Issuu on Google+

#gardatrentino www.gardatrentino.it/outdoor

Sport e divertimento per tutta la famiglia Sport und Unterhaltung f端r die ganze Familie Sport and fun for the whole family


2

GARDA TRENTINO FAMILY FRIENDLY


3

* PRINCIPIO ATTIVO * WIRKSTOFF * ACTIVE INGREDIENT

Bike Trekking Climbing SAILING & WINDSURFING DIVING CANYONING KITESURF


4

FAMILY ACTIVE TOGETHER IT

Un mondo di sport da provare insieme divertendosi → oltre ai suggerimenti di questa guida, cerca il logo family e trova le strutture e le attività più adatte.

Eine Welt voller Sport, in der Sie sich gemeinsam und mit Vergnügen erproben können → außer den Hinweisen in dieser Broschüre, achten Sie auf das Logo “Family” und finden Sie die am besten geeignetsten Strukturen und Aktivitäten.

EN

A world of sports to try out together while having fun → in addition to the suggestions that can be found in this guide, look for the “family” logo and find the most suitable facilities and activities.

DE


5

Ospitalità a misura di sportivo Gastfreundliche Sportunterkünfte Special sporty hospitality Trova la tua sistemazione ideale e verifica la disponibilità con un click...

FAMILY FRIENDLY

Finden Sie Ihre ideale Unterkunft und prüfen Sie die Verfügbarkeit mit einem Klick... Find your ideal accommodation and check availability with one click...

www.gardatrentino.it/outdoorfriendly IT • info e materiale informativo outdoor a disposizione • colazione a buffet con angolo vitaminico • contenitori per packed lunch su richiesta* • merenda su richiesta* • possibilità di lavare ed asciugare l’abbigliamento tecnico* • deposito per attrezzature sportive con mini officina • internet point, via cavo o Wi-Fi* DE • Infos und spezialisiertes Outdoor-Infomaterial zur Verfügung • Frühstücksbuffet mit Vitamin-Bar • Lunchpakete auf Anfrage* • Nachmittagsnacks auf Anfrage* • Möglichkeit, technische Bekleidung zu waschen und zu trocknen* • Unterstellplatz für Sportausrüstung mit kleinem Werkzeugraum • Internet Point, Kabelanschluss oder W-Lan* EN • specialized outdoor info at disposal • buffet breakfast with vitamin corner • containers for packed lunch on request* • afternoon snack on request* • possibility to wash and dry your technical clothing* • sports equipment storage with small workshop • internet point, Wi-Fi or cable internet access* * questi servizi potrebbero essere a pagamento I * diese Services können gegen Bezahlung sein I * an extra charge may be required for these services


6

Sport Expert

IT

Per praticare l’attività che preferisci con tutta la famiglia affidati alla esperienza e competenza dei nostri esperti: il piacere del tuo sport + la sicurezza di un esperto = DIVERTIMENTO ASSICURATO!!!

Um bevorzugte Aktivitäten mit der ganzen Familie auszuüben, vertrauen Sie sich der Erfahrung und Kompetenz unserer Experten an:

EN

Die Freude an Ihrem Sport + die Sicherheit durch einen Experten = VERGNÜGEN GEWÄHRLEISTET!!!

Practise your favourite activities and events with the whole family, entrust the expertise and experience of our professionals: The pleasure of your sport + the security of practicing with an expert = GUARANTEED FUN!

DE


7

AMBIENTE ACQUA Via Foro Boario, 21 - Arco Tel. e Fax +39 0464 510366 info@ambienteacqua.com www.ambienteacqua.com

pag. 32

ARCO MOUNTAIN GUIDE Arco Cell. +39 330 567285 info@arcomountainguide.com www.arcomountainguide.com

pag. 44

FREE ALP Mountain Guide Service Booking & Rental: via Segantini, 86 e Via Vergolano, 38 e 43 - Arco Cell. +39 327 6639300 Cell. +39 347 3794259 info@freealp.com www.freealp.com pag. 35 Friends of Arco - La Scuola di Alpinismo Ufficio Guide Alpine: Via Arciprete Santoni, 13 - Arco Rent & Meeting Point: Chalet delle Guide Loc. Prabi c/o Camping Arco - Arco Tel. +39 0464 532828 Cell. +39 335 5628862 Cell. +39 334 2193862 info@friendsofarco.it www.friendsofarco.it pag. 15 PierWindsurf School c/o Hotel Pier Loc. Gola, 2 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 550928 info@pierwindsurf.it www.pierwindsurf.it

pag. 30

Sailing Du Lac c/o Hotel Du Lac et Du Parc Viale Rovereto, 44 - 38066 - Riva del Garda Tel. +39 0464 552453 info@sailingdulac.com pag. 30 www.sailingdulac.com Surf Segnana Torbole Hotel Paradiso/Prato al Lago/Lido di Torbole 38069 - Torbole sul Garda Tel. +39 0464 505963 info@surfsegnana.it pag. 30 www.surfsegnana.it


8

PARK & FUN

BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 info@busatteadventure.it www.busatteadventure.it

pag. 49

ELIAS ADVENTURE PARK Loc. Gaggiolo, 2 38074 Pietramurata/Dro Tel +39 393 5595482 Cell. +39 338 1667807 info@eliasadventurepark.it www.eliasadventurepark.it

pag. 48

h Your action

oliday

FAMILY ACTIVE

vertente rda è troppo di bi il lago di Ga m bi i n co aß hé Sp Perc asee richtig macht der Gard n er nd Ki n de Mit the kids ally funny with Lake Garda is re 2 notti / 2 Näch

539,00€ HB Da/ab/from mi ly price (2+2)

te / 2 night s - Fa

(Adventure Pa

Info: booking@

gardatrentino.

it

rk & Climbing inc

l./inkl./incl.)


9

BIKE IT

Chi?

Bambini a partire dai 6 anni amanti delle due ruote

Equipaggiamento

Bicicletta o mountain bike, caschetto

Cosa serve

Borraccia per l’acqua e zainetto

Für wen?

Kinder ab 6 Jahren, Zweiradliebhaber

Ausrüstung

Fahrrad oder Mountainbike, Schutzhelm

Was wird benötigt

Wasserflasche und Rucksack EN

Who?

Children from 6 years onwards that are passionate about bikes

Equipment

Bike or mountain bike; helmet

What you need:

water canteen and backpack

DE


10

altezza (m)

Facile Leicht Easy

90 80 70

Riva del Garda

Kid’s tour

0

16,50 km 0m Riva del Garda - Ingarda Trentino Tourist Office 45º53.103’ N 010º50.695’ E Mountain bike/City bike Asfalto Teer paved road

Percorso/ROUTE Riva del Garda, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Linfano di Arco, ciclabile/ Fahrradweg/cycle path: Arco, ss 45 bis (pista ciclabile), via Narzelle, San Giorgio, Agraria, ciclabile/Fahrradweg/cycle path, attraversare viale Rovereto/Straße Rovereto Kreuzung/cross Rovereto street, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Riva del Garda.


1

2

3

4

5

6

7

8

9

Riva del Garda

San Giorgio

Arco

Torbole sul Garda

11

10

11

12

13

14

15

16

distanza (km)

Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/percorsi-MTB

Arco

GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/trails-MTB Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/MTB-trails

Fiume Sarca San Giorgio

Riva del Garda

Monte Brione

Lago di Garda Torbole


12

Giro della “busa” Medio Mittel Middle

200 150 100

Arco

altezza (m)

0

13 km 130 m Arco - Parcheggio “Carmellini al ponte” 45º55.288’ N 010º53.391’ E Xc cross country Asfalto/Sterrato Teer/Schotter paved road/dirt road

Percorso/ROUTE Arco, Via Segantini, S. Giorgio, Sant’Alessandro, ciclabile/Fahrradweg/cycle path; Porto San Nicolò, Ciclabile Lungolago, Torbole, P.zza Vittorio Veneto, Nago Vecchia Strada S.S. 240, Punto panoramico Marmitte dei Giganti, Sentiero Prealta, Pratosaiano, Arco.

1


3

4

5

8

9

10

11

Arco

7

Pratosaiano

6

Nago

Torbole

2

Porto San Nicolò

San Giorgio

Sant’Alessandro

13

12

Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/percorsi-MTB

13 distanza (km)

Arco

GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/trails-MTB Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/MTB-trails Pratosaiano

S. Giorgio

S. Alessandro Fiume Sarca Lago di Garda

Nago

Porto S. Nicolò

Torbole


Ponte Romano di Ceniga

14

Marocche 300 250 200 150 100

Difficile Schwer Difficult

Arco

altezza (m)

0

27,50 km 242 m Arco - Parcheggio “Carmellini al ponte” 45º55.288’ N 010º53.391’ E Xc cross country Asfalto/Sterrato Teer/Schotter

paved road/dirt road

Percorso/ROUTE Arco, Prabi, Ceniga: Ponte Romano/die alte römische Brücke/Roman Bridge, via Cesare Battisti, Dro, località Oltra, campo Motocross Ciclamino Pietramurata, S.S. 45Bis, Pietramurata, Via Borgo Nuovo, Gaggio, M. Taglio, Ex centrale di Fies/ Ex-E-Werk „Fies“/Old Fies Power Station, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Dro, Ceniga, ciclabile/Fahrradweg/cycle path: Arco.

2

4


6

8

10

12

14

16

18

20

22

Arco

Ceniga

Dro

Pietramurata

Ex Centrale di Fies

15

24

26 distanza (km)

Pietramurata

Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/percorsi-MTB GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/trails-MTB Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/MTB-trails Ex Centrale di Fies

Dro

Ceniga Ponte Romano di Ceniga Fiume Sarca

Arco


16

Pista Ciclabile Radweg Cycle path

Maps by Michele Malfatti - Data “© OpenStreetMap contributors” Open Database License - www.openstreetmap.org


17

LE PISTE CICLABILI Radwege Cycle paths

Mori – Riva del Garda 15 km Mori - Torbole sul Garda 5 km Torbole sul Garda - Riva del Garda - Varone Tempo medio - Fahrzeit - travel time: 1 h - 1 h 30’ Mori - Torbole sul Garda; 1 h Torbole sul Garda - Riva del Garda – Varone Dislivello – Höhenunterschied – Elevation difference: 100 m ca. Mori → Torbole sul Garda, 210 m Torbole sul Garda → Mori

Torbole Sul Garda - Sarche 24 km Torbole sul Garda – Sarche Tempo medio - Fahrzeit - travel time: 2h Dislivello - Höhenunterschied – Elevation difference: 60 m ca. Torbole sul Garda → Dro, 120 m ca. Dro → Sarche,

Tipo di fondo – Grund – Ground: Asfalto – Asphalt – asphalt Stagione consigliata – Empfohlene Jahreszeit – Suggested season: tutte - ganzjährig – all year round Traffico – Verkehr - Traffic: limitato, promiscuo negli attraversamenti centri urbani e tratti comunali begrenzt, gemischt in den Stadtzentren und über lokale Strecken limited, mixed in urban areas and on the local stretches

3. Pomerio

km nge Lenght 1 Lunghezza: Lä Ascent 0 m d hie sc er nunt Dislivello: Höhe illuminata Completamente lighted t Completely Voll beleuchte ggini ers Adatto ai passe itable for stroll en geeignet Su Für Kinderwag


18

BIKE PARK BUSATTE Località Busatte - Torbole sul Garda

IT

Pista BMX A partire dai 6 anni, una divertente pista per le evoluzioni con la BMX: 400 metri di salti e paraboliche per scatenarsi! A disposizione anche noleggio bici e attrezzatura. E per gli amanti della mtb, diversi sentieri nel bosco con ostacoli, gradini e ponti basculanti.

BMX-Piste Kinder ab 6 Jahren, eine spannende Bahn für die Kunststücke mit dem BMX: 400 Meter mit Sprüngen und Steilkurven zum Austoben! Ein Verleih von Rädern und Ausrüstung steht zur Verfügung. Und für die Liebhaber des MTB gibt es verschiedene Waldstrecken mit Hindernissen, Stufen und Schwingbrücken.

EN

BMX Track Children from 5/6 years old onwards, an amusing track for BMX tricks: 400 metres made of jumps and parabolic curves to unleash yourself! Available rental of bike and equipment. And for mountain bike lovers, several forest paths with hurdles, steps and swinging bridges.

DE


19

TREKKING

IT

Chi?

Bambini a partire dai 4/5 anni curiosi e amanti della natura

Equipaggiamento

Scarpe da trekking o da ginnastica – caschetto per le ferrate

Cosa serve

Acqua e zainetto con merenda per i percorsi più lunghi

Für wen?

Kinder ab 4/5 Jahren, neugierig und naturliebend

Ausrüstung

Trekking- oder Gymnastikschuhe, Schutzhelm für Kletterungen

Was wird benötigt

Trinkwasser und Rucksack mit einer Zwischenmahlzeit für längere Unternehmungen

EN

Who?

Children from 4/5 years old onwards who are curious and love nature

Equipment

Trekking shoes or sneakers; helmet for “via ferrata” (iron ways)

What you need:

a backpack with water and snacks for longer paths

DE


20

PERCORSI TREKKING TOUREN ROUTES Legenda

Zeichenerklärung

Key to symbols

Dislivello Höhenunterschied Elevation difference

Percorso Route Route

Durata Zeit Duration

Rifugi Berghütte Alpine huts

Sentiero Weg Path

Start Start Start

Riferimento carta escursionistica (v. p. 33) Wanderkarte (s. S. 33) Hiking map (s. p. 33)

Passeggino Kinderwagen Stroller

Parcheggio Parken Parking

Tipologia Escursione Art der Tour Type of Tour Top 5 Top 5 Top 5

Interesse geologico Geologie geology

Grande Guerra Erster Weltkrieg First World War

Sentiero della Pace Friedensweg Peace Pathway

Interesse storico/ culturale historisch/kulturell historical/cultural

Punto Panoramico Aussichtspunkt Best view

Interesse naturalistico Natur nature

hure trekking, family sulla broc Cerca il simbolo rsi adatti alla famiglia rco chüre troverai altri pe mily in der Bros dem Symbol Fa Wege für te ne eig Suchen sie nach ge re den sie ande Trekking, dort fin hure, Familien e trekking’s broc ily symbol on th es ut Search the fam ro ble ita su r family you will find othe


21

Castel Penede e Strada Santa Lucia Nago - Torbole sul Garda

h. 1

T

Sentiero turistico Spazierweg Tourist path

mt. 50 Torbole

Descrizione/Beschreibung/Description Seguire le indicazioni per i ruderi di Castel Penede. Tornando verso il paese, scendere a destra lungo la strada di S.Lucia fino a Torbole sul Garda. Man folgt der Ausschilderung zur Burgruine “Castel Penede” und läuft dann zum Dorf zurück. Man steigt rechts die alte Straße Santa Lucia entlang bis Torbole sul Garda ab. Follow the signpost to Castel Penede. Then, coming back to the village, turn right and along the old road Santa Lucia reach Torbole sul Garda.

Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda


22

Lago di Tenno Canale Ville del Monte

C

T

Sentiero turistico Spazierweg Tourist path

h. 0.45 mt. 50

Lago di Tenno (mt. 1560) Tennosee Lake Tenno

Descrizione/Beschreibung/Description Facile passeggiata attorno al Lago di Tenno e fino al borgo medievale di Canale. Einfacher Spaziergang rund um den Tennosee und bis dem mittelalterlichen Dorf Canale. Easy walk round Lake Tenno and to the medieval village of Canale.

Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda


23

Laghel ARCO

sentiero CAI/SAT 431/408 e tratto Anello Garda Sarca h. 1.30/2

E

Sentiero escursionistico Wanderweg Hiking path Arco

Descrizione/Beschreibung/Description Dal centro storico di Arco salire verso il Parco Arciducale e quindi verso Laghel, percorrendo l‘antica Via Crucis. Alla cappella girare a destra, inizialmente su asfalto e poi su sterrato; al bivio seguire a sinistra le indicazioni Anello Garda Sarca in senso opposto. Seguire il sentiero fino a tornare alla cappella. Rientro verso il centro percorrendo la stessa via dell‘andata. Von der Altstadt Arco aus hinauf Richtung Park Arciducale, dann den alten Kreuzweg Richtung Laghel nehmen. Nach der Kapelle rechts abbiegen, anfangs auf asphaltiertem, danach auf unbefestigtem Weg; an der Abzweigung links abbiegen und den Hinweisen “Anello Garda Sarca” in Gegenrichtung folgen. Den Weg bis zur Kapelle zurückgehen. Für die Rückkehr ins Zentrum nehmen Sie die gleiche Strecke wie auf dem Hinweg. Departing from the historic centre of Arco towards the Archducal Park and then to Laghel, along the ancient “Stations of the Cross way”. At the chapel turn right, initially on a asphalted road, followed by a dirt track; at the junction turn left and follow the signs indicating “Anello Garda Sarca” in the opposite direction. Follow the track until you reach to the chapel. Return to the centre riding along the same route.

Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda


24

I Forti del Monte Brione RIVA DEL GARDA

T

B h. 3 itinerario circolare Rundweg loop

Sentiero turistico Spazierweg Tourist path Porto San Nicolò

mt. 350

Descrizione/Beschreibung/Description L’itinerario lungo il sentiero della Pace, tocca vari forti della Festung Abschnitt: visibili i resti di camminamenti, osservatori, trincee e strade militari. Il Monte Brione è un Biotopo: si contano ca. 500 specie diverse di piante, tipicamente mediterranee. Die Route entwickelt sich den Friedenspfad entlang, wo man verschiedene Punkte des “Festungsabschnittes” trifft: Überreste von Laufgräben, Beobachtungsständen, Schützengräben und Militärstraßen sichtbar. Monte Brione ist ein Naturreservat: Hier zählt man über 500 verschiedene Pflanzensorten einer typischen mediterranen Vegetation. The itinerary proceeds along the Peace Path, touching different forts: visible remains of the communication trenches, observation posts, combat trenches and military roads. Monte Brione is a protected natural area: you can find here more than 500 different species of a typical mediterranean vegetation.

ia della riva opere a guard di Riva del co eresse delle ari ato ng fic ou rti str fo au re tto L’Impero n Nicolò Abschnitt , il se Sa ng rte stu Fo Fe il il n o: co ione nord del lag alla cima, pera il Monte Br ino ll’o vic de ) ro 81 nt (18 ce o Garda. Al Alessandr il lago, il forte S. (1907 ). (1860-62) verso Mezzo (1900) e il Forte Garda di ria tte il Forte Ba e ein Netz von narchie errichtet n h-ungarische Mo rdaseeufers: De Die österreichisc m Schutz des nördlichen Ga zu des Befestigungs Festungswerken von Riva del Garda. In der Mitte 2) -6 60 (18 olò t Nic n nit Festungsabsch mit dem Forte Sa r Spitze, der Ber Monte Brione ) auf de systems stand de Alessandro (1881 S. rte Fo m de Garda (1907 ). rte Fo m de an der Seeseite, ), ria di Mezzo (1900 festigung Batte to protec t a serie of forts n Empire built ria ga ng un tu es -H “F sto e The Au Garda: th nshore of lake the northern system was Mo middle of the e th In ”. itt hn (1860-62) close lò Absc co Ni n Sa its Forte the te Brione with andro (1881) on e Forte S. Aless o (1900) and the to the lake, th zz Me di ria Batte top, the Forte 07 ). Forte Garda (19


25

Scarica la traccia GPS: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda GPS-Spur download: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda Download GPS tracks: www.gardatrentino.it/it/Percorsi-Trekking-Lago-di-Garda

25


26

Ferrate Klettersteige “Via Ferrata” Legenda Zeichenerklärung

Key to symbols

Punto di partenza Ausgangsort Departure point

Durata Zeit Duration

Punto di arrivo Ziel Arrival point

Esposizione Richtung Aspect

Sentiero Cai-Sat Weg Path

Periodo Jahreszeit Period

Dislivello Höhenunterschied Ascent

Difficoltà Schwierigkeitsgrad Difficulty


27

“Rio Sallagoni” Drena TESTED BY CH

Parcheggio Parkplatz Carpark della Riserva delle Marocche S.P. 84

AMPIONS Fo to: Aksel Lund

Ovest Westen West Tutto l’anno ganzjährig all year round

Castello di Drena (Castle - Burg) EEA mt. 190 h. 1.30/2.00

ACCESSO/ZUSTIEG/ACCESS Dal parcheggio delle Marocche, lungo la strada provinciale che sale a Drena, nei pressi del Campo di Tiro al Piattello, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Scendere lungo la strada per 200mt fino alla freccia che indica la Ferrata a sinistra. Dopo alcune centinaia di metri si raggiunge l’imbocco della forra, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. Caratteristico percorso lungo la forra del Rio Sallagoni, scavato nella parete calcarea. Particolari ambienti naturali caratterizzati da grandi felci. Vom Parkplatz an der Marocche an der Provinzstraße, die nach Drena hinaufführt und in der Nähe des Tontaubenschießplatzes, 45° 58.294 N / 10° 56.016 O, geht man die Straße 200 m hinunter bis zum Pfeil, der auf den Klettersteig links verweist. Nach einigen hundert Metern erreicht man den Eingang der Schlucht, 45° 58.206 N / 10° 56.069 O. Charakteristische Strecke in der vom Rio Sallagoni in den Kalkstein gegrabenen Schlucht, natürliches Ambiente mit großen Farnen. From the carpark at the Marocche Reserve, along the provincial road that leads up to Drena, near the Clay Pigeon Shooting, 45° 58.294 N - 10° 56.016 E . Come down along the road for 200 metres until you see the arrow on your left to the Ferrata. After a few hundred metres you come to the entrance to the gorge, 45° 58.206 N - 10° 56.069 E. A spectacular route along the Rio Sallagoni gorge, delved into the limestone wall with a particular ecosystem notable for its large ferns.

DISCESA/ABSTIEG/DESCENT Raggiunto il Castello di Drena, scendere lungo il vecchio tracciato acciottolato - Broza che riporta al parcheggio. An der Burg von Drena geht man auf dem alten Schotterweg – Broza – hinunter bis zum Parkplatz. Once you have reached Drena Castle, take the old cobbled path - Broza - which takes you back to the carpark.

Svindal


28


29

WATERSPORTS SAILING & WINDSURF IT

Chi?

Bambini a partire dai 6 anni, con attitudine al divertimento e discreta acquaticità

Equipaggiamento

Tavole da surf o piccole imbarcazioni, salvagente e quanto serve per i corsi verranno forniti dalle scuole di windsurf e vela

Cosa serve

Costume da bagno, asciugamano, sandali adatti a stare in acqua, eventualmente pantaloncini e maglietta

Für wen?

Kinder ab 6 Jahren, mit Sinn für Spaß und guter Wassertauglichkeit

Ausrüstung

Surfboot oder andere Wassersportgeräte, Schwimmweste und was außerdem für die Kurse gebraucht wird, stellt die Windsurfund Segelschule bereit

Was wird benötigt

Badekleidung, Handtuch, wassergeeignete Sandalen, evtl. kurze Hose und Shirt EN

Who?

Children from 6 years old onwards, who are passionate and interested for water sports.

Equipment

Surfboards or small boats, life jacket and all required equipment will be provided by the windsurf and sailing schools.

What you need:

Bathing suit, towel, suitable water proof sandals, possibly shorts and T-shirt

DE


30

IT

Nel Garda Trentino in poco tempo anche i cuccioli d’uomo potranno diventare dei veri e propri “lupi di Lago”. Le scuole di windsurf e vela organizzano corsi adatti a bimbi e ragazzi, con attrezzature, materiali e programmi studiati per loro. Giocando e divertendosi anche i più piccoli potranno imparare a cavalcare le onde e navigare nelle acque del Lago di Garda.


31

Im Garda Trentino können auch die Kleinen in kurzer Zeit zu richtigen Seewölfen werden. Die Windsurf- und Segelschulen bieten geeignete Kurse mit Ausrüstungen, Materialien und eigens zugeschnittenen Programmen für Kinder und Jugendliche an. Spielend und vergnügt können auch die Kleinsten das Wellenreiten lernen und sich auf dem Wasser des Gardasees bewegen.

EN

Here in “Garda Trentino”, even the youngest kids could become real “old sea dogs”. Windsurfing and sailing schools offer suitable courses for children and teenagers, providing equipment, specific materials and programs designed for them. By playing and having fun, children can learn to ride the waves and sail in the Lake Garda’s waters.

DE


32

DIVING IT

Chi?

bambini a partire dai 6/7anni capaci di nuotare

Equipaggiamento

muta, bombole, maschera, pinne, ecc. fornite dalla scuola di diving

Cosa serve

costume da bagno, asciugamano

Für wen?

Kinder ab 6/7 Jahren, die schwimmen können

Ausrüstung

Taucheranzug, Sauerstoffflaschen, Tauchmaske, Schwimmflossen etc. werden von der Taucherschule gestellt

Was wird benötigt

Badekleidung, Handtuch

EN

Who?

Children from 6/7 years old onwards able to swim

Equipment

bathing suit, scuba tank, dive mask, fins, etc. are provided by the diving school

What you need bathing suit, towel

DE


33

Corsi subacquei per Bambini

Certificazioni subacquee per bambini ed adolescenti IT

I programmi subacquei PADI per bambini partono dagli otto anni in una piscina con meno di due metri d’acqua. Per i giovani dai 10 ai 14 anni: • Gli Junior Open Water Divers di 10-11 anni possono immergersi solo se accompagnati da un Professionista PADI o un genitore/tutore certificato, e non possono superare i 12 metri di profondità. • Gli Junior Open Water Divers di 12-14 anni devono immergersi con un adulto certificato.

Kurse für Kinder

Tauchscheine für Kinder und Jugendliche DE

Schaue dir die untenstehenden PADI Tauchprogramme an, die Kinder bereits ab dem Alter von 8 Jahren absolvieren können, im Schwimmbad in weniger als 2 Meter. Junge Leute können: • Junior Open Water Diver im Alter von 10-11 Jahren dürfen nur in Begleitung eines professionellen PADI Tauchers, eines brevetierten Elternteils oder Erziehungsberechtigten tauchen. Die Tauchgänge dürfen eine Tiefe von 12 Metern/40 Fuss nicht überschreiten. • Junior Open Water Diver im Alter von 12-14 Jahren müssen mit einem brevetierten Erwachsenen tauchen.

Kids’ Courses

Scuba Certifications for Children and Teenagers EN

Check out PADI’s scuba programs below for children starting as young as eight years old. This is a good way for children to experience scuba diving in the pool in less than six feet of water. Young people can: • Junior Open Water Divers ages 10-11 years old must dive with a PADI Professional or certified parent/ guardian. Dives must not exceed 12 metres /40 feet. • Junior Open Water Divers ages 12-14 years old must dive with a certified adult.


34

CANYONING IT

Chi?

Ragazzi dai 10/11 amanti dell’avventura, in forma e che abbiano confidenza con l’acqua

Equipaggiamento

Mute, calzari, imbraghi, caschi e giubbetti salvagente, forniti dalle guide che vi accompagnano

Cosa serve

Scarpe da ginnastica (comode e robuste ) per camminare nell’acqua, t-shirt, e costume da bagno e asciugamano

Für wen?

DE

Kinder ab 10/11 Jahren, abenteuerlustig, gut in Form und mit Wasser vertraut

Ausrüstung

Taucheranzüge, Wasserschuhe, Gurte, Schutzhelme und Schwimmwesten werden von den Führern ausgeteilt

Was wird benötigt

Gymnastikschuhe (bequem und robust), um im Wasser zu laufen, T-shirt, Badekleidung und Handtuch EN

Who?

Children from 10/11 years old onwards, adventurous, fit and familiar with water

Equipment

Bathing suits, scuba shoes, harnesses, helmets and life jackets, are provided by the guides who will accompany you.

What you need

Sneakers (comfortable and sturdy) to walk in the water, t-shirts, bathing suit and towel


35

IT

Salti e tuffi spettacolari nell’acqua, scivoli naturali, canyon da esplorare, cascate da affrontare: il canyoning nella zona del Garda Trentino è un’avventura assicurata. Un’esperienza unica da vivere in famiglia...divertimento e adrenalina non mancheranno!!! Obbligatorio l’accompagnamento di guide esperte.

Spektakuläre Sprünge und Abtauchen ins Wasser, natürliche Rutschen, Erforschung des Canyons, Wasserfälle überwinden: Das Canyoning im Gebiet Garda Trentino ist ein garantiertes Abenteuer. Ein einzigartiges Erlebnis für die ganze Familie...an Spaß und Adrenalin wird es nicht fehlen !!! Die Begleitung durch einen erfahrenen Führer ist obligatorisch.

EN

Jumps and spectacular dives into the water, natural water slides, canyons to explore, waterfalls to take on: canyoning in the area of Garda Trentino is truly an adventure. A unique experience to live with the family... fun and adrenaline are guaranteed! The presence of our expert guides is mandatory

DE


36

CLIMBING

IT

Chi ?

Bambini a partire dai 5/6 anni, che amano il verticale

Equipaggiamento

Scarpette da climbing e imbrago

Cosa serve

Abbigliamento comodo e non ingombrante

Für wen ?

Kinder ab 5/6 Jahren, die die Höhe lieben

Ausrüstung

Climbingschuhe und Klettergurte

Was wird benötigt

bequeme und nicht sperrige Kleidung

EN

Who?

Children from 5/6 years old onwards, who love vertical routes

Equipment

Climbing shoes and harness

What you need:

Comfortable and not bulky clothing

hure climbing family sulla broc iglia Cerca il simbolo a fam all te at ad ie es troverai altre fal ly in der Broschüre dem Symbol Fami Familiengeeignete Suchen sie nach re ite entdecken we Climbing und sie ure, Kletterwände e climbing broch ily symbol on th ilies fam r Search for the fam fo ffs cli ate appropri you will find the

DE


37

FALESIE Klettergärten Crags Riferimento Cartina Escursionistica Referenz Wanderkarte Reference hiking map 3

FALESIA MURO DELL’ASINO

Arco

4 MASSI DI PRABI (Boulders)

Arco

7 MASSI DI GAGGIOLO (Boulders)

Dro

10 SEGROM

Nago

Questo logo identifica le falesie manutentate regolarmente Dieses Logo identifiziert die regelmäßige kontrollierte Klettergärten. This logo identifies the crags which are checked regularly

Localizzazione Lage Location

Lunghezza Länge Length

Tipo Art Type

Coordinate Koordinaten Coordinates

Esposizione Richtung Exposure

Accesso Zustieg Access


38

Falesia Muro dell’Asino Arco 3

45 itinerari dal 4a al 6b 45 Routen von 4a bis 6b 45 routes from 4a to 6b

Posta quasi alla sommità del Monte Colodri, sul versante ovest. Unterhalb des Gipfels am Westhang des Monte Colodri. Located nearly at the summit of Monte Colodri on the western side. 45° 55.811 N / 010° 53.251 E 10/25 mt. Ovest West West Placca - a destra un settore attrezzato per i bambini. Platte - rechts ein für Kinder ausgebauter Sektor. Slab - on the right there is a bolted section for kids. 15 min. da Santa Maria di Laghel (parcheggi limitati consigliabile salire a piedi da Arco , min. 30) 45° 55-692 N/ 010° 53.084 E, seguire il Sentiero dei Lecci per la Cima del Monte Colodri. 15 Min. von Santa Maria di Laghel (nur wenige Parkplätze, es ist ratsam, von Arco zu Fuß hinaufzugehen, ca. 30 Min.) - 45° 55.692 N / 010° 53.084 O dem Sentiero dei Lecci Richtung Gipfel des Monte Colodri folgen. 15 min. from Santa Maria di Laghel (limited car park slots so it is advisable to come up on foot from Arco, 30 min.), 45° 55-692 N / 010° 53.084 E follow Sentiero dei Lecci for the summit of Monte Colodri.

8

24

4 1 2 3

5 6 7

9 10

20

11 12 13

22

26

19 14

25 15

16 17

18

21

23


39

1

FACCIA DA PIRLA

6a

10 m

21

BART

5a

26 m

2

LA MACCHIA NERA

5a

10 m

22

MARGE

5c

26 m

3

AUSTRIACA PURO LATTE

5b

15 m

23

LA THERMOS DEI DESIDERI

5b

26 m

24

POLDO

5a

26 m

4

QUESTIONE DI PELLING

4b

25 m

25

SERVI DELLA GLEBA

5a

26 m

5

EL MATOK

6c

28 m

26

UBI 40

4c

26 m

6

MEK

?

28 m

27

BERGAMICI

5b

26 m

7

BASTARDO DENTRO

?

28 m

28

5a

26 m

7b

28 m

BOULDER CON LE FORMICHE

29

TESTO FINITO

5c

26 m

?

28 m

30

CALCIO D’ANGOLO

5b

26 m

8

COMPAGNI DI MERENDA

9

SECONDO EREDE

10

PRIMA EREDE

6b

26 m

31

CORSO 97

5a

10 m

11

L’ASINO CON IL ROLEX

7a

28 m

32

LO SPAZZACAMINO

4c

15 m

WALTER LASSA STAR I CIODI

33

11 DICEMBRE

6a

15 m

6b+

34

GIOVANNA

5c

12 m

35

CILIEGIO

3c

8m

36

LECCIO

3c

8m 8m

12

ALICE NEL PAESE 13 DEI BALOCCHI

25 m

6a+

25 m

14

PAUßBA

6c

25 m

37

CARPINO

3a

15

VARDA CHE VISTA

6b

25 m

38

MAGGIOCIONDOLO

3a

8m

16

L’INFATICABILE UOMO

5a

30 m

39

GINEPRO

4a

10 m

COLLEZIONE DI FARFALLE

40

FRASSINO

4a

10 m

17

5c

26 m

41

CIPRESSO

3a

10 m

IL MANIACO DEL BOSCO

5a

26 m

42

OLIVO

2c

10 m

18

43

CORBEZZOLO

2c

10 m

19

PRIME ESPERIENZE

5a

28 m

44

NOCE

2c

9m

20

OMER

5b

26 m

45

FAGGIO

2c

9m

36

32 30 28 27

29

31

33

34

38

35

40 42 44

37 39 41 43

45


40

Massi di Prabi Arco 4

21 itinerari dal 4/7c 21 Routen von 4/7c 21 routes from 4/7c

Blocchi calcarei alle pendici orientali del Monte Colodri, di fronte alla piscina comunale e campeggio Arco. Kalkfelsen an den Osthängen des Monte Colodri, gegenüber dem öffentlichen Schwimmbad und dem Campingplatz von Arco. Limestone blocks on the eastern slopes of Monte Colodri, opposite the town swimming pool and the campsite Campeggio Arco. 45° 55.642 N / 010° 53.396 E 10/16 mt. Nord Nord North Appoggiato - verticale Geneigt - senkrecht Steep - sheer

Numerose le possibilità di bouldering Viele Bouldermöglichkeiten Plenty of bouldering possibilities

Il sentiero inizia di fronte al parcheggio della piscina comunale (2 min.) Der Weg beginnt gegenüber dem Parkplatz des öffentlichen Schwimmbades (2 min.) The path starts opposite the car park of the town swimming pool (2 min.)

MASSO A

10

9

8

7

6

5

4

3

2

1


41

MASSO A 1 ANCORA UNA

5a

10 m

6 STRAN IDEE

6b

12 m

2 VIA DEL MAURILIO

4a

10 m

7 EGOISTA

6b+

12 m

3 LUCIA

6a

12 m

8 MALE SCONFITTO

7a

12 m

?

12 m

9 POLITEMA

7a

12 m

6a

12 m

10 BAMA LAMA

6b

12 m

4 SUD AFRICA 5 ZOO CAMPING

MASSO B 1 DONALDO

5a

8m

?

10 m

2 TIENILA

5c

10 m

8 CICIUZ

6a

10 m

3 E PUR SI MUOVE

6a

10 m

9 BETAZZA

6a+

10 m

4 ANNA E

6a

10 m

10 MANI PULITE

6b+

10 m

5 SOLTANTO UN GIOCO

6a+

10 m

11 PERICOLOSO SPORGERSI

6a/b

12 m

6 O SOLE MIO

6a+

10 m

7 SENZA NOME

MASSO B

11

10

9

8 7

6 5

4

3

2

1


42


43

Massi di Gaggiolo (boulders) Dro 7

Nella pineta in loc. Gaggiolo Im Kiefernwald in Gaggiolo In the pinewood in Gaggiolo 45° 59.502 N / 010° 55.556 E Oltre a tre massi attrezzati con brevi e facili itinerari (fino a 10/12 m) adatti ai principianti ed ai bambini, possibilità di bouldering nella pineta. Drei ausgebaute Felsen mit kurzen und leichten Routen (bis 10/12 m), geeignet für Anfänger und Kinder, und Bouldermöglichkeit im Kiefernwald. Apart from three boulders bolted with short easy routes (up to 10/12 m) suitable for beginners and kids, other bouldering possibilities in the pinewood. 2 min dal nuovo parcheggio sulla SS 45 bis in loc. Gaggiolo. 2 Min. vom neuen Parkplatz neben der Hauptstraße SS 45 bis (Ortschaft Gaggiolo). 2 min. from the new parking place beside the main road SS 45 bis (Gaggiolo).


44

Segrom Nago 10

25 itinerari dal 4b al 7b+ 25 Routen von 4b bis 7b+ 25 routes from 4b to 7b+

A est dell’abitato di Nago, lungo la strada per Monte Baldo - Altissimo. Im Osten von Nago, entlang der Straße zum Monte Baldo-Altissimo East of Nago, along the road for Monte Baldo-Altissimo. 45° 52.107 N / 010° 53.790 E 15/40 mt. Sud Süd South Verticale Vertikal Sheer Parcheggiare negli appositi spazi lungo la strada che sale al Monte Altissimo. Sul tornante 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, parte il sentiero che segue tutta la base della falesia (5/15 min. a seconda del settore). Parken auf den gekennzeichneten Flächen entlang der Straße zum Monte Altissimo. In der Kehre - 45° 51.925 N / 10° 53.794 O - beginnt der Weg, der am Fuß der ganzen Kletterwand entlangführt (5/15 Min. dem Sektor nach). Park in the parking spaces along the road that leads up to Monte Altissimo. On the bend 45° 51.925 N / 010° 53.794 E, the path starts and goes along the base of the crag (5/15 min. depending on the section).


45

SETTORE BASSO / NIEDRIGER SEKTOR / LOWER SECTOR 1 SENZA NOME

5c

12 m

14 IL CALABRONE

2 SENZA NOME

6b

12 m

15 RAMBA

3 SENZA NOME

6a

20 m

16 SENZA NOME

4 SENZA NOME

5a

20 m

17 PHANTON

5c

15 m

6a+

15 m

5a

15 m

6b+

18 m

5 VOGUE

6a

20 m

18 CHIEDI A BEPPO

6b

18 m

6 NUVOLA ROSSA

6a

20 m

19 PANORAMA

6b+

18 m

7 GIOCHI D’OMBRA

5c

25 m

20 KIRA

7a+

18 m

8 TAKE IT EASY

5c

25 m

21 IL PANETTIERE

6c+

18 m

9 SENZA NOME

5b

25 m

22 DEE E SOCIA

7b+

18 m

10 SENZA NOME

4c

14 m

23 MARIO LO SA

7b

18 m

11 SENZA NOME

4c

15 m

24 RUGGERO LO PERFIDO

6a+

18 m

25 FUORI ORARIO

6c

12 m

12 SENZA NOME

5b

18 m

13 SENZA NOME

4b

20 m

A sinistra - fuori dall’immagine - altri 4 itinerari, difficoltà: 6b - 6b - 6b - 5c. Links, außerhalb des Bildes, weitere 4 Routen, Schwierigkeit: 6b - 6b - 6b - 5c. On the left - out of the image - 4 more routes, difficulty: 6b - 6b - 6b - 5c.

SETTORE BASSO NIEDRIGER SEKTOR LOWER SECTOR

18 20 22 24

25 17 19 21

1 2

3

13 4

5

6

7

8

9

10 11 12

14 15

16

23


46


47

ADVENTURE

IT

Chi ?

Bambini a partire dai 3 anni, che amano l’avventura, i salti nel vuoto e il brivido dell’altezza

Equipaggiamento

scarpe da trekking o ginnastica e imbrago forniti dal parco stesso

Cosa serve

abbigliamento comodo e non ingombrante, acqua e piccola merenda da consumarsi dopo l’avventura

Für wen?

Kinder ab 3 Jahren, die das Abenteuer, Sprünge ins Leere und Höhenschauer lieben

Ausrüstung

Trekking- oder Gymnastikschuhe, Klettergurte hält der Park bereit

Was wird benötigt

bequeme und nicht sperrige Kleidung, Trinkwasser und eine kleine Zwischenmahlzeit zum Verzehr nach dem Abenteuer

EN

Who?

Children from 3 years old onwards, who love adventure, jumps into the void and like the thrill of height

Equipment

Trekking shoes (or sneakers) and harness are provided by the park itself

What you need:

Comfortable and not bulky clothing, water and a small snack that can be eaten after the adventure

DE


48

PARCHI AVVENTURA

tra terra e cielo IT

Teleferiche, liane, reti, ponti sospesi e giochi di equilibrio vi aspettano. Emozionanti passaggi acrobatici da provare in totale sicurezza con imbragature, caschi, moschettoni e carrucole e la presenza di personale qualificato. Il divertimento è assicurato per tutti e l’adrenalina è garantita !

ABENTEUERPARK

zwischen Himmel und Erde Seilbahnen, Taue, Netze, Hängebrücken und Balancespiele DE warten auf Sie. Spannende akrobatische Parcours zum Ausprobieren in totaler Sicherheit mit Klettergurten, Schutzhelmen, Karabinerhaken und Rollen und der Anwesenheit von qualifiziertem Personal. Zugesicherte Begeisterung für alle und Adrenalin garantiert!


49

ADVENTURE PARKS

between earth and sky EN

Cable cars, creepers, nets, suspension bridges and balance games are waiting for you. Exciting acrobatic activities to be tried in total safety with harnesses, helmets, snap-hooks and pulleys, under the supervision of qualified personnel. Fun and adrenaline are guaranteed for all!

BUSATTE ADVENTURE Loc. Busatte 38069 NAGO-TORBOLE Tel +39 347 2880570 info@busatteadventure.it www.busatteadventure.it

ELIAS ADVENTURE PARK Loc. Gaggiolo, 2 38074 Pietramurata/Dro Tel +39 393 5595482 Cell. +39 338 1667807 info@eliasadventurepark.it www.eliasadventurepark.it


50

GARDALAND GARDALAND ENTRY TICKET special price € 29,50 € 37,50

-20% DISCOUNT

New 2014 Tutti i mercoledì / mittwochs / every Wednesday Luglio e agosto / Juli und August / Juli and August BUS + ENTRY TICKET 40,00 €

Dove /wo/ where: Tourist Information Offices Ingarda: Riva del Garda - Arco - Torbole www.gardatrentino.it/gardaland


51

FAMILY Holiday IT

Pacchetti vacanza organizzati in ogni dettaglio per offrirti un soggiorno impeccabile adatto ad ogni esigenza.

DE

Urlaubspakete in jedem Detail organisiert, für einen reibungslosen Aufenthalt, für jeden Wunsch geeignet.

EN

Holiday packages organized in every detail, for an unforgettable stay, to meet your personal requirements. Info&booking: Ingarda Trentino I Azienda per il turismo spa booking@gardatrentino.it I Tel. 0464 559053

> www.gardatrentino.it/offers Validità: 01/04/2014 - 31/10/2014 Gültigkeitszeitraum: Von 01/04/2014 - bis 31/10/2014 Validity period: from 01/04/2014 - to 31/10/2014 Si declina ogni responsabilità per eventuali variazioni e inesattezze per cause non dipendenti dalla nostra volontà. Wir übernehmen keine Gewähr für eventuelle Änderungen, die unabhängig von unserem Willen sind. We do not accept any responsabilities for changes occured for reasons not dependent on our will. Photo credits: Fototeca Trentino Sviluppo SpA, Archivio Ingarda Trentino SpA (Foto Patrizia N. Mattotti, Promovideo, E. Raggi), FotoFiore, Ronny Kiaulehn, G.P. Calzà, P. Borsato, G. Baldessari, G. Berasi, Foto Archivio Bike Festival, Foto Archivio Busatte Bike Park, Instagram: asvindal


Garda Trentino

COME ARRIVARE WIE SIE DEN GARDASEE ERREICHEN HOW TO GET THERE IN AEREO MIT DEM FLUGZEUG I BY AIR 1 Verona Villafranca Valerio Catullo 2 Montichiari Brescia G. D’Annunzio 3 Bergamo Orio al Serio 4 Milano Linate e Malpensa 5 Venezia Marco Polo 6 Bologna G. Marconi 7 Treviso

85 km 75 km 130 km 170/210 km 210 km 210 km 220 km

IN TRENO MIT DEM ZUG I BY TRAIN • Linea Brennero-Bologna • Linea Milano-Venezia IN AUTO MIT DEM AUTO I BY CAR • A22, Autostrada del Brennero • A4, Autostrada Milano-Venezia • SS 45 bis Gardesana occidentale • SS 249 Gardesana orientale

m 3,50 m 5,60

Monaco Drena

Arco Tenno

Brennero

Trento Dro

Riva del Garda

Nago

Rovereto

Bolzano

Torbole sul Garda

Trento Bergamo

Torino

Milano

4

Genova Milano

Verona

3

LAGO DI GARDA Treviso 7

2 Brescia

1

Verona

5

Trieste Venezia

Modena Bologna 6

Venezia

Firenze

www.gardatrentino.it INFORMAZIONI INGARDA TRENTINO - AZIENDA PER IL TURISMO S.P.A. Largo Medaglie d’Oro al Valor Militare, 5 I 38066 Riva del Garda (Tn) Tel. +39 0464 554444 I Fax +39 0464 520308 info@gardatrentino.it I www.gardatrentino.it PRENOTAZIONI PACCHETTI VACANZA I URLAUBSPAKETE I HOLIDAY PACKAGES Tel. +39 0464 559053 I booking@gardatrentino.it I www.gardatrentino.it/offers

Comune di Riva del Garda

Comune di Nago-Torbole

Comune di Arco

Comune di Tenno

Comune di Dro

Comune di Drena


Family2014