Матю
ГЛАВА1
1КнигатанародословиетонаИсусХристос,синана Давид,синанаАвраам.
2АвраамродиИсаак;аИсаакродиЯков;иЯковроди Юдаибратятаму;
3ИЮдародиФаресиЗараотТамар;иФаресроди Есром;иЕсромродиАрам;
4ИАрамродиАминадав;иАминадавродиНаасон;а НаасонродиСалмон;
5СалмонродиВоозотРахав;иВоозродиОвидотРут; аОвидродиЕсей;
6ИЕсейродицарДавид;ицарДавидродиСоломон отнея,коятобешеженанаУрия;
7СоломонродиРовоам;аРовоамродиАвия;иАвия родиАса;
8АсародиЙосафат;аЙосафатродиЙорам;аЙорам родиОзия;
9ОзияродиЙоатам;аЙоатамродиАхаз;иАхазроди Езекия;
10АЕзекияродиМанасия;аМанасияродиАмон;и АмонродиЙосия;
11ИЙосияродиЕхонияибратятамуоколовремето, когатобяхаотведенивъвВавилон:
12ИследкатобяхадоведенивъвВавилон,Ехония родиСалатиел;аСалатиилродиЗоровавел;
13ИЗоровавелродиАвиуд;иАвиудродиЕлиаким;а ЕлиакимродиАзор;
14ААзорродиСадок;аСадокродиАхим;аАхим родиЕлиуд;
15ИЕлиудродиЕлеазар;аЕлеазарродиМатан;а МатанродиЯков;
16ИЯковродиЙосиф,мъжанаМария,откоятосе родиИсус,нареченХристос
17Итака,всичкитепоколенияотАвраамдоДавидса четиринадесетпоколения;иотДавиддопреселението въвВавилонсачетиринадесетпоколения;иот преселванетовъвВавилондоХристосима четиринадесетпоколения
18АражданетонаИсусХристосбешепоследния начин:когатомайкамуМариябешесгоденазаЙосиф, предидасесъберат,тясенамерибременнаотСветия Дух
19ТогавасъпругътйЙосиф,понежебешеправедени неискашедаяизобличи,решидаянапуснетайно 20Нодокатотоймислешезатезинеща,ето,ангелът Господенмусеявинасъниказа:Йосифе,сине Давидов,небойседавземешприсебесиМария,жена си;защототова,коетоезаченатовнея,енаСветия Дух.
21Итящеродисин,коготощенаречешИСУС; защототойщеспасинародаСиотгреховетеим 22Сегавсичкотовастана,задасеизпълниреченотоот Господачрезпророка,койтоказва: 23Ето,девицащезабременееищеродисин,ищего нарекатсиметоЕмануил,коетосепревежда:СнасБог. 24ТогаваИосиф,катостанаотсън,направи,кактому бешезаповядалангелътГосподен,ивзеженасипри себеси.
25Инеяпозна,докатотянеродипървородниясисин; итойгонаречесимеИсус ГЛАВА2
1ИкогатоИсуссеродивъвВитлеемЮдейскивдните нацарИрод,ето,мъдрециотизтокдойдохав Ерусалим,
2Казвайки:Къдееродениятцарнаюдеите?защото видяхмезвездатаМунаизтокидойдохмедаМусе поклоним
3КогатоцарИродчутова,смутисеицелиятЕрусалим снего
4Икатосъбравсичкиглавнисвещенициикнижници нанарода,тойгипопитакъдетрябвадасероди Христос
5Итемуказаха:ВъвВитлеемЮдейски,защототакае писаноотпророка:
6Ити,Витлееме,вземятанаЮда,несинай-малкият средкнязетенаЮда;защотооттебщеизлезе Управител,койтощеуправляваМоянародИзраил. 7ТогаваИрод,катотайноповикамъдреците,ги разпитавнимателнокогасеепоявилазвездата.
8ИтойгиизпративъвВитлеемиказа:Идетеи потърсетевнимателнодетето;икогатогонамерите, кажетеми,зададойдаиаздамусепоклоня 9Катоизслушахацаря,тесиотидоха;ието,звездата, коятовидяханаизток,вървешепредтях,докатодойде изастананадмястото,къдетобешемалкотодете 10Когатовидяхазвездата,тесезарадвахаствърде голямарадост
11Икогатовлязохавкъщата,видяхамалкотодетес майкамуМария,паднахаимусепоклониха;икогато отворихасъкровищатаси,поднесохамударове;злато, ливанисмирна.
12ИкатобяхапредупредениотБоганасънданесе връщатприИрод,тезаминахавродинатасиподруг път.
13Икогатотесиотидоха,ето,ангелътГосподенсеяви наЙосифнасъниказа:Стани,вземидететоимайкаму ибягайвЕгипет,ибъдитам,докатотисъобщя,защото Иродщетърсималкотодете,задагоунищожи
14Икатостана,взепрезнощтадететоимайкамуи отидевЕгипет;
15ИбешетамдосмърттанаИрод,задасеизпълни реченотоотГосподачрезпророка,койтоказва:От ЕгипетповикахсинаСи.
16ТогаваИрод,катовидя,чемусеподиграват мъдреците,серазгневиизвънредномногоиизпратида избивсичкидеца,коитобяхавъвВитлеемивъв всичкитемупредели,отдвегодиниипо-малко,според времето,закоетотойусърдноседопитадомъдреците
21Итойстана,взедететоимайкамуидойдевземята наИзраил.
22Нокогаточу,чеАрхелайнаистинацарувавЮдея намястотонабащасиИрод,тойсеуплашидаотиде там;въпрекитова,катобешепредупреденотБога насън,тойсеотбивстранитенаГалилея:
23Идойдеисезаселивград,нареченНазарет,задасе сбъднеказанотоотпророците,чещесенарече Назарянин
ГЛАВА3
1ВонезиднидойдеЙоанКръстителипроповядвашев Юдейскатапустиня,
2Иказа:Покайтесе,защотонаближинебесното царство.
3Защототоваеонзи,закоготоговорипророкИсая, катоказва:Гласътнавикащиявпустинята:Пригответе пътянаГоспода,правинаправетепътекитеМу.
4ИсъщиятЙоанносешеоблеклооткамилскакосаи коженпоясоколокръстаси;имесотомубеше скакалецидивмед.
5ТогаваизлязохапринегоЙерусалимицялаЮдея,и цялатаоколностнаЙордан,
6ИбяхакръстениотнеговЙордан,изповядвайки греховетеси
7Нокогатовидямногоотфарисеитеисадукеитеда идватзанеговотокръщение,тойимказа:О,поколение ехиднини,койвипредупредидабягатеотидещиягняв?
8Итъй,принесетеплодове,достойнизапокаяние:
9Инемислетедаказватевсебеси:ИмамеАвраамза нашбаща;защотовиказвам,чеБогможеоттези камънидавъздигнедецанаАвраам
10Исегабрадватаеположенаприкоренанадърветата: затовавсякодърво,коетонедавадобърплод,сеотсича исехвърлявогъня
11Азнаистинавикръщавамсводазапокаяние;но Този,койтоидваследмен,епо-силенотмен,чиито обувкинесъмдостоенданося;Тойщевикръстисъс СветияДухисогън;
12Чиятоветрилоевръкатамуитойнапълноще очистигумнотосиищесъбережитотосивжитницата; апляватащеизгориснеугасимогън.
13ТогаваИсусидваотГалилеявЙорданприЙоан,за дасекръстиотнего
14НоЙоанмузабрани,катоказа:азтрябвадасе кръстяоттебе,атилиидвашпримене?
15АИсусвотговормуказа:Остависега,защототака ниподобавадаизпълнимвсякаправдаТогаватойго изстрада
16ИкогатоИсуссекръсти,веднагаизлезеотводата;и ето,отворихаМусенебесатаитойвидяБожияДухда слизакатогълъбидасеспускавърхунего 17Иетогласотнебето,койтоказваше:ТозиеМоят възлюбенСин,вКоготоеМоетоблаговоление ГЛАВА4
1ТогаваИсусбешеотведенотДухавпустинята,зада бъдеизкушенотдявола.
2Иследкатопостичетиридесетдниичетиридесет
3Икогатоизкусителятдойдепринего,каза:Акоси БожиятСин,заповядайтезикамънидастанатхлябове.
уста.
5Тогавадяволътгозавеждавсветияградигопоставя навърханахрама,
6Имуказа:АкосиБожиятСин,хвърлиседолу; защотоеписано:ТойщезаповяданаангелитеСиза тебе;инаръцетеситещетеносят,заданебидаси ударишкракасрещукамък
7Исусмуказа:Пакеписано:НеизпитвайГоспода, твояБог.
8ОтноводяволътГозавежданатвърдевисокапланина иМупоказвавсичкитецарстванасветаитяхнатаслава; 9Имуказа:Всичкитезинещащетидам,акопаднеши мисепоклониш
10ТогаваИсусмуказа:Махнисе,Сатана,защотое писано:НаГосподатвояБогдасепокланяшисамона Негодаслужиш
11Тогавадяволътгооставии,ето,ангелидойдохаи муслужеха.
12Исус,каточу,чеЙоанбилхвърленвтъмница, отидевГалилея;
13ИкатонапуснаНазарет,дойдеисезаселив Капернаум,койтоенаморскиябряг,впределитена ЗавулониНефталим;
14ЗадасеизпълниреченоточрезпророкИсаия,който казва:
15ЗемятанаЗавулониземятанаНефталим,попътяна морето,отвъдЙордан,Галилеянаезичниците; 16Хората,коитоседяхавтъмнина,видяхаголяма светлина;изаонези,коитоседяхавобласттаисянката насмъртта,изгрясветлина.
17ОттогаваИсусзапочнадапроповядваидаказва: Покайтесе,защотонаближинебеснотоцарство
18ИкогатоИсусходешекрайГалилейскотоезеро, видядвамабратя,Симон,нареченПетър,ибратму Андрей,коитохвърляхамрежавморето,защотобяха рибари.
19Иимказа:ВърветеследМенеиАзщевинаправя ловциначовеци
20ИтеведнагаоставихамрежитесииГопоследваха. 21Икатоотидеоттам,видядругидвамабратя,Яков, Зеведеевиясин,иЙоан,братму,вкорабсъсЗеведей, бащаим,дакърпятмрежитеси;итойгиповика.
22Итеведнагаоставихакорабаибащасииго последваха.
23ИИсусобиколицялаГалилея,катопоучавашев синагогитеимипроповядвашеЕвангелиетона царството,иизцелявашевсякакваболестивсякаква немощмеждухората.
24ИславатамусеразнесеизцялаСирия:ите
ГЛАВА5
1Икатовидямножествата,Тойсеизкачинапланината; икогатоседна,ученицитеМудойдохаприНего.
2ИтойотвориустатаСиигипоучаваше,казвайки:
3Блаженибеднитедухом,защототяхноенебесното царство
4Блажениплачещите,защототещесеутешат.
5Блаженикротките,защототещенаследятземята
6Блаженигладнитеижаднитезаправдата,защототе щесенаситят
7Блаженимилостивите,защототещебъдат помилвани.
8Блаженичиститепосърце,защототещевидятБога
9Блаженимиротворците,защототещесенарекат Божиичада.
10Блаженигоненитезарадиправдата,защототяхное небеснотоцарство
11Блаженистевие,когатовихулятивигонят,и лъжливоговорятпротиввасвсякаквозлозарадиМене 12Радвайтесеисевеселете,защотоголямаевашата наградананебесата;тъйкатотегонихапророците, коитобяхапредивас
13Виестесолтаназемята;ноакосолтаизгуби благовониетоси,скаквощесеосоли?отсеганататък неставазанищо,освендабъдеизгоненоитъпканоот човеци
14Виестесветлинатанасвета.Град,койтое разположеннахълм,неможедасескрие
15Нитозапалватсветилоигослагатподшиника,ана светилник;идавасветлинанавсички,коитосав къщата
16Таканекасветивашатасветлинапредчовеците,за давидятдобритевиделаидапрославятвашияОтец, койтоенанебесата
17Немислете,чесъмдошълдаразрушазаконаили пророците;несъмдошълдаразруша,адаизпълня.
18Защотоистинавиказвам,докатопреминатнебетои земята,нитоеднайота,нитоеднаточканямада преминеотзакона,докатовсичконесеизпълни.
19Итъй,койтонарушиеднаоттиянай-малки заповедиинаучитакачовеците,най-малъкщесе наречевнебеснотоцарство;акойтогиизпълнии научи,великщесенаречевнебеснотоцарство
20Защотовиказвам,чеаковашатаправедностне надминеправедносттанакнижницитеифарисеите,вие вникакъвслучайнямадавлезетевнебеснотоцарство 21Чулисте,чееказаноотдревните:Неубивай;и всеки,койтоубие,щебъдеизложеннасъда;
22Ноазвиказвам,чевсеки,койтосегневинабратси безпричина,щебъдевиновеннасъда;ивсеки,който каженабратси,Рака,щебъдевиновеннасъвета;но всеки,койтокаже,безумнико,щебъдатвопасностот огненад
23Итака,акопринесешдарасинаолтараиси спомништам,чебраттииманещопротивтебе, 24Оставитамдарасипредолтараисииди;първосе помирисбратсиитогаваелаипринесидараси
26Истинатиказвам:Никоганямадаизлезешоттам,
27Чувалисте,чеебилоказаноотдревните:Не
28НоАзвиказвам,чевсеки,койтогледажена,задая пожелае,вечеепрелюбодействалснеявсърцетоси 29Иакодяснототиокотесъблазнява,извадигоиго хвърлиотсебеси;защотоепо-добрезатебдапогине
хвърленовпъкъла
30Иакодяснататиръкатесъблазнява,отсечияия
еднаотчаститети,анецялототитялодабъде хвърленовпъкъла
31Казаное:Койтонапуснеженаси,некайдаде разводнописмо.
32НоАзвиказвам,чевсеки,койтонапуснеженаси, освенпорадиблудство,якарадапрелюбодейства;и всеки,койтосеоженизанаведена,прелюбодейства.
33Отново,виестечули,чеебилоказаноотонезиот древността:Несекълнинеправда,ноизпълниклетвата сикъмГоспода:
34НоАзвиказвам:Никакнесекълнете;нитоот небето;защотоеБожияттрон:
35Нитоотземята;защотоеНеговотоподножие:нито отЕрусалим;защототоваеградътнавеликияцар
36Инесекълнивглаватаси,защотонеможешда направишнитоединкосъмбялиличерен.
37Нонекавашетообщуванебъде:Да,да;Не,не, защотовсичко,коетоеповечеоттова,идваотзлото
38Чулисте,чееказано:Окозаокоизъбзазъб.
39Ноазвиказвам,ченесепротиветеназлото;ноако някойвиудариподяснатабуза,обърнетемуидругата 40Иаконякойискадатесъдиидативземедрехата, даймуидрехатати
41Икойтотепринудидаизминешеднамиля,вървис негодве.
42Дайнаонзи,койтотипоиска,инесеотвръщайот онзи,койтоискадазаемеоттеб
43Чулисте,чееказано:„Обичайближниясиимрази врагаси“
44Ноазвиказвам,обичайтевраговетеси, благославяйтеонези,коитовипроклинат,правете добронаонези,коитовимразят,исемолетезаонези, коитовиукорявативипреследват; 45ЗадабъдетечаданавашияОтец,койтоена небесата,защотоТойкараслънцетоСидаизгряванад злитеинаддобритеиизпращадъжднаправеднитеи нанеправедните
46Защото,акообичатетези,коитовиобичат,каква наградаимате?несалиибирницитесъщите?
47Иакопоздравяватесамобратятаси,каквоправите повечеотдругите?несалиибирницитетака? 48Итака,бъдетесъвършени,кактоесъвършенвашият Отец,койтоенанебесата
1Внимавайтеданеправитемилостинятасипред
2Затова,когатоправишмилостинятаси,нетръбипред себеси,кактоправятлицемеритепосинагогитеипо улиците,задагиславятхоратаИстинавиказвам,те иматсвоятанаграда.
3Нокогатоправишмилостиня,лявататиръкадане знаекаквоправидяснататиръка;
4Задабъдетвоятамилостинявтайно;итвоятОтец, койтовиждавтайно,щетивъздаденаяве.
5Икогатосемолиш,небъдикатолицемерите,защото теобичатдасемолятизправенивсинагогитеипо ъглитенаулиците,задагивидятхоратаИстинави казвам,теиматсвоятанаграда 6Ноти,когатосемолиш,влезвстаичкатасиикато затворишврататаси,помолисенасвояОтец,койтоев тайно;итвоятОтец,койтовиждавтайно,щети въздаденаяве.
7Нокогатосемолите,неговоретенапразно,както правятезичниците;защототемислят,чещебъдатчути порадимноготосиговорене.
8Итака,небъдетекатотях,защотовашиятОтецзнае откаквоиматенужда,предидапоискатеотНего
9Итъй,виесемолететака:Отченаш,Койтосина небесата,дасесветиТвоетоиме
10ДадойдеТвоетоцарствоДабъдеТвоятаволякакто нанебето,такаиназемята.
11Насъщниянихлябдайниднес
12Ипростинидълговетени,кактоиниепрощаваме нанашитедлъжници.
13Иненивъвеждайвизкушение,ноизбавиниот лукавия,защотоТвоеецарството,исилата,иславата довека.амин
14Защото,аковиепроститеначовеците прегрешениятаим,ивашиятнебесенОтецщепрости навас:
15Ноаковиенепроститеначовецитепрегрешенията им,тоивашиятОтецнямадапростивашите прегрешения.
16Освентова,когатопостите,небъдетепечалникато лицемерите;защототеобезобразяватлицатаси,зада изглеждатпредхората,чепостят.Истинавиказвам,те иматсвоятанаграда
17Ноти,когатопостиш,помажиглаватасииизмий лицетоси;
18заданесепокажешпредчовеците,чепостиш,а предтвояОтец,Койтоевтайно;итвоятОтец,Който виждавтайно,щетивъздаденаяве.
19Несисъбирайтесъкровищаназемята,къдетомолец иръждагиразяжда,икъдетокрадциподкопавати крадат;
20Носъбирайтесисъкровищананебето,къдетонито молец,ниторъждагипояжда,икъдетокрадцине подкопаватинекрадат;
21Защотокъдетоесъкровищетови,тамщебъдеи сърцетови
22Светилонатялотоеокото;прочее,акоокототи бъдечисто,цялототитялощебъдеосветено
23Ноакоокототиезло,цялототитялощебъдепълно стъмнинаИтака,акосветлината,коятоевтеб,е тъмнина,колкоголямаетазитъмнина!
24Никойнеможедаслужинадвамагосподари: защотоилиединиященамрази,адругиящеобикне;
26Вижтенебеснитептици:защотонитосеят,нито жънат,нитовжитницисъбират;новашиятнебесен ОтецгихраниНестелимногопо-добриоттях?
27Койотвас,катосепогрижи,можедадобавиедин лакъткъмръстаси?
28Изащосегрижитезаоблеклото?Помислетеза полскитекремове,какрастат;несетрудят,нитопредат; 29Ивсепаквиказвам,чедориСоломонвцялатаси славанебешеоблеченкатоединоттях
30Затова,акоБогтакаобличаполскататрева,която днесе,аутресехвърлявпещта,нямалидаоблича многоповечевас,о,маловерци?
31Затованесебезпокойтеинеказвайте:Каквоще ядем?илиКаквощепием?или:Скаквощесеоблечем?
32(Защотовсичкотоватърсятезичниците),защото вашиятнебесенОтецзнае,чеиматенуждаотвсички тезинеща
33НовиепървотърсетеБожиетоцарствоиНеговата правда;ивсичкитезинещащевибъдатдобавени.
34Итака,несебезпокойтезаутрешнияден;защото утрешниятденщесепогрижизасебесиДостатъчное наденязлотому.
ГЛАВА7
1Несъдете,заданебъдетесъдени
2Защотоскакъвтосъдсъдите,стакъвщевисъдят;ис какватомяркамерите,стакаващевисеотмери.
3Изащогледашсъчицатавокотонабратси,ане забелязвашгредатавтвоетооко?
4Иликакщекажешнабратси:Дайдаизвадясъчицата отокототи;иетогредавтвоетооко?
5Лицемерце,първоизвадигредатаотсобственотоси око;итогаващевидишяснодаизвадишсъчицатаот окотонабратси
6Недавайтесвятотонакучетата,нитохвърляйте бисеритесипредсвинете,заданегистъпчатскраката сиидасеобърнатпакдавиразкъсат
7Искайтеищевиседаде;търсетеищенамерите; хлопайтеищевисеотвори:
8Защотовсеки,койтоиска,получава;икойтотърси, намира;инатози,койтохлопа,щесеотвори. 9Иликойчовекмеждувас,накоготосинътмупоиска хляб,щемудадекамък?
10Илиакопоискариба,щемудаделизмия?
11Итака,аковие,бидейкизли,знаетедадаватеблага надецатаси,колкоповечевашиятОтец,Койтоена небесата,щедадеблаганаонези,коитоискатотНего?
12Итака,всичко,каквотожелаетехоратадаправятна
15Пазетесеотлъжливитепророци,коитоидватпри васвовчикожи,аотвътресавълциграбители.
16ПоплодоветеимщегипознаетеБератлигроздеот тръниилисмокиниотбодили?
17Такавсякодобродърводавадобриплодове;но лошотодърводавалошиплодове
18Добротодървонеможедадавалошиплодове,нито лошотодървоможедадавадобриплодове.
19Всякодърво,коетонедавадобърплод,сеотсичаи сехвърлявогъня
20Затовапоплодоветеимщегипознаете
21Невсеки,койтомиказва:Господи,Господи,ще влезевнебеснотоцарство;акойтовършиволятана МояОтец,койтоенанебесата
22Мнозинащемикажатвонзиден:Господи,Господи, несмелипророкуваливтвоетоиме?ивтвоетоиме изгонвахмедемони?ивтвоетоимеизвършимного чудеснидела?
23Итогаващеимзаявя,ченикоганесъмвипознавал; махнетесеотменвие,коитовършитебеззаконие
24Затовавсеки,койтослушатезимоидумииги изпълнява,щегоуподобянамъдърчовек,койтое построилкъщатасинаканара;
25Идъждътзаваля,инаводнениятадойдоха,и ветроветезадухаха,исенахвърлихавърхуоназикъща; инепадна,защотобешеоснованвърхускала
26Ивсеки,койтослушатезимоидумиинеги изпълнява,щесеоприличинабезуменчовек,който построикъщатасинапясъка;
27Идъждътзаваля,инаводнениятадойдоха,и ветроветезадухаха,исенахвърлихавърхуоназикъща; ипадна;иголямобешепаданетому
28Истанатака,когатоИсуссвършитезидуми,хората бяхаучудениотучениетоМу:
29Защототойгипоучавашекатоединсвласт,ане катокнижниците
ГЛАВА8
1Когатослезеотпланината,голямомножествого последва
2Ието,единпрокажендойдеиМусепоклони,като каза:Господи,акоискаш,можешдамеочистиш.
3ИИсуспростряръкатаСи,докоснаседонегоиказа: Искам;бъдичистИведнагапроказатамусеочисти
4ИИсусмуказа:Внимавайданеказвашнаникого;но иди,покажисенасвещеникаипринесидара,който Моисейзаповяда,засвидетелствопредтях.
5ИкогатоИсусвлезевКапернаум,дойдеприНего единстотникиГопомоли:
6Иказвайки:Господи,слугатамилежиудома парализиранисеизмъчвамного.
7ИИсусмуказа:Щедойдаищегоизцеля
8Стотникътвотговорказа:Господи,несъмдостоенда влезешподпокривами;нокажисамодумаислугата мищеоздравее
9Защотоазсъмчовекподвластиимамподчинени войници;иказвамнатозичовек:Иди,итойотива;ина друг:Ела,итойидва;инаслугатами:Направитова,и тойгонаправи.
10Исус,каточутова,учудисеиказанаонези,които гопоследваха:Истинавиказвам,нитовИзраилсъм намерилтолковаголямавяра 11Иазвиказвам,чемнозинащедойдатотизтоки западищеседнатсАвраам,иИсаак,иЯковв небеснотоцарство
12Нодецатанацарствотощебъдатизхвърленивъв външнататъмнина;тамщебъдеплачискърцанесъс зъби
13ИИсусказанастотника:Вървиси;икактоси повярвал,такадатибъдеИслугатамубешеизцеленв същиячас
14ИкогатоИсусвлезевдоманаПетър,видямайката наженамулежащаиболнаоттреска
15Итойседопрядоръкатайитрескатаяостави;итя станаиимслужеше.
16Когатосесвечери,доведохаприНегомнозина обладаниотдемони;итойизгонидуховетесъссловото Сииизцеливсичкиболни;
17ЗадасеизпълниреченоточрезпророкИсаия,който казва:Тойвзенашитенемощиипонесенашите болести.
18Сега,когатоИсусвидяголямомножествооколо себеси,тойзаповядадаотидатнадругатастрана
19ИдойдеединкнижникиМуказа:Учителю,щете последвам,къдетоидаотидеш
20ИИсусмуказа:Лисицитеиматдупкиинебесните птицииматгнезда;ноЧовешкиятСиннямакъдеда подслониглаватаси
21Идруготученицитемуказа:Господи,позволими първодаотидаидапогребабащаси.
22НоИсусмуказа:ВървиследМене;инекамъртвите погребватсвоитемъртви
23Икогатовлезевкораба,ученицитеМуго последваха
24Ието,вморетосенадигнаголямабуря,такаче корабътсепокриотвълните,атойспеше.
25ИученицитеМусеприближихаиГосъбудиха,като казаха:Господи,спасини,загиваме
26Итойимказа:Защостестрахливи,маловерци? Тогаватойстанаисмъмриветроветеиморето;и настъпиголямоспокойствие
27Ночовецитесечудехаиказваха:Какъветозичовек, чедориветроветеиморетомусепокоряват?
28Икогатостигнаотдругатастранавстранатана Гергесините,госрещнахадвамаобладаниотдемони, коитоизлизахаотгробовете,твърдесвирепи,такаче никойнеможешедаминепотозипът.
29Ието,теизвикаха,казвайки:Каквообщоимашс нас,Исусе,СинеБожий?дошъллиситукдани измъчвашпредивреме?
30Иимашемногодалечоттяхстадосвине,което пасеше
31Итака,бесоветеГомолеха,казвайки:Акони изпъдиш,оставинидаотидемвстадотосвине 32Итойимказа:ИдетеИкогатоизлязоха,влязохав
34И,ето,целиятградизлезедапосрещнеИсус;икато говидяха,гопомолихадасиотидеоттехнитепредели.
ГЛАВА9
1Итойвлезевкораба,преминаидойдевсвояград
2Ието,донесохаприНегоединпарализиранчовек, койтолежешеналегло;иИсус,катовидявяратаим, казанапаралитика:Сине,дерзай;датибъдатпростени греховетети
3Ието,някоиоткнижницитеказахавсебеси:Този човекбогохулства
4ИИсус,катознаешемислитеим,каза:Защомислите зловсърцатаси?
5Защотокоеепо-леснодакажа:Прощаваттисе греховете!илидакажа:Станииходи?
6Нозадазнаете,чеЧовешкиятСинимавластна земятадапрощавагрехове,(тогаваказана парализирания:)Стани,вземипостелкатасииидиу домаси
7Итойстанаиотидеудомаси
8Нокогатомножестватаговидяха,тесеудивихаи прославихаБога,Койтобешедалтакававластна хората
9ИкогатоИсусизлизашеоттам,видяединчовекна имеМатей,седналнамитницата,имуказа:Следвайме ИтойстанаиГопоследва
10ИкогатоИсусседешенамасатавкъщата,ето, многобирнициигрешницидойдохаиседнахасНегои сученицитеМу
11Ифарисеите,катовидяхатова,казаханаучениците Му:ЗащовашиятУчителядесбирнициигрешници?
12НоИсус,каточутова,речеим:Здравитенямат нуждаотлекар,аболните.
13Новиеидетеинаучетекаквозначи:Милостискам, анежертва;защотонесъмдошълдапризова праведните,агрешницитекъмпокаяние.
14ТогавадойдохаприНегоученицитенаЙоани казаха:Защониеифарисеитепостимчесто,аТвоите ученицинепостят?
15ИИсусимказа:Могатлисватбаритедаскърбят, докатомладоженецътестях?нощедойдатдни,когато младоженецътщеимбъдеотнет,итогаващепостят.
16Никойнеприкрепяпарченовплаткъмстарадреха, защототова,коетосевлага,задасенапълни,отнемаот дрехатаиразкъсванетоставапо-лошо.
17Нитоналиватнововиновстаримехове;иначе меховетесесчупвативинотоизтича,имеховетесе развалят;ноналиватнововиновновимехове,идвете сезапазват
18Докатоимговорешетова,ето,единначалникдойде имусепоклони,катоказа:Дъщерямивечеемъртва; ноелаивъзложиръкатаСинанея,итящеоживее
19ИИсусстанаигопоследва,кактоиученицитеМу
20Ието,еднажена,коятобешеболнаоткръвотечение отдванадесетгодини,дойдеотзадиседопрядокрая надрехатаМу;
21Защототясиказа:Акосамоседокоснадодрехата Му,щеоздравея
22НоИсусгообърнаикатоявидя,каза:Дъще, успокойсе!твоятавяратеизцелиИженатаоздравяот онзичас
23ИкогатоИсусвлезевкъщатананачалникаивидя певцитеинародадавдигашум,
24Тойимказа:Отстъпете,защотослугинятанее умряла,носпи.Итемусеприсмиваха.
25Нокогатохоратабяхаизведени,тойвлезеияхвана заръката,ислугинятастана
26Иславатазатовасеразнесепоцялатаоназиземя 27ИкогатоИсуссиотидеоттам,двамаслепиго последваха,катовикахаиказваха:СинеДавидов, смилисенаднас!
28Икогатовлезевкъщата,слепцитесеприближихадо негоиИсусимказа:Вярватели,чемогаданаправя това?ТеМуказаха:Да,Господи.
29ТогаваТойседопрядоочитеимиказа:Некави бъдеспоредвашатавяра
30Иочитеимсеотвориха;иИсусстрогоимзаръча, катоказа:Внимавайтеникойданеразбере
31Ноте,катосиотидоха,разнесохаславатазаНегопо цялатаоназистрана.
32Икатоизлязоха,ето,доведохаприНегоням, обладанотбяс
33Икогатодяволътбешеизгонен,немиятпроговори; имножестватасечудеха,казвайки:Никоганесее виждалотакованещовИзраил
34Афарисеитеказаха:Тойизгонвабесоветечрез князанабесовете
35ИИсусобикаляшевсичкитеградовеисела,като поучавашевсинагогитеимипроповядваше Евангелиетонацарството,иизцелявашевсякаболести всякаболестмеждухората
36Нокатовидямножествата,съжалисенадтях, защотоизнемощяхаисеразпръснахакатоовце,които няматпастир
37ТогаваказанаученицитеСи:Жетватанаистинае много,ноработницитесамалко;
38ЗатовамолетесенаГосподарянажетватада изпратиработницинажетватаСи.
ГЛАВА10
1Икогатотойповикаприсебесидванадесеттеси ученици,тойимдадевластсрещунечиститедухове,да гиизгонватидаизцеляватвсякакваболестивсякаква болест
2Именатанадванадесеттеапостолисатези;Първият Симон,койтосенаричаПетър,иАндрей,братму; ЯковЗеведеевиятсиниЙоан,неговбрат; 3ФилипиВартоломей;ТомаимитаряМатей;Яков, синътнаАлфей,иЛевей,чиетопрезимебешеТадей; 4СимонХанаанецътиЮдаИскариотски,койтосъщо гопредаде
5ТиядванадесетИсусизпратииимзаповяда,катоказа: Неотивайтепопътянаезичницитеивсамарянскиград
7Икатоходите,проповядвайте,казвайки:Наближи
8Изцелявайтеболни,очиствайтепрокажени,
9Неслагайтенитозлато,нитосребро,нитомедв кесиитеси,
10Нитоторбазапътуванетови,нитодведрехи,нито обувки,нитотояга,защотоработникътедостоенза хранатаси.
11Ивкойтоиградилиселищедавлезете,попитайте койвнегоедостоен;иостанететам,докатоотидете оттам.
12Икогатовлезетевкъща,поздраветея
13Иакокъщатабъдедостойна,некавашиятмирдойде върхунея;ноаконебъдедостойна,некавашиятмирсе върнепривас
14Иаконякойневиприеме,нитопослушадумитеви, когатоизлизатеоткъщатаилиграда,отърсетепрахаот кракатаси
15Истинавиказвам,чещебъдепо-лекозаземятана СодомиГоморавденянасъда,отколкотозатозиград 16Ето,Азвиизпращамкатоовцепосредвълци; прочее,бъдетемъдрикатозмиитеинезлобливикато гълъбите
17Носепазетеотчовеците,защототещевипредадат насъборитеищевибиятвсинагогитеси; 18Ищебъдетеизправенипредуправителиицаре зарадимен,засвидетелствопротивтяхиезичниците
19Нокогатовипредадат,несебезпокойтекакили каквощеговорите;защотовсъщиячасщевиседаде какводаговорите
20Защотоневиеговорите,аДухътнавашияОтец говоривъввас
21Ибратътщепредадебратанасмърт,ибащата детето;идецатащесенадигнатпротивродителитеси ищегиумъртвят
22ИщебъдетемразениотвсичкихоразарадиМоето име;нокойтоустоидокрай,щебъдеспасен.
23Нокогатовипреследватвтозиград,бягайтевдруг; защотоистинавиказвам,ченямадапреминете израилевитеградове,докатонедойдеЧовешкиятСин.
24Ученикътнеенадучителяси,нитослугатанад господаряси
25Достатъчноеученикътдабъдекатоучителяси,и слугатакатогосподарясиАкосанареклигосподаряна домаВеелзевул,колкоповечещенарекатдомашните му?
26Затованесестрахувайтеоттях;защотоняманищо скрито,коетоданесеразкрие;исескри,тованямада сеузнае.
27Каквотовиказвамвтъмнината,говоретегона светло;икаквоточуетенаухо,проповядвайтена покривитенакъщите
28Инесестрахувайтеотонези,коитоубиваттялото, нонемогатдаубиятдушата;апо-скоросестрахувайте отонзи,койтоможедапогубиидуша,итяловпъкъла. 29Неселипродаватдвеврабчетазаединмонета?и нитоединоттяхнямадападненаземятабезвашия Отец
30Ноикосмитенаглаватависавсичкипреброени
31Затованесестрахувайте,виестепо-ценниотмного врабчета
32Итъй,всеки,койтоМенеизповядапредчовеците,и АзщегоизповядампредМояОтец,Койтоена небесата
33Новсеки,койтосеотречеотМенепредчовеците,и АзщесеотрекаотнегопредМояОтец,Койтоена
34Немислете,чедойдохдадонесамирназемята;не мирдойдохдадонеса,амеч.
35Защотодойдохдаразделячовекотбащаму,и дъщеряотмайкай,иснахаотсвекървай
36Ивраговеначовекащебъдатдомашнитему.
37Койтообичабащаилимайкаповечеотмене,нее достоензамен;икойтообичасинилидъщеряповече отмене,неедостоензамен
38ИкойтоневземекръстасииМепоследва,нее достоензаМене.
39Койтонамериживотаси,щегоизгуби;акойто изгубиживотасизарадиМене,щегонамери 40Койтоприемавас,приемаМене,икойтоприема Мен,приемаТози,КойтоМееизпратил
41Койтоприемапророквиметонапророк,щеполучи пророческанаграда;икойтоприемаправедниквимето направедник,щеполучинаградатанаправедника 42Ивсеки,койтонапоиеднооттезималкитесчаша студенаводасамовиметонаученик,истинавиказвам, тойпоникакъвначиннямадазагубинаградатаси
1Истанатака,чекогатоИсуссвършидазаповядвана дванадесеттесиученици,тойзаминаоттам,зада поучаваидапроповядвавтехнитеградове
2ИкогатоЙоанчувзатворазаделатанаХристос, изпратидвамаотученицитеси,
3Имуказаха:Тилиситози,койтотрябвададойде, илидругдаочакваме?
4Исусвотговоримрече:ИдетеипокажетенаЙоан отновотова,коеточуватеивиждате: 5Слепитепроглеждатикуцитепрохождат, прокаженитесеочистватиглухитечуват,мъртвите биватвъзкресяваниинабеднитесепроповядва благовестието
6Иблаженеонзи,койтонесесъблазнивМен. 7Икогатотеситръгнаха,Исусзапочнадаказвана множестватазаЙоан:Каквоизлязохтевпустинятада видите?Тръстика,разклатенаотвятъра?
8Нокаквоизлязохтедавидите?Човек,облеченвмека дреха?ето,тези,коитоносятмекидрехи,савцарските къщи.
9Нокаквоизлязохтедавидите?пророк?да,казвамви, иповечеотпророк.
10Защототоваеонзи,закоготоеписано:Ето, изпращампратеникаСипредлицетоТи,койтоще приготвипътяТипредТебе
11Истинавиказвам:междуроденитеотженинесее
16Нонакакводауподобятовапоколение?Товаекато деца,коитоседятнапазаритеивикатнасвоите събратя,
17Иказвайки:Ниевисвирихме,авиенетанцувахте; ниевиоплаквахме,авиенеплакахте.
18ЗащотоЙоандойде,нитояде,нитопие,атеказват, чебесима
19ДойдеЧовешкиятСин,койтоядеипие,иказват: Еточовеклакомивинопиец,приятелнабирницитеи нагрешницитеНомъдросттаеоправданаотнейните деца
20Тогаватойзапочнадаукоряваградовете,вкоито бяхаизвършениповечетоотнеговитемогъщидела, защотонесепокаяха:
21Горкоти,Хоразин!горкоти,Витсаида!защото,ако вТириСидонсебяхаизвършиличудесата,извършени въввас,теотдавнабихасепокаяливъввретищеи пепел
22Ноазвиказвам,ченаТириСидонщебъдепо-леко вденянасъда,отколкотонавас
23Ити,Капернауме,койтосисеиздигналдонебесата, щебъдешсвалендоада;защото,аковеликитедела, коитосаизвършенивтеб,бяхаизвършенивСодом, тойщешедаостанедоднес
24Ноазвиказвам,чещебъдепо-лекозаземятана Содомвденянасъда,отколкотозавас
25ВоновавремеИсусотговорииказа:БлагодаряТи, Отче,Господинанебетоиземята,защотосискрил тезинещаотмъдритеиразумните,асигиоткрилна младенците
26Такае,Отче,защототакатисевидяугодно.
27ВсичкомиепредаденоотмояОтец;иникойне познаваСина,освенОтец;нитонякойпознаваОтца, освенСинаионзи,комутоСинътискадаГооткрие.
28ЕлатеприМеневсички,коитосетрудитеисте обременени,иАзщевиуспокоя
29ВземетеМоетоиговърхусебесиисенаучетеот Мене;защотосъмкротъкисмиренпосърце;ище намеритепокойнадушитеси
30Защотомоетоигоеблаго,имоетобремеелеко.
ГЛАВА12
1ВоновавремеИсусминавсъботенденпрезжитото; иученицитеМубяхагладниизапочнахадакъсат класовеидаядат.
2Афарисеите,катовидяхатова,казахаМу:Ето, Твоитеученицивършаттова,коетонеепозволенода сеправивсъботенден
3Нотойимказа:НестеличеликаквонаправиДавид, когатоогладняиония,коитобяхаснего?
4КаквлезевБожиядомиядеприсъственитехлябове, коитонебешепозволенодаяденитонанего,нитона онези,коитобяхаснего,асамонасвещениците?
5Илинестеличеливзакона,чевсъботасвещениците вхрамаоскверняватсъботатаисанепорочни?
6Ноазвиказвам,ченатовамястоиманещопо-велико отхрама
7Ноакознаехтекаквозначитова:Милостискам,ане жертва,небихтеосъдилиневинните. 8ЗащотоЧовешкиятСинегосподаринасъботнияден
10Ието,имашечовек,чияторъкабешеизсъхналаИ
11Итойимказа:Койчовекщеимамеждувас,който имаеднаовцаиакотяпадневямавсъботенден,няма лидаяхванеидаяизвади?
12Тогаваколкоепо-добърчовекотовца?Етозащое законнодасеправидобровсъботнитедни.
13Тогаватойказаначовека:ПростриръкатасиИтой гопротегна;ибешевъзстановенцял,катодругия
14Тогавафарисеитеизлязохаисесъвещавахапротив НегокакдаГопогубят
15НоИсус,каторазбратова,сеоттеглиоттам;и големимножестваГопоследвахаиТойгиизцели всички;
16ИимзаръчаданеГоизявяват;
17ЗадасеизпълниреченоточрезпророкИсаия,който казва:
18ЕтослугатаМи,коготоизбрах;възлюбениятми,в коготоблаговолидушатами;щеположадухасивърху негоитойщевъзвестисъдбананародите
19Нямадасекара,нитодавика;иникойнямадачуе гласаМупоулиците
20Намазанатръстиканямадапречупиитлеещлен нямадаугаси,докатонеизпратиправосъдиедопобеда. 21ИнаиметоМущесеуповаватезичниците
22ТогавадоведохаприНегоединобладанотбесове, сляпиням;иТойгоизцели,такачеслепиятинемият проговориипрогледна
23Ицелиятнародсесмаяиказа:Неелитова Давидовиятсин?
24Афарисеите,каточухатова,казаха:Тозинеизгонва бесове,освенчрезВеелзевул,князанабесовете
25ИИсусзнаешемислитеимиимказа:Всякоцарство, разделенопротивсебеси,запустява;ивсекиградили дом,разделенпротивсебеси,нямадаустои;
26ИакоСатанаизгониСатана,тойсеразделипротив себеси;какщеустоитогаванеговотоцарство?
27ИакоазчрезВеелзевулизгонвамбесове,чрезкого гиизгонватвашитедеца?затоватещебъдатваши съдии
28НоакоАзизгонвамдемоничрезБожияДух,тогава Божиетоцарстводойдепривас.
29Иликакможенякойдавлезевкъщатанасилния човекидаограбиимотаму,акопървоневържесилния? итогаватойщеразваликъщатаси.
30Койтонеесмен,тойепротивмен;икойтоне събирасмене,тойразпилява.
31Затовавиказвам,Всякакъввидгряхибогохулство щебъдатпростениначовеците;нохулатасрещу СветияДухнямадабъдепростенаначовеците 32Ивсеки,койтокажедумапротивЧовешкияСин,ще
35Добриятчовекотдобротосъкровищенасърцетоси изнасядобринеща,азлиятчовекотзлотосъкровище изнасязлинеща
36Ноазвиказвам,чезавсякапразнадума,която хоратакажат,тещедадатсметкавденянасъда.
37Защоточрездумитесищесеоправдаешичрез думитесищебъдешосъден
38Тогаванякоиоткнижницитеифарисеите отговорихаиказаха:Учителю,искамедавидим знамениеоттеб
39Нотойимотговориирече:Лукипрелюбодеенрод търсизнамение;инямадамуседадезнамение,освен знамениетонапророкЙона:
40ЗащотокактоЙонасбешетридниитринощив кореманакита;такаЧовешкиятСинщебъдетриднии тринощивсърцетоназемята.
41МъжетенаНиневиящесеиздигнатнасъдстова поколениеищегоосъдят,защотосепокаяхапри проповедтанаЙона;ието,тукепо-голямотЙона.
42Южнатацарицащесеиздигненасъдастова поколениеищегоосъди;защототядойдеоткраищата наземята,задачуемъдросттанаСоломон;ието,туке по-великотСоломон
43Когатонечистиятдухизлезеотчовека,тойминава презбезводниместаитърсипочивка,ноненамира.
44Тогаватойказа:Щесевърнавкъщатаси,откъдето излязох;икогатодойде,гонамерипразен,пометени накичен.
45Тогаватойотиваивземасъссебесиседемдруги духове,по-злиотсебеси,итевлизатиживеяттам;и последнотосъстояниенатозичовекепо-лошоот първотоТакащебъдеистованечестивопоколение
46Докатотойощеговорешенанарода,ето,майкамуи братятамустояхаотвъниискахадаговорятснего.
47Тогаванякоймуказа:Ето,майкатиибратятати стоятотвъниискатдаговорятстеб
48Нотойотговорииказанатози,койтомуказа:Кояе майками?икоисамоитебратя?
49ИтойпростряръкатасикъмученицитеСииказа: Етомайкамиибратятами!
50Защото,койтовършиволятанаМояОтец,Койтое нанебесата,тойМиебрат,исестра,имайка
ГЛАВА13
1ВсъщияденИсусизлезеоткъщатаиседнанабрега наморето
2Иголемимножествасесъбрахапринего,такачетой влезевкорабаиседна;ицялотомножествостоешена брега
3ИТойимговоримногонещаспритчи,казвайки:Ето, единсеячизлезедасее;
4Икогатосееше,някоисеменападнахакрайпътяи птицитедойдохаигиизядоха;
5Някоипаднаханакаменистиместа,къдетонямаха многопръст,иведнагаизникнаха,защотонямаха дълбокапръст;
6Икогатослънцетоизгря,теизгоряха;ипонеже нямахакорен,изсъхнаха
7Инякоипаднахамеждутръните;итръните поникнахаигизаглушиха;
8Адругипаднаханадобраземяидадохаплод,някои стократно,другишестдесет,другитридесетпъти. 9Койтоимаушидаслуша,некаслуша
10ИученицитесеприближихаиМуказаха:Защоим говоришспритчи?
11Тойимотговориирече:Защотонаваседаденода знаететайнитенанебеснотоцарство,анатяхнее дадено.
12Защото,койтоима,щемуседадеищепреумножи; акойтоняма,щемусеотнемеитова,коетоима 13Затоваимговоряспритчи:защотогледат,не виждат;икатослушат,нечуват,ниторазбират
14ИвтяхсеизпълнявапророчествотонаИсая,което казва:Съсслухщечуете,нонямадаразберете;и гледайкищегледате,инямадавиждате; 15Защотосърцетонатозинародзагрубяиушитеим нечуватиочитесизатвориха;данебинякогадавидят сочитеси,идачуятсушитеси,идаразбератсъс сърцетоси,идасеобърнат,иАздагиизцеля.
16Ноблажениочитеви,защотовиждат,иушитеви, защоточуват
17Защотоистинавиказвам,чемногопророции праведнихорасапожелалидавидяттезинеща,които виевиждате,инесагивидели;идачуететезинеща, коитовиечувате,нонестегичули.
18Итъй,чуйтепритчатазасеяча
19Когатонякойчуесловотонацарствотоинего разбере,тогаваидванечестивиятиграбвапосятотов сърцетомуТоваеонзи,койтополучисемекрайпътя
20Нотози,койтоеполучилсеметовкаменистиместа, етози,койтослушасловотоиведнагасрадостго приема; 21Нотойнямакоренвсебеси,нотраеизвестновреме; защото,когатонастъпискръбилигонениепоради словото,тойведнагасесъблазнява 22Посятотомеждутрънитееонзи,койтослуша словото;игрижитенатозисвятиизмаматана богатствотозадушаватсловотоитоставабезплодно 23Нопосятиятнадобратаземяетози,койтослуша словотоигоразбира;коятосъщодаваплодиражда, коестократно,коешестдесет,коетридесет
24Другапритчаимпредложи,катоказа:Царството небесносеоприличаваначовек,койтоепосялдобро семенаниватаси;
25Нодокатохоратаспяха,врагътмудойдеипося плевелимеждужитото,исиотиде.
26Нокогатоостриетопоникнаидадеплод,тогавасе появихаиплевелите.
27Тогаваслугитенадомакинадойдохаимуказаха: Господине,непосялидобросемевниватаси?откъде тогаваимаплевели?
28Тойимказа:Врагнаправитова.Слугитемурекоха:
32Коетонаистинаенай-малкотоотвсичкисемена;но когатопорасне,тоенай-голямотосредтревитеистава дърво,такаченебеснитептицидолитатисенастаняват вклонитему.
33Другапритчаимказа;Небеснотоцарствоприлича наквас,койтоеднаженавзеисложивтримери брашно,докатовтасавсичкото
34ВсичкотоваИсусказанамножествотовпритчи;и безпритчатойнеимговори:
35Задасесбъднереченоточрезпророка,койтоказва: Щеотворяустатасивпритчи;Щеизреканеща,които сабилипазенивтайнаотсъзданиетонасвета
36ТогаваИсусизпратимножествотоивлезевкъщата; иученицитеМудойдохаприНегоиказаха:Разяснини притчатазаплевелитенанивата
37Тойимотговориирече:Сеячътнадобротосемее ЧовешкиятСин;
38Ниватаесветът;добротосемесадецатана царството;ноплевелитесадецаналукавия;
39Врагът,койтогипося,едяволът;реколтатаекраят насвета;ажътваритесаангелите
40Итъй,тъйкатоплевелитесесъбиратиизгарятв огъня;такащебъдеивкраянатозисвят
41ЧовешкиятСинщеизпратисвоитеангелиитеще събератотнеговотоцарствовсичкинеща,които оскърбяват,итези,коитовършатбеззаконие;
42Ищегихвърливогненапещ;тамщебъдеплачи скърцанесъсзъби.
43Тогаваправеднитещеблеснаткатослънцетов царствотонасвояОтецКойтоимаушидаслуша,нека слуша.
44Отново,небеснотоцарствоприличанасъкровище, скритовнива;което,когаточовекгонамери,тойго скриваиотрадостотиваипродававсичко,коетоима, икупуватазинива
45Отново,небеснотоцарствоприличанатърговец, койтотърсихубавибисери:
46Който,катонамериединскъпоцененбисер,отидеи продадевсичко,коетоимаше,игокупи
47Пакнебеснотоцарствоприличанамрежа,хвърлена вморетоисъбранаотвсякакъввид;
48Което,когатосенапълни,изтеглиханабрега, седнахаисъбрахадобротовсъдове,алошото изхвърлиха
49Такащебъдеивкраянасвета:ангелитещеизлязат ищеотделятнечестивитеизмеждуправедните, 50Ищегихвърлятвогненатапещ;тамщебъдеплачи скърцанесъсзъби.
51Исусимказа:Разбрахтеливсичкотова?ТеМу казват:Да,Господи
52Тогаватойимказа:Затовавсекикнижник,койтое наставензанебеснотоцарство,приличанадомакин, койтоизваждаотсъкровищетосиновиистаринеща
53Истанатака,чекогатоИсусзавършитезипритчи, тойсиотидеоттам
54Икогатодойдевродинатаси,тойгипоучавашев синагогатаим,такачетесеучудихаиказаха:Откъде натозичовектазимъдроститезимогъщидела?
55Неелитовасинътнадърводелеца?майкамунесе ликазваМария?инеговитебратя,Яков,иЙосей,и Симон,иЮда?
56Исестритемунесаливсичкиснас?Откъдетогава
57ИтесесъблазнихавнегоНоИсусимказа: Пророкътнеебезпочит,освенвродинатасиивдома си.
58Итойнеизвършимноговеликиделатампоради тяхнотоневерие
ГЛАВА14
1ВтовавремететрархътИродчузаславатанаИсус, 2Иказанаслугитеси:ТоваеЙоанКръстител; възкръснаотмъртвите;изатовавеликиделасе проявяватвнего
3ЗащотоИродбешехваналЙоан,вързагоигобеше турилвтъмницазарадиИродиада,женатанабратму Филип
4ЗащотоЙоанмуказа:Нетиепозволенодаяимаш 5Икогатоискашедагоумъртви,тойсеуплашиот множеството,защотогосмятахазапророк 6НокогатопразнувахарожденияденнаИрод, дъщерятанаИродиадатанцувапредтяхиугодина Ирод
7Прикоетотойсезаклесклетвадайдадевсичко, каквотопоиска.
8Итя,катобешепоученаотмайкаси,каза:Даймитук главатанаЙоанКръстителнаблюдо
9Ицарятсеразжали;въпрекитовазарадиклетватаи онези,коитоседяхаснегонатрапезата,тойзаповяда дайседаде
10ИтойизпратидаобезглавятЙоанвтъмницата.
11Идонесохаглаватамунаблюдоиядадохана девойката,атяязанесенамайкаси
12Иученицитемудойдоха,взехатялотоиго погребаха,иотидохаиказаханаИсус
13Исус,каточузатова,заминаоттамскорабвпусто мястонасаме;икогатохоратачуха,Гопоследваха пешаотградовете
14ИИсусизлезеивидяголямомножество,исесмили надтях,иизцелиболнитеим.
15Икогатосесвечери,ученицитеМудойдохапри Негоиказаха:Тукепустомястоивреметовечее минало;отпратимножеството,задаотидатвселатаи дасикупятхрана
16НоИсусимказа:Нямануждадаситръгват;дайте имдаядат.
17Итемуказаха:Тукимамесамопетхлябаидвериби 18Тойказа:Донесетемигитук.
19Итойзаповяданамножествотодаседненатревата, взепеттехлябаидветериби,погледнакъмнебето, благословииразчупи,идадехлябоветенаучениците Си,аученицитенамножеството.
20Ивсичкиядохаисенаситиха;исъбрахаот останалитекъсоведванадесетпълникошници
24Нокорабътвечебешевсредморето,блъсканот вълни,защотовятърътбешенасрещен.
25ИвчетвъртатастражананощтаИсусотидепритях, ходейкипоморето.
26Иучениците,катоГовидяхадаходипоезерото, смутихасеиказаха:Духе;итеизвикахаотстрах
27НоИсусведнагаимпроговори,казвайки:Дерзайте; азсъм;несестрахувай.
28АПетърМуотговорииказа:Господи,акосиТи, заповядаймидадойдаприТебеповодата
29Итойказа:ЕлаИкогатоПетърслезеоткораба,той тръгнаповодата,задаотидеприИсус
30Нокатовидясилниявятър,уплашисе;икато започнадапотъва,извика,казвайки:Господи,спасиме!
31ИведнагаИсуспротегнаръкатаСи,хванагоиму каза:О,маловерци,защосеусъмни?
32Икогатовлязохавкораба,вятърътутихна
33Тогаваонези,коитобяхавкораба,сеприближихаи Мусепоклониха,катоказаха:НаистинаТисиБожият Син
34Икогатопреминаха,стигнахавземятаГенисарет
35Икогатохоратаотоновамясторазбрахазанего, разпратихавцялатаонаяоколностидоведохапринего всичкиболни;
36ИгопомолихададокоснатсамокраянадрехатаМу; ивсички,коитоседокоснаха,оздравяха ГЛАВА15
1ТогавакнижницитеифарисеитеотЕрусалим дойдохаприИсусиказаха:
2ЗащоТвоитеучениципрестъпваттрадициятана старейшините?защотонемиятръцетеси,когатоядат хляб.
3Нотойвотговоримрече:защоивиепрестъпвате Божиятазаповедчрезвашетопредание?
4ЗащотоБогзаповяда,катоказа:Почитайбащасии майкаси;иКойтохулибащаилимайка,некаумресъс смърт
5Новиеказвате:Койтокаженабащасиилинамайка си:Товаедар,откаквотоидасевъзползвашотмен; 6Инепочитайбащасиилимайкаси,тойщебъде свободен.ТаканаправихтеБожиятазаповед бездейственачрезвашататрадиция
7Вие,лицемери,добрепророкувазавасИсая,като каза:
8Тозинародсеприближавадоменсустатасииме почитасустнитеси;носърцетоимедалечотмен.
9Нонапразномисепокланят,катопреподаватучения, човешкизаповеди
10Иповикамножествотоиимказа:Слушайтеи разбирайте.
11Нетова,коетовлизавустата,осквернявачовека;но това,коетоизлизаотустата,осквернявачовека
12ТогаваученицитеМусеприближихаиМуказаха: Знаешли,чефарисеитесесъблазниха,каточухатази дума?
13Атойвотговорказа:Всякорастение,коетонее насадилМоятнебесенОтец,щесеизкорени
14Оставетеги:тесаслепиводачинаслепи.Иако слепиятводислепия,идваматащепаднатвямата
15ТогаваПетървотговорМуказа:Изяснинитази притча.
16ИИсусказа:Ивиелиощенеразбирате?
17Ощелинеразбирате,чевсичко,коетовлизапрез устата,отивавкоремаисеизхвърлянавън?
18Нотова,коетоизлизаотустата,излизаотсърцето;и теоскверняватчовека
19Защотоотсърцетоизлизатзлипомисли,убийства, прелюбодеяния,блудства,кражби,лъжесвидетелства, богохулства;
20Товасанещата,коитооскверняватчовека;но яденетоснеизмитиръценеосквернявачовека
21ТогаваИсуссиотидеоттамизаминакъмтирскитеи сидонскитебрегове
22Ието,еднаханаанкаизлезеотсъщитепределии извикакъмнего,казвайки:Смилисенадмен,Господи, СинеДавидов;дъщерямиежестокораздразненаот дявол
23Нотойнейотговоринитодума.ИученицитеМу дойдохаиГомолеха,казвайки:Пустия;защототя викаследнас
24Нотойвотговорказа:Азсъмизпратенсамопри изгубенитеовцеотдомаИзраилев
25Тогаватясеприближиимусепоклони,катоказа: Господи,помогними.
26Атойвотговоррече:Нееприличнодавземеш хлябанадецатаидагохвърлишнакучетата
27Итяказа:Истинае,Господи!Нокучетатаядатот трохите,коитопадатотмасатанагосподаритеим
28ТогаваИсусвотговорйрече:О,жено,голямае твоятавяра;некатибъдекактоискаш.Идъщеряй оздравяотсъщиячас
29ИИсусситръгнаоттамисеприближидо Галилейскотоезеро;исеизкачинаеднапланинаи седнатам
30Иголемимножествадойдохапринего,имайкисъс себесикуци,слепи,неми,недъгавиимногодруги,иги хвърлихапринозетенаИсус;итойгиизлекува:
31Дотакавастепен,чемножествотосечудеше,когато виждаханемитедаговорят,недъгавитедаоздравяват, куцитедаходятислепитедавиждат;ипрославяха ИзраилевияБог
32ТогаваИсусповикаученицитеСиприСебеСии каза:Жалмиезамножеството,защотовечетридни стоятприМенеиняматкакводаядат;инямадаги отпратягладни,заданеприпаднатпопътя.
33ИученицитеМуказаха:Откъдедавземемтолкова многохлябвпустинята,заданаситимтолковаголямо множество?
34ИИсусимказа:Колкохлябаимате?Атеказаха: Седеминяколкорибки
35Итойзаповяданамножествотодаседненаземята. 36Ивзеседемтехлябаирибите,благодари,разчупиги идаденаученицитеСи,аученицитенамножеството
37Ивсичкиядохаисенаситиха;исъбрахаот останалотонатрошеномесоседемпълникоша 38Аонези,коитоядоха,бяхачетирихилядимъже, освенженитеидецата
39Итойизпратимножеството,качикорабидойдев пределитенаМагдала.
1Дойдохаифарисеитесъссадукеитеи,катосе изкушиха,гопомолихадаимпокажезнамениеот небето.
2Тойимотговориирече:Когатосесвечери,казвате: Щебъдехубавовреме,защотонебетоечервено
3Инасутринта:Днесвреметощебъделошо,защото небетоечервеноиполумрачноО,лицемери,вие можетедаразличителицетонанебето;нонеможете лидаразличитезнацитенавремето?
4Нечестивоипрелюбодейнопоколениетърси знамение;идругознамениенямадамуседаде,освен знамениетонапророкЙонаИтойгиоставиисиотиде
5ИкогатоученицитеМустигнахаотдругатастрана, бяхазабравилидавзематхляб.
6ТогаваИсусимказа:Внимавайтеипазетесеоткваса нафарисеитеисадукеите
7Иразсъждавахапомеждуси,казвайки:Товае,защото несмевзелихляб
8Исус,каторазбратова,имказа:Маловерци,защо разискватепомеждуси,ченестедонеслихляб?
9Ощелинеразбирате,нитопомнитепеттехлябана петтехилядииколкокошницисъбрахте?
10Нитоседемтехлябаначетиритехиляди,нитоколко кошницисъбрахте?
11Какнеразбирате,ченевиказахзахляба,четрябва дасепазитеотквасанафарисеитеисадукеите?
12Тогаватеразбрахакакимказаданесепазятот хлебнияквас,аотучениетонафарисеитеисадукеите 13КогатоИсусдойдевпределитенаКесария Филипова,тойпопитаученицитеСи,катоказа:Според хоратакойсъмЧовешкиятСин?
14Итеказаха:Едниказват,чесиЙоанКръстител; други-Илия;идруги,Йеремия,илиединотпророците 15Казваим:НовиекойМесмятате?
16АСимонПетървотговорказа:ТисиХристос, СинътнаживияБог
17ИИсусвотговормуказа:Блаженсити,Симоне, синеЙонов,защотоплътикръвнесатигооткрили,а МоятОтец,койтоенанебесата
18ИАзсъщотиказвам,четисиПетъринатазискала щесъградяМоятацърква;ипортитенааданямадаму надделеят
19Ищетидамключоветенанебеснотоцарство;и каквотовържешназемята,щебъдевързанона небесата;икаквоторазвържешназемята,щебъде развързанонанебесата.
20ТогаваТойзаръчанаученицитеСиданеказватна никого,чеТойеИсусХристос
21ОттовавременататъкИсусзапочнадапоказвана ученицитеСи,четрябвадаотидевЙерусалимида пострадамногоотстарейшините,главнитесвещеници икнижниците,идабъдеубит,идабъдевъзкресенна третияден
22ТогаваПетърговзеизапочнадагоукорява,като казваше:Данебъдеш,Господи!
23НотойсеобърнаиказанаПетър:МахнисеотМене, Сатана!
24ТогаваИсусказанаученицитеСи:Аконякойиска давървиследМене,некасеотречеотсебеси,нека вземекръстасииМепоследва
25Защото,койтоискадаспасиживотаси,щего
26Защотокакваползазачовека,акоспечелицелия
27ЗащотоЧовешкиятСинщедойдевславатанаСвоя ОтецсъсСвоитеангели;итогаващевъздаденавсеки споредделатаму
28Истинавиказвам,иманякоиотстоящитетук,които нямадавкусятсмърт,докатоневидятЧовешкияСин идещвцарствотоСи
ГЛАВА17
1ИследшестдниИсусвземаПетър,Яковибратму Йоанигизавежданаеднависокапланинанасаме, 2Исепреобразипредтях;илицетомузасиякато слънцето,адрехитемустанахабеликатосветлината.
3Ието,явихаимсеМоисейиИлия,коиторазговаряха снего
4ТогаваПетъротговорииказанаИсус:Господи, добрениедабъдемтук;акоискаш,неканаправимтук трискинии;единзатеб,иединзаМойсей,иединза Илия.
5Докатотойощеговореше,ето,светълоблакгиосени; иетогласотоблака,койтоказа:ТозиеМоятвъзлюбен Син,вКоготоеМоетоблаговоление;чуйтеговие.
6Иучениците,каточухатова,паднаханичкомимного сеуплашиха
7ИИсусдойде,докоснагииказа:Станетеинесе страхувайте
8Икогатоповдигнахаочитеси,невидяханикого, освенИсус.
9Икогатослизахаотпланината,Исусимзаповяда, катоказа:Неказвайтенаникоговидението,докато ЧовешкиятСинневъзкръснеотмъртвите.
10Иученицитемугопопитаха,катоказаха:Защо тогавакнижницитеказват,чепървотрябвададойде Илия?
11ИИсусвотговоримказа:Илиянаистинапървоще дойдеищевъзстановивсичко
12Ноазвиказвам,чеИлиявечедойдеитенего познаха,нонаправихаснегокаквотоискахаПосъщия начиниЧовешкиятСинщепострадаоттях 13Тогаваученицитеразбраха,чеимговоризаЙоан Кръстител
14Икогатодойдохапримножеството,дойдепринего единчовек,койтоколеничипреднегоиказа:
15Господи,смилисенадсинами,защототойе лунатикимногоизнервен;защоточестопадавогъняи
16ИгодоведохприТвоитеученици,нотенеможаха
17ТогаваИсусотговорииказа:О,роденевярващи
МАТЮ
20ИИсусимказа:Порадивашетоневерие;защото истинавиказвам,акоиматевяраколкотосинапово зърно,щекажетенатазипланина:Преместисеоттук там;ищесепремахне;инищонямадаеневъзможноза вас.
21Нотозироднесеизгонва,освенчрезмолитваи пост
22ИкогатотебяхавГалилея,Исусимказа: ЧовешкиятСинщебъдепредаденвръцетенахората;
23ИщегоубиятинатретияденщебъдевъзкресенИ съжалявахаизключителномного
24ИкогатодойдохавКапернаум,онези,които получавахаданъци,дойдохаприПетъриказаха: Вашиятучителнеплащалиданък?
25Тойказа:ДаИкогатотойвлезевкъщата,Исусго попречи,катоказа:Каквомислиш,Симоне?откого взиматмитоилиданъкземнитецаре?насобствените сидецаилинанепознати?
26ПетърМуказа:Отчуждите.Исусмуказа:Тогава децатасасвободни
27Въпрекитова,заданегисъблазним,идитив морето,хвърливъдицатаивземирибата,коятопърва изплува;икогатомуотворишустата,щенамеришпари: вземииимдайзаменизасебеси
ГЛАВА18
1ВсъщотовремеученицитедойдохаприИсуси казаха:Койепо-великвнебеснотоцарство?
2ИИсусповикаедномалкодетеигопоставивсред тях,
3Иказа:Истинавиказвам,аконесеобърнетеине станетекатомалкидеца,нямадавлезетевнебесното царство.
4Итака,койтосесмирикатотовамалкодете,тойе по-великвнебеснотоцарство
5ИкойтоприемееднотаковамалкодетевМоеиме, Менеприема
6Нокойтосъблазниеднооттиямалките,коитовярват вМене,занегобибилопо-добредасеокачи водениченкамъкнавратамуидасеудавивморските дълбини
7Горконасветапорадисъблазните!защототрябвада енеобходимодадойдатоскърбленията;ногоркона тозичовек,чрезкоготоидвасъблазънта!
8Затова,акоръкатаиликракъттитесъблазнят,отсечи гиигихвърлиотсебеси:по-добреезатебдавлезешв животанесигуренилиосакатен,отколкотодаимашдве ръцеилидвакрака,задабъдешхвърленвъввечния огън
9Иакоокототитесъблазнява,извадигоигохвърли отсебеси;по-добреезатебдавлезешседнооков живота,отколкотодаимашдвеочи,задабъдеш хвърленвгеенатаогнена
10Внимавайтеданепрезиратенитоединоттези малките;защотовиказвам,четехнитеангелина небесатавинагигледатлицетонамояОтец,койтоена небесата
11ЗащотоЧовешкиятСиндойдедаспасиизгубеното
12Какмислиш?аконякойимастоовцеиеднаоттях сезаблуди,нямалидаоставидеветдесетидеветтеида
13Иакоетака,четойянамери,истинавиказвам,той
14ТакаинееволятанавашияОтец,койтоена небесата,нитоединоттиямалкитедапогине.
15Освентова,акотисъгрешибратти,идиимукажи винатамумеждусебесиинегонасаме;акотепослуша, спечелилсибратси.
16Ноаконетепослуша,вземисъссебесиощеедин илидвама,задасепотвърдивсякадумаотустатана двамаилитримасвидетели
17Иакотойпренебрегнедагипослуша,кажетегона църквата;ноакопренебрегнедапослушацърквата, некабъдезаваскатоезичникибирник
18Истинавиказвам,каквотовържетеназемята,ще бъдевързанонанебето;икаквотоидаразвържетена земята,щебъдеразвързанонанебето
19Паквиказвам,чеакодвамаотвассесъгласятна земятазанещо,коетопоискат,щеимбъдедаденоот МояОтец,койтоенанебесата
20Защото,къдетодвамаилитримасасъбранивМое име,тамсъмиАзпосредтях.
21ТогаваПетърсеприближиприНегоиказа:Господи, колкопътибратмищесъгрешипротивменищему прощавам?доседемпъти?
22Исусмуказа:Нетиказвамдоседемпъти,нодо седемдесетпътипоседем
23Затованебеснотоцарствоеоприличенонаединцар, койтоискашедасесъобразявасъссвоитеслуги
24Икогатотойзапочнадасмята,доведохамуедин, койтомудължешедесетхилядиталанта.
25Нопонеженямашедаплати,господарятму заповядадабъдепродадентой,женаму,децатамуи всичко,коетоимаше,идасеплати.
26Тогаваслугатападнаимусепоклони,катоказа: Господи,имайтърпениекъмменищетиплатявсичко
27Тогавагосподарятнатозислугасесмили,отвърза гоимупростидълга
28Носъщиятслугаизлезеинамериединот съслужителитеси,койтомудължешестопенса;икато гохвана,хванагозагърлото,катоказа:Платимитова, коетодължиш
29Исъслужителятмупаднавкракатамуигопомоли, казвайки:Имайтърпениекъмменищетиизплатя всичко
30Нотойнепожела,аотидеигохвърливтъмница, докатоизплатидълга
31Итака,когатонеговитесъслужителивидяхакакво сеслучи,темногосъжалихаидойдохаиразказахана своягосподарвсичко,коетобешенаправено
32Тогаванеговиятгосподар,следкатогоповика,му каза:О,ти,нечестивслуга,азтипростихцелиятози дълг,защототимепожела:
ГЛАВА19
1Истанатака,чекогатоИсуссвършитезидуми,той напуснаГалилеяидойдевпределитенаЮдеяотвъд Йордан;
2Иголемимножествагопоследваха;итойгиизлекува там
3ДойдохаприНегоифарисеите,изкушавайкиГо,и Муказаха:позволенолиенамъжаданапуснеженаси повсякаквапричина?
4Итойимотговориирече:Нестеличели,чеОнзи, Койтогисъздадевначалото,гинаправимъжижена, 5Иказа:Потазипричинащеоставичовекбащаи майкаищесепривържекъмженаси;идваматаще бъдатеднаплът?
6Затовавеченесадвама,аеднаплът.Итака,това, коетоБогесъчетал,човекданеразлъчва
7Темуказаха:ЗащотогаваМойсейзаповядадасе дадеразводнописмоидаянапусне?
8Тойимказа:Моисейпорадизакоравяванетона сърцатавипозволиданапуснетеженитеси;но отначалонебешетака.
9ИАзвиказвам,чевсеки,койтонапуснеженаси, освенпорадиблудство,исеоженизадруга, прелюбодейства;икойтосеоженизанапуснатата, прелюбодейства
10УченицитеМуказаха:Акоетаканамъжасженаму, неедобредасежени.
11Нотойимказа:Всичкихоранемогатдаприемат товаслово,освенонези,накоитоедадено 12Защотоиманякоископци,коитосасеродилитака отутробатанамайкаси;ииманякоископци,коитоса билископениотхора;имаископци,коитоса направилисебесископцизарадинебеснотоцарство. Койтоможедагоприеме,некагоприеме
13ТогавадоведохаприНегомалкидеца,задавъзложи ръценатяхидасепомоли;аученицитегисмъмриха.
14НоИсусказа:Оставетедечицаинеимпречетеда дойдатприМене,защотонатакиваенебесното царство.
15Икатоположиръценатях,сиотидеоттам
16Ието,единдойдеиМуказа:Учителюдобри,какво доброданаправя,задаимамвеченживот?
17Итоймуказа:Защоменаричашдобър?няманикой добъросвенедин,сиречБог;ноакоискашдавлезешв живота,пазизаповедите.
18Тоймуказа:Кое?Исусказа:Неубивай,не прелюбодействай,некради,нелъжесвидетелствай, 19Почитайбащасиимайкаси,и:Давъзлюбиш ближниясикатосебеси
20МладежътМуказва:Всичкотовасъмпазилот младосттаси;каквомилипсваоще?
21Исусмуказа:Акоискашдабъдешсъвършен,иди, продайимотасиираздайнабедните,ищеимаш съкровищенанебето;иелаиМеследвай
22Номладежът,каточутезидуми,сиотиденаскърбен, защотоимашеголямоимущество.
23ТогаваИсусказанаученицитеСи:Истинави казвам,чебогатмъчнощевлезевнебеснотоцарство
24Ипаквиказвам:По-лесноекамиладаминепрез иглениуши,отколкотобогатдавлезевБожието царство
25УченицитеМу,каточухатова,многосесмаяхаи казаха:Койтогаваможедасеспаси?
26НоИсусгипогледнаиимказа:Захорататовае невъзможно;носБогвсичкоевъзможно.
27ТогаваПетъротговориимурече:Ето,ние оставихмевсичкоиТепоследвахме;каквощеимаме тогава?
28ИИсусимказа:Истинавиказвам,чевие,коитоМе последвахте,приноворождението,когатоЧовешкият СинщеседненапрестоланаславатаСи,виесъщоще седнетенадванадесетпрестола,съдейкидванадесетте племенанаИзраел
29Ивсеки,койтоеизоставилкъщи,илибратя,или сестри,илибаща,илимайка,илижена,илидеца,или земи,зарадиМоетоиме,щеполучистократноище наследивеченживот.
30Номногоотпървитещебъдатпоследни;и последнитещебъдатпърви ГЛАВА20
1Защотонебеснотоцарствоприличанастопанин, койтоизлезераносутринтаданаемеработницина лозетоси
2Икатосеспоразумясработницитепопенинаден, изпратигивлозетоси
3Икатоизлезеоколотретиячас,видядругидастоят безработанапазара,
4Иимказа;Идетеивиеналозетоикаквотоеправо, щевигодамИтетръгнахапосвояпът
5Тойпакизлезеоколошестияидеветиячасинаправи същото
6Иоколоединадесетиячастойизлезеинамеридруги дастоятбезделни,иимказа:Защостоитетукцялден безработа?
7Казватму:защотоникойнениенаелКазваим: Идетеивиеналозето;ивсичко,коетоеправилно,това щеполучите
8Итака,когатосесвечери,господарятналозетоказва насвоянастойник:Повикайработницитеиимдай заплататаим,катозапочнешотпоследнитекъм първите
9Икогатодойдоханаетитеоколоединадесетиячас,те получихавсекиподинарий
10Нокогатодойдохапървите,мислеха,чещеполучат повече;итесъщополучихавсекипопени.
11Икогатогополучиха,тезароптахасрещустопанина накъщата, 12Казвайки:Тезипоследнитеработихасамоединчас иТигинаправиравнинанас,коитопонесохме бреметоижегатанаденя
13Нотойотговоринаединоттяхирече:Приятелю,
14Вземитвоетоисивърви;напоследниящедам,
15Немилиепозволенодаправякаквотоискамсъс
17ИкатосеизкачиИсусвЕрусалим,отдели дванадесеттеученикапопътяиимказа: 18Ето,възлизамевЕрусалим;иЧовешкиятСинще бъдепредаденнапървосвещеницитеинакнижниците итещеГоосъдятнасмърт, 19ИщеГопредаденаезичницитедасепоругаят,да ГобиятидаГоразпнат;инатретияденщевъзкръсне 20ТогавадойдеприНегомайкатанаЗеведеевитедеца съссиноветеси,кланяйкимусеижелаейкинещоот него
21Итоййказа:Каквоискаш?Тямуказва:Дайтези двамамоисинадаседнат,единиятотдяснататистрана, адругиятотляво,втвоетоцарство.
22НоИсусвотговорказа:Незнаетекаквоискате Можетелидапиетеотчашата,коятоАзщепия,идасе кръститескръщението,скоетоАзсекръщавам? Казватму:Можем
23Итойимказа:Наистинащепиетеотмоятачашаи щесекръститескръщението,скоетоазсекръщавам; нодаседнетеотдясноиотлявонеемоедадавам,но щебъдедаденонаонези,закоитоеприготвеноотМоя Отец.
24Икогатодесеттегочуха,възнегодувахасрещу дваматабратя
25НоИсусгиповикаприСебеСииказа:Виезнаете, чепървенцитенаезичницитегосподстватнадтяхи големцитегивладеят
26Номеждувасданебъдетака;нокойтоискадабъде великмеждувас,некавибъдеслужител;
27Икойтоискадабъдепръвмеждувас,некавибъде слуга;
28КактоиЧовешкиятСиндойденедаМуслужат,ада служиидададеживотаСиоткупзамнозина
29ИкогатотръгвахаотЕрихон,голямомножествого следваше
30И,ето,двамаслепи,седналикрайпътя,каточуха,че Исусминава,извикахаиказаха:Смилисенаднас, Господи,СинеДавидов!
31Имножествотогисмъмри,защототрябвашеда мълчат;нотевикахаощеповече,казвайки:Смилисе наднас,Господи,СинеДавидов!
32АИсусзастана,повикагииказа:Каквоискатедави направя?
33КазватМу:Господи,заданисеотворяточите
34Итъй,Исуссесмилинадтяхиседопрядоочитеим; иведнагаочитеимпрогледахаитеГопоследваха.
ГЛАВА21
1ИкогатосеприближихадоЕрусалимистигнахадо Витфагия,доЕлеонскатапланина,тогаваизпратиИсус двамаученици, 2катоимказа:Идетевселотосрещувасиведнагаще намеритевързанаослицаиослеснея;отвържетегии мигидоведете
3Иаконякойвикаженещо,кажете:Господиманужда оттях;иведнагащегиизпрати.
4Всичкотовастана,задасеизпълниказанотоот пророка,койтоказва:
5КажетенадъщерятанаСион:Ето,твоятЦаридва притеб,кротък,седналнамагареиосле,жребчена магаре
6Иученицитеотидохаинаправихакактоимзаповяда
9Имножествата,коитовървяхаотпредикоито следваха,викаха,казвайки:ОсаннанаСинанаДавид! БлагословенеТози,койтоидвавиметоГосподне! Осаннавъввисините
10ИкогатовлезевЕрусалим,целиятградсе развълнуваиказваше:Койетози?
11Имножествотоказа:ТоваеИсус,пророкътот НазаретГалилейски
12ИИсусвлезевБожияхрамиизгонивсички,които продавахаикупувахавхрама,ипрекатуримаситена менячитенапарииседалкитенаонези,които продавахагълъби,
13Иимрече:Писаное:Моятдомщесенарече молитвендом;новиегонаправихтеразбойнически вертеп.
14ИслепитеикуцитедойдохаприНеговхрама;итой гиизлекува
15Икогатоглавнитесвещенициикнижницитевидяха чудесата,коитоизвърши,идецата,коитовикахав храмаиказваха:ОсаннанаДавидовиясин!тебяха многонедоволни,
16Имуказа:Чувашликаквоговоряттези?ИИсусим каза:Да;Никогалинестечели:Отустатанамладенци икърмачетаТисисътворилхвала?
17ИтойгиоставииизлезевънотградавъвВитания;и тойсенастанитам
18Анасутринта,когатосевърнавграда,огладня.
19Икатовидяеднасмоковницанапътя,дойдепринея, ноненамеринищонанея,освенсамолиста,ийказа: Отсеганататъкданерастеплодоттебдовека.Искоро смокинятаизсъхна
20Иучениците,катовидяхатова,сеудивихаиказаха: Колкоскороизсъхнасмоковницата!
21Исусимотговориирече:Истинавиказвам,ако иматевяраинесесъмнявате,виенесамоще направитетова,коетосеправинасмоковницата,нои акокажетенатазипланина:Преместисеибъди хвърленвморето;щебъденаправено
22Ивсичко,каквотоидапоискатевмолитва,като вярвате,щеполучите
23Икогатовлезевхрама,главнитесвещениции старейшинитенанародадойдохаприНего,докато поучаваше,иказаха:Скаквавластправиштезинеща? икойтидадетазивласт?
24ИИсусвотговоримказа:Азсъщощевипопитам еднонещо,което,акомикажете,иазщевикажас
26Ноакокажем:Отчовеците;страхувамесеотхората; защотовсичкисмятатЙоанзапророк.
27ИтеотговориханаИсусиказаха:НезнаемАтой имказа:Нитоазщевикажаскаквавластвършатези неща
28Нокаквомислитевие?Единчовекимашедвама сина;итойдойдеприпървияиказа:синко,идида работишднесналозетоми
29Тойотговорииказа:Неискам;носледтовасе разкаяиотиде.
30ИтойдойдепривторияиказасъщотоАтойв отговоррече:отивам,господине;инеотиде
31Койоттяхдваматаизпълниволятанабащаси? Казватму:ПървиятИсусимказа:Истинавиказвам, чебирницитеиблудницитевиизпреварватвБожието царство
32ЗащотоЙоандойдеприваспопътянаправдатаи виенемуповярвахте;нобирницитеиблудницитему повярваха;ивие,катовидяхтетова,несепокаяхте после,задамуповярвате
33Чуйтедругапритча:Имашеединстопанин,който насадилозеигооградинаоколо,иизкопавнеголин,и построикула,игодаденаземеделци,иотидев далечнастрана.
34Икогатонаближивреметозаплода,тойизпрати слугитесиприземеделците,задаполучатплодоветеот него.
35Иземеделцитехванахаслугитемуиединнабиха, другубиха,атретиубихаскамъни
36Отновоизпратидругислуги,повечеотпървите;ите постъпихастяхпосъщияначин
37Нонай-послеизпратипритяхсинаси,казвайки:Ще сепокланятнасинами.
38Ноземеделците,катовидяхасина,рекохапомежду си:Товаенаследникът;елатедагоубиемида заграбимнаследствотому.
39Итегохванахаигоизхвърлихавънотлозето,иго убиха
40Итака,когатодойдестопанинътналозето,каквоще направистезиземеделци?
41Темуказват,Тойщеунищожизлощастнотези нечестивихораищедаделозетосинадругиземеделци, коитощемудаватплодоветенавреметоим
42Исусимказа:Никогалинестечеливписанията: Камъкът,койтоотхвърлихазидарите,тойстанаглава наъгъла;товаеделотонаГосподаиечудновнашите очи?
43Затовавиказвам,чеБожиетоцарствощесеотнеме отвасищебъдедаденонанарод,койтопринася плодоветему.
44Икойтопадневърхутозикамък,щесеразбие;но върхукоготопадне,щегостриенапрах
45Иглавнитесвещенициифарисеите,каточуха притчитеМу,разбраха,чеТойговоризатях.
46Нокогатоискахадасложатръкавърхунего,тесе уплашихаотмножеството,защотоговзехазапророк ГЛАВА22
1ИИсусвотговоримговориотновоспритчииказа: 2Небеснотоцарствоприличанаединцар,който направисватбанасинаси, 3Иизпратислугитесидаповикатпоканенитена
4Пакизпратидругислугииказа:Кажетена
5Нотепренебрегнахатоваисиотидоха,единвъв ферматаси,адругвтърговиятаси
6Иостатъкътхванаслугитему,отнесесезлобнокъм тяхигиуби.
7Нокогатоцарятчузатова,тойсеразгневиитой изпратисвоитевойскииунищожитезиубийции изгориградаим
8Тогаватойказанаслугитеси:Сватбатаеготова,но поканенитенебяхадостойни.
9Итъй,отидетепопътищатаиколкотонамерите, поканетезасватба
10Итака,онезислугиизлязохапопътищатаисъбраха всички,колкотонамериха,илоши,идобри;исватбата сенапълнисгости
11Икогатоцарятвлезедавидигостите,видятамедин мъж,койтонебешеоблеченвсватбенадреха:
12Итоймуказа:Приятелю,каквлезетукбезсватбена дреха?Итойонемя.
13Тогавацарятказанаслугите:Вържетемуръцетеи краката,вземетегоигохвърлетевъввъншната тъмнина;тамщебъдеплачискърцанесъсзъби.
14Защотомнозинасазвани,номалцинасаизбрани
15Тогавафарисеитеотидохаисесъветвахакакдаго оплетатвдумитему.
16ИтеизпратихаприНегоученицитесис иродианците,катоказаха:Учителю,ниезнаем,чеси истинениучишБожияпътсистина,нитосегрижишза никого,защотонезачиташличносттанахората
17Кажини,прочее,каквотисеструва?Законнолие даседаваданъкнакесаряилине?
18НоИсусразбранечестиетоимиказа:ЗащоМе изкушавате,лицемери?
19Покажетемипаритеотданъка.ИтеМудонесоха еднамонета
20Итойимказа:Чийетозиобразинадпис?
21Темуказаха:Кесарево.Тогаватойимказа:Итака, отдайтенаКесарятова,коетоеКесарево;инаБога нещата,коитосаБожии
22Каточухатезидуми,тесеудивиха,оставихагоиси отидоха
23Всъщиядендойдохапринегосадукеите,които казват,ченямавъзкресение,игопопитаха: 24Казвайки,Учителю,Мойсейказа:Акочовекумре, бездаимадеца,братмущесеоженизаженамуище въздигнепотомствонабратси
25Амеждунасимашеседембратя;ипървият,когато сеожени,умряикатонямашепотомство,оставижена синабратси;
26Същоивторият,итретиятдоседмия
27Най-послеумряижената
28Итака,въввъзкресениеточияотседминатащебъде жена?защотовсичкияимаха
29Исусвотговоримрече:заблуждаватесе,катоне
32АзсъмБогнаАвраам,иБогнаИсаак,иБогнаЯков?
БогнееБогнамъртвите,анаживите.
33Икогатомножествоточутова,тесеучудихана учениетоМу.
34Нофарисеите,каточуха,чеенакаралсадукеитеда млъкнат,тесесъбраха
35Тогаваединоттях,койтобешезаконник,Гопопита, изкушавайкиГо,иказа:
36Учителю,кояенай-голяматазаповедвзакона?
37Исусмуказа:ДавъзлюбишГосподатвояБогс цялотосисърце,исцялатасидуша,исвсичкиясиум
38Товаепърватаиголямазаповед
39Авторатаподобнананеяе:„Давъзлюбишближния сикатосебеси“
40Натезидвезаповедисекрепицелиятзакони пророците.
41Докатофарисеитебяхасъбрани,Исусгипопита:
42Казвайки:КаквомислитезаХристос?чийсинетой?
Казватму:Давидовиятсин.
43Тойимказа:КактогаваДавидвдухаГонарича Господ,катоказва:
44ГОСПОДказанамояГоспод:Седиотдяснатами страна,докатоположавраговететивтвоеподножие?
45Итака,акоДавидГонаричаГоспод,какмуесин?
46Иникойнеможадамуотговориидума,нито смеешенякойотонзидендамузадаваповечевъпроси
ГЛАВА23
1ТогаваИсусказанамножествотоинаученицитеСи, 2Казвайки:Книжницитеифарисеитеседнахана Мойсеевотомясто:
3Итака,всичко,каквотовикажатдапазите,пазетеи правете;нонеправетеспоредделатаим,защототе казват,аневършат
4Защототевръзваттежкиитежкизаносенебременаи гинатоварватвърхуплещитенахората;носамитете нямадагипомръднатиспръст
5Новсичкитесиделатевършат,задагивидятхората: теразширяватфилактериитесииразширяват границитенадрехитеси,
6Иобичайтегорнитестаинапиршестватаипървите меставсинагогите,
7Ипоздравипопазарите,идабъденаричанотхората Рави,Рави!
8Новиенесенаричайтеучители,защотоедине вашиятУчител,Христос;ивсичкивиестебратя
9Иненаричайтеникогосвойбащаназемята,защото единевашиятОтец,койтоенанебесата
10Нитосенаричайтеучители,защотоединевашият Учител,Христос
11Нопо-големиятмеждувасщевибъдеслуга. 12Ивсеки,койтопревъзнасясебеси,щебъдеунизен; икойтосесмири,щебъдевъздигнат
13Ногорковам,книжнициифарисеи,лицемери! защотовиезатварятенебеснотоцарствопредчовеците; защотонитосамивлизате,нитодопускатеонези,които влизат,давлязат
14Горковам,книжнициифарисеи,лицемери!защото пояждатекъщитенавдовицитеипритворносемолите
15Горковам,книжнициифарисеи,лицемери!защото
16Горковам,слепиводачи,коитоказвате:Койтосе закълневхрама,неенищо;нокойтосезакълнев златотонахрама,тойедлъжник!
17Вие,безумниислепи!Коеепо-голямо,златотоили храмът,койтоосвещавазлатото?
18И:Койтосезакълневолтара,товаенищо;нокойто сезакълневдара,койтоевърхунего,тойевиновен 19Вие,безумниислепи!Коеепо-голямо,дарътили олтарът,койтоосвещавадара?
20Итъй,койтосезакълневолтара,кълнесевнегои въввсичко,коетоенанего
21Икойтосезакълневхрама,кълнесевнегоивОнзи, койтоживеевнего
22Икойтосекълневнебето,кълнесевБожияпрестол ивСедящиянанего.
23Горковам,книжнициифарисеи,лицемери!защото плащатедесятъкотмента,анасоникимион,асте пропусналипо-важнитевъпросиназакона,правосъдие,
оставятедругото
24Водачислепи,коитопрецеждатекомар,апоглъщате камила!
25Горковам,книжнициифарисеи,лицемери!защото виечиститеотвънчашатаиблюдото,аотвътреса пълнисграбежиизлишък
26Ти,слепифарисею,изчистипървовътрешносттана чашатаиблюдото,задабъдечистаивъншнатачаст. 27Горковам,книжнициифарисеи,лицемери!защото приличатенаваросанигробове,коитонаистина изглеждаткрасивиотвън,ноотвътресапълнискости намъртвихораисвсякакванечистота
28Такаивиеотвънизглеждатеначовецитеправедни, аотвътрестепълнислицемериеибеззаконие.
29Горковам,книжнициифарисеи,лицемери!защото градитегробницитенапророцитеиукрасявате гробоветенаправедните,
30Икажете:Акобяхмевднитенабащитеси,нямаше даучастваместяхвкръвтанапророците
31Затовавиестесвидетелинасебеси,честедецана онези,коитоубихапророците
32Тогавадопълнетемяркатанабащитеси
33Вие,змии,вие,поколенияехиднини,какможетеда избегнетепроклятиетонаада?
34Затова,ето,Азизпращамприваспророци,мъдри мъжеикнижници;инякоиоттяхщеубиетеиразпнете; инякоиоттяхщебиетевсинагогитесиищегигоните отграднаград;
35Зададойдевърхувасцялатаправеднакръв,пролята
38Ето,къщатависеоставяпуста
39Защотовиказвам,ченямадамевидитеотсега нататък,докатонекажете:Благословенидещиятв иметоГосподне.
ГЛАВА24
1ИИсусизлезеисиотидеотхрама;иученицитеМу дойдохаприНего,задаМупокажатсградитенахрама 2ИИсусимказа:Невиждателивсичкотова?истина виказвам,нямадаостанетуккамъквърхукамък, койтоданебъдесъборен
3ИкогатоседешенаЕлеонскатапланина,учениците дойдохаприНегонасамеиказаха:Кажиникогаще бъдетова?икаквощебъдезнамениетозатвоето идванеизакраянасвета?
4АИсусвотговоримрече:Внимавайтенякойданеви прелъсти
5Защотомнозинащедойдатвмоеимеищекажат:Аз съмХристос;ищеизмамимнозина
6Ищечуетезавойниислуховезавойни;гледайтеда несесмущавате,защотовсичкотоватрябвадасе сбъдне,нокраятощенее
7Защотонародщевъстанесрещународ,ицарство срещуцарство;ищеимаглад,имор,иземетресенияна различниместа
8Всичкотоваеначалотонаскърбите
9Тогаващевипредадатнамъкиищевиубият;ище бъдетемразениотвсичкинародизарадиМоетоиме
10Итогавамнозинащесесъблазнятищесепредадат единдруг,ищесенамразятединдруг.
11Имноголъжепророцищесеиздигнатищезаблудят мнозина
12Итъйкатобеззакониетощесеумножи,любовтана мнозинащеохладнее
13Нокойтоустоидокрая,тойщебъдеспасен
14Итоваевангелиенацарствотощебъде проповядванопоцелиясвятзасвидетелствонавсички народи;итогаващедойдекраят
15Итака,когатовидитемерзосттаназапустението,за коятоговорипророкДаниил,дастоинасвятомясто (койточете,некаразбира):
16Тогаваонези,коитосавЮдея,некабягатв планините;
17Койтоенапокрива,данеслизадавземенещоот къщатаси;
18Икойтоенаполето,данесевръщаобратнода вземедрехитеси.
19Игорконабременнитеинакърмачкитевонезидни!
20Новиесемолетебягствотовиданебъдепрез зимата,нитовсъботенден;
21Защототогаващебъдеголямаскръб,какватонее ималоотначалотонасветадосега,нитощеима
22Иакотезиднинебъдатсъкратени,никояплътняма дабъдеспасена;нозарадиизбранитетезиднище бъдатсъкратени
23Тогава,аконякойвикаже:Ето,тукеХристосили там;невярвайте
24Защотощесепоявятлъжехристиилъжепророции щепокажатголемизнаменияичудеса;дотолкова,че акоевъзможно,тещезаблудятиизбраните
26Затова,аковикажат:Ето,Тойевпустинята;не
28Защотокъдетоидаетрупът,тамщесесъберати орлите
29Веднагаследскръбтанаонияднислънцетоще
30ИтогаващесеявизнамениетонаЧовешкияСинна небето;итогававсичкиземниплеменащескърбяти щевидятЧовешкияСиндаидвавнебеснитеоблаци съссилаиголямаслава
31ИтойщеизпратиангелитеСисъссилентръбензвук
32Сеганаучетееднапритчазасмоковницата;Когато клонътмуомекнеисеразлисти,знаете,челятотое близо;
33Такаивие,когатовидитевсичкитезинеща,знайте, чееблизо,дорипривратите
34Истинавиказвам,товапоколениенямадапремине, докатовсичкитезинещанесеизпълнят.
35Небетоиземятащепреминат,ноМоитедуминяма дапреминат
36Нозаонзиденичасникойнезнае,нитонебесните ангели,асамоМоятОтец
37НокактобяхаднитенаНой,такащебъдеи идванетонаЧовешкияСин.
38Защотокактовднитепредипотопатеядяхаипиеха, женехасеисеомъжвахадоденя,когатоНойвлезев ковчега,
39Инезнаеха,докатонедойдепотопътинегиотнесе всичките;такащебъдеипришествиетонаЧовешкия Син.
40Тогавадвамащебъдатнаполето;еднотощесе вземе,адруготощесеостави
41Двеженищемелятнамелницата;еднотощесе вземе,адруготощесеостави
42Бдете,прочее,защотонезнаетевкойчасщедойде вашиятГоспод.
43Нознайтетова,чеакостопанинътнакъщатазнаеше вкоястражащешедадойдекрадецът,тойщешедабди инямашедаоставикъщатамудабъдеразбита.
44Затоваивиебъдетеготови,защотовчас,койтоне мислите,ЧовешкиятСинщедойде.
45Тогавакойеверенимъдърслуга,коготогосподарят муепоставилгосподарнаддомочадиетоси,задаим давахрананавреме?
46Блаженонзислуга,чийтогосподар,катосидойде, гонамеридаправитака
47Истинавиказвам,чещегопоставивладетелнад всичкитесиимоти
48Ноакотозизълслугакажевсърцетоси,Моят
50Господарятнатозислугащедойдевден,когатоне гоочаква,ивчас,койтонезнае,
51Ищегоразсече,ищемуопределидялслицемерите; тамщебъдеплачискърцанесъсзъби.
ГЛАВА25
1Тогаванебеснотоцарствощесеоприличинадесет девици,коитовзехасветилницитесииизлязохада посрещнатмладоженеца.
2Ипетоттяхбяхамъдри,апетбяхаглупави
3Неразумнитевзехасветилницитеси,номаслоне взехасъссебеси;
4Амъдритезаедносъссветилницитесивзехамаслов съдоветеси.
5Докатомладоженецътсебавеше,всичкизадрямахаи заспаха
6Ивполунощсенададевик:Ето,младоженецътидва; излезтедагопосрещнете
7Тогававсичкитетезидевицистанахаиоправиха светилницитеси.
8Иглупавитеказаханамъдрите:Дайтениотвашето масло;защотосветилницитениугаснаха
9Номъдритеотговориха,казвайки:Неетака;задане стигнеизанас,изавас;ноидетепо-добрепри продавачитеикупетезасебеси
10Идокатоотидохадакупят,младоженецътдойде;и готовитевлязохаснегонасватбата;иврататасе затвори
11Следтовадойдохаидругитедевицииказаха: Господи,Господи,отворини
12Нотойвотговорказа:Истинавиказвам,неви познавам.
13Итъй,бъдетебудни,защотонезнаетенитоденя, ниточаса,вкойтоЧовешкиятСинщедойде
14Защотонебеснотоцарствоекаточовек,пътуващв далечнастрана,койтоповикасвоитеслугииим предадеимотаси
15Инаединдадепетталанта,надругдва,анатрети един;навсекичовекспореднеговитеспособности;и веднагапредприесвоетопътуване
16Тогаваонзи,койтополучипеттеталанта,отидеи търгувастях,иимнаправидругипетталанта 17Итака,койтополучидве,спечелиидругидве 18Ноонзи,койтополучиедна,отидеиразровив земята,искрипаритенагосподаряси
19Следдълговремегосподарятнаонезислугиидваи серазчитастях.
20Итака,този,койтобешеполучилпетталанта,дойде идонеседругипетталанта,казвайки:Господарю,ти мидадепетталанта;ето,спечелихосвентяхощепет таланта
21Господарятмуказа:Добре,добриивернислуго!В малкосибилверен,надмногонещащетепоставя; влезврадосттанагосподаряси
22Приближисеионзи,койтобешеполучилдва таланта,иказа:Господарю,тимидадедваталанта;ето, спечелихощедваталантаосвентях 23Господарятмуказа:Добре,добрииверенслуго!в малкосибилверен,надмногонещащетепоставя: влезврадосттанасвоягосподар
24Тогавасеприближитози,койтополучиединия талант,иказа:Господи,знаехте,чеситвърдчовек, жънеш,къдетонесисял,исъбираш,къдетонесисял;
25Иазсеуплаших,отидохискрихталантативземята;
26Господарятмуотговориимуказа:Злиилениви слуго,тизнаеше,чежъна,къдетонесъмсял,и събирам,къдетонесъмсял;
27Итака,титрябвашедададешпаритемина обменницитеитогава,когатодойда,щяхдаполуча своитеслихва.
28Затовавземетеотнеготалантаигодайтенатози, койтоимадесетталанта
29Защотонавсеки,койтоима,щеседадеитойще имаизобилие;нооттози,койтоняма,щесеотнемеи това,коетоима.
30Ихвърлетебезполезнияслугавъввъншната тъмнина;тамщебъдеплачискърцанесъсзъби
31КогатоЧовешкиятСиндойдевславатаСии всичкитесветиангелисНего,тогаващеседнена престоланаславатаСи,
32Ипреднегощесесъбератвсичкинародиищеги отделиедниотдруги,кактопастирътразделяовцетеси откозите;
33Ищепоставиовцетеотдяснатасистрана,акозите отляво
34ТогаваЦарятщекаженаонезиотдяснатаМу страна:Елате,вие,благословениотОтцаМи, наследетецарството,приготвенозавасот основаванетонасвета:
35ЗащотогладенбяхиМенахранихте;жаденбяхи Менапоихте;странникбяхиМеприбрахте;
36ГолбяхиМеоблякохте;боленбяхиМепосетихте; БяхвтъмницаидойдохтеприМене.
37ТогаваправеднитещеМуотговорятищекажат: Господи,когаТевидяхмегладениТенахранихме?или жаден,итенапои?
38Когатевидяхместранникитеприбрахме?илиголи теоблякоха?
39ИликогаТевидяхмеболениливтъмницаи дойдохмеприТебе?
40ИЦарятщеотговориищеимкаже:Истинави казвам,доколкотостегонаправилинаединоттези Моинай-малкибратя,виестегонаправилинаМен 41Тогаващекажеинатезиотляво:ИдетесиотМене, виепроклети,въввечнияогън,приготвензадяволаи неговитеангели;
42Защотоогладнях,инеМидадохтедаям;жаденбях, инеМенапоихте;
43Странникбяхинемеприбрахте;голбяхинеме облякохте;боленивтъмницаинемепосетихте. 44ТогаваитещеМуотговорят,казвайки:Господи, когаТевидяхмегладен,илижаден,илистранник,или гол,илиболен,иливтъмница,инеТипослужихме? 45Тогаватойщеимотговори,казвайки:Истинави
1Истанатака,чекогатоИсуссвършивсичкитези
2Виезнаете,чеследдвадниепразникътПасхаи ЧовешкиятСинщебъдепредадендабъдеразпнат.
3Тогаваглавнитесвещеници,икнижниците,и старейшинитенанародасесъбрахавдворецана първосвещеника,койтосенаричашеКаиафа, 4ИсесъветвахадахванатИсуссхитростидагоубият 5Нотеказаха:Ненапразника,заданенастане размирицисреднарода.
6АкогатоИсусбешевъвВитания,вкъщатана прокаженияСимон,
7Принегодойдееднажена,коятоимашеалабастрова кутиясмногоскъпоценномиро,игоизлянаглавата му,докатоседешенамасата.
8АученицитеМу,катовидяхатова,възнегодувахаи казаха:Закаквоетовапрахосване?
9Защототовамироможешедасепродадескъпоида сераздаденабедните
10Исус,каторазбратова,имказа:Защобезпокоите жената?защототяизвършидоброделовърхумен.
11Защотобеднитевинагисасвас;номенневинаги имаш
12Защотокатоизлятовамировърхутялотоми,тяго направизапогребениетоми
13Истинавиказвам,къдетоидасепроповядватова благовестиепоцелиясвят,щесеразказваитова,което тазиженаизвършизанеинспомен
14Тогаваединотдванадесетте,наимеЮда Искариотски,отидеприглавнитесвещеници, 15Иимказа:Каквощемидадетеищевигопредам?И
тесеспоразумяхаснегозатридесетсребърника
16Иоттогаватойтърсешевъзможностдагопредаде.
17АвпървияденнапразникаБезкваснихлябове ученицитедойдохаприИсусиМуказаха:Къдеискаш даТиприготвимдаядешпасхата?
18Итойказа:Идетевградапритакъвчовекиму кажете:Учителятказва,Моетовремееблизо;Ще направяпасхатавдоматисученицитеСи.
19ИученицитенаправихакактоимзаповядаИсус;и приготвихапасхата
20Акогатосесвечери,Тойседнасдванадесетте.
21Икогатоядяха,тойказа:Истинавиказвам,чеедин отвасщеМепредаде
22Итесенаскърбихатвърдемногоизапочнахавсеки единоттяхдаМуказват:Азлисъм,Господи?
23Атойвотговорказа:Койтопотопиръкатасисмен вблюдото,тойщемепредаде.
24ЧовешкиятСинсиотива,кактоеписанозаНего;но горконатозичовек,откоготоЧовешкиятСине предаден!бибилодобрезатозичовек,аконесебеше родил
25ТогаваЮда,койтоГопредаде,отговорииказа: Учителю,азлисъм?Тоймуказа:Тиказа.
26Икогатоядяха,Исусвзехляб,благословиго, разчупигоидаденаучениците,иказа:Вземете,яжте; товаемоетотяло
27Ивзечашатаикатоблагодари,дадеимяиказа: Пийтеотнеявсички;
28ЗащототоваеМоятакръвнановиязавет,коятосе проливазамнозиназаопрощениенагреховете 29НоАзвиказвам,ченямадапияотсеганататъкот тозиплодналозатадоонзиден,когатощегопияновс
30Икатоизпяхахимн,излязоханаЕлеонската
31ТогаваИсусимказа:Всичкивиещесесъблазните
32Носледкатовъзкръсна,щевипредварявГалилея
33ПетървотговорМурече:Макаривсичкидасе съблазнятотТебе,азникоганямадасесъблазня.
34Исусмуказа:Истинатиказвам,четазинощ,преди петелътдапропее,тищесеотречешотМенетрипъти 35ПетърМуказа:ДориидаумрасТебе,нямадасе отрекаотТебеСъщотоказахаивсичкитеученици 36ТогаваИсусидвастяхнамясто,наречено Гетсимания,иказванаучениците:Седнететук,докато отидадасепомолятам
37ИкатовзесъссебесиПетъридваматаЗеведееви синове,започнадаскърбиидаскърби
38Тогаваимказа:ДушатаМиенаскърбенадосмърт; останететукибдетесМене.
39Итойотидемалкопо-нататък,паднаналицетоСии семолеше,казвайки:ОтчеМой,акоевъзможно,нека Меотминетазичаша;нонекактоАзискам,нокакто Тиискаш
40Икатодойдеприучениците,намеригизаспали,и казанаПетър:Какво,неможахтелиединчасдабдите сМене?
41Бдетеисемолете,заданепаднетевизкушение: духътебодър,ноплъттаеслаба.
42Ипаксиотидевторипътисемолеше,казвайки: ОтчеМой,аконеМеотминетазичаша,бездаяизпия, дабъдеТвоятаволя.
43Идойдеипакгинамеризаспали,защотоочитеим бяханатежали
44Итойгиостави,отидепакисепомолитретипът, катоказасъщитедуми
45ТогаватойидваприученицитеСииимказва:Спете ощеисипочивайте;ето,часътнаближииЧовешкият Синсепредававръцетенагрешниците
46Стани,давървим;ето,наблизоеонзи,койтоме предава.
47Идокатотойощеговореше,ето,Юда,единот дванадесетте,дойде,иснегоголямомножествос мечовеиколове,отглавнитесвещениции старейшинитенанарода
48Аонзи,койтогопредаваше,имдадезнак,казвайки: Коготоцелуна,тойе;дръжтегоздраво.
49ИведнагадойдеприИсусиказа:Здравей,учителю! игоцелуна.
50ИИсусмуказа:Приятелю,защосидошъл?Тогава тедойдоха,сложихаръценаИсусиГохванаха 51Ието,единотонези,коитобяхасИсус,протегна ръкатаси,извадимечасииударислугатана първосвещеникаимуотрязаухото 52ТогаваИсусмуказа:Върнимечасинамястотому;
МАТЮ
Мехванете?Всекиденседяхсвасипоучавахвхрама, инемехванахте.
56Новсичкотовастана,задасеизпълнятписанията напророците.Тогававсичкиученицигоизоставихаи избягаха.
57Ионези,коитобяхахваналиИсус,гоотведохапри първосвещеникаКаиафа,къдетобяхасъбрани книжницитеистарейшините.
58НоПетъргопоследваотдалечедодворецана първосвещеника,влезеиседнасъсслугите,задавиди края
59Аглавнитесвещенициистарейшинитеицелият съветтърсехалъжливисвидетелствапротивИсус,зада Гоубият;
60Нонеоткриха:да,въпрекичедойдохамного лъжесвидетели,тененамериханитоедин.Най-накрая дойдохадвамалъжесвидетели,
61Иказа:Тозиказа:МогадаразрушаБожияхрамида госъградязатридни.
62Ипървосвещеникътстанаимуказа:Нищолине отговаряш?каквосвидетелстваттияпротивтебе?
63НоИсусмълчеше.Апървосвещеникътвотговорму каза:ЗаклевамтевживияБогданикажешдалиси Христос,БожиятСин
64Исусмуказа:Тиказа;ноАзвиказвам,отсега нататъкщевидитеЧовешкияСиндаседиотдяснона силатаидаидвавнебеснитеоблаци
65Тогавапървосвещеникътраздрадрехитесииказа: Тойбогохулства;какваощенуждаимамеотсвидетели? ето,сегачухтенеговотобогохулство
66Каквомислиш?Теотговорихаиказаха:Тойе виновензасмъртта
67Тогаватегозаплюхавлицетоигоблъскаха;адруги гоудряхасдланитенаръцетеси,
68Казвайки:Пророкувайни,Христе,Койетози,който Теудари?
69АПетърседешеотвънвдвореца;иеднамомадойде принегоиказа:ИтибешесИсусотГалилея
70Нотойсеотречепредвсички,катоказа:Незнам каквоговориш.
71Икогатотойизлезенаверандата,другаслугиняго видяиказанаонези,коитобяхатам:Тозисъщобешес ИсусотНазарет.
72Ипаксеотреческлетва:Непознавамчовека
73Иследизвестновремеонези,коитостояха,се приближихадонегоиказаханаПетър:Наистинаити сиединоттях;защоторечтатитеиздава
74Тогаватойзапочнадакълнеидасекълне,казвайки: НепознавамчовекаИведнагапетелътпропя
75ИПетърсиспомнидуматанаИсус,коятомуказа: Предидапропеепетелът,трипътищесеотречешот Мене.Итойизлезеиплакагорчиво.
ГЛАВА27
1Когатосеразсъмна,всичкиглавнисвещениции старейшининанародасенаговорихапротивИсусда Гоубият:
2Икатоговързаха,отведохагоигопредадохана управителяПилатПонтийски.
3ТогаваЮда,койтогобешепредал,катовидя,чее осъден,серазкаяивърнатридесеттесребърникана
теказаха:Каквониетова?вижтова.
5Итойхвърлисребърницитевхрамаисиотиде,отиде исеобеси
6Иглавнитесвещеницивзехасребърницитеиказаха: Неепозволенодагитуритевсъкровищницата,защото товаеценатанакръвта
7Итесепосъветвахаикупихастяхниватана грънчаря,задапогребватвнеячужденци
8Затоваоноваполесенаречеполенакръвидоднес. 9ТогавасеизпълниреченотоотпророкЕремий,който казва:Итевзехатридесеттесребърника,ценатанатози, койтобешеоценен,когототеотсиноветенаИзраил оцениха;
10Игидадохзаниватанагрънчаря,кактомизаповяда Господ.
11ИИсусзастанапредуправителя;иуправителятго попита,казвайки:ТилисиЮдейскиятцар?ИИсусму каза:Тиказваш.
12ИкогатоГообвинявахаглавнитесвещениции старейшините,Тойнеотговоринищо
13ТогаваПилатМуказа:Нечувашлизаколконеща свидетелстватпротивТебе?
14Итойнемуотговоринитодума;дотакавастепен, чеуправителятмногосеучуди.
15Сеганатозипразникуправителятимашеобичайда пусканахоратазатворник,когототепожелаха
16Итогаваимахаединизвестензатворник,наречен Варава
17Итака,когатосесъбраха,Пилатимказа:Кого искатедавипусна?Варава,илиИсус,койтосенарича Христос?
18Защотознаеше,чеотзавистгобяхапредали
19.Когатотойседнанасъдийскияпрестол,женаму изпратидонегодакажат:Неправинищонатози праведник,защотоднеснасънмногопострадахзаради него.
20Ноглавнитесвещенициистарейшинитеубедиха множествотодапомолятВараваидапогубятИсус 21Управителятимотговориирече:Когоотдвамата искатедавипусна?Теказаха,Варава
22Пилатимказа:Итака,какводаправясИсус,който сенаричаХристос?ВсичкиМуказват:Некабъде разпнат
23Иуправителятказа:Каквозлоесторил?Нотеоще повечевикаха,казвайки:Некабъдеразпнат!
24Пилат,катовидя,ченищонеможедапомогне,аче севдигасмут,взеводаиизмиръцетесипред множеството,катоказа:Азсъмневинензакръвтана тозиправеденчовек;гледайтевие
25Тогавацелиятнародотговорииказа:КръвтаМуда бъдевърхунасивърхудецатани 26ТогаваимпуснаВарава,аИсускатобичуваГо
МАТЮ
преклонихаколенепредНегоиМусеподиграваха, казвайки:Здравей,ЦарюЮдейски!
30Итегозаплюха,взехатръстикатаигоудряхапо главата.
31ИследкатоМусеподиграха,съблякохаМу мантиятаиГооблякохавНеговитедрехи,иГо отведохадаГоразпнат
32Икатоизлязоха,намерихаединкиринеецнаиме Симон;негопринудихаданосикръстаМу
33Икогатостигнахадомясто,нареченоГолгота,което щерече,мястоначерепа,
34Дадохамудапиеоцет,смесенсжлъчка;итой,като вкуси,неискашедапие.
35ИтеГоразпнахаиразделихадрехитеМу,като хвърляхажребий,задасесбъднереченотоотпророка, черазделихадрехитеМипомеждусиизаоблеклото михвърлихажребий
36Иседнали,тегогледахатам;
37Ипоставинадглаватамунадписасобвинениетому: ТОЗИЕИСУС,ЮДЕЙСКИЯТЦАР
38ТогавасНегобяхаразпнатидвамаразбойници, единиятотдясно,адругиятотляво.
39Аминаващитегохулеха,катоклатехаглави, 40Иказвайки:Ти,койторазрушавашхрамаиго съграждашзатридни,спасиСебеСи.АкосиБожият син,слезоткръста
41Посъщияначиниглавнитесвещеницис книжницитеистарейшинитеМусеприсмиваха, казвайки:
42Тойспасидруги;себесинеможедаспасиАкотой ецарнаИзраел,некасегаслезеоткръстаиниещеМу повярваме
43ТойседоверинаБога;некагоизбависега,акоиска, защотоказа:АзсъмБожиятСин.
44Иразбойниците,коитобяхаразпнатисНего,го хвърлихавзъбитеМу
45Аотшестиячаснастанатъмнинапоцялатаземядо деветиячас
46ИоколодеветиячасИсусизвикасъссиленглас, казвайки:Ели,Ели,ламасавахтани?коетощерече: Божемой,Божемой,защосимеоставил?
47Някоиотстоящитетам,каточухатова,казаха:Този викаИлия.
48Иведнагаединоттяхсезавтече,взегъба,напълния соцет,надянаянатръстикаиМудадедапие
49Останалитеказаха:Остави,давидимдалиИлияще дойдедагоспаси
50Исус,катоизвикаотновосъссиленглас,издъхна.
51Ието,завесатанахрамасераздранадвеотгоредо долу;иземятасеразтресе,искалитесеразцепиха;
52Игробоветесеотвориха;имноготелана починалитесветиивъзкръснаха,
53Иизлезеотгробоветеследвъзкресениетоси,ивлезе всветияград,исеявинамнозина
54Акогатостотникътионези,коитобяхаснего, коитопазехаИсус,видяхаземетресениетоитова,което стана,тесеуплашихамногоиказаха:НаистинаТози бешеБожиятСин
55Имногоженибяхатамигледахаотдалече,които следвахаИсусотГалилеяиМуслужеха.
56СредкоитобешеМарияМагдаленаиМария, майкатанаЯковиЙосей,имайкатанадецатана Зеведей
57Когатосесвечери,дойдеединбогатчовекот Ариматея,наимеЙосиф,койтосъщобешеученикна Исус:
58ТойотидеприПилатиизмолитялотонаИсус ТогаваПилатзаповядадапредадаттялото.
59ИкогатоЙосифвзетялото,тойгозавивчиста лененакърпа,
60Игоположивсобственатасиновагробница,която бешеизсекълвскалата;итойтъркулнаголямкамъкдо врататанагробаисиотиде.
61ИтамбяхаМарияМагдаленаидругатаМария, коитоседяхасрещугроба
62Анадругияден,койтопоследваденяна подготовката,първосвещеницитеифарисеитесе събрахаприПилат,
63Казвайки:Господине,помним,чеонзиизмамник каза,докатобешеощежив,Следтриднищевъзкръсна
64Затовазаповядайгробътдабъдесигурендотретия
откраднат,идакажатнахората,Тойвъзкръснаот мъртвите:такапоследнатагрешкащебъдепо-лошаот първата.
65Пилатимказа:Виеиматестража;върветеси, уверетесе,колкотоможете
66Итака,теотидохаинаправихагробасигурен,като запечатахакамъкаипоставихастража
ГЛАВА28
1Вкраянасъботата,когатозапочнадасеразсъмва къмпървияденотседмицата,МарияМагдаленаи другатаМариядойдохадавидятгроба
2Ието,станаголямоземетресение;защотоангелът Господенслезеотнебето,дойде,отваликамъкаот врататаиседнананего
3Лицетомубешекатосветкавицаиоблеклотомубяло катосняг;
4Иотстрахотнегопазачитесеразтресохаистанаха катомъртви
5Иангелътвотговорказанажените:Небойтесе, защотозная,четърситеразпнатияИсус
6НямаГотук,защотовъзкръсна,кактоказаЕлате, вижтемястото,къдетоележалГоспод.
7ИдибързоикажинаученицитеМу,чеевъзкръснал отмъртвите;ието,ТойотивапредвасвГалилея;там щеговидите;ето,казахви
8Итебързоситръгнахаотгробасъсстрахиголяма радост;исезатичадасъобщинаученицитеСи 9ИкогатоотидохадакажатнаученицитеМу,ето,
13Казвайки:Кажете,чеученицитеМудойдохапрез нощтаиГооткраднаха,докатониеспяхме.
14Иакотовастигнедоушитенауправителя,ниеще гоубедимищевиосигурим.
15Итака,тевзехапаритеинаправиха,кактобяха научени;итазипоговоркасеразгласявасредюдеитедо денднешен
16ТогаваединадесеттеученикаотидохавГалилея,на еднапланина,къдетоИсусимбешезаповядал
17Икатоговидяха,темусепоклониха;нонякоисе усъмниха
18ИИсусдойдеиимговори,казвайки:ДадеМисе всякавластнанебетоиназемята.
19Итъй,идетеинаучетевсичкитенароди,катоги кръщаватевиметонаОтцаиСинаиСветияДух: 20Учейкигидапазятвсичко,коетосъмвизаповядал; и,ето,Азсъмсваспрезвсичкитеднидосвършекана светаамин