Лічбы
РАЗДЗЕЛ1
1.ІсказаўГасподзьМайсеюўпустыніСінайскай,у скініісходу,упершыдзеньдругогамесяца,надругім годзепасьлявыхадуіхзьзямліЕгіпецкай,кажучы:
2.ПалічыцеўсёсупольствасыноўІзраілевыхпаводле сем'яўіхніх,паводлесямействаўіхніх,палікуімёнаў іхніх,кожнагамужчынскагаполупагалоўна;
3аддваццацігадоўівышэйусіхздольныхдавайныў ІзраіліпалічыцетыіАаронпарушэньняхіхніх
4Ізвамібудзечалавекзкожнагаплемені;кожны галавадомабацькоў.
5Восьімёнылюдзей,якіябудуцьзвамі:зкалена Рувімавага;Элізур,сынШэдэура 6Сімяона;Шэлуміэль,сынЦурышадая.
7Юды;Наашон,сынАмінадава 8Ісахара;Натанаіл,сынЦуара 9АдЗавулона;Эліяў,сынХэлона.
10ЗсыноўЯзэпа:Яфрэма;Элішама,сынАмігудаў,ад Манасіі;Гамалііл,сынПэдацура 11Веньяміна;Авідан,сынГідэоні.
12Дана;Ахіезэр,сынАмішадая
13адАсіра;Пагііл,сынОкрана 14АдГада;Эліясаф,сынДэуіла. 15Нэфталіма;Ахіра,сынЭнана
16Гэтабылізнакамітыяўсупольстве,правадыры плямёнаўбацькоўсваіх,правадырытысячІзраіля.
17ІўзяліМайсейіАаронгэтыхлюдзей,названых імёнамісваімі:
18.Ісабраліяныўсюграмадуўпершыдзеньдругога месяца,іабвясьцілірадаводсвойпаводлесем'яўсваіх, паводлесямействаўсваіх,паводлелікуімёнаў,ад дваццацігадоўівышэй,паводлеасобаўсваіх.
19ЯкзагадаўГасподзьМайсею,такпалічыўіху пустыніСінайскай.
20.СыныРувіма,старэйшагасынаІзраілевага,паводле родаўіхніх,паводлесем'яўіхніх,паводлепакаленьняў іхніх,паводлелікуімёнаў,пагаловахіхніх,усіх мужчынскагаполуаддваццацігадоўівышэй,усіх здольныхваяваць,
21.ПалічанаўкаленеРувімавымсоракшэсьцьтысяч пяцьсот
22СыноўСымонавыхпаводлеродаўіхніх,паводле сем'яўіхніх,паводлесямействаўіхніх,палічаныхпа лікуімёнаў,пагалоўна,усіхмужчынскагаполуад дваццацігадоўівышэй,усіхздольныхваяваць, 23.НалічанаіхукаленеСымонавымпяцьдзясят дзевяцьтысячтрыста
24СыноўГадапаводлеродаўіхніх,паводлесем'яў іхніх,паводлепакаленьняўіхніх,палікуімёнаў,ад дваццацігадоўівышэй,усіхздольныхваяваць, 25НалічанаўкаленіГадавамсоракпяцьтысяч шасьцьсотпяцьдзясят.
26СыноўЮдавыхпаводлеродаўіхніх,паводлесем'яў іхніх,паводлесямействаўіхніх,палікуімёнаў,ад дваццацігадоўівышэй,усіхздольныхваяваць, 27НалічанаіхукаленеЮдысемдзесятчатырнаццаць тысячшэсьцьсот
28СыноўІсахаравыхпаводлеродаўіхніх,паводле
29ПалічанаўкаленеІсахаравымпяцьдзясятчатыры тысячычатырыста 30СыноўЗавулонавыхпаводлеродаўіхніх,паводле родаўіхніх,паводлепакаленьняўіхніх,палікуімёнаў, аддваццацігадоўівышэй,усіхздольныхваяваць, 31.НалічанаўкаленеЗавулонавымпяцьдзясятсем тысяччатырыста
32СыноўЯзэпа,сыноўЯфрэмавых,паводлеродаў іхніх,паводлесем'яўіхніх,паводлесямействаўіхніх, палікуімёнаў,аддваццацігадоўівышэй,усіх здольныхваяваць,
33.НалічанаўкаленіЯфрэмавымсорактысячпяцьсот. 34СыноўМанасііныхпаводлеродаўіхніх,паводле родаўіхніх,паводлепакаленьняўіхніх,палікуімёнаў, аддваццацігадоўівышэй,усіхздольныхваяваць, 35НалічанаіхукаленіМанасіінымтрыццацьдзьве тысячыдзьвесьце
36СыноўВеньямінавыхпаводлеродаўіхніх,паводле сем'яўіхніх,паводлесямействаўіхніх,палікуімёнаў, аддваццацігадоўівышэй,усіхздольныхваяваць,
37.ПалічанаўкаленеВеньямінавымтрыццацьпяць тысяччатырыста
38СыноўДанавыхпаводлеродаўіхніх,паводлеродаў іхніх,паводлепакаленьняўіхніх,паводлелікуімёнаў, аддваццацігадоўівышэй,усіхздольныхваяваць,
39ПалічанаўкаленеДанавымсемдзесятдзьветысячы сямсот
40СыноўАсіравыхпаводлеродаўіхніх,паводле сем'яўіхніх,паводлесямействаўіхніх,палікуімёнаў, аддваццацігадоўівышэй,усіхздольныхваяваць,
41ПалічанаўкаленеАсіравымсоракаднатысяча пяцьсот.
42СыноўНэфталімавыхуродахіхніх,паводлеродаў іхніх,паводлесямействаўіхніх,палікуімёнаў,ад дваццацігадоўівышэй,усіхздольныхваяваць, 43НалічанаўкаленеНэфталімавымпяцьдзясяттры тысячычатырыста
44ГэтапалічаныяМайсейіАароніправадыры Ізраілевыя,дванаццацьчалавек,кожнызсям'ібацькоў 45ТакімібыліўсепалічаныязсыноўІзраілевых, паводлесямействаўіхніх,аддваццацігадоўівышэй, усездольныядавайныўІзраілі;
46Усіхпалічаныхбылошэсьцьсоттрытысячыпяцьсот пяцьдзясят.
47Алявітыпаводлепакаленьнябацькоўіхніхнябылі палічаныўіх 48БоГасподзьказаўМайсею,кажучы:
49ТолькіплемяЛявіінаганялічыісыноўІзраілевых нялічыяго,
50.алявітаўпастаўнадскініяйадкрыцьцяінадусім посудамяеінадусім,штодаяе;іяныбудуцьслужыць яму,ібудуцьразмяшчаццатабарамваколскініі
51Каліскініябудзепастаўлена,лявітыпавінны разьбіцьяе;ікаліскініябудзепастаўлена,лявіты
52ІпаставяцьсыныІзраілевыянамётысваекожныў
53алявітыпавінныставіцьтабарваколскініі адкрыцьця,кабнябылогневунасупольствасыноў Ізраілевых;ілявітыпавіннытрымацьвартуўскініі адкрыцьця.
54.ІзрабілісыныІзраілевыяўсё,штозагадаўГасподзь Майсею,такізрабілі
РАЗДЗЕЛ2
1ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучы: 2КожнызсыноўІзраілевыхпавіненставіцьтабарпад сваімсьцягампадсьцягамдомубацькісвайго; 3Ізусходнягабокудаўсходусонцахайбудуцьстаяць сьцягітабаруЮдавагапасваіхвойсках;іНаасон,сын Амінадава,будзеправадыромсыноўЮды
4.Іўвойскуягоным,іўпадлікуяго,семдзесят чатырнаццацьтысячшэсьцьсот
5ПобачзіматабарыццаплемяІсахарава,аНатанаіл, сынЦуара,правадыромсыноўІсахаравых.
6Іўвойскуягоным,іўпадлікуяго,пяцьдзясят чатырытысячычатырыста
7ПотымплемяЗавулонава,іЭліяў,сынХэлонаў, правадыромсыноўЗавулонавых
8Іўвойскуягоным,іўпадлікуяго,пяцьдзясятсем тысяччатырыста.
9УсіхпалічаныхутабарыЮдавымбылосто восемдзесяттысячшэсьцьтысяччатырыстапа рушэньняхіхніх.Яныпавінныбыцьвыкладзены спачатку
10ЗпаўднёвагабокусьцягтабаруРувімавагапаводле войскаўіхніх;іправадырсыноўРувімавыхЭліцур,сын Шэдэура
11Іўвойскуягоным,іўпадлікуягосоракшэсьць тысячпяцьсот.
12КаляягобудзетабарамплемяСымонава,а правадыромсыноўСымонавыхШэлумііл,сын Цурышадая.
13Іўвойскуягоным,іўпадлікуяго,пяцьдзясят дзевяцьтысячтрыста
14ПотымплемяГадава,іправадырсыноўГадавых Эліясаф,сынРэгуілаў
15Іўвойскуягоным,іўпадлікуіхсоракпяцьтысяч шэсьцьсотпяцьдзясят.
16УсіхпалічаныхутабарыРувімавымбылосто пяцьдзясятаднатысячачатырыстапяцьдзясятпаводле рушэньняўіхніх.Іпаставяцьяныўдругімшэрагу.
17Потымхайрушыцьскініясходузтабарамлявітаўу сярэдзінетабара;якянырасстаўляюцьтабар,такі рушаць,кожнынасваіммесцыпадсьцягамісваімі
18ЗзаходнягабокусьцягтабаруЯфрэмавагапаводле войскаўягоных;іправадырсыноўЯфрэмавых Элішама,сынАмігудаў.
19Іўвойскуягоным,іўпадлікуягосорактысяч пяцьсот
20ПрыімбудзеплемяМанасіінае,іправадырсыноў МанасііныхГамалііл,сынПэдацураў
21.Іўвойскуягоным,іўпадлікуяго,трыццацьдзьве тысячыдзьвесьце
22ПотымплемяВеньямінава,іправадырсыноў ВеньямінавыхАвідан,сынГідэонаў. 23Іўвойскуягоным,іўпадлікуяго,трыццацьпяць
24УсіхпалічаныхутабарыЯфрэмавымбылосто
25.СьцягтабаруДанавагазпаўночнагабокупа дружынахіхніх,іправадырсыноўДанавыхАхіезэр, сынАмішадая
26Івойскаягонага,іпалічаныхяго,семдзесятдзьве тысячысямсот.
27КаляягоразьмясьціццатабарамплемяАсірава,а правадырсыноўАсіравыхПагііл,сынАкранаў
28Іўвойскуягоным,іўпадлікуіхсоракаднатысяча пяцьсот
29ПотымплемяНэфталімавае,іправадырсыноў НэфталімавыхАхіра,сынЭнанаў
30Іўвойскуягоным,іўпадлікуіхпяцьдзясяттры тысячычатырыста.
31УсіхпалічаныхутабарыДанавымстопяцьдзясят семтысячшэсьцьсотЯныпойдуцьззадусасьцягамі сваімі.
32ГэтапалічаныясыныІзраілевыяпаводле пакаленьняўіхніх:усіхпалічаныхутабарахпа рушэньняхіхніхшэсьцьсоттрытысячыпяцьсот пяцьдзясят
33АлявітынеўвайшліўліксыноўІзраілевых;як загадаўГасподзьМайсею.
34ІзрабілісыныІзраілевыяўсё,якзагадаўГасподзь Майсею:таксталітабарампадсьцягамісваіміітак выправілісякожныпаводлеродаўсваіх,паводле сямействаўсваіх
РАЗДЗЕЛ3
1ВосьрадаводАаронаіМайсеяўтойдзень,калі гаварыўГасподзьзМайсеемнагарыСінай.
2ВосьімёнысыноўАаронавых;Надаўпершынеці Авіуд,ЭлеазаріІтамар
3ВосьімёнысыноўАаронавых,сьвятароў,памазаных, якіхёнпасьвяціўнасьвятарства
4ІпамерліНадаўіАвіудперадГоспадам,калі прынесьлічужыагоньпрадГоспадамупустыні Сінайскай,інябылоўіхдзяцей;іЭлеазаріІтамар былісьвятараміўАарона,бацькісвайго
5ІсказаўГасподзьМайсею,кажучы:
6ПрывядзіплемяЛевіеваіпастаўіхперадсьвятаром Ааронам,кабяныслужыліяму
7.іняхайяныбудуцьвыконвацьабавязкіягоіўсяго супольстваперадскініяйсходу,кабвыконвацьслужбу прыскініі.
8Іпавінныянызахоўвацьусепрыладыскініісходуі наглядзасынаміІзраілевымі,кабвыконвацьслужбуў скініі
9ІаддайлявітаўАаронуісынамягоным:яныцалкам аддадзеныямузсыноўІзраілевых 10ІпазначАаронаісыноўягоных,кабянывыконвалі сьвятарствасваё;ачужаземец,якінаблізіцца,будзе аддадзенысьмерці 11ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
Лічбы
СабеўсіхпершынцаўуІзраілі,адчалавекадабыдла: яныбудуцьМае:ЯГасподзь.
14ІсказаўГасподзьМайсеюўпустыніСінайскай, кажучы:
15.ПалічысыноўЛявііныхпаводлесямействаўіхніх, паводлеродаўіхніх;палічыўсіхмужчынскагаполуад аднагомесяцаівышэй
16.ІпалічыўіхМайсейпаводлесловаГасподняга,як былоямузагадана
17ВосьсыныЛевіяпаімёнахіхніх;Гірсон,іКаат,і Мэрары
18ВосьімёнысыноўГірсонавыхпаводлеродаўіхніх; ЛібнііШымэй.
19ісыныКаатапаводлеродаўіхніх;АмраміІцахар, ХэўроніУзііл
20.СыныМэрарыпаводлеродаўіхніх;МахлііМушы. Восьродылявітаўпаводлесямействаўіхніх
21АдГірсонапакаленьнеЛіўніеваеіпакаленьне Шымавае:гэтапакаленьнеГіршонавае.
22Палічанаіх,паводлелікуўсіхмужчынскагаполу, ададнагомесяцаівышэй,былосемтысячпяцьсот
23Сем'іГірсонавыяпавінныразьмясьціццатабарамза скініяйназахад
24АправадырдомабацькіГірсонавагаЭліясаф,сын Лаэля.
25АнаварцесыноўГірсонавыхускініісходу-скініяі скінія,покрываяеізаслонадляўваходуўскініюсходу, 26ізаслоныдвара,ізаслонудлядзьвярэйдвара,што каляскінііікаляахвярнікавакол,івяроўкіягодляўсіх службаўяго
27.АдКаатапакаленьнеАмрамавае,іпакаленьне Іцахаравае,іпакаленьнеХэўронавае,іпакаленьне Узіілавае:гэтапакаленьнеКаатавае
28Палікуўсіхмужчынскагаполу,ададнагомесяцаі вышэй,быловосемтысячшэсьцьсот,якіяахоўвалі вартуўсьвятыні
29Сем'ісыноўКаатавыхпавінныставіцьтабарз паўднёвагабокускініі
30АправадырпакаленьнясямействаўКаатавых Эліцафан,сынУзііла.
31Анаварцеіхняхайбудуцькаўчэг,істол,і сьвяцільнік,іахвярнікі,ісьвятыні,якіяяныўжываюць, ізаслона,іўсякаяслужбапрыёй.
32АЭлеазар,сынАарона,сьвятара,будзеправадыром надгалоўнымілявітаміібудзенаглядацьнадтымі,што пільнуюцьсьвятыню.
33АдМэрарыродМахліеўіродМушыеў:гэтароды Мэрары.
34Іпалічанаіх,паводлелікуўсіхмужчынскагаполу, ададнагомесяцаівышэй,шэсьцьтысячдзьвесьце
35АправадыромпакаленьняпакаленьняМэрарынага быўЦурыіл,сынАвіхаілаў;яныпавінныставіцьтабар зпаўночнагабокускініі
36ІпадапекайіапекайсыноўМэрарыбудуцьдошкі скініі,іжэрдкіяе,іслупыяе,іпадножжыяе,іўвесь посудяе,іўсё,штослужыцьдляяе, 37іслупыдваравакол,іпадножжыдаіх,іколыдаіх,і вяроўкідаіх
38Атыя,штостаяцьтабарамперадскініяйнаўсходзе, перадскініяйсходунаўсходзе,будуцьМайсейіАарон ісыныягоныя,якіябудуцьахоўвацьсьвятынюпад
вартаюсыноўІзраілевых;ачужынец,якінаблізіцца, будзеаддадзенысьмерці.
39Усіхпалічаныхлявітаў,якіхпалічыўМайсейі
дзьветысячы
40ІсказаўГасподзьМайсею:палічыўсіхпершынцаў мужчынскагаполузсыноўІзраілевыхададнагомесяца івышэй,іпалічыімёныіхнія
41ілявітаўвазьміМне(ЯГасподзь)заместусіх першынцаўсяродсыноўІзраілевых;ібыдлалявітаў заместусягопершароднагазбыдласыноўІзраілевых 42.ІпалічыўМайсей,якзагадаўямуГасподзь,усіх першынцаўсяродсыноўІзраілевых
43Ібылоўсіхпершынцаўмужчынскагаполулікам імёнаў,ададнагомесяцаівышэй,зпалічаных дваццацьдзьветысячыдзьвесьцесемдзесят трынаццаць
44ІсказаўГасподзьМайсею,кажучы:
45вазьмілявітаўзаместусіхпершынцаўзсыноў Ізраілевых,ібыдлалявітаўзаместбыдлаіхняга;і лявітыбудуцьМае:ЯГасподзь.
46Ідлявыкупузьдзьвюхсотсямідзесяцітрынаццаці першынцаўсыноўІзраілевых,якіхбольшзалявітаў,
47Вазьміпапяцьсікляўнагалаву,паводлесікля сьвятыні,вазьмііх:(сіклейдваццацьгераў)
48Іаддасісрэбра,якімняцотнаялічбаіхпавіннабыць выкуплена,Ааронуісынамягоным.
49ІўзяўМайсейсрэбравыкупуўтых,штобылі большзавыкупленыхлявітамі,
50АдпершынцаўсыноўІзраілевыхузяўёнсрэбра; тысячатрысташэсьцьдзясятпяцьсікляўпаводлесікля сьвятыні;
51ІаддаўМайсейсрэбравыкупленыхАаронуісынам ягоным,паводлесловаГасподняга,якзагадаўГасподзь Майсею
РАЗДЗЕЛ4
1ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучы: 2ПалічысыноўКаатавыхзсыноўЛявііныхпаводле родаўіхніх,паводлесямействаўіхніх, 3адтрыццацігадоўівышэйдапяцідзесяцігадоўусе, хтоўваходзіцьувойска,кабвыконвацьпрацуўскініі сходу
4ВосьслужбасыноўКаатавыхускініісходупра СьвятыхСьвятых:
5.Ікаліпойдзетабар,прыйдзеАаронісыныягоныя,і здымуцьзаслонуінакрыюцьёюкаўчэгадкрыцьця; 6іпакладзенаягопокрывазбарсучыныхшкур,і накрыеягопокрывам,цалкамблакітным,іўкладзе жэрдкіяго.
7Інасталепакладныххлебаўзасцілаюцьпалатно
10Іпакладуцьягоіўвесьпосудягопадпокрываз барсуковыхскуріпаставяцьнажэрдак.
11Іназалатымахвярнікурасьсьцілаюцьвопраткуз блакітнагаколеру,іпакрыюцьяепокрывамз барсуковыхшкур,іпрыкладуцьдажэрдакяго;
12Івозьмуцьусепрыладыслужэньня,якіміяны служацьусьвятыні,іпакладуцьіхувопраткуз блакітнагаколеру,інакрыюцьіхпокрывамз барсучыныхшкур,іпакладуцьіхнажэрдак;
13Івынясуцьпопелзахвярнікаінакрыюцьяго пурпуровайтканінай;
14Іпакладуцьнаягоўвесьпосудягоны,якіўжываюць прыслужэньніпрыім,кадзільніцы,вяхоткі,ілапаткі,і чары,увесьпосудахвярніка;інакрыюцьягопокрывам збарсучыныхшкуріпрыставяцьдажэрдакяго 15.КаліАаронісыныягоныяскончацьнакрываць сьвятынюіўвесьпосудсьвятыні,тадытабарбудзе ісьціўдарогу,пасьлягэтагапрыйдуцьсыныКаата,каб панесьціяго,алеянынепавінныдакранаццада сьвятыхрэчаў,кабнепамерціГэтыярэчы-цяжар сыноўКаатавыхускініісходу 16.АслужбеЭлеазара,сынаАаронавага,сьвятара, належыцьалейдлясьвятла,ідухмянаедымленьне,і штодзённаепрынашэньне,іалейпамазаньня,інагляд надусёйскініяйінадусім,штоўёй,усьвятынііў посудзеяе
17ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучы: 18.НевынішчайцеплемяпакаленьняўКаатавыхз лявітаў;
19Алетакзрабізьімі,кабяныжыліінепамерлі,калі прыступяцьдаСьвятыхСьвятых:няхайувойдуць Ааронісыныягоныяіпаставяцькожнаганаслужбу сваюінаношусваю;
20Алеяныняхайнеўваходзяцьглядзець,калісьвятыя рэчыпакрытыя,кабнепамерці
21ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
22.ПалічытаксамасыноўГірсонавыхпаводле сямействаўіхніх,паводлеродаўіхніх;
23Адтрыццацігадоўівышэйдапяцідзесяцігадоў палічыіх;усе,хтопрыходзіцьнаслужбу,напрацуў скініісходу
24ВосьслужбапакаленьняўГірсонавых:службаі ноша:
25Іняхайяныбудуцьнесцізаслоныскініііскініі сходу,покрываягоіпокрывазбарсуковыхшкур,якое наім,ізаслонудляўваходуўскініюсходу, 26Ізаслоныдвара,ізаслоныдлядзьвярэйдвара,якія ваколскінііікаляахвярніка,івяроўкііх,іўсепрылады іхслужбы,іўсё,штозробленадляіх:такяныпавінны служыць
27НадаручэньніАаронуісынамягонымпавінна быцьусяслужбасыноўГірсонавыхваўсіхпрацах іхніхіваўсёйслужбеіхняй;
28Восьслужбасем'яўсыноўГірсонавыхускініісходу, івартаваньнеіхпадкіраўніцтвамІтамара,сынаАарона, сьвятара
29СыноўМэрарыныхпалічыпаводлеродаўіхніх, паводлесямействаўіхніх; 30Адтрыццацігадоўівышэйдапяцідзесяцігадоў палічыўсіх,якіяпаступаюцьнаслужбу,кабвыконваць працуўскініісходу
31Івосьабавязкііхпрыўсякайслужбеіхняйускініі сходу;дошкіскініі,іжэрдкіяе,іслупыяе,іпадножжы яе,
32.Іслупыдваравакол,іпадножжыдаіх,іколыдаіх, івяроўкііх,іўсепрыладыіх,іўсёпрыстасаваньнеіх; 33Восьслужбасем'яўсыноўМэрарыных,усяслужба іхняяўскініісходу,падкіраўніцтвамІтамара,сына Аарона,сьвятара.
34ІпалічыліМайсейіАароніправадырысупольства сыноўКаатавыхпаводлеродаўіхніхіпаводле сямействаўіхніх,
35адтрыццацігадоўівышэйдапяцідзесяцігадоў, кожны,хтоўступаеўслужбудляпрацыўскініісходу, 36Іпалічанаіхпаводлеродаўіхніхдзьветысячы сямсотпяцьдзясят
37.ГэтабыліпалічаныязродаўКаатавых,усе,што служыліўскініісходу,якіхпалічыліМайсейіАарон паводлезагадуГасподнягапразМайсея
38.ІпалічаныязсыноўГірсонавыхпаводлеродаўіхніх іпаводлесямействаўіхніх, 39адтрыццацігадоўівышэйдапяцідзесяцігадоў, кожны,хтоўступаеўслужбудляпрацыўскініісходу, 40Іпалічанаіх,паводлесем'яўіхніх,паводле сямействаўіхніх,дзьветысячышэсьцьсоттрыццаць 41.ГэтапалічаныязродаўсыноўГірсонавых,зусіх, штослужыліўскініісходу,якіхпалічыўМайсейі АаронпаводлезагадуГасподняга
42.Іпалічаныязсем'яўсыноўМэрарыных,паводле сем'яўіхніх,паводлесямействаўіхніх,
43адтрыццацігадоўівышэйдапяцідзесяцігадоў, кожны,хтоўступаеўслужбудляпрацыўскініісходу, 44Іпалічаныхіхпаводлеродаўіхніхбылотрытысячы дзьвесьце
45ГэтапалічаныязпакаленьняўсыноўМэрарыных, якіхпалічыўМайсейіАаронпаводлесловаГасподняга празМайсея
46.Усепалічаныялявіты,якіхпалічыўМайсейіАарон іправадырыІзраіля,паводлеродаўіхніхіпаводле пакаленьняўіхніх,
47адтрыццацігадоўівышэйдапяцідзесяцігадоў кожны,хтопрыходзіўнаслужбуінаношуўскініі сходу,
48Іпалічаныхіхвосемтысячпяцьсотвосемдзесят. 49ПазагадзеГасподнімрукоюМайсеяяныпалічаны, кожныпаводлеслужбыягонайіпаводленошыягонай; такпалічаныяныўяго,якзагадаўГасподзьМайсею. РАЗДЗЕЛ5
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2загадайсынамІзраілевым,кабянывыгналізтабару ўсіхпракажоных,іўсіх,хтомаецечу,іўсіх,хто апаганіўсямёртвымі; 3Мужчынскагаіжаночагаполувысяляйцезатабар; кабянынеапаганьвалітабараўсваіх,сяродякіхЯ жыву
4.ІзрабілісыныІзраілевыятаківыгналііхзатабар;як
Лічбы
учыніцьзлачынствасупроцьГоспада,ібудзевінаваты тойчалавек,
7Тадыяныпавіннывызнацьгрэхсвой,якіяныўчынілі, іёнпавінензаплаціцьзавінусваюгалоўным,і дадасьцьдагэтагапятуючастку,іаддасьцьтаму, супрацькаговінаваціўся
8Акаліўтагочалавеканямасваяка,кабаддацьяму віну,дыкняхайвернеццавінаГоспаду,сьвятару;апроч баранаачышчэньня,якімачысьціцьяго
9Ікожнаяахвяразусіхсьвятыхрэчаўсыноў Ізраілевых,якіяяныпрынясуцьсьвятару,належыць яму
10.Ісьвятынякожнаганалежыцьяму:усё,штохто дасьцьсьвятару,належыцьяму
11ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
12.абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:калічыя жонкаадступіццаіўчыніцьсупрацьягозлачынства, 13Каліхтоляжазьёю,ігэтабудзесхаванаадвачэй мужаяе,іянабудзеапаганена,інябудзесьведчаньняў наяе,іянанебудзезахоплена; 14Ісыйдзенаягодухрэўнасьці,іёнбудзераўнаваць жонкусваю,іянаапаганіцца;альбокалінайдзенаяго духрэўнасьці,іёнбудзераўнавацьжонкусваю,іяна неапаганіцца,
15.Іпрывядземужчынажонкусваюдасьвятара,і прынясезаяеахвяру,дзясятуюдолюэфыячменнай мукі;ённепавіненпалівацьягоалеемінепаклаўна яголадану;богэтаахвяразайздрасьці,ахвярапамяці, якаянагадваебеззаконьне
16ІпадвядзеяесьвятаріпаставіцьперадГоспадам;
17Івозьмесьвятарсьвятойвадыўгліняныпосуд;і возьмесьвятарзпылу,якінападлозескініі,іпакладзе ўваду;
18Іпаставіцьсьвятаржанчынуперадабліччам Госпада,іадкрыегалавужанчыне,іўкладзеўрукіяе ахвярупамяці,гэтаахвярарэўнасьці;іўруцэсьвятара будзегоркаявада,якаянаводзіцьпраклён;
19Ізаклянеяесьвятаріскажажанчыне:калініхтоня спаўзтабою,ікалітынеўступілаўнячыстасьцьзь іншымзаместмужатвайго,вызвалісяадгэтайгоркай вады,якаянаводзіцьпраклён;
20Алекалітыадышладаіншагазаместмужатвайго,і калітыапаганілася,іхтоляжаўзтабоюпобачзмужам тваім,
21ізаклянесьвятаржанчынупраклёнам,іскажа сьвятаржонцы:хайучыніцьцябеГасподзьпраклёнамі прысягаюўнародзетваім,каліГасподзьзробіць гніллюсьцягнотваёіраспухнежывоттвой; 22Ігэтаявада,штонаводзіцьпраклён,увойдзеўнутро тваё,кабраспухнуцьжывоттвойігніцьсьцягнотваё;і скажажанчына:амін,амін
23Інапішасьвятаргэтыяпраклёныўкнігуізмыеіх горкайвадою;
24Інапоіцьжанчынугоркайпраклятайвадой,і ўвойдзеўяепраклённаявадаістанегоркай
25івозьмесьвятарахвярураўнівасьцізрукіжанчыны, іўзнясеахвяруперадГоспадам,іпрынясеяена ахвярніку;
26Івозьмесьвятаржменюахвяры,памяткі,іспаліць наахвярніку,апотымнапоіцьжанчынувадою. 27Ікаліённапаіцьяевадою,дыккаліянаапаганіццаі
наводзіцьпраклён,увойдзеўяеістанегоркай,іжывот
29Восьзаконпрарэўнасьць,каліжонкаадыходзіць заместмужасвайгоіапаганьваецца;
30Абокалідухрэўнасьціпрыйдзенаяго,іёнзараўнуе жонкусваю,іпаставіцьжанчынуперадГоспадам,і сьвятарвыканаенадёюўвесьзаконгэты
31Тадымужчынабудзеневінаватыўбеззаконьні,а гэтаяжанчынапанясесваювіну
РАЗДЗЕЛ6
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:калімужчына абожанчынаразьбяруцца,кабдацьзарокназарэйства, прысьвяціццаГоспаду,
3Ёнпавіненаддзяліццаадвінаімоцнаганапою,іне павіненпіцьвоцатувіннагаабовоцатумоцнаганапою, інепавіненпіцьніякагавінаграднаганапою,іняесьці сырогавінаградуабосушанага
4Ваўседніназаленьнясвайгоённяможаесьцінічога звінаграднагадрэва,адзерняўдалушпіньня.
5Ваўседнізарокуназарэньнясвайгобрытване павіннакранаццагалавыягонай:пакульнескончацца дні,уякіяёнаддаесябеГоспаду,ёнбудзесьвятыі пусьціцьваласынагалавесваёй
6Ваўседні,якіяёнпрысвячаесябеГоспаду,ённе прыйдзедатрупа.
7Ённепавіненапаганьваццазабацькусвайго,ізамаці сваю,ізабратасвайго,іпразсяструсваю,каліяны памруць,босьвятаБогуягонамунагалавеягонай.
8ВаўседніназаварэньнясвайгоёнсьвятыняГоспаду 9Каліхтораптоўнапамрэадяго,іёнапаганіўгалаву пасьвячэньнясвайго,тадыёнпавіненпаголіцьгалаву сваюўдзеньачышчэннясвайго,насёмыдзеньпавінен пагаліцьяе
10.Анавосьмыдзеньняхайпрыняседзьвечарапахі абодвухмаладыхгалубоўсьвятарудаўваходуўскінію сходу;
11Іпрынясесьвятарадноўахвярузагрэх,адругоена цэласпаленьне,іачысьціцьягозатое,штоёнсаграшыў мёртвым,іасьвеціцьгалавуягоўтойжадзень
12ІпасьвеціцьёнГоспадудніназапарствасвайго,і прынясеягня-адналеткуўахвярувіны; 13Івосьзаконназарэя,каліскончаццадніназарэя ягонага:ёнпавіненбыцьпрыведзеныдаўваходуў скініюсходу, 14ІпрынясеўахвярусваюГоспаду:адноягняадналеткубезпахібынацэласпаленьне,іаднуавечкуадналеткубезпахібыўахвярузагрэх,іаднагобарана
15ікошыкпраснакоў,іляпёшкізпшанічнаймукі,
Лічбы
18Іастрыжэназарэйгалавуназарэйствасвайгокаля ўваходуўскініюсходу,івозьмеваласыгалавы назарэйствасвайгоіпакладзеіхуагонь,якіпадмірнай ахвярай.
19Івозьмесьвятарзварануюлапаткубаранаіадну прэснуюляпёшкузкошыкаіаднупрэснуюляпёшкуі пакладзегэтанарукіназарэюпасьлятаго,якваласы назарэябудуцьастрыжаны;
20іпатрахаегэтасьвятарперадабліччамГоспадам: гэтасьвятынядлясьвятара,разамзгрудзьмі патраханьняілапаткай,іпасьлягэтаганазарэйможа піцьвіно
21Восьзаконабназарэі,якідаўзарок,іабпрынашэнні ягоГоспадузаназарэйствасваё,акрамятаго,што дастанеццарукойягонай:паводлезароку,якіёндаў, такпавіненёнзрабіцьпаводлезаконаназарэясвайго.
22ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
23скажыАаронуісынамягоным:такдабраслаўляйце сыноўІзраілевых,кажучыім:
24ХайдабраславіцьцябеГасподзьіахоўваецябе!
25НяхайасьвятліцьцябеГасподзьабліччамСваімі памілаваецябе!
26ГасподзьзьвярненацябеабліччаСваёідасьцьтабе супакой!
27.ІбудуцьдавацьімяМаёсынамІзраілевым;і дабраславюіх
1Ібылоўтойдзень,каліМайсейцалкампаставіў скінію,іпамазаўяе,іасьвяціўяе,іўсепрыладыяе,і ахвярнік,іўвесьпосудяе,іпамазаўіх,іасьвяціўіх; 2штокнязіІзраілевыя,галавыпакаленьняўсваіх,якія быліправадыраміплямёнаўікіраваліпалічанымі, ахвяравалі,
3ІпрынесьліяныахвярусваюперадГоспадам:шэсьць крытыхкалясьніцідванаццацьвалоў;фурманкадля двухкнязёў,ідлякожнагапавалу,іпрывялііхда скініі
4ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
5вазьміадіх,кабяныбылінаслужбеўскініісходу;і аддайіхлявітам,кожнамупаводлеслужбыягонай
6.ІўзяўМайсейпадводыівалоўіаддаўіхлявітам.
7ДзьвепадводыічатырывалыдаўсынамГірсонавым паводлеслужбыіхняй;
8.Ічатырыпадводыівосемвалоўдаўсынам Мэрарыным,паводлеслужбыіхняй,паднаглядам Ітамара,сынаАарона,сьвятара.
9АсынамКаатавыхнедаў,бояныпавінныбылі насіцьнаплячахслужбуўсьвятыні
10Ікнязіпрынесьліахвярунаасьвячэньнеахвярнікаў дзеньпамазаньняяго,ікнязіпрынесьліахвярусваю перадахвярнікам
11ІсказаўГасподзьМайсею:кожныкнязьусвой дзеньняхайпрынясеахвярусваюнаасьвячэньне ахвярніка
18НадругідзеньпрынёсНатанаіл,сынЦуара,князь Ісахараў:
19Ёнпрынёсуахвярусваюаднусрэбнуюмісувагоюў стотрыццацьсікляў,аднусрэбрануючашуўсемдзесят сікляў,паводлесікляўсьвятыні;абодванапоўненыя пшанічнаймукою,зьмешанайуалеі,уахвяру; 20Адналыжказолатаўдзесяцьсікляў,поўнаяладану, 21адноцяля,адзінбаран,адноягня-адналетакна цэласпаленьне, 22.Адзінказьлянакуахвярузагрэх,
23Аўмірнуюахвярудвавалы,пяцьбараноў,пяць казлоў,пяцьягнят-адналетак:гэтаахвяраНатанаіла, сынаЦуаравага.
24НатрэцідзеньправадырсыноўЗавулонавыхЭліяў, сынХэлонаў,прынёс:
25Прынашэньнеягонае:аднасрэбнаямісавагоюўсто трыццацьсікляў,аднасрэбранаячараўсемдзесят сікляў,паводлесікляўсьвятыні;абодванапоўненыя пшанічнаймукою,зьмешанайуалеі,уахвяру; 26Адназалатаячашаўдзесяцьсікляў,поўная дымленьня:
27адноцяля,адзінбаран,адноягня-адналетакна цэласпаленьне,
28Адзінказьлянакуахвярузагрэх,
29.Іўмірнуюахвярудвавалы,пяцьбараноў,пяць казлоў,пяцьягнят-адналетак:восьахвяраЭліява,сына Хэлонавага
30.НачацьвёртыдзеньправадырсыноўРувімавых Эліцур,сынШэдэура,прынёс:
31Прынашэньнеягонае:аднасрэбранаямісавагоюў стотрыццацьсікляў,аднасрэбранаячараўсемдзесят сікляў,паводлесікляўсьвятыні;абодванапоўненыя пшанічнаймукою,зьмешанайуалеі,уахвяру;
32Адназалатаячашаўдзесяцьсікляў,поўная дымленьня:
33адноцяля,адзінбаран,адноягня-адналетакна цэласпаленьне, 34Адзінказьлянакуахвярузагрэх,
35.Іўахвярумірнуюдвавалы,пяцьбараноў,пяць казлоў,пяцьягнят-адналетак:восьахвяраЭліцура, сынаШэдэуравага
36НапятыдзенькнязьсыноўСымонавыхШэлумііл, сынЦурышадая,прынёс:
37Уахвяруягобылааднасрэбранаямісавагоюўсто трыццацьсікляў,аднасрэбранаячашаўсемдзесят сікляў,паводлесікляўсьвятыні;абодванапоўненыя пшанічнаймукою,зьмешанайуалеі,уахвяру; 38Адназалатаячашаўдзесяцьсікляў,поўная дымленьня, 39адноцяля,адзінбаран,адноягня-адналетакна цэласпаленьне, 40аднагоказьляняўахвярузагрэх,
12АахвярусваюўпершыдзеньпрынёсНаасон,сын Амінадава,зкаленаЮдавага; 13Іахвяраягоная:аднасрэбнаяміса,вагаяеўсто трыццацьсікляў,аднасрэбранаячашаўсемдзесят сікляў,паводлесікляўсьвятыні;абодваяныбылі напоўненыпшанічнаймукой,зьмяшанайзалеем,у ахвяру; 14Адналыжкаўдзесяцьсікляўзолата,поўнаяладану: 15адноцяля,адзінбаран,адноягня-адналетакна цэласпаленьне, 16Адзінказьлянакуахвярузагрэх, 17Аўахвярумірнуюдвавалы,пяцьбараноў,пяць казлоў,пяцьягнят-адналетак:восьахвяраНаасона, сынаАмінадававага
Лічбы
41Аўахвярумірнуюдвавалы,пяцьбараноў,пяць казлоў,пяцьягнят-адналетак:восьахвяраШэлумііла, сынаЦурышадаевага
42.НашостыдзеньправадырсыноўГадавыхЭліясаф, сынРэгуіла,прынёс:
43Прынашэньнеягонае:аднасрэбнаямісаўсто трыццацьсікляўвагою,срэбнаячараўсемдзесят сікляў,паводлесікляўсьвяшчэннага;абодва напоўненыяпшанічнаймукою,зьмешанайуалеі,у ахвяру;
44Адназалатаячашаўдзесяцьсікляў,поўная дымленьня:
45адноцяля,адзінбаран,адноягня-адналетакна цэласпаленьне,
46Адзінказьлянакуахвярузагрэх,
47.Іўахвярумірнуюдвавалы,пяцьбараноў,пяць казлоў,пяцьягнят-адналетак:восьахвяраЭліясафа, сынаДэуілавага
48НасёмыдзеньпрынёсЭлішама,сынАмігудаў, правадырсыноўЯфрэмавых: 49Прынашэньнеягонае:аднасрэбнаямісавагоюўсто трыццацьсікляў,аднасрэбранаячашаўсемдзесят сікляў,паводлесікляўсьвятыні;абодванапоўненыя пшанічнаймукою,зьмешанайуалеі,уахвяру;
50Адназалатаячашаўдзесяцьсікляў,поўнаяладану:
51адноцяля,адзінбаран,адноягня-адналетакна цэласпаленьне,
52.Адзінказьлянакуахвярузагрэх,
53Аўахвярумірнуюдвавалы,пяцьбараноў,пяць казлоў,пяцьягнят-адналетак:восьахвяраЭлішамы, сынаАмігудавага.
54НавосьмыдзеньпрынёсГамалііл,сынПэдацура, правадырсыноўМанасііных:
55Аахвяраягоная:аднасрэбнаямісаўстотрыццаць сікляўвагою,аднасрэбранаячараўсемдзесятсікляў, паводлесікляўсьвятыні;абодванапоўненыя пшанічнаймукою,зьмешанайуалеі,уахвяру;
56Адназалатаячашаўдзесяцьсікляў,поўная дымленьня:
57адноцяля,адзінбаран,адноягня-адналетакна цэласпаленьне,
58Адзінказьлянакуахвярузагрэх, 59.Аўахвярумірнуюдвавалы,пяцьбараноў,пяць казлоў,пяцьягнят-адналетак:восьахвяраГамалііла, сынаПэдацура
60НадзявятыдзеньпрынёсАвідан,сынГідэоні, правадырсыноўВеньямінавых:
61Прынашэньнеягонае:аднасрэбнаямісавагоюўсто трыццацьсікляў,аднасрэбранаячашаўсемдзесят сікляў,паводлесікляўсьвятыні;абодванапоўненыя пшанічнаймукою,зьмешанайуалеі,уахвяру; 62Адназалатаячашаўдзесяцьсікляў,поўная дымленьня:
63адноцяля,адзінбаран,адноягня-адналетакна цэласпаленьне, 64Адзінказьлянакуахвярузагрэх,
65.Аўахвярумірнуюдвавалы,пяцьбараноў,пяць казлоў,пяцьягнят-адналетак:восьахвяраАвідана, сынаГідэонавага
66.НадзясятыдзенькнязьсыноўДанавыхАхіезэр, сынАмішадая,прынёс:
67Прынашэньнеягонае:аднасрэбнаямісавагоюўсто трыццацьсікляў,аднасрэбранаячашаўсемдзесят сікляў,паводлесікляўсьвятыні;абодванапоўненыя пшанічнаймукою,зьмешанайуалеі,уахвяру; 68Адназалатаячашаўдзесяцьсікляў,поўная дымленьня:
69адноцяля,адзінбаран,адноягня-адналетакна цэласпаленьне, 70Адзінказьлянакуахвярузагрэх,
71Іўмірнуюахвярудвавалы,пяцьбараноў,пяць казлоў,пяцьягнят-адналетак:восьахвяраАхіезэра, сынаАмішадаевага
72.НаадзінаццатыдзеньпрынёсПагііл,сынОкранаў, князьсыноўАсіравых:
73Уахвяруягобылааднасрэбнаямісавагоюўсто трыццацьсікляў,аднасрэбнаячашаўсемдзесятсікляў, паводлесікляўсьвятыні;абодванапоўненыя пшанічнаймукою,зьмешанайуалеі,уахвяру; 74Адназалатаячашаўдзесяцьсікляў,поўная дымленьня:
75адноцяля,адзінбаран,адноягня-адналетакна цэласпаленьне,
76Адзінказьлянакуахвярузагрэх,
77Аўмірнуюахвярудвавалы,пяцьбараноў,пяць казлоў,пяцьягнят-адналетак:гэтаахвяраПагііла,сына Ахранавага
78НадванаццатыдзеньпрынёсАхіра,сынЭнана, правадырсыноўНэфталімавых:
79Прынашэньнеягонае:аднасрэбранаяміса,вагаюў стотрыццацьсікляў,аднасрэбранаячашаўсемдзесят сікляў,паводлесікляўсьвятыні;абодванапоўненыя пшанічнаймукою,зьмешанайуалеі,уахвяру;
80Адназалатаячашаўдзесяцьсікляў,поўная дымленьня:
81адноцяля,адзінбаран,адноягня-адналетакна цэласпаленьне, 82.Адзінказьлянакуахвярузагрэх,
83Іўмірнуюахвярудвавалы,пяцьбараноў,пяць казлоў,пяцьягнят-адналетак:восьахвяраАхіры,сына Энана.
84Восьасьвячэньнеахвярнікаўдзеньпамазаньняяго адкнязёўІзраілевых:дванаццацьсрэбныхмісаў, дванаццацьсрэбныхчараў,дванаццацьзалатыхчашаў, 85Укожнаймісесрэбрапастотрыццацьсікляў,у кожнайчашыпасемдзесят;ваўсіхсрэбныхпасудзінах дзьветысячычатырыстасікляў,паводлесікляў сьвяшчэннага;
86.Залатыхчашаўбылодванаццаць,напоўненых дымленьнем,падзесяцьсікляўкожная,паводлесікля сьвяшчэннага;усягозолатаўчашахбылостодваццаць сікляў
87.Усіхвалоўнацэласпаленьнедванаццацьцялят, дванаццацьбараноў,дванаццацьягнят-адналетакз
гаварыўзімзвека,якоебылонакаўчэгусьведчаньня, паміждвумахерувімамі,іёнгаварыўзьім.
Лічбы
23ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
РАЗДЗЕЛ8
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2абвясьцідаАаронаіскажыяму:калітызапальваеш лямпы,семлямпадаўпавіннызапальвацьнасупраць сьвяцільні
3ІзрабіўАаронтак;ёнзапаліўлямпыягонасупраць сьвяцільні,якзагадаўГасподзьМайсею
4Ігэтаясьвяцільнябылазкаванагазолата,ажда стрыжняяеідакветакяе,чаканаяпраца;паводлеўзору, якіпаказаўГасподзьМайсею,такзрабіўёнсьвяцільню
5ІсказаўГасподзьМайсею,кажучы: 6ВазьмілявітаўзсыноўІзраілевыхіачысьцііх.
7Ітакзрабізьімі,кабачысьціцьіх:акрапііхвадой ачышчэньня,іняхайяныпаголяцьусёцеласваё,і няхайпамыюцьвопраткусваю,ітакачысьцяцца.
8Потымняхайвозьмуцьцялязхлебным прынашэньнемягоным,пшанічнаймукі,зьмяшанайз алеем,адругоецялявазьміўахвярузагрэх.
9Іпрывядзілявітаўдаскініісходуізьбярыўсё супольствасыноўІзраілевых,
10.іпрывядзілявітаўперадГоспадам,іўскладуць сыныІзраілевыярукісваеналявітаў;
11ІпрынясеАаронлявітаўГоспадуўахвярусыноў Ізраілевых,кабяныслужыліГоспаду.
12іўскладуцьлявітырукісваенагаловыцялят,і прынясіадноўахвярузагрэх,адругоена цэласпаленьнеГоспаду,кабачысьціцьлявітаў.
13ІпастаўлявітаўперадАаронаміперадсынамі ягонымііпрынясііхуахвяруГоспаду
14ТакаддзялілявітаўадсыноўІзраілевых,ілявіты будуцьМае
15Пасьлягэтаганяхайлявітыўвойдуцьслужыцьу скініісходу;іачысьцііхіпрынясііхуахвяру.
16БояныцалкамаддадзеныМнезсыноўІзраілевых; заместтых,штоадчыняюцькожнаеўлоньне,нават заместпершынцаўусіхсыноўІзраілевыхЯўзяўіхда сябе
17БоўсепершынцысыноўІзраілевыхМае,ад чалавекадабыдла;утойдзень,каліЯпабіўусіх першынцаўузямліЕгіпецкай,ЯасвяціўіхСабе
18Іяўзяўлявітаўзаўсіхпершынцаўзсыноў Ізраілевых.
19ІдаўЯлявітаўАаронуісынамягонымударз сыноўІзраілевых,кабяныслужылісынамІзраілевыму скініісходуіачышчалісыноўІзраілевых,кабнябыло пошасьцісяродсыноўІзраілевых,калісыныІзраілевыя набліжаюццадасьвятыні
20.ІзрабіўМайсейіАароніўсёсупольствасыноў Ізраілевыхзьлявітаміўсё,штозагадаўГасподзь Майсеюпралявітаў,такізрабілізьімісыны Ізраілевыя
21Іачысьцілісялявіты,івымылівопраткусваю;і прынёсіхАаронуахвяруГоспаду;іачысьціўіхАарон, кабачысьціцьіх
22Пасьлягэтагаўвайшлілявітынаслужбусваюў скініюсходуперадАаронаміперадсынаміягонымі;як загадаўГасподзьМайсеюпралявітаў,такянызрабілі
сходу;
25Ізпяцідзесяцігадоўяныпавінныперастацьчакаць службыяеінябудуцьбольшслужыць; 26Алебудуцьслужыцьразамзбратамісваіміўскініі сходу,кабахоўвацьварту,аслужбынябудуцьрабіць. Такзрабізьлявітаміўсправахіхніх
РАЗДЗЕЛ9
1ІнаказаўГасподзьМайсеюўпустыніСінайскай,у першымесяцдругогагодупасьлявыхадуіхзьзямлі Егіпецкай,кажучы:
2НяхайісыныІзраілевыяспраўляюцьпасхуў прызначаныёйчас
3Учатырнаццатыдзеньгэтагамесяцаўвечары ўчыніцеягоўпрызначаныямучас,учыніцеяго паводлеўсіхабрадаўягоіпаводлеўсіхабрадаўяго 4ІсказаўМайсейсынамІзраілевым,кабянызрабілі Пасху.
5ІўчыніліПасхуўчатырнаццатыдзеньпершага
ГасподзьМайсею,такізрабілісыныІзраілевыя.
6Ібылінекаторыялюдзі,якіяапаганілісямёртвым целамчалавека,інемаглісправіцьПасхуўтойдзень,і прыйшліяныдаМайсеяідаАаронаўтойдзень, 7Ісказаліямутыялюдзі:мыапаганеныямёртвым целамчалавека;навоштанасзатрымліваюць,кабне прынесьціахвярыГоспадуўпрызначанычассярод сыноўІзраілевых?
8ІсказаўімМайсей:спыніцеся,іяпачую,штонакажа правасГасподзь.
9ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
10скажысынамІзраілевым:каліхто-небудзьзвасціз нашчадкаўвашыхбудзенячыстыадмёртвагацела,або будзеўдарозедалёкім,дыкёнпавіненучыніцьпасху Госпаду
11Увечарычатырнаццатагаднядругогамесяцаняхай сьвяткуюцьягоіядуцьягозпраснакаміігоркімі травамі
12.непавінныпакідацьзьяедараніцыінеламаць косьціяе:учыняцьяепаводлеўсіхпастановаўПасхі 13Ахточыстыінеўдарозе,інеўчыніцьПасху,дык таядушабудзевынішчаназнародусвайго:затое,што ённепрынёсахвярыГоспадуўсвойчас,дыктой панясегрэхсвой.
14Ікаліпасяліццаўваспрыхадзеньібудзеспраўляць пасхуГоспаду,паводлепастановыПасхііпаводле парадкуяе,такпавіненёнрабіць:аднаўвасбудзе пастановаякдляпрыхадня,такідляўраджэнцазямлі. 15Іўтойдзень,калібылапастаўленаскінія,воблака
17.Калівоблакападымаласяадскініі,тадысыны
Лічбы
воблакастаяланадскініяй,яныспачываліўнамётах сваіх.
19Калівоблакатрымаласянадскініяйшматдзён, тадысыныІзраілевыявыконвалінаказГасподнііне выпраўляліся.
20Такбыло,калівоблакабылонекалькідзённад скініяй;паводлезагадуГасподнягаянызаставалісяў намётахсваіхіпаводлезагадуГасподняга выпраўлялісяўдарогу
21Такбыло,калівоблакастаялаадвечарадараніцы,і раніцайпадымаласявоблака,тадыянывыпраўляліся: ціўдзень,ціўначыпадымаласявоблака,яны выпраўлялісяўдарогу.
22Цідвадні,цімесяц,цігодстаялавоблаканад скініяйізаставаласянаёй,сыныІзраілевыязаставаліся ўнамётахсваіхіневыпраўлялісяўдарогу;алекалі падымалася,янывыпраўляліся
23ПазагадзеГасподнімяныадпачываліўнамётахіпа загадзеГасподнімвыпраўлялісяўдарогу;выконвалі наказГасподні,паводлезагадуГасподнягапраз Майсея
РАЗДЗЕЛ10
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2Зрабісабедзьвесрэбраныятрубы;зцэлагакавалка зрабііх,кабіхможнабыловыкарыстоўвацьдля скліканнясходуідляраз'ездутабараў.
3Ікалізатрубіцьімі,збярэццаўвесьсходдацябекаля ўваходуўскініюсходу
4Ікаліянызатрубіцьтолькіўаднутрубу,тады збяруццадацябекнязі,якіяз'яўляюццаправадырамі тысячаўІзраілевых
5Калівызатрубіцеўтрывогу,тадыпойдуцьтабары, якіястаяцьнаўсходзе
6Калівызатрубіцеўтрывогудругіраз,тадыхай рушацьтабары,якіястаяцьнапоўдзень;
7Алекалізьбярэццасупольства,трубіце,аленерабіце трывогі
8ІсыныАаронавыя,сьвятары,няхайтрубяцьутрубы; ібудуцьянывамвечнаюпастановаюўродывашыя
9Калівыпойдзеценавайнуўзямлівашайсупроць ворага,якіпрыгнятаевас,тотрубіцеўтрывогуўтрубы; івыбудзецеўспомненыперадГоспадам,Богамвашым, івыратуецесяадворагаўвашых 10Іўдзеньвесялосьцівашай,іўсьвятывашыя,іў пачаткумесяцаўвашыхтрубіцеўтрубынад цэласпаленьнямівашыміінадмірныміахвярамі вашымі;кабяныбылівамнапамяцьперадБогам вашым:ЯГасподзь,Богваш
11Надваццатыдзеньдругогамесяцадругогагоду паднялосявоблаканадскініяйадкрыцьця.
12ІвыправілісясыныІзраілевыязпустыніСінайскай; іспыніласявоблакаўпустыніФаран
13Івыправілісяяныспачаткупаводлезагаду ГасподнягапразМайсея
14ПершымішоўсьцягтабарусыноўЮдавыхпаводле войскаўіхніх,інадвойскамягонымНаасон,сын Амінадава
15АнадвойскамплемясыноўІсахаравыхНатанаіл, сынЦуара
16АнадвойскамплеменісыноўЗавулонавыхЭліяў, сынХэлонаў.
17Іскініюразбурылі;ірушылісыныГірсонаісыны Мэрары,несучыскінію.
18ІпадняўсясьцягтабаруРувімавагапаводлевойскаў іхніх,інадвойскамягонымЭліцур,сынШэдэура
19АнадвойскамплемясыноўСымонавыхШэлумііл, сынЦурышадая.
20АнадвойскамплеменісыноўГадавыхЭліясаф, сынРэгуіла
21ІрушылісыныКаата,несучысьвятыню,адругія паставіліскініюнасупрацьіхнягапрыходу
22ІпадняўсясьцягтабарусыноўЯфрэмавыхпаводле войскаўіхніх,інадвойскамягонымЭлішама,сын Амігудаў
23.АнадвойскамплемясыноўМанасііныхГамалііл, сынПэдацураў
24АнадвойскамплемясыноўВеньямінавыхАвідан, сынГідэонаў.
25ІпадняўсясьцягтабарусыноўДанавых,якібыў тыламдляўсіхтабараўурушэньняхіхніх,інад войскамягонымАхіезэр,сынАмішадая.
26АнадвойскамплеменісыноўАсіравыхПагііл,сын Акранаў
27.АнадвойскамплемясыноўНэфталімавыхАхіра, сынЭнанаў
28ТакімібыліпаходысыноўІзраілевыхпаводле рушэньняўіхніх,каліянывыпраўляліся.
29ІсказаўМайсейГававу,сынуРагуіла Мадыяніцяніну,цесьцюМайсееваму:мыідзёмутое месца,праякоесказаўГасподзь:«Ядамяготабе».
30Ёнжасказаўяму:непайду;аяпайдуўзямлюсваю ідараднімаёй
31Ісказаўён:непакідайнас;ботыведаеш,якнам атабарыццаўпустыні,іможашбыцьнамзамествачэй 32Ібудзе,калітыпойдзешзнамі,дыктое,штодабро зробіцьнамГасподзь,тоеімызробімтабе.
33ІадышліяныадгарыГасподняйнатрыднідарогі,і каўчэгзапаветаГасподнягаішоўперадіміўтрыдні дарогі,кабпашукацьімспачыну.
34ІвоблакаГасподняебылонадіміўдзень,каліяны выходзілізтабара
35.Істалася,калікаўчэгішоў,Майсейсказаў:устань, Госпадзе,ірасьсеюццаворагіТвае;іхайбягуцьад цябетыя,хтоненавідзіцьцябе
36Ікаліяноспынілася,ёнсказаў:вярніся,Госпадзе,да многіхтысячІзраіля
1Інаракаўнарод,ігэтанеспадабаласяГоспаду,і пачуўГасподзьгэта;ізапалаўгнеўЯгоны;ізагарэўся сяродіхагоньГасподнііспаліўтых,штобыліўканцы
2ІзакрычаўнародМайсею;ікаліМайсеймаліўся Госпаду,агоньзгас
3Ідаўімямесцутаму:Тавэра,богарэўсяродіхагонь Гасподні
4Ізьмешанынатоўп,якібыўсяродіх,захацеўся,і сыныІзраілевыязноўплакалііказалі:хтонакарміць насмясам?
Лічбы
5Мыпамятаемрыбу,якуюмыеліўЕгіпцедарма; агуркі,ідыні,ілук-порей,іцыбуля,ічаснок: 6Алецяпердушанашавысахла:няманічога,акрамя гэтайманны,перадвачыманашымі.
7Іманнабыла,яккаляндраваезерне,іколеряе,як колербдэлію
8Іхадзілілюдзі,ізьбіралігэта,імалоліўжорнах,або таўкліўступе,іпяклінапатэльнях,ірабілізьяго ляпёшкі,ісмакягобыў,яксмаксьвежагаалею
9Ікаліўначывыпаларасанатабар,упаланаягоманна 10ІпачуўМайсейнарод,якіплакаўусем'яхсваіх, кожныкаляўваходуўнамётсвой;імоцназапалаўгнеў Гасподні;Майсейтаксамабыўнезадаволены.
11ІсказаўМайсейГоспаду:навоштаТыкрыўдзіш рабаТвайго?ічамуянезнайшоўласкіўвачахТваіх, штоТыўскладаешнамянецяжарусягонародугэтага?
12Ціязадумаўувесьнародгэты?няўжояспарадзіўіх, кабтысказаўмне:нясііхнаўлоннітваім,яккарміцель носіцьдзіця,узямлю,якуюТыпрысягнуўбацькам іхнім?
13Адкульумянемяса,кабдацьусямународугэтаму?
бояныплачуцьперадамноюікажуць:дайнаммяса, кабмыпаелі
14Немагуяадзіннесціўвесьгэтынарод,боёнцяжкі длямяне.
15Ікалітытакпаступішсамною,дыкзабімянебез рукі,каліязнайшоўласкуўвачахтваіх;іняхайяня бачусваёймізэрнасьці.
16ІсказаўГасподзьМайсею:зьбярыдамяне семдзесятчалавексастарэйшынаўІзраілевых,якіхты ведаеш,штояныстарэйшынынародуінаглядчыкінад ім;іпрывядзііхдаскініісходу,кабяныстаялітамз табою
17Ісыйдуіпагаварузтабоютам,івазьмуаддуха, каторынатабе,іпакладунаіх;іяныбудуцьнесці цяжарнародазтабою,кабтыненёсягоадзін 18Іскажынароду:асьвяціцесядазаўтрашнягадня,і будзецеесьцімяса,бовыплакаліўвушыГоспаду, кажучы:хтонакарміцьнасмясам?бодобрабылонаму Егіпце,тамуГасподзьдасцьваммяса,івыбудзецеесці. 19Няешценіадзіндзень,нідвадні,ніпяцьдзён,ні дзесяцьдзён,нідваццацьдзён; 20Аленаватцэлымесяц,пакульневыйдзеяноз ноздраўвашыхінестаневамагіднымзатое,штовы пагарджаліГоспадам,якісяродвас,іплакаліперадІм, кажучы:«чамумывыйшлізьЕгіпта?»
21ІсказаўМайсей:ународзе,сяродякогая, шэсьцьсоттысячпешых;атысказаў:ядаміммяса,каб яныеліцэлымесяц
22Цівартазабівацьдляіхдробнаеібуйноебыдла,каб імбылодастаткова?цізьбярэццадляіхусярыба марская,кабхапілаім?
23ІсказаўГасподзьМайсею:няўжорукаГасподняя кароткая?цяпертыўбачыш,цізбудзеццатабеслова Маё,ціне
24ІвыйшаўМайсейіабвясьціўнародусловы Гасподнія,ісабраўсемдзесятмужчынсастарэйшынаў народуіпаставіўіхваколскініі
25ІсышоўГасподзьувоблаку,ігаварыўзьім,іўзяў аддуха,якібыўнаім,ідаўсямідзесяцістарцам; 26Адвоезасталісяўтабары:імяаднагоЭлдад,аімя другогаМедад;іспачыўнаіхдух;іяныбыліз
запісаных,аленевыходзілідаскініі,іпрарочыліў табары.
27ІпабегадзінмаладычалавекіпаведаміўМайсею,
28ІадказваўІсус,сынНаваў,слугаМайсееў,адзінз хлопцаўягоных,ісказаў:гаспадарумойМайсей, забараніім
29ІсказаўямуМайсей:цізайздросьціштыдзелямяне? хайбыБог,кабувесьнародГасподнібыўпрарокамі,і кабГасподзьспаслаўнаіхДухаСвайго!
30ІпайшоўМайсейутабар,самістарэйшыны Ізраілевыя
31ІпайшоўвецерадГоспада,іпрынёсперапёлакз мора,іўпаўкалятабара,якнадзеньхадызаднагобоку, іякнадзеньхадыздругогабоку,ваколтабара,іякбы двалокцівышынёюпапаверхнізямлі.
32Істаяўнародувесьтойдзень,іўсютуюноч,іўвесь наступныдзень,ізьбіраліперапёлак;хтозьбіраўменей, тойназбіраўдзесяцьгамераў;ірасклалііхусёдлясябе ваколтабара
33Калімясабылояшчэўзубахуіх,пакульяноне былозжавана,загарэўсягнеўГасподнінанарод,і пакараўГасподзьнародвельмівялікайпошасцю
34ІназваўмесцатоеКіброт-Гатаава,ботамхавалі людзейпажадлівых.
35ІпайшоўнародзКіброт-ГатаавыўАсірот;ісяліўся ўХацэроце
РАЗДЗЕЛ12
1ІнаракаліМарыяміАароннаМайсеязаЭфіопку, якуюёнажаніў,боёнажаніўсязЭфіопкай
2Янысказалі:цітолькіпразМайсеягаварыўГасподзь? цінегаварыўЁніпразнас?ІпачуўгэтаГасподзь.
3(Майсейбыўчалавеквельмілагоднызусіхлюдзей, якіябыліназямлі)
4ІраптамсказаўГасподзьМайсеюіАаронуіМарыям: выйдзецевытроедаскініісходуІвыйшліянытрое 5ІсышоўГасподзьуслупевоблачным,істаўкаля ўваходуўскінію,іпаклікаўАаронаіМарыям,і выйшліяныабодва
6Ісказаўён:выслухайцесловымае:калібудзеўвас прарок,Я,Гасподзь,адкрыюсяямуваўявеібуду гаварыцьзьімусьне
7НятойрабМойМайсей,яківернываўсімдомеМаім 8Зьімябудугаварыцьвуснамі,наватвідавочна,ане змрочнымісловамі;іабліччаСПАДАРАёнубачыць; чамужвынепабаялісяказацьсупрацьМайсея,раба Майго?
9ІзапалаўнаіхгнеўГасподні;іёнпайшоў 10Івоблакаадыйшлоадскініі;івось,Мірыям зрабіласяпракажонай,белай,яксьнег;ізірнуўАарон наМірыям,івось,янапракажоная
11ІсказаўАаронМайсею:нажаль,спадарумой!
12Няхайнябудзеяна,якмёртвы,уякоганапалову зьнішчанацела,каліёнвыходзіцьзулоньнямацісваёй 13ІзаклікаўМайсейдаГоспада,кажучы:ацаліяе,
14ІсказаўГасподзьМайсею:каліббацькаяеплюнуў
15ІбылавыключанаМарыямзтабарунасемдзён,і людзінерушыліўдарогу,пакульневярнулася Марыям
16ПасьлягэтаганародрушыўзАсіротаі разьмясьціўсятабарамупустыніФаран.
РАЗДЗЕЛ13
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
2Пашлілюдзей,кабяныагледзелізямлюХанаанскую, якуюЯдаюсынамІзраілевым;адкожнагаплемені бацькоўіхніхпашлецепачалавеку,кожныправадыром надімі.
3ІпаслаўіхМайсейпазагадзеГасподнімзпустыні Фаран;усегэтыялюдзібыліправадырамісыноў Ізраілевых.
4Івосьімёныіхнія:дляплемяРувімавагаШамуа,сын Закураў;
5дляплемяСымонавагаШафат,сынХорыяў;
6зкаленаЮдавагаХалеў,сынЕфаніінаў;
7зкаленаІсахаравагаІгал,сынЯзэпа;
8.зкаленаЯфрэмавагаАсія,сынНаваў;
9зкаленаВеньямінавагаПалці,сынРафу;
10зкаленаЗавулонавагаГадзііл,сынСодзія;
11.зкаленаЯзэпавага,зплемяМанасіінагаГадзій,сын Сусіі;
12зкаленаДанавагаАмііл,сынГемалія;
13.зкаленаАсіравагаСэтур,сынМіхаіла;
14зкаленаНэфталімавагаНахбі,сынВофсіеў;
15дляплемяГадавагаГеуіл,сынМахі;
16Восьімёнылюдзей,якіхпаслаўМайсейагледзець зямлюІназваўМайсейАсія,сынаНавіна,Ісусам
17ІпаслаўіхМайсейагледзецьзямлюХанаанскуюі сказаўім:падымайцесягэтайдарогайнапоўдзеньі падымайцесянагару;
18Іпаглядзіцезямлю,якаяяна;інарод,якіжывеўім, моцныёнціслабы,малалікіцімнога; 19Іякаязямля,наякойяныжывуць,цідобраяяна,ці дрэнная?іўякіхгарадахяныжывуць,ціўнамётах,ці ўкрэпасцях;
20Іякаязямля,цітлустаяяна,ціхудая,ціёсьцьнаёй дровы,ціняма?Ібудзьцемужнымі,іпрыносьцеплады зямлі.Цяпербыўчаспершагапаспяваннявінаграду.
21Іпайшліяны,іагледзелізямлюадпустыніСінда Рэхава,якішлідаЭмата
22ІпаднялісянапоўдзеньіпрыйшлідаХэўрона;дзе быліАхіман,ШэшайіТалмай,сыныЭнакавыя(Цяпер ХэўронбыўпабудаванызасемгадоўдаЦоанаў Егіпце)
23ІпрыйшліяныдаручаяЭшкол,ізрэзаліадтуль галінкузаднойвінаграднайгронкаю,іпанесьліяе паміждвуманапосах;іпрынесьлігранатаўісмокваў.
24ГэтаемесцаназванапатокамЭшколамз-за вінаградныхгронак,якіязрэзаліадтульсыны Ізраілевыя
25Івярнулісяянызаглядузямліпразсоракдзён
26ІпайшліяныіпрыйшлідаМайсеяідаАаронаіда ўсягосупольствасыноўІзраілевыхупустынюФаран,у Кадэш;іпрынёсвесткуіміўсямусходуіпаказаўім
27Янырасказаліямуісказалі:мыпрыйшліўзямлю,у якуютыпаслаўнас,іянацячэмалакомімёдам;ігэта плёнгэтага
28Аднакмоцнынарод,якіжывеназямлі,ігарады ўмацаваныясьценамі,івельмівялікія;імыбачылітам сыноўЭнака
29Амалікіцянежывуцьупаўднёвайзямлі,іХэтэі,і Евусэі,іАмарэіжывуцьугарах,іХананэіжывуцькаля мораікаляберагаЯрдана
30ІсупакоіўХалеўнародперадМайсеемісказаў: пойдземзаразжаізавалодаемёю;бомыцалкам здольныягэтапераадолець
31Алелюдзі,якіяхадзілізьім,сказалі:мыняможам ісьцісупроцьнароду;боянымацнейшыязанас
32ІрасказалісынамІзраілевымпразямлю,якуюяны абследавалі,благуювестку,кажучы:зямля,паякоймы прайшлі,кабабследавацьяе,ёсцьзямля,якаяпаядае жыхароўяе;іўселюдзі,якіхмыбачыліўім,людзі высокагаросту.
33Іўбачылімытамволатаў,сыноўЭнака,якія паходзяцьадволатаў;імыбыліўсваіхвачах,як саранчыкі,ітакімібылімыўіхніхвачах.
РАЗДЗЕЛ14
1Іўвесьсходпадняўголассвойізакрычаў;іплакалі людзіўтуюноч
2ІнаракаліўсесыныІзраілевыянаМайсеяінаАарона, іўсёсупольстваказалаім:хайбымыпамерліўзямлі Егіпецкай!ціняхайбымыпамерліўгэтайпустыні! 3ІнавоштапрывёўнасГасподзьугэтуюзямлю,каб мызагінуліадмеча,кабжонкінашыяідзецінашыя быліздабычай?цінелепейбылонамвярнуццаўЕгіпет? 4Ісказаліадзінаднаму:паставімначальнікаівернемся ўЕгіпет
5ІўпаліМайсейіАароннаабліччысваеперадусім супольствамсупольствасыноўІзраілевых.
6Ісус,сынНаваў,іХалеў,сынЕфаніеў,зтых,што аглядалізямлю,разадралівопраткусваю;
7ІсказаліўсямуграмадствусыноўІзраілевых,кажучы: зямля,паякоймыпраходзілі,кабдасьледавацьяе, вельмідобраязямля
8КаліГасподзьупадабаенас,дыкЁнувядзенасу гэтуюзямлюідасьцьяенам;зямля,уякойцячэмалако імёд
9ТолькінепаўставайцесупрацьГоспадаінябойцеся народузямлі;бояныхлебдлянас;абаронаіхняя адышлаадіх,іГасподзьзнамі;нябойцесяіх. 10АлеўвесьсходзагадаўпабіцьіхкамяняміІслава Гасподняязьявіласяўскініісходуперадусімісынамі Ізраілевымі
11ІсказаўГасподзьМайсею:цідоўгабудзегнявіць Мяненародгэты?іякдоўгаяныпаверацьмне,пры ўсіхзнаках,якіяяўчыніўім?
12Япаб'юіхпошасьцюіпазбаўлюіхспадчыны,ацябе
Лічбы
стаіцьнадімі,іштоТыідзешперадіміўдзеньуслупе воблачным,аўначыўслупевогненным.
15Цяпер,калітызаб'ешувесьнародгэты,якаднаго чалавека,дыкнароды,якіячуліславупрацябе, скажуць:
16Затое,штоГасподзьнямогувесьцінародгэтыў зямлю,каторуюімпрысягнуў,Ёнзабіўіхупустыні
17Іцяпер,малюцябе,хайбудземоцГоспадамайго вялікай,яктыказаў,кажучы:
18Гасподзьдоўгацярплівыівялікаміласэрны,даруе беззаконьнеіправіны,аленеачышчаевінаватага, караезабеззаконьнебацькоўдзяцейдатрэцягаі чацьвёртагароду.
19ПрашуЦябе,прабачбеззаконьненародугэтага паводлевялікайміласэрнасьціТваёй,іякТыдараваў народугэтамуадЕгіптадагэтуль.
20ІсказаўГасподзь:Ядаруюпаводлесловатвайго;
21АлеякжывуЯ,усязямлянапоўніццаславаю Гасподняю.
22Боўселюдзі,якіябачыліславуМаюіцудыМае, якіяЯўчыніўуЕгіпцеіўпустыні,іспакушаліМяне восьужодзесяцьразоў,інепаслухалісяголасуМайго; 23Яныняўбачацьзямлі,каторуюЯпрысягаўбацькам іхнім,іняўбачацьяеўсе,штогнявіліМяне; 24АлеХалева,рабаМайго,быўуіміншыдухіён цалкампайшоўзаМною,Яўвядуягоўзямлю,уякую ёнувайшоў;інашчадкіягоныябудуцьвалодацьёю
25.АмалікіцянеіХананэіжыліўдаліне.Заўтравярніся іідзіўпустынюдаЧырвонагамора
26ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучы:
27Дакульябудуцярпецьгэтыліхізбор,якінаракаена мяне?ЯпачуўнараканнесыноўІзраілевых,якіяяны наракаюцьнаМяне
28Скажыім:жывуЯ,кажаГасподзь,яквыказаліў вушыМае,такізраблювам;
29Упадуцьтрупывашыяўгэтайпустыні;іўсіхвас, падлічаныхпаўсімлікувашым,аддваццацігадоўі вышэй,якіянаракалінаМяне,
30Вядома,выняўвойдзецеўзямлю,праякуюЯ прысягнуўпасяліцьвасуёй,апрачаХалева,сына Ефаніінага,іІсуса,сынаНавіна
31Адзяцейвашых,праякіхвысказалі,штояны будуцьздабычай,іхЯўвяду,іяныпазнаюцьзямлю, якойвыпагарджалі
32Авы,вашыятрупы,яныўпадуцьугэтайпустыні
33Ісынывашыябудуцьблукацьпапустынісорак гадоўінесціблудадзействавашае,пакульнезагінуць трупывашыяўпустыні.
34Палічбедзён,уякіявыдасьледавалізямлю,сорак дзён,кожныдзеньпагодзе,выбудзеценесці беззаконьнівашыясоракгадоў,ідаведаецеся,штоя парушыўабяцаньне.
35Я,Гасподзь,сказаў:Язраблюгэтазусімгэтым ліхімсупольствам,якоесабраласясупроцьМяне:у гэтайпустыніяныбудуцьзнішчаныітампамруць
36Ілюдзі,якіхМайсейпаслаўагледзецьзямлю,якія вярнулісяіпрымусілінаракацьнаягоўсёсупольства, абняславіўшызямлю,
37Ітыялюдзі,якіярасказваліліхуювесткуназямлю, памерліадпошасціперадГоспадам.
38АІсус,сынНаваў,іХалеў,сынЕфаніеў,злюдзей, якіяхадзіліабследавацьзямлю,засталісяжывыя
39ІпераказаўМайсейгэтыясловыўсімсынам Ізраілевым,інародмоцнааплакваў.
40Іўсталіяныранараніцай,іўзышлінавяршыню гары,кажучы:вось,мытутіпойдземнатоемесца, якоесказаўГасподзь,бомызграшылі.
41ІсказаўМайсей:навоштавыпарушаецезагад Гасподні?алегэтанебудземецьпоспеху
42.Нехадзеце,бонямасяродвасГоспада;кабнебылі пабітыяворагамівашымі
43БоАмалікіцянеіХананэітамперадвамі,івы загінецеадмеча;бовыадступілісяадГоспада,іня будзеГоспадазвамі
44Алеяныадважылісяпадняццанавяршынюгары, алекаўчэгзапаветуГасподнягаіМайсейнеадыходзілі адтабара
45.ІспусцілісяАмалікіцянеіХананэі,якіяжылінатой гары,іпабілііх,іпрывялііхузамяшаннедаХормы
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
2абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:калівы ўвойдзецеўзямлюпасяленьнявашага,якуюЯдаювам, 3іпрынясецеахвяруГоспаду,цэласпаленьне,або ахвяруўабяцаньні,абоўдобраахвотнымахвяраваньні, абоўсьвятывашыя,кабзрабіцьпрыемныдухГоспаду адбуйногаабодробнагабыдла;
4Тадытой,хтопрыносіцьахвярусваюГоспаду, павіненпрынесьціўахвярухлебнуюдзясятуючастку эфымукі,зьмяшанайзчацьвёртайчасткайгінаалею 5Івінанапаліваньнечацвёртуючасткугінапрынось разамзцэласпаленьнемабозахвярайнаадноягня 6Альбонабаранаўахвярухлебнуюпрынясідзьве дзясятыядоліэфымукі,зьмяшанайзтрэцяйчасткай гінаалею
7Іўпаліваньнепрыносьтрэцюючасткугінавіна,у прыемныдухГоспаду.
8Каліпрынясешцялянацэласпаленьне,абоўахвяру прыабяцаньні,абоўмірнуюахвяруГоспаду,
9Потымняхайпрынясезцялёмахвярухлебную:тры дзесятыяэфымукі,зьмяшанайзпаловайгінаалею 10Іпрынясіўахвярупаліваньняпаўгінавінаўахвяру, духмянасьцьпрыемнаяГоспаду.
11Тактрэбазрабіцьзаднымцялятам,абозадным бараном,абозягнём,абозказьлянём
12.Колькінарыхтуеце,такірабіцекожнамупаводле ліку
13Усенароджаныяўгэтайкраінепавіннырабіцьгэта такімчынам,прыносячыахвяруГоспадуўпрыемны духмяныдух
14Каліпасяліццазваміпрыхадзень,альболюбызвас уродывашыяіпрынясеахвярупрыемныядухмянасьці
Лічбы
19Тады,калівыбудзецеесьціхлебзямлі,прыносьце паднашэньнеГоспаду.
20Зпачаткаўцеставашагапрыносьцеляпёшкуў прынашэньне:яквыробіцепрынашэньненагумне,так падымайцеяго.
21ЗпачаткаўцеставашагааддавайцеГоспаду паднашэньнеўродывашыя
22Акалівыпамылілісяінявыканаліўсіхгэтых запаведзяў,якіясказаўГасподзьМайсею,
23Усё,штонаказаўвамГасподзьпразМайсеязтаго дня,якнаказаўГасподзьМайсею,іадгэтульуроды вашыя;
24Тады,калігэтаўчыненапаняведаннібезведама супольства,прынясеўсёсупольстваадноцяляна цэласпаленне,надухмяныдухГоспаду,зхлебным прынашэннемягоізпаліваннемяго,паводлезвычаю,і аднагоказлаўахвярузагрэх
25Іачысьціцьсьвятарусёсупольствасыноў Ізраілевых,ідараванабудзеім;богэтаняведаньне,і яныпавінныпрынесьціахвярусваю,ахвяруагнявую Госпаду,іахвярусваюзагрэхперадГоспадамза няведаньнесваё.
26ІдараванабудзеўсямусупольствусыноўІзраілевых іпрыхадню,якіжывесяродіх;бачачы,штоўселюдзі быліўняведанні.
27Акаліхтозграшыцьпаняведанні,няхайпрынясе казу-адналеткуўахвярузагрэх
28Іачысьціцьсьвятардушу,якаязграшылапа няведанні,каліяназграшылапаняведанніперад Госпадам,кабачысціцьяе;ігэтабудзеямударавана 29Адзінзакондлятаго,хтозграшыўпаняведанні,як длянароджанагасяродсыноўІзраілевых,такідля прыхадня,якіжывесяродіх
30Адуша,якаяробіцьдзёрзкае,няхайгэтабудзе нараджэнецзямліціпрыхадзень,зьневажаеГоспада;і душатаябудзевынішчаназнародусвайго
31Затое,штоёнпагардзіўсловамГасподнімі парушыўзапаведзьЯгоную,душатаябудзецалкам вынішчана;беззаконьнеягонаебудзенаім
32ІкалісыныІзраілевыябыліўпустыні,янызнайшлі чалавека,якізьбіраўдровыўсуботу
33Ітыя,штознайшліягозьбірацьдровы,прывяліяго даМайсеяіАаронаідаўсягосупольства.
34Іпасадзіліягоўварту,бонябылоабвешчана,што зьімрабіць
35ІсказаўГасподзьМайсею:чалавекгэтыпавінен быцьаддадзенысьмерці;усёсупольствапаб'еяго камяняміпа-затабарам.
36Івывелаягоўсёсупольствазатабар,іпабіліяго камянямі,іёнпамёр;якзагадаўГасподзьМайсею
37ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
38.скажысынамІзраілевыміскажыім,кабянырабілі сабемахрынапаляхвопраткісваёйуродыіхнія,ікаб яныпаклалінакаймыпалёўсінююстужку;
39Іхайбудзеёнувасукраем,кабвыглядзелінаягоі помніліўсезапаведзіГасподніяівыконвалііх;ікабвы нешукалісвайгосэрцаісваіхвачэй,заякімі блудадзейнічалі
40кабвыпамяталіівыконваліўсезапаведзіМаеібылі сьвятыміБогувашаму.
41ЯГасподзьБогваш,Яківывеўвасзьзямлі Егіпецкай,каббыцьвашымБогам;ЯГасподзьБогваш
1ІўзяўКорей,сынІцгара,сынКаата,сынЛевія,і
супольства,знакамітыхусупольстве,людзейславутых, 3ІсабралісяянысупроцьМайсеяіАаронаісказаліім: выбярэценасябезанадташмат,боўсёсупольства сьвятое,кожнаезьіх,іГасподзьсяродіх;навоштаж выўзвышаецесянадсупольствамГасподнім?
4Майсей,пачуўшыгэта,упаўнаабліччасваё, 5ІсказаўёнКарэюіўсямународуягонаму,кажучы: заўтраадкрыеГасподзь,хтоЯгоныіхтосьвяты;і прымусіцьягонаблізіццадасябе:наваттаго,каго выбраў,прымусіцьнаблізіццадасябе
6Гэтарабіць;Вазьмісабекадзіла,Карэйіўсё таварыстваягонае;
7іпакладзецеўіхагнюіпакладзецеўіхдымленьня перадабліччамГоспадазаўтра;ібудзечалавек,якога абярэГасподзь,тойбудзесьвяты;
8ІсказаўМайсейКарэю:паслухайце,сыныЛявіі! 9Цімалавамздаецца,штоБогІзраілеўадлучыўвасад супольстваІзраілевага,кабнаблізіцьвасдаСябе,каб выслужыліўскінііГасподняйістаяліперад супольствам,кабслужыцьім?
10ІЁнпрывёўдасябецябеіўсіхбратоўтваіх,сыноў Лявііных,зтабою;івытаксамажадаецесьвятарства?
11Дзелягэтагатыіўсётваетаварыствасабраліся супроцьГоспада;іштотакоеАарон,штовынаракаеце наяго?
12ІпаслаўМайсейпаклікацьДатанаіАвірона,сыноў Эліявавых,якіясказалі:няпойдзем;
13Хібамалатаго,штотывывеўнасзьзямлі,дзецячэ малакоімёд,кабзабіцьнасупустыні?
14.Тыняўвёўнасузямлю,дзецячэмалакоімёд,іня даўнамуспадчынупаліівінаграднікі;мыне прыдумаем
15.ІмоцнаразгневаўсяМайсейісказаўГоспаду:не зважайнаахвяруіхнюю;янеўзяўуіхніводнагааслаі незрабіўшкодыніводнамузіх
16.ІсказаўМайсейКарэю:заўтратыіўсётаварыства тваёбудзьперадГоспадам,тыіяныіАарон;
17івазьмецекожнысваёкадзіла,іпакладзецеўіх дымленьне,іпрынясецеперадГоспадамкожнысваё кадзіла,дзьвесьцепяцьдзясяткадзілаў;таксаматыі Аарон,кожнамусваёкадзіла.
18Іўзялікожнысваёкадзіла,іпаклаліўіхагню,і паклалінаіхдымленьня,істалікаляўваходуўскінію сходузМайсееміАаронам
19.ІсабраўсупрацьіхКарэйусёсупольствада ўваходуўскініюсходу,ізьявіласяславаГасподняя ўсямусупольству
20ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучы: 21Аддзяліцесяадграмадыгэтай,іЯўмомантзьнішчу
22Іўпаліянынаабліччысваеісказалі:Божа,Божа
Лічбы
24Скажысупольству:адыдзіцеадскінііКарэя,Датана іАвірона.
25ІўстаўМайсейіпайшоўдаДатанаіАвірона;і старэйшыныІзраіляпайшлізаім.
26Ісказаўёнсупольству,кажучы:адыдзіце,прашувас, аднамётаўгэтыхбязбожнікаўінідачагоіхнягане дакранайцеся,кабнезагінуцьвамваўсіхграхахіхніх
27ІадышліяныаджытлаКарэя,ДатанаіАвіроназ усіхбакоў;івыйшліДатаніАвіроністалікаля ўваходуўнамётысвае,іжонкііхнія,ісыныіхнія,і дзецііхнія
28ІсказаўМайсей:згэтагадаведаецеся,штоГасподзь паслаўмянезрабіцьусегэтыясправы;боязрабіўгэта неадсябе
29Калігэтыялюдзіпамруцьагульнайсмерцюўсіх людзей,абокаліяныбудуцьнаведаныяпасля наведванняўсіхлюдзей;тадынепасылаўмяне Гасподзь
30КаліжГасподзьучыніцьновае,ізямляразявіць вуснысваеіпраглынеіхіўсё,штоіх,іяныжывыя сыдуцьумагілу,тадывызразумееце,штолюдзігэтыя гнявіліГоспада.
31Істалася,каліёнскончыўгаварыцьусегэтыясловы, штозямляраскалоласяпадімі:
32Іадчынілазямлявуснысваеіпраглынулаіхідамы іхнія,іўсіхлюдзейКарэевыхіўсюмаёмасьцьіхнюю
33Яныіўсё,штоналежалаім,сышліжывыяўмагілу,і зямлянакрылаіх,іянывыгінулізграмады.
34ІўсеІзраільцяне,якіябыліваколіх,разьбеглісяна іхнікрык,боказалі:кабінаснепраглынулазямля
35ІвыйшаўагоньадГоспадаіспаліўдзьвесьце пяцьдзесятчалавек,якіяпрыносілідымленьне
36ІсказаўГасподзьМайсею,кажучы:
37.скажыЭлеазару,сынуАарона,сьвятара,кабён выняўкадзілазьагню,атыраскідаўтамагонь;бояны асьвечаныя
38Кадзілагэтыхгрэшнікаўсупроцьдушаўсваіх,хай зробяцьзіхшырокіяпласціныдляпакрыццяахвярніка, бояныахвяравалііхГоспаду,тамуяныасвячаюцца,і будуцьзнакамсынамІзраілевым.
39ІўзяўЭлеазарсьвятармедныякадзілы,якімі ахвяраваліспаленыя;ізробленыянышырокіядошкі дляпакрыцьцяахвярніка;
40НапамяцьсынамІзраілевым,кабніякічужаземец, якінезплеменіАаронавага,непадыходзіўпрыносіць дымленьнепрадГоспадам;кабнябыўён,якКарэйіяк грамадаягоная,яксказаўямуГасподзьпразМайсея 41АленадругідзеньусёсупольствасыноўІзраілевых наракаланаМайсеяінаАарона,кажучы:вызабілі народГасподні
42КалісабраласясупольствасупроцьМайсеяі Аарона,яныпаглядзелінаскініюсходу,івось,воблака пакрылаяе,ізьявіласяславаГасподняя
43ІпрыйшліМайсейіАарондаскініісходу
44ІсказаўГасподзьМайсею,кажучы:
45Выйдзіцезграмадыгэтай,іЯзнішчуіхуадно імгненне.Іяныўпалініцма.
46ІсказаўМайсейАарону:вазьмікадзілаіпакладзіў ягоагнюзахвярніка,іпакладзідымленьня,іідзі хутчэйдасупольстваіачысьцііх,бовыйшаўгнеўад Госпада;пачынаеццачума
47ІўзяўАарон,якзагадаўМайсей,іпабегусярэдзіну супольства;івось,пачаласяпошасьцьународзе,іён паклаўкадзілаіачысьціўнарод 48Істаўпаміжмёртвымііжывымі;ічумаспынілася. 49Апамерлыхадпошасьцібылочатырнаццацьтысяч сямсот,апрачатых,штопамерліадкараевайсправы 50ІвярнуўсяАарондаМайсеядаўваходуўскінію сходу,іпошасьцьспынілася.
РАЗДЗЕЛ17
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
2.скажысынамІзраілевымівазьмізіхкожнагапа посахупаводлеродубацькоўіхніх,падванаццаць посахаўзусіхкнязёўіхніхпаводлеродубацькоўіхніх; напішыімякожнагачалавеканапосахеягоным.
3ІнапішыімяАаронанапосахеЛявііным,боадзін посахбудзегалавепакаленьняіхняга
4Іпакладзешіхускініісходуперадслонамадкрыцьця, дзеЯбудусустракаццазтабою
5Істанецца,жазлочалавека,якогаЯвыберу,заквітнее, іЯспыніцьадМяненараканнесыноўІзраілевых,якімі янынаракаюцьнавас
6ІсказаўМайсейсынамІзраілевым,ікожнызіхніх князёўдаўямупапосаху,кожнамукнязюпаадным, паводлесямействаўіхніх,дванаццацьпосахаў;іпосах Ааронаўбыўсяродіхніхпосахоў
7.ІпаклаўМайсейпосахіперадГоспадамускініі сходу
8НадругідзеньувайшоўМайсейускініюсходу;і вось,жазлоАаронавадлядомаЛевіяраспусцілася, распусцілапупышкі,зацвілаідаламіндаль
9ІвынесМайсейусепосахіадабліччаГасподнягада ўсіхсыноўІзраілевых,іяны,паглядзеўшы,узялі кожнысвойпосах
10ІсказаўГасподзьМайсею:вярніпосахАаронаў перадсведчаннем,кабзахаваўсяўзнаксупроць бунтаўнікоў;іТыцалкамадвядзешадМяненараканьні іхнія,кабянынепамерлі
11ІзрабіўМайсейтак:якзагадаўямуГасподзь,такі зрабіў
12ІсказалісыныІзраілевыяМайсею,кажучы:вось,мы паміраем,мыгінем,усемыгінем.
13Кожны,хтонаблізіццадаскінііГасподняй,памрэ; няўжомыпамрэм?
РАЗДЗЕЛ18
1ІсказаўГасподзьАарону:тыісынытваеідомбацькі твайгозтабоюпанясеценасабегрэхсьвятыні,ітыі сынытваезтабоюпанясеценасабегрэхсьвятарства вашага.
2ІбратоўтваіхзплемяЛявіінага,племябацькітвайго,
5Івыконвайцевартуўсьвятыніінаварцеахвярніка, кабнябылобольшгневунасыноўІзраілевых.
6Івось,яўзяўбратоўвашых,лявітаў,зсыноў Ізраілевых:яныдадзенывамударГоспаду,кабяны служыліўскініісходу.
7Дыктыісынытваезтабоюслужыцесьвятарствам вашымдляўсягоахвярнікаізазаслонай;івыбудзеце служыць:Ядаўвамсьвятарствавашаеякдар;і чужынец,якінаблізіцца,будзеаддадзенысьмерці
8ІсказаўГасподзьАарону:вось,Ядаручыўтабе наглядацьзападнашэньняміМаімізусіхсьвятыняў сыноўІзраілевых;Ядаўіхтабепразпамазаньнеі сынамтваімпастановувечную.
9Гэтабудзетабезнайсьвяцейшыхрэчаў,захаваныхад агню:усякаепрынашэньнеіхняе,ікожнаяіхняяахвяра, ікожнаяіхняяахвяразагрэх,ікожнаяіхняяахвяраза віну,якуюяныпрынясуцьМне,будзенайсьвяцейшым дляцябеідлясыноўтваіх
10УСьвятымСьвятыхбудзешесьціяго;усякі мужчынскіполняхайесьцьгэта:гэтасьвятынядля цябе
11Ігэтатваё;паднашэньнеіхняезусімікалыханьнямі сыноўІзраілевых:Ядаюіхтабеісынамтваімідочкам тваімзтабою,пастановувечную:кожнычыстыўдоме тваімпавіненесьцігэта.
12Усёнайлепшаезалеюіўсёнайлепшаезвінаіз пшаніцы,першыхпладоўіхніх,якіяяныпрынясуць Госпаду,яаддаютабе.
13Іўсё,штоспееўзямлі,штояныпрынясуцьГоспаду, будзетваім;кожнычыстыўдометваімпавіненесьці яго.
14УсёзаклятаеўІзраілібудзетваё
15Усё,штораскрываематкуваўсякайплоці,штояны прынясуцьГоспаду,ціточалавек,цібыдла,будзетабе; толькіпершынцачалавечагавыкупляй,іпершароднае зьнячыстагабыдлавыкупляй
16.Атых,штопадлягаюцьвыкупу,ададнагомесяца выкупляй,паводлеацэнытваёй,пяцьсікляўсрэбра, паводлесіклясьвятыні,удваццацьгераў
17Алепершароднаезкаровы,абопершароднаез авечкі,абопершароднаезказыневыкупляй;яны сьвятыя:крывёюіхняйакрапішахвярнікітлушчіхні спалішуахвяруўпрыемныдухГоспаду.
18Іплоцьіхняябудзетабе,якгрудзікалыханьняі праваеплячотвае
19.Усепаднашэньнясьвятыхрэчаў,якіясыны ІзраілевыяпрыносяцьГоспаду,ядаютабеісынам тваімідочкамтваімзтабою,пастановувечную:гэта запаветсолівечныперадГоспадамтабеінашчадкам тваімзтабою
20ІсказаўГасподзьАарону:нябудзетабедоліўзямлі іхняйінябудзетабедолісяродіх;Ядолятваяідоля тваясяродсыноўІзраілевых
21Івось,ЯдаюсынамЛявіінымусюдзясятуючастку ўІзраіліўспадчынузаслужбуіхнюю,заслужбуў скініісходу
22ІсыныІзраілевыянепавінныбольшнабліжаццада скініісходу,кабнепанесьцінасябегрэхінепамерці 23алявітыняхайбудуцьслужыцьпрыскініісходуі нясуцьнасабевінусваю;гэтапастановавечнаяўроды
24АдзесяцінысыноўІзраілевых,якіяяныпрыносяць
25ІсказаўГасподзьМайсею,кажучы:
26Такскажылявітаміскажыім:калівывозьмецеад сыноўІзраілевыхдзесяціны,якіяЯдаўвамадіху спадчыну,дыкпрынясецезгэтагаГоспадудзясятую часткудзесяціны
27Ігэтаепрынашэньневашаебудзезалічанавам,як збожжазгумнаіякнапоўненаечавільняй
28ТаківыпрыносьцепаднашэньнеГоспадузусіх дзесяцінвашых,якіявыберацеадсыноўІзраілевых;і дайцезьягоахвяруГоспадусьвятаруАарону
29Зусіхдароўвашыхпрыносьцеўсялякае прынашэньнеГоспаду,усёлепшае,наватсьвятую часткуяго
30Дыкскажыім:калівыпаднясецелепшаезьяго, дыкгэтабудзезалічаналявітамякураджайзгумнаіяк ураджайучавільне
31Іежцегэтанакожныммесцы,выісем'івашыя,бо гэтавамузнагародазаслужбувашуўскініісходу.
32Інепанясеценасабегрэхупразгэта,калівозьмецез яголепшае,інеапаганьвайцесьвятыхрэчаўсыноў Ізраілевых,кабнепамерці.
РАЗДЗЕЛ19
1ІнаказаўГасподзьМайсеюіАарону,кажучы:
2Восьпастановазакона,якуюнаказаўГасподзь, кажучы:скажысынамІзраілевым,кабяныпрывялі табечырвонуюцялушку,беззаганы,інаякойнебыло ярма;
3іаддайцеяеЭлеазарусьвятару,іёнвыведзеяеза табар,ізаб'ецеяеперадабліччамягоным;
4ІвозьмеЭлеазарсьвятарпальцамсваімкрывіяеі пакропіцькрывёюяеперадскініяйсходусемразоў;
5Іспаляцьцялушкуўягонавачах;скуруяе,іплоцьяе, ікроўяезпамётамяеспаліць;
6Івозьмесьвятаркедровагадрэва,ісопуічырванёнага воўныікінеўспаленаецялушку
7івымыесьвятарвопраткусваюіабмыецеласваё вадою,апотымувойдзеўтабар,інячыстыбудзе сьвятардавечара
8ітой,хтоспаліўяе,павіненвымыцьвопраткусваюў вадзеіабмыцьцеласваёўвадзеінячыстыбудзеда вечара
9Іняхайчалавекчыстызьбярэпопелцялушкіі пакладзеягопа-затабарамначыстыммесцы,і захаваеццагэтасупольствусыноўІзраілевыхдлявады ачышчэньня:гэтаачышчэньнеадграху 10.ітой,хтозьбіраепопелцялушкі,павіненвымыць
Лічбы
вынішчанадушатаязьІзраіля;боянанябыла акропленавадойачышчэньня,нячыстаябудзеяна; нячыстасьцьягояшчэнаім
14Восьзакон,каліхтопамрэўнамёце:кожны,хто ўваходзіцьунамёт,іўсё,штоўнамёце,нячыстаебудзе семдзён
15Іўсякіадкрытыпосуд,якінеабвязаныпокрывам, нячысты.
16Ікожны,хтодакранеццанаполідазабітагамячом, абодатрупа,абодакосткічалавечай,абодамагілы, нячыстыбудзесемдзён
17Адлянячыстагавозьмуцьпопелуспаленайцялушкі заачышчэньнеадграхуінальюцьупасудзіну праточнайвады;
18Івозьмечыстыісопу,іакунеўваду,іпакропіцьна намётінаўвесьпосуд,іналюдзей,якіятамбылі,іна таго,хтодакрануўсядакосткі,абодазабітага,абода мёртвага,абодамагілы;
19Іпавіненакропіцьчыстынячыстаганатрэцідзеньі насёмыдзень,анасёмыдзеньпавіненачысьціцца,і вымыцьвопраткусваю,іабмыццавадою,ібудзе чыстыўвечары.
20Ачалавек,якібудзенячыстыінеачысьціцца, вынішчанабудзедушатаязсупольства,боёнапаганіў сьвятынюГасподнію;ённячысты.
21Ібудзедляіхпастановавечная,кабтой,хто акрапляевадойачышчэньня,мыўвопраткусваю;ітой, хтодакранеццадаачышчальнайвады,будзенячысты давечара
22Іўсё,дачагодакранеццанячысты,будзенячыстае; ідуша,якаядакранеццадаяго,будзенячыстаяда вечара
РАЗДЗЕЛ20
1ІпрыйшлісыныІзраілевыя,усёсупольства,у пустынюСынупершымесяц;ізастаўсянароду Кадэсе;іпамерлатамМарыяміпахаванатам
2Інябыловадыўсупольства,ісабралісясупроць МайсеяіАарона.
3ІспрачаўсянародзМайсееміказаў:хайбымы памерлі,калібратынашыяпамерліперадГоспадам!
4ІнавоштавыпрывялісупольстваГасподняеўгэтую пустыню,кабзагінуцьтамнамібыдлунашаму?
5ІнавоштавывывелінасзьЕгіпта,кабпрывесьцінас угэтаеліхоемесца?гэтанемесцанінасенню,ніфігам, нівінаграднайлазе,нігранатам;нямаівадыдляпіцця 6.ІпайшліМайсейіАаронадсупольствадаўваходуў скініюсходуіўпалінаабліччысвае,ізьявіласяім славаГасподняя
7ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
8Вазьміпосахізьбярысупольства,тыіАарон,брат твой,іскажэцескалеперадвачымаіхнімі;іянодасьць ямуваду,атывыведзешімвадусаскалы,інапоіш супольстваібыдлаягонае 9ІўзяўМайсейпосахадабліччаГоспада,якЁн загадаўяму.
10ІсабраліМайсейіАаронсупольстваперадскалой,і ёнсказаўім:слухайце,мяцежнікі!мыпавінныдастаць табевадызгэтайскалы?
11ІпадняўМайсейрукусваюідвойчыўдарыў жазломсваімускалу,івыцяклавадабагатая,іпіла грамада,іжывёлыіхнія
12.ІсказаўГасподзьМайсеюіАарону:затое,штовы непаверыліМне,кабзрабіцьсьвятасьцьМаюўвачах сыноўІзраілевых,неўвядзіцесупольствагэтагаў зямлю,якуюЯдаюім
13ГэтавадаМэрывы;босыныІзраілевыясварылісяз Госпадам,іЁнасьвяціўсяўіх
14ІпаслаўМайсейпаслоўзКадэсадацараЭдомскага: таккажабраттвойІзраіль:тыведаешусепакуты,якія выпалінанас;
15ЯкбацькінашыяпайшліўЕгіпет,імыжыліў Егіпцедоўгічас;ігнявіліЕгіпцяненасібацькоў нашых
16.ІкалімызаенчылідаГоспада,Ёнпачуўголаснаші паслаўанёла,івывеўнасзьЕгіпта;івось,мыўКадэсе, горадзенасамымкраітвайгокраю;
17.Дазвольнампрайсьціпраззямлютваю:нябудзем праходзіцьніпапалях,ніпавінаградніках,інябудзем піцьвадызкалодзежаў;мыпойдземдарогаюцарскай, нязьвернемнінаправа,ніналева,пакульнепяройдзем межаўтваіх
18ІсказаўямуЭдом:непрайдзімімамяне,кабяня выступіўнацябезьмячом.
19ІсказаліямусыныІзраілевыя:мыпойдземвялікай дарогай,ікаліяібыдламаёнап'емсявадытваёй,я заплачузаяе;
20Ёнсказаў:непойдзешІвыйшаўЭдомсупроцьяго звялікімнародамізмоцнаюрукою
21.ІнезахацеўЭдомпрапусьціцьІзраіляпразмяжу ягоную,іІзраільадвярнуўсяадяго
22ІвыправілісясыныІзраілевыя,усёсупольства,з КадэсаіпрыйшлідагарыОр.
23ІсказаўГасподзьМайсеюіАаронунагарыОр,каля берагазямліЭдомскай,кажучы:
24Ааронбудзедалучаныданародусвайго,боёння ўвойдзеўзямлю,якуюЯдаўсынамІзраілевым,затое, штовыадступілісяадсловаМайгокалявадыМэрывы
25ВазьміАаронаіЭлеазара,сынаягонага,ізавядзііх нагаруОр;
26ізьдзірызАаронавопраткуягонуюіапраніўяе Элеазара,сынаягонага,іпрылучыццаАаронданароду свайгоіпамрэтам
27ІзрабіўМайсей,якзагадаўГасподзь,іўзышліна гаруОрнавачахусягосупольства.
28ІзьняўМайсейзАаронавопраткуягонуюіапрануў уяеЭлеазара,сынаягонага;іпамёрАаронтамна вяршынігары;іМайсейіЭлеазарсышлізгары
29Іўбачылаўсёсупольства,штоАаронпамёр,і аплакваўАаронатрыццацьдзёнувесьдомІзраілеў
Лічбы
4ІвыправілісяяныадгарыОрпадарозедаЧырвонага мора,кабабысьцізямлюЭдомскую; 5ІказаўнародсупроцьБогаісупроцьМайсея: навоштавывывелінасзьЕгіпта,кабпамерціўпустыні? боняманіхлеба,нівады;інашадушаагіднаягэтага лёгкагахлеба
6ІпаслаўГасподзьнанародвогненныхзьмеяў,іяны кусалінарод;імноганародуІзраіляпамерла.
7ІпрыйшоўнароддаМайсеяісказаў:мызграшылі, боказалісупроцьГоспадаісупроцьцябе;маліцеся Госпаду,кабадвёўаднасзьмеяўІмаліўсяМайсейза народ
8ІсказаўГасподзьМайсею:зрабісабевогненнага зьмеяіпастаўягонажэрдку,ікожныўкушаны, зірнуўшынаяго,застанеццажывы
9ІзрабіўМайсеймеднагазьмеяіпаставіўягона жэрдцы,ікалізьмяяўкусілакаго-небудзь,дыктой, гледзячынамеднагазьмея,застаўсяжывы
10ІрушылісыныІзраілевыяіразьмясьцілісятабараму Авоце
11ІвыправілісязАвотаіразьмясьцілісятабараму Іеаварыме,упустыні,штоперадМаавам,наўсходзе сонца
12Адтульвыправілісяіразьмясьцілісятабараму далінеЗарэд.
13Адтульвыправілісяіразьмясьцілісятабарамна другімбакуАрнона,якіўпустыні,штоідзеадмежаў Амарэйскіх,боАрнонёсьцьмяжаМаава,паміж МааваміАмарэямі
14ТамусказанаўкнізевойнаўГасподніх:штозрабіў ЁнуЧырвонымморыіўпатокахАрнонскіх, 15іпрыпатокуручаёў,якіцячэдажытлаАріляжыць намяжыМаава
16ІадтульпайшлідаБэра,гэтазначыцькалодзежа, праякісказаўГасподзьМайсею:зьбярынарод,іЯдам імвады
17.ІзасьпяваўІзраільпесьнюгэтую:«Усплывай, студня»;спявайцеяму:
18Князівыкапалікалодзеж,вяльможызнароду выкапаліягожэрдкамісваіміпазагадзезаканадаўца.Із пустыніяныпайшліўМаттану:
19ізМаттаныўНагалііл,ізНагаліілаўБамот, 20іадБамотаўдаліне,штоўзямліМаавіцкай,да вяршыніФасгі,якаявыходзіцьнаЕшымон
21ІпаслаўІзраільпаслоўдаСігона,цараАмарэйскага, сказаць:
22Дазвольмнепрайсьцізямлёютваёю;нябудземпіць вадызкалодзежа,апойдземцарскайдарогаю,пакуль непяройдземмежытвае
23АлеСігоннедазволіўІзраілюпрайсьціпразьяго межы;алеСігонсабраўувесьнародсвойівыйшаў супроцьІзраіляўпустыню,іпрыйшоўдаЯаца,іваяваў зьІзраілем
24ІпабіўягоІзраільвастрыёммеча,ізавалодаў зямлёюягонайадАрнонадаЯвока,дасыноў Амонавых,бомяжаАманіцянаўбыламоцная 25.ІўзяўІзраільусегарадыгэтыя,іжыўІзраільваўсіх гарадахАмарэйскіх,уЭсэвонеіваўсіхсёлахяго 26БоЭсэвонбыўгорадамСігона,цараАмарэйскага, яківаяваўзбылымцаромМаавіцкіміўзяўусюзямлю
27Тамугаворачыяўпрыказкахкажуць:прыходзьцеў
Сігонавага:зжэрАрМаавіцкііўладароўвышынь Арнона
29Горатабе,Мааве!Загінуўты,народХамоса;сыноў сваіх,штоўцяклі,ідачоксваіхёнаддаўупалонСігону, царуАмарэйскаму
30Мыстраляліўіх;ЗагінуўЭсэвонаждаДывона,імы спустошылііхаждаНофы,якаяпрылягаедаМэдэвы 31ІжыўІзраільузямліАмарэйскай
32ІпаслаўМайсейвыведацьЯазер,іўзялісёлыяго,і выгналіАмарэяў,якіябылітам
33ІпавярнулісяяныіпайшлідарогаюВасана;і выступіўсупроцьіхОг,царВасанскі,саміўвесьнарод ягоны,набітвупрыЭдрэі
34ІсказаўГасподзьМайсею:нябойсяяго,боЯаддаю ўрукітваеягоіўвесьнародягоныізямлюягоную;і зробішзьім,яктызрабіўзьСігонам,царом Амарэйскім,якіжыўуЭсэвоне
35.Іпабіліяныягоісыноўягоныхіўвесьнародягоны, такштонікоганезасталосяўжывых;ізавалодалі зямлёюягонай
РАЗДЗЕЛ22
1ІрушылісыныІзраілевыяіразьмясьцілісятабарамна
Ерыхона
2ІбачыўВалак,сынСэпфораў,усё,штозрабіўІзраіль Амарэям
3ІмоцнаспалохаўсяМааўнароду,боягобылошмат,і пакутаваўМааўадсыноўІзраілевых.
4ІсказаўМааўстарэйшынамМадыямскім:цяпер гэтаяграмадавыядаеўсё,штоваколнас,якволвыядае травупалявую.Балак,сынСэпфораў,быўутойчас царомМаавіцкім
5ІпаслаўёнпаслоўдаВалаама,сынаБэоравага,у Пэтор,штоляракі,зямлісыноўнародуягонага,каб паклікацьягоісказаць:вось,народвыйшаўзьЕгіпта; 6дыквось,праклянімненародгэты;боянызанадта моцныядлямяне;магчыма,яперамогу,кабмыпабілі іхівыгналііхззямлі;бояведаю,штокаготы дабраславіш,тойдабраславёны,акаготыпраклінаеш, тойпракляты.
7ІпайшлістарэйшыныМаавіцкіяістарэйшыны Мадыямскіязузнагародайзачарадзействаўруках сваіх;іпрыйшліяныдаВалаамаіпераказаліямусловы Валака
8Ісказаўёнім:заначуйцетутгэтуюноч,іяадкажу вам,якскажамнеГасподзь.ІзасталісякнязіМаавіцкія ўВалаама
9ІпрыйшоўБогдаВалаамаісказаў:штогэтазалюдзі ўцябе?
10ІсказаўВалаамБогу:Валак,сынСэпфораў,цар Маавіцкі,паслаўдамянесказаць: 11Вось,народвыходзіцьзьЕгіпта,якіпакрывае абліччазямлі;магчыма,яздолеюіхадолецьівыгнаць 12ІсказаўБогВалааму:непойдзешзьімі;не праклінайлюдзей,бояныдабраславёныя
Лічбы
13ІўстаўВалаамраніцайісказаўкнязямВалакавым: ідзіцеўзямлювашу,боГасподзьадмаўляецца дазволіцьмнеісьцізвамі
14ІўсталікнязіМаавіцкіяіпайшлідаВалакаісказалі: Валаамадмаўляеццаісьцізнамі.
15ІзноўпаслаўВалаккнязёў,большыхізнатнейшых заіх
16.ІпрыйшліяныдаВалаамаісказаліяму:таккажа Валак,сынСэпфораў:хайніштонеперашкаджаетабе прыйсьцідамяне;
17Боядамтабевялікуюпашануізраблюўсё,штоты мнескажаш;ідзіж,праклянімненародгэты
18.ІадказваўВалаамісказаўслугамВалака:каліб Валакдаўмнедомсвой,поўнысрэбраізолата,яне магупераступіцьсловаГоспадаБогамайгоізрабіць большціменш.
19Дыквось,застаньцесяівытутнагэтуюноч,кабя даведаўся,штояшчэскажамнеГасподзь
20ІпрыйшоўБогдаВалаамаўначыісказаўяму:калі гэтыялюдзіпрыйдуцьклікацьцябе,устаньіідзізьімі; алетое,штоЯскажутабе,зрабі
21ІўстаўВалаамраніцай,асядлаўасласвайгоі пайшоўзкнязяміМаавіцкімі
22ІзагарэўсягнеўБожызатое,штоёнпайшоў,істаў анёлГасподнінадарозе,кабсупрацівіццаяму.Цяпер ёнехаўнаасле,ідвоеягоныхслугбылізьім
23ІўбачылаасьліцаанёлаГасподняга,якістаяўна дарозезаголеныммечамуруцэсваёй;ізьвярнула асьліцаздарогііпайшлаўполе;іўдарыўВалаам асьліцу,кабзьвярнуцьяенадарогу
24АлеанёлГасподністаўнадарозесярод вінаграднікаў,дзесьцянабылазаднагобоку,асьцяназ другогабоку
25ІўбачылаасьліцаанёлаГасподняга,іпрыціснулася дасьцяны,іпрыціснуладасьцянынагуВалаама,іён зноўударыўяе
26ІпайшоўанёлГасподнідалейістаўувузкіммесцы, дзенельгабылопавярнуцьнінаправа,ніналева
27ІўбачылаасьліцаанёлаГасподнягаіўпалапад Валаамам;іразгневаўсяВалаам,іўдарыўасьліцукіем.
28ІадчыніўГасподзьвусныасьліцы,іянасказала Валааму:штоязрабілатабе,штотыб'ешмянеўжо трэціраз?
29ІсказаўВалаамасьліцы:затое,штоты зьдзекаваласязьмяне;
30.ІсказалаасьліцаВалааму:цінятваяяасьліца,на якойтыезьдзішзтагочасу,якябылатваёю,дасёньня? ціхацеўякалі-небудзьтакрабіцьзтабою?Іёнсказаў: не
31ІадкрыўГасподзьвочыВалааму,іўбачыўёнанёла Гасподняга,якістаяўнадарозезаголеныммечаму руцэягонай,ісхіліўшыгалавусваю,упаўнатварсвой. 32ІсказаўямуанёлГасподні:навоштатыбіўасьліцу тваювосьтрыразы?вось,явыйшаўсупрацівіццатабе, бошляхтвойкрыўдныперадамною;
33Іўбачыламянеасьліцаіадвярнуласяадмяневось тройчы;калібянанеадвярнуласяадмяне,тоцяперя забіўбыцябе,аяепакінуўжывою 34ІсказаўВалааманёлуГасподняму:зграшыўя;боя няведаў,штотыстаішнадарозесупроцьмяне;дык вось,калітабегэтанепадабаецца,явярнусябеназад
35ІсказаўанёлГасподніВалааму:ідзізлюдзьмі
36.Валак,пачуўшы,штопрыйшоўВалаам,выйшаў насустрачямуўгорадМаавіцкі,штонамяжыАрнона, штонасамымкраі
37ІсказаўВалакВалааму:цінепасылаўядацябе паклікацьцябе?чамутынепрыйшоўдамяне?няўжоя немагуўшанавацьцябе?
38ІсказаўВалаамВалаку:вось,япрыйшоўдацябе;ці магуяцяпершто-небудзьсказаць?слова,якоеБог укладзеўвуснымае,тоеібудуказаць
39.ІпайшоўВалаамзьВалакам,іпрыйшліяныў Кірыят-Хуцот
40ІпрынёсВалаквалоўіавечакіпаслаўдаВалаамаі дакнязёў,якіябылізьім.
41НадругідзеньВалакузяўВалаамаіпавёўягона вышыніВаала,кабёнмогубачыцьадтульбольшую часткународу.
РАЗДЗЕЛ23
1ІсказаўВалаамВалаку:пастаўмнетутсем ахвярнікаўіпадрыхтуймнетутсемвалоўісем бараноў.
2ІзрабіўВалак,яксказаўВалаам;аВалакіВалаам ахвяравалінакожнымахвярнікупацяляцііпабарану 3ІсказаўВалаамВалаку:станькаляцэласпаленьня твайго,аяпайду;можа,Гасподзьвыйдземне насустрач,іўсё,штоЁнадкрыемне,яскажутабе?Іён пайшоўнавысокаемесца.
4ІсустрэўБогВалаама,ісказаўяму:семахвярнікаўя падрыхтаваўінакожнымахвярнікупрынёспацяляціі пабарану.
5ІўклаўГасподзьсловаўвусныВалаамавыяісказаў: вярнісядаВалакаікажытак
6Івярнуўсядаяго,івось,ёнстаіцькаляцэласпаленьня свайго,ёніўсекнязіМаавіцкія
7Іпрамовіўёнпрыповесьцьсваюісказаў:Валак,цар Маавіцкі,вывеўмянезАраму,згорусходніх,кажучы: прыйдзі,праклянімнеЯкаваіпрыйдзі,абняславі Ізраіля
8Якмнепраклінацьтаго,кагоБогнепраклінаў?ціяк япагарджу,якогаГасподзьнеганіў?
9Бозьвяршыніскалаўябачуягоізузгоркаўгляджу наяго;
10ХтопалічыцьпылЯкаваілікчацьвёртайчасткі Ізраіля?Няхайяпамрусмерцюправедніка,іхайканец мойбудзе,якуяго!
11ІсказаўВалакВалааму:штотызрабіўсамною?Я ўзяўцябе,кабпраклясьціворагаўмаіх,івось,ты дабраславіўіхцалкам.
12Іадказваўёнісказаў:цінявартамнеказацьтое, штоўклаўГасподзьувуснымае?
13ІсказаўямуВалак:пайдзісамноюўіншаемесца, адкультыўбачышіх:убачыштолькіапошнюючастку іх,аўсіхнеўбачыш;іпраклянімнеіхадтуль.
16ІсустрэўГасподзьВалаамаіўклаўсловаўвусны ягоныя,ісказаў:ідзізноўдаВалакаіскажытак.
17Іпрыйшоўёндаяго,івось,ёнстаіцькаля цэласпаленьнясвайго,ізьімкнязіМаавіцкія.Ісказаў ямуВалак:штосказаўГасподзь?
18Іпрамовіўёнпрытчусваюісказаў:устань,Валак,і паслухай;паслухайсямяне,сынСэпфора!
19Богнячалавек,кабхлусіць;нісынчалавечы,каб пакаяцца:цісказаўён,інязробіць?ціёнсказаў,іне папраўляе?
20Вось,яатрымаўзагаддабраславіць,іЁндабраславіў; іянемагуадмяніцьгэта
21ЁннебачыўбеззаконняўЯкавеінебачыўраспусты ўІзраілі:Гасподзь,Богяго,зім,ікрыкцарскісяродіх
22БогвывеўіхзьЕгіпта;уягоякбысілааднарога
23Сапраўды,нямачараўнаЯкаве,інямаваражбына Ізраілі:угэтычасбудзесказанапраЯкаваіпраІзраіля: штоўчыніўБог!
24Вось,народпаўстане,яквялікілеў,іпадымецца,як маладылеў;
25ІсказаўВалакВалааму:непраклінайіхіне дабраслаўляйіх.
26ІадказваўВалаамісказаўВалаку:цінеказаўятабе, кажучы:усё,штоскажаГасподзь,япавіненрабіць?
27.ІсказаўВалакВалааму:ідзі,язавядуцябеўіншае месца;можабыць,будзезаўгоднаБогу,кабты праклянуўіхадтуль
28.ІпрывёўВалакВалааманавяршынюФэгора,што павернутаядаЕшымона
29ІсказаўВалаамВалаку:пастаўмнетутсем ахвярнікаўіпадрыхтуймнетутсемцялятісембараноў.
30ІзрабіўВалак,яксказаўВалаам,іпрынёспацяляці іпабаранунакожнымахвярніку
РАЗДЗЕЛ24
1ІўбачыўВалаам,штозаўгоднаГоспадудабраславіць Ізраіля,інепайшоў,якраней,шукацьчараў,а павярнуўтварсвойдапустыні
2ІпадняўВалаамвочысваеіўбачыўІзраіля,які сядзеўунамётахсваіхпаводлеплямёнаўсваіх;ісышоў наягоДухБожы
3Іпрамовіўёнпрыповесьцьсваюісказаў:Валаам,сын Вэора,сказаў,ічалавекзадкрытымівачымасказаў:
4Сказаўтой,хтопачуўсловыБожыя,якібачыўуяву Усемагутнага,упадаючыўтранс,алезадкрытымі вачыма:
5Якіядобрыянамётытвае,Якаве,іжытлітвае,Ізраіле!
6Яныраскінуліся,якдаліны,яксадынаберазеракі,як дрэвыальясу,якіяпасадзіўГасподзь,іяккедрыкаля вады
7Ёнвыльевадузьвёдраўсваіх,інасеньнеягонае будзеўмногіхводах,іцарягоныбудзевышэйшыза Агага,іцарстваягонаебудзевысокае
8БогвывеўягозьЕгіпта;ёнмаемоцякаднарог:ён з'ядаенароды,ворагаўсваіх,іламаекосцііх,іпраймае іхстрэламісваімі.
9Ёнляжаў,лёг,яклеўіяквялікілеў:хтоягопадыме? Блаславёны,хтодабраслаўляецябе,іпракляты,хто праклінаецябе.
10ІзагарэўсягнеўВалаканаВалаама,іпляснуўён рукамісваімі,ісказаўВалакВалааму:язаклікаўцябе
праклясьціворагаўмаіх,атыдабраславіўіхвосьужо трыразы.
11Дыквось,бяжытыўсваёмесца;ядумаўзрабіць
12ІсказаўВалаамВалаку:негаварыўяіпасланцам тваім,якіхтыпасылаўдамяне,кажучы:
13.КалібВалакдаўмнедомсвой,поўнысрэбраі золата,дыкянемагупераступіцьзагадуГасподняга, кабзрабіцьдобраеціблагоеадсваёйдумкі;ашто скажаГасподзь,тоебудугаварыць?
14Іцяпер,вось,яідуданародумайго;ідзі,іяабвяшчу табе,штогэтынародзробіцьнародутваймуўапошнія дні
15Іпрамовіўёнпрыповесьцьсваюісказаў:Валаам, сынБэора,сказаў,ічалавекзадкрытымівачымасказаў: 16Сказаўтой,хточуўсловыБожыяіспазнаўведы Ўсявышняга,якібачыўуявуЎсявышняга,упадаючыў транс,алезадкрытымівачыма:
17Яўбачуяго,аленецяпер;яўбачуяго,аленезблізку: выйдзезоркаадЯкава,іўзыдзескіпетрадІзраіля,і паб'екраіМааваізнішчыцьусіхсыноўШэта.
18ІбудзеЭдомвалоданьнем,іСэірбудзевалоданьнем ворагаўсваіх;іІзраільбудзедзейнічацьадважна 19АдЯкававыйдзетой,хтобудзевалодаць,і зьнішчыцьастатніхугорадзе
20І,убачыўшыАмаліка,ёнпрамовіўпрытчусваюі сказаў:Амалікбыўпершызнародаў;алеапошнім канцомягобудзетое,штоёнзагіненазаўсёды
21ІўбачыўёнКенэяў,іпрамовіўпрытчусваю,ісказаў: моцнаежытлішчатваё,ітыпаставіўгняздосваёна скале
22АлеКенэібудуцьспустошаны,пакульАсурня возьмецябеўпалон.
23Іпрамовіўёнпрыповесьцьсваюісказаў:ах,хто будзежывы,каліБогзробіцьгэта?
24ІпрыплывуцькарабліадберагоўХітымскіхі ўпакояцьАсураіўпакорацьЭвэра,іёнтаксамазагіне назаўсёды
25ІўстаўВалааміпайшоўівярнуўсяўсваёмесца;і Валактаксамапайшоўсваёйдарогай
РАЗДЗЕЛ25
1ІзастаўсяІзраільуСітыме,іпачаўнарод блудадзейнічацьздочкаміМаавіцкімі.
2Ізаклікаліянынароддаахвяраваньнябагамсваім,і еўнародікланяўсябагаміхнім.
3ІпрыляпіўсяІзраільдаВаал-Фэгора,ізапалаўгнеў ГасподнінаІзраіля
4ІсказаўГасподзьМайсею:вазьміўсіхправадыроў народуіпавесьіхперадГоспадамсупрацьсонца,каб адвярнуўсяпалымянасьцьгневуГасподнягаадІзраіля
Лічбы
8ІўвайшоўёнзаІзраільцянінамунамётіпраткнуўіх абодвух,Ізраільцянінаіжанчынупразжывот.Такбыла спыненаяпошасьцьадсыноўІзраілевых
9Іпамерлаадчумыдваццацьчатырытысячы.
10ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
11Фінээс,сынЭлеазара,сынаАаронасьвятара, адвярнуўгнеўМойадсыноўІзраілевых,каліёнбыў руплівымзаМянесяродіх,кабЯнезьнішчыўсыноў ІзраілевыхурупнасьціМаёй
12Тамускажы:вось,ЯдаюямуМойзапаветміру;
13Ібудзегэтаямуінашчадкамягонымпасьляяго, запаветвечнагасьвятарства;боёнбыўруплівымда БогасвайгоіачысьціўсыноўІзраілевых.
14Імязабітагаізраільцяніна,якібыўзабітыз жанчынайМадыяніцянкай,былоЗімры,сынСалу, правадырдомуСімяона.
15ІмязабітаймідыяніцянкібылоКозбі,дачкаЦура;ён быўгалавойнаднародаміправадыромМадыямскага 16ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
17ЗьбіМадыяніцянаўіразьбііх; 18Бояныдакучаюцьвамсваіміхітрыкамі,якіміяны ашукалівасусправеПэгораіўсправеХозьбі,дачкі князяМадыямскага,сястрыіхняй,якаябылазабітаяў дзеньчумызаПэгора
РАЗДЗЕЛ26
1.ПасьляпошасьцінаказаўГасподзьМайсеюі Элеазару,сынуАарона,сьвятара,кажучы:
2пералічыцеўсёсупольствасыноўІзраілевыхад дваццацігадоўівышэй,пасямействахіхніх,усіх здольныхваявацьуІзраілі
3ІгаварыўзьіміМайсейіЭлеазарсьвятарнараўнінах МаавіцкіхкаляЯрдана,каляЕрыхона,кажучы:
4Палічыцелюдзейаддваццацігадоўівышэй;як загадаўГасподзьМайсеюісынамІзраілевым,якія выйшлізьзямліЕгіпецкай.
5Рувім,старэйшысынІзраілеў:сыныРувімавыя; Ханох,адягородХанохаў,адФалупакаленьнеПалуяў, 6.адХецронапакаленьнеХэсромавае,адХармі пакаленьнеКарміевае
7ВосьродыРувімавыя,іпадлічанаіхсорактры тысячысямсоттрыццаць.
8СыныФалуя:Эліяб
9СыныЭліява:Нэмуіл,іДатан,іАвіронГэтатой ДатаніАвірон,славутыяўсупольстве,якіяспрачаліся зМайсееміАаронамразамзКарэем,каліяны сварылісязГоспадам:
10Іадчынілазямлявуснысваеіпраглынулаіхразамз Карэем,калітаяграмадапамерла,каліагоньзжэр дзьвесьцепяцьдзесятчалавек,істаліянызнакам 11.АлесыныКарэянепамерлі.
12СыныСымонапаводлепакаленьняўіхніх:ад НэмуілапакаленьнеНэмуілавае,адЯмінапакаленьне Ямінавае,адЯхінапакаленьнеЯхінавае, 13адЗарыпакаленьнеЗарыевае,адСаўлапакаленьне Саўлавае.
14ВосьродыСымонавыя:дваццацьдзьветысячы дзьвесьце
15.СыныГадавыяпаводлепакаленьняўіх:адЦэфона пакаленьнеСафонавае,адХагіпакаленьнеХагіевае,ад ШуніпакаленьнеШуніевае,
16адАзніяпакаленьнеАзніевае,адЭрыпакаленьне
17адАродапакаленьнеАрадытавае,адАрэлі пакаленьнеАрэлітавае.
18ВосьродысыноўГадавых,паводлепадлікуіх:сорак тысячпяцьсот
19СыныЮды:ІріАнан;іпамерліІріАнанузямлі Ханаанскай.
20ІбылісыныЮдавыяпаводлеродаўсваіх;адШэлы пакаленьнеШэланавае,адФарэсапакаленьне Фарэсавае,адЗарыпакаленьнеЗарыевае
21СыныФарэсабылі:адХецронапакаленьне Хэсромавае,адХамулапакаленьнеХамулавае.
22ВосьродыЮдавыя,паводлепадлікуіх:семдзесят шаснаццацьтысячпяцьсот
23СыноўІсахаравыхпаводлеродаўіхніх:адТолы пакаленьнеТалаевае,адПуапакаленьнеПунавае, 24адЯшувапакаленьнеЯшувавае,адШымрона пакаленьнеШымронавае.
25ВосьродыІсахаравыя,паводлепадлікуіх:семдзесят чатырытысячытрыста
26.СыныЗавулонавыяпаводлепакаленьняўіхніх:ад СэрэдапакаленьнеСардавае,адЭлонапакаленьне Элонавае,адЯхлеілапакаленьнеЯхлеілавае
27.ВосьродыЗавулонавыя,паводлепадлікуіх: шэсьцьдзясяттысячпяцьсот
28СыныЯзэпапаводлеродаўіхніх:МанасіяіЯфрэм 29.ЗсыноўМанасііных:адМахірапакаленьне Махіравае;МахірспарадзіўГалаада;адГалаада пакаленьнеГалаадавае
30ВосьсыныГалаада:адЕэзерапакаленьнеЕэзеравае, адХэлэкапакаленьнеХэлекавае,
31адАсрыэляпакаленьнеАсрыілавае,адШыхема пакаленьнеШэхемавае;
32адШэмідыпакаленьнеШэмідавае,іадХэфэра пакаленьнеХэфэрывае
33.УСалпаада,сынаХэфэравага,нябылосыноў,а толькідочкі;імёныдачокСалпаадавых:Махла,іНоя,і Хогла,іМілка,іТырца
34.ВосьродыМанасііныя,іпадлічанаіхпяцьдзясят дзьветысячысямсот
35ВосьсыныЯфрэмавыяпаводлеродаўіхніх:ад ШутэлыпакаленьнеШуталавае,адБэхерапакаленьне Бахэравае,адТаханапакаленьнеТаханавае
36ВосьсыныШутэлы:адЭранапакаленьнеЭранаў
37ВосьродысыноўЯфрэмавых,паводлепадлікуіх: трыццацьдзьветысячыпяцьсотГэтасыныЯзэпа паводлеродаўіхніх.
38СыныВеньямінапаводлепакаленьняўіх:адБэлы пакаленьнеБэлавае,адАшбэлапакаленьнеАшбэлавае, адАхірамапакаленьнеАхірамавае,
39.адШуфамапакаленьнеШуфамавае,адХуфама пакаленьнеХуфамавае
40СыныБэлы:АрдіНааман:адАрдапакаленьне Ардытавае,адНааманапакаленьнеНаамітавае 41ВосьсыныВеньямінавыяпаводлеродаўіхніх,і палічанаіхсоракпяцьтысячшэсьцьсот.
42ВосьсыныДанавыяпаводлеродаўіхніх:адШухама пакаленьнеШухамаваеВосьродыДанавыяпаводле родаўіхніх.
43УсіхродаўШухамавых,паводлепадлікуіхняга, шэсьцьдзясятчатырытысячычатырыста
Лічбы
44СыныАсіравыхпаводлепакаленьняўіхніх:адІмны пакаленьнеІмнавае,адЕсуіпакаленьнеЕзуітавае,ад БэрыіпакаленьнеБэрыевае
45.ЗсыноўБэрыі:адХэвэрапакаленьнеГэвэравае,ад МалхіілапакаленьнеМалхіілавае.
46ІмядачкіАсіравайСарра
47ВосьпакаленьнісыноўАсіравыхпаводлепадліку іхняга;якіхбылопяцьдзясяттрытысячычатырыста.
48СыноўНэфталімавыхпаводлепакаленьняўіхніх:ад ЯхцэілапакаленьнеЯхцэілавае,адГуніпакаленьне Гуніевае,
49адЕцэрапакаленьнеЕзеравае,адШылема пакаленьнеШылемавае.
50ВосьродыНэфталімавыяпаводлеродаўіхніх,і былопадлічанасоракпяцьтысяччатырыста
51ВосьпалічаныясыныІзраілевыя:шэсьцьсотадна тысячасямсоттрыццаць
52ІсказаўГасподзьМайсею,кажучы:
53.Імбудзепадзеленазямляўспадчынупаводлеліку імёнаў
54Многімдасібольшынадзел,анямногімдайменшы: кожнамубудзедадзенынадзелягоныпаводлеліку ягоных
55Алезямлюпадзеляцьпажэрабю:паводлеімёнаў плямёнаўбацькоўсваіхяныатрымаюцьуспадчыну.
56Пажэрабюпадзяліцьвалоданьнеягопаміжмногімі інямногімі
57Восьпалічаныялявітыпаводлеродаўіхніх:ад ГірсонапакаленьнеГірсонавае,адКаатапакаленьне Каатавае,адМэрарыпакаленьнеМэрарынае
58.ВосьпакаленьніЛявіты:пакаленьнеЛіўніевае, пакаленьнеХэўронавае,пакаленьнеМахліевае, пакаленьнеМушыевае,пакаленьнеКарафаваеАКаат спарадзіўАмрама.
59ІмяжонкіАмрамавайбылоЁхавэда,дачкаЛевія, якуюнарадзіламаціяеЛевіюўЕгіпце,інарадзіла АмрамуАаронаіМайсеяіМірыям,сяструіхнюю.
60УАаронанарадзілісяНадаўіАвіуд,Элеазарі Ітамар
61ІпамерліНадаўіАвіуд,каліпрынесьлічужыагонь прадГоспадам
62Ібылопалічанаіхдваццацьтрытысячы,усе мужчынскагаполуададнагомесяцаівышэй;бояныня быліпалічанысяродсыноўІзраілевых,бонядадзена імспадчынысяродсыноўІзраілевых
63ГэтапалічаныяМайсееміЭлеазарамсьвятаром,якія палічылісыноўІзраілевыхнараўнінахМаавіцкіхкаля Ярдана,каляЕрыхона.
64Алесяродіхнебылоніводнагачалавеказтых,якіх палічыўМайсейісьвятарАарон,каліпалічылісыноў ІзраілевыхупустыніСінайскай
65БоГасподзьсказаўпраіх:яныпамруцьупустыні.І незасталосязіхнікога,акрамяХалева,сына Ефаніінага,іІсуса,сынаНавіна
РАЗДЗЕЛ27
1ПотымпрыйшлідочкіСалпаада,сынаХэфэра,сына Галаада,сынаМахіра,сынаМанасіі,зсем'яўМанасіі, сынаЯзэпа;івосьімёныдачокягоных;Махла,Ной,і Хогла,іМілка,іТырца
2ІсталіяныперадМайсееміперадЭлеазарам сьвятароміперадкнязямііўсімсупольствамкаля ўваходуўскініюсходуісказалі: 3.Бацьканашпамёрупустыні,інябылоягоў грамадзетых,штосабралісясупроцьГоспадаў грамадзеКарэя;алепамёрусваімграхуінямеўсыноў 4Чамуімябацькінашагапавіннабыцьвыдаленаз сям'іягонай,боўягонямасына?Дыкдайценам валоданнесяродбратоўбацькінашага
5ІпрынёсМайсейсправуіхнююГоспаду 6ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
7СлушнакажуцьдочкіСалпаадавыя:тыдасіім валоданьнеўспадчынусяродбратоўбацькііхняга;іты зробіштак,кабспадчынабацькііхнягаперайшладаіх 8ІскажысынамІзраілевым:каліхтопамрэінябудзеў ягосына,топерададзіцеспадчынуягодачцэягонай.
9акалінябудзеўягодачкі,аддавайценадзеляго братамягоным
10.акалінябудзеўягобратоў,дыкаддайцеспадчыну ягобратамбацькіягонага
11Каліжубацькіягонаганямабратоў,дыкаддавайце надзелягоныродзічуягонаму,бліжэйшамудаягоз
сыноўІзраілевыхзаконамсуда,якзагадаўГасподзь Майсею.
12ІсказаўГасподзьМайсею:узыдзінагэтуюгару Аварыміпаглядзіназямлю,якуюЯдаўсынам Ізраілевым.
13Ікаліўбачышгэта,прылучысяітыданародутвайго, якпрыклаўсяАарон,браттвой
14.БовыадступілісяадзагадуМайгоўпустыніСын,у сутычцысупольства,кабасьвяціцьМянеўвадыперад вачымаіхнімі,гэтавадаМэрывыўКадэсе,упустыні Сын.
15ІсказаўМайсейГоспаду,кажучы:
16НяхайГасподзь,Богдухаўусякайплоці,паставіць чалавеканадсупольствам,
17Якіможавыходзіцьперадімі,іякіможаўваходзіць перадімі,іякіможавыводзіцьіх,іякіможаўводзіцьіх; кабграмадаГасподняянябыла,якавечкі,уякіхняма пастыра
18ІсказаўГасподзьМайсею:вазьмісабеІсуса,сына Навіна,чалавека,уякімдух,іўскладзінаягоруку тваю;
19ІпаставіўягоперадЭлеазарамсьвятароміперад усімсупольствам;ідайямузагадперадвачымаіхнімі. 20Іўскладзінаягочасткуславытваёй,кабусё супольствасыноўІзраілевыхбылопаслухмянае. 21ІстанеёнперадсьвятаромЭлеазарам,ітой спытаеццапраягопасьлясудуваУрымеперад Госпадам;пасловеягонымвыйдуцьіпасловеягоным увойдуць,іён,іўсесыныІзраілевыязьім,усё супольства
22ІзрабіўМайсей,якзагадаўямуГасподзь,іўзяў ІсусаіпаставіўягоперадЭлеазарамсьвятароміперад усімсупольствам
23Іўсклаўнаягорукісваеідаўямунаказ,якзагадаў
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
Лічбы
2загадайсынамІзраілевыміскажыім:прынашэньне МаёіхлебМойуахвярыМае,дзеляпрыемнай духмянасьціМне,старайцесяпрыносіцьМнеў належнычас.
3Іскажыім:восьахвяра,якуювыпрынясецеГоспаду; дваягняці-адналеткібеззаганынадзеньна цэласпаленьнепастаяннае
4.Адноягняпрыносьраніцай,адругоеягняпрынось увечары;
5ідзясятуючасткуэфымукіўахвярухлебную, зьмяшануюзчацьвёртайчасткайгінатаўчэнагаалею
6Гэтасталаецэласпаленьне,якоебылоўстаноўленана гарыСінайдзеляпрыемнайдухмянасьці,ахвяра агняваяГоспаду
7Івыліваньнезьягопавіннабыцьчацьвёртаядоля гінанаадноягня;насьвятыммесцывыліваймоцнае віноўпаліваньнеГоспаду
8Другоеягняпрыносьувечары,якхлебнае прынашэньненараніцуіякпаліваньнеяго,прынось ягоўахвяру,духмянасьцьпрыемнаяГоспаду 9Іўсуботудваягняці-адналеткібеззаганыідзьве дзясятыядоліэфымукіўахвярухлебную,зьмяшаную залеем,івыліваньнезьяе;
10Гэтацэласпаленьнекожнайсуботы,звыш цэласпаленьняпастаяннагаівыліваньняягонага.
11Інапачаткумесяцаўвашыхпрыносьце цэласпаленьнеГоспаду;двацяляці,адзінбаран,сем ягнят-адналетакбеззаган;
12ітрыдзесятыхэфымукіўахвярухлебную, зьмяшанайзалеем,наадноцяля;ідзьведзясятыядолі мукіўахвяру,зьмяшанайзалеем,нааднагобарана;
13інекалькідзясятыхдоляўмукі,зьмяшанайзалеем, уахвярухлебнуюнаадноягня;нацэласпаленьне духмянае,наахвяруГоспаду.
14Іпаліваньнеіхпавіннаскладаццазпаловыгінавіна нацяля,ітрэцяйчасткігінанабарана,ічацьвёртай часткігінанаягня:гэтацэласпаленьнекожнагамесяца ваўсемесяцыгода
15іаднагоказьляняўахвярузагрэхГоспаду,звыш цэласпаленьняпастаяннагаіпаліваньняяго.
16ІначатырнаццатыдзеньпершагамесяцаПасха Гасподняя
17.Аўпятнаццатыдзеньгэтагамесяцасьвята:сем дзёнтрэбаесьціпраснакі
18Упершыдзеньсьвяшчэннысход;вынепавінны рабіцьніякайрабскайпрацыўім:
19алепрыносьцеахвяруцэласпаленьняГоспаду;два цяляці,іадзінбаран,ісемягнят-адналетак:безпахібы яныбудуцьувас;
20Іхлебнаепрынашэньнеіхняезмукі,зьмяшанайз алеем;трыдзесятыхэфыпрыносьцезацяляідзьве дзясятыхэфызабарана;
21Дзесятуюдолюэфыпрыносьзакожнаеягня,зьсямі ягнят;
22іаднагоказлаўахвярузагрэх,дзеляачышчэньня вас
23Прыносьцегэтазвышранішнягацэласпаленьня, цэласпаленьняпастаяннага
24Такімчынампрыносьцекожныдзеньнапрацягу сямідзёнежуахвярыўдухмяныядухмяныяГоспаду:
павіннырабіцьніякайрабскайпрацы: 27алецэласпаленьнепрыносьцеўпрыемныдух Госпаду;двацяляці,адзінбаран,семягнят-адналетак; 28Іхлебнаепрынашэньнеіхняе:мука,зьмяшанаяз алеем,трыдзесятыхефынацяля,дзьведзясятыхефы накожнагабарана,
29Некалькідзясятыхдоляўнаадноягня,насемягнят; 30іаднагоказьлянядзеляачышчэньнявас.
31Прыносьцеіхакрамяпастаяннагацэласпаленьняі хлебнагапрынашэньняягонага(яныбудуцьувасбез пахібы)івыліваньняіхняга. РАЗДЗЕЛ29
1Іўсёмымесяц,упершыдзеньмесяцахайбудзеўвас сьвяшчэннысход;нерабеценіякайрабоце:гэтадзень трубувас.
2іпрыносьцецэласпаленьнеўпрыемныдухГоспаду; адноцяля,адзінбаранісемягнят-адналетакбезпахібы; 3.Іхлебнаепрынашэньнеіхняезмукі,зьмяшанайз
набарана,
4.Іаднадзясятаячасткаэфынаадноягнянаўсіхсямі ягнят;
5іаднагоказьляняўахвярузагрэхдзеляачышчэньня вас;
6Апрачацэласпаленьнямесяцаіхлебнага прынашэньняіштодзённагацэласпаленьняіхлебнага прынашэньняіпаліваньняіхнягапаводлеўставуіхняга, напрыемныдух,ахвяраГоспаду
7Іўдзясятыдзеньгэтагасёмагамесяцахайбудзеўвас сьвяшчэннысход;іўпакорвайцедушывашыя,ня рабіцеўімніякайпрацы; 8алепрыносьцецэласпаленьнеГоспадунадухмяны духмяны;адноцяля,адзінбаранісемягнят-адналетак; яныбудуцьувасбеззаганы;
9Іхлебнаепрынашэньнеіхняезмукі,зьмяшанайз алеем,трыдзесятыхэфынацяляідзьведзясятыхэфы нааднагобарана,
10Некалькідзесятыхдоляўзаадноягня,наўсіхсем ягнят:
11адзінказьлянакуахвярузагрэх;акрамяахвяры ачышчэньнязагрэхіцэласпаленьняпастаяннага,і хлебнагапрынашэньняяго,івыліваньняўіхніх 12Іўпятнаццатыдзеньсёмагамесяцахайбудзеўвас
16іаднагоказьляняўахвярузагрэх;акрамя пастаяннагацэласпаленьня,хлебнагапрынашэньняі выліваньняяго
17.Надругідзеньпрыносьцеўахвярудванаццаць цялят,двухбараноў,чатырнаццацьягнят-адналетакбез пахібаў;
18Іхлебнаепрынашэньнеіхняеіпаліваньнеіхняедля цялят,бараноўіягнятпалікуіх,паводлеўстановы;
19іаднагоказьляняўахвярузагрэх;акрамя пастаяннагацэласпаленьняіхлебнагапрынашэньня ягоівыліваньняіх
20Натрэцідзеньадзінаццацьцялят,двухбараноў, чатырнаццацьягнят-адналеткаўбезпахібы; 21Іхлебнаепрынашэньнеіхняеіпаліваньнеіхняедля цялят,бараноўіягнятпалікуіх,паводлеўстановы;
22іаднагоказлаўахвярузагрэх;акрамяпастаяннага цэласпаленьняіхлебнагапрынашэньняівыліваньня яго
23.Начацьвёртыдзеньдзесяцьцялят,двухбараноўі чатырнаццацьягнят-адналетакбезпахібы;
24Хлебнаепрынашэньнеіхняеіпаліваньнеіхняедля цялят,бараноўіягнятпалікуіх,паводлеўстановы:
25іаднагоказьляняўахвярузагрэх;акрамя пастаяннагацэласпаленьня,хлебнагапрынашэньняі выліваньняяго.
26Напятыдзеньдзевяцьцялят,двабаранаі чатырнаццацьягнят-адналетакбеззаганы,
27.Іхлебнаепрынашэньнеіхняеіпаліваньнеіхняедля цялят,бараноўіягнятпалікуіх,паводлеўстановы;
28іаднагоказлаўахвярузагрэх;акрамяпастаяннага цэласпаленьняіхлебнагапрынашэньняівыліваньня яго
29Нашостыдзеньвосемцялят,двабаранаі чатырнаццацьягнят-адналеткаўбезпахібы,
30Іхлебнаепрынашэньнеіхняеіпаліваньнеіхняедля цялят,бараноўіягнятпалікуіх,паводлеўстановы;
31іаднагоказлаўахвярузагрэх;акрамяпастаяннага цэласпаленьня,хлебнагапрынашэньняівыліваньняяго
32Інасёмыдзеньсемцялят,двабаранаі чатырнаццацьягнят-адналеткаўбезпахібы;
33Іхлебнаепрынашэньнеіхняеіпаліваньнеіхняедля цялят,бараноўіягнятпалікуіх,паводлеўстановы;
34іаднагоказлаўахвярузагрэх;акрамяпастаяннага цэласпаленьня,хлебнагапрынашэньняівыліваньняяго
35Навосьмыдзеньхайбудзеўвасурачыстысход; ніякайпрацынерабеценаім;
36Алепрыносьцецэласпаленьне,ахвяру,духмяную духмянасьцьГоспаду:адноцяля,аднагобарана,сем ягнят-адналеткаўбезпахібы,
37Хлебнаепрынашэньнеіхняеіпаліваньнеіхняез цяляці,збаранаізягнятпалікуіхняму,паводле пастановы:
38іаднагоказлаўахвярузагрэх;акрамяпастаяннага цэласпаленьняіхлебнагапрынашэньняівыліваньня яго
39ГэтарабіцеГоспадуўсьвятывашыя,звыш абяцаньняўвашыхідобраахвотныхахвяраўвашых, цэласпаленьняўвашыхіхлебныхахвяраўвашых,і выліваньняўвашых,імірныхахвяраўвашых
40.ІпераказаўМайсейсынамІзраілевымусё,што загадаўГасподзьМайсею РАЗДЗЕЛ30
1ІсказаўМайсейправадырамплямёнаўпрасыноў Ізраілевых,кажучы:восьштозагадаўГасподзь.
2КаліхтодасьцьзарокГоспаду,альбопрысягне,каб завязацьдушусваюабавязальніцтвам,непарушыць словасвайго,зробіцьусё,штовыходзіцьзвуснаў ягоных.
3КаліжанчынадасьцьабяцаньнеГоспадуідасьць абяцаньне,знаходзячысяўдомебацькісвайгоў маладосьцісваёй,
4Іпачуебацькаяеабяцаньніяеіабяцаньніяе,якімі янаабяцаладушусваю,ібацькаяебудземаўчаць перадёй;
5Алекалібацькаяенедазволіцьёйутойдзень,калі пачуе,Ніякіяабяцаньніяеіабавязаньніяе,якіміяна даладушусваю,нябудуцьспраўджаныя,іГасподзь даруеёй,бобацькаяезабараніўёй
6Ікалібуяебыўмуж,каліянапрысягнулаабо вымавілашто-небудзьзвуснаўсваіх,чымабавязала душусваю;
7Іпачуўгэтамужяеімаўчаўперадёюўтойдзень, каліпачуўгэта;
8Алекалімужяезабараніўёйутойдзень,каліпачуў; тадыёнзнішчыцьабяцаннеяе,якоеянадала,ітое,што янавымавілавуснамісваімі,чымзвязаладушусваю,і даруеёйГасподзь
9Алеўсякізарокудавыіразьведзенай,якімяны абавязалідушусваю,будзетрывацьсупрацьяе 10Ікаліянадалапрысягуўдомемужасвайго,або прысягнуладушусваюпрысягаю, 11Іпачуўгэтамужяеізмоўчаўперадёю,іне забараніўёй:тадыбудуцьусілеўсеабяцаньніяе,іўсе абяцаньні,якіміянаабавязаладушусваю,будуцьу сіле
12Алекалімужейнызусімразбурыўіхутойдзень, каліпачуўіх;тадыўсё,штовыйшлазяевуснаў адноснаяеабяцаньняўабоадноснаабавязацельстваў душыяе,нябудзеўсіле:мужяезрабіўіх несапраўднымі;іГасподзьдаруеёй.
13Кожнуюклятвуіўсякуюклятву,кабупакорыць душу,мужейныможаўстанавіць,амужяеможа скасаваць.
14Алекалімужяезднянадзеньбудземаўчацьперад ёю,тадыёнсьцьвярджаеўсеабяцаньніяеіўсе абяцаньніяе,якіянаёй:ёнпацьвярджаеіх,бомаўчаў перадёюўтойдзень,каліпачуўіх
15Алекаліёнзробіцьіхнесапраўдныміпаслятаго,як пачуўіх;тадыёнпанясевінуяе
16Восьпастановы,якіянаказаўГасподзьМайсею паміжмужаміжонкайягонай,паміжбацькамідачкою ягонай,каліянабылаяшчэўмаладосьціяеўдоме бацькіяе
1ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы: 2АдпомсьціМадыяніцянамзасыноўІзраілевых: потымпрылучышсяданародутвайго 3.ІсказаўМайсейнароду,кажучы:узброіцесязсябе навайну,іняхайяныпойдуцьсупроцьМадыяніцянаўі адпомсьцяцьГоспадуМадыяніцянам
Лічбы
4Патысячызкожнагаплемені,зусіхплямёнаў Ізраілевых,пашлеценавайну.
5ТакбыловызваленазтысячІзраіля,патысячыз кожнагаплемені,дванаццацьтысячузброеныхна вайну.
6ІпаслаўіхМайсейнавайну,патысячызкожнага племені,іхіФінээса,сынаЭлеазара,сьвятара,навайну, сасьвятыміпрыладаміітрубаміўруцэягонай.
7ІваяваліянысупроцьМадыяніцянаў,якзагадаў ГасподзьМайсею;іянызабіліўсіхмужчын
8ІзабіліяныцароўМадыямскіх,акрамяастатніх забітых;аменавіта:Эві,іРэкем,іЦур,іХур,іРэва, пяцьцароўМадыямскіх;іВалаама,сынаБэоравага, янызабілімячом
9ІўзялісыныІзраілевыяўпалонусіхжанчын Мадыямскіхідзяцейіхніх,іўзяліўпалонувесьбыдла іхняе,іўвесьстатакіхні,іўсюмаёмасьцьіхнюю 10Іспаліліагнёмусегарадыіхнія,уякіхжылі,іўсе прыгожыязамкііхнія.
11Іўзяліяныўсюздабычуіўсюздабычу,адлюдзейда быдла
12ІпрывяліпалонныхіздабычуіздабычудаМайсеяі даЭлеазарасьвятараідасупольствасыноўІзраілевых утабарнараўнінахМаавіцкіх,штокаляЯрдана, насупрацьЕрыхона.
13ІвыйшліМайсейіЭлеазарсьвятаріўсеправадыры супольстванасустрачімзатабар
14ІразгневаўсяМайсейнаваеначальнікаў,на тысячнікаўінасотнікаў,якіяпрыйшлізбітвы
15ІсказаўімМайсей:ціпакінулівыжывыхусіх жанчын?
16Вось,яныўвялісыноўІзраілевыхпарадзеВалаама ўзлачынстваперадГоспадамусправеФэгора,ібыла пошасьцьусупольствеГасподнім.
17Дыкцяперзабіцеўсіхдзяцеймужчынскагаполуі забіцекожнуюжанчыну,якаяспазналамужчынуна спачывезім.
18Аўсіхдзяцейжаночагаполу,якіянеспазналі мужчыну,пакіньцежывымісабе
19Ізастаньцесяпа-затабарамсемдзён:кожны,хто забіўчалавекаіхтодакрануўсядазабітага,ачысціце сябеіпалонныхвашыхнатрэцідзеньінасёмыдзень 20Іачысьціцеўсювопраткувашу,іўсё,штозроблена саскуры,іўсевырабызказінайпоўсьці,іўсё,што зробленаздрэва
21ІсказаўЭлеазарсьвятарвайскоўцам,якіяхадзіліна бітву:восьпастановазакона,якінаказаўГасподзь Майсею;
22Толькізолатаісрэбра,медзь,жалеза,волаваі сьвінец, 23Усё,штовытрымліваеагонь,прапусціцепразагонь, іянобудзечыстым;алеачышчаеццавадоюачышчэння; аўсё,штоневытрымліваеагню,прапусціцепразваду
24Івымыйцевопраткувашунасёмыдзень,і ачысьціцеся,апотымувойдзецеўтабар 25ІсказаўГасподзьМайсею,кажучы: 26.палічыздабытуюздабычу,адлюдзейдабыдла,тыі Элеазарсьвятаріправадырыпакаленьняўсупольства; 27іпадзяліцьздабычунадзвечасткі;паміжтымі,што ваявалі,якіявыходзілінабітву,іпаміжусім супольствам
28іспаганяйцеданінуГоспадузвоінаў,якіяхадзіліна вайну:аднудушузпяцісотчалавек,ібуйногабыдла,і аслоў,ідробнагабыдла;
29вазьмізьіхпалавіныіаддайЭлеазарусьвятаруў ахвяруГоспаду.
30ІзпалавінысыноўІзраілевыхвазьміаднучасткуз пяцідзесяцічалавек,буйногабыдла,аслоўібуйнога быдла,іаддайгэталявітам,якіяпільнуюцьскініі Гасподняй
31ІзрабіліМайсейіЭлеазарсьвятар,якзагадаў ГасподзьМайсею
32Зздабычы,астатняйздабычы,якуюзлавіліваенныя, былошэсьцьсотсемдзесяттысячпяцьтысячавечак, 33ісемдзесяттысячбуйногабыдла,
34ісемдзесяттысячааслоў,
35.Іўсяготрыццацьдзьветысячычалавекжанчын, якіяняспазналімужа
36Апалавіна,якаябылачасткайтых,штохадзіліна вайну,былалікамтрыстатрыццацьсемтысячпяцьсот дробнагабыдла;
37ІданінаГоспадузбыдлашасьцьсотсемдзесят пятнаццаць.
38буйногабыдлатрыццацьшэсьцьтысяч;зіхданіна Госпадусемдзесятдванаццаць
39.Ааслоўтрыццацьтысячпяцьсот;зьіхданіна Госпадушэсьцьдзесятадзін
40Алюдзейбылошаснаццацьтысяч;зьякіхданіна Госпадубылатрыццацьдзьвеасобы.
41ІдаўМайсейданіну,прынашэньнеГоспаду, Элеазарусьвятару,якзагадаўГасподзьМайсею 42ІзпалавінысыноўІзраілевых,якуюМайсей аддзяліўадлюдзей,штоваявалі,
43Апалавінасупольстваскладалатрыстатысяч трыццацьтысячсемтысячпяцьсотавечак, 44ібуйногабыдлатрыццацьшэсьцьтысяч, 45ітрыццацьтысячпяцьсотаслоў, 46Ішаснаццацьтысяччалавек;)
47ІзпалавінысыноўІзраілевыхузяўМайсейадну часткузпяцідзесяці,адлюдзейдабыдла,іаддаўіх лявітам,якіяахоўваліскініюГасподняю;якзагадаў ГасподзьМайсею
48ІпадышлідаМайсеяначальнікінадтысячамі войска,тысячнікіісотнікі, 49ІсказаліяныМайсею:слугітваепалічыліваенных людзей,якіязнаходзяццападнашымкіраўніцтвам,і ніводнагачалавеказнаснебракуе.
50ДыкмыпрынесьліГоспадуахвяру,якуюздабыў кожны,ззалатыхкаштоўнасьцяў,зланцугоў,з бранзалетаў,зпярсьцёнкаў,ззавушніціскрыжаляў, кабачысьціцьдушынашыяперадГоспадам
51ІўзяўуіхМайсейіЭлеазарсьвятарзолата,усе вырабыкаваныя.
52Ібылоўсягозолатаўахвяру,якуюпрынесьлі Госпадутысячнікіісотнікі,шаснаццацьтысячсямсот пяцьдзясятсікляў
53(Боваенныяздабылі,кожнызасябе)
54ІўзяўМайсейіЭлеазарсьвятарзолататысячнікаўі
РАЗДЗЕЛ32
1УсыноўРувімавыхіўсыноўГадавыхбыловельмі шматбыдла;іўбачыліянызямлюЯзэрізямлю Галаадскую,івось,гэтаемесца-месцадляскаціны;
2СыныГадавыяісыныРувімавыяпрыйшліісказалі МайсеюіЭлеазарусьвятаруіправадырамсупольства, кажучы:
3Атарот,іДыбон,іЯзэр,іНімра,іХэшбон,іЭлеала,і Шэбам,іНэво,іБэон,
4Зямля,якуюпабіўГасподзьперадсупольствам Ізраілевым,ёсьцьзямлядлябыдла,іўрабоўтваіх ёсьцьбыдла.
5Таму,сказаліяны,калімыздабыліласкуўвачах тваіх,няхайаддадуцьгэтуюзямлюрабамтваіму валоданьне,інепераводзьценаспразЯрдан.
6ІсказаўМайсейсынамГадавымісынамРувімавым: ціпойдуцьбратывашыяваяваць,авамсядзецьтут?
7ІнавоштавыадгаворваецесэрцасыноўІзраілевыхад пераходуўзямлю,якуюдаўімГасподзь?
8Такрабілібацьківашыя,каліяпасылаўіхзКадэшБарніагледзецьзямлю.
9БокаліяныўзышліўдалінуЭшколіўбачылізямлю, яныадпудзілісэрцысыноўІзраілевых,кабянынеішлі ўзямлю,якуюдаўімГасподзь.
10ІзапалаўгнеўГасподніўтойчас,іЁнпрысягнуў, кажучы:
11Ніхтозтых,штовыйшлізьЕгіпта,аддваццаці гадоўівышэй,няўбачыцьзямлі,праякуюЯпрысягаў Абрагаму,ІсаакуіЯкаву;тамуштоянынецалкам пайшлізаМною:
12АпрачаХалева,сынаЕфаніінага,Кэнэзеяніна,і Ісуса,сынаНава,бояныцалкампайшлізаГоспадам
13ІзагарэўсягнеўГасподнінаІзраіля,іЁнпрымусіў іхблукацьпапустынісоракгадоў,пакульня вынішчыўсяўвесьрод,якірабіўблагоеўвачах Гасподніх.
14Івось,выпаўсталізаместбацькоўвашых,патомства грэшныхлюдзей,кабяшчэбольшузмацніцьлютасьць гневуГасподняганаІзраіля.
15Бокалівыадвернецесяадяго,ёнзноўпакінеіху пустыні;івызнішчыцеўвесьгэтынарод
16Іяныпадышлідаягоісказалі:мыпабудуемтут аўчарнідлябыдланашагаігарадыдлядзяцейнашых; 17амысаміпойдземузброеныяперадсынамі Ізраілевымі,пакульняпрывядземіхнамесцаіхняе,і дзецінашыябудуцьжыцьваўмацаваныхгарадах пераджыхарамізямлі.
18Нявернемсяўдамынашыя,пакульсыныІзраілевыя неатрымаюцькожнысваёйспадчыны 19Бомынявозьмемзьіміспадчыныпатойбок Ярданаінаперад;тамуштоспадчынанашадасталася нампагэтыбокЯрдананаўсход 20ІсказаўімМайсей:калівызробіцегэта,калі пойдзецеўзброеныяперадГоспадамнавайну, 21ІпойдзецеўсевыўзброеныязаЯрданперад абліччамГоспада,пакульЁннепрагоніцьворагаў СваіхадабліччаСабе, 22ІбудзезямляўпакоранаперадГоспадам,іпотымвы вернецесяібудзецечыстыяперадГоспадаміперад Ізраілем;ібудзегэтаязямлявашымвалоданьнемперад
23Алекалівынезробіцетак,дыквось,вызграшылі
тваіх.
25ІсказалісыныГадавыяісыныРувімавыяМайсею, кажучы:рабытваезробяцьтак,якзагадваегаспадар наш.
26Дзецінашыя,жонкінашыя,авечкінашыіўсёбыдла нашабудуцьтам,угарадахГалаадскіх;
27Арабытваепойдуць,кожныўзброеныдавайны, перадГоспадамнабітву,яккажагаспадармой
28ІнаказаўпраіхМайсейЭлеазарусьвятаруіІсусу, сынуНава,іўзначальнікампакаленьняўплямёнаў сыноўІзраілевых,
29.ІсказаўімМайсей:калісыныГадавыяісыны РувімавыяпяройдуцьзвамізаЯрдан,усеўзброеныяна вайну,перадабліччамГоспада,іўпакоранабудзезямля перадвамі,тадывыаддасцеімзямлюГалаадскуюў валоданьне;
30акаліяныняпяройдуцьзваміўзброеныя,то будуцьмецьувасвалоданьнеўзямліХанаанскай.
31ІадказалісыныГадавыяісыныРувімавыя,кажучы: яксказаўГасподзьрабамтваім,такізробім
32МыпяройдземузброеныяперадабліччамГоспадаў зямлюХанаанскую,кабвалоданьнеспадчынынашай пагэтыбокЯрданабылонашым
33ІдаўМайсейім,сынамГадавым,ісынамРувімавым, іпалавінекаленаМанасіінага,сынаЯзэпавага,царства Сігона,цараАмарэйскага,іцарстваОга,цара Васанскага,зямлюігарадыяенамяжы,гарадывакол краіны
34ІпабудавалісыныГадавыяДыбоніАтаротіАроэр, 35іАтрот,Шафан,іЯазер,іЁгбэха,
36ІБэт-НімраіБэт-Гаран,умацаваныягарадыідвары дляавечак
37ІпабудавалісыныРувімавыяЭсэвоніЭлеалеі Кірыятаім,
38іНэво,іВаалмэон(імёныіхзьмененыя),іШыбма,і далііншыяназвыгарадам,якіяяныпабудавалі.
39ІпайшлісыныМахіра,сынаМанасіінага,уГалааді ўзяліяго,івыгналіАмарэяў,якіябыліўім
40.ІаддаўМайсейГалаадМахіру,сынуМанасіінаму;і жыўуім
41ІпайшоўЯір,сынМанасіі,іўзяўгарадыяго,і назваўіхгарадыЯіравыя.
42ІНовахпайшоўіўзяўКенатісёлыяго,іназваўяго Новахсваімімем.
1ВосьпаходысыноўІзраілевых,якіявыйшлізьзямлі
Лічбы
5ІвыправілісясыныІзраілевыязРамесэсаі разьмясьцілісятабарамуСакхоце.
6ІвыправілісязСакхотаіразьмясьцілісятабараму Этаме,штонакраіпустыні.
7.ІвыправілісязЭтамаівярнулісядаПі-Гахірота,што перадВаал-Цэфонам,іразьмясьцілісятабарамперад Мігдолам
8ІвыправілісяяныадПі-Гахірота,іпрайшлісярод мораўпустыню,іпрайшлітрыднідарогіўпустыні ЭтаміразьмясьцілісятабарамуМары
9ІвыправілісязМарыіпрыйшліўЭлім,аўЭліме дванаццацькрыніцвадыісемдзесятпальмаў;і атабарылісятам.
10ІвыправілісязЭлімаіразьмясьцілісятабарамкаля Чырвонагамора
11ІвыправілісяадЧырвонагамораіразьмясьціліся табарамупустыніСін
12ІвыправілісяянызпустыніСініразьмясьціліся табарамуДофцы.
13ІвыправілісязДофкііразьмясьцілісятабараму Алушы
14ІвыправілісязАлушаіразьмясьцілісятабараму Рэфідыме,дзенябыловадыдляпітванароду
15ІвыправілісязРэфідымаіразьмясьцілісятабараму пустыніСінайскай.
16ІвыправілісязСінайскайпустынііразьмясьціліся табарамуКіброт-Гатааве
17ІвыправілісязКіброт-Гатаавыіразьмясьціліся табарамуАсіроце
18ІвыправілісязАсіротаіразьмясьцілісятабараму Рытме.
19ІвыправілісязРытмыіразьмясьцілісятабараму Рымонпарэсе
20ІвыправілісязРымонфарэсаіразьмясьціліся табарамуЛіўне
21ІвыправілісязьЛіўныіразьмясьцілісятабараму Рысе.
22ІвыправілісязРысыіразьмясьцілісятабараму Кегелаце
23ІвыправілісязКегелатыіразьмясьцілісятабарамна гарыШафэр
24ІкранулісяадгарыШаферіразьмясьцілісятабарам уХарадзе.
25ІвыправілісязХарадыіразьмясьцілісятабараму Макелоце
26ІвыправілісязМакэлотаіразьмясьцілісятабараму Тахаце
27ІвыправілісязТахатаіразьмясьцілісятабараму Тараху
28ІвыправілісязТарыіразьмясьцілісятабараму Мітцы
29ІвыправілісязьМіткііразьмясьцілісятабараму Хашмоне
30ІвыправілісязХашмоныіразьмясьцілісятабараму Мосэроце
31ІвыправілісязМосэротаіразьмясьцілісятабараму Бэнэяакане.
32ІвыправілісязБэнэяаканаіразьмясьцілісятабарам уГархагідгадзе
33.ІвыправілісязГархагідгадаіразьмясьціліся табарамуЁтбаце
34ІвыправілісязьЁтватыіразьмясьцілісятабараму
35ІвыправілісязАвроныіразьмясьцілісятабараму Эцыёнгабэры.
36ІвыправілісязЭцыёнгабэраіразьмясьціліся табарамупустыніСын,гэтазначыцьКадэш
37ІвыправілісязКадэсаіразьмясьцілісятабарамна гарыОр,накраізямліЭдомскай.
38ІўзышоўАаронсьвятарнагаруОрпазагадзе Гасподніміпамёртамнасаракавымгодзепасьля выхадусыноўІзраілевыхзьзямліЕгіпецкай,упершы дзеньпятагамесяца
39.Ааронубылостодваццацьтрыгады,каліёнпамёр нагарыОр
40ІпачуўцарАрадаХанаанскі,якіжыўнапоўдніў зямліХанаанскай,абпрыходзесыноўІзраілевых. 41ІвыправілісяадгарыОріразьмясьцілісятабараму Салмоне
42ІвыправілісязСалмоныіразьмясьцілісятабараму Пуноне
43ІвыправілісязПунонаіразьмясьцілісятабараму Авоце.
44ІвыправілісязАвотаіразьмясьцілісятабараму Іеаварыме,намяжыМаава
45ІвыправілісязьІімаіразьмясьцілісятабараму Дыбонгадзе
46ІвыправілісязДыбонгадаіразьмясьцілісятабарам уАлмондыблатаіме.
47ІвыправілісяянызАльмондыблатаімаі разьмясьцілісятабарамугарахАбарым,перадНэво 48ІвыправілісяадгорАварымскіхіразьмясьціліся табарамнараўнінахМаавіцкіхкаляЯрдана,каля Ерыхона
49ІразьмясьцілісятабарамкаляЯрданаадБэт-Есімота даАвэльшыціманараўнінахМаавіцкіх
50ІсказаўГасподзьМайсеюнараўнінахМаавіцкіх каляЯрдана,насупрацьЕрыхона,кажучы:
51абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:калівы пяройдзецеЯрданузямлюХанаанскую;
52.Іпраганіцеадсябеўсіхжыхароўзямлігэтай,і зьнішчыцеўсевыявыіхнія,ізьнішчыцеўселітыя балваныіхнія,іцалкамразбурыцеўсевышынііхнія; 53Івыганіцежыхароўгэтайзямлііпасяліцесянаёй, боЯдаўвамзямлюўвалоданьнеёю
54Іпадзяліцезямлюпажэрабюўспадчынупаміж сем'ямівашымі:большамудайцебольшуюспадчыну,а меншамудайцеменшуюспадчыну;паводлеплямёнаў бацькоўвашыхатрымаеценадзелы.
55Алекалівынепрагоніцежыхароўзямліадсябе, тадыстанецца,штотыя,каговыпакінецеадіх,будуць коламіўвочывашыяіцернемубаківашыя,ібудуць мучыцьвасназямлі,наякойвыжывяце.
56Істанецца,штоЯзраблюзвамі,якдумаўзрабіцьзь
3ПотымбудзепаўднёваямяжавашаяадпустыніСын каляберагаЭдома,іпаўднёваямяжавашабудзе крайнімберагамСалёнагаморанаўсход;
4Іпавернемяжавашаязпоўднядаўзвышша АкраббімаіпройдзедаСіна;іпачнеццазпоўдняда Кадэш-Барні,іпойдзедаХазарадараіпройдзеда Асмона;
5ІпойдземяжаадАцмонадаракіЕгіпецкай,ібудзе канецяедамора
6Аштодазаходняймяжы,товялікаеморабудзеўвас замяжу:гэтабудзевашазаходняямяжа
7Ігэтабудземяжавашаянапоўнач:адвялікагамора правядзіцесабедагарыОр;
8АдгарыОрправядзіцемяжоюдаўваходуўЭмат;і мяжабудзевыходзіцьдаЦэдада;
9ІпойдземяжадаЦыфронаізаканчваеццаў Хацарэнане;гэтабудземяжавашанапоўнач
10ІправядзіцемяжувашунаўсходадХацарэнанада Шэфама;
11ІпойдземяжаадШэфамадаРыўлы,зусходняга бокуАйна;імяжабудзепаніжаццаідаходзіцьдамора Кінерэтнаўсход:
12ІпойдземяжадаЯрдана,ізаканчваеццаморам Салёным:гэтабудзезямлявашазмежаміяевакол
13ІзагадаўМайсейсынамІзраілевым,кажучы:вось зямля,якуювыатрымаецеўспадчынупажэрабю, якуюзагадаўГасподзьдацьдзевяціплямёнамі палавінеплемені;
14БоплемясыноўРувімавыхпаводлесямействаў сваіхіплемясыноўГадавыхпаводлесямействаўсваіх атрымалінадзелы;іпаловакаленаМанасіінага атрымаланадзелсвой;
15Адваплямёныіпалавінаплеменіатрымалінадзел пагэтыбокЯрдана,насупрацьЕрыхона,наўсход,на ўсходсонца
16ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
17Восьімёнымужоў,якіяпадзеляцьвамзямлю: ЭлеазарсьвятаріІсус,сынНаваў
18Івазьмецепааднамукнязюзплемені,кабпадзяліць зямлюўспадчыну.
19Івосьімёныгэтыхлюдзей:зкаленаЮдавагаХалеў, сынЕфаніеў;
20.ізплемясыноўСымонавыхСамуіл,сынАмігудаў;
21зкаленаВеньямінавагаЭлідад,сынХіслона;
22іправадырплеменісыноўДанавыхБукі,сынЁглі
23.НачальніксыноўЯзэпавыхадплемясыноў МанасііныхХанііл,сынЭфодаў
24іправадырплеменісыноўЯфрэмавыхКемуіл,сын Шыфтана
25іправадырплеменісыноўЗавулонавыхЭліцафан, сынПарнаха
26іправадырплемясыноўІсахаравыхПалтыіл,сын Азана
27іправадырплеменісыноўАсіравыхАхіуд,сын Шэломі
28іправадырплеменісыноўНэфталімавыхПэдаіл, сынАмігудаў;
29Гэтатыя,якімзагадаўГасподзьпадзяліцьсынам ІзраілевымспадчынуўзямліХанаанскай
РАЗДЗЕЛ35
1ІнаказаўГасподзьМайсеюнараўнінахМаавіцкіх каляЯрдана,каляЕрыхона,кажучы: 2.загадайсынамІзраілевым,кабяныдалілявітамз надзелусвайговалоданьнягарадыдляпражываньня; таксамадайцелявітампрадмесцідлягарадоўваколіх 3Ігарадыбудуцьімжыць;іпрадмесцііхбудуцьдля быдлаіхняга,ідлямаёмасцііх,ідляўсягобыдла іхняга
4Апрадмесьцігарадоў,якіявыаддасцелявітам, павінныадыходзіцьадгарадзкойсьцянынатысячу локцяўвакол.
5Іадмерайцезбокугорададзьветысячылокцяўз усходнягабоку,дзьветысячылокцяўзпаўднёвагабоку, дзьветысячылокцяўззаходнягабокуідзьветысячы локцяўзпаўночнагабоку;ігорадбудзеўсярэдзіне; гэтабудуцьімпрадмесьцігарадоў
6.Ісяродгарадоў,якіявыдасцелявітам,будзешэсьць гарадоўдлясховішчаў,якіявывылучыцезабойцу,каб ёнмогуцякацьтуды;ідадайцедаіхсоракдвагарады
7.Ібудзеўсіхгарадоў,якіявыдасцелявітам,сорак восемгарадоўзпрадмесьцямііхнімі
8Ігарады,якіявыдасце,будуцьзвалоданнясыноў Ізраілевых;азьнямногіхдавайцемала:кожныпавінен дацьзьгарадоўсваіхлявітампаводленадзелусвайго, якіёнатрымае 9ІнаказаўГасподзьМайсею,кажучы:
10абвясьцісынамІзраілевыміскажыім:калівы пяройдзецеЯрданузямлюХанаанскую, 11Іпастаўцесабегарадыўгарады-сховішчы;каб забойцамогуцячытуды,якізабіваелюбогачалавека знянацку
12Ібудуцьянывамгарадамісховішчаўадмсьціўца; кабзабойцанепамёр,пакульнепаўстанеперад супольствамнасудзе
13Ізгэтыхгарадоў,якіявыдасце,шэсьцьгарадоў будзевамдлясховішчаў
14ТрыгарадыдайцепагэтыбокЯрданаітрыгарады дайцеўзямліХанаанскай,якіябудуцьгарадамі сховішчаў
15Гэтыяшэсьцьгарадоўбудуцьсховішчамдлясыноў Ізраілевыхідляпрыхадняідляпрыхаднясяродіх,каб кожны,хтозаб'ечалавеканеспадзявана,могуцячы туды
16Ікаліхтоўдарыцьягожалезнайпрыладаю,такшто тойпамрэ,дыкёнзабойца:забойцапавіненбыць аддадзенысьмерці.
17Ікаліўдарыцьягокаменем,адякогаможнапамерці, ітойпамрэ,дыкёнзабойца:забойцапавіненбыць аддадзенысьмерці
18Абокаліўдарыцьягодраўлянайзброяй,адякой можнапамерці,ітойпамрэ,дыкёнзабойца:забойца павіненбыцьаддадзенысьмерці
19Помсьнікзакроўсамзаб'езабойцу:калі сустрэнеццазім,заб'еяго
20Алекаліёнштурхнеягознянавісціабокіненаяго, падганяючы,кабтойпамёр; 21Абозварожасціўдарыцьягорукоюсваёй,іён памрэ;хтоўдарыўяго,хайбудзеаддадзенысьмерці;бо ёнзабойца:помсьнікзакроўзаб'езабойцу,калі сустрэнеяго
Лічбы
22Алекаліёнштурхнеягораптоўнабезварожасціабо кіненаягошто-небудзь,нечакаючы, 23Абоякім-небудзькаменем,адякогачалавекможа памерці,нябачачыяго,ікінуцьнаяго,кабёнпамёр,і нябыўямуворагам,інешукаўямузла.
24Ісупольствапавіннарассудзіцьзабойцуіпомсьніка закроўпаводлегэтыхсудоў:
25Івыратуеграмадазабойцузрукпомсьніказакроў,і вернеграмадаягоўгорадсховішчаягонага,кудыён уцёк,ібудзежыцьуімдасьмерціпершасьвятара, памазанагасьвятымалеем
26Алекалізабойцавыйдзезамежыгорадасховішча свайго,кудыёнуцёк,
27Іпомсьнікзакроўзнойдзеягопа-замежамігорада прытулкуягонага,іпомсьнікзакроўзаб'езабойцу;ён небудзевінаватыўкрыві:
28тамуштоёнпавіненбыўзаставаццаўгорадзе сховішчасвайгодасьмерціпершасьвятара;алепасьля сьмерціпершасьвятаразабойцавернеццаўзямлю свайговалоданьня
29Гэтабудзевамсудомуродывашыяваўсіх селішчахвашых.
30Хтозаб'екаго-небудзь,забойцапавіненбыць аддадзенысьмерціпавуснахсьведкаў;алеадзін сьведканепавіненсьведчыцьсупрацькаго-небудзь, кабзабіцьяго
31ізадушузабойцы,яківінаватысьмерці,не спаганяйцеся,алеёнпавіненбыцьаддадзенысьмерці.
32Інепрымайцесатыстыкізаўцёкшагаўгорад сховішчасвайго,кабёнвярнуўсяжыцьузямлі,ажда сьмерцісьвятара.
33Дыкнеапаганьвайцезямлі,наякойвызнаходзіцеся, бокроўапаганьваезямлю,ізямлянеачысьціццаад крыві,пралітайнаёй,яктолькікрывёютаго,хто праліўяе
34Дыкнеапаганьвайцезямлі,наякойбудзецежыць, наякойЯжыву,боЯ,Гасподзь,жывусяродсыноў Ізраілевых
РАЗДЗЕЛ36
1ІпадышліправадырыпакаленьняўсыноўГалаада, сынаМахіра,сынаМанасіінага,зсем'яўсыноў Язэпавых,іказаліперадМайсееміперадкнязямі, узначальнікаміпакаленьняўсыноўІзраілевых: 2Янысказалі:загадаўГасподзьгаспадарумаймудаць зямлюсынамІзраілевымуспадчынупажэрабю; 3Ікаліянывыйдуцьзамужзакаго-небудзьзсыноў іншыхплямёнаўсыноўІзраілевых,тадыіхспадчына будзеадабранаадспадчыныбацькоўнашыхібудзе аддадзенаўспадчынутагоплемені,даякогаяны прынятыя;такбудзеадабраназжэрабяспадчыны нашай
4ІкалібудзеюбілейсыноўІзраілевых,тадынадзел іхнібудзедалучаныданадзелуплемені,даякогаяны прынятыя;такбудзеадабранынадзеліхніаднадзелу племенібацькоўнашых.
5ІзагадаўМайсейсынамІзраілевымпаводлеслова Гасподняга,кажучы:добрасказалаплемясыноў Язэпавых.
6ВосьштонаказваеГасподзьпрадочакСалпаадавых,
лепшае;толькізродамплемябацькісвайгояны
7ТакнябудзепераходзіцьспадчынасыноўІзраілевых
сваіх
9Іспадчынанепавіннапераходзіцьадкаленада калена;алекожнаезплямёнаўсыноўІзраілевых павіннатрымаццасваёйуласнайспадчыны.
10ЯкзагадаўГасподзьМайсею,такізрабілідочкі Салпаадавыя:
11БоМахла,Тырца,іХогла,іМілка,іНоя,дочкі Салпахада,выйшлізамужзасыноўбратоўбацькі свайго;
12.Іпажанілісяянызсем'ямісыноўМанасіі,сына Язэпавага,ізасталасяспадчынаіхняяўкаленіроду бацькііхняга
13Восьзапаведзііпастановы,якіянаказаўГасподзь празМайсеясынамІзраілевымнараўнінахМаавіцкіх каляЯрдана,каляЕрыхона