Issuu on Google+

Special versilia Issue

Supplemento a Firenze Made in Tuscany n. 30 - free copy

Special versilia Issue


VELA MASSIMO REBECCHI Un negozio unico per la città: un progetto di contaminazione con la moda e il design. Una superficie di 750mq. Un luogo chiave nel tessuto urbano di Lucca. Tre piani dedicati allo shopping all’interno del palazzo che si affaccia sulla via più importante “Via Fillungo” situata nel centro storico di Lucca, costruito intorno al 1350 che ne conserva ancora oggi gli elementi architettonici dello stile quattrocentesco. Un viaggio alla ricerca del meglio nell’abbigliamento, accessori, calzature, gioielli, bellezza, design e food. Ideato per soddisfare un pubblico con la passione per il fashion e la curiosità in uno stile cosmopolita. Fuori dal palazzo un design bar e un raffinato ristorante. Al piano terra, un’area dedicata alla tecnologia, musica, arte e cultura e l’esclusivo corner Ladurée, la storica pasticceria francese divenuta famosa in tutto il mondo per i suoi dolcetti, delle vere icone di stile e di gusto: i macaron.

Forte dei Marmi, Via Giovanni Montauti 3/B - Firenze, Piazza degli Strozzi 1 In vendita unicamente nei negozi esclusivi Louis Vuitton. Tel. 800 30 89 80 Scar ic hi l’app Louis Vuitton pass per scopr ire contenuti esclusivi.

Piazza dei Mercanti, 2 - Lucca - ph. 0583 469523 Lunedì-Sabato: Orario continuato 10.00 - 20.00 - Domenica: 15.30 - 20.00


www.uspoloassn.com

FORTE DEI MARMI Via Roma, 5

SAINT-TROPEZ Place Hotel de Ville


FIRENZE ROMA MILANO FORTE DEI MARMI PORTO ROTONDO c O R T I N A D ’A M P E Z Z O

w w w. fa l i e r o s a r t i . c o m


FIRENZE BOUTIQUE • Via Vacchereccia, 12/R FORTE DEI MARMI • GIOIELLERIA BARTORELLI Via Spinetti, 35


Special Versilia Issue Supplemento a Firenze Made in Tuscany n. 30

18 summer object 28 Accessories 30

music hit

32

book shop

Lifestyle 34

The stories of famous people who have stayed in Versilia

34

Woman trend 71 dress me 72 I will! 74

Never without…

77

werable Charme

78 POP jewelry 81 What time is it?

48 54 40

40

High society on Tuscany’s most glamorous coast

91 71

Man trend

Itineraries

83 fancy designs

48

Forte dei Marmi celebrates its 100th birthday

54

Travelling along the Versilian Coast

Kids trend

58

Pietrasanta: from Michelangelo’s to today’s home of the arts

64

The other Versilia: a tour of the hinterland

84 man’s colour

87 Morning 88 Afternoon

Design 91 outdoor


Swatch Store: Piazza San Giovanni 22/R - Firenze


Special Versilia Issue

By day

Top Experience

94

124 Luxury boats

Sun, sea and… umbrellas. Here are Versilia’s best-known beach clubs

100 Just think of..Wellness: the best SPAs selected for you 102 The Versilian Coast’s best focaccerie

130 Just follow the rudder 136 Personalized high-flying trips 138 Extra-ordinary experiences on a super car along the Tuscan coast

100 102

130 106

94 By night 106 All you have to know to discover the top restaurants 110 It’s Aperitif Time! 114 Famous clubs and lovely sea-front locations 118 Très chic nights. Versilia’s luxury hotels

140

Events

140 A selection of the best Summer events and concerts

Sfoglia la rivista in italiano www.gruppoeditoriale.com/firenzemadeintuscany.php


intuscany.com

ade www.firenzem

publisher

FM publishing srl Gianluca Fontani, Luca Gori, Ori Kafri, Alex Vittorio Lana, Matteo Parigi Bini editor in chief

Matteo Parigi Bini fashion director

Marta Innocenti Ciulli co-editor Guido Parigi Bini managing editor

Teresa Favi, Francesca Lombardi editor

Sabrina Bozzoni, Matteo Grazzini, Alessandra Lucarelli photographers

Dr. One, Dario Garofalo, Alessandro Moggi, Luca Moggi, Marco Mori, New Press Photo art editors

Chiara Bini, Alessandro Patrizi translations

Cento Traduzioni, Tessa Conticelli, Costanza Nutini advertising and marketing director

Alex Vittorio Lana advertising

Gianni Consorti, Alessandra Nardelli, Monica Offidani, Roberto Tummolo, Daniela Zazzeri società editrice

Gruppo Editoriale

Alex Vittorio Lana & Matteo Parigi Bini via Piero della Francesca, 2 - 59100 Prato - Italy ph +39.0574.730203 - fax +39.0574.730204 www.gruppoeditoriale.com Gruppo Editoriale

Supplemento di Firenze Made in Tuscany n.30 Registrazione Tribunale di Prato - n° 9/2006 del 15.12.2006 Spedizione in abbonamento postale 45% art. 2, lettera b – legge 662/96 – Filiale di Firenze - Contiene IP stampa

Baroni & Gori - Prato Questo periodico è associato alla Unione Stampa Periodica Italiana

Copyright © Gruppo Editoriale srl

It is therefore strictly forbidden to totally or partially copy and/or reproduce any contents of this publication. E’ vietata la riproduzione, anche parziale o a uso interno o didattico, con qualsiasi mezzo, non autorizzata.


summer object

Less is better

Wanted: postmodern goddess for these deep blue Christian Dior sandals, ultra-flat sole and hi-tech strap. A.A.A. cercasi dea post-moderna per questo sandalo Christian Dior dal colore profondamente blu, suola ultra piatta e cinturino hi-tech. Astenersi perditempo. 18


www.doriani.it

Milano 2, Via Sant’Andrea 7, Via Gesù Venezia Hotel Cipriani Portofino Forte dei Marmi Santa Margherita Ligure Capri Sankt Moritz Show Room

Milano 2, Via Sant’Andrea

cashmere


summer object

Time is in fashion

Code name: Sky-Dweller. Distinguishing marks: two time zones. Case: Everose gold. The latest luxury-lovers’ obsession by Rolex. Nome in codice: Sky – Dweller. Segni particolari: doppio fuso orario. Struttura: oro Everose. Lo firma Rolex ed è la nuova ossessione dell’estate del lusso. 20


summer object

Visionarie

Dark lenses, tortoiseshell effect, men’s style squared frames. Louis Vuitton sunglasses are waiting for you only. Lenti scure, effetto tartarugato, montatura squadrata che strizza l’occhio al mondo maschile. Gli occhiali da sole Louis Vuitton aspettano solo te. 22


summer object

Cycle Philosophy Très chic elegance for the minimalist-style two-wheel creature by Hermès. It will be like going back to the Dolce Vita days. Bon voyage! Eleganza tres chic per la minimale creatura a due ruote di Hermès. Con lei sarà come tornare ai tempi della Dolce Vita. Buon Viaggio! 24


Cult summer object

Lipstick by Carlo Bay euro 16 - Via Marsuppini, 18R Florence

Art Nouveau-style sunglasses by Miu Miu Via Giosuè Carducci, 41 Forte dei Marmi

Fabric clutch with floral details by Emporio Armani Via Carducci, 29 Forte dei Marmi

What Women Want Colorful, summery and ready to keep you company. Here come the coolest summer 2014 items. Must-haves Sono colorati, amano la bella stagione e sono pronti a farvi compagnia. Arrivano gli oggetti più cool dell’estate 2014. Da avere.

Loafer with rope detail by Dolce & Gabbana euro 245 - Via Spinetti, 27/29 Forte dei Marmi Silk scarf by Faliero Sarti Via Roma 1D Forte dei Marmi

Futurist-style sandals by Salvatore Ferragamo euro 875 - via de’ Tornabuoni 4r-14R Florence

Marais BB by Louis Vuitton euro 1.750 Via Giovanni Montauti, 3B Forte dei Marmi 28

Hand-painted python-skin clutch by Dior - euro 3.500 Via de’ Tornabuoni, 57/59R Florence

Patent leather cut-work slippers by Pakerson euro 340 -Via Carducci, 43 Forte dei Marmi


MUSIC HITS

1

2

3

4

5

6

7

8

9

play It!

From the latest hits to the summer classics. Here is the music you will dance and sing to under the starry sky. Dalle ultime uscite, ai grandi classici dell’estate. Ecco per voi la musica da ballare e da ascoltare sotto le stelle. 1. Racine carrée by Stromae - euro 16,82 2. Surfin’ Safari by Beach Boys - euro 6, 68 3. Beyoncè by Beyoncè - euro 15,24 4. Girl by Pharrell Williams - euro 11,57 5. Random Access Memories by Daft Punk - euro 12,86 6. Gold by Louis Armstrong - euro 30,86 7. The Platinum Collection by Mina - euro 17,52 8. Senza Fine by Gino Paoli - euro 19,05 9. Turn Blue by The Black Keys - euro 15,76 30


Essenza di un’isola, profumo del mare


book shop

Maledettamente toscani - Marco Gasperetti - euro 12

La Mangiatoia Fabio Tonacci - euro 17

Versilia rock city Fabio Genovesi - euro 12

Under the Beach Umbrella Historical books and new releases, all linked with the Versilia. Selected by the bookshop Libreria Del Forte of Forte dei Marmi Libri storici o titoli new entry, sempre legati alla Versilia. Selezione a cura della Libreria Del Forte di Forte dei Marmi Morte dei Marmi Fabio Genovesi euro 12

Tutti primi sul traguardo del mio cuore - Fabio Genovesi euro 10

La notte alle mie spalle Giampaolo Simi - euro 18 Storia della mia gente Edoardo Nesi - euro 12

Sono io che me ne vado Violetta Bellocchio - euro 18 32


SYNTHETIC CRYSTAL

FIRENZE

ST.TROPEZ

CANNES


Two views of Viareggio in the early 1900s


Versilia history

This Side of Paradise The stories of famous people who have stayed in Versilia Le storie e i personaggi che sono passati dalla Versilia

This is not meant to be a piece on history, it would be too boring for a magazine that wants to be light, so that people can flip through it on the seaside while enjoying an ice lolly, rigorously hand-made and with a vintage wrapper. But this shore has been visited by a very large number of charming and intellectual personalities -artists, authors, sovereigns and aristocrats (fallen and not)- who have turned the Versilia into a special place, whose fascination has not just to do with nightlife and fashion. That is why we have decided to tell you some stories that will help you discover the golden age of the Versilia. The Nineteenth Century The first famous personality who visited Viareggio in 1822 was Paolina Bonaparte who commissioned the construction of a house on the beach, not very near to the city centre and right in the place where the body of her favorite poet Percy Shelley was found and then cremated by Byron. Many sovereigns from all over Europe followed then her example. The Twentieth Century Viareggio lost its wooden buildings when it was razed by fire in 1917. It was then that Viareggio was given its present layout, and it was still at the beginning of the 20th Century that Forte dei Marmi began to be the favorite place for celebrities when they had to take part to –also as protagonists- the mundane events held in Viareggio, combining glamour experiences with the less mundane atmosphere of Forte dei Marmi. Among the most famous people

Questo non vuol essere un pezzo storico, sarebbe troppo noioso per un magazine che nasce leggero, con l’idea precisa di farsi sfogliare in riva al mare, mentre si assapora un ghiacciolo, rigorosamente artigianale con l’involucro di carta vintage. Ma da queste spiagge è passato un esercito di personaggi charmant - intellettuali, artisti, scrittori, sovrani e nobili più o meno decaduti – che hanno reso la Versilia un luogo speciale con un fascino che va oltre il glamour dei suoi locali notturni e dei suoi riti modaioli. Abbiamo così deciso di raccontarvi una manciata di storie che possano tracciare l’età dell’oro di queste spiagge. L’Ottocento La prima illustre ospite di Viareggio fu proprio nel 1922 Paolina Bonaparte che si fece edificare una casa sulla spiaggia, un po’ lontana dal centro nel luogo dove il mare aveva restituito il corpo di Percy Shelley, suo poeta preferito e dove Byron aveva fatto allestire il rogo per cremarlo. Seguono l’esempio di Paolina tanti sovrani da tutta Europa. Il Novecento L’incendio a Viareggio del 1917 distrugge tutti gli edifici in legno. E’ da questa data che Viareggio acquisisce il suo attuale aspetto, e è sempre dagli inizi del’900 che Forte dei Marmi diventa buen ritiro dei personaggi celebri che partecipano ai riti mondani di Viareggio, anche come veri e propri protagonisti, ma alternano queste uscite sfavillanti a un manage più defilato nella vicina For-

35


Versilia history

here: Luigi Pirandello, Carlo Carrà, Eleonora Duse, Galileo Chini. Architects like Alfredo Belluomini, Giovanni Michelucci, Giuseppe Quaroni from Rome have built Art Noveau buildings along the coast line between Viareggio and Massa. And it was in the overshadowed villas in the Pineta or under the white tents of the chicest beaches that passion and Summer loves were found and lived. But what was between the very beautiful Virginia Agnelli –widow of Edoardo- and Curzio Malaparte, with whom she started a relationship just a few months after her husband’s death and moved to Forte dei Marmi, was not just a Summer love. A less complicated story is the one that saw the relationship of love and friendship between a group of intellectuals and the Quarto Platano (Fourth Plane Tree) in Forte dei Marmi- called ‘Battrifredo’ by Riccardo Bacchelli in a 1942 novel and located next to a café where these group of intellectuals –Pea, Carrà, De Robertis, Angioletti, Caretti, Anna Banti, Bigongiari, Piccioni, Roberto Longhi and all the others, the gentlewomen..(Wonders of Italy 1939, E.N.)- used to gather. In that period, in 1929 to be more precise, the Capannina di Franceschi –a club that boasts a timeless charm-was built. Achille Franceschi, known as Nevio, purchased an old bathing hut by a carpenter to play cards with his friends. A year later the club was furnished with beach chairs, tables and a gramophone: very popular among people, it became the place where intel-

te. Tra i più noti ci sono Luigi Pirandello, Carlo Carrà, Eleonora Duse, Galileo Chini. Architetti del calibro di Alfredo Belluomini, Giovanni Michelucci, il romano Giuseppe Quaroni costruiscono edifici dall’inconfondibile stile liberty lungo tutto il litorale che va da Viareggio a Massa. All’interno delle Ville ombrose della Pineta o sotto le tende bianche delle spiagge più chic si consumano vere e proprie passioni e amori estivi. Non è una liason estiva la relazione tra la bellissima Virginia Agnelli, vedova di Edoardo, che solo dopo pochi mesi dalla morte del marito si lega a Curzio Malaparte e si rifugia a Forte. Meno turbolenta la storia di amore e amicizia che lega un nutrito gruppo di intellettuali al Quarto Platano di Forte dei Marmi chiamato Battifredo, con il nome che gli attribuisce Riccardo Bacchelli in un romanzo del 1942 e che si trovava in prossimità di un caffè dove questa intellighenzia balneare - Pea, Carrà, De Robertis, Angioletti, Caretti, Anna Banti, Bigongiari, Piccioni, Roberto Longhi, gli altri tutti, le gentilissime lor donne.. ( Le Meraviglie d’Italia 1939, ndr) - si riuniva volentieri. Nasce in questi primi anni del ‘900, precisamente nel 1929, la Capannina di Franceschi, luogo dal fascino intramontabile. Achille Franceschi per tutti Nevio compra da un falegname un vecchio capanno sulla spiaggia, per giocare a carte con gli amici. Solo un anno dopo il locale, arredato con sedie da mare, tavoli e un grammofono, diventa un locale cult

36


sasasasas A picture of Virginia Agnelli asasasas and Viareggio’s beach clubs in the early 1900s 37


From top clockwise Mina and Dario Fo, Renato Carosone, sasasasa Stefania Sandrelli, Jack Lacayenne, the stage sasasasa name of sasasasa Alberto Longoni 38


The Platters at the Bussola

lectual gathered before sunset, at happy hour time. Fabolous Sixties The glamorous events of the Sixties were not held in the Capannina, but at the new club Bussola. And while overseas everybody was crazy for Elvis Presley, Johnny Cash and June Carter, here people could see Mina –very loved by manager Sergio Bernardini, Vittorio Gassman, Gino Paoli and, on a mid-Summer night, “The Divine” Marlene Dietrich. Among the public, young rich entrepreneurs: the Agnelli and Moratti brothers, Felice Riva..The lights were down, it was New Year’s Eve of 1968: outside, people were protesting against the rich and. A police officer fired a shot, a young man was injured. It was the end of an epoch and the beginning of another.

e l’ora dell’aperitivo, prima del tramonto, è il luogo di ritrovo degli intellettuali. Faboulous Sixties Ma i riti glamour degli anni ’60 non si consumano in Capannina, bensì nella neonata Bussola. Mentre Oltreoceano si impazzisce per Elvis Presley, Johnny Cash e June Carter, qui si esibiscono Mina, vera passione del patron Bernardini, Vittorio Gassman, Gino Paoli e, una notte di mezza estate, la Divina Marlen Dietrich. In platea la meglio gioventù dell’epoca: gli Agnelli, i Moratti, Felice Riva…Le luci si spengono il Capodanno del 1968: mentre dentro si balla, fuori la contestazione contro “i ricchi e i padroni”. Parte un colpo di pistola dalla polizia, un ragazzo rimane ferito. Finisce un’epoca ne inizia un’altra.

39


From above clockwise: John Malkovich, Robert De Niro, Clint Eastwood, Jodie Foster


versilia lifestyle

people of Versilia High society on Tuscany’s most glamorous coast

I personaggi e i Vip che frequentano la costa più glamour della Toscana The holiday destination of Italian and international elite, the Versilian Coast, in particular, Forte dei Marmi, is the best place to go in summertime for celebrity sighting. In Forte dei Marmi’s most exclusive neighborhood, Roma Imperiale, lined with beautiful villas, you will find Villa Adriana- the neo-Gothic style residence of Italian oil tycoon and honorary president of Inter football club Massimo Moratti and wife Milly, habitués of the Versilian area and of Bagno Piero beach club-, the Siemens family’s mansion, Giorgio Armani’s beautiful villa (Sergio Galeotti, Armani’s friend and business partner, with whom he founded the fashion company in 1975, was from Forte dei Marmi), and the house of Martina Colombari and Alessandro Costacurta.

Ritrovo estivo del gotha italiano e internazionale, la Versilia d’estate si trasforma in una e propria riserva di caccia per chi è alla ricerca di volti noti. Nel quartiere più esclusivo di Forte dei Marmi, noto come Roma Imperiale, si trovano le più belle ville della zona, tra queste c’è Villa Adriana, la splendida residenza in stile neogotico della dinastia del petrolio e del pallone, i Moratti (l’imprenditore e presidente onorario dell’Inter Massimo Moratti con la moglie Milly sono innamorati della Versilia e del bagno Piero) e la residenza dei Siemens. Qui troviamo anche la bella villa di Giorgio Armani (era di Forte dei Marmi Sergio Galeotti, l’amico e socio con cui nel 1975 fondò la Giorgio Armani Spa) e il buen retiro di Martina Colombari e Alessandro

41


versilia lifestyle

The owner of Parmacotto, Marco Rosi, lives in Via XX settembre. Bagno Piero is frequented by Federica Panicucci with husband and children, Monica Guerritore and Roberto Zaccaria, former RAI president, Adriano Panatta and wife Rosaria, Paolo Maldini with his family. Among Bagno Silvio’s regular customers are Sirio Maccioni, the world-famous Tuscan restaurateur who introduced the Americans to Italian cuisine, and Gianni Mercatali, the man behind A Tavola sulla spiaggia, the Coast’s most glamorous food-and-wine event that every summer brings celebrities such as Robert De Niro, Carlo Cracco, Davide Oldani and Enrico Derflingher, former Buckingham Palace chef, to Bagno Roma di Levante. A culinary challenge between showbiz people, aristocrats and artists before a jury of 40 food experts. This year’s event, devoted to the Forte’s arselline, will be held on August 21, followed by the prize-giving ceremony on the 22nd at Capannina, which has set the benchmark in the Versilian area’s nightlife and is one of the world’s oldest nightclubs. Run by Riccardo Guidi, Capannina attracts world-famous DJs such as Boy George and Claude Challe from Paris’s Buddha Bar, and great stars like Gloria Gaynor, Amy Stewart, Grace Jones and Raul Bova. Entrepreneur Urbano Cairo (Edizioni Cairo and La7) enjoys relaxing at Bagno Angelo di Levante in Vittoria Apuana, where football player Gigi Buffon owns

Costacurta. In via XX settembre risiede il patron di Parmacotto, Marco Rosi. Al bagno Piero trovate Federica Panicucci con marito e figli, Monica Guerritore e Roberto Zaccaria ex presidente della Rai, Adriano Panatta e la moglie Rosaria, ma anche Paolo Maldini con la famiglia. Al bagno Silvio va spesso Sirio Maccioni, il leggendario ristoratore toscano che ha fatto conoscere la cucina italiana agli americani, lo trovate sotto la tenda di Gianni Mercatali che prepara A Tavola sulla spiaggia, l’appuntamento enogastronomico dell’estate che in 21 edizioni ha portato al Bagno Roma di Levante personaggi come Robert De Niro, Carlo Cracco, Davide Oldani, Enrico Derflingher già chef a Buckingham Palace. Una gara del gusto nella quale si sfidano ai fornelli personaggi dello showbiz, nobili e artisti famosi valutati da 40 giurati. La kermesse, dedicata quest’anno alle arselline del Forte, è fissata al 21 agosto, con premiazione il 22 in Capannina. E a proposito di Capannina, punto di riferimento della vita notturna della Versilia e uno dei più longevi locali del mondo guidato da Riccardo Guidi, è una calamita dei più prestigiosi deejay internazionali da Boy George a Claude Challe del Buddha Bar di Parigi, e di grandi star come Gloria Gaynor, Amy Stewart, Grace Jones e Raul Bova. L’imprenditore Urbano Cairo (Edizioni Cairo e La7) ama rilassarsi al bagno

42


From above clockwise: Alfonso Cuaròn, Tom Cruise, Giorgio Armani, Federica Panicucci


versilia lifestyle

Sirio Maccioni, Carlo Cracco a house (the Buffon family owns La Romanina beach club in Ronchi, to the north of Vittoria Apuana), and where Andrea Bocelli (a member of the Tennis Italia Club, along with other famous sports professionals) Mina and Roberto Benigni live. However, celebrities can be also easily spotted in the hills around Forte dei Marmi. British fashion designer Paul Smith owns a heavily-guarded villa located between Stiava and Camaiore. Fernando Botero and his wife Sophia Vari live in Pietrasanta. Ombretta Colli has a house in Monte Magno, near Camaiore. Luca Dotti, the son of Audrey Hepburn and famous Neapolitan psychiatrist Count Andrea Paolo Mario Dotti, lives all year round in the hills of Camaiore. Film director Alfonso

Angelo di Levante a Vittoria Apuana, la stessa località dove hanno casa star del calibro di Gigi Buffon (più a nord, a Ronchi, la famiglia Buffon è proprietaria del bagno ‘La Romanina’), Andrea Bocelli (che spesso e volentieri va al Tennis Italia, altra meta di sportivi famosi) e Mina e Roberto Benigni. Ma i vip hanno scoperto da tempo anche il piacere delle colline. Lo stilista inglese Paul Smith, è proprietario di una blindatissima villa tra Stiava e Camaiore. Fernando Botero e la moglie Sophia Vari sono di casa a Pietrasanta. Ombretta Colli ha una casa a Monte Magno, a Camaiore. Nelle colline camaioresi risiede stabilmente Luca Dotti, figlio di Audrey Hepburn e del famoso psichiatra napoletano conte Andrea Paolo Mario Dotti. Il regista Alfonso Cuaròn Orozco

45


versilia lifestyle

Martina Colombari, Paul Smith Cuaròn Orozco (2014 Academy Award winner for the film Gravity) fell in love with Camaiore and bought a house in Capezzano Monte after marrying actress Annalisa Bugliani from Lido di Camaiore. Stars of the caliber of Jodie Foster, John Malkovich and Rod Stewart have often spent relaxing holidays in the hills of Camaiore as guests of a world-famous architect, while Clint Eastwood and Tom Cruise have been spotted in the Park of Migliarino as guests of the aristocratic Salviati family. Nonetheless, Versilia has always been a place of the soul, for those who wish to relax undisturbed on the beach or in the green hills during the day and have fun, dance and socialize at night. And the legend goes on and on...

(premio oscar 2014 con il film Gravity) si è innamorato di Camaiore dove ha acquistato casa a Capezzano Monte dopo aver sposato l’attrice Annalisa Bugliani, di Lido di Camaiore. Nell’anonimato e nella tranquillità delle colline di Camaiore, ospiti di un architetto di fama internazionale, hanno trovato ospitalità star del calibro di Jodie Foster, John Malkovich e Rod Stewart, mentre un po’ più a sud, Clint Eastwood e Tom Cruise sono stati visti spesso nel parco di Migliarino dai duchi Salviati. La Versilia è e resta un luogo dell’anima, per chi ama rilassarsi nell’anonimato a bordo di mare, con i piedi nella sabbia o nel verde delle sue colline, senza rinunciare, se vuole, a sferzate di mondanità e notti danzanti. Insomma, la leggenda continua. Indisturbata.

46


Two pictures of the Fortress in Piazza Garibaldi, in the heart of Forte dei Marmi 48


versilia itineraries

forte dei marmi The glamorous heart of Versilia celebrates its 100th birthday Сердце гламура Версилии празднует свое столетие

1914-2014: one century of fashionable society life. Intellectuals, wealthy industrialists, musicians and artists have always been habitués of Forte dei Marmi, to relax away from the hustle and bustle of city life, bringing a true boom of high-society tourism in this lovely seaside town in the sixties and attracting the attention of all socialites. Fabulous beach clubs, romantic walks along the promenade, elegant restaurants, famous nightclubs, excellent food, tradition, handicrafts and, above all, fashion. Forte dei Marmi dictates when summer begins and what we should wear and all the greatest names of fashion design have a luxury boutique here. How can you possibly keep from shopping in Forte dei Marmi? Grab your bike, the must-have in Forte dei Marmi (especially if it comes with a wicker basket handmade by Paola Pipi in her atelier in front of the Fortino) and follow us. Let’s start from Via Carducci, the town’s chicest shopping street and home to designer boutiques such as Prada, Miu Miu, Emporio Armani, Pakerson, Cassetti Gioielli, Principe di Firenze, Lanvin and the

1914-2014: un secolo di mondanità. Intellettuali, ricchi industriali, musicisti e artisti hanno sempre scelto Forte dei Marmi per concedersi una pausa di relax lontano dalla città, portando questa perla preziosa del turismo balneare ad un vero e proprio boom di glamour negli anni Sessanta. Stabilimenti balneari da sogno, passeggiate sulla spiaggia, ristoranti, club e grandi locali notturni, buona cucina, tradizione, artigianato e, su tutto questo, una protagonista indiscussa: la moda. E’ a Forte dei Marmi infatti che nascono quelle tendenze che detteranno le regole durante tutta l’estate, è qui che tutte le più grandi maison vantano una vetrina d’eccezione con boutique extra lusso. Come poter rinunciare ad un po’ di shopping? Prendete la vostra bicicletta, vero e proprio must per girare a Forte de Marmi (soprattutto se potete vantare un cestino in vimini realizzato da Paola Pipi nel suo atelier davanti al Fortino) e seguiteci. Iniziamo da via Carducci, strada iper-chic scelta per le proprie boutique da brand come Prada, Miu Miu, Emporio Armani, Pakerson, Cassetti gioielli, Principe

49


versilia itineraries

multi-brand Fiacchini which, in Versilia, has seven shops, five in Forte dei Marmi and two in Viareggio. Reach Piazza Marconi, where fashion addicts never miss the Wednesday-morning street market: the place for finding real bargains and not, but definitely worth the visit. In the nearby Piazzetta Tonini you will find Patrizia Pepe’s women’s collections, while the great luxury Louis Vuitton, Ermanno Scervino and cashmere Loro Piana boutiques are set along Via Montauti. Turn into Via Spinetti for the Dolce & Gabbana and Gucci boutiques and the jewelry by

di Firenze, Lanvin o il multibrand Fiacchini, presente in Versilia con sette negozi dei quali cinque al Forte e due a Viareggio. Arrivate fino a piazza Marconi, dove i fashion addicted non perdono mai il grande mercato del mercoledĂŹ mattina: capi scontatissimi e non, una visita vale sempre la pena. Nella vicina piazzetta Tonini trovate le collezioni donna di Patrizia Pepe mentre, proseguendo su via Montauti, le grandi boutique di Louis Vuitton, Ermanno Scervino e il cashmere firmato Loro Piana. Prendete via Spinetti per i grandi store di Dolce & Gabbana, Gucci e i gioielli di Annamaria Cammilli in vendi-

50


www.grifoni.it

THEBRANDINGCREW.COM


PESTELLI since 1908

Florence

Gemelli da Uomo

L'immagine di eleganza fuori dagli schemi, fogge spiritose ed inconsuete in metalli e pietre preziose.

Men's Cufflinks

The image of unconventional elegance, interesting and unusual shapes in different metals and precious stones.

PESTELLI Via Borgo SS. Apostoli, 20/r - 50123 Florenze (Italy) Phone and Fax : +39 055 2302488 - www.pestelli.com - info@pestelli.com


versilia itineraries

Via Roma - Forte dei Marmi

Annamaria Cammilli sold by Bartorelli and then stop in Piazza Garibaldi, the heart of downtown Forte dei Marmi. Lock your bike and take a break from shopping to visit the exhibition devoted to fashion Vestivamo alla Futurista (showing until July 6) or to have a snack at Valè: the round and extra-salted schiacciatine are a delicious treat any time of the day. Rolex watch fans should make a stop at jeweler’s shop Salvini, the only authorized dealer in town. Then go on shopping in Via Roma, at the Faliero Sarti and U.S. Polo Assn stores, and in Via Stagi for Angela Caputi’s super colorful costume jewelry.

ta da Bartorelli e arrivate fino a piazza Garibaldi, cuore del centro storico del Forte. Legate la bicicletta e fermatevi qui per visitare la mostra dedicata alla moda Vestivamo alla Futurista (in scena fino al 6 luglio) o per una merenda da Valè: le sue schiacciatine tonde e salatissime sono un piacere del gusto in ogni momento della giornata. Per gli appassionati di orologi Rolex, la gioielleria Salvini rappresenta l’unica concessionaria autorizzata del brand. Proseguite la vostra giornata di shopping in via Roma, da Faliero Sarti e U.S. Polo Assn o in via Stagi per i bijoux super colorati di Angela Caputi.

53


The beach of Tonfano


Versilia itineraries

along the coast Travelling along the Versilian Coast Un viaggio lungo la costa della Versilia

From one canal to another. From Burlamacco to Versilia. This long stretch of beaches and sand, a well-known holiday destination for at least one century, teems with history and culture, in addition to the vast array of entertainment it offers. In Viareggio, the “gem” of the Versilian Coast, besides enjoying the cool sea breeze in the eastern and western pinewoods and taking a selfie in front of the sixteenth-century Matilde Tower, take a walk along the pier, which separates the calm waters of the bustling port and shipyards (where some of the world’s most beautiful boats are built) from the more agitated sea waters that break on the beaches filled with umbrellas and vacationers. Going northwards, you can stroll up and down the promenade or drive along the seafront avenues lined with Art-Nouveau buildings, such as the Grand Hotel Principe di Piemonte, probably the Coast’s best-known hotel. Beyond the so-called Fossa dell’Abate, where seagulls, ducks and swans live together, is Lido di Camaiore, whose promenade bursts with activity: brightlylit shops, café chantants, mini amusement parks and a crowd of adults and children of all ages. At sunset, take a romantic walk

Da canale a canale. Dal Burlamacco al Versilia. Quali sono gli imperdibili must di questo lembo di sabbia dove da almeno un secolo villeggiatura fa rima con cultura, ma anche con innumerevoli piacevolezze della vita. A Viareggio, la “perla” della Versilia, oltre che nelle pinete di levante e di ponente e a farsi un selfie davanti alla cinquecentesca Torre Matilde, è imperdibile una passeggiata sul molo che, quasi fosse un Mosè lapideo, divide le placide acque del porto turistico (e cantieristico, in cui nascono assoluti gioielli della marineria italiana) da quelle del mare, più agitate, che finiscono la loro corsa sulle spiagge fitte di ombrelloni. Salendo verso nord si fa lo “struscio” sulla passeggiata oppure in auto, sui viali a mare dove il liberty impera, ammirando la maestosità del Grand Hotel Principe di Piemonte, forse il più noto albergo di tutta la riviera. Al di là della Fossa dell’Abate, dove gabbiani, anatre e cigni vivono in condominio, ecco il Lido di Camaiore, dove la passeggiata per lo “struscio” offre negozi luminosi, caffè concerto e mini parchi divertimento, in un’affollata kermesse che regala una vacanza più a misura di famiglia. Qui al tramonto una passeggiata sul nuovo pontile (inaugurato nel giugno 2008) regala suggestioni da film

55


Versilia itineraries

along the pier (inaugurated in June 2008), or go to Tonfano, in Marina di Pietrasanta, whose recently-built pier extends into the sea for over 200 meters. Actually this third seaside town on the Versilian Coast, after Viareggio and Lido di Camaiore, is divided into four areas: Le Focette- which was once the heart of Versilia’s nightlife with Bernardini’s Bussola and other famous clubs where the most popular Italian singers of the sixties, such as Mina, began their career-, Motrone, Tonfano with its street markets and Fiumetto, named after the stagnant stream that runs through a park with a bridge crossing it that looks straight out of Mary Poppins. This is where La Versiliana is located: the park and villa once home to Italian poet and writer Gabriele D’Annunzio and today the venue of a summer festival offering a rich program of shows, plays and concerts. And then comes Forte dei Marmi, which just turned 100, the place much beloved of the Agnelli family, where they always wore sailor suits, but also of Mina and Massimo Moratti, whom we imagine seated at one of the bars surrounding the Fortino (the ancient fortress) sipping a drink or enjoying a coffee granita with whipped

d’amore, più o meno le stesse che si provano sull’altro nuovo pontile, quello di Tonfano, a Marina di Pietrasanta, che si estende sull’acqua per oltre 200 metri. In effetti, dopo Viareggio e il Lido, questa terzo luogo di villeggiatura versiliese è diviso in quattro parti ben definite: per primo incontriamo Le Focette che in passato ha rappresentato il cuore pulsante notturno dell’intera Versilia con la Bussola di Bernardini e gli altri locali: da qui son passati i più grandi artisti degli anni Sessanta e Settanta, qui è nata Mina. Poi, nell’ordine, incontriamo Motrone, Tonfano coi suoi mercatini e infine Fiumetto, dove il corso d’acqua paludoso che dà il nome alla località è immerso in un parco ed è solcato da un ponticello che sembrano usciti da un cartone di Mary Poppins. Qui ha sede anche La Versiliana, ovvero villa e parco cari a D’Annunzio, e oggi teatro di un’estate ricca di appuntamenti in perenne equilibrio tra cultura e spettacolo. Infine eccoci a Forte dei Marmi, che ha appena compiuto 100, amata dagli Agnelli che qui “vestivano alla marinara” ma anche da Mina e da Massimo Moratti, che immaginiamo seduti a sorseggiare un drink o una granita di caffè con panna in una dei bar intorno allo storico Fortino, oggi sede di mostre, anche di no-

56


Versilia itineraries

Marina di Pietrasanta’s pier cream. The Fortino now houses very interesting temporary exhibitions. All around are luxury designer boutiques and, on Wednesday and Sunday mornings, the town’s main square becomes a huge outdoor market where you can find great bargains. Forte dei Marmi is also well-known for its restaurants, nightclubs and glamorous people who crowd the town day and night. And if you happen to be walking on the beach on the night of August 28, make yourself comfortable: you will enjoy the Versilia area’s best and most fascinating fireworks, which are shot from the pier and create a beautiful reflection effect on the water below.

tevole spessore. Le più prestigiose maison qui espongono i loro capi in lussuosissimi shop, incuranti che ogni mercoledì e domenica la frequentatissima piazza divertimenti diventa un mega mercato a cielo aperto, dove si possono fare ottimi acquisti. Ma Forte dei Marmi primeggia anche per i ristoranti, per i locali notturni e per fascino glamour del “popolo” che ne anima il giorno e la notte. E se vi trovate a passeggiare in prossimità del mare la sera del 28 agosto, mettetevi comodi: assisterete al più seducente spettacolo pirotecnico della Versilia, con i fuochi lanciati dal locale pontile, che raddoppiano grazie alle loro immagini riflesse sul mare.

57


A picture of previus seasons of Piazza del Duomo inPietrasanta. This year’s highlight is Michelangelo 450° Mindcraft A land for shadow and dust


versilia itineraries

Museum en plein air Pietrasanta: from Michelangelo’s to today’s home of the arts Da Michelangelo a oggi: un luogo vocato all’arte

“Pietrasanta is an extraordinary and wonderful place for sculpturing: it runs thick in everyone’s veins and everything revolves around it here. From Michelangelo on, all great sculptors have been closely associated with Pietrasanta”, says Fernando Botero’s wife, who arrived in Pietrasanta in 1985 and never left. And there is no doubt that sculpturing runs in your veins if you don’t feel disarmed when face to face with a huge, whole, white block of marble. The same can be said for bronze: working in a foundry requires a great deal of passion and determination. That is what Pietrasanta is about: nestled between the Apuan Alps and the sea, this town has a deep and passionate soul hidden behind its elegantly dégagé restaurants and sophisticated but never too loud boutiques, a soul you can connect with in the workshops where world-famous works of art are created. The summer season promises to be rich in great exhibitions and internationallyrenowned names. The stars of the first event, Homo Faber, are Pietrasanta’s artisans and their wonderful creations. From June 14 to July 13, Piazza del Duomo, the Church of Sant’Agostino and other downtown venues will be housing over 40 works of art testifying to the close cooperation between world-famous artists and artisans. The exhibition includes “Open Lab”, that is, workshops open to the public. The so-called “small Athens” is working

“Pietrasanta è un luogo straordinario e meraviglioso per fare scultura: qui tutti ce l’hanno nel sangue e tutti lavorano in funzione di essa. Da Michelangelo in poi, non c’è grande scultore che non abbia avuto a che fare con Pietrasanta”. Queste parole sono della moglie di Fernando Botero, arrivata qui con il marito nel 1985 e mai più ripartita. E il marmo davvero bisogna averlo nel sangue, per non rimanere disarmati di fronte al blocco enorme, intatto, bianco…Del bronzo si può dire lo stesso: il lavoro nelle fonderie non richiede meno passione e determinazione. Pietrasanta è questo: nodo tra le Apuane e il mare, nasconde dietro la grazia dei suoi ristoranti dall’eleganza dégagé, delle boutique ricercate e mai vistose, un’anima intensa e appassionata, quella che si respira nei suoi laboratori d’eccellenza dove nascono le opere destinate a fare il giro del mondo. La stagione estiva sarà un’estate di grandi mostre e di grandi nomi internazionali. Il primo appuntamento vedrà, ancora una volta, protagonisti assoluti gli artigiani di Pietrasanta con Homo Faber: in vetrina l’eccellenza delle mani artigiane. Dal 14 giugno al 13 luglio, piazza del Duomo, complesso di Sant’Agostino e altri luoghi del centro, ospiteranno oltre 40 opere a testimonianza della stretta collaborazione tra artisti di fama ed artigiani. Il percorso espositivo si completerà con “Open Lab”, ovvero i laboratori che si aprono

59


versilia itineraries

on another very interesting project: a database containing information on all artists who work permanently or have worked in Pietrasanta, a precious resource casting light on both the international contemporary art scene and the local sculpture workshops and foundries these artists make use of. Palazzo Panichi will host three very enjoyable exhibitions. The summer art season opens on June 28 with Lüpertz and Chia - The expression and sharing of knowledge. On show, two great masters and ten pupils. On July 27, the opening of Nunziante. Back to the Roots, curated by Luca Beatrice. The grand finale on August 23 with David Lynch and the national premiere of Women and Machines: photographs, lithographs and short films. However, the highlight of the summer season is the tribute to Michelangelo: Marina Abramovic, Lucio Fontana, Antony Gormley, Anish Kapoor, Marc Quinn, Damien Hirst, Ai Weiwei, are some of the artists on view in Michelangelo 450° Mindcraft | A land for shadow and dust, the exhibition with which the Town of Pietrasanta and the Visual Arts Center Foundation celebrate the year of the 450th anniversary of Michelangelo Buonarroti’s death.  The exhibition, whose theme is closely related to that of Homo Faber, will be held in Piazza del Duomo and in the Church of Sant’Agostino from July 19 to September 14. 

al pubblico: In cantiere un altro interessante progetto: nella piccola Atene si sta lavorando a un archivio degli artisti che lavorano stabilmente o hanno lavorato qui; una sorta di banca dati che può essere una risorsa preziosissima e getta una luce sia sul panorama internazionale dell’arte contemporanea sia sui laboratori di scultura o sulle fonderie di cui si avvalgono questi artisti. A Palazzo Panichi tre eventi tutti da assaporare. Si comincia il 28 giugno con “Lüpertz e Chia - Fra espressione e trasmissione del sapere”. In mostra due grandi maestri e dieci allievi. Il 27 luglio, a cura di Luca Beatrice, Nunziante. Alle radici dello sguardo. Gran finale, dal 23 agosto, con David Lynch e Women and Machines: fotografie, litografie e cortometraggi, in anteprima nazionale. Ma l’evento clou è l’omaggio a Michelangelo: Marina Abramovic, Lucio Fontana, Antony Gormley, Anish Kapoor, Marc Quinn, Damien Hirst, Ai Weiwei, sono alcuni degli interpreti di Michelangelo 450° Mindcraft | A land for shadow and dust, la rassegna espositiva con cui il Comune di Pietrasanta e la Fondazione Centro Arti Visive celebrano il 450° anniversario della morte di Michelangelo Buonarroti. La rassegna, in tandem per tematica con “Homo Faber”, si aprirà il 19 luglio e proseguirà sino al 14 settembre, animando Piazza del Duomo e il complesso di Sant’Agostino.

60


Above: the Cloister of Sant’Agostino, one of the exhibition venues of the 4th Homo Faber, from June 14 Below, on left Pietrasanta’s Museum of Sketches


art hits

Galleria Cardi A contemporary research scenario

Flora Bigai Arte Contemporanea Spirale Arte Two exhibition areas, great focus on Contemporanea Pop Art Focused above all on abstract and figurative painting

Art à porter

Pietrasanta’s best galleries, where the art is worth seeing and buying. Лучшие галереи Пьетрасанта, где искусство можно увидеть, но прежде всего, приобрести

Galleria Poggiali e Forconi Ex Marmi Pietrasanta The Summer seat of the famous Florentine Gallery Galleria Barbara Paci Contemporary art with a decidedly international flavor Galleria d’Arte Enrico Paoli Sculptures and paintings by Italian artists

Paola Raffo Arte Contemporanea
 A new layout for the historic La Stubbia Art Gallery

Petrart Drawings, paintings, sculptures, photographs , in the exhibition area near the publishing house.

63


Pieve a Elici (ph. Piero Zanetti)


Versilia Itineraries

The Other Versilia A tour of the hinterland Un tour dell’entroterra

From Torre del Lago to Cinquale. Over thirty kilometers of coastline. It is the Versilian Coast which, in summertime, becomes one of Italy’s most extraordinary “amusement parks”. But Versilia is not only about sea, sun, beaches, nightclubs, VIPs and paparazzis. All you have to do is rotate by 180 degrees and turn your eyes to the hinterland where you will discover “the other Versilia”, the one that never dominates gossip columns, as it is hardly every the setting for juicy love affairs, but it has much more interesting facts to learn about than the Coast. And you don’t have to look like Indiana Jones: you just need to be curious and willing to spend a few hours away from the beach. The first two places worth visiting are Sant’Anna di Stazzema and Gombitelli. The first one is a small village near the town of Stazzema which, in the summer of 1944, was the site of a Nazi-German massacre, in memory of which a monument was built on the top of a hill with breathtaking view of the Versilian landscape. The second place is Gombitelli, near the town of Camaiore. Once reachable only through a mule track, this village is said to have been a language island, as the locals used to speak a Gallic-Roman dialect (half German half French), and was best-

Da Torre del Lago al Cinquale. Oltre 30 chilometri di costa. È la Versilia che d’estate si trasforma in uno dei più straordinari divertimentifici d’Italia. Ma la Versilia non è solo mare, sole, spiagge, discoteche, vip e paparazzi. Basta ruotare se stessi di 180 gradi, dirigere lo sguardo verso l’interno e subito apparirà “l’altra Versilia”, quella dell’entroterra, che non conquista le pagine dei rotocalchi rosa perché non è teatro di love story a raffica, ma custodisce molte più cose da scoprire rispetto alla costa. E non occorre essere degli Indiana Jones: basta un po’ di curiosità ed essere disponibili trascorrere qualche ora lontano dalla spiaggia. I primi due luoghi che vengono a mente sono Sant’Anna di Stazzema e Gombitelli. Il primo è una frazioncina del comune di Stazzema che nell’estate del 1944 fu teatro di una strage di cui oggi si celebra il ricordo con un monumento posto in cima a un colle da cui si ottiene una vista mozzafiato. Il secondo luogo è Gombitelli, nel comune di Camaiore, che per anni è stato al centro di una disputa dal sapore leggendario. Perché in un posto simile – una volta raggiungibile solo attraverso una mulattiera – i vecchi del posto parlavano un dialetto gallo romano (cioè mezzo tedesco e mezzo francese) costituendo una vera e propria isola linguistica. E perché fino a qualche tempo il pae-

65


Versilia Itineraries

known for its production of nails, although no iron mines are found in the area. Gombitelli is today a small lovely town attracting tourists for its excellent cured pork meat products, above all, lard. The list of places to visit rising at the back of Versilia’s beaches is very long and you will be spoilt for choice: from Pieve a Elici to the many free climbers’ paradises on Mount Procinto, not far from Forte dei Marmi, from the fairy tale-like village of Gualdo a Gello with its magnificent abbey to the medieval village of Pruno, from Monte Altissimo, access to which is from a road Michelangelo use to walk along five hundred years ago, to the beautiful Church of San Giovanni e Santa Felicita in Valdicastello, the Versilia area’s oldest church dating back to the 9th century A.C., up to the natural pool of Malbacco, near Seravezza, which looks more like the set of Blue Lagoon. Our off-the-beatenpath tour cannot but end in Colonnata, the age-old town populated by quarrymen which, though located in the Lunigiana area, near Carrara is one of the favorite destinations of those holidaying on the Versilian Coast, being well-known for its white marble as well as for its delicious lard, a delicacy definitely worth the trip.

sino era noto per la sua produzione di chiodi nonostante l’inesistenza di miniere di ferro intorno. Ciò nonostante oggi Gombitelli è un piccolo, ameno paesino noto soprattutto per la produzione di insaccati di ottima qualità, a cominciare dal lardo. La lista dei luoghi ameni da visitare alle spalle delle spiagge versiliesi è molto lunga e non c’è che l’imbarazzo della scelta: dalla suggestiva Pieve a Elici ai paradisi dei free climbers sulle pareti del Procinto non lontano da Forte dei Marmi, dal paesaggio tipico del “paese dei balocchi” di Gualdo a Gello che custodisce la sua stupenda abbazia, fino al respiro medievale di Pruno, dal Monte Altissimo cui si giunge percorrendo la via tracciata 500 anni fa da Michelangelo fino alla bellissima Pieve di San Giovanni e Santa Felicita di Valdicastello, la più antica della Versilia, esistente dalla metà del IX secolo dopo Cristo, fino alla piscina naturale di Malbacco vicino Seravezza, che pare il set di “Laguna blu”. Questo itinerario di meraviglie tuttavia non può che concludersi a Colonnata, l’antico paese dei cavatori che, pur trovandosi in Lunigiana, vicino a Carrara, è una delle mete preferite dei vacanzieri della Versilia, così immersa nel candore del marmo al quale, da sempre, corrisponde quello del lardo, la specialità che val bene un viaggio.

66


Above: Monte Procinto (ph. Silvano Gozzi) Below: Colonnata (right) Rosone della Pieve di S.Giovanni e Santa Felicita a Valdicastello (left)


Gallery-à-porter Summer

This will be a cheerful focused on color. Outfits whose design is so palpitating that they remind to the of Pollock, Mondrian and Klein. A form of fashion surrealism that invites us to go beyond the limits, with wearing sneakers, exploring the boundaries of creativity. Whether in the city or on the beach, items reveal their vintage spirit and sex-appeal. A of styles that doesn’t follow any rule. And in the evening, the only rule to follow is the one of , with sandals with improbable heel heights and jewels that let us enter into the Olympus of elegance.

art

houte

couture

beachwear mix & match seduction estate

E’ un’ allegra che esalta il colore. Le grafie si fanno palpitanti per abiti che sembrano usciti da , un po’ Pollock, un po’ Mondrian, un po’ Klein. E’ un surrealismo sartoriale che ci invita ad osare oltre i limiti, dove l’ indossa le sneakers e corre lungo la linea della fantasia. In strada come in spiaggia, anche il propone i suoi dictat, fatti di spirito vintage e sex-appeal. Un di stili che non conosce regole imposte. Fino a giungere alla sera, dove l’unica regola è quella della , con sandali dalle altezze imprevedibili e gioielli che ci portano dritti verso l’olimpo dell’eleganza.

musei

haute couture

beachwear mix & match seduzione

69


www.isabelle.it | ph +39 055 645540 info@isabelle.it CAPRI | FORTE DEI MARMI | ISOLA D’ELBA | MALDIVE | MONTECARLO | PONZA | PORTO CERVO | ROMA | SANTO DOMINGO | ST. TROPEZ


WOMan trends

2 1

4

3

5

6

dress me

Sexy and versatile, it arrives on time every summer: the dress. Here are our finds, straight from the runways. Seduttivo e versatile, ogni anno arriva puntale al suo appuntamento con l’estate. E’ l’abito. Direttamente dalle passerelle, ecco le nostre proposte 1. Sicilian inspiration by Dolce & Gabbana - via Spinetti 27, Forte dei Marmi 2. Dawn pink by Ermanno Scervino - via Montauti 1/b, Forte dei Marmi 3. Fine art painting by Céline - at Fiacchini via Carducci 8/a, Forte dei Marmi 4. Delicate patterns by Emporio Armani - via Carducci 29, Forte dei Marmi 5. Casta diva by Roberto Cavalli - via Carducci 19/a, Forte dei Marmi 6. Evening glamour by Gucci - via Spinetti 41, Forte dei Marmi 71


must have sandals

Rock Safary style by Roberto Cavalli Via Giosuè Carducci, 19A

Straight from the Olympus by Dolce & Gabbana Euro 745 - Via Spinetti, 27

Sporty Chic by Tod’s Euro 560 - Piazza Giuseppe Garibaldi, 5 Forte dei Marmi

I will!

Staggering high-heels for those who have no fear of dizzy heights, pure sex appeal on starry nights. These sandals are calling your name. Tacchi vertiginosi per chi non ha paura del vuoto, appeal sensuale che fa rima con notte stellata. Questi sandali aspettano solo voi.

Like a doll by Miu Miu via Carducci, 41

Stilettos and a sporty touch by Dior- Euro 850 via de’ Tornabuoni, 57/59R Firenze

Sailor’s stripes by Emporio Armani Via Carducci, 29 Forte dei Marmi

Raffia and blue silk details by Ermanno Scervino Via Giovanni Montauti, 1B Forte dei Marmi

Like dipped in gold Euro 595 - by Gucci Via Spinetti, 41 Forte dei Marmi 72


must have bEACHWEAR Pop-nature graphics by Isa Belle Euro 165 at Kri-Kri Via Stagi, 5 Forte dei Marmi

Total black and lace inlays by La Perla Euro 360 - at Della Martira Via Carducci, 12C - Forte dei Marmi

Spirit of the seventies by Emilio Pucci - Euro 345 Via de’ Tornabuoni 20-22r - Florence

Never without… Praise be to the King of Summer. Take your dress off, let yourself be kissed by the sun and caressed by sea salt, these bathing suits are your best bodyguards. Ode al re dall’estate. Toglietevi il vestito, fatevi baciare dal sole e dalla salsedine, questi costumi saranno i vostri bodyguard.

Psychedelic writing by Eres - at Principe Via Carducci, 1/3 Forte dei Marmi Pure black and white by Verde Veronica Euro 110 at Verdissima Store Montecatini Terme

A bent for vintage by Missoni - Euro 360 Via Montauti, 5A Forte dei Marmi

Miss Universe Collection by Yamamay - Euro 59,90 www.yamamay.com Forte dei Marmi 74


ph. alessandrobencini.com

Firenze, Forte dei Marmi, Milano, Parigi www.angelacaputi.com


Must have jewels

Diamond and sapphire Gubelin-certified ring by Cassetti Gioielli Via Giosuè Carducci, 6 Forte dei Marmi Yellow and white gold rings with white diamonds by Chimento at Gioielleria Dante Cardini Pontevecchio 34R - Firenze

Platinum “Torchon” ring with sapphire and diamonds by Fratelli Piccini Ponte Vecchio, 23 - Firenze

wearable Charme Fairy-tale earrings that swing to the rhythm of sea waves. Unique and irresistible creations, for you only. Gioielli da mille e una notte che vibrano al suono delle onde del mare. Creazioni uniche e irresitibili, solo per voi.

Paris Nouvelle Vague earrings by Cartier at Cassetti Gioielli Via Giosuè Carducci, 6 Forte dei Marmi

White gold “Palloncino” earrings by Vhernier www.vhernier.it

Pink gold earrings with turquoises and diamond pavé by Bulgari High Jewellery at Presentini Bruno Ottica Lucca

Gold and diamond bracelet and charm by Rosato Gold euro 6.960 - Via Mazzini, 2 Forte dei Marmi 77


must have bijoux

1

2

3

4

5

6

7

8

9

POP jewelry

It’s Plastic Mania time. Showy bracelets, necklaces and earrings E’ scoppiata la plastic-mania! Questi accessori sono i nuovi idoli pop. Solo per donne con una giusta dose di ironia. 1. Dècor-style bracelets by Hérmes - Piazza degli Antinori, 6R, Florence 2. Gold and colored resin earrings by Marni - euro 335 - at Zoe - Pietrasanta 3. Vintage inspirations by Miu Miu - Via Carducci, 41 - Forte dei Marmi 4. Resin necklace of the Fish line by Giuggiù Angela Caputi - euro 264 - Via Stagio Stagi, 50A/B 5. Maxi-bracelet by Chanel - Piazza della Signoria, 10 - Florence 6. Sculpture ring by Salvatore Ferragamo - Via dè Tornabuoni, 4r-14r - Florence 7. Bracelet by Gucci - Via Spinetti, 41 8. Over The Rainbow Peach bracelet by Louis Vuitton - euro 710 - Via Giovanni Montauti, 3B 9. Leather bangle by Tod’s - euro 398 - Piazza Giuseppe Garibaldi, 5 78


The Luxury Retreat in the Heart of Tuscany. Your Castle in the Chianti Wine Region.

HOTEL, SPA & RESTAURANT Strada Spicciano,7 50028 Tavarnelle Val Di Pesa - Firenze Tel. +39 055 806470 info@castellodelnero.com - www.castellodelnero.com


I nostri padri ci hanno insegnato l’Eccellenza

Experience the excellence of Officina de’ Tornabuoni.

FIRENZE. VIA DEL PARIONE 52r www.odtshop.com


must have watches

A contemporary classic by Jaeger LeCoultre at Morini Antonio Via Carducci, 12 Forte dei Marmi

Unisex, Aquatimer collection by IWC Schaffhausen at Gioielleria Morini Via Carducci, 12 Forte dei Marmi

Minimalist-style, Emprise by Louis Vuitton Via Montauti Giovanni, 3B Forte dei Marmi

What time is it? There’s only one way to forget time: by using it”, said Charles Baudelaire. So do it. But with style. Here is some help. “C’è solo un modo di dimenticare il tempo: impiegarlo” diceva Charles Baudelaire. Allora fatelo! Ma con stile. Eccovi un aiutino

Oyster perpetual datejust pearlmaster by Rolex at Cassetti Gioielli Via Giosuè Carducci, 6 Forte dei Marmi

Timeless elegance by Hermés - Piazza degli Antinori, 6r Florence

Brushed silver-colored and pink gold-colored crystals, Sedan by Swatch Piazza San Giovanni, 22r Florence

Costellation Pluma by Omega Via de’ Tornabuoni, 75 Florence

81


Castello di Fonterutoli Chianti Classico Wine Experience Since 1435 Guided Tours and Tasting Fine Dining Lodging

www.fonterutoli.it - +39 0577 741385


Man trends

2 1

4

3

5

6

Fancy designs

The one rule of this season’s menswear is: color color color Tessuti leggeri, stampe avvolgenti, dettagli in contrasto. Una sola regola nel guardaroba uomo di questa stagione: colore colore colore 1. Fancy outfit by Dolce & Gabbana - via Spinetti 27 - Forte dei Marmi 2. Silk shirt by Prada - via Carducci 2 - Forte dei Marmi 3. Silk shirt and floral trousers by Gucci - via Spinetti 41 - Forte dei Marmi 4. Overside shirt by Louis Vuitton - via Montauti 3 - Forte dei Marmi 5. Optical shirt and jacket by Roberto Cavalli - via Carducci 19 - Forte dei Marmi 6. Jeans in all nuances by Ermanno Scervino - via Montauti 1b - Forte dei Marmi 83


must have accessories

Loafer with buckle by Gucci via Spinetti 41 Forte dei Marmi

Rope shoes by Dolce&Gabbana via Spinetti, 27 Forte dei Marmi

Cotton T-shirt - U.S. Polo Assn. - via Roma 5 Forte dei Marmi

men’s colour Special materials, handmade, elegant and charming shoes ideal even in the hot season Materiali speciali, fatta a mano, scarpe eleganti e di charme ideale anche nella stagione calda

Cotton scarf - U.S. Polo Assn. via Roma, 5 - Forte dei Marmi

Accessories by Dolce & Gabbana - via Spinetti 27 Forte dei Marmi

Cashmere pullover by Doriani - via Montauti, 5 Forte dei Marmi Double buckle shoes by Pakerson 1 via Carducci, 43 - Forte dei Marmi

Shantung jacket by Emporio Armani via Carducci, 29 - Forte dei Marmi 84


tosconova.com


must have outdoor

1

2

3

4

5

6

7

8

9

Open-air design

The successful marriage of contemporary design and old-style charm Le nuove tendenze degli arredi da giardino, tra curvature design e fogge old-style, ritorno al legno e materiali hi-tech 1. Joshua Tree by Ralph Lauren Home - www.ralphlauren.com첫 2. Folly by Magis - euro 3.000 ca. - www.magisdesign.com 3. Egg Chair by Pierantonio Bonacina - euro 1.533 - www.pierantoniobonacina.it 4. Dandy by Roda - da euro 5.000 ca. - www.rodaonline.com 5. Nestrest by Dedon - euro 2.000 - 5.000 - www.dedon.de 6. InOut 801 by Gervasoni - at Barsottelli Arredamenti, via Italica, 523 - Camaiore 7. Rolo by Internoitaliano - euro 750 - www.internoitaliano.com 8. Adagio Chair by Paola Lenti - www.paolalenti.it 9. Swing by Unopi첫 - from euro 1.050 - www.unopiu.com

91


Blessed Lifestyle!

It has always been one of the chicest holiday destinations: the , with its undisputed charm that every year keeps on attracting both Italian and .A place that is famous for its seaside and, above all, for its amazing beaches, its , its unique boutiques, its jewelry stores and the chic gathering places in the resorts of the most exclusive seaside destination in Italy: Forte dei Marmi and , Cinquale and Focette, Vittoria Apuana and Viareggio. The secret of its appeal? A magical combination of classic appeal, elegance of other times; the straightforwardness and concision –always with - that are typical of the people who live in Versilia.

Versilia

foreign celebrities

elegant ateliers

Pietrasanta

good taste

E’ da sempre una delle summer destination più chic delle vacanze

Versilia, luogo dal fascino indiscutibile che strega stagione dopo stagione, celebrities italiane e non solo. Nota per le sue spiagge, ma soprattutto per i suoi stabilimenti balneari da favola, i raffinati atelier, le grandi boutique, le gioiellerie e i ritrovi chic che si incontrano nelle italiane: la

località affacciate sul più elegante lungomare d’Italia, tra Forte dei Marmi e

Pietrasanta, Cinquale e Focette, Vittoria Apuana e

Viareggio. Il segreto del suo appeal? Un magico mix di classicità ed eleganza d’altri tempi unita alla schiettezza ed essenzialità, non scevra di

buon gusto, insita nel carattere dei versiliesi. 93


Forte dei Marmi’s exclusive beach clubs: Bagno Annetta


Versilia Itineraries

The taste of summer Sun, sea and… umbrellas. Here are Versilia’s best-known beach clubs Sole, mare e…ombrelloni. Ecco per voi i più belli della Versilia

Colorful, complete with every modern comfort or designed to meet the needs of large families. Beach clubs are definitely the Versilia’s most distinguishing feature and stretch all along the Coast from Viareggio to Cinquale. Let’s start from the heart of the Versilia area, Forte dei Marmi. Among this sea town’s bestknown beach clubs is Bagno Piero, one of the oldest establishments, founded by the grandparents of the current owner, who were granted the concession of the beach bordering on the town. Today, it counts president of Inter football club Massimo Moratti and great Milanese aristocrats, such as the Borromeos, Sforzas, Viscontis, among its regular customers. Bagno Annetta stands out for its great attention to details: cabanas, comfortable sunbeds and beach huts are the “basic” service all customers are provided with. The restaurant serves dishes prepared only with fresh and locally-sourced ingredients. The beach club includes also a swimming pool and fitness center. Bagno Pennone, which has been in the business for over fifty years, offers peace and quiet and exclusive services for its customers. The restaurant serves Mediterraneanstyle and fresh fish-based dishes which can be enjoyed on the seafront terrace over the weekend or in the evening upon reservation. The club’s not-to-be-missed event is the “White Party” held every year in late August to celebrate the end of the summer season.

Coloratissimi, dotati dei più moderni comfort o studiati per soddisfare le esigenze delle famiglie più numerose. Gli stabilimenti balneari sono una delle peculiarità della Versilia e si estendono lungo tutto il tratto di costa, da Viareggio a Cinquale. Partiamo dal cuore, Forte dei Marmi. Qui tra i nomi più gettonati trovate il Bagno Piero, uno degli storici, fondato dai nonni dell’attuale gestore che presero in concessione il relativo tratto di spiaggia al confine del paese. Oggi vanta tra i suoi clienti VIP il presidente dell’Inter Massimo Moratti e nomi importanti dell’aristocrazia milanese come Borromeo, Sforza, Visconti. Il Bagno Annetta si contraddistingue per la grande cura dei dettagli: tende da sole, comodi lettini e cabine sono uno standard per ogni suo cliente.
Il ristorante serve solo piatti preparati esclusivamente con materie prime, mentre la piscina ed il centro fitness completano l’offerta di questo esclusivo beach club. Il Bagno Pennone, presente nel settore da oltre 50 anni, offre spazi di tranquillità e servizi esclusivi per i propri clienti.
Il ristorante propone piatti di cucina mediterranea a base di pesce fresco che potete gustare nella terrazza vista mare, durante il weekend o la sera su prenotazione. Da non perdere, la festa in bianco che il bagno organizza ogni agosto per festeggiare la fine dell’estate. Il Bagno America nasce negli anni Settanta nella zona di Roma Imperiale, la parte più famosa del paese, e si distingue oggi per sobrietà, eleganza e semplicità nel-

95


Versilia Itineraries

Bagno America was established in the seventies in the Roma Imperiale area, Forte dei Marmi’s chicest neighborhood, and is known for the understated elegance and friendly atmosphere with which it welcomes its customers. Bagno Silvio was opened in 1919 and celebrates its 95th birthday this year. Its strength lies in the excellent restaurant and beach service and in the children’s entertainment provided. In Marina di Pietrasanta, several are the beach clubs we recommend. First of all, Twiga Beach Club, which features also a restaurant and nightclub. The beach setting includes 25 Arab-like tents and 20 classic tents, all complete with two deckchairs, two sunbeds, one director’s chair, one small table, a set of terry beach towels and sun protection and tanning kit. Bagno Texas includes a beautiful pri-

la continua ricerca di mettere i clienti a proprio agio in un ambiente familiare a misura di tutti. La storia del Bagno Silvio inizia nel 1919 e festeggia quest’estate ben 95 anni. La ristorazione, l’animazione per i bambini e il servizio in spiaggia sono i suoi punti di forza. A Marina di Pietrasanta, gli indirizzi da segnare sono: Twiga Beach Club, stabilimento balneare, ristorante e locale notturno. La spiaggia del Twiga è composta da 25 tende arabe e 20 tende classiche equipaggiate entrambe le soluzioni con due sdraio, due lettini, una regista ed un tavolino tutto in stile etnico corredate da set teli mare di spugna e kit abbronzante. Il Bagno Texas vanta una spiaggia esclusiva, una piscina semi-olimpionica di acqua di mare e una terrazza panoramica che offre una vista a 360 gradi sui variegati paesaggi versiliesi. Il Bagno Franco Mare, con la sua piscina

96


Bagno Piero


Versilia Itineraries

Bagno Annetta vate beach, a semi Olympic-sized seawater swimming pool and terrace with panoramic view of the Versilian landscape. Bagno Franco Mare has a wonderful swimming pool with view of the sea and Jacuzzi pool. In the evening, poolside dining and entertainment with live music or DJs performing. Bagno Rosina is where you can run into painter Fernando Botero. In Viareggio, Bagno Pinocchio is a beach club with green spaces and relaxation areas, frequented by families with children of all ages, with a playground for the little ones and a volleyball and basketball court for older kids. Teresita Wellness Club offers elegance, comfort and wellbeing and various beauty care options : from massages to solarium, from face and body treatments to fitness equipment.

aperta tutti i giorni che gode di una fantastica vista mare e vasca idromassaggio. La sera potete cenare a bordo piscina e assistere a piccoli spettacoli con live music o Dj in serate programmate. Ancora il Bagno Rosina, dove potreste incontrare il pittore Fernando Botero che qui ha due tende. Arrivati a Viareggio, il Bagno Pinocchio è uno stabilimento balneare con ampi spazi verdi e di lettura e numerosi punti di area relax, frequentato da anni da famiglie con bambini e ragazzi di ogni età. Per i più piccoli un’area giochi e per i più grandi un campo di palla a volo e uno di basket. Oppure il Teresita Wellness Club, recente concetto di ospitalità nato all’insegna della raffinatezza, del comfort e del benessere che offre per la cura e la bellezza del corpo un’ampia offerta di proposte: dai massaggi al solarium, dai trattamenti estetici viso e corpo alla palestra.

98


UNA RAFFINATA STORIA DI ELEGANZA E TRADIZIONE

UNA RAFFINATA STORIA DI ELEGANZA E TRADIZIONE

HOTEL BYRON V.le A. Morin, 46 + 55042 Forte dei Marmi (LU) - Toscana - Italia - Tel. +39 0584 787052 - Fax + 39 0584 787152 - info@hotelbyron.net

www.hotelbyron.net


1 2

3

4

6

5

7


versilia wellness

it’s time to relax Just think of..Wellness: the best SPAs selected for you

Parola d’ordine benessere: le migliori Spa selezionate per voi Wellness temples located just a few steps from the seaside. Luxury and elegance are the key-words of the Augustus Hotel & Resort (3) 169, Viale Morin: its Day Spa offers a wellness integrated program of indoor and outdoor activities. Viale Morin is also the address of the Egoista Spa of the Principe Forte dei Marmi (6): 400 square meters dedicated to wellness, with seven cabins, aesthetic treatments and beauty touch. Let’s now move to via Mazzini. Number 20 is the address of the Grand Hotel Imperiale (5). It is here, on the ancient marble road, that you can find a place to rgenerate your body and soul. Its name is Dea, and it is the new wellness Spa of the Grand Hotel Principe di Piemonte (2) Piazza Puccini 1, Viareggio. A cozy atmosphere makes the customers feel welcomed for a wellness and relaxation experience. Let’s enter now the Wellness Centre of the UNA Hotel Versilia (1) 335/337, Via Sergio Bernardini, Lido di Camaiore: a gym a 15 meter swimming pool with hydrorelaxation area, sauna, Turkish bath and emotional showers. At 129/131 of via Duca della Vittoria in Marina di Pietrasanta, you can pamper yourself and relax in the warm and welcoming Mondial Wellness Center of the Mondial Resort & Spa (7). Let’s now conclude with the thermal centre Terme della Versilia of the Hotel Villa Undulna (4). The only thermal area along the Tuscan coast, offering a wide selection of thermal, wellness and aesthetic treatments.

Sono templi del benessere a due passi dal mare. Lusso e eleganza sono i dictat di Augustus Hotel & Resort (Viale Morin, 169), presso la sua Day Spa il benessere passa attraverso un percorso integrato di attività fisica indoor e outdoor. Sempre su viale Morin troviamo l’Egoista Spa del Principe Forte dei Marmi: 400 metri quadri dedicati al benessere con sette diverse cabine, trattamenti estetici e beauty touch. Direzione via Mazzini. Al numero 20 incontriamo il 5 stelle lusso Grand Hotel Imperiale. Proprio qui, sull’antica via dei marmi, nasce un luogo dove il corpo e la mente trovano conforto. Si chiama Dea ed è la nuova wellness spa del Grand Hotel Principe di Piemonte (piazza Puccini 1, Viareggio). Ambienti intimi ed accoglienti, coccolano il cliente per fargli vivere un’esperienza di benessere. Entriamo dentro il Centro Benessere dell’UNA Hotel Versilia (Via Sergio Bernardini, 335/337, Lido di Camaiore): percorsi idrorelax, sauna, bagno turco e docce emozionali. In via Duca della Vittoria, 129/131 a Marina di Pietrasanta, lasciatevi coccolare e rilassare negli ambienti caldi ed accoglienti del Mondial Wellness Center di Mondial Resort & Spa. Concludiamo con il centro termale Terme della Versilia dell’Hotel Villa Undulna, l’unico esempio di termalismo della costa toscana che offre una vasta selezione di trattamenti.

101


versilia food

Gourmet take-away The Versilian Coast’s best focaccerie Le migliori focaccerie della Versilia

One of Versilia lovers’ favorite habits is stopping to have a schiacciatina: as a midday snack or as a quick dinner before dancing all night at one of the Coast’s many clubs. If you’re in Forte dei Marmi, one of the area’s most popular focaccerie is Orlando (Via Colombo 50): in addition to the wide choice of filled focaccine, try the puff pastry pizza and desserts. In downtown Forte dei Marmi, stop at Alessio (in Via IV Novembre): outdoor seating amidst the Forte’s lovely boutiques, a selection of pizza, schiacciatine and cold dishes. Valè, located in the piazzetta, is well-known for its round, golden schiacciatine sprinkled

Una delle abitudini più amate dagli appassionati della Versilia è fermarsi a mangiare una schiacciatina: una pausa dalla lunga giornata di sole o una cena più veloce, prima di proseguire la serata in qualche locale. Se siete al Forte dei Marmi, uno dei posti cult è Orlando (via Colombo 50): imperdibili oltre alle numerose varietà di focaccine ripiene, la pizza di pasta sfoglia e i dolci. In centro, fermatevi da Alessio (in via IV Novembre): tavolini all’aperto tra le più belle boutique del Forte, propone pizzette, schiacciatine e piatti freddi. In piazzetta, Valè è famoso per le sue schiacciatine tonde, dorate e coperte da chicchi

102


versilia food

with kitchen salt, ideal for an afternoon snack. Alternatively, Fuorirotta in Viale Ammiraglio Morin, just steps away from Caffè Almarosa, where the must-try is the so-called pane arabo, or Anacleto, where night birds gather at the break of the day (Via Provinciale 56). Outside of Forte dei Marmi, stop at Nicchio (Via Cesare Battisti, Marina di Pietrasanta): informal atmosphere, pizza and round filled focaccine, a great selection of fresh veggies and homemade cakes. In Lido di Camaiore, Il Pinolo in Via del Fortino 42: open from 9 am to midnight, the perfect aperitivo spot, and pizzeria Quadrelli (Viale Cristoforo Colombo 25). In Viareggio, the following three are our favorites: Adone’s gourmet panini in Corso Garibaldi, Rizieri’s pizza and cecina (Via Cesare Battisti 35) and, along the promenade, Athos.

di sale grosso, perfette anche per una merenda. Alternative, il Fuorirotta in viale Ammiraglio Morin, a due passi dal Caffè Almarosa, dove non potete perdere il pane arabo, o Anacleto, punto di ritrovo alle prime luci dell’alba per gli amanti della nightilife (via Provinciale 56). Uscendo dal Forte fermatevi al Nicchio (via Cesare Battisti, Marina di Pietrasanta): atmosfera informale, pizza e focaccine tonde ripiene, verdure freschissime e dolci artigianali. Al Lido di Camaiore, Il Pinolo in via del Fortino 42: aperto dalle 9 alle 24, ideale anche per un aperitivo, o le focaccine tonde della pizzeria Quadrelli (viale Cristoforo Colombo 25). A Viareggio, tre indirizzi storici: i panini gourmet di Adone in Corso Garibaldi, la pizza a taglio e la cecina di Rizieri (via Cesare Battisti 35) o, lungo la passeggiata, di Athos.

103


Under the Stars

Colorful cocktails that you can taste barefeet on the seaside. High heeled sandals that you can show off while to the music chosen by the best DJs until the first lights of dawn. Fun, lightness and a touch of glamour have always been associated with the nights in the Versilia. Clubs that have made history, visited by the most famous personalities of the , newer clubs that amaze for their unique locations and the many events organized almost every evening: here is our selection for this season. The rest is up to you. Enjoy yourself!

dancing

international jet-set

2014 Spring/Summer colorati

Cocktail da sorseggiare in riva al mare, a piedi nudi. Sandali dai tacchi altissimi da sfoggiare sulle note dei migliori dj, aspettando le prime luci dell’alba. Divertimento, leggerezza e un tocco di contraddistinguono da sempre le notti della Versilia. Tra locali che hanno fatto la storia ospitando i nomi più prestigiosi del , club più recenti che stupiscono per le location d’eccezione e i numerosi eventi organizzati quasi tutte le sere, ecco la nostra selezione per questa . Il resto tocca a voi. Buon divertimento!

ballando

glamour

jet-set internazionale

spring/summer 2014 105


Above: La Magnolia restaurant - Hotel Byron Below: Lorenzo restaurant Forte dei Marmi


versilia restaurants

gourmet tips All you have to know to discover the top restaurants

Tutto quello che dovete sapere per scoprire i migliori ristoranti The way the Versilia and its hinterland are linked to tourism is reflected by the highest quality of this region’s wine and food tradition, which combines a century-old experience in dealing with the most exclusive and demanding customers with a deeprooted culture of the territory that ensures unique, high-quality products with high standards of identity. Here an useful vademecum that will help you discover the top restaurants of the area. In Forte dei Marmi is Lorenzo (6), reference name for gourmet lovers for over 30 years. This starred restaurant offers unique tasting experiences, among ‘ritual’- the preparation of the mayonnaise at the table- and evergreen dishes like the Gratin of Seabed Baby Squid or the Spaghetti with Seafood and Fresh Tomatoes. Lorenzo Viani (nephew of famous painter Lorenzo Viani) manages this temple of taste. Another Michelin-starred restaurant is La Magnolia of the Byron Hotel (5), just a few steps from the sea, where the young Chef Andrea Mattei always puts his experience –gained in famous restaurants in Italy and abroad- to the test. The menu changes often, always offering special dishes of the local tradition as well as creative dishes inspired by fantasy, like the sophisticated Lobster, Rabbit, Red Wine and Chickpeas or the delicate Maize Tagliolini with Baby Clams. A special restaurant is the Bistrot (2) managed

L’inclinazione turistica della Versilia e del suo entroterra si riverbera nell’eccellenza enogastronomica che unisce una tradizione d’ospitalità lunga più di un secolo rivolta a un pubblico molto esclusivo ed esigente, a una radicata cultura di territorio che garantisce prodotti di qualità straordinarie ad alto tasso d’identità. Ecco un prezioso vademecum per non lasciarsi scappare i ristoranti cult della zona. A Forte dei Marmi Lorenzo è una vera e propria istituzione per gli appassionati gourmet, da oltre 30 anni. La sua cucina stellata offre avvincenti esperienze di gusto tra riti – la maionese preparata al tavolo – e classici intramontabili come le seppioline gratinate o lo spaghetto ai frutti di mare e pomodoro fresco. Lorenzo Viani (nipote e omonimo del celebre pittore) è il patron di questo santuario della ristorazione. Un altro ristorante – stellato Michelin – è La Magnolia (collegato all’hotel Byron): si trova a due passi dal mare e qui Andrea Mattei, il giovane chef, mette quotidianamente alla prova le sue esperienze acquisite in importanti locali in Italia e all’estero. Il menù cambia con frequenza, ma sono sempre presenti specialità della tradizione del territorio e piatti creativi ispirati alla fantasia come il sofisticato astice, coniglio, vino rosso e ceci o i soavi tagliolini di mais alle arselle. Ottimo il Bistrot, guidato dall’abile Piero e dal figlio David e dove d’estate non è

107


versilia restaurants

by the skilled Piero and his son David, where it is not rare to spot Italian and foreign VIPs during Summer. Direct view on the sea is offered by Maitò (7) - among its specialties fish dishes like the Spaghetti with Baby Clams or the Fish Neapolitan style, but also the exquisite Pizza Domatore or the Pane Arabo- and by the Orsa Maggiore (8): a simple, refined cuisine that combines tradition and innovation (do not miss its Gran Lesso di Mare). For a candlelight dinner with your feet in the sand of Forte dei Marmi is Gilda (1): outstanding yet simple food, accompanied by a wide choice of wines. Same formula in Marina di Pietrasanta at FrancoMare (4), whose specialties are the Steamed Octopus cooked in a terracotta pot and the Grilled Squids Spiedini. If you prefer the charm and the coolness of the hinterland the top restaurants in PIetrasana are: Enoteca Marcucci (3), a historic restaurant that is beautiful inside and enjoyable outside, where food and wines are special and where it is not rare to spot entrepreneur Adriano Galliani wearing a light shirt, with a cotton sweater on his shoulders; and Pinocchio (9), whose menu often changes, offering not-to-be-missed specialties like the Burrata Cheese Ravioli with Baby Clamps, the Crusted Tuna Steak with Soy-Flavored Crunchy Vegetables and the Seafood Cous Cous. The desserts are exquisite, as well.

difficile incontrare vip italiani e stranieri. Si affacciano sulla spiaggia il Maitò - specialità di pesce come gli spaghetti con le arselle o il pesce alla napoletana, ma anche l’ottima pizza domatore e il pane arabo - e l’Orsa Maggiore: cucina semplice e raffinata che intreccia ricordi e ricerca, provate il gran lesso di mare. Rimanendo scalzi nelle “sabbie nobili” del Forte si può scegliere di cenare a lume di candela al Gilda dove è di scena una cucina importante, ma semplice, accompagnata da una vasta scelta di vini. Stessa formula, ma a Marina di Pietrasanta, al FrancoMare che serve un ottimo risotto mantecato con gambero rosso e burrata d’Andria e la vaporata di mare (pescato del giorno cotto a vapore servito con maionese wasabi). Se decidete invece optate per il fascino e la frescura dell’entroterra, a Pietrasanta, le proposte top sono: Enoteca Marcucci storico ristorante, bello dentro, simpatico fuori, dove si mangia bene, si beve meglio e non è difficile incontrare Adriano Galliani in camicia chiara e pullover di cotone sulle spalle, e il Pinocchio nel cui menù, che cambia frequentemente, compaiono piatti assolutamente da provare, come i ravioli di burrata alle arselle, il filetto di tonno in crosta e verdure croccanti alla soia e il cous cous di mare. Ottimi anche i dolci finali.

108


1

3 2

4

6 5

7

9 8


versilia Lifestyle

It’s Aperitif Time! Top Addresses to remember, from sunset to late in the night Indirizzi cult da non perdere. Dal tramonto in poi

The perfect conclusion to a day in Forte dei Marmi is a fresh drink at sunset. Here a list of the top cafes to visit. Let’s start with a classic: the famous Caffè Morin (5, via Carlo Duilio). Located in the exclusive district of Roma Imperiale, a few dozens of meters away from the Capannina club and seaside promenade, it is one of the most popular cafes in Forte dei Marmi, combining elegance, tradition, fashion and versatility. Professional barmen with experience abroad carefully prepare a wide selection of cocktails with innovative ingredients. Chill out, house and jazz music in the background. A few steps from the Caffè Morin is the Almarosa, with its hippy-chic atmosphere (89a, Viale Morin), a gathering point for young people staying in the whole Versilia region. Open from Tuesday to Sunday from 11 in the morning to 2 a.m., you will recognize it when you will see the many people standing, with a cocktail in their hand, in the middle of the road -closed to traffic- opposite to the café. DJ set on the weekends, from happy hour time and up to start the evenings entertainment . Let’s now move to the seaside promenade, on the famous Viale Achille Franceschi, where the Costes –since twelve years one of the most important places concerning entertainment on the Tuscan

Una giornata fortemarmina non può che concludersi con un fresco drink after-sun. Ecco i nostri must. Iniziamo con un grande classico, il celebre Caffè Morin (via Carlo Duilio, 5). Situato nell’esclusiva zona di Roma Imperiale, a poche decine di metri dalla Capannina e dal viale a mare, è uno dei locali più frequentati di Forte dei Marmi. Misto di eleganza, tradizione, trend e versatilità. Barman professionisti con esperienza Internazionale propongono una vasta gamma di cocktails preparati con cura e ingredienti innovativi. Musica di sottofondo dalle sonorità chill out, house music e jazz. A pochi passi dal caffè Morin troviamo l’atmosfera hippy-chic dell’Almarosa (viale Morin, 89a), un vero punto di ritrovo per i giovani di tutta la Versilia. Aperto dal martedì alla domenica dalle ore 11 alle 2, lo riconoscerete vedendo le molte persone che sostano con il loro drink lungo la strada chiusa al traffico, antistante il locale. Il fine settimana arriva anche il Dj in consolle per allietare le serate, dall’aperitivo in poi. Ci spostiamo verso il mare, sullo storico viale Achille Franceschi, per incontrare il Costes, da ormai 12 anni uno dei punti di riferimento per il divertimento della costa. In un ambiente elegante un ricco buffet con materie prima di qualità è la cornice in cui si svolgerà il vostro aperitivo. Al

111


versilia Lifestyle

coast-is located. An elegant atmosphere and a rich buffet made with high-quality ingredients will be the backdrop to your happy hour . The panoramic terrace on the upper floor is the ideal choice for those who wantthe magical view of the coastal area of Forte dei Marmi to accompany a traditional Italian happy hour with its wide selection of special cocktails like the exclusive Fresh Green drinks, the Rosemary Vodka Sour, the Edo, the Strawberry Basil cocktails and so on. And now to an ever-green place. A few steps from the seaside of Lido di Camaiore, on Viale Colmbo, the Amadeus Cafè, very easy to spot: the many people standing outside it will surely help you recognize it. From 1996, this café has undergone a lot of changes that have turned it into a reference place in Versilia concerning happy hour and later night entertainment. Indeed, at 6 p.m. the first cocktails are served to the rhythm of “deep house” music , so appreciated by the most affectionate customers. And after the music entertainment, the elegance of Pietrasanta. Also in this city, where time seems to have frozen and the atmosphere appears so cozy and artistic, there are places you should not miss for an happy hour with style. Here three cult cafes in the Dome square: Bar Michelangelo, Iris Bar and Bar Pietrasantese

piano superiore la terrazza panoramica è la scelta ideale per chi vuole godersi il magico scorcio litoraneo di Forte dei Marmi, accompagnati da un classico aperitivo italiano e di un’ampia scelta di bevande inedite, tra cui gli esclusivi Fresh Green, Vodka Sour al rosmarino, Edo, Basilico Strawberry e moltissimi altri. Ci dirigiamo verso un vero ever-green. A pochi passi dalla spiaggia di Lido di Camaiore, su viale Colombo, non riconoscere l’Amadeus Cafè sarà una vera scommessa: le molte persone che sostano al suo esterno ve lo faranno sicuramente riconoscere. Dal 1996 il locale è stato trasformato gradualmente fino a farlo diventare un vero e proprio punto di riferimento in Versilia per gli aperitivi e il dopo cena. E dalle ore 18 infatti che vengono serviti i primi aperitivi serali a ritmo musicale dal sound tipicamente “deep house” che soddisfa il pubblico più affezionato. Ci siamo divertiti a tempo di musica, adesso spostiamoci verso l’elegante Pietrasanta. Anche qui, dove il tempo sembra essersi fermato e l’atmosfera appare più intima e artistica, esistono dei luoghi da non perdere per assaporare il gusto di un aperitivo con stile. Ecco tre nomi cult che si trovano in piazza Duomo: Bar Michelangelo, Iris Bar e Bar Pietrasantese.

112


An historical view of the entrance to Capannina and Jerry Calà’s show


versilia nightlife

Summer nights Nightlife on the Versilian Coast, famous clubs and lovely sea-front locations

Nightlife in Versilia, tra nomi storici e suggestive location sul mare Warm and long summer nights are the best time of the year to go to Versilia. This coastal area boasts a number of well-known clubs where you can dance the night away till the morning light. What are the best? Capannina di Franceschi is a flagship venue of nights out in Forte dei Marmi: started in 1929, it became the most glamorous nightclub of the 60s and 70s. Gino Paoli singing  Sapore di sale, Edoardo Vianello singing Pinne fucile e occhiali, Bruno Lauzi and his Ritornerai remain iconic in the collective imagination, along with Ray Charles, Gilberto Gil, Fred Bongusto and Little Tony and, in more recent years, James Brown, Gloria Gaynor, Ornella Vanoni, Riccardo Cocciante. It is open in June on Fridays and Saturdays, in July on Wednesday, Friday, Saturday and Sunday nights and in August every night. Among the not-to-be-missed August events are the Wednesday nights with Jerry Calà, J-Ax performing on August 11, Patty Pravo’s concert on August 17, the club’s 85th birthday party on August 21 and Umberto Smaila’s show on August 22. In Marina di Pietrasanta, dive into the glamorous atmosphere of Twiga: a luxurious setting with torches and candles, Moroccan interior design style, Cocktail and Champagne Bar. The Club is open from

Le lunghe notti d’estate sono una grande attrazione per gli amanti della Versilia. Tutto il litorale infatti vanta numerosi club e locali dove poter ballare fino a tardi aspettando le luci dell’alba. Quali sono i più belli? La Capannina di Franceschi a Forte dei Marmi è un cult: nato nel 1929, diventa protagonista assoluto della scena vacanziera glamour negli anni ’60 e ’70. Gino Paoli con Sapore di sale, Edoardo Vianello con Pinne fucile e occhiali, Bruno Lauzi e la sua Ritornerai hanno dipinto l’immaginario di quell’epoca dalla sua sala da ballo, insieme a Ray Charles, Gilberto Gil, Fred Bongusto e Little Tony e, negli anni più recenti, James Brown, Gloria Gaynor, Ornella Vanoni, Riccardo Cocciante. Nel mese di giugno è aperto venerdì e sabato, a luglio nelle serate di mercoledì, venerdì, sabato e domenica, ad agosto tutte le sere: tra gli appuntamenti da non perdere di agosto i mercoledì sera con Jerry Calà, l’11 con J-Ax, il 17 con il concerto di Patty Pravo, il 21 il compleanno del locale che celebra i suoi 85 anni di attività e il 22 Umberto Smaila. A Marina di Pietrasanta, provate le atmosfere glamour del Twiga: ambiente suggestivo tra fiaccole e candele, poltrone e tessuti marocchini, dove trovano spazio il Cocktail Bar e la Champagnerie. Le notti del Twiga

115


versilia nightlife

From left: Seven Apples and Twiga Beach Club mid-June to late August on Tuesday, Thursday, Friday, Saturday and Sunday nights. The location is unique of its kind: the poolside feeling extends all the way to the sea. Another cult club in Marina di Pietrasanta is Seven Apples: very popular with a younger crowd, it features a large garden and lovely poolside setting. Hip-hop night on Tuesdays, house/commercial music over the weekend (a tip: try the Sunday aperitivo from 8.30 pm on). Other nightclubs of more recent date, favorites with the younger ones, are Ostras Beach in Viale Roma in Marina di Pietrasanta, Costes in Forte dei Marmi (crowded to the full at aperitivo time) and the Beach Club and Sunset in Cinquale.

vanno da metà giugno fino alla fine di agosto nelle serate del martedì, giovedì, venerdì, sabato e domenica. Straordinaria la location che da bordo piscina si estende fino al mare. Altro cult, sempre a Marina di Pietrasanta, il Seven Apples: adorato dai più giovani, vanta un grande giardino e una location bordo piscina molto suggestiva. Il martedì è la serata hip-hop, il weekend invece è house/commerciale (un consiglio, provate l’aperitivo della domenica dalle 20.30). Altre realtà più recenti ma sempre interessanti, soprattutto per i più giovani, sono l’Ostras Beach in Viale Roma a Marina di Pietrasanta, il Costes a Forte dei Marmi (molto gettonato per l’aperitivo) e il Beach Club e il Sunset a Cinquale.

116


Grifoni Silvano s.r.l. 50018 Scandicci (FI) - Italia - tel. 055 721673/4 - www.silvanogrifoni.it - info@silvanogrifoni.it Генеральное представительство в России и странах СНГ: W.W.T.S. Москва + 7 495 781 61 20 - Санкт-Петербург + 7 812 327 90 75 - Киев +38 044 234 85 31 wwts.it - info@wwts.it


Versilia Hospitality

Très chic nights Versilia’s luxury hotels I migliori hotel della Versilia

Our tour of the Versilian Coast’s most beautiful hotels cannot but start from Forte dei Marmi. Here is where we find a particularly charming villa rich in history: Hotel Byron (4), a five-star luxury hotel located downtown (Viale Morin 46) with panoramic view of the Tyrrhenian Sea and private garden with the Apuan Alps rising in the background. The hotel includes a oneMichelin-starred restaurant, La Magnolia. Set along Viale Morin are two other hotel options: Augustus Hotel & Resort (6), nestled in a big park and made up of Villa Pesenti, the Nave- a modern building with spectacular view of the mountains-, seven villas with suite room service, the Augustus Lido, former home to the Agnelli family, and the private Augustus Beach club including an elegant restaurant with access from the hotel’s private underpass. And Principe (2): enjoy a breathtaking view from the terrace of the 67 Sky Lounge Bar, peace and relaxation in the 28 rooms, of which 14 suite rooms, the perfect blend of contemporary design and comfort, and four different restaurant options. Located just 200 meters away from the beach is Grand Hotel Imperiale, a modern five-star luxury hotel, the perfect place for relaxing and regaining physical and mental strength (in Via Giuseppe Mazzini).

L’itinerario degli hotel più belli della Versilia parte indubbiamente da Forte dei Marmi. Qui troviamo il fascino speciale di una villa ricca di storia come l’Hotel Byron, ambiente di lusso a 5 stelle nel cuore del centro (viale Morin 46) con vista panoramica sul Mar Tirreno o sul giardino privato con lo sfondo delle Alpi Apuane. L’hotel vanta un ristorante stella Michelin, La Magnolia. Sempre in viale Morin, altre due proposte: Augustus Hotel & Resort, immerso nel verde del suo ampio parco e composto da Villa Pesenti, dalla Nave - moderna struttura con viste spettacolari verso le montagne -, da sette ville con trattamento suite, dall’Augustus Lido, ex villa Agnelli, e dalla spiaggia privata Augustus Beach con elegante ristorante sul mare, raggiungibile attraverso un sottopassaggio ad uso esclusivo. E il Principe: panorama spettacolare che si gode dalla terrazza del 67 Sky Lounge Bar, quiete e relax delle 28 camere, di cui 14 suite, tutte arredate all’insegna del design e del comfort, e il gusto delle quattro diverse proposte di ristorazione offerte dall’hotel. A 200 metri dal mare, Grand Hotel Imperiale, 5 stelle lusso di recente costruzione che offre agli amanti dello stile e del lusso la perfetta sistemazione per rilassarsi e ripristinare il proprio benessere fisico e mentale (in via Giuseppe Mazzini). Un’ar-

118


Versilia Hospitality

1

2

4

3 The ideal combination of luxury and comfort, of warm hospitality and special atmosphere is the secret behind the charm of Villa Roma Imperiale (1-5), a romantic four-star superior villa with 31 rooms, located in Via Corsica 9. Situated in Pietrasanta is Palazzo Guiscardo (7) : a four-star superior hotel in the heart of the town, with nine rooms all furnished in different styles, with antique furniture, four-poster beds and Carrara marble bathrooms in various colors after which the rooms are named (Via Provinciale Vallecchia). If you’re going in the opposite direction, towards Viareggio, stop at

monia perfetta fra lusso e semplicità, una calda ospitalità, un’ambientazione particolare e ricca di piacevoli dettagli sono il segreto del fascino di Villa Roma Imperiale, una romantica villa 4 stelle superior di 31 camere, situata in via Corsica 9. Proseguendo l’itinerario verso Pietrasanta, Palazzo Guiscardo: quattro stelle superior nel cuore della cittadina, vanta solo nove camere tutte arredate in maniera diversa, con mobili antichi, letti a baldacchino, e bagni in marmo di Carrara i cui colori danno il nome ai diversi ambienti (via Provinciale Vallecchia). Nella direzione opposta del litorale, andando verso Viareggio, fermatevi all’Una Hotel Versilia a

119


Versilia Hospitality

5

6

8

7 Una Hotel Versilia (8) in Lido di Camaiore, which offers the comfort of a luxury hotel and the privilege of being independent, as it includes 30 apartments of different sizes. Among the hotel exclusive amenities are a 280-seat restaurant, roofgarden bar, wellness and sports facilities, 2 tennis courts, 1 outdoor 25-meter swimming pool and sunroom. In Viareggio, you will have no doubts: Grand Hotel Principe di Piemonte (3). Started in the early twenties, this hotel has been home to aristocrats, intellectuals and artists and is today one of the area’s best-known and most exclusive hotels (Piazza Puccini 1).

Lido di Camaiore, soluzione ideale per chi intende unire i comfort di un hotel di lusso al privilegio dell’indipendenza, grazie anche all’offerta di 30 appartamenti di diverse tipologie. Fra i servizi esclusivi di un ristorante da 280 posti, roof garden bar, spazi dedicati al wellness e allo sport: 2 campi da tennis, 1 piscina scoperta da 25 metri e solarium. 
Arrivati a Viareggio nessun dubbio: il Grand Hotel Principe di Piemonte, nato nei primissimi anni Venti, trasformato nel tempo in un grand hotel di respiro internazionale e nella dimora di aristocratici, intellettuali e artisti, oggi uno degli hotel storici più esclusivi (piazza Puccini 1).

120


Luxury in motion luxury customized

What defines the style of hospitality is service: highstandard, , out of the ordinary and able to make the impossible happen. Of course, it depends on how high the demand is, but also on succeeding in satisfying the needs of a demanding clientele that never has enough of experiences. In the Versilian area, always a favorite with international , customer service is the best you can wish for. From new-generation cars to private jet and helicopter flights, from sophisticated car service to fishing on customizable fishermen, or motor yachts.

one-of-a-kind

Jet Set members

dream sailing boats Lo stile di un’ospitalità di lusso si riconosce dai servizi: alti,

accurati, customizzati e fuori dall’ordinario più sono in grado di soddisfare quasi l’impossibile. Questo naturalmente dipende da quanto è estesa ed elevata la richiesta ma anche dalla capacità di intercettare al meglio i desiderata di una e mai sazia di provare esperienze uniche e irripetibili. In Versilia, terra frequentata storicamente e abitualmente dal , i servizi sono al top. Dalle super car di ultima generazione ai voli privati in jet o in elicottero, dal car service ultra chic alle battute di pesca su fisherman personalizzabili, yacht a vela o a motore da capogiro. Ricordatevi sempre che questa è la terra dei cantieri navali più

clientela

esigente

jet

set internazionale

lussuosi al mondo! 123


Above: Luna crystal Benetti Shipyard Below: a view of Overmarine Shipyard


versilia exclusive yachts

luxury boats Shipyards, devoted to the realization of dreams

I cantieri navali, fucina di yacht esclusivi e sogni realizzati Viareggio, home of big boats and yachts of unique style, exceptional pieces of nautical architecture, with a designed that is copied and envied by many. Boatyards offer quite a varied scenario, the nautical tradition of Viareggio having its roots in a centuries-old nautical history of this city, while concerning luxury boats we can close in on, even with some difficulty, a limited number of brands. One is undoubtedly Rossinavi, a boatyard created during the Seventies to deal with ship carpentry only, which has managed, with the passing of time, to become a company that turns every project into reality. The Darsena of Viareggio (dock) is famous for the production of yachts like the Prince Shark, 49 meters of style and strength; the 70 meter Numptia with twin engines with 2,525 horsepower each; the 48 meter Ketos in aluminum with unique styling and design choices, nominated by a Special Giury for The 2014 World Superyacht Award in Amsterdam. 300 boats have already been sold by Overmarine, reference name and respected shipyard in Viareggio that handles the building of Mangusta yachts, a unique and exclusive selection of luxury maxi open and displacement yachts, after over 25 years of experience of the Group –founded by the Balducci family- in this field. The actual selection of Mangusta ves-

Viareggio patria di grandi navi, di yacht dallo stile unico, di architettura nautica d’eccellenza e di design imitato e invidiato da molti. Il panorama dei cantieri è ampio e la tradizione nautica viareggina affonda le radici nei secoli di storia marinara della città ma sui prodotti di lusso e di eccellenza il cerchio si può restringere, sia pure non senza difficoltà, ad un numero limitato di brand. Uno è senz’altro Rossinavi, cantiere nato negli anni ’70 per fare solo carpenteria e diventato negli anni un’azienda capace di trasformare il realtà ogni progetto. Dalla darsena di Viareggio sono usciti yacht come il Prince Shark, 49 metri di stile e aggressività, il Numptia, 70 metri con due motori da 2.525 cavalli ciascuno, o il Ketos, 48 metri interamente in alluminio con allestimenti e arredamento esclusivi premiato con l’Elogio della Giuria nella sua categoria al The World Superyacht Award 2014 ad Amsterdam. 300 sono le unità vendute per Overmarine, caposaldo della cantieristica d’eccellenza di Viareggio al quale fa riferimento il nome Mangusta, una gamma inconfondibile ed esclusiva di maxi open e dislocanti di lusso dopo oltre 25 anni di specializzazione del Gruppo, fondato dalla famiglia Balducci. La gamma attuale Mangusta è di

125


versilia exclusive yachts

Rossi Shipyard sels comprises 11 Maxi Open yachts, measuring 72 to 215 ft, and the Mangusta 165, the fastest maxi open yacht in the world-nine pieces have already been sold. The selection of maxi open yachts is accompanied by a line of displacement Mangusta Ocean yachts, with its new 42, a 42 meter yacht in steel and aluminum, and the 46, a three-deck vessel which is still under construction at the present time. The shipyard also produces Effebi peacekeeping and coast guard boats. Benetti has a 141-year-old experience: created in the Sixties, it has specialized in luxury mega yachts, and managed to quickly become one of the most important brands in the world. From the wooden vessels mainly built for trade over a century ago to six

11 Maxi Open, dal 72 al 215 ed il Mangusta 165, il maxi open più veloce al mondo di cui è già stata venduta la nona unità. Ai Maxi Open aggiunge la linea dislocante Mangusta Oceano, che adesso propone il 42, un nuovo progetto di 42 metri in acciaio e alluminio, ed il 46, un 3 ponti in composito ancora in costruzione. Nella flotta anche navi peacekeeping and coast guard a marchio Effebi. Una storia lunga 141 anni per Benetti, che dagli anni ’60 si è specializzata in mega yacht di lusso entrando in breve tempo nella lista dei marchi più importanti al mondo: dalle imbarcazioni di legno per il commercio di oltre un secolo fa a sei cantieri in tutta Italia con qua-

126


versilia exclusive yachts

Perini Shipyard boatyards all over Italy with almost forty yachts currently under construction. The last yacht produced is the 56 meter Lady Candy, entirely in steel, destined to an Eastern European ship owner. The Perini Navi Group has two reference brands: Perini Navi for sailing boats and Picchiotti –with four centuries of tradition- for motor boats. Nevertheless, this world-famolus is composed by four shipyards: Perini, the historic shipyard in Viareggio; Picchiotti in La Spezia for motor yachts and then the shipyards in Istanbul and Newport Rhode Island, specialized respectively in ship carpentry and commercial activities related to the organization of charters.

si quaranta yacht in costruzione. L’ultimo arrivato è il Lady Candy, 56 metri completamente in acciaio e alluminio destinato ad un armatore di origine orientale. Due i marchi di riferimento per il Gruppo Perini Navi: Perini Navi per le navi a vela e Picchiotti, con quattro secoli di storia, per le navi motore, ma sono quattro le società che fanno capo a questa azienda ormai radicata in tutto il mondo. Perini Navi è la base storica viareggina, Picchiotti è la sede produttiva dei motor-yacht a La Spezia e poi ci sono le sedi di Istanbul e Newport Rhode Island, rispettivamente per carpenteria e commerciale per l’organizzazione dei charter.

128


Via della Chiesa 34/r - Firenze - ph. +39 055 219214 - www.mamasbakery.it Aperti per colazione, pranzo e merenda


Azimut 100 Leonardo Tri Star Yachts


sasasasasa versilia top experience

Just follow the rudder Tips to live the sea as a protagonist Gli itinerari per vivere il mare da protagonisti

The sea as an occasion to challenge friends, to have fun, to relax or to explore otherwise hidden views. No pleasure or emotion is ever enough in the Thyrrenean sea of the Versilia, and every taste is satisfied, also thanks to the many boat clubs present. If you dream of challenging your friends in a fishing challenge or experiencing circumstances and situations that are typical of far away seas, you can venture in an water fishing contest, whether under the coast or in the most famous shallow waters. Reference name here is the

Il mare per sfidare gli amici, per divertirsi, per rilassarsi o per godere di panorami altrimenti nascosti. Il Tirreno della Versilia è uno specchio d’acqua che riserva piaceri e emozioni per ogni tipo di gusto, grazie anche alla presenza di numerosi club nautici. Se il sogno è quello di battere gli amici in una sfida tra pescatori o di emulare situazioni e contesti più tipici di mari lontani ci sono le battute di pesca, sia sotto costa che nelle secche più note. In questo settore il riferimento è la Corte

131


versilia top experience

Contender - Corte Lotti Corte Lotti Marine, exclusive dealer in Italy and the Principality of Monaco of the Tiara Yacht brand. For fishing enthusiasts, we remember that from this year it will also be the exclusive distributor for the U.S. Contender brand, famous for its fishing boats, especially conceived custom boats for every kind of fishing situation and yachting use Corte Lotti also organizes fishing contests in the region of Levante Ligure, which is perfect for tuna fishing Italy, either by angling or by drifting, offering already equipped boats with skilled Anglers, ready to be used for a fishing day under the coast or in the most popular shallow waters. Tri Star Yachts instead is the result

Lotti Marine, che distribuisce in esclusiva per l’Italia e il Principato di Monaco le imbarcazioni Tiara Yacht. Per gli appassionati di pesca da quest’anno ha un accordo in esclusiva per l’Italia con il cantiere americano Contender, famoso per i suoi fisherman, studiati e personalizzabili per qualsiasi tipo di pesca e per un uso diportistico. Proprio Corte Lotti organizza  battute di pesca nella zona del Levante ligure, ideale per la pesca al tonno al dreafting o al bolentino ed ha disposizione imbarcazioni già attrezzate, con Angler esperti pronte per una giornata di pesca sotto costa o per una battuta sulle secche più note. Tri Star Yachts invece nasce dalla

132


L’ippodromo del Visarno, impianto immerso nel sontuoso Parco delle Cascine di Firenze, dove si svolge l’attività di corse al trotto ed al galoppo secondo il calendario nazionale del Ministero delle Politiche Agricole e Forestali. All’interno del fascinoso impianto sono in funzione alcuni servizi rivolti al pubblico quali l’intrattenimento dei bambini con giochi e pony, servizio di bar-tavola calda e il qualitativo ristorante panoramico da cui si può assistere allo spettacolo delle corse dei cavalli.

Ippodromo del Visarno

www.visarno.it Viale del Visarno, 14 – 50144 Firenze - ph. 055/333061 – Fax 055/353236

Prenotazione ristorante ph.+39 338 3443853


versilia top experience

One of the Tri Star Yachts boats of the way three experts in this sector have wanted to meet the needs of elite customers who love the sea. They propose itineraries dedicated to the discovery of the Tuscan Archipelago and the Mediterranean Sea on board of modern and fast motor Yachts that perfectly combine performance and comfort, all provided with a team of professional experts. Whether you choose a relaxing holiday or a fast, open boat, your cruise will be special. Finally, for those who love challenges and competitions, the ‘Veleggiata di Mezza Estate’, a competition especially for the Open Class fleet, organized by the Versilia Yacht Club, which will take place on the 13th of July

volontà di tre professionisti del settore per soddisfare le esigenze di una clientela d’elite di appassionati del mare. Propone itinerari alla scoperta delle isole dell’Arcipelago Toscano e del Mediterraneo a bordo di moderni e veloci motor Yacht che coniugano in modo perfetto prestazioni e comfort, tutti dotati di equipaggi di esperti professionisti. Sia che scegliate una vacanza rilassante e tranquilla sia che preferiate un veloce open, la crociera sarà indimenticabile. Più da amanti della sfida e della competizione infine la Veleggiata di mezza estate, organizzata il 13 luglio dal Club Nautico Versilia, una manifestazione di nautica d’altura riservata alla classe Open.

135


ph Dr. One


Versilia Top experience

points of view Personalized high-flying trips by a private plane Viaggi personalizzati ad alta quota

Best destination for exclusive beach tourism, Forte dei Marmi is located in a strategic position that allows tourists to quickly reach all the many beautiful Italian cities and other foreign destinations as well. And why not to d o it on a private plane? Thanks to specialized agencies able to offer unique experiences, you will have the chance of creating your personalized itinerary, enjpying breathtaking views without any stress of checking luggage, lines or reservations. You can rely on Hoverfly to reach exclusive destinations like Saint Tropez, Montecarlo, Nice, Cannes, Porto Cervo, Capri, Ischia, the Elba Island, Saint Moritz or the beautiful Italian cities of Milan, Rome, Neaples, Verona e Venice. We suggest you book a day tour of Montalcino or Bolgheri , visit the prestigious wine cellars of the region -where you will discover everything about the production of the wine that everybody in the world envies, or spend a day in the paradise of the Capraia island. You could look on the Internet for a map updated with all the available take-off and landing zones and create your own trip on www.hoverfly.it. Or you could rely on Forte Service agency, specialized in creating personalized itineraries, offering a selection of jets and private planes for work and non-work trips everywhere in Europe: www.forteservice.it

Perla del turismo balneare più esclusivo, Forte dei Marmi è situata in un punto nevralgico dal quale è possibile raggiungere in pochissimo tempo le numerose bellissime location di tutta Italia, e non solo. Perché non farlo a bordo di un elicottero privato? Grazie ad agenzie specializzate ed esperte nel creare esperienze uniche, potete creare il vostro itinerario personalizzato e godere di panorami mozzafiato senza nessuno stress di bagagli, file e prenotazioni. Affidatevi ad Hoverfly per raggiungere destinazioni esclusive come Saint Tropez, Montecarlo, Nizza, Cannes, Porto Cervo, Capri, Ischia, l’Isola d’Elba, Saint Moritz, o le grandi città italiane come Milano, Roma, Napoli, Verona e Venezia. Prenotate un’escursione giornaliera a Montalcino o a Bolgheri e visitate le prestigiose cantine della zona, dove potete scoprire come nasce il vino che tutto il mondo ci invidia, oppure trascorrete una giornata nel paradiso dell’isola di Capraia. Potete consultare online una mappa, sempre aggiornata di tutte le superfici di decollo e atterraggio disponibili e creare il vostro viaggio sul sito www.hoverfly. it. Oppure affidatevi a Forte Service, agenzia specializzata in itinerari su misura che propone una rete di jet ed elicotteri privati per realizzare viaggi di lavoro ed escursioni in tutta Europa: www.forteservice.it

137


Versilia top experience

Unique Extra-ordinary experiences on a super car along the Tuscan coast Esperienze extra-ordinarie a bordo di super car lungo la costa

Versilia’s beauty is unique, and it is also a great place to stop off and relax, but if at a certain point of your relaxing vacation you just feel the need for an energetic and unique experience –that combines the burst of speed of a supercar with breathtaking views and, why not, an out-of-the-way restaurant where to enjoy delicious food- the only solution is to look for the best reference point in the area. Here the top name is Forte Service. Forte dei Marmi to Portofino in one hour on board of a supercar like the Ferrari California (2+2 seating) or the two-seat Ferrari 458. Don’t forget that it will take you three hours and a half to reach the French Riviera -Montecarlo, Cap Ferrat, Saint Tropaiz-, it will be the right idea for two unforgettable days on a high-powered and ultra sport Lamborghini Gallardo, or, if you don’t want to renounce to the highest level of comfort (and to luxury of course), you can ask for a wonderful Rolls Royce Drophead. Other services offered are: special events (always with restricted access), tours with tasting of the best wine cellars in the Chianti region and in Bolgheri, group trips overseas with safety car, mechanic on board and replacement car, from 5 to 20 times on a race track in Maranello on a Ferrari Challenge. In short: just ask and consider it done.

La Versilia è una terra unica per bellezza e relax, ma se a un certo punto della tua pacifica e rilassante vacanza senti il bisogno di fare un break con un’esperienza energizzante, unica e irripetibile che unisca lo scatto potente di una fuoriserie, paesaggi da togliere il fiato e magari anche un ristorantino fuori mano dove si mangia da dio, la regola impone un solo rimedio: cercare il miglior riferimento in zona. In questo settore il top è Forte Service. Forte dei Marmi – Portofino in un’ora a bordo di una super car come la Ferrari California (2+2) o la Ferrari 458 due posti. Ricordati che in tre ore e mezzo arrivi in Costa Azzurra - Montecarlo, Cap Ferrat, Saint Tropaiz – , potrebbe essere l’idea giusta per una due giorni indimenticabile a bordo di una lanciatissima e ultra sportiva Lamborghini Gallardo o, se si invece preferisci il massimo del comfort (il lusso è sottinteso naturalmente) puoi sempre chiedere una splendida Rolls Royce Drophead. Ma qui vengono organizzati anche eventi speciali (rigorosamente a numero chiuso), itinerari con degustazioni nelle migliori cantine del Chianti e di Bolgheri, tour di gruppo (in flotta) con safety car, meccanico a bordo e vettura sostitutiva, da 5 a 20 giri del circuito di Maranello su una Ferrari Challenge. Insomma chiedi e ti sarà dato!

139


La Versiliana theatre (ph. Alessandro Fabbrini) 140


Versilia Events

close up music A selection of the best Summer events and concerts

Gli spettacoli e i concerti di questa estate selezionati per voi During Summer, music is more beautiful and it also becomes the protagonist of unforgettable events, of Mid-Summer nights to be fully experienced. Let’s start with Lucca and its suggestive Piazza Napoleone, where the next edition of the Lucca Summer Festival will take place: on stage on the 2nd of July the historic Eagles Band, performing the most famous of their hits; on the 15th of July, Chic concert will celebrate dance music with Nile Rogers, who has made everybody in the world dance on the rhythm of“Le Freak” and “Good Times”. Don’t make plans for the 20th of July, for the unforgettable concert of an icon in the international pop music: Stevie Wonder. Then, the 23rd of July, the Italian date of the Backstreet Boys’ International Tour and a alive concert of a rock-band from New York that has arrived at the top of the charts in many countries: The National, in Piazza Napoleone on the 26th of July. Let’s now stop in Marina di Pietrasanta for the ‘La Versiliana’ Festival –another stage will characterize this 2014 edition: a series of six artistic performances will be held on the roundabout of the Boardwalk in Marina di Pietrasanta. On scene the project “Odyssey, a Mediterranean story”, with six performances -held on the roundabout of the Boardwalk in Marina di Pietrasanta- by great singers in the contemporary

La musica d’estate si fa più bella e si veste a festa per essere la protagonista di eventi da ricordare, sogni di notti di mezza estate tutte da vivere. Ci dirigiamo a Lucca, nella suggestiva piazza Napoleone, per la nuova edizione del Lucca Summer Festival: il 2 luglio on stage la storica band degli Eagles, che si esibirà con tutto il suo più famoso repertorio, il 15 luglio la danza prenderà il sopravvento con il concerto degli Chic featuring Nile Rogers, l’uomo che ha fatto ballare l’intero pianeta al ritmo di “Le Freak” e “Good Times”. Il 20 luglio tenetevi liberi perché arriva il mostro sacro della musica pop mondiale per un concerto da ricordare: Stevie Wonder. Arriviamo al 23 luglio con la tappa del tour mondiale dei Backstreet Boys e concludiamo con una rock-band newyorkese che ha scalato le classifiche di mezzo mondo: i The National, live in piazza Napoleone il 26 luglio. Ci fermiamo a Marina di Pietrasanta per il Festival La Versiliana che per l’edizione 2014 raddoppia il proprio palcoscenico e presenta un ciclo di 6 performance artistiche sulla rotonda del Pontile di Marina di Pietrasanta. protagonista il progetto “Odissea un racconto Mediterraneo” in scena sulla rotonda del Pontile di Marina di Pietrasanta con sei spettacoli affidati a grandi cantori del teatro contemporaneo: Moni Ovadia il 15 Luglio, Davide Enia il 22 Luglio, Giuseppe Cederna il 29 Luglio, Paolo Rossi il 5 agosto, Amanda Sandrelli il 12 agosto, Tullio Solenghi il 19 Agosto. Sabato 26 luglio è la volta dell’inconfondibile live al Teatro della Versiliana di Franco

141


theatre world: Moni Ovadia on the 15th of July, Davide Enia on the 22nd of July, Giuseppe Cederna on the 29th of July, Paolo Rossi on the 5th of August, Amanda Sandrelli on the 12th of August, Tullio Solenghi on the 19th of August. On Saturday the 26th of July, at the Versiliana Theatre, the unique live concert by Franco Battiato with the “Joe Patti” experimental live group, while on Tuesday the 5th of August, much acclaimed Miguel Angel Berna will perform his “Bailando mi tierra..Mudejar”, as a modern hero representing an old Spanish dance (jota), practiced in Aragon for more than a thousand years. And now we come to Torre del Lago for the 60th edition of the Puccini Festival –from the 25th of July to the

Battiato con il progetto elettronico “Joe Patti” e martedì 5 agosto arriva l’acclamato Miguel Angel Berna con il suo “Bailando mi tierra... Mudejar”. Eroe moderno di una danza antica, la jota, sempre viva in Aragona da più di mille anni. Giungiamo a Torre del Lago per il Festival Puccini dal 25 luglio al 30 agosto, uno dei festival più importanti d’Italia e l’unico Festival al mondo dedicato al compositore Giacomo Puccini, giunto alla sua 60° edizione. A 110 anni dalla sua prima rappresentazione il 25 luglio arriva l’opera Madama Butterfly (repliche 1, 8, 16, 24 agosto), celebrata con un nuovo allestimento di Renzo Giacchieri a cui sono affidate scene, costumi e regia dello spettacolo. Sul podio la raffinata bacchetta di Daniel Oren a cui si alternerà nella data del 24 agosto Francesco Ivan Ciampa. Il 26 luglio (repliche 2, 10, 15, 22 agosto) è la

142


Principe Forte Dei Marmi: find luxury in the simplicity of shapes. Located in the well-known town, set between Cinque Terre and the lively Tuscany, surrounded by the magnificent landscape of the Apuan Alps, with an architecture made of regular and linear shapes. Glasswalls all around the ground floor are designed to form a whole with external nature, through the garden and the pool on the back, conveyng a fresh sensation of freedom. Purity of shapes in the furniture too, realized by famous brands of Italian Design. Egoista Spa is ready to welcome those who desire a pause of pure relaxation and wellness: modern services, wide range of treatments and massage heated pool, Finnish Sauna, Bio Sauna and Relax & Wellness.

Principe Forte dei Marmi enlightens your evenings too: you will be able to overlook Versilia Landscape from our rooftop bar 67 Sky Lounge, submerged in the silver reflexions of the sea and the pink reflexions of the Apuan Alps, perfectly suitable for your appetizer, with cocktails, live music, and DJ Set. Luxury and excellence without limits, including the opportunity to rent a private Yacht. Be surprised by the gastronomic offer: Principe Restaurant, where you will taste the best of traditional specialites, and Lux Lucis, focused on Gourmet cookery and innovation. In summer, at Dalmazia by Principe Beach Club with Restaurant, much more to offer: quietness and relaxation under a Gazebo, Relaxing Area set up by Egoista Spa, superlative fishfood cookery, everything two steps from the sea.


Andrea Bocelli 30th of August- one of Italy’s most important festivals and the only one in the world dedicated to composer Giacomo Puccini. On the 25th of July -110 years after it was first performedPuccini’s Madama Butterfly will be staged with the new production by Renzo Giacchieri (sets, costumes and direction) (repeats August 1,10, 15, 22). And also for this 2014 edition of the Pietrasanta in Concert Festival, the cloister of Saint Augustine in the old town centre of Pietrasanta, will be the main place where the concerts by some of the most world-famous musicians will be held. The chamberists of La Scala in Milan will open the Festival’s 8th season, on Friday the 25th of July, with music director Jaap Van Zweden and violinist Michael

volta de La Bohème, diretta da uno dei più grandi registi del cinema italiano: Ettore Scola che celebra, con la 60° edizione del Festival Puccini i suoi 50 anni di gloriosa carriera. Infine vi suggeriamo la Turandot , titolo che si avvia a diventare una proposta costante del Festival di Torre del Lago (9-14-17-23-29 agosto), uno spettacolo irrinunciabile per il pubblico di tutto il mondo per l’emozione unica di ascoltare la celebre aria Nessun Dorma sotto il cielo stellato del Festival Puccini. Anche per l’edizione 2014 del festival Pietrasanta in Concerto, il Chiostro di Sant’Agostino, nel centro storico della città di Pietrasanta, è lo scenario principale dove hanno luogo i concerti con alcuni fra i musicisti più importanti in ambito musicale internazionale. L’inaugurazione dell’VIII edizione è affidata ai Cameristi della Scala

144


Guttman, who is the artistic director of the festival as well. After the success among the audience at the Festival last year, Salvatore Accardo will make an exceptional come back to Pietrasanta to play violin for a great conclusion of the event on the 3rd of August. For those who love classical and lyrical music, we suggest they do not miss the unique evening events of the 20th of July -with the recital of Andrea Bocelli, and of the 22nd of July - with Ennio Morricone’s concert at the Teatro del Silenzio in Santa Luce, in the province of Pisa. Thanks to Andrea Bocelli, every year this peaceful and natural amphitheatre amidst the Lajatico hills becomes the location of an amazing event with the best classical music has to offer.

di Milano, venerdì 25 luglio, con la direzione di Jaap van Zweden ed il violinista Michael Guttman, tra l’altro direttore artistico del festival. Dopo aver emozionato il pubblico del festival lo scorso anno, un ritorno d’eccezione per Salvatore Accardo, che con il suo violino torna a Pietrasanta per il gran finale del 3 agosto. Per gli appassionati di classica e lirica, segnaliamo anche le spettacolari serate, del 20 luglio, con il recital di Andrea Bocelli, e del 22 luglio, con il concerto di Ennio Morricone al Teatro del Silenzio, a Santa Luce, in provincia di Pisa. Andrea Bocelli, ogni anno in luglio trasforma questo pacifico anfiteatro naturale tra le colline di Lajatico in uno spettacolo strabiliante con il meglio che la musica classica ha da offrire.

145


versilia special issue

focus on versilia Browse also throught the magazine: Sfoglia la rivista in italiano: www.gruppoeditoriale.com/firenzemadeintuscany.php

146


VELA MASSIMO REBECCHI Un negozio unico per la città: un progetto di contaminazione con la moda e il design. Una superficie di 750mq. Un luogo chiave nel tessuto urbano di Lucca. Tre piani dedicati allo shopping all’interno del palazzo che si affaccia sulla via più importante “Via Fillungo” situata nel centro storico di Lucca, costruito intorno al 1350 che ne conserva ancora oggi gli elementi architettonici dello stile quattrocentesco. Un viaggio alla ricerca del meglio nell’abbigliamento, accessori, calzature, gioielli, bellezza, design e food. Ideato per soddisfare un pubblico con la passione per il fashion e la curiosità in uno stile cosmopolita. Fuori dal palazzo un design bar e un raffinato ristorante. Al piano terra, un’area dedicata alla tecnologia, musica, arte e cultura e l’esclusivo corner Ladurée, la storica pasticceria francese divenuta famosa in tutto il mondo per i suoi dolcetti, delle vere icone di stile e di gusto: i macaron.

Forte dei Marmi, Via Giovanni Montauti 3/B - Firenze, Piazza degli Strozzi 1 In vendita unicamente nei negozi esclusivi Louis Vuitton. Tel. 800 30 89 80 Scar ic hi l’app Louis Vuitton pass per scopr ire contenuti esclusivi.

Piazza dei Mercanti, 2 - Lucca - ph. 0583 469523 Lunedì-Sabato: Orario continuato 10.00 - 20.00 - Domenica: 15.30 - 20.00


Special versilia Issue

Supplemento a Firenze Made in Tuscany n. 30 - free copy

Special versilia Issue


Summer