Danish - The Book of 2nd Samuel the Prophet

Page 1


2Samuel

KAPITEL1

1EfterSaulsdød,daDavidvarvendttilbagefraathave besejretamalekitterne,ogDavidhavdeopholdtsigito dageiZiklag,

2PådentredjedagkomenmandudaflejrenfraSaulmed sønderrevneklæderogjordpåhovedetDahankomtil David,faldthantiljordenogbøjedesig 3Davidspurgteham:"Hvorfrakommerdu?"Hansvarede: "JegerundsluppetfraIsraelslejr"

4Davidsagdetilham:"Hvordanerdetgået?Fortælmig det!"Hansvarede:"Folketerflygtetfraslaget,ogmange affolketerogsåfaldneogdøde,ogSauloghanssøn Jonatanerogsådøde"

5Davidsagdetildenungemand,somhavdegivetham beskeden:"Hvordanveddu,atSauloghanssønJonataner døde?"

6Ogdenungemand,somfortaltehamdet,sagde:Jegkom tilfældigvisoppåGilboabjerget,ogse,Saulstøttedesigtil sitspyd,ogvogneneogrytternefulgtehamtæt

7Ogdahansåsigom,såhanmigogkaldtepåmig.Ogjeg svarede:"Hererjeg"

8Oghansagdetilmig:"Hvemerdu?"Ogjegsvaredeham: "Jegerenamalekit."

9Hansagdeigentilmig:"Komdoghertilogslåmigihjel, forjegerinød,fordijegstadigerheltilivet"

10Såstilledejegmigopoverhamogdræbteham,fordi jegvidste,athanikkekunneleveeftersitfaldJegtog kronen,dervarpåhanshoved,ogarmbåndet,dervarpå hansarm,ogbragtedemhidtilminherre.

11DagrebDavidfatisineklæderogsønderrevdem,og detsammegjordealledemænd,dervarmedham.

12OgdesørgedeoggrædogfastedetilaftenoverSaulog hanssønJonatanogoverHerrensfolkogoverIsraelshus, fordidevarfaldetforsværdet.

13Davidsagdetildenungemand,somhavdefortaltham det:"Hvorkommerdufra?"Hansvarede:"Jegersønafen fremmedamalekit"

14OgDavidsagdetilham:"Hvordanvarduikkebange foratudrækkedinhåndogødelæggeHerrenssalvede?"

15DakaldteDavidpåenafdeungemændogsagde: "Komhenoganfaldham!"Oghansloghamihjel

16OgDavidsagdetilham:Ditblodkommeoverdithoved, fordinmundharvidnetimoddig,idethansagde:Jeghar dræbtHerrenssalvede

17OgDavidsangdenneklagesangoverSauloghanssøn Jonatan:

18(HanbefalededemogsåatlæreJudasbørnatbruge buenSe,detstårskrevetiJashersbog)

19Israelspragterdræbtpådineofferhøje;hvorerde vældigefaldet!

20FortældetikkeiGat,udråbdetikkepåAskelonsgader, foratfilisternesdøtreikkeskaljuble,deuomskårnesdøtre ikkeskaljuble

21Gilboasbjerge,ladderikkefaldedugellerregnpåjer, ejhelleroffermarker!Thidérerdemægtigesskjold skammeligtkastetvæk,Saulsskjold,somomhanikkevar blevetsalvetmedolie

22Fradefaldnesblod,fradekæmpersfedtvendte Jonatansbueikketilbage,ogSaulssværdvendteikketomt tilbage.

23SaulogJonatanvardejligeogbehageligeideresliv,og ideresdødskiltesdeikkeDevarhurtigereendørne,de varstærkereendløver.

24IIsraelsdøtre,grædoverSaul,somklædtejeri skarlagenrødtmedandrepragtfuldeklæder,somsatte guldpyntpåjeresklæder.

25Hvorfaldtdeheltemidtikampen!Jonatan,dublev fældetpådineofferhøje

26Jegerbedrøvetfordig,minbrorJonatan!Duharværet migmegetliflig;dinkærlighedvarmigunderfuld,mere endkvinderskærlighed

27Hvorfaldtdemægtige,oghvorgikkrigsvåbentil grunde!

KAPITEL2

1EfterdettespurgteDavidHerren:»Skaljegdrageoptil nogenafJudasbyer?«Herrensagdetilham:»Dragop.« Davidspurgte:»Hvorskaljegdragehen?«Hansvarede: »TilHebron.«

2SådrogDavidderopsammenmedsinetohustruer, AhinoamfraJizre'elogAbigajil,Nabalshustrufra Karmeliten

3OgDavidførtesinemænd,somvarmedham,op,hver mandmedsinhusstand,ogdebosattesigiHebronsbyer 4JudasmændkomogsalvedeDavidtilkongeoverJudas husOgdefortalteDavid:"DetvarmændenefraJabesji Gilead,derhavdebegravetSaul"

5DavidsendtebudtilmændeneiJabesjiGileadogsagde tildem:"Herrenvelsignedejer,fordiIharvistjeresherre Sauldennegodhedogbegravetham!"

6MåtteHerrennuvisejergodhedogsandhed,ogjegvil ogsågengældejerdennegodhed,fordiIhargjortdette.

7Ladderfornujereshænderværestærkeogværtapre!For jeresherreSaulerdød,ogJudashusharsalvetmigtil kongeoversig

8MenAbner,Nerssøn,Saulshærfører,togIshboshet, Saulssøn,ogførtehamovertilMahanajim; 9oggjordehamtilkongeoverGileadogoverAshuritterne ogoverJizre'elogoverEfraimogoverBenjaminogover heleIsrael.

10Ishboshet,Saulssøn,varfyrreårgammel,dahanblev kongeoverIsrael,oghanregeredeitoårMenJudashus fulgteDavid.

11OgdentidDavidvarkongeiHebronoverJudashusvar syvårogseksmåneder

12Abner,Nerssøn,ogIshboshets,Saulssøns,tjeneredrog fraMahanajimtilGibeon

13Joab,Serujassøn,ogDavidstjeneregikudogmødtes vedGibeonsdam,ogdesattesigned,denenepådenene sideafdammenogdenandenpådenandensideaf dammen

14AbnersagdetilJoab:"Laddeungemændrejsesigog spilleforos!"Joabsagde:"Laddemrejsesig!"

15Darejstedesigoggikfrem,tolvafBenjamin,som tilhørteIshboshet,Saulssøn,ogtolvafDavidstjenere.

16Ogdegrebhinandenihovedetogstakderessværdi sidenpåhinanden,sådefaldtsammenDerforkaldteman detstedHelkat-Hazzurim,somliggeriGibeon.

17Ogderblevenmegethårdkampdendag,ogAbnerog IsraelsmændblevslåetafDavidstjenere.

18OgdervartreafZerujassønner,Joab,AbishajogAsael, ogAsaelvarletpåfodesomenvildrådyr.

19AsahelforfulgteAbner,oghanvekhverkentilhøjre ellervenstreforatfølgeefterham

20DasåAbnersigtilbageogsagde:"ErduAsael?"Han svarede:"Deterjeg."

21Abnersagdetilham:"Venddigtilhøjreellervenstreog gribfatienafdeungemændogtaghansrustning!"Men Asahelvilleikkeholdeopmedatfølgeefterham

22AbnersagdeigentilAsahel:"Venddigfraatfølgemig! Hvorforskullejegslådigtiljorden?Hvordanskullejegså kunneholdemitansigtopmoddinbrorJoab?"

23MenhannægtedeatvendesigbortDerforramteAbner hammedbagendenafspyddetiribbenet,såspyddetkom udbagfra,oghanfaldtderogdødepåsammestedAllede, derkomtildetsted,hvorAsaelvarfaldetogdøde,blev ståendestille.

24JoabogAbishajsatteefterAbner,ogdasolengikned, komdetilAmmahøjen,somliggeroverforGiapåvejentil Gibeonsørken.

25BenjaminsbørnsamledesomAbnerogblevtilénflok, ogdestilledesigpåtoppenafenbakke

26DaråbteAbnertilJoabogsagde:"Skalsværdetfortære forevigt?Vedduikke,atdetvilblivebitterhedtilsidst? Hvorlængeskaldetvare,førdubyderfolketatvende tilbagefraatforfølgederesbrødre?"

27OgJoabsagde:"SåsandtGudlever,hvisduikkehavde talt,såvarfolketimorgentidliggåetbort,hverfrasin bror."

28SåblæsteJoabihornet,oghelefolketstodstilleog forfulgteikkeIsraelmere,ogdeholdtopmedatkæmpe

29Abneroghansmændvandredehelenattengennem slettenoggikoverJordanoggennemheleBitronogkom tilMahanajim

30DaJoabvendtetilbagefraatforfølgeAbner,samlede hanhelefolketAfDavidstjeneremanglededernitten mændogAsael

31MenDavidstjenerehavdedræbtBenjaminogAbners mænd,såattrehundredeogtresindstyvemanddøde

32SåførtedeAsaelopogjordedehamihansfarsgravi Betlehem.Joaboghansmændgikhelenattenogkomtil Hebronveddaggry

KAPITEL3

1DervarenlangkrigmellemSaulshusogDavidshus, menDavidblevstærkereogstærkere,ogSaulshusblev svagereogsvagere

2DavidfiksønneriHebronHansførstefødtevarAmnon, sønafAhinoamfraJizre'el.

3Denandensøn,Kilab,varsønafAbigajil,Nabalshustru, ogdentredjevarAbsalom,sønafMa'aka,datterafTalmaj, kongenafGeshur

4Ogdenfjerde,Adonija,Haggitssøn;ogdenfemte, Sjefatja,Abitalssøn; 5Ogdensjette,Jitream,medEgla,DavidshustruDisse blevfødtDavidiHebron

6MensdervarkrigmellemSaulshusogDavidshus, styrkedeAbnersinstøttetilSaulshus

7SaulhavdeenmedhustruvednavnRizpa,Ajasdatter IsjbosjetsagdetilAbner:"Hvorforerdugåetindtilmin farsmedhustru?"

8DablevAbnermegetvredoverIshboshetsordogsagde: "Erjegethundehoved,fordijegidagvisergodhedmod JudamoddinfarSaulshus,hansbrødreoghansvennerog ikkeharovergivetdigiDavidshånd,sidenduidag anklagermigforenskyldiforbindelsemeddenne kvinde?"

9GudgøremedAbnerbådenuogda!MensomHerren harsvoretDavid,skaljeggøremedham 10foratoverførerigetfraSaulshusogrejseDavidstrone overIsraelogJuda,fraDantilBe'ersjeba.

11OghankunneikkesvareAbneretordmere,affrygtfor ham

12AbnersendtebudtilDavidpåhansvegneogsagde: "Hvemtilhørerlandet?"ogsagde:"Slutdinpagtmedmig, såskaljegværemeddigogføreheleIsraeltilbagetildig"

13Oghansagde:"Vel,jegvilslutteenpagtmeddig;men éntingkræverjegafdig:Dumåikkesemitansigt, medmindreduførsttagerMikal,Saulsdatter,med,nårdu kommerforatsemitansigt."

14DavidsendtebudtilIshboshet,Saulssøn,ogsagde: "GivmigminhustruMikal,somjegtrolovedemigmedfor hundredefilistæerforhuder."

15OgIshboshetsendtebudogtoghendefrahendesmand, fraPhaltiel,Laishssøn

16Oghendesmandfulgtegrædendeefterhendetil BahurimDasagdeAbnertilham:"Gå,vendtilbage!"Og hanvendtetilbage

17AbnertaltemedIsraelsældsteogsagde:"Ihartidligere søgtatfåDavidtilatblivekongeoverjer

18Gørdetnu,forHerrenharsagtomDavid:Vedmin tjenerDavidviljegfrelsemitfolkIsraelfrafilistrenesog allederesfjendershånd

19AbnertalteogsåforBenjaminsører,ogAbnergikogså henforattaleforDavidiHebronomalt,hvaddersyntes godtiIsraelsøjneogiheleBenjaminshus

20SåkomAbnertilDavidiHebronmedtyvemænd,og DavidgjordeetfestmåltidforAbnerogdemænd,dervar medham

21AbnersagdetilDavid:"Jegvilgøremigredeoggåog samleheleIsraelhosminherrekongen,sådekanslutteen pagtmeddig,ogdukanherskeoveralt,hvaddithjerte begærer"SålodDavidAbnergå,oghandrogbortifred 22Ogse,DavidsogJoabstjenerekomfraatforfølgeen flokogbragteetstortbyttemedsig;menAbnervarikke hosDavidiHebron,forhanhavdeladethamgå,oghan vartagetafstedifred

23DaJoaboghelehæren,somvarmedham,kom,fortalte deJoab:"Abner,Nerssøn,varkommettilkongen,oghan harladethamgå,oghanergåetbortifred."

24SåkomJoabtilkongenogsagde:"Hvadhardugjort? Se,Abnererkommettildig;hvorforhardusendthambort, oghanerheltborte?"

25Duved,atAbner,Nerssøn,komforatbedragedigog foratvide,hvornårdugårudoghvornårdukommer,og foratvidealt,hvaddugør

26DaJoabvarkommetudfraDavid,sendtehanbudefter Abner,ogdebragtehamtilbagefraSira-brønden;men Davidvidstedetikke

27DaAbnervendtetilbagetilHebron,togJoabhamtil sideiportenforattalestillemedham,ogsloghamdér underdetfemteribben,såhandøde,forsinbrorAsaels blod.

28DaDavidsenerehørtedet,sagdehan:"Jegogmitrige erevigtudenskyldforHERRENiAbners,Nerssøns, blod"

29DetskalrammeJoabshovedoghelehansfarshus,og derskalikkemangleéniJoabshus,derharflådellerer spedalsk,ellersomstøttersigtilenstav,ellersomfalder forsværdetellermanglerbrød

30SådræbteJoaboghansbrorAbishajAbner,fordihan havdedræbtderesbrorAsaeliGibeonislaget.

31OgDavidsagdetilJoabogalledefolk,dervarmed ham:"Rivjeresklæderistykker,iførjersækoghold sørgeklageforAbner!"OgkongDavidselvfulgtebåren.

32OgdejordedeAbneriHebron,ogkongengrædhøjlydt vedAbnersgrav,oghelefolketgræd

33OgkongenklagedeoverAbnerogsagde:"DødeAbner, somentåbedør?"

34Dinehændervarikkebundet,ogdinefødderikkelagti lænker;somenmandfalderforugudeligemænd,således faldtduOghelefolketgrædigenoverham

35DahelefolketkomforatgiveDavidkødatspise,mens detendnuvardag,svorDavidogsagde:"Gudgøremigdet sammeogmere,hvisjegsmagerbrødellernogetandet,før solengårned!"

36Oghelefolketlagdemærketildet,ogdetbehagededem, daalthvadkongengjorde,behagedehelefolket

37ForhelefolketogheleIsraelforstoddendag,atdetikke varkongensopgaveatdræbeAbner,Nerssøn.

38Ogkongensagdetilsinetjenere:"VedIikke,aten fyrsteogenstormanderfaldetidagiIsrael?"

39Ogjegersvagidag,selvomjegersalvettilkonge,og dissemænd,Zerujassønner,erforhårdeformigHerren skalgengældeden,derøverondt,efterhansondskab

KAPITEL4

1DaSaulssønhørte,atAbnervardødiHebron,blevhans hændersvage,ogalleisraelitterneblevforfærdede

2Saulssønhavdetomænd,dervarledereforhæreDen enehedBa'ana,denandenRekab.Devarsønneraf Rimmon,enbe'erotit,afBenjaminsefterkommereBe'erot regnedesjoogsåtilBenjamin

3Be'erotitterneflygtedetilGittaimogboededersom udlændingeindtildennedag)

4Jonatan,Saulssøn,havdeensøn,dervarhaltpåfødderne. Hanvarfemårgammel,datidendenomSaulogJonatan komfraJizreel,oghansbarnepigeløftedehamopog flygtedeOgdahunskyndtesigatflygte,faldthanogblev halt.HansnavnvarMefiboshet.

5Be'erotitenRimmonssønner,RekabogBa'ana,gikhen ogkomtilIsjboshetshus,dadagenvarhede,menshanlåi sinsengvedmiddagstid

6Ogdekomderindmidtindihuset,somomdevillehente hvede,ogdesloghamidetfemteribben,ogRekabog hansbrorBa'anaundslap

7Dadekomindihuset,låhanpåsinsengisit soveværelse,ogdesloghamogdræbteham,halshuggede hamogtoghanshovedoggikvækgennemslettenhele natten

8OgdebragteIshboshetshovedtilDavidiHebronog sagdetilkongen:Se,Ishboshetshoved,Saulssøn,din fjende,somstoddigefterlivet;ogHerrenharidagskaffet minherrekongenhævnoverSauloghansafkom.

9DavidsvaredeRekabogBa'ana,hansbror,Rimmons sønnerfraBe'erot,ogsagdetildem:"SåsandtHerrenlever, somharforløstminsjælfraalnød, 10Daenmandbragtemigbeskedom,atSaulvardød,idet hantroede,athanbragteetgodtbudskab,grebjeghamog dræbtehamiZiklag,fordihantroede,atjegvillegiveham enbelønningforsitbudskab 11Hvormegetmere,nårugudeligemændhardræbten retfærdigihansegethuspåhansseng,skaljegdaikkenu krævehansblodafjereshænderogudryddejerfrajorden?

12OgDavidbefaledesineungemændatdræbedemog huggededereshænderogfødderafoghængtedemopover dammeniHebronMenIshboshetshovedtogdeog begravededetiAbnersgraviHebron

KAPITEL5

1DakomalleIsraelsstammertilDavidiHebronogsagde: Se,vierditkødogben

2Ogsåifortiden,daSaulvarkongeoveros,vardetdu,der førteIsraeludogind.OgHerrensagdetildig:Duskal vogtemitfolkIsrael,ogduskalværefyrsteoverIsrael

3SåkomalleIsraelsældstetilkongeniHebron,ogkong DavidsluttedeenpagtmeddemiHebronforHerrens ansigt,ogdesalvedeDavidtilkongeoverIsrael

4Davidvartrediveårgammel,dahanblevkonge,oghan regeredeifyrreår.

5IHebronregeredehanoverJudaisyvårogseks måneder,ogiJerusalemregeredehanitreogtrediveårover heleIsraelogJuda.

6KongenoghansmænddrogtilJerusalemmod jebusitterne,landetsindbyggereJebusitternesagdetil David:"Hvisduikkefjernerdeblindeoglamme,kommer duikkeherind!"Detænkte:"Davidkanikkekomme herind"

7AlligevelindtogDavidfæstningenZion;deterDavidsby. 8OgDavidsagdedendag:"Enhver,dergåroptilrenden ogslårjebusitterne,delammeogblinde,somDavidhader, skalblivehøvdingogfører."Derforsagdede:"Blindeog lammemåikkekommeindihuset"

9DavidbosattesigifæstningenogkaldtedenDavidsby OgDavidbyggederundtomkringfraMilloogindad.

10OgDavidblevstørreogstørre,ogHerren, HærskarernesGud,varmedham.

11Hiram,kongenafTyrus,sendtebudtilDavidog cedertræer,tømrereogmurere,ogdebyggedeethusfor David

12OgDavidforstod,atHerrenhavdestadfæstethamsom kongeoverIsraelogophøjethanskongerigeforsitfolk Israelsskyld

13OgDavidtogsigfleremedhustrueroghustruerfra Jerusalem,efterathanvarkommettilbagefraHebron,og Davidfikendnusønnerogdøtre.

14Ogdetteernavnenepådem,derblevfødthami Jerusalem:Shammua,Shobab,NatanogSalomon, 15Jibhar,Elishua,NefegogJafia, 16ogElisama,EljadaogElifalet

17Mendafilistrenehørte,atdehavdesalvetDavidtil kongeoverIsrael,drogallefilistreneopforatsøgeefter David;ogDavidhørtedetogdrognedtilfæstningen

18FilistrenekomogsåogspredtesigiRefaimdalen.

19DaspurgteDavidHerren:»Skaljegdrageopmod filistrene?Vildugivedemiminhånd?«Herrensagdetil David:»Dragop,forjegvilvisseliggivefilistreneidin hånd.«

20DavidkomtilBaal-Perazim,ogderslogDaviddemog sagde:"HERRENharbrudtigennemminefjenderforan mig,somnårvandbryderigennem"Derforkaldtehan dettestedBaal-Perazim

21Ogdérefterloddederesbilleder,ogDavidoghans mændbrændtedem

22FilistrenedrogatteropogspredtesigiRefaimdalen

23DaDavidspurgteHerren,sagdehan:"Dumåikkedrage op;mengåombagdemogkomimoddemligevedsiden afmorbærtræerne"

24Ognårduhørerlydenafskreditoppenaf morbærtræerne,såskalduskyndedig,fordaskalHerren drageudforandigforatslåfilisterneshær

25OgDavidgjorde,somHerrenhavdebefaletham,og hanslogfilistrenefraGebaindtilGezer

KAPITEL6

1DavidsamledeigenalleIsraelsudvalgtemænd,30000 2Davidbrødopogdrogmedaltdetfolk,dervarmedham, fraBa'aleiJudaforathenteGudsarkopderfra,hvisnavn ernævntefterHærskarernesHerresnavn,somtronerover keruberne.

3OgdesatteGudsarkoppåennyvognogførtedenfra AbinadabshusiGibea,ogUzzaogAhio,Abinadabs sønner,kørtedennyevogn.

4OgdebragtedenfraAbinadabshusiGibea,sammen medGudsark,ogAhiogikforanarken

5OgDavidogheleIsraelshusspilledeforHerrensansigt påalleslagsinstrumenterlavetaffyrretræ,ja,påharper, harper,tamburiner,hornetterogbækkener

6DadekomtilNakonstærskeplads,rakteUzzahåndenud modGudsarkoggrebfatiden,foroksernerystededen

7DablussedeHerrensvredeopmodUzza,ogGudslog hamderforhansmisgerning,oghandødedervedGuds ark

8Davidblevvredover,atHerrenhavdebrudtUzza,og hankaldtestedetPerezza,somdeterdendagidag.

9OgDavidblevbangeforHerrendendagogsagde: HvordankanHerrensarkkommetilmig?

10DavidvillederforikkeflytteHerrensarktilsigi Davidsbyen,menDavidførtedentilgittitenObed-Edoms hus

11OgHerrensarkblevigittitenObed-Edomshusitre måneder,ogHerrenvelsignedeObed-Edomoghelehans husstand

12OgdetblevkongDavidfortalt:"HERRENharvelsignet Obed-Edomshusogalt,hvadderhørertil,forGudsark" SågikDavidhenogbragteGudsarkopfraObed-Edoms hustilDavidsbymedglæde

13Ogdetskete,dade,derbarHerrensark,vargåetseks skridt,ofredehanokserogfedekvæg.

14OgDaviddansedeforHerrensansigtafalsinkraft,og Davidvariførtenlinned-efod

15DavidogheleIsraelshusførteHerrensarkopunder jubelråboghornblæsning.

16DaHerrensarkkomtilDavidsby,kiggedeMikal,Sauls datter,udafvinduetogsåkongDavidhoppeogdansefor Herrensansigt,oghunforagtedehamisithjerte.

17SåbragtedeHerrensarkindogsattedenpåsinplads midtidettelt,somDavidhavderejsttilden,ogDavid ofredebrændofreogtakofreforHerrensansigt.

18OgsåsnartDavidvarfærdigmedatofrebrændofreog takofre,velsignedehanfolketiHærskarersHERREsnavn 19Oghanuddeltetilaltfolket,jatilheleIsraels folkemængde,bådetilkvinderogmænd,enbrødkage,et godtstykkekødogenkrukkevintilhverenkelt.Sågikalt folkethverhjem

20SåvendteDavidtilbageforatvelsignesinhusstandOg Mikal,Saulsdatter,komudforatmødeDavidogsagde: HvorærefuldvarIsraelskongeidag,somidagblottede sigforøjneneafsinetjenerestjenestepiger,ligesomenaf deforfængeligemændskamløstblottersig!

21DavidsagdetilMikal:"ForHerrensåsyn,somudvalgte migfremfordinfarogfremforhelehanshusforatsætte migtilfyrsteoverHerrensfolk,overIsrael,viljegsynge forHerrensåsyn"

22Ogjegvilbliveendnumerefornedretenddetteogblive ydmygimineegneøjne;ogblandtdetjenestepiger,som duhartaltom,blandtdemskaljegæres

23DerforhavdeMikal,Saulsdatter,ingenbørnindtilsin dødsdag.

KAPITEL7

1Ogdetskete,dakongensadisithus,ogHerrenhavde givethamrorundtomkringforallehansfjender, 2DasagdekongentilprofetenNatan:"Se,jegboriethus afcedertræ,menGudsarkstårietteltforhæng"

3Natansagdetilkongen:"Gåoggøralt,hvaddereridit hjerte,forHerrenermeddig."

4SammenatkomHerrensordtilNatansåledes: 5GåhenogsigtilmintjenerDavid:SåsigerHerren:Skal dubyggemigethusatboi?

6Jegharikkeboetinogethusfradentid,jegførte israelitterneopfraEgypten,ogindtildennedag,menhar vandretietteltogientabernakel.

7Påalledesteder,hvorjegharvandretmedalleIsraels børn,harjegnogensindetaltetordmednogenafIsraels stammer,somjegbefaledeatvogtemitfolkIsrael,ogsagt: HvorforbyggerImigikkeethusafcedertræ?

8DerforskaldunusigetilmintjenerDavid:Såsiger HærskarersHERRE:Jegtogdigfrafårefolden,fraatfølge fårene,foratduskulleværeherskerovermitfolk,over Israel

9Ogjegvarmeddig,hvorduendgik,ogjegharudryddet alledinefjenderfordineåsynoggivetdigetstortnavn, ligesomdestoremændsnavnpåjorden

10OgjegviludpegeetstedformitfolkIsraelogplante dem,sådekanbopåetsted,hvordevilvære,ogdeskal ikkemereflyttesig;oggudløsesbørnskalikkemereplage demsomfør,

11LigesidenjegsattedommereovermitfolkIsraeloglod digfinderoforalledinefjender,harHerrenogsåforkyndt dig,athanvilbyggedigethus

12Ognårdinedageeromme,ogduharlagtdigtilhvile hosdinefædre,viljegoprejsedinafkomefterdig,som skaludgåafditindre,ogjegvilgrundfæstehanskongerige 13Hanskalbyggeethusformitnavn,ogjegvil grundfæstehanskongeligetroneforevigt.

14Jegvilværehansfar,oghanskalværeminsønHvis hanbegåruret,viljegtugtehammedmenneskerskæpog medmenneskebørnsslag.

15Menminnådeskalikkevigefraham,ligesomjegtog denfraSaul,somjeglodståtilsidefordig

16Dithusogditkongerigeskalværegrundfæstetfordig forevigt,dintroneskalværegrundfæstetforevigt

17Efteralledisseordogefterheledettesyn,såledestalte NatantilDavid

18DagikkongDavidindogsattesigforHerrensansigtog sagde:"Hvemerjeg,HerreGud?Oghvadermithus,siden duharførtmighidtil?"

19Ogdettevarendnuenlilletingidineøjne,HerreGud, menduharogsåtaltomdintjenershusilangtidfremover. Ogerdettemenneskenesskik,HerreGud?

20OghvadmerekanDavidsigetildig?Du,Herre, HERRE,kenderdintjener.

21Forditordsskyldogefterditegethjertehardugjort alledissestoretingforatladedintjenervidedem

22Derforerdustor,HerreGud!Thidereringensomdig, ogdereringenGududendig,efteralt,hvadviharhørt medvoreører

23Oghvilketenestefolkpåjordenersomditfolk,som Israel,somGudgikhenforatudløsetilsitfolkogforat skabesigetnavnogforatgørestoreogfrygteligetingfor jerforjereslandforandetfolk,somduudløstetiljerfra Egypten,frafolkeslageneogderesguder?

24Thiduharbekræftetfordigselv,atditfolkIsraelskal væreditfolkforevigt,ogdu,Herre,erblevetderesGud.

25Ognu,HerreGud,laddetord,somduhartaltomdin tjenerogomhanshus,stadfæstedetforevigt,oggør,som duharsagt.

26ogladditnavnblivestortforevigt,såmansiger: HærskarersHERREerGudoverIsrael!ogladdintjener Davidshusblivegrundfæstetforditåsyn.

27Fordu,HærskarersHerre,IsraelsGud,haråbenbaretfor dintjener:JegvilbyggedigethusDerforhardintjener fundetisithjerteatbededennebøntildig.

28Ognu,HerreHERRE,duerGud,ogdineordersande, ogduharlovetdintjenerdennelykke:

29Laddetdigderfornubehageatvelsignedintjenershus, sådetmåforbliveforevigtforditåsyn;fordu,Herre HERRE,hartaltdet,ogveddinvelsignelsemådintjeners husblivevelsignetforevigt

KAPITEL8

1EfterdetteslogDavidfilistreneogundertvangdem,og DavidtogMethegammafrafilistreneshånd 2OghanslogMoabiterneogmåltedemmedensnor,som hankastedenedtiljorden;medtosnoremåltehanforat dræbedemogmedénfuldsnorforatholdedemilive. SåledesblevmoabiterneDavidstjenereogbragtedem gaver

3DavidslogogsåHadadezer,Rehobssøn,kongeafZoba, dahandrogudforatgenerobresitområdeved Eufratfloden

4OgDavidtogtusindstridsvogne,syvhundrederyttereog tyvetusindfodfolkfraham;ogDavidskarhaserneoverpå allestridsvognshestene,menlodhundredestridsvogne blivetilbage.

5DaaramæernefraDamaskuskomforathjælpe Hadad'ezer,kongeafZoba,dræbteDavid22000mandaf aramæerne

6DavidsattesågarnisoneriSyrienvedDamaskus,og syrerneblevDavidstjenereogbragtegaverOgHerren bevaredeDavid,hvorendhandroghen

7Davidtogdeguldskjolde,somHadadezerstjenerehavde på,ogbragtedemtilJerusalem

8OgfraBetaogBerotaj,Hadadezersbyer,togkongDavid enoverordentligmængdekobber

9DaToi,Hamatskonge,hørte,atDavidhavdeslåethele Hadadezershær,

10SåsendteToisinsønJoramtilkongDavidforathilse påhamogvelsigneham,fordihanhavdekæmpetmod Hadad'ezerogslåetham,forHadad'ezerhavdeførtkrige medToiJorambragtesølvkar,guldkarogkobberkarmed sig

11HvilketogsåkongDavidhelligedetilHerrensammen meddetsølvogguld,hanhavdehelligetfraallede folkeslag,hanhavdeundertvunget;

12fraSyrien,Moabiterne,Ammoniterne,Filistrene, AmalekogbyttetfraHadad'ezer,Rehobssøn,kongenaf Zoba

13OgDavidvandtsigetnavn,dahanvendtetilbagefraat haveslåetsyrerneiSaltdalenHanvarattentusindmandi alt

14OghananlagdegarnisoneriEdom;iheleEdomanlagde hangarnisoner,ogalleEdomsfolkblevDavidstjenereOg HerrenbevaredeDavid,hvorendhandroghen

15OgDavidregeredeoverheleIsrael,ogDavidøvederet ogretfærdighedforhelesitfolk

16Joab,Zerujassøn,varhærfører,ogJoshafat,Ahiluds søn,varkansler.

17OgZadok,AhitubsSøn,ogAhimelek,AbjatarsSøn, varPræsterne;ogSerajavarskriver;

18Benaja,Jojadassøn,varoverbådekeretitterneog peletitterne,ogDavidssønnervardeøversteherskere

KAPITEL9

1Davidsagde:"ErderendnunogentilbageafSaulshus,så jegkanvisehamgodhedforJonatansskyld?"

2AfSaulshusvarderentjenervednavnSibaDade kaldtehamtilDavid,spurgtekongenham:"ErduSiba?" Hansvarede:"Deterdintjener"

3Kongensagde:"ErderikkeendnunogenafSaulshus,så jegkanviseGudsgodhedmodham?"Zibasagdetil kongen:"Jonatanharendnuensøn,somerhaltpå fødderne"

4Kongenspurgteham:"Hvorerhan?"Zibasagdetil kongen:"HaneriMakirs,Ammielssøns,husiLodebar" 5DasendtekongDavidbudefterhamfraMakirs, Ammielssøns,husiLodebar.

6DaMefiboshet,sønafJonatan,Saulssøn,komtilDavid, faldthanpåsitansigtogtilbadsigOgDavidsagde: Mefiboshet!Oghansvarede:Se,dintjener!

7Davidsagdetilham:"Frygtikke,forjegvilvisedig godhedfordinfarJonatansskyldoggivedigaldinfar Saulsjordtilbage,ogduskalaltidspisevedmitbord" 8Oghanbøjedesigogsagde:"Hvaderdintjener,sidendu serpåsådanendødhundsommig?"

9DakaldtekongenpåZiba,Saulstjener,ogsagdetilham: "Jeghargivetdinherressønalt,hvadSauloghelehans husejede."

10Duskaldyrkejordenforham,dinesønnerogdine tjenere,ogduskalbringeafgrødenind,sådinherressøn kanhavemadatspise;mendinherressønMefibosjetskal altidspisebrødvedmitbordZibahavdefemtensønnerog tyvetjenere.

11DasagdeZibatilkongen:"Somminherrekongenhar befaletsintjener,skaldintjenergøreOgMefiboshetskal spisevedmitbordsomenafkongenssønner,"sagde kongen

12MefiboshethavdeenungsønvednavnMikaAlle,der boedeiZibashus,varMefibosetstjenere.

13MefiboshetboedeiJerusalem,forhanspistealtidved kongensbordogvarhaltpåbeggefødder

KAPITEL10

1Ogdetsketederefter,atAmmonsbørnskongedøde,og hanssønHanunregeredeihanssted

2DasagdeDavid:"JegvilviseHanun,Nahasj'ssøn, godhed,ligesomhansfarvistemiggodhed."OgDavid sendtebudvedsinetjenereforattrøstehampågrundaf hansfarOgDavidstjenerekomtilAmmonsbørnsland

3AmmonsbørnsfyrstersagdetilderesherreHanun:"Tror du,atDavidvilæredinfar,sidenhanharsendtdigtrøstere? HarDavidikkesnareresendtsinetjeneretildigforat gennemsøgebyenogudspioneredenogødelæggeden?"

4DerfortogHanunDavidstjenereogbarberedehalvdelen afderesskægaf,skarderesklæderafmidtpå,heltnedtil bagdelen,ogsendtedemvæk.

5DadefortalteDaviddet,sendtehanbudforatmødedem, fordimændenevarmegetskamfuldeKongensagde:"Bliv iJeriko,indtiljeresskægervoksetud,ogvendsåtilbage."

6DaAmmonsbørnså,atdehavdeforagtetDavid,sendte AmmonsbørnbudoglejedesyrernefraBet-Rehobog syrernefraZoba,20.000fodfolk,kongMa'akas1.000 mandog12000mandfraIsjtob

7DaDavidhørtedet,sendtehanJoabogheledevældige mændafsted.

8Ammonsbørndrogudogstilledesigoptilkampved portensindgang,menssyrernefraZoba,Rehob,Isjtobog Ma'akavarforsigselvpåmarken

9DaJoabså,athanhavdefrontenbådeforfraogbagfra, udvalgtehanblandtalleIsraelsudvalgtemændogstillede demopislagordenmodaramæerne.

10OgrestenaffolketovergavhanisinbrorAbishajshånd, såathankunnestilledemopislagordenmodAmmons børn

11Oghansagde:"Hvissyrerneblivermigforstærke,skal duhjælpemig;menhvisammonitternebliverdigfor stærke,viljegkommeoghjælpedig"

12Værfrimodige,ogladosspillemændforvoresfolkog forvoresGudsbyer,ogHERRENgøre,hvaddersynes hamgodt

13Joabogdefolk,somvarmedham,drognufremtilkrig modaramæerne,ogdeflygtedeforham.

14DaAmmonsbørnså,atsyrernevarflygtet,flygtedede ogsåforAbishajogdrogindibyen.SåvendteJoabtilbage fraAmmonsbørnogkomtilJerusalem.

15Daaramæerneså,atdevarblevetslåetafIsrael, samlededesig

16Hadarezersendtebudefteraramæernehinsidesfloden, ogdekomtilHelam,ogSobak,Hadarezershærfører,gik forandem

17DaDavidfikbeskedomdet,samledehanheleIsraelog gikoverJordanogkomtilHelamSyrernestilledesigop imodDavidogkæmpedemodham.

18SyrerneflygtedeforIsrael,ogDaviddræbtesyv hundredestridsvogneogfyrretyvetusindryttere,oghan slogShobak,dereshærfører,ihjel,såhandødeder.

19Daalledekonger,dervarHadarezerstjenere,så,atde varblevetslåetafIsrael,sluttededefredmedIsraelog underkastedesigdem.Såfrygtedesyrerneforathjælpe Ammonsbørnmere

KAPITEL11

1Efteråretsudgang,pådentidkongernetrækkerudikrig, sendteDavidJoaboghanstjeneremedhamogheleIsrael afsted,ogdeudryddedeammonitterneogbelejredeRabba MenDavidbleviJerusalem

2EnaftenstodDavidopfrasinsengoggikpåkongens hus'tagFratagetsåhanenkvinde,dervarifærdmedat vaskesigKvindenvarmegetsmukatsepå

3Davidsendtebudogspurgteefterkvinden,ogmansagde: "ErdetikkeBatseba,Eliamsdatter,hittittenUrias'hustru?"

4Davidsendtebudoghentedehende,oghunkomindtil ham,oghanlåhoshende,forhunvarblevetrensetforsin urenhed,oghunvendtetilbagetilsithus

5Ogkvindenblevfrugtsommeligogsendtebudogfortalte dettilDavidogsagde:Jegerfrugtsommelig.

6DavidsendtebudtilJoab:"SendhittittenUriastilmig" OgJoabsendteUriastilDavid

7DaUriaskomtilham,spurgteDavidham,hvordandet gikJoab,folketogkrigen

8DavidsagdetilUrias:"Gånedtildithusogvaskdine fødder!"SågikUriasudafkongenshus,ogenportionmad frakongenfulgteham

9MenUriassovveddørentilkongenshussammenmed allesinherrestjenereoggikikkenedtilsithus.

10DadehavdefortaltDavid:"Urijavarikkegåetnedtil sithus,"sagdeDavidtilUrija:"Kommerduikkefradin rejse?Hvorforerdusåikkegåetnedtildithus?"

11OgUriassagdetilDavid:ArkenogIsraelogJudabori telte,ogminherreJoabogminherrestjenereerlejretpå marken.Skaljegsågåindimithusforatspiseogdrikke ogliggehosminhustru?Såsandtdulever,ogsåsandtdin sjællever,jegvilikkegøredette

12DavidsagdetilUrias:"Blivherogsåidag,såviljeg ladediggåimorgen"UriasbleviJerusalemdendagog dennæste.

13DaDavidhavdekaldthamtilsig,spisteogdrakhan foranham,oghangjordehamberusetOmaftenengikhan udforatlæggesigpåsinsenghossinherrestjenere,men hangikikkenedtilsithus

14OmmorgenenskrevDavidetbrevtilJoabogsendtedet medUrias.

15Oghanskrevibrevet:"SætUriasispidsenforden hedestekamp,ogtrækjervækfraham,såhankanblive slåetogdø."

16Ogdetskete,mensJoabholdtvagtoverbyen,athan satteUriastiletsted,hvorhanvidste,atdervartapre mænd.

17ByensmænddrogudogkæmpedemodJoab,ognogle afDavidstjeneresfolkfaldt,oghittittenUriasdødeogså 18SåsendteJoabbudogfortalteDavidaltomkrigen;

19Oghanbefaledesendebudet:"Nårduerfærdigmedat fortællekongenomkrigenshændelser, 20Oghviskongensvredeopståroghansigertildig: HvorforkomIsåtætpåbyen,daIkæmpede?VidsteIikke, atdevilleskydeframuren?

21HvemslogAbimelek,Jerubbeshetssøn?Kastedeikke enkvindeenmøllestennedpåhamframuren,såhandøde iTebez?HvorforgikIhentilmuren?Såsig:Dintjener Urias,hittitten,erogsådød

22SågiksendebudetogkomogfortalteDavidalt,hvad Joabhavdesendthambudefter.

23OgsendebudetsagdetilDavid:"Mændenehavde sandeligovertagetoveros,ogdekomudimodospå marken,ogvivaroverdemligetilportengårind."

24Ogskytterneskødframurenpådinetjenere,ognogleaf kongenstjeneredøde,ogdintjenerUrias,hittitten,erogså død.

25DasagdeDavidtilsendebudet:"Sådanskaldusigetil Joab:Ladikkedettemishagedig,thisværdetfortærerden enesåvelsomdenanden.Gørdinkamphårderemodbyen ogstyrtden,ogmodham!"

26DaUrias'hustruhørte,athendesmandUriasvardød, sørgedehunoversinmand.

27Dasørgetidenvaroverstået,sendteDavidbudefter hendeoghentedehendetilsithus,oghunblevhanshustru ogfødtehamensøn.Mendet,Davidhavdegjort, mishagedeHerren

KAPITEL12

1HerrensendteNatantilDavidHankomtilhamogsagde tilham:"Dervartomændisammeby,denenerigogden andenfattig"

2Denrigemandhavdeoverordentligmangeflokkeog hjorde:

3Mendenfattigemandhavdeintetandetendetlille fårelam,somhanhavdekøbtogopfostret;ogdetvoksede opsammenmedhamoghansbørn;detspisteafhanseget brødogdrakafhansegetbægeroglåihansfavnogvarfor hamsomendatter

4Enrejsendekomtildenrigemand,oghansparedepåat tageafsineegnefårogoksertilattilberedeforden rejsendemand,dervarkommettilham;menhantogden fattigemandslamogtilberedtedetfordenmand,dervar kommettilham

5DablussedeDavidsvredeopmodmanden,oghansagde tilNatan:"SåsandtHerrenlever,denmand,derhargjort dette,skalvisseligdø!"

6Oghanskalgivelammetfirefoldigterstatning,fordihan gjordedette,ogfordihanikkehavdemedlidenhed

7NatansagdetilDavid:"Duermanden!SåsigerHerren, IsraelsGud:JegsalvededigtilkongeoverIsraelog udfriededigfraSaulshånd;

8Ogjeggavdigdinherreshusogdinherreshustrueridin favnoggavdigIsraelshusogJudashus;oghvisdethavde væretforlidt,villejegenddahavegivetdigsådanogsådan ting

9HvorforharduforagtetHerrensbefalingoggjort,hvad dererondtihansøjne?DuhardræbthittittenUriasmed sværdetogtagethanshustrutilhustruogdræbthammed ammonitternessværd

10Derforskalsværdetaldrigvigefradithus,fordiduhar foragtetmigogtagethittittenUrias'hustrutilhustru.

11SåsigerHerren:Se,jegvilladeondtopståiditegethus overdig,ogjegviltagedinehustruerforøjneneafdigog givedemtildinnæste,oghanskalliggemeddinehustruer forøjneneafdennesol

12Fordugjordedetihemmelighed,menjegvilgøredette forheleIsraelsøjneogforsolensøjne.

13DavidsagdetilNatan:"JegharsyndetmodHerren" NatansagdetilDavid:"Herrenharogsåtilgivetdigdin synd;duskalikkedø."

14MenfordiduveddennegerninghargivetHerrens fjenderanledningtilatbespotteham,skalogsådetbarn, dererfødtdig,visseligdø.

15Natangiksåhjemtilsithus,ogHerrenslogdetbarn, somUrias'hustruhavdefødtDavid,sådetblevmegetsygt 16DavidbadderforGudforbarnet,ogDavidfastedeog gikindoglåpåjordenhelenatten

17Darejstedeældsteihanshussigoggikhentilhamfor atfåhamopfrajorden,menhanvilleikke,oghanspiste hellerikkebrødmeddem

18Ogdetsketepådensyvendedag,atbarnetdødeOg Davidstjenerefrygtedeforatfortælleham,atbarnetvar død,fordesagde:Se,mensbarnetendnuvarilive,taltevi tilham,oghanvilleikkehørepåosHvordanskalhanså forargesig,hvisvifortællerham,atbarneterdødt?

19MendaDavidså,athanstjenerehviskede,forstod David,atbarnetvardødtDerforsagdeDavidtilsine tjenere:"Erbarnetdødt?"Desvarede:"Deterdødt."

20SårejsteDavidsigfrajorden,vaskedesigogsalvede sig,skiftedeklæderoggikindiHerrenshusogtilbad; derefterkomhanhjem,ognårhanbadomdet,sattede brødfremforham,oghanspiste

21Dasagdehanstjeneretilham:"Hvaderdet,duhargjort? Dufastedeoggrædoverbarnet,mensdetvarilive,menda barnetvardød,stodduopogspistebrød"

22Oghansagde:"Mensbarnetendnulevede,fastedeog grædjeg,forjegsagde:Hvemved,omGudvilværemig nådig,såbarnetmåleve?"

23Mennuerhandød,hvorforskullejegsåfaste?Kanjeg bringehamtilbageigen?Jegskalgåtilham,menhanskal ikkevendetilbagetilmig

24DavidtrøstedesinhustruBatsebaoggikindtilhende oglåmedhendeHunfødteensøn,oghankaldteham Salomon,ogHerrenelskedeham

25OghansendtebudvedprofetenNatan,oghankaldte hamJedidjaforHerrensskyld

26OgJoabkæmpedemodRabbaiAmmonsbørnsområde ogindtogkongebyen.

27OgJoabsendtebudtilDavidoglodsige:Jeghar kæmpetmodRabbaogindtagetvandbyen

28Samlderfornurestenaffolket,oglejrdigombyenog indtagden,foratjegikkeskalindtagebyen,ogdenskal blivekaldteftermitnavn

29DavidsamledehelefolketogdrogtilRabba,angreb byenogindtogden.

30Oghantogdereskongeskroneafhanshoved,hvisvægt varentalentguldmedædelsten,ogdensattespåDavids hoved.Oghanbragtebyttetfrabyenistormængde.

31Oghanførtefolket,somvarder,udogsattedemunder save,jernharverogjernøkserogloddemgågennem teglværketSåledesgjordehanmedalleAmmonsbørns byerSåvendteDavidoghelefolkettilbagetilJerusalem

KAPITEL13

1NogentidefterhavdeAbsalom,Davidssøn,ensmuk søstervednavnTamar,ogAmnon,Davidssøn,elskede hende

2Amnonblevsåkedafdet,athanblevsygpågrundafsin søsterTamar,forhunvarjomfru,ogAmnonsyntes,detvar hamildeatgørehendenoget

3MenAmnonhavdeenvenvednavnJonadab,sønaf DavidsbrorShimea;ogJonadabvarenmegetklogmand

4Oghansagdetilham:"Hvorforerdu,KongensSøn,så magerdagefterdag?Vilduikkefortællemigdet?"Amnon sagdetilham:"JegelskerTamar,minBroderAbsaloms Søster"

5OgJonadabsagdetilham:"Lægdignedpådinsengog gørdigsyg,ognårdinfarkommerforatsetildig,såsig tilham:LadminsøsterTamarkommeoggivemigmadog tilberedemadenformineøjne,såjegkansedetogspise detafhendeshånd"

6SålagdeAmnonsignedoggjordesigsygDakongen komforatseham,sagdeAmnontilkongen:"Ladmin søsterTamarkommeogbageetparkagertilmig,såjeg kanspisedemafhendeshånd"

7DavidsendtedabudhjemtilTamaroglodsige:"Gånu hjemtildinbrorAmnonshusogtilberedhammad"

8SågikTamartilsinbrorAmnonshus,hvorhanlåHun togmel,æltededetoglavedekagerforhansøjneogbagte dem 9Såtoghunengrydeoghældtedetudforanham,menhan nægtedeatspise.DasagdeAmnon:"Fåallemændeneud framig!"Sågikallemændeneudfraham

10AmnonsagdetilTamar:"Bringmadenindikammeret, såjegkanspiseafdinhånd."Tamartogsåkagerne,hun havdebagt,ogbragtedemindikammerettilsinbror Amnon.

11Ogdahunhavdebragtdemtilham,såhankunnespise dem,grebhanfatihendeogsagdetilhende:"Komoglæg dighosmig,minsøster!"

12Hunsvaredeham:"Nej,minbror,tvangmigikke,for sådannogetmåikkegøresiIsraelGørikkedenne tåbelighed"

13Ogjeg,hvorskaljegføreminskamhen?Ogduskal væresomenafdårerneiIsraelTalderfornumedkongen, forhanvilikkeholdemigtilbagefradig.

14Menhanvilleikkehørepåhendesstemme,mendahan varstærkereendhende,tvanghanhendeoglåmedhende

15DahadedeAmnonhendeethøjt,sådethad,hvormed hanhadedehende,varstørreenddenkærlighed,hvormed

hanhavdeelskethendeOgAmnonsagdetilhende:"Rejs dig,gå!"

16Hunsagdetilham:"Dereringengrundtildet;detonde vedatsendemigborterstørreenddetandet,duhargjort mig."Menhanvilleikkehørepåhende.

17Såkaldtehanpåsintjenerogsagde:"Førdennekvinde udframig,oglåsdørenefterhende"

18Hunhavdeenflerfarvetklædningpåsig,forisådanne klædervarkongensdøtre,somvarjomfruer,klædtSå førtehanstjenerhendeudoglåstedørenefterhende

19Tamarstrøedeaskepåsithovedogsønderrevsin brogedeklædning,somhunhavdepå,oglagdesinhåndpå sithovedoggrædvedblev.

20DasagdehendesbrorAbsalomtilhende:"Hardinbror Amnonværetmeddig?Mentinustille,minsøster!Haner dinbror;tagdigikkeafdette!"SåblevTamaraleneisin brorAbsalomshus

21MendakongDavidhørteomaltdette,blevhanmeget vred.

22Absalomtaltehverkengodtellerondttilsinbror Amnon,forAbsalomhadedeAmnon,fordihanhavde voldtagethanssøsterTamar.

23ToårsenerehavdeAbsalomfåreklipningiBaal-Hasor, somliggervedsidenafEfraim,ogAbsalomindbødalle kongenssønner.

24Absalomkomtilkongenogsagde:"Se,dintjenerhar fåreklipning;ladkongenoghanstjenerefølgemeddin tjener!"

25KongensagdetilAbsalom:"Nej,minsøn,ladosikke allegå,foratviikkeskalblivedigtilbyrde"Oghan pressedeham,menhanvilleikkegå,menvelsignedeham.

26DasagdeAbsalom:"Hvisikke,såladminbrorAmnon gåmedos!"Ogkongensagdetilham:"Hvorforskullehan gåmeddig?"

27MenAbsalompressedepåham,såhanlodAmnonog allekongenssønnergåmedham

28Absalomhavdebefaletsinetjenere:"Setil,nårAmnons hjerteerblevetmuntertafvinen,ogjegsigertiljer:Slå Amnonihjel!Sådræbham!Frygtikke!Harjegikke befaletjerdet?Værmodigeogtapre!"

29AbsalomstjeneregjordemedAmnon,somAbsalom havdebefaletDarejsteallekongenssønnersig,oghver mandsprangoppåsitmuldyrogflygtede.

30Mensdevarpåvej,komdernyhedtilDavid:"Absalom hardræbtallekongenssønner,ogdererikkeéneneste tilbageafdem."

31Dastodkongenop,sønderrevnesineklæderoglagde sigpåjorden,mensallehanstjenerestodogsåmed sønderrevneklæder

32Jonadab,sønafDavidsbrorShimea,svarede:"Min herremåikketro,atdehardræbtalledeungemænd, kongenssønner;kunAmnonerdød,forefterAbsaloms beslutninghardetteværetbestemtfradendag,hanvoldtog hanssøsterTamar"

33Ladderforminherrekongenikketagesigdettilhjertet ogtro,atallekongenssønnererdøde,forkunAmnoner død.

34MenAbsalomflygtedeDenungemand,derholdtvagt, løftedeblikketogså,ogse,enstorfolkemængdekombag hamfravejenopadbjergsiden.

35OgJonadabsagdetilkongen:Se,kongenssønner kommer;somdintjenersagde,såledeserdetgået

36Ogdetskete,såsnarthanvarfærdigmedattale,se,da komkongenssønneroggrædhøjlydt.Kongenogallehans tjeneregrædmegethøjlydt

37MenAbsalomflygtedeogdrogtilTalmaj,Ammihuds søn,kongeafGeshur.OgDavidsørgedeoversinsønhver dag

38AbsalomflygtedeogdrogtilGeshur,hvorhanblevitre år.

39OgkongDavidssjællængtesefteratgåudtilAbsalom, forhanhavdefundettrøstoverAmnon,dahanvardød

KAPITEL14

1Joab,Zerujassøn,forstodnu,atkongenshjertevarmed Absalom

2JoabsendtebudtilTekoaoghentedeenklogkvinde derfraogsagdetilhende:"Ladsomomdusørger,ogtag sørgeklæderpå,ogsalvdigikkemedolie,menværsomen kvinde,derlængeharsørgetoverendød."

3OgkomtilkongenogtaltilhampådennemådeSå lagdeJoabordeneihendesmund

4DakvindenfraTekoataltetilkongen,faldthunpåsit ansigttiljordenogbøjedesigogsagde:"Hjælp,okonge!"

5Kongensagdetilhende:"Hvadhændterdig?"Hun svarede:"Jegersandeligenke,ogminmanderdød."

6Dintjenestepigehavdetosønner,ogdetoskændtespå marken,ogdervaringentilatskilledemad;mendenene slogdenandenihjel.

7Ogse,helefamilienharrejstsigimoddintjenestepigeog sagt:Udleverham,somslogsinbrorihjel,såvikandræbe hamforhansbrorsliv,somhandræbte;ogvivilogså ødelæggearvingenSåledesskaldeslukkedetkul,derer tilbageafmig,ogikkeefterlademinmandhverkennavn ellerrestpåjorden.

8Ogkongensagdetilkvinden:Gåhjem,såviljeggivedig befalingomdet

9KvindenfraTekoasagdetilkongen:"Minherrekonge, skyldenhvilerpåmigogminfarshus,ogkongenoghans troneeruskyldige"

10Ogkongensagde:"Den,dersigernogettildig,skaldu bringetilmig,oghanskalikkerøredigmere"

11Dasagdehun:"KongenmåhuskeHerrendinGud,så duikketilladerblodhævnerneatødelæggemere,ellers ødelæggerdeminsøn"Oghansagde:"SåsandtHerren lever,skalikkeethårfradinsønfaldetiljorden"

12Kvindensagdeda:"Laddintjenestepigetaleetordtil minherrekongen"Hansagde:"Sigbare"

13Kvindensagde:"Hvorforhardudatænktsådannoget imodGudsfolk?Kongentalerjosådan,somomhanikke førersinelandflygtigehjem"

14Forvimådø,ogviersomvand,derspildespåjorden, ogsomikkekansamlesopigen;Gudserikkepånogen person,menhanudtænkerplaner,såhansforvisteikkeskal fordrivesfraham

15Dajegnuerkommetforattaleomdettetilminherre kongen,erdetfordifolkethargjortmigbangeDin tjenerindesagde:"Jegviltalemedkongen;måskevil kongenopfyldesintjenerindesønske"

16Thikongenvilhøreogreddesintjenerindefraden mandshånd,somviludryddemigogminsønsammenfra Gudsarv

17Dasagdedintjenerinde:"Minherrekongensordskalnu væreentrøst;thisomenGudsengelerminherrekongen tilatskelnegodtogondtDerforvilHerrendinGudvære meddig."

18Dasvaredekongenogsagdetilkvinden:"Dævmigikke, hvadjegspørgerdigom"Kvindensagde:"Ladminherre kongentale!"

19Kongensagde:"ErJoabikkemeddigialtdette?" Kvindensvarede:"Såsandtdulever,herrekonge,kan ingenvigetilhøjreellervenstrefranogetafdet,minherre kongenharsagtFordintjenerJoabbødmigdet,oghan lagdealledisseordidintjenerindesmund

20ForatomgådennetalemådehardintjenerJoabgjort detteOgminherreervissomenGudsengelsvisdom,så hankenderalt,hvadderskerpåjorden

21KongensagdetilJoab:"Se,jeghargjortdette.Gå derforhenogbringdenungemandAbsalomtilbage!"

22DafaldtJoabnedpåsitansigtogbøjedesigogtakkede kongen.OgJoabsagde:"Idagveddintjener,herrekonge, atjegharfundetnådefordineøjne,fordikongenhar opfyldtsintjenersønske"

23SårejsteJoabsigogdrogtilGeshurogbragteAbsalom tilJerusalem

24Kongensagde:"Hanskalvendetilbagetilsithusog ikkesemitansigt."SåvendteAbsalomtilbagetilsithus, menhansåikkekongensansigt

25MeniheleIsraelvarderingen,derkunnerosesså megetforsinskønhedsomAbsalom;frafodsålentilisen varderingenlydepåham

26Ognårhanklippedesithoved–fordetvarvedårets udgang,athanklippededet,fordihåretvartungtpåham–vejedehansithovedhårtohundredesekelefterkongens vægt

27Absalomfiktresønnerogéndatter,derhedTamar;hun varensmukkvinde

28AbsalomboedesåledesiJerusalemitoheleårudenat sekongensansigt.

29AbsalomsendtederforbudefterJoabforatfåham sendttilkongen,menhanvilleikkekommetilham,ogda hansendtebudigenforandengang,villehanikkekomme.

30Derforsagdehantilsinetjenere:"Se,Joabsmarkligger tætpåmin,oghanharbygder;gåhenogsætildtilden!" OgAbsalomstjeneresatteildtilmarken.

31DastodJoabopogkomtilAbsalomshusogsagdetil ham:"Hvorforhardinetjeneresatildtilminmark?"

32AbsalomsvaredeJoab:"Se,jegsendtebudtildigoglod digsige:Komhid,såjegkansendedigtilkongenog spørge:HvorforerjegkommetfraGeshur?Dethavde væretbedreformigatværeblevetderendnuLadmig derfornusekongensansigt,oghvisderernogen uretfærdighedhosmig,såladhamslåmigihjel"

33SåkomJoabtilkongenogfortaltehamdet.Hankaldte påAbsalomogkomtilkongen,oghanbøjedesigmed ansigtetmodjordenforkongen,ogkongenkyssede Absalom

KAPITEL15

1DerefterskaffedeAbsalomsigvogneoghesteog halvtredsmandtilatløbeforanham.

2TidligtommorgenenstodAbsalomopogstilledesigved vejentilportenOgnårnogen,derhavdeenretssag,kom

tilkongenforatfåafgjortsagen,kaldteAbsalompåham ogspurgte:"Frahvilkenbyerdu?"Hansvarede:"Din tjenererfraenafIsraelsstammer"

3Absalomsagdetilham:"Se,dinesagerergodeog retfærdige,mendereringen,somerudpegetafkongen,til athørepådig"

4Absalomsagdevidere:"Gidjegdogblevsattildommeri landet,såenhver,derharenretssagellersag,kunne kommetilmig,ogjegvilleskaffehamretfærdighed!"

5Ogdetskete,atnårnogenkomhentilhamforatbøjesig forham,raktehanhåndenud,toghamogkyssedeham

6SåledesgjordeAbsalommedalleisraelitter,derkomtil kongenforatfåafgjortsagen;såledesstjalAbsalom israelitterneshjerter

7OgdetsketeefterfyrretyveÅr,atAbsalomsagdetil Kongen,LadmiggåogindfridetLøfte,somjegharaflagt tilHerren,iHebron

8Dintjeneraflagdeetløfte,mensjegboedeiGesuri Syrien:"HvisHerrenførermigtilbagetilJerusalem,viljeg tjeneHerren"

9Ogkongensagdetilham:"Gåifred!"Sårejstehansig ogdrogtilHebron.

10MenAbsalomsendtespionerudblandtalleIsraels stammerogsagde:"SåsnartIhørerhornetlyde,skalIsige: AbsalomerblevetkongeiHebron."

11MedAbsalomdrogtohundredeindbudtemændfra Jerusalem,ogdedrogafstedideresenfoldighed,ogde vidsteintet.

12OgAbsalomsendtebudeftergilonittenAhitofel, Davidsrådgiver,frasinbyGilo,menshanbragteslagtofre Ogsammensværgelsenblevstærk,forfolketblevstadigt størremedAbsalom

13DakometbudtilDavidogsagde:"Israelsmænds hjertererefterAbsalom."

14Davidsagdetilallesinetjenere,somvarmedhami Jerusalem:"Ladosflygte,forellerskanviikkeundslippe Absalom.Skyndjeratdrageafsted,forathanikke pludseligskalindhenteosogbringeulykkeoverosogslå byenmedsværdetsæg"

15Ogkongenstjeneresagdetilkongen:Se,dinetjenereer redetilatgøre,hvadsomhelstminherrekongenmåtte beordre

16Sådrogkongenud,oghelehanshusstandfulgteham. Ogkongenlodtikonkubinerblivetilbagetilatvogtehuset 17Kongendrogudogaltfolketfulgteham,ogdeblev ståendeetstedlangtvæk.

18Ogallehanstjeneregikviderevedsidenafham,ogalle keretitterne,allepeletitterneogallegittitterne,seks hundredemænd,somvarkommetefterhamfraGat,gik videreforankongen

19DasagdekongentilgittitenIttaj:"Hvorforgårduogså medos?Vendtilbagetildinbopælogblivhoskongen,for duerfremmedoglandflygtig"

20Dukomjoigår,menidagskullejegladedigrejsemed os?Jeggårjo,hvorhenjegvil,såvendtilbageogtagdine brødremedtilbageMiskundhedogtrofasthedværemed dig.

21Ittajsvaredekongen:"SåsandtHerrenlever,ogsåsandt minherrekongenlever,hvorminherrekongenskalvære, hvadentendeteridødenellerilivet,dérskalogsådin tjenervære"

22OgDavidsagdetilIttaj:"Gåogdraover!"Oggittiten Ittajdrogovermedallesinemændogalledesmåbørn, somvarmedham

23Oghelelandetgrædmedhøjrøst,oghelefolketgik over.KongenselvgikogsåoverKedronbækken,oghele folketgikoverpåvejentilørkenen

24Ogse,Zadokvarogsåmedham,ogallelevitternebar Gudspagtsark;ogdesatteGudsarkned;ogEbjatardrog op,indtilhelefolketvarfærdigmedatdrageudafbyen

25KongensagdetilZadok:"BærGudsarktilbagetilbyen! HvisjegfindernådeforHerrensøjne,vilhanføremig tilbageogvisemigdenogsinbolig"

26Menhvishansigersåledes:Jegharikkebehagidig,så se,hererjeg,ladhamgøremedmig,somdetsynesham godt

27KongensagdeogsåtilpræstenZadok:"Erduikkeseer? Vendtilbagetilbyenifred,ogdinetosønner,dinsøn Ahima'az,ogJonatan,Ebjatarssøn,skalværemedjer"

28Se,jegvilblivepåørkensletten,indtilderkommerbud frajer,dergivermigbesked

29ZadokogEbjatarførtederforGudsarktilbagetil Jerusalem,ogdeblevder.

30DavidgikopadOliebjergetsbjergpasoggræd,mens hangikopHanhavdetildækkethovedetoggikbarfodet

Alledemennesker,dervarmedham,dækkedehversit hovedoggikgrædendeop

31DaDavidblevbragttilkende:"Ahitofelerblandtdem, derharsammensværgetsigmedAbsalom."Davidsagde: "AkHerre,ladmiggøreAkitofelsrådtildårskab!"

32DaDavidvarkommettiltoppenafbjerget,hvorhan tilbadGud,komarkitenHusjajhamimødemedsinkappe flængetogjordpåhovedet

33TilhamsagdeDavid:"Hvisdugårvideremedmig,skal duværemigtilbyrde."

34MenhvisduvendertilbagetilbyenogsigertilAbsalom: Jegvilværedintjener,okonge;ligesomjeghidtilhar væretdinfarstjener,viljegogsånuværedintjener,såkan duformiggøreAkitofelsrådtilskamme

35OgharduikkepræsterneZadokogEbjatardersammen meddig?DerforskaldufortællepræsterneZadokog Ebjatar,hvadduhørerfrakongenshus

36Se,deharderestosønnerdérmedsig,Ahima'az, Zadokssøn,ogJonatan,Ebjatarssøn;oggennemdemskal Isendemigalt,hvadIhører

37SåkomHusjaj,Davidsven,tilbyen,ogAbsalomkom tilJerusalem.

KAPITEL16

1DaDavidvarkommetlidtforbitoppenafbakken,se,da komZiba,Mefiboshetstjener,hamimødemedetpar sadledeæslerogpådemtohundredebrød,hundrede rosiner,hundredesommerfrugterogenflaskevin

2KongensagdetilZiba:"Hvadmenerdumeddisse?"Ziba svarede:"Æslerneertilkongenshusstandatridepå,brødet ogsommerfrugtentildeungemændatspise,ogvinentil dem,derblivertrætteiørkenen,atdrikke."

3Kongenspurgte:"Hvorerdinherressøn?"Zibasagdetil kongen:"HanbliverjoiJerusalem,forhansagde:'Idag skalIsraelshusgivemigminfarskongerigetilbage.'"

4KongensagdedatilZiba:"Se,alt,hvadMefiboshethar, erdit."OgZibasagde:"Jegbederdigydmygtomatfinde nådefordineøjne,herrekonge!"

5DakongDavidkomtilBahurim,se,dakomderfraen mandudafSaulshus'slægt,hvisnavnvarShimi,Geras søn;hankomudogbandedestadig

6OghankastedestenefterDavidogallekongDavids tjenere,menshelefolketogalledevældigemændstodpå hanshøjreogvenstreside

7OgsåledessagdeShimi,dahanbandede:Komud,kom ud,dublodigemandogduBelialsmand!

8HerrenharladetaltSaulshus'blod,ihvissteddublev konge,vendetilbagetildig,ogHerrenhargivetrigetidin sønAbsalomshåndOgse,duerblevetgrebetidin ondskab,fordiduerenblodtørstigmand

9DasagdeAbishaj,Zerujassøn,tilkongen:"Hvorforskal dennedødehundforbandeminherrekongen?Ladmiggå overoghuggehovedetafham!"

10Kongensagde:"Hvadharjegmedjeratgøre,Zerujas sønner?Ladhamforbande,fordiHerrenharsagttilham: ForbandDavid!Hvemkandasige:Hvorforhardugjort sådan?"

11DavidsagdetilAbishajogallesinetjenere:"Se,min søn,somerkommetafmitliv,ståreftermitlivHvor megetmereskalikkedennebenjaminitgøredet?Ladham være,ogladhambande,forHerrenharbefalethamdet!"

12MåskevilHerrensetilminnødoggengældemiggodt forsinforbandelseidag.

13MensDavidoghansmændgikadvejen,gikShimi langsbjergsidenligeimodhamogbandede,menshangik, kastedestenogstøvefterham.

14Kongenogaltfolket,somvarmedham,komtrætteog forfriskedesigder

15Absalomoghelefolket,israelitternesmænd,komtil Jerusalem,ogAkitofelvarmedham

16DaarkitenHusjaj,Davidsven,komtilAbsalom,sagde HusjajtilAbsalom:"Kongenleve,kongenleve!"

17AbsalomsagdetilHusjaj:"Erdettedinvenlighedmod dinven?Hvorforgikduikkemeddinven?"

18MenHushajsagdetilAbsalom:"Nej,menden,som HerrenogdettefolkogalleIsraelsmændudvælger,ham viljegtilhøre,oghoshamviljegblive"

19Ogatter,hvemskaljegtjene?Skaljegikketjeneihans sønsnærvær?Ligesomjeghartjentidinfarsnærvær, såledesviljegogsåværeiditnærvær

20DasagdeAbsalomtilAkitofel:"Givjerrådtil,hvadvi skalgøre"

21OgAkitofelsagdetilAbsalom:"Gåindtildinfars medhustruer,somhanharladetblivetilbageforatvogte huset;ogheleIsraelskalhøre,atdinfarharforhadtdigSå skalalledinemedmenneskertagesigafdem"

22SåslogdeetteltopforAbsalompåtagetafhuset,og Absalomgikindtilsinfarsmedhustruerforøjneneafhele

Israel

23Ogdetråd,Akitofelgavidedage,var,somnåren mandhavdespurgtGudsordSåledesvaralleAkitofelsråd bådehosDavidogAbsalom.

KAPITEL17

1AkitofelsagdevideretilAbsalom:"Ladmignuudvælge tolvtusindmand,såviljeggøremigklarogforfølgeDavid inat."

2Ogjegvilkommeoverham,menshanertrætogsvagi hænderne,ogjegvilforskrækkeham,ogalledefolk,der ermedham,skalflygte;ogjegvilkunslåkongenihjel.

3Ogjegvilførehelefolkettilbagetildig;denmand,du søger,er,somomalleervendttilbage;såskalhelefolket væreifred

4OgOrdetbehagedeAbsalomogalleIsraelsældste

5DasagdeAbsalom:"KaldogsåHusjaj,arkiten,sammen, såvikanhøre,hvadhansiger"

6DaHusjajkomtilAbsalom,sagdehantilham:"Ahitofel hartaltsåledes.Skalvigøreefterhansord?Hvisikke,så talduselv"

7HusjajsagdetilAbsalom:"Detråd,Akitofelhargivet,er ikkegodtpånuværendetidspunkt."

8For,sagdeHusjaj,duved,atdinfaroghansmænder mægtigemænd,ogdeerforbitredeideressindsomen bjørn,dererrøvetforsineungerpåmarken;ogdinfarer enkrigerogvilikkeovernattehosfolket

9Se,hanhargemtsignuienellerandengravelleret andetsted.Nårnogleafdemfalderiførsteomgang,vil enhver,derhørerdet,sige:"Derersketetblodbadblandt defolk,derfølgerAbsalom"

10Ogselvden,derertapper,hvishjerteersomenløves hjerte,skalfuldstændigsmelte;forheleIsraelved,atdin farerenhelt,ogde,derermedham,ertapremænd 11DerforråderjegdigtilatsamleheleIsraelhosdig,fra DantilBe'ersheba,såtalrigtsomsandetvedhavet,ogatdu dragerikampidinegenperson

12Viskalangribehametsted,hvorhanfindes,ogviskal faldepåham,somdugfalderpåjordenDerskalikkeblive éntilbageafhamogalledemænd,derermedham

13Oghvishannårindienby,skalheleIsraelbringereb tildenby,ogviviltrækkedennedifloden,indtilderikke findesenenestelillestender

14AbsalomogalleIsraelsmændsagde:"ArkitenHusjajs råderbedreendAkitofelsrådForHerrenhavdebesluttet attilintetgøreAkitofelsgoderådforatbringeulykkeover Absalom."

15DasagdeHusjajtilpræsterneZadokogEbjatar:"Sådan ogsådanharAkitofelgivetAbsalomogIsraelsældsteråd, ogsådanogsådanharjeggivetråd."

16SendderforhurtigtbudtilDavidogsig:Blivikke nattenoverpåørkenenssletter,mendrahurtigtover,forat kongenikkeskalbliveopslugtogaltfolket,somermed ham

17JonatanogAhimaazopholdtsigvedEn-Rogel,forde måtteikkeseskommeindibyen.Entjenestepigegikhen ogfortaltedemdet,ogdegikhenogfortaltekongDavid det

18MenendrengsådemogfortaltedettilAbsalomDegik beggehurtigtbortogkomtilenmandshusiBahurim,som havdeenbrøndisingårdsplads,oghvortildegik.

19Kvindentogettæppeoverbrøndensåbningogspredte kornkornovenpå,mendetblevikkebemærket

20DaAbsalomstjenerekomtilkvindenihuset,spurgtede: "HvorerAhima'azogJonatan?"Kvindensvarededem:

"Deergåetoverbækken"Dadeledteefterdem,fandtde demikkeogvendtetilbagetilJerusalem.

21Efteratdevartagetafsted,stegdeopafbrøndenoggik henogfortaltekongDaviddetogsagdetilDavid:"Ståop oggåhurtigtovervandet,forsådanharAkitofelråddimod jer"

22DastodDavidopmedaltdetfolk,somvarmedham, ogdegikoverJordan.Vedmorgengrymangledederikke énafdem,somikkevargåetoverJordan

23DaAkitofelså,athansrådikkeblevfulgt,sadledehan sitæselogrejstesigogdroghjemtilsithusisinby,og hansørgedeforsinhusstand,hængtesigogdødeogblev begravetisinfarsgrav.

24SåkomDavidtilMahanajim,ogAbsalomvargåetover JordanmedalleIsraelsmænd

25AbsalomsatteAmasatilhærføreriJoabssted.Amasa varensønafenisraelitvednavnJitra,somhavdegåetind tilAbigajil,Nahasj'sdatter,søstertilSeruja,Joabsmor 26IsraelogAbsalomsloglejriGileadsland.

27DaDavidkomtilMahanajim,komShobi,Nahasj'ssøn fraRabba,endelafAmmonsbørn,Makir,Ammielssøn fraLodebar,ogBarzillaj,gileadittenfraRogelim, 28bragtesengeogbækkeneroglerkaroghvedeogbygog melogristetkornogbønneroglinserogristede bælgfrugter,

29oghonning,smør,fårogokseosttilDavidogdefolk, dervarmedham,atspise;fordesagde:Folketersultent, trætogtørstigtiørkenen.

KAPITEL18

1Davidtaltedefolk,dervarmedham,ogsatte tusindførereoghundredførereoverdem

2DavidsendteentredjedelaffolketafstedunderJoabs ledelse,entredjedelunderAbishaj,sønafSeruja,Joabs bror,ogentredjedelundergittitenIttajKongensagdetil folket:"Jegvilogsåselvdrageafstedmedjer."

3Menfolketsvarede:"Dumåikkedrageud,forhvisvi flygter,vildeikkebekymresigomos,oghvishalvdelenaf osdør,vildeikkebekymresigomos.Mennuerduligeså storsomtitusindafosDerforerdetnubedre,atdu hjælperosudafbyen"

4Ogkongensagdetildem:"HvadIsynesbedst,viljeg gøre"Ogkongenstodvedporten,oghelefolketkomudi hundrederogtusinder

5KongenbefaledeJoab,AbishajogIttaj:"Værforsigtig meddenungemand,Absalom,forminskyld!"Oghele folkethørte,atkongengavallehøvedsmændenebefaling omAbsalom

6SådrogfolketudpåmarkenimodIsrael,ogslagetkom tilatskeiEfraimsskov;

7HvorIsraelsfolkblevslåetihjelforanDavidstjenere,og dervaretstortnederlagdendagpåtyvetusindmand

8Forslagetvarspredtudoverhelelandet,ogskoven fortæredefleremenneskerdendagendsværdetfortærede

9AbsalommødteDavidstjenereAbsalomredpået muldyr,ogmuldyretkomindunderdetættegreneafet stortegetræ,oghanshovedsattesigfastiegetræet,såhan blevhængendemellemhimmelogjord,ogmuldyret,som varunderham,forsvandt.

10EnmandsådetogfortaltedettilJoab:"JegsåAbsalom hængeietegetræ"

11OgJoabsagdetildenmand,derfortaltehamdet:"Og se,dusåham,hvorforslogduhamsåikkeligetiljorden? Såvillejeghavegivetdigtisekelsølvogetbælte"

12MandensagdetilJoab:"Selvomjegfiktusindsekel sølvmediminhånd,villejegdogikkerækkehåndudmod kongenssøn,forivorespåhørgavkongendig,Abishajog Ittajdennebefaling:Vogtjerfor,atingenrørerdenunge mandAbsalom!"

13Ellersvillejeghaveøvetsvigtimitegetliv,forderer intetskjultforkongen,ogduselvvillehavesatdigimod mig

14DasagdeJoab:"Jegkanikkeblivehosdigpådenne måde."Såtoghantrepileihåndenogstakdemgennem Absalomshjerte,menshanendnuvarilivemidtiegetræet 15Ogtiungemænd,Joabsvåbenbærere,omringedeham ogslogAbsalomihjel.

16DablæsteJoabihornet,ogfolketvendtetilbagefraat forfølgeIsrael,thiJoabholdtfolkettilbage

17SåtogdeAbsalomogkastedehamienstorgravi skovenoglagdeenmegetstorstendyngeovenpåham,og heleIsraelflygtede,hvertilsittelt

18MensAbsalomlevede,havdehantagetogrejstsigen mindesteniKongensDalHansagde:"Jegharingensøn, derkanhuskemitnavn"Oghankaldtemindeneftersit egetnavn,ogdenkaldesdendagidagAbsalomssted.

19DasagdeAhima'az,Zadokssøn:"Ladmigløbeog bringekongendetbudskab,atHerrenhargivethamhævn overhansfjender."

20OgJoabsagdetilham:"Duskalikkebringedet budskabidag,menduskalbringedetenandendag;meni dagskalduikkebringedetbudskab,fordikongenssøner død"

21DasagdeJoabtilKushi:"Gåhenogfortælkongen, hvadduharset."OgKushibøjedesigforJoabogløb.

22DasagdeAhima'az,Zadokssøn,endnuengangtilJoab: "MenladmigdogogsåløbeefterKushi!"OgJoabsagde: "Hvorforvilduløbe,minsøn,nårdujoikkeharnogen beskedklar?"

23Menhvordandetendgår,sagdehan,ladmigløbeOg hansagdetilham,Løb.SåløbAhimaazadvejengennem slettenogoverhaledeKushi

24Davidsadmellemdetoporte,ogvægterengikoppå portenstag,oppåmuren.Hanløftedesineøjneogså,ogse, enmandkomløbendealene

25VægterenråbteogfortaltekongendetKongensagde: "Hvishaneralene,harhanenbesked."Såkomhanhurtigt frem

26Vægterensåenandenmandløbe,ogvægterenråbtetil portnerenogsagde:"Se,enandenmandløberalene" Kongensagde:"Ogsåhanbringerbudskab"

27Vægterensagde:"Jegsynes,denforresteløbersom Ahimaaz',Zadokssøns,løber."Kongensagde:"Haneren godmand,oghankommermedgodebudskaber"

28DaråbteAhimaaztilkongen:"Altervel!"Oghanfaldt nedpåsitansigttiljordenforkongenogsagde:"Lovet væreHerrendinGud,somharudleveretdemænd,der løftededereshåndmodminherrekongen!"

29Kongenspurgte:"ErdenungemandAbsalomi sikkerhed?"Ahimaazsvarede:"DaJoabsendtekongens tjenerogdintjener,såjegetstortlarm,menjegvidsteikke, hvaddetvar"

30Ogkongensagdetilham:"Gåindogstildigher!"Og hangikindogblevstående.

31Ogse,dakomKushi,ogKushisagde:"Detskalvære engodnyhed,herrekonge,atHerrenidaghargivetdig hævnoveralledem,derharrejstsigimoddig."

32KongenspurgteKushi:"ErdenungemandAbsalomi sikkerhed?"Kushisvarede:"Minherrekongensfjenderog alle,derrejsersigimoddigforatgøredigondt,skalgå somdenungemand"

33Dablevkongenmegetrørtoggikopisalenoverporten oggrædOgmenshangik,sagdehansåledes:"Minsøn Absalom,minsøn,minsønAbsalom!Gidjegvardødfor dig,Absalom,minsøn,minsøn!"

KAPITEL19

1OgdetblevJoabfortalt:Se,kongengræderogsørger overAbsalom

2Ogsejrendendagblevtilsorgforhelefolket,forfolket hørtedendagfortælleom,hvorsørgetkongenvaroversin søn

3Ogfolketkomdendaglistigtindibyen,ligesomfolk, derskammersig,nårdeflygterikamp

4Menkongenskjultesitansigt,ogkongenråbtemedhøj røst:"MinsønAbsalom,Absalom,minsøn,minsøn!"

5OgJoabgikindihusettilkongenogsagde:Duharidag bragtskamoveralledinetjenere,somidagharfrelstditliv, dinesønnersogdøtresliv,dinehustruerslivogdine medhustruersliv;

6fordiduelskerdinefjenderoghaderdinevennerDuhar idagerklæret,atduhverkenserpåfyrsterellertjenere.Jeg vedidag,athvisAbsalomhavdelevet,ogviallevardøde idag,såhavdedetbehagetdig

7Sårejsdignu,gåudogtalvenligttildinetjenere,forjeg sværgervedHerren,athvisduikkegårud,skalderikke blivenogenhosdiginat,ogdetvilbliveværrefordigend altdetonde,dererhændtdigfradinungdomindtilnu.

8DarejstekongensigogsattesigiportenOgdemeldte dettilhelefolket:"Se,kongensidderiporten!"Oghele folketkomfremforkongen,forIsraelvarflygtet,hver mandtilsittelt

9OghelefolketialleIsraelsstammervaristridmed hinandenogsagde:Kongenfrelsteosfravoresfjenders hånd,oghanudfriedeosfrafilistreneshånd;ognuerhan flygtetfralandetforAbsalom

10OgAbsalom,somvisalvedeoveros,erfaldetikampen. HvorforsigerInuikkeetordomatbringekongentilbage?

11KongDavidsendtebudtilpræsterneZadokogEbjatar oglodsige:"TaltilJudasældste:HvorforerIdesidstetil atførekongentilbagetilhanshus?HeleIsraelsordernået tilkongen,ja,tilhanshus"

12Ierminebrødre,Ierminebenogmitkød;hvorforerI dadesidstetilatbringekongentilbage?

13OgsigtilAmasa:Erduikkeafmineknoglerogmitkød? Gudgøremigdetsammeogmere,hvisduikkealtidermin hærføreriJoabssted!

14OghanbøjedealleJudasmændshjerte,ligesomén mandshjerte,sådesendtedettebudtilkongen:Vend tilbage,duogalledinetjenere!

15KongenvendtetilbageogkomtilJordan,ogJudakom tilGilgalforatgåkongenimødeogførehamoverJordan

16OgShimi,Gerassøn,enbenjaminitfraBahurim, skyndtesigogkomnedmedJudasmændforatmødekong David

17OgtusindmandafBenjaminvarmedham,ogZiba, Saulshus'tjener,oghansfemtensønneroghanstyve tjeneremedham;ogdegikoverJordanforankongen 18Ogdersejledeenfærgeoverforatbringekongens husstandoveroggøre,hvadhanfandtgodt.OgSimei, Gerassøn,kastedesignedforkongen,dahankomover Jordan;

19ogsagdetilkongen:"Minherreskalikketilregnemig skyld,ogdumåikkehuske,hvaddintjenergjordeondt dendag,minherrekongendrogudafJerusalem,såkongen skulletagesigdettilhjerte"

20Thidintjenerved,atjegharsyndet;derforerjegidag kommetdenførsteafheleJosefshusforatgånedforat mødeminherrekongen

21MenAbishaj,Zerujassøn,svaredeogsagde:"Skalikke Shimilidedødenfordette,fordihanforbandedeHerrens salvede?"

22Davidsagde:"Hvadharjegmedjeratgøre,Zerujas sønner,sidenIidagskalværeminemodstandere?Skal nogeniIsraelidagslåsihjel?Vedjegikke,atjegidager kongeoverIsrael?"

23DerforsagdekongentilShimi:"Duskalikkedø!"Og kongensvorhamdet

24Mefiboshet,Saulssøn,komnedforatmødekongen,og hanhavdehverkenvasketsinefødder,trimmetsitskæg ellervasketsineklæderfradendag,kongendrogbort, indtildendag,hanvendtetilbageifred

25DahankomtilJerusalemforatmødekongen,sagde kongentilham:"Hvorforgikduikkemedmig, Mefiboshet?"

26Oghansvarede:"Minherrekonge,mintjenernarrede mig;fordintjenersagde:Jegvilsadlemigetæsel,såjeg kanridepådetoggåtilkongen;fordintjenererhalt"

27Hanharbagtaltdintjenerhosminherrekongen,men minherrekongenersomenGudsengelGørderfor,hvad derergodtidineøjne

28Forheleminfarshusvardødeforminherrekongen. Alligevelsattedudintjenerblandtdem,derspisteveddit bordHvadretharjegdameretilatråbetilkongen?

29Kongensagdetilham:"Hvorfortalerdumereomdine sager?Jegharsagt,atduogZibaskaldelelandet"

30Mefiboshetsagdetilkongen:"Ja,ladhamtagedethele, nuhvorminherrekongenervendttilbageifredtilsithus."

31GileadittenBarzillajkomnedfraRogelimogrejsteover JordanmedkongenforatledsagehamoverJordan.

32Barzillajvarenmegetgammelmand,firsindstyveår gammel,oghanhavdesørgetforkongenmedunderhold, menshanopholdtsigiMahanajim,forhanvarenmeget hæderligmand.

33OgkongensagdetilBarzillaj:Komdumedmig,såvil jegsørgefordinfødehosmigiJerusalem

34OgBarzillajsagdetilkongen:Hvorlængeharjeg tilbageatleve,sidenjegskulledrageopmedkongentil Jerusalem?

35JegeridagfirsindstyveårgammelKanjegsåskelne mellemgodtogondt?Kandintjenersmage,hvadjeg spiser,ellerhvadjegdrikker?Kanjeglængerehøre sangereogsangerinder?Hvorforskaldintjenerdastadig væreenbyrdeforminherrekongen?

36Dintjenervilfølgekongenetlillestykkevejover Jordan;hvorforskullekongensågengældemigmeden sådanbelønning?

37Laddintjenervendetilbage,såjegkandøiminegen byogblivebegravetvedminfarsogminmorsgrav.Men se,dintjenerKimham;ladhamdrageovermedminherre kongen,oggørmedham,hvaddersynesdiggodt

38Kongensvarede:"Kimhamskaldragemedmig,ogjeg vilgøremedham,hvaddersynesdiggodt;oghvadduend kræverafmig,detviljeggørefordig"

39OghelefolketgikoverJordanOgdakongenvar kommetover,kyssedekongenBarzillajogvelsignedeham; oghanvendtetilbagetilsinbopæl.

40SådrogkongenvideretilGilgal,ogKimhamdrogmed ham,ogheleJudasfolkoghalvdelenafIsraelsfolkfulgte kongen.

41Ogse,alleIsraelsmændkomtilkongenogsagdetil kongen:Hvorforharvoresbrødre,Judasmænd,stjåletdig ogførtkongenoghanshusstandogalleDavidsmændmed hamoverJordan?

42AlleJudasmændsvaredeIsraelsmænd:"Kongeneros nærislægtninge.HvorforerIsåvredeoverdette?Harvi overhovedetspistafkongensregning,ellerharhangivetos nogengave?"

43IsraelsmændsvaredeJudasmænd:"Vihartiandelei kongen,ogviharogsåmereretiDavidendIHvorfor foragtedeIosda,såviikkeførstkomtilatvendetilbagetil vorkonge?"JudasmændsordvarhårdereendIsraels mændsord

KAPITEL20

1DervartilfældigvisenbelialiskmandvednavnSheba, Bikrissøn,enbenjaminit.Hanblæsteihornetogsagde: "ViharingendeliDavid,ogviharingenarviIsajssøn Gåhvertilsit,Israel!"

2SådrogalleisraelitterneopogforlodDavidogfulgte Seba,Bikrissøn;menJudasmændholdtfastvedderes kongefraJordantilJerusalem

3DaDavidkomtilsithusiJerusalem,togkongendeti medhustruer,somhanhavdeladetblivetilbageforatvogte huset,ogsattedemiforvaringogsørgedefordem,men gikikkeindtildem.Såblevdeindespærrettilderes dødsdagoglevedesomenker

4KongensagdedatilAmasa:"SamlJudasmændformig indentredage,ogkomselvherogmøddig!"

5SågikAmasahenforatsamleJudasmænd,menhan tøvedelængereenddenfastsattetid,hanhavdefastsatfor ham

6DavidsagdetilAbishaj:"NuvilSheba,Bikrissøn,gøre osmereondtendAbsalomgjordeTagdinherrestjenere ogforfølgham,forathanikkeskalfåfatibefæstedebyer ogundslippeos"

7OgJoabsmænd,keretitterne,peletitterneogallede vældigekrigeredrogudefterham,ogdedrogudfra JerusalemforatforfølgeSeba,Bikrissøn

8DadevarveddenstoresteniGibeon,gikAmasaforan demJoabhavdebundetsinkappeomsig,ogoverdenvar etbæltemedetsværd,dervarbundetomhanslænderi skeden;ogdahangikud,faldtdetaf.

9OgJoabsagdetilAmasa:"Erduveddinsundhed,min bror?"OgJoabgrebAmasaiskæggetmedsinhøjrehånd foratkysseham

10MenAmasaænsedeikkesværdetiJoabshånd;han huggedehamdermedidetfemteribben,såhansindvolde faldtnedpåjorden,oghanhuggedehamikkeigen,såhan dødeSåforfulgteJoaboghansbrorAbishajSeba,Bikris søn.

11OgenafJoabsmændstodhoshamogsagde:"Den,der harJoabsgunstogermedDavid,skalfølgeJoab!" 12OgAmasavæltedesigiblodmidtpålandevejenOgda mandenså,athelefolketstodstille,førtehanAmasaudaf landevejenogudpåmarkenogkastedeetklædeoverham, dahanså,atalle,derkomforbiham,stodstille 13Dahanvarblevetfjernetfralandevejen,sattehele folketefterJoabforatforfølgeSheba,Bikrissøn. 14OghandroggennemalleIsraelsstammertilAbelog Bet-Ma'akaogalleberiterne;ogdesamledesogfulgteham 15OgdekomogbelejredehamiAbel-Bet-Ma'akaog opførteenvoldmodbyen,ogdenstodiskyttegraven;og alledefolk,dervarmedJoab,slognedpåmurenforat rivedenned.

16Daråbteenklogkvindefrabyen:"Hør,hør!SigtilJoab: Komherhen,såjegkantalemeddig!"

17Dahankomhentilhende,spurgtekvinden:"Erdu Joab?"Hansvarede:"Determig"Hunsagdetilham:"Hør dintjenestepigesord"Hansvarede:"Jeghører" 18Dasagdehun:"Igamledageplejedemanatsige:De skalrådspørgeiAbel"Ogsåledesafsluttededesagen 19JegerenafdefredsommeligeogtrofasteiIsraelDu søgeratødelæggeenbyogenmoderiIsrael.Hvorforvil duopslugeHerrensarv?

20OgJoabsvaredeogsagde:"Detværelangt,langtfra mig,atjegskulleopslugeellerødelægge!"

21Sagenerikkesådan;menenmandfraEfraimsbjerge vednavnSheba,Bikrissøn,harløftetsinhåndmodkongen, modDavid.Udleverhamalene,såviljegforladebyen.Og kvindensagdetilJoab:Se,hanshovedskalkastestildig overmuren

22Sågikkvindenisinvisdomhentilhelefolket,ogde huggedehovedetafSheba,Bikrissøn,ogkastededetudtil JoabSåblæstehanihornet,ogdeforlodbyen,hvermand tilsittelt.OgJoabvendtetilbagetilJerusalemtilkongen.

23JoabvaroverheleIsraelshær,ogBenaja,Jojadassøn, varoverkeretitterneogpeletitterne

24Adoramvarovermandforskatedådet,ogJosafat, Ahiludssøn,varkansler

25Shevavarskriver,ogZadokogEbjatarvarpræster.

26OgogsåIrafraJairvarenafDavidsøversteherskere KAPITEL21

1IDavidsdagevarderenhungersnøditreår,årefterår DavidrådspurgteHerrenHerrensvarede:"DeterforSauls oghanshus'blodsudgydelse,fordihandræbte gibeonitterne"

2Kongenkaldtegibeonitternetilsigogsagdetildem: (Gibeonitternevarikkeafisraelitterne,menafamoritternes rest,ogisraelitternehavdesvoretdemdet,ogSaulsøgteat slådemihjelisinnidkærhedforisraelitterneogjudæerne.)

3Davidsagdederfortilgibeonitterne:"Hvadskaljeggøre forjer,oghvormedskaljegskaffesoning,såIkan velsigneHerrensarv?"

4Gibeonitternesagdetilham:"Vivilikkehavesølveller guldfraSaulellerhanshus,ogdumåikkedræbenogen mandiIsraelforos"Hansagde:"HvadIsiger,detviljeg gøreforjer"

5Desvaredekongen:"Manden,somfortæredeosoglagde planerimodosomatudryddeos,såviikkelængereskulle forbliveinogenafIsraelskyster,

6Ladsyvmændafhanssønnerbliveudleverettilos,såvil vihængedemopforHerreniSaulsGibea,somHerrenhar udvalgt.Ogkongensagde:"Jegvilgivedem."

7MenkongenskånedeMefiboshet,sønafJonatan,Sauls søn,pågrundafdenedvedHerren,somvarmellemdem, mellemDavidogJonatan,Saulssøn.

8MenkongentogdetosønnerafRizpa,Ajjasdatter,som hunhavdefødtSaul,ArmoniogMefiboshet,ogdefem sønnerafMikal,Saulsdatter,somhunhavdeopfostrettil Adriel,BarzillajssønfraMehola

9Oghanovergavdemigibeonitterneshænder,ogde hængtedempåhøjenforHerrensansigt;ogdefaldtalle syvpåéngangogblevhenrettetihøstensførstedage,i begyndelsenafbyghøsten

10Rizpa,Ajjasdatter,togsækogbredtedenudpåklippen forsigfrahøstensbegyndelse,indtilvandetdryppedened overdemfrahimlenHuntillodhverkenhimmelensfugle atslåsignedpådemomdagenellermarkensdyrom natten

11OgdetblevfortaltDavid,hvadRizpa,Ajjasdatter, Saulsmedhustru,havdegjort.

12DavidgikhenoghentedeSaulsoghanssønJonatans knoglerframændeneiJabesjiGilead,somhavdestjålet demfraBet-sjansgade,hvorfilistrenehavdehængtdemop, dadehavdedræbtSaulpåGilboa

13OghanbragteSaulsoghanssønJonatansknoglerop derfra,ogdesamledeknoglerneafdem,dervarhængt.

14OgSaulsoghanssønJonatansknoglerbegravededei BenjaminslandiZela,ihansfarKisjsgrav;ogdeudførte alt,hvadkongenbefalede.OgderefterbønfaldtGudlandet.

15FilistrenevaratterikrigmedIsrael,ogDaviddrogned medsinetjenereogkæmpedemodfilistrene,ogDavidblev udmattet.

16OgJisjbi-benob,somvarafRafatenssønner,hvisspyd vejedetrehundredesekelmessing,ogsomvariførtetnyt sværd,menteathavedræbtDavid.

17MenAbishaj,Zerujassøn,hjalphamogslogfilisteren ihjel.DasvorDavidsmændhamogsagde:"Dumåikke meredrageudmedosikamp,foratduikkeskaludslukke Israelslys"

18Ogdetsketederefter,atderigenkometslagmed filistrenevedGob.DadræbtehushatitenSibbekajSaf,som varafRafaternessønner

19DerkomatteretslagiGobmodfilistreneElhanan,søn afJa'are-oregimfrabetlehem,dræbtegittitenGoliatsbror, hvisspydskaftvarsomenvæverbom 20OgderblevendnuetslagiGat.Dervarenmandafstor vækst,somhavdeseksfingrepåhverhåndogsekstæerpå hverfod,fireogtyveiantal;oghanvarogsåafRafa-ætten 21OgdahanhånedeIsrael,blevhandræbtafJonatan,søn afDavidsbrorShimea

22DissefirevarfødtafRafaiGat,ogdefaldtforDavids oghanstjenereshånd.

KAPITEL22

1DavidfremførtedennesangsordtilHerren,dendag HerrenhavdefrelsthamfraallehansfjendersogSauls hånd.

2Oghansagde:Herrenerminklippeogminfæstningog minbefrier;

3Gud,minklippe,påhamviljegstole,hanermitskjold ogminfrelseshorn,minborgogmintilflugt,minfrelser, dufrelsermigfravold.

4JegvilpåkaldeHerren,somerværdigtilatblivelovet,så skaljegfrelsesframinefjender

5Dadødensbølgeromringedemig,ugudeligemenneskers strømmeskræmtemig;

6Helvedesveeromsluttedemig,dødenssnarerstodimod mig;

7IminNødpåkaldtejegHerren,råbtetilminGud;han hørteminRøstfrasitTempel,mitSkrignåedehansØrer

8Daskælvedeogbævedejorden,himmelensgrundvolde bævedeogskælvede,fordihanvarvred

9Røgstegopafhansnæsebor,ildfortæredehansmund, kulblussedeopafden.

10Hanbøjedehimlenogstegned,ogmørketvarunder hansfødder

11Oghanredpåenkerubogfløj,oghanblevsetpå vindensvinger

12Oghanskabtemørkesomhylderomkringsig,mørke vandeogtætteskyerpåhimlen.

13Gennemlysetforanhambrændtegloendekul 14Herrentordnedefrahimlen,ogdenHøjestelodsinrøst lyde.

15Oghansendtepileudogspredtedem,lynogforvirrede dem

16Havetskanalerkomtilsyne,verdensgrundvoldeblev blottetvedHerrenstrussel,vedhansnæseborspust

17Hansendtefrahimlenogtogmig,handrogmigopaf destorevande;

18Hanfrelstemigframinstærkefjende,fradem,der hadedemig,fordevarforstærkeformig

19Destodimodmigpåminulykkesdag,menHerrenvar minstøtte

20Hanførtemigudidetfrie,hanudfriedemig,forhan havdebehagimig.

21Herrengengældtemigefterminretfærdighed,han gengældtemigefterminehændersrenhed.

22ForjegharholdtmigtilHerrensvejeogerikke ugudeligtveketframinGud

23Thiallehanslovevarformineøjne,oghansvedtægter vegjegikkefra.

24Jegvarogsåoprigtigforhamogvogtedemigformin uretfærdighed

25DerforharHerrengengældtmigefterminretfærdighed, efterminrenhedforhansøjne

26Moddenbarmhjertigeviserdudigbarmhjertig,ogmod denretskafneviserdudigretskaffen

27Moddereneviserdudigren,ogmoddegenstridige viserdudigubehagelig.

28Ogdufrelserdetnødlidendefolk,mendineøjneer rettetmoddehovmodige,foratdukanvæltedem

29Forduerminlampe,Herre,ogHerrenviloplysemit mørke.

30Forveddigløberjegigennemenflok,vedminGud springerjegoverenmur.

31Gud,hansvejerfuldkommen,Herrensorderlutret,han eretskjoldforalledem,derstolerpåham

32ForhvemerGududenHerren,oghvemerenklippe udenvorGud?

33Guderminstyrkeogminkraft,hangørminvej fuldkommen

34Hangørmineføddersomhindensogsættermigpå minehøjesteder

35Hanlærerminehænderatkæmpe,såminearmebryder enstålbue

36Duhargivetmigdinfrelsesskjold,dinmildhedhar gjortmigstor.

37Duharudvidetmineskridtundermig,såminefødder ikkevaklede

38Jegforfulgteminefjenderogudslettededem,ogvendte ikketilbage,førjeghavdeudryddetdem

39Jeghargjortondtpådemogkvæstetdem,sådeikke kanrejsesig,deerfaldetunderminefødder.

40Forduharombundetmigmedstyrketilkamp,dem,der rejstesigimodmig,hardukuetundermig

41Dugavmigminefjendershals,såjegkunneødelægge dem,derhadermig

42Desøgte,mendervaringentilatfrelse,tilHerren,men hansvarededemikke.

43Daknustejegdemsomjordensstøv,trampededemned somgadenssølogspredtedemudoverdem

44Duharfrelstmigframitfolksstridigheder,duhar bevaretmigtilatværehedningerneshoved;etfolk,jeg ikkekendte,skaltjenemig

45Fremmedeskalunderkastesigmig;såsnartdehører, skaldeadlydemig

46Fremmedeskalforsvinde,ogdeskalblivebangefor dereslukninger.

47Herrenlever,oglovetværeminklippe,ogophøjetvære Gud,minfrelsesklippe!

48DeterGud,somhævnermigogbøjerfolketundermig, 49ogsomførermigudframinefjender,duharophøjet migoverdem,derstodimodmig,duharfrelstmigfra voldsmænd.

50Derforviljegtakkedig,Herre,blandthedningerne,og jegvilsyngelovsangtilditnavn

51Hanerfrelsenstårnforsinkonge,oghanviser miskundhedmodsinsalvede,modDavidoghansafkomtil evigtid.

KAPITEL23

1DetteerDavidssidsteord.David,Isajssøn,sagde,og manden,somvarophøjet,JakobsGudssalvedeogIsraels lifligesalmist,sagde:

2HerrensÅndtaltevedmig,oghansordvarpåmintunge

3IsraelsGudsagde,IsraelsKlippetaltetilmig:Den,der herskerovermennesker,skalværeretfærdigogherskei Gudsfrygt

4Oghanskalværesommorgenenslys,nårsolenstårop, enmorgenudenskyer,somdetspædegræs,derspirerfrem afjordeniklarhimmelefterregn

5SelvommithusikkeersåledesforGud,harhandog sluttetenevigpagtmedmig,fastlagtialletingogsikker; fordetteeralminfrelseogalminlyst,selvomhanikke laderdengro.

6MenBelialssønnerskalalleværesombortkastedetorne, fordideikkekangribesmedhænder:

7Mendenmand,derrørerveddem,skalforsvaresmed jernogspydskaft,ogdeskalbrændesmedildpåsamme sted

8DetteernavnenepåDavidsvældigemænd:Takmonitten, somsaditronen,øverstblandthøvedsmændene;detvar Adino,esnitten;hanløftedesitspydmodottehundrede, somhandræbtepåéngang.

9EfterhamkomEleazar,Dodossøn,ahohitten,enafde treheltemedDavid,dadetrodsedefilistrene,somvar samlettilkampder,ogisraelitternevardragetbort.

10Hanstodopogslogfilistrene,indtilhanshåndblevtræt, oghanshåndklamredesigtilsværdetOgHerrengaven storsejrdendag,ogfolketvendtetilbageefterham,kun foratplyndre

11EfterhamkomShamma,Ageessøn,harariten Filistrenesamledestilenflok,hvordervaretstykkejord fyldtmedlinser,ogfolketflygtedeforfilistrene

12Menhanstilledesigmidtpåmarkenogforsvarededen ogslogfilistrene,ogHerrengavenstorsejr.

13TreafdetredivehøvdingedrognedogkomtilDavidi høsttidentilAdullamshule,ogfilistreneshærsloglejri Refaimdalen.

14Davidvardengangienfæstning,ogfilistrenesgarnison vardengangiBetlehem

15Davidlængtesogsagde:"Ak,omnogenvillegivemig nogetatdrikkefrabrøndeniBetlehem,somerved porten!"

16Ogdetreheltebrødigennemfilisterneslejrogøste vandopafbrøndeniBetlehem,somvarvedporten,ogtog detogbragtedettilDavid;dogvillehanikkedrikkedet, menudgøddetforHerren.

17Oghansagde:"Detværelangtframig,Herre,atjeg skullegøredette!Erdetteikkeblodetafdemænd,dergik medfareforderesliv?Derforvillehanikkedrikkedet. Sådangjordedissetrehelte"

18Abishaj,Joabs,Zerujassøns,bror,vardenøverste blandtdetre.Hanløftedesitspydmodtrehundredeog dræbtedem,oghanfiketnavnblandtdetre

19Varhanikkedenmestæredeafdetre?Derforvarhan deresanfører,menhannåedeikkedeførstetre.

20Benaja,Jojadassøn,sønafentappermandfraKabzeel, somhavdeudførtmangegerninger,dræbtetoløvelignende mændfraMoabHangikogsånedogdræbteenløvemidti engrav,mensdetsneede

21Oghandræbteenegypter,enflotmand;ogegypteren havdeetspydihånden;menhangiknedimodhammeden stavogrevspydetudafegypterenshåndogdræbteham medhansegetspyd

22DettegjordeBenaja,Jojadassøn,oghanfiketnavn blandtdetrevældigemænd

23Hanvarmereæretenddetredive,menhannåedeikke optildetreførsteOgDavidsattehamoversinvagt

24Asahel,Joabsbror,varenafdetredive;Elhanan,Dodos sønfraBetlehem, 25HarodittenShammah,HarodittenElika, 26PaltitenHelez,TekoitenIra,SønafIkkesh,

27AbiezerfraAnetothiten,MebunnaifraHusatiten, 28AhohitenSalmon,NetofatitenMaharaj, 29Heleb,enSønafBaana,enNetofathit,Ittai,enSønaf Ribai,fraGibeaafBenjaminsBørn, 30PiratonitenBenaja,HiddaifraGaasBække, 31ArbathitenAbialbon,BarhumitenAzmavet, 32Eliahba,Sha'albonitten,afJasjenssønner,Jonatan, 33HararitenShamma,HararitenAhiam,Shararssøn, 34Elifelet,sønafAhasbaj,sønafma'akatitten,Eliam,søn afAkitofel,fraGilon, 35HezrajfraKarmel,Pa'arajfraArbitten, 36Jigal,NatanssønfraZoba,GadittenBani, 37AmmonittenZelek,BeerothitenNaharai,våbendrager forJoab,Zerujassøn, 38IraenIthrite,GarebenIthrite, 39HittittenUrias:syvogtrediveialt.

KAPITEL24

1DablussedeHerrensvredeopmodIsrael,oghan opildnedeDavidimoddem,såhansagde:"Gåhenogtæl IsraelogJuda!"

2KongensagdetilJoab,hærføreren,somvarmedham: "GånugennemalleIsraelsstammerfraDantilBe'ersjeba ogtælfolket,såjegkankendeantalletaffolk."

3OgJoabsagdetilkongen:"MåtteHerrendinGudnu forøgefolket,hvortalrigtdetender,hundredegange,så minherrekongensøjnekansedet!Menhvorforharmin herrekongenlysttildette?"

4DogvandtkongensordoverJoaboghærførerne,ogJoab oghærførernegikudfrakongensåsynforattælleIsraels folk

5SågikdeoverJordanogsloglejriAroer,påhøjreside afbyen,somliggermidtiGadsflod,oghenimodJazer.

6SåkomdetilGileadogtilTahtimhodshisland;ogde komtilDanjaanogrundttilZidon,

7OgdekomtilfæstningenTyrusogtilallehivviternesog kana'anæernesbyer,ogdedrogudmodsydforJuda,helt tilBe'ersheba

8Dadehavderejstgennemhelelandet,komdetil Jerusalemefternimånederogtyvedage

9OgJoabopgavKongendetsamledeantalmænd,ogder varottehundredetusindetapremændiIsrael,somkunne føresværd,ogfemhundredetusindemændiJuda 10MenDavidshjerteslogham,efterathanhavdetalt folket.OgDavidsagdetilHerren:"Jegharsyndetstorligt veddet,jeghargjort;ognu,Herre,tiltagdintjenersskyld, forjegharhandletmegettåbeligt."

11DaDavidstodopommorgenen,komHerrensordtil profetenGad,Davidsseer,således:

12GåhenogsigtilDavid:SåsigerHerren:Jegforelægger digtreting;vælgénafdem,såviljeggøredetfordig.

13SåkomGadtilDavidogfortaltehamdetogsagdetil ham:"Skalsyvårshungersnødrammedigiditland?Skal duflygteitremånederfordinefjender,mensdeforfølger dig?Ellerskalderværetredagespestiditland?Givnu rådogse,hvilketsvarjegskalgiveham,derharsendt mig"

14DavidsagdetilGad:"JegeristornødLadosfaldei Herrenshånd,forhansbarmhjertighederstor,ogladmig ikkefaldeimenneskershånd"

15SåsendteHerrenpestoverIsraelframorgenstundenog tildenfastsattetid,ogderdødehalvfjerdstusindmandaf folketfraDantilBe'ersjeba

16DaenglenraktesinhåndudmodJerusalemforat ødelæggedet,angredeHerrendetondeogsagdetilenglen, somhavdeødelagtfolket:"Deternok!Holdnudinhånd tilbage!"HerrensengelstodvedjebusittenAraunas tærskeplads.

17DaDavidsåenglen,somslogfolket,sagdehantil Herren:"Se,jegharsyndet,ogjegharhandleturetfærdigt, mendissefår,hvadhardegjort?Laddinhåndrammemig ogminfarshus!"

18SammedagkomGadtilDavidogsagdetilham:"Gåop ogrejsetalterforHerrenpåjebusittenAraunas tærskeplads"

19OgDaviddrogop,somGadhavdesagt,såledessom Herrenhavdebefalet

20DaAraunasåop,såhankongenoghanstjenerekomme imodham.Araunagikudogbøjedesigforkongenmed ansigtetmodjorden

21Araunasagde:"Hvorforerminherrekongenkommettil sintjener?"Davidsvarede:"Foratkøbetærskepladsenaf digogbyggeetalterforHerren,såplagenkanholdesfra folket"

22OgAraunasagdetilDavid:"Minherrekongenmåtage ogofre,hvaddersyneshamgodtSe,hereroksertil brændofreogtærskeslæderogoksernesredskabertil brænde."

23AlledissegavAraunasomkongekongenOgArauna sagdetilkongen:"MåtteHerrendinGudtageimoddig!"

24KongensagdetilArauna:"Nej,jegvilkøbedetafdig forenprisJegvilikkebringebrændofretilHerrenmin Gud,somikkeharkostetmignoget"SåkøbteDavid tærskepladsenogokserneforhalvtredssekelsølv.

25OgDavidbyggedederetalterforHerrenogofrede brændofreogtakofreSåledesbønfaldtHerrenforlandet, ogplagenholdtopmedatvendetilbagetilIsrael.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.