

AUGUST 26: NILESH TRAVELS FROM VICTORIA TO TORONTO

Today I started my journey as a Feed The Dream Correspondent by travelling to Toronto from Victoria! Make sure you stay tuned as this is only the beginning of this adventure.
Aujourd'hui, j'ai commencé mon voyage en tant que correspondant de Nourrir le rêve en me rendant à Toronto depuis Victoria! Assurez-vous de rester à l'écoute car ce n'est que le début de cette aventure.
AUGUST 27: TRAINING & TRAVEL DAY





Today we met with the Feed The Dream Team and Sobeys representatives at the Tahoe office before heading to the airport. We’ve been briefed on the correspondents role and we’re ready to go — let the Paris adventure begin! Stay tuned for an inside look at life at the Games.
Aujourd'hui, nous avons rencontré l'équipe Nourrir le rêve et les représentants de Sobeys au bureau de Tahoe avant de quitter vers l'aéroport. On nous a expliqué le rôle des correspondants et nous sommes prêts à partir – que l'aventure parisienne commence!
Restez à l'affût pour un aperçu de la vie pendant les Jeux.




Our first sight to see was the majestic Arc De Triomphe. It has the Paralympic symbol in the middle of the building to emphasize the three elements of the Agitos (from the Latin meaning “I move”). If you have a chance to look up the meaning of the logo, please do! The energy at the Opening Ceremonies tonight was electric! It’s an incredible feeling to be here amongst the Canadian crowd cheering loud and proud in support of our Paralympians. The torch has been passed and now it's their time to shine! Go Team Canada Go!
Ce que nous avons vu en premier, c'est le majestueux Arc de Triomphe. Le symbole paralympique y est placé au milieu du bâtiment de manière à souligner les trois éléments de l'Agitos (du latin signifiant « je bouge »). Si vous avez l'occasion d’en chercher la signification, n'hésitez pas à le faire!
L'énergie de la cérémonie d'ouverture de ce soir était électrique! C'est un sentiment incroyable que d'être ici parmi la foule de Canadiens et Canadiennes qui applaudissent fièrement nos athlètes paralympiques. Le flambeau a été transmis et c'est maintenant leur tour de briller! Go Équipe Canada Go!







AUGUST 29: PARA CYCLING
Today I witnessed my first ever BRONZE medal win at the Velodrome. Nilesh and I were competing for "best fan" in the arena, and while the home crowd was tough to beat, I was happy enough to get a wave from Kate O'Brien (Team Empire athlete) who won the first Paralympic medal for Canada in cycling at the Games. It was also a pleasant surprise to meet Kate's family before the race and hear about their preparation for the competitions.
Aujourd'hui, j'ai été témoin de ma toute première médaille de bronze au Vélodrome. Nilesh et moi étions en compétition pour le titre de « meilleur supporter » dans les tribunes, et bien que la foule locale ait été difficile à battre, j'ai eu le bonheur d'être saluée par Kate O'Brien (athlète de l'équipe Empire) qui a remporté la première médaille en cyclisme pour le Canada. Ce fut également une agréable surprise de rencontrer la famille de Kate avant la course et d'entendre parler de leur préparation pour les compétitions.








I can't begin to describe the incredible talent of our Para swimming athletes...While we cheered on Aurélie Rivard (Team Empire athlete) in the women's heat rounds, we also got a wave from Benoît Huot who has won 9 gold medals at the Paralympic Games for Canada. Watching Para swimmer Gabriel Araujo of Brazil was a highlight for me as he started the back stroke by his teeth (literally!)—and came away with a well-deserved gold medal.
Alors que nous encouragions Aurélie Rivard (athlète de l'équipe Empire) dans les épreuves féminines de nage, nous avons également eu droit à une salutation de l'analyste Benoît Huot, qui a remporté 9 médailles d'or en natation pour le Canada dans sa carrière aux Jeux paralympiques. Un moment fort pour moi a été de voir le nageur paralympique Gabriel Araujo du Brésil commencer la course au 100 m dos à belles dents (littéralement!) et remporter une médaille d'or bien méritée.






We’ve renamed this iconic landmark to Eiffel WOWer. The tower's Olympic rings and sparkling lights were the perfect way to end our first full day of Paralympic events. It left us excited for what's to come tomorrow!
Château de Versailles was not originally on the itinerary, but with a few hours to spare between Paralympic events and a short detour, we had to fit in the beautiful views of the gardens. The history in France is remarkable, so the brief stopover was well worth it!
Nous avons rebaptisé ce monument emblématique la « Eiffel WOWer » (Eiffel Tower). Les anneaux olympiques et les lumières scintillantes de la Tour étaient le meilleur endroit où terminer notre première journée complète d'événements paralympiques. Nous sommes impatients de découvrir ce qui nous attend demain!
Le Château de Versailles ne figurait pas initialement sur l'itinéraire, mais grâce à quelques heures de libre entre les événements paralympiques et un petit détour, nous avons pu prendre le temps d'admirer les magnifiques jardins. L'histoire de la France est remarquable, et cette courte escale en valait vraiment la peine!











AUGUST 30: PARA ATHLETICS
I learned today how to support in silence during the Para athletic adventure in Stade de France. With the T11 athletes having vision impairment, it was essential for them to be able to hear their trainer during the long jump and sprinting events. While you really felt the desire to cheer at the top of your lungs, this actually made it harder for the teams to compete. We quickly adapted and found the perfect balance for when shouting, clapping, and staying quiet was appropriate. The courage it took for the competitors to trust their guides was inspiring. The connection of the athlete to their own body, to the track, and to their coach was unmatched. Each event had a wide variety of diverse ability levels and there was always an event to see in the hours we spent at the Purple Track Stadium.
J'ai appris aujourd'hui à supporter en silence lors de la compétition d'athlétisme paralympique au Stade de France. Les athlètes du T11 étant déficients visuels, il était essentiel qu'ils puissent entendre leur entraîneur pendant les épreuves de saut en longueur et de sprint. Bien que l'on ressentait l'envie d'applaudir à tout rompre, cela aurait rendu la compétition plus difficile pour les équipes. Nous nous sommes rapidement adaptés et avons trouvé l'équilibre parfait entre les cris d'encouragement, les applaudissements et le silence. Le courage qu'il a fallu aux concurrents pour faire confiance à leurs guides a été une source d'inspiration. La confiance des athlètes en leur propre corps, en la piste et en leur entraîneur était inégalée. Chaque épreuve présentait une grande variété de niveaux d'aptitude et il y avait toujours une épreuve à voir pendant les heures que nous avons passées à la piste violette d'athlétisme du Stade de France.




The day of the JUMBOTRON! Nilesh and I made it our mission to get onto the Paralympic jumbotron…and you guessed it — it finally happened during Sitting Volleyball. We were beyond impressed by the speed of the game. With such short distance between players on the court, the athletes were so quick to maneuver around the court and react quickly to spikes.
Le jour du JUMBOTRON! Nilesh et moi avions pour mission de nous retrouver sur le jumbotron (écran d'affichage électronique géant) des Jeux paralympiques... et vous l'avez deviné, c'est finalement arrivé pendant le volley-ball assis! Nous avons été très impressionnés par la vitesse du jeu. Avec une si courte distance entre les joueurs sur le terrain, les athlètes étaient si rapides à se déplacer sur le terrain et à réagir rapidement aux attaques.






AUGUST 31: HEADING HOME
We’re sad to depart the beautiful city of Paris, France. Of course, I couldn’t leave without some souvenirs… and croissants! I’ve made so many incredible memories alongside my co-correspondent and the Paralympians of the world. I’ll never forget this inspiring trip, and I’ll continue to tell stories about it for many years to come. Paris, I Louvre you! I hope our paths will croissant again.
Nous sommes tristes de quitter la belle ville de Paris. Bien sûr, je ne pouvais pas partir sans quelques souvenirs... et des croissants! J'ai accumulé tant de souvenirs incroyables aux côtés de ma cocorrespondante et des athlètes paralympiques du monde entier. Je n'oublierai jamais ce voyage inspirant et je continuerai à le raconter pendant de nombreuses années. Paris, je t'aime et j'espère que nos chemins se croiseront à nouveau!