелав;сепактојечист.
41Анакојмупаѓакосатаодделотнаглаватакон лицето,тојеќелавначелото,носепакечист
42Аакоимавоќелаватаглаваиливоќелавоточело, белацрвеникаварана;тоаелепраизникнавонеговата ќелаваглаваиливоќелавоточело.
46Ситеденовивокоиќебидечуматакајнего,ќебиде осквернет;тојенечист:ќеживеесам;Неговото живеалиштеќебидебезлогорот.
47Иоблекатавокојаелепрата,билодаеволненаили лененаоблека;
48Безразликадалитоаевонавојиливоткаен;одлен илиодволнена;даливокожа,иливокојабилоработа направенаодкожа;
49Иакочуматаезеленикаваилицрвеникавана облекатаилинакожата,иливонавојот,илина ткаењетоилинакоебилонештоодкожа;тоаелепраи некамусепокаженасвештеникот
50Асвештеникотнекајапогледнечуматаинекаја затвориседумденаштоимачума.
51Инекајапогледнечуматанаседмиотденчуматае вознемирувачкалепра;тоаенечисто
52Затоанекајаизгоритааоблека,волнаилиткаена, волненаилилененаиликојабилокожа,вокојае чумата,заштотоаелепраќесеизгоривооган
53Иакосвештеникотпогледне,ивиди,чуматанесе ширинаоблеката,нитувојаготката,нитувоткаењето илинакоебилокожнонешто;
54Тогашсвештеникотќезаповедадагоизмијатонаво коеечумата,иќегозатвориуштеседумдена
55Исвештеникотнекајапогледнечумата,откакоќесе измие;тоаенечисто;ќегоизгоришвооган;сенервира внатре,безразликадалиеголовнатреилинадвор 56Иакосвештеникотпогледне,ивиди,чуматаемалку темнапонејзинотомиење;тогашнекагораскинеод облеката,илиодкожата,илиодјаматаилиодткаењето 57Иакосепојавимирновооблеката,иливонавојот, иливоткајотиливокоебилонештоодкожа;тоае чумаштосешири:сооганизгоретегоонавокоее чумата
58Аоблеката,илиткаенина,илиткаенини,илиштои даеодкожа,штоќејаизмиете,акочуматасеоддалечи однив,ќесеизмиеповторпатиќебидечиста 59Оваезаконотналепратавоволненаилиленена облека,иливојамна,иливоткаенини,илиштобилоод кожа,дасепрогласизачистоилидасепрогласиза нечисто.
ПОГЛАВЈЕ14
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 2Ованекабидезаконотналепрозниотводенотна
43Тогашсвештеникотнекагопогледне:и,ете,ако издигнувањетонаранатаебелоцрвеникавона неговатаќелаваглаваилинанеговотоќелавочело, какоштосепојавувалепратанакожатанателото; 44Тојелепрозен,тојенечист;свештеникотнекаго
Левит
6Аживатаптица,тојнекајаземе,икедровотодрво,и црвенотоиисопот,инекагипотопииживатаптицаво крвтанаптицаташтобешеубиенанадмлазвода 7Инекапопрскаседумпативрзонојштотребадасе очистиодлепрата,инекагопрогласизачист,аживата птицанекајапуштинаотворенополе
8Аонојштотребадасеочистинекасијаиспере облеката,ќејаизбричицелатасвојакосаиќесеизмие вовода,задабидечист
9Носедмиотденнекајаизбричицелатасвојакосаод главата,брадатаивеѓите,ицелатакосаќејаизбричи; 10Наосмиотденнеказемедвејагнињабезнедостаток, иедноовчопрвогодишнојагнебезнедостаток,итри десетиниполнобрашнозапринос,измешаносомасло, иедентрупмасло
11Асвештеникотштогочисти,некагоприкаже човекотштотребадасеисчисти,итоапредГоспода, наврататаодскинијатанасобранието
12Асвештеникотнеказемееднојагнеинекаго принесекакожртвазапрестапитрупотсомасло,и некагиразмавтакакораздвиженажртвапредГоспода 13Инекагозаколијагнетонаместотокадештоќеја убиежртватазагревижртватапаленица,насветото место;
14Асвештеникотнеказемемалкуодкрвтанажртвата запрестап,исвештеникотнекајаставинаврвотна деснотоувонаонојштотребадасеочисти,ина палецотоддеснатаракаинаголемиотпалецна деснатанога
15Асвештеникотнеказемеодтрупецотмаслоинека гоистуриводланкатаодсвојаталеварака.
16Свештеникотнекагонатопидесниотпрство маслотоштоеволеватарака,иседумпатинека попрскасомаслотосопрстотпредГоспода.
17Аодостанатотомасло,штоевораката, свештеникотнекаставинаврвотнадеснотоувона онојштотребадасеочисти,инапалецотоддесната ракаинаголемиотпалецнадеснатанога,врзкрвтана жртватазапрестап
18Остатокотодмаслотоштоеворакатана свештеникотнекагоистуриврзглаватанаонојшто требадасеочисти,исвештеникотнеканаправи помирувањезанегопредГоспода.
19Свештеникотнекапринесежртвазагревинека направипомирувањезаонојштотребадасеочистиод неговатанечистотија;апотоанекајаубиежртвата паленица
20.Свештеникотнекагипринесепаленицитеилебните приносинажртвеникот
21Иакоесиромашенинеможедадобиетолкумногу; потоанеказемееднојагнекакожртвазапрестап,зада сепомиризанего,иеднадесетинаодфинобрашно, измешаносомасло,какожртвазамесо,итрупмасло; 22идвегрлициилидвамладигулаби,каквиштоможе дадобие;иедниотнекабидежртвазагрев,адругиот жртвапаленица
23.Наосмиотден,задасеочисти,некагидонесекај свештеникот,предврататанаскинијатанасобранието, предГоспода
24Исвештеникотнекагоземејагнетозажртватаза престапитрупотсомасло,инекагимавтакако
25Инекагоубиејагнетооджртватазапрестап,а
26Исвештеникотнекаистуримасловодланкатана својаталеварака
27Асвештеникотнекапопрскасодесниотпрстседум патиодмаслотоштоеволеватаракапредГоспода
28Асвештеникотнекаставиодмаслотоштоево ракатанаврвотнадеснотоувонаонојштотребадасе очисти,инапалецотоддеснатаракаинапалецотна деснатанога,горенаместотонакрвтанажртватаза престап
29Остатокотодмаслотоштоеворакатана свештеникотнекагоставинаглаватанаонојштотреба дасеочисти,задасепомиризанегопредГоспода
30Инекапринесеедноодгрлицитеилиодмладите гулаби,колкуштоможедадобие;
31Свештеникотнеканаправипомирувањезаонојшто требадасеочистипредГоспода
32Оваезаконотнаонојвокогоелепрата,чијаракане можедагодобиеонаштосеоднесувананеговото чистење
33ИимречеГосподнаМојсејинаАрон,велејќи:
34КогаќедојдетевоземјатаХанаанска,којавија давамвосопственост,иќејаставамлепратавокуќата наземјатавовашасопственост;
35Акојесопственикнакуќата,некадојдеиќему каженасвештеникот:„Мисечинидекавокуќатаима неволја.
36Тогашсвештеникотнеказаповедадајаиспразнат куќата,предсвештеникотдавлезевонеазадавиди чума,данесенечистисèштоевокуќата;апотоа свештеникотнекавлезедајавидикуќата
37Иќејапогледнечумата,иете,акочуматаево ѕидовитенакуќатасошупливиленти,зеленикавиили црвеникави,коинаповидоксепонискиодѕидот;
38Тогашсвештеникотнекаизлезеодкуќатадовратата одкуќатаинекајазатворикуќатаседумдена.
39Свештеникотнекадојдепакседмиотдениќе погледне,иете,даличуматаераширенапоѕидовитена куќата;
40Тогашсвештеникотќезаповедадагиотстранат камењатавокоиечуматаидагифрлатнанечисто местонадвородградот.
41Иќенаправидајаизгребекуќатанаоколу,итиеда гоизлеатправотштогоистругаатнадвородградотна нечистоместо
42Инеказематдругикамењаинекагиставатна
43Иакочуматасепојавиповторноиизбиевокуќата,
46Акојвлегувавокуќатадодекаезатворена,нека биденечистдовечерта.
47Акојлеживокуќата,некасијаиспереоблеката;и којјадевокуќата,некасијаиспереоблеката.
48Иакосвештеникотвлезеигопогледне,иете,несе раширипоморотвокуќата,откакокуќатабеше намачкана,тогашсвештеникотнекајапрогласикуќата зачиста,зашточуматаеизлечена.
49Инеказемезадајаисчистикуќатадвептици, кедроводрво,црвеноиисоп;
50Инекајаубиееднатаодптицитевоземјенсаднад проточнавода
51Инекагиземекедровотодрво,исопот,црвениоти живатаптица,инекагинатопивокрвтанаубиената птицаивопроточнатавода,иќејапопрскакуќата седумпати.
52Иќејаисчистикуќатасоптичјакрв,сопроточна вода,исоживаптица,исокедроводрво,исоисописо црвенабоја.
53Но,тојнекајапуштиживатаптицанадвородградот наполињатаинеканаправипомирувањезакуќата,и тааќебидечиста.
54Оваезаконзасекаквачумаодлепраилупење,
55Азалепратанаоблекатаикуќата,
56Изаиздигнување,изакрастаизасветлаточка;
57Дасепоучикогаенечистоикогаечисто:овае законотналепрата
ПОГЛАВЈЕ15
1ИимречеГосподнаМојсејинаАрон,велејќи: 2
3Иованекабиденеговатанечистотијавонеговото истекување:далинеговототелотечесонеговото истекувањеилинеговототелоќебидезапреноод неговотоистекување,тоаенегованечистотија
4Секојапостела,накојалегнетојштоимаизлив,е нечиста;
5Акојќегодопрекреветотнегов,некасијаиспере облекатаиќесекапевоводаинекабиденечистдо вечерта
6Акојседнуванаштоидаенештонакоеседел,аима излив,некасијаиспереоблекатаиќесеискапевовода иќебиденечистдовечерта
7Акојќегодопретелотонаонојштогоимаизливот, некајаиспереоблекатасвојаиќесеискапивоводаи ќебиденечистдовечерта
8Иакотојштогоимаизливотгоплукачистиот;потоа некајаиспереоблекатасвојаинекасекапевоводаи некабиденечистдовечерта 9Анакоеседлоќесевози,штоимаизлив,некабиде нечисто.
10Акојќедопредонештоштоеподнего,некабиде нечистдовечерта;
11Акојќегодопреонојштоимаизлив,анеги исплакналрацетевовода,некасијаиспереоблекатаи некасекапевоводаинекабиденечистдовечерта.
12Иземниотсад,докојќеседопре,ќесескршии секојдрвенсадќесеисплакнесовода
испуштање
16Иаконекомумуизлезесеметоназаедништво,тој некасигоизмиецелототелововодаинекабиде нечистдовечерта.
17Исекојаоблекаисекојакожа,накоиесеметона заедничкотоздружение,некасеизмијатсоводаинека бидатнечистидовечерта.
18Иженатасокојамажотќелегнезаеднососемето,и двајцатанекасекапатвоводаинекабидатнечистидо вечерта.
19Акоженатаимаизлив,анејзинотоистекувањево телотоекрв,некасеодделиседумдена;
20Исèнаштоќелегневосвојатаодделенијанекабиде нечисто;
21Акојќејадопренејзинатапостела,некасија испереоблекатаинекасекапевоводаинекабиде нечистдовечерта
22Акојќедопредонештонакоетааседи,некасија испереоблекатаиќесекапевоводаиќебиденечист довечерта
23Иакоенанејзиниоткреветилинанештонакоетаа седи,когатојќегодопре,некабиденечистдовечерта. 24Иаконекојлегнесонеа,инејзинитецвеќињасена него,некабиденечистседумдена;ицелатапостелана којалежитојнекабиденечиста.
25Иакоженатаимаистекувањеоднејзинатакрв многуденовиодвреметонанејзиноторазделување, илиакоистечеповеќеодвреметонанејзиното разделување;ситеденовинанејзинатанечистотијаќе бидаткакоденовитенанејзинатаразделба:таанека биденечиста.
26Секојапостеланакојалеживоситеденовина нејзинотоизлевање,некаѝбидекакопостелана нејзинатаразделба;
27Акојќеседопредотоа,некабиденечист,инекаси јаиспереоблеката,иќесекапевовода,иќебиде нечистдовечерта.
28Но,акосеисчистиодсвоетоизлив,тогашнекаси изброиседумдена,апотоаќебидечиста.
29Наосмиотденнеказемеприсвоитедвежелкиили двемладигулабиинекагиоднесекајсвештеникот, предврататанаскинијатанасобранието
30Свештеникотнекагопринесеедниотзажртваза
33Иодонааштоеболнаоднејзинитецвеќиња,иод онојштоимаизлив,одмажотиодженатаиодоној штолежисонеаштоенечист
ПОГЛАВЈЕ16
1ГосподмузборувашенаМојсејапосмрттанадвата синаАронови,когапринесоапредГосподаиумреа; 2АГосподмуреченаМојсеја:„Кажимунабратот твојАрон,данедоаѓасекогашвосветилиштетово завесатапредмилосрдието,штоенаковчегот;дане умре:заштоќесепојавамвооблакотнамилосрдието
3ТакаќедојдеАронвосветотоместо:сојунецза жртвазагревиовензажртвапаленица
4затоаќегоизмиесвоетомесововодаитаканекаги облече.
5ИнеказемеодзаедницатанасиновитеИзраилевидва јарињазажртвазагревиеденовензажртвапаленица
6.Ароннекагопринесесвоетотелеоджртватазагрев, штоезанего,инеканаправипомирувањезасебеиза својотдом
7Инекагиземедватакозаинекагиприкажепред ГосподапредврататаодШаторотнасобранието
8ААроннекафрлижрепканадватајарца;едната ждрепказаГоспода,адругатаждрепказажртвено јагне
9ИАроннекагодонесејарецотнакојпадна Господоватаждрепкаинекагопринесекакожртваза грев
10Ајарецот,накојпаднаждреботкакожртвенјарец, ќебидепретставенживпредГоспода,задасепомири сонегоидасепуштипожртвенојагневопустината 11ИАроннекагодонесејунецотоджртватазагрев, штоезанего,иќенаправипомирувањезасебеиза својотдом,инекагоубиејунецотоджртватазагрев штоезанего
12Инеказемекадилницаполнасозапаленогнен јагленоджртвеникотпредГоспода,ирацетеполнисо сладоктемјан,изматен,инекаговнесевозавесата
13ИнекаставитемјаннаогнотпредГоспода,задаго покриеоблакотодтемјанотмилосрдиетоштоена сведочењето,заданеумре 14Инеказемеодкрвтанајунецотинекајапопрскасо прстотнамилостаконисток;ипредмилосрдиетонека посипувакрвсопрстотседумпати 15Потоаќегоубиејарецотзажртватазагрев,штоеза народот,инекајавнесенеговатакрввозавесата,исо таакрвнеканаправикакоштонаправисокрвтана јунецот,инекајапопрсканамилосрдиетоипред милосрдието
16Тојќенаправипомирувањезасветотоместо, порадинечистотијатанасиновитеИзраилевиипоради нивнитепрестапивоситенивнигревови; 17Инемадаимачовеквоскинијатанасобранието когаќевлезедаизвршипомирувањевосветилиштето, додеканеизлезеиненаправипомирувањезасебеиза својотдомизацелотособраниенаИзраел. 18ИнекаизлезекајжртвеникотштоепредГосподаи неканаправипомирувањезанего;инеказемеодкрвта најунецотиодкрвтанакозатаинекајаставина
21ИАроннекагиставидветераценаглаватана живиотјарецинекагиисповеданаднегосите
22Ијарецотќегипонесенанегоситенивни беззаконијавоненаселеназемја,итојќегопушти козатавопустината
23ААронќевлезевоскинијатанасобраниетоиќеги соблечелененитеоблекиштогиоблечекогаотидево светотоместо,иќегиоставитаму
24.Некагоизмиесвоетотелосоводавосветотоместо, ќејаоблечеоблекатасвојаинекаизлезеиќеја принесесвојатапаленицаижртватапаленицана народот,инеканаправипомирувањезасебеиза народот
25Илојотоджртватазагревнекагоизгорина жртвеникот.
26Акојгопуштилјарецотзажртвенјарец,некасија испереоблеката,ќегоискапетелотововода,апотоаќе дојдевологорот.
27Ајунецотзажртвазагревијарецотзажртвазагрев, чијакрвбешедонесеназадасепомиривосветото место,некасеизнесатнадвородлогорот;иќеги изгоратвооганнивнитекожи,месотоиизметот 28Акојгипали,некасигииспереалиштатаиќего искапетелотововода,апотоаќедојдевологорот. 29Иованекавибидевечензакон:воседмиотмесец, надесеттиотденодмесецот,дагиизмачуватедушите своииданеправитеникакваработа,билодаенекојод вашатаземјаилитуѓинецштоживеемеѓувас
30Заштовотојденсвештеникотќенаправи помирувањезавас,задавеочисти,задабидетечисти одситевашигревовипредГоспода
31Тоаќебидезавассаботанаодмор,иќегимачите своитедуши,созаконзасекогаш.
32Асвештеникот,когоќегопомазаикогоќего посветидаслужикакосвештеникнаместотаткому, некагоизвршипомирувањетоинекагиоблече лененитеоблеки,светитеодежди
33Иќенаправипомирувањезасветотосветилиште,ќе направипомирувањезаскинијатанасобраниетоиза
изасиотнародназаедницата
34Иованекавибидевечензакон:еднашгодишнода
Левит
3КојидаечовекоддомотИзраилев,којубивавол, јагнеилијаре,вологоротилиштоќегоубиенадвород логорот, 4ИнегодонеседоврататанаШаторотнасобранието, задаМупринесежртванаГосподапредГосподовиот скинија;крвќемусеприпишенатојчовек;тојпролеа крв;итојчовекќебидеистребенодсвојотнарод: 5ЗадаможатсиновитеИзраилевидагидонесатсвоите жртви,штогипринесуваатнаотворено,задаги донесаткајГоспода,предврататанаскинијатана собранието,кајсвештеникот,идагипринесаткако жртвизапомирувањенаГоспода
6.Свештеникотнекагопопрскасокрвтана жртвеникотГосподовнаврататаодскинијатана собранието,инекагоизгорилојоткакосладокмирис заГоспода.
7Иповеќенемадагипринесуваатсвоитежртвина ѓаволите,покоисеблудствуваатОванекаимбиде вечензаконвотекотнанивнитепоколенија.
8Икажиим:којидаечовекоддомотИзраилевилиод туѓинцитештоживеатмеѓувас,штопринесува паленицаилижртва, 9Инегодонесепредврататанаскинијатана собранието,задаМугопринесенаГоспода;дуриитој човекќебидеистребенодсвојотнарод.
10ИкојидаечовекоддомотИзраилевилиод странцитештоживеатмеѓувас,штојадекаквабило крв;Ќегосвртамсвоетолицепротивдушаташтојаде крв,иќејаистребамоднеговиотнарод
11Зашто,телесниотживотевокрвта;
12ЗатоаимрековнасиновитеИзраилеви:„Нитуедна вашадушанемадајадекрв,нитутуѓинец,којживее меѓувас,немадајадекрв
13ИкојидаечовекодсиновитеИзраилевиилиод туѓинцитештоживеатмеѓувас,којловиифаќаѕвер илиптицаштоможедасејаде;ќејаизлеенеговатакрв иќејапокриесоправ.
14Заштотоаеживотнасекоетело;Крвтаоднеаеза неговиотживот
15Исекојадушаштојадеумреноодсебеилиѕверски растргнато,билодаеодтвојатаземјаилистранец,ќеја испереоблекатасвојаиќесеискапевоводаинека биденечистдовечерта;тогашќебидечист.
16Но,аконегиизмиеинегоискапесвоетотело; тогаштојќегоподнесесвоетобеззаконие ПОГЛАВЈЕ18
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 2КажиимнасиновитеИзраилевиикажиим:Јассум Господ,вашиотБог
3Непостапувајтеспоредделатанаегипетскатаземја, вокојаживеевте;
4ЌегиизвршуватеМоитесудовииќегипазитеМоите заповедизадаодитепонив:ЈассумГоспод,вашиот Бог
5Затоа,пазетегиМоитезаповедииМоитенаредби: аконекојгиисполнува,ќеживеевонив:ЈасСум Господ
6Никојодваснемадасеприближидоблискиот родниназадајаоткриенивнатаголотија:Јассум Господ
7Нејаоткривајголотијатанататкотиилиголотијата намајкати:тааетвојамајка;нејаоткривајнејзината
8Нејаоткривајголотијатанаженатанататкоти:тоае голотијатанататкоти.
9Голотијатанатвојатасестра,ќеркатанататкотиили ќеркатанамајкати,безразликадалиероденадомаили роденавостранство,дуриинивнатаголотијанеја откривај
10Голотијатанаќеркатанатвојотсинилинаќерката натвојатаќерка,неоткривајјанивнатаголотија,зашто нивнаетвојаголотија
11Голотијатанаќеркатанаженатанататкоти,родена одтаткоти,таатиесестра,неоткривајјанејзината голотија
12Неоткривајјаголотијатанасестратанататкоти: тааеблискароднинанататкоти
13Неоткривајјаголотијатанасестратанамајкати, заштотааеблискароднинанамајкати.
14Неоткривајјаголотијатанабратотнататкоти,не приоѓајнанеговатажена:тааетвојатетка
15.Неоткривајјаголотијатанасвојатаснаа:тааежена натвојотсин;нејаоткривајнејзинатаголотија 16Неоткривајјаголотијатанаженатанатвојотбрат: тоаеголотијатанатвојотбрат.
17Нејаоткривајголотијатанаженатаинејзината
голотија;заштотиесенејзинироднини:тоаезло 18Неземајженасонејзинатасестра,задаја вознемируваш,дајаоткриешнејзинатаголотија, покрајдругатавонејзиниотживот
19Истотака,немојдаисеприближувашнаженазада јаоткриешнејзинатаголотија,додекатааеразделена порадинејзинатанечистотија
20Освентоа,нелегнувајтелесносоженатана ближниотсвој,задасеосквернишсонеа.
21Инедозволувајниеднотвоепотомстводапомине низогноткајМолехинегоосквернииметонатвојот Бог:ЈассумГоспод.
22Нелажејсолуѓе,какосожени:тоаеодвратно 23Нелегнувајсоѕверзадасеосквернишсонего; 24Невалкајтесевоништоодовиеработи,заштово ситетиесеосквернетинародитештогиистерувам предвас
25Иземјатаеосквернета,затоајасгопосетувам нејзинотобеззаконие,иземјатагиповраќасвоите жители.
26Затоа,пазетегимоитенаредбиимоитесудови,ине праветениедноодовиегадости;нитунекојодвашата нација,нитунекојстранецштоживеемеѓувас:
вас,иданесеосквернуватевонив:ЈассумГоспод, вашиотБог.
ПОГЛАВЈЕ19
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
2КажимунацелотособраниенасиновитеИзраилеви икажиим:„Бидетесвети,заштоЈас,Господ,вашиот Бог,сумсвет
3Секојќесеплашиодмајкасииодтаткосииќеги пазитемоитесаботи:ЈассумГоспод,вашиотБог
4Несвртувајтесеконидолитеинеправетезасебе стопенибогови:ЈассумГоспод,вашиотБог.
5ИакоМупринесуватенаГосподажртваза помирување,принесувајтејапосвојаволја
6Ќесејадеистиотденкогаќегопринесетеиутре,а акоостанедотретиотден,некасеизгоривооган 7Иаковоопштосејаденатретиотден,тоаеодвратно; немадасеприфати.
8Затоа,секојштојаде,ќегоподнесесвоетобеззаконие, заштогооскверниГосподовотосвето;итаадушаќе бидеистребенаодсвојотнарод.
9Икогаќегожнеетежетватаодвашатаземја,неги жнејтецелосноаглитенасвојатанива,нитусобирајте гижетватаодвашатажетва.
10Инегособирајсвоетолозје,нитугособирашсекое грозјеодтвоетолозје;оставигизасиромавистранец: ЈассумГоспод,твојотБог.
11Немојтедакрадете,нитудалажете,нитудалажете еденсодруг
12Инесезаколнувајтелажновомоетоиме,нитуго осквернуватеиметонавашиотБог:ЈассумГоспод
13Негоизмамувајближниотсвој,нитугоограбувај: плататананаемникотнемадаостанекајтебецеланоќ доутрото
14Негопроколнувајглувиотинеставајкаменна сопнувањепредслепиот,тукубојсеодтвојотБог:Јас сумГоспод
15Неправетенеправедностприсудот:непочитувајте голичностанасиромавиот,нитупочитувајтеја личностанасилните,тукуправедносудетего ближниотсвој
16Неодинагореинадолукакопреговарачмеѓутвојот народ,нитуќесеспротивставишнакрвтанатвојот ближен:ЈассумГоспод
17.Негомразисвојотбратвосвоетосрце; 18Несеодмаздувајинеселутинасиновитенатвојот народ,тукусакајгосвојотближенкакосебеси:Јассум Господ
19ПазетегиМоитенаредбиНедозволувајтвојата стокадабидеподеленанаразличенвид:нејапосеј својатанивасоизмешаносеме,нитуоблекаизмешана одлениволнанемададојдеврзтебе
20Акојтелеснолежисожена,тојеслугинка,свршена замаживоопштонееоткупена,нитуѝедадена слобода;тааќебидекамшикувана;немадабидат убиени,бидејќитаанебешеслободна. 21Инекајадонесесвојатажртвазапрестапна Господа,предврататанаскинијатанасобранието,овен
23Икогаќедојдетевоземјатаиќезасадитесекакви
24Новочетвртатагодинаситеплодовиќебидатсвети задаГославатГоспода.
25Вопеттатагодинајадетеодплодотнегов,задави годонесенеговиотпринос:ЈассумГоспод,вашиотБог 26Нејадетеништосокрвта:нитумаѓепснувајте,ниту празнувајтевремиња
27Негизаокружувајаглитенаглавитеинеги оградувајаглитенабрадата
28Неправетесечивовашетотелозамртвите,ниту печатетебелезинавас:ЈассумГоспод.
29Нејапроститувајсвојатаќерка,задајаправиш блудница;земјатаданепадненаблудствоиземјатада сеполнисозло.
30Пазетегимоитесаботиипочитувајтегомоето светилиште:ЈассумГоспод
31Негледајтенаониештоимаатпознатидуховиине барајтеволшебницизадабидатосквернетиоднив:Јас сумГоспод,вашиотБог
32.
33Иакостранецпрестојувакајвасвовашатаземја,не говознемирувајте
34Ностранецотштоживеесоваснекавибидекако роденмеѓувас,иљубетегокакосебеси;заштобевте туѓинцивоегипетскатаземја:ЈассумГоспод,вашиот Бог.
35Неправетенеправедноствосудот,вовисина,во тежинаиливомерка
36Правивага,правилнитегови,праведенефаи праведенхинќеимате:ЈассумГоспод,вашиотБог, Којвеизведеодегипетскатаземја
37Затоа,пазетегиситемоинаредбииситемои наредбииисполнувајтеги:ЈасСумГоспод
ПОГЛАВЈЕ20
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
2Повторно,кажиимнасиновитеИзраилеви:којидае одсиновитеИзраилевиилиодстранцитештоживеат воИзраел,штоќемудаденаМолехкоебилоодсвоето потомство;тојсигурноќебидеубиен:народотна земјатаќегокаменувасокамења
3Иќегосвртамсвоетолицепротивтојчовекиќего истребамоднеговиотнарод;заштоодсвоето потомствомудаденаМолех,задагоосквернимоето светилиштеидагоосквернимоетосветоиме
7Затоа,посвететесеибидетесвети,заштоЈасСум Господ,вашиотБог.
8ПазетегиМоитенаредбииисполнувајтеги:ЈасСум Господ,Којвеосветува.
9Зашто,секојштогопроколнувасвојоттаткоили мајкаси,сигурноќебидеказнетсосмрт;неговатакрв ќебидеврзнего
10Амажотштоќеизвршипрељубасоженатанадруг човек,којќеизвршипрељубасоженатанаближниот свој,прељубникотипрељубницатаќебидатказнетисо смрт
11Ачовекотштолежешесоженатанасвојоттатко,ја откриголотијатанасвојоттатко;нивнатакрвќебиде врзнив
12Ааконекојлегнесосвојатаснаа,обајцатаќебидат осуденинасмрт;нивнатакрвќебидеврзнив.
13Аконекојлегнесолуѓе,какоштолегнесожена, обајцатанаправилегнаснодело;нивнатакрвќебиде врзнив.
14Ааконекојземеженаимајкаѝ,тоаезло;данема зломеѓувас
15Иаконекојлегнесоѕвер,тојсигурноќебидеубиен, авиеќегоубиетеѕверот
16Иакоженатасеприближидонекојѕверилегнекај него,убијјаженатаиѕверот:тиеќебидатубивани; нивнатакрвќебидеврзнив
17Иаконекојјаземесвојатасестра,ќеркатанататко муилиќеркатанамајкасиијавидинејзинатаголотија, атаајавидинеговатаголотија;тоаезларабота;итие ќебидатистребенипредочитенасвојотнародќего поднесесвоетобеззаконие.
18Иаконекојлегнесоженакојаиманејзинаболести јаоткриенејзинатаголотија;тојгооткринејзиниот извор,атаагооткриизворотнанејзинатакрв,и двајцатаќебидатистребениодсвојотнарод
19Инеоткривајјаголотијатанасестратанамајкати, нитунасестратанататкоти,заштотојгиоткрива своитеблискироднини:тиеќегосносатсвоето беззаконие
20Аконекојлегнесоженатанасвојотвујко,тојја откриголотијатанасвојотвујко:тиеќегопонесат својотгрев;ќеумратбездеца
21Ааконекојјаземеженатанасвојотбрат,тоае нечистаработа:тојјаоткриголотијатанасвојотбрат; тиеќеостанатбездеца
22Затоа,пазетегиситеМоизаповедииситеМои наредбииисполнувајтеги,заданевеизмачуваземјата вокојаќеведоведамдаживеетевонеа.
23Инемадаодитепоначинотнанародот,штојасго избркавпредвас;
24Нојасвиреков:ќејанаследитенивнатаземја,ајас ќевијададамдајапоседувате,земјавокојатечемлеко имед:ЈассумГоспод,вашиотБог,Којвеодвоиод другителуѓе
25Затоаправитеразликапомеѓучистиинечисти,и меѓунечистиичисти,инеправетегидушитеодвратни ниодѕвер,ниодптица,ниодкоебиложивосуштество штолазипоземјата,штогоодвоиводваскаконечисто 26Ивиеќемибидетесвети,заштојас,Господ,свет сум,ивеодвоиводдругителуѓе,задабидетемои.
27Имажилиженаштоимапознатдухиливолшебник, ќебидатубивани:ќегикаменуваатсокамења:нивната
1ИмуречеГосподнаМојсеја:„Кажиимна свештениците,синовитеАронови,икажиим:„Никој немадабидеосквернетзамртвитемеѓунеговиотнарод
2Азанеговитероднини,коимусеблиски,тезамајка му,изататкому,изасинму,изаќеркамуизабрат му,
3Азанеговатасестрадевица,којаеблискудонего, којанемамаж;занеанекабидеосквернет
4Нотојнемадасеосквернисебеси,бидејќиеглавен човекмеѓусвојотнарод,задасеоскверни.
5Немадаправатќелавостнаглавата,нитудаго бричатаголотнасвојатабрада,нитудаправатисечоци одсвоетомесо.
6ТиеќемубидатсветинасвојотБог,инемадаго осквернуваатиметонасвојотБог,заштоги принесуваатжртвитенаГосподанаправенинаогани леботнасвојотБог;затоатиеќебидатсвети 7Неземаатженакојаеблудницаилиблудна;нитуда зематотпуштенаженаодсвојотмаж,заштотојесвет предсвојотБог
8Затоа,осветиго;заштотојгопринесувалеботна твојотБог:тојќетибидесвет; 9Аќеркатанакојбилосвештеник,акосеосквернисо курва,гоосквернувататкаси:некабидеизгоренаво оган.
10Аонојштоепрвосвештеникмеѓубраќатасвои,на чијаглаваеистуреномаслозапомазаниеиштое посветенодајаоблечеоблеката,данејаоткрива главата,нитудајараскинесвојатаоблека;
11Нитудавлезевомртовец,нитудасеоскверниза таткосиилизамајкаси;
12Нитудаизлегуваодсветилиштето,нитудаго осквернисветилиштетонасвојотБог;заштокрунатана маслотозапомазаниенанеговиотБогенанего:Јас сумГоспод
13Инеказемеженавонејзинатаневиност
14.Немадаземевдовица,нитуразведена,ниту блудница,нитублудница,тукунеказемезажена девицаодсвојотнарод
15Нитунекагоосквернисвоетопотомствомеѓусвојот народ,заштоЈас,Господ,гоосветувам
16ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
17КажимунаАрон,велејќи:„Којидаеодтвоето потомствовонивнитепоколенија,штоиманекаква маана,неканесеприближувадагопринесувалеботна својотБог.
18Зашто,накојчовекимамана,нетребадамуприоѓа: наслепилисакат,илинакојимараменносилишто
Левит
недостаток;немадасеприближидагопринеселебот насвојотБог.
22ТојќегојаделеботнасвојотБог,иоднајсветитеи одсветињата.
23Самотојнемадавлезевозавесата,нитудасе приближидожртвеникот,заштоиманедостаток;дане гиосквернимоитесветилишта,заштоЈас,Господ,ги осветувам.
24ИМојсејимгокажатоанаАрон,нанеговите синовиинаситесиновиИзраилеви ПОГЛАВЈЕ22
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 2КажиимнаАронинанеговитесиновидасеодвојат одсветитеработинасиновитеИзраилевииданего осквернуваатмоетосветоимевоонаштомиго посветуваат:ЈассумГоспод 3Кажиим:којидаеодсетовашепотомствомеѓу вашитепоколенија,којодиконсветитеработиштому гипридаваатнаГосподасиновитеИзраилеви,имајќија неговатанечистотијаврзнего,таадушаќебиде истребенаодмоетоприсуство:ЈассумГоспод 4КојчовекодсеметонаАронелепрозенилиима излив;немадајадеодсветитеработидодеканебиде чистИкојќедопренештоштоенечистоодмртовец иличовекчиесемемуотстапило; 5Или,којќедопредонекоеползавче,сокоеможеда сенаправинечист,иличовекодкогоможедаземе нечистотија,какваидаенечистотијаштојаима; 6Душаташтодопреладонекојтаковнекабиденечист довечертаинемадајадеодсветитеработи,освенако негоизмиесвоетотелосовода
7Акогаќезајдесонцето,тојќебидечистиќејадеод светитеработи;бидејќитоаенеговахрана
8Онаштоќеумреодсебеилиќебидерастргнатосо ѕверови,немадајадезадасеосквернисонего:Јассум Господ
9ЗатоаќегипазатМоитенаредби,заданегосносат гревотизатоаумрат,акогоосквернат:Јас,Господ,ги осветувам
10Никојстранецнемадајадеодсветотонешто; 11Но,акосвештеникоткупинекојадушаоднеговите пари,некајадеоднеа,ионојштоероденвонеговата куќа:тиенекајадатоднеговотомесо 12Акоиќеркатанасвештеникотсеомажизастранец, несмеедајадеодприносодсветинешта 13Но,акоќеркатанасвештеникотевдовицаили разведена,анемадете,ибидевратенаводомотна својоттатко,каковосвојатамладост,таанекајадеод месотонасвојоттатко,нонемадајадестранец
14Ааконекојјадеодсветотонештонесвесно,некаму јаставипеттатаинекамујададенасвештеникотсо светото
15Инемадагиосквернуваатсветитеработина синовитеИзраилеви,штоМугипринесуваатна Господа;
16Илиоставетегидагоподнесуваатбеззакониетона престапот,когагијадатнивнитесветиработи,зашто Јас,Господ,гиосветувам.
19Принесувајтепосвојаволјамашкобездамка,од
20Аштоимамана,непринесувајтего,заштонемада вибидеприфатливо
21ИкојмупринесуванаГосподажртваза помирувањезадагоисполнисвојотзаветилислободна жртваодговедаилиовци,тааќебидесовршено прифатена;немадаиманикакваманавонего
22Слепи,илискршени,илиосакатени,илисожлеб, илисоскорбутиликраста,непринесувајтемугина Господаинепринесувајтемужртваоднивна жртвеникотнаГоспода
23Илијунецилијагнештоиманештоизлишноили недостигнаделови,штоможешдагопринесешкако слободнажртва;нозазаветнемадасеприфати 24НемојтедаМупринесуватенаГосподаскршено, скршено,скршеноилиисечено;недавајтеникаков приносвовашатаземја
25Нитуодтуѓинскираценепринесувајтеголеботна вашиотБогоднитуеднооднив;заштовониве нивнатарасипаностивонивимадамки:немадави бидатприфатени.
26ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
27Когаќесеродијунец,овцаиликоза,тогашнека бидеседумденаподбраната;иодосмиотденпаотсега ќесеприфаќазаогненажртванаГоспода
28Икраваилиовца,неубивајтејаинејзинитемлади воеденден.
29ИкогаќеМупринесетежртванаблагодарностна Господа,принесувајтејапосвојаволја
30Воистиотденќесејаде;ништоодтоанемада оставитедоутре:ЈассумГоспод
31Затоа,пазетегимоитезаповедииизвршувајтеги: ЈасСумГоспод.
32Инегоосквернимоетосветоиме;нојасќебидам светенмеѓусиновитеИзраилеви:ЈассумГоспод,Кој весвети, 33КојвеизведеодегипетскатаземјазадавибидеБог: ЈассумГоспод ПОГЛАВЈЕ23
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 2
3Сеработизашестдена,аседмиотденесаботана одмор,светсобир;немадаработитевонего:тоае саботаГосподовавоситевашиживеалишта
9ИмуречеГосподнаМојсеј,велејќи: 10.
11ИнекагозамавнуваснопотпредГоспода,задави бидеприфатен:утре,послесабота,свештеникотнека мавтасонего.
12Атојден,когаќегозамавнетеснопот,принесете МунаГосподакакожртвапаленицаедногодишно јагнебезнедостаток.
13Неговиотлебенприноснекабидедведесетиниод финобрашно,измешаносомасло,принесеннаоганза Господакакосладокмирис;
14Нејадетенилеб,ниисушенпченка,низелени класовидоистиотденкогаќемупринесетежртвана вашиотБог;
15Иќеброитезавасодутрепосабота,одденоткога годонесовтеснопотнабрановиднатажртва;седум саботиќебидатцелосни:
16Доутрепоседматасаботаизбројтепедесетдена;и принесувајтеМунаГосподановалебнажртва.
17Изнесетеодвашитеживеалиштадвабрановидни лебаоддведесетини:тиенекабидатодфинобрашно; ќесепечатсоквасец;тиесепрвизаГоспода.
18Ипринесувајтесолеботседумедногодишни јагнињабезнедостатоци,еднојунецидваовна:тие некабидатзапаленицанаГоспода,сонивниотлебен приносипијалок,огненприноссосладокмирисна Господа
19Потоажртвувајтееднојарекакожртвазагревидве едногодишнијагнињакакожртвазапомирување
20Свештеникотнекагимавтасолеботнапрвородот какораздвиженприноспредГоспода,заедносодвете јагниња:тиенекаМубидатсветинаГосподаза свештеникот
21Иќеобјавитевоистиотден,задавибидесвет собир:неправетеникакваслужбенаработавонего; 22Икогаќегожнеешжетватаодсвојатаземја,неги отстранувајчистокраевитенасвојатанивакогажнееш, нитусобирајбербаодсвојатажетва;оставигина сиромавиотинастранецот:ЈассумГоспод,твојотБог
23ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
24
25Неправетеникакваслужбенаработавонего,туку принесувајтеМунаГосподаогненажртва.
26ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
27Инадесеттиотденодовојседмимесецнекаима деннапомирување:тоанекавибидесветсобир;иќе гиизмачуватедушитесвоииќеМупринесетена Господаогненажртва.
28Инеправетеникакваработавотојден,заштотоае деннапомирување,задасеизвршипомирувањезавас предГоспода,вашиотБог
29Зашто,којаидаедушаштонемадабидеизмачена вотојден,ќебидеистребенаодсвојотнарод
30Икојаидаедушаштоќеизвршикаквабилоработа воистиотден,истатадушаќејаистребамоднеговиот народ
31Неправетеникакваработа:тоанекабидевечен законзаситевашипоколенијавоситеваши
32Тоаќевибидесаботанаодмор,иќегиизмачувате
33ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 34.
35Вопрвиотденнекабидесветсобир; 36СедумденапринесувајтеМунаГосподаогнена жртва:осмиотденнекавибидесветсобир;и
собир;инемадавршитеникакваслужбенаработаво него
37ТоасеГосподовипразници,штоќегипрогласитеза светисобири,задаМупринесуватенаГосподаогнена жртва,паленица,лебенпринос,жртваипијалок,сѐво неговиотден
38ПокрајсаботитеГосподови,ипокрајвашитедарови, ипокрајситевашизавети,ипокрајситеваши слободниприносиштомугидаватенаГоспода 39Ивопетнаесеттиотденодседмиотмесец,когаќего соберетеплодотназемјата,празнувајтегоГоспода седумдена:првиотденнекабидесабота,аосмиотден есабота
40.Вопрвиотденземетегигранкитенаубавитедрвја,
42Ќеживеетевосебињаседумдена;ситештосе родениИзраелциќеживеатвосебиња:
43Зададознаатвашитепоколенијадекагипоставив синовитеИзраилевидаживеатвосеници,когаги изведоводегипетскатаземја:ЈассумГоспод,вашиот Бог
44ИМојсејимгиобјавинасиновитеИзраилеви Господовитепразници
ПОГЛАВЈЕ24
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
2ЗаповедајимнасиновитеИзраилевидатидонесат чистомаслоизматенозасветлина,запостојанода горатсветилките
3Беззавесатанасведоштвото,воскинијатана собранието,Ароннекагонаредувапостојанопред Господаодвечертадоутрото:тоаќебидевечензакон вовашитепоколенија.
4Некагинаредувасветилкитеначистиотсвеќникпред Господапостојано.
5Иземетеубавобрашноииспечетедванаесетколачи: дведесетининекаимавоеденколач 6Поставигиводвареда,шестпоред,начистата трпезапредГоспода.
7Инасекојредставичисттемјан,задабидеспомен налебот,огненажртвазаГоспода
8СекојасаботанекајауредувапредГосподапостојано,
11ИсинотнаИзраелкатагохулинаГосподовотоиме ипроколна.ИгодоведоакајМојсеј(амајкамусе викашеШеломит,ќерканаДибри,одДановотоплеме)
12Игоодведоавозатвор,задаимсепокаже Господовиотум.
13ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
14Изведетегоонојштопроколналнадвородлогорот; иситештогослушнаанекагиположатрацетена неговатаглава,ицелатазаедницанекагокаменува
15ИкажиимнасиновитеИзраилеви,велејќи:„Којго проколнувасвојотБог,ќегосносисвојотгрев 16АкојгохулииметонаГоспода,тојсигурноќебиде убиен,ацелотособраниеќегокаменува; 17Акојќеубиенекого,ќебидеказнетсосмрт
18Акојќеубиеѕвер,ќегонаправидобро;ѕверзаѕвер 19Иаконекојмунанесемананасвојотближен;како штонаправи,такаќемубиде;
20Пукотницазаскршеница,окозаоко,забзазаб:како штомунанелдамканачовекот,такаќемусеправи повторно
21Којќеубиеѕвер,ќеговрати,акојќеубиечовек,ќе бидеказнетсосмрт.
22Едензаконќеимате,какозастранецот,такаиза некојодвашатаземја,заштоЈассумГоспод,вашиот Бог.
23ИМојсејимреченасиновитеИзраилевидаго изведатодлогоротонојштопроколналидаго каменуваатсокамења.ИсиновитеИзраилеви направијакакоштомузаповедаГосподнаМојсеја
ПОГЛАВЈЕ25
1ИмуречеГосподнаМојсејанапланинатаСинај, велејќи:
2
3Шестгодиниќејапосеешсвојатанива,ишест годиниќегозакроешлозјетоиќегособерешнеговиот плод;
4Аседматагодинанекабидесаботанаодморна земјата,саботазаГоспода:несеејасвојатанива,ниту гозакројувасвоетолозје
5Онашторастесамодтвојатажетва,немадажнееш, нитудагособирашгрозјетоодсвојаталозасоголено, заштотоаегодинанаодморзаземјата
6Иземнатасаботаќевибидејадење;затебе,иза твојотслуга,изатвојатаслугинка,изатвојотнаемник изатвојотстранецштоживеекајтебе, 7Азатвојотдобитокизаѕверотштоевотвојатаземја, сетонивноприрастнекабидемесо 8Иизброиседумсаботинагодини,седумпатиседум години;апросторотнаседумтесаботинагодининека тибидечетириесетидеветгодини. 9Тогашнадесеттиотденодседмиотмесецзатруби трубатанајубилејот;
10Освететејапедесеттатагодинаипрогласетеја слободатапоцелатаземјанаситенејзинижителии секојќеговратитевосвојотимот,исекојќеговратите восвоетосемејство
11Некавибидејубилејтаапедесеттагодина:несеете, нитужнеетешторастевонеа,нитугрозјеодвашата
12Заштотоаејубилејот;ќевибидесвето:ќегојадете
13Вогодинатанаовојјубилејсекојќесевративо
14Иакомупродадешнештонасвојотближенили
угнетувајтесееденсодруг
15Споредбројотнагодинипојубилејот,купиод својотближен,испоредбројотнагодинитена плодовите,тојќетипродаде
16Споредмноштвотогодини,ќејазголемишнеговата цена,аспоредмалкутегодиниќејанамалишцената: заштоспоредбројотнагодинитенаплодовитетојти продава
17Затоанемадасеугнетуватееденсодруг;нотибој сеодтвојотБог,заштоЈасСумГоспод,твојотБог. 18Затоа,исполнувајтегиМоитенаредби,пазетеги Моитесудовииизвршувајтеги;иќеживеетево земјатабезбедно.
19Иземјатаќегодадесвојотплод,авиеќесе насититеиќеживеетевонеабезбедно
20Иакокажете:Штоќејадемеседматагодина?ете, немадасееме,нитудасобирамевонашиотпринос 21Тогашќезаповедаммојотблагословврзтебево шестатагодина,итојќедадеплодтригодини.
22Исеетеосматагодинаијадетеодстариотплоддо деветтатагодина;додеканевлезатнејзинитеплодови, јадетеодстаратапродавница.
23Земјатанемадасепродавазасекогаш,заштоземјата емоја;заштовиестетуѓинциистранцикајмене
24Ивоцелатаземјавовашасопственостќедадете откупзаземјата
25Акобраттиесиромашенипродалделодсвојот имот,иаконекојоднеговитероднинидојдедаго откупи,тогашнекагооткупионаштогопродалбрат му
26Иакочовекотнемакојдагооткупи,атојсамиот можедагооткупи;
27Тогашнекагиизброигодинитенапродажбатаи некаговративишокотначовекотнакогомуго продаде;задаможедасевративосвојотимот
28Но,аконеможедамуговрати,продаденотоќе останеворацетенаонојштогокупилдојубилејната година;
29Ааконекојпродадеживеалиштевоградзаграденсо ѕидови,тогашможедајаоткупиворокодцелагодина откакоќесепродаде;ворокодеднацелагодинаможе дагооткупи.
30Ааконесеоткупиворокодцелагодина,тогаш куќаташтоевозаградениотградќемубиде воспоставеназасекогашнаонојштојакупилвотекот
34Но,ниватаодпредградијатананивнитеградовине смеедасепродава;заштотоаенивновечно поседување
35Иакобраттисеосиромашиипадналвораспаѓање сотебе;тогашќемуолесниш:да,иакоестранецили туѓинец;задаживеесотебе
36Неземајлихвароднегоинезголемувај,тукубојсе одтвојотБог;задаможетвојотбратдаживеесотебе.
37Немојдамугидавашпаритетвоиналихвар,ниту дамугипозајмувашсвоитенамирницизазголемување
38ЈассумГоспод,твојотБог,Којтеизведовод египетскатаземја,задатијададамхананскатаземјаи дабидамтвојБог.
39Иакобратоттвој,којживеепокрајтебе,биде сиромашенитибидепродаден;негопринудувајда служикакороб:
40Но,каконаемникикакопатник,ќебидесотебеиќе тислужидојубилејнатагодина
41Итогаштојќезаминеодтебе,итојинеговитедеца сонего,иќесевративосвоетосемејство,иќесеврати восопственостанасвоитетатковци
42Заштотиесемоислуги,штогиизведовод египетскатаземја:немадабидатпродаденикако робови
43Невладејсонегострого;ноплашетесеодсвојот Бог
44Ислугитетвоиислугинкитештоќегиимашќе бидатоднезнабошцитештосеоколутебе;однивќе купитеробовиислугинки
45Аоддецатанатуѓинците,штоживеатмеѓувас,ќе купитеоднивиоднивнитесемејстваштосесовас, штогиродилевовашатаземја,итиеќебидатваше сопственост
46Иземетегикаконаследствозавашитедецаповас, задагинаследатвосопственост;тиеќебидатваши робовизасекогаш;
47Иаконекојстранецилистранецсезбогатиодтебе, атвојотбратштоживеепокрајнегосеосиромашиисе продаденастранецотилинастранецотодтебеилина имототнасемејствотонастранецот;
48Откакоќебидепродаден,тојможеповторнодабиде откупен;еденоднеговитебраќаможедагооткупи:
49Можедагооткупиилинеговиотвујкоилисинотна неговиотвујко,иликојеблизоксонегооднеговото семејствоможедагооткупи;илиакоможе,можедасе откупи.
50Инекасепресметасоонојштогокупилодгодината когамубешепродадендојубилејнатагодина,ацената нанеговатапродажбанекабидеспоредбројотна години,споредвреметонанаемникотнекабидекај него
51Акоимауштемногугодинизадсебе,спореднив, тојќејавратиценатанасвојототкуподпаритезакоие купен
52Иакоостанатсамонеколкугодинидојубилејната година,тогаштојнекасметасонегоиспореднеговите годиниќемујавратиценатанасвоетооткупување. 53Итојнекабидесонегокакогодишеннаемник; 54Ааконебидеоткупенвоовиегодини,тогашнека
1Неправетениидоли,ниврежаниидоли,неподигајте идол,нитукамендапоставуватевовашатаземјазада ѝсепоклоните,заштоЈассумГоспод,вашиотБог
2Пазетегимоитесаботиипочитувајтегомоето светилиште:ЈассумГоспод
3АкоодитепоМоитезаповедиигипазитеМоите заповедиигиизвршувате; 4Тогашќевидадамдождводогледновреме,иземјата ќегодадесвојотплод,адрвјатанаполињатаќего дадатсвојотплод.
5Вашетогумноќедостигнедогроздоберот,а гроздоберотќедостигнедовреметонасеидба;
6Иќедадаммирвоземјата,ивиеќелегнете,иникој немадавеплаши;
7Иќегибркатесвоитенепријатели,итиеќепаднат предвасодмеч.
8Петминаодвасќегонатсто,астоќебегаатдесет илјади,авашитенепријателиќепаднатпредвасодмеч 9Заштоќевепочитувам,ќевеплодам,ќевеумножам иќегозацврстаммојотзаветсовас
10Иќејадетестарапродавница,астаратаќеја изродитезарадиновото.
11Иќегопоставаммојотскинијамеѓувас,идушата мојанемадасегнасиодвас
12ИјасќеодаммеѓувасиќебидамвашБог,авиеќе бидетемојнарод
13ЈассумГоспод,вашиотБог,Којвеизведовод египетскатаземја,заданебидетенивниробови;иги скршивлентитенатвојотјаремитенатеравдаодиш исправено
14Но,аконемеслушатеинегиизвршуватеситеовие заповеди;
15ИакогипрезиратеМоитезаповедиилиаковашата душасегнасиодМоитесудови,заданеги исполнуватеситеМоизаповеди,тукудагопрекршите мојотзавет
16Ијасќевигонаправамтоа;Ќевипоставамужас, трошењеигорливаболка,штоќегипроголтаочитеи ќепредизвикатагавосрцето;
17Иќегосвртамлицетопротиввас,иќебидете убиенипредвашитенепријатели;иќебегатекога никојневегони.
18Иакоуштезасетотоанемеслушате,тогашќеве казнамседумпатиповеќезавашитегревови 19Иќејаскршамгордостанатвојатамоќ;иќего
20Итвојатасилаќесепотрошизалудно,заштотвојата
23Иаконебидетепреобразениодменесотоа,туку постапуватеспротивнонамене;
24Тогашијасќепостапампротивтебеиќетеказнам уштеседумпатизатвоитегревови.
25.Ќевидонесаммеч,којќејаодмаздикараницатана Мојотзавет;иќебидетепредадениворацетена непријателот
26Икогаќегоскршамстапотодвашиотлеб,десет жениќевигоиспечатлеботвоеднапечка,иќевиго предадатлеботпотежина,иќејадетеинемадасе наситите
27Иакозасетотоанесакатедамепослушате,туку одетепротивмене;
28Тогашијасќеодампротиввасвобес;ијас,дурии јас,ќетеказнамседумпатизатвоитегревови
29Иќејадетеодмесотонасвоитесиновииќего јадетемесотонавашитеќерки
30Иќегиуништамвашитевисокиместа,ќеги отсечамвашитеидоли,ќегифрламтруповитевашиврз труповитенавашитеидоли,имојатадушаќесегнаси одвас
31Иќегизапустамвашитеградовииќеги опустошувамвашитесветилишта,инемадаго мирисаммирисотнавашитеслаткимириси
32Иќејаопустамземјата,ивашитенепријателишто живеатвонеаќесезачудатоднеа
33Ќетераспрснаммеѓунезнабошцитеиќеизвлечам мечпотебе,иземјататвојаќебидепуста,аградовите вашиќебидатопустошени
34Тогашземјатаќеуживавосвоитесаботи,додекае пусто,авиеќебидетевоземјатанавашите непријатели;итогашземјатаќепочиваиќеуживаво нејзинитесаботи
35Седодекаепусто,ќемирува;заштонемирувашево вашитесаботи,когаживеевтевонего
36Иврзониештоќеостанатживиодвасќеиспратам оцрнувањевонивнитесрцавоземјатананивните непријатели;извукотнарастреперениотлистќеги брка;иќебегааткакодабегаатодмеч;иќепаднат коганикојнегогони.
37Иќепаѓаатеденнадруг,какопредмеч,коганикој негогони,инемадаиматемоќдазастанетепред своитенепријатели.
38Иќезагинетемеѓунезнабошците,аземјатана вашитенепријателиќевеизеде
39.Аониештоќеостанатодвасќесеуништатво своетобеззакониевоземјатанавашитенепријатели;а истотакаивобеззакониетонанивнитетатковциќесе оттргнатсонив
40Акогоисповедаатсвоетобеззакониеи беззакониетонанивнитетатковци,сонивниотпрестап штогозгрешијапротивмене,идекаистотака постапијапротивмене;
41Идекаијаспостапивпротивнивигидоведовво земјатананивнитенепријатели;акотогашнивните необрезанисрцасесмират,итогашјаприфататказната засвоетобеззаконие:
42ТогашќесесетамнамојотзаветсоЈаков,инамојот заветсоИсак,инамојотзаветсоАвраамќесесеќавам; иќесесеќавамназемјата. 43Иземјатаќебидеоставенаоднивиќеуживаво нејзинитесаботи,додекатааепустабезнив;
44Асепак,когаќебидатвоземјатананивните
45Но,зарадинивќесесетамназаветотнанивните предци,коигиизведоводегипетскатаземјапредочите нанезнабошците,задабидамнивниБог:Јассум Господ.
46Тоасезаконите,заповедитеизаконитештоГоспод гипоставимеѓунегоисиновитеИзраилевина планинатаСинајпрекуМојсееватарака
ПОГЛАВЈЕ27
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
2КажиимнасиновитеИзраилевиикажиим:„Кога некојќедадеединствензавет,тиеќебидатзаГоспода споредтвојатапроценка
3Атвојатапроценканекабидеодмашкотооддваесет годинидошеесетгодини,итвојатапроценканекабиде педесетсиклисребро,споредшеклатанасветилиштето 4Аакоеженско,тогаштвојатапроценканекабиде триесетсикли
5Аакоеодпетгодинидодваесетгодини,тогаш твојатапроценканекабидеодмашкотодваесетсикли, азаженкатадесетсикли
6Аакоеодеденмесецдопетгодини,тогаштвојата проценканекабидеодмашкотопетсиклисребро,аза женкататрисиклисребрени
7Иакоеодшеесетгодинипанагоре;акоемашко, тогаштвојатапроценканекабидепетнаесетсикли,аза женкатадесетсикли
8Но,акоепосиромашенодтвојатапроценка,тогаш некасепојавипредсвештеникотисвештеникотќего цени;Свештеникотќегоцениспореднеговата способностштојазаветил
9Иакотоаеѕвер,одкојлуѓетоМупринесуваатжртва наГоспода,сèштонекојќемудадеодтаковна Господа,некабидесвето
10Тојнемадагоменува,нитудагоменува,доброза лошо,илилошозадобро;
11Аакосеработизанекојнечистѕвер,одкојнеМу принесуваатжртванаГоспода,тојнекагопринесе ѕверотпредсвештеникот
12Исвештеникотнекагоценитоа,билодаедобро илилошо:какоштотигоцениш,којесвештеник,така ќебиде
13Но,аковоопштосакадагооткупи,тогашнека додадееднапеттинанатвојатапроценка
14Акоганекојќегоосветисвојотдомзадамубиде светнаГоспода,тогашсвештеникотнекагопроцени, далиедобарилилош:какоштоќепроцени
18Но,акојаосветисвојатанивапојубилејот,тогаш свештеникотнекамугипресметапаритеспоред преостанатитегодини,дуридогодинатанајубилејот,и ќесенамалиодтвојатапроценка.
19Иакоонојштојаосветилниватананекојначин сакадајаоткупи,тогашнекајадодадепеттатаод паритеодтвојатапроценкананеа,итоаќемубиде обезбедено.
20Иаконејаоткупиниватаилиакојапродаденивата надругчовек,тааповеќенемадабидеоткупена 21Аполето,когаќеизлезенајубилеј,некаМубиде светонаГоспода,какопосветенанива;Неговиотимот ќебиденасвештеникот.
22АконекојМупосветинаГосподаниваштоја купил,акојанееодниватананеговатасопственост; 23.Тогашсвештеникотнекамујапресметавредноста натвојатапроценка,догодинатанајубилејот;
24Вогодинатанајубилејотполетоќемусевратина онојодкогоекупена,наонојкомумуприпаѓаше земјата
25Иситетвоипроценинекабидатспоредшекелотна светилиштето:шекелотнекабидедваесетгери.
26Самопрвороденотонаѕверот,коетребадабиде првороденченаГоспода,никојнемадагосвети;далие волилиовца:тоаеГосподово.
27Аакоеоднечистѕвер,тогашнекагооткуписпоред твојатапроценкаинекадодадепеттинаоднего;или аконееоткупен,тогашнекасепродадеспоредтвојата проценка
28Безогледнаниеднопосветенонешто,шточовекот ќемугопосветинаГоспода,одсетоонаштогоима,од луѓетоиживотнитеиодполетонанеговиотимот,нема дабидепродаденоилиоткупено:секоепосветено нештоенајсветонаГоспода.
29Никојпосветен,којќебидепосветенналуѓето,нема дабидеоткупен;носигурноќебидатубиени
30Исиотдесетокодземјата,билоодсеметоназемјата илиодплодотнадрвото,енаГоспода:тојесветна Господа
31Иаконекојвоопштосакадаоткупинештоодсвојот десеток,некадодаденанегопеттидел
32Аштосеоднесувадодесетокотодстадотоилиод стадото,дурииодонаштоќепоминеподпрачката, десеттиотнекаМубидесветнаГоспода
33Немадабарадалиедоброилилошо,нитудаго менува;немадасеоткупи.
34ТоасезаповедитештомугизаповедаГосподна МојсејазасиновитеИзраилевинапланинатаСинај.