1 minute read

ANTICHI DETTI SICILIANI ANCIENT SAYINGS

FARISI VENIRI U STINNICCHIU

Farsi venire uno svenimento

Advertisement

Get fainted

Si dice così quando qualcuno fa finta di perdere i sensi in seguito ad un’alterco, una disputa una discussione animata. This is said when someone pretends to pass out following an altercation, a dispute or an animated discussion.

SICCARI U SANGU

Non avere più sangue in corpo impallidire all’improvviso Have no more blood in the body suddenly turn pale Espressione che si usa per indicare una grande emozione data da una delusione o brutta notizia che può portare all’abbassamento della pressione. Expression used to indicate a great emotion given by a disappointment or bad news that can lead to a lowering of blood pressure.

CHIOVIRI ASSUPPAVIDDANU

Pioggerella durevole

Lasting drizzle

È una pioggia che cade quasi inavvertita ed inzuppa tutto. Anche “u viddanu” (il contadino) sottovalutandola continua a lavorare ed alla fine si accorge di essere inzuppato.

It is a rain that falls almost imperceptibly and soaks everything. Even “u viddanu” (the farmer underestimating it continues to work and in the end he realizes he is soaked.

FARI A FINI DU SURICI

Fare la fine del topo

End up like a rat Soccombere, o perchè si è impossibilitati a muoversi, o perché si è in balia di qualcuno più’ forte come avviene tra gatto e topo.

Suffer, or because you are unable to move, or because you are at the mercy of someone stronger as happens between cat and mouse.

This article is from: