SAFAREIG POÈTIC
4
JUNY
L
a jam de dijous 2 de juny versava sobre Ramon Llull i el seu temps. Eduard López la va iniciar amb una petita nota biogràfica sobre aquest autor cabdal -en tots els sentits- de la nostra literatura, extreta del pròleg del volum "Poesies" publicat per Biblioteca Universitària de l'Enciclopèdia Catalana de 1988, a cura de Josep Romeu i Figueras. Eulàlia Sabater va fer una referència al llibre "Ramon Llull. Escriptor i filòsof de la diferència" de Pere Villalba, de recent aparició a Publicacions UAB. I acte seguit va llegir uns fragments del "Cant de Ramon". Josep Maria Forcadell va triar una mostra de poesia trobadoresca, de Bernat de Ventadorn, en occità. Va facilitar el text original i una traducció pròpia literal per facilitar la lectura (adjuntem els textos). Ramon Salvat va aportar una mostra de la literatura trobadoresca galaico-portuguesa, que era la llengua habitual a la cort castellana de l'època per a aquest tipus d'expressió. Es tracta d'un poema de Juiao Bolseiro, que va llegir-nos Almudena (també adjuntem el text amb traducció castellana). Eduard López va llegir diversos versicles del "Llibre d'amic e amat", que van conduir a una lectura per part de l'Elena Giménez d'un dels poemes corresponents al "Llibre d'amic" de Joan Vinyoli. Montse Aloy, "Cantireta", va llegir-nos alguns poemes de Gianni Rodari que fan referència, a la seva manera desenfadada habitual, als processos gràfics de l'escriptura. Dolors Vallverdú va triar també fragments del "Cant de Ramon". Pilar de los Hielos va llegir una "viadeyra" de Cerverí de Girona, "No el vulgueu, el fals marit" (reproduïm també el text). Josep Maria Forcadell va contextualitzar el tòpic de l'amor cortès, el "fin'amor", amb una lectura del "Cercamón" de Lluís Racionero. En les lectures es van alterar els savis comentaris de Carme Andrade i Vicenç Sanahuja, el qual sempre ens sorprèn amb la seva erudició. Fina Masdéu va llegir alguns fragments de
"Perles" de Jacint Verdaguer, l'altre gegant de la nostra poesia que va ser molt influït pel "Llibre d'amic e amat". Eduard va llegir fragments de"La Rosaleda" de Sa'di de Shiraz, el poeta persa contemporani de Llull i amb una vida paral·lela, fins a cert punt, a la del nostre savi. Va usar una traducció castellana de Joaquín Rodríguez Vargas. Eulàlia va llegir fragments del "De consolació" lul·lià. Montse Aloy va recitar dos poemes de Wislawa Szymborska, també sobre el procés d'escriptura. I Eduard va acabar amb un fragment de Llull extret del mur de la Dolors Miquel que ja havíem compartit: "Cos- digué l'ànima- ¿per què moriu? - I vós, ànima -digué el cos-, per què us partiu de mi?", i que va donar peu a la lectura d'una peça de la dramaturga contemporània Sarah Kane, de la seva obra pòstuma "Psicosi a les 4.48", un fragment que comença amb: "L'ànima i el cos no poden estar mai units del tot".⧠