Bulgarian - The Book of 2nd Samuel the Prophet

Page 1


2Царе

ГЛАВА1

1АследсмърттанаСаул,когатоДавидсевърнаот поражениетонаамаличаните,иДавидпрестоядвадни вСиклаг;

2Анатретияден,ето,единчовекизлезеотстанаот Саулсраздранидрехиипръстнаглаватаси;икогато дойдеприДавид,паднаназемятаисепоклони

3ИДавидгопопита:Откъдеидваш?Атойму отговори:ОтстананаИзраилсеспасих

4ИДавидмуказа:Каксееслучилотова?Моляте, кажими.Атойотговори:Людетесаизбягалиот биткатаимногоотлюдетесападналиимъртви;иСаул, исинътмуЙонатансъщосамъртви

5ИДавидказанамладиямъж,койтомусъобщи: Откъдезнаеш,чеСаулисинътмуЙонатансамъртви?

6Амладиятмъж,койтомуразказа,каза:Случайно попаднахнапланинатаГелвуе,ието,Саулсеоблегна накопиетоси,аколесницитеиконницитего преследваха

7Икатопогледнаназад,мевидяимеповика.Иаз отговорих:Етоме

8Итоймиказа:Койсити?Аазмуотговорих:Азсъм амаличанин.

9Тоймиказапак:Моляте,застанивърхумениме убий,защотомееобзеламъка,понежеживотътмие ощецялвмен.

10Затоваазсенахвърлихвърхунегоигоубих,защото бяхуверен,ченеможедаживее,следкатопадне;и взехкороната,коятобешенаглаватаму,игривната, коятобешенаръкатаму,игидонесохтукнагосподаря си.

11ТогаваДавидхванадрехитесиигираздра,кактои всичкимъже,коитобяхаснего;

12Итежалееха,плаехаипостихадовечертазаСаули засинамуЙонатан,занародаГосподенизадома Израилев,защотопаднахаотмеч

13ИДавидказанамладиямъж,койтомуразказа: Откъдеси?Атойотговори:Азсъмсиннаедин чужденец,амаличанин

14ИДавидмуказа:Какнесеубоядапрострешръката си,задапогубишпомазаникаГосподен?

15ИДавидповикаединотмладежитеимуказа: Приближисеигонападни.Итойгоудари,таумря.

16ИДавидмуказа:Кръвтатидабъденаглаватати, защотоустататисвидетелствахапротивтебе,казвайки: АзубихпомазаникаГосподен.

17ИДавидоплакаСаулисинамуЙонатанстази оплакващапесен:

18(Същотакаимзаповядаданаучатюдейцитекакда употребяватлък;ето,товаеписановкнигатана Праведния)

19КрасотатанаИзраилеубитапотвоитевисочини; какпаднахасилните!

20НегоразказвайтевГет,негоразгласявайтепо улицитенаАскалон,заданесезарадватдъщеритена филистимците,заданетържествуватдъщеритена необрязаните

21ПланининаГилвуе,данямароса,нитодъждвърху

23СаулиЙонатанбяхапрекраснииприятнивживота си,авсмърттасинесеразделиха:бяхапо-бързиот орли,по-силниотлъвове

24ДъщериИзраилеви,плачетезаСаул,койтови обличашевбагреносдругиукрашения,койтослагаше златниукрашениявърхудрехитеви

25Какпаднахасилнитевсредбитката!Йонатане,ти бешеубитнависокитесиместа.

26Скърбязатебе,братемойЙонатане;многомибеше приятенти;любовтатикъмменбешедивна, надминаващалюбовтанажените.

27Какпаднахасилните,икакзагинахаоръжиятана войната!

ГЛАВА2

1СледтоваДавидседопитадоГоспода,казвайки:Да отидаливнякойотградоветенаЮда?ИГосподму каза:ВъзлезАДавидпопита:Къдедаотида?Атой отговори:ВХеврон.

2Итака,Давидсекачитам,заедносдветесижени, Ахиноам,езраелката,иАвигея,Наваловатажена, кармилетката

3Имъжетему,коитобяхаснего,Давиддоведегоре, всекимъжсъссемействотому;итесезаселихав градоветенаХеврон

4ИдойдохаюдейскитемъжеитампомазахаДавидза царнадюдейскиядом.ИизвестиханаДавид,казвайки: ЖителитенаЯвисГалаадсаонези,коитопогребаха Саул

5ИДавидизпратипратеницидомъжетеотЯвис Галаадиимказа:БлагословенидастеотГоспода, задетопоказахтетазимилостнагосподаряси,наСаула, игопогребахте.

6ИсеганекаГосподпокажекъмвасмилостиистина; иАзсъщощевиотплатястазимилост,защотосте сторилитованещо.

7Затова,некасеукрепятръцетевиибъдетехрабри, защотовашиятгосподарСаулемъртъв,аидомът Юдовмепомазазацарнадсебеси.

8НоАвенир,синътнаНир,началникнаСауловата войска,взеИсвостей,Сауловиясин,игозаведев Маханаим;

9ИгонаправицарнадГалаад,надашурейците,над Йезреел,надЕфрем,надВениамининадцелияИзраил 10Иевостей,Сауловиятсин,бешеначетиридесет

14ИАвенирказанаИоав:Некамладитемъжестанати даиграятпреднас.ИИоавказа:Некастанат.

15Тогавастанахаипреминахадванадесетот вениаминовитесинове,коитопринадлежахана Исвостей,Сауловсин,идванадесетотДавидовите слуги

16Ивсекихванадругиясизаглаватаизабимечасив ребратанадругияси;такачепаднахазаедно;затова оновамястосенаречеХелкат-Ацурим,коетоев Гаваон

17Ивонзиденстанамногоожесточенабитка;и АвенириизраилтянитебяхаразбитиотДавидовите слуги.

18ИтамимашетримасинанаСаруя:Йоав,Ависейи Асаил;аАсаилбешелекнакракакатодивасърна

19АсаилпреследваАвениринесеотклонининадясно, ниналяво,заданегопреследва

20ТогаваАвенирпогледнаназадиказа:Тилиси Асаил?Атойотговори:Азсъм.

21ИАвенирмуказа:Отклонисенадясноилиналявои хваниединотмладежитеивземиоръжиятамуНо Асаилнеискашедасеотдръпнеотнего.

22ААвенирпакказанаАсаил:Отдръпнисеот преследванетоми!Защодатеповаляназемята?Как тогавадасеобърнакъмбраттиИоав?

23Нотойотказадасеотклони;затоваАвениргоудари съсзадниякрайнакопиетоподпетоторебро,такаче копиетоизлезезаднего;итойпаднатамиумряна същотомястоИвсички,коитодойдоханамястото, къдетоАсаилпаднаиумря,сеспряха 24ИоавиАвисейпреследвахаАвенир;ислънцето залезе,когатостигнахадохълмаАма,койтоесрещу Гия,попътязаГаваонскатапустиня 25ИвениаминовитесиновесесъбрахаследАвенири станахаединотряд,изастанаханавърханаединхълм

26ТогаваАвенирповикаИоаваиказа:Нимамечътще поглъщавечно?Незнаешли,ченакраящеима горчивина?Докогащепродължи,предидакажешна народадасевърнеотпреследванетонабратятаси?

27ИЙоавказа:ЗаклевамсевживияБог,акотине бешеговорил,тогаванасутринтанепременнонародът щешедасеоттегли,всекиотпреследванетонабратси 28Итъй,Йоавзатръбистръба,ицелиятнародсеспря, инепреследвахавечеИзраиля,нитосебиехавече

29ИАвениримъжетемувървяхапрезцялатаонази нощпрезравнината,преминахаЙордан,преминаха презцелияВитронистигнахавМаханаим

30ИЙоавсевърнаотпреследванетонаАвенир;и когатосъбрацелиянарод,отДавидовитеслугинеим достигахадеветнадесетмъжеиАсаил

31НослугитенаДавидбяхапоразилиВениаминаи Авенировитемъже,такачеумряхатристаишестдесет мъже

32ИвзехаАсаилигопогребахавгробницатанабаща му,коятобешевъвВитлеемАЙоавимъжетему вървяхацяланощистигнахавХевроннаразсъмване ГЛАВА3

1ИимашедългавойнамеждудоманаСаулидомана Давид;ноДавидставашевсепо-силенипо-силен,а домътнаСаулвсепо-слабипо-слаб

2ИнаДавидсеродихасиновевХеврон;и първородниятмубешеАмнон,отАхиноамезраелката; 3Авториятмусин,Хилеав,отАвигея,женатана кармилецаНавал;атретият,Авесалом,синнаМааха, дъщерянагесурскияцарТалмай; 4ичетвъртият,Адония,синнаАгита;ипетият, Сефатия,синнаАвитала;

5Ишестият,Итреам,отЕгла,Давидоватажена.Тесе родиханаДавидвХеврон

6ИдокатоимашевойнамеждудомаСаулидома Давид,АвенирсеукрепизадомаСаул

7АСаулимашеналожницанаимеРицпа,дъщеряна Ая;иИсвостейказанаАвенир:Защосивлязълпри наложницатанабащами?

8ТогаваАвенирсеразгневимногопорадидумитена Исвостейиказа:Нимасъмазкучешкаглава,която днеспоказваммилосткъмЮдеякъмдоманабащати Саул,къмбратятамуикъмприятелитему,анете предадохвръкатанаДавид,татиднесмеобвинявашв прегрешениезарадитазижена?

9ТакаданаправиБогнаАвенириощеповечеда направи,освенаконенаправянанегокактоГосподсе еклелнаДавида;

10ЗадапрехвърлицарствотоотдоманаСаулида поставипрестоланаДавиднадИзраилинадЮда,от ДандоВирсавее

11ИтойнеможадаотговоринаАвенирнитодума, защотосестрахувашеотнего.

12ИАвениризпратипратеницидоДавидотсвоеиме дакажат:Чияеземята?Иказаха:Направисъюзсмен, ието,ръкатамищебъдестебе,задапривлекацелия Израилкъмтебе

13Итойказа:Добре,щесключасъюзстебе;ноедно нещоискамоттеб,аименно:Даневидишлицетоми, акопървонедоведешМихала,Сауловатадъщеря, когатодойдешдавидишлицетоми

14ИДавидизпратипратеницидоИевостей,Сауловия син,дакажат:ДаймиженамиМихала,коятосивзех застофилистимскикраекожия

15ИИсвостейпратидаявзеотмъжаѝ,отФалтиила, синанаЛаис

16Имъжътѝотидеснея,плачейкиследнея,до Бахурим.ТогаваАвенирмуказа:Иди,върнисе.Итой севърна

17ИАвенирговорисъсстарейшинитенаИзраил, казвайки:ВиеотдавнаискахтеДавиддавибъдецар; 18Сега,прочее,направетего;защотоГосподговориза Давид,казвайки:ЧрезръкатанаслугатаСиДавидаще

22Ието,слугитенаДавидинаИоавсевърнахаот преследваненаеднавойскаидонесохасъссебеси голямаплячка;ноАвенирнебешесДавидвХеврон, защотогобешеизпратилитойсиотидесмир.

23КогатоЙоавицялатавойска,коятобешеснего, дойдоха,известиханаЙоава,казвайки:Авенир,синът Ниров,дойдеприцаря;итойгоизпрати,исиотидес мир.

24ТогаваЙоавдойдеприцаряиказа:Каквоси направил?Ето,Авенирдойдепритеб;защогоизпрати, татойсиотиде?

25Тизнаеш,чеАвенир,Нировиясин,дойдедате измами,даузнаекакизлизашикаквлизаш,ивсичко, коетоправиш

26ИкогатоЙоавсевърнаотДавид,тойизпрати пратенициследАвенир,коитоговърнахаоткладенеца Сира;ноДавиднезнаешетова

27ИкогатоАвенирсевърнавХеврон,Йоавгоотведе настранавпортата,задаговориснеготайно,иго ударитамподпетоторебро,такачетойумря,заради кръвтанабратмуАсаил

28Аследтова,когатоДавидчутова,каза:Ази царствотомисменевиннипредГосподадовеказа кръвтанаАвенир,Нировиясин

29НекатовападневърхуглаватанаЙоавивърху целиямубащиндом;инеканелипсваотдоманаЙоав нитоедин,койтоиматечение,нитопрокажен,нито койтосеподпиранатояга,нитокойтопаданамеч, нитокойтонямахляб

30Итака,ЙоавибратмуАвисейубихаАвенир, защототойбешеубилбратимАсаилвбиткатав Гаваон

31ИДавидказанаЙоавинавсичкителюде,които бяхаснего:Раздеретедрехитеси,препашетесес вретищеиплачетепредАвенирАсамиятцарДавид тръгнаследносилото

32ИпогребахаАвенирвХеврон;ицарятиздигнагласа сииплаканадгробанаАвенир;ицелиятнародплака

33ИцарятоплакаАвенириказа:УмрялиАвенир, кактоумирабезумец?

34Ръцететинебяхавързани,нитокракататибяха оковани;какточовекпадапреднечестивимъже,така паднати.Ицелиятнародотновоплаканаднего.

35ИкогатоцелиятнароддойдеданакараДавиддаяде месо,докатоощебешеден,Давидсезакле,казвайки: ТакадаминаправиБог,иощеповечедаприбави,ако опитамхлябиликаквотоидабилодруго,докато слънцетозалезе.

36Ицелиятнародзабелязатоваитоимсехареса; кактовсичко,коетоцарятнаправи,сехаресанацелия народ

37ЗащотоцелиятнародицелиятИзраилразбрахав онзиден,ченебешеотцарядаубиеАвенир,Нировия син

38Ицарятказанаслугитеси:Незнаетели,чеднес паднаединкнязиголемецвИзраил?

39Аазсъмднесслаб,макарипомазанзацар;итези мъже,синоветенаСаруя,сатвърдесилнизамен; Господщевъздаденазлодеяспореднечестиетому

ГЛАВА4

1АкогатоСауловиятсинчу,чеАвениремъртъвв Хеврон,ръцетемуотслабнахаивсичкиизраилтянисе

2АСауловиятсинимашедвамамъженачалницина полкове;единиятсеказвашеБаана,адругият–Рихав, синовенабееротянинРимон,отвениаминовите потомци;(защотоибееротсесчиташезаВениамин)

3ИбееротянитеизбягахавГитаимиостанахатам пришълцидоднес)

4АЙонатан,Сауловиятсин,имашесин,койтобеше куцнакракатаси.Тойбешенапетгодини,когато дойдевесттазаСаулиЙонатанотЙезреелИ бавачкатамуговзеиизбягаИкатопобързадаизбяга, тойпаднаиокуця.АиметомубешеМемфивостей. 5ИсиноветенабееротянинаРимон,РихавиБаана, отидохаидойдохавжегатанаденявкъщатана Исвостей,койтолежешеналеглопопладне.

6Итевлязохатам,всредатанакъщата,сякашщяхада донесатжито,игоударихаподпетоторебро;иРихави братмуВаанаизбягаха.

7Защото,когатовлязохавкъщата,тойлежешена леглотосивспалнятаси,итегоудариха,убихаго, обезглавихаго,взехаглаватамуибягахапрез равнинатацяланощ

8ИдонесохаглаватанаИсвостейприДавидвХеврон

Сауловиявраг,койтоискашеживотати;иГоспод отмъстиднесзагосподарямицарянаСаулаина потомствотому.

9ИДавидотговоринаРихавинабратмуВаана, синоветенабееротянинаРимон,иимказа:Заклевамсе вживотанаГоспода,Койтоизкупидушатамиотвсяка беда,

10Когатоединмиизвести,казвайки:Ето,Сауле мъртъв,мислейки,ченосидобравест,азгохванахиго убихвСиклаг,защотосимислеше,чещемудам наградазавесттаму

11Колкоповече,когатонечестивимъжесаубили праведниквсобствениямудом,налеглотому!Няма лизатовасегадаизискамкръвтамуотръкатавиида виотнемаотземята?

12ИДавидзаповяданамомцитеси,итегиубиха,и отрязахаръцетеимикракатаим,игиобесиханад водоемавХеврон.АглаватанаИсвостейвзехаия погребахавгробницатанаАвенирвХеврон

ГЛАВА5

1ТогававсичкитеИзраилевиплеменадойдохапри ДавидвХевронирекоха,казвайки:Ето,ниесметвоя

2Същоивминалото,когатоСаулбешецарнаднас,ти

4Давидбешенатридесетгодини,когатозапочнада царува,ицарувачетиридесетгодини.

5ВХевронтойцаруванадЮдеяседемгодиниишест месеца,авЙерусалимцаруватридесетитригодини надцелияИзраилиЮдея.

6ИцарятимъжетемуотидохавЙерусалимпри евусейците,жителитеназемятаТеговориханаДавид, казвайки:Аконеотведешслепитеикуците,нямада влезештукЗащотосимислеха:Давиднеможеда влезетук

7ВъпрекитоваДавидпревзекрепосттаСион;товае градътнаДавид

8ИДавидказавонзиден:Всеки,койтосекачина улукаипоразиевусейците,куцитеислепите,коитоса мразениотдушатанаДавид,тойщебъденачалники военачалник.Затоваказаха:Слепиятикуциятнямада влезевкъщата

9Итака,Давидсезаселивкрепосттаиянарече Давидовград.ИДавидяпостроинаоколоотМилои навътре

10ИДавидпродължинапредистанавелик,иГоспод, БогнаСилите,бешеснего.

11ИтирскиятцарХирамизпратипратениципри Давид,кедровидървета,дърводелциизидари;ите построихакъщанаДавид.

12ИДавидразбра,чеГосподгоеутвърдилзацарнад Израиляичеевъзвеличилцарствотомузарадинарода СиИзраиля.

13ИДавидсивзеощеналожнициижениот Йерусалим,следкатосевърнаотХеврон;инаДавид серодихаощесиновеидъщери.

14Аетоименатанаонези,коитомусеродихав Йерусалим:Самуа,Шовав,НатаниСоломон,

15същоИвхар,Елисхуа,НефегиЯфия,

16Елисама,ЕлиадаиЕлифалет

17Нокогатофилистимцитечуха,чесапомазалиДавид зацарнадИзраиля,всичкифилистимцидойдохада търсятДавид;иДавидчузатоваислезевкрепостта

18Филистимцитесъщодойдохаисеразпръснахав долинатаРефаим.

19ИДавидседопитадоГоспода,казвайки:Даотида липротивфилистимците?Щегипредадешливръката ми?ИГосподказанаДавид:Изкачисе,защото непременнощепредамфилистимцитевръкатати

20ИДавиддойдевъвВаал-Перацим;иДавидги поразитам,иказа:Господразбивраговетемипред мене,кактопробиваводаЗатованаречеоновамясто Ваал-Перацим.

21Итамоставихаидолитеси,аДавидимъжетемуги изгориха

22Ифилистимцитеотновосеизкачихаисе разпръснахавдолинатаРефаим.

23АкогатоДавидседопитадоГоспода,Тойказа: Нямадасекачваш,нощегиобиколишотзадищеги нападнешотсреща,отсреща,отчерничевитедървета 24Икогаточуешшумотходенеповърховетена черничевитедървета,тогавасераздвижи,защото тогаваГосподщеизлезепредтебе,задапорази филистимскиястан

25ИДавиднаправитака,кактоГосподмузаповяда,и

1Давидотновосъбравсичкитеизбранимъжеот Израил,тридесетхиляди.

2ИДавидстанаиотидесвсичкитесилюде,които бяхаснего,отВаалеЮдейска,задапренесатоттам Божияковчег,чиетоимесенаричасиметонаГоспода наСилите,Койтообитавамеждухерувимите. 3ИкачихаБожияковчегнановаколаигоизнесохаот къщатанаАвинадав,коятобешевГива;аОзаиАхио, синоветенаАвинадав,карахановатакола

4ИгоизнесохаоткъщатанаАвинадав,коятобешев Гива,заедносБожияковчег;аАхиовървешепред ковчега

5ИДавидицелиятИзраилевдомсвирехапред Господанавсякаквиинструменти,направениотелово дърво,доринаарфи,напсалтири,натимпани,на корнетиинакимвали

6ИкогатостигнахадогумнотонаНахон,Озапротегна ръкакъмБожияковчегигохвана,защотоволоветего разтърсиха

7ИгневътнаГосподасеразпалипротивОза;иБогго поразитамзарадипрегрешениетому;итамтойумря приБожияковчег

8ИДавидсеразгневи,защотоГосподбешенанесъл поражениенаОза;итойнаречемястотоПерезуза, кактоеидоднес

9ИДавидсеуплашиотГосподавонзидениказа:Как щедойдеприменеГосподниятковчег?

10Итака,Давиднеискашедапреместиковчега ГосподенприсебесивДавидовияград,агозанесев къщатанагетеецаОвид-едома

11ИковчегътГосподенпрестоявдоманагетееца Овид-едоматримесеца;иГосподблагословиОвидедомаицелиямудом

12ИнацарДавидсеобадиха,казвайки:Господ благословидоманаОвид-едомаивсичко,коетому принадлежи,зарадиБожияковчегИтака,Давидотиде исрадостпренесеБожияковчеготдоманаОвидедомавДавидовияград.

13Икогатоония,коитоносехаковчегаГосподен, изминавахашесткрачки,тойпринасяшевжертва воловеиугоенителета.

14ИДавидтанцувашепредГосподасвсичкасила;и Давидбешепрепасанслененефод

15Итака,ДавидицелиятИзраилевдомпренесоха ковчегаГосподенсвъзклицанияисъсзвуканатръба 16ИкогатоковчегътГосподенвлизашевДавидовия град,Михала,дъщерятанаСаул,погледнапрез прозорецаивидяцарДавиддаскачаидаиграепред

2Царе

20ТогаваДавидсевърна,задаблагословидомасиИ Михала,дъщерятанаСаул,излезедапосрещнеДавид иказа:Колкопрославенбешеднесизраилевиятцар, койтосеразголиднеспредочитенаслугинитена слугитеси,кактосеразголибезсрамноединот суетнитемъже!

21ИДавидказанаМихала:ПредГоспода,Койтоме избрапредбащатиипредцелияМудом,задаме поставизакнязнаднародаГосподен,надИзраиля, затоващеиграяпредГоспода

22Ищебъдаощепо-униженоттоваищебъдаунижен всобственитесиочи;иотслугините,закоитоговориш, оттяхщебъданапочит.

23ЗатоваМихала,дъщерятанаСаул,нямашедецадо денянасмърттаси

ГЛАВА7

1Икогатоцарятседешевдомаси,иГосподмубеше далпокойотвсичкитемувраговеотвсякъде, 2чецарятказанапророкНатан:„Вижсега,азживеяв кедровдом,ноБожиятковчегпребиваваподзавеси.“

3ИНатанказанацаря:Иди,направивсичко,коетое насърцетоти,защотоГосподестебе

4ИпрезоназинощсловотоГосподнедойдекъмНатан иказа:

5ИдиикажинаслугатаМиДавид:ТакаказваГоспод: ТилищеМипостроишдом,вкойтодаживея?

6Защотоотвремето,когатоизведохизраилтянитеот Египет,доднеснесъмживялвдом,асъмходилв шатъривскиния.

7Навсичкитеместа,къдетосъмходилсвсичките израилтяни,говорихлидумананякоеотизраилтяните племена,накоетозаповядахдапасеМоянарод Израиля,казвайки:ЗащонеМипостроитекедровдом?

8Исега,прочее,такащекажешнаслугатаМиДавид: ТакаказваГосподнаСилите:Азтевзехотпасището, отовцете,задабъдешвожднаМоянарод,наИзраиля; 9Ибяхстебе,къдетоидаходеше,иизтребих всичкитетивраговеотлицетоти,инаправихтвоето имевелико,кактоиметонавеликитемъже,коитосана земята

10ЩеопределямястозанародаСиИзраилищего насадя,задаживеенасвоемястоиданеседвиживече; исиноветенанечестиетонямавечедагоугнетяват, кактопреди,

11Икактоотоновавреме,когатопоставихсъдиинад народаСиИзраиляитидадохпокойотвсичкитети врагове,такаиГосподтиизвестява,чещетинаправи дом

12Икогатосеизпълнятднитетиизаспишсбащитеси, Азщевъздигнаследтебепотомствототи,коетоще произлезеотчревототи,ищеутвърдяцарствотому 13ТойщепостроидомзаМоетоимеиАзщеутвърдя престоланацарствотомудовека

14Азщемубъдабаща,атойщемибъдесинАко съгреши,щегонакажасчовешкижезълисударитена човешкитесинове

15НомилосттаМинямадасеотдръпнеотнего,както яотнехотСаул,коготоотхвърлихотпредтебе.

17Споредвсичкитезидумииспоредцялототова

18ТогавацарДавидвлезеиседнапредГосподаиказа:

19ИтовабешеощемалконещовТвоитеочи,Господи Иеова;ноТиговориизадоманаТвояслугазадалечно бъдеще.Итовалиечовешкиятпът,ГосподиИеова?

20ИкаквоощеможедаТикажеДавид?ЗащотоТи, ГосподиИеова,познавашслугатаСи

21ЗарадисловотоСииспоредсърцетоСи,Тиси извършилвсичкитезивеликидела,задагиизявишна слугатаСи.

22Затовасивелик,ГосподиБоже,защотоняма подобеннаТебе,нитоимадругБогосвенТебе,според всичко,коетосмечулисушитеси.

23Икойеединнародназемятакатотвоянарод,дори катоИзраил,коготоБоготидедаизкупизанародза СебеСи,идаСинаправииме,идаизвършизавас великиистрашнинещазаземятати,преднародати, койтосиизкупилзасебесиотЕгипет,отнародитеи технитебогове?

24ЗащотоТисиутвърдилзаСебеСинародаСи ИзраилядабъдеТвойнароддовека;иТи,Господи,си станалтехенБог.

25Исега,ГосподиБоже,утвърдисловото,коетоси говорилзаслугатаСиизадомаму,довекаинаправи кактосиказал.

26ИнекасевъзвеличииметоТидовека,катосеказва: ГосподнаСилитееБогнадИзраиля;инекасеутвърди предТебедомътнаслугатаТиДавид.

27ЗащотоТи,ГосподинаСилите,БожеИзраилев,си открилнаслугатаСи,казвайки:Щетипостроядом; затоваслугатаТинамерисърцедаТисепомолистази молитва

28Исега,ГосподиИеова,ТисиБог,иТвоитедумиса истина,иТисиобещалтоваблагонаТвояслуга: 29Затова,некаТибъдеугоднодаблагословишдомана Твояслуга,задапребъдетойдовекапредТебе;защото Ти,ГосподиБОЖЕ,сигоизговорил;исТвоето благословениенекабъдеблагословендомътнаТвоя слугадовека

ГЛАВА8

1ИследтоваДавидпоразифилистимцитеигипокори; иДавидвзеМетегамаотръцетенафилистимците 2Ипоразимоавцитеигиизмерисвръв,катогихвърли наземята;сдвевръвчициизмери,задагиумъртви,ис еднацялавръв,задагиоставиживиИтакамоавците станахаслугинаДавидидонасяхадарове

3ДавидпоразииАдадезер,синанаРеов,царнаСова,

2Царе

6ТогаваДавидпоставигарнизонивДамаскаСирия;и сирийцитестанахаслугинаДавидидонасяхадарове. ИГосподпазешеДавид,къдетоидаотидеше 7ИДавидвзезлатнитещитове,коитобяханаслугите наАдадезер,игидонесевЙерусалим.

8АотБетаиотБерота,градоветенаАдададезър,цар Давидвзетвърдемногомед 9КогатоематскиятцарТойчу,чеДавидепоразил цялатавойсканаАдадезер, 10ТогаваТойизпратисинасиЙорамприцарДавид, задагопоздравииблагослови,защотобешевоювал противАдадезеригобешепоразил;защотоАдадезер водешевойнисТоя.ИЙорамдонесесъссебеси сребърни,златниимеднисъдове

11КоетоцарДавидпосветинаГоспода,заедносъс сребротоизлатото,коетобешепосветилотвсичките народи,коитопокори;

12отСирия,отМоав,отамонците,отфилистимците, отАмаликиотплячкатанаАдадезер,синнаРеов,цар наСова

13ИДавидсиспечелииме,когатосевърнаот поражениетонасирийцитевдолинатанасолта,които бяхаосемнадесетхилядимъже

14ИпоставигарнизонивЕдом;изцелияЕдомпостави гарнизони,ивсичкиедомцистанахаслугинаДавид.И ГосподпазешеДавид,къдетоидаотидеше

15ИДавидцарувашенадцелияИзраил;иДавид извършвашесъдиправдазацелиясинарод.

16ИЙоав,синътнаСаруя,бешенадвойската;а Йосафат,синътнаАхилуд,бешелетописец;

17ИСадок,синътнаАхитув,иАхимелех,синътна Авиатар,бяхасвещеници;иСараиябешеписар; 18АВанаия,синътнаЙодая,бешенадхеретцитеи фелетците;асиноветенаДавидбяхапървиуправници.

ГЛАВА9

1ИДавидказа:ОстаналлиеощенякойотСауловия дом,задамупокажамилостзарадиЙонатан?

2ИимашеотдоманаСаулединслуганаимеСива.И когатогоповикахаприДавид,царятмуказа:Тилиси Сива?Атойотговори:Твойслугаетой 3Ицарятказа:НямалиощенякойотСауловиядом,за дамупокажаБожиятамилост?АСиваказанацаря: Йонатанимаощесин,койтоекуцнакракатаси 4Ицарятмуказа:Къдеетой?АСиваотговоринацаря: Ето,тойевкъщатанаМахир,Амииловиясин,в Лодевар.

5ТогавацарДавидпратииговзеотдоманаМахир, Амииловиясин,отЛодевар 6АкогатоМемфивостей,синътнаИонатана,Сауловия син,дойдеприДавид,паднаналицетосиисепоклони. ИДавидказа:Мемфивостей!Атойотговори:Ето слугатати!

7ИДавидмуказа:Небойсе,защотонепременноще типокажамилостзарадибащатиИонатанаищети възвърнацялатаземянабащатиСаул;итивинагище ядешхлябнатрапезатами 8Итойсепоклонииказа:Каквоетвоятслуга,тада погледнештаковамъртвокучекатомен?

9ТогавацарятповикаСива,Сауловияслуга,имуказа: Дадохнасинанагосподарятивсичко,което

земятазанегоищесъбиратеплодовете,задаима синътнагосподарятихранадаяде;аМемфивостей, синътнагосподаряти,щеядехлябвинагинамоята трапеза.АСиваимашепетнадесетсинаидвадесет слуги

11ТогаваСиваказанацаря:Споредвсичко,което господарятмицарятезаповядалнаслугатаси,такаще направислугататиАщосеотнасядоМемфивостей, казацарят,тойщеяденатрапезатами,катоединот царскитесинове

12АМемфивостейимашемалъксин,чиетоимебеше Миха.Ивсички,коитоживеехавдоманаСива,бяха слугинаМемфивостей

13Итака,МемфивостейживеешевЙерусалим,защото ядешепостояннонацарскататрапезаибешекуцина дватакрака

ГЛАВА10

1Иследтовацарятнаамонцитеумря,исинътму Анунсевъзцаринанеговомясто.

2ТогаваДавидказа:ЩепокажамилосткъмАнун, Наасовиясин,кактобащамупоказамилосткъмменИ Давидизпратидагоутешатчрезслугитесизаради бащамуИслугитенаДавиддойдохавземятана амонците

3Ипървенцитенаамонцитерекоханагосподаряси Анун:Мислишли,чеДавидпочитабащати,катотие изпратилутешители?НеизпратилиДавидслугитеси притеб,задапретърсятграда,дагоогледатидаго съборят?

4ЗатоваАнунхванаДавидовитеслуги,обръснаим половинатаотбрадите,отрязадрехитеимдосредата, чакдозаднитеимчасти,игиотпрати 5КогаторазказахатованаДавид,тойизпратидаги посрещнат,защотомъжетесезасрамихамного.И царятказа:ОстанетевЙерихон,докатовипораснат брадите,итогавасевърнете

6Акогатоамонцитевидяха,чесеомразихапредДавид, амонцитеизпратихаинаехадвадесетхиляди пехотинциотсирийцитеотБет-Реховисирийцитеот Сова,ихилядамъжеотцарМааха,идванадесет хилядимъжеотИштов

7ИкогатоДавидчузатова,изпратиЙоавицялата войскаотсилнимъже

8Амонцитеизлязохаисестроихазабойпривходана портата;асирийцитеотСова,отРеов,отИштовиот Маахабяхаотделнонаполето.

9КогатоЙоаввидя,чефронтътнабиткатаесрещу

2Царе

12Бъдетесмелиинекасебориммъжественозанашия народизаградоветенанашияБог;иГосподнека направитова,коетоМусевиждаугодно

13ИЙоавсеприближислюдетеси,коитобяхаснего, къмбиткатасрещусирийците;итеизбягахаотнего.

14Акогатоамонцитевидяха,чесирийцитесаизбягали, тогаваитеизбягахаотАвисейивлязохавградаИ така,ИоавсевърнаотамонцитеидойдевЙерусалим.

15Асирийците,когатовидяха,чебяхаразбитиот Израил,събрахасе

16ААдадезеризпратиидоведесирийците,коитобяха отвъдреката;итедойдохавХелам;аСовак, началникътнаАдадезероватавойска,вървешепредтях.

17ИкогатосеобадинаДавид,тойсъбрацелияИзраил, преминаЙорданидойдевХеламАсирийцитесе строихапротивДавидивоювахаснего.

18ИсирийцитепобягнахапредИзраиля;иДавидизби седемстотинтеколесницинасирийцитеичетиридесет хилядиконници,иубиСовак,военачалникана войскатаим,койтоумрятам 19Икогатовсичкицаре,коитобяхаслугинаАдадезер, видяха,чебяхапоразениотИзраиля,сключихамирс ИзраиляимуслужихаЗатовасирийцитесестрахуваха дапомагатповеченаамонците

ГЛАВА11

1Иследкатосеизтечегодината,повремето,когато царетеизлизатнавойна,ДавидизпратиИоаваи слугитемуснего,ицелияИзраил;итеизтребиха амонцитеиобсадихаРава.НоДавидостанаощев Йерусалим

2Истанавечер,чеДавидстанаотлеглотосиисе разхождапопокриванацарскатакъща;иотпокрива видяжена,коятосемиеше;иженатабешемного красиванаглед

3ИДавидпратидаразпитазажената.Иединоттях каза:НеелитоваВитсавее,дъщерянаЕлиам,женана хетеецаУрия?

4ИДавидизпратипратеницииявзеха;итявлезепри него,итойлегнаснея;защотосеочистиот нечистотатаси;исевърнавдомаси 5Иженатазачена,ипратидаизвестинаДавид, казвайки:Бременнасъм

6ИДавидпратидоЙоавдакажат:Изпратимихетееца Урия.ИЙоавпратиУрияприДавид.

7ИкогатоУриядойдепринего,Давидгоразпитакаке Йоав,какенародътикаквървивойната.

8ИДавидказанаУрия:Слезвдомасиисиумий кракатаИУрияизлезеотцарскиядом,аследнего донесецарскатрапеза

9НоУрияспапредврататанацарскатакъщас всичкитеслугинагосподарясиинеслезевкъщатаси 10ИкогатообадиханаДавид,казвайки:Уриянеслезе удомаси,ДавидказанаУрия:Несилидошълотпътя си?Защотогаванеслезеудомаси?

11ИУрияказанаДавид:Ковчегът,ИзраилиЮда живеятвшатри;агосподарятмиЙоавислугитена господарямисаразположенинастанпополето;тогава давлязалиазвкъщатаси,задаям,дапияидаспяс женаси?Заклевамсевживотатиивживотанадушата

12ИДавидказанаУрия:Останитукиднес,аутреще

14ИнасутринтаДавиднаписаписмодоЙоавиго изпратичрезУрия.

15Ивписмототойнаписа:„ПоставетеУрияначелона най-разгорещенатабиткаисеотдръпнетеотнего,зада бъдепоразенидаумре“

16ИкогатоЙоавогледаграда,тойпоставиУрияна място,закоетознаеше,четамимахрабримъже.

17ИмъжетеотградаизлязохаисебихасЙоав;и паднаханякоиотлюдетенаДавидовитеслуги;умряи хетеецътУрия.

18ТогаваЙоавпратииразказанаДавидвсичкоза войната;

19Изаповяданапратеника,казвайки:Когатосвършиш даразказвашнацарязавоеннитедела,

20Иакосеразгневицарятитикаже:Защосе приближихтетолковаблизодограда,когатосебиехте? Незнаехтели,чещестрелятотстената?

21КойепоразилАвимелеха,синанаЙерубешет?Нее лихвърлилаеднаженавърхунегопарчеводеничен камъкотстената,таумрявТевес?Защосе приближихтедостената?Тогавакажете:Твоятслуга Урияхетеецътсъщоемъртъв.

22Итака,пратеникътотиде,дойдеиизвестинаДавид всичко,закоетогобешеизпратилИоав

23ИпратеникътказанаДавид:Наистинамъжетени надвихаиизлязохапринаснаполето,иниеги настигнахмедовходанапортата

24Истрелцитестреляхаотстенатапотвоитеслуги;и някоиотцарскитеслугиумряха,итвоятслугаУрия хетеецътсъщоумря

25ТогаваДавидказанапратеника:Такащекажешна Иоава:Некатованещонетеогорчава,защотомечът пояждаединия,другия;засилвайбиткатасипротив градаигосъбори;игонасърчи.

26ИкогатоженатанаУриячу,чемъжътѝУрияе мъртъв,тяоплакамъжаси

27Акогатожалеенетопремина,Давидпратидая доведатвдомаси;итямустанаженаимуродисин Нотова,коетоДавидбешесторил,несехаресана Господа.

ГЛАВА12

1ИГосподизпратиНатанприДавидИтойдойдепри негоимуказа:Имашедвамамъжевединград, единиятбогат,адругиятсиромах.

2Богатиятчовекимашетвърдемногостадаиговеда; 3Асиромахътнямашенищоосвенедномалкоагънце, коетобешекупилиотхранил;итопорасназаеднос

2Царе

сиромахаигоприготвизачовека,койтобешедошъл принего.

5ИгневътнаДавидсеразпалисилнопротивчовека;и тойказанаНатан:ЗаклевамсевживотанаГоспода, човекът,койтоесторилтованещо,непременноще умре!

6Ищевъзстановиагнеточетирикратно,защотое сторилтованещоизащотонеепроявилмилост.

7ИНатанказанаДавид:ТисичовекътТакаказва Господ,ИзраилевиятБог:Азтепомазахзацарнад ИзраиляитеизбавихотръкатанаСаул;

8Идадохтидоманагосподарятииженитена господарятивпазватати,идадохтидоманаИзраили наЮда;иакотовабешетвърдемалко,щяхдатидам ощееди-каквинеща

9ЗащопрезрязаповедтанаГоспода,катосторишзло предНеговитеочи?УбихетеецаУриясмеч,взежена музасвояженаигоубисмечанаамонците

10Исегамечътнямадасеотдалечиотдоматидовека, защотосиМепрезрялисивзелженатанахетееца Уриязажена

11ТакаказваГоспод:Ето,Азщеподигнапротивтебе злоотсобствениятидом;щевземаженитетипред очитетиищегидамнаближнияти,итойщеспис женитетипредлицетонатоваслънце. 12Защототигонаправитайно;ноАзщенаправятова нещопредцелияИзраилипредслънцето

13ИДавидказанаНатана:СъгрешихпротивГоспода.

АНатанказанаДавид:Господеотмахналгрехати; нямадаумреш

14Нопонежестоваделосидалголямповодна враговетеГосподнидахулят,тоидетето,коетотисее родило,непременнощеумре

15ИНатансиотидеудома.ИГосподпоразидетето, коетоженатанаУрияродинаДавид,итосеразболя много

16Итака,ДавидсепомолинаБогазадетето;иДавид постеше,влезеипренощуваназемята

17Истарейшинитенадомамустанахаиотидохапри него,задаговдигнатотземята;нотойнеискаше,нито ядехлябстях

18ИнаседмиядендететоумряИслугитенаДавидсе бояхадамукажат,чедететоеумряло,защотоказваха: Ето,докатодететобешеощеживо,говорихмему,атой непослушагласани;кактогаващесеразсърди,акому кажем,чедететоеумряло?

19НокогатоДавидвидя,чеслугитемусишепнат, Давидразбра,чедететоемъртво;затоваДавидпопита слугитеси:Умрялидетето?Атеотговориха:Умря

20ТогаваДавидстанаотземята,умисе,помазасе, преоблечедрехитесиивлезевдомаГосподенисе поклони;последойдевдомаси;икогатопоиска, сложихамухлябитойяде 21Тогаваслугитемурекоха:Каквоетова,коетоси сторил?Постииплаказадетето,докатобешеживо;а когатодететоумря,тистанаиядехляб 22Итойказа:Докатодететобешеощеживо,азпостих иплаках,защотосиказах:КойможедазнаедалиБог щебъдемилостивкъммен,тадететодаживее?

23Носегатойемъртъв,защодапостя?Могалидаго върна?Щеотидапринего,нотойнямадасевърнепри мен

24ИДавидутешиженасиВитсавее,ивлезепринея,и

25ИтойизпратичрезпророкНатан;итойгонарече Едидия,зарадиГоспода.

26ИЙоаввоювасрещуРава,наамонците,ипревзе царскияград

27ИЙоавизпратипратеницидоДавидиказаха: „ВоювахсрещуРаваипревзехграданаводите“

28Сега,прочее,съберетеостаналителюдеи разположетестансрещуграда,игопревземете,дане биаздапревземаградаитойдабъденареченнамоето име.

29ИДавидсъбрацелиянарод,отидевРава,воюва противнеяияпревзе

30Ивзекоронатанацаряимотглаватаму,която тежешеединталантзлатосъсскъпоценнитекамъни;и ясложинаглаватанаДавидИтойизнесеплячкатаот градавголямоизобилие.

31Иизведенарода,койтобешевнего,игитурипод триони,поджелезнибранииподжелезнибрадви,иги

ГЛАВА13

1ИследтоваАвесалом,синътнаДавид,имаше красивасестранаимеТамар;иАмнон,синътнаДавид, яобикна

2Амнонбешетолковаогорчен,чесеразболязасестра сиТамар;защототябешедевица;иАмнонсмяташеза труднодаѝнаправикаквотоидабило

3НоАмнонимашеприятелнаимеЙонадав,синна Сама,братнаДавид;аЙонадавбешемногохитър човек

4Итоймуказа:Защосицарскисин,мършавденслед ден?Нямалидамикажеш?ААмнонмуказа:Обичам Тамар,сестратанабратмиАвесалом

5ИЙонадавмуказа:Легниналеглотосиисеразболей; икогатобащатидойдедатевиди,кажиму:Моляте, некадойдесестрамиТамаримидадехрана,и приготвимесотопредочитеми,задаговидяидагоям отръкатаѝ

6Итъй,АмнонлегнаисеразболяИкогатоцарят дойдедаговиди,Амнонказанацаря:Моляте,нека дойдесестрамиТамаридаминаправидвепиткипред очитеми,задаямотръкатаѝ.

7ТогаваДавидпратидоТамардакажат:Идисегав доманабратсиАмнонимуприготвихрана 8Итъй,ТамаротидевкъщатанабратсиАмнон;итой силежеше.Атявзебрашно,замесигоинаправипити преднегоигиизпече 9Итявзеединсъдигиизляпреднего;нотойотказа

2Царе

12Атямуотговори:Не,браткомой,неменасилвай, защотонебивадасеправитакованещовИзраиля;не правитовабезумие

13Ааз,къдедадокарамсрамаси?Атищебъдешкато единотбезумнитевИзраил.Сега,прочее,моляте, говоринацаря,защототойнямадамепожалиоттеб

14Нотойнепослушагласаѝ,абидейкипо-силенот нея,принудияилегнаснея.

15ТогаваАмнонянамразитвърдемного;такаче омразата,скоятоянамрази,бешепо-голямаот любовта,скоятояобичашеИАмнонѝказа:Стани, идиси

16Атямуказа:Нямапричина;товазло,коетосими сторил,епо-голямоотдруготоНотойнеяпослуша

17Тогаваповикаслугатаси,койтомуприслужваше,и каза:Изгонететазиженаотпредменизалостете врататаследнея

18Итяносешедрехасмногоцветове,защотостакива дрехисеобличахацарскитедъщери,девици.Тогава слугатамуяизведенавънизалостиврататаследнея 19ИТамарсипосипаглаватаспепел,раздрашарената сидреха,коятоносеше,сложиръканаглаватасии продължидаплаче

20АбратѝАвесаломѝказа:Амнон,братти,биллиес теб?Мълчисега,сестромоя;тойетвойбрат;не обръщайвниманиенатованещоТакаТамаростана самавдоманабратсиАвесалом

21НокогатоцарДавидчузавсичкитезинеща,той многосеразгневи

22ААвесаломнеговоринабратсиАмноннидобро, нилошо,защотоАвесаломмразешеАмнон,защото бешенасилилсестрамуТамар

23ИследдвецелигодиниАвесаломимашестригачи наовцевъвВаал-Хазор,койтоеблизодоЕфрем;и Авесаломпоканивсичкицарскисинове

24ИАвесаломдойдеприцаряиказа:Ето,слугатати имастригачи;моляте,некацарятислугитемуотидат съсслугатати

25ИцарятказанаАвесалом:Не,синемой,дане ходимвсичкисега,заданетибъдемвтежест.Ицарят гонастояваше,нотойнеискашедаотиде,аго благослови

26ТогаваАвесаломказа:Аконе,моляте,некабратми АмнондойдеснасАцарятмуказа:Защодаидвастеб?

27НоАвесаломнастояваше,татойпуснаАмнони всичкитецарскисиноведаотидатснего.

28ААвесаломбешезаповядалнаслугитеси,казвайки: Внимавайтесега,когатосърцетонаАмнонсе развеселиотвиноикогатовикажа:УдаретеАмнон, тогавагоубийте,небойтесе;невилизаповядах? Бъдетесмелиибъдетехрабри

29ИслугитенаАвесаломсториханаАмнон,както АвесаломбешезаповядалТогававсичкицарски синовестанаха,качихасевсекинамулетосии избягаха

30Идокатобяханапътя,стигнадоДавидвест: Авесаломизбивсичкицарскисиновеинеостананито единоттях

31Тогавацарятстана,раздрадрехитесиилегнана земята;авсичкитемуслугистояханаоколосраздрани дрехи

32ИЙонадав,синнаСама,братнаДавид,отговории каза:Некагосподарятминемисли,чесаубили

33Итака,некагосподарятми,царят,несивзематова присърцеинемисли,чевсичкицарскисиновеса мъртви;защотосамоАмнонемъртъв.

34НоАвесаломизбягаАмладиятстражарподигна очиипогледна,ието,многонародидвашепопътяна хълмазаднего

35ИЙонадавказанацаря:Ето,царскитесиновеидат; кактоказаслугатати,такае.

36Ищомтойсвършидаговори,ето,царскитесинове дойдохаииздигнахагласиплакаха;ицарят,и всичкитемуслугиплакахамногогорко.

37НоАвесаломизбягаиотидеприТалмай,синана Амиуд,царГесурИДавидоплаквашесинасивсеки ден.

38Итака,АвесаломизбягаиотидевГесур,иостана тамтригодини

39ИдушатанацарДавидкопнеешедаотидепри Авесалом,защотосеутешизаАмнон,катовидя,че бешемъртъв

ГЛАВА14

1АЙоав,синътнаСаруя,разбра,чесърцетонацаряе насоченокъмАвесалом

2ИЙоавпративТекоя,таповикаоттамеднамъдра женаиѝказа:Моляте,престорисенаоплакващаи облечисегатраурнидрехи,инесепомажисмасло,а бъдикатожена,коятодълговремееоплаквала мъртвеца.

3ИелаприцаряимуговоритакаИЙоаввложи думитевустатаѝ

4ИкогатоженатаотТекояпроговоринацаря,тя паднаналицетосиназемята,поклонисеиказа: Помогни,царю!

5Ицарятѝказа:Каквотие?Атяотговори:Азсъм вдовицаимъжътмиемъртъв

6Атвоятаробиняимашедвамасина,идваматасе скараханаполето,инямашекойдагираздели;но единиятударидругияигоуби

7Ието,целиятродсеевдигналпротивтвоятаслугиня иказват:Предайонзи,койтоеубилбратси,задаго убиемзарадиживотанабратму,коготоеубил;ище погубиминаследника;итакащеугасятостаналиями въгленинямадаоставятнамъжаминииме,ни остатъкназемята

8Ицарятказанажената:Идисивкъщи,иазщетидам

9ИженатаотТекоахказанацаря:Господарюмой,

2Царе

тойказа:ЗаклевамсевживотанаГоспода,нитоедин косъмотсинатинямадападненаземята.

12Тогаваженатаказа:Некаслугинятатикаже,моляте, еднадуманагосподарясицаря.Атойотговори:Кажи.

13Аженатаказа:Защотогавасинамислилтакова нещопротивБожиянарод?Защотоцарятговоритова нещокатонещоневярно,понежецарятневръща изгнаницитесиудома.

14Защотониенепременнотрябвадаумремисмекато вода,разлятапоземята,коятонеможедасесъбере;и Богнезачитаникого,авсепакзамисляначини,зада небъдатизгонениотНегоизгнаниците

15Итака,сегадойдохдаговорятованещона господарясицаря,защотонародътмеуплаши;атвоята слугиняказа:Щеговорясеганацаря;можебицарят щеизпълнимолбатанаслугинятаси.

16Защотоцарятщечуе,задаизбавислугинятасиот ръкатаначовека,койтоискадапогубименисинами заедноотБожиетонаследство.

17Тогаваслугинятатиказа:Думатанагосподарями царящебъдесегаутешителна;защотокатоангел Божий,такаегосподарятмицарят,задаразсъждава коеедоброикоеелошо;затоваГоспод,твоятБог,ще бъдестебе

18Тогавацарятотговорииказанажената:Некрийот мен,моляте,това,коетощетепопитамАженатаказа: Некагосподарятми,царят,говорисега 19Ицарятказа:НеелиръкатанаЙоавстебвъв всичкотова?Аженатаотговорииказа:Заклевамсев животанадушатати,господарюмой,царю,никойне можедасеотклонининадясно,ниналявооттова, коетогосподарятми,царят,еговорил;защототвоят слугаЙоав,тоймизаповядаитойвложивсичкитези думивустатанатвоятаслугиня.

20Задаизмислитакивадуми,твоятслугаИоав направитованещо;агосподарятмиемъдър,като мъдросттанаангелБожий,задазнаевсичко,коетоена земята

21ИцарятказанаИоав:Ето,азнаправихтованещо; иди,прочее,доведешмладиямъжАвесаломобратно.

22ИЙоавпаднаназемятаполице,поклонисеи благодаринацаряИЙоавказа:Днествоятслугазнае, чесъмпридобилблаговолениевтвоитеочи,господарю мой,царю,понежецарятеизпълнилмолбатана слугатаси

23Итака,ЙоавстанаиотидевГесур,идоведе АвесаломвЙерусалим

24Ицарятказа:Некасевърневдомасииданевижда лицетомиИтака,Авесаломсевърнавдомасиине видялицетонацаря

25НовцелияИзраилнямашеникой,койтодабъде толковахвалензакрасотатаси,колкотоАвесалом;от стъпалотонакракатамудотеметомунямаше недостатъквнего

26Икогатострижешеглаватаси(защотоястрижешев краянавсякагодина,понежекосатамутежеше,затова ястрижеше),претегляшекосатанаглаватасидвеста сиклиспоредцарскототегло

27ИнаАвесаломсеродихатримасинаиеднадъщеря, наимеТамар;тябешеженасхубаванавид. 28ТакаАвесаломживявЙерусалимдвецелигодинии

29ЗатоваАвесаломпратидаповикатИоава,задаго

запалетеИслугитенаАвесаломзапалиханивата 31ТогаваЙоавстанаидойдеприАвесаломвдомаму имуказа:Защослугитетизапалиханиватами?

32ААвесаломотговоринаИоава:Ето,пратихдотеб дакажат:Дойдитук,задатеизпратяприцаряида кажеш:ЗащосъмдошълотГесур?Добребибилоза мендабяхостаналтамСега,прочее,некавидялицето нацаря;иакоиманякаквавинавмен,некамеубие. 33Итъй,Йоавдойдеприцаряимуобади;икато повикаАвесалом,дойдеприцаряисепоклониничком предцаря;ицарятцелунаАвесалом.

ГЛАВА15

1ИследтоваАвесаломсиприготвиколесницииконе, ипетдесетмъже,коитодатичатпреднего

2ААвесаломставашераноистоешекрайпътяна портата;икогатонякойчовек,койтоимашеспор, идвашеприцарязасъд,тогаваАвесаломговикашеи казваше:Откойградси?Атойотговаряше:Твоят слугаеотедноотИзраилевитеплемена

3ААвесаломмуказа:Виж,делататисадобрииправи, нонямачовек,изпратенотцарядатеизслуша.

4Авесаломказаоще:О,даноазбяхпоставенсъдияв страната,тавсекичовек,койтоиманякакъвспорили дело,даможедадойдепримен,иаздамуотдам правото!

5Икогатонякойсеприближавашедонего,задамусе поклони,тойпротягашеръка,хващашегоиго целуваше

6ИпотозиначинпостъпвашеАвесаломсцелия Израил,койтоидвашеприцарязасъд;такаАвесалом откраднасърцатанаизраилтяните

7ИследчетиридесетгодиниАвесаломказанацаря: Моляте,позволимидаотидаидаизпълняобетаси, койтодадохнаГоспода,вХеврон

8Защототвоятслугададеобет,докатоживеешев ГесурвСирия,казвайки:АкоГосподнаистинаме върневЙерусалим,тогаващеслужаГосподу

9Ицарятмуказа:ИдисисмирИтойстанаиотидев Хеврон.

10НоАвесаломизпратисъгледвачиповсичките Израилевиплеменадаказват:Щомчуетезвукана тръбата,тогаващекажете:Авесаломсевъзцарив Хеврон

11ИсАвесаломотидохаотЙерусалимдвестамъже, коитобяхаповикани;итеотидохавпростотатаси,без

12ИАвесаломповикагилонецаАхитофел,съветника

2Царе

тръгнете,данебиданинастигневнезапноидани навлечезло,идапоразиградасостриетонамеча.

15Ицарскитеслугирекоханацаря:Ето,слугитетиса готовидаизпълнятвсичко,коетогосподарятни,царят, заповяда.

16Ицарятизлезе,ицелиятмудомследнегоИцарят оставидесетжени,коитобяханаложници,дапазят къщата.

17Ицарятизлезе,ивсичкитехораследнего,исе спряханаеднодалечномясто

18Ивсичкитемуслугипреминахаредомснего;и всичкитехеретци,всичкитефелетциивсичките гетейци,шестстотинмъже,коитодойдохаследнегоот Гет,преминахапредцаря

19ТогавацарятказанагетеецаИтай:Защоотиваши тиснас?Върнисенамястотосииостаниприцаря, защотосичужденециизгнаник

20Тидойдеедвавчера,аднесдатекарамдаходишс нас?Азотивам,къдетомога,затовасевърниивземи братятасисъссебесиМилостиистинадабъдатстебе 21ИИтайотговоринацаряиказа:Заклевамсев животанаГосподаивживотанагосподарямицаря! Детоидабъдегосподарятмицарят,всмърттаилив животаси,тамщебъдеислугатати 22ИДавидказанаИтай:Идиипремини.ИИтай, гетеецът,премина,ивсичкитемумъже,ивсичките малкидеца,коитобяхаснего 23Ицялатастранаплакасвисокглас,ицелиятнарод премина;исамиятцарпреминапотокаКедрон,и целиятнародпреминакъмпътязапустинята

24Ието,Садоксъщоивсичкилевитибяхаснего, носейкиковчеганаБожиязавет;итепоставихаБожия ковчег;аАвиатарсекачваше,докатовсичкителюдене бяхаизлезлиотграда.

25ИцарятказанаСадока:ВърниБожияковчегвграда; аконамеряблаговолениевочитенаГоспода,Тойще мевърнеищемипокаженегоижилищетоСи.

26Ноакотойкажетака:„Нямамблаговолениевтеб“, етоме,некаминаправикактомуеугодно

27ЦарятказаощенасвещеникаСадока:Несилити гледач?Върнисевградасмиридвамататисинастеб, синъттиАхимаасисинътнаАвиатараИонатан

28Ето,азщеостанавравнинатанапустинята,докато дойдевестоттеб,коятодамипотвърди

29Итъй,СадокиАвиатарвърнахаБожияковчегв Йерусалимиостанахатам.

30ИДавидсеизкачипохълмаЕлеонскииплачеше, докатосеизкачваше,иглаватамубешепокрита,и ходешебос;ивсичкитехора,коитобяхаснего, покрихавсекиглаватасиисеизкачиха,плачейки, докатосеизкачваха

31ИизвестиханаДавид,казвайки:Ахитофелесред заговорницитесАвесаломИДавидказа:Господи, моляТе,обърнешАхитофеловиясъветвглупост

32ИкогатоДавидстигнадовърханапланината, къдетосепоклонинаБога,ето,архитянинътХусай дойдедагопосрещнесраздранадрехаипръстна главатаси

33НакоготоДавидказа:Акотръгнешсмен,щеми бъдешбреме.

34НоакосевърнешвградаикажешнаАвесалом:Ще

такаисегащебъдатвойслуга;тогаващеосуетиш

35ИнесалитамстебесвещеницитеСадокиАвиатар?

36Ето,тамсастяхдваматаимсина,АхимаасСадоков синиЙонатанАвиатаровсин;ичрезтяхщеми изпратитевсичко,коетоможетедачуете.

37Итака,Хусай,приятелятнаДавид,влезевграда,а АвесаломвлезевЙерусалим

ГЛАВА16

1ИкогатоДавидбешемалкоотминалвърханахълма, ето,Сива,слугатанаМемфивостей,госрещнасдва оседланиосела,анатяхдвестахляба,стовръзки стафиди,столетниплодовеимехвино

2ИцарятказанаСива:Каквоискашдакажешстези неща?АСиваотговори:Ослитесазацарскиядом,за даяздинатях,ахлябътилетнитеплодовесазаядене намладитемъже,авиното,задапиятонези,коитоса изнемощеливпустинята.

3Ицарятпопита:Акъдеесинътнагосподаряти?А

защотосиказа:ДнесдомътИзраилевщемивъзвърне царствотонабащами

4ТогавацарятказанаСива:Ето,твоеевсичко,което принадлежешенаМемфивостей.АСиваказа:Моляте смиренодапридобияблаговолениевочитети, господарюмой,царю

5ИкогатоцарДавиддойдевБахурим,ето,оттам излезеединчовекотроданаСауловиядом,наиме Семей,синнаГера;тойизлезеипродължавашеда проклина,докатоидваше.

6ИтойхвърляшекамънипоДавидиповсичките слугинацарДавид;ацелиятнародивсичкитесилни мъжебяхаотдясноиотлявонанего.

7ИтакаказаСемей,когатопрокле:Излез,излез, кръвожаденчовече,инечестивчовече!

8Господвърнавърхутебевсичкатакръвнадомана Саул,начиетомястотицарува;иГосподпредаде царствотовръкатанасинатиАвесалом;ието,тиси хванатвзлотоси,защотосикръвожаденчовек. 9ТогаваАвисей,Саруиниятсин,казанацаря:Защо товамъртвокучедапроклинагосподарями,царя? Моляте,некаотидаидамуотсекаглавата.

10Ицарятказа:Каквообщоимамазсвас,синовена Саруя?Некапрокълне,защотоГосподмуказа: ПрокълниДавидКойтогаващекаже:Защоси направилтова?

11ИДавидказанаАвисейинавсичкитесислуги:Ето, синътми,койтоеизлязълотутробатами,искаживота

14Ицарятивсичкитехора,коитобяхаснего,дойдоха уморениисеосвежихатам.

15ИАвесаломицелиятнарод,мъжетеотИзраил, дойдохавЙерусалим,иАхитофелснего.

16ИкогатоХусай,архиецът,приятелятнаДавид, дойдеприАвесалом,ХусайказанаАвесалом:Богда живеецарят,Богдаживеецарят!

17ААвесаломказанаХусай:Товалиетвоятамилост къмприятеляти?Защонеотидесприятеляси?

18АХусайказанаАвесалом:Не,нокоготоГосподи тозинарод,ивсичкитеизраилтяниизберат,неговще бъдаиснегощеостана

19Иотново,накогодаслужа?Нетрябвалидаслужав присъствиетонасинаму?Кактосъмслужилв присъствиетонабащати,такащебъдаивтвоето присъствие.

20ТогаваАвесаломказанаАхитофел:Дайтесъвет помеждусикакводаправим 21ААхитофелказанаАвесалом:Влезпри наложницитенабащаси,коитоеоставилдапазят къщата;ицелиятИзраилщечуе,чесисеотвратилот бащаси;тогаваръцетенавсички,коитосастеб,щесе укрепят

22Итъй,разпънахашатранапокриванакъщатана Авесалом;иАвесаломвлезеприналожницитенабаща сипредочитенацелияИзраил

23Исъветът,койтоАхитофелдадевонезидни,беше катодаседопитвачовекдоБожиетослово;такъвбеше всекисъветнаАхитофелкактокъмДавид,такаикъм Авесалом

ГЛАВА17

1АхитофелказаощенаАвесалом:Некаизбера дванадесетхилядимъжеищестанадапреследвам Давидощетазинощ

2Щегонападна,докатоеуморенисотслабналиръце, ищегоуплаша;ивсичкителюде,коитосаснего,ще побягнат;ищепоразясамоцаря

3Ищевърнавсичкителюдепритебе;човекът,когото търсиш,сякашсеевърнал;такавсичкителюдеще бъдатвмир

4ИдумитебяхаугоднинаАвесаломинавсичките старейшининаИзраил

5ТогаваАвесаломказа:ПовикайсегаиархитаХусай, задачуемкаквощекажеитой.

6ИкогатоХусайдойдеприАвесалом,Авесаломму каза:Ахитофелеговорилтака;дапостъпимлиспоред думитему?Аконе,говорити

7ИХусайказанаАвесалом:Съветът,койтоАхитофел даде,неедобървтозимомент

11Затовасъветвамдасесъберепритебецелият

12Итака,щегонападнемнанякоемясто,къдетосе намери,ищегонападнем,кактопадаросаназемята;и отнегоиотвсичкитемъже,коитосаснего,нямада останенитоедин

13Иакотойвлезевнякойград,тогавацелиятИзраил щедонесевъжетавтозиградищегоизтеглимвреката, докатонеостанетамнитоединмалъккамък

14ИАвесаломивсичкитеизраилтяниказаха:Съветът наархитаХусайепо-добъротсъветанаАхитофел ЗащотоГосподбешерешилдаосуетидобриясъветна Ахитофел,зададокараГосподзловърхуАвесалом. 15ТогаваХусайказанасвещеницитеСадокиАвиатар: ТакаитакасъветваАхитофелАвесаломи старейшинитенаИзраил;такаитакасъветвахиаз.

16Затова,сегапратетебързоикажетенаДавид:Не пренощувайтетазинощвпустиннитеполета,абързо преминете,заданебъдатпогълнатицарятивсичките люде,коитосаснего

17АЙонатаниАхимаасостанахаприЕн-Рогел, защотонеможехадабъдатвидени,когатовлизатв града;иеднаслугиняотидетаимсъобщи;итеотидоха исъобщиханацарДавид

18ВсепакедномомчегивидяиобадинаАвесалом;но теидваматабързоситръгнахаистигнахадокъщатана единчовеквБахурим,койтоимашекладенецвдвора си;къдетослязоха.

19Иженатавзеиразпростряпокриваловърхуотвора накладенеца,иразпръснавърхунегожито;инищоне серазпозна.

20ИкогатослугитенаАвесаломдойдохаприженатав къщата,тепопитаха:КъдесаАхимаасиЙонатан?А женатаимотговори:Тесаотишлиотвъдпотока.И катогипотърсихаинеможахадагинамерят,се върнахавЙерусалим

21Иследкатоситръгнаха,теизлязохаоткладенецаи отидоха,таобадиханацарДавид,иказаханаДавид: Станиипреминибързоводата,защототакаесъветвал Ахитофелпротиввас.

22ТогаваДавидивсичкителюде,коитобяхаснего, станахаипреминахаЙордан;дозазоряваненеостана нитоединоттях,койтоданебешепреминалЙордан. 23ААхитофел,катовидя,чесъветътмунебеше последван,оседлаоселаси,станаисевърнаудомаси, вградаси,иподредидомаси,обесисеиумря,ибиде погребанвгробанабащаси

24ТогаваДавиддойдевМаханаимААвесалом

26Итака,ИзраилиАвесаломсеразположиханастанв галаадскатаземя

27ИкогатоДавиддойдевМаханаим,Сови,синна НаасотРава,отамонците,иМахир,синнаАмиилот Лодевар,иВерзелай,галаадецътотРогелим,

8Защото,казаХусай,типознавашбащасиимъжете му,чесасилнимъжеисараздразненивдушатасикато мечка,лишенаотмалкитесинаполето;абащатие воининеискадапренощуваснарода 9Ето,тойескритсегавнякояямаилинадругомясто; икогатонякоиоттяхбъдатповалениощевпървия момент,всеки,койточуетова,щекаже:Имаклане среднарода,койтоследваАвесалом 10Ионзихрабър,чиетосърцеекатосърценалъв, съвсемщесестопи;защотоцелиятИзраилзнае,че бащатиесиленмъжичеонези,коитосаснего,са храбримъже.

2Царе

28Донесохалегла,легени,глиненисъдове,пшеница, ечемик,брашно,пърженозърно,боб,лещаипържени бобовирастения, 29имед,масло,овчимесаикравесиренезаДавидиза народа,койтобешеснего,задаядат;защотоказваха: Народътегладен,изнемощялижаденвпустинята

ГЛАВА18

1ИДавидпреброинарода,койтобешеснего,и поставинадтяххиляднициистотници

2ИДавидизпратиеднатретачастотнародапод ръководствотонаЙоав,иеднатретачастпод ръководствотонаАвисей,синнаСаруя,братнаЙоав, иеднатретачастподръководствотонагетеецаИтайИ царятказананарода:Иазсамиятщеизлязасвас.

3Нонародътотговори:Нямадаизлезеш,защото,ако избягаме,нямадасеинтересуватотнас;нитопъкако половинатаотнасумре,нямадасеинтересуватотнас; носегатисиколкотодесетхилядиотнас;затовасегае по-добреданипомогнешдаизлеземотграда 4Ицарятимказа:Каквотовисеструванай-добро,ще направяИцарятзастанаотстранинапортата,а всичкителюдеизлязохасъсстотициихиляди 5ИцарятзаповяданаЙоав,АвисейиИтай,казвайки: Бъдетевнимателнизарадименсмладиячовек,с АвесаломИцелиятнародчу,когатоцарятдаде заповеднавсичкиначалнициотносноАвесалом.

6Итака,народътизлезенаполетопротивИзраиля;и биткатабешевЕфремоватагора;

7ИизраилтянитебяхаизбитипредслугитенаДавид,и вонзиденстанаголямоклане–двадесетхилядимъже 8Защотобиткатасеразпростирашепоцялатастрана;и горатапогълнаповечехоравонзиден,отколкото мечътпогълна

9ИАвесаломсрещнаслугитенаДавидАвесалом яздешемуле;имулетовлезеподдебелитеклонина единголямдъб,иглаватамусезакачизадъба,итосе заклещимеждунебетоиземята;имулето,коетобеше поднего,сеотдалечи.

10ИединчовеквидятоваиобадинаЙоав,казвайки: Ето,видяхАвесаломобесеннадъб 11ИЙоавказаначовека,койтомусъобщи:Ето,тиго видя;защонегоповалитамназемята?Ищяхдати дамдесетсиклисреброиединпояс 12ИчовекътказанаИоава:Дориидаполучахиляда сиклисребровръкатаси,пакнебихвдигналръка противцарскиясин;защото,какточухме,царят заповяданатеб,наАвисейинаИтай,казвайки:Пазете сеникойданедокосвамладиячовекАвесалом 13Иначещяхдасторялъжапротивсобственияси живот;защотонищонеескритоотцаря,итисамият щешедасеопълчишсрещумен 14ТогаваЙоавказа:НемогадасебавятакастебИ взетристреливръкатасиигипронизапрезсърцетона Авесалом,докатотойбешеощеживвсреддъба 15Идесетмладимъже,носещиоръжиятанаИоав, обиколихаАвесалом,ударихагоигоубиха

16ИЙоавзатръбистръбата,инародътсевърнаот преследванетонаИзраиля,защотоЙоаввъзпираше

17ИхванахаАвесалом,хвърлихаговеднаголямаяма

18ААвесалом,ощеприживе,бешевзелисибеше издигналстълб,койтоевцарскатадолина,защотоси каза:„Нямамсин,койтодазапажииметоми“Инарече стълбанасвоеиме;итойсенаричаидоднес„мястото наАвесалом“.

19ТогаваАхимаас,синътнаСадок,каза:„Некатичам идазанесанацарявест,чеГосподмуеотмъстилот враговетему“

20ИЙоавмуказа:Днеснямаданосишвест,аще носишвестдругден;ноднеснямаданосишвест, защотоцарскиятсинемъртъв

21ТогаваЙоавказанаХусиа:Иди,кажинацарякакво сивидял.ИХусиасепоклонинаЙоаваисезатича.

22ТогаваАхимаас,синътнаСадок,пакказанаИоав: „Нокактоидае,моляте,некаиазтичамслед Хуси.“АИоавказа:„Защотичаш,синемой,като нямашготовавест?“

23Нокактоидае,казатой,некатичамИмурече: Тичай.ТогаваАхимаастичапопътянаравнинатаи надбягаХуси

24АДавидседешемеждудветепорти;астражътсе качинапокриванапортатадостената,подигнаочии погледна,ието,човектичашесам

25ИстражътизвикаиизвестинацаряАцарятказа: Акоесам,значиимавествустатаму.Итойдойде бързоисеприближи

26Истражътвидядругчовекдатича;истражът извиканавратаряиказа:Ето,другчовектичасам.А царятказа:Итойносивест

27Истражътказа:Струвамисе,чебяганетонапървия екатобяганетонаАхимаас,синанаСадок.Ацарят каза:Тойедобърчовекиидвасдобривести 28ИАхимаасизвикаиказанацаря:ВсичкоенаредИ паднаналицетосиназемятапредцаряиказа: БлагословендабъдеГоспод,твоятБог,Койтопредаде мъжете,коитодигнахаръкапротивгосподарямицаря 29Ицарятпопита:ЗдравлиемладиятАвесалом? Ахимаасотговори:КогатоЙоавизпратицарскияслуга имен,твояслуга,видяхголямовълнение,нонезнаех каквоето.

30Ицарятмуказа:ОтклонисеизастанитукИтойсе обърнаизастана

31Ието,Хусийдойде;иХусийказа:Достъпнаевест, господарюмой,царю,защотоГосподтиотмъстиднес противвсички,коитосеповдигнахапротивтебе.

32ИцарятказанаХусиа:ЗдравлиемладиятАвесалом? АХусиаотговори:Враговетенамоягосподар,царя,и всички,коитосенадигатпротивтебе,задатисторят зло,некабъдаткактотозимладиятмъж.

33Ицарятсеразчувствамного,качисевстаятанад портатаиплака;икатоотиваше,казатака:Синемой Авесаломе,синемой,синемойАвесаломе!Данобях умрялзатеб,Авесаломе,синемой,синемой!

ГЛАВА19

1ИизвестиханаЙоав:Ето,царятплачеижализа Авесалом

2Царе

2Ипобедатавонзиденсеобърнавскръбзацелия народ,защотонародътчувонзиденкакцарятскърбял засинаси

3Инародътсепромъкнатайновградавонзиден, кактосепромъкватзасраменихора,когатобягатв битка

4Ноцарятпокрилицетосииизвикасвисокглас:Сине мойАвесаломе,Авесаломе,синемой,синемой!

5ИЙоаввлезевкъщатаприцаряиказа:Типосрами днеслицатанавсичкитесислуги,коитоднесспасиха животатииживотанасиновететиидъщеритети, животанаженитетииживотананаложницитети; 6Понежеобичашвраговетесиимразишприятелитеси, защотоднессизаявил,ченезачиташнитокнязе,нито слуги;защотоднесразбирам,чеакоАвесаломбеше жив,авсичкиниебяхмеумрелиднес,тогаващешеда тиеугодно

7Сега,прочее,стани,излезиговориутешителнона слугитеси;защотосекълнавГоспода,чеаконе излезеш,никойнямадаостанестебтазинощ;итова щебъдепо-лошозатеботвсичкитезлини,коитоте сполетяхаотмладосттатидосега.

8ТогавацарятстанаиседнавпортатаИизвестихана целиянарод,казвайки:Ето,царятседивпортатаИ целиятнароддойдепредцаря,защотоизраилтяните бяхаизбягали,всекившатратаси

9ИвсичкителюдесекарахаповсичкитеИзраилеви племена,казвайки:Царятниспасиотръкатана враговетенииниизбавиотръкатанафилистимците;а сегаизбягаотземятазарадиАвесалом 10ААвесалом,коготопомазахменаднас,емъртъвв биткаЗащо,прочее,некажетеидумадавърнетецаря?

11ИцарДавидпратидосвещеницитеСадокиАвиатар дакажат:ГоворетенастарейшинитенаЮдаикажете: Защовиестепоследни,коитощевърнатцарявдома му?ЗащотодумитенацелияИзраилстигнахадоцаря, доридодомаму.

12Виестемоибратя,виестемоикостиимояплът; защотогававиестепоследни,коитощевърнатцаря?

13ИкажетенаАмаса:Несилиотмоякостиотмоята плът?Богдаминаправитакаидаприбавиощеповече, аконебъдешвинагиначалникнавойскатапредмен, вместоЙоав.

14Итойпреклонисърцетонавсичкитеюдейскимъже, кактосърцетонаединчовек,такащототепратихадо царя:Върнисетиивсичкитетислуги.

15Итъй,царятсевърнаидойдеприЙорданАЮда дойдевГалгал,задапосрещнецаряидагопреведе презЙордан

16ИСемей,синнаГера,вениаминец,койтобешеот Бахурим,побързаислезесюдейскитемъже,зада посрещнецарДавид.

17ИснегоимашехилядамъжеотВениамин,иСива, слугатаотСауловиядом,ипетнадесеттемусинове,и двадесеттемуслугиснего;итепреминахаЙордан предцаря

18Иединфериботпремина,задапренесецарскиядом иданаправикаквотомусесторидоброИСемей, синътнаГера,паднапредцаря,когатотойпремина Йордан; 19Иказанацаря:Некагосподарятминемивменява беззаконие,нитодапомнишпрегрешенията,които

слязадапосрещнагосподарясицаря.

21ААвисай,синътнаСаруя,отговорииказа:Нямали Семейдабъдеумъртвензатова,защотопрокле помазаникаГосподен?

22АДавидказа:Каквообщоимамазсвас,синовена Саруя,чеднесмисепротивопоставяте?Щебъдели днеснякойубитвИзраиля?Защотонезнаяли,чеднес азсъмцарнадИзраиля?

23ЗатовацарятказанаСемей:Нямадаумреш.Ицарят мусезакле

24ИМемфивостей,Сауловиятсин,слезедапосрещне царя,нонебешеобличалкракатаси,небеше подстригвалбрадатасиинебешепралдрехитесиот деня,когатоцарятситръгна,доденя,когатосевърнас мир.

25ИкогатодойдевЙерусалим,задапосрещнецаря, царятмуказа:Защонедойдесмен,Мемфивостей?

26Атойотговори:Господарюмой,царю,слугатами меизмами;защотослугататиказа:Щесиоседлая магаре,задагояздяидаотидаприцаря,понеже слугататиекуц.

27Итойеоклеветилслугататипредгосподарями царя;ногосподарятмицарятекатоангелБожий; прочее,направикаквототисевиждадобро.

28Защотоцелиятбащиндомбешесамомъртвимъже предгосподарямицаря;нотипоставислугатасисред онези,коитоядяханатвоятатрапеза.Каквоправо имамощедавикамкъмцаря?

29Ицарятмуказа:Защоговоришощезатвоите работи?Казах:ТииСивасиразделетеземята.

30ИМемфивостейказанацаря:Да,некавземевсичко, защотогосподарятми,царят,сеевърналсмирвдома си.

31ИгалаадецътВерзелайслезеотРогелимипремина Йордансцаря,задагопридружипрезЙордан

32АВерзелайбешемногостарчовек,дорина осемдесетгодини;итойбешеосигурявалпрехраната нацаря,докатотойлежешевМаханаим;защотобеше многоголямчовек.

33ИцарятказанаВерзелай:Еласмен,ищетехраняу себесивЙерусалим

34ИВерзелайказанацаря:Докогамиоставадаживея, тадаотидасцарявЙерусалим?

35Днессъмнаосемдесетгодини;имогалида различавамдоброотзло?Можелислугататидавкуси каквоямиликаквопия?Могаливечедачувамгласна певциипевици?Защотогаваслугататидабъдеощев бременагосподарями,царя?

36ТвоятслугащепреминемалкоотвъдЙордансцаря;

2Царе

39ИцелиятнародпреминаЙорданИкогатоцарят дойде,царятцелунаВерзелайигоблагослови;итойсе върнанамястотоси

40ТогавацарятотидевГалгал,аХимампродължис него;ицелиятюдейскинародпридружицаря,кактои половинатаотизраилтяните

41Ието,всичкитеизраилтянидойдохаприцаряи казаханацаря:Защонашитебратя,юдейскитемъже,те откраднахаипреведохацаря,домамуивсичките ДавидовимъжеснегопрезЙордан?

42Ивсичкитеюдейскимъжеотговорихана израилтяните:Защотоцарятниеблизъкроднина;защо тогавасегневитезатованещо?Ядохмеливсичкос царскатацена?Илиниедалнякакъвподарък?

43Аизраилтянитеотговориханаюдейцитеирекоха: Ниеимамедесетчастивцаря,аивДавидимаме повечеправо,отколкотовиеЗащотогаванипрезряхте, танесепосъветвахмепърводавърнемцаряси?А думитенаюдейцитебяхапо-свирепиотдумитена израилтяните

ГЛАВА20

1Итамсеслучиединнечестивчовек,наимеШева, синнаВихри,вениаминец;итойзатръбистръбаиказа: НиенямамедялвДавид,нитоимаменаследствовсина наЕсей;всекившатритеси,Израилю 2Итака,всичкиизраилтянисеоттеглихаотДавиди последвахаШева,синанаБихри;аюдейскитемъжесе придържахакъмцарясиотЙордандоЙерусалим 3ИДавиддойдевдомасивЙерусалим;ицарятвзе десеттесиналожници,коитобешеоставилдапазят къщата,игинастаниподстража,игихранеше,ноне влизашепритях.Такатебяхазатворенидоденяна смърттаси,живеейкикатовдовици

4ТогавацарятказанаАмаса:Съберимиюдейските мъжедотридниибъдитук.

5Итъй,Амасаотидедасъбереюдейскитемъже,носе забавиповечеотопределенотомувреме

6ИДавидказанаАвисей:СегаШева,синътнаВихри, щенисториповечезло,отколкотоАвесалом;вземи слугитенагосподарясиигопреследвай,данебидаси вземеукрепениградовеиданиизбегне.

7ИизлязохаследнегомъжетенаЙоав,херетците, фелетцитеивсичкитесилнимъже;итеизлязохаот Йерусалим,задапреследватШева,синанаБихри.

8Когатостигнахадоголемиякамък,койтоевГаваон, Амасавървешепредтях.АЙоавбешепрепасанс дрехата,коятобешеоблякъл,ивърхунея-спояссмеч, прикрепенкъмкръстамувножницата;икогатоизлезе, мечътпадна

9ИЙоавказанаАмаса:Здравлиси,браткомой?И ЙоавхванаАмасазабрадатасдяснатаръка,задаго целуне

10НоАмасанеобърнавниманиенамеча,койтобешев ръкатанаИоава;затовагоудариснеговпетоторебро, такачевътрешноститемусеизляханаземята,инего удариотново;итойумряЗатоваИоавибратму АвисейпреследвахаШева,синанаВихри 11ИединотмъжетенаЙоавзастанадонегоиказа:

13Когатотойбешеотстраненотпътя,целиятнарод продължиследЙоав,задапреследваШева,синана Бихри.

14ИтойпреминапрезвсичкитеИзраилевиплеменадо АвелидоБет-Мааха,ипрезвсичкитеБерейци;итесе събрахаисъщотръгнахаследнего

15ИтедойдохаигообсадихавАвел-Вет-Мааха,и издигнахавалсрещуграда,койтозастанаврова;и всичкитехора,коитобяхасЙоав,блъскахастената,за даясъборят

16Тогаваеднамъдраженаизвикаотграда:Чуйте, чуйте;кажете,моля,наЙоав:Приближисетук,зада говорястеб

17Икогатотойсеприближидонея,женатапопита:Ти лисиЙоав?Атойотговори:АзсъмТогаватямуказа: ЧуйдумитенаслугинятасиАтойотговори:Чувам 18Тогаватяпроговори,казвайки:Встаровреме

19АзсъмотмирнитеивернивИзраиля;тиискашда погубишградимайкавИзраиля;защоискашда погълнешнаследствотонаГОСПОДА?

20АЙоавотговорииказа:Далечдабъде,далечда бъдеотмендапогълнаилидаунищожа

21Неетака;ноединчовекотхълмистатаместност Ефрем,наимеШева,синнаВихри,евдигналръка противцаря,противДавида;предаймисамонего,иаз щесеоттегляотградаАженатаказанаЙоав:Ето, главатамущетибъдехвърленапрезстената.

22Тогаваженатаотидеприцелиянародсмъдростта сиИтеотсякохаглаватанаШева,синанаБихри,ия хвърлиханаЙоав.Атойзатръбистръбаитесе оттеглихаотграда,всекившатратасиИЙоавсе върнавЙерусалимприцаря

23АЙоавбешенадцялатаИзраилевавойска,аВанаия, синътнаЙодая,бешенадхеретцитеинадфелетците 24Адорамбешенадданъка,аЙосафат,синътна Ахилуд,бешелетописец.

25Шевабешеписар,аСадокиАвиатарбяха свещеници

26АИра,яиреецът,бешеглавенуправителоколо Давид

ГЛАВА21

1ИвднитенаДавиднастанагладтригодини,година следгодина;иДавидседопитадоГоспода.ИГоспод

2Царе

4Агаваонцитемуказаха:Нямадавземемнитосребро, нитозлатоотСаул,нитоотдомаму;нитощеубиеш зарадинасникогоотИзраилАтойказа:Каквото кажете,товащенаправязавас.

5Атеотговориханацаря:Човекът,койтони изтребвашеикойтокроешепротивнасдабъдем изтребени,заданеостанемвнитоеднаотпределите наИзраил,

6Неканибъдатпредадениседеммъжеотсиноветему ищегиобесимпредГосподавГиванаСаул,когото ГосподизбраАцарятказа:Щегидам 7НоцарятпощадиМемфивостей,синанаЙонатан, Сауловиясин,зарадиклетватапредГоспода,която бешемеждутях,междуДавидиЙонатан,Сауловия син

8НоцарятвзедваматасинанаРицпа,дъщерятанаАия, коитотяродинаСаул,АрмонияиМемфивостей,и петиматасинанаМихала,дъщерятанаСаул,коитотя възпитазаАдриила,синанамеолатянинаВерзелай, 9Игипредадевръцетенагаваонците,итегиобесиха нахълмапредГоспода;ипаднахаиседемтезаедно,и бяхаубитивднитенажетвата,впървитедни,в началотонаечемичнатажетва 10ИРицпа,дъщерятанаАия,взевретищеиго разпрострявърхускалата,отначалотонажетвата докленезапочнадападавърхутяхводаотнебето,ине оставяшенебеснитептицидаседокоснатдотяхденем, нитополскитезверовенощем. 11ИнаДавидсеразказакаквобешесторилаРесфа, дъщерятанаАя,наложницатанаСаул

12ИДавидотидеивзекоститенаСауликоститена синамуИонатанаотмъжетеотЯвисГалаад,коитоги бяхаоткрадналиотулицатаБетсан,където филистимцитегибяхаобесили,когатофилистимците бяхаубилиСаулвГилвуе

13ИтойизнесеоттамкоститенаСауликоститена синамуЙонатан;итесъбрахакоститенаобесените.

14ИкоститенаСаулинасинамуИонатанапогребаха вземятаВениаминова,вСела,вгробницатанабащаму Кис;иизпълнихавсичко,коетоцарятзаповяда.Ислед товаБогсеумолизаземята

15ФилистимцитеотнововоювахасИзраиля;иДавид слезеислугитемуснегоивоювахапротив филистимците;иДавидотслабна

16АИсви-Венов,койтобешеотсиноветенавеликана, чиетокопиетежешетристасиклимед,препасанснов меч,решидаубиеДавид

17НоАвисей,синътнаСаруя,мупомогнаипорази филистимецаигоубиТогавамъжетенаДавидмусе заклеха,казвайки:Нямадаизлизашвечеснаснабой, заданеугасишсветлинатанаИзраил 18Иследтоваотновостанабиткасфилистимцитев Гов;тогавахушатецътСибехайубиСаф,койтобешеот потомцитенавеликана

19ИпакимашебиткавГобсфилистимците,където Елханан,синнаЯаре-регим,витлеемец,убибратана Голиатгетееца,чиетокопиебешекатокросновна тъкач

20ИимашеощебиткавГет,къдетоимашеединмъжс едърръст,койтоимашепошестпръстанавсякаръкаи пошестпръстанавсекикрак,двадесетичетирина

21ИкогатотойхулиИзраиля,Йонатан,синнаСама,

ГЛАВА22

1ИДавидизпянаГосподадумитенатаяпесенвденя,

враговеиотръкатанаСаул:

2Итойказа:Господемоятаскала,моятакрепости моятизбавител;

3Богътнамоятаскала;наНегощесеуповавам;Тойе мойщитирогнамоетоспасение,моятависокакулаи моетоприбежище,моятспасител;Тимеизбавяшот насилие.

4ЩепризоваГоспода,Койтоедостоензахвала;така щебъдаспасенотвраговетеси

5Когатовълнитенасмърттамеобгърнаха,потоцитеот нечестивимеуплашиха;

6Мъкитенаадамеобгърнаха;примкитенасмърттаме спряха;

7ВутеснениетосипризовахГосподаиизвикахкъм мояБог;иТойчугласамиотхрамаСиивикътми стигнадоушитеМу.

8Тогаваземятасеразтресеизатрепери;основитена небетосераздвижихаизатрепериха,защотоТойсе разгневи.

9Димсеиздигашеотноздритемуиогънпояждащот устатаму;въгленисеразпалихаотнего

10Тойсъщотакаприведенебесатаислезе;итъмнина бешеподнозетеМу

11Итойяздешенахерувимиполетя;исевиждашена крилетенавятъра.

12Инаправиоколосебеситъмнишатри,тъмниводии гъстинебесниоблаци

13Отблясъкапреднегосеразпалихаогненивъглени. 14ГосподпрогърмяотнебетоиВсевишниятиздаде гласаСи

15Иизпратистрелиигиразпръсна,светкавицииги смути

16Исеявихаморскитеканали,основитенасветасе откриха,отсмъмрянетонаГоспода,отдуханетона ноздритеМу

17Тойпратиотгоре,вземе;извлечемеотмноговоди; 18Тоймеизбавиотсилниямиврагиотонези,които мемразеха,защототебяхатвърдесилнизамен 19Темепопречихавденянабедствиетоми;ноГоспод бешемоятаопора

20Тоймеизведенаширокомясто;избавиме,защото благоволикъммен

21Господмивъзнаградиспоредправдатами;според чистотатанаръцетемимивъздаде

22ЗащотопазихпътищатаГосподниинесеотклоних нечестивоотмояБог

23ЗащотовсичкитеМусъдбибяхапредмене;иот повелениятаМунесеотклоних.

24АзсъщобяхправеденпредНегоисепазихот

25ЗатоваГосподмивъздадеспоредправдатами, споредчистотатамивочитеМу

2Царе

26Смилостивиящебъдешмилостив,исправеднияще бъдешправеден.

27Счистиящесепокажешчист,аснепокорниящесе покажешнечист.

28Ищеспасишугнетенителюде;ноочитеТисавърху горделивите,задагисмириш

29ЗащотоТисимоятсветилник,Господи;иГосподще осветлитъмнинатами.

30ЗащоточрезТебепробягахпълчище;чрезмояБог прескочихстена

31ПътятнаБогаесъвършен;словотоГосподнее изпитано;Тойещитзавсички,коитоМусеуповават

32ЗащотокойеБог,освенГоспода?Икойескала, освеннашияБог?

33Богемоятасилаимощ;Тойправипътями съвършен.

34Правикракатамикатокракатанаеленимепоставя намоитевисочини

35Тойучиръцетеминавойна,такачестоманенлъксе счупваотръцетеми

36ТисимидалищитанаспасениетоСи;иТвоята кротостмеенаправилавелик.

37Разширилсистъпкитемиподмене,такаченозете минесеподхлъзнаха

38Преследвахвраговетесиигиунищожих;инесе върнах,докатонегиизтребих

39ИАзгиизтребихигинараних,такаченеможехада сеиздигнат;да,паднахаподнозетеми.

40Защотосимепрепасалсъссилазабой;Тиси покорилподменонези,коитосевдигнахапротивмен 41Тимидадеивратоветенавраговетеми,зада изтребяонези,коитомемразят

42Тепогледнаха,нонямашекойдагиспаси;към Господа,ноТойнеимотговори.

43Тогавагисмачкахкатоземнияпрах,смачкахгикато уличнатакалигиразпръснах

44Тисимеизбавилотраздоритенамоянарод,запазил симедабъдаглавананародите;народ,койтоне познавах,щемислужи

45Чужденцитещемисепокоряват;щомчуят,щеми сепокорят

46Чужденцитещеизчезнатищесеуплашатизвън жилищатаси.

47ЖивеГоспод;благословенадабъдемоятаскала;и възвишендабъдеБогътнаскалатанамоетоспасение 48Боге,Койтоотмъщавазаменипокоряванародите подмен,

49Итовамеизвеждаизсредвраговетеми;Тиме издигависоконадонези,коитосевъдигатпротивмен; Тимеизбавяотнасилника

50ЗатоващеТеславословя,Господи,международите ищепеяхвалениянаТвоетоиме.

51Тойекуланаспасениезасвояцарипоказвамилост къмпомазаникаси,къмДавидаикъмпотомствотому довека

ГЛАВА23

1АтовасапоследнитедуминаДавидДавид,синътна Есей,каза,имъжът,койтобешеиздигнатнависоко, помазаникътнаБогаЯкововисладкиятпсалмопевец наИзраил,каза:

2ДухътГосподенговоричрезменисловотоМубеше наезиками.

3ИзраилевиятБогказа,СкалатаИзраилевамиговори:

дауправлявасъсстрахотБога.

4Итойщебъдекатосветлинатаназората,когато слънцетоизгрява,дорисутринбезоблаци,катонежна трева,коятопоникваотземятаотяснотосияниеслед дъжд

5МакарчедомътминеетакъвпредБога,Тойе сключилсменевечензавет,уреденвъввсичкои непоколебим;защототоваецялотомиспасениеи цялотомижелание,макарчеТойнегоправидарасте. 6Носиноветенанечестивитещебъдатвсичкитекато тръни,изхвърлениотземята,защотонемогатдабъдат хванатисръце:

7Ноонзи,койтоседопредотях,щебъдеопасанс желязоисдръжканакопие;итещебъдатнапълно изгоренисогъннасъщотомясто.

8Етоименатанасилнитемъже,коитоимашеДавид: тахмонецът,койтоседешенапрестола,главенмежду военачалниците;товабешеАдино,езнеецът;той вдигнакопиетосисрещуосемстотиндуши,коитоуби наведнъж

9АследнегобешеЕлеазар,синнаахохиецаДодо, единоттриматасилнимъжесДавид,когатотесе превинихасрещуфилистимците,коитобяхатам събранизабой,иизраилтянитесиотидоха.

10Тойстанаипоразявашефилистимците,докато ръкатамусеумориисезалепизамеча;иГоспод извършиголямоизбавлениевонзиден;инародътсе върнаследнегосамозадаграби

11АследнегодойдеШама,синнаАге,харареецИ филистимцитесесъбраханатълпа,къдетоимаше парчеземя,пълнослеща;инародътизбягаот филистимците

12Нотойзастанасредземятаиязащити,ипорази филистимците;иГосподизвършиголямопобеда 13Итримаоттридесеттеглавнислязохаидойдохапри ДавидповременажетвавпещератаОдолам;а филистимскиятотрядсеразположинастанвдолината Рефаим

14АДавидбешетогававкрепост,агарнизонътна филистимцитебешетогававъвВитлеем

15ИДавидкопнеешеиказа:Койбимидалдапиявода отвитлеемскиякладенец,койтоеприпортата!

16Итриматасилнимъжепробихапрезфилистимския станизаляхаводаотвитлеемскиякладенец,който бешеприпортата,иявзеха,иядонесоханаДавид;но тойнеискашедаяпие,аяизляпредГоспода 17Итойказа:Далечотмен,Господи,дасторятова!Не

2Царе

двамамоавскимъже,подобниналъв;тойсъщослезеи убиединлъввсредямаповременасняг;

21Итойубиединегиптянин,добърмъж;а египтянинътимашекопиевръка;нотойслезепринего стояга,изтръгнакопиетоотръкатанаегиптянинаиго убисъссобственотомукопие

22ТованаправиВанея,синътнаЙодая,исиспечели имемеждутримасилнимъже.

23Тойбешепо-почтеноттридесетте,нонедостигна първитетримаИДавидгопоставинад телохранителитеси

24Асаил,братътнаЙоав,бешеединоттридесетте; Елханан,синнаДодоотВитлеем, 25Шамахародитката,Еликахародитката,

26Хелеспалтиецът,Ира,синътнаИкеш,текоецът, 27анетотецътАвиезер,хушатецътМевунай, 28АхохиецътСалмон,нетофатецътМахарай, 29Хелев,синътнаБаана,нетофатецът,Етай,синътна Рибай,отГаваяотсиноветенаВениамин, 30Ванаяпиратонецът,ХидайотпотоцитеГаас, 31Авиалбонарбатецът,Азмаветбархумитът, 32Елиахба,саалвонецът,отсиноветенаЯсен,Йонатан, 33Шама,харареецът,Ахиам,синнахарареецаШарар, 34Елифелет,синнаАхасвай,синнамаахатянина, Елиам,синнагилонецаАхитофел,

35кармелитянинътЕзрай,арбиецътПаарай,

36Игал,синнаНатанотСова,Банигадецът,

37амонецътСелек,бееротецътНахарай,оръженосец наЙоава,Саруиниясин,

38Ираитриец,Гаревитриец, 39Урияхетеецът:общотридесетиседем.

ГЛАВА24

1ИгневътнаГосподаотновосеразпалипротив ИзраиляиТойподбудиДавидпротивтяхдакаже:Иди, пребройИзраиляиЮдея.

2ЗащотоцарятказанаЙоав,военачалника,койтобеше снего:МинисегапрезвсичкитеИзраилевиплемена,от ДандоВирсавее,ипребройнарода,задаузнаяброяна народа

3ИЙоавказанацаря:СеганекаГоспод,твоятБог, прибавикъмнарода,колкотоидаетой,стопъти повече,задаговидяточитенагосподарямицаря;но защогосподарятмицарятсерадванатованещо?

4НоцарскатадуманадделяпротивЙоавипротив военачалницитеИЙоавивоеначалницитеизлязохаот присъствиетонацаря,задапреброятизраилтяните.

5ИтепреминахаЙорданисеразположиханастанв Ароер,отдяснонаграда,койтолеживсредпотокаГад, икъмЯзир

6СледтовадойдохавГалаадивземятаТахтимХодши;истигнахадоДан-Яан,иблизодоСидон, 7ИдойдохадокрепосттаТиридовсичкитеградовена евейцитеинаханаанците;иизлязоханаюготЮдея, доридоВирсавее

8Итака,следкатопреминахапрезцялатастрана, стигнахавЙерусалимследдеветмесецаидвадесетдни 9ИЙоавпредаденацаряброянанарода;ивИзраил имашеосемстотинхилядихрабримъже,коитотеглеха меч;амъжетеотЮдабяхапетстотинхилядимъже

10ИсърцетонаДавидсесъкруши,следкатопреброи

11Защото,когатоДавидстанасутринта,словото ГосподнедойдекъмпророкГад,Давидовиягледач,и каза:

12ИдиикажинаДавид:ТакаказваГоспод:Тринеща типредлагам;изберисиеднооттях,задагонаправяза теб

13Итака,ГаддойдеприДавидимуобади,казвайки му:Седемгодинигладлищетесполетятвземятати? Илищебягаштримесецаотвраговетеси,докатоте преследват?Илищеиматридниморвземятати?Сега посъветвайивижкакъвотговордадамнаТози,Който меепратил

14ИДавидказанаГад:Вголямозатруднениесъм; некападнемсегавръкатанаГоспода,защотомилостта Муеголяма;инеканепаднавръкатаначовек 15ИГосподизпратиморвърхуИзраиляотсутринтадо определенотовреме;иумряхаотнародаотДандо

16Икогатоангелътпростряръкатасивърху Йерусалим,задагоразори,Господсеразкаязазлотои казанаангела,койтопогубвашенарода:Достатъчно! СприсегаръкатасиАангелътГосподенбешепри гумнотонайевусеецаОрна.

17ИДавид,когатовидяангела,койтопоразяваше народа,говоринаГосподаиказа:Ето,азсъгрешихи постъпихнечестиво;атезиовцекаквонаправиха? МоляТисе,некаръкатаТибъдепротивменипротив бащиниямидом

18ИГаддойдевонзиденприДавидимуказа: Възкачисе,издигниолтарГосподунагумнотона йевусеецаОрна

19ИДавид,споредсловотонаГад,сеизкачи,както Господзаповяда

20ИОрнапогледнаивидяцаряислугитемудаидват къмнего;иОрнаизлезеисепоклонипредцаряпо лицедоземята

21ИОрнаказа:Защогосподарятми,царят,дойдепри слугатаси?АДавидотговори:Дакупяоттебгумното, задапострояолтарнаГоспода,задаспреязватаот народа

22ИОрнаказанаДавид:Некагосподарятми,царят, вземеипринесевжертвакаквотомусевиждадобре; ето,етоволовезавсеизгаряне,вършачкиидруги инструментинаволоветезадърва

23ВсичкитезинещаОрна,катоцар,даденацаряИ Орнаказанацаря:Господ,твоятБог,датеприеме 24АцарятказанаОрна:Не,нонепременнощегокупя

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.