Yalda/MA Final

Page 1


LE VOYAGE COMMENCE THE ADVENTURE BEGINS

AUGUST 31: TRAINING & TRAVEL TO PARIS

Chez Sobeys et Voilà, la technologie fait partie de notre culture!

At Sobeys and Voila, technology is part of our culture!

AUGUST 31: TRAINING & TRAVEL TO PARIS

AUGUST 31: TRAINING & TRAVEL TO PARIS

We kicked off our adventure at the impressive Sobey Tahoe Headquarters, where we explored the massive boardroom and were greeted by vibrant "Feed The Dream" signage everywhere we turned. The most unforgettable part? The holograms of Olympians that made it feel like we were right there in the action with them!

After an inspiring start, we headed straight to the airport for our flight to Paris. I’m crossing my fingers for some in-flight sleep since we’re set to land at 10 AM EST. With a full day of Paralympic sports lined up tomorrow, I’m hoping to avoid any jet lag and dive right into the excitement!

I finally got to meet Marc-Andre from Voilà Montreal in person, my fellow Feed The Dream correspondent, and I couldn't be more excited! Exploring Paris with someone who’s fluent in French is going to be amazing. I can’t wait to see what adventures await us!

Nous avons commencé notre aventure à l'impressionnant siège social de Sobey Tahoe, où nous avons exploré l'immense salle du conseil où nous avons été accueillis par des affiches éclatantes « Nourrir le rêve » partout où nous regardions. L'élément le plus marquant? Les hologrammes des athlètes paralympiques qui nous ont donné l'impression d'être en plein dans l’action avec eux!

Après ce départ inspirant, nous nous sommes rendus directement à l'aéroport pour notre vol vers Paris. J'ai croisé les doigts pour que nous puissions dormir en vol, car notre atterrissage était prévu à 10 h (HAE). Avec une journée complète de sports paralympiques prévue pour le lendemain, j'espérais éviter le décalage horaire et me plonger directement dans le feu de l'action! J'ai enfin pu rencontrer Marc-André de Voilà Montréal en personne, mon collègue correspondant de Nourrir le rêve, et je ne pouvais pas être plus heureuse! Explorer Paris avec quelqu'un qui parle couramment le français allait être formidable. J'avais hâte de découvrir les aventures qui nous attendaient!

En voyage, on fait toujours de belles rencontre; alors voici mon nouveau meilleur ami!

You never know who you’ll meet while travelling; look at my new best friend!

Canard et terrine, je

mange comme un champion pour allers encourager nos Champions et Championnes Paralympiques!

Duck and paté, I’m

eating like a champion as we prepare to go cheer on our Paralympic champions!

Our first day in Paris was unforgettable! After freshening up at the hotel, Marc-Andre and I set out to explore the vibrant city. We made a few stops along the way before arriving at the iconic Stade de France, just in time to catch several thrilling Para Athletics finals. The energy was electric as we watched events like javelin, high jump, and discus unfold simultaneously.

One of the most exciting moments was witnessing Brent Lakatos secure his 12th Paralympic medal, taking silver in the men's T53 400 meters! We even snagged some awesome swag and had the chance to meet the legendary Phryge (mascot of the Games) in the hospitality room. What a way to kick off our Paris adventure!

Notre première journée à Paris a été inoubliable! Après nous être rafraîchis à l'hôtel, Marc-André et moi sommes partis à la découverte de cette ville animée. Nous avons fait quelques arrêts en chemin avant d'arriver à l'emblématique Stade de France, juste à temps pour assister à plusieurs finales palpitantes de para-athlétisme. L'énergie était électrique lorsque nous avons regardé des épreuves comme le javelot, le saut en hauteur et le lancer du disque se dérouler simultanément.

L'un des moments les plus excitants a été de voir Brent Lakatos remporter sa 12e médaille paralympique, en décrochant l'argent dans l'épreuve masculine du 400 mètres T53! Nous avons même eu la chance de rencontrer la légendaire Phryge (mascotte des Jeux) dans le salon d'accueil. Quelle façon de commencer notre aventure parisienne!

After a much-needed rest, we woke up bright and early to enjoy breakfast at the hotel before diving into another action-packed day. Our first stop? A thrilling sitting volleyball match! We kicked things off with Egypt vs. Kazakhstan in the men’s division, followed by Brazil vs. Slovenia in the women’s match. The atmosphere was electric, and we even made it onto the big screen, proudly waving our Canadian flags. During the break between matches, we snagged some awesome Paris Paralympic swag and met the lifesize Phryge mascot.

Après un repos bien mérité, nous nous sommes réveillés tôt pour déjeuner à l'hôtel avant d'entamer une nouvelle journée bien remplie. Notre première activité? Assister à un passionnant match de volleyball assis! Nous avons commencé par un match entre l'Égypte et le Kazakhstan chez les hommes, suivi d'un match entre le Brésil et la Slovénie chez les femmes. L'ambiance était électrique, et on a même pu nous voir apparaître sur le grand écran, brandissant fièrement nos drapeaux canadiens. Pendant la pause entre les matchs, nous nous sommes procuré un superbe sac des Jeux paralympiques de Paris et avons rencontré la mascotte Phryge paralympique, grandeur nature.

Viandes froides, des fruits frais, des viennoiseries et un bon chocolat chaud pour démarrer la journée.

Cold cuts, fresh fruits, pastries, and a nice hot chocolate to start the day.

PINTRADING

SILENCE AVANT MATCH PREGAME QUIET

Next up, we headed to our first-ever goalball match, and it didn’t disappoint. The entire stadium was buzzing with excitement as France took on China, with the crowd fully behind Team France. I quickly learned that goalball comes with a unique twist—the crowd has to stay completely silent during the match. Since the players are blindfolded and rely on a bell inside the ball to track its movement, no cheering is allowed while the game is in play. Watching the focus and skill of the players was incredible, and so far, this has been my absolute favourite event to watch!

Ensuite, nous avons assisté à notre tout premier match de goalball, et nous n'avons pas été déçus. Le stade entier était en effervescence alors que la France affrontait la Chine, et toute la foule était derrière l'équipe de France. J'ai rapidement appris que le goalball a une particularité : la foule doit rester complètement silencieuse pendant le match. Comme les joueurs ont les yeux bandés et qu'ils se fient à une cloche placée à l'intérieur du ballon pour suivre son mouvement, aucun encouragement n'est autorisé pendant le match. La concentration et l'habileté des joueurs sont incroyables et, jusqu'à maintenant, c'est la compétition que j'ai le plus aimée!

SEPTEMBER 3: PARA SWIMMING & WHEELCHAIR BASKETBALL

Our last day in Paris has arrived, and it's definitely bittersweet. But with more thrilling events ahead, we’re making the most of it! First up: Para swimming, where multiple Team Canada swimmers are competing. The stadium was enormous, with back-to-back races creating non-stop action. We were so close to the lanes that every time we cheered for a Canadian swimmer, we made sure they saw us. The highlight? Watching Katie Cosgriffe dominate her heat and later winning a bronze medal! It was such a thrill to witness a Paralympian medalist in action up close. After the swim events, we made our way to the wheelchair basketball match Canada vs. the Netherlands. But not before grabbing some delicious food and snapping photos in the hospitality room, where the vibe was super chill and stylish. Just before the game, we proudly stood to sing "O Canada," setting the stage for an epic match. Watching world champion Patrick Anderson, one of Canada’s finest, was a dream come true. His whole family was there, cheering him on with us. Safe to say, Team Canada didn’t disappoint! They played an exhilarating game and secured the win to advance to the semi-finals. The road to a medal is looking strong for Team Canada!

Notre dernier jour à Paris est arrivé, et nous sommes animés d’un sentiment est doux-amer. Mais comme d'autres compétitions passionnantes nous attendent, nous en profitons au maximum! Tout d'abord, les épreuves de paranatation auxquelles participent plusieurs nageurs de l'équipe canadienne. Le stade est immense, et les compétitions qui se succèdent nous gardent en haleine. Nous étions si près des couloirs du bassin que chaque fois que nous encouragions des athlètes, nous nous assurions qu'ils nous voyaient. Le moment le plus fort? Regarder Katie Cosgriffe s’imposer et remporter ensuite une médaille de bronze! C'était tellement excitant de voir de près une médaillée paralympique en action. Après les épreuves de natation, nous nous sommes rendus au match de basketball en fauteuil roulant opposant le Canada aux Pays-Bas. Mais pas avant d'avoir dégusté de délicieux plats et pris des photos dans la salle d'accueil, où régnait une ambiance très décontractée. Juste avant le match, nous nous sommes fièrement levés pour chanter « O Canada », préparant ainsi le terrain pour un match épique. Voir le champion du monde Patrick Anderson, l'un des meilleurs athlètes canadiens, est un rêve devenu réalité. Toute sa famille était là, l'encourageant avec nous. On peut dire que les athlètes de l’équipe canadienne ont été à la hauteur! Ils ont joué un match exaltant et remporté la victoire pour se qualifier pour les demi-finales. La route vers une médaille s’annonce prometteuse pour l'équipe canadienne!

Mes enfants heureux avec leurs petits cadeaux souvenirs des Jeux.

My kids are so happy with their souvenirs from the Games.

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.