Macedonian - The Book of Leviticus

Page 1


Левит

ПОГЛАВЈЕ1

1ИГосподгоповикаМојсејимуречеодскинијатана собранието,велејќи:

2КажиимнасиновитеИзраилевиикажиим:„Ако некојодвасмупринесежртванаГоспода,некаго принесесвојотприносоддобитокот,одстадотоиод стадото

3Аконеговиотприносепаленицаодстадото,нека принесемашкобезнедостаток;

4Инекајаставиракатасвојанаглаватанажртвата паленица;иќемубидеприфатенодасепомиризанего. 5ИнекагоубиејунецотпредГоспода,асвештениците, синовитенаАрон,некајадонесаткрвтаиќего попрскаатсокрвтанаоколунажртвеникот,штоепред врататанаскинијатанасобранието

6Инекајаизлупижртватапаленицаинекајаисечена парчиња.

7АсиновитенасвештеникотАроннекаставатоганна жртвеникотинекапоставатдрванаогнот

8Асвештениците,синовитенаАрон,некагиположат деловите,главатаилојот,пореднадрваташтосена огнотнажртвеникот

9.

10иаконеговиотприносеодстада,именоодовциили одкози,какожртвапаленица;некамудонесемашко бездамка.

11Инекагоубиенасевернатастрананажртвеникот предГоспода;

12Инекагопресеченапарчиња,соглаватаисолојот

негов,исвештеникотнекагипоставипореднадрвата штосенаогнотнажртвеникот.

13Ноќегиизмиеутробатаинозетесовода,а свештеникотнекагодонесесетотоаинекагоизгори нажртвеникот;

14Аакожртватапаленицазанеговиотприносна Господаеодптици,тојнекапринесесвојприносод грлициилимладигулаби

15Свештеникотнекагодоведедожртвеникот,нека мујаотсечеглаватаинекагоизгоринажртвеникот;и неговатакрвнекасеисцединастранатанажртвеникот.

16Иќегооткинесвојотродсопердувитеиќегофрли покрајжртвеникот,наисток,кајместотонапепелта

17Инекагопресечесонеговитекрилја,нонемадаго раздели,асвештеникотнекагоизгоринажртвеникот, надрваташтосенаогнот;

ПОГЛАВЈЕ2

1ИкоганекојсакадаМупринесехрананаГоспода, неговатажртванекабидеоддобробрашно;инекаго полиесомаслоиќеставитемјан 2Инекаимгодонесенасвештеницитенасиновите Аронови,итојнекагоизвадисвојотгрстодбрашното иоднеговотомаслоисиотнеговтемјан;и свештеникотнекагоизгориспоменикотнажртвеникот, какоогненажртва,сосладокмириснаГоспода

4Иакодонесешприносодлебенприноспеченво

5Иакотвојатажртваелебенприноспеченвотава, некабидеодфинобрашно,бесквасно,измешаносо масло

6

7Иакотвојатажртваемесенприноспеченвотава, некабиденаправенодфинобрашносомасло

8ПринесимугонаГосподалебниотприносштое направенодова,икогаќемугопринесатна свештеникот,тојнекагооднеседожртвеникот 9Свештеникотнеказемеодприносотодхраната неговспоменинекагоизгоринажртвеникот:тоае огненажртва,сосладокмирисзаГоспода 10Аонаштоќеостанеодлебниотприноснекабидена Аронаинанеговитесинови:тоаенештонајсветоод жртвитенаГоспода,направенинаоган 11Нитуеденлебенпринос,штоќемугопринесетена Господа,нетребадасеправисоквас,заштонемада загоруватениквасец,нитумед,вонитуеденогнен приносзаГоспода 12Штосеоднесувадоприносотнапрвиотплод, принесувајтеМугонаГоспода,ноненекасепалатна жртвеникоткакосладокмирис 13Исекојприносодтвојатахраназачинигососол;и недозволувајдатинедостигасолтаназаветотна твојотБогодтвојатахранливажртва;

14ИакомупринесувашнаГосподажицаодсвојот првенец,принесувајпринесувајјакакохранливажртва одсвојотпрвенецзеленикласјеисушенинаоган,дури ипченкаизматенаодполниукла.

15Намачкајгосомаслоиврзнеготемјан:тоаелебен принос.

16Свештеникотнекагоизгоринеговиотспомен,дел одизматенатапченкаиделодмаслото,сосиотнегов темјан:тоаеогненажртвазаГоспода.

ПОГЛАВЈЕ3

1Иаконеговиотприносежртвазапомирување,акого принесеодстадото;билодаемашкоилиженско,нека гопринесепредГосподабезнедостаток.

2Инекајаставиракатасвојаврзглаватанасвојата жртваинекајаубиенаврататаодскинијатана собранието,асиновитенаАрон,свештениците,некаго попрскааткрвтанажртвеникотнаоколу

3ИнекапринесеоджртватазапомирувањенаГоспода,

7Акопринесејагнезасвојпринос,некагопринесе предГоспода.

8Инекајаставиракатасвојаврзглаватанасвојата жртваинекајаубиепредскинијатанасобранието,а синовитенаАроннекајапопрскаатнеговатакрвоколу жртвеникот

9ИнекапринесеоджртватазапомирувањенаГоспода какожртванаоган;лојотнеговицелиотгребенќего извадисилноодрбетот;илојотштојапокрива внатрешностаисетамастштоенавнатрешноста, 10Идватабубрега,илојотштоенанив,штоедо рабовите,иизметотнадцрниотдроб,заедносо бубрезите,некагиизвади.

11Свештеникотнекагоизгоринажртвеникот:тоае храназаогненприноснаГоспода

12Иаконеговиотприносекоза,некагопринесепред Господа

13Некајаположиракатасвојанаглаватаинекаја убиепредскинијатанасобранието,асиновите Ароновинекајапопрскаатнеговатакрвнажртвеникот наоколу

14Иоднегонекајапринесесвојатажртва,огнена жртванаГоспода;лојотштогопокривавнатрешнотои сиотсалоштоенавнатрешноста,

15Идватабубрега,илојотштоенанив,штоедо рабовите,ижлеботнадцрниотдроб,заедносо бубрезите,некагиизвади

16.Свештеникотнекагиизгоринажртвеникот:тоае храназаогненприносзасладокмирис:сетамастена Господа

17Некавибидевечензаконзавашитепоколенијаво ситевашиживеалишта,данејадетенисалоникрв

ПОГЛАВЈЕ4

1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 2.

3Акопомазаниотсвештеникгрешиспоредгревотна народот;тогашзасвојотгрев,штогозгреши,некаму донесенаГосподамладојунецбезманакакожртваза грев

4ИнекагодонесејунецотпредврататанаШаторотна собраниетопредГоспода;инекајаставиракатасвоја наглаватанајунецотинекагоубиејунецотпред Господа

5Ипомазаниотсвештеникнеказемеодкрвтана јунецотинекајадонесевоскинијатанасобранието

6.Свештеникотнекагонатопипрстотвокрвтаинека јапопрскаседумпатикрвтапредГоспода,пред завесатанасветилиштето

7Исвештеникотнекаставималкуодкрвтанароговите нажртвеникотзасладоктемјанпредГоспода,штоево скинијатанасобранието;исетакрводјунецотнекаја излеенаднотонажртвеникотнажртватапаленица, штоенаврататаодскинијатанасобранието 8Инекагоизвадиоднегосетамастнајунецотза жртвазагрев;лојотштогопокривавнатрешнотои сиотсалоштоенавнатрешноста, 9Идватабубрега,илојотштоенанив,штоедо рабовите,икалтанадцрниотдроб,заеднособубрезите, некагиодземе

10Какоштоеизваденоодјунецотнажртватаза помирување,исвештеникотнекагоизгорина

главатаисонозете,исоутробатаисоизметот, 12Ицелиотјунецнекагооднесенадвородлогоротна чистоместо,кадештосеизлевапепелта,инекаго изгоринадрвотосооган; 13ИакоцелотособраниенаИзраелзгрешиод незнаење,иакосесокриенештоодочитена собранието,итиенаправиленештопротивнекојаод заповедитенаГосподавоврскасонештаташтоне требадасеизвршуваат,исевиновни;

14Когаќеседознаегревотштогозгрешиле,тогаш собраниетонекапринесемладојунецзагревотинека гоодведепредскинијатанасобранието.

15Старешинитеназаедницатанекагиположатрацете своиврзглаватанајунецотпредГоспода,ијунецот некабидеубиенпредГоспода.

16Ипомазаниотсвештеникнекадонесекрводјунец воскинијатанасобранието

17.Свештеникотнекагонатопипрстотвокрвтаинека гопопрскаседумпатипредГоспода,предзавесата

18Инекаставималкуодкрвтанароговитена жртвеникот,штоепредГоспода,штоевоШаторотна собранието,инекајаизлеесетакрвнаднотона жртвеникотнажртватапаленица,штоенаврататаод скинијатанасобранието.

19Инекамујаземецелатамастинекајаизгорина жртвеникот

20Исојунецотнекапостапикакоштонаправисо јунецотзажртвазагрев,таканеканаправиисоова:и свештеникотнекаимсепомирииќеимсепрости 21Инекагоизнесејунецотнадвородлогоротинека гоизгорикакоштогоизгорепрвиотјунец:тоаежртва загревзасобранието

22Коганекојвладетелзгрешилинаправилнештоод незнаењепротивнекојаодзаповедитенаГоспода, неговиотБог,занештаташтонетребадасеправат,ие виновен;

23Илиаконеговиотгрев,сокојзгреши,дојдедо знаење;некагодонесесвојотпринос:јаре,машкобез мана.

24Инекајаставиракатасвојаврзглаватанајарецоти некајаубиенаместотокадештојаубиваатжртвата паленицапредГоспода:тоаежртвазагрев.

25Асвештеникотнеказемесопрстотодкрвтана жртватазагрев,инекајаставинароговитена жртвеникотзапаленици,инекајаизлеенеговатакрв

29Инекајаставиракатасвојаврзглаватанажртвата загревинекајаубиежртватазагревнаместотона жртватапаленица

30.Свештеникотнеказемесопрстотоднеговатакрви некајаставинароговитенажртвеникотзапалениции некајаизлеесетанеговакрвнаднотонажртвеникот

31Инекајаземецелатанеговамаст,какоштосевади лојотоджртватазапомирување;исвештеникотнекаго изгоринажртвеникотзасладокмириснаГоспода;и свештеникотнеканаправипомирувањезанегоиќему сепрости

32Иакодонесејагнезажртвазагрев,некамудонесе женскобезмана.

33Инекајаставиракатасвојаврзглаватанажртвата загревинекајазаколекакожртвазагревнаместото кадештојаубиваатжртватапаленица.

34Асвештеникотнеказемесопрстотодкрвтана жртватазагрев,инекајаставинароговитена жртвеникотзапаленициинекајаизлеесетанеговакрв наднотонажртвеникот

35Инекајаземецелатанеговамаст,какоштосезема лојотнајагнетооджртватазапомирување;и свештеникотнекагиизгоринажртвеникот,според огненитеприносинаГоспода,исвештеникотнека направипомирувањезагревотштогонаправил,иќе мусепрости

ПОГЛАВЈЕ5

1Ааконекојадушазгрешиигочуегласотназаклетва иесведок,даливиделаилизнаелазатоа;аконего изговори,тогашќегоподнесесвоетобеззаконие

2Илиакодушатадопренештонечисто,билодаетоа труподнечистѕвер,илитруподнечистдобиток,или труподнечистилазачи,иакотоаескриенооднего;и тојќебиденечистивиновен

3Илиакоседопредочовечканечистотија,какваидае нечистотијачовекдасеизвалкаидабидескриенаод него;когаќезнаезатоа,тогашќебидевиновен

4Илиакодушатасезаколне,изговарајќисосвоите уснидекаправизлоилидобро,штоидаетоашто некојќегоизречесозаклетва,итоаќемубидескриено; когаќезнаезатоа,тогашќебидевиновензаедноод овие

5Икогаќебидевиновензаедноодовиеработи,ќе признаедеказгрешилвотоа: 6ИнекаМујапринесенаГосподасвојатажртваза престапзагревотштогонаправил,женскоодстадото, јагнеилијаре,какожртвазагрев;исвештеникотнека направипомирувањезанегозанеговиотгрев 7Ааконеможедадонесејагне,некамудонесена Господазасвојотпрестапштогонаправилдвегрлици илидвемладигулаби;едниотзажртвазагрев,а другиотзажртвапаленица

8Инекагидоведекајсвештеникот,којпрвоќего принесезажртвазагрев,иќемујаотсечеглаватаод вратот,нонемадајадели. 9Инекапопрскасокрвтанажртватазагревна странатанажртвеникот;аостатокотодкрвтанекасе исцединаднотонажртвеникот:тоаежртвазагрев.

10Вториотнекагопринесекакожртвапаленица,како

12Потоанекамугодонесенасвештеникот,а свештеникотнекагоземесвојотгрстоднего,како спомен,инекагоизгоринажртвеникот,според огненитежртвинаГоспода:тоаежртвазагрев

13.Свештеникотнеканаправипомирувањезанегошто сеоднесувананеговиотгревштогозгрешилвоедно одовие,иќемусепрости 14ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

15Аконекојадушанаправипрестапизгрешиод незнаењевосветитеГосподовиработи;тогашнекаМу донесенаГосподазасвојотпрестаподстадатаовенбез недостаток,споредтвојатапроценкавосребренисикли, споредсветилиштето,какожртвазапрестап

17Иаконекојадушазгрешиинаправинештоодовие работиштоезабранетодасеправиспоредзаповедите Господови;иаконезнаел,сепакевиновениќего поднесесвоетобеззаконие.

18Инекамудонесенасвештеникотовенбез недостатокодстадото,споредтвојатапроценка,како жртвазапрестап;

19Тоаежртвазапрестап:тојсигурнозгрешилпротив Господа

ПОГЛАВЈЕ6

1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

2Аконекојадушазгрешиинаправипрестаппротив Господаигоизлажесвојотближенвоонаштомуе предаденодагочува,иливозаедница,иливонешто одземеносонасилство,илиакогоизмамисвојот ближен;

3Илистегонашлеонаштоеизгубено,илажезатоаи сезаколнувалажно;вокоебилоодсетооваштого правичовекот,грешивотоа:

4Тогаш,бидејќизгрешилиевиновен,ќеговратиона штонасилногоодзел,илионаштосоизмамагодобил, илионаштомубилопредаденодагочува,или загубенотоштогонашол,

5Илисетооназаштолажносезаколнал;ќеговрати воглавнината,ќедодадеуштепеттинаиќемујададе

Левит

порадипалењетонажртвеникотцеланоќдоутрото,и огнотнажртвеникотнекагоривонего.

10Свештеникотнекајаоблечесвојаталененаоблека, анеговителененипанталонинекагиоблечена неговототело,инекајаземепепелташтојапроголта огнотсожртватапаленицанажртвеникот,инекаја ставипокрајжртвеникот

11Инекагисоблечесвоитеоблекиинекаоблече другаоблекаинекајаоднесепепелтанадвород логоротначистоместо

12Иоганнажртвеникотнекагоривонего;Неканесе гаси,асвештеникотнекапалидрвананегосекоеутро инекаприложувапаленицапоред;инекагоизгори врзнеголојотодпомирнитежртви

13Огнотсекогашќегоринажртвеникот;никогаш немадазгасне.

14Оваезаконотзажртвенатажртва:синовите АроновинекагопринесатпредГоспода,пред жртвеникот.

15Инеказемеоднегосвојотгрст,одбрашнотоод лебниотприносиоднеговотомасло,исиоттемјаншто енаприносот,инекагоизгоринажртвеникоткако сладокмирис,неговспомен,заГоспода

16ОстатокотоднегонекагојадатАронинеговите синови:собесквасенлебнекасејадевосветилиштето; водворотнаскинијатанасобраниетонекагојадат 17НетребадасепечесоквасецЈасимгодадовкако делодмоитежртвинаправенинаоган;тоаенајсвето, какожртвазагревикакожртвазапрестап

18СитемашкиодсиновитеАроновинекајадатоднего Тоаќебидевечензаконвовашитепоколенијаза огненитежртвиГосподови:секојштоќеседопредо нивнекабидесвет

19ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

20ОваежртватанаАронинанеговитесинови,штоќе МујапринесатнаГосподаводеноткогаќебиде помазан;десеттиделодефафинобрашнозавечен приносзамесо,половинанаутроиполовинанавечер

21Вотаваќесенаправисомасло;икогаќесеиспече, внесиго;

22Свештеникотодсиновитенегови,штоќебиде помазаннаместонего,некагопринесеќебиде целосноизгорена.

23Засекојалебнажртвазасвештеникотнекасеизгоре целосно:данесејаде

24ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 25КажиимнаАронинанеговитесинови,велејќи: „Оваезаконотзажртватазагрев:наместотокадешто сеубиважртватапаленица,жртватазагревќесеубие предГоспода:тааенајсвета

26Свештеникотштогопринесувазагрев,некагојаде: дасејаденасветилиштето,водворотнаскинијатана собранието

27Сèштоќеседопредонеговотомесо,некабиде свето;

28Ноземјениотсадвокојсенакваси,некасескрши;

29Ситемажимеѓусвештеницитенекајадатоднего: тоаенајсвето

30Нитуеднажртвазагрев,сокојакрвтаќесевнесе воскинијатанасобраниетозадасепомиривосветото место,немадасејаде:ќесеизгоривооган

1Така,оваезаконотзажртватазапрестап:таае

2Наместотокадештојаубиваатжртватапаленица, некајаубијатжртватазапрестап; 3Иоднегонекајапринесесетанеговамаст;задницата илојотштогопокривавнатрешноста, 4Идватабубрега,илојотштоенанив,штоедо рабовите,идамкаташтоенадцрниотдроб,заедносо бубрезите,некагиотстрани

5Свештеникотнекагиизгоринажртвеникотза огненажртванаГоспода:тоаежртвазапрестап. 6Секојмажодсвештеницитенекајадеоднего; 7Какоштоежртватазагрев,такаеижртватаза престап:имаедензаконзанив:свештеникотштоќесе помирисонеа,некагоима

8Асвештеникотштопринесуванечијапаленица, свештеникотнекасијапринесекожатанажртвата паленицаштојапринел

9Исетамеснажртваштосепечеворерна,исèштое облеченавотаватаивотавата,некабидена свештеникотштојапринесува

10Исекојалебнажртва,измешанасомаслоисува,ќе имаситесиновинаАрон,еденколкудруг.

11Аоваезаконотзажртватазапомирувањештоќе МујапринесенаГоспода

12Акогопринесезаблагодарност,некапринесе заеднособлагодарственатажртвабесквасниколачи измешанисомаслоибескваснинафорапомачканисо маслоиколачипомешанисомасло,пржениодфино брашно

13Освенколачите,некапринесувазасвојотпринос квасенлебсоблагодарственатажртванасвоите помирувачкижртви

14Однегонекапринесееденодцелиотприносза возвишенприноснаГоспода,асвештеникотнекаја попрскакрвтанажртвитезапомирување

15Месотооджртватазаблагодарност,ќесејаде истиотденкогаќесепринесе;немадаоставиништодо утрото

16Но,акожртватаоднеговиотприносезаветили доброволнажртва,ќесејадеистиотденкогаќеја принесесвојатажртва,аутреќесејадеиостатокотод неа

17Аостатокотодмесотооджртватанатретиотден некасеизгорисооган

18.Аконатретиотденсејаденештоодмесотоод жртватананеговатапомирница,немадабиде прифатено,нитудамусесметанаонојштоја принесува:тоаќебидеодвратно,идушаташтојадеод

19Амесотоштоќедопредобилоштонечисто,нема

Левит

месотооджртватазапомирување,штомуприпаѓана Господа,таадушаќебидеистребенаоднеговиотнарод. 22ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 23.

24Илојотнаѕверотштоумресам,илојотодѕверот штоерастргнатсоѕверови,можедасекористизакоја билодругаупотреба,нонемадајадетеоднего

25Зашто,секојштојадеодлојотнаѕверот,одкојМу принесуваатогненажртванаГоспода,душаташтоќе гојаде,ќебидеистребенаоднеговиотнарод

26Освентоа,нејадетеникаквакрв,билодаеодптици илиодѕвер,вокоебилоодвашитеживеалишта 27Којаидаедушаштојадекаквабилокрв,таадуша ќебидеистребенаодсвојотнарод

28ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 29.

30НеговитераценекагипринесатжртвитенаГоспода направенинаоган,лојотсоградите,тојнекагидонесе, задасемавтаатградитекакораздвиженажртвапред Господа

31Свештеникотнекагоизгорилојотнажртвеникот,а градитенекабидатнаАронаинанеговитесинови.

32Десноторамодамугодадетенасвештеникоткако високприносоджртвитенавашитепомирувачки жртви.

33ОнојодсиновитенаАронови,којпринесувакрвод жртвитезапомирувањеилој,некагоимадесноторамо

34Зашто,гизедовнаизраелскитесиновиоджртвите нанивнитежртвизапомирување,заобленитеградии небеснитерамењаиимгидадовнасвештеникотАрон инанеговитесиновисовечензаконодсиновите Израилеви

35ОваеделотодпомазаниетонаАрониод помазаниетонанеговитесинови,одогненитеприноси наГоспода,воденоткогатојгипринесезадаМу служатнаГосподавосвештеничкатаслужба;

36штоГосподзаповедадаимседадеодсиновите Израилеви,воденоткогагипомаза,совечензаконза ситенивнипоколенија

37Оваезаконотзажртватапаленица,залебниот принос,зажртватазагрев,зажртватазапрестап,иза осветувањетоизажртватазапомирување;

38.ГосподмузаповеданаМојсејанапланинатаСинај, воденоткогаимзаповеданасиновитеИзраилевида МугипринесатнаГосподасвоитепринесоциво пустинатаСинај.

ПОГЛАВЈЕ8

1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

2ЗеметегисонегоАронинеговитесинови,облекатаи маслотозапомазание,јунецзажртвазагрев,дваовни икошницабесквасенлеб;

3Исоберетегоцелотоопштествопредврататана скинијатанасобранието

4ИМојсејнаправикакоштомузаповедаГоспод;и собраниетосесобрапредврататанаскинијатана собранието

5АМојсејмуреченасобранието:„Тоаеонашто Господзаповедадасенаправи. 6АМојсејгидонесеАронинеговитесиновиигиизми

7Игооблечепалтото,гопрепашасопојасот,муја

8Игоставинаоклопот,авонаградниотоклопги ставиУримиТумим

9Ијаставимитратанаглавата;истотака,намитрата, дуриинасвојотпреденплан,јаставизлатнатаплоча, светатакруна;какоштомузаповедаГосподнаМојсеја 10АМојсејгозедемаслотозапомазание,гопомаза скинијатаисештобешевонего,игиосвети

11Исонегогопопрскажртвеникотседумпати,иго помазажртвеникотиситенеговисадови,ичадоти неговатанога,задагиосвети

12Ијаистурисомаслозапомазаниеврзглаватана Аронигопомазазадагоосвети.

13АМојсејгидонесесиновитенаАрон,гиоблече облеките,гипрепашасопојасииимставикапикако штомузаповедаГосподнаМојсеја.

14Игодонесејунецотзажртвазагрев,аАрони неговитесиновигиположијарацетенаглаватана јунецотзажртватазагрев.

15Игоуби;иМојсејјазедекрвтаијастависопрстот нароговитенажртвеникотнаоколу,игоочисти жртвеникот,јаистурикрвтанаднотонажртвеникоти јаосветизадасепомириврзнего

16Игозедесетосалоштобешенаутробата,калтанад црниотдроб,дватабубрегаинивниотлој,иМојсејго изгоренажртвеникот

17Ајунецотикожата,месотоиизметот,гиизгоресо оганнадвородлогорот;какоштомузаповедаГоспод наМојсеја

18Игодонесеовенотзажртвапаленица,аАрони неговитесиновигиположијарацетенаглаватана овенот

19Игоуби;иМојсејгопопрскажртвеникотнаоколу сокрвта.

20Игоисечеовенотнапарчиња;иМојсејгиизгоре главата,парчињатаилојот

21Игиизмиутробатаинозетевовода;иМојсејго изгорецелиотовеннажртвеникот:тоабешежртва паленицазасладокмирисижртванаГосподанаоган; какоштомузаповедаГосподнаМојсеја.

22Игодонеседругиотовен,овенотзапосветување,а Аронинеговитесиновигиположијарацетенаглавата наовенот.

23Игоуби;иМојсејјазедекрвтаоднеаијаставина врвотнадеснотоувонаАрон,напалецотоддесната ракаинаголемиотпалецнадеснатанога

24ИгидонесеАроновитесинови,иМојсејимстави крвнаврвотнадеснотоуво,напалцитеоддесната ракаинаголемитепрстинанивнитедеснистапала;

28АМојсејгизедеоднивнитерацеигиизгорена жртвеникотнажртватапаленица:тиебеаосветување засладокмирис;

29АМојсејгизедеградитеигизамавнакако раздвиженажртвапредГоспода;какоштомузаповеда ГосподнаМојсеја

30ТогашМојсејзедеодмаслотозапомазаниеиод крвташтобешенажртвеникот,игипопрскаврзАрон, врзнеговатаоблека,иврзнеговитесиновииврз одеждитенанеговитесиновисонего;игоосветиАрон, инеговатаоблека,инеговитесиновииоблекатана синовитенеговисонего

31АМојсејимреченаАронинанеговитесинови: „Сваретегомесотонаврататаодскинијатана собранието;ијадетеготамусолеботштоевокорпата напосветувањето,какоштозаповедав,велејќи:„Арон инеговитесиновинекагојадат

32Аштоостануваодмесотоилебот,ќегоизгоритесо оган.

33Инеизлегувајтеодврататанаскинијатана собраниетовоседумдена,додеканесенавршат деновитенавашетопосветување;

34Какоштонаправиденес,таказаповедаГосподдасе направи,задасепомиризавас

35Затоа,ќеостанетепредврататанаскинијатана собраниетодењеиноќеседумденаипазетеја заповедтаГосподоваданеумрете,заштотакамие заповедано.

36ТакаАронинеговитесиновинаправијасѐшто заповедаГосподпрекуМојсееватарака ПОГЛАВЈЕ9

1НаосмиотденМојсејгиповикаАронинеговите синовиистарешинитенаИзраел;

2АтојмуреченаАрон:„Земисителезажртвазагрев иовензажртвапаленица,безнедостаток,ипринесиги предГоспода

3ИкажиимнасиновитеИзраилеви:„Земетејарекако жртвазагрев;иеднотелеијагне,идветеедногодишни, безмана,зажртвапаленица;

4ијунециовензажртвизапомирување,задасе принесатпредГоспода;илебенприносизмешансо масло,заштоденесќевисејавиГоспод

5ИгодонесоаонаштогозаповедаМојсејпред скинијатанасведоштвото;

6АМојсејрече:„ОваеонаштоГосподзаповедадаго правите:иќевисејавиГосподоватаслава.

7АМојсејмуреченаАрон:„Одикајжртвеникот, принесијасвојатажртвазагревисвојатажртва паленица,инаправипомирувањезасебеизанародот какоштозаповедаГоспод.

8ТогашАронотидедожртвеникотигозаклателето оджртватазагрев,штобешезанего

9ААроновитесиновимујадонесоакрвта,атојго натопипрстотвокрвта,гоставинароговитена жртвеникотијаизлеакрвтанаднотонажртвеникот. 10Алојот,бубрезитеижлеботнадцрниотдробна жртватазагрев,гиизгоренажртвеникот;какоштому заповедаГосподнаМојсеја. 11Амесотоикожатагиизгоресооганнадвород

12Ијаубижртватапаленица;асиновитенаАронмуја

14Игиизмиутробатаинозетеигиизгоренажртвата паленицанажртвеникот

15Ијадонесежртватананародот,гозедејарето,што бешежртвазагревнанародот,игоубиигопринесеза гревкакопрв

16Ијадонесепаленицатаијапринесекакоштобеше 17Игодонесежртвениотпринос,зедегрстоднегои гоизгоренажртвеникот,покрајутринскатапаленица 18Гиубиијунецотиовеноткакожртваза помирување,штобешезанародот;

19Илојотнајунецотиовенот,грмушката,ионашто гопокриваутробата,бубрезитеижлеботнадцрниот дроб;

20Игоставијасалотонаградите,атојгоизгорена жртвеникот.

21ААронмавташесоградитеидесноторамокако раздвиженажртвапредГоспода;какоштозаповедал Мојсеј.

22ААронјакренаракатаконнародот,гоблагословии слезеодприносотзагрев,оджртватапаленицаиод жртвитезапомирување.

23МојсејиАронвлегоавоскинијатанасобранието, излегоаигоблагословијанародот,иславатаГосподова мусејавинасиотнарод.

24ИизлезеоганодпредГосподаигиизгорена жртвеникотсепаленицатаилојот;

ПОГЛАВЈЕ10

1ИНадавиАвиуд,синовитеАронови,јазедоасекој однивкадилницата,ставијаоганиставијатемјани принесоапредГосподачуденоган,штотојнеим заповеда.

2ИизлезеоганодГосподаигипроголта,итиеумреа предГоспода

3ТогашМојсејмуреченаАрон:„Тоаеонаштого речеГоспод,велејќи:„Ќебидамосветенвоониешто мисеприближуваат,иќесепрославампредсиотнарод ААронмолчеше.

4ТогашМојсејгиповикаМисаилиЕлсафан,синовите наУзиел,вујкотонаАрон,иимрече:„Приближетесе, носетегивашитебраќаодпредсветилиштетонадвор одлогорот

5Итиесеприближијаигиизнесоанадвородлогорот вооблеките;какошторечеМојсеј

6АМојсејимреченаАрон,наЕлеазаринаИтамар, неговитесинови:„Неоткривајтегиглавитеине раскинувајтејаоблеката;данеумретеиданедојде

10Идаправитеразликамеѓусветоинесвето,имеѓу нечистоичисто;

11ИзадагинаучитесиновитеИзраилевизасите заповедиштоимгикажаГосподпрекуМојсеевата рака.

12АМојсејимреченаАрон,наЕлеазаринаИтамар, неговитепреостанатисинови:„Земетеголебниот приносштоепреостанатодогненитеприносина Господаијадетегобезквасецпокрајжртвеникот, заштоенајсвето

13Ијадетеговосветилиштето,заштотоаедолжно вашеинавашитесинови,оджртвитенаГоспода направенинаоган,заштотакамиезаповедано.

14Ибрановитеградиирамоќејадетеначистоместо; ти,синовитетвоииќеркитетвоисотебе,заштотиесе должнитвојинатвоитесинови,коиседадениод жртвитезапомирувањенасиновитеИзраилеви 15Некагидонесатраменицитеиразбрануванитегради сожртвитеодсало,задагимавтааткакораздвижена жртвапредГоспода;итоанекабидетвое,итвоите синовисотебе,споредзаконзасекогаш;какошто заповедаГоспод.

16ИМојсејвнимателногобарашејарецотнажртвата загрев,иете,тојбешезапален;

17Зоштонејајадевтежртватазагреввосветотоместо, бидејќитоаенајсвето,иБогвигодадедагоносите беззакониетонасобранието,задасепомиритезанив предГоспода?

18Еве,крвтаоднеанебешевнесенавосветотоместо; требашедајајадетенасветилиштето,какошто заповедав.

19ААронмуреченаМојсеја:„Еве,денесјапринесоа својатажртвазагревисвојатажртвапаленицапред Господа;именемисеслучијатаквиработи.

20АкогаМојсејгочутоа,сезадоволни ПОГЛАВЈЕ11

1ИимречеГосподнаМојсејинаАрон,велејќиим: 2.

3Онаштогоразделувакопитотоиерасцепеноисе џвакамеѓуѕверовите,ќегојадете 4Но,нејадетеодониештоџвакаатилиодониештого делаткопитата:какокамилата,заштотојгоџвака копитата,нонегоделикопитото;тојенечистзавас

5Икоњот,затоаштогоџвакакопитата,нонегодели копитото;тојенечистзавас

6Азајакот,затоаштогоџвакакопитата,нонегодели копитата;тојенечистзавас 7тојтиенечист

8Однивнотомесонемадајадетеинемадаго допиратенивниоттруп;тиесенечистизавас. 9Оваќегојадетеодсèштоевоводите:ќејадетешто имаперкиилушпивоводите,воморињатаивореките 10Иситештонемаатперкиилушпивоморињатаиво реките,одсèштоседвиживоводитеиодкоебило живосуштествоштоевоводите,ќевибидатодвратни. 11Тиеќевибидатдурииодвратни;немадајадетеод нивнотомесо,тукунивнитетруповиќевибидат одвратни.

12Сèштонемаперкиилилушпивоводите,ќевибиде одвратно

13Атоасеониештоќегииматеодвратномеѓу птиците;немадасејадат,тиесеодвратни:орелот, осиваротипрскањето, 14Имршојадецотизмејотспореднеговиотвид; 15Секојгавранпосвојотрод; 16Ибувот,иноќниотјастреб,икукавицатаијастребот спореднеговиотвид,

17Ималиотбув,икорморанотиголемиотбув, 18Илебедот,ипеликанотиорелот,

19Иштркот,чапјатаспореднејзинитеродови,и лапинготилилјакот

20Ситептициштолазат,одејќипоситечетири,ќеви бидатодвратни.

21Сепак,можетедагијадетеовиеодсекојлетечки ползавецштоодинаситечетири,коиимаатнозенад нивнитенозе,задаскокаатназемјата;

22Иовиеможетедагијадете;скакулецотпонеговиот род,иќелавиотскакулецпонеговиотрод,ибубачката понеговиотрод,искакулецотпонеговиотрод.

23Носитедругилетачкилазачи,коиимаатчетири нозе,ќевибидатодвратни

24.Изанивќебидетенечисти:секојштоќеседопре дотруп,некабиденечистдовечерта

25Акојќепонесенештооднив,некасијаиспере облекатаинекабиденечистдовечерта.

26Труповитенасекојѕверштогоделикопитото,ане ерасцепенинеџвака,езаваснечист;секојштоќего допре,некабиденечист.

27Иштоидаодинанеговитешепи,меѓуситевидови ѕверовиштоодатнаситечетири,тоаезаваснечисто; 28Акојгоносинивнототруп,некасијаиспере облекатаинекабиденечистдовечерта:тиесенечисти завас

29Иовиенекавибидатнечистимеѓулазачитешто лазатпоземјата;ласицатаиглушецотижелкатапо неговиотвид,

30Ипорове,икамелеон,игуштер,иполжавикрт.

31Овиесенечистизавасмеѓуситештолазат:секој штоќегидопре,когаќеумре,некабиденечистдо вечерта.

32Инаштоидападненекојоднив,когаќеумре,тоа некабиденечисто;билодаетоакаковбилосадод дрво,илиоблека,иликожа,иливреќа,каковидаесад, вокојсеработи,некасеставивоводаинекабиде нечистдовечерта;паќесеисчисти

33Исекојземјенсадвокојќепадненекојоднив,што идаевонегонекабиденечисто;иќегоскршите

34Одсекоемесоштоможедасејаде,онанакоедоаѓа такваводанекабиденечисто;

35Исекоенештонакоеќепаднеделоднивниоттруп некабиденечисто;безразликадалисеработизапечка илизатенџериња,ќесескршат,заштосенечистииќе

36Сепак,изворотилијамата,вокоиимамногувода,

37Иаконекојделоднивниоттруппадневрзсеметоза

40Акојјадеодтруподнего,некасијаиспере облекатаиќебиденечистдовечерта;

41Исекоелазачконештоштолазипоземјатаќебиде одвратно;немадасејаде.

42Нејадетештоодипостомакот,штоодиначетири, илиштоимаповеќестапаламеѓусителазачиштолазат поземјата;заштотиесеодвратни

43Немојтедасеправитеодвратнисоништоштолази, нитудасенечиститесонив,задабидетеизвалканиод

44ЗаштоЈассумГоспод,вашиотБог;заштоЈассум свет:немојтедасеосквернуватесоникаковвидна ползавецштолазипоземјата.

45ЗаштоЈассумГоспод,КојвеизведеодЕгипетската Земја,задабидамвашБог;затоабидетесвети,зашто јассумсвет.

46Оваезаконотнаѕверовитеинаптицитеинасекое живосуштествоштоседвижиповодитеинасекое суштествоштолазипоземјата;

47Дасенаправиразликамеѓунечистотичистиот,и меѓуѕверотштоможедасејадеиѕверотштонесмее дасејаде.

ПОГЛАВЈЕ12

1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

2тааќебиденечистаспоредденовитенаодвојување порадинејзинатанемоќ.

3Авоосмиотденќебидеобрежаномесотоод неговатакожичка

4Тогаштааќеостаневокрвтананејзиното очистувањетриесетитридена;немададопираништо свето,нитудавлезевосветилиштетододеканесе исполнатденовитенанејзинотоочистување.

5Но,акородислугинка,некабиденечистадве седмици,какововреметонаодвојување,инекаостане вокрвтанасвоетопрочистувањешеесетишестдена.

6Акогаќесеисполнатденовитенанејзиното очистување,засинилизаќерка,некамудонесена свештеникотпредврататанаскинијатанасобранието еднопрвогодишнојагнезапаленицаимладгулабили грлицакакожртвазагрев

7КојќегопринесепредГосподаиќенаправи помирувањезанеа;итааќесеисчистиод истекувањетонанејзинатакрвОваезаконзатаашто родиламашкоилиженско.

8Ааконеможедадонесејагне,некадонеседвежелки илидвемладигулаби;еднатазажртвапаленица,а другатазажртвазагрев

ПОГЛАВЈЕ13

1ИимречеГосподнаМојсејинаАрон,велејќи: 2Когачовекќеимавокожатанасвоетотело издигнување,крастаилисветлаточка,авокожатана неговототелоќебидекаколепра;тогашнекабиде доведенкајсвештеникотАрониликаједеноднеговите синовисвештениците 3Исвештеникотнекајапогледнечуматанателесната кожа:икогавлакнатаодчуматаќепобелат,ана

5Свештеникотнекагопогледнеседмиотден:иете, акочуматанесеширипреднего,анесеширипо кожата;тогашсвештеникотнекагозатвориуштеседум дена

6Исвештеникотнекагопогледнепакседмиотден:и ете,акочуматаемалкутемна,ачуматанесепрошири накожата,свештеникотнекагопрогласизачист:тоае самокраста,инекасијаиспереоблекатаинекабиде чист

7Но,акокрастатамногусераширинакожата,откако ќебидевиденкајсвештеникотзанеговотоочистување, тојповторноќемусевидинасвештеникот

8Аакосвештеникотвидидекакрастасеширипо кожата,тогашсвештеникотнекагопрогласизанечист: тоаелепра

9Когаќесепојавилепракајчовек,некабидедоведен кајсвештеникот;

10Исвештеникотќеговиди:и,ете,акоиздигнувањето ебеловокожата,акосатагопобелеело,аво издигнувањетоимабрзосуровомесо;

11Тоаестаралепранакожатананеговототело,и свештеникотнекагопрогласизанечистинемадаго затвори,заштоенечист

12Иакоизбиелепрапокожата,илепратајапокрие сетакожанаонојштојаимаболестаоднеговатаглава достапалото,кадеидапогледнесвештеникот; 13Тогашсвештеникотнекаразмисли:иете,ако лепратагопокрицелотонеговотело,некагопрогласи зачистонојштоимапомор;

14Но,когаќесепојавивонегосуровомесо,тојнека биденечист.

15Асвештеникотнекаговидисуровотомесоинекаго прогласизанечисто,заштосуровотомесоенечисто: тоаелепра.

16Или,пак,акосуровотомесосепретворивобело,тој некадојдекајсвештеникот;

17Исвештеникотќеговиди.тогашсвештеникотнека гопрогласизачистонојштоимапомор:тојечист

18Телото,истотака,вокоедуриивокожатаимаше чиревииселекува, 19Анаместотонафурункулатаимабелоиздигнување илисветлаточка,белаималкуцрвеникава,имусе покажуванасвештеникот;

20Иако,когасвештеникотговиди,види,тоае понискоодкожата,акосатапобелее;свештеникотнека гопрогласизанечист.

21Но,акосвештеникотгопогледнеивиди,вонего

22Аакомногусераширипокожата,свештеникотнека

23Но,акосветлататочкаостаненасвоетоместоине

24Илиакоиманекоемесо,вокожатанакоеима жешкогорење,абрзотомесоштогориимабеласветла точка,малкуцрвеникаваилибела; 25Тогашсвештеникотнекагопогледне;тоаелепра избиенаодгорењето,затоасвештеникотнекаго прогласизанечист:тоаелепра

26Но,акосвештеникотгопогледнеивиди,насветлата точканемабеливлакнаинеепонискооддругатакожа, тукуемалкутемно;тогашсвештеникотнекаго затвориседумдена

27Свештеникотнекагопогледнеседмиотден:иако сераспрснемногупокожата,свештеникотнекаго прогласизанечист:тоаелепра.

28Иакосветлататочкаостаненасвоетоместоинесе раширинакожата,тукуемалкутемна;тоае издигнувањенагорење,исвештеникотнекаго прогласизачист,заштотоаевоспалениенагорењето 29Акомажилиженаимаатчуманаглаватаилина брадата;

30Тогашсвештеникотќејавидичумата,иете,акое подлабокоодкожата;иимавонегожолтотенко влакно;тогашсвештеникотнекагопрогласизанечист: тоаесувалушпа,дуриилепранаглаватаилина брадата

31Иакосвештеникотјапогледнечуматаналушпатаи види,таанееподлабокаодкожатаидекавонеанема црнивлакна;тогашсвештеникотнекагозатвориседум денаонојштоималушпа.

32Воседмиотден,свештеникотнекајапогледне чумата;

33Ќесеизбричи,нолушпатанемадасеизбричи;а свештеникотнекагозатворионојштоималушпауште седумдена

34Авоседмиотденсвештеникотнекагопогледне лушпата,иете,аколушпатанеераширенапокожатаи несегледаподлабокоодкожата;тогашсвештеникот некагопрогласизачист,итојнекасијаиспере облекатаинекабидечист

35Но,аколушпатасераширимногунакожатапо неговоточистење;

36Тогашсвештеникотнекагопогледне;тојенечист

37Но,аколушпатамуепредочитенаместо,идекаво неаизрасналацрнакоса;лушпатасеисцели,тојечист, исвештеникотнекагопрогласизачист

38Акоимажотилиженатаимаатсветлиточкина кожатанасвоетомесо,дуриибелисветлиточки;

39Тогашсвештеникотнекапогледне:иете,ако светлитеточкинакожатананивнотомесосетемно бели;тоаедамкасопегишторастевокожата;тоје чист

40Ачовекоткомумупаднакосатаодглавата,тоје ќелав;сепактојечист.

41Анакојмупаѓакосатаодделотнаглаватакон лицето,тојеќелавначелото,носепакечист

42Аакоимавоќелаватаглаваиливоќелавоточело, белацрвеникаварана;тоаелепраизникнавонеговата ќелаваглаваиливоќелавоточело.

46Ситеденовивокоиќебидечуматакајнего,ќебиде осквернет;тојенечист:ќеживеесам;Неговото живеалиштеќебидебезлогорот.

47Иоблекатавокојаелепрата,билодаеволненаили лененаоблека;

48Безразликадалитоаевонавојиливоткаен;одлен илиодволнена;даливокожа,иливокојабилоработа направенаодкожа;

49Иакочуматаезеленикаваилицрвеникавана облекатаилинакожата,иливонавојот,илина ткаењетоилинакоебилонештоодкожа;тоаелепраи некамусепокаженасвештеникот

50Асвештеникотнекајапогледнечуматаинекаја затвориседумденаштоимачума.

51Инекајапогледнечуматанаседмиотденчуматае вознемирувачкалепра;тоаенечисто

52Затоанекајаизгоритааоблека,волнаилиткаена, волненаилилененаиликојабилокожа,вокојае чумата,заштотоаелепраќесеизгоривооган

53Иакосвештеникотпогледне,ивиди,чуматанесе ширинаоблеката,нитувојаготката,нитувоткаењето илинакоебилокожнонешто;

54Тогашсвештеникотќезаповедадагоизмијатонаво коеечумата,иќегозатвориуштеседумдена

55Исвештеникотнекајапогледнечумата,откакоќесе измие;тоаенечисто;ќегоизгоришвооган;сенервира внатре,безразликадалиеголовнатреилинадвор 56Иакосвештеникотпогледне,ивиди,чуматаемалку темнапонејзинотомиење;тогашнекагораскинеод облеката,илиодкожата,илиодјаматаилиодткаењето 57Иакосепојавимирновооблеката,иливонавојот, иливоткајотиливокоебилонештоодкожа;тоае чумаштосешири:сооганизгоретегоонавокоее чумата

58Аоблеката,илиткаенина,илиткаенини,илиштои даеодкожа,штоќејаизмиете,акочуматасеоддалечи однив,ќесеизмиеповторпатиќебидечиста 59Оваезаконотналепратавоволненаилиленена облека,иливојамна,иливоткаенини,илиштобилоод кожа,дасепрогласизачистоилидасепрогласиза нечисто.

ПОГЛАВЈЕ14

1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 2Ованекабидезаконотналепрозниотводенотна

43Тогашсвештеникотнекагопогледне:и,ете,ако издигнувањетонаранатаебелоцрвеникавона неговатаќелаваглаваилинанеговотоќелавочело, какоштосепојавувалепратанакожатанателото; 44Тојелепрозен,тојенечист;свештеникотнекаго

Левит

6Аживатаптица,тојнекајаземе,икедровотодрво,и црвенотоиисопот,инекагипотопииживатаптицаво крвтанаптицаташтобешеубиенанадмлазвода 7Инекапопрскаседумпативрзонојштотребадасе очистиодлепрата,инекагопрогласизачист,аживата птицанекајапуштинаотворенополе

8Аонојштотребадасеочистинекасијаиспере облеката,ќејаизбричицелатасвојакосаиќесеизмие вовода,задабидечист

9Носедмиотденнекајаизбричицелатасвојакосаод главата,брадатаивеѓите,ицелатакосаќејаизбричи; 10Наосмиотденнеказемедвејагнињабезнедостаток, иедноовчопрвогодишнојагнебезнедостаток,итри десетиниполнобрашнозапринос,измешаносомасло, иедентрупмасло

11Асвештеникотштогочисти,некагоприкаже човекотштотребадасеисчисти,итоапредГоспода, наврататаодскинијатанасобранието

12Асвештеникотнеказемееднојагнеинекаго принесекакожртвазапрестапитрупотсомасло,и некагиразмавтакакораздвиженажртвапредГоспода 13Инекагозаколијагнетонаместотокадештоќеја убиежртватазагревижртватапаленица,насветото место;

14Асвештеникотнеказемемалкуодкрвтанажртвата запрестап,исвештеникотнекајаставинаврвотна деснотоувонаонојштотребадасеочисти,ина палецотоддеснатаракаинаголемиотпалецна деснатанога

15Асвештеникотнеказемеодтрупецотмаслоинека гоистуриводланкатаодсвојаталеварака.

16Свештеникотнекагонатопидесниотпрство маслотоштоеволеватарака,иседумпатинека попрскасомаслотосопрстотпредГоспода.

17Аодостанатотомасло,штоевораката, свештеникотнекаставинаврвотнадеснотоувона онојштотребадасеочисти,инапалецотоддесната ракаинаголемиотпалецнадеснатанога,врзкрвтана жртватазапрестап

18Остатокотодмаслотоштоеворакатана свештеникотнекагоистуриврзглаватанаонојшто требадасеочисти,исвештеникотнеканаправи помирувањезанегопредГоспода.

19Свештеникотнекапринесежртвазагревинека направипомирувањезаонојштотребадасеочистиод неговатанечистотија;апотоанекајаубиежртвата паленица

20.Свештеникотнекагипринесепаленицитеилебните приносинажртвеникот

21Иакоесиромашенинеможедадобиетолкумногу; потоанеказемееднојагнекакожртвазапрестап,зада сепомиризанего,иеднадесетинаодфинобрашно, измешаносомасло,какожртвазамесо,итрупмасло; 22идвегрлициилидвамладигулаби,каквиштоможе дадобие;иедниотнекабидежртвазагрев,адругиот жртвапаленица

23.Наосмиотден,задасеочисти,некагидонесекај свештеникот,предврататанаскинијатанасобранието, предГоспода

24Исвештеникотнекагоземејагнетозажртватаза престапитрупотсомасло,инекагимавтакако

25Инекагоубиејагнетооджртватазапрестап,а

26Исвештеникотнекаистуримасловодланкатана својаталеварака

27Асвештеникотнекапопрскасодесниотпрстседум патиодмаслотоштоеволеватаракапредГоспода

28Асвештеникотнекаставиодмаслотоштоево ракатанаврвотнадеснотоувонаонојштотребадасе очисти,инапалецотоддеснатаракаинапалецотна деснатанога,горенаместотонакрвтанажртватаза престап

29Остатокотодмаслотоштоеворакатана свештеникотнекагоставинаглаватанаонојштотреба дасеочисти,задасепомиризанегопредГоспода

30Инекапринесеедноодгрлицитеилиодмладите гулаби,колкуштоможедадобие;

31Свештеникотнеканаправипомирувањезаонојшто требадасеочистипредГоспода

32Оваезаконотнаонојвокогоелепрата,чијаракане можедагодобиеонаштосеоднесувананеговото чистење

33ИимречеГосподнаМојсејинаАрон,велејќи:

34КогаќедојдетевоземјатаХанаанска,којавија давамвосопственост,иќејаставамлепратавокуќата наземјатавовашасопственост;

35Акојесопственикнакуќата,некадојдеиќему каженасвештеникот:„Мисечинидекавокуќатаима неволја.

36Тогашсвештеникотнеказаповедадајаиспразнат куќата,предсвештеникотдавлезевонеазадавиди чума,данесенечистисèштоевокуќата;апотоа свештеникотнекавлезедајавидикуќата

37Иќејапогледнечумата,иете,акочуматаево ѕидовитенакуќатасошупливиленти,зеленикавиили црвеникави,коинаповидоксепонискиодѕидот;

38Тогашсвештеникотнекаизлезеодкуќатадовратата одкуќатаинекајазатворикуќатаседумдена.

39Свештеникотнекадојдепакседмиотдениќе погледне,иете,даличуматаераширенапоѕидовитена куќата;

40Тогашсвештеникотќезаповедадагиотстранат камењатавокоиечуматаидагифрлатнанечисто местонадвородградот.

41Иќенаправидајаизгребекуќатанаоколу,итиеда гоизлеатправотштогоистругаатнадвородградотна нечистоместо

42Инеказематдругикамењаинекагиставатна

43Иакочуматасепојавиповторноиизбиевокуќата,

46Акојвлегувавокуќатадодекаезатворена,нека биденечистдовечерта.

47Акојлеживокуќата,некасијаиспереоблеката;и којјадевокуќата,некасијаиспереоблеката.

48Иакосвештеникотвлезеигопогледне,иете,несе раширипоморотвокуќата,откакокуќатабеше намачкана,тогашсвештеникотнекајапрогласикуќата зачиста,зашточуматаеизлечена.

49Инеказемезадајаисчистикуќатадвептици, кедроводрво,црвеноиисоп;

50Инекајаубиееднатаодптицитевоземјенсаднад проточнавода

51Инекагиземекедровотодрво,исопот,црвениоти живатаптица,инекагинатопивокрвтанаубиената птицаивопроточнатавода,иќејапопрскакуќата седумпати.

52Иќејаисчистикуќатасоптичјакрв,сопроточна вода,исоживаптица,исокедроводрво,исоисописо црвенабоја.

53Но,тојнекајапуштиживатаптицанадвородградот наполињатаинеканаправипомирувањезакуќата,и тааќебидечиста.

54Оваезаконзасекаквачумаодлепраилупење,

55Азалепратанаоблекатаикуќата,

56Изаиздигнување,изакрастаизасветлаточка;

57Дасепоучикогаенечистоикогаечисто:овае законотналепрата

ПОГЛАВЈЕ15

1ИимречеГосподнаМојсејинаАрон,велејќи: 2

3Иованекабиденеговатанечистотијавонеговото истекување:далинеговототелотечесонеговото истекувањеилинеговототелоќебидезапреноод неговотоистекување,тоаенегованечистотија

4Секојапостела,накојалегнетојштоимаизлив,е нечиста;

5Акојќегодопрекреветотнегов,некасијаиспере облекатаиќесекапевоводаинекабиденечистдо вечерта

6Акојседнуванаштоидаенештонакоеседел,аима излив,некасијаиспереоблекатаиќесеискапевовода иќебиденечистдовечерта

7Акојќегодопретелотонаонојштогоимаизливот, некајаиспереоблекатасвојаиќесеискапивоводаи ќебиденечистдовечерта

8Иакотојштогоимаизливотгоплукачистиот;потоа некајаиспереоблекатасвојаинекасекапевоводаи некабиденечистдовечерта 9Анакоеседлоќесевози,штоимаизлив,некабиде нечисто.

10Акојќедопредонештоштоеподнего,некабиде нечистдовечерта;

11Акојќегодопреонојштоимаизлив,анеги исплакналрацетевовода,некасијаиспереоблекатаи некасекапевоводаинекабиденечистдовечерта.

12Иземниотсад,докојќеседопре,ќесескршии секојдрвенсадќесеисплакнесовода

испуштање

16Иаконекомумуизлезесеметоназаедништво,тој некасигоизмиецелототелововодаинекабиде нечистдовечерта.

17Исекојаоблекаисекојакожа,накоиесеметона заедничкотоздружение,некасеизмијатсоводаинека бидатнечистидовечерта.

18Иженатасокојамажотќелегнезаеднососемето,и двајцатанекасекапатвоводаинекабидатнечистидо вечерта.

19Акоженатаимаизлив,анејзинотоистекувањево телотоекрв,некасеодделиседумдена;

20Исèнаштоќелегневосвојатаодделенијанекабиде нечисто;

21Акојќејадопренејзинатапостела,некасија испереоблекатаинекасекапевоводаинекабиде нечистдовечерта

22Акојќедопредонештонакоетааседи,некасија испереоблекатаиќесекапевоводаиќебиденечист довечерта

23Иакоенанејзиниоткреветилинанештонакоетаа седи,когатојќегодопре,некабиденечистдовечерта. 24Иаконекојлегнесонеа,инејзинитецвеќињасена него,некабиденечистседумдена;ицелатапостелана којалежитојнекабиденечиста.

25Иакоженатаимаистекувањеоднејзинатакрв многуденовиодвреметонанејзиноторазделување, илиакоистечеповеќеодвреметонанејзиното разделување;ситеденовинанејзинатанечистотијаќе бидаткакоденовитенанејзинатаразделба:таанека биденечиста.

26Секојапостеланакојалеживоситеденовина нејзинотоизлевање,некаѝбидекакопостелана нејзинатаразделба;

27Акојќеседопредотоа,некабиденечист,инекаси јаиспереоблеката,иќесекапевовода,иќебиде нечистдовечерта.

28Но,акосеисчистиодсвоетоизлив,тогашнекаси изброиседумдена,апотоаќебидечиста.

29Наосмиотденнеказемеприсвоитедвежелкиили двемладигулабиинекагиоднесекајсвештеникот, предврататанаскинијатанасобранието

30Свештеникотнекагопринесеедниотзажртваза

33Иодонааштоеболнаоднејзинитецвеќиња,иод онојштоимаизлив,одмажотиодженатаиодоној штолежисонеаштоенечист

ПОГЛАВЈЕ16

1ГосподмузборувашенаМојсејапосмрттанадвата синаАронови,когапринесоапредГосподаиумреа; 2АГосподмуреченаМојсеја:„Кажимунабратот твојАрон,данедоаѓасекогашвосветилиштетово завесатапредмилосрдието,штоенаковчегот;дане умре:заштоќесепојавамвооблакотнамилосрдието

3ТакаќедојдеАронвосветотоместо:сојунецза жртвазагревиовензажртвапаленица

4затоаќегоизмиесвоетомесововодаитаканекаги облече.

5ИнеказемеодзаедницатанасиновитеИзраилевидва јарињазажртвазагревиеденовензажртвапаленица

6.Ароннекагопринесесвоетотелеоджртватазагрев, штоезанего,инеканаправипомирувањезасебеиза својотдом

7Инекагиземедватакозаинекагиприкажепред ГосподапредврататаодШаторотнасобранието

8ААроннекафрлижрепканадватајарца;едната ждрепказаГоспода,адругатаждрепказажртвено јагне

9ИАроннекагодонесејарецотнакојпадна Господоватаждрепкаинекагопринесекакожртваза грев

10Ајарецот,накојпаднаждреботкакожртвенјарец, ќебидепретставенживпредГоспода,задасепомири сонегоидасепуштипожртвенојагневопустината 11ИАроннекагодонесејунецотоджртватазагрев, штоезанего,иќенаправипомирувањезасебеиза својотдом,инекагоубиејунецотоджртватазагрев штоезанего

12Инеказемекадилницаполнасозапаленогнен јагленоджртвеникотпредГоспода,ирацетеполнисо сладоктемјан,изматен,инекаговнесевозавесата

13ИнекаставитемјаннаогнотпредГоспода,задаго покриеоблакотодтемјанотмилосрдиетоштоена сведочењето,заданеумре 14Инеказемеодкрвтанајунецотинекајапопрскасо прстотнамилостаконисток;ипредмилосрдиетонека посипувакрвсопрстотседумпати 15Потоаќегоубиејарецотзажртватазагрев,штоеза народот,инекајавнесенеговатакрввозавесата,исо таакрвнеканаправикакоштонаправисокрвтана јунецот,инекајапопрсканамилосрдиетоипред милосрдието

16Тојќенаправипомирувањезасветотоместо, порадинечистотијатанасиновитеИзраилевиипоради нивнитепрестапивоситенивнигревови; 17Инемадаимачовеквоскинијатанасобранието когаќевлезедаизвршипомирувањевосветилиштето, додеканеизлезеиненаправипомирувањезасебеиза својотдомизацелотособраниенаИзраел. 18ИнекаизлезекајжртвеникотштоепредГосподаи неканаправипомирувањезанего;инеказемеодкрвта најунецотиодкрвтанакозатаинекајаставина

21ИАроннекагиставидветераценаглаватана живиотјарецинекагиисповеданаднегосите

22Ијарецотќегипонесенанегоситенивни беззаконијавоненаселеназемја,итојќегопушти козатавопустината

23ААронќевлезевоскинијатанасобраниетоиќеги соблечелененитеоблекиштогиоблечекогаотидево светотоместо,иќегиоставитаму

24.Некагоизмиесвоетотелосоводавосветотоместо, ќејаоблечеоблекатасвојаинекаизлезеиќеја принесесвојатапаленицаижртватапаленицана народот,инеканаправипомирувањезасебеиза народот

25Илојотоджртватазагревнекагоизгорина жртвеникот.

26Акојгопуштилјарецотзажртвенјарец,некасија испереоблеката,ќегоискапетелотововода,апотоаќе дојдевологорот.

27Ајунецотзажртвазагревијарецотзажртвазагрев, чијакрвбешедонесеназадасепомиривосветото место,некасеизнесатнадвородлогорот;иќеги изгоратвооганнивнитекожи,месотоиизметот 28Акојгипали,некасигииспереалиштатаиќего искапетелотововода,апотоаќедојдевологорот. 29Иованекавибидевечензакон:воседмиотмесец, надесеттиотденодмесецот,дагиизмачуватедушите своииданеправитеникакваработа,билодаенекојод вашатаземјаилитуѓинецштоживеемеѓувас

30Заштовотојденсвештеникотќенаправи помирувањезавас,задавеочисти,задабидетечисти одситевашигревовипредГоспода

31Тоаќебидезавассаботанаодмор,иќегимачите своитедуши,созаконзасекогаш.

32Асвештеникот,когоќегопомазаикогоќего посветидаслужикакосвештеникнаместотаткому, некагоизвршипомирувањетоинекагиоблече лененитеоблеки,светитеодежди

33Иќенаправипомирувањезасветотосветилиште,ќе направипомирувањезаскинијатанасобраниетоиза

изасиотнародназаедницата

34Иованекавибидевечензакон:еднашгодишнода

Левит

3КојидаечовекоддомотИзраилев,којубивавол, јагнеилијаре,вологоротилиштоќегоубиенадвород логорот, 4ИнегодонеседоврататанаШаторотнасобранието, задаМупринесежртванаГосподапредГосподовиот скинија;крвќемусеприпишенатојчовек;тојпролеа крв;итојчовекќебидеистребенодсвојотнарод: 5ЗадаможатсиновитеИзраилевидагидонесатсвоите жртви,штогипринесуваатнаотворено,задаги донесаткајГоспода,предврататанаскинијатана собранието,кајсвештеникот,идагипринесаткако жртвизапомирувањенаГоспода

6.Свештеникотнекагопопрскасокрвтана жртвеникотГосподовнаврататаодскинијатана собранието,инекагоизгорилојоткакосладокмирис заГоспода.

7Иповеќенемадагипринесуваатсвоитежртвина ѓаволите,покоисеблудствуваатОванекаимбиде вечензаконвотекотнанивнитепоколенија.

8Икажиим:којидаечовекоддомотИзраилевилиод туѓинцитештоживеатмеѓувас,штопринесува паленицаилижртва, 9Инегодонесепредврататанаскинијатана собранието,задаМугопринесенаГоспода;дуриитој човекќебидеистребенодсвојотнарод.

10ИкојидаечовекоддомотИзраилевилиод странцитештоживеатмеѓувас,штојадекаквабило крв;Ќегосвртамсвоетолицепротивдушаташтојаде крв,иќејаистребамоднеговиотнарод

11Зашто,телесниотживотевокрвта;

12ЗатоаимрековнасиновитеИзраилеви:„Нитуедна вашадушанемадајадекрв,нитутуѓинец,којживее меѓувас,немадајадекрв

13ИкојидаечовекодсиновитеИзраилевиилиод туѓинцитештоживеатмеѓувас,којловиифаќаѕвер илиптицаштоможедасејаде;ќејаизлеенеговатакрв иќејапокриесоправ.

14Заштотоаеживотнасекоетело;Крвтаоднеаеза неговиотживот

15Исекојадушаштојадеумреноодсебеилиѕверски растргнато,билодаеодтвојатаземјаилистранец,ќеја испереоблекатасвојаиќесеискапевоводаинека биденечистдовечерта;тогашќебидечист.

16Но,аконегиизмиеинегоискапесвоетотело; тогаштојќегоподнесесвоетобеззаконие ПОГЛАВЈЕ18

1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 2КажиимнасиновитеИзраилевиикажиим:Јассум Господ,вашиотБог

3Непостапувајтеспоредделатанаегипетскатаземја, вокојаживеевте;

4ЌегиизвршуватеМоитесудовииќегипазитеМоите заповедизадаодитепонив:ЈассумГоспод,вашиот Бог

5Затоа,пазетегиМоитезаповедииМоитенаредби: аконекојгиисполнува,ќеживеевонив:ЈасСум Господ

6Никојодваснемадасеприближидоблискиот родниназадајаоткриенивнатаголотија:Јассум Господ

7Нејаоткривајголотијатанататкотиилиголотијата намајкати:тааетвојамајка;нејаоткривајнејзината

8Нејаоткривајголотијатанаженатанататкоти:тоае голотијатанататкоти.

9Голотијатанатвојатасестра,ќеркатанататкотиили ќеркатанамајкати,безразликадалиероденадомаили роденавостранство,дуриинивнатаголотијанеја откривај

10Голотијатанаќеркатанатвојотсинилинаќерката натвојатаќерка,неоткривајјанивнатаголотија,зашто нивнаетвојаголотија

11Голотијатанаќеркатанаженатанататкоти,родена одтаткоти,таатиесестра,неоткривајјанејзината голотија

12Неоткривајјаголотијатанасестратанататкоти: тааеблискароднинанататкоти

13Неоткривајјаголотијатанасестратанамајкати, заштотааеблискароднинанамајкати.

14Неоткривајјаголотијатанабратотнататкоти,не приоѓајнанеговатажена:тааетвојатетка

15.Неоткривајјаголотијатанасвојатаснаа:тааежена натвојотсин;нејаоткривајнејзинатаголотија 16Неоткривајјаголотијатанаженатанатвојотбрат: тоаеголотијатанатвојотбрат.

17Нејаоткривајголотијатанаженатаинејзината

голотија;заштотиесенејзинироднини:тоаезло 18Неземајженасонејзинатасестра,задаја вознемируваш,дајаоткриешнејзинатаголотија, покрајдругатавонејзиниотживот

19Истотака,немојдаисеприближувашнаженазада јаоткриешнејзинатаголотија,додекатааеразделена порадинејзинатанечистотија

20Освентоа,нелегнувајтелесносоженатана ближниотсвој,задасеосквернишсонеа.

21Инедозволувајниеднотвоепотомстводапомине низогноткајМолехинегоосквернииметонатвојот Бог:ЈассумГоспод.

22Нелажејсолуѓе,какосожени:тоаеодвратно 23Нелегнувајсоѕверзадасеосквернишсонего; 24Невалкајтесевоништоодовиеработи,заштово ситетиесеосквернетинародитештогиистерувам предвас

25Иземјатаеосквернета,затоајасгопосетувам нејзинотобеззаконие,иземјатагиповраќасвоите жители.

26Затоа,пазетегимоитенаредбиимоитесудови,ине праветениедноодовиегадости;нитунекојодвашата нација,нитунекојстранецштоживеемеѓувас:

вас,иданесеосквернуватевонив:ЈассумГоспод, вашиотБог.

ПОГЛАВЈЕ19

1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

2КажимунацелотособраниенасиновитеИзраилеви икажиим:„Бидетесвети,заштоЈас,Господ,вашиот Бог,сумсвет

3Секојќесеплашиодмајкасииодтаткосииќеги пазитемоитесаботи:ЈассумГоспод,вашиотБог

4Несвртувајтесеконидолитеинеправетезасебе стопенибогови:ЈассумГоспод,вашиотБог.

5ИакоМупринесуватенаГосподажртваза помирување,принесувајтејапосвојаволја

6Ќесејадеистиотденкогаќегопринесетеиутре,а акоостанедотретиотден,некасеизгоривооган 7Иаковоопштосејаденатретиотден,тоаеодвратно; немадасеприфати.

8Затоа,секојштојаде,ќегоподнесесвоетобеззаконие, заштогооскверниГосподовотосвето;итаадушаќе бидеистребенаодсвојотнарод.

9Икогаќегожнеетежетватаодвашатаземја,неги жнејтецелосноаглитенасвојатанива,нитусобирајте гижетватаодвашатажетва.

10Инегособирајсвоетолозје,нитугособирашсекое грозјеодтвоетолозје;оставигизасиромавистранец: ЈассумГоспод,твојотБог.

11Немојтедакрадете,нитудалажете,нитудалажете еденсодруг

12Инесезаколнувајтелажновомоетоиме,нитуго осквернуватеиметонавашиотБог:ЈассумГоспод

13Негоизмамувајближниотсвој,нитугоограбувај: плататананаемникотнемадаостанекајтебецеланоќ доутрото

14Негопроколнувајглувиотинеставајкаменна сопнувањепредслепиот,тукубојсеодтвојотБог:Јас сумГоспод

15Неправетенеправедностприсудот:непочитувајте голичностанасиромавиот,нитупочитувајтеја личностанасилните,тукуправедносудетего ближниотсвој

16Неодинагореинадолукакопреговарачмеѓутвојот народ,нитуќесеспротивставишнакрвтанатвојот ближен:ЈассумГоспод

17.Негомразисвојотбратвосвоетосрце; 18Несеодмаздувајинеселутинасиновитенатвојот народ,тукусакајгосвојотближенкакосебеси:Јассум Господ

19ПазетегиМоитенаредбиНедозволувајтвојата стокадабидеподеленанаразличенвид:нејапосеј својатанивасоизмешаносеме,нитуоблекаизмешана одлениволнанемададојдеврзтебе

20Акојтелеснолежисожена,тојеслугинка,свршена замаживоопштонееоткупена,нитуѝедадена слобода;тааќебидекамшикувана;немадабидат убиени,бидејќитаанебешеслободна. 21Инекајадонесесвојатажртвазапрестапна Господа,предврататанаскинијатанасобранието,овен

23Икогаќедојдетевоземјатаиќезасадитесекакви

24Новочетвртатагодинаситеплодовиќебидатсвети задаГославатГоспода.

25Вопеттатагодинајадетеодплодотнегов,задави годонесенеговиотпринос:ЈассумГоспод,вашиотБог 26Нејадетеништосокрвта:нитумаѓепснувајте,ниту празнувајтевремиња

27Негизаокружувајаглитенаглавитеинеги оградувајаглитенабрадата

28Неправетесечивовашетотелозамртвите,ниту печатетебелезинавас:ЈассумГоспод.

29Нејапроститувајсвојатаќерка,задајаправиш блудница;земјатаданепадненаблудствоиземјатада сеполнисозло.

30Пазетегимоитесаботиипочитувајтегомоето светилиште:ЈассумГоспод

31Негледајтенаониештоимаатпознатидуховиине барајтеволшебницизадабидатосквернетиоднив:Јас сумГоспод,вашиотБог

32.

33Иакостранецпрестојувакајвасвовашатаземја,не говознемирувајте

34Ностранецотштоживеесоваснекавибидекако роденмеѓувас,иљубетегокакосебеси;заштобевте туѓинцивоегипетскатаземја:ЈассумГоспод,вашиот Бог.

35Неправетенеправедноствосудот,вовисина,во тежинаиливомерка

36Правивага,правилнитегови,праведенефаи праведенхинќеимате:ЈассумГоспод,вашиотБог, Којвеизведеодегипетскатаземја

37Затоа,пазетегиситемоинаредбииситемои наредбииисполнувајтеги:ЈасСумГоспод

ПОГЛАВЈЕ20

1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

2Повторно,кажиимнасиновитеИзраилеви:којидае одсиновитеИзраилевиилиодстранцитештоживеат воИзраел,штоќемудаденаМолехкоебилоодсвоето потомство;тојсигурноќебидеубиен:народотна земјатаќегокаменувасокамења

3Иќегосвртамсвоетолицепротивтојчовекиќего истребамоднеговиотнарод;заштоодсвоето потомствомудаденаМолех,задагоосквернимоето светилиштеидагоосквернимоетосветоиме

7Затоа,посвететесеибидетесвети,заштоЈасСум Господ,вашиотБог.

8ПазетегиМоитенаредбииисполнувајтеги:ЈасСум Господ,Којвеосветува.

9Зашто,секојштогопроколнувасвојоттаткоили мајкаси,сигурноќебидеказнетсосмрт;неговатакрв ќебидеврзнего

10Амажотштоќеизвршипрељубасоженатанадруг човек,којќеизвршипрељубасоженатанаближниот свој,прељубникотипрељубницатаќебидатказнетисо смрт

11Ачовекотштолежешесоженатанасвојоттатко,ја откриголотијатанасвојоттатко;нивнатакрвќебиде врзнив

12Ааконекојлегнесосвојатаснаа,обајцатаќебидат осуденинасмрт;нивнатакрвќебидеврзнив.

13Аконекојлегнесолуѓе,какоштолегнесожена, обајцатанаправилегнаснодело;нивнатакрвќебиде врзнив.

14Ааконекојземеженаимајкаѝ,тоаезло;данема зломеѓувас

15Иаконекојлегнесоѕвер,тојсигурноќебидеубиен, авиеќегоубиетеѕверот

16Иакоженатасеприближидонекојѕверилегнекај него,убијјаженатаиѕверот:тиеќебидатубивани; нивнатакрвќебидеврзнив

17Иаконекојјаземесвојатасестра,ќеркатанататко муилиќеркатанамајкасиијавидинејзинатаголотија, атаајавидинеговатаголотија;тоаезларабота;итие ќебидатистребенипредочитенасвојотнародќего поднесесвоетобеззаконие.

18Иаконекојлегнесоженакојаиманејзинаболести јаоткриенејзинатаголотија;тојгооткринејзиниот извор,атаагооткриизворотнанејзинатакрв,и двајцатаќебидатистребениодсвојотнарод

19Инеоткривајјаголотијатанасестратанамајкати, нитунасестратанататкоти,заштотојгиоткрива своитеблискироднини:тиеќегосносатсвоето беззаконие

20Аконекојлегнесоженатанасвојотвујко,тојја откриголотијатанасвојотвујко:тиеќегопонесат својотгрев;ќеумратбездеца

21Ааконекојјаземеженатанасвојотбрат,тоае нечистаработа:тојјаоткриголотијатанасвојотбрат; тиеќеостанатбездеца

22Затоа,пазетегиситеМоизаповедииситеМои наредбииисполнувајтеги,заданевеизмачуваземјата вокојаќеведоведамдаживеетевонеа.

23Инемадаодитепоначинотнанародот,штојасго избркавпредвас;

24Нојасвиреков:ќејанаследитенивнатаземја,ајас ќевијададамдајапоседувате,земјавокојатечемлеко имед:ЈассумГоспод,вашиотБог,Којвеодвоиод другителуѓе

25Затоаправитеразликапомеѓучистиинечисти,и меѓунечистиичисти,инеправетегидушитеодвратни ниодѕвер,ниодптица,ниодкоебиложивосуштество штолазипоземјата,штогоодвоиводваскаконечисто 26Ивиеќемибидетесвети,заштојас,Господ,свет сум,ивеодвоиводдругителуѓе,задабидетемои.

27Имажилиженаштоимапознатдухиливолшебник, ќебидатубивани:ќегикаменуваатсокамења:нивната

1ИмуречеГосподнаМојсеја:„Кажиимна свештениците,синовитеАронови,икажиим:„Никој немадабидеосквернетзамртвитемеѓунеговиотнарод

2Азанеговитероднини,коимусеблиски,тезамајка му,изататкому,изасинму,изаќеркамуизабрат му,

3Азанеговатасестрадевица,којаеблискудонего, којанемамаж;занеанекабидеосквернет

4Нотојнемадасеосквернисебеси,бидејќиеглавен човекмеѓусвојотнарод,задасеоскверни.

5Немадаправатќелавостнаглавата,нитудаго бричатаголотнасвојатабрада,нитудаправатисечоци одсвоетомесо.

6ТиеќемубидатсветинасвојотБог,инемадаго осквернуваатиметонасвојотБог,заштоги принесуваатжртвитенаГосподанаправенинаогани леботнасвојотБог;затоатиеќебидатсвети 7Неземаатженакојаеблудницаилиблудна;нитуда зематотпуштенаженаодсвојотмаж,заштотојесвет предсвојотБог

8Затоа,осветиго;заштотојгопринесувалеботна твојотБог:тојќетибидесвет; 9Аќеркатанакојбилосвештеник,акосеосквернисо курва,гоосквернувататкаси:некабидеизгоренаво оган.

10Аонојштоепрвосвештеникмеѓубраќатасвои,на чијаглаваеистуреномаслозапомазаниеиштое посветенодајаоблечеоблеката,данејаоткрива главата,нитудајараскинесвојатаоблека;

11Нитудавлезевомртовец,нитудасеоскверниза таткосиилизамајкаси;

12Нитудаизлегуваодсветилиштето,нитудаго осквернисветилиштетонасвојотБог;заштокрунатана маслотозапомазаниенанеговиотБогенанего:Јас сумГоспод

13Инеказемеженавонејзинатаневиност

14.Немадаземевдовица,нитуразведена,ниту блудница,нитублудница,тукунеказемезажена девицаодсвојотнарод

15Нитунекагоосквернисвоетопотомствомеѓусвојот народ,заштоЈас,Господ,гоосветувам

16ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

17КажимунаАрон,велејќи:„Којидаеодтвоето потомствовонивнитепоколенија,штоиманекаква маана,неканесеприближувадагопринесувалеботна својотБог.

18Зашто,накојчовекимамана,нетребадамуприоѓа: наслепилисакат,илинакојимараменносилишто

Левит

недостаток;немадасеприближидагопринеселебот насвојотБог.

22ТојќегојаделеботнасвојотБог,иоднајсветитеи одсветињата.

23Самотојнемадавлезевозавесата,нитудасе приближидожртвеникот,заштоиманедостаток;дане гиосквернимоитесветилишта,заштоЈас,Господ,ги осветувам.

24ИМојсејимгокажатоанаАрон,нанеговите синовиинаситесиновиИзраилеви ПОГЛАВЈЕ22

1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 2КажиимнаАронинанеговитесиновидасеодвојат одсветитеработинасиновитеИзраилевииданего осквернуваатмоетосветоимевоонаштомиго посветуваат:ЈассумГоспод 3Кажиим:којидаеодсетовашепотомствомеѓу вашитепоколенија,којодиконсветитеработиштому гипридаваатнаГосподасиновитеИзраилеви,имајќија неговатанечистотијаврзнего,таадушаќебиде истребенаодмоетоприсуство:ЈассумГоспод 4КојчовекодсеметонаАронелепрозенилиима излив;немадајадеодсветитеработидодеканебиде чистИкојќедопренештоштоенечистоодмртовец иличовекчиесемемуотстапило; 5Или,којќедопредонекоеползавче,сокоеможеда сенаправинечист,иличовекодкогоможедаземе нечистотија,какваидаенечистотијаштојаима; 6Душаташтодопреладонекојтаковнекабиденечист довечертаинемадајадеодсветитеработи,освенако негоизмиесвоетотелосовода

7Акогаќезајдесонцето,тојќебидечистиќејадеод светитеработи;бидејќитоаенеговахрана

8Онаштоќеумреодсебеилиќебидерастргнатосо ѕверови,немадајадезадасеосквернисонего:Јассум Господ

9ЗатоаќегипазатМоитенаредби,заданегосносат гревотизатоаумрат,акогоосквернат:Јас,Господ,ги осветувам

10Никојстранецнемадајадеодсветотонешто; 11Но,акосвештеникоткупинекојадушаоднеговите пари,некајадеоднеа,ионојштоероденвонеговата куќа:тиенекајадатоднеговотомесо 12Акоиќеркатанасвештеникотсеомажизастранец, несмеедајадеодприносодсветинешта 13Но,акоќеркатанасвештеникотевдовицаили разведена,анемадете,ибидевратенаводомотна својоттатко,каковосвојатамладост,таанекајадеод месотонасвојоттатко,нонемадајадестранец

14Ааконекојјадеодсветотонештонесвесно,некаму јаставипеттатаинекамујададенасвештеникотсо светото

15Инемадагиосквернуваатсветитеработина синовитеИзраилеви,штоМугипринесуваатна Господа;

16Илиоставетегидагоподнесуваатбеззакониетона престапот,когагијадатнивнитесветиработи,зашто Јас,Господ,гиосветувам.

19Принесувајтепосвојаволјамашкобездамка,од

20Аштоимамана,непринесувајтего,заштонемада вибидеприфатливо

21ИкојмупринесуванаГосподажртваза помирувањезадагоисполнисвојотзаветилислободна жртваодговедаилиовци,тааќебидесовршено прифатена;немадаиманикакваманавонего

22Слепи,илискршени,илиосакатени,илисожлеб, илисоскорбутиликраста,непринесувајтемугина Господаинепринесувајтемужртваоднивна жртвеникотнаГоспода

23Илијунецилијагнештоиманештоизлишноили недостигнаделови,штоможешдагопринесешкако слободнажртва;нозазаветнемадасеприфати 24НемојтедаМупринесуватенаГосподаскршено, скршено,скршеноилиисечено;недавајтеникаков приносвовашатаземја

25Нитуодтуѓинскираценепринесувајтеголеботна вашиотБогоднитуеднооднив;заштовониве нивнатарасипаностивонивимадамки:немадави бидатприфатени.

26ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

27Когаќесеродијунец,овцаиликоза,тогашнека бидеседумденаподбраната;иодосмиотденпаотсега ќесеприфаќазаогненажртванаГоспода

28Икраваилиовца,неубивајтејаинејзинитемлади воеденден.

29ИкогаќеМупринесетежртванаблагодарностна Господа,принесувајтејапосвојаволја

30Воистиотденќесејаде;ништоодтоанемада оставитедоутре:ЈассумГоспод

31Затоа,пазетегимоитезаповедииизвршувајтеги: ЈасСумГоспод.

32Инегоосквернимоетосветоиме;нојасќебидам светенмеѓусиновитеИзраилеви:ЈассумГоспод,Кој весвети, 33КојвеизведеодегипетскатаземјазадавибидеБог: ЈассумГоспод ПОГЛАВЈЕ23

1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 2

3Сеработизашестдена,аседмиотденесаботана одмор,светсобир;немадаработитевонего:тоае саботаГосподовавоситевашиживеалишта

9ИмуречеГосподнаМојсеј,велејќи: 10.

11ИнекагозамавнуваснопотпредГоспода,задави бидеприфатен:утре,послесабота,свештеникотнека мавтасонего.

12Атојден,когаќегозамавнетеснопот,принесете МунаГосподакакожртвапаленицаедногодишно јагнебезнедостаток.

13Неговиотлебенприноснекабидедведесетиниод финобрашно,измешаносомасло,принесеннаоганза Господакакосладокмирис;

14Нејадетенилеб,ниисушенпченка,низелени класовидоистиотденкогаќемупринесетежртвана вашиотБог;

15Иќеброитезавасодутрепосабота,одденоткога годонесовтеснопотнабрановиднатажртва;седум саботиќебидатцелосни:

16Доутрепоседматасаботаизбројтепедесетдена;и принесувајтеМунаГосподановалебнажртва.

17Изнесетеодвашитеживеалиштадвабрановидни лебаоддведесетини:тиенекабидатодфинобрашно; ќесепечатсоквасец;тиесепрвизаГоспода.

18Ипринесувајтесолеботседумедногодишни јагнињабезнедостатоци,еднојунецидваовна:тие некабидатзапаленицанаГоспода,сонивниотлебен приносипијалок,огненприноссосладокмирисна Господа

19Потоажртвувајтееднојарекакожртвазагревидве едногодишнијагнињакакожртвазапомирување

20Свештеникотнекагимавтасолеботнапрвородот какораздвиженприноспредГоспода,заедносодвете јагниња:тиенекаМубидатсветинаГосподаза свештеникот

21Иќеобјавитевоистиотден,задавибидесвет собир:неправетеникакваслужбенаработавонего; 22Икогаќегожнеешжетватаодсвојатаземја,неги отстранувајчистокраевитенасвојатанивакогажнееш, нитусобирајбербаодсвојатажетва;оставигина сиромавиотинастранецот:ЈассумГоспод,твојотБог

23ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

24

25Неправетеникакваслужбенаработавонего,туку принесувајтеМунаГосподаогненажртва.

26ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

27Инадесеттиотденодовојседмимесецнекаима деннапомирување:тоанекавибидесветсобир;иќе гиизмачуватедушитесвоииќеМупринесетена Господаогненажртва.

28Инеправетеникакваработавотојден,заштотоае деннапомирување,задасеизвршипомирувањезавас предГоспода,вашиотБог

29Зашто,којаидаедушаштонемадабидеизмачена вотојден,ќебидеистребенаодсвојотнарод

30Икојаидаедушаштоќеизвршикаквабилоработа воистиотден,истатадушаќејаистребамоднеговиот народ

31Неправетеникакваработа:тоанекабидевечен законзаситевашипоколенијавоситеваши

32Тоаќевибидесаботанаодмор,иќегиизмачувате

33ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 34.

35Вопрвиотденнекабидесветсобир; 36СедумденапринесувајтеМунаГосподаогнена жртва:осмиотденнекавибидесветсобир;и

собир;инемадавршитеникакваслужбенаработаво него

37ТоасеГосподовипразници,штоќегипрогласитеза светисобири,задаМупринесуватенаГосподаогнена жртва,паленица,лебенпринос,жртваипијалок,сѐво неговиотден

38ПокрајсаботитеГосподови,ипокрајвашитедарови, ипокрајситевашизавети,ипокрајситеваши слободниприносиштомугидаватенаГоспода 39Ивопетнаесеттиотденодседмиотмесец,когаќего соберетеплодотназемјата,празнувајтегоГоспода седумдена:првиотденнекабидесабота,аосмиотден есабота

40.Вопрвиотденземетегигранкитенаубавитедрвја,

42Ќеживеетевосебињаседумдена;ситештосе родениИзраелциќеживеатвосебиња:

43Зададознаатвашитепоколенијадекагипоставив синовитеИзраилевидаживеатвосеници,когаги изведоводегипетскатаземја:ЈассумГоспод,вашиот Бог

44ИМојсејимгиобјавинасиновитеИзраилеви Господовитепразници

ПОГЛАВЈЕ24

1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

2ЗаповедајимнасиновитеИзраилевидатидонесат чистомаслоизматенозасветлина,запостојанода горатсветилките

3Беззавесатанасведоштвото,воскинијатана собранието,Ароннекагонаредувапостојанопред Господаодвечертадоутрото:тоаќебидевечензакон вовашитепоколенија.

4Некагинаредувасветилкитеначистиотсвеќникпред Господапостојано.

5Иземетеубавобрашноииспечетедванаесетколачи: дведесетининекаимавоеденколач 6Поставигиводвареда,шестпоред,начистата трпезапредГоспода.

7Инасекојредставичисттемјан,задабидеспомен налебот,огненажртвазаГоспода

8СекојасаботанекајауредувапредГосподапостојано,

11ИсинотнаИзраелкатагохулинаГосподовотоиме ипроколна.ИгодоведоакајМојсеј(амајкамусе викашеШеломит,ќерканаДибри,одДановотоплеме)

12Игоодведоавозатвор,задаимсепокаже Господовиотум.

13ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

14Изведетегоонојштопроколналнадвородлогорот; иситештогослушнаанекагиположатрацетена неговатаглава,ицелатазаедницанекагокаменува

15ИкажиимнасиновитеИзраилеви,велејќи:„Којго проколнувасвојотБог,ќегосносисвојотгрев 16АкојгохулииметонаГоспода,тојсигурноќебиде убиен,ацелотособраниеќегокаменува; 17Акојќеубиенекого,ќебидеказнетсосмрт

18Акојќеубиеѕвер,ќегонаправидобро;ѕверзаѕвер 19Иаконекојмунанесемананасвојотближен;како штонаправи,такаќемубиде;

20Пукотницазаскршеница,окозаоко,забзазаб:како штомунанелдамканачовекот,такаќемусеправи повторно

21Којќеубиеѕвер,ќеговрати,акојќеубиечовек,ќе бидеказнетсосмрт.

22Едензаконќеимате,какозастранецот,такаиза некојодвашатаземја,заштоЈассумГоспод,вашиот Бог.

23ИМојсејимреченасиновитеИзраилевидаго изведатодлогоротонојштопроколналидаго каменуваатсокамења.ИсиновитеИзраилеви направијакакоштомузаповедаГосподнаМојсеја

ПОГЛАВЈЕ25

1ИмуречеГосподнаМојсејанапланинатаСинај, велејќи:

2

3Шестгодиниќејапосеешсвојатанива,ишест годиниќегозакроешлозјетоиќегособерешнеговиот плод;

4Аседматагодинанекабидесаботанаодморна земјата,саботазаГоспода:несеејасвојатанива,ниту гозакројувасвоетолозје

5Онашторастесамодтвојатажетва,немадажнееш, нитудагособирашгрозјетоодсвојаталозасоголено, заштотоаегодинанаодморзаземјата

6Иземнатасаботаќевибидејадење;затебе,иза твојотслуга,изатвојатаслугинка,изатвојотнаемник изатвојотстранецштоживеекајтебе, 7Азатвојотдобитокизаѕверотштоевотвојатаземја, сетонивноприрастнекабидемесо 8Иизброиседумсаботинагодини,седумпатиседум години;апросторотнаседумтесаботинагодининека тибидечетириесетидеветгодини. 9Тогашнадесеттиотденодседмиотмесецзатруби трубатанајубилејот;

10Освететејапедесеттатагодинаипрогласетеја слободатапоцелатаземјанаситенејзинижителии секојќеговратитевосвојотимот,исекојќеговратите восвоетосемејство

11Некавибидејубилејтаапедесеттагодина:несеете, нитужнеетешторастевонеа,нитугрозјеодвашата

12Заштотоаејубилејот;ќевибидесвето:ќегојадете

13Вогодинатанаовојјубилејсекојќесевративо

14Иакомупродадешнештонасвојотближенили

угнетувајтесееденсодруг

15Споредбројотнагодинипојубилејот,купиод својотближен,испоредбројотнагодинитена плодовите,тојќетипродаде

16Споредмноштвотогодини,ќејазголемишнеговата цена,аспоредмалкутегодиниќејанамалишцената: заштоспоредбројотнагодинитенаплодовитетојти продава

17Затоанемадасеугнетуватееденсодруг;нотибој сеодтвојотБог,заштоЈасСумГоспод,твојотБог. 18Затоа,исполнувајтегиМоитенаредби,пазетеги Моитесудовииизвршувајтеги;иќеживеетево земјатабезбедно.

19Иземјатаќегодадесвојотплод,авиеќесе насититеиќеживеетевонеабезбедно

20Иакокажете:Штоќејадемеседматагодина?ете, немадасееме,нитудасобирамевонашиотпринос 21Тогашќезаповедаммојотблагословврзтебево шестатагодина,итојќедадеплодтригодини.

22Исеетеосматагодинаијадетеодстариотплоддо деветтатагодина;додеканевлезатнејзинитеплодови, јадетеодстаратапродавница.

23Земјатанемадасепродавазасекогаш,заштоземјата емоја;заштовиестетуѓинциистранцикајмене

24Ивоцелатаземјавовашасопственостќедадете откупзаземјата

25Акобраттиесиромашенипродалделодсвојот имот,иаконекојоднеговитероднинидојдедаго откупи,тогашнекагооткупионаштогопродалбрат му

26Иакочовекотнемакојдагооткупи,атојсамиот можедагооткупи;

27Тогашнекагиизброигодинитенапродажбатаи некаговративишокотначовекотнакогомуго продаде;задаможедасевративосвојотимот

28Но,аконеможедамуговрати,продаденотоќе останеворацетенаонојштогокупилдојубилејната година;

29Ааконекојпродадеживеалиштевоградзаграденсо ѕидови,тогашможедајаоткупиворокодцелагодина откакоќесепродаде;ворокодеднацелагодинаможе дагооткупи.

30Ааконесеоткупиворокодцелагодина,тогаш куќаташтоевозаградениотградќемубиде воспоставеназасекогашнаонојштојакупилвотекот

34Но,ниватаодпредградијатананивнитеградовине смеедасепродава;заштотоаенивновечно поседување

35Иакобраттисеосиромашиипадналвораспаѓање сотебе;тогашќемуолесниш:да,иакоестранецили туѓинец;задаживеесотебе

36Неземајлихвароднегоинезголемувај,тукубојсе одтвојотБог;задаможетвојотбратдаживеесотебе.

37Немојдамугидавашпаритетвоиналихвар,ниту дамугипозајмувашсвоитенамирницизазголемување

38ЈассумГоспод,твојотБог,Којтеизведовод египетскатаземја,задатијададамхананскатаземјаи дабидамтвојБог.

39Иакобратоттвој,којживеепокрајтебе,биде сиромашенитибидепродаден;негопринудувајда служикакороб:

40Но,каконаемникикакопатник,ќебидесотебеиќе тислужидојубилејнатагодина

41Итогаштојќезаминеодтебе,итојинеговитедеца сонего,иќесевративосвоетосемејство,иќесеврати восопственостанасвоитетатковци

42Заштотиесемоислуги,штогиизведовод египетскатаземја:немадабидатпродаденикако робови

43Невладејсонегострого;ноплашетесеодсвојот Бог

44Ислугитетвоиислугинкитештоќегиимашќе бидатоднезнабошцитештосеоколутебе;однивќе купитеробовиислугинки

45Аоддецатанатуѓинците,штоживеатмеѓувас,ќе купитеоднивиоднивнитесемејстваштосесовас, штогиродилевовашатаземја,итиеќебидатваше сопственост

46Иземетегикаконаследствозавашитедецаповас, задагинаследатвосопственост;тиеќебидатваши робовизасекогаш;

47Иаконекојстранецилистранецсезбогатиодтебе, атвојотбратштоживеепокрајнегосеосиромашиисе продаденастранецотилинастранецотодтебеилина имототнасемејствотонастранецот;

48Откакоќебидепродаден,тојможеповторнодабиде откупен;еденоднеговитебраќаможедагооткупи:

49Можедагооткупиилинеговиотвујкоилисинотна неговиотвујко,иликојеблизоксонегооднеговото семејствоможедагооткупи;илиакоможе,можедасе откупи.

50Инекасепресметасоонојштогокупилодгодината когамубешепродадендојубилејнатагодина,ацената нанеговатапродажбанекабидеспоредбројотна години,споредвреметонанаемникотнекабидекај него

51Акоимауштемногугодинизадсебе,спореднив, тојќејавратиценатанасвојототкуподпаритезакоие купен

52Иакоостанатсамонеколкугодинидојубилејната година,тогаштојнекасметасонегоиспореднеговите годиниќемујавратиценатанасвоетооткупување. 53Итојнекабидесонегокакогодишеннаемник; 54Ааконебидеоткупенвоовиегодини,тогашнека

1Неправетениидоли,ниврежаниидоли,неподигајте идол,нитукамендапоставуватевовашатаземјазада ѝсепоклоните,заштоЈассумГоспод,вашиотБог

2Пазетегимоитесаботиипочитувајтегомоето светилиште:ЈассумГоспод

3АкоодитепоМоитезаповедиигипазитеМоите заповедиигиизвршувате; 4Тогашќевидадамдождводогледновреме,иземјата ќегодадесвојотплод,адрвјатанаполињатаќего дадатсвојотплод.

5Вашетогумноќедостигнедогроздоберот,а гроздоберотќедостигнедовреметонасеидба;

6Иќедадаммирвоземјата,ивиеќелегнете,иникој немадавеплаши;

7Иќегибркатесвоитенепријатели,итиеќепаднат предвасодмеч.

8Петминаодвасќегонатсто,астоќебегаатдесет илјади,авашитенепријателиќепаднатпредвасодмеч 9Заштоќевепочитувам,ќевеплодам,ќевеумножам иќегозацврстаммојотзаветсовас

10Иќејадетестарапродавница,астаратаќеја изродитезарадиновото.

11Иќегопоставаммојотскинијамеѓувас,идушата мојанемадасегнасиодвас

12ИјасќеодаммеѓувасиќебидамвашБог,авиеќе бидетемојнарод

13ЈассумГоспод,вашиотБог,Којвеизведовод египетскатаземја,заданебидетенивниробови;иги скршивлентитенатвојотјаремитенатеравдаодиш исправено

14Но,аконемеслушатеинегиизвршуватеситеовие заповеди;

15ИакогипрезиратеМоитезаповедиилиаковашата душасегнасиодМоитесудови,заданеги исполнуватеситеМоизаповеди,тукудагопрекршите мојотзавет

16Ијасќевигонаправамтоа;Ќевипоставамужас, трошењеигорливаболка,штоќегипроголтаочитеи ќепредизвикатагавосрцето;

17Иќегосвртамлицетопротиввас,иќебидете убиенипредвашитенепријатели;иќебегатекога никојневегони.

18Иакоуштезасетотоанемеслушате,тогашќеве казнамседумпатиповеќезавашитегревови 19Иќејаскршамгордостанатвојатамоќ;иќего

20Итвојатасилаќесепотрошизалудно,заштотвојата

23Иаконебидетепреобразениодменесотоа,туку постапуватеспротивнонамене;

24Тогашијасќепостапампротивтебеиќетеказнам уштеседумпатизатвоитегревови.

25.Ќевидонесаммеч,којќејаодмаздикараницатана Мојотзавет;иќебидетепредадениворацетена непријателот

26Икогаќегоскршамстапотодвашиотлеб,десет жениќевигоиспечатлеботвоеднапечка,иќевиго предадатлеботпотежина,иќејадетеинемадасе наситите

27Иакозасетотоанесакатедамепослушате,туку одетепротивмене;

28Тогашијасќеодампротиввасвобес;ијас,дурии јас,ќетеказнамседумпатизатвоитегревови

29Иќејадетеодмесотонасвоитесиновииќего јадетемесотонавашитеќерки

30Иќегиуништамвашитевисокиместа,ќеги отсечамвашитеидоли,ќегифрламтруповитевашиврз труповитенавашитеидоли,имојатадушаќесегнаси одвас

31Иќегизапустамвашитеградовииќеги опустошувамвашитесветилишта,инемадаго мирисаммирисотнавашитеслаткимириси

32Иќејаопустамземјата,ивашитенепријателишто живеатвонеаќесезачудатоднеа

33Ќетераспрснаммеѓунезнабошцитеиќеизвлечам мечпотебе,иземјататвојаќебидепуста,аградовите вашиќебидатопустошени

34Тогашземјатаќеуживавосвоитесаботи,додекае пусто,авиеќебидетевоземјатанавашите непријатели;итогашземјатаќепочиваиќеуживаво нејзинитесаботи

35Седодекаепусто,ќемирува;заштонемирувашево вашитесаботи,когаживеевтевонего

36Иврзониештоќеостанатживиодвасќеиспратам оцрнувањевонивнитесрцавоземјатананивните непријатели;извукотнарастреперениотлистќеги брка;иќебегааткакодабегаатодмеч;иќепаднат коганикојнегогони.

37Иќепаѓаатеденнадруг,какопредмеч,коганикој негогони,инемадаиматемоќдазастанетепред своитенепријатели.

38Иќезагинетемеѓунезнабошците,аземјатана вашитенепријателиќевеизеде

39.Аониештоќеостанатодвасќесеуништатво своетобеззакониевоземјатанавашитенепријатели;а истотакаивобеззакониетонанивнитетатковциќесе оттргнатсонив

40Акогоисповедаатсвоетобеззакониеи беззакониетонанивнитетатковци,сонивниотпрестап штогозгрешијапротивмене,идекаистотака постапијапротивмене;

41Идекаијаспостапивпротивнивигидоведовво земјатананивнитенепријатели;акотогашнивните необрезанисрцасесмират,итогашјаприфататказната засвоетобеззаконие:

42ТогашќесесетамнамојотзаветсоЈаков,инамојот заветсоИсак,инамојотзаветсоАвраамќесесеќавам; иќесесеќавамназемјата. 43Иземјатаќебидеоставенаоднивиќеуживаво нејзинитесаботи,додекатааепустабезнив;

44Асепак,когаќебидатвоземјатананивните

45Но,зарадинивќесесетамназаветотнанивните предци,коигиизведоводегипетскатаземјапредочите нанезнабошците,задабидамнивниБог:Јассум Господ.

46Тоасезаконите,заповедитеизаконитештоГоспод гипоставимеѓунегоисиновитеИзраилевина планинатаСинајпрекуМојсееватарака

ПОГЛАВЈЕ27

1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:

2КажиимнасиновитеИзраилевиикажиим:„Кога некојќедадеединствензавет,тиеќебидатзаГоспода споредтвојатапроценка

3Атвојатапроценканекабидеодмашкотооддваесет годинидошеесетгодини,итвојатапроценканекабиде педесетсиклисребро,споредшеклатанасветилиштето 4Аакоеженско,тогаштвојатапроценканекабиде триесетсикли

5Аакоеодпетгодинидодваесетгодини,тогаш твојатапроценканекабидеодмашкотодваесетсикли, азаженкатадесетсикли

6Аакоеодеденмесецдопетгодини,тогаштвојата проценканекабидеодмашкотопетсиклисребро,аза женкататрисиклисребрени

7Иакоеодшеесетгодинипанагоре;акоемашко, тогаштвојатапроценканекабидепетнаесетсикли,аза женкатадесетсикли

8Но,акоепосиромашенодтвојатапроценка,тогаш некасепојавипредсвештеникотисвештеникотќего цени;Свештеникотќегоцениспореднеговата способностштојазаветил

9Иакотоаеѕвер,одкојлуѓетоМупринесуваатжртва наГоспода,сèштонекојќемудадеодтаковна Господа,некабидесвето

10Тојнемадагоменува,нитудагоменува,доброза лошо,илилошозадобро;

11Аакосеработизанекојнечистѕвер,одкојнеМу принесуваатжртванаГоспода,тојнекагопринесе ѕверотпредсвештеникот

12Исвештеникотнекагоценитоа,билодаедобро илилошо:какоштотигоцениш,којесвештеник,така ќебиде

13Но,аковоопштосакадагооткупи,тогашнека додадееднапеттинанатвојатапроценка

14Акоганекојќегоосветисвојотдомзадамубиде светнаГоспода,тогашсвештеникотнекагопроцени, далиедобарилилош:какоштоќепроцени

18Но,акојаосветисвојатанивапојубилејот,тогаш свештеникотнекамугипресметапаритеспоред преостанатитегодини,дуридогодинатанајубилејот,и ќесенамалиодтвојатапроценка.

19Иакоонојштојаосветилниватананекојначин сакадајаоткупи,тогашнекајадодадепеттатаод паритеодтвојатапроценкананеа,итоаќемубиде обезбедено.

20Иаконејаоткупиниватаилиакојапродаденивата надругчовек,тааповеќенемадабидеоткупена 21Аполето,когаќеизлезенајубилеј,некаМубиде светонаГоспода,какопосветенанива;Неговиотимот ќебиденасвештеникот.

22АконекојМупосветинаГосподаниваштоја купил,акојанееодниватананеговатасопственост; 23.Тогашсвештеникотнекамујапресметавредноста натвојатапроценка,догодинатанајубилејот;

24Вогодинатанајубилејотполетоќемусевратина онојодкогоекупена,наонојкомумуприпаѓаше земјата

25Иситетвоипроценинекабидатспоредшекелотна светилиштето:шекелотнекабидедваесетгери.

26Самопрвороденотонаѕверот,коетребадабиде првороденченаГоспода,никојнемадагосвети;далие волилиовца:тоаеГосподово.

27Аакоеоднечистѕвер,тогашнекагооткуписпоред твојатапроценкаинекадодадепеттинаоднего;или аконееоткупен,тогашнекасепродадеспоредтвојата проценка

28Безогледнаниеднопосветенонешто,шточовекот ќемугопосветинаГоспода,одсетоонаштогоима,од луѓетоиживотнитеиодполетонанеговиотимот,нема дабидепродаденоилиоткупено:секоепосветено нештоенајсветонаГоспода.

29Никојпосветен,којќебидепосветенналуѓето,нема дабидеоткупен;носигурноќебидатубиени

30Исиотдесетокодземјата,билоодсеметоназемјата илиодплодотнадрвото,енаГоспода:тојесветна Господа

31Иаконекојвоопштосакадаоткупинештоодсвојот десеток,некадодаденанегопеттидел

32Аштосеоднесувадодесетокотодстадотоилиод стадото,дурииодонаштоќепоминеподпрачката, десеттиотнекаМубидесветнаГоспода

33Немадабарадалиедоброилилошо,нитудаго менува;немадасеоткупи.

34ТоасезаповедитештомугизаповедаГосподна МојсејазасиновитеИзраилевинапланинатаСинај.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.