Belarusian - The Book of Prophet Amos

Page 1


1СловыАмоса,якібыўсяродпастухоўТэкойскіх,якія ёнбачыўпраІзраіляўдніАзіі,цараЮдэйскага,іўдні Ераваама,сынаЁаса,цараІзраільскага,задвагадыда землятрусу.

2Ісказаўён:«ГасподзьзагрыміцьзСіёнаідасцьголас СвойзЕрусаліма,ізаплачуцьжытлыпастухоў,і вяршыняКармэлавысахне».

3ТаккажаГасподзь:затрызлачынствыДамаскаіза чатырынепашкадуюяго,боянымалаціліГалаад жалезнымімалацільнямі.

4АлеЯпашлюагоньудомАзаіла,якізнішчыць харомыБен-Хадада

5ІЯзламаюзасаўкуДамаскаівынішчужыхароў даліныАвенітаго,хтотрымаескіпетр,здомуЭдэна;і народСірыіпойдзеўпалонуКір,кажаГасподзь

6ТаккажаГасподзь:затрызлачынствыГазыіза чатырынепашкадуюяе,боянызабраліўпалонусіх палонных,кабаддацьіхЭдому,

7АлеЯпашлюагоньнасцянуГазы,якізнішчыцьяе палацы

8ІвынішчужыхароўАзотаітаго,хтотрымаескіпетр, зАскалона,іпавярнурукуМаюнаЭкрон,ізагіне рэштаФілістымлян,кажаГасподзьБог

9ТаккажаГасподзь:затрызлачынствыТыраіза чатырынепашкадуюяго,бояныаддаліўсіхпалонных уЭдомінеўспомніліпрабратэрскізапавет

10АлеЯпашлюагоньнасцянуТыра,якізнішчыцьяго палацы.

11ТаккажаГасподзь:затрызлачынствыЭдомаіза чатырынепашкадуюяго,боёнпераследваўбрата свайгозмячоміадкінуўусялякуюлітасць,ігнеўягоны раздзіраўягоназаўжды,іёнзахоўваўсваюлютасць назаўжды.

12АлеЯпашлюагоньнаТэман,якізнішчыцьпалацы Боцры

13ТаккажаГасподзь:затрызлачынствысыноў Амонавыхізачатырынепашкадуюіх,бояны раздзіраліцяжарныхжанчынзГалаада,кабпашырыць межысвае.

14АлеЯзапалюагоньусцянеўсёйРавы,іён знішчыцьяепалацызкрыкамудзеньбітвы,збурайу дзеньвіхуры.

15Іцаріхніпойдзеўпалон,ёнікнязіягоныяразам, кажаГасподзь

РАЗДЗЕЛ2

1ТаккажаГасподзь:затрызлачынствыМааваіза чатырынепашкадуюяго,боёнспаліўкосціцара Эдомскага,кабянысталівапнай

2АлеЯпашлюагоньнаМаава,іёнзнішчыцьпалацы Керыёта;іМааўзагінеўшуме,падкрыкіпадгукі трубы

3Івынішчусуддзюзягоасяроддзяізаб'юразамзім усіхкнязёўяго,кажаГасподзь 4ТаккажаГасподзь:затрызлачынствыЮдыіза

7Якіяімкнуццадапылузямноганагалавебедныхі збочваюцьздарогіпакорлівых;ічалавекіягобацька пойдуцьдааднойітойжаслужанкі,кабзняважыць святоеімяМаё

8Іяныклалісянавопратку,закладзенуюкалякожнага ахвярніка,іп'ялівіноасуджаныхудомесвайгобога 9АлеЯзнішчыўАмарэяперадімі,вышыняякогабыла яквышынякедраў,іёнбыўмоцны,якдубы;алеЯ знішчыўягоплодзверхуіягокаранізнізу

10ІЯвывеўвасззямліЕгіпецкайівёўвассоракгадоў папустыні,кабвывалодалізямлёйАмарэйскай.

11ІЯпаставіўзвашыхсыноўпрарокаміізвашых юнакоўназарэяміЦіжнетак,сыныІзраілевыя? кажаГасподзь.

12Алевыдаліназарэямпіцьвіноізагадаліпрарокам, кажучы:«Непрарочыце».

13Вось,Мянеціснуцьвамі,якціснуцьвоз,поўны снапоў

14Тамухуткамузнікнеўцёкі,імоцнынеўмацуесілы сваёй,імагутнынеўратуесябе.

15Ітой,хтостраляезлука,неўстоіць,іхутканогіне ўратуесябе,ітой,хтоедзенакані,неўратуесябе 16Іадважнызмоцныхуцячэголыўтойдзень,кажа Гасподзь

РАЗДЗЕЛ3

1Слухайцегэтаеслова,якоеГасподзьсказаўсупраць вас,сыныІзраілевыя,супрацьусягороду,якіЯвывеўз зямліЕгіпецкай,кажучы:

2ТольківасЯведаюзусіхплямёнаўзямлі,тамуЯ пакараювасзаўсевашыбеззаконні

3Цімогуцьдвоеісціразам,калінезгодзяцца?

4Цібудзерыкацьлеўулесе,каліўягонямаздабычы? Цібудзекрычацьмаладылеўсасвайгологава,каліён нічоганезлавіў?

5Ціможаптушкатрапіцьусеткуназямлі,дзеняма дляяепайку?Ціможахтопадняцьсеткуззямліі нічоганезлавіць?

6Цібудзеўгорадзетруба,інароднеспалохаецца?Ці будзеўгорадзебяда,інеГасподзьяеўчыніў?

7Сапраўды,ГасподзьБогнічоганезробіць,не адкрыўшытаямніцыСваёйрабамСваім,прарокам. 8Леўрыкнуў:хтонезбаіцца?ГасподзьБогсказаў:хто непрарочыць?

9АбвясліцеўпалацахуАзоцеіўпалацахузямлі Егіпецкайіскажыце:«ЗбярыцесянагарахСамарыіі паглядзіценавялікіяхваляваннісяродяеіна прыгнечаныхсяродяе».

10Бояныневедаюць,якрабіцьсправядліва,кажа

11ТамутаккажаГасподзьБог:ворагбудзеваколзямлі

12ТаккажаГасподзь:якпастухвымаезпашчыльва дзвенагіальбокавалаквуха,такбудуцьвынятыясыны Ізраілевыя,якіяжывуцьуСамарыінакуцеложкаіў Дамаскуналожку.

13СлухайцеісведчыцеўдомеЯкава,кажа ГасподзьБог,БогСаваоф,

14Утойдзень,каліЯпакараюІзраілязаягоныя злачынствы,ЯпакараюіахвярнікіВэтыля,ірогі ахвярнікабудуцьадсечаныіўпадуцьназямлю 15Іпакараюзімовыдомразамзлетнімдомам,ідамы саслановайкосцізагінуць,івялікіядамыбудуць разбураны,кажаГасподзь

РАЗДЗЕЛ4

1Слухайцегэтаеслова,каровыВасанскія,якіянагары Самарыі,якіяпрыгнятаюцьбедных,якіяпрыгнятаюць убогіх,якіякажуцьсваімгаспадарам:«Прынясіце,і будземпіць».

2ГасподзьБогпакляўсясвятасцюСваёю,штовось, прыйдуцьнавасдні,каліЁнзловіцьваскручкамі,а нашчадкаўвашыхрыбалоўнымікручкамі.

3Івыйдзецепразпраломы,кожнаякароватуды,дзе яна,іпакінецеіхупалац,кажаГасподзь

4ПрыходзьцеўБэтэльірабіцезлачынствы;уГалгале памножцезлачынствыіпрыносьцеахвярывашыя кожнайраніцыідзесяцінывашыяпразтрыгады 5Іпрынясіцеахвярупадзякіззакваскай,іабвясціцеі абвясціцепрадобраахвотныяахвяры,богэта падабаеццавам,сыныІзраілевыя,кажаГасподзьБог 6ІЯдаўвамчысцінюзубоўваўсіхгарадахвашыхі нястачухлебаваўсіхмесцахвашых;алевыне звярнулісядаМяне,кажаГасподзь

7Ятаксамастрымліваўадвасдождж,калідажніва заставаласяяшчэтрымесяцы;інаадзінгорадЯпаслаў дождж,анадругінепаслаў;нааднудзялянкудождж палілі,анаякуюнепайшоўдождж,яназасохла.

8Ідвацітрыгарадысышлісяўадзінгорад,каб напіццавады,алененасыціліся;іўсёжвыне звярнулісядаМяне,кажаГасподзь.

9Япабіўваспошасцюііржой;калівашысадыі вінаграднікі,смакоўніцыіаліўкіразмнажаліся,іх пажыраўпальмавычарвяк;алевынезвярнулісяда Мяне,кажаГасподзь

10Япаслаўнаваспошасць,падобнуюдаегіпецкай; юнакоўвашыхзабіўмячомізабраўконейвашых;і смуродадтабараўвашыхпадняўсядавашыхноздраў;і ўсёжвынезвярнулісядаМяне,кажаГасподзь.

11Язнішчыўнекаторыхзвас,якБогзнішчыўСадомі Гамору,івыбыліякгалавешка,вырванаязагню;але вынезвярнулісядаМяне,кажаГасподзь

12ТамутакзраблюЯзтабою,Ізраіле;іякЯзраблю гэтазтабою,падрыхтуйсядасустрэчызБогамтваім, Ізраіле

13Бовось,Той,Хтоўтвараегорыіствараевецер,і абвяшчаечалавекуягонамеры,хторобіцьраніцу цемрайіступаепавышыняхзямлі,Гасподзь,Бог СаваофімяЯгонае

РАЗДЗЕЛ5

1Паслухайцегэтаеслова,якоеяпадымаюсупрацьвас, наватплач,домеІзраілеў.

2ДзеваІзраілеваяўпала,янабольшнеўстане;яна пакінутанасваёйзямлі,нямакамупадняцьяе

3БотаккажаГасподзьБог:горад,яківыйшаўз тысячай,пакінесотню,атой,яківыйшаўсасотняй, пакінедзесяцьдомуІзраілеваму

4БотаккажаГасподзьдомуІзраілеваму:«Шукайце Мяне,ібудзецежыць;

5АленешукайцеВэтыляінезаходзьцеўГалгаліне пераходзьцеўВірсавію,боГалгалабавязковапойдзеў палон,іВэтыльстаненішто

6ШукайцеГоспада,ібудзецежыць,кабЁнне ўварваўся,якагонь,удомЯзэпаінезнішчыўяго,іне былобкамупатушыцьягоўВэтылі

7Вы,штоператвараецесудупалыніпакідаеце праведнасцьназямлі,

8ШукайцеТаго,ХтоствараесемзоракіАрыён,іцень смерціператвараеўраніцу,ідзеньробіцьцёмныму ноч;хтоклічаводымораівыліваеіхнаабліччазямлі: ГасподзьімяЯгонае 9Якіўмацоўваеразбураныхсупрацьмоцнага,каб разбураныяпрыйшлідакрэпасці.

10Яныненавідзяцьтаго,хтодакараекалябрамы,і грэбуюцьтым,хтогаворыцьпраўду

11Дыквось,яквытопчацебеднагаібярэцезяго цяжарпшаніцы,дыквыпабудавалідамызчасанага каменя,аленебудзецеўіхжыць;пасадзіліцудоўныя вінаграднікі,аленебудзецепіцьзіхвіна.

12БоЯведаюшматлікіяправінывашыяівялікіяграхі вашыя:выўціскаецеправедніка,бярэцехабарі адхіляецебедныхкалябрамыадіхправагабоку.

13Тамуразумныябудуцьмаўчацьутойчас,богэта ліхічас

14Шукайцедабра,анезла,кабжыцьвам;ібудзе Гасподзь,БогСаваоф,звамі,яквыказалі

15Ненавідзьцезлоілюбіцедабро,іўсталюйцесуду браме:можа,ГасподзьБогСаваофбудземіласэрныда рэштыЯзэпа

16ТамутаккажаГасподзь,БогСаваоф,Гасподзь:на ўсіхвуліцахбудзеплач,інаўсіхдарогахбудуцьказаць: «Гора,гора!»ібудуцьзаклікацьземляробадаплачуі тых,хтоўмеегаласіць,дагалашэння

17Іваўсіхвінаграднікахбудзегалашэнне,боЯпрайду празцябе,кажаГасподзь

18Горавам,хтопрагнедняГасподняга!Навоштаён вам?ДзеньГасподніцемра,анесвятло 19Боякбычалавекуцякаўадльва,ісустрэўяго мядзведзь,альбоўвайшоўудоміабаперсярукойна сцяну,іўкусілаягозмяя.

20ЦіждзеньГасподнінебудзецемрай,анесвятлом, ціжнебудзевялікайцемрай,інямаўёйніякагаззяння? 21Яненавіджуіпагарджаювашымісвятаміінехачу нюхацьвашыхурачыстыхсходаў

24Няхайжасудцячэ,яквада,іправеднасцьяк магутныпаток.

25ЦіпрыносілівыМнеахвярыіахвярныядарыў пустынісоракгадоў,домеІзраілеў?

26АлевынасіліскініювашагаМалохаіХіуна,вашых выяваў,зоркувашагабога,якуювызрабілісабе

27ТамуЯадвядувасупалонзаДамаск,кажаГасподзь, імяЯкогаБогСаваоф.

РАЗДЗЕЛ6

1Горатым,хтоспакойнажывенаСіёнеіспадзяецца нагаруСамарыю,якіхназываюцьгалоўнымізнародаў, даякіхпрыйшоўдомІзраілеў!

2ПерайдзіцеўХалнэіпаглядзіце,аадтульідзіцеў вялікіЭмат,потымспусціцесяўГэтФілістымскі:ціж янылепшыязагэтыяцарствы,цімежыіхбольшыяза вашы?

3Вы,штоаддаляецедзеньліхаінабліжаецемесца гвалту;

4якіяляжацьналожкахсаслановайкосціі расцягваюццаналожкахсваіх,іядуцьягнятсастаткуі цялятзхлява;

5Якіяспяваюцьпадгукіаркестраівыдумляюцьсабе музычныяінструменты,якДавід;

6якіяп'юцьвінозчашінамазваюцьсябенайлепшымі масцямі,аленесмуткуюцьз-загораЯзэпа

7Тамуцяперяныпойдуцьупалонзпершымі палоннымі,ібанкеттых,хторасцягнуўся,будзе спынены

8ГасподзьБогпакляўсяСабою,кажаГасподзьБог Саваоф:«ЯбрыджусявеліччуЯкаваіненавіджу ягоныяпалацы;тамуЯаддамгорадіўсё,штоўім»

9Істанецца,штокаліўаднымдомезастанеццадзесяць чалавек,яныпамруць

10Ідзядзькачалавека,якіпаліўяго,возьмеяго,каб вынесцікосціздому,іскажатаму,хтокалядому:«Ці ёсцьяшчэхтозтабой?»Атойадкажа:«Не»Тады скажа:«Маўчы,бомынеможамзгадвацьімяГоспада»

11Бовось,загадваеГасподзь,іЁнпаб'евялікідом праломамі,амалыдомрасколінамі

12Цібудуцьконібегацьпаскале?Цібудуцьтамараць валамі?Бовыператварылісудужоўць,аплод праведнасціуцукіню

13Вы,штоцешыцесянізчаго,штокажаце:«Ціжне ўласнаюсілаймыздабылісаберогі?»

14Алевось,Япадымусупроцьваснарод,доме Ізраілеў,кажаГасподзьБогСаваоф,іяныбудуць уціскацьвасадуваходуўЭматдаракіўпустыні РАЗДЗЕЛ7

1ГэтаадкрыўмнеГасподзьБог:вось,Ёнутварыў саранчуўпачаткуростуапошніхраслін;івось,гэта быліапошніярасліныпасляцарскагаскошвання 2Істалася,каліяныперасталіесцітравуназямлі,тады ясказаў:ГоспадзеБожа!даруй!ЧымжапаўстанеЯкаў? Боёнмалы

3Гасподзьпашкадаваўпрагэта:«Нябудзегэтага», кажаГасподзь.

4ГэтаадкрыўмнеГасподзьБог:вось,ГасподзьБог заклікаўагонь,іёнзжэрвялікуюбезданьіз'еўчастку

5ТадыЯсказаў:ГоспадзеБожа,спыніся!Чымжа паўстанеЯкаў?Боёнмалы.

6ІпашкадаваўГасподзьпрагэта:ігэтаганебудзе, кажаГасподзьБог.

7Ёнпаказаўмневосьшто:вось,Гасподзьстаіцьна сцяне,зробленайзадвеса,іўруцэўЯгоадвес 8ІсказаўмнеГасподзь:«Амосе,штотыбачыш?»Ія сказаў:«Выс».ТадысказаўГасподзь:«Вось,Я пастаўлювыссяроднародуМайгоІзраіля;большне прапушчуяго

9ІўзвышшыІсаакабудуцьспустошаныя,ісвятыні Ізраілевыябудуцьразбураныя;іЯпаўстанусупраць домуЕраваамазмячом.

10ТадыАмасія,святарВэтыльскі,паслаўдаЕраваама, цараІзраільскага,кажучы:Амосзмовіўсясупрацьцябе сяроддомуІзраілевага;зямлянеможазнесціўсіх ягоныхслоў

11БотаккажаАмос:Ераваампамрэадмеча,аІзраіль будзезаведзеныўпалонсасваёйзямлі.

12ІсказаўАмасіяАмосу:«Празорлівец!ідзі,уцякайу зямлюЮдэйскую,ітамешхлеб,ітампрарочы; 13АлебольшнепрарочыўВэтылі,богэтацарская капліцаіцарскідвор

14ТадыАмосадказаўісказаўАмасію:«Янепрарокі несынпрарока,апастухізбіральнікфікамораў».

15ІўзяўмянеГасподзь,каліяішоўзастаткам,ісказаў мнеГасподзь:ідзі,прарочынародуМаймуІзраілю 16Дыквось,слухайсловаГасподняе:Тыкажаш:«Не прарочсупрацьІзраіляінепрамаўляйсловасупраць домуІсаака»

17ТамутаккажаГасподзь:жонкатваябудзе распусніцайугорадзе,ісынытваеідочкітваезагінуць адмеча,ізямлятваябудзепадзеленамяжом,іты памрэшузямліапаганенай,іІзраільпойдзеўпалонса сваёйзямлі

РАЗДЗЕЛ8

1ВосьштоадкрыўмнеГасподзьБог:воськошлетніх пладоў.

2Ісказаўён:«Амосе,штотыбачыш?»Іясказаў: «Кошыклетніхпладоў»ТадысказаўмнеГасподзь: «НадышоўканецнародуМаймуІзраілю;Ябольшне прайдумімаяго»

3Іпесніхрамабудуцьгалашэннемутойдзень,кажа ГасподзьБог;будзешматтрупаўнакожныммесцы; яныкінуцьіхмоўчкі

4Паслухайцегэта,вы,штопаглынаецебедных,што вынішчаецебедныхзямлі, 5Кажуць:«Каліжмінеццамаладзік,кабпрадаваць збожжа,ісубота,кабвыстаўляцьпшаніцу?»

змяншаюцьэфу,ашэкельпавялічваюць,і падманваюцьраўнавагі

6Кабмымаглікупіцьбедныхзасрэбраіўбогіхзапару абутку,дыяшчэіпрадацьадкідыпшаніцы?

7ГасподзьпакляўсявеліччуЯкава:«Напэўна,ніколіне

10Іабярнувашысвятыўжалобу,іўсевашыпесніу галашэнне;іўскладувярэтунаўсепаясніцыілысіну накожнуюгалаву;ізраблюгэтаякжалобупа адзінароднымсыне,іканецягоякгоркідзень.

11Вось,настаюцьдні,кажаГасподзьБог,каліЯ пашлюголадназямлю,неголадхлебаінесмагувады, асмагучуцьсловыГасподнія

12Ібудуцьблукацьадморадамора,іадпоўначыда ўсходубудуцьбегацьтуды-сюды,кабзнайсціслова Гасподняе,інезнойдуцьяго

13Утойдзеньпрыгожыядзевыіюнакібудуць знемагацьадсмагі

14Тыя,штоклянюццаграхомСамарыіікажуць: «жывыбогтвой,Дане,іжывышляхВірсавіі»,ітыя ўпадуцьібольшнеўстануць

РАЗДЗЕЛ9

1ЯбачыўГоспада,якістаяўнаахвярніку,іЁнсказаў: ударыўпапярочкудзвярэй,кабзадрыжалівушакі,і пасячыімгаловы,усімім;іЯзаб'юапошніхзіхмячом; хтоўцячэадіх,неўцячэ,іхтоўцячэадіх,небудзе выратаваны

2Хоцьбыянызакапалісяўпекла,іадтульрукаМая возьмеіх;хоцьбыяныўзнялісянанеба,іадтульЯ скінуіх

3КалібянысхавалісянавяршыніКармела,Язнайдуі выведуіхадтуль;ікалібяныбылісхаваныяадвачэй Маіхуглыбінімора,адтульЯзагадаюзмею,іён укусіцьіх

4Ікаліяныпойдуцьупалонадворагаўсваіх,дык адтульЯзагадаюмечу,іёнзаб'еіх;іЯзвернунаіх вочыМаеназло,аненадабро

5ІГасподзь,БогСаваоф,дакранеццадазямлі,іяна растане,іўсе,хтожывенаёй,заплачуць;іяна падымеццаўся,якпаводка,ібудзепатануць,як паводкаЕгіпта.

6ЁнТой,Хтобудуесваевярхінанябёсахізаснаваў сваёвойсканазямлі;Ёнклічаводымораівыліваеіхна абліччазямлі:ГасподзьімяЯгонае.

7ЦіжнеяксыныЭфіопаўдляМяне,сыныІзраілевыя?

кажаГасподзьЦіжнеЯвывеўІзраіляззямлі Егіпецкай,іФілістымлянзКафтора,іСірыйцаўз Кіра?

8Вось,вочыГоспадаБоганагрэшнаецарства,іЯ знішчуягозабліччазямлі,толькідомуЯкаване знішчуцалкам,кажаГасподзь 9Бовось,ЯзагадаюіпрасеюдомІзраілеўпаўсіх народах,якпрасейваюцьзбожжаўрэшаце,але ніводнаезерненеўпадзеназямлю 10Усегрэшнікімайгонародапамруцьадмеча,якія кажуць:«Недагоніцьнасінеапярэдзіцьнасбедства». 11УтойдзеньЯўзнясуўпалуюскініюДавідаі зачынюразбурэнніўёй,іаднаўлюруіныяе,іадбудую яе,якудністаражытныя

12кабянывалодалірэшткаміЭдомаіўсімінародамі, якіяназываюццаімемМаім,кажаГасподзь,Якіробіць гэта

13Вось,настаюцьдні,кажаГасподзь,каліарат дагоніцьжняца,атой,хтотаптаевінаград,сейбіта; горыбудуцькропіцьсалодкімвіном,іўсепагоркі растануць

14ІвярнупалоннародаМайгоІзраіля,іяны пабудуюцьапусцелыягарадыіпасяляцьіх;іяны

15Іпасаджуіхнаіхзямлі,іяныбольшнебудуць

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.
Belarusian - The Book of Prophet Amos by Filipino Tracts and Literature Society Inc. - Issuu