Егзодус
ПОГЛАВЈЕ1
1СегаовасеимињатанасиновитеИзраилеви,кои дојдоавоЕгипет;секојчовекинеговиотдомдојдесо Јакова
2Рувим,Симеон,ЛевииЈуда, 3Исахар,ЗавулониВенијамин, 4Дан,Нефталим,ГадиАсер
5АситедушиштоизлегоаодполовинатанаЈаковбеа седумдесетдуши,заштоЈосифвеќебешевоЕгипет
6ИумреЈосифиситенеговибраќаисетотоа поколение.
7ИсиновитеИзраилевибеаплодни,сезголемуваа изобилно,семножеаистанаамногусилни;иземјатасе наполнисонив.
8СегастанановцарнадЕгипет,којнегопознаваше Јосиф
9Имуреченасвојотнарод:„Еве,народотнасиновите Израилевиепомоќеноднас 10Ајде,дапостапувамемудросонив;данесе намножатиданесеслучи,когаќеиманекаквавојна, дасепридружатиконнашитенепријателиидасе боратпротивнаситакадагиизвлечатодземјата 11Затоапоставијанаднивучителидагиизмачуваатсо нивнитетовариИизградијазафараонотградовисо богатство,ПитомиРаамсес
12Но,колкуповеќегимачеа,толкуповеќесемножеа ирастеаИтиебеатажнипорадисиновитеИзраилеви
13ИЕгипќанитегинатераасиновитеИзраилевида служатстрого.
14Игизагорчуваанивнитеживотисотешкоропство, сомалтер,сотулиисосекакваслужбанаполето:сета нивнаслужба,вокојагитераадаслужат,бешесо строгост
15Аегипетскиотцаримреченаеврејскитеакушерки, одкоииметонаеднатабешеШифра,анадругатаФуа: 16Атојрече:„Когаќеимслужитенаакушеркана Еврејкитеиќегивидитенастолчињата;акоесин, убијтего,аакоеќерка,ќеживее
17НоакушеркитесеплашеаодБогаиненаправија какоштоимзаповедаегипетскиотцар,тукугиспасија машкитедеца
18Аегипетскиотцаргиповикаакушеркитеиимрече: „Зоштогонаправивтетоаигиспасивтеживимашките деца?
19Аакушеркитемурекоанафараонот:„Зашто ЕвреитенесекакоЕгипќаните;заштотиесеживииќе сепородатпреддадојдатакушеркитекајнив 20ЗатоаБогимпостапидобронаакушерките,а народотсенамножиистанамногумоќен.
21Исеслучи,бидејќиакушеркитесеплашеаодБога, тојимнаправикуќи
22Ифараонотмузаповеданасиотсвојнарод,велејќи: „Секојсинштоќесероди,фрлетеговореката,асекоја ќеркаспасетејажива
1ИотидееденчовекодЛевиевиотдомизедезажена еднаЛевиеваќерка
2Аженатазачнаиродисин,икогаговидедекае убаводете,госкритримесеци.
3Иштомповеќенеможешедагосокрие,зедезанего ковчегодгрмушки,гонамачкашесолигитеисокатран, игоставидететовонего;игоположивознамињата покрајработнареката
4Асестрамузастанадалекузадавидиштоќемусе направи.
5Ифараоноватаќеркаслезедасеизмиекајреката;и нејзинитемомиодеапокрајреката;икогаговиде ковчеготмеѓузнамињата,јаиспратисвојатаслугинка дагоземе
6Икогагоотвори,говидедетето;иете,бебето плачеше.Итаасесожалинанегоирече:„Оваеедно оддецатанаЕвреите
7Тогашнеговатасестраѝреченаќеркатанафараонот: „Далидаодамидавикнамкајтебедоилкаод Евреинките,затаадагодоидететозатебе?
8Афараоноватаќеркаѝрече:„Оди!Аслугинката отидеијаповикамајкатанадетето.
9Афараоноватаќеркаѝрече:„Земигоовадетеидои миго,ајасќетидадамплатаАженатагозедедетето игодоеше.
10Идететопорасна,итаагодонесекајфараоновата ќерка,итојстананејзинсинИгонаречеМојсеј,и рече:„Заштогоизвлеководводата
11Исеслучивотиеденови,когаМојсејпорасна, отидекајбраќатасвоиигипогледнанивнитебремиња; 12Ипогледнавакаионака,икогавидедеканема човек,гоубиЕгипќанецотигоскривопесокот 13Акогаизлезевториотден,ете,двајцаЕвреисе скараазаедно;
14Атојрече:„Којтепоставизакнезисудијанаднас? имашлинамерадамеубиеш,какоштогоуби Египќанецот?АМојсејсеисплашиирече:„Навистина тоаепознато
15Когафараонотгочутоа,сеобидедагоубиеМојсеј. НоМојсејпобегнаодлицетонафараонотисенасели воземјатаМадијамска,иседнапокрајбунарот
16Амадијамскиотсвештеникимашеседумќерки;и тиедојдоа,навлекоаводаигинаполнијакоритатазада гонапојатстадотонанивниоттатко
17Аовчаритедојдоаигиизбркаа,аМојсејстанаиим помогнаигонапоинивнотостадо
18АкогадојдоакајтаткотосвојРауел,тојрече:„Како дојдовтеденестолкубрзо?
19Атиерекоа:ЕденЕгипќанецнèизбавиодрацетена овчарите,нинавлечеводаигонапоистадото
20Атојимреченасвоитеќерки:„Акадеетој?зошто гооставивтечовекот?викнигодајаделеб 21АМојсејсезадоволувашедаживеесочовекот,иму јададенаМојсејаќеркатасвојаСефора.
22Атаамуродисин,атојмугонаречеГерсом,зашто рече:„Сумбилтуѓинецвотуѓаземја“
23.Сотекотнавремето,умреегипетскиотцар; 24ИБоггочунивнотоофкање,исесетинасвојот заветсоАвраам,соИсакисоЈаков
25ИБоггипогледнасиновитеИзраилеви,иБогги почитуваше
ПОГЛАВЈЕ3
1АМојсејгочувашестадотонасвојотсвекорЈотро, свештеникотнаМадијам,игоодведестадотона заднатастрананапустинатаидојдедоБожјата планина,доХорив
2АангелотГосподовмусејавивоогненпламенсреде грмушка,итојпогледна,иете,грмушкатаизгорево оган,агрмушкатанеизгоре
3АМојсејрече:„Сегаќесетргнамнастранаиќеја видамовааголемаглетка,зоштогрмушкатанее изгорена
4АкогавидеГосподдекасесвртедавиди,Богго повикаодсрединатанагрмушкатаирече:„Мојсеј, Мојсеј!Атојрече:Евеме
5Атојрече:„Неприближувајсеваму,соблечиги чевлитеоднозете,заштоместотокадештостоише светаземја
6Тојрече:„ЈассумБогнатвојоттатко,БогнаАвраам, БогнаИсакиБогнаЈаков“ИМојсејгосокрисвоето лице;заштосеплашешедапогледненаБога
7ИречеГоспод:„Навистинајавидовневолјатана мојотнародвоЕгипет,игочувнеговиотплачпоради нивнитеначалници;заштогизнамнивнитетаги; 8ИдојдовдагиизбавамодрацетенаЕгипќанитеида гиизведамодтааземјаводобраиголемаземја,во земјавокојатечемлекоимед;доместотона Хананејците,Хетејците,Аморејците,Ферезејците, ХевијцитеиЈевусејците
9Затоа,сега,ете,доменедојдеплачотнасиновите Израилеви;
10Затоа,дојдисега,иќетеиспратамкајфараонот,за дагоизведешмојотнарод,синовитеИзраилевиод Египет.
11АМојсејмуреченаБога:„Којсумјас,даодамкај фараонотидагиизведамсиновитеИзраилевиод Египет?
12Атојрече:„Секакодекаќебидамсотебе;иоваќе тибидезнакдекатеиспратив:когаќегоизведеш народотодЕгипет,ќемуслужишнаБоганаоваа планина
13АМојсејмуреченаБога:„Еве,когаќедојдампри синовитеИзраилевииќеимречам:„Боготнавашите татковцимеиспратикајвас;иќемиречат:Какосе вика?штодаимкажам?
14.АБогмуреченаМојсеј:ЈАССУМТОАКОЈСУМ.
15АБогмуречеуштенаМојсеј:„Вакакажиимна синовитеИзраилеви:Господ,Богнавашитетатковци, БогнаАвраам,БогИсакиБогЈаковов,меиспратикај вас:оваемоетоимезасекогаш,иоваемојспоменза ситепоколенија
16Оди,соберигистарешинитенаИзраеликажиим: „МисејавиГоспод,Богнататковцитеваши,Богна Авраам,наИсакинаЈаков,велејќи:„Навистинате посетививидовштотиенаправеновоЕгипет 17Иреков:ќевеизведамодневолјатанаЕгипетво земјатанаХананејците,Хетејците,Аморејците,и Ферезејците,иХивејцитеиЕвусејците,воземјавокоја течемлекоимед
18.Итиеќегопослушааттвојотглас,иќедојдеш,тии
19Ијассумсигурендекаегипетскиотцарнемадаве
21Иќемудадаммилостнаовојнародпредочитена Египќаните;
22Носекојаженанекапозајмиодсвојотближениод онааштоживеевонејзинатакуќа,сребреннакит, златеннакитиоблека;ивиеќегиограбитеЕгипќаните ПОГЛАВЈЕ4
1АМојсејодговориирече:„Но,ете,тиенемадами веруваатинемадагопослушаатмојотглас,заштоќе речат:„Господнетисејави.
2АГосподмурече:„Штоетоавотвојатарака?Атој рече:прачка
3Атојрече:фрлигоназемја.Игофрлиназемја,итаа станазмија;иМојсејпобегнаодпреднего
4АГосподмуреченаМојсеја:„Пружијаракатасвоја ифатијазаопашката.Ијаподадеракатаијафати,и таамустанапрачкавораката
5ЗадаповеруваатдекатисејавиГоспод,Богна нивнитетатковци,БогАвраамов,БогИсакиБог Јаковов
6ИГосподмуречеуште:„Ставијаракатасвојаво преграткатасвоја.Ијаставиракатасвојавопазувите, икогајаизвади,ете,ракатамубешелепрознакако снег
7Атојрече:„Ставијапакракатавопазувите.И повторнојаставиракатавопазувите;игоизвадиод пазувите,иете,повторносепретворикаконегово друготело.
8Иќесеслучи,аконетиповеруваатинегопослушаат гласотнапрвиотзнак,ќеповеруваатвогласотна вториотзнак.
9Иќесеслучи,аконеимповеруваатинаовиедва знакаинегопослушаатгласоттвој,ќеземешодводата нарекатаиќејаистуришнасуво,аводаташтоќеја извадишодрекатаќестанекрвнасувото
10АМојсејмуреченаГоспода:„Господаремој,јасне сумелоквентеннитудосега,нитуоткакосиму зборувалнасвојотслуга;
11АГосподмурече:„Којјасоздадечовечкатауста? иликојправинеми,илиглув,илигледаилислеп?зар јаснесумГоспод?
12Затоасегаоди,ијасќебидамсотвојатаустаиќете научамштоќекажеш
13Атојрече:„Господимој,прати,темолам,преку ракатанаонојкогоќегоиспратиш
14ИсеразгневиГосподовиотгневпротивМојсеја,и
17Иземијаоваапрачкавосвојатарака,сокојаќе правишзнаци.
18АМојсејотиде,севратикајсвојотсвекорЈетро,и мурече:„Пуштиме,темолам,даодамидасевратам кајбраќатамоивоЕгипетидавидамдалисеуште живиИЈетромуреченаМојсеј:„Одивомир!
19ИмуречеГосподнаМојсејавоМадијам:„Оди, вратисевоЕгипет,заштосителуѓештогобараатвојот животсемртви
20АМојсејгизедесвојатаженаисиновитесвои,ги качинамагарето,исевративоегипетскатаземја
21АГосподмуреченаМојсеја:„Когаќесевратишво Египет,гледајдагиправишситечудапредфараонот, штотигидадоввотвојатарака;
22Икажимунафараонот:вакавелиГоспод:Израиле мојотсин,мојотпрвороден;
23Ајастивелам,пуштигомојотсиндасиоди,зада мислужи;
24Исеслучипопатотвогостилницата,Господго пресретнаисакашедагоубие
25ТогашСефоразедеостаркамен,мујаотсече кожичкатанасвојотсин,гофрлипреднеговитенозеи рече:„Навистина,тисизаменекрвавмаж
26Итојгопуштидасиоди,атаарече:„Тисикрвав мажпорадиобрезањето.
27ИмуречеГосподнаАрон:„Одивопустинатадаго пресретнешМојсејИотиде,гопречеканагората Божјаигобакна.
28МојсејмугикажанаАронаситезборовина Господа,Којгоиспрати,иситезнациштомуги заповеда.
29АМојсејиАронотидоаигисобрааситестарешини насиновитеИзраилеви
30ИАронгикажаситезборовиштомугикажа ГосподнаМојсеја,игинаправизнацитепредочитена народот
31Инародотповерува,икогачудекаГосподги посетилсиновитеИзраилевиидекагигледалнивните неволји,гинаведнааглавитеисепоклонија
ПОГЛАВЈЕ5
1ПотоавлегоаМојсејиАронимурекоанафараонот: „ВакавелиГоспод,БогИзраилев:„Пуштигомојот народдаоди,задамиприредатгозбавопустината 2Афараонотрече:„КојеГоспод,дагопослушам неговиотгласидагопуштамИзраел?ЈаснеГо познавамГоспода,нитуќегопуштамИзраел.
3Ирекоа:„БоготнаЕвреитенисесретна:даодиме,те молиме,тридневнопатувањевопустинатаидаМу принесемежртванаГоспода,нашиотБог;данепадне врзнассопоморилисомеч.
4Аегипетскиотцаримрече:„Зоштовие,Мојсеји Ароне,гопуштатенародотодсвоитедела?ведоведе довашитетовари
5Афараонотрече:„Ете,народотназемјатасегае многу,ивиегоодморатеоднивнитетовари.
6Ивоистиотденфараонотимзаповедана началницитенанародотинанивнитеслужбеници, велејќи:
7Немаповеќедамудаватенанародотсламазада правитули,какодосега;некаодиинекасисобере
8Иприказнатазатулите,штотиегиправеадосега,ќе јапоставитеврзнив;немаданамалуватеништоодтоа, заштотиесебезработа;затоавикаат,велејќи:„Да одимедамупринесемежртвананашиотБог
9Некаимсеположиуштеработаналуѓето,зада можатдаработатвонеа;инеканегледаатназалудни зборови
10Иизлегоаначалницитенанародотинивните службеници,имурекоананародот:„Вакавели фараонот:Немадавидадамслама.
11Одете,земетесламакадештоќејанајдете,но ништоодвашатаработанемадасенамали
12Таканародотсераспрсканизцелатаегипетсказемја задасобирастрништанаместослама
13Аначалницитегипобрзаа,велејќи:„Исполнетеги своитедела,секојдневнитезадачи,какокогаимаше слама
14СлужбеницитенасиновитеИзраилеви,кои
15ТогашдојдоаслужбеницитенасиновитеИзраилеви имувикнаанафараонот,велејќи:„Зоштопостапуваш такасосвоитеслуги?
16Неимседавасламанатвоитеслуги,атиенивелат: „Направететула!“новинатаевосопствениотнарод 17Нотојрече:„Безделнисте,безделнисте; 18Затоа,одисегаиработи;заштонемадависедаде слама,ноќејапредадетеприказнатазатули 19ИстарешинитенасиновитеИзраилевивидоадека севоневолја,откакобешеречено:„Ненамалувајте ништоодвашитетулиодвашатасекојдневнаработа“ 20ИгисретнааМојсејиАрон,коистоејанапатот, додекаизлегувааодфараонот.
21Атиеимрекоа:„Господпогледненавасисуди; заштогоодвративтенашиотмирисвоочитена фараонотивоочитенанеговитеслуги,даставитемеч воракатазаданеубијат
22АМојсејсевратиприГосподаирече:„Господи, зоштотолкузлогомолешеовојнарод?зоштоме испрати?
23Зашто,откакодојдовкајфараонотдазборувамво твоеиме,тојмуправизлонаовојнарод;нитути воопштогоизбависвојотнарод
1ТогашГосподмуреченаМојсеја:„Сегаќевидиш штоќемунаправамнафараонот,заштососилнарака ќегипуштиисосилнаракаќегиизбркаодсвојата
2ИБогмуреченаМојсејимурече:ЈассумГоспод; 3ИмусејавивнаАвраам,наИсакинаЈаков,поимето наСемоќниотБог,нопомоетоимеЈЕХОВАнебев познатзанив
4Игосклучивмојотсојузсонив,даимјададам Ханаанскатаземја,земјатананивнотоаџилак,вокоја беатуѓинци
5ИгослушнавистенкањетонасиновитеИзраилеви, коиЕгипќанитегидржатворопство;исесетивна мојотзавет
6Затоа,кажиимнасиновитеИзраилеви:Јассум Господ,иќевеизведамодбреметонаЕгипќаните,иќе веослободамоднивноторопство,иќевеоткупамсо испруженаракаисоголемисудови 7Ќевеземамкајменезанарод,иќевибидамБог,иќе познаетедекаЈассумГоспод,вашиотБог,Којве извлекуваодбреметонаЕгипќаните 8Иќеведоведамвоземјата,закојасезаколнавдекаќе имјададамнаАвраам,наИсакинаЈаков;иќетиго дадамвонаследство:ЈассумГоспод.
9ИМојсејимречетаканасиновитеИзраилеви,нотие негопослушааМојсејапорадимаканадухотиза суроворопство.
10ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
11Влезете,кажимунафараонот,египетскиотцар,да гипуштисиновитенаИзраелдаизлезатоднеговата земја
12ИМојсејзборувашепредГоспода,велејќи:„Ете, синовитеИзраилевинемепослушаа;тогашкакоќеме чуефараонот,којсумоднеобрежаниусни?
13ИимречеГосподнаМојсејинаАрониимзаповеда насиновитеИзраилевиинафараонот,египетскиотцар, дагиизведатсиновитеИзраилевиодегипетскатаземја 14Овасеглавитенанивнитетатковскидомови: синовитенаРувим,првородениотИзраилев;Ханох, Палу,ЕсрониКарми:тоасеродовитенаРувим
15исиновитенаСимеон;Јемуил,Јамин,Охад,Јахин, ЗохариСаул,синнаХананејка:тоасеродовитена Симеон
16АовасеимињатанасиновитеЛевиевиспоред нивнитепоколенија;Гирсон,КаатиМерари,а годинитенаживототнаЛевибеастоитриесетиседум години
17Гирсоновисинови;Либни,иШими,спореднивните семејства
18исиновитенаКаат;Амрам,Исхар,ХеврониОзиел, аживототнаКаатбешестоитриесетитригодини.
19исиновитенаМерари;МахалииМуши:тоасе родовитенаЛевиспореднивнитепоколенија
20АмрамгозедезаженаЈохаведа,сестратана неговиоттатко;имугиродиАрониМојсеј
21СиновитенаИсхар;Кореј,НефегиЗихриј
22.СиновитенаУзиел;Мисаил,ЕлзафаниЗитри.
23ААронгозедезаженаЕлисева,ќеркатана Аминадав,сестратанаНаасон;имугиродиНадав, Авиу,ЕлеазариИтамар
24исиновитенаКореј;Асир,ЕлканаиАвијасаф:тоа серодовитенаКорејците
25.АроновиотсинЕлеазаргозедезаженаеднаод ќеркитенаФутиил;итаамугородиФинес
26ТоасеАрониМојсеј,накоиГосподимрече: „ИзведетегисиновитеИзраилевиодегипетскатаземја спореднивнитевојски
27Овасеониештомузборуваанафараонот, египетскиотцар,задагиизведесиновитеИзраилеви одЕгипет:тоасеМојсејиАрон
28ИсеслучиводеноткогаГосподмузборувашена
29ГосподмуреченаМојсеја,велејќи:„ЈассумГоспод;
30АМојсејречепредГоспода:„Еве,јассумсо необрезаниусни,икакоќемепослушафараонот?
ПОГЛАВЈЕ7
1АГосподмуреченаМојсеја:„Ете,тенаправивбог нафараонот,абраттвојАронќетибидепророк 2Кажисештотизаповедам,абраттвојАронќему каженафараонотдагииспратисиновитеИзраилевиод својатаземја.
3Ќегозакоравамсрцетонафараонотиќегиумножам моитезнациичудатамоивоегипетскатаземја
4Нофараонотнемадавепослуша,задајаположам ракатаврзЕгипетидагиизведамМоитевојскиимојот народ,синовитеИзраилеви,одегипетскатаземјасо големисудови.
5ИЕгипќанитеќепознаатдекаЈассумГоспод,когаќе јаиспружамсвојатаракаврзЕгипетиќегиизведам синовитеИзраилевиоднив.
6МојсејиАроннаправијакакоштоимзаповеда Господ,таканаправијаитие
7Мојсејимашеосумдесетгодини,аАроносумдесети тригодини,когамузборуваанафараонот
8ИимречеГосподнаМојсејинаАрон,велејќи: 9Когафараонотќетикаже:„Покажичудозатебе! 10МојсејиАронвлегоакајфараонотинаправијатака какоштоимзаповедаГоспод,аАронгофрлистапот својпредфараонотипреднеговитеслуги,итоастана змија
11Тогашфараонотгиповикаимудрецитеи волшебниците:сегаимагитеодЕгипет,истотака правеасосвоитемагии
12Заштосекојгофрлисвојотстапистаназмии,но Ароновиотстапгипроголтанивнитепрачки.
13Имугозакорависрцетонафараонотитојнеги послуша;какошторечеГоспод
14.ИмуречеГосподнаМојсеја:„Срцетонафараонот езакоравено,тојнесакадагопуштинародот 15Одикајфараонотнаутро;ете,тојизлегувакон водата;иќезастанешнаработнарекатапредтојда дојде;истапотштобешесвртенвозмија,земигово рака
16Икажиму:„Господ,БогнаЕвреите,меиспратикај тебе,дарече:„Пуштигомојотнароддасиоди,зада мислуживопустината; 17ТакавелиГоспод:„Оваќепознаетедекајассум Господ;ете,сопрачкаташтоевомоитерацеќеудрим воводитештосевореката,итиеќесепретворатво крв.
18Ирибаташтоеворекатаќеумре,арекатаќесмрди;
ворекатапредфараонотипредочитенанеговите слуги;иситеводиштобеаворекатасепретворијаво крв
21Ирибаташтобешеворекатаумре;иреката смрдеше,аЕгипќанитенеможеадапијатодводатана реката;иимашекрвнизцелатаегипетсказемја
22Египетскитеволшебницигонаправијатоасосвоите магии:срцетонафараонотсезакоравиитојнеги послуша;какошторечеГоспод
23Афараонотсесвртеивлезевосвојатакуќа,инесе заложизатоа
24ИситеЕгипќаникопааоколурекатазаводаза пиење;заштонеможеадапијатодводатанареката.
25Исенавршијаседумдена,откакоГосподјаудри реката
ПОГЛАВЈЕ8
1ИмуречеГосподнаМојсеја:„Одикајфараоноти кажиму:вакавелиГоспод:Пуштигомојотнароддаси одизадамислужи
2Иакоодбиешдагипуштиш,ете,ќегиразбијамсите твоиграницисожаби
3Ирекатаќеродимногужаби,коиќеодатиќевлезат вотвојатакуќа,вотвојатасоба,ивотвојатапостела,и водомотнатвоитеслуги,иврзтвојотнарод,иво твоитепечкиивотвоитеквачи
4Ижабитеќесепојавативрзтебе,иврзтвојотнарод иврзситетвоислуги
5ИмуречеГосподнаМојсеја:„КажимунаАрон: испружијаракатасостапоттвојнадпотоците,над рекитеинадезерцата,инаправижабидасепојаватна земјатаЕгипетска
6ААронјаиспружиракатанадегипетскитеводи;и излегоажабитеијапокријаегипетскатаземја 7Иволшебницитегонаправијатоасосвоитемагии,и израснаажабивоегипетскатаземја.
8ТогашфараонотгиповикаМојсејиАронирече: „МолетегоГоспода,дагиодземежабитеодменеиод мојотнарод;иќегопуштамнародотдаодизадаМу принесуважртванаГоспода
9АМојсејмуреченафараонот:„Славимисе!когаќе семоламзатебе,затвоитеслугиизатвојотнарод,да гиуништатжабитеодтебеиодтвоитедомови,зада останатсамовореката?
10Атојрече:„Утре.Атојрече:„Дабидеспоред зборовитетвои!
11Ижабитеќесизаминатодтебеиодтвоитедомови, одтвоитеслугииодтвојотнарод;тиеќеостанатсамо вореката
12ИМојсејиАронизлегоаодфараонот,иМојсеј извикаконГосподапорадижабитештогидонесе противфараонот
13ИГосподнаправиспоредсловотонаМојсеј;а жабитеизумреаодкуќите,одселатаиодполињата 14Игисобраанакупишта,иземјатазасмрде
15Но,когафараонотвидедекаимаодмор,гостврдна своетосрцеинегипослуша;какошторечеГоспод 16ИмуречеГосподнаМојсеја:„КажимунаАрон: испружигосвојотстапиразбијгоправотназемјата,за
17Итаканаправија;заштоАронјаиспружиракатасо
18Иволшебницитегоправеатоасосвоитемагиизада родатвошки,нонеможеа:такаимашевошкиина луѓетоинаживотните
19Тогашволшебницитемурекоанафараонот:„Овае прстБожјикакошторечеГоспод
20ИмуречеГосподнаМојсеја:„Станиранонаутрои застанипредфараонот;ете,тојизлегуваконводата;и кажиму:вакавелиГоспод:Пуштигомојотнароддаси одизадамислужи.
21Воспротивно,аконегопуштишмојотнароддаси оди,ете,ќеиспратамроевимувиврзтебеиврзтвоите слуги,иврзтвојотнародивотвоитекуќи;
22ВотојденќејаотсечамземјатаГосен,вокојаживее мојотнарод,заданемароевимувитаму;докрајотќе знаешдекајассумГосподсредеземјата.
23Иќенаправамподелбамеѓумојотнародитвојот народ:утреќебидеовојзнак
24ИтаканаправиГоспод;иводомотнафараонотиво домовитенанеговитеслугиивоцелатаегипетсказемја дојдоастрашенројмуви;
25ИфараонотгиповикаМојсејиАронирече:„Одете, принесувајтемужртванавашиотБогвоземјата!
26АМојсејрече:„Неедобродасеправитака;зашто ќеМупринесувамежртванагнасотијатана ЕгипќанитенаГоспода,нашиотБог;
27ЌеодиметридневнопатувањевопустинатаиќеМу принесемежртванаГоспода,нашиотБог,какоштоќе низаповеда
28Афараонотрече:„Ќевепуштамдаодите,задаМу принесуватежртванаГоспода,вашиотБогво пустината;самонеодетемногудалеку:молетесеза мене
29АМојсејрече:„Еве,јасизлегувамодтебеиќемусе моламнаГосподаутрероевимувидаотстапатод фараонот,однеговитеслугииоднеговиотнарод;
30АМојсејизлезеодфараонотиМусепомолина Господа
31ИГосподнаправиспоредзборовитенаМојсеј;иги отстранироевитемувиодфараонот,однеговитеслуги иоднеговиотнарод;неостананитуеден
32Ивотоавремефараонотгозакорависвоетосрцеи негопуштинародот.
ПОГЛАВЈЕ9
1ТогашГосподмуреченаМојсеја:„Влезикај фараонотикажиму:вакавелиГоспод,БогЕвреите: Пуштигомојотнароддасиодизадамислужи. 2Зашто,акоодбиешдагипуштишигидржишмирно,
6ИГосподгонаправитоаутре,исиотдобитокна Египетумре,нооддобитокотнасиновитеИзраилеви неумренитуеден
7Ифараонотиспрати,иете,немашенитуеденмртов добитокнаИзраелците.Исрцетонафараонотсе закорави,итојнегопуштинародотдаоди
8ИимречеГосподнаМојсејинаАрон:„Земетеси грстпепелодпечката,инекаМојсејјапопрскакон неботопредочитенафараонот
9Иќестанемалправвоцелатаегипетсказемја,иќе бидечиревштоќесеразбиеврзлуѓетоиврз животните,поцелатаегипетсказемја 10Изедоапепелодпечкатаизастанаапредфараонот; иМојсејгопопрскаконнебото;истаначиревикои избувнааврзлуѓетоиврзѕверот 11ИволшебницитенеможеадаиздржатпредМојсеја порадичиревите;заштовриешенамаѓосницитеина ситеЕгипќани
12ИГосподгозакорависрцетонафараонот,итојне гипослуша;какоштомуречеГосподнаМојсеј 13АГосподмуреченаМојсеја:„Станиранонаутро, застанипредфараонотикажиму:вакавелиГоспод, БогЕвреите:Пуштигомојотнароддасиодизадами служи
14Заштовоовавремеќегииспратамситемоиневолји врзтвоетосрце,врзтвоитеслугииврзтвојотнарод;за дазнаешдеканематаковкакомененацелатаземја
15Зашто,сегаќејаиспружамсвојатарака,задате погодамтебеитвојотнародсопомор;иќебидеш отсеченодземјата
16Итокмупорадитоатеподигнавзадајапокажамво тебемојатамоќ;имоетоимедасеобјавипоцелата земја
17Уштесевоздигнувашпротивмојотнарод,задане гопуштишдасиоди?
18Еве,утревотоавремеќенаправамдаврнемногу силенград,каковштонемаловоЕгипетоднеговото основање,дуриидосега
19Затоа,испратисегаисоберигосвојотдобитокисè штоимашнаполето;заштоврзсекојчовекиѕвершто ќесенајденаполето,анемадабидедонесендома, градќепадневрзнивитиеќеумрат
20ОнојштосеплашешеодГосподовотословомеѓу слугитенафараонот,гибегашесвоитеслугии добитокотвокуќите
21АкојнегопослушазборотГосподов,гиостави своитеслугиидобитокотсвојнаполето
22.ИмуречеГосподнаМојсеја:„Испружијараката коннебото,задаимаградвоцелатаегипетсказемја, врзлуѓетоиврзживотнитеиврзсекојатреваод полињатапоцелатаегипетсказемја
23ИМојсејгоиспружисвојотстапконнебото;и ГосподзаврнаградврзземјатаЕгипетска
24Такаимашеград,иогансеизмешасоград,многу силен,таковкаковштонемашевоцелатаегипетска земјаоткакостананација
25Иградјазафатицелатаегипетсказемјасèштобеше вополето,илуѓетоиживотните;иградјапогоди секојаполскатреваигоскршисекоедрвонаполето
26СамовоземјатаГосен,кадештобеасиновите Израилеви,немашеград
27ИфараонотиспратиигиповикаМојсејиАрониим
немадаостанетеповеќе
29АМојсејмурече:„Штомќеизлезамодградот,ќеги подадамрацетесвоиконГоспода;игромотќепрестане, немадаимавеќеград;задазнаешдеказемјатае Господова
30Аштосеоднесувадотебеитвоитеслуги,знамдека уштенемадасебоишодГосподаБога
31Аленотијачменотбеаудирани,заштојачменот бешевоувото,аленотбешеизлупен
32Ножитотоиризатанебеапоразени,заштонебеа пораснати.
33ИМојсејизлезеодградотодфараонотигиподаде рацетеконГоспода;
34Икогафараонотвидедекапрестанаадождот,градот игромовите,уштеповеќезгрешиигозакоравилсвоето срце,тојинеговитеслуги
35Исрцетонафараонотсезакоравиинегипушти синовитеИзраилевидаодат;какошторечеГоспод прекуМојсеј
ПОГЛАВЈЕ10
1ИмуречеГосподнаМојсеја:„Влезикајфараонот, заштогозакорававнеговотосрцеисрцетонанеговите слуги,задагипокажамовиемоизнаципреднего 2Изадаможешпредушитенатвојотсининасинот натвојотсин,штонаправиввоЕгипетимоитезнаци штогинаправивмеѓунив;задазнаетедекајассум Господ.
3АМојсејиАрондојдоакајфараонотимурекоа: „ВакавелиГоспод,БогнаЕвреите:Докогаќеодбиваш дасепонизишпредмене?пуштигомојотнароддаси оди,задамислужи
4Воспротивно,акоодбиешдагопуштишмојотнарод даоди,ете,утреќегидонесамскакулцитенатвојот брег
5Иќегопокријатлицетоназемјата,заданеможеда севидиземјата;
6Иќегинаполнаттвоитедомовиидомовитенасите твоислугиидомовитенаситеЕгипќани;штониту вашитетатковци,нитутатковцитенавашитетатковци неговиделе,одденоткогабеаназемјатадоденесИ тојсесвртеиизлезеодфараонот.
7Аслугитенафараонотмурекоа:„Докогаовојчовек ќенибидезамка?Пуштигилуѓетодасиодат,задаму служатнаГоспода,својотБог:незнаешлиуштедека Египетеуништен?
8ИгивратијаМојсејиАронкајфараонот,атојим рече:„Одете,послужетемунаГоспода,вашиотБог,но
11Неетака:одетесегавиештостемажиислужетему наГоспода;затоаштогопосакувавте.Итиебеа истераниодприсуствотонафараонот
12.ИмуречеГосподнаМојсеја:„Пружијараката твојанадегипетскатаземјазаскакулците,зададојдат наегипетскатаземјаидајаизедатсекојатревкана земјата,сѐштооставиградот
13.ИМојсејгоиспружисвојотстапнадегипетската земја,иГосподдонесеисточенветерназемјатасиот тојденицелатааноќ;икогастанаутро,источниот ветергидонесескакулците 14Скакулцитесеискачијапоцелатаегипетсказемјаи почиваапоситеегипетскибрегови.преднивнемало таквискакулцикаконив,нитупосленивќеиматакви 15Заштогопокријалицетонацелатаземја,такашто земјатасезатемни;ијајадеасекојатревканаземјатаи ситеплодовиоддрвјаташтогиоставиградот 16ТогашфараонотнабрзинагиповикаМојсејиАрон; ирече:ЗгрешивпредГоспода,твојотБог,ипротив тебе
17Затоа,сегапростигомојотгревсамоеднаш,имоли ГоГоспода,твојотБог,дамијаодземесамооваасмрт. 18ИизлезеодфараонотиМусепомолинаГоспода
19ИГосподсвртесилензападенветар,којгиоднесе скакулцитеигифрливоЦрвенотоМоре;неостана нитуеденскакулецнаситеегипетскибрегови
20НоГосподмугозакорависрцетонафараонот,зада негипуштисиновитеИзраилеви.
21ИмуречеГосподнаМојсеја:„Пружијараката својаконнебото,задаиматемнинанадегипетската земја,мракштоможедасепочувствува.
22ИМојсејјаиспружиракатаконнебото;иимаше густмраквоцелатаЕгипетсказемјатридена
23Несевидоаеденсодруг,нитустанааоднеговото местотридена;
24ИфараонотгоповикаМојсејаирече:„Одете, служетеМунаГоспода;некаостанатсамовашите стадаивашитестада:некаодативашитемалечкисо вас
25АМојсејрече:„Дајниижртвиипаленици,задаМу принесувамежртвинаГоспода,нашиотБог
26Инашиотдобитокќеодисонас;немадасеостави никопита;затоаштотребадагоземемезадаму служименаГоспода,нашиотБог;инезнаемесошто требадаМуслужименаГосподадодеканедојдеме таму.
27НоГосподгозакорависрцетонафараонот,итојне сакашедагипушти.
28Афараонотмурече:„Тргнисеодмене,внимавајна себе,негледајповеќемоелице;заштовотојден,кога ќеговидишмоетолице,ќеумреш
29АМојсејрече:„Добросизборувал,повеќенемада говидамтвоетолице
ПОГЛАВЈЕ11
1ИмуречеГосподнаМојсеја:„Ќедонесамуштеедна неволјаврзфараонотиврзЕгипет;потоаќетепушти оттаму:когаќетепушти,сигурноцелосноќетеизбрка оттаму.
2Зборувајсегавоушитенанародот,исекојчовекнека позајмиодсвојотближен,исекојаженаодсвојотсосед,
3ИГосподмудаденанародотмилоствоочитена
египетскатаземја,предочитенаслугитенафараоноти предочитенанародот
4АМојсејрече:вакавелиГоспод:околуполноќќе излезамсредеЕгипет
5Иситепрвороденивоегипетскатаземјаќеумрат,од првородениотфараон,којсединанеговиотпрестол,до првороденотонаслугинкаташтоезадводеницата;и ситепрвородениѕверови.
6Иќеимаголемвикпоцелатаегипетсказемја,каков штонемало,нитуќебидеповеќекаконего
7Но,противнитуеденодсиновитеИзраилеви,кучето немадагомрдасвојотјазик,нитупротивчовек,ниту одѕвер,задазнаетекакоГосподправиразликамеѓу ЕгипќанитеиИзраилот.
8Иситеовиетвоислугиќеслезатприменеиќемисе поклонат,велејќи:„Излезитиисиотнародштоте
9АГосподмуреченаМојсеја:„Фараонотнемадате послуша;задасеумножатмоитечудесавоземјата Египетска
10МојсејиАронгинаправијаситеовиечудапред
данегипуштисиновитеИзраилевидаизлезатод својатаземја
ПОГЛАВЈЕ12
1ИимречеГосподнаМојсејинаАронвоегипетската земја,велејќи:
2Овојмесецнекавибидепочетокнамесеците:тој некавибидепрвмесецвогодината.
3КажетемунацелотособраниенаИзраел,велејќи: „Водесеттиотденодовојмесецнекаимземесекојпо еднојагне,спореддомотнанивнитетатковци,јагнеза куќа
4Аакодомаќинствотоепремалкузајагнето,некаго зематтојинеговиотсоседдонеговатакуќаспоред бројотнадушите;секојспоредсвоетојадењенекави гопреброијагнето
5Вашетојагнедабидебезнедостаток,првогодишно машко;извадетегоодовцитеилиодјарците 6Пазетегодочетиринаесеттиотденодистиотмесец,а
навечер
7Инеказематодкрвтаинекајаудираатнадвете
11Итакајадетего;соопашанибедра,чевлинанозете истапворака;ијадетегонабрзина:тоаеГосподова Пасха
12Заштоовааноќќеминамнизегипетскатаземјаиќе гипоразамситепрвороденивоегипетскатаземја,и луѓеиживотни;ипротивситебоговинаЕгипетќе извршамсуд:ЈассумГоспод
13Икрвтанекавибидезнакнакуќитевокоисте;
14Иовојденќевибидеспомен;ипразнувајтегокако празникГосподовнизвашитепоколенија;ќего празнуватекакопразникзасекогаш
15Седумденајадетебесквасенлеб;уштепрвиотден исфрлетегоквасецотодсвоитедомови; 16Ивопрвиотденќеимасветсобир,авоседмиотден ќевибидесветсобир;Вонивнемадасеработи никаковначин,освенонаштосекојчовекморадаго јаде,самотоаможетедагонаправитеодвас 17Ипразнувајтегопразникотбескваснилебови;зашто воистиотденгиизведоввашитевојскиодегипетската земја
18Вопрвиотмесец,начетиринаесеттиотденод месецотвовечернитечасови,јадетебесквасенлеб,до дваесеттиотденвомесецотвовечернитечасови
19Седумденанемадасенајдеквасецвовашитекуќи: заштосекојштојадеквасен,таадушаќебиде истребенаодсобраниетонаИзраел,билодаестранец илироденвоземјата
20Нејадетеништоквасец;воситевашиживеалишта јадетебесквасенлеб
21ТогашМојсејгиповикаситестарешининаИзраели имрече:„Извлечетеиземетесиеднојагнеспоред вашитесемејстваизаколетејаПасхата
22Иземетееденкуписоп,ипотопетеговокрвташто евобазонот,асокрвташтоевобазонотудријтеја надвратницатаидветестраничнистолпчиња;иникој одваснемадаизлезепредврататаоднеговатакуќадо утрото.
23ЗаштоГосподќепоминенизЕгипќанитезадаги порази;икогаќејавидикрвтананадвратникотина дветестраничнистолбови,Господќепоминепреку врататаинемададозволиразурнувачотдавлезево вашитекуќизадавеудри
24.Ипазетеготоазанаредбазавасизавашитесинови засекогаш
25Икогаќедојдетевоземјаташтоќевијададе Господ,какоштовети,ќејаизвршитеовааслужба.
26Иќесеслучикогавашитедецаќевиречат:„Што мислитесоовааслужба?
27Даречете:„ТоаежртванаГосподоватапасха,којги поминадомовитенасиновитеИзраилевивоЕгипет, когагипоразиЕгипќанитеигиизбавинашитекуќиА народотјанаведнаглаватаисепоклони.
28АсиновитеИзраилевиотидоаинаправијакакошто имзаповедаГосподнаМојсејаинаАрон,такаитие направија
29НаполноќГосподгипоразиситепрвородениво египетскатаземја,одпрвородениотфараон,којседеше нанеговиотпрестол,допрвородениотназаробеникот штобешевозанданата;иситепрвородениговеда 30Ифараонотстананоќе,тојиситенеговислугии ситеЕгипќани;иимашеголемкриквоЕгипет;зашто
32Истотака,земетегивашитестадаистадата,како шторековте,изаминете;иблагословимеимене.
33АЕгипќанитебеаитнонанародотзадагоиспратат набрзинаодземјата;заштотиерекоа:Ситениесме мртвилуѓе.
34Инародотгозедесвоетотестопреддасезакваси,а меситеимбеаврзанивооблекатанарамениците
35ИсиновитеИзраилевипостапијаспоредзборовите наМојсеј;ипозајмилеодЕгипќанитесребренинакит, златнинакитиоблека.
36ИГосподмудаденанародотмилостпредочитена Египќаните,такаштотиемупозајмуваасèштобараа ИгиразгалијаЕгипќаните.
37ИсиновитеИзраилевиотидоаодРамесесдоСокхот, околушестотиниилјадипешкимажи,освендецата 38Сонивтргнаимешаномноштво;истада,истада, дуриимногудобиток
39Ипечеабесквасниколачиодтестотоштогоизнесоа одЕгипет,заштонебешеквасен;бидејќибеаисфрлени
подготвијазасебехрана
40АпрестојотнасиновитеИзраилеви,коиживеејаво Египет,бешечетиристотиниитриесетгодини
41Накрајотначетиристотиниитриесетгодини,во истиотден,ситевојскиГосподовиизлегоаод египетскатаземја
42ТоаемногуславнаноќзаГоспода,когагиизведеод ЕгипетскатаЗемја;
43ИимречеГосподнаМојсејаинаАрон:„Овае пасхалнатауредба:никојстранецданејадеоднего 44Но,секојслугаштоекупензапари,когаќего обрежиш,некајадеоднего
45Странецинаемникданејадатоднего
46Воеднакуќаќесејаде;неносишништоодтелото надвородкуќата;ниеднакоскаоднегонемада скршите
47ЦелотособраниенаИзраелнекагопази.
48Акоганекојстранецќепрестојувакајтебеиќеја празнувапасхатазаГоспода,некасеобрежатсите неговимажјаци,апотоанекасеприближиинекаја празнува;иќебидекакороденвоземјата,заштоникој необрежаннемадајадеоднего
49Едензаконнекабидезародениотизастранецот штоживеемеѓувас
50ТаканаправијаситесиновиИзраилеви;какоштоим заповедаГосподнаМојсејаинаАрон,таканаправијаи тие
51Истиотден,ГосподгиизведесиновитеИзраилеви
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
заштососилатанаракатаГосподвеизведеодова место:немадасејадеквасенлеб.
4ОвојденизлеговтевомесецотАвив
5ИкогаГосподќетедоведевоземјатанаХананејците, Хетејците,Аморејците,ХивејцитеиЕвусејците,закоја имсезаколнанатвоитетатковцидатијададат,земја вокојатечемлекоимед,ќејаизвршишовааслужбаво овојмесец.
6Седумденајадетебесквасенлеб,авоседмиотден некабидепразникГосподов
7Бесквасенлебнекасејадеседумдена;икајтебенема дасегледаквасенлеб,нитукајтебенемадасегледа квасецвоситетвоиместа.
8Вотојденќемупокажешнасинотсвој,велејќи:„Тоа енаправенопорадионаштомигонаправиГосподкога излеговодЕгипет“.
9Тоанекатибидезнакнатвојатаракаиспоменмеѓу твоитеочи,задабидеГосподовиотзаконвотвојата уста,заштоГосподсосилнаракатеизведеодЕгипет.
10Затоа,чувајјаоваауредбавонеговотовремеод годинавогодина
11ИтоаќебидекогаГосподќетедоведевоземјата Хананејска,какоштотисезаколнатебеинатвоите татковци,иќетијададе,
12.ОдвојувајМунаГосподасèштојаотвора матрицатаисекоепрвороденчештодоаѓаодѕвершто гоимаш;машкитенекабидатГОСПОДОВИ
13Исекоепрвороденченаослеќегооткупишсојагне; ааконесакашдагооткупиш,скршимуговратотиќе гиоткупишситепрвороденилуѓемеѓутвоитедеца 14Иќебидекогасиноттвојќетепрашанавремеиќе рече:„Штоеова?кажиму:„Сосилатанаракатанè изведеГоспододЕгипет,оддомотнаропството
15Икогафараоноттешконèпушти,Господгиуби ситепрвороденивоегипетскатаземја,ипрвородени луѓеипрвородениодѕвер;носитепрвородениод моитедецагиоткупувам.
16Итоанекабидезнакнатвојатаракаипредница меѓутвоитеочи,заштососилатанаракатаГосподнè изведеодЕгипет.
17Икогафараонотгопуштинародотдаоди,Богнего поведенизпатотнаФилистејскатаземја,иакотаабеше близу;заштоБогрече:данесепокаенародоткогаќе видивојнаидасевративоЕгипет
18НоБогговодешенародотнизпустинатана ЦрвенотоМоре;
19ИМојсејгизедесосебекоскитенаЈосиф,заштотој строгоимсезаколнанасиновитеИзраилеви,велејќи: „Богсигурноќевепосети;иќегиоднесетемоите коскиоттукасовас
20ИтргнаанапатодСокотисеулогоријавоЕтам,на работнапустината.
21ИГоспододешепреднивдењевостолбодоблак,за дагиводипопатот;иноќевоогненстолб,даимдаде светлина;даодамдењеиноќе: 22Негозедестолботнаоблакотдење,нитуогнениот столбноќе,преднародот.
ПОГЛАВЈЕ14
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
2КажиимнасиновитеИзраилевидасеврататидасе улогоратпредФихаирот,меѓуМигдолиморето, спротиВаалсефон; 3ЗаштофараонотќеречезасиновитеИзраилеви:тие
4Иќегозакоравамсрцетонафараонотитојќеги следи;иќебидамчестнафараонотинацелатанегова војска;задазнаатЕгипќанитедекајассумГоспод.И тиегонаправијатоа
5Анаегипетскиотцармубешекажанодеканародот побегнал,асрцетонафараонотинанеговитеслугисе свртепротивнародот,итиерекоа:„Зоштого направивмеова,штогопуштивмеИзраелданени служи?
6Ијаподготвисвојатаколаигозедесосебесвојот народ.
7Изедешестотиниодбраниколииситеегипетски коли,иначалницинадсекојаоднив
8ИГосподмугозакоравнисрцетонафараонот, египетскиотцар,итојгигонешесиновитеИзраилеви 9НоЕгипќанитегигонеа,ситекоњииколина фараонот,неговитекоњанициинеговатавојска,иги
предВаалсефон
10Акогасеприближифараонот,синовитеИзраилеви гиподигнааочите,иете,Египќанитетргнаапонив;и
Господа.
11АтиемурекоанаМојсеј:„Бидејќинемашегробови воЕгипет,далинѐодведовдаумремевопустината? зоштопостапитакасонас,заданеизведешнадвород Египет?
12ЗарнееоваонаштотигокажавмевоЕгипет, велејќи:„ОставинèзадаимслужименаЕгипќаните? ЗаштонибешеподобродаимслужименаЕгипќаните, отколкудаумремевопустината
13АМојсејмуреченанародот:„Неплашетесе, застанетеивидетегоспасениетонаГоспода,штоќеви гопокажеденес;
14Господќесеборизавас,авиеќемолчите. 15АГосподмуреченаМојсеј:„Зоштовикашконмене? КажиимнасиновитеИзраилевидаодатнапред: 16Но,подигнигосвојотстап,испружијаракатасвоја надморетоиразделиго;
17Ајас,ете,ќегизакоравамсрцатанаЕгипќаните,и тиеќеодатпонив;
18ИЕгипќанитеќепознаатдекајассумГоспод,кога ќесепочестамнафараонот,нанеговитеколиина неговитекоњаници
19ИангелотБожји,којодешепредлогоротИзраилев, тргнаиотидезаднив;истолботнаоблакоттргнаод
23АЕгипќанитегигонеаивлегоапонивдосредината наморето,ситекоњинафараонот,неговитеколии неговитекоњаници
24Исеслучинаутро,когаГосподпогледнавовојската наЕгипќанитепрекуогнениотстолбиоблакот,ија вознемириегипетскатавојска,
25Игисимнаатркалатананивнитеколи,задагивозат тешко,такаштоЕгипќанитерекоа:„Дабегамеод лицетонаИзраилот;заштоГосподсеборизанив противЕгипќаните
26ИмуречеГосподнаМојсеја:„Пружијараката својанадморето,заводитеповторнодадојдатврз Египќаните,врзнивнитеколииврзнивнитекоњаници.
27ИМојсејјаиспружиракатанадморето,иморетосе вративосвојатасилакогасепојавиутрото;и Египќанитепобегнааоднего;иГосподгисобори Египќанитесредеморето
28Водитесевратијаигипокријабојнитеколи, коњаницитеицелатафараоновавојска,штодојдепо ниввоморето;остананетолкуколкуеденоднив
29НосиновитеИзраилевиодеапосувосредеморето;а водитеимбеаѕидоддеснатаиодлеватастрана.
30ТакаГосподгоспасиИзраелвотојденодрацетена Египќаните;иИзраелгивидеЕгипќанитемртвина бреготнаморето.
31ИИзраелговидетоаголемоделоштоГосподго направиврзЕгипќаните;
ПОГЛАВЈЕ15
1ТогашМојсејисиновитеИзраилевимујазапеајана Господаоваапеснаирече:„ЌеМупеамнаГоспода, заштотојславнопобеди:коњотијавачотнеговги фрливоморето.
2Господемојатасилаипесна,итојмистанаспасение; Богнататкоми,ијасќеговоздигнам
3Господевојник,Господенеговотоиме.
4Колитенафараонотинеговатавојскагифрливо морето;неговитеизбраникапетанисеудавијаво ЦрвенотоМоре.
5Длабочинитегипокриле:потоналеводнотокако камен
6Твојатадеснарака,Господи,сепрослависосила;
7ИвоголеминатанаТвојатавеличественостгисобори ониештосекренаапротивтебе;
8Исоударотнатвоитеноздриводитесесобраа, поплавитестоејаисправенокакограмада,и длабочинитесезгрутчијавосрцетонаморето.
9Непријателотрече:„Ќегогонам,ќестигнам,ќего поделампленот;мојатастрастќесезадоволисонив; Ќегоизвадаммечот,мојатаракаќегиуништи
10Тидувашесотвојответер,моретогипокри:тие потонаакакоолововосилнитеводи
11Којекакотебе,Господи,меѓубоговите?Којекако тебе,славенпосветост,плашливвопофалби,чудеса прави?
12Тијаиспружидеснатарака,земјатагипроголта.
13Тивосвојатамилостгоизведенародотштосиго откупил;
14Народотќечуеиќесеуплаши:тагатаќегизафати жителитенаПалестина
15Тогашедомскитевојводиќесезачудат;Моавските
народотштосигокупил
17ВнесигиипосадигинагоратанаТвоетонаследство, наместото,Господи,штосигонаправилзадаживееш, воСветилиштето,Господи,коегоутврдилетвоите раце
18Господќецарувавовечнивекови
19Заштокоњотнафараонотвлезевоморетососвоите колиисонеговитекоњаници,иГосподгиврати морскитеводиврзнив;носиновитеИзраилевиотидоа насувосредеморето.
20АпророчицатаМаријам,сестратанаАрон,зеде тембрилавораката;иситежениизлегоапонеасо тамбуриисоора.
21АМаријамимодговори:„ПејтеМунаГоспода, заштотојславнопобеди;коњотијавачотгифрливо морето.
22ТакаМојсејгодонесеИзраелодЦрвенотоМоре,и тиеизлегоавопустинатаСур;иотидоатриденаво пустинатаиненајдоавода.
23АкогадојдоавоМара,неможеадасенапијатод водитенаМара,заштобеагорчливи;затоаисевикаше Мара.
24АнародотмрморешепротивМојсеја,велејќи:„Што дапиеме?
25ИтојизвикаконГоспода;иГосподмупокажаедно дрво,коештомгофрливоводата,водитестанааслатки; 26Ирече:„Аковнимателногопослушашгласотна Господа,твојотБог,игоправишонаштоеисправново Неговитеочи,гислушашнеговитезаповедиигипазиш ситеНеговинаредби,немадатиставамниеднаодовие болести,штогинаведовврзЕгипќаните,заштоЈассум Господ,Којтелекува
27ИдојдоавоЕлим,кадештоимашедванаесетбунари соводаишеесетидесетпалми,итамусеулогорија покрајводите ПОГЛАВЈЕ16
1ИтргнаанапатодЕлим,ицелотособраниена синовитеИзраилевидојдевопустинатаСин,штое меѓуЕлимиСинај,напетнаесеттиотденодвториот месецпонивнотозаминувањеодегипетскатаземја. 2ИцелотособраниенасиновитеИзраилевимрмореше
6АМојсејиАронимрекоанаситесиновиИзраилеви: „ВовечернитечасовиќепознаетедекаГосподве изведеодегипетскатаземја
7Анаутро,тогашќејавидитеславатаГосподова; заштогислушавашитемрморипротивГоспода,ашто смениештомрморитепротивнас?
8АМојсејрече:„ТоаќебидекогаГосподќевидаде навечермесодајадете,анаутролебдасити;зашто Господгислушавашитемрмориштогимрморите противНего,аштосмение?вашитемрморењенесе противнас,тукупротивГоспода
9АМојсејмуреченаАрон:„Кажимунацелото собраниенасиновитеИзраилеви:Пријдетепред Господа,заштотојгислушнавашитемрморење
10Исеслучи,какоштоАронмузборувашенацелото собраниенасиновитеИзраилеви,тиепогледнаакон пустината,иете,славатаГосподовасепојавиво облакот
11ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
12ГислушнавмрморењетонасиновитеИзраилеви: зборувајим:„Навечерјадетемесо,анаутроќесе насититесолеб;иќезнаетедекаЈассумГоспод, вашиотБог
13Вечертасепојавијапотполошкиигопокрија логорот,аутроторосалежешеоколудомаќинот.
14Икогаросаташтолежешесекрена,ете,налицето напустинаталежешемалотркалезнонешто,малокако мразотназемјата.
15КогасиновитеИзраилевиговидоатоа,сирекоа еденнадруг:„Тоаемана,заштонезнаејаштоеА Мојсејимрече:„ОваелеботштовигодадеГосподда јадете
16ОваеонаштогозаповедаГоспод:„Соберетего секојспоредсвоетојадење,поеденомерзасекојчовек, споредбројотнавашителица;земетегосекојзаоние штосевонеговитешатори
17ИсиновитеИзраилевинаправијатака,исобраа,кој повеќе,којпомалку
18Икоганаидоанаомер,којсобрамногунемаше ништоповеќе,акојсобрамалкунемашенедостаток;го собраасекојспореднеговотојадење
19АМојсејрече:„Никојданеоставиодтоадоутрото 20Но,тиенегопослушааМојсеј;нонекоиоднив оставијаоднегодоутрото,исеразмножијацрвии смрдеа
21Игособираасекоеутро,секојспоредсвоетојадење; 22Нашестиотденсобраадвојноповеќелеб,два омеризаеденчовек.
23Атојимрече:„ОваеонаштогоречеГоспод:„Утре еостатокотодсветатасаботанаГосподааонашто преостана,некасечувадоутрото
24Игочуваадоутрото,какошторечеМојсеј,ине смрдеше,нитуимашецрввонего
25АМојсејрече:„Јадитоаденес;заштоденесесабота заГоспода,денеснемадајанајдетенаполето
26Соберетегошестдена;новоседмиотден,штое сабота,немадаима.
27Анекоиоднародотизлегоанаседмиотдендасе соберат,ноненајдоа
28АГосподмуреченаМојсеја:„Докогаодбивашда гипазишМоитезаповедииМоитезакони?
29Видете,заштоГосподвијададесаботата,затоаво шестиотденвидавалебоддвадена;останетесекојна
30Таканародотсеодморинаседмиотден.
31ИдомотИзраилевмугонаречеМанаинеговиот вкусбешекаконаполитанкинаправенисомед
32АМојсејрече:„ОваеонаштоГосподгозаповеда: наполнетееденомероднегодасечувазавашите поколенија;задаговидатлеботсокојвехраневво пустината,когавеизведоводегипетскатаземја
33АМојсејмуреченаАрон:„Земитенџере,ставиво негоомерполнсоманаиположигопредГоспода,за дасечувазатвоитепоколенија
34КакоштоГосподмузаповеданаМојсеја,такаАрон гоставипредСведоштвотозадасечува.
35ИсиновитеИзраилевијадеаманачетириесетгодини, додеканедојдоавоеднанаселеназемја;јадеамана додеканедојдоадограницитенаХанаанскатаземја.
36Аомередесеттиотделодефата
ПОГЛАВЈЕ17
1ИцелотособраниенасиновитеИзраилевиотпатува одпустинатаСин,понивнитепатувања,според заповедтаГосподова,исесместивоРефидим,а народотнемашеводадапие
2ЗатоанародотсепрекорувашесоМојсејирече:„Дај ниводадапиемеАМојсејимрече:„Зоштосекарате сомене?зоштогоискушуватеГоспода?
3Анародоттамубешежедензавода;Анародот мрморешепротивМојсејирече:„Зоштонѐизведеод Египет,заданѐубиешнасинашитедецаинашиот добитокоджед?
4ИМојсејизвикаконГоспода,велејќи:„Штодаму направамнаовојнарод?тиесеречисиподготвенида мекаменуваат.
5ИмуречеГосподнаМојсеја:„Одипреднародоти земисосебеодстарешинитенаИзраел;ипрачкатасо којајаудриреката,земијаворакатаиоди.
6Еве,јасќезастанампредтебетамунакарпатаво Хорив;иќејаудришкарпатаиќеизлезеводаоднеа, задаможенародотдапие.ИМојсејгонаправитоа предочитенастарешинитенаИзраел
7ИгонаречеместотоМасаиМеривапорадипрекорот насиновитеИзраилевиизатоаштогоискушуваа Господа,велејќи:„ДалиеГосподмеѓунасилине?
8ТогашдојдеАмалекисеборешесоИзраелво Рефидим
9АМојсејмуреченаИсусНавин:„Изберинèмажии оди,боретесесоАмалик;утреќезастанамнаврвотна ридотсоБожјиотстапвораката.
10ИсусНавиннаправикакоштомуречеМојсеј,исе
11ИкогаМојсејјаподигнараката,Израилотпобеди,а
13ИИсусНавингизбуниАмаликинеговиотнародсо остриотмеч.
14ИмуречеГосподнаМојсеја:„Напишигооваза споменвокнига,иупатигопредИсусНавин,зашто потполноќегоизгаснамспоменотнаАмаликодпод небото
15ИМојсејизградижртвеникимугонарече Јехованиси.
16Зашторече:„ЗаштоГосподсезаколнадекаГоспод ќевојувасоАмаликодколенонаколено
ПОГЛАВЈЕ18
1КогаЈотро,свештеникотнаМадијам,свекоротна Мојсеј,чузасèштонаправиБогзаМојсејиза неговиотнародИзраил,идекаГосподгоизведеИзраел одЕгипет;
2ТогашЈотро,свекоротнаМојсеј,јазедеСефора, женатанаМојсеј,откакотојјавратиназад, 3инејзинитедвасина;одкоииметонаедниотбеше Гершом;зашторече:Јасбевтуѓинецвотуѓаземја
4АдругиотсевикашеЕлиезер;заштоБогнамојот татко,речетој,мибешепомошимеизбавиодмечот нафараонот
5ИЈотро,свекоротнаМојсеј,дојдесосиновитеи неговатаженакајМојсејвопустината,кадештосе улогоринагоратаБожја
6АтојмуреченаМојсеј:„Јас,твојотсвекор,Јетро, дојдовкајтебе,итвојатаженаинејзинитедвасинасо неа
7АМојсејизлезедагопречекасвекорот,сепоклонии гобакна;имеѓусебносепрашуваазанивната благосостојба;ивлегоавошаторот
8ИМојсејгораскажасвојотсвекорзасèштоГоспод имнаправинафараонотинаЕгипќанитезаради Израел,изаситемакиштогиснајдепопатот,икако Господгиизбави.
9ИЈоторсерадувашезасетадоброташтомуја направиГосподнаИзраилот,когогоизбавиодрацете наЕгипќаните.
10ИЈотрорече:„БлагословендаеГоспод,Којве избавиодрацетенаЕгипќанитеиодракатана фараонот,којгоизбавинародотодрацетена Египќаните
11СегазнамдекаГосподепоголемодситебогови; 12.ИЈотро,свекоротнаМојсеј,зедепаленицаижртви заБога;
13УтредентаМојсејседнадамусудинанародот,а народотстоешепокрајМојсејаодутротодовечерта
14АкогаМојсеевиотсвекорвидесèштомунаправи нанародот,рече:„Штоетоаштомуправишна народот?зоштоседишсам,асиотнародстоипокрај тебеодутродовечер?
15АМојсејмуреченасвојотсвекор:„Заштонародот дојдекајменедагопрашаБога
16Когаимаатнекакваработа,доаѓааткајмене;и судаммеѓуедниотидругиот,иимдавамдагизнаат БожјитенаредбииНеговитезакони
17АсвекоротнаМојсејмурече:„Неедобротоашто гоправиш.
18Сигурноќесеистрошишитииовојнародштоесо тебе,заштотоаепретешкозатебе;неможешсамдаго
19Сегапослушајгомојотглас,ќетидадамсовет,и Богќебидесотебе:бидитизанародотнаБога,зада можешдамугидонесешпричинитенаБога 20Иќегинаучишнапрописитеизаконитеиќеимго покажешпатотпокојтребадаодатиделотоштотреба даговршат
21Освентоа,ќеобезбедишодсиотнародспособни луѓе,какоштосебогобојазливи,луѓенавистината,кои мразатлакомост;ипоставететаквинаднив,дабидат владетелинаилјадници,истотници,владетелина педесеттитеивладетелинадесетици
22Инекаимсудатнанародотвосекоевреме,иќе биде,секојаголемаработаќетијадонесат,асекоја малаработаќејасудат:такаќетибидеполесноитие ќегоносаттоваротсотебе
23Акогоправиштоа,аБогтакатизаповеда,тогашќе можешдаиздржиш,исиотовојнародистотакаќеоди насвоетоместовомир
24ТакаМојсејгопослушагласотнасвојотсвекори направисèшторече
25ИМојсејизбраспособнилуѓеодсиотИзраелиги поставизаглавинаднародот,илјадарци,стотници, педесеттиидесетици
26Имусудеананародотвосекоевреме:тешките работимугидонесоанаМојсеј,асекојаситницасами сијасудеа
27ИМојсејгопуштисвекоротсвој;иотидевосвојата земја.
ПОГЛАВЈЕ19
1Вотретиотмесец,когасиновитеИзраилевиизлегоа одегипетскатаземја,истиотдендојдоавопустината Синај.
2ЗаштозаминааодРефидимидојдоавопустината Синајисесместијавопустината;итамусе улогорувашеИзраелпредгората.
3ИМојсејотидекајБога,иГосподгоповикаод планината,велејќи:„ВакакажимунадомотЈаковови кажиимнасиновитеИзраилеви; 4ВидовтештоимнаправивнаЕгипќанитеикакове носевнаорловикрилјаиведоведовприсебе 5Затоа,сега,аконавистинагослушатемојотгласиго запазитемојотзавет,тогашќемибидетепосебно богатствонадсителуѓе:заштоцелатаземјаемоја. 6Иќебидетезаменецарствонасвештенициисвет
7АМојсејдојдеигиповикастарешинитенанародоти
10ИмуречеГосподнаМојсеја:„Одикајнародоти посветигоденесиутре,инекасигииспереалиштата.
11Ибидетеспремниодтретиотден:натретиотден Господќеслезепредочитенасиотнароднапланината Синај.
12Ипоставигиграницитенаоколниотнарод,велејќи: „Внимавајтеданесекачитенагоратаиданеја допиратенејзинатаграница; 13Нитуеднараканемадагодопре,тукуќебиде каменуванилипрострелан;билодаеѕвериличовек, немадаживее
14ИМојсејслезеодгоратакајнародотигоосвети народот;исигиперелеалиштата.
15Атојмуреченанародот:„Подгответесезатретиот ден;недоаѓајтекајвашитежени
16.Натретиотденнаутроимашегромовиимолњи,и густоблакнапланината,игласотнатрубатабеше многусилен;такаштосиотнародштобешевологорот сепотресе.
17ИМојсејгоизведенародотодлогоротзадасе сретнесоБога;изастанаанадолниотделодпланината 18АпланинатаСинајбешецелосноначад,зашто Господслезенанеавооган; 19Икогагласотнатрубатасеогласидолгоисе посилноипогласно,Мојсејзборуваше,иБогму одговорисоглас
20ИГосподслезенапланинатаСинај,наврвотна гората,иГосподгоповикаМојсејанаврвотнагората; иМојсејотиде
21АГосподмуреченаМојсеја:„Слези,заповедиго народот,данесепробијаткајГосподадапогледнати многуминаоднивданезагинат
22Некасепосветатисвештениците,коисе приближуваатконГоспода,заданеизбиеГосподврз нив
23АМојсејМуреченаГоспода:„Народотнеможеда сеискачинапланинатаСинај;
24ИГосподмурече:„Следиси,иќедојдеш,тии Аронсотебе;
25ТакаМојсејслезекајнародотимузборуваше.
ПОГЛАВЈЕ20
1ИБоггикажаситеовиезборови,велејќи:
2ЈассумГоспод,твојотБог,Којтеизведовод египетскатаземја,оддомотнаропството.
3Немадаимашдругибоговиосвенмене
4Немојдаправишникаковлик,нитуподобиена нештоштоегоренанебото,илиназемјатадолу,или воводатаподземјата; 5
6Ипокажувајќимилостконилјадницитеодониекои месакаатигипазатМоитезаповеди
7НегоизговарајнапразноиметонаГоспода,твојот Бог;заштоГосподнемадагооставибезвинаонојшто напразногозборуванеговотоиме 8Сетисенасаботниотдензадагосвети.
9Ќесетрудишшестденаиќејавршишцелатасвоја работа
10АседмиотденесаботанаГоспода,твојотБог:во
12Почитувајгитаткасиимајкаси,задатибидат
Бог.
13Неубивај
14Невршипрељуба
15Некради
16Несведочилажнопротивсвојотближен
17Непосакувајјакуќатанаближниотсвој,неја посакувајженатанаближниот,нитунеговиотслуга, нитунеговатаслугинка,нитунеговиотвол,ниту неговиотмагаре,нитунештоштоенатвојотближен. 18Исиотнародгивидегромовите,молњите,шумотна трубатаичаднатапланина; 19АтиемурекоанаМојсеја:„Зборувајсонас,иние ќечуеме,ноБогданезборувасонас,заданеумреме 20АМојсејмуреченанародот:„Неплашетесе; 21Анародотзастанадалеку,аМојсејсеприближидо густататемнинакадештобешеБог
22ИмуречеГосподнаМојсеја:„Кажиимвакана синовитеИзраилеви:видовтедеказборувавсовасод небото
23Неправетесоменесребренибогови,нитупак праветезлатнибоговизавас.
24Направимижртвеникодземја,инанегожртвувај гитвоитепаленициижртвитезапомирување,твоите овцииволовитетвои;
25Иакосакашдаминаправишжртвеникодкамен,не градигоодделканкамен;
26Инеодипоскалидомојотжртвеник,заданесе откриетвојатаголотијананего ПОГЛАВЈЕ21
1Сегаовасесудовитештоќегипоставишпреднив 2Акокупишеврејскислуга,тојнекаслужишест години,авоседматаќеизлезенаслободазаништо 3Аковлезесам,некаизлезесам;акоеженет,тогаш неговатаженанекаизлезесонего.
4Аконеговиотгосподармудадежена,атаамуроди синовиилиќерки;женатаинејзинитедецанекабидат нанејзиниотгосподар,атојсамќеизлезе.
5Иакослугатајаснорече:„Гисакамгосподаротсвој, женамиидецатамои;Немадаизлезамбесплатно: 6Тогашнеговиотгосподарнекагодоведекајсудиите; ќегодоведеидоврататаилидопрагот;анеговиот господарнекамугопробиеувотосоаул;итојќему
11Ааконеѝгинаправиовиетри,тогаштаанека излезеслободнабезпари.
12Којќеудричовекитојќеумре,ќебидеказнетсо смрт.
13Иаконекојнележивозаседа,тукуБоггопредаде вонеговитераце;тогашќетиодредамместокадетој ќепобегне
14Но,аконекојдрскодојденасвојотближен,даго убиесоизмама;земигоодмојотжртвеникзадаумре
15Акојќегиудритаткасиилимајкаси,ќебиде казнетсосмрт
16Акојќеукрадечовекиќегопродаде,илиакосе најдевонеговатарака,ќебидеказнетсосмрт.
17Акојгопроколнувасвојоттаткоилимајкаси,ќе бидеказнетсосмрт
18Иаколуѓетосетепаатзаедно,иедниотгоудри другиотсокаменилисотупаница,атојнеумре,туку сијачувапостелата; 19.
20Аконекојгоудрисопрачкасвојотслугаили слугинката,итојумреподракатанегова;тојсигурно ќебидеказнет.
21Но,акопродолжиденилидва,немадабидеказнет, заштотојенеговпари
22.Акомажитесетепаатиповредатженасодете,така штонејзиниотплодсеоддалечиоднеа,асепакнемада следибеља:тојсигурноќебидеказнет,какоштоќего положимажотнажената;атојќеплатикакоштоќе одредатсудиите
23Аакослединекаквабеда,тогашќедадешживотза живот,
24Окозаоко,забзазаб,раказарака,ногазанога, 25Горењезагорење,раназарана,лентазалента
26Ааконекојгопогодиокотонасвојотслугаили окотонасвојатаслугинка,дазагине;ќегопуштина слободазарадинеговотооко
27Иакогоиздупчизаботнасвојотслугаилизаботна својатаслугинка;ќегопуштинаслободазарадисвојот заб
28Аковолубимажилижена,задаумрат,волот сигурноќебидекаменуванинеговотомесонемадасе јаде;носопственикотнаволотќебидеотпуштен
29Но,аковолотималобичајдатуркасосвојотрогво минатото,атоамубилопосведоченонанеговиот сопственик,атојнегозадржал,тукудекаубилмаж илижена;волотќебидекаменуван,анеговиот сопственикќебидеубиен
30Акомусеположипаричнасума,тојнекададеза откупнинатананеговиотживотштоидаеналожено врзнего
31Далипогодилсинилиќерка,споредовојсуднека мубиде.
32Аковолоттурнеслугаилислугинка;ќемудадена нивниотгосподартриесетсиклисребро,аволотќе бидекаменуван
33Иаконекојотворијама,илиаконекојископајама,а нејапокрива,ивонеападневолилимагаре; 34Сопственикотнајаматанекагонаправидоброи некамудадепаринасопственикотнанив;имртвиот ѕверќебиденегов.
35Ааковолотнаеденмунаштетинадругиот,тојда умре;тогашќегопродадатживиотволиќегиподелат паритеоднего;имртвиотволќегоподелат 36Илиакосезнаедекаволотвоминатототуркал,а неговиотсопственикнегочувал;тојсигурноќеплати волзавол;имртвитенекабидатнегови
ПОГЛАВЈЕ22
1Аконекојукрадеволилиовцаигоубиеилипродаде; некавратипетволовизаволичетириовцизаовца 2Акосенајдекрадецкакораскинуваибидеудренда умре,немадасепролеекрвзанего.
3Акосонцетоизгрееврзнего,ќесепролеекрвзанего; заштотојтребаданаправицелоснареституција;ако неманишто,тогашќебидепродадензанеговата кражба
4Акокражбатасенајдевонеговатаракажива,билода евол,магареилиовца;тојќевратидвојно.
5Аконекојнаправидајадениваилилозје,иставиво својотѕверипасивотуѓанива;однајдобротоод сопственатаниваиоднајдобротоодсвоетолозје,нека севрати
6Акоизбиеоганифатитрње,такаштокупиштата
пченка,илистоечкатапченкаилиполето,сепотрошат сонив;којгозапалиогнот,сигурноќесеврати
7Аконекојмупредаденасвојотближенпариили работизачување,атиемубидатукрадениодкуќатана човекот;акосенајдекрадецот,некаплатидвојно 8Акокрадецотнесенајде,тогашгосподаротнакуќата некабидедоведенкајсудиите,задавидатдалија ставилракатаврзстокатанасвојотсосед 9Засекаковпрестап,безразликадалиезавол,за магар,заовци,заоблекаилизакаквабилоизгубена ствар,закојадругсеоспорувадабиденегова, причинатазадветестраниќесепојавипредсудиите;а когосудиитеќегоосудат,тојќемуплатидвојнона својотближен
10Аконекојмупредаденасвојотближенмагаре,вол, овцаилибилокојѕверзадачува;идаумре,илида бидеповреденоилиизбркано,никојданеговиди: 11ТогашќебидезаклетваГосподовамеѓуниви двајцатадеканемадајаставиракатаврзимототна својотближен;исопственикотќегоприфати,инема дагонаправидобро
12Иакомубидеукрадено,тојнекамувратина сопственикот
13Акосераспарчи,некагодонесезасведоштвои немадагоисправиискинатото
14Аконекојпозајминештоодсвојотближен,итоа бидеповреденоилиумре,асопственикотнеесонего, тојсигурнонекагопоправи.
15Но,акосопственикотесонего,немадаго надомести;
16Иаконекојмамислугинкаштонеесвршенаилегне
21Немојдасемачишнастранец,нитудаго угнетуваш,заштобевтетуѓинцивоегипетскатаземја.
22Неизмачувајтенитуеднавдовицаилисирак
23Акогиизмачувашнанекојначин,итиевоопшто викаатконмене,јассигурноќегочујамнивниотплач; 24Имојотгневќесеразгори,иќетеубијамсомеч;и вашитежениќеостанатвдовици,авашитедецабез татко.
25Акомупозајмишпаринанекојодмојотнарод,кој еодтебесиромашен,немојдамубидешкаколихвар, нитудамуставашлихвар
26Аковоопштојаземешоблекатанаближниотза залог,предајмујадодекадазајдесонцето.
27Заштотоаесамонеговатапокривка,тоаенеговата облеказанеговатакожа:кадедаспие?иќесеслучи, когатојќевикаконмене,ќечујам;заштојассум милостив
28Негинавредувајбоговитеинегопроколнувај владетелотнатвојотнарод.
29Неодложувајдагопринесешпрвиотодтвоите зрелиплодовииодтвоитепијалоци:првородениотод твоитесиновидајмиго.
30Такапостапиисоволовитеисоовцитесвои:седум денанекабидесонеговатабрана;наосмиотденќеми годадеш.
31Ивиеќемибидетесветилуѓе;ќеимгофрлитена кучињата
ПОГЛАВЈЕ23
1.
2Неодипомноштвозадаправишзло;инезборувајза дасеоткажешодмнозиназадагоскршишсудот:
3Ниту,негледајнасиромаввонеговатаработа.
4Акогосретнешволотнатвојотнепријателили неговиотмагарекакозалута,ќемуговратишпак
5.Акоговидишмагаретонаонојштотемразикако лежиподнеговотобремеинесакашдамупомагаш, сигурноќемупомогнеш
6Негонарушувајсудотнасвојотсиромавпоради неговатаработа
7Чувајтедалекуодлажнаработа;инеубивајги невинитеиправедните,заштојаснемадагиоправдам злите
8Инеземајдар,заштодаротгизаслепувамудритеи гиизопачувазборовитенаправедниците.
9Истотака,неугнетувајтуѓинец,заштогопознаваш срцетонатуѓинец,бидејќибевтетуѓинциво египетскатаземја
10Ишестгодиниќејапосеешсвојатаземјаиќеги соберешнејзинитеплодови
11Носедматагодинанекасеодморииќелегне;зада јадатсиромаситеодтвојотнарод,аштоќеостават,ќе јадатполскитеѕверовиНаистначинпостапувајсо твоетолозјеисомаслиновиотнасад 12
13Ивосèштотиреков,бидивнимателенине спомнувајгоиметонадругитебоговиинедозволувај
енакрајотнагодината,когаќегособерешсвојоттруд надвородполето
17Трипативогодинатаситетвоимажјацинекасе појавуваатпредГосподаБога
18Непринесувајјакрвтанамојатажртвасоквасенлеб; нитулојотодмојатажртванемадаостанедоутрото 19Првиотодпрвитеплодовинатвојатаземјавнесиго водомотнаГоспода,твојотБог.Негледајјарево мајчинотомлеко
20Ете,испраќамангелпредтебе,датечуванапатоти датеодведенаместотоштогоподготвив.
21Пазетесеоднегоислушајтегонеговиотглас,не разгорувајтего;заштонемадагипростивашите престапи,заштоМоетоимеевонего.
22Но,аконавистинагослушашнеговиотгласи правишсèштозборувам;тогашќебидамнепријателна
ХевејцитеиЕвусејците,иќегиистребам.
24Неимсепоклонувајнанивнитебогови,неим служиј,нитупостапувајспореднивнитедела; 25ИќеМуслужитенаГоспода,вашиотБог,итојќего благословивашиотлебивашатавода;иќеја отстранамболестасредтебе
26Ништонемадагифрлинивнитемлади,нитуда биденеплодновотвојатаземја:ќегоисполнамбројот натвоитеденови
27Ќегоиспратамсвојотстравпредтебеиќего уништамсиотнародкајкојќедојдеш,иќегинатерам ситетвоинепријателидатигосвртатгрбот
28Иќеиспратамстршленипредтебе,коиќеги избркаатодпредтебеХевејците,Ханаанцитеи Хетејците
29Немадагиизбркамодпредтебезаеднагодина;да незапустиземјатаиданесенамножиполскиотѕвер противтебе
30Помалкуималкуќегиистерамодпредтебе,додека несезголемишинејанаследишземјата
31ИќегипоставамтвоитегранициодЦрвенотоМоре доФилистејскотоМоре,иодпустинатадореката, заштоќегипредадамжителитеназемјатавотвоираце; иќегиизбркашпредсебе.
32Несклучувајзаветсонив,нитусонивнитебогови
33Немадаживеатвотвојатаземја,заданетенатераат дагрешишпротивмене,заштоакоимслужишна
1АтојмуреченаМојсеја:„КачетесекајГоспода,тии
3АМојсејдојдеимугикажананародотситезборови Господовииситесудови;
4ИМојсејгинапишаситезборовиГосподови,стана ранонаутро,иизградижртвеникподридотидванаесет столбови,спореддванаесеттеплемињанаИзраел.
5ИиспратимомчињаодсиновитеИзраилеви,кои принесоапаленицииМупринесоанаГосподапомирни жртвиволови.
6АМојсејзедеполовинаодкрвтаијаставивотави;а половинаодкрвтајапопрсканаолтарот
7Ијазедекнигатаназаветотијапрочитапред народот,атиерекоа:„СèшторечеГосподќе направимеиќебидемепослушни.
8АМојсејјазедекрвта,јапопрскананародотирече: „Евејакрвтаназаветот,штоГосподгосклучисовас заситеовиезборови.
9ТогашизлегоаМојсеј,Арон,НадавиАвиуди седумдесетизраелскистарешини
10ИговидоаБогаИзраилев:поднеговитенозеимаше какопоплоченкаменодсафир,икаконебеснотелово неговатачистота
11Инејаположиракатасвојаврзблагородницитена синовитеИзраилеви;тиеговидоаБогаијадеаипиеја 12ИмуречеГосподнаМојсеја:„Качетесекајменена горатаибидететаму;задагинаучиш.
13ИстанаМојсејинеговиотслугаИсусНавин,и МојсејсеискачинагоратаБожја
14Атојимреченастарешините:„Останетеовдезанас додеканедојдемеповторнокајвас;иете,АрониХур сесовас;
15ИМојсејсеискачинагората,иоблакјапокри планината
16ИславатаГосподоваостананапланинатаСинај,и облакотјапокришестдена,аседмиотденгоповика Мојсејаодсрединатанаоблакот
17АглеткатанаславатаГосподовабешекакооганшто голтанаврвотнапланинатавоочитенасиновите Израилеви
18ИотидеМојсејсредоблакотигокачинагората,а Мојсејбешенагоратачетириесетдниичетириесет ноќи
ПОГЛАВЈЕ25
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи: 2КажиимнасиновитеИзраилевидамидонесатжртва; 3Иоваеприносотштоќегоземетеоднив;злато, среброимесинг,
4Исино,ивиолетово,ицрвено,итенокленикозјо коса,
5Икожиодовниобоенивоцрвенабоја,икожиод јазовецидрвоодсрање,
6Маслозасветлина,зачинизамаслозапомазаниеиза сладоктемјан,
7Камењаодониксикамењазапоставувањевоефодот ивооклопот
8Инекаминаправатсветилиште;задаживеаммеѓу нив
9Споредсетоонаштотигокажувам,според образецотнаскинијатаиобразецотнаситенегови орудија,праветеготака
10Инеканаправатковчегодситимоводрво:долгидва иполлакти,широчиналакотипол,ависочиналакоти
11.Обложетегосочистозлато,одвнатреиоднадвор,и врзнегонаправетезлатнакрунанаоколу.
12Ифрличетиризлатнипрстенизанегоиставигиво четиритеагли;идвапрстенинекаимаодеднатастрана идвапрстениоддругатастрана.
13Направистаповиодситимнодрвоиобложенигисо злато
14Иставигистаповитевопрстенитеодстранитена ковчегот,задаможедасеносиковчеготсонив
15Стапчињатанекабидатвопрстенитенаковчегот: немадасеодзематоднего
16Иставиговоковчеготсведоштвотоштоќетиго дадам.
17Направимилосрдиеодчистозлато:должинаоддва иполлакти,ашириналакотипол
18Направидвахерувимаодзлато,изработени,на дватакрајанамилосрдието
19Направетееденхерувимнаедниоткрај,адругиот херувимнадругиоткрај;
20Ахерувимитеќегииспружаткрилјатанависоко, покривајќигосокрилјатасвојатамилостина,инивните лицаќесегледаатеденкондруг;Лицатана херувимитеќебидатконмилосрдието
21Поставигомилосрдиетонадковчегот;иво ковчеготставигосведоштвотоштоќетигодадам.
22Итамуќесесретнамсотебе,иќеразговарамсо тебеодгоренамилосрдието,меѓудватахерувимашто сенаковчеготнасведоштвото,засештоќетидадам какозаповеднасиновитеИзраилеви
23Направиитрпезаодситимоводрво:должинатае двалакти,широчинатаеденлакотивисинаталакоти половина
24Обложетегосочистозлатоинаправетемузлатна крунанаоколу.
25Направимурабсоширочинанаеднараканаоколу, инаправизлатнакрунадонејзинатаграницанаоколу
26.Направимучетиризлатнипрстени,апрстените ставигивочетиритеаглиначетиритенозе
27Наспротиграницатапрстенитенекабидатза местатанастаповитезаносењенамасата.
28Направигистаповитеодшитимнодрвоиобложи гисозлато,задаможедасеноситрпезатасонив .
30Анатрпезатаставајлебзаприкажувањесекогаш предмене.
31Направиисвеќникодчистозлато:свеќникотќе бидеизработенодизматенодело;
32Однеговитестраниќеизлезатшестгранки;три гранкинасвеќникотодеднатастранаитригранкина свеќникотоддругатастрана:
33итричиниинаправеникакобадемиводругата
36Нивнитејазиигранкитенекабидатисти:сетотоа некабидееднобиеноделоодчистозлато.
38.Неговитеклештииклештитенекабидатодчисто злато.
39Соситеовиесадовинекагонаправиодталантчисто злато
40Игледајдагинаправишспореднивниотпримерок, штотибешепокажаннагората
ПОГЛАВЈЕ26
1.
2Должинатанаеднатазавесанекабидедваесетиосум лакти,аширочинатанаедназавесачетирилакти,а секојаодзавеситенекаимаеднамерка.
3Петтезавесинекасеспојатеднасодруга;адругите петзавесинекасеспојатеднасодруга
4Инаправисинијамкинаработнаеднатазавесаод странатанаспојката;иистотаканаправивокрајниот рабнадругазавеса,воспојкатанавтората
5.декајамкитеможатдаседржатеднаподруга.
6Направипедесетзлатнизавесииспојгизавеситесо оградите:итоанекабидееденшатор
7Направизавесиодкозјокосазапокривањена скинијата:направиединаесетзавеси
8Должинатанаеднатазавесанекабидетриесетлакти, аширинатанаеднатазавесачетирилакти,а единаесеттезавесинекабидатситесоеднамерка
9Испојувајпетзавесисами,ишестзавесисами,а шестатазавесајаудвоивопредниотделнаскинијата.
10Направипедесетпетелкинаработнаеднатазавеса штоенајоддалеченавоспојката,ипедесетпетелкина работназавесаташтојаспојувавтората.
11Направипедесетбакарниврвки,ставетегиво јамкитеиспојгошаторотзадабидеедно
12Остатокотштоостануваодзавеситенашаторот, половинаташтоостанува,некависиназаднатастрана наскинијата
13.Лакотодеднатастранаилакотоддругатастранана онаштоостануваводолжинатаназавеситенашаторот, некависинадстранитенаскинијатаодовааиодонаа страназадагопокрие.
14Направисипокривказашаторотодовновиобоени црвеникожи,агорепокривкаодјазовскикожи
15Направиидаскизаскинијатаодсемскодрво.
16Десетлактинекабидедолжинанаеднаштица,а лакотиполнекаеширинанаеднатабла.
17Воеднатадасканекаимадваограда,поставениеден противдруг
18Направигиштицитезаскинијата:дваесетдаскина јужнатастрананајуг.
19Направичетириесетсребрениподножјапод дваесеттедаски;двеподножјаподеднаташтицаза неговитедвечизми,идвеподножјаподдругататабла занеговитедвечизми
20Азавторатастрананаскинијатаодсеверната странанекаимадваесетдаски
21инивнитечетириесетсребрениподножја;две приклучоциподеднатаблаидвеприклучоципод другатабла
22Азастранитенаскинијатаназападнаправишшест даски.
23Инаправидведаскизааглитенаскинијатаоддвете
24Иќесеспојатдолу,иќесеспојатзаеднонадглавата наеденпрстентиеќебидатзадватаагли
25Тиенекабидатосумдаски,анивнитеподножјаод сребренишеснаесетподножја;двеприклучоципод еднатаблаидвеприклучоциподдругатабла
26Иќенаправишрешеткиодшитимнодрво;петза даскитеодеднатастрананаскинијата,
27ипетрешеткизадаскитеоддругатастранана скинијатаипетрешеткизадаскитеодстранатана скинијата,задветестраниназапад
28Асреднаташипкавосрединатанаштицитеќе достигнеодкрајдокрај.
29штицитеобложетегисозлатоинивнитезлатни прстенинаправетегикакоместазарешетките,а решеткитеобложетегисозлато.
30Иподигнигоскинијатакакоштотибешепокажано нагората
31Инаправизавесаодсина,виолетоваицрвенабојаи префинетленодлукаводело:сохерувимиќесеправи; 32Закачигоначетиристолбаодситимскодрво обложенисозлато:нивнитекукинекабидатзлатни,на четиритесребрениподножја
33Изакачијазавесатаподкапаците,задаговнесеш ковчеготнасведоштвототаму,внатревозавесата; 34Поставигомилосрдиетонаковчеготна сведоштвотовонајсветотоместо
35.Поставијатрпезатабеззавесата,асвеќникот спротимасатаодстранатанаскинијатаконјуг,а трпезатапоставијанасевернатастрана
36Инаправизавесазаврататаодшаторот,одсина, виолетоваицрвенабоја,иодфинлен,изработенсо игла
1Направижртвеникоддрвоситим,долгпетлактии широкпетлакти;жртвеникотнекабидечетириаголник, анеговатависинатрилакти.
2Направигироговитеоднегоначетиритеагли: неговитероговинекабидатисти,иобложигисобакар 3Направимугитавитезадајапримипепелтанегова, лопатитенегови,лопатите,клештитеитавитенегови; 4Направимурешеткаодбронза;анамрежатанаправи четирибронзенипрстенивочетиритеагли
5Иставигоподобвивкатанажртвеникотдолу,зада можемрежатадабидедосрединатанажртвеникот 6Направиистаповизажртвеникот,стаповиод
10Дваесеттенеговистолбовиинивнитедваесет подножјанекабидатодбакар;кукитенастолбовитеи нивнитефилетинекабидатодсребро
11Истотака,насевернатастранаводолжинанекаима завесидолгистолакти,инеговитедваесетстолбовии нивнитедваесетподножјаодбакар;кукитена столбовитеинивнитесребренифилети
12Азаширочинатанадворотодзападнатастрананека имазавесиодпедесетлакти:нивнитестолбовидесети нивнитеподножјадесет
13Аширочинатанадворотодисточнатастранана истокнекабидепедесетлакти
14Завеситеодеднатастрананапортатанекабидат петнаесетлакти:нивнитестолбовитриинивните подножјатри
15Аоддругатастрананекаимазавесипетнаесетлакти: нивнитестолбовитриинивнитеподножјатри
16Азапортатанадворотнекаимазавесаоддваесет лакти,одсина,виолетова,црвенаифиносплетена лененаоблека,изработенасоигла:нивнитестолбови дабидатчетири,анивнитеподножјачетири
17Ситестолбовиоколудворотнекабидатнаполнети сосребро;кукитенивнинекабидатодсребро,а подлогитеодбакар
18Должинатанадворотнекабидестолакти,а широчинатанасекоеместо,ивисинатапетлактиод префинетлен,инивнитеподножјаодбакар
19Ситесадовинаскинијатавоцелатанеговаслужба, ситенеговиигличкииситестолпчињанадворотнека бидатодбакар
20ИзаповедајимнасиновитеИзраилевидатидонесат чистомаслоизматенозасветлина,задагори кандилотопостојано
21Воскинијатанасобранието,беззавесата,штоепред сведоштвото,Аронинеговитесиновинекаго наредувааттоаодвечердоутропредГоспода;
ПОГЛАВЈЕ28
1ИземетегоприсебебратотАронинеговитесинови сонего,одсиновитеИзраилеви,задамислужикако свештеник,Арон,НадавиАвиуд,ЕлеазариИтамар, синовитенаАрон.
2НаправимусветиоблекинабратоттвојАронза славаиубавина
3Изборувајимнаситештоимаатмудросрце,коиги исполнивсодухнамудроста,задагинаправат облекитенаАронзадагопосветат,задаможедами служикакосвештеник
4Атоасеоблекитештоќегинаправат;оклоп,ефод, наметка,плетенанаметка,митраипојас,инекаим направатсветиоблекинабраттиАронинанеговите синови,задамислужикакосвештеник
5Иќезематзлато,сино,пурпурно,црвеноитеноклен
6Иќегонаправатефодотодзлато,одсиноипурпурно, одцрвеноиодфинлен,солукаводело
7Надватарабовиќемусеспојатдветерамена;итака ќесеспои
8Аљубопитниотпојаснаефодот,штоенанего,нека бидеодистиот,спореднеговатаработа;дурииод злато,одсино,виолетово,ицрвено,иодфиноткаено лен
9Иземидвакаменаониксизакопајгинанивимињата насиновитеИзраилеви.
10Шестоднивнитеимињанаедниоткамен,адругите
нивнотораѓање.
11ИзгравирајгиимињатанасиновитеИзраилевина дватакаменасоделонагравервокамен,какогравури напечат.
12Иставигидватакаменанаплеќитенаефодоткако споменикнасиновитеИзраилеви;
13Иќенаправишзлатнизлатни;
14идвесинџириодчистозлатонакраевите;ќеги направишодвенециќегизакачишвенечнитесинџири наоковите
15Направетегооклопотнасудотсолукаводело;по работатанаефодотнаправиго;Направигоодзлато, сино,пурпурноицрвено,иодфинлененлен
16Квадратниќесеудвои;еденраспоннекабиде неговатадолжина,араспоннекамуеширочина.
17Вонегопоставикамења,четириредакамења: првиотреднекабидесардиус,топазикарбункул:ова некабидепрвиотред.
18Авториотреднекабидесмарагд,сафиридијамант 19Итретиотредлигура,агатиаметист
20.Четвртиотред:берил,ониксијаспис.
21Камењатанекабидатсоимињатанасиновите Израилеви,дванаесет,спореднивнитеимиња,како гравуринапечат;секојсосвоетоименекабидеспоред дванаесеттеплемиња
22Наоклопотнаправисинџириодчистозлато,на краевитеодвенец.
23Наоклопотнаправидвазлатнипрстени,адвата прстениставигинадватакрајананаградниотоклоп
24Иставигидветезлатнивенцисинџириводвата прстеништосенакраевитенанаградниотоклоп
25Адругитедвакрајаоддватавенисинџириги прицврстиводватаокнаиставигинараменицитена ефодотпреднего
26Направидвазлатнипрстенииставигинадвата крајанаоклопотнанеговатаграница,штоеод странатанаефодотнавнатре
27Направиидвадругизлатнипрстенииставигина дветестранинаефодотодоздола,конпредниотдел, наспротидругиотспој,надљубопитниотпојасна ефодот
28.Наградниотоклопсопрстенитенекаговрзатза прстенитенаефодотсосиначипка,задабиденад
29ИАроннекагиносиимињатанасиновите Израилевивосудниотоклопнасрцетосвое,когаќе
30ИвосудниотоклопставигиУримиТумим;итие
33Аподполитеќенаправишкалинкиодсина, виолетоваицрвенабоја,околуполите;излатниѕвона меѓунивнаоколу:
34Златноѕвоноикалинка,златноѕвоноикалинка,на политенаоблекатанаоколу.
35НаАроннекамуслужи,иќесеслушанеговиот звуккогаќевлезевосветилиштетопредГоспода,и когаќеизлезе,заданеумре.
36Направичинијаодчистозлатоинанеазакопај, какогравуринапечат:СВЕТСТВОНАГОСПОДОТ
37Иоблечигонасиначипка,задабиденамитрата;на предниотделнамитратаќебиде
38.ТоаќебиденачелотонаАрон,заАрондагоноси беззакониетонасветитеработи,штосиновите Израилевиќегисветатвоситенивнисветидарови;и секогашќебиденанеговоточело,задабидат прифатенипредГоспода
40.НасиновитенаАроновиимнаправишмантили,ќе имнаправишпојасиикапизаславаиубавина 41ИставигиврзбратоттвојАронинеговитесинови сонего;ипомазајги,осветигииосветиги,задами служаткакосвештеник
42Инаправиимлененипанталонизадаимјапокрие голотијата;одбедратадобутовитеќестигнат:
43ТиенекабидатврзАрониврзнеговитесиновикога ќевлезатвоскинијатанасобраниетоиликогаќесе приближатдожртвеникотзадаслужатвосветото место;данеподнесуваатбеззакониеидаумрат
ПОГЛАВЈЕ29
1Иоваеонаштоќеимгонаправишзадагиосветиш, задамислужишвосвештеничкатаслужба:земиеден јунецидваовнибезмаана, 2ибесквасенлеб,илебовибесквасникаленисомасло, инафорабесквасенпомачкансомасло:направетегиод пченичнобрашно
3Ставигивоеднакошницаивнесигивокорпатасо јунецотидватаовни.
4Аронинеговитесиновидоведигипредврататана Шаторотнасобраниетоиизмијгисовода
5ИземијаоблекатаиоблечигонаАронмантилот, наметкатанаефодот,ефодотинаградниотоклоп,и опашајгосољубопитниотпојаснаефодот
6Иставијамитратананеговатаглава,асветатакруна ставијанамитрата
7Тогашземигомаслотозапомазание,излијговрз неговатаглаваипомазајго
8Идоведетегинеговитесиновииоблечетеги облеките
9Иопашајгисопојаси,Аронинеговитесинови,и облечигихаубатананив
10Идоведетегојунецотпредскинијатанасобранието, аАронинеговитесиновинекагиставатсвоитерацена главатанајунецот
11ИзаколигојунецотпредГоспода,предврататана скинијатанасобранието
12Земијакрвтанајунецотисопрстотставијана
13Земигосиотлојштогопокриваутробата,лонецот
14Амесотонајунецот,неговатакожаиизметот, изгорисооганнадвородлогорот:тоаежртвазагрев. 15Земииеденовен;аАронинеговитесиновинекаги ставатрацетенаглаватанаовенот
16Изаколигоовенот,земијанеговатакрвипопрскај јаоколужртвеникот
17Иќегоисечешовенотнапарчиња,ќемујаизмиеш внатрешностаинозете,иќегиставишнанеговите парчињаинаглавата
18Изапалигоцелиотовеннажртвеникот:тоаежртва паленицазаГоспода:тоаесладокмирис,огненажртва заГоспода
19Иземигодругиотовен;аАронинеговитесинови некагиставатрацетенаглаватанаовенот
20Тогашќегоубиешовенот,ќеземешоднеговатакрв
облекаинанеговитесиновиинаоблекатананеговите синовисонего;
22Одовенотземигоилојотигрмушката,илојотшто јапокривавнатрешноста,илозатанадцрниотдроб,и дватабубрези,илојотштоенанивидесноторамо; заштотоаеовеннапосветување:
23иеденлеб,еденлебподмачкансомаслоиедна нафораодкорпатасобесквасниотлеб,штоепред Господа;
24ИсèставиговорацетенаАрониворацетена неговитесинови;изамавнувајтегикакораздвижена жртвапредГоспода
.
26ЗемигиградитенаовенотзапосветувањенаАрон имавтајсонегокакораздвиженприноспредГоспода, итоанекабидетвојдел.
27Иосветигиградитенабрановидниотприноси рамотонавозвишенатажртва,штосемавтаиштосе подига,наовенотнапосветувањето,наонаштоеза Аронинаонаштоезанеговитесинови
28ТоанекабиденаАронаинанеговитесинови,по вечензаконодсиновитеИзраилеви,заштотоае небеснажртва,атоанекабидевозвишенажртвана синовитеИзраилевизанивнатажртвазапомирување, нивнажртванаГоспода
29Ароновитесветиоблекиќеимбидатнасиновите
30Асинот,којесвештеникнаместонего,некаги
34Аакоостанедоутротонештоодмесотона посветувањетоилиодлебот,остатокотизгорисооган: немадасејаде,бидејќиесвето
35ИвакапостаписоАронисонеговитесинови, споредсèштотизаповедав:посветувајгиседумдена.
36Исекојденпринесувајтелекакожртвазагреви исчистигожртвеникот,когаќенаправишпомирување занего,иќегопомазашзадагоосветиш.
37Седумденаќенаправишпомирувањезажртвеникот иќегоосветиш;иќебидесветжртвеник:секојштоќе седопредожртвеникотнекабидесвет
38Аоваеонаштоќегопринесешнажртвеникот;по двепрвогодишнијагнињаодденнаденпостојано.
39Еднојагнепринесигонаутро;адруготојагне принесигонавечер
40Исоеднотојагнедесетинабрашноизмешаносо четвртинахинразматеномасло;ичетвртинаодхин винозапијалак
41Адруготојагнепринесигововечернитечасови,и принесувајмугоспоредутринскиотприносиспоред пијалакот,какосладокмирис,огненприносзаГоспода
42Ованекабидепостојанапаленицазаситеваши поколенијапредврататанаскинијатанасобранието предГоспода:кадештоќетесретнамзадатизборувам таму.
43ИтамуќесесретнамсосиновитеИзраилеви,и скинијатаќебидеосветенасомојатаслава
44Иќегоосветамскинијатанасобраниетои жртвеникот;ќегипосветамиАронинеговитесинови задамислужаткакосвештеник
45ИјасќеживеаммеѓусиновитеИзраилевииќе бидамнивниБог
46ИќепознаатдекаЈассумГоспод,нивниотБог,Кој гиизведоводегипетскатаземја,задаживеаммеѓунив: ЈассумГоспод,нивниотБог ПОГЛАВЈЕ30
1Направиижртвеникнакојќекадиш:направигоод дрвоситим.
2Лакотнекабиденеговатадолжинаилакотширочина; Неговитероговинекабидатисти
3Иобложетегосочистозлато,горниотделинеговите странинаоколуинеговитерогови;инаправимузлатна крунанаоколу
4Направимудвазлатнипрстениподкруната,надвата агли,надветестрани;итиенекабидатместазаносење настаповите.
5Направигистаповитеодситимскодрвоиобложени гисозлато
6Иставигопредзавесаташтоепокрајковчеготна сведоштвото,предмилосрдиетоштоенадсведоштвото, кадештоќесесретнамсотебе
7ААроннекапалинанегосладоктемјансекоеутро: когаќегиоблечесветилките,некакадинанего 8КогаАронќегизапалисветилкитенавечер,нека кадиврзнего,вечентемјанпредГосподавотекотна вашитепоколенија
9Нанегонепринесувајтетуѓтемјан,нитупаленица, нитужртвенпринос;инеистурајтепијалокврзнего.
10Ароннекаправипомирувањенанеговитерогови еднашгодишносокрвтанажртватазапомирувањеза
12КогаќегоземешзбиротнасиновитеИзраилевипо нивниотброј,тогашсекојнекаМудаденаГоспода откупниназасвојатадуша,когаќегипреброиш;да немачумамеѓунив,когаќегипреброиш.
13Ованекагодадат,секојштоќепоминемеѓу избројаните,половинашекелпошекелотна светилиштето:(шекеледваесетгери:)половинашекел некабидежртванаГоспода
14Секојштоќепоминемеѓуизбројаните,оддваесет годинипанагоре,некаМупринесенаГосподажртва 15Богатитенемададаваатповеќе,асиромашните немадададатпомалкуодполовинасикли,когаќему принесатжртванаГоспода,заданаправатпомирување завашитедуши
16Иземигипаритезапомирувањенасиновите Израилевииодредигизаслужбавоскинијатана собранието;задаимбидеспоменнасиновите ИзраилевипредГоспода,заданаправатпомирувањеза вашитедуши
17ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
18Направиисадзамиењеодбронза,аинеговатанога одбакар,иставигомеѓускинијатанасобраниетои жртвеникот,иставиводавонего
19ЗаштоАронинеговитесиновиќегиизмијатрацете инозететаму
20Когаќевлезатвоскинијатанасобранието,некасе измијатсоводазаданеумрат;иликогаќесе приближатдожртвеникотзадамуслужатнаГоспода запалењепринесуванижртви;
21Такаќегимијатрацетеинозетесвои,заданеумрат;
22ИГосподмуреченаМојсеја,велејќи:
23Земиитиглавнизачини,чистомиропетстотини сикли,исладокциметполовинатолку,дуридвестеи педесетсикли,исладоккаламусдвестеипедесет сикли,
24иодкасијапетстотинисикли,споредсветилиштето, имаслиновомаслоеденхин
25Направиготоамаслоодсветомиро,миро соединениеспоредаптекарскатауметност:тоанека бидесветомаслозапомазание
26Исонегоќегопомажишскинијатанасобраниетои ковчеготнасведоштвото,
27Итрпезатаиситенеговисадови,исвеќникоти неговитесадови,ижртвеникотзатемјан,
28Ижртвеникотзажртвипаленицисоситенегови садови,ичадотинеговатанога
29Иосветиги,задабидатнајсвети;
30ИпомазајгиАронинеговитесиновиипосветиги, задамислужаткакосвештеник
31ИкажиимнасиновитеИзраилеви,велејќи:„Ова
34ИмуречеГосподнаМојсеја:„Земисимиризби, стакта,онихаигалбан;овиеслаткизачинисочист темјан:одсекојнекаимасличнатежина:
35Иќенаправишоднегопарфем,слаткарствоспоред аптекарскатауметност,каленозаедно,чистоисвето.
36Амалкуоднегоќеистепашиќегоставишпред сведоштвотовоскинијатанасобранието,кадештоќе сесретнамсотебе:некатибиденајсвето.
37Амирисотштоќегоприготвите,неправетеси спореднеговиотсостав:тојнекавибидесветна Господа
38Секојштоќенаправитакадамириса,ќебиде истребенодсвојотнарод.
ПОГЛАВЈЕ31
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
2Видете,гоповикавпоимеВезалеил,синотнаУриј, синотнаОр,одплеметоЈудино:
3ИгоисполнивсоБожјиотдух,сомудрост,исоразум, исознаењеисосекакваизработка,
4Дасмислувалукавидела,даработизлато,среброи бакар,
5Ивосечењекамења,занивнопоставувањеиворезба надрво,задасеработинасекакваизработка.
6И,ете,годадовсонегоОлиав,синотнаАхисамах,од Дановотоплеме;
7Шаторотнасобранието,ковчеготнасведоштвото,и столчетозамилосрдиештоенанего,исетапокуќнина наскинијата,
8Итрпезатаинеговатапокуќнина,ичистиотсвеќник сосиотнеговмебел,ижртвеникотзатемјан,
9Ижртвеникотзажртвипаленицисосиотнегов покуќнина,илагеротинеговатанога,
10Иоблекитезаслужбаисветитеодеждиза свештеникотАрониоблекатананеговитесинови,зада служивосвештеничкатаслужба,
11Имаслозапомазаниеисладоктемјанзасветото место;
12ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
13КажииминасиновитеИзраилеви:„Навистина,ќе гипазитемоитесаботи;задазнаетедекаЈассум Господ,Којвеосветува.
14Затоа,пазетејасаботата;заштовиесвето:секојшто ќегоизвалка,ќебидеказнетсосмрт; 15Можедасеработишестдена;авоседматаесабота наодмор,светанаГоспода 16ЗатоасиновитеИзраилевиќејапразнуваатсаботата, задајапразнуваатсаботатавотекотнанивните поколенија,каковечензавет 17ТоаезнакмеѓуменеисиновитеИзраилеви засекогаш:зашестденаГосподгисоздаденеботои земјата,авоседмиотденсеодмориисеосвежи 18ИмудаденаМојсеј,когајазавршикомуникацијата сонегонапланинатаСинај,двемасинасведоштво, камениплочи,напишанисопрстБожји ПОГЛАВЈЕ32
1КоганародотвидедекаМојсејдоцнидаслезеод гората,народотсесобракајАронимурече:„Стани,
Мојсеј,човекотштонèизведеодегипетскатаземја,не
2ААронимрече:„Скршетегизлатнитеобеткиштосе
3Исиотнародгиоткиназлатнитеобеткиштоимбеа воушитеимугидонесенаАрон
4Игипримикајнивигообликувашесогробник, откакогонаправистопенотеле
5КогаАронговидетоа,изградижртвеникпреднего;и Аронобјавиирече:„УтреепразникГосподов
6Утредентастанаарано,принесоапаленициидонесоа жртвизапомирување;анародотседнадајадеидапие истанадасиигра
7ИмуречеГосподнаМојсеја:„Оди,спуштисе;зашто твојотнарод,штогоизведеодЕгипетскатаЗемја,се расипа
8Тиебрзосеоддалечијаодпатотштоимгозаповедав: направијаоднивстопенотеле,мусепоклонија,му принесоажртвиирекоа:„Овиесетвоитебогови, Израеле,коитеизведоаодегипетскатаземја 9АГосподмуреченаМојсеја:„Говидововојнарод,и ете,тојенародсовкочанетврат
10Затоа,отпуштиме,задасеразгоримојотгнев противнивидагиистребам,иќенаправамодтебе големнарод
11МојсејгомолешеГоспода,својотБог,ирече: „Господи,зоштосеразгоруваТвојотгневпротив твојотнарод,штогоизведеодЕгипетскатаЗемјасо големасилаисосилнарака?
12ЗоштоЕгипќанитедазборуваатидаречат:„Ги изведеодзло,задагиубиепопланинитеидаги истребиодлицетоназемјата?Свртисеодтвојот жестокгневипокајсезаовазлопротивтвојотнарод. 13СетисенаАвраам,ИсакиИзраил,твоитеслуги,на коиимсезаколнавосебеиимрече:„Ќегоумножам твоетопотомствокаконебесниѕвезди,исетаоваа земјазакојазборувавќемујададамнатвоето потомство,итиеќејанаследатзасекогаш
14ИГосподсепокајазазлотоштомислешедамуго направинасвојотнарод
15Мојсејсесвртеислезеодгората,адветемасина сведоштвотомубеавораката:таблитебеаиспишани оддветестрани;одеднатаиоддругатастранабиле напишани
16ИтаблитебеаБожјодело,апишувањетобеше Божјописмо,врежанонамасите
17АИсусНавин,когајачувреватананародотдодека викаше,муреченаМојсеј:„Вологоротимавревана војна
18Атојрече:„Неегласотнаониештовикаатза владеење,нитугласотнаониештовикаатзапобеда,
23Заштотиемирекоа:„Направетенибогови,коиќе одатпреднас;
24Ијасимреков:„Којимазлато,некагоскршиТака мигодадоа:потоагофрливвооганиизлезеователе.
25АкогаМојсејвидедеканародотегол;(заштоАрон гинаправиголизасраммеѓунивнитенепријатели)
26ТогашМојсејзастанапредпортатаналогороти рече:„КојеодстранатанаГоспода?некадојдекај менеИситесиновиЛевиевисесобраакајнего
27Атојимрече:„ВакавелиГоспод,БогИзраилев: „Ставетегосекојсвојотмечнастрана,ивлегувајтеи излегувајтеодпортатадоврататанизлогорот,исекој убијтегосвојотбрат,секојсвојотпридружникисекој својотближен
28Левиевитесиновинаправијаспоредзборовитена Мојсеј,итојденпаднааоколутриилјадилуѓеод народот
29ЗаштоМојсејрече:„ПосвететеМуседенесна Господа,секојнасвојотсининасвојотбрат;задави дадеблагослововојден
30УтредентаМојсејмуреченанародот:„Згрешивте големгрев!можебиќенаправамискупувањезатвојот грев
31АМојсејсевратикајГосподаирече:„О,овојнарод направиголемгревигонаправизлатнибогови.
32Асега,акосакашдаимгопростишгревот-;аако не,избришиме,темолам,одтвојатакнигаштосија напишал.
33ИмуречеГосподнаМојсеја:„Којмизгрешил,ќего избришамодмојатакнига
34Затоасегаоди,поведигонародотдоместотозакое тиреков:ете,мојотангелќеодипредтебе;новоденот когаќегопосетам,ќегопосетамнивниотгревврзнив
35ИГосподгоизмачуванародот,заштотиего направијателето,штогонаправиАрон ПОГЛАВЈЕ33
1АГосподмуреченаМојсеја:„Одииодиоттаму,тии народотштогоизведеодегипетскатаземја,воземјата закојасезаколнавнаАвраам,наИсакинаЈаков, велејќи:„Ќемујададамнатвоетопотомство 2Иќеиспратамангелпредтебе;иќегиизбркам Хананејците,Аморејците,Хетејците,Ферезејците, ХивејцитеиЈевусејците
3Воземјавокојатечемлекоимед,заштонемада одамсредтебе;заштотисинародсовкочанетврат,да нетеистребамнапатот.
4Икоганародотјаслушнаоваалошавест,тагуваше,и никојнемугиоблеченеговитеукраси
5ЗаштоГосподмуреченаМојсеја:„Кажиимна синовитеИзраилеви:виестенародсовкочанетврат:ќе дојдаммеѓувасзамигиќетеистребам;
6ИсиновитеИзраилевисесоблекоаодсвоитеукраси покрајпланинатаХорив
7АМојсејгозедеШаторотигопоставинадвород логорот,далекуодлогорот,игонаречеШаторотна собраниетоИсеслучисекојштоГобарашеГоспода даизлезевоскинијатанасобранието,штобешенадвор одлогорот.
8АкогаМојсејизлезевоШаторот,сиотнародстана,
10Исиотнародговидеоблачниотстолбкакостои предврататанашаторот;
11ИГосподмузборувашенаМојсејалицевлице,како шточовекмузборуванасвојотпријателИтојпаксе свртевологорот,нонеговиотслугаИсусНавин,синот наНавин,младчовек,неизлезеодскинијата 12.АМојсејмуреченаГоспода:„Ете,тимивелиш: Изведигоовојнарод!Сепак,тирече:тепознавампо име,атиистотаканајдеблагодатвомоитеочи
13Затоа,сега,темолам,аконајдовблагодатпред твоитеочи,покажимигосегасвојотпат,задате познаам,заданајдамблагодатпредтвоитеочи:и сметајдекаовојнародетвојнарод.
14Атојрече:„Моетоприсуствоќеодисотебе,ијасќе теодморам
15Атојмурече:„Акотвоетоприсуствонеодисомене, неносејнèоттука
16Зашто,кадеќесезнаеовдедекајаситвојотнарод најдовмеблагодатпредтвоитеочи?нееливотоашто тиодишсонас?такаќебидемеодвоенијаситвојот народодсиотнародштоеналицетоназемјата 17АГосподмуреченаМојсеја:„Ќегонаправамитоа
тепознавампоиме 18Атојрече:„Темолам,покажимијасвојатаслава. 19Атојрече:„Ќејанаправамсетамојадобринада поминепредтебеиќегообјавувамиметонаГоспода предтебе;иќебидаммилостивконкогоќебидам милостив,иќепокажаммилостконкогоќепокажам милост
20Атојрече:„Неможешдаговидишмоетолице, заштоникојнемадамевидиидаживее
21ИречеГоспод:„Еве,имаместопокрајмене,иќе застанешнакарпа.
22Иќесеслучи,додекаќеминемојатаслава,ќете ставамвокарпатаиќетепокривамсоракатадодека поминувам.
23Ќесијаодземамракатаиќегивидишмоитеделови одгрбот,номоетолиценемадасевиди
1АГосподмуреченаМојсеја:„Исмачкајдвекамени плочикакопрвата,иќегинапишамнаовиетабли зборовитештобеанапрвитетаблиштогиискина 2Ибидиготовнаутро,икачинаутронапланината Синајиприкажимисетамунаврвотнагората
6ИГосподпоминапреднегоиобјави:„Господ, ГосподБог,милосрденимилостив,долготрпеливи изобиленводобринаивистина, 7Чувањенамилостзаилјадници,простувањена беззаконието,престапотигревот,атоаникаконемада гирасчистивиновниците;посетувајќигобеззаконието нататковцитеврздецатаиврзсиновитенадецата,до третоичетвртоколено.
8ИМојсејпобрза,јанаведнаглаватаконземјатаисе поклони
9Атојрече:„Акосеганајдовблагодатпредтвоитеочи, Господи,некаодимеѓунасмојотГоспод,темолам; заштотоаенародсовкочанетврат;ипростигонашето беззакониеигревотнашиземенèзасвоенаследство
10Атојрече:„Еве,јассклучувамзавет:ќенаправам чудапредсиоттвојнарод,каквиштонемалонацелата земја,нитунаниеденнарод; 11Внимавајштотизаповедамденес:ете,гиистерувам предтебеАморејците,Ханаанците,Хетејците, Ферезејците,ХевејцитеиЈевусејците 12Внимавајнасебе,данесклучишзаветсожителите наземјатакадештоодиш,данебидезамкасредтебе.
13Но,виеќегиуништитенивнитежртвеници,ќеги скршитенивнитекиповииќегиисечетенивнитешуми 14Заштонемадасепоклонувашнадругбог,зашто Господ,чиеимееЉубоморен,еБогљубоморен
15Данесклучишзаветсожителитеназемјата,итие дасеблудираатпосвоитебоговииданеимпринесат жртвинасвоитебогови,идатеповикаат,атидајадеш однеговатажртва;
16Иземајгинивнитеќеркикајсиновитетвои,и нивнитеќеркисеблудуваатпонивнитебогови,а синовитетвоигиблудираатпонивнитебогови
17Немаданаправишодстопенибогови.
18ПразнигопразникотбескваснилебовиСедумдена ќејадешбесквасенлеб,какоштотизаповедав,во времетонамесецотАвив,заштовомесецотАвиб излезеодЕгипет
19Сèштојаотвораматрицатаемое;исекое првороденчемеѓувашиотдобиток,волилиовца,е машко
20Апрвороденотоослеќегооткупишсојагне,аако негооткупиш,скршимуговратот.Ќегиоткупишсите првородениодтвоитесиновиИникојнемадасе појавипредменепразен
21Работишестдена,аседмиотденодмори:вообетки ивожетваќесеодмориш
22Ипразнувајгопразникотнанеделите,напрвиот плоднажетватанапченицатаипразникотна собирањетонакрајотнагодината
23Трипативогодинатаситевашимашкидецаќесе појавуваатпредГоспода,Бога,БоготнаИзраел.
24Заштоќегиистерамнародитепредтебеиќеги проширамтвоитеграници;никојнемадајапосака твојатаземја,когатрипатигодишноќеодишдасе појавишпредГоспода,твојотБог
25.Непринесувајјакрвтанамојатажртвасоквасец; нитужртватанапразникотПасханесеоставадо утрото
26Првиотодпрвитеплодовинатвојатаземјаќего донесешводомотнаГоспода,твојотБогНегледај
заповеди
29ИсеслучикогаМојсејслезеодпланинатаСинајсо дветемасинасведоштвотоворакатанаМојсеј,кога тојслегувашеодгората,Мојсејнезнаешедекакожата нанеговотолицесветидодеказборувашесонего
30КогаАрониситесиновиИзраилевиговидоаМојсеј, ете,кожатананеговотолицесветна;исеплашеадаму сеприближат
31ИМојсејгиповика;иАрониситестарешинина собраниетосевратијакајнего.
32ПотоасеприближијаситесиновиИзраилеви,итој имзаповедасèштомуречеГосподнапланинатаСинај 33ИдодекаМојсејнегозаврширазговоротсонив, ставизавесаналицето
34Но,когаМојсејвлезепредГосподадазборувасо него,јасимназавесатадодеканеизлезе.Итојизлезеи
заповедано
35.ИсиновитеИзраилевиговидоалицетонаМојсеј, декакожатаналицетонаМојсејсвети;
ПОГЛАВЈЕ35
1ИМојсејгособрацелотоопштествонасиновите Израилевииимрече:„Овасезборовитештоги заповедаГосподдагиисполнувате
2Ќесеработишестдена,аседмиотденнекавибиде светден,саботазаодморнаГоспода:секојштоќе работивонего,некабидеказнетсосмрт
3Непалетеоганнизвашитеживеалиштавосабота 4АМојсејѝреченацелотособраниенасиновите Израилеви,велејќи:„ТоаеонаштогозаповедаГоспод, велејќи:
5ЗеметеодсебежртвазаГоспода;злато,среброи месинг,
6Исина,виолетова,ицрвена,итенокленикозјокоса, 7Икожиодовниобоенивоцрвенабоја,икожиод јазовциидрвоодсрање,
8Имаслозасветлина,мирисизамаслозапомазаниеи засладоктемјан,
9Камењаодониксикамењазапоставувањенаефодот инаоклопот.
10Исекојодвассомудрисрцаќедојдеиќенаправи сèштозаповедалГоспод;
11Шаторот,неговиотшаторинеговатапокривка, неговитештипкиинеговитедаски,неговитешипки, неговитестолбовиинеговитеподножја, 12Ковчеготинеговитестапови,состолчетоза
16Жртвеникотзажртвипаленици,сонеговатабронзен решетка,неговитестаповииситенеговисадови, легендатаинеговатанога,
17Завеситенадворот,неговитестолбовиинивните подножја,изавесатазаврататанадворот,
18Игличкитенаскинијата,игличкитенадвороти нивнитеврвки,
19Облекитезаслужба,задаслужатвосветотоместо, светитеодеждизасвештеникотАрониоблекатана неговитесинови,задаслужатвосвештеничката служба
20ИцелотособраниенасиновитеИзраилевизамина одМојсеј.
21Идојдоа,секојштоговознемирувашесрцето,и секојштогосакашенеговиотдух,ијапринесоа Господоватажртвазаработатанаскинијатана собранието,засетанеговаслужбаизасветитеодежди 22Идојдоа,мажиижени,ситештосакаа,идонесоа нараквици,обетки,прстенииплочи,ситезлатнинакит, исекојштопринесувашемупринесезлатенприносна Господа
23Исекој,кајкогосенајдесина,виолетова,ицрвена, итеноклен,икозјокоса,ицрвеникожиодовнии кожиодјазовец,гидонесе
24Секојштопринесувашесреброибакар,го принесувашеГосподовиотпринос;
25Иситеженисомудросрцепредеасорацетесвоии годонесоаонаштогопредеа,иодсино,иодпурпурно, иодцрвеноиодфинлен
26Иситежени,чиештосрцегивознемирувашево мудрост,предеакозиодкози.
27Авладетелитедонесоакамењаодониксикамењаза поставување,заефодотизаоклопот;
28Изачинимаслозасветлина,изамаслоза помазаниеизасладоктемјан
29СиновитеИзраилевиМупринесоанаГоспода доброволнажртва,секојмажижена,чиесрцесакаше дапринесезасекакваработа,штоГосподзаповедада сенаправипрекуМојсееватарака
30АМојсејимреченасиновитеИзраилеви:„Видете, ГосподгоповикапоимеВезалеил,синотнаУри,синот наОр,одплеметоЈудино;
31ИгоисполнисоБожјиотдух,вомудрост,воразум, ивознаењеивосекакваизработка;
32Идасмислувачудеснидела,даработизлато,сребро ибакар,
33Иприсечењекамења,занивнопоставувањеиво резбанадрво,заправењекаквабилолукаваработа.
34ИставивосрцетосвоедапоучуваитојиОлиав, синотнаАхисамах,одДановотоплеме
35Гиисполнисомудростнасрцето,задаработат секакваработа,награверот,иналукавиотработники навезењето,восинаивиолетова,воцрвено,ивотенок лен,инаткајачот,дуриинаониештовршаткаква билоработаинаониештосмислуваатлукавство ПОГЛАВЈЕ36
4Иситемудреци,коијаработеасетаработана светилиштето,доаѓаасекојодсвојатаработаштоја направија;
5ИмурекоанаМојсеј,велејќи:„Народотносимногу повеќеоддоволнозаслужбатанаделото,штоГоспод заповедадасеизврши
6ИМојсејзаповеда,итиенаведоадасеобјавиниз логорот,велејќи:„Нитумаж,нитуженаданеработат повеќезаприноснасветилиштетоТаканародотбеше воздржанданедонесе
7Зашто,нештаташтогиимаабеадоволнизасета работадасенаправи,ипремногу
8Исекојчовексомудросрце,меѓуониештоработеа наскинијата,направидесетзавесиодпрефинетлен, сина,виолетоваицрвенабоја;
9Должинатанаеднатазавесабешедваесетиосум лакти,аширочинатанаедназавесачетирилакти:сите завесибеасоеднаголемина
10Игиспоипеттезавесиеднасодруга,адругитепет завесигиспоиеднасодруга.
11Инаправисинијамкинаработнаеднатазавесаод работнаспојката;
12Направипедесетпетелкивоеднатазавеса,ипедесет петелкинаработназавесаташтобешевоспојкатана втората;
13Направипедесетзлатнизавесиигиспоизавесите еднасодругасозавесите,такаштостанаеденшатор 14Инаправизавесиодкозјокосазашаторотнад Шаторот:гинаправиединаесетзавеси.
15Должинатанаедназавесабешетриесетлакти,а четирилактиширочинанаедназавеса:единаесетте завесибеасоеднаголемина.
16Испоипетзавесисами,ишестзавесисами
17Направипедесетпетелкинакрајниотрабна завесатавоспојката,ипедесетпетелкинаработна завесаташтојаспојувавтората
18Инаправипедесетбакарнишипкизадагоспои шаторот,задабидееден.
19Инаправипокривказашаторотодовновиобоени црвеникожи,анаднеапокривкаодјазовскикожи.
20Инаправидаскизаскинијатаодситимскодрво, стоејќи
21Должинатанаеднаштицабешедесетлакти,а широчинатанаеднаштицалакотиполовина. 22Еднаташтицаимашедвештипки,еднакво
1ТогашнаправијаВезалеилиОлиависекојчовексо мудросрце,вокоиГосподставимудростиразум,зада знааткакодаработатсекаквиработизаслужењена светилиштето,споредсетоонаштогозаповедал
25Азадругатастрананаскинијата,штоекон северниотагол,направидваесетдаски, 26инивнитечетириесетсребрениподножја;две приклучоциподеднатаблаидвеприклучоципод другатабла.
27Азастранитенаскинијатаназападнаправишест даски
28Инаправидведаскизааглитенаскинијатаоддвете страни
29Итиебеаспоенидолуиспоенизаедноначелона еденпрстен;
30Имашеосумдаски;инивнитеподножјабеа шеснаесетсребрениподножја,подвеподножјапод секојадаска
31Инаправишипкиодсемнодрво;петзадаскитеод еднатастрананаскинијата,
32ипетрешеткизадаскитеоддругатастранана скинијатаипетрешеткизадаскитенаскинијатаза странитеназапад.
33Ијанаправисреднаташипкадапуканиздаскитеод едниотдодругиоткрај
34Игиобложиштицитесозлатоигинаправинивните златнипрстенидабидатместазарешетките,а решеткитегиобложисозлато
35Инаправизавесаодсино,пурпурноицрвеноиод финосплетеноплатно:сохерувимигонаправиод лукавство
36.Инаправинанегочетиристолбаодситимскодрво игиобложисозлато:нивнитекукибеазлатни;иим фрличетирисребрениподножја
37Инаправизавесазаврататанаскинијатаодсина, виолетоваицрвенабојаифинлен,одвезана;
38Ипеттенеговистолбовисонивнитекуки,иги обложисозлатонивнитекапилиифиловите,анивните петподножјабеаодбакар
ПОГЛАВЈЕ37
1АВезалеилгонаправиковчеготодситимоводрво: долгиполлакти,широчиналакотипол,ависоклакот ипол
2Иодвнатреиоднадворгообложисочистозлатоиму направизлатнакрунанаоколу.
3Ифрлизанегочетиризлатнипрстени,задасе поставатначетиритеагли;дуридвапрстениодедната странаидвапрстениоддругатастрана.
4Инаправистаповиодситимнодрвоигиобложисо злато.
5Игиставистаповитевопрстенитеодстранитена ковчегот,задагоносатковчегот
6Игонаправимилосрдиетоодчистозлато:должина оддваиполлакти,аширинаедениполлакот.
7Инаправидвазлатнихерувими,избиениодедно парче,гинаправинадватакрајанамилосрдието; 8Еденхерувимнакрајотодоваастранаидруг херувимоддругатастрана:одмилосрдиетогинаправи херувимитенадватакраја. 9Херувимитегираширијасвоитекрилјанависоко нивоигипокриваакрилјатанадмилосрдието,со лицатаеднододруго;дуридомилосрдиетобеалицата
10Ијанаправитрпезатаоддрвоситим,долгадва
златнакруна.
12.Наоколумунаправирабширокарака;инаправи златнакруназанеговатаграницанаоколу
13Ифрлизанегочетиризлатнипрстениигистави прстенитеначетиритеаглиштобеавонеговитечетири нозе
14Наспротиграницатабеапрстените,местатана стаповитезаносењенамасата
15Игинаправистаповитеодситимскодрвоиги обложисозлатозадасеноситрпезата.
16Игинаправиодчистозлатосадовитештобеана масата,садовите,лажиците,чиниитеикорицитеза покривање.
17Игонаправисвеќникотодчистозлато;неговата оска,инеговатагранка,неговитечинии,неговите копчињаинеговитецвеќињабеаодистото:
18ишестгранкиизлегуваатоднеговитестрани;три гранкинасвеќникотодеднатастранаитригранкина свеќникотоддругатастрана:
19Тричиниинаправенипобадемивоеднагранка, јазолицвет;итричиниинаправеникакобадемиво другагранка,јазолицвет:таканизшестегранки излегуваатодсвеќникот
20Авосвеќникотимашечетиричиниинаправеникако бадеми,неговитекопчињаинеговитецвеќиња.
21ијазолподдвегранкиодистиот,иклапаподдве гранкиодистиот,иклапаподдвегранкиодистиот, споредшестегранкиштоизлегуваатоднего.
22Нивнитекопчињаигранкитебеаисто:сетотоа бешееднобиеноделоодчистозлато
23Игинаправиодчистозлатосвоитеседумламби, тампонотитавчињатасвои
24Гонаправисоеденталантчистозлатоиситенегови садови.
25Игонаправижртвеникотзатемјанодситимско дрво;тоабешечетириквадратни;ибешевисокадва лакти;роговитемубеаодистите.
26Игообложисочистозлато,горнатастранаи неговитестранинаоколуироговите;
27Инаправидвазлатнипрстенизанегоподкруната, надватаагли,надветестрани,задабидатместаза стаповитедагоносат
28Игинаправистаповитеодситимскодрвоиги обложисозлато
29Инаправисветомаслозапомазаниеичисттемјан одслаткимириси,споредработатанааптекарот
1Игонаправижртвеникотзажртвипаленициод
4Инаправизажртвеникотбронзенарешеткаод мрежаподобвивката,досрединатананего.
5Ифрличетирипрстенизачетиритекраевина бакарнатарешетка,задабидатместазастапови.
6Игинаправистаповитеоддрвоситимигиобложисо бакар
7Игиставистаповитевопрстенитеодстранитена жртвеникот,задагоносат;жртвеникотгонаправи шупливсодаски
8Игонаправибакарниотсадиподножјетоодбронза, однаочаритенасобранитежени,коисесобираана врататаодскинијатанасобранието
9Игонаправидворот:одјужнатастрананајуг, завеситенадворотбеаодпрелиенлен,столакти
10Нивнитестолбовибеадваесет,анивнитебронзени подножјадваесет;кукитенастолбовитеинивните филетибеаодсребро
11Насевернатастраназавеситебеастолакти,нивните столбовибеадваесет,анивнитеподножјаодбакар дваесет;кукитенастолбовитеинивнитесребрени филети
12.Назападнатастранаимашезавесиодпедесетлакти, нивнитестолбовидесетинивнитеподножјадесет; кукитенастолбовитеинивнитесребренифилети
13Азаисточнатастрананаистокпедесетлакти.
14Завеситеодеднатастрананапортатабеапетнаесет лакти;нивнитестолбовитри,анивнитеподножјатри
15Аоддругатастрананадворскатапорта,одовааиод онаастрана,имашезавесиодпетнаесетлакти;нивните столбовитри,анивнитеподножјатри
16Ситезавесинадворотнаоколубеаодпрефинетлен.
17Приклучницитезастолбовитебеаодбакар;куките настолбовитеинивнитесребренифилети;и преклопувањетонанивнитепоглавјаодсребро;исите столбовинадворотбеанаполнетисосребро
18Азавесатазапортатанадворотбешевезана,одсина, пурпурнаицрвенабојаифиносплетенолененоплатно.
19Инивнитестолбовибеачетири,анивнитеподножја одбакарчетири;нивнитесребреникуки,иоблогитена нивнитекапилиинивнитесребренифилети.
20Ситестолпчињанаскинијатаинадворотнаоколу беаодбакар
21Оваезбиротнаскинијата,наскинијатана сведоштвото,какоштобешеизброено,според заповедтанаМојсеј,заслужбатаналевитите,одраката наИтамар,синотнасвештеникотАрон.
22Везалеил,синотнаУри,синотнаОр,одјудејското племе,направисѐштомузаповедаГосподнаМојсеја.
23АсонегобешеиОлиав,синотнаАхисамах,од Дановотоплеме,граверилукавработник,ивезалво сина,пурпурна,црвенаитеноклен
24Сетозлатоштобешезафатенозасетаработана светилиштето,златотонаприносот,бешедваесети деветталантииседумстотиниитриесетсикли,според шеклитенасветилиштето
25Асребротонаизброенитеодсобраниетобешесто талантииилјадаседумстотинишеесетипетнаесет сикли,споредшекелотнасветилиштето
29Абакаротодприносотбешеседумдесетталантии двеилјадиичетиристотинисикли.
30Исотоагинаправиподножјанаврататана скинијатанасобранието,бронзенжртвеникибронсна решетказанегоиситесадовинажртвеникот, 31иподножјатанадворотнаоколу,подножјатана дворскатапорта,иситестолпчињанаскинијатаисите столпчињанадворотнаоколу
ПОГЛАВЈЕ39
1Аодсина,пурпурнаицрвенабоја,направијаоблеки заслужбазадаслужатвосветотоместо,иму направијасветиодеждинаАрон;какоштомузаповеда ГосподнаМојсеја
2Игонаправиефодотодзлато,сино,пурпурнои црвено,ифиносплетеноплатно
3Итиегопретепаазлатотовотенкичинииигоисекоа нажици,задагообработатвосина,виолетова,иво црвенабојаивофинлен,солукаводело
4Мунаправијараменицизадагоспојат:надвата рабовибешеспоен.
5Аљубопитниотпојаснанеговиотефод,штобешена него,бешеодистиот,спореднеговатаработа;одзлато, сино,виолетовоицрвено,ифиноиспреплетенолен; какоштомузаповедаГосподнаМојсеја
6Иизработуваакамењаодоникс,затворенивозлатни прачки,врежани,какоштосеврежаниознаки,со имињатанасиновитеИзраилеви 7Игиставинараменицитенаефодот,задабидат камењазаспоменнасиновитеИзраилеви;какоштому заповедаГосподнаМојсеја
8Игонаправиоклопотодлукавство,какоделотона ефодот;одзлато,сино,виолетовоицрвено,ипрефинет лен
9Бешечетириаголник;гонаправијаоклопотдвојно: должинатанараспонот,аширочинатадупло.
10Ипоставијавонегочетириредакамења:првиотред бешесардиус,топазикарбункул:овабешепрвиотред 11Ивториотред,смарагд,сафиридијамант.
12Итретиотред,лигура,агатиаметист
13Ичетвртиотред:берил,ониксијаспис; 14Камењатабеаспоредимињатанасиновите Израилеви,дванаесет,спореднивнитеимиња,како гравуринапечат,секојсосвоетоиме,според дванаесеттеплемиња.
15Наоклопотнаправијасинџириодчистозлато 16Направијадвазлатниидвазлатнипрстени;и
17Игиставијадватазлатнивенецсинџириводвата
19Инаправијадвазлатнипрстениигиставијана дватакрајананаградниотѕид,нанеговатаграница, штобешеодстранатанаефодотнавнатре 20Направијауштедвазлатнипрстениигиставијана дветестранинаефодотодоздола,конпредниотделод него,наспротидругиотспој,надљубопитниотпојасна ефодот
21Иговрзааоклопотсонеговитепрстенизапрстените наефодотсосиначипка,задаможедабиденад љубопитниотпојаснаефодот,изаданесеодврзе оклопотодефодот;какоштомузаповедаГосподна Мојсеја
22Ијанаправинаметкатанаефодотодткаена,целата синабоја
23Восрединатананаметкатаимашедупка,какодупка нахабергеон,солентаоколудупката,заданесескине.
24Нарабовитенанаметкатанаправијакалинкиод сина,виолетоваицрвенабојаиодсплетенлен
25Инаправијаѕвонаодчистозлато,игиставија ѕвонатамеѓукалинкитенаполитенаоблеката,околу меѓукалинките;
26Ѕвоноикалинка,ѕвоноикалинка,околуполитена облекатазадаслужат;какоштомузаповедаГосподна Мојсеја
27ИнаАронинанеговитесиновинаправијаоблеки одфинлен,
28Иеднамитраодтеноклен,иубавикапиодтенок лен,илененипанталониодпрефинетлен,
29ипојасодфинленен,исино,виолетовоицрвено,од игла;какоштомузаповедаГосподнаМојсеја
30Ијанаправијаплочатанасветатакрунаодчисто злато,инанеанапишааписмо,каконапечат:СВЕТИ НАГОСПОДА
31Иврзаананеачипкавосинабоја,задаја прицврстатвисоконамитрата;какоштомузаповеда ГосподнаМојсеја
32ТакабешезавршенасетаработанаШаторотна собранието,исиновитеИзраилевинаправијасèштому заповедаГосподнаМојсеја,такаинаправија
33ИмугодонесоанаМојсејскинијата,шаторот,и целатанеговапокуќнина,неговитештипки,штиците, неговитешипки,неговитестолбовиинеговите подножја,
34Покривкатаодкожиодовниобоенавоцрвенабоја, ипокривкатаодјазовскикожиизавесатана покривката,
35Ковчеготнасведоштвото,неговитестаповии столчетозамилост,
36Трпезатаиситенејзинисадовиилеботзанастап,
37Чистиотсвеќник,сонеговитесветилки,со светилницитештотребадасеуредат,иситенегови садовиимаслотозасветлина,
38Излатниотжртвеник,имаслотозапомазание,и слаткиоттемјанизавесатазаврататанаскинијата, 39бронзенотжртвеникинеговатабакарнарешетка, неговитестаповииситенеговисадови,лејбероти неговатанога,
40
41Облекитезаслужењенасветилиштето,светите одеждизасвештеникотАрониоблекатананеговите синови,задаслужатвосвештеничкатаслужба
42СпоредсетоонаштомузаповедаГосподнаМојсеја,
направија;иМојсејгиблагослови.
ПОГЛАВЈЕ40
1ИмуречеГосподнаМојсеја,велејќи:
2Напрвиотденодпрвиотмесец,подигнигоскинијата нашаторотнасобранието
3Иставиговонегоковчеготнасведоштвотоипокриј гоковчеготсозавесата.
4Ивнесијатрпезатаипоставетегиработитешто требадасенаредатнанеа;ивнесигосвеќникоти запалигинеговитесветилки.
5Поставигозлатниотжртвеникзатемјанпред ковчеготнасведоштвото,ипоставетегозавесатана врататанаскинијата.
6Ипоставетегожртвеникотнажртватапаленицапред врататанаскинијатанашаторотнасобранието
7Поставијаоџатамеѓушаторотнасобраниетои жртвеникот,иставиводавонего
8Поставигодворотнаоколуизакачетејазавесатана дворскатапорта.
9Земигомаслотозапомазаниеипомазајгоскинијата исèштоевонего,иосветигоиситенеговисадови,и ќебидесвет.
10Ипомазајгожртвеникотнажртватапаленицаи ситенеговисадови,иосветигожртвеникот,итојнека биденајсветжртвеник.
11Ипомазајголајтотинеговотостапалоиосветиго
12ИодведигиАронинеговитесиновипредврататана скинијатанасобраниетоиизмијгисовода.
13ОблечигонаАронсветитеоблеки,помазајгои осветиго;задамислуживосвештеничкатаслужба
14Идоведигинеговитесиновииоблечигиво мантили
15Ипомазајги,какоштогопомазанивниоттатко,за дамислужаткакосвештеник,заштонивното помазаниеќебидевечносвештенствовотекотна нивнитепоколенија
16ТаканаправиМојсеј:таканаправиитој,какошто музаповедаГоспод
17Исеслучивопрвиотмесецвовторатагодина,на првиотденодмесецот,скинијатабешеподигната.
18Мојсејгоподигнаскинијата,гиприцврстисвоите подножја,гипоставиштиците,гиставирешеткитеиги подигнасвоитестолбови
19Игораширишаторотнадскинијата,игоставинад
24Игостависвеќникотвошаторотнасобранието, спротимасата,одстранатанаскинијатанајуг.
25ИгизапалисветилкитепредГоспода;какоштому заповедаГосподнаМојсеја.
26Игоставизлатниотжртвениквошаторотна собраниетопредзавесата
27Изапалинанегосладоктемјан;какоштому заповедаГосподнаМојсеја.
28Ијапоставизавесатанаврататаодскинијата
29Игоставижртвеникотзапалениципредврататана Шаторотнасобранието,инанегогипринесе паленицатаилебниотпринос;какоштомузаповеда ГосподнаМојсеја.
30Игопоставичадотмеѓушаторотнасобраниетои жртвеникот,иставитамуводазадасеизмие 31АМојсејиАронинеговитесиновисигиизмија рацетеинозететаму
32Когавлегоавошаторотнасобраниетоикогасе приближијадожртвеникот,сеизмија;какоштому заповедаГосподнаМојсеја
33Игоподигнадворотоколускинијатаижртвеникот ијапоставизавесатанадворскатапорта.ТакаМојсејја завршиработата
34Тогашоблакгопокришаторотнасобранието,и Господоватаславагоисполнискинијата.
35АМојсејнеможешедавлезевошаторотна собранието,заштооблакотбешенанего,аславата Господовагоисполнискинијата.
36Икогаоблакотсекренаодскинијата,синовите Израилевипродолжијапонатамувоситесвоипатувања
37Но,акооблакотнесекреваше,тогаштиенепатуваа доденоткогасекреваше
38ЗаштооблакотГосподовбешенаскинијатадење,и оганбешенанегоноќе,предочитенасиотдом Израилев,наситенивнипатувања