Оплаквания
ГЛАВА1
1Какседисамотенградът,койтобешепъленсхора! какеостаналавдовица!тя,коятобешевеликамежду народитеипринцесамеждуобластите,какстанатя данък!
2Горкоплачепрезнощтаисълзитейсапобузитей; междувсичкитейлюбовницитянямакойдаяутеши; всичкитейприятелияизневериха,станаханейни врагове
3Юдаотидевпленпорадискръбипорадиголямо робство;живеемеждународите,ненамирапокой; всичкитемугонителигонастигнахамеждутеснините 4СкърбятпътищатанаСион,защотоникойнеидвана тържествата;всичкитемупортисапусти;свещениците мувъздишат,девицитемусанаскърбениитойе огорчен
5Неговитепротивницисаглавни,нейнитеврагове преуспяват;защотоГОСПОДянаскърбипоради множествотойпрестъпления;чадатайотидохавплен предврага.
6ИотдъщерятанаСионсеотнецялатайкрасота; князетейстанахакатоелени,коитоненамиратпаша,и отидохабезсилапредпреследвача.
7Ерусалимсиспомнивднитенасвоетостраданиеина своитенещастиявсичкитесиприятнинеща,които имашевднитенадревността,когатонеговиятнарод паднавръкатанаврагаиникойнемупомогна: противницитеявидяхаинаправихаприсмиватсена нейнитесъботи.
8Ерусалимсъгрешитежко;затоватяепремахната; всички,коитояпочитаха,япрезираха,защотовидяха голотатай;да,тявъздъхваисеобръщаназад.
9Нечистотатайевполитей;тянепомнипоследнияси край;затоватяслезечудесно:нямашеутешител.
ГОСПОДИ,вижскръбтами,защотоврагътсенадигна.
10Противникътепрострялръкатасивърхувсичкитей приятнинеща,защототявидя,чеезичницитевлязохав нейнотосветилище,накоитоТизаповядаданевлизат вТвоетосъбрание
11Целиятмународвъздиша,търсихляб;дадоха приятнитесинещазахрана,задаоблекчатдушатаси; виж,Господи,иразмисли;защотостанахподъл 12Нищоливие,всички,коитоминавате?вижтеи вижтеималискръбкатомоятаскръб,коятомисе случи,скоятоГосподмепоразивденянапламенния Сигняв.
13Тойпратиогънотгоревкоститемиитойнадделя надтях;разпънамрежазанозетеми,върнаменазад; направимепустотаиизнемогвамцялден.
14Иготонапрестъплениятамиевързаносръкатаму; тесесвихаисекачиханавратами;тойнаправисилата мидападне;Господмепредадевръцетеим,откоито немогадастана
15Господстъпкавсичкитемисилнимъжевсредмен; свикасъбраниепротивмене,задасмажемладежитеми; Господстъпкадевицата,дъщерятанаЮда,катовлин 16Затезинещаплача;окотоми,окотомитечевода, защотодалечеотменеутешителят,койтотрябвада
18ГОСПОДеправеден;защотосеразбунтувахсрещу Неговатазаповед;чуйте,молявисе,всичкихора,и вижтескръбтами:девицитемиимладежитеми отидохавплен
19Повикахлюбовницитеси,нотемеизмамиха; свещеницитемиистарейшинитемииздъхнахавграда, докатотърсехахранатаси,задаоблекчатдушитеси 20Ето,Господи;защотосъмвбеда;вътрешноститеми саразтревожени;сърцетомисеобърнавмен;защото себунтувахжестоко:навънмечътпогубва,удомае катосмърт
21Чуха,чевъздишам;нямакойдамеутеши;всичките мивраговечухазабедатами;Тесерадват,чесиго направил;Тищедоведешденя,койтосипризовал,ите щебъдаткатомен.
22Некадойдепредтебецялотоимнечестие;ипостъпи
1КакГосподпокридъщерятанаСионсоблаквгнева Си,ИхвърлиотнебетоназемятакрасотатанаИзраил, ИнесиспомниподножиетонакракатаМувденяна гневаСи!
2ГосподпогълнавсичкижилищанаЯковинепожали; ТойсъборивгневаСикрепоститенаЮдоватадъщеря; свалигиназемята;оскверницарствотоикнязетему. 3ТойотсечевпламеннияСигнявцелияИзраилеврог, оттеглидесницатаСиотпредврагаитойпламна противЯковкатопламтящогън,койтопояжданаоколо. 4ТойопъналъкаСикатовраг;Тойзастанасдесницата Сикатопротивникиубивсичко,коетобешеприятно заокотовскиниятанадъщерятанаСион;Тойизля яросттаСикатоогън
5Господбешекатовраг;ТойпогълнаИзраил,Той погълнавсичкитемудворци;Тойразрушикрепостите муиумноживюдоватадъщеряжалеенеиридание 6Инасилственоотнескиниятаму,каточелибеше градина;унищожиместатамузасъбрание;Господ направитака,четържественитепразнициисъботида
царяисвещеника.
7ГосподотхвърлиолтараСи,отвратисеот
8ГОСПОДрешидаразрушистенатанадъщерятана
10Старейшинитенасионоватадъщеряседятназемята имълчат;посипахапръствърхуглавитеси;опасахасе свретище;ерусалимскитедевицисведохаглавитеси доземята.
11Очитемичезнатотсълзи,вътрешноститемисе разтревожиха,черниятмидробсеизляназемятаЗа погибелтанадъщерятананародами;защотодецатаи кърмачетатаприпадатпоулицитенаграда.
12Теказватнамайкитеси:Къдеимажитоивино?
когатоприпадахакатораненипоулицитенаграда, когатодушатаимсеизливашевпазватанамайкитеим
13Скакводатисвидетелствам?какводатиуподобя, дъщеерусалимска?накакводасеравнястеб,задате утеша,девице,дъщесионска?защотопроломъттие голямкатоморето;койможедатеизлекува?
14Твоитепророцивидяхасуетнииглупавинещаза тебинеоткрихабеззакониетоти,задаотвърнатот пленати;новидяхзатебфалшивитежестиипричини заизгнание.
15Всички,коитоминават,пляскатсръцесрещутеб;те съскатиклатятглавасрещудъщерятанаЙерусалим, казвайки:Товалиеградът,койтохоратанаричат Съвършенствотонакрасотата,Радосттанацялатаземя?
16Всичкитетивраговеотворихаустатасипротивтеб, съскатискърцатсъсзъби,казват:Погълнахмея; наистинатоваеденят,койтоочаквахме;намерихме, видяхмего
17Господизвършитова,коетобенамислил;Той изпълнидуматаСи,коятобешезаповядалвдревните дни;Тойсъбориинепожали;Тойнакараврагатидасе зарадванадтеб,Тойиздигнароганатвоите противници
18СърцатаимизвикахакъмГоспода,Остенона дъщерятанаСион,некасълзитетекаткаторекадени нощ:несидавайпочивка;данепрестанезеницатана окототи
19Стани,извикайпрезнощта;вначалотонастражите излейсърцетосикатоводапредлицетонаГоспода; вдигниръцетесикъмНегозаживотанамалкитеси деца,коитоизнемогватотгладнавърханавсякаулица. 20Виж,Господи,ипомислинакогосисторилтова Женителищеядатплодоветеимидецатаимпоедна педя?свещеникътипророкътлищебъдатубитив светилищетоГосподне?
21Младиистарилежатназемятапоулиците;моите девициимоитемладежипаднахаотмеч;убилсигив денянагневаСи;тисиубил,анесипожалил 22Тисипризовалкатовтържественденужаситеми отвсякъде,такачевденянагневанаГОСПОДАникой неизбяганитоостана;онези,коитоповивахи отглеждах,врагътмиизтреби ГЛАВА3
1Азсъмчовекът,койтовидястраданиеоттоягатана Неговиягняв
2Тоймезаведеимедоведевтъмнина,нонев светлина
3Наистинатойсеобърнапротивмен;цялденобръща ръкатасипротивмене.
4Тойсъстариплъттамиикожатами;тоймисчупи костите
5Тойградипротивменимеобкръжавасжлъчкаи мъка.
6Поставимевтъмниместакатомъртвитеотстаро време.
7Тоймеогради,заданемогадасеизмъкна;Направи веригатамитежка
8Икогатовикамивикам,Тойспирамолитватами 9Заградипътищатамисдяланкамък,изкриви пътекитеми
10Тойбешезаменкатомечка,коятопричаква,икато лъвнатайниместа
11Тойотклонипътищатамиимеразкъса,направиме пустота.
12ОпъналъкаСиимепоставикатобелегзастрелата
13ВкарастрелитенаколчанаСивюздитеми
14Бяхзаприсмехнацелиясинарод;ипесентаимцял ден
15Напълнимесгорчивина,Напимеспелин
16Тойсъщострошизъбитемисчакъл,Покримес пепел
17ИТиотдалечидушатамиотмира;Забравих благоденствието.
18Иазказах:Силатамиинадеждатамиизчезнахаот Господа;
19Спомняйкисискръбтамиинещастиетоми,пелина ижлъчката
20Душатамивсеощегипомниисесмирявавмен 21Товасиспомнямвумаси,затоваимамнадежда.
22ОтмилосттанаГОСПОДАеданеизчезнем,защото състраданиятаМунеотслабват
23Тесановивсякасутрин;голямаеТвоятавярност.
24ГОСПОДемоячаст,казвадушатами;затоващесе надявамнаНего
25БлагеГосподкъмонези,коитоГочакат,към душата,коятоГотърси
26Добреечовекдасенадяваитиходачака спасениетоотГОСПОДА.
27Добреезачовекаданосииготовмладосттаси
28Тойседисамимълчи,защотогоепонесъл
29Слагаустатасивпръстта;акоетакаможебиима надежда
30Подавабузатасинаонзи,койтогобие,изпълненес укор.
31ЗащотоГосподнямадаотхвърлизавинаги:
32Номакаридапричинискръб,пакщесесмили споредмножествотоСимилости.
33Защототойненаскърбявадоброволно,нито наскърбявачедатачовешки.
34Задасмажеподнозетесивсичкизатворницина земята,
35Даотклониправотоначовекапредлицетона Всевишния,
36Дасеподкопавачовеквделотому,Господне одобрява
37Койетози,койтоказваитовасесбъдва,когато Господнегозаповядва?
38ОтустатанаВсевишниянеизлизализлоидобро? 39Защосеоплакваживчовек,Човекзанаказаниетона греховетеси?
40Даизследвамеидаизпитамепътищатаси,идасе обърнемотновокъмГОСПОДА
41НекаиздигнемсърцетосисръцетесикъмБогав небесата.
42Ниепрестъпихмеисеразбунтувахме;Тинеси простил.
43Тисипокрилсгнявисинигонил;Тисиубил,Тине сипожалил
44Тисисепокрилсоблак,заданепреминемолитвата ни.
45Направилсиникатоизметиизметвсреднарода
46Всичкинашивраговеотворихаустатасипротивнас
47Страхипримканисполетяха,запустениеипогибел
48Окотомисестичаспотоциотводазапогибелтана дъщерятананародами.
49Окотомисестичанадолуинеспира,безникакво прекъсване,
50ДокатоГосподпогледненадолуивижотнебето.
51Окотомизасягасърцетомизарадивсичките дъщеринаградами
52Враговетемимепреследвахакатоптицабез причина
53Отсякохаживотамивтъмницатаихвърлихакамък върхумен.
54Водитечаханадглаватами;тогаваказах,чесъм отрязан
55ПризовахТвоетоиме,Господи,отдълбоката тъмница
56Чулсигласами;нескривайухотосиотдишането ми,отвиками.
57Тисеприближивденя,вкойтотепризовах;Тиказа: Небойсе
58Господи,тисезастъпизаделатанадушатами;ти изкупиживотами
59Господи,Тисивидялмоятанеправда;Тиотсъди делотоми.
60Тисивидялцялотоимотмъщениеивсичкитеим въображениясрещумен
61Чулсиукораим,Господи,ивсичкитеимизмислици противмен;
62Устнитенаония,коитосенадигнахапротивмен,И плановетеимпротивменцялден.
63Вижтесяданетоимиставанетоим;Азсъмтехният музикант
64Въздайим,Господи,споредделотонаръцетеим.
65Дайимскръбтанасърцето,Твоетопроклятиеим
66Преследвайгиигиизтребисгнявизподнебесатана ГОСПОДА.
ГЛАВА4
1Какпотъмнязлатото!каксепроменянай-чистото злато!камънитенасветилищетосаизсипанинавърха навсякаулица.
2СкъпоценнитесиновенаСион,сравнимисчисто злато,каксесчитатзаглиненистомни,делонаръцете нагрънчаря!
3Дориморскитечудовищавадятгърдите,сучат малкитеси;Дъщерятананародамистанажестокакато щрауситевпустинята
4Езикътнакърмачетосезалепвазанебцетомуот жажда;малкитеискатхляб,ноникойнеимгоотчупва.
5Онези,коитосехранехаделикатно,сапустипо улиците;коитосаотгледанивчервено,прегръщат
6Защотонаказаниетозабеззакониетонадъщерятана
Содом,койтобешесъборенвединмигиникойнесе спрявърхунего
7Нейнитеназиреибяхапо-чистиотсняг,бяхапо-бели отмляко,потялобяхапо-румениотрубини, излъсканитеимбяхаотсапфир;
8Лицетоимепо-черноотвъглен;несепознаватпо улиците;кожатаимзалепвазакоститеим;изсъхна, станакатопръчка.
9Убититесмечсапо-добриотубититесглад;защото теизчезват,поразенипорадилипсанаплодоветена полето.
10Ръцетенажалкитеженинапоихасобственитеим деца;Тебяхатяхнахранавпогибелтанадъщерятана моянарод.
11ГосподизпълнияросттаСи;тойизляяростнияСи гнявизапалиогънвСион,койтопоядеосновитему
12Царетеназемятаивсичкитежителинасветане
13Зарадигреховетенапророцитемуибеззакониятана свещеницитему,коитопроляхакръвтанаправедните всреднего,
14Скитахасекатослепипоулиците,осквернихасес кръв,такачехоратанеможехадаседокоснатдо дрехитеим
15Теимизвикаха:Махнетесе!нечистое;тръгниси, тръгниси,неседокосвай!Когатопобягнахаисе скитаха,казахамеждународите:Нямавечедаостанат там.
16ГневътнаГОСПОДАгираздели;тойвеченямада гизачита:тенезачитахаличноститенасвещениците, необичахастарейшините.
17Щосеотнасядонас,очитенивечеизнемощяхаза нашатанапразнапомощ;вбдениетосиниегледахмеза народ,койтонеможешеданиспаси.
18Преследватстъпкитени,танеможемдавървимпо улицитеси;краятниеблизо,днитенисеизпълниха; защотокраятнидойде.
19Нашитегонителисапо-бързиотнебеснитеорли; преследваханипопланините,засадиханивпустинята 20Дъхътнанашитеноздри,Господниятпомазаник, бешехванатвтехнитеями,закоготоказахме:Под сянкатамущеживееммеждународите.
21Радвайсеивеселисе,дъщеедомска,коятоживееш вземятаУз;ичашатащеминепрезтеб;щесеопиеши щесесъголиш
22Наказаниетозатвоетобеззакониесесвърши,дъще сионска;нямавечедатеотвеждавплен;Тойще накажебеззакониетоти,дъщеедомска;тойщеоткрие греховетети
1Спомниси,Господи,това,коетонисполетя; Разгледайивижнашияукор. 2Наследствотонисеобърнакъмчужденци,къщитени къмчужденци
3Ниесмесирациисираци,майкитенисакатовдовици
4Изпихмеводатасизапари;дърватанисепродават.
5Нашитевратовесапреследвани;работиминямаме почивка.
6Подадохмеръканаегиптянитеинаасирийците,зада сенаситятсхляб
7Бащитенисъгрешихаигиняма;иниепоехме технитебеззакония.
8Слугивладеятнаднас;нямакойданиизбавиот ръкатаим
9Сопасносттанаживотасипечелимхлябасизаради мечанапустинята
10Кожатанибешечернакатопещпорадиужасния глад
11ИзнасилвахаженитевСионислугинитевградовете наЮда.
12Князетесаобесениотръкатаим,лицатана старейшинитенесабилипочитани
13Отведохамомцитедамелят,адецатападнахапод дървата
14Старейшинитепрестанахаотпортата,младежитеот музикатаси.
15Радосттанасърцетонипрестана;нашияттанцсе превръщавтраур
16Коронатападнаотглаватани;горкони,че съгрешихме!
17Порадитоваизнемощясърцетони;затезинеща очитенисамътни.
18ЗарадипланинатаСион,коятоепуста,лисиците ходятпонея
19Ти,Господи,пребъдвашдовека;твояпрестолот поколениевпоколение
20Защонизабравяшзавинагииниизоставяштолкова дълго?
21ОбърниникъмСебеСи,Господи,ищесеобърнем; подновиднитеникактоотдревността
22Нотиниотхвърлинапълно;многосиразгневен противнас