2Samuel
KAPITEL1
1EfterSaulsdød,daDavidvarvendttilbagefraathave besejretamalekitterne,ogDavidhavdeopholdtsigito dageiZiklag,
2PådentredjedagkomenmandudaflejrenfraSaulmed sønderrevneklæderogjordpåhovedetDahankomtil David,faldthantiljordenogbøjedesig 3Davidspurgteham:"Hvorfrakommerdu?"Hansvarede: "JegerundsluppetfraIsraelslejr"
4Davidsagdetilham:"Hvordanerdetgået?Fortælmig det!"Hansvarede:"Folketerflygtetfraslaget,ogmange affolketerogsåfaldneogdøde,ogSauloghanssøn Jonatanerogsådøde"
5Davidsagdetildenungemand,somhavdegivetham beskeden:"Hvordanveddu,atSauloghanssønJonataner døde?"
6Ogdenungemand,somfortaltehamdet,sagde:Jegkom tilfældigvisoppåGilboabjerget,ogse,Saulstøttedesigtil sitspyd,ogvogneneogrytternefulgtehamtæt
7Ogdahansåsigom,såhanmigogkaldtepåmig.Ogjeg svarede:"Hererjeg"
8Oghansagdetilmig:"Hvemerdu?"Ogjegsvaredeham: "Jegerenamalekit."
9Hansagdeigentilmig:"Komdoghertilogslåmigihjel, forjegerinød,fordijegstadigerheltilivet"
10Såstilledejegmigopoverhamogdræbteham,fordi jegvidste,athanikkekunneleveeftersitfaldJegtog kronen,dervarpåhanshoved,ogarmbåndet,dervarpå hansarm,ogbragtedemhidtilminherre.
11DagrebDavidfatisineklæderogsønderrevdem,og detsammegjordealledemænd,dervarmedham.
12OgdesørgedeoggrædogfastedetilaftenoverSaulog hanssønJonatanogoverHerrensfolkogoverIsraelshus, fordidevarfaldetforsværdet.
13Davidsagdetildenungemand,somhavdefortaltham det:"Hvorkommerdufra?"Hansvarede:"Jegersønafen fremmedamalekit"
14OgDavidsagdetilham:"Hvordanvarduikkebange foratudrækkedinhåndogødelæggeHerrenssalvede?"
15DakaldteDavidpåenafdeungemændogsagde: "Komhenoganfaldham!"Oghansloghamihjel
16OgDavidsagdetilham:Ditblodkommeoverdithoved, fordinmundharvidnetimoddig,idethansagde:Jeghar dræbtHerrenssalvede
17OgDavidsangdenneklagesangoverSauloghanssøn Jonatan:
18(HanbefalededemogsåatlæreJudasbørnatbruge buenSe,detstårskrevetiJashersbog)
19Israelspragterdræbtpådineofferhøje;hvorerde vældigefaldet!
20FortældetikkeiGat,udråbdetikkepåAskelonsgader, foratfilisternesdøtreikkeskaljuble,deuomskårnesdøtre ikkeskaljuble
21Gilboasbjerge,ladderikkefaldedugellerregnpåjer, ejhelleroffermarker!Thidérerdemægtigesskjold skammeligtkastetvæk,Saulsskjold,somomhanikkevar blevetsalvetmedolie
22Fradefaldnesblod,fradekæmpersfedtvendte Jonatansbueikketilbage,ogSaulssværdvendteikketomt tilbage.
23SaulogJonatanvardejligeogbehageligeideresliv,og ideresdødskiltesdeikkeDevarhurtigereendørne,de varstærkereendløver.
24IIsraelsdøtre,grædoverSaul,somklædtejeri skarlagenrødtmedandrepragtfuldeklæder,somsatte guldpyntpåjeresklæder.
25Hvorfaldtdeheltemidtikampen!Jonatan,dublev fældetpådineofferhøje
26Jegerbedrøvetfordig,minbrorJonatan!Duharværet migmegetliflig;dinkærlighedvarmigunderfuld,mere endkvinderskærlighed
27Hvorfaldtdemægtige,oghvorgikkrigsvåbentil grunde!
KAPITEL2
1EfterdettespurgteDavidHerren:»Skaljegdrageoptil nogenafJudasbyer?«Herrensagdetilham:»Dragop.« Davidspurgte:»Hvorskaljegdragehen?«Hansvarede: »TilHebron.«
2SådrogDavidderopsammenmedsinetohustruer, AhinoamfraJizre'elogAbigajil,Nabalshustrufra Karmeliten
3OgDavidførtesinemænd,somvarmedham,op,hver mandmedsinhusstand,ogdebosattesigiHebronsbyer 4JudasmændkomogsalvedeDavidtilkongeoverJudas husOgdefortalteDavid:"DetvarmændenefraJabesji Gilead,derhavdebegravetSaul"
5DavidsendtebudtilmændeneiJabesjiGileadogsagde tildem:"Herrenvelsignedejer,fordiIharvistjeresherre Sauldennegodhedogbegravetham!"
6MåtteHerrennuvisejergodhedogsandhed,ogjegvil ogsågengældejerdennegodhed,fordiIhargjortdette.
7Ladderfornujereshænderværestærkeogværtapre!For jeresherreSaulerdød,ogJudashusharsalvetmigtil kongeoversig
8MenAbner,Nerssøn,Saulshærfører,togIshboshet, Saulssøn,ogførtehamovertilMahanajim; 9oggjordehamtilkongeoverGileadogoverAshuritterne ogoverJizre'elogoverEfraimogoverBenjaminogover heleIsrael.
10Ishboshet,Saulssøn,varfyrreårgammel,dahanblev kongeoverIsrael,oghanregeredeitoårMenJudashus fulgteDavid.
11OgdentidDavidvarkongeiHebronoverJudashusvar syvårogseksmåneder
12Abner,Nerssøn,ogIshboshets,Saulssøns,tjeneredrog fraMahanajimtilGibeon
13Joab,Serujassøn,ogDavidstjeneregikudogmødtes vedGibeonsdam,ogdesattesigned,denenepådenene sideafdammenogdenandenpådenandensideaf dammen
14AbnersagdetilJoab:"Laddeungemændrejsesigog spilleforos!"Joabsagde:"Laddemrejsesig!"
15Darejstedesigoggikfrem,tolvafBenjamin,som tilhørteIshboshet,Saulssøn,ogtolvafDavidstjenere.
16Ogdegrebhinandenihovedetogstakderessværdi sidenpåhinanden,sådefaldtsammenDerforkaldteman detstedHelkat-Hazzurim,somliggeriGibeon.
17Ogderblevenmegethårdkampdendag,ogAbnerog IsraelsmændblevslåetafDavidstjenere.
18OgdervartreafZerujassønner,Joab,AbishajogAsael, ogAsaelvarletpåfodesomenvildrådyr.
19AsahelforfulgteAbner,oghanvekhverkentilhøjre ellervenstreforatfølgeefterham
20DasåAbnersigtilbageogsagde:"ErduAsael?"Han svarede:"Deterjeg."
21Abnersagdetilham:"Venddigtilhøjreellervenstreog gribfatienafdeungemændogtaghansrustning!"Men Asahelvilleikkeholdeopmedatfølgeefterham
22AbnersagdeigentilAsahel:"Venddigfraatfølgemig! Hvorforskullejegslådigtiljorden?Hvordanskullejegså kunneholdemitansigtopmoddinbrorJoab?"
23MenhannægtedeatvendesigbortDerforramteAbner hammedbagendenafspyddetiribbenet,såspyddetkom udbagfra,oghanfaldtderogdødepåsammestedAllede, derkomtildetsted,hvorAsaelvarfaldetogdøde,blev ståendestille.
24JoabogAbishajsatteefterAbner,ogdasolengikned, komdetilAmmahøjen,somliggeroverforGiapåvejentil Gibeonsørken.
25BenjaminsbørnsamledesomAbnerogblevtilénflok, ogdestilledesigpåtoppenafenbakke
26DaråbteAbnertilJoabogsagde:"Skalsværdetfortære forevigt?Vedduikke,atdetvilblivebitterhedtilsidst? Hvorlængeskaldetvare,førdubyderfolketatvende tilbagefraatforfølgederesbrødre?"
27OgJoabsagde:"SåsandtGudlever,hvisduikkehavde talt,såvarfolketimorgentidliggåetbort,hverfrasin bror."
28SåblæsteJoabihornet,oghelefolketstodstilleog forfulgteikkeIsraelmere,ogdeholdtopmedatkæmpe
29Abneroghansmændvandredehelenattengennem slettenoggikoverJordanoggennemheleBitronogkom tilMahanajim
30DaJoabvendtetilbagefraatforfølgeAbner,samlede hanhelefolketAfDavidstjeneremanglededernitten mændogAsael
31MenDavidstjenerehavdedræbtBenjaminogAbners mænd,såattrehundredeogtresindstyvemanddøde
32SåførtedeAsaelopogjordedehamihansfarsgravi Betlehem.Joaboghansmændgikhelenattenogkomtil Hebronveddaggry
KAPITEL3
1DervarenlangkrigmellemSaulshusogDavidshus, menDavidblevstærkereogstærkere,ogSaulshusblev svagereogsvagere
2DavidfiksønneriHebronHansførstefødtevarAmnon, sønafAhinoamfraJizre'el.
3Denandensøn,Kilab,varsønafAbigajil,Nabalshustru, ogdentredjevarAbsalom,sønafMa'aka,datterafTalmaj, kongenafGeshur
4Ogdenfjerde,Adonija,Haggitssøn;ogdenfemte, Sjefatja,Abitalssøn; 5Ogdensjette,Jitream,medEgla,DavidshustruDisse blevfødtDavidiHebron
6MensdervarkrigmellemSaulshusogDavidshus, styrkedeAbnersinstøttetilSaulshus
7SaulhavdeenmedhustruvednavnRizpa,Ajasdatter IsjbosjetsagdetilAbner:"Hvorforerdugåetindtilmin farsmedhustru?"
8DablevAbnermegetvredoverIshboshetsordogsagde: "Erjegethundehoved,fordijegidagvisergodhedmod JudamoddinfarSaulshus,hansbrødreoghansvennerog ikkeharovergivetdigiDavidshånd,sidenduidag anklagermigforenskyldiforbindelsemeddenne kvinde?"
9GudgøremedAbnerbådenuogda!MensomHerren harsvoretDavid,skaljeggøremedham 10foratoverførerigetfraSaulshusogrejseDavidstrone overIsraelogJuda,fraDantilBe'ersjeba.
11OghankunneikkesvareAbneretordmere,affrygtfor ham
12AbnersendtebudtilDavidpåhansvegneogsagde: "Hvemtilhørerlandet?"ogsagde:"Slutdinpagtmedmig, såskaljegværemeddigogføreheleIsraeltilbagetildig"
13Oghansagde:"Vel,jegvilslutteenpagtmeddig;men éntingkræverjegafdig:Dumåikkesemitansigt, medmindreduførsttagerMikal,Saulsdatter,med,nårdu kommerforatsemitansigt."
14DavidsendtebudtilIshboshet,Saulssøn,ogsagde: "GivmigminhustruMikal,somjegtrolovedemigmedfor hundredefilistæerforhuder."
15OgIshboshetsendtebudogtoghendefrahendesmand, fraPhaltiel,Laishssøn
16Oghendesmandfulgtegrædendeefterhendetil BahurimDasagdeAbnertilham:"Gå,vendtilbage!"Og hanvendtetilbage
17AbnertaltemedIsraelsældsteogsagde:"Ihartidligere søgtatfåDavidtilatblivekongeoverjer
18Gørdetnu,forHerrenharsagtomDavid:Vedmin tjenerDavidviljegfrelsemitfolkIsraelfrafilistrenesog allederesfjendershånd
19AbnertalteogsåforBenjaminsører,ogAbnergikogså henforattaleforDavidiHebronomalt,hvaddersyntes godtiIsraelsøjneogiheleBenjaminshus
20SåkomAbnertilDavidiHebronmedtyvemænd,og DavidgjordeetfestmåltidforAbnerogdemænd,dervar medham
21AbnersagdetilDavid:"Jegvilgøremigredeoggåog samleheleIsraelhosminherrekongen,sådekanslutteen pagtmeddig,ogdukanherskeoveralt,hvaddithjerte begærer"SålodDavidAbnergå,oghandrogbortifred 22Ogse,DavidsogJoabstjenerekomfraatforfølgeen flokogbragteetstortbyttemedsig;menAbnervarikke hosDavidiHebron,forhanhavdeladethamgå,oghan vartagetafstedifred
23DaJoaboghelehæren,somvarmedham,kom,fortalte deJoab:"Abner,Nerssøn,varkommettilkongen,oghan harladethamgå,oghanergåetbortifred."
24SåkomJoabtilkongenogsagde:"Hvadhardugjort? Se,Abnererkommettildig;hvorforhardusendthambort, oghanerheltborte?"
25Duved,atAbner,Nerssøn,komforatbedragedigog foratvide,hvornårdugårudoghvornårdukommer,og foratvidealt,hvaddugør
26DaJoabvarkommetudfraDavid,sendtehanbudefter Abner,ogdebragtehamtilbagefraSira-brønden;men Davidvidstedetikke
27DaAbnervendtetilbagetilHebron,togJoabhamtil sideiportenforattalestillemedham,ogsloghamdér underdetfemteribben,såhandøde,forsinbrorAsaels blod.
28DaDavidsenerehørtedet,sagdehan:"Jegogmitrige erevigtudenskyldforHERRENiAbners,Nerssøns, blod"
29DetskalrammeJoabshovedoghelehansfarshus,og derskalikkemangleéniJoabshus,derharflådellerer spedalsk,ellersomstøttersigtilenstav,ellersomfalder forsværdetellermanglerbrød
30SådræbteJoaboghansbrorAbishajAbner,fordihan havdedræbtderesbrorAsaeliGibeonislaget.
31OgDavidsagdetilJoabogalledefolk,dervarmed ham:"Rivjeresklæderistykker,iførjersækoghold sørgeklageforAbner!"OgkongDavidselvfulgtebåren.
32OgdejordedeAbneriHebron,ogkongengrædhøjlydt vedAbnersgrav,oghelefolketgræd
33OgkongenklagedeoverAbnerogsagde:"DødeAbner, somentåbedør?"
34Dinehændervarikkebundet,ogdinefødderikkelagti lænker;somenmandfalderforugudeligemænd,således faldtduOghelefolketgrædigenoverham
35DahelefolketkomforatgiveDavidkødatspise,mens detendnuvardag,svorDavidogsagde:"Gudgøremigdet sammeogmere,hvisjegsmagerbrødellernogetandet,før solengårned!"
36Oghelefolketlagdemærketildet,ogdetbehagededem, daalthvadkongengjorde,behagedehelefolket
37ForhelefolketogheleIsraelforstoddendag,atdetikke varkongensopgaveatdræbeAbner,Nerssøn.
38Ogkongensagdetilsinetjenere:"VedIikke,aten fyrsteogenstormanderfaldetidagiIsrael?"
39Ogjegersvagidag,selvomjegersalvettilkonge,og dissemænd,Zerujassønner,erforhårdeformigHerren skalgengældeden,derøverondt,efterhansondskab
KAPITEL4
1DaSaulssønhørte,atAbnervardødiHebron,blevhans hændersvage,ogalleisraelitterneblevforfærdede
2Saulssønhavdetomænd,dervarledereforhæreDen enehedBa'ana,denandenRekab.Devarsønneraf Rimmon,enbe'erotit,afBenjaminsefterkommereBe'erot regnedesjoogsåtilBenjamin
3Be'erotitterneflygtedetilGittaimogboededersom udlændingeindtildennedag)
4Jonatan,Saulssøn,havdeensøn,dervarhaltpåfødderne. Hanvarfemårgammel,datidendenomSaulogJonatan komfraJizreel,oghansbarnepigeløftedehamopog flygtedeOgdahunskyndtesigatflygte,faldthanogblev halt.HansnavnvarMefiboshet.
5Be'erotitenRimmonssønner,RekabogBa'ana,gikhen ogkomtilIsjboshetshus,dadagenvarhede,menshanlåi sinsengvedmiddagstid
6Ogdekomderindmidtindihuset,somomdevillehente hvede,ogdesloghamidetfemteribben,ogRekabog hansbrorBa'anaundslap
7Dadekomindihuset,låhanpåsinsengisit soveværelse,ogdesloghamogdræbteham,halshuggede hamogtoghanshovedoggikvækgennemslettenhele natten
8OgdebragteIshboshetshovedtilDavidiHebronog sagdetilkongen:Se,Ishboshetshoved,Saulssøn,din fjende,somstoddigefterlivet;ogHerrenharidagskaffet minherrekongenhævnoverSauloghansafkom.
9DavidsvaredeRekabogBa'ana,hansbror,Rimmons sønnerfraBe'erot,ogsagdetildem:"SåsandtHerrenlever, somharforløstminsjælfraalnød, 10Daenmandbragtemigbeskedom,atSaulvardød,idet hantroede,athanbragteetgodtbudskab,grebjeghamog dræbtehamiZiklag,fordihantroede,atjegvillegiveham enbelønningforsitbudskab 11Hvormegetmere,nårugudeligemændhardræbten retfærdigihansegethuspåhansseng,skaljegdaikkenu krævehansblodafjereshænderogudryddejerfrajorden?
12OgDavidbefaledesineungemændatdræbedemog huggededereshænderogfødderafoghængtedemopover dammeniHebronMenIshboshetshovedtogdeog begravededetiAbnersgraviHebron
KAPITEL5
1DakomalleIsraelsstammertilDavidiHebronogsagde: Se,vierditkødogben
2Ogsåifortiden,daSaulvarkongeoveros,vardetdu,der førteIsraeludogind.OgHerrensagdetildig:Duskal vogtemitfolkIsrael,ogduskalværefyrsteoverIsrael
3SåkomalleIsraelsældstetilkongeniHebron,ogkong DavidsluttedeenpagtmeddemiHebronforHerrens ansigt,ogdesalvedeDavidtilkongeoverIsrael
4Davidvartrediveårgammel,dahanblevkonge,oghan regeredeifyrreår.
5IHebronregeredehanoverJudaisyvårogseks måneder,ogiJerusalemregeredehanitreogtrediveårover heleIsraelogJuda.
6KongenoghansmænddrogtilJerusalemmod jebusitterne,landetsindbyggereJebusitternesagdetil David:"Hvisduikkefjernerdeblindeoglamme,kommer duikkeherind!"Detænkte:"Davidkanikkekomme herind"
7AlligevelindtogDavidfæstningenZion;deterDavidsby. 8OgDavidsagdedendag:"Enhver,dergåroptilrenden ogslårjebusitterne,delammeogblinde,somDavidhader, skalblivehøvdingogfører."Derforsagdede:"Blindeog lammemåikkekommeindihuset"
9DavidbosattesigifæstningenogkaldtedenDavidsby OgDavidbyggederundtomkringfraMilloogindad.
10OgDavidblevstørreogstørre,ogHerren, HærskarernesGud,varmedham.
11Hiram,kongenafTyrus,sendtebudtilDavidog cedertræer,tømrereogmurere,ogdebyggedeethusfor David
12OgDavidforstod,atHerrenhavdestadfæstethamsom kongeoverIsraelogophøjethanskongerigeforsitfolk Israelsskyld
13OgDavidtogsigfleremedhustrueroghustruerfra Jerusalem,efterathanvarkommettilbagefraHebron,og Davidfikendnusønnerogdøtre.
14Ogdetteernavnenepådem,derblevfødthami Jerusalem:Shammua,Shobab,NatanogSalomon, 15Jibhar,Elishua,NefegogJafia, 16ogElisama,EljadaogElifalet
17Mendafilistrenehørte,atdehavdesalvetDavidtil kongeoverIsrael,drogallefilistreneopforatsøgeefter David;ogDavidhørtedetogdrognedtilfæstningen
18FilistrenekomogsåogspredtesigiRefaimdalen.
19DaspurgteDavidHerren:»Skaljegdrageopmod filistrene?Vildugivedemiminhånd?«Herrensagdetil David:»Dragop,forjegvilvisseliggivefilistreneidin hånd.«
20DavidkomtilBaal-Perazim,ogderslogDaviddemog sagde:"HERRENharbrudtigennemminefjenderforan mig,somnårvandbryderigennem"Derforkaldtehan dettestedBaal-Perazim
21Ogdérefterloddederesbilleder,ogDavidoghans mændbrændtedem
22FilistrenedrogatteropogspredtesigiRefaimdalen
23DaDavidspurgteHerren,sagdehan:"Dumåikkedrage op;mengåombagdemogkomimoddemligevedsiden afmorbærtræerne"
24Ognårduhørerlydenafskreditoppenaf morbærtræerne,såskalduskyndedig,fordaskalHerren drageudforandigforatslåfilisterneshær
25OgDavidgjorde,somHerrenhavdebefaletham,og hanslogfilistrenefraGebaindtilGezer
KAPITEL6
1DavidsamledeigenalleIsraelsudvalgtemænd,30000 2Davidbrødopogdrogmedaltdetfolk,dervarmedham, fraBa'aleiJudaforathenteGudsarkopderfra,hvisnavn ernævntefterHærskarernesHerresnavn,somtronerover keruberne.
3OgdesatteGudsarkoppåennyvognogførtedenfra AbinadabshusiGibea,ogUzzaogAhio,Abinadabs sønner,kørtedennyevogn.
4OgdebragtedenfraAbinadabshusiGibea,sammen medGudsark,ogAhiogikforanarken
5OgDavidogheleIsraelshusspilledeforHerrensansigt påalleslagsinstrumenterlavetaffyrretræ,ja,påharper, harper,tamburiner,hornetterogbækkener
6DadekomtilNakonstærskeplads,rakteUzzahåndenud modGudsarkoggrebfatiden,foroksernerystededen
7DablussedeHerrensvredeopmodUzza,ogGudslog hamderforhansmisgerning,oghandødedervedGuds ark
8Davidblevvredover,atHerrenhavdebrudtUzza,og hankaldtestedetPerezza,somdeterdendagidag.
9OgDavidblevbangeforHerrendendagogsagde: HvordankanHerrensarkkommetilmig?
10DavidvillederforikkeflytteHerrensarktilsigi Davidsbyen,menDavidførtedentilgittitenObed-Edoms hus
11OgHerrensarkblevigittitenObed-Edomshusitre måneder,ogHerrenvelsignedeObed-Edomoghelehans husstand
12OgdetblevkongDavidfortalt:"HERRENharvelsignet Obed-Edomshusogalt,hvadderhørertil,forGudsark" SågikDavidhenogbragteGudsarkopfraObed-Edoms hustilDavidsbymedglæde
13Ogdetskete,dade,derbarHerrensark,vargåetseks skridt,ofredehanokserogfedekvæg.
14OgDaviddansedeforHerrensansigtafalsinkraft,og Davidvariførtenlinned-efod
15DavidogheleIsraelshusførteHerrensarkopunder jubelråboghornblæsning.
16DaHerrensarkkomtilDavidsby,kiggedeMikal,Sauls datter,udafvinduetogsåkongDavidhoppeogdansefor Herrensansigt,oghunforagtedehamisithjerte.
17SåbragtedeHerrensarkindogsattedenpåsinplads midtidettelt,somDavidhavderejsttilden,ogDavid ofredebrændofreogtakofreforHerrensansigt.
18OgsåsnartDavidvarfærdigmedatofrebrændofreog takofre,velsignedehanfolketiHærskarersHERREsnavn 19Oghanuddeltetilaltfolket,jatilheleIsraels folkemængde,bådetilkvinderogmænd,enbrødkage,et godtstykkekødogenkrukkevintilhverenkelt.Sågikalt folkethverhjem
20SåvendteDavidtilbageforatvelsignesinhusstandOg Mikal,Saulsdatter,komudforatmødeDavidogsagde: HvorærefuldvarIsraelskongeidag,somidagblottede sigforøjneneafsinetjenerestjenestepiger,ligesomenaf deforfængeligemændskamløstblottersig!
21DavidsagdetilMikal:"ForHerrensåsyn,somudvalgte migfremfordinfarogfremforhelehanshusforatsætte migtilfyrsteoverHerrensfolk,overIsrael,viljegsynge forHerrensåsyn"
22Ogjegvilbliveendnumerefornedretenddetteogblive ydmygimineegneøjne;ogblandtdetjenestepiger,som duhartaltom,blandtdemskaljegæres
23DerforhavdeMikal,Saulsdatter,ingenbørnindtilsin dødsdag.
KAPITEL7
1Ogdetskete,dakongensadisithus,ogHerrenhavde givethamrorundtomkringforallehansfjender, 2DasagdekongentilprofetenNatan:"Se,jegboriethus afcedertræ,menGudsarkstårietteltforhæng"
3Natansagdetilkongen:"Gåoggøralt,hvaddereridit hjerte,forHerrenermeddig."
4SammenatkomHerrensordtilNatansåledes: 5GåhenogsigtilmintjenerDavid:SåsigerHerren:Skal dubyggemigethusatboi?
6Jegharikkeboetinogethusfradentid,jegførte israelitterneopfraEgypten,ogindtildennedag,menhar vandretietteltogientabernakel.
7Påalledesteder,hvorjegharvandretmedalleIsraels børn,harjegnogensindetaltetordmednogenafIsraels stammer,somjegbefaledeatvogtemitfolkIsrael,ogsagt: HvorforbyggerImigikkeethusafcedertræ?
8DerforskaldunusigetilmintjenerDavid:Såsiger HærskarersHERRE:Jegtogdigfrafårefolden,fraatfølge fårene,foratduskulleværeherskerovermitfolk,over Israel
9Ogjegvarmeddig,hvorduendgik,ogjegharudryddet alledinefjenderfordineåsynoggivetdigetstortnavn, ligesomdestoremændsnavnpåjorden
10OgjegviludpegeetstedformitfolkIsraelogplante dem,sådekanbopåetsted,hvordevilvære,ogdeskal ikkemereflyttesig;oggudløsesbørnskalikkemereplage demsomfør,
11LigesidenjegsattedommereovermitfolkIsraeloglod digfinderoforalledinefjender,harHerrenogsåforkyndt dig,athanvilbyggedigethus
12Ognårdinedageeromme,ogduharlagtdigtilhvile hosdinefædre,viljegoprejsedinafkomefterdig,som skaludgåafditindre,ogjegvilgrundfæstehanskongerige 13Hanskalbyggeethusformitnavn,ogjegvil grundfæstehanskongeligetroneforevigt.
14Jegvilværehansfar,oghanskalværeminsønHvis hanbegåruret,viljegtugtehammedmenneskerskæpog medmenneskebørnsslag.
15Menminnådeskalikkevigefraham,ligesomjegtog denfraSaul,somjeglodståtilsidefordig
16Dithusogditkongerigeskalværegrundfæstetfordig forevigt,dintroneskalværegrundfæstetforevigt
17Efteralledisseordogefterheledettesyn,såledestalte NatantilDavid
18DagikkongDavidindogsattesigforHerrensansigtog sagde:"Hvemerjeg,HerreGud?Oghvadermithus,siden duharførtmighidtil?"
19Ogdettevarendnuenlilletingidineøjne,HerreGud, menduharogsåtaltomdintjenershusilangtidfremover. Ogerdettemenneskenesskik,HerreGud?
20OghvadmerekanDavidsigetildig?Du,Herre, HERRE,kenderdintjener.
21Forditordsskyldogefterditegethjertehardugjort alledissestoretingforatladedintjenervidedem
22Derforerdustor,HerreGud!Thidereringensomdig, ogdereringenGududendig,efteralt,hvadviharhørt medvoreører
23Oghvilketenestefolkpåjordenersomditfolk,som Israel,somGudgikhenforatudløsetilsitfolkogforat skabesigetnavnogforatgørestoreogfrygteligetingfor jerforjereslandforandetfolk,somduudløstetiljerfra Egypten,frafolkeslageneogderesguder?
24Thiduharbekræftetfordigselv,atditfolkIsraelskal væreditfolkforevigt,ogdu,Herre,erblevetderesGud.
25Ognu,HerreGud,laddetord,somduhartaltomdin tjenerogomhanshus,stadfæstedetforevigt,oggør,som duharsagt.
26ogladditnavnblivestortforevigt,såmansiger: HærskarersHERREerGudoverIsrael!ogladdintjener Davidshusblivegrundfæstetforditåsyn.
27Fordu,HærskarersHerre,IsraelsGud,haråbenbaretfor dintjener:JegvilbyggedigethusDerforhardintjener fundetisithjerteatbededennebøntildig.
28Ognu,HerreHERRE,duerGud,ogdineordersande, ogduharlovetdintjenerdennelykke:
29Laddetdigderfornubehageatvelsignedintjenershus, sådetmåforbliveforevigtforditåsyn;fordu,Herre HERRE,hartaltdet,ogveddinvelsignelsemådintjeners husblivevelsignetforevigt
KAPITEL8
1EfterdetteslogDavidfilistreneogundertvangdem,og DavidtogMethegammafrafilistreneshånd 2OghanslogMoabiterneogmåltedemmedensnor,som hankastedenedtiljorden;medtosnoremåltehanforat dræbedemogmedénfuldsnorforatholdedemilive. SåledesblevmoabiterneDavidstjenereogbragtedem gaver
3DavidslogogsåHadadezer,Rehobssøn,kongeafZoba, dahandrogudforatgenerobresitområdeved Eufratfloden
4OgDavidtogtusindstridsvogne,syvhundrederyttereog tyvetusindfodfolkfraham;ogDavidskarhaserneoverpå allestridsvognshestene,menlodhundredestridsvogne blivetilbage.
5DaaramæernefraDamaskuskomforathjælpe Hadad'ezer,kongeafZoba,dræbteDavid22000mandaf aramæerne
6DavidsattesågarnisoneriSyrienvedDamaskus,og syrerneblevDavidstjenereogbragtegaverOgHerren bevaredeDavid,hvorendhandroghen
7Davidtogdeguldskjolde,somHadadezerstjenerehavde på,ogbragtedemtilJerusalem
8OgfraBetaogBerotaj,Hadadezersbyer,togkongDavid enoverordentligmængdekobber
9DaToi,Hamatskonge,hørte,atDavidhavdeslåethele Hadadezershær,
10SåsendteToisinsønJoramtilkongDavidforathilse påhamogvelsigneham,fordihanhavdekæmpetmod Hadad'ezerogslåetham,forHadad'ezerhavdeførtkrige medToiJorambragtesølvkar,guldkarogkobberkarmed sig
11HvilketogsåkongDavidhelligedetilHerrensammen meddetsølvogguld,hanhavdehelligetfraallede folkeslag,hanhavdeundertvunget;
12fraSyrien,Moabiterne,Ammoniterne,Filistrene, AmalekogbyttetfraHadad'ezer,Rehobssøn,kongenaf Zoba
13OgDavidvandtsigetnavn,dahanvendtetilbagefraat haveslåetsyrerneiSaltdalenHanvarattentusindmandi alt
14OghananlagdegarnisoneriEdom;iheleEdomanlagde hangarnisoner,ogalleEdomsfolkblevDavidstjenereOg HerrenbevaredeDavid,hvorendhandroghen
15OgDavidregeredeoverheleIsrael,ogDavidøvederet ogretfærdighedforhelesitfolk
16Joab,Zerujassøn,varhærfører,ogJoshafat,Ahiluds søn,varkansler.
17OgZadok,AhitubsSøn,ogAhimelek,AbjatarsSøn, varPræsterne;ogSerajavarskriver;
18Benaja,Jojadassøn,varoverbådekeretitterneog peletitterne,ogDavidssønnervardeøversteherskere
KAPITEL9
1Davidsagde:"ErderendnunogentilbageafSaulshus,så jegkanvisehamgodhedforJonatansskyld?"
2AfSaulshusvarderentjenervednavnSibaDade kaldtehamtilDavid,spurgtekongenham:"ErduSiba?" Hansvarede:"Deterdintjener"
3Kongensagde:"ErderikkeendnunogenafSaulshus,så jegkanviseGudsgodhedmodham?"Zibasagdetil kongen:"Jonatanharendnuensøn,somerhaltpå fødderne"
4Kongenspurgteham:"Hvorerhan?"Zibasagdetil kongen:"HaneriMakirs,Ammielssøns,husiLodebar" 5DasendtekongDavidbudefterhamfraMakirs, Ammielssøns,husiLodebar.
6DaMefiboshet,sønafJonatan,Saulssøn,komtilDavid, faldthanpåsitansigtogtilbadsigOgDavidsagde: Mefiboshet!Oghansvarede:Se,dintjener!
7Davidsagdetilham:"Frygtikke,forjegvilvisedig godhedfordinfarJonatansskyldoggivedigaldinfar Saulsjordtilbage,ogduskalaltidspisevedmitbord" 8Oghanbøjedesigogsagde:"Hvaderdintjener,sidendu serpåsådanendødhundsommig?"
9DakaldtekongenpåZiba,Saulstjener,ogsagdetilham: "Jeghargivetdinherressønalt,hvadSauloghelehans husejede."
10Duskaldyrkejordenforham,dinesønnerogdine tjenere,ogduskalbringeafgrødenind,sådinherressøn kanhavemadatspise;mendinherressønMefibosjetskal altidspisebrødvedmitbordZibahavdefemtensønnerog tyvetjenere.
11DasagdeZibatilkongen:"Somminherrekongenhar befaletsintjener,skaldintjenergøreOgMefiboshetskal spisevedmitbordsomenafkongenssønner,"sagde kongen
12MefiboshethavdeenungsønvednavnMikaAlle,der boedeiZibashus,varMefibosetstjenere.
13MefiboshetboedeiJerusalem,forhanspistealtidved kongensbordogvarhaltpåbeggefødder
KAPITEL10
1Ogdetsketederefter,atAmmonsbørnskongedøde,og hanssønHanunregeredeihanssted
2DasagdeDavid:"JegvilviseHanun,Nahasj'ssøn, godhed,ligesomhansfarvistemiggodhed."OgDavid sendtebudvedsinetjenereforattrøstehampågrundaf hansfarOgDavidstjenerekomtilAmmonsbørnsland
3AmmonsbørnsfyrstersagdetilderesherreHanun:"Tror du,atDavidvilæredinfar,sidenhanharsendtdigtrøstere? HarDavidikkesnareresendtsinetjeneretildigforat gennemsøgebyenogudspioneredenogødelæggeden?"
4DerfortogHanunDavidstjenereogbarberedehalvdelen afderesskægaf,skarderesklæderafmidtpå,heltnedtil bagdelen,ogsendtedemvæk.
5DadefortalteDaviddet,sendtehanbudforatmødedem, fordimændenevarmegetskamfuldeKongensagde:"Bliv iJeriko,indtiljeresskægervoksetud,ogvendsåtilbage."
6DaAmmonsbørnså,atdehavdeforagtetDavid,sendte AmmonsbørnbudoglejedesyrernefraBet-Rehobog syrernefraZoba,20.000fodfolk,kongMa'akas1.000 mandog12000mandfraIsjtob
7DaDavidhørtedet,sendtehanJoabogheledevældige mændafsted.
8Ammonsbørndrogudogstilledesigoptilkampved portensindgang,menssyrernefraZoba,Rehob,Isjtobog Ma'akavarforsigselvpåmarken
9DaJoabså,athanhavdefrontenbådeforfraogbagfra, udvalgtehanblandtalleIsraelsudvalgtemændogstillede demopislagordenmodaramæerne.
10OgrestenaffolketovergavhanisinbrorAbishajshånd, såathankunnestilledemopislagordenmodAmmons børn
11Oghansagde:"Hvissyrerneblivermigforstærke,skal duhjælpemig;menhvisammonitternebliverdigfor stærke,viljegkommeoghjælpedig"
12Værfrimodige,ogladosspillemændforvoresfolkog forvoresGudsbyer,ogHERRENgøre,hvaddersynes hamgodt
13Joabogdefolk,somvarmedham,drognufremtilkrig modaramæerne,ogdeflygtedeforham.
14DaAmmonsbørnså,atsyrernevarflygtet,flygtedede ogsåforAbishajogdrogindibyen.SåvendteJoabtilbage fraAmmonsbørnogkomtilJerusalem.
15Daaramæerneså,atdevarblevetslåetafIsrael, samlededesig
16Hadarezersendtebudefteraramæernehinsidesfloden, ogdekomtilHelam,ogSobak,Hadarezershærfører,gik forandem
17DaDavidfikbeskedomdet,samledehanheleIsraelog gikoverJordanogkomtilHelamSyrernestilledesigop imodDavidogkæmpedemodham.
18SyrerneflygtedeforIsrael,ogDaviddræbtesyv hundredestridsvogneogfyrretyvetusindryttere,oghan slogShobak,dereshærfører,ihjel,såhandødeder.
19Daalledekonger,dervarHadarezerstjenere,så,atde varblevetslåetafIsrael,sluttededefredmedIsraelog underkastedesigdem.Såfrygtedesyrerneforathjælpe Ammonsbørnmere
KAPITEL11
1Efteråretsudgang,pådentidkongernetrækkerudikrig, sendteDavidJoaboghanstjeneremedhamogheleIsrael afsted,ogdeudryddedeammonitterneogbelejredeRabba MenDavidbleviJerusalem
2EnaftenstodDavidopfrasinsengoggikpåkongens hus'tagFratagetsåhanenkvinde,dervarifærdmedat vaskesigKvindenvarmegetsmukatsepå
3Davidsendtebudogspurgteefterkvinden,ogmansagde: "ErdetikkeBatseba,Eliamsdatter,hittittenUrias'hustru?"
4Davidsendtebudoghentedehende,oghunkomindtil ham,oghanlåhoshende,forhunvarblevetrensetforsin urenhed,oghunvendtetilbagetilsithus
5Ogkvindenblevfrugtsommeligogsendtebudogfortalte dettilDavidogsagde:Jegerfrugtsommelig.
6DavidsendtebudtilJoab:"SendhittittenUriastilmig" OgJoabsendteUriastilDavid
7DaUriaskomtilham,spurgteDavidham,hvordandet gikJoab,folketogkrigen
8DavidsagdetilUrias:"Gånedtildithusogvaskdine fødder!"SågikUriasudafkongenshus,ogenportionmad frakongenfulgteham
9MenUriassovveddørentilkongenshussammenmed allesinherrestjenereoggikikkenedtilsithus.
10DadehavdefortaltDavid:"Urijavarikkegåetnedtil sithus,"sagdeDavidtilUrija:"Kommerduikkefradin rejse?Hvorforerdusåikkegåetnedtildithus?"
11OgUriassagdetilDavid:ArkenogIsraelogJudabori telte,ogminherreJoabogminherrestjenereerlejretpå marken.Skaljegsågåindimithusforatspiseogdrikke ogliggehosminhustru?Såsandtdulever,ogsåsandtdin sjællever,jegvilikkegøredette
12DavidsagdetilUrias:"Blivherogsåidag,såviljeg ladediggåimorgen"UriasbleviJerusalemdendagog dennæste.
13DaDavidhavdekaldthamtilsig,spisteogdrakhan foranham,oghangjordehamberusetOmaftenengikhan udforatlæggesigpåsinsenghossinherrestjenere,men hangikikkenedtilsithus
14OmmorgenenskrevDavidetbrevtilJoabogsendtedet medUrias.
15Oghanskrevibrevet:"SætUriasispidsenforden hedestekamp,ogtrækjervækfraham,såhankanblive slåetogdø."
16Ogdetskete,mensJoabholdtvagtoverbyen,athan satteUriastiletsted,hvorhanvidste,atdervartapre mænd.
17ByensmænddrogudogkæmpedemodJoab,ognogle afDavidstjeneresfolkfaldt,oghittittenUriasdødeogså 18SåsendteJoabbudogfortalteDavidaltomkrigen;
19Oghanbefaledesendebudet:"Nårduerfærdigmedat fortællekongenomkrigenshændelser, 20Oghviskongensvredeopståroghansigertildig: HvorforkomIsåtætpåbyen,daIkæmpede?VidsteIikke, atdevilleskydeframuren?
21HvemslogAbimelek,Jerubbeshetssøn?Kastedeikke enkvindeenmøllestennedpåhamframuren,såhandøde iTebez?HvorforgikIhentilmuren?Såsig:Dintjener Urias,hittitten,erogsådød
22SågiksendebudetogkomogfortalteDavidalt,hvad Joabhavdesendthambudefter.
23OgsendebudetsagdetilDavid:"Mændenehavde sandeligovertagetoveros,ogdekomudimodospå marken,ogvivaroverdemligetilportengårind."
24Ogskytterneskødframurenpådinetjenere,ognogleaf kongenstjeneredøde,ogdintjenerUrias,hittitten,erogså død.
25DasagdeDavidtilsendebudet:"Sådanskaldusigetil Joab:Ladikkedettemishagedig,thisværdetfortærerden enesåvelsomdenanden.Gørdinkamphårderemodbyen ogstyrtden,ogmodham!"
26DaUrias'hustruhørte,athendesmandUriasvardød, sørgedehunoversinmand.
27Dasørgetidenvaroverstået,sendteDavidbudefter hendeoghentedehendetilsithus,oghunblevhanshustru ogfødtehamensøn.Mendet,Davidhavdegjort, mishagedeHerren
KAPITEL12
1HerrensendteNatantilDavidHankomtilhamogsagde tilham:"Dervartomændisammeby,denenerigogden andenfattig"
2Denrigemandhavdeoverordentligmangeflokkeog hjorde:
3Mendenfattigemandhavdeintetandetendetlille fårelam,somhanhavdekøbtogopfostret;ogdetvoksede opsammenmedhamoghansbørn;detspisteafhanseget brødogdrakafhansegetbægeroglåihansfavnogvarfor hamsomendatter
4Enrejsendekomtildenrigemand,oghansparedepåat tageafsineegnefårogoksertilattilberedeforden rejsendemand,dervarkommettilham;menhantogden fattigemandslamogtilberedtedetfordenmand,dervar kommettilham
5DablussedeDavidsvredeopmodmanden,oghansagde tilNatan:"SåsandtHerrenlever,denmand,derhargjort dette,skalvisseligdø!"
6Oghanskalgivelammetfirefoldigterstatning,fordihan gjordedette,ogfordihanikkehavdemedlidenhed
7NatansagdetilDavid:"Duermanden!SåsigerHerren, IsraelsGud:JegsalvededigtilkongeoverIsraelog udfriededigfraSaulshånd;
8Ogjeggavdigdinherreshusogdinherreshustrueridin favnoggavdigIsraelshusogJudashus;oghvisdethavde væretforlidt,villejegenddahavegivetdigsådanogsådan ting
9HvorforharduforagtetHerrensbefalingoggjort,hvad dererondtihansøjne?DuhardræbthittittenUriasmed sværdetogtagethanshustrutilhustruogdræbthammed ammonitternessværd
10Derforskalsværdetaldrigvigefradithus,fordiduhar foragtetmigogtagethittittenUrias'hustrutilhustru.
11SåsigerHerren:Se,jegvilladeondtopståiditegethus overdig,ogjegviltagedinehustruerforøjneneafdigog givedemtildinnæste,oghanskalliggemeddinehustruer forøjneneafdennesol
12Fordugjordedetihemmelighed,menjegvilgøredette forheleIsraelsøjneogforsolensøjne.
13DavidsagdetilNatan:"JegharsyndetmodHerren" NatansagdetilDavid:"Herrenharogsåtilgivetdigdin synd;duskalikkedø."
14MenfordiduveddennegerninghargivetHerrens fjenderanledningtilatbespotteham,skalogsådetbarn, dererfødtdig,visseligdø.
15Natangiksåhjemtilsithus,ogHerrenslogdetbarn, somUrias'hustruhavdefødtDavid,sådetblevmegetsygt 16DavidbadderforGudforbarnet,ogDavidfastedeog gikindoglåpåjordenhelenatten
17Darejstedeældsteihanshussigoggikhentilhamfor atfåhamopfrajorden,menhanvilleikke,oghanspiste hellerikkebrødmeddem
18Ogdetsketepådensyvendedag,atbarnetdødeOg Davidstjenerefrygtedeforatfortælleham,atbarnetvar død,fordesagde:Se,mensbarnetendnuvarilive,taltevi tilham,oghanvilleikkehørepåosHvordanskalhanså forargesig,hvisvifortællerham,atbarneterdødt?
19MendaDavidså,athanstjenerehviskede,forstod David,atbarnetvardødtDerforsagdeDavidtilsine tjenere:"Erbarnetdødt?"Desvarede:"Deterdødt."
20SårejsteDavidsigfrajorden,vaskedesigogsalvede sig,skiftedeklæderoggikindiHerrenshusogtilbad; derefterkomhanhjem,ognårhanbadomdet,sattede brødfremforham,oghanspiste
21Dasagdehanstjeneretilham:"Hvaderdet,duhargjort? Dufastedeoggrædoverbarnet,mensdetvarilive,menda barnetvardød,stodduopogspistebrød"
22Oghansagde:"Mensbarnetendnulevede,fastedeog grædjeg,forjegsagde:Hvemved,omGudvilværemig nådig,såbarnetmåleve?"
23Mennuerhandød,hvorforskullejegsåfaste?Kanjeg bringehamtilbageigen?Jegskalgåtilham,menhanskal ikkevendetilbagetilmig
24DavidtrøstedesinhustruBatsebaoggikindtilhende oglåmedhendeHunfødteensøn,oghankaldteham Salomon,ogHerrenelskedeham
25OghansendtebudvedprofetenNatan,oghankaldte hamJedidjaforHerrensskyld
26OgJoabkæmpedemodRabbaiAmmonsbørnsområde ogindtogkongebyen.
27OgJoabsendtebudtilDavidoglodsige:Jeghar kæmpetmodRabbaogindtagetvandbyen
28Samlderfornurestenaffolket,oglejrdigombyenog indtagden,foratjegikkeskalindtagebyen,ogdenskal blivekaldteftermitnavn
29DavidsamledehelefolketogdrogtilRabba,angreb byenogindtogden.
30Oghantogdereskongeskroneafhanshoved,hvisvægt varentalentguldmedædelsten,ogdensattespåDavids hoved.Oghanbragtebyttetfrabyenistormængde.
31Oghanførtefolket,somvarder,udogsattedemunder save,jernharverogjernøkserogloddemgågennem teglværketSåledesgjordehanmedalleAmmonsbørns byerSåvendteDavidoghelefolkettilbagetilJerusalem
KAPITEL13
1NogentidefterhavdeAbsalom,Davidssøn,ensmuk søstervednavnTamar,ogAmnon,Davidssøn,elskede hende
2Amnonblevsåkedafdet,athanblevsygpågrundafsin søsterTamar,forhunvarjomfru,ogAmnonsyntes,detvar hamildeatgørehendenoget
3MenAmnonhavdeenvenvednavnJonadab,sønaf DavidsbrorShimea;ogJonadabvarenmegetklogmand
4Oghansagdetilham:"Hvorforerdu,KongensSøn,så magerdagefterdag?Vilduikkefortællemigdet?"Amnon sagdetilham:"JegelskerTamar,minBroderAbsaloms Søster"
5OgJonadabsagdetilham:"Lægdignedpådinsengog gørdigsyg,ognårdinfarkommerforatsetildig,såsig tilham:LadminsøsterTamarkommeoggivemigmadog tilberedemadenformineøjne,såjegkansedetogspise detafhendeshånd"
6SålagdeAmnonsignedoggjordesigsygDakongen komforatseham,sagdeAmnontilkongen:"Ladmin søsterTamarkommeogbageetparkagertilmig,såjeg kanspisedemafhendeshånd"
7DavidsendtedabudhjemtilTamaroglodsige:"Gånu hjemtildinbrorAmnonshusogtilberedhammad"
8SågikTamartilsinbrorAmnonshus,hvorhanlåHun togmel,æltededetoglavedekagerforhansøjneogbagte dem 9Såtoghunengrydeoghældtedetudforanham,menhan nægtedeatspise.DasagdeAmnon:"Fåallemændeneud framig!"Sågikallemændeneudfraham
10AmnonsagdetilTamar:"Bringmadenindikammeret, såjegkanspiseafdinhånd."Tamartogsåkagerne,hun havdebagt,ogbragtedemindikammerettilsinbror Amnon.
11Ogdahunhavdebragtdemtilham,såhankunnespise dem,grebhanfatihendeogsagdetilhende:"Komoglæg dighosmig,minsøster!"
12Hunsvaredeham:"Nej,minbror,tvangmigikke,for sådannogetmåikkegøresiIsraelGørikkedenne tåbelighed"
13Ogjeg,hvorskaljegføreminskamhen?Ogduskal væresomenafdårerneiIsraelTalderfornumedkongen, forhanvilikkeholdemigtilbagefradig.
14Menhanvilleikkehørepåhendesstemme,mendahan varstærkereendhende,tvanghanhendeoglåmedhende
15DahadedeAmnonhendeethøjt,sådethad,hvormed hanhadedehende,varstørreenddenkærlighed,hvormed
hanhavdeelskethendeOgAmnonsagdetilhende:"Rejs dig,gå!"
16Hunsagdetilham:"Dereringengrundtildet;detonde vedatsendemigborterstørreenddetandet,duhargjort mig."Menhanvilleikkehørepåhende.
17Såkaldtehanpåsintjenerogsagde:"Førdennekvinde udframig,oglåsdørenefterhende"
18Hunhavdeenflerfarvetklædningpåsig,forisådanne klædervarkongensdøtre,somvarjomfruer,klædtSå førtehanstjenerhendeudoglåstedørenefterhende
19Tamarstrøedeaskepåsithovedogsønderrevsin brogedeklædning,somhunhavdepå,oglagdesinhåndpå sithovedoggrædvedblev.
20DasagdehendesbrorAbsalomtilhende:"Hardinbror Amnonværetmeddig?Mentinustille,minsøster!Haner dinbror;tagdigikkeafdette!"SåblevTamaraleneisin brorAbsalomshus
21MendakongDavidhørteomaltdette,blevhanmeget vred.
22Absalomtaltehverkengodtellerondttilsinbror Amnon,forAbsalomhadedeAmnon,fordihanhavde voldtagethanssøsterTamar.
23ToårsenerehavdeAbsalomfåreklipningiBaal-Hasor, somliggervedsidenafEfraim,ogAbsalomindbødalle kongenssønner.
24Absalomkomtilkongenogsagde:"Se,dintjenerhar fåreklipning;ladkongenoghanstjenerefølgemeddin tjener!"
25KongensagdetilAbsalom:"Nej,minsøn,ladosikke allegå,foratviikkeskalblivedigtilbyrde"Oghan pressedeham,menhanvilleikkegå,menvelsignedeham.
26DasagdeAbsalom:"Hvisikke,såladminbrorAmnon gåmedos!"Ogkongensagdetilham:"Hvorforskullehan gåmeddig?"
27MenAbsalompressedepåham,såhanlodAmnonog allekongenssønnergåmedham
28Absalomhavdebefaletsinetjenere:"Setil,nårAmnons hjerteerblevetmuntertafvinen,ogjegsigertiljer:Slå Amnonihjel!Sådræbham!Frygtikke!Harjegikke befaletjerdet?Værmodigeogtapre!"
29AbsalomstjeneregjordemedAmnon,somAbsalom havdebefaletDarejsteallekongenssønnersig,oghver mandsprangoppåsitmuldyrogflygtede.
30Mensdevarpåvej,komdernyhedtilDavid:"Absalom hardræbtallekongenssønner,ogdererikkeéneneste tilbageafdem."
31Dastodkongenop,sønderrevnesineklæderoglagde sigpåjorden,mensallehanstjenerestodogsåmed sønderrevneklæder
32Jonadab,sønafDavidsbrorShimea,svarede:"Min herremåikketro,atdehardræbtalledeungemænd, kongenssønner;kunAmnonerdød,forefterAbsaloms beslutninghardetteværetbestemtfradendag,hanvoldtog hanssøsterTamar"
33Ladderforminherrekongenikketagesigdettilhjertet ogtro,atallekongenssønnererdøde,forkunAmnoner død.
34MenAbsalomflygtedeDenungemand,derholdtvagt, løftedeblikketogså,ogse,enstorfolkemængdekombag hamfravejenopadbjergsiden.
35OgJonadabsagdetilkongen:Se,kongenssønner kommer;somdintjenersagde,såledeserdetgået
36Ogdetskete,såsnarthanvarfærdigmedattale,se,da komkongenssønneroggrædhøjlydt.Kongenogallehans tjeneregrædmegethøjlydt
37MenAbsalomflygtedeogdrogtilTalmaj,Ammihuds søn,kongeafGeshur.OgDavidsørgedeoversinsønhver dag
38AbsalomflygtedeogdrogtilGeshur,hvorhanblevitre år.
39OgkongDavidssjællængtesefteratgåudtilAbsalom, forhanhavdefundettrøstoverAmnon,dahanvardød
KAPITEL14
1Joab,Zerujassøn,forstodnu,atkongenshjertevarmed Absalom
2JoabsendtebudtilTekoaoghentedeenklogkvinde derfraogsagdetilhende:"Ladsomomdusørger,ogtag sørgeklæderpå,ogsalvdigikkemedolie,menværsomen kvinde,derlængeharsørgetoverendød."
3OgkomtilkongenogtaltilhampådennemådeSå lagdeJoabordeneihendesmund
4DakvindenfraTekoataltetilkongen,faldthunpåsit ansigttiljordenogbøjedesigogsagde:"Hjælp,okonge!"
5Kongensagdetilhende:"Hvadhændterdig?"Hun svarede:"Jegersandeligenke,ogminmanderdød."
6Dintjenestepigehavdetosønner,ogdetoskændtespå marken,ogdervaringentilatskilledemad;mendenene slogdenandenihjel.
7Ogse,helefamilienharrejstsigimoddintjenestepigeog sagt:Udleverham,somslogsinbrorihjel,såvikandræbe hamforhansbrorsliv,somhandræbte;ogvivilogså ødelæggearvingenSåledesskaldeslukkedetkul,derer tilbageafmig,ogikkeefterlademinmandhverkennavn ellerrestpåjorden.
8Ogkongensagdetilkvinden:Gåhjem,såviljeggivedig befalingomdet
9KvindenfraTekoasagdetilkongen:"Minherrekonge, skyldenhvilerpåmigogminfarshus,ogkongenoghans troneeruskyldige"
10Ogkongensagde:"Den,dersigernogettildig,skaldu bringetilmig,oghanskalikkerøredigmere"
11Dasagdehun:"KongenmåhuskeHerrendinGud,så duikketilladerblodhævnerneatødelæggemere,ellers ødelæggerdeminsøn"Oghansagde:"SåsandtHerren lever,skalikkeethårfradinsønfaldetiljorden"
12Kvindensagdeda:"Laddintjenestepigetaleetordtil minherrekongen"Hansagde:"Sigbare"
13Kvindensagde:"Hvorforhardudatænktsådannoget imodGudsfolk?Kongentalerjosådan,somomhanikke førersinelandflygtigehjem"
14Forvimådø,ogviersomvand,derspildespåjorden, ogsomikkekansamlesopigen;Gudserikkepånogen person,menhanudtænkerplaner,såhansforvisteikkeskal fordrivesfraham
15Dajegnuerkommetforattaleomdettetilminherre kongen,erdetfordifolkethargjortmigbangeDin tjenerindesagde:"Jegviltalemedkongen;måskevil kongenopfyldesintjenerindesønske"
16Thikongenvilhøreogreddesintjenerindefraden mandshånd,somviludryddemigogminsønsammenfra Gudsarv
17Dasagdedintjenerinde:"Minherrekongensordskalnu væreentrøst;thisomenGudsengelerminherrekongen tilatskelnegodtogondtDerforvilHerrendinGudvære meddig."
18Dasvaredekongenogsagdetilkvinden:"Dævmigikke, hvadjegspørgerdigom"Kvindensagde:"Ladminherre kongentale!"
19Kongensagde:"ErJoabikkemeddigialtdette?" Kvindensvarede:"Såsandtdulever,herrekonge,kan ingenvigetilhøjreellervenstrefranogetafdet,minherre kongenharsagtFordintjenerJoabbødmigdet,oghan lagdealledisseordidintjenerindesmund
20ForatomgådennetalemådehardintjenerJoabgjort detteOgminherreervissomenGudsengelsvisdom,så hankenderalt,hvadderskerpåjorden
21KongensagdetilJoab:"Se,jeghargjortdette.Gå derforhenogbringdenungemandAbsalomtilbage!"
22DafaldtJoabnedpåsitansigtogbøjedesigogtakkede kongen.OgJoabsagde:"Idagveddintjener,herrekonge, atjegharfundetnådefordineøjne,fordikongenhar opfyldtsintjenersønske"
23SårejsteJoabsigogdrogtilGeshurogbragteAbsalom tilJerusalem
24Kongensagde:"Hanskalvendetilbagetilsithusog ikkesemitansigt."SåvendteAbsalomtilbagetilsithus, menhansåikkekongensansigt
25MeniheleIsraelvarderingen,derkunnerosesså megetforsinskønhedsomAbsalom;frafodsålentilisen varderingenlydepåham
26Ognårhanklippedesithoved–fordetvarvedårets udgang,athanklippededet,fordihåretvartungtpåham–vejedehansithovedhårtohundredesekelefterkongens vægt
27Absalomfiktresønnerogéndatter,derhedTamar;hun varensmukkvinde
28AbsalomboedesåledesiJerusalemitoheleårudenat sekongensansigt.
29AbsalomsendtederforbudefterJoabforatfåham sendttilkongen,menhanvilleikkekommetilham,ogda hansendtebudigenforandengang,villehanikkekomme.
30Derforsagdehantilsinetjenere:"Se,Joabsmarkligger tætpåmin,oghanharbygder;gåhenogsætildtilden!" OgAbsalomstjeneresatteildtilmarken.
31DastodJoabopogkomtilAbsalomshusogsagdetil ham:"Hvorforhardinetjeneresatildtilminmark?"
32AbsalomsvaredeJoab:"Se,jegsendtebudtildigoglod digsige:Komhid,såjegkansendedigtilkongenog spørge:HvorforerjegkommetfraGeshur?Dethavde væretbedreformigatværeblevetderendnuLadmig derfornusekongensansigt,oghvisderernogen uretfærdighedhosmig,såladhamslåmigihjel"
33SåkomJoabtilkongenogfortaltehamdet.Hankaldte påAbsalomogkomtilkongen,oghanbøjedesigmed ansigtetmodjordenforkongen,ogkongenkyssede Absalom
KAPITEL15
1DerefterskaffedeAbsalomsigvogneoghesteog halvtredsmandtilatløbeforanham.
2TidligtommorgenenstodAbsalomopogstilledesigved vejentilportenOgnårnogen,derhavdeenretssag,kom
tilkongenforatfåafgjortsagen,kaldteAbsalompåham ogspurgte:"Frahvilkenbyerdu?"Hansvarede:"Din tjenererfraenafIsraelsstammer"
3Absalomsagdetilham:"Se,dinesagerergodeog retfærdige,mendereringen,somerudpegetafkongen,til athørepådig"
4Absalomsagdevidere:"Gidjegdogblevsattildommeri landet,såenhver,derharenretssagellersag,kunne kommetilmig,ogjegvilleskaffehamretfærdighed!"
5Ogdetskete,atnårnogenkomhentilhamforatbøjesig forham,raktehanhåndenud,toghamogkyssedeham
6SåledesgjordeAbsalommedalleisraelitter,derkomtil kongenforatfåafgjortsagen;såledesstjalAbsalom israelitterneshjerter
7OgdetsketeefterfyrretyveÅr,atAbsalomsagdetil Kongen,LadmiggåogindfridetLøfte,somjegharaflagt tilHerren,iHebron
8Dintjeneraflagdeetløfte,mensjegboedeiGesuri Syrien:"HvisHerrenførermigtilbagetilJerusalem,viljeg tjeneHerren"
9Ogkongensagdetilham:"Gåifred!"Sårejstehansig ogdrogtilHebron.
10MenAbsalomsendtespionerudblandtalleIsraels stammerogsagde:"SåsnartIhørerhornetlyde,skalIsige: AbsalomerblevetkongeiHebron."
11MedAbsalomdrogtohundredeindbudtemændfra Jerusalem,ogdedrogafstedideresenfoldighed,ogde vidsteintet.
12OgAbsalomsendtebudeftergilonittenAhitofel, Davidsrådgiver,frasinbyGilo,menshanbragteslagtofre Ogsammensværgelsenblevstærk,forfolketblevstadigt størremedAbsalom
13DakometbudtilDavidogsagde:"Israelsmænds hjertererefterAbsalom."
14Davidsagdetilallesinetjenere,somvarmedhami Jerusalem:"Ladosflygte,forellerskanviikkeundslippe Absalom.Skyndjeratdrageafsted,forathanikke pludseligskalindhenteosogbringeulykkeoverosogslå byenmedsværdetsæg"
15Ogkongenstjeneresagdetilkongen:Se,dinetjenereer redetilatgøre,hvadsomhelstminherrekongenmåtte beordre
16Sådrogkongenud,oghelehanshusstandfulgteham. Ogkongenlodtikonkubinerblivetilbagetilatvogtehuset 17Kongendrogudogaltfolketfulgteham,ogdeblev ståendeetstedlangtvæk.
18Ogallehanstjeneregikviderevedsidenafham,ogalle keretitterne,allepeletitterneogallegittitterne,seks hundredemænd,somvarkommetefterhamfraGat,gik videreforankongen
19DasagdekongentilgittitenIttaj:"Hvorforgårduogså medos?Vendtilbagetildinbopælogblivhoskongen,for duerfremmedoglandflygtig"
20Dukomjoigår,menidagskullejegladedigrejsemed os?Jeggårjo,hvorhenjegvil,såvendtilbageogtagdine brødremedtilbageMiskundhedogtrofasthedværemed dig.
21Ittajsvaredekongen:"SåsandtHerrenlever,ogsåsandt minherrekongenlever,hvorminherrekongenskalvære, hvadentendeteridødenellerilivet,dérskalogsådin tjenervære"
22OgDavidsagdetilIttaj:"Gåogdraover!"Oggittiten Ittajdrogovermedallesinemændogalledesmåbørn, somvarmedham
23Oghelelandetgrædmedhøjrøst,oghelefolketgik over.KongenselvgikogsåoverKedronbækken,oghele folketgikoverpåvejentilørkenen
24Ogse,Zadokvarogsåmedham,ogallelevitternebar Gudspagtsark;ogdesatteGudsarkned;ogEbjatardrog op,indtilhelefolketvarfærdigmedatdrageudafbyen
25KongensagdetilZadok:"BærGudsarktilbagetilbyen! HvisjegfindernådeforHerrensøjne,vilhanføremig tilbageogvisemigdenogsinbolig"
26Menhvishansigersåledes:Jegharikkebehagidig,så se,hererjeg,ladhamgøremedmig,somdetsynesham godt
27KongensagdeogsåtilpræstenZadok:"Erduikkeseer? Vendtilbagetilbyenifred,ogdinetosønner,dinsøn Ahima'az,ogJonatan,Ebjatarssøn,skalværemedjer"
28Se,jegvilblivepåørkensletten,indtilderkommerbud frajer,dergivermigbesked
29ZadokogEbjatarførtederforGudsarktilbagetil Jerusalem,ogdeblevder.
30DavidgikopadOliebjergetsbjergpasoggræd,mens hangikopHanhavdetildækkethovedetoggikbarfodet
Alledemennesker,dervarmedham,dækkedehversit hovedoggikgrædendeop
31DaDavidblevbragttilkende:"Ahitofelerblandtdem, derharsammensværgetsigmedAbsalom."Davidsagde: "AkHerre,ladmiggøreAkitofelsrådtildårskab!"
32DaDavidvarkommettiltoppenafbjerget,hvorhan tilbadGud,komarkitenHusjajhamimødemedsinkappe flængetogjordpåhovedet
33TilhamsagdeDavid:"Hvisdugårvideremedmig,skal duværemigtilbyrde."
34MenhvisduvendertilbagetilbyenogsigertilAbsalom: Jegvilværedintjener,okonge;ligesomjeghidtilhar væretdinfarstjener,viljegogsånuværedintjener,såkan duformiggøreAkitofelsrådtilskamme
35OgharduikkepræsterneZadokogEbjatardersammen meddig?DerforskaldufortællepræsterneZadokog Ebjatar,hvadduhørerfrakongenshus
36Se,deharderestosønnerdérmedsig,Ahima'az, Zadokssøn,ogJonatan,Ebjatarssøn;oggennemdemskal Isendemigalt,hvadIhører
37SåkomHusjaj,Davidsven,tilbyen,ogAbsalomkom tilJerusalem.
KAPITEL16
1DaDavidvarkommetlidtforbitoppenafbakken,se,da komZiba,Mefiboshetstjener,hamimødemedetpar sadledeæslerogpådemtohundredebrød,hundrede rosiner,hundredesommerfrugterogenflaskevin
2KongensagdetilZiba:"Hvadmenerdumeddisse?"Ziba svarede:"Æslerneertilkongenshusstandatridepå,brødet ogsommerfrugtentildeungemændatspise,ogvinentil dem,derblivertrætteiørkenen,atdrikke."
3Kongenspurgte:"Hvorerdinherressøn?"Zibasagdetil kongen:"HanbliverjoiJerusalem,forhansagde:'Idag skalIsraelshusgivemigminfarskongerigetilbage.'"
4KongensagdedatilZiba:"Se,alt,hvadMefiboshethar, erdit."OgZibasagde:"Jegbederdigydmygtomatfinde nådefordineøjne,herrekonge!"
5DakongDavidkomtilBahurim,se,dakomderfraen mandudafSaulshus'slægt,hvisnavnvarShimi,Geras søn;hankomudogbandedestadig
6OghankastedestenefterDavidogallekongDavids tjenere,menshelefolketogalledevældigemændstodpå hanshøjreogvenstreside
7OgsåledessagdeShimi,dahanbandede:Komud,kom ud,dublodigemandogduBelialsmand!
8HerrenharladetaltSaulshus'blod,ihvissteddublev konge,vendetilbagetildig,ogHerrenhargivetrigetidin sønAbsalomshåndOgse,duerblevetgrebetidin ondskab,fordiduerenblodtørstigmand
9DasagdeAbishaj,Zerujassøn,tilkongen:"Hvorforskal dennedødehundforbandeminherrekongen?Ladmiggå overoghuggehovedetafham!"
10Kongensagde:"Hvadharjegmedjeratgøre,Zerujas sønner?Ladhamforbande,fordiHerrenharsagttilham: ForbandDavid!Hvemkandasige:Hvorforhardugjort sådan?"
11DavidsagdetilAbishajogallesinetjenere:"Se,min søn,somerkommetafmitliv,ståreftermitlivHvor megetmereskalikkedennebenjaminitgøredet?Ladham være,ogladhambande,forHerrenharbefalethamdet!"
12MåskevilHerrensetilminnødoggengældemiggodt forsinforbandelseidag.
13MensDavidoghansmændgikadvejen,gikShimi langsbjergsidenligeimodhamogbandede,menshangik, kastedestenogstøvefterham.
14Kongenogaltfolket,somvarmedham,komtrætteog forfriskedesigder
15Absalomoghelefolket,israelitternesmænd,komtil Jerusalem,ogAkitofelvarmedham
16DaarkitenHusjaj,Davidsven,komtilAbsalom,sagde HusjajtilAbsalom:"Kongenleve,kongenleve!"
17AbsalomsagdetilHusjaj:"Erdettedinvenlighedmod dinven?Hvorforgikduikkemeddinven?"
18MenHushajsagdetilAbsalom:"Nej,menden,som HerrenogdettefolkogalleIsraelsmændudvælger,ham viljegtilhøre,oghoshamviljegblive"
19Ogatter,hvemskaljegtjene?Skaljegikketjeneihans sønsnærvær?Ligesomjeghartjentidinfarsnærvær, såledesviljegogsåværeiditnærvær
20DasagdeAbsalomtilAkitofel:"Givjerrådtil,hvadvi skalgøre"
21OgAkitofelsagdetilAbsalom:"Gåindtildinfars medhustruer,somhanharladetblivetilbageforatvogte huset;ogheleIsraelskalhøre,atdinfarharforhadtdigSå skalalledinemedmenneskertagesigafdem"
22SåslogdeetteltopforAbsalompåtagetafhuset,og Absalomgikindtilsinfarsmedhustruerforøjneneafhele
Israel
23Ogdetråd,Akitofelgavidedage,var,somnåren mandhavdespurgtGudsordSåledesvaralleAkitofelsråd bådehosDavidogAbsalom.
KAPITEL17
1AkitofelsagdevideretilAbsalom:"Ladmignuudvælge tolvtusindmand,såviljeggøremigklarogforfølgeDavid inat."
2Ogjegvilkommeoverham,menshanertrætogsvagi hænderne,ogjegvilforskrækkeham,ogalledefolk,der ermedham,skalflygte;ogjegvilkunslåkongenihjel.
3Ogjegvilførehelefolkettilbagetildig;denmand,du søger,er,somomalleervendttilbage;såskalhelefolket væreifred
4OgOrdetbehagedeAbsalomogalleIsraelsældste
5DasagdeAbsalom:"KaldogsåHusjaj,arkiten,sammen, såvikanhøre,hvadhansiger"
6DaHusjajkomtilAbsalom,sagdehantilham:"Ahitofel hartaltsåledes.Skalvigøreefterhansord?Hvisikke,så talduselv"
7HusjajsagdetilAbsalom:"Detråd,Akitofelhargivet,er ikkegodtpånuværendetidspunkt."
8For,sagdeHusjaj,duved,atdinfaroghansmænder mægtigemænd,ogdeerforbitredeideressindsomen bjørn,dererrøvetforsineungerpåmarken;ogdinfarer enkrigerogvilikkeovernattehosfolket
9Se,hanhargemtsignuienellerandengravelleret andetsted.Nårnogleafdemfalderiførsteomgang,vil enhver,derhørerdet,sige:"Derersketetblodbadblandt defolk,derfølgerAbsalom"
10Ogselvden,derertapper,hvishjerteersomenløves hjerte,skalfuldstændigsmelte;forheleIsraelved,atdin farerenhelt,ogde,derermedham,ertapremænd 11DerforråderjegdigtilatsamleheleIsraelhosdig,fra DantilBe'ersheba,såtalrigtsomsandetvedhavet,ogatdu dragerikampidinegenperson
12Viskalangribehametsted,hvorhanfindes,ogviskal faldepåham,somdugfalderpåjordenDerskalikkeblive éntilbageafhamogalledemænd,derermedham
13Oghvishannårindienby,skalheleIsraelbringereb tildenby,ogviviltrækkedennedifloden,indtilderikke findesenenestelillestender
14AbsalomogalleIsraelsmændsagde:"ArkitenHusjajs råderbedreendAkitofelsrådForHerrenhavdebesluttet attilintetgøreAkitofelsgoderådforatbringeulykkeover Absalom."
15DasagdeHusjajtilpræsterneZadokogEbjatar:"Sådan ogsådanharAkitofelgivetAbsalomogIsraelsældsteråd, ogsådanogsådanharjeggivetråd."
16SendderforhurtigtbudtilDavidogsig:Blivikke nattenoverpåørkenenssletter,mendrahurtigtover,forat kongenikkeskalbliveopslugtogaltfolket,somermed ham
17JonatanogAhimaazopholdtsigvedEn-Rogel,forde måtteikkeseskommeindibyen.Entjenestepigegikhen ogfortaltedemdet,ogdegikhenogfortaltekongDavid det
18MenendrengsådemogfortaltedettilAbsalomDegik beggehurtigtbortogkomtilenmandshusiBahurim,som havdeenbrøndisingårdsplads,oghvortildegik.
19Kvindentogettæppeoverbrøndensåbningogspredte kornkornovenpå,mendetblevikkebemærket
20DaAbsalomstjenerekomtilkvindenihuset,spurgtede: "HvorerAhima'azogJonatan?"Kvindensvarededem:
"Deergåetoverbækken"Dadeledteefterdem,fandtde demikkeogvendtetilbagetilJerusalem.
21Efteratdevartagetafsted,stegdeopafbrøndenoggik henogfortaltekongDaviddetogsagdetilDavid:"Ståop oggåhurtigtovervandet,forsådanharAkitofelråddimod jer"
22DastodDavidopmedaltdetfolk,somvarmedham, ogdegikoverJordan.Vedmorgengrymangledederikke énafdem,somikkevargåetoverJordan
23DaAkitofelså,athansrådikkeblevfulgt,sadledehan sitæselogrejstesigogdroghjemtilsithusisinby,og hansørgedeforsinhusstand,hængtesigogdødeogblev begravetisinfarsgrav.
24SåkomDavidtilMahanajim,ogAbsalomvargåetover JordanmedalleIsraelsmænd
25AbsalomsatteAmasatilhærføreriJoabssted.Amasa varensønafenisraelitvednavnJitra,somhavdegåetind tilAbigajil,Nahasj'sdatter,søstertilSeruja,Joabsmor 26IsraelogAbsalomsloglejriGileadsland.
27DaDavidkomtilMahanajim,komShobi,Nahasj'ssøn fraRabba,endelafAmmonsbørn,Makir,Ammielssøn fraLodebar,ogBarzillaj,gileadittenfraRogelim, 28bragtesengeogbækkeneroglerkaroghvedeogbygog melogristetkornogbønneroglinserogristede bælgfrugter,
29oghonning,smør,fårogokseosttilDavidogdefolk, dervarmedham,atspise;fordesagde:Folketersultent, trætogtørstigtiørkenen.
KAPITEL18
1Davidtaltedefolk,dervarmedham,ogsatte tusindførereoghundredførereoverdem
2DavidsendteentredjedelaffolketafstedunderJoabs ledelse,entredjedelunderAbishaj,sønafSeruja,Joabs bror,ogentredjedelundergittitenIttajKongensagdetil folket:"Jegvilogsåselvdrageafstedmedjer."
3Menfolketsvarede:"Dumåikkedrageud,forhvisvi flygter,vildeikkebekymresigomos,oghvishalvdelenaf osdør,vildeikkebekymresigomos.Mennuerduligeså storsomtitusindafosDerforerdetnubedre,atdu hjælperosudafbyen"
4Ogkongensagdetildem:"HvadIsynesbedst,viljeg gøre"Ogkongenstodvedporten,oghelefolketkomudi hundrederogtusinder
5KongenbefaledeJoab,AbishajogIttaj:"Værforsigtig meddenungemand,Absalom,forminskyld!"Oghele folkethørte,atkongengavallehøvedsmændenebefaling omAbsalom
6SådrogfolketudpåmarkenimodIsrael,ogslagetkom tilatskeiEfraimsskov;
7HvorIsraelsfolkblevslåetihjelforanDavidstjenere,og dervaretstortnederlagdendagpåtyvetusindmand
8Forslagetvarspredtudoverhelelandet,ogskoven fortæredefleremenneskerdendagendsværdetfortærede
9AbsalommødteDavidstjenereAbsalomredpået muldyr,ogmuldyretkomindunderdetættegreneafet stortegetræ,oghanshovedsattesigfastiegetræet,såhan blevhængendemellemhimmelogjord,ogmuldyret,som varunderham,forsvandt.
10EnmandsådetogfortaltedettilJoab:"JegsåAbsalom hængeietegetræ"
11OgJoabsagdetildenmand,derfortaltehamdet:"Og se,dusåham,hvorforslogduhamsåikkeligetiljorden? Såvillejeghavegivetdigtisekelsølvogetbælte"
12MandensagdetilJoab:"Selvomjegfiktusindsekel sølvmediminhånd,villejegdogikkerækkehåndudmod kongenssøn,forivorespåhørgavkongendig,Abishajog Ittajdennebefaling:Vogtjerfor,atingenrørerdenunge mandAbsalom!"
13Ellersvillejeghaveøvetsvigtimitegetliv,forderer intetskjultforkongen,ogduselvvillehavesatdigimod mig
14DasagdeJoab:"Jegkanikkeblivehosdigpådenne måde."Såtoghantrepileihåndenogstakdemgennem Absalomshjerte,menshanendnuvarilivemidtiegetræet 15Ogtiungemænd,Joabsvåbenbærere,omringedeham ogslogAbsalomihjel.
16DablæsteJoabihornet,ogfolketvendtetilbagefraat forfølgeIsrael,thiJoabholdtfolkettilbage
17SåtogdeAbsalomogkastedehamienstorgravi skovenoglagdeenmegetstorstendyngeovenpåham,og heleIsraelflygtede,hvertilsittelt
18MensAbsalomlevede,havdehantagetogrejstsigen mindesteniKongensDalHansagde:"Jegharingensøn, derkanhuskemitnavn"Oghankaldtemindeneftersit egetnavn,ogdenkaldesdendagidagAbsalomssted.
19DasagdeAhima'az,Zadokssøn:"Ladmigløbeog bringekongendetbudskab,atHerrenhargivethamhævn overhansfjender."
20OgJoabsagdetilham:"Duskalikkebringedet budskabidag,menduskalbringedetenandendag;meni dagskalduikkebringedetbudskab,fordikongenssøner død"
21DasagdeJoabtilKushi:"Gåhenogfortælkongen, hvadduharset."OgKushibøjedesigforJoabogløb.
22DasagdeAhima'az,Zadokssøn,endnuengangtilJoab: "MenladmigdogogsåløbeefterKushi!"OgJoabsagde: "Hvorforvilduløbe,minsøn,nårdujoikkeharnogen beskedklar?"
23Menhvordandetendgår,sagdehan,ladmigløbeOg hansagdetilham,Løb.SåløbAhimaazadvejengennem slettenogoverhaledeKushi
24Davidsadmellemdetoporte,ogvægterengikoppå portenstag,oppåmuren.Hanløftedesineøjneogså,ogse, enmandkomløbendealene
25VægterenråbteogfortaltekongendetKongensagde: "Hvishaneralene,harhanenbesked."Såkomhanhurtigt frem
26Vægterensåenandenmandløbe,ogvægterenråbtetil portnerenogsagde:"Se,enandenmandløberalene" Kongensagde:"Ogsåhanbringerbudskab"
27Vægterensagde:"Jegsynes,denforresteløbersom Ahimaaz',Zadokssøns,løber."Kongensagde:"Haneren godmand,oghankommermedgodebudskaber"
28DaråbteAhimaaztilkongen:"Altervel!"Oghanfaldt nedpåsitansigttiljordenforkongenogsagde:"Lovet væreHerrendinGud,somharudleveretdemænd,der løftededereshåndmodminherrekongen!"
29Kongenspurgte:"ErdenungemandAbsalomi sikkerhed?"Ahimaazsvarede:"DaJoabsendtekongens tjenerogdintjener,såjegetstortlarm,menjegvidsteikke, hvaddetvar"
30Ogkongensagdetilham:"Gåindogstildigher!"Og hangikindogblevstående.
31Ogse,dakomKushi,ogKushisagde:"Detskalvære engodnyhed,herrekonge,atHerrenidaghargivetdig hævnoveralledem,derharrejstsigimoddig."
32KongenspurgteKushi:"ErdenungemandAbsalomi sikkerhed?"Kushisvarede:"Minherrekongensfjenderog alle,derrejsersigimoddigforatgøredigondt,skalgå somdenungemand"
33Dablevkongenmegetrørtoggikopisalenoverporten oggrædOgmenshangik,sagdehansåledes:"Minsøn Absalom,minsøn,minsønAbsalom!Gidjegvardødfor dig,Absalom,minsøn,minsøn!"
KAPITEL19
1OgdetblevJoabfortalt:Se,kongengræderogsørger overAbsalom
2Ogsejrendendagblevtilsorgforhelefolket,forfolket hørtedendagfortælleom,hvorsørgetkongenvaroversin søn
3Ogfolketkomdendaglistigtindibyen,ligesomfolk, derskammersig,nårdeflygterikamp
4Menkongenskjultesitansigt,ogkongenråbtemedhøj røst:"MinsønAbsalom,Absalom,minsøn,minsøn!"
5OgJoabgikindihusettilkongenogsagde:Duharidag bragtskamoveralledinetjenere,somidagharfrelstditliv, dinesønnersogdøtresliv,dinehustruerslivogdine medhustruersliv;
6fordiduelskerdinefjenderoghaderdinevennerDuhar idagerklæret,atduhverkenserpåfyrsterellertjenere.Jeg vedidag,athvisAbsalomhavdelevet,ogviallevardøde idag,såhavdedetbehagetdig
7Sårejsdignu,gåudogtalvenligttildinetjenere,forjeg sværgervedHerren,athvisduikkegårud,skalderikke blivenogenhosdiginat,ogdetvilbliveværrefordigend altdetonde,dererhændtdigfradinungdomindtilnu.
8DarejstekongensigogsattesigiportenOgdemeldte dettilhelefolket:"Se,kongensidderiporten!"Oghele folketkomfremforkongen,forIsraelvarflygtet,hver mandtilsittelt
9OghelefolketialleIsraelsstammervaristridmed hinandenogsagde:Kongenfrelsteosfravoresfjenders hånd,oghanudfriedeosfrafilistreneshånd;ognuerhan flygtetfralandetforAbsalom
10OgAbsalom,somvisalvedeoveros,erfaldetikampen. HvorforsigerInuikkeetordomatbringekongentilbage?
11KongDavidsendtebudtilpræsterneZadokogEbjatar oglodsige:"TaltilJudasældste:HvorforerIdesidstetil atførekongentilbagetilhanshus?HeleIsraelsordernået tilkongen,ja,tilhanshus"
12Ierminebrødre,Ierminebenogmitkød;hvorforerI dadesidstetilatbringekongentilbage?
13OgsigtilAmasa:Erduikkeafmineknoglerogmitkød? Gudgøremigdetsammeogmere,hvisduikkealtidermin hærføreriJoabssted!
14OghanbøjedealleJudasmændshjerte,ligesomén mandshjerte,sådesendtedettebudtilkongen:Vend tilbage,duogalledinetjenere!
15KongenvendtetilbageogkomtilJordan,ogJudakom tilGilgalforatgåkongenimødeogførehamoverJordan
16OgShimi,Gerassøn,enbenjaminitfraBahurim, skyndtesigogkomnedmedJudasmændforatmødekong David
17OgtusindmandafBenjaminvarmedham,ogZiba, Saulshus'tjener,oghansfemtensønneroghanstyve tjeneremedham;ogdegikoverJordanforankongen 18Ogdersejledeenfærgeoverforatbringekongens husstandoveroggøre,hvadhanfandtgodt.OgSimei, Gerassøn,kastedesignedforkongen,dahankomover Jordan;
19ogsagdetilkongen:"Minherreskalikketilregnemig skyld,ogdumåikkehuske,hvaddintjenergjordeondt dendag,minherrekongendrogudafJerusalem,såkongen skulletagesigdettilhjerte"
20Thidintjenerved,atjegharsyndet;derforerjegidag kommetdenførsteafheleJosefshusforatgånedforat mødeminherrekongen
21MenAbishaj,Zerujassøn,svaredeogsagde:"Skalikke Shimilidedødenfordette,fordihanforbandedeHerrens salvede?"
22Davidsagde:"Hvadharjegmedjeratgøre,Zerujas sønner,sidenIidagskalværeminemodstandere?Skal nogeniIsraelidagslåsihjel?Vedjegikke,atjegidager kongeoverIsrael?"
23DerforsagdekongentilShimi:"Duskalikkedø!"Og kongensvorhamdet
24Mefiboshet,Saulssøn,komnedforatmødekongen,og hanhavdehverkenvasketsinefødder,trimmetsitskæg ellervasketsineklæderfradendag,kongendrogbort, indtildendag,hanvendtetilbageifred
25DahankomtilJerusalemforatmødekongen,sagde kongentilham:"Hvorforgikduikkemedmig, Mefiboshet?"
26Oghansvarede:"Minherrekonge,mintjenernarrede mig;fordintjenersagde:Jegvilsadlemigetæsel,såjeg kanridepådetoggåtilkongen;fordintjenererhalt"
27Hanharbagtaltdintjenerhosminherrekongen,men minherrekongenersomenGudsengelGørderfor,hvad derergodtidineøjne
28Forheleminfarshusvardødeforminherrekongen. Alligevelsattedudintjenerblandtdem,derspisteveddit bordHvadretharjegdameretilatråbetilkongen?
29Kongensagdetilham:"Hvorfortalerdumereomdine sager?Jegharsagt,atduogZibaskaldelelandet"
30Mefiboshetsagdetilkongen:"Ja,ladhamtagedethele, nuhvorminherrekongenervendttilbageifredtilsithus."
31GileadittenBarzillajkomnedfraRogelimogrejsteover JordanmedkongenforatledsagehamoverJordan.
32Barzillajvarenmegetgammelmand,firsindstyveår gammel,oghanhavdesørgetforkongenmedunderhold, menshanopholdtsigiMahanajim,forhanvarenmeget hæderligmand.
33OgkongensagdetilBarzillaj:Komdumedmig,såvil jegsørgefordinfødehosmigiJerusalem
34OgBarzillajsagdetilkongen:Hvorlængeharjeg tilbageatleve,sidenjegskulledrageopmedkongentil Jerusalem?
35JegeridagfirsindstyveårgammelKanjegsåskelne mellemgodtogondt?Kandintjenersmage,hvadjeg spiser,ellerhvadjegdrikker?Kanjeglængerehøre sangereogsangerinder?Hvorforskaldintjenerdastadig væreenbyrdeforminherrekongen?
36Dintjenervilfølgekongenetlillestykkevejover Jordan;hvorforskullekongensågengældemigmeden sådanbelønning?
37Laddintjenervendetilbage,såjegkandøiminegen byogblivebegravetvedminfarsogminmorsgrav.Men se,dintjenerKimham;ladhamdrageovermedminherre kongen,oggørmedham,hvaddersynesdiggodt
38Kongensvarede:"Kimhamskaldragemedmig,ogjeg vilgøremedham,hvaddersynesdiggodt;oghvadduend kræverafmig,detviljeggørefordig"
39OghelefolketgikoverJordanOgdakongenvar kommetover,kyssedekongenBarzillajogvelsignedeham; oghanvendtetilbagetilsinbopæl.
40SådrogkongenvideretilGilgal,ogKimhamdrogmed ham,ogheleJudasfolkoghalvdelenafIsraelsfolkfulgte kongen.
41Ogse,alleIsraelsmændkomtilkongenogsagdetil kongen:Hvorforharvoresbrødre,Judasmænd,stjåletdig ogførtkongenoghanshusstandogalleDavidsmændmed hamoverJordan?
42AlleJudasmændsvaredeIsraelsmænd:"Kongeneros nærislægtninge.HvorforerIsåvredeoverdette?Harvi overhovedetspistafkongensregning,ellerharhangivetos nogengave?"
43IsraelsmændsvaredeJudasmænd:"Vihartiandelei kongen,ogviharogsåmereretiDavidendIHvorfor foragtedeIosda,såviikkeførstkomtilatvendetilbagetil vorkonge?"JudasmændsordvarhårdereendIsraels mændsord
KAPITEL20
1DervartilfældigvisenbelialiskmandvednavnSheba, Bikrissøn,enbenjaminit.Hanblæsteihornetogsagde: "ViharingendeliDavid,ogviharingenarviIsajssøn Gåhvertilsit,Israel!"
2SådrogalleisraelitterneopogforlodDavidogfulgte Seba,Bikrissøn;menJudasmændholdtfastvedderes kongefraJordantilJerusalem
3DaDavidkomtilsithusiJerusalem,togkongendeti medhustruer,somhanhavdeladetblivetilbageforatvogte huset,ogsattedemiforvaringogsørgedefordem,men gikikkeindtildem.Såblevdeindespærrettilderes dødsdagoglevedesomenker
4KongensagdedatilAmasa:"SamlJudasmændformig indentredage,ogkomselvherogmøddig!"
5SågikAmasahenforatsamleJudasmænd,menhan tøvedelængereenddenfastsattetid,hanhavdefastsatfor ham
6DavidsagdetilAbishaj:"NuvilSheba,Bikrissøn,gøre osmereondtendAbsalomgjordeTagdinherrestjenere ogforfølgham,forathanikkeskalfåfatibefæstedebyer ogundslippeos"
7OgJoabsmænd,keretitterne,peletitterneogallede vældigekrigeredrogudefterham,ogdedrogudfra JerusalemforatforfølgeSeba,Bikrissøn
8DadevarveddenstoresteniGibeon,gikAmasaforan demJoabhavdebundetsinkappeomsig,ogoverdenvar etbæltemedetsværd,dervarbundetomhanslænderi skeden;ogdahangikud,faldtdetaf.
9OgJoabsagdetilAmasa:"Erduveddinsundhed,min bror?"OgJoabgrebAmasaiskæggetmedsinhøjrehånd foratkysseham
10MenAmasaænsedeikkesværdetiJoabshånd;han huggedehamdermedidetfemteribben,såhansindvolde faldtnedpåjorden,oghanhuggedehamikkeigen,såhan dødeSåforfulgteJoaboghansbrorAbishajSeba,Bikris søn.
11OgenafJoabsmændstodhoshamogsagde:"Den,der harJoabsgunstogermedDavid,skalfølgeJoab!" 12OgAmasavæltedesigiblodmidtpålandevejenOgda mandenså,athelefolketstodstille,førtehanAmasaudaf landevejenogudpåmarkenogkastedeetklædeoverham, dahanså,atalle,derkomforbiham,stodstille 13Dahanvarblevetfjernetfralandevejen,sattehele folketefterJoabforatforfølgeSheba,Bikrissøn. 14OghandroggennemalleIsraelsstammertilAbelog Bet-Ma'akaogalleberiterne;ogdesamledesogfulgteham 15OgdekomogbelejredehamiAbel-Bet-Ma'akaog opførteenvoldmodbyen,ogdenstodiskyttegraven;og alledefolk,dervarmedJoab,slognedpåmurenforat rivedenned.
16Daråbteenklogkvindefrabyen:"Hør,hør!SigtilJoab: Komherhen,såjegkantalemeddig!"
17Dahankomhentilhende,spurgtekvinden:"Erdu Joab?"Hansvarede:"Determig"Hunsagdetilham:"Hør dintjenestepigesord"Hansvarede:"Jeghører" 18Dasagdehun:"Igamledageplejedemanatsige:De skalrådspørgeiAbel"Ogsåledesafsluttededesagen 19JegerenafdefredsommeligeogtrofasteiIsraelDu søgeratødelæggeenbyogenmoderiIsrael.Hvorforvil duopslugeHerrensarv?
20OgJoabsvaredeogsagde:"Detværelangt,langtfra mig,atjegskulleopslugeellerødelægge!"
21Sagenerikkesådan;menenmandfraEfraimsbjerge vednavnSheba,Bikrissøn,harløftetsinhåndmodkongen, modDavid.Udleverhamalene,såviljegforladebyen.Og kvindensagdetilJoab:Se,hanshovedskalkastestildig overmuren
22Sågikkvindenisinvisdomhentilhelefolket,ogde huggedehovedetafSheba,Bikrissøn,ogkastededetudtil JoabSåblæstehanihornet,ogdeforlodbyen,hvermand tilsittelt.OgJoabvendtetilbagetilJerusalemtilkongen.
23JoabvaroverheleIsraelshær,ogBenaja,Jojadassøn, varoverkeretitterneogpeletitterne
24Adoramvarovermandforskatedådet,ogJosafat, Ahiludssøn,varkansler
25Shevavarskriver,ogZadokogEbjatarvarpræster.
26OgogsåIrafraJairvarenafDavidsøversteherskere KAPITEL21
1IDavidsdagevarderenhungersnøditreår,årefterår DavidrådspurgteHerrenHerrensvarede:"DeterforSauls oghanshus'blodsudgydelse,fordihandræbte gibeonitterne"
2Kongenkaldtegibeonitternetilsigogsagdetildem: (Gibeonitternevarikkeafisraelitterne,menafamoritternes rest,ogisraelitternehavdesvoretdemdet,ogSaulsøgteat slådemihjelisinnidkærhedforisraelitterneogjudæerne.)
3Davidsagdederfortilgibeonitterne:"Hvadskaljeggøre forjer,oghvormedskaljegskaffesoning,såIkan velsigneHerrensarv?"
4Gibeonitternesagdetilham:"Vivilikkehavesølveller guldfraSaulellerhanshus,ogdumåikkedræbenogen mandiIsraelforos"Hansagde:"HvadIsiger,detviljeg gøreforjer"
5Desvaredekongen:"Manden,somfortæredeosoglagde planerimodosomatudryddeos,såviikkelængereskulle forbliveinogenafIsraelskyster,
6Ladsyvmændafhanssønnerbliveudleverettilos,såvil vihængedemopforHerreniSaulsGibea,somHerrenhar udvalgt.Ogkongensagde:"Jegvilgivedem."
7MenkongenskånedeMefiboshet,sønafJonatan,Sauls søn,pågrundafdenedvedHerren,somvarmellemdem, mellemDavidogJonatan,Saulssøn.
8MenkongentogdetosønnerafRizpa,Ajjasdatter,som hunhavdefødtSaul,ArmoniogMefiboshet,ogdefem sønnerafMikal,Saulsdatter,somhunhavdeopfostrettil Adriel,BarzillajssønfraMehola
9Oghanovergavdemigibeonitterneshænder,ogde hængtedempåhøjenforHerrensansigt;ogdefaldtalle syvpåéngangogblevhenrettetihøstensførstedage,i begyndelsenafbyghøsten
10Rizpa,Ajjasdatter,togsækogbredtedenudpåklippen forsigfrahøstensbegyndelse,indtilvandetdryppedened overdemfrahimlenHuntillodhverkenhimmelensfugle atslåsignedpådemomdagenellermarkensdyrom natten
11OgdetblevfortaltDavid,hvadRizpa,Ajjasdatter, Saulsmedhustru,havdegjort.
12DavidgikhenoghentedeSaulsoghanssønJonatans knoglerframændeneiJabesjiGilead,somhavdestjålet demfraBet-sjansgade,hvorfilistrenehavdehængtdemop, dadehavdedræbtSaulpåGilboa
13OghanbragteSaulsoghanssønJonatansknoglerop derfra,ogdesamledeknoglerneafdem,dervarhængt.
14OgSaulsoghanssønJonatansknoglerbegravededei BenjaminslandiZela,ihansfarKisjsgrav;ogdeudførte alt,hvadkongenbefalede.OgderefterbønfaldtGudlandet.
15FilistrenevaratterikrigmedIsrael,ogDaviddrogned medsinetjenereogkæmpedemodfilistrene,ogDavidblev udmattet.
16OgJisjbi-benob,somvarafRafatenssønner,hvisspyd vejedetrehundredesekelmessing,ogsomvariførtetnyt sværd,menteathavedræbtDavid.
17MenAbishaj,Zerujassøn,hjalphamogslogfilisteren ihjel.DasvorDavidsmændhamogsagde:"Dumåikke meredrageudmedosikamp,foratduikkeskaludslukke Israelslys"
18Ogdetsketederefter,atderigenkometslagmed filistrenevedGob.DadræbtehushatitenSibbekajSaf,som varafRafaternessønner
19DerkomatteretslagiGobmodfilistreneElhanan,søn afJa'are-oregimfrabetlehem,dræbtegittitenGoliatsbror, hvisspydskaftvarsomenvæverbom 20OgderblevendnuetslagiGat.Dervarenmandafstor vækst,somhavdeseksfingrepåhverhåndogsekstæerpå hverfod,fireogtyveiantal;oghanvarogsåafRafa-ætten 21OgdahanhånedeIsrael,blevhandræbtafJonatan,søn afDavidsbrorShimea
22DissefirevarfødtafRafaiGat,ogdefaldtforDavids oghanstjenereshånd.
KAPITEL22
1DavidfremførtedennesangsordtilHerren,dendag HerrenhavdefrelsthamfraallehansfjendersogSauls hånd.
2Oghansagde:Herrenerminklippeogminfæstningog minbefrier;
3Gud,minklippe,påhamviljegstole,hanermitskjold ogminfrelseshorn,minborgogmintilflugt,minfrelser, dufrelsermigfravold.
4JegvilpåkaldeHerren,somerværdigtilatblivelovet,så skaljegfrelsesframinefjender
5Dadødensbølgeromringedemig,ugudeligemenneskers strømmeskræmtemig;
6Helvedesveeromsluttedemig,dødenssnarerstodimod mig;
7IminNødpåkaldtejegHerren,råbtetilminGud;han hørteminRøstfrasitTempel,mitSkrignåedehansØrer
8Daskælvedeogbævedejorden,himmelensgrundvolde bævedeogskælvede,fordihanvarvred
9Røgstegopafhansnæsebor,ildfortæredehansmund, kulblussedeopafden.
10Hanbøjedehimlenogstegned,ogmørketvarunder hansfødder
11Oghanredpåenkerubogfløj,oghanblevsetpå vindensvinger
12Oghanskabtemørkesomhylderomkringsig,mørke vandeogtætteskyerpåhimlen.
13Gennemlysetforanhambrændtegloendekul 14Herrentordnedefrahimlen,ogdenHøjestelodsinrøst lyde.
15Oghansendtepileudogspredtedem,lynogforvirrede dem
16Havetskanalerkomtilsyne,verdensgrundvoldeblev blottetvedHerrenstrussel,vedhansnæseborspust
17Hansendtefrahimlenogtogmig,handrogmigopaf destorevande;
18Hanfrelstemigframinstærkefjende,fradem,der hadedemig,fordevarforstærkeformig
19Destodimodmigpåminulykkesdag,menHerrenvar minstøtte
20Hanførtemigudidetfrie,hanudfriedemig,forhan havdebehagimig.
21Herrengengældtemigefterminretfærdighed,han gengældtemigefterminehændersrenhed.
22ForjegharholdtmigtilHerrensvejeogerikke ugudeligtveketframinGud
23Thiallehanslovevarformineøjne,oghansvedtægter vegjegikkefra.
24Jegvarogsåoprigtigforhamogvogtedemigformin uretfærdighed
25DerforharHerrengengældtmigefterminretfærdighed, efterminrenhedforhansøjne
26Moddenbarmhjertigeviserdudigbarmhjertig,ogmod denretskafneviserdudigretskaffen
27Moddereneviserdudigren,ogmoddegenstridige viserdudigubehagelig.
28Ogdufrelserdetnødlidendefolk,mendineøjneer rettetmoddehovmodige,foratdukanvæltedem
29Forduerminlampe,Herre,ogHerrenviloplysemit mørke.
30Forveddigløberjegigennemenflok,vedminGud springerjegoverenmur.
31Gud,hansvejerfuldkommen,Herrensorderlutret,han eretskjoldforalledem,derstolerpåham
32ForhvemerGududenHerren,oghvemerenklippe udenvorGud?
33Guderminstyrkeogminkraft,hangørminvej fuldkommen
34Hangørmineføddersomhindensogsættermigpå minehøjesteder
35Hanlærerminehænderatkæmpe,såminearmebryder enstålbue
36Duhargivetmigdinfrelsesskjold,dinmildhedhar gjortmigstor.
37Duharudvidetmineskridtundermig,såminefødder ikkevaklede
38Jegforfulgteminefjenderogudslettededem,ogvendte ikketilbage,førjeghavdeudryddetdem
39Jeghargjortondtpådemogkvæstetdem,sådeikke kanrejsesig,deerfaldetunderminefødder.
40Forduharombundetmigmedstyrketilkamp,dem,der rejstesigimodmig,hardukuetundermig
41Dugavmigminefjendershals,såjegkunneødelægge dem,derhadermig
42Desøgte,mendervaringentilatfrelse,tilHerren,men hansvarededemikke.
43Daknustejegdemsomjordensstøv,trampededemned somgadenssølogspredtedemudoverdem
44Duharfrelstmigframitfolksstridigheder,duhar bevaretmigtilatværehedningerneshoved;etfolk,jeg ikkekendte,skaltjenemig
45Fremmedeskalunderkastesigmig;såsnartdehører, skaldeadlydemig
46Fremmedeskalforsvinde,ogdeskalblivebangefor dereslukninger.
47Herrenlever,oglovetværeminklippe,ogophøjetvære Gud,minfrelsesklippe!
48DeterGud,somhævnermigogbøjerfolketundermig, 49ogsomførermigudframinefjender,duharophøjet migoverdem,derstodimodmig,duharfrelstmigfra voldsmænd.
50Derforviljegtakkedig,Herre,blandthedningerne,og jegvilsyngelovsangtilditnavn
51Hanerfrelsenstårnforsinkonge,oghanviser miskundhedmodsinsalvede,modDavidoghansafkomtil evigtid.
KAPITEL23
1DetteerDavidssidsteord.David,Isajssøn,sagde,og manden,somvarophøjet,JakobsGudssalvedeogIsraels lifligesalmist,sagde:
2HerrensÅndtaltevedmig,oghansordvarpåmintunge
3IsraelsGudsagde,IsraelsKlippetaltetilmig:Den,der herskerovermennesker,skalværeretfærdigogherskei Gudsfrygt
4Oghanskalværesommorgenenslys,nårsolenstårop, enmorgenudenskyer,somdetspædegræs,derspirerfrem afjordeniklarhimmelefterregn
5SelvommithusikkeersåledesforGud,harhandog sluttetenevigpagtmedmig,fastlagtialletingogsikker; fordetteeralminfrelseogalminlyst,selvomhanikke laderdengro.
6MenBelialssønnerskalalleværesombortkastedetorne, fordideikkekangribesmedhænder:
7Mendenmand,derrørerveddem,skalforsvaresmed jernogspydskaft,ogdeskalbrændesmedildpåsamme sted
8DetteernavnenepåDavidsvældigemænd:Takmonitten, somsaditronen,øverstblandthøvedsmændene;detvar Adino,esnitten;hanløftedesitspydmodottehundrede, somhandræbtepåéngang.
9EfterhamkomEleazar,Dodossøn,ahohitten,enafde treheltemedDavid,dadetrodsedefilistrene,somvar samlettilkampder,ogisraelitternevardragetbort.
10Hanstodopogslogfilistrene,indtilhanshåndblevtræt, oghanshåndklamredesigtilsværdetOgHerrengaven storsejrdendag,ogfolketvendtetilbageefterham,kun foratplyndre
11EfterhamkomShamma,Ageessøn,harariten Filistrenesamledestilenflok,hvordervaretstykkejord fyldtmedlinser,ogfolketflygtedeforfilistrene
12Menhanstilledesigmidtpåmarkenogforsvarededen ogslogfilistrene,ogHerrengavenstorsejr.
13TreafdetredivehøvdingedrognedogkomtilDavidi høsttidentilAdullamshule,ogfilistreneshærsloglejri Refaimdalen.
14Davidvardengangienfæstning,ogfilistrenesgarnison vardengangiBetlehem
15Davidlængtesogsagde:"Ak,omnogenvillegivemig nogetatdrikkefrabrøndeniBetlehem,somerved porten!"
16Ogdetreheltebrødigennemfilisterneslejrogøste vandopafbrøndeniBetlehem,somvarvedporten,ogtog detogbragtedettilDavid;dogvillehanikkedrikkedet, menudgøddetforHerren.
17Oghansagde:"Detværelangtframig,Herre,atjeg skullegøredette!Erdetteikkeblodetafdemænd,dergik medfareforderesliv?Derforvillehanikkedrikkedet. Sådangjordedissetrehelte"
18Abishaj,Joabs,Zerujassøns,bror,vardenøverste blandtdetre.Hanløftedesitspydmodtrehundredeog dræbtedem,oghanfiketnavnblandtdetre
19Varhanikkedenmestæredeafdetre?Derforvarhan deresanfører,menhannåedeikkedeførstetre.
20Benaja,Jojadassøn,sønafentappermandfraKabzeel, somhavdeudførtmangegerninger,dræbtetoløvelignende mændfraMoabHangikogsånedogdræbteenløvemidti engrav,mensdetsneede
21Oghandræbteenegypter,enflotmand;ogegypteren havdeetspydihånden;menhangiknedimodhammeden stavogrevspydetudafegypterenshåndogdræbteham medhansegetspyd
22DettegjordeBenaja,Jojadassøn,oghanfiketnavn blandtdetrevældigemænd
23Hanvarmereæretenddetredive,menhannåedeikke optildetreførsteOgDavidsattehamoversinvagt
24Asahel,Joabsbror,varenafdetredive;Elhanan,Dodos sønfraBetlehem, 25HarodittenShammah,HarodittenElika, 26PaltitenHelez,TekoitenIra,SønafIkkesh,
27AbiezerfraAnetothiten,MebunnaifraHusatiten, 28AhohitenSalmon,NetofatitenMaharaj, 29Heleb,enSønafBaana,enNetofathit,Ittai,enSønaf Ribai,fraGibeaafBenjaminsBørn, 30PiratonitenBenaja,HiddaifraGaasBække, 31ArbathitenAbialbon,BarhumitenAzmavet, 32Eliahba,Sha'albonitten,afJasjenssønner,Jonatan, 33HararitenShamma,HararitenAhiam,Shararssøn, 34Elifelet,sønafAhasbaj,sønafma'akatitten,Eliam,søn afAkitofel,fraGilon, 35HezrajfraKarmel,Pa'arajfraArbitten, 36Jigal,NatanssønfraZoba,GadittenBani, 37AmmonittenZelek,BeerothitenNaharai,våbendrager forJoab,Zerujassøn, 38IraenIthrite,GarebenIthrite, 39HittittenUrias:syvogtrediveialt.
KAPITEL24
1DablussedeHerrensvredeopmodIsrael,oghan opildnedeDavidimoddem,såhansagde:"Gåhenogtæl IsraelogJuda!"
2KongensagdetilJoab,hærføreren,somvarmedham: "GånugennemalleIsraelsstammerfraDantilBe'ersjeba ogtælfolket,såjegkankendeantalletaffolk."
3OgJoabsagdetilkongen:"MåtteHerrendinGudnu forøgefolket,hvortalrigtdetender,hundredegange,så minherrekongensøjnekansedet!Menhvorforharmin herrekongenlysttildette?"
4DogvandtkongensordoverJoaboghærførerne,ogJoab oghærførernegikudfrakongensåsynforattælleIsraels folk
5SågikdeoverJordanogsloglejriAroer,påhøjreside afbyen,somliggermidtiGadsflod,oghenimodJazer.
6SåkomdetilGileadogtilTahtimhodshisland;ogde komtilDanjaanogrundttilZidon,
7OgdekomtilfæstningenTyrusogtilallehivviternesog kana'anæernesbyer,ogdedrogudmodsydforJuda,helt tilBe'ersheba
8Dadehavderejstgennemhelelandet,komdetil Jerusalemefternimånederogtyvedage
9OgJoabopgavKongendetsamledeantalmænd,ogder varottehundredetusindetapremændiIsrael,somkunne føresværd,ogfemhundredetusindemændiJuda 10MenDavidshjerteslogham,efterathanhavdetalt folket.OgDavidsagdetilHerren:"Jegharsyndetstorligt veddet,jeghargjort;ognu,Herre,tiltagdintjenersskyld, forjegharhandletmegettåbeligt."
11DaDavidstodopommorgenen,komHerrensordtil profetenGad,Davidsseer,således:
12GåhenogsigtilDavid:SåsigerHerren:Jegforelægger digtreting;vælgénafdem,såviljeggøredetfordig.
13SåkomGadtilDavidogfortaltehamdetogsagdetil ham:"Skalsyvårshungersnødrammedigiditland?Skal duflygteitremånederfordinefjender,mensdeforfølger dig?Ellerskalderværetredagespestiditland?Givnu rådogse,hvilketsvarjegskalgiveham,derharsendt mig"
14DavidsagdetilGad:"JegeristornødLadosfaldei Herrenshånd,forhansbarmhjertighederstor,ogladmig ikkefaldeimenneskershånd"
15SåsendteHerrenpestoverIsraelframorgenstundenog tildenfastsattetid,ogderdødehalvfjerdstusindmandaf folketfraDantilBe'ersjeba
16DaenglenraktesinhåndudmodJerusalemforat ødelæggedet,angredeHerrendetondeogsagdetilenglen, somhavdeødelagtfolket:"Deternok!Holdnudinhånd tilbage!"HerrensengelstodvedjebusittenAraunas tærskeplads.
17DaDavidsåenglen,somslogfolket,sagdehantil Herren:"Se,jegharsyndet,ogjegharhandleturetfærdigt, mendissefår,hvadhardegjort?Laddinhåndrammemig ogminfarshus!"
18SammedagkomGadtilDavidogsagdetilham:"Gåop ogrejsetalterforHerrenpåjebusittenAraunas tærskeplads"
19OgDaviddrogop,somGadhavdesagt,såledessom Herrenhavdebefalet
20DaAraunasåop,såhankongenoghanstjenerekomme imodham.Araunagikudogbøjedesigforkongenmed ansigtetmodjorden
21Araunasagde:"Hvorforerminherrekongenkommettil sintjener?"Davidsvarede:"Foratkøbetærskepladsenaf digogbyggeetalterforHerren,såplagenkanholdesfra folket"
22OgAraunasagdetilDavid:"Minherrekongenmåtage ogofre,hvaddersyneshamgodtSe,hereroksertil brændofreogtærskeslæderogoksernesredskabertil brænde."
23AlledissegavAraunasomkongekongenOgArauna sagdetilkongen:"MåtteHerrendinGudtageimoddig!"
24KongensagdetilArauna:"Nej,jegvilkøbedetafdig forenprisJegvilikkebringebrændofretilHerrenmin Gud,somikkeharkostetmignoget"SåkøbteDavid tærskepladsenogokserneforhalvtredssekelsølv.
25OgDavidbyggedederetalterforHerrenogofrede brændofreogtakofreSåledesbønfaldtHerrenforlandet, ogplagenholdtopmedatvendetilbagetilIsrael.