I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
I MAESTRI DEL COMFORT A MCE Masters of comfort at MCE Green Technologies
ANIMA LOUNGE
e area B2B Reception Pad 14 - 18
GLI SPECIALI SUPPLEMENTO AL MAGAZINE UFFICIALE ANIMA - CONFINDUSTRIA 3
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
I Maestri
Valvole e rubinetti, design e qualità nel mondo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Valves and fittings, the successful made in Italy worldwide Commento di Ugo Pettinaroli, Presidente di AVR e CEIR
del Comfort a MCE
pag. Eventi ad ANIMA Lounge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
Tecnologie positive per l’Ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Positive technologies for Environment
6
Introduzione di Alberto Caprari, Presidente di ANIMA
MCE 2018 punta sul Green . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MCE focuses on Green
8
Intervista a Massimiliano Pierini, Reed Exhibition Italia
A fianco delle imprese . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alongside companies
10
Commento di Ferdinando Pastore, Dirigente di ICE Agenzia
Tutela dell’ambiente e comfort abitativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Protection of the environment and living comfort
12
Intervista a Francesca Romana D’Ambrosio, Presidente di AiCARR
ANGAISA verso un futuro digitale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
Intervista a Enrico Celin, Presidente di ANGAISA
Efficienza Energetica: la chiave del rinnovamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
18
Trattamento acqua: l’ingegnerizzazione italiana conquista i mercati di tutto il mondo . . Water treatment: mechanical engineering conquers worldwide markets
20
Intervista ad Angelo Carlini, Presidente di ASSISTAL
Commento di Lauro Prati, Presidente di AQUA ITALIA
Sostenibilità ambientale ed efficienza energetica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Environment sustainability and energy efficiency
21
Commento di Roberto Saccone, Presidente di ASSOCLIMA
L’efficienza energetica obiettivo primario dell’innovazione tecnologica. . . . . . . . . . . Energy efficiency as main target for technological innovation
22
Commento di Carlo Banfi, Presidente di ASSOPOMPE
Un settore in evoluzione che punta all’efficienza energetica. . . . . . . . . . . . . . . . . . A developing branch aimed at energy efficiency Commento di Alberto Montanini, Presidente di ASSOTERMICA
4
24
23
Le Associazioni ANIMA del Comfort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
25
Companies in the spotlight Aziende in evidenza CALEFFI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OFFICINE MARIO DORIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIR – VALVOINDUSTRIA ING. RIZZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . APEN GROUP. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GALLETTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CULLIGAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARISTON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FAGGIOLATI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MRG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . EFFEBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CLIVET. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . OLIMPIA SPLENDID . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRACCARO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRATELLI PETTINAROLI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . RUBINETTERIE BRESCIANE BONOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENOLGAS BONOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . GREINER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VORTICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DANFOSS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DAB PUMPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
26 28 29 30 32 33 34 36 37 38 40 41 42 44 45 46 48 49 50 51 52
News VIR - APEN GROUP - CULLIGAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SAER – OLIMPIA SPLENDID – EFFEBI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ENOLGAS BONOMI – FAGGIOLATI – DAB PUMPS. . . . . . . . . . . . . . . RUBINETTERIE BRESCIANE BONOMI – ARISTON - CALEFFI . . . . . . DANFOSS – GREINER - DORIN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . FRATELLI PETTINAROLI – VORTICE – CLIVET . . . . . . . . . . . . . . . . .
55 56 57 58 59 60
ELENCO ESPOSITORI ALFABETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ELENCO ESPOSITORI PER PADIGLIONE E STAND. . . . . . . . . . . . . . .
62 66
Sponsor UL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Euler Hermes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IV cover
Si ringrazia per la collaborazione
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
Le aziende associate ad Anima Meccanica Varia/Confindustria rappresentano il meglio della produzione per il Comfort. Con questa pubblicazione la rivista L’Industria Meccanica, organo ufficiale di Anima, vuole offrire l’opportunità di presentarsi a un pubblico qualificato e interessato alle loro soluzioni. La pubblicazione integrale I Maestri del Comfort è sfogliabile in formato digitale all’interno del sito web della rivista www.industriameccanica.it. I Maestri del Comfort è distribuita agli operatori del Comfort e consegnata direttamente a quelli presenti ai numerosi eventi di settore che Anima e L’Industria Meccanica organizzano o ai quali partecipano, in Italia e all’estero. Anima Mechanical Sector/Confindustria member-companies represent the best of the comfort branch production. By means of the above issue does L’Industria Meccanica, official house organ of Anima, wish to present itself to a specialized, qualified readership interested to their solutions. The whole issue Masters of Comfort is on line in flip version in Anima web site, whereas company profiles and news are included in web magazine www.industriameccanica.it. Masters of Comfort is distributed to comfort operators and delivered to participants straightaway on the occasion of many specialized events directly arranged or participated by either Anima or L’Industria Meccanica, both in Italy and abroad.
Direttore editoriale: Alessandro Durante Progetto editoriale: Mario Salvi Redazione e traduzioni: Mariagrazia Micucci Grafica e impaginazione: Fabio Lunardon
1
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
Your TrusTEd ParTnEr
for Global Safety, Performance and Connectivity Services in the HVAC industry. Meet UL’s Experts at MCE: Hall 24, Stand S22
UL’s trusted expertise allows you to access global markets with confidence.
UL can help you meet your Energy Efficiency targets.
UL can now locally test and certify your gas products.
UL can now certify a limited production for North America.
2 UL, the UL Logo, and UL certification marks are trademarks of UL LLC © 2018.
UL tests and certifies your smart devices to help mitigate your connectivity concerns.
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
ASSOCIAZIONE ITALIANA PRODUTTORI POMPE
ANIMA bambina
ASSOCIAZIONE ITALIANA COSTRUTTORI VALVOLE E RUBINETTERIA
ASSOCIAZIONE COSTRUTTORI E DISTRIBUTORI DI APPARECCHIATURE A GAS PER LA CLIMATIZZAZIONE
ASSOCIAZIONE NAZIONALE AZIENDE SICUREZZA E ANTINCENDIO
ANIMA Lounge Reception Pad. 14-18
TECNOLOGIE PER UN FUTURO SOSTENIBILE. #animasostenibile
wwww.anima.it
3
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
MCE 2018 | 13-16 MARZO | RECEPTION PAD. 14-18 | CALEN ORA
MARTEDÌ 13
MERCOLEDÌ 14
9.00-9.30
10.00-10.30 10.30-11.00 11.00-11.30 11.30-12.00
12.00-12.30
Evento Inaugurale MCE | 11.30-13.00 presentazione del quarto “Rapporto Congiunturale e Previsionale sul Mercato dell’Installazione degli Impianti in Italia” realizzato da Cresme Centro Congressi Stella Polare Sala Martini
EUROVENT | 12.00-13.00 (in Inglese) The evolution of Heat Pump certification
12.30-13.00 12.30-14.00
Networking Lunch
14.00-14.30
ICIM |14.00-14.30 Piano Industria 4.0: un anno di esperienze e nuove opportunità dalla legge finanziaria 2018
14.30-15.00
EUROVENT | 14.30-15.30 (in Inglese) NEx: Nature of Excellence - The new certification standard for top rated Air Handling Units
15.00-15.30
15.30-16.00
CONSORZIO ECOPED e RIDOMUS 13.30-15.00 “RAEE Professionali Agosto 2018: cosa cambia nella gestione dei climatizzatori a fine vita”
ICIM | 10.00-13.00 Convegno “Imprese e Mercati. Evoluzione o Rivoluzione?” Ambiente, acqua, energia e Industria 4.0: le nuove regole del gioco Centro Congressi Stella Polare Sala Libra Segue Buffet Lunch
EXPORT OPPORTUNITIES FOR HVAC+R| 16.30-17.00
GLOBE | Competer
ASSOPOM L’Industri mondo 4.0
ASSOTER Presentaz del manua
ICIM | 12 La certific
Networking Lunch ASSOFOODTEC/Frigoriferi | 14.00-15.00 Presentazione seconda edizione studio settoriale refrigerazione commerciale
ASSOTER Conferenz Protocollo sorveglian
ASSOPOMPE | 15.00-16.00 L’Ecodesign nel settore pompe: regolamentazione attuale e futura. Focus sulle pompe sommerse
ICIM |15 Certificazi contatto c garanzia p rispetto de
FORMAZIONE ANIMA |16.00-16.30 Sicurezza di prodotto - Direttive EU: Direttiva Macchine, Bassa Tensione, ATEX e PED
FORMAZ Sicurezza norme UN
EXPORT OPPORTUNITIES FOR HVAC+R| 16.30-17.00
AQUA ITA
AVR CEIR | 15.30-16.30 Press Conference Water Label
16.00-16.30
16.30-17.00
ASSOCLIMA | 10.00-11.30 Presentazione indagine dati statistici sul mercato dei componenti per impianti di condizionamento dell’aria. Risultati anno 2017
“Comparto 17.00-17.30
ore 16:30:
17.30-18.00
ore 17:30:
ore 18:00:
Tutte le le iniziative iniziative si si svolgono svolgonoin inLounge LoungeAnima Animasalvo salvodiversamente diversamenteindicato. indicato. Delegazioni di di buyer buyer esteri esterisaranno sarannopresenti presenti per incontri incontri B2B B2B nello nello spazio spazioSHOWROOM SHOWROOMANIMA ANIMA//ICE. ICE. Delegazioni Formazione ANIMA: ANIMA: sisi terranno terrannoin inANIMA ANIMAlounge Loungeuna unaserie seriedidiIncontri IncontriTecnici Tecnici “one one” approfondimento degli eventi Formazione “one toto one” didi approfondimento degli eventi 4
Eve
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
14-18 MCE | CALENDARIO 2018 | 13-16ANIMA MARZO “IN|LOUNGE” RECEPTION E “FUORI PAD. 14-18 L0UNGE” | CALE
4
ORA
MARTEDÌ GIOVEDÌ 15 13
MERCOLEDÌ VENERDÌ 1614
9.00-9.30
SEMINARIO CONCLUSIVO MCE |10.00-12.30 Efficienza e innovazione energetica nella Grande Distribuzione Organizzata Centro Congressi Stella Polare Sala Aries
10.00-13.0010.00-10.30 no e e Mercati.10.30-11.00 one o Rivoluzione?”
te, acqua, energia e 11.00-11.30 a 4.0: le nuove regole o 11.30-12.00
ongressi Stella Polare a 12.00-12.30
uffet Lunch
GLOBE | 10.00-10.30 Competere nel mercato globale ASSOPOMPE | 10.30-11.30 L’Industria Italiana delle Pompe: il settore oggi e le sfide future nel mondo Evento4.0 Inaugurale MCE | 11.30-13.00 presentazione del quarto “Rapporto Congiunturale e Previsionale sul Mercato dell’Installazione degli Impianti in Italia” realizzato da ASSOTERMICA | 11.30-12.30 Cresme Presentazione aggiornamento del manuale sui sistemi ibridi Centro|Congressi Stella Polare ICIM 12.30-13.00 Sala Martini La certificazione HP Keymark: un passaporto per i mercati europei
12.30-13.00 12.30-14.00
0 14.00-14.30 riale refrigerazione
14.30-15.00
15.00-15.30 zione attuale e futura.
Networking Networking Lunch Lunch ASSOCLIMA con CENTRO ASSOTERMICA | 14.00-15.00CONSORZIO ECOPED e RIDOMUS ICIM |14.00-14.30 STUDI GALILEO | 14.00-18.30 Conferenza Stampa 13.30-15.00 Piano Industria 4.0: un Convegno Europeo Protocollo volontario “RAEE Professionali Agosto 2018: anno di esperienze e nuove passaggio ai refrigeranti sorveglianza di mercato cosa “Il cambia nella gestione opportunità dalla legge alternativi: impatto su nuovi dei climatizzatori a fine vita” finanziaria 2018 e vecchi impianti”. Le Ultime EUROVENT | 14.30-15.30 Tecnologie nel condizionamento (in Inglese) e nella refrigerazione; Sistemi, NEx: Nature of Excellence Attrezzatura, Componenti, -ICIM The new certification |15.00-16.00 Formazione e Certificazione; Il standard for top Air a Certificazione deirated materiali Phase Down Handlingcon Units contatto l’acqua potabile:
ASSOCLIMA | 10.00-11.30 Presentazione indagine dati statistici sul mercato dei componenti per impianti di condizionamento dell’aria. EUROVENT | 11.00-12.00 Risultati anno 2017 La nuova norma EN ISO 16890 Come selezionare filtri d’aria per la ventilazione generale
ASSOTERMICA e CIG ICIM | 10.00-13.00 10.00-13.00 Convegno Convegno “Imprese e Mercati. sulla normaoUNI 10845 Evoluzione Rivoluzione?” “Modalità di scarico fumi e Ambiente, acqua, energia da caldaia 4.0: a gas” Industria le nuove regole del gioco Centro Congressi Stella Polare Sala Aquarius Centro Congressi Stella Polare Sala Libra
ICIM | 12.00-13.00 EUROVENT | 12.00-13.00 Certificazione (in Inglese) dei materiali a contatto con l’acqua potabile: garanzia Segue Buffet Lunch per sicurezzaofe Heat il rispetto Thelaevolution Pumpdei requisiti obbligatori certification
GLOBE | Competer
ASSOPO L’Industri mondo 4.
ASSOTER Presentaz del manu
ICIM | 1 La certific
Networking Networking Lunch Lunch ICIM | 14.00-15.00 ASSOFOODTEC/Frigoriferi | 14.00-15.00 Le nuove competenze l’utilizzo dei gas fluorurati Presentazione secondadell’installatore edizione studioper settoriale refrigerazione commerciale
ASSOTER Conferenz Protocollo sorveglian
CLIMGAS |15.00-16.00 ASSOPOMPE | 15.00-16.00 Tecnologie L’Ecodesignper nell'ambiente settore pompe: regolamentazione attuale e futura. Focus sulle pompe sommerse
ICIM |15 Certificaz contatto c garanzia p rispetto d
15.30-16.00
garanzia per|la15.30-16.30 sicurezza e il AVR CEIR rispetto dei requisiti obbligatori Press Conference Water Label
16.00-16.30
FORMAZIONE ANIMA |16.00-16.30 Sicurezza di prodotto - Norme Italiane ed europee: norme UNI, CEI, EN
FORMAZIONE FORMAZIONE ANIMA ANIMA |16.00-16.30 |16.00-16.30 Sicurezza USA: Sicurezza di di prodotto prodotto -- Norme Direttive EU: UL e NSF Macchine, Bassa Tensione, ATEX e PED Direttiva
FORMAZ Sicurezza norme UN
AQUA EXPORT ITALIA OPPORTUNITIES | 16.30-18.30 FOR HVAC+R| 16.30-17.00
EXPORT EXPORT OPPORTUNITIES OPPORTUNITIES FOR FOR HVAC+R| HVAC+R| 16.30-17.00 16.30-17.00
AQUA IT
PED
R| 16.30-17.00 16.30-17.00 17.00-17.30 17.30-18.00
Centro Congressi Stella Polare Sala Sagittarius
“Comparto Acqua: nuovi incentivi e propensione al consumo 2018”
“Compart
ore 16:30: Incentivi fiscali e nuova legge di bilancio: il trattamento acqua per il miglioramento dell’efficienza energetica e termica degli impianti.
ore 16:30
ore 17:30: Indagine 2018 sulla propensione al consumo di acqua del rubinetto, trattata e non, in Italia.
ore 17:30
ore 18:00: Aqua Italia compie 40 anni
ore 18:00
Tutte le iniziative si svolgono in Lounge Anima salvo diversamente indicato. Delegazioni di buyer esteri saranno presenti per incontri B2B nello spazio SHOWROOM ANIMA / ICE. Fuori Lounge ANIMA:Eventi si terranno in ANIMA lounge una serie di Incontri Tecnici “one to one” di approfondimento degli eventi nto degliFormazione eventi
Eve 5
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE Introduzione di Alberto Caprari, Presidente ANIMA
Tecnologie positive
per l’Ambiente L
e tecnologie ad alta efficienza energetica per il comfort abitativo ed impiantistica industriale sono un’eccellenza italiana, riconosciuta nel mondo. Le nostre aziende manifatturiere da decenni tracciano la via più efficiente per interpretare i bisogni e fornire tecnologie in grado di migliorare la qualità della vita dell’uomo. Soprattutto in ambito urbano, queste soluzioni tecnologiche di altissimo livello permettono di ridurre l’energia consumata, migliorare la qualità dell’aria, gestire meglio le acque e contribuire così in modo significativo alla tutela dell’ambiente. Non solo risparmiare energia quindi, con un impatto economico non indifferente da parte dell’utilizzatore (sia esso privato, real estate o industria) ma un vero approccio green, integrato e socialmente responsabile. ANIMA è orgogliosa rappresentante di una filiera estremamente evoluta, in grado di proporre soluzioni innovative a problematiche che fino a ieri non erano tanto diffuse. Il dinamismo è una caratteristica peculiare della nostra manifattura: essere PMI in molti casi corrisponde a un vantaggio competitivo forte, che il mercato cerca e riconosce. Con noi Italiani è possibile realizzare progetti avveniristici che con altri partner è possibile, for6
Positive technologies for environment Comment by Alberto Caprari, President of ANIMA High energy efficiency technologies for living comfort and industrial engineering are Italian excellence worldwide recognized. Our manufacturing companies have been signing for decades the more efficient way for detecting requirements and providing technologies able to improve quality of human life. Above all in urban areas these technological solutions of very high level allow to reduce consumed energy, to improve air quality in towns, to better treat waters and thus to contribute significantly to environment safeguard. Not only energy saving indeed with considerable economic impact by users (whether private, real estate or industry), but a real green approach, integrated and socially responsible. ANIMA is proud representative of an extremely developed supply chain, able to propose innovative solutions to not so widespread problems until recently. Dynamism is a peculiar aspect of our manufacturing: being SME in many cases is equal to a strong competi-
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE se, immaginare. Il contributo poi che in questi anni le istituzioni hanno dato e continuano a dare alle aziende di questo comparto è stato significativo, soprattutto per supportare ed ampliare la presenza all’estero. I nostri sforzi sono tesi, infatti, a sostenere le imprese per renderle protagoniste dei mercati esteri e, al contempo, attivare una filiera di micro e piccole imprese italiane high-tech che dall’Italia collaborino quotidianamente con quelle che oramai sono diventate dei veri e propri Campioni dell’Export. La presenza di ICE - Italian Trade Agency, a MCE rappresenta un’ulteriore conferma del supporto che le aziende riescono ad avere da parte del Ministero dello Sviluppo Economico. Quest’anno, oltre alla ormai tradizionale ed attesa ANIMA Lounge, dove si susseguono decine di incontri di approfondimento, aggiornamento e analisi fra specialisti, in un ambiente adatto a favorire il networking, abbiamo realizzato anche uno spazio espressamente dedicato alle iniziative di contatto con i potenziali partner esteri portati da ICE a MCE : una vera e propria “Area B2B Internazionale”. In questo modo vogliamo valorizzare ancora di più la grande collaborazione che ANIMA e ICE hanno costruito assieme in questi anni, per essere di concreto supporto alle aziende che hanno nelle esportazioni una parte importante del proprio core-business. Difatti, anche se le nostre aziende esprimono già una forte vocazione all’export, ciò non significa che questo sia un percorso agevole e alla portata di tutti. Anzi, è pro-
prio nei mercati più nuovi o politicamente più difficili che le imprese italiane hanno delle grandi chances per competere e vincere, rispetto ai grandi competitor stranieri, poiché le nostre tecnologie e la nostra cultura professionale sono benvenute. Per questo motivo diventa estremamente importante utilizzare sempre più il supporto di Istituzioni che siano in grado di arrivare là dove le aziende, soprattutto le più piccole, trovano barriere, a volte di esperienza, a volte di informazioni specifiche. Parliamo nel concreto di opportunità di business, come nel caso di bandi e gare governative locali; accreditamento verso grandi imprese di quei Paesi; coinvolgimento in manifestazioni fieristiche, all’interno di spazi espositivi di prestigio; contatti con decision makers locali. Intravvediamo un ruolo essenziale e insostituibile che il Ministero dello sviluppo economico, assieme al Ministero degli Esteri e della Cooperazione Internazionale e al Ministero dell’Ambiente, congiuntamente all’azione dell’ICE possono costituire e rafforzare, in forma di “Filiera Istituzionale” a supporto dell’export italiano, così importante anche per creare indirettamente opportunità per le micro e piccole aziende che in Italia lavorano per chi esporta. Ci auguriamo che questa strada possa essere percorsa sempre più, poiché i risultati ci sono, le aziende ne stanno beneficiando e imparano a fare quadra anche sfruttando le numerose sinergie. Avanti così, avanti tutta. I mercati internazionali ci attendono, noi o qualcun altro.
tive benefit that the market looks for and pays back. With Italians it is possible to realize futuristic projects which perhaps it is only possible to imagine with other partners. Then, the contribution that has been given and is still being given in these years by institutions to his branch has been considerable, above all for supporting and widening participation abroad. Our efforts are aimed, therefore, to support companies and make them player of foreign markets and, at the same time, to activate a supply chain of high-tech micro and small Italian companies which from Italy may daily cooperate with those which have become real Champions of Export. The presence of ITA/ICE – Italian Trade Agency at MCE represents a further confirmation of the support obtained by companies by the Ministry of Economic Development. This year, beyond the by now traditional and expected ANIMA Lounge, where dozens of meeting of in depth analysis and updatings among experts, in an environment suitable to foster networking, we have realized also an area specially dedicated to initiatives of contact with foreign potential partners brought by ITA to MCE: a real “International b2b Area”. Thus we wish to enhance the great cooperation built up by ANIMA and ITA together in these years, in order to be of actual support to companies which have in export a major part of their core business. In fact, even though companies already express a strong vocation
for export, this does not mean that this is an easy way and available by everyone. Indeed, it is just in newest and politically more difficult markets that Italian companies have great chances for competing and winning, compared to big foreign competitors, since our technologies and our professional culture are welcomed. For this reason it becomes extremely important to use more and more the support of institutions able to get where companies, above all the smallest ones, find barriers, at times related to experience, at times to specific information. Actually we talk of business opportunities, as in case of calls and local governative tenders; accreditation at large enterprises of those countries; involvement in exhibitions, inside prestigious exhibiting areas; contacts with local decision makers. We identify an essential and irreplaceable role that the Minister of Economic Development together with the Minister of External Affairs and International Cooperation and the Minister of Environment, jointly with ITA/ICE, may have and strengthen, as “Institutional supply chain”, in support to Italian export, so important also for creating indirectly chances for micro and small companies working in Italy for those who export. We hope that this way may be pursued more and more, given that there are results, companies are benefitting and learning to team up also exploiting the many synergies. Let’s go on, let’s go ahead. International markets are waiting, whether for us or for someone else.
7
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE Intervista a Massimiliano Pierini, Amministratore Delegato di Reed Exhibitions
MCE 2018 punta sul Green D
ottor Pierini, l’edizione 2018 di MCE avrà come filo conduttore efficienza e innovazione. Ci può chiarire in quali termini? Efficienza e innovazione rappresentano il driver per lo sviluppo di tutti i comparti industriali presenti a MCE. Un binomio che trova il palcoscenico ideale nella tradizionale iniziativa “Percorso Efficienza & Innovazione”, la vetrina delle eccellenze tecnologiche presenti in Fiera che per quest’anno è stato concepito con un nuovo format. I prodotti selezionati saranno illustrati in una speciale guida preparata con il supporto del Politecnico di Milano, che rappresenterà uno strumento didattico e informativo per avvicinare cittadini e studenti delle scuole a quelle innovazioni che andranno a costituire il comfort abitativo dell’abitazione del futuro rispettando l’ambiente e le risorse a nostra disposizione. Quali le altre iniziative in programma a MCE? Sono previste altre importanti iniziative: Mep BIM Forum (modello di progettazione fondato sull’integrazione delle tecnologie digitali con il building abitativo), dedicato ad un sistema di progettazione che sta rivoluzionando tutta la filiera presente a MCE, Factory 4.0.Now (linea di produzione realizzata da un team di aziende che dimostreranno dal vivo le fasi di produzione delle loro macchine secondo criteri smart), Labgrade (Sustainable International Competition, bando universitario per il miglior progetto premiato da una giuria internazionale). Un’altra iniziativa sarà MCE-Connect, speciale strumento di matchmaking, sviluppato da Reed Exhibitions per potenziare i contatti tra espositori e visitatori agevolando le relazioni business in fiera. 8
MCE 2018 focuses on Green Interview to Massimiliano Pierini, Managing Director of Reed Exhibitions Mr. Pierini, 2018 edition of MCE will have as leading theme efficiency and innovation. Can you explain us in which terms? Efficiency and innovation represent the driver for the development of all industrial sectors present at MCE, a combination which finds the ideal stage in the traditional initiative “Path Efficiency & Innovation”, the showcase of technological excellences at the Fair that in this edition has been conceived with a new format. Selected products will be shown in a special guide prepared through the support of Polytechnic of Milan, which will represent an educational and informative tool aimed at approaching citizens and students of schools to those innovations which will create the living comfort of the future house, while safeguarding environment and available resources. Which are the other planned initiatives at MCE? Other important initiatives are in agenda: Mep BIM Forum (design model founded on integration of digital technologies with housing building) dedicated to a design system which is revolutionizing the whole supply chain represented at MCE, Factory 4.0.Now (production line realized by a company team which will prove live production phases of their own machines according to smart criteria), Labgrade (Sustainable International Competition, university tender for the best project awarded by an international jury). Another initiative will be MCE-Connect, special tool of matchmaking, developed by Reed Exhibition in order to enhance contacts between exhibitors and visitors through easing business relations at the fair.
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE Da non trascurare la classica piattaforma web di MCE, pensata per rispondere alle particolari esigenze di una fiera e valido supporto agli espositori e ai visitatori. Non mancheranno i numerosi Convegni istituzionali, in collaborazione con diverse realtà, quali ANIMA e sue associazioni federate del settore e partner. Al riguardo mi piace sottolineare il prezioso supporto all’organizzazione di MCE delle associazioni della filiera dell’idrotermosanitario: ANIMA, ANGAISA, AICARR, ASSISTAL.
Not to be forgotten the traditional web platform of MCE, conceived to answer to particular exhibition requirements and valid support for both exhibitors and guests. Concerning this, I would like to point out the precious support of the associations of HVAC supply chain to MCE organization: ANIMA, ANGAISA, AICARR, ASSISTAL. What do you mean with “MCE in town”? “MCE in town” is a new initiative in MCE history, which has always been dedicated to technologically advanced climatization and energy efficiency solutions. Aim of this action is involving the audience of common citizens, more and more careful to the comfort of daily life, by making them aware of efficiency and energy saving and of consequences related to energy waste. Our desire is increasing and widening to all levels awareness of necessity and urgency of safeguarding environment and climate, by carrying out drastic measures in order to invert disruptive trend toward which we and our planet are going. It is certainly appreciable your commitment to environmental protection, topic of world flow. However is MCE more and more involved on international activities too, can you give us some examples? Edition 2018 has an exhibition parterre of over 2,200 companies of which 51% from 54 foreign countries, in rise Turkey, Egypt and India, guest country of this edition. As already in past editions, but this year even closer and incisive will be the cooperation with ITA/Italian Trade Agency in organizing selected foreign delegations so that contacts with Italian exhibitors may result in actual business opportunities. Concerning this, in cooperation with ANIMA Confindustria, we will arrange a business area near ANIMA Lounge, dedicated precisely to company networking with foreign operators. Activities that hopefully allow us to further increase participation of foreign operators.
Cosa si intende con “MCE in Città”? “MCE in Città” è un’iniziativa nuova nella storia di MCE, da sempre dedicata a soluzioni tecnologicamente avanzate per la climatizzazione e l’efficienza energetica, riservate a una platea di operatori professionali. Obiettivo di questa operazione è coinvolgere il pubblico generico dei cittadini, sempre più attento al comfort del vivere quotidiano, sensibilizzandolo sulle tematiche di efficienza e risparmio energetico e sulle conseguenze dello spreco delle risorse energetiche. Il nostro desiderio è quello di aumentare e ampliare a tutti i livelli la consapevolezza della necessità e dell’urgenza di tutelare l’ambiente e il clima, mettendo in atto misure drastiche per invertire il trend di distruttivo a cui stiamo andando incontro noi e il nostro pianeta. MCE in questo senso può fare da cassa di risonanza di questo messaggio. Un messaggio importante, condiviso interamente dal Comune di Milano che ha preso spunto dalla nostra iniziativa per lanciare la “Settimana delle Energie Sostenibili” con un ricco calendario di eventi dedicati a queste tematiche che andranno ad animare la città dal 10 al 18 marzo 2018. Sicuramente è apprezzabile il vostro impegno a tutela dell’ambiente, tema di portata mondiale. Ma anche su altri fronti MCE è sempre più attiva dal punto di vista internazionale, può farci qualche cenno? L’edizione 2018 si presenta con un parterre espositivo di oltre 2.200 aziende di cui il 51% estere da 54 paesi, in crescita Turchia, Egitto e India, Paese ospite di questa edizione. Come già nelle passate edizioni, ma quest’anno ancora più stretta e incisiva sarà la collaborazione con ICE Agenzia nell’organizzazione di delegazioni estere selezionate, per far sì che i contatti con gli espositori italiani si traducano in concrete occasioni di business. Al riguardo, in collaborazione con ANIMA Confindustria, predisporremo un’area business adiacente ad ANIMA Lounge, dedicata proprio al networking aziendale con operatori stranieri. Attività che mi auguro ci permettano di incrementare ulteriormente la presenza di operatori esteri. 9
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE Intervento di Ferdinando Pastore, Dirigente Ufficio Tecnologie Industriali, Energia e Ambiente ICE
A fianco
delle imprese I
CE-Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane ha organizzato, in collaborazione con la Federazione di categoria ANIMA e con MCE- Mostra Convegno Expocomfort, un maxiincoming di operatori a MCE 2018. Le tecnologie italiane dedicate al Comfort e all’Efficienza Energetica, dal riscaldamento e condizionamento al trattamento dell’acqua calda sanitaria, dalle pompe fino ai rubinetti e valvole, continuano a registrare indicatori positivi. Rispetto al 2016, il preconsuntivo 2017 della produzione registra un +3,6% pari a 10.515,65 miliardi di euro. Le stime per il 2018 prevedono ancora una crescita potenziale del +2,2%. Continua il traino delle esportazioni che registrano un +1,2%, mantenendo un trend positivo anche per il 2018 con un +2,9%. Primi segnali di miglioramento anche dall’occupazione che dovrebbe passare da +0,1% del 2017 a + 0,3% del 2018. Anche la voce investimenti del settore Comfort ed Efficienza Energetica continua a mantenere un costante trend di crescita: dal 2016, in cui si investiva circa 311 milioni di euro al pre-consuntivo del 2017, dove si arriva ad un +7,7% mentre nel 2018 si prevede di arrivare a 346 milioni di euro (+3,3%). MCE è l’evento fieristico per eccellenza a livello internazionale per il settore dell’efficientamento energetico, 10
vetrina insostituibile per le aziende italiane del settore. Proprio nell’ottica di sostenere le aziende italiane nel processo di internazionalizzazione, ICE- Agenzia ha organizzato un maxi-incoming con l’organizzazione di b2b di operatori esteri selezionati presso l’Area b2b Internazionale ICE-ANIMA (Ingresso Pad. 14-18). Questa è una delle tante azioni di sostegno al settore messe in campo da ICE-Agenzia. Vale la pena ricordare
Alongside companies Intervention of Ferdinando Pastore, Manager Department Industrial Technologies, Energy and Environment of ITA/ICE Italian Trade Agency ITA/ICE Agency for the promotion abroad and internationalization of Italian companies has organized - in cooperation with the trade federation ANIMA and with MCE - Mostra Convegno Expocomfort - a maxi-incoming of operators at MCE 2018. Italian technologies dedicated to Comfort and Energy Efficiency, from heating to air conditioning to hot sanitary water, from pumps to taps to valves, continue to register positive indicators. Compared to 2016, pre-consumptive 2017 for turnover recorded a 3,6% equal to 10,515.65 Billion euro. Estimates for 2018 still foresee a potential growth by 2,2%. The driving force of export is going on recording +1,2%, so keeping a positive trend for 2018 as well (+2,9%). First improvement signs also come from employment which is expected to go from +0,1% in 2017 to +0,3% in 2018.
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
che le tecnologie per il Comfort, l’Efficienza Energetica e le Energie Rinnovabili sono tra quelle “Made in Italy” a più alta performance e a maggior richiesta da parte di moltissimi mercati esteri. Il maxi-incoming a MCE 2018 è solo una delle azioni promozionali di ICE – Agenzia: in programma ci sono workshop, seminari tecnologici, partecipazioni a fiere settoriali nei paesi di maggiore interesse. Also investments for of Comfort and Energy Efficiency v continues to keep a constant rise trend: from 2016, when 311 Million euro (+3,3%) were invested to 2017 pre-consumptive (+7,7%) to 2018 when 346 Million euro (+3,3%) are reckoned. MCE is the Exhibition event par excellence at international level for the energy efficiency sector, irreplaceable showcase for Italian companies of the branch. Especially in view of supporting Italian companies in the internationalization, ITA/ICE Agency has been arranging a maxi-incoming through the organization of b2b with selected foreign operators at the Area b2b Internazionale ICEANIMA (entrance Pavillons 14-18). This is one of the many support activities to the sector that has been implemented by ITA/ICE Agency. It is worth mentioning that technologies for Comfort, Energy Efficiency and Renewable Energies are among “Made in Italy” technologies the most performant and required by very many foreign markets. The maxi-incoming to MCE 2018 is only one of the promotional actions of ITA/ICE Agency: workshops, technical seminars and trade exhibitions in countries of major interest are also planned.
MCE è l’evento fieristico per eccellenza a livello internazionale per il settore dell’efficientamento energetico, vetrina insostituibile per le aziende italiane del settore. Proprio nell’ottica di sostenere le aziende italiane nel processo di internazionalizzazione, ICE- Agenzia ha organizzato un maxi-incoming con l’organizzazione di b2b di operatori esteri selezionati presso l’Area b2b Internazionale ICE-ANIMA (Ingresso Pad. 14-18)
11
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
Tutela dell’ambiente e comfort abitativo P
rofessoressa Francesca Romana d’Ambrosio, in considerazione dell’importanza e della competenza che AiCARR riveste nel settore HVAC&R e della qualità ambientale interna, ci può spiegare quali sono oggi i temi prioritari della vostra attività e come intendete sviluppare queste tematiche all’interno della filiera? Da sempre AiCARR, nella sua funzione di associazione culturale, svolge attività di formazione e informazione, oltre che di supporto a Enti normativi e Istituzioni, su tutti i temi della sostenibilità, cosa che continua e continuerà a fare in questo mio triennio di Presidenza. In questo momento di grande fermento è importantissimo che AiCARR fornisca ai propri Soci gli strumenti necessari per progettare secondo le nuove regole dettate dagli NZEB, sulle quali peraltro non c’è ancora chiarezza assoluta. Per questo motivo, con la preziosa collaborazione dei Delegati Territoriali che rappresentano l’Associazione in tutto il territorio, abbiamo organizzato una serie di seminari itineranti, uno sui temi ErP e FGas, al quale collaborano attivamente anche le Aziende della Consulta Industriale di AiCARR, sempre al nostro fianco in tutte le nostre iniziative, e due ancora più centrati sulla progettazione del futuro prossimo: il BIM e appunto gli NZEB. Sempre come attività di supporto ai Progettisti, AiCARR, in collaborazione con Assotermica e Assoclima, sta svolgendo un importante ruolo nella definizione delle regole sulle quote FER e sul calcolo della produzione da fonte rinnovabile in regime di raffrescamento, altro argomento che richiede chiarezza. 12
Protection of the environment and living comfort Interview to President of AiCARR Francesca Romana D’Ambrosio Mrs. Francesca Romana d’Ambrosio, in consideration of the importance and competence of AiCARR in HVAC&R and of indoor environment, can you explain us which are the main topics of your activity and how do you want to develop the above matters within the supply chain? AiCARR in its role of cultural association, carry out training and information activity, as well as support to standard bodies and institutions, on every matters of sustainability, which is going on and will continue to do in the three years’ period of my presidency. In the present moment of great turmoil it is very important that AiCARR provide its members with the necessary means for planning according to new rules given by NZEB, on which however there is not yet absolute clearness. For this reason thank to the precious cooperation of District delegates representing the Association in the whole territory, we have organized a cycle of roadshow events, one on items ErP and FGas, to which also companies of Industrial Commission of AiCARR, always by our side in all our initiatives, and two even more focused on the planning of the near future: BIM and NZEB precisely. Yet as supporting activity to planners, is AICARR in cooperation with Assotermica and Assoclima carrying out an important role in defining rules on FER shares and on the production calculation by renewable source in cooling activity, other item requiring transparency. Important innovation is the forthcoming issue of the Handbook of Plants Acoustics, as a result of a cooperation between AiCARR and AIA, and unique in its kind in Italy, which will flank the Handbook of Aeraulics, now in the draft stage, and the one of Hydronics. Finally, the IAQ project, aimed at right information on a very serious problem threatening citizens’
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
Intervista a Francesca Romana D’Ambrosio, Presidente AiCARR
health and also with important effects on economy and productivity of Country System. The project, that will be presented a MCE with developments that can be followed in a dedicated website, will involve firstly the involved associations at several levels and different competences of air quality, so to create an expert network on the matter to be dealt with both national and local institutions and citizens. What is the current stage of projects BIM and NZEB? On both projects, beyond roadshow events, two vademecums are in advanced stage of processing: they are indeed documents of easy reading, with exclusively applicative contents, to be used as easy support to planning. I do not want to go too far on other initiatives. The ideas presented in this first year by the Board flanking me are many: several of them have we already put into practice, others require longer time of preparation. Which iniziatives have you in agenda for the MCE edition? AiCARR is integrating part of MCE, as MCE is of AiCARR: from 12nd to 19th June 1960 at the Fair of Milan the Show “Heating, Conditioning, Refrigeration, Plumbing” and the first Meeting “Air conditioning” organized by AiCARR were held. There was MCE born and from there a cooperation started which has been strengthening in the years. This year too we have wanted to contribute to the success of the event by organizing four workshops on topics of great interest for operators of Climatization: the IEQ, with focus on IAQ, the summer FER and heat Accounting. We will find too the point of view of planners to MEP BIM Forum and to the Workshop organized by REHVA on NZEB. There will be certainly traditional iniziatives dedicated to students of Faculties of Engineering and Architecture throughout Italy, for whom our Secretariat has arranged guided visits to members’ stands of our Industrial Committee, where young people will be welcomed and answer to their requests. In short, all is marked by tradition, as has been for the last 58 years, by looking to the past and inventing the future.
Una importante novità è la prossima pubblicazione del Manuale di Acustica degli Impianti, frutto di una collaborazione tra AiCARR e AIA e unico nel suo genere in Italia, che si affiancherà al Manuale di Aeraulica, in fase di redazione, e a quello di Idronica. Infine, il progetto IAQ, che mira a una informazione corretta su un problema serissimo che minaccia la salute del cittadino e che ha anche importanti ricadute sull’economia e la produttività del Sistema Nazione. Il Progetto, che sarà presentato a MCE e i cui sviluppi potranno essere seguiti in un sito dedicato, coinvolgerà innanzitutto le Associazioni che si occupano a vari livelli e con competenze diverse di qualità dell’aria, per creare una rete di esperti del problema che interloquirà con le Istituzioni nazionali e locali e con i cittadini. A che punto siete con i progetti BIM e NZEB? Su entrambi i progetti, oltre ai seminari itineranti, sono in avanzata fase di redazione due vademecum: documenti di facile lettura, con contenuti esclusivamente applicativi, che possono essere utilizzati come agile supporto alla progettazione. Non voglio sbilanciarmi su altre iniziative. Le idee presentate in questo primo anno dal Consiglio che mi affianca sono tante: molte le abbiamo già tradotte in realtà, altre richiedono tempi di gestazione più lunghi. Quali iniziative avete in programma per l’edizione 2018 di MCE? AiCARR è parte integrante di MCE, così come MCE lo è di AiCARR: dal 12 al 19 giugno del 1960 alla Fiera di 13
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE Milano ci furono la Mostra “Riscaldamento, Condizionamento Refrigerazione, Idrosanitaria” e il primo Convegno Condizionamento dell’aria, organizzato da AiCARR. Lì nacque Mostra Convegno e da lì è partita una collaborazione che si è rafforzata negli anni. Anche quest’anno abbiamo voluto contribuire al successo della manifestazione organizzando quattro Seminari su temi di grande interesse per gli operatori del settore della Climatizzazione: la IEQ, con un focus sulla IAQ, le FER estive e la Contabilizzazione del calore. Porteremo anche il punto di vista dei progettisti al MEP
BIM Forum e al Seminario organizzato da REHVA sugli NZEB. Non mancheranno le tradizionali iniziative dedicate agli Studenti delle Facoltà di Ingegneria e Architettura di tutta Italia, per i quali la nostra Segreteria ha organizzato visite guidate agli Stand dei Soci della nostra Consulta Industriale, dove i giovani troveranno accoglienza loro dedicata e risposte alle loro domande. Insomma, tutto nell’insegna della tradizione, come da 58 anni a questa parte, guardando al passato e inventando il futuro.
AiCARR a Mostra Convegno Expocomfort 2018 AiCARR è presente allo stand H02, Padiglione 13 I Seminari Sala Libra, Centro Congressi Stella Polare 13 marzo, ore 13.30: Seminario REHVA in collaborazione con AiCARR “EPBD 2nd recast: opportunities and critical aspects” Sala Gemini, Centro Congressi Stella Polare 14 marzo, 9.30-12.30: Seminario internazionale AiCARR-ASHRAE-REHVA “IEQ (Indoor Environmental Quality): Requirements and Practices” Sala Gemini, Centro Congressi Stella Polare 14 marzo, 14.30-17.30: Seminario AiCARR “Ventilazione e qualità dell’aria negli ambienti confinati: dalla prescrizione alla prestazione”
14
Sala Gemini, Centro Congressi Stella Polare 15 marzo, 9.30-12.30: Seminario AiCARR “Un nuovo approccio alle FER” Sala Gemini, Centro Congressi Stella Polare 15 marzo, 14.30-17.30: Seminario AiCARR “Contabilizzazione del calore: non solo misura, ma anche efficienza” Appuntamenti al MEP BIM Forum - Padiglione 2 Interventi dei relatori AiCARR sul tema “BIM: il punto di vista dei progettisti”: · 13 marzo, ore 10.30 e ore 11.10 · 14 marzo, ore 15.50 e ore 16.30 · 15 marzo, ore 10.30 e ore 11.10 · 16 marzo, ore 10.30 e ore 11.10
ANIMA INTERNAZIONALE: I MAESTRI DEL COMFORT a MCE SUPPORTO QUALIFICATO ALLE AZIENDE DELLA MECCANICA PER IL BUSINESS ESTERO PRESENTA
FOCUS PAESE 2018: PER TROVARE LE RISPOSTE CHE CERCHI
COSA SONO I Focus Paese sono incontri specialistici di approfondimento (non convegni) su una selezione di mercati esteri interessanti per lo sviluppo del business della filiera Meccanica. PERCHÉ PARTECIPARE L’obiettivo è fornire NUOVE CONOSCENZE e STRUMENTI CONCRETI utili allo sviluppo commerciale internazionale. L’approccio è mirato alle esigenze dei partecipanti, infatti vengono forniti dati e strategie anche in base ai codici doganali dei prodotti. TEMI TRATTATI Evoluzione del mercato - Posizionamento dei settori della meccanica - Opportunità di sviluppo business - Strumenti concreti di supporto alle imprese dai punti di vista contrattuale, legale, bancario e doganale. I RELATORI ITA/ICE Italian Trade Agency (da anni main partner dei Focus Paese ANIMA) | Consolati | Ambasciate | Esperti in tematiche doganali | Studi legali internazionali | Istituti Bancari | Professionisti per lo sviluppo del business estero. A CHI SI RIVOLGONO Export manager, imprenditori, customs specialist, business developer, amministratori e manager di aziende già inserite nei Paesi o al primo approccio. COME SI SVOLGONO Tavola rotonda di massimo 20 persone, nella quale, dopo le esposizioni introduttive dei relatori, si sviluppa il confronto con le imprese tra domande, casistiche e soluzioni concrete. LE DOMANDE CHE SERVONO: su problematiche specifiche, criticità, approfondimenti e opportunità. LE RISPOSTE CHE CONTANO: che risolvono dubbi, ampliano le strategie, grazie a nuovi elementi e suggerimenti concreti. I CONTATTI CHE AIUTANO: i relatori, autorevoli professionisti con specifiche conoscenze dei mercati, restano utili interlocutori di riferimento.
PROSSIMI APPUNTAMENTI
26 GENNAIO => CANADA 28 FEBBRAIO => IRAN 23 MARZO => CINA (Distretto Eff. Energetica - Pechino) 18 APRILE => MALESIA 9 MAGGIO => RUSSIA 16 MAGGIO => DUBAI (EAU) - OMAN 13 GIUGNO => TURCHIA 27 GIUGNO => POLONIA 19 SETTEMBRE => KUWAIT-ARABIA S. 10 OTTOBRE => USA 7 NOVEMBRE => EGITTO PREPARATI AI FOCUS PAESE E POI PARTECIPA ALLE INIZIATIVE ANIMA DI PRESENZA DIRETTA SUI MERCATI ESTERI CON MISSIONI, FIERE E BUSINESS MEETING. Contattaci: internazionalizzazione@anima.it
scopri di più su www.anima.it in collaborazione con
media partner
l’INDUSTRIAMECCANICA
impresa. economia. politica. norme. export.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------Per informazioni: mail: internazionalizzazione@anima.it - tel. +39 0245418.500 - fax +39 0245418.545 via Scarsellini 11/13 - 20161 Milano
15
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
Angaisa,
verso un futuro digitale D
ottor Celin, il 26 ottobre 2017 le è stato conferito l’incarico di Presidente Angaisa per il biennio 2018-2021. Quale le linee programmatiche del suo mandato? Il mio mandato è un’ideale continuità con il precedente, essendo io stato per due mandati consecutivi Vice Presidente dell’Associazione e quindi non nuovo a questo tipo di attività. Nel mio programma vi sono alcuni macro temi da sviluppare: la digitalizzazione, strumento di supporto per i distributori; la capacità di qualificare l’impresa, nel senso di accompagnare molti nostri distributori a divenire da buoni commercianti come nella tradizione a imprenditori con competenze manageriali. Se poi consideriamo in cosa si caratterizzi l’attività del distributore si possono ravvisare 3 linee di attività: magazzino, crediti, uomini intesi come valore delle competenze umane a cui si affianca oggi un altro elemento: la comunicazione. Queste tematiche saranno riprese in un programma già in parte operativo ma che sarà fruibile da aprile-luglio e si tradurrà in meeting sull’intero territorio nazionale, al nord, al centro e al sud Italia (oltre al tradizionale convegno istituzionale di novembre). Queste iniziative saranno strutturate in un diffuso intervento sulla digitalizzazione, in un intervento sulla ripresa economica del settore, sulle reti e sulle modalità con le quali si fa massa critica e in una relazione del Cresme sulle linee fondamentali di mercato. Come si relaziona la digitalizzazione con la filiera e con l’obiettivo di fare sistema? Prima di entrare a far parte di Angaisa ho lavorato per 16 anni nel campo dell’informatica e non sono quindi digiuno a questi argomenti. Parto dal presupposto che l’informatica è molto utile anche nel campo della distribuzione in quanto tramite fra l’ingegneria del
16
produttore e l’utente, non solo l’utente finale. Il suo utilizzo massivo darebbe un enorme vantaggio a questo settore. E’ sorprendente che nel 2018 ancora non riusciamo a fare scambio di dati con i produttori e viceversa. Il nostro obiettivo è fare sì che molti distributori trasferiscano il ciclo d’ordine dal cartaceo al digitalizzato. L’ordine è spedito direttamente al produttore tramite tracciati standard dove l’errore è escluso, l’efficienza garantita e le informazioni transitano correttamente. Il ciclo d’ordine già consolidato comprende ordine, ddt (documento di trasferimento), fattura elettronica. Finora però solo il 5% dei produttori e dei distributori utilizza questo modo di comunicare. Secondo uno studio del Politecnico di Milano la gestione tradizionale di un ciclo d’ordine costa in media 80 euro, mentre con la digitalizzazione si scende a 15 euro. Noi in azienda l’abbiamo fatto e il risparmio economico è stato notevole in termini di efficienza e affidabilità dei risultati. Da parte di Angaisa il nostro contributo alla digitalizzazione è un data base disponibile gratuitamente sul portale con 1.100 nominativi di fornitori e 6 milioni di codici con 4.000 allegati in pdf (immagini, certificazioni). Cosa può dirci riguardo al BIM? Sul BIM ed ETIM seguiamo costantemente ogni fase per rimanere aggiornati sulla materia, che peraltro interessano per ora solo marginalmente la distribuzione a differenza dei produttori che sono direttamente coinvolti specie a livello europeo. Presidente, come hanno reagito le aziende del vostro settore alla grande crisi? La risposta alla crisi da parte delle nostre aziende è consistita nella riqualificazione, in investimenti che passano attraverso la formazione e le competenze
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
Intervista a Enrico Celin, Presidente ANGAISA facilmente dalla crisi, le piccole sono ancora in affanno, mentre per le medie l’elemento vincente è riqualificarsi, capire i canali di vendita, uscire dalla logica di aprire e chiudere bottega.
manageriali. In questi anni infatti mentre i produttori hanno sviluppato sempre più competenze ingegneristiche e tecnologiche per i loro prodotti, la distribuzione non si è qualificata di pari passo nelle sue specifiche competenze. Occorre fare più formazione. In generale, posso osservare che le aziende di grandi dimensioni sono uscite più
A MCE Angaisa è presente come nelle precedenti edizioni con gli spazi espositivi Tecnopolis e CasAngaisa. Sono in programma nuove iniziative per MCE 2018? La presenza di Angaisa presso CasAngaisa dove sono presentati i servizi che l’associazione è in grado di offrire rappresenta un elemento di continuità e di interesse in tutte le edizioni della Fiera. Presso Tecnopolis invece sono presenti esponenti di 18 aziende qualificate che presentano iniziative e attività al grande pubblico dei visitatori. Non mancheranno in questa sede corsi e convegni, organizzati nell’auspicio che possano fare da cassa di risonanza delle informazioni che Angaisa vuole trasmettere all’esterno. □
TECNOPOLIS – CasANGAISA Risposte concrete e idee innovative per le aziende distributrici del settore idrotermosanitario ANGAISA parteciperà a MCE 2018 con uno spazio espositivo di 600 mq presso il padiglione 4 (stand C07 – E02) caratterizzato anche quest’anno dalla consueta area “TECNOPOLIS”, affiancata agli spazi riservati a “CasANGAISA”. TECNOPOLIS è uno spazio operativo nel quale ANGAISA, in collaborazione con primarie aziende di diversi settori, offre strumenti e sistemi innovativi per presidiare e sviluppare le singole attività e funzioni che caratterizzano le aziende distributrici del settore idrotermosanitario: dalla vendita al banco, in self service o in showroom, alla logistica di magazzino, dalla comunicazione alla gestione del credito. Alcune delle aziende partner di TECNOPOLIS presenteranno seminari e momenti di confronto e approfondimento dedicati a tematiche e problematiche di particolare interesse per le aziende associate. CasANGAISA. Oltre agli spazi dedicati a TECNOPOLIS, la presenza di ANGAISA in MCE sarà caratterizzata dalla
tradizionale “accoglienza” riservata alle aziende distributrici del settore idrotermosanitario, attraverso “CasANGAISA”, che vuole essere anche e soprattutto un “biglietto da visita” nei confronti degli operatori che non conoscono ANGAISA e potranno avere ulteriori informazioni sui diversi servizi e sulle attività dell’associazione. Lo staff della Segreteria sarà a disposizione delle imprese in visita allo stand per raccogliere richieste e suggerimenti e, soprattutto, per documentare compiutamente i distributori non associati in merito ai numerosi vantaggi direttamente legati allo status di “Socio”.
17
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE Intervista ad Angelo Carlini, Presidente ASSISTAL – Associazione Nazionale Costruttori di Impianti, dei Servizi di Efficienza Energetica – ESCo – e facility Management
Efficienza Energetica: la chiave del rinnovamento P
residente Carlini, come giudica la Strategia Energetica del nostro Paese e quali sono, secondo Lei, le chiavi dello sviluppo per il nostro Paese? Nella Strategia Energetica Nazionale vi è sicuramente necessità di un approccio più sistemico riguardo agli interventi di efficienza energetica nel nostro Paese. Sono convinto che si debba cercare di diffondere una maggiore cultura volta a cercare di moltiplicare gli interventi di efficientamento energetico sia per il residenziale sia per il terziario. L’industria 4.0 ne ha fatto uno dei pilastri più significativi della sua Mission. Ad oggi siamo solo all’1% delle riqualificazioni edilizie nel nostro Paese, ma è troppo poco e troppo ancora rimane da fare. È necessario quindi accelerare, prevedendo le opportune misure a sostegno dell’efficienza energetica e, in particolare, sugli investimenti e le linee di finanziamento. Può farci un esempio più concreto di ciò che intende? Certamente, un esempio concreto può essere rappresentato dal ricorso ai contatti EPC (Energy Performance Contracting) che consentono di risparmiare energia e di ripagare gli investimenti attraverso le società ESCo che garantiscono direttamente i risparmi sia energetici che economici. In aggiunta sarebbe auspicabile anche la reiterazione dell’IVA del 10% su questi contratti che, se utilizzati, porterebbero senz’altro ad avere un aumento del valore degli immobili, sia pubblici che privati, oltre ad un notevole rientro per le casse dello Stato, dato dal maggior gettito che l’aumento di questi interventi porterebbero. 18
Fare efficienza, però, spesso rappresenta un onere importante per chi deve investire in questo senso. Io credo che la povertà sia l’esatto contrario dell’efficienza: sono convinto che su questo punto non si possa davvero più derogare perchè laddove c’è una maggiore necessità di risparmio c’è anche una maggiore necessità di investimento. Pertanto la nostra società ha fortemente bisogno di un intervento strutturale importante da parte dello Stato e delle aziende stesse. La nostra Associazione è impegnata da tempo nella promozione e diffusione della cultura dell’efficienza energetica attraverso l’organizzazione e la partecipazione ad eventi importanti come MCE anche per il tramite delle nostre stesse aziende che, sempre di più, investono sulla formazione e sul risparmio energetico. E credo che il modo migliore per parlare di questi argomenti sia il moltiplicarsi di questi eventi votati alla formazione ed all’informazione. Anche l’iniziativa del Comune di Milano relativamente all’avvio di una “Settimana dell’Energia Sostenibile”, cui ASSISTAL partecipa attivamente con un incontro aperto dedicato ai cittadini, contestualmente a Mostra Convegno Expocomfort, è il sintomo di una necessità concreta di attuare politiche vicine agli utenti finali per promuovere questa necessità: fare davvero Efficienza. Di recente ASSISTAL ha incontrato il Presidente del GSE, Francesco Sperandini: quali sono le problematiche di maggior rilievo che l’Associazione ha presentato in quella sede?
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE In primo luogo, su questo tema, vorrei dire che sono pienamente convinto che quella dei certificati bianchi si possa confermare come un’esperienza di successo per contenere la domanda di energia e per incrementare il livello di efficienza energetica. È evidente che questo meccanismo deve avere un buon rapporto costi-efficacia ma è altrettanto necessario che non ostacoli gli investimenti, pertanto è per noi indispensabile e urgente che venga garantita una stabilità al meccanismo rimuovendo i rischi di discrezionalità da parte degli enti preposti così da dare garanzia agli investimenti eseguiti a tutela di operatori e clienti finali. Ciò che abbiamo ribadito nel corso del nostro incontro al GSE sono le criticità residue dell’attuale meccanismo che derivano, in particolare, dalle nuove definizioni di baseline e addizionalità, da cui dipende l’assegnazione dei certificati bianchi, dalla ridotta standardizzazione e dalla scelta del metodo di valutazione a consuntivo. Da parte nostra riteniamo che la mancanza di alcuni tasselli finalizzati a rendere operativo il meccanismo e la previsione di una nuova prossima rivisitazione dello stesso non contribuiranno certamente a fornire al sistema la necessaria stabilità volta a stimolare gli investimenti.
ASSISTAL A MCE ASSISTAL vi aspetta a MCE 2018 con diverse iniziative: venite a trovarci allo Stand H04 - Pad. 4! Come ogni edizione, l’Associazione ha già in calendario alcuni appuntamenti da non perdere. Nello specifico, quest’anno sono stati pensati due focus specifici su temi di grande interesse: forme di incentivazione e contratti EPC. Il format degli eventi è quello di brevi interventi di approfondimento molto specifici, che forniscano ai presenti informazioni precise e focalizzate, in modo da dare l’opportunità ai presenti di poter ottimizzare la visita alla manifestazione. 14 marzo 2018 - ore 14.30/16.00 | Sala Scorpio del Centro Congressi Stella Polare Convegno ASSISTAL - “I meccanismi di incentivazione per l’Efficienza Energetica” L’evento è volto a fornire una panoramica il più possibile esaustiva dei diversi strumenti di incentivazione dedicati agli interventi di efficienza energetica. Particolari Focus saranno dedicati al nuovo conto termico, la
rivisitazione in corso delle misure di detrazioni fiscali del 65% e 50% così come il nuovo meccanismo dei Certificati Bianchi per il quale il GSE sta definendo le guide operative. PARTECIPAZIONE LIBERA Info e iscrizioni su www.assistal.it 15 marzo 2018 - ore 14.30/16.00 | Sala Scorpio del Centro Congressi Stella Polare Convegno ASSISTAL - “I contratti EPC per la riqualificazione energetica degli edifici pubblici e privati” I contratti EPC, unitamente al finanziamento tramite terzi, rappresentano due strumenti in grado di promuovere la realizzazione di progetti di efficientamento energetico di edifici e processi industriali a beneficio degli utenti finali, siano essi grandi imprese industriali, piccole imprese, enti locali o condomini. Scopo del convegno sarà quello di fare il punto della situazione anche alla luce del lavoro attualmente in corso all’Enea che è delegata a fornire un modello di contratto EPC per la pubblica amministrazione
19
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE ASSOCIATA
Aqua Italia è l’associazione italiana dei produttori trattamento acqua
Il commento del Presidente Lauro Prati
FEDERATA
Trattamento acqua: l’ingegnerizzazione italiana conquista i mercati di tutto il mondo ASSOCIATA
L
e imprese associate AQUA ITALIA realizzano impianti, apparecchiature e componenti per trattaCMYK mento acqua (desalinizzazione, filtrazione, addolcitori, osmosi inversa) nei settori residenziale, commerciale, 100 30 0 10 Ho.Re.Ca, per opere pubbliche (acquedotti), trattamen0 0 0 70 to acque industriali (farmaceutiche e semi-conduttori, 100 72 0 18 a uso tecnologico (generatori di vapore, raffrescamento e umidificazione) e sistemi tecnici di membrana per impianti dialisi. Una vasta gamma di tecniche e prodotti: filtri (filtrazione meccanica, microfiltrazione, addolcitori, sistemi di dosaggio e sistemi a membrana), disinfezione con raggi ultravioletti, condizionamento fisico dell’acqua, monitoraggio regolazione e telecontrollo, sistemi per refrigerazione e telecontrollo, sistemi per refrigerazione e gasatura dell’acqua, apparecchi/sistemi per la gasatura dell’acqua, caraffe filtranti, prodotti chimici per l’affinamento dell’acqua potabile. L’ingegnerizzazione italiana è il fiore all’occhiello del comparto: è sempre più apprezzata ed esportata in tutto il mondo per l’alto livello qualitativo, l’affidabilità e l’eccellenza tecnologica delle imprese associate. AQUA ITALIA affianca le imprese associate nell’ aggiornamento tecnico-normativo e nell’attività costante di informazione, formazione e diffusione di manuali tecnici da parte dei propri esperti che partecipano ai tavoli di lavoro nazionali e internazionali (Aqua Europa, CEN, ISO, UNI) per la stesura e il continuo aggiornamento di normative tecniche.
20
FEDERATA
Water treatment: mechanical engineering conquers worldwide markets
RGB
PANTONE
B/N
0 120 185
300 U
nero 100%
112 113 115
424 C
bianco 100%
AQUA ITALIA members manufacture plants, equipment and 0 68 137 280 CV components for water treatment (desalination, filtering, softeners, reverse osmosis) in residential, commercial, Ho.Re.Ca. sectors, for works of public utility (aqueducts), but also for treatment of industrial waters (pharmaceutical and semi-conductors) of technological use (steam generators, refreshment and humidification) and membrane separation devices for dialysis. A very wide range of techniques and products are represented: filters (mechanical filters, microfiltration, softeners, dosing devises and membrane separation devices), UV disinfection devices, physical devices, systems for monitoring, regulation and remote control, water coolers and remote control, water coolers and sparkling water devices, water filter jugs, chemical products for the improvement of drinking water. Italian mechanical engineering is a real flagship of the branch: it is more and more appreciated and exported worldwide thanks to the high qualitative level, reliability and technical excellence of member-companies. AQUA ITALIA supports its members in the constant technicalstandard update and in general through learning, training and circulation of technical manuals drafted by its own experts attending both national and international working tables (Aqua Europa, CEN, ISO, UNI).
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE Assoclima l’associazione italiana dei costruttori di sistemi di climatizzazione COSTRUTTORI SISTEMI DI CLIMATIZZAZIONE
Il commento del Presidente Roberto Saccone
Prodotti di eccellenza e internazionalità: la ricetta per crescere A
ssoclima da oltre 50 anni rappresenta i marchi italiani più importanti del settore della climatizzazione e alcune grandi multinazionali, per un totale di 59 aziende associate, più di 7200 addetti e un fatturato totale di oltre 1555 milioni di euro. Nel campo della climatizzazione, in particolare dei sistemi idronici, l’industria italiana continua a essere molto apprezzata in tutti i mercati, sia europei che extraeuropei, per l’elevato livello qualitativo, l’affidabilità e l’eccellenza tecnologica dei prodotti. Questi fattori, pur nella strenua competizione con industrie minori, consentono all’industria italiana di mantenere un buon livello di esportazione, intorno al 65%, compensando così le difficoltà del mercato nazionale. In questo contesto, un ruolo fondamentale lo stanno assumendo sempre di più le pompe di calore, apparecchiature ampiamente rappresentate in ambito Assoclima. Quello delle pompe di calore è un settore in cui è presente un’industria locale molto preparata e capace che, se adeguatamente incentivata e valorizzata, garantisce ricadute positive in termini di investimenti e di creazione di nuovi posti di lavoro. Nel corso degli anni l’Associazione si è posta una serie di obiettivi, molti dei quali raggiunti con successo, contribuendo così alla valorizzazione del comparto della climatizzazione. Assoclima non solo collabora costantemente con tutta la filiera produttiva, ma partecipa attivamente ai lavori di numerosi comitati e associazioni europee, quali Eurovent, Epee ed Ehpa.
Quality and export as drivers for companies’ growth For over 50 years Assoclima has been representing the major Italian names in air-conditioning and some large multinationals too, for a total of 59 member-companies, over 7,200 employees and an overall turnover of more than 1,555 Million euro. In air-conditioning field, particularly for hydronic systems, Italian manufacturers continue to have a great reputation on all markets, whether European or extra-European, owing to the high quality, reliability and technological excellence of the products. Despite tough competition from lesser manufacturers, these factors enable Italian manufacturers to maintain a good level of exports, around 65%, thus compensating for the difficulties of the domestic market. A fundamental role is being played, in this, by heat pumps, which are widely represented in Assoclima. The heat pump sector has a well-qualified, expert local industry that, if properly incentivised and exploited, could have extremely positive effects in terms of investments and creation of new jobs. Over the years, the Association has set itself a series of objectives, many of which have been successfully achieved, thereby contributing to exploitation of the air-conditioning sector. Assoclima not only works constantly with the entire production chain, but also takes an active part in the work of numerous European committees and associations, such as Eurovent, EPEE and EHPA.
21
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE Assopompe è l’associazione italiana dei produttori di pompe
Il commento del Presidente Carlo Banfi
L’efficienza energetica obiettivo primario dell’innovazione tecnologica L’
industria delle pompe è ancora florida, grazie principalmente alle quote relative all’export (oltre 80%). Il prodotto italiano è riconosciuto all’estero per la sua elevata qualità e per i prezzi competitivi; le nostre imprese sono solide, nonostante la crisi e, contribuendo in maniera importante alle esportazioni del nostro sistema Italia, rappresentano un’eccellenza su cui la politica industriale del nostro Paese deve puntare. La salute del settore deriva soprattutto dalla sua grande capacità di innovazione e in ciò l’apporto di Assopompe ed Europump è stato fondamentale. Il filo diretto Assopompe-Europump porta la voce dei costruttori sui tavoli di lavoro comunitari dove si definiscono i criteri di efficienza energetica. Le pompe sono state tra i primi prodotti analizzati dalla legislazione ecodesign europea al fine di eliminare dal mercato le gamme meno efficienti. Sono state regolamentate le pompe per acqua e le pompe di circolazione e si sta ora lavorando anche sulle pompe per acque reflue. Europump ha saputo introdurre il concetto di Extended Product Approach, convincendo il legislatore ad analizzare l’intero sistema pompa-motore-controllo, dal quale si possono ottenere risparmi energetici significativi. Lo step successivo, ovvero l’analisi dell’intero sistema di pompaggio (System Approach), può portare risparmi energetici anche dell’80%. 22
Energy Efficiency as main target for technological innovation The pump industry is still thriving, mainly thanks to the part played by exports (over 80%). Italian products are known abroad for their high quality and competitive prices. Despite crisis, our companies are solid and make an important contribution to Italy’s exports, representing a point of excellence that must be the focus for our country’s industrial policy. The health of the sector derives, above all, from its great capacity for innovation and contributions of both Assopompe and Europump have been essential. The direct line Assopompe-Europump gives to pump manufacturers a voice in EU working groups where criteria for energy efficiency are defined. Pumps were among the first products examined by the European Ecodesign directive in order to eliminate less efficient ranges from the market. Regulations have been issued for water pumps and circulator pumps and work is currently in progress on sewage pumps too. Europump was able to put forward the concept of Extended Product Approach, convincing the EC that it should analyse the entire pump-motor-control system, where significant energy savings could be obtained. The subsequent step – analysing the entire pumping system (System Approach) – can lead to energy savings even of 80%.
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE Assotermica è l’associazione italiana produttori pompe Associazione produttori apparecchi e componenti per impianti termici
Il commento del Presidente Alberto Montanini
Un settore in evoluzione che punta all’efficienza energetica I
n una comune abitazione circa l’80% dei consumi sono dovuti al riscaldamento e alla produzione di acqua sanitaria; è chiaro quindi che l’impianto termico è l’elemento centrale nei programmi di riqualificazione energetica degli edifici e le potenzialità per rinnovare il parco esistente sono assai elevate. Ciò è ancor più evidente se consideriamo che nel nostro Paese ci sono circa 19 milioni di apparecchi, molti dei quali obsoleti e con scarse prestazioni. La sfida che ho voluto raccogliere come Presidente di Assotermica è quindi quella dell’efficienza energetica e dello sviluppo delle fonti rinnovabili termiche. Il nostro settore sta vivendo una fase importante di transizione: alcune direttive e regolamenti hanno mutato il modo di approcciare il mercato con nuovi obblighi e nuovi strumenti, quali ad esempio un’etichetta energetica per fornire ai consumatori informazioni omogenee e consentire il confronto tra diverse soluzioni tecnologiche. In questo impegnativo processo l’associazione affianca le proprie imprese per aprire la strada ad un ammodernamento degli impianti e spingere su tecnologie per le quali la nostra industria è da sempre tra i leader; la condensazione, il solare termico, le pompe di calore e gli apparecchi “ibridi” sono tra queste.
A developing branch aimed at energy efficiency In a common dwelling, about 80% of consumptions come from heating and production of domestic hot water. Thus, the heating system is indeed the central element in energy rehabilitation programmes for buildings and there is considerable potential for renewal of existing plants. This is even more evident if we consider that in Italy there are about 19 Million boilers, many of which obsolete and low performant. The challenge I have chosen to take on, as President of Assotermica, is that of energy efficiency and of developing renewable heating sources. Our sector is going through an important phase of transition. Some directives and regulations have changed our approach to the market with new requirements and new tools such as, for example, energy label to give consumers consistent information and enable them to compare various technological solutions. In the above challenging process, the Association supports its member-companies in paving the way for modernising systems and concentrating on technologies where our industry has always led the field: condensing boilers, solar thermal, heat pumps and “combi” boilers included.
23
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE Avr è l’associazione italiana costruttori valvole e rubinetteria
Il commento del Presidente Avr e Ceir Ugo Pettinaroli
Valvole e rubinetti, design e qualità nel mondo A
vr - Associazione italiana costruttori valvole e rubinetteria - è l’associazione industriale di categoria che rappresenta a livello nazionale ed internazionale le aziende italiane del settore. Aderisce alla Federazione Anima ed è membro del Ceir (European Committee for the Valve Industry). Nata nel 1952, Avr raggruppa le più qualificate aziende di un settore che in Italia conta 27.000 addetti e sviluppa un fatturato di oltre 7000 milioni di euro di cui il 65% destinato all’export. Le associate Avr realizzano una vasta gamma di prodotti per l’edilizia civile (rubinetteria sanitaria, valvole per impianti di riscaldamento e valvole antincendio, componenti e accessori), per l’industria in generale e speciale (chimica, petrolchimica, energia, siderurgia, cantieristica navale e alimentare) e per le opere di pubblica utilità (acquedotti, impianti trattamento acque, depuratori e irrigazione). La rubinetteria e le valvole italiane sono da sempre apprezzate ed esportate in tutti i continenti, specialmente quelle ad alta tecnologia, realizzate per particolari progetti e che richiedono l’adozione di materiali pregiati e di alta qualità. L’esperienza e la solidità finanziaria delle aziende, la flessibilità operativa e la presenza globale sono alcune tra le caratteristiche più apprezzate dalla clientela e che rendono i prodotti italiani altamente competitivi, quando il design e la qualità sono presi in giusta considerazione. 24
Valves and fittings, the successful made in Italy worldwide AVR is a member-association of both ANIMA Federation and CEIR (European Committee for the Valve Industry). AVR represents an industry employing about 27,000 people, with a total turnover of over 7,000 Million Euro, 65% of which is exported. The Association has a membership of qualified and greatly respected companies manufacturing a wide range of products for residential building industry (sanitary taps and fittings, valves for heating systems and fire valves and fittings, components and accessories), for general and special industrial uses (chemical, petrochemical, energy, iron metallurgy, shipyard, food industries) and for public works (aqueducts, plants for water treatment, depurators, irrigation). The Italian industrial valves and fittings - in particular those made for projects requiring high technology and high quality materials are appreciated and exported all over the world. The experience, the solid financial structure, the operational flexibility and the global presence of Italian companies are aspects appreciated by customers. Moreover the Italian products are highly competitive, especially when design and quality are rightly considered.
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE Anima ----------------------------------------------------------------------------------------------Federazione delle associazioni nazionali dell’industria meccanica varia ed affine Federation of the Italian associations of mechanical and engineering industries Presidente/President: Alberto Caprari Direttore Generale /General Director: Andrea Orlando | Segreteria/Secretariat: Stefania Bolis tel. +39 02 45418.501 - fax +39 02 45418.545 | anima@anima.it - www.anima.it Direttore Comunicazione, Relazioni Esterne e Internazionalizzazione/Director of Communication, External Relations and Internationalization: Alessandro Durante Direttore Area Tecnica/ Technical Area Manager: Alessandro Maggioni Direttore Amministrazione, Finanza e Controllo/Director of Administration, Finance and Control: Isidoro Scannavino
Acism -----------------------------------------------------------------------------------------------Associazione costruttori italiani strumenti di misura Italian association of meter manufacturers Presidente/President: Sandro Minuti | Resp. associativo/Association Manager: Roberto Cattaneo tel. +39 02 45418.551 - fax +39 02 45418.551 | acism@anima.it - www.acism.it CMYK
RGB
PANTONE
B/N
100 72 0 18
0 68 137
280 CV
nero 100%
0 0 0 70
112 113 115
424 C
bianco 100%
ASSOCIATA
Avr --------------------------------------------------------------------------------------------------Associazione italiana costruttori valvole e rubinetteria Italian valve and fitting manufacturers’ association Presidente/President: Ugo Pettinaroli | Resp. associativo/Association Manager: Loredana Nicola tel. +39 02 45418.571 - fax +39 02 45418.545 | avr@anima.it - www.associazioneavr.it
Aqua Italia -----------------------------------------------------------------------------------------Associazione costruttori trattamenti acque primarie Italian association of water treatment manufacturers Presidente/President: Lauro Prati | Resp. associativo/Association Manager: Giusy Palladino tel. +39 02 45418.576 - fax +39 02 45418.545 aqua@anima.it - www.aquaitalia.it - www.acquadicasa.it | Facebook/Aquaitalia - twitter: @AquaItaliaAnima
FEDERATA
Assopompe ----------------------------------------------------------------------------------------Associazione italiana produttori pompe Italian association of pump manufacturers Presidente/President: Carlo Banfi | Resp. associativo/Association Manager: Andrea Pasquini tel. +39 02 45418.531 - fax +39 02 45418.545 | assopompe@anima.it - www.assopompe.it
Assotermica ---------------------------------------------------------------------------------------Associazione produttori apparecchi e componenti per impianti termici Italian heating system, component and equipment manufacturers’ association Presidente/President: Alberto Montanini | Resp. associativo/Association Manager: Federico Musazzi tel. +39 02 45418.567 - fax +39 02 45418.545 | info@assotermica.it - www.assotermica.it
ASSOCIATA FEDERATA
Climgas ---------------------------------------------------------------------------------------------Association of manufacturers and distributors of gas equipment for air conditioning Associazione nazionale di costruttori e distributori di apparecchiature per la climatizzazione a gas Presidente/President: Alessandro Ferrara | Resp. Associativo/Association Manager: Alessandro Fontana tel. +39 02 45418.301 - fax +39 02 45418.545 | climgas@anima.it - www.climgas.it
Assoclima ------------------------------------------------------------------------------------------CMYK
RGB
100 30 0 10 0 0 0 70 100 72 0 18
COSTRUTTORI SISTEMI DI CLIMATIZZAZIONE
Costruttori sistemi di climatizzazione Italian association of heating, cooling and ventilation systems manufacturers Presidente/President: Roberto Saccone | Resp. associativo/Association Manager: Giampiero Colli tel. +39 02 45418.556 - fax +39 02 45418.545 | info@assoclima.it - www.assoclima.it www.anima.assoclima.it
PANTONE
B/N
0 120 185
300 U
nero 100%
112 113 115
424 C
bianco 100% Costruttori
0 68 137
280 CV
Impianti Frigoriferi ----------------------------------------------------------------
Associazione costruttori impianti frigoriferi Association of refrigeration equipment manufacturers Presidente/President: Marco Nocivelli | Resp. Associativo/Association Manager: Ryoko Tamada tel. +39 02 45418.564 - fax +39 02 45418.545 | assofoodtec@anima.it - www.assofoodtec.it
Italcogen --------------------------------------------------------------------------------------------
ASSOCIAZIONE ITALIANA DEI COSTRUTTORI E DISTRIBUTORI DI IMPIANTI DI COGENERAZIONE
Associazione dei costruttori e distributori di impianti di cogenerazione Italian Association of manufacturers and distributors of cogeneration systems Presidente/President: Marco Golinelli | Resp. associativo/Association Manager: Alessandro Fontana tel. +39 02 45418.550 – fax +39 02 45418.545 | italcogen@anima.it - www.italcogen.it
Ucc --------------------------------------------------------------------------------------------------Associazione costruttori caldareria Italian boiler and pressure vessel manufacturers’ association Presidente/President: Bruno Fierro | Resp. associativo/Association Manager: Arianna Veroni tel. +39 02 45418.506 - fax +39 02 45418.545 | caldareria@anima.it - www.caldareria.it
Uman -----------------------------------------------------------------------------------------------Associazione nazionale aziende sicurezza e antincendio Italian association of safety and firefighting companies Presidente/President: Natale Mozzanica | Resp. associativo/Association Manager: Federico Cacciatori tel. +39 02 45418.529 - fax +39 02 45418.545 | info@uman.it - www.uman.it
25
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
SOLUZIONI IDROTERMOSANITARIE MADE IN ITALY C Caleffi SpA
www.caleffi.com
aleffi SpA è un’azienda di primo piano nella produzione “made in Italy” di componenti per impianti di riscaldamento, condizionamento, idrosanitari e a fonti rinnovabili, per utenze civili e industriali, e nella fornitura di soluzioni impiantistiche all’avanguardia nella contabilizzazione del calore. Caleffi è a capo del Gruppo omonimo che conta oltre 1270 dipendenti; distribuisce in più di 90 Paesi e registra un fatturato superiore a 340 milioni di euro nel 2017. Caleffi consolida in mercati in cui già opera e investe continuamente in nuovi, ma ha scelto di ubicare i tre stabilimenti produttivi in Italia per convinzione strategica. Le persone sono la risorsa aziendale più preziosa perché sono loro a costruire valore. Un valore che, continuamente alimentato, si moltiplica e ingloba più fronti dell’operatività e della vita aziendale, e si esplicita in cinque significativi binomi: • futuro: studiare come ottenere efficienza energetica è la prospettiva; • crescita: non prescinde dall’innovazione; • cultura di settore: sito web e canale YouTube sono strumenti di formazione; • assistenza senza riserve su pre e post vendita; • sinergia: l’investimento in formazione al cliente si concretizza nella sala espositiva e formativa Caleffi Experience.
ITALIAN-MADE HVAC SOLUTIONS Caleffi SpA is a leader in the production of Italian-made components for heating, air conditioning, plumbing and renewable energy systems for both civil and industrial applications, and in the supply of cutting-edge engineering solutions for heat metering. Caleffi is at the head of the Caleffi Group which employees over 1270 people worldwide, distributes to over 90 countries and boasts a turnover exceeding 340 Million euro in 2017. Caleffi consolidates its presence in the markets in which it already operates and invests continuously in new ones. However, its production plants are based exclusively in Italy for strategic reasons. People are the company’s most precious asset, since they themselves create value. A value, which constantly nurtured, grows to embrace various aspects of company’s life and operations, as reflected in these five important pairings: • future: our goal is studying how to achieve energy efficiency; • growth, which goes hand-in- hand with innovation; • know-how: the website and YouTube channel are both training tools in addition to the traditional ones; • customer care without limitations in the pre- and aftersales phases; • synergy: the investment in customer training has evolved into the Caleffi Experience showroom and training room.
26
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
27
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
All’avanguardia nei compressori transcritici O Officine Mario Dorin SpA www.dorin.com
fficine Mario Dorin SpA iniziò la produzione di compressori per la refrigerazione nel lontano 1932, pur essendo stata fondata nel 1918 da Mario Dorin, tecnico elettromeccanico, con la passione delle lavorazioni meccaniche. Fu nel 1947 che DORIN, con Giovanni, Paolo e Amabile, figli del fondatore, realizzò un cambiamento epocale nel settore della refrigerazione realizzando pionieristicamente i compressori semi ermetici. Oggi DORIN ha sede a Fiesole (FI), ed è leader riconosciuto nel settore globale della refrigerazione e del condizionamento d’aria, rispondendo ad applicazioni sia commerciali che industriali, navali e ferroviarie, fino al condizionamento ed al settore delle pompe di calore, diretta e gestita grazie alla 3°/4° generazione delle Famiglie Dorin e Balduino e ad un eccellente team manageriale altamente professionali e preparati. DORIN è oggi market leader nella refrigerazione ed è marchio di riferimento per la refrigerazione naturale con i suoi apprezzatissimi compressori transcritici per CO2, una gamma di componenti di alta qualità per tutto il settore HVACR. La sfida più interessante è legata alla creazione di un compressore a CO2 mai visto sul mercato fino ad oggi, che supereranno gli 80 m3/h ed i 160 Hp di potenza nominale ideali per grandi applicazioni industriali e non solo. Il progetto riguarda la gamma CD500/600, la più grande gamma di compressori a 6 pistoni transcritici CO2 a livello globale.
At the vanguard of transcritical compressor Officine Mario Dorin SpA began the production of refrigeration compressors back in 1932, even though it had been founded in 1918 by Mario Dorin, an electromechanical technician, with a passion for mechanical machining. It was in 1947 that DORIN, with Giovanni, Paolo and Amabile, sons of the founder, made an epoch-making change in the refrigeration sector by pioneering semi-hermetic compressors. Today DORIN is headquartered in Fiesole (FI), and is a recognized as leader in the global refrigeration and air-conditioning sector, by responding to both commercial and industrial applications, naval and railway, to air conditioning and to the heat pump sector, directed and managed thanks to the 3rd / 4th generation of the Dorin and Balduino families and to an excellent highly professional and prepared management team. DORIN is today the market leader in refrigeration and is a reference brand for natural refrigeration with its highly appreciated transcritical CO2 compressors, a range of high quality components for the entire HVACR sector. The most interesting challenge is linked to the creation of a CO2 compressor ever seen on the market up to now, which will exceed 80 m3 / h and 160 Hp nominal power ideal for large industrial applications and more. The project concerns the CD500/600 range, the largest range of CO2 transcritical 6-piston compressors globally.
28
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
DNA VIR D
a azienda di tradizione familiare, nata in Italia nel 1971 ad opera dell’Ing. Savino Rizzio, a gruppo internazionale con sedi in 3 continenti, Vir ha modellato la propria crescita sui principi cardine che l’hanno resa un realtà dinamica e attenta alle esigenze del mercato. La grande esperienza sulle valvole di controllo pone le sue radici in un ufficio tecnico di assoluta avanguardia sul fronte della fluidodinamica e sulla dislocazione della sede centrale VIR nel cuore del distretto Cusio-Valsesia, famoso per il know-how nella lavorazione dei metalli. L’alta qualità della produzione Made in Italy viene declinata in soluzioni pensate ad hoc a partire da specifiche esigenze dei clienti, o studiate dall’ufficio tecnico interno per anticipare le richieste del mercato. La chiave dell’innovazione trova inoltre espressione nella scelta dei materiali: da oltre trent’anni VIR si occupa di prevenzione alla contaminazione dell’acqua potabile, prima con l’introduzione dell’ottone DZR (dezincification resistant), poi con la produzione di valvole certificate in lega a ridotto contenuto di piombo e la possibilità per i propri clienti di ottenere in tale lega anche valvole tradizionali. VIR è da quest’anno BIM ready e offre una selezione di modelli Revit degli articoli più richiesti ed usati su progetti di larga scala. I modelli possono essere scaricati su: vir.magicloud.com.
VIR Valvoindustria Ing. Rizzio SpA www.vironline.com
VIR DNA Started as a family business born in Italy in 1971 by Savino Rizzio and now a successful international group with offices in 3 continents, VIR has shaped its growth on the fundamental principles that have made it a dynamic business aware of the market needs. Its great experience on control valves has its roots in a highly advanced technical department of fluid dynamics and in the location of the VIR headquarters in the heart of the Cusio-Valsesia district, known for its expertise in metalworking. The high quality of the Made in Italy products is available in ad hoc solutions to meet specific customer needs or designed by the technical department to anticipate market demands. The key to innovation is also reflected in the choice of materials: for over thirty years VIR has been dealing with drinking water contamination prevention, first with the introduction of DZR brass (dezincification resistant), then with the production of certified low lead alloy valves and the possibility for its customers to also have traditional valves in the same alloy. VIR is from this year BIM ready and offers a selection of Revit models of its most commonly used items in large projects involving BIM. The models can be downloaded at: vir.magicloud.com.
29
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
AquaPump Hybrid, sistema monoblocco integrato (Classe energetica A++) A
Apen Group SpA
www.apengroup.com
quaPump Hybrid è un’unità monoblocco per esterno, composto da caldaia a condensazione e pompa di calore idronica con inverter (già assemblate elettricamente e idraulicamente con circuito frigorifero R 410 A, chiuso e collaudato), progettata per la produzione di acqua calda e fredda attraverso l’utilizzo di energia rinnovabile. È un sistema ibrido in un solo prodotto, l’unico presente sul mercato in configurazione one-package. Il sistema è gestito dal controllo touch screen Smart Easy o Smart Web, che dà la precedenza al funzionamento in pompa di calore, con l’intervento della caldaia solo in caso di temperature rigide. In caso di sostituzione dell’impianto di riscaldamento, è possibile accedere alla detrazione fiscale sul prezzo di acquisto dei prodotti e della realizzazione dell’impianto. In caso di installazione di nuovi impianti, AquaPump Hybrid permette di ottenere i contribuiti previsti dal nuovo “Conto Termico”. L’intero sistema monoblocco presenta le stesse dimensioni di una pompa di calore. La tecnologia inverter e la nuova generazione di compressori e ventilatori permettono di raggiungere nuovi livelli di silenziosità. AquaPump Hybrid è un prodotto plug & play con regolazione integrata. È sufficiente il collegamento idraulico della mandata e del ritorno dell’acqua all’impianto, il collegamento della linea gas e quello dell’alimentazione elettrica. E poi si inserisce la spina.
AquaPump Hybrid, integrated unit (A++ Energy Class) AquaPump Hybrid is an outdoor unit composed by condensing boiler integrated with heating pump equipped with inverter (electrics and hydraulic systems are already built in and it is equipped with frigorific circuit R 410 A closed and tested). It is designed for the output of hot and cold water by means of renewable energy. It is a hybrid system in one single product, the only one-package configuration existing on the market. The system is controlled by touch screen Smart Easy or Smart Web control. In case of heating plant’s replacement, it is possible to obtain tax allowance on the purchasing price of the products and of the plant’s installation. In case of installation of new plants, AquaPump Hybrid allows to obtain the contribution included in the new “Conto Termico”. The entire unit system has the same dimensions as a heating pump; the inverter’s technology, the fans and the compressors of new generation lead the machine to be more silent. AquaPump Hybrid is a plug-&-play product with integrated regulation. Only outlet and inlet hydraulic connection and the connection to electrical and gas supply are necessary. Then it must be plugged into the socket. 30
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
SmartWeb
Comando remoto touch-screen
Kondensa
Generatore pensile a condensazione
AKY Caldaia a condensazione con Aerotermi
AH
AquaPump Hybrid
Unità monoblocco di riscaldamento a condensazione
Sistema Monoblocco Integrato Caldaia e Pompa di Calore
Mind and Body: la nostra mente comanda i nostri prodotti. Appositamente studiato e progettato dai nostri ricercatori, è nato il comando Smart Easy e SmartWeb, che controlla, svolgendo la funzione di cronotermostato touch screen, tutti i prodotti ApenGroup, garantendone il funzionamento con i massimi rendimenti, minimi consumi energetici e la possibilità di accedere alle detrazioni fiscali e al Conto Termico APEN GROUP S.p.A.
31
20060 Pessano con Bornago (MI) - ITALIA - Via Isonzo, 1 - Tel. +39 02 95 96 931 - Fax +39 02 95 74 27 58 - www.apengroup.com - apen@apengroup.com
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
UNA REALTÀ UNICA NEL SETTORE HVACR I Galletti SpA
www.galletti.com
l Gruppo Galletti fonda le proprie radici già a partire dal 1906 quando a Castel Maggiore, in provincia di Bologna, viene fondato da Ugo Galletti un piccolo opificio per la lavorazione della lamiera. È negli anni ’60 che avviene la prima svolta quando l’azienda decide di entrare col proprio marchio prima nel settore del riscaldamento e dopo pochi anni in quello del condizionamento. La seconda svolta avviene negli anni ’90 quando inizia a prendere forma il Gruppo: l’idea innovativa è quella di dare vita a differenti realtà imprenditoriali, ciascuna con le proprie competenze specifiche, che operino in stretta sinergia tra loro per presentarsi sul mercato HVACR come un unico partner. Grazie alle sue competenze diversificate il Gruppo Galletti presidia oggi i settori della climatizzazione comfort per il residenziale e terziario, del condizionamento di precisione e della refrigerazione commerciale. Vanta da sempre una forte verticalizzazione interna dove la lavorazione della lamiera, la produzione di scambiatori di calore, lo sviluppo software sono tutti processi strategici interni al Gruppo. Il Gruppo conta attualmente 13 aziende tra Bologna, Padova e Verona con 550 dipendenti ed un fatturato che ha superato i 100 milioni di euro.
A UNIQUE FORCE IN THE HVACR SECTOR The roots of Galletti Group date back to 1906 when, in Castel Maggiore, province of Bologna, Ugo Galletti founded a small workshop for working sheet metal. The first turning point occurred in the 1960s when the company decided to enter, with its own brand, first the heating sector and the air conditioning sector a few years later. The second turning point took place in the 1990s when the Group was beginning to take shape: their innovative idea was to create several companies, each with its own specific area of expertise, operating in close synergy with each other to present themselves on the HVACR market as a single partner. As a result of its diversified areas of expertise, the Galletti Group now enjoys a very strong presence in the sectors of comfort air conditioning for the residential and tertiary sector, precision air conditioning, and commercial refrigeration. It has always had strong internal verticalisation where the processing of sheet metal, the production of heat exchangers, and software development are all strategic processes within the Group. The Group has currently 13 companies in Bologna, Padua, and Verona with 550 employees and a turnover exceeding 100 Million euro.
32
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
Impianti e soluzioni per trattamento acqua C
ulligan, fin dalla sua fondazione, si è sempre e solo occupata di acqua: oltre ottant’anni di innovazione e successi in questo unico, piccolo, ma immenso settore. L’esperienza di Culligan, nata inizialmente dalla vendita di impianti di trattamento ad uso domestico, si è sviluppata con la produzione di ogni tipo di soluzione impiantistica: dai trattamenti classici per ottenere acqua potabile alle più recenti tecniche di riutilizzo dell’acqua. Culligan è diventata il punto di riferimento mondiale per i sistemi di trattamento per acque ad uso commerciale e industriale e, per confermarsi sempre più leader di questo importante settore, durante la manifestazione MCE lancerà una nuova linea di impianti di Ultrafiltrazione: ULF Culligan. L’ultrafiltrazione ULF Culligan è una linea di sistemi, basata su di una soluzione modulare e compatta, capaci di trattare acqua di superfice, di pozzo e di mare per la rimozione di solidi sospesi, la maggior parte dei batteri e virus fino a 4log, con una capacità di produzione netta dai 4 ai 140 m3/h. Grazie ad un sistema modulare, Culligan è in grado di offrire il nuovo impianto di Ultrafiltrazione di alta qualità corredato di tutti componenti necessari per far fronte a molteplici esigenze e fornire una rapida risposta al mercato.
Culligan Italiana SpA www.culligan.it
®
Plants and solutions for water treatment Culligan, from the beginning of his history, has always dealt with water. Over eighty years of projects and successes in this unique, restricted, but huge sector. Culligan’s expertise, born with the distribution of household water treatment plants, covers everything from the traditional treatment of drinking water to the latest techniques in water re-use. Culligan is the global benchmark for commercial and industrial water treatment solutions and, to confirm itself as the leader of this important sector, at MCE will launch a new line of Ultrafiltration plants: ULF Culligan. ULF Culligan is a line of systems, based on a modular and compact solution, able to treat surface, well and seawater for the removal of suspended solids, most of the bacteria and viruses up to 4log, with a net production capacity of 4 to 140 m3 / h. Thanks to a modular system, Culligan is able to offer the new high quality Ultrafiltration system with all the necessary components for meeting multiple needs and providing a quick response to the market.
33
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
LEADER IN ALTA EFFICIENZA ED ENERGIA RINNOVABILE Ariston Thermo Group SpA www.ariston.com
A
zienda tra i leader a livello mondiale nel settore del comfort termico, Ariston Thermo offre una gamma completa di prodotti, sistemi e servizi per il riscaldamento dell’acqua e degli ambienti ideati per garantire il massimo comfort con il minimo dispendio energetico. Ariston Thermo, fondata nel 1930, è l’azienda italiana con la maggiore presenza al mondo nel settore del comfort termico e genera l’89% del suo fatturato all’stero. Nel 2016, il Gruppo ha venduto 7 milioni di prodotti in oltre 150 Paesi nel mondo, raggiungendo un fatturato di 1,43 milioni di Euro. Conta 6.900 dipendenti e 59 società e 8 uffici di rappresentanza in 36 Paesi, 22 siti produttivi in 13 Paesi e 19 centri di competenza e di ricerca e sviluppo in 12 Paesi. È tra i leader in tre diversi settori di mercato (comfort termico, bruciatori e componenti) e offre una gamma completa di prodotti (caldaie, scaldacqua, sistemi solari termici, pompe di calore, climatizzatori, bruciatori, resistenze e termostati), nonché di servizi pre-post vendita. Ariston Thermo opera principalmente con i marchi Ariston, Chaffoteaux, Elco, Atag, Racold, NTI, HTP, Cuenod, Ecoflam e Thermowatt. L’obiettivo del Gruppo è di realizzare l’80% del proprio business da soluzioni ad alta efficienza e che fanno uso di energia rinnovabile entro il 2020. Nel 2016 è stato raggiunto l’obiettivo del 54%.
LEADER IN HIGH EFFICIENCY AND RENEWABLE ENERGY A worldwide leading company in the thermal comfort industry, Ariston Thermo offers a complete range of heating and hot water solutions designed to provide the maximum comfort with the minimum use of energy. Ariston Thermo, founded in 1930, is the most global Italian company in the heating sector with 89% of its turnover coming from outside Italy. In 2016 the Group sold 7 Million products in over 150 countries, reaching 1,43 Billion turnover. It has 6,900 employees and 59 companies and 8 representative offices in 36 countries. It has a leading position in three different market sectors (thermal comfort, burners, and components), offering a complete range of products and systems (boilers, water heaters, solar thermal systems, heat pumps, air conditioners, burners, thermostats), as well as pre-post sales services. Ariston Thermo mainly operates under the brands Ariston, Chaffoteaux, Elco, Atag, Racold, NTI, HTP, Cuenod, Ecoflam and Thermowatt. Ariston Thermo’s goal is to reach, by 2020, the 80% of the business from high efficiency and renewable energy solutions. In 2016 the Group reached the 54% target.
34
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
ariston.com
AR
DI A S SIS T
A
E
A N TIT
A
CLAS ONE
GENUS ONE NET
A
ALTEAS ONE NET
A
|1| Domanda di brevetto depositata
A
G
10
NI
NZ
10 N
EZIO OT
NE
PR
COMFORT ALWAYS ON
A+
HI-TECH, HI-COMFORT Il comfort del futuro per i tuoi clienti nella nuova generazione di caldaie a condensazione Ariston. Performance senza eguali grazie all’esclusivo|1| scambiatore XtraTechTM con sezioni maggiorate. Nuovi standard di efficienza, fino in classe A+, trovano la loro massima espressione nella caldaia murale Alteas One NET, dotata di serie della connettività smart Ariston NET.
NEW PER4ORMANCE SYSTEM
NUOVO SCAMBIATORE XTRATECHTM ESCLUSIVO|1| ARISTON
GESTIONE DELLA CALDAIA CON CONTROLLO REMOTO
QUALITÀ MASSIMA
+142%
EFFICIENZA ASSOLUTA SMART CONNECTIVITY COMFORT TOTALE
PRECEDENTE SCAMBIATORE
NUOVO SCAMBIATORE XTRATECHTM
Progettato per durare grazie al processo di industrializzazione automatizzato e ai fissaggi di tenuta in silicone
ACQUA CALDA | RISCALDAMENTO | RINNOVABILI | CLIMATIZZAZIONE
35 0732.633528
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
POMPE SOMMERGIBILI E SISTEMI DI AERAZIONE E MISCELAZIONE Faggiolati Pumps SpA www.faggiolatipumps.com
L
a Faggiolati Pumps S.p.A. (azienda certificata ISO 9001 e ISO 14001) opera, da oltre trent’anni, sia a livello nazionale che internazionale. È specializzata nella progettazione e costruzione di elettropompe sommergibili (da 0,5 kW a 350 kW), sistemi di aerazione e miscelazione, con metallurgie che variano dalla ghisa grigia a grafite lamellare GG25, con le sue leghe, all’acciaio inossidabile austenitico di fusione AISI 316, Duplex, SuperDuplex, Hastelloy, sino al bronzo e le sue leghe. Da segnalare che tutte le metallurgie sono rigorosamente italiane e certificate. Le idrauliche proposte sono: Drenaggio, Trituratore, Monocanale, Vortex e Multicanale ad alto rendimento. I motori elettrici sono tutti in classe di Efficienza IE3 e, fino a 50 kW, sono certificati secondo le attuali norme antideflagranti (ATEX); si sta inoltre completando la certificazione UL/CSA (USA/Canada). L’azienda fornisce anche prodotti speciali secondo specifiche del cliente per applicazioni particolari (liquidi abrasivi o corrosivi, liquidi caldi...), oltre ad apparecchiature elettriche ed elettroniche, sistemi di telecontrollo per stazioni di sollevamento.
SUBMERSIBLE PUMPS AND MIXERS AND AERATORS The company Faggiolati Pumps S.p.A. (certified ISO 9001 and ISO 14001) has been working in the national and international markets for over thirty years. It is specialized in designing and manufacturing submersible pumps (from 0,5 kW to 350 kW), mixers and aerators made in materials ranging from the lamellar graphite Cast Iron GG25 to the austenitic Stainless Steel AISI 316, from Bronze alloys up to Duplex, SuperDuplex and Hastelloy. The fact that all castings are both produced in Italy and certified has to be highlighted.. The available hydraulic versions are: Drainage, Grinder, Single-channel, Vortex and high efficiency Multichannel. Electric motors are all in Premium Efficiency IE3 class and are available in explosion-proof (ATEX) version, up to 50 kW motor size; moreover certification UL/CSA (USA/Canada) is currently being completed. The company is also able to produce tailor-made products in order to meet client’s specific needs (corrosive or abrasive liquids, hot liquids and so on) as well as control panels, remote control systems for pumping plants.
36
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
affidabili nella qualità S
viluppata su due stabilimenti, per una superficie totale di 6.500 mq, M.R.G. Srl è situata nella provincia di Novara, tra il Lago d’Orta e il Lago Maggiore, zona all’avanguardia nell’ambito della produzione idrosanitaria. Da più di 35 anni l’azienda opera nel settore delle tubazioni flessibili di raccordo, con una ricerca della qualità costante e innovativa, che le ha permesso di raggiungere importanti obiettivi di mercato e certificazioni da parte di enti normatori europei e internazionali. La gamma di prodotti ricopre sia gli standard di comune uso idrosanitario, sia tipologie specifiche dedicate al settore alimentare e al condizionamento (Hvac). Le materie prime, garantite dal marchio Made in Italy, assicurano resistenza tecnica, alta affidabilità e durata. Ogni lotto produttivo è certificato con uno Statement of Conformity che attesta l’origine e le specifiche dei materiali impiegati. I reparti sono dotati di macchinari moderni di alta produttività. M.R.G. è tra le prime realtà in assoluto ad aver conseguito il marchio O.Q.C. dall’ente americano Nsf International, che certificano che l’intero processo manifatturiero avviene presso gli stabilimenti dell’azienda. Infine, M.R.G. è impegnata a sviluppare capacità e competenze dei dipendenti, valorizzandone il potenziale di energia e creatività in termini di crescita professionale. Ha infatti adottato un Codice Etico per definire in modo chiaro e trasparente i suoi principi guida.
M.R.G. Srl
www.mrgspa.com
overall responsIBILITY FOR THE QUALITY M.R.G. Srl extends over a total surface area of 6,500 sqm concentrated in 2 factories in Novara districts location, between Lake Orta and Lake Maggiore, an industrial district in the forefront in sanitary and HVAC production. MRG has been manufacturing flexible hoses over 35 years with a strong focus on quality and innovative research that has enabled the company to win important market shares and obtain major European and International approvals. The product range gathers both standard sanitary products and specific articles for the food and HVAC industries. The raw materials, guaranteed by Made In Italy mark, ensure mechanical resistance, high reliability and long-term durability. Each batch is delivered with a statement of conformity certifying the origin and the specifications of materials used. All departments are equipped with high performance machinery and quality control systems. M.R.G. has been among the very first companies to achieve the OQC mark of the American Certification Body NSF International which guarantees the product quality and ensures that the entire manufacturing process is based in Italy, “made in MRG”. The company is furthermore committed to developing the skills of its workforce by nurturing its potential of energy and creativity in terms of professional growth. Lastly, M.R.G. has adopted an Ethic Code to clearly establish the guidelines that regulate its business activity.
37
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
UN PUNTO DI RIFERIMENTO PER QUALITÀ E AFFIDABILITÀ Effebi Production plant
Effebi SpA
www.effebi.it
E
ffebi, con un’esperienza di oltre quarant’anni nell’ambito della produzione di valvole a sfera, ha spaziato in tutti i campi dell’impiantistica civile e industriale, proponendo una vasta gamma di valvole di intercettazione e regolazione sempre più innovative e collaudate. Grazie ad una filiera produttiva totalmente integrata, che comprende l’attenta selezione delle materie prime e lo stampaggio a caldo presso l’azienda consociata Pressytal, supportata da una qualità severamente controllata e certificata secondo la normativa ISO 9001:2008, Effebi si è imposta sul mercato italiano ed internazionale come punto di riferimento del settore. Effebi ha sviluppato una forte specializzazione nella progettazione e realizzazione di componenti idrotermosanitari, puntando al raggiungimento degli standard più elevati di qualità, durata e affidabilità dei prodotti. Il Reparto di Ricerca e Sviluppo Effebi si avvale dei più moderni mezzi di progettazione, che le hanno consentito di sviluppare soluzioni per vari mercati internazionali Effebi riesce ad anticipare le necessità del mercato e ad offrire soluzioni speciali e personalizzate su richiesta del cliente. L’azienda è in grado di soddisfare molteplici settori e segmenti di mercato.
A BENCHMARK FOR QUALITY AND RELIABILITY Logistic center
Hot Stamping and industrial steel valves
38
Effebi, with over forty years’ experience in the production of brass valves, has operated in all fields of civil and industrial plant engineering, offering a vast range of increasingly innovative and tested shut-off valves. Thanks to a totally integrated production process, which includes a careful selection of the raw materials and the hot-stamping done by Effebi’s subsidiary company Pressytal, and supported by a strictly controlled quality system, certified according to ISO 9001:2008, Effebi has become a leader in the Italian and International market and a reference point in the field. Effebi has developed a strong expertise in the design and production of plumbing components, aiming at achieving the highest standards of quality, durability and reliability of the products. The Department of Research and Development Effebi uses the most modern means of design, which enabled it to develop solutions for several international markets Effebi succeedes in anticipating market needs and in offering several and customized solutions on customer request. The company is able to satisfy various sectors and market sectors.
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
MADE IN ITALY
REGO L
www.effebi.it
ENTO ( UE) 30
011
39
AM
5/ 2
A POTAB I QU
LE
AC
PLANET QUALITY
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
Soluzioni specifiche per nuove applicazioni Saer Elettropompe SpA
www.saerelettropompe.com
S
AER Elettropompe, con oltre 65 anni di esperienza a livello mondiale nel settore del pompaggio, offre ai propri partner soluzioni complete ed innovative anche nel condizionamento e riscaldamento, con la nuovissima serie di pompe “In linea L” o la rivisitazione, sia in termini di performances che di configurazioni, della famosa serie IR. Il catalogo SAER comprende pompe secondo la norma EN 733 in configurazione monoblocco, ad asse nudo o con giunto rigido; pompe end-suction con dimensioni eccedenti lo standard, in line, split casing, multistadio orizzontali e verticali, gruppi di pressurizzazione, pompe sommerse e solari, motori di superficie e sommersi: per ogni necessità l’azienda emiliana rappresenta un punto di riferimento competente ed affidabile. La gamma copre molteplici applicazioni con soluzioni affidabili e su misura, rispondendo a diverse necessità in svariati settori, grazie anche alla vasta scelta di materiali disponibili: civile, industriale, agricolo, estrazione dal sottosuolo, minerario, O&G, trattamento acque ecc. La crescente domanda di soluzioni innovative in applicazioni specifiche ha portato SAER a sviluppare la nuova gamma di pompe ad alta pressione TM, monoblocco IR, end suction NCB-NCBK e pompe e motori sommersi, ora disponibili anche nella versione in SUPER DUPLEX 5A con tempi di consegna ridotti, segno distintivo di SAER.
Specific solutions for new applications SAER Elettropompe. with over 65 years’ experience worldwide in the pumping field provides its customers and partners with complete and innovative solutions in the HVAC field, through the new “In line pump L” series or the revised, both in terms of performances and configurations, IR series. SAER catalogue includes EN 733 compliant end-suction pumps in close-coupled configuration, with bare shaft or rigid joint; in line pumps, end-suction pumps with dimensions exceeding standards, split casing, vertical and horizontal multistage, pressurization groups, submersible pumps, solar pumps and submersible & surface motors: for any need the Italian company is a competent and reliable single point of reference. SAER covers a wide range of applications for reliable, made-to-measure solutions, meeting different requirements in several sectors, also thanks to the variety of materials and configuration: civil, industrial, agriculture and irrigation, underground extraction, mining, oil and gas, water treatment. The increasing demand for new solutions in specific applications has lead SAER to increase the variety of solutions available. This is the case of the new range of high pressure pumps, closed-coupled one IR, end-suction NCB-NCBK, submersible pumps and motors all in SUPER DUPLEX 5A, now available in short terms of delivery, distinctive sign of SAER.
40
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
COMFORT CON SOLUZIONI A ENERGIA RINNOVABILE F
ondata da Bruno Bellò nel 1989 a Feltre (BL), nei suoi 29 anni di attività Clivet ha definito la proposta Europea per il Comfort, un progetto che fa del comfort sostenibile e del benessere dell’individuo e dell’ambiente la sua missione. Conscia del fatto che ciascun edificio presenta peculiarità legate alla propria destinazione d’uso, l’azienda è andata oltre il concetto di prodotto ed ha sviluppato sistemi completi ed avanzati realizzati su misura per le diverse applicazioni. Basati sulla tecnologia della pompa di calore, questi sistemi generano comfort tutto l’anno, garantendo, rispetto alle soluzioni tradizionali che utilizzano combustibili fossili, un risparmio di energia primaria dal 30 al 60%, una riduzione delle emissioni di CO2 anche del 50% e lo sfruttamento delle fonti rinnovabili. Nel 2016 Clivet ha stretto un’alleanza strategica con MIDEA, il principale produttore mondiale di consumer appliances e sistemi HVAC e ampliato la propria offerta di soluzioni specializzate per il comfort degli edifici con un’ampia gamma di sistemi ad espansione diretta, compresa un’innovativa linea con refrigerante R32, e una nuova linea VRF. In questo modo Clivet offre ai sui interlocutori una gamma di soluzioni in grado di rispondere alle più diverse esigenze impiantistiche e costruttive.
Clivet SpA
www.clivet.com
COMFORT WITH RENEWABLE ENERGY SOLUTION Established in Feltre, Belluno in 1989 by Bruno Bellò, during the past 29 years Clivet has been defining the European offer for Comfort, a project which makes of sustainable comfort, individual wellbeing and environmental safeguard its mission. Aware that each building has specific characteristics related to its use, the company has gone beyond the concept of product and has developed complete and advanced systems tailor-made for different applications. Based on the heat pump technology, these systems are able to generate comfort all year round, by offering in comparison to traditional solutions using fossil fuels: primary energy savings from 30% to 60%, reductions in CO2 emissions up to 50%, use of renewable energy sources. In 2016 a strategic alliance with Midea, the leading global manufacturer of consumer appliances and HVAC systems, made it possible to expand Clivet specialized solutions for high comfort buildings, introducing a wide and comprehensive range of direct expansion units, including the innovative line with R32 refrigerant, and a brand new VRF lineup. In this way Clivet offers its partners a range of solutions that meet different plant and construction needs.
41
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
Soluzioni innovative ad elevata efficienza O Olimpia Splendid SpA www.olimpiasplendid.it
limpia Splendid è un gruppo industriale italiano leader nella progettazione, produzione e commercializzazione di prodotti e soluzioni tecnologicamente avanzate, ad alta efficienza energetica ed espressione del miglior design nel mondo della Climatizzazione, del Riscaldamento, del Trattamento dell’Aria e dei Sistemi Idronici. Olimpia Splendid rappresenta una storia italiana di innovazione e crescita, fatta di tecnologia e design che oggi porta l’eccellenza Made in Italy in oltre 45 paesi nel mondo. Fondato nel 1956, il Gruppo ha il proprio headquarter nello stabilimento di Cellatica (Brescia) e il polo logistico per il mercato nazionale nello stabilimento di Gualtieri (Reggio Emilia). A questi siti si aggiungono le filiali commerciali di Shanghai, Madrid e Parigi e San Paolo. Grazie ai costanti investimenti nel campo della Ricerca e Sviluppo, l’Azienda sviluppa prodotti esclusivi come Unico, la gamma di condizionatori fissi senza unità esterna che, da oltre 15 anni, rappresenta la soluzione architettonicamente ideale nelle grandi città. Inoltre, tra le innovative proposte aziendali emergono prodotti quali Bi2, il fancoil slim che abbina l’effetto radiante e di ventilazione in un’unica soluzione e Sherpa, la pompa di calore brevettata, polivalente a doppio stadio di temperatura.
Innovative, high-efficiency solutions Olimpia Splendid is Italy’s leading company in the design, production and commercialisation of hi-tech products and solutions in the air conditioning, heating, air treatment and hydronic systems sectors, combining impressive energy efficiency with the best design in the world. Olimpia Splendid is a shining example of innovation and development in Italy, having harnessed the potential of technology and design to bring the best of Italian industry to over 45 countries around the world. Founded in 1956, the group’s headquarters are based in Cellatica (Brescia), while the logistics hub for the Italian market is located in Gualtieri (Reggio Emilia). The company also has also commercial branches in Shanghai, Madrid, Paris and Sao Paulo. Thanks to continuous investment in research and development, Olimpia Splendid is able to develop exclusive products such as Unico, its range of fixed air conditioners with no external unit. For over 15 years, Unico has been the ideal architectural solution in big cities. Furthermore, the company has also created innovative products such as Bi2, the slim fancoil unit which combines heating and ventilation in one device, and Sherpa, the patented multi-purpose heat pump with two-stage heater.
42
UNICO Air
NE
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
IR INVERTER UNICO AIR INVERTER Tutta la potenza di UNICO in INVERTER soli 16 cm. NITÀ ESTERNA UNICO AIR UNICO AIR INVERTER
W
®
®®
SENZA UNITÀ ESTERNA SENZA UNITÀ ESTERNA SENZA UNITÀ ESTERNA U Silenzioso, IL CLIMATIZZATORE Sottile, SENZA UNITÀ ESTERNAInverter
zioso, Inverter
Sottile, Sottile,Silenzioso, Silenzioso,Inverter Inverter
S
keybusiness.com
keybusiness.com
S
UNICO AIR UNICO AIR INVERTER INVERTER vincitore del vincitore del GOOD DESIGN GOOD DESIGN AWARD 2016 AWARD 2016
WIFI E BLUETOOTH
MAGGIOR POTENZA
LOGY
eno ale
+20% di potenza
+IR20% di potenza sia IRIR in raffreddamento che in riscaldamento * *Dati interni sulla gamma Olimpia Splendid
SLIM TECHNOLOGY
956
Possibilità di gestire i terminali sia in modalità bluetooth che in modalità Wi-Fi. Connessione da remoto (fuori casa) tramite Cloud (rete 3G o 4G dello smartphone).
Spessore di soli 16 cm
16cm
-30% -30% -30%
POMPA DI CALORE
27 db*
Per il massimo comfort d’estate e d’inverno.
*test in camera semianecoica in sola ventilazione a 2 m di distanza
garantisce garantiscefino finoalal30%** 30%**didiconsumi consumiininmeno meno rispetto con tecnologia tradizionale rispetto motori rispettoaa amotori motoricon contecnologia tecnologiatradizionale tradizionale ****test didilaboratorio interni relativialla allatradizionale tradizionale test laboratorio interni relativi ** test di laboratorio interni relativi alla tradizionale gamma Olimpia Splendid gamma Olimpia Splendid gamma Olimpia Splendid
olimpiasplendid.it olimpiasplendid.it olimpiasplendid.it
AWARD AWARD2016 2016
**test di laboratorio interni relativi alla tradizionale gamma Olimpia Splendid
SILENT TECHNOLOGY
INVERTER TECHNOLOGY INVERTER INVERTERTECHNOLOGY TECHNOLOGY garantisce fino al 30%** di consumi in meno
13/02/17 12:33
-30%
UNICO AIR UNICO AIR INVERTER UNICO AIR INVERTER IR INVERTER INVERTER TECHNOLOGY vincitore del vincitore del vincitore del Garantisce fino al 30%** di consumi GOOD DESIGN inGOOD meno rispetto a motori DESIGN GOOD DESIGN 2016 con AWARD tecnologia tradizionale
Azienda italiana dal 1956 Aziendaitaliana italianadal dal1956 1956
olimpiasplendid.it
L Esec.Pag UnicoAIR_inverter_23x28,5 AE.indd 1
43
-
I
ga ris
** ga
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
NASTRI RADIANTI GIRAD A CONDENSAZIONE PER IL RISCALDAMENTO INDUSTRIALE Fraccaro Srl www.fraccaro.it
RADIANT
SOLUTIONS
F
raccaro è leader nel campo del riscaldamento a irraggiamento. Presente sul mercato da più di cinquant’anni, si è specializzata soprattutto nel settore del riscaldamento industriale e di grandi aree. I generatori di calore radiante a condensazione Fraccaro sono la massima espressione del risparmio energetico applicabile all’industria, superando di gran lunga per comfort, per rapidità di riscaldamento, per rapidità di installazione, per economia di acquisto, per economia nei costi di esercizio, qualsi asi impianto di riscaldamento a condensazione con aria calda o a pavimento. I generatori di calore radiante Girad a condensazione, costruiti dalla Fraccaro, recuperano la quasi totalità del calore latente di condensazione contenuto nel vapore acqueo presente nei fumi di combustione dei combustibili gassosi ed in particolare del gas metano. La bassa temperatura dei fumi dell’ordine dei 45-50°C è ottenuta, grazie all’ausilio di speciali scambiatori in acciaio inox a forma ellittica che assor bono il calore latente per ottenere rendimenti totali che sono mediamente superiori al 107%. Abbinati ai nastri radianti rappresentano la soluzione ideale per il riscaldamento industriale con un risparmio di gas fino al 65% rispetto ad impianti di riscaldamento standard ad aria calda. Questi generatori, compresa posa e progettazione, usufruiscono della detrazione fiscale del 65%.
RADIANT MODULES WITH CONDENSING UNIT FOR INDUSTRIAL HEATING Fraccaro is a leading company in the heating and radiation field and has been in this market for over fifty years. Fraccaro is specialist in the industrial heating sector and in large-area heating. The Girad Radiant Modules with condensing unit by Fraccaro recover most of the latent heat coming from the vapour produced in the combustion of gaseous fuels and in particular of natural gas. Thanks to special elliptical stainless steel exchangers absorbing the latent heat, the average efficiency of the burner is above 107% and the temperature of the fumes is about 45-50°C. The Fraccaro condensation generators of radiant heat represent the best technology dedicate to energy saving in industry and are not afraid of comparisons thanks to quality of comfort, heating speed, installation quickness, economy of purchase and economy of operational costs compared to any heating system either by condensation, or hot air or floor. When they are combined with our radiant strips Girad, it is the ideal solution for heating industrial buildings with 65% energy savings compared with traditional hot air system.
44
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
Innovazione e internazionalizzazione nel rispetto della tradizione L
a Fratelli Pettinaroli, azienda storica con 80 anni di esperienza, è da sempre sinonimo di qualità, trasparenza ed innovazione nel campo della produzione di componenti per applicazioni impiantistiche. Fondata nel lontano 1938 dai fratelli Giuseppe e Mario Pettinaroli, per garantire la propria posizione sui mercati esteri, negli anni Novanta la Fratelli Pettinaroli intraprende un graduale processo di internazionalizzazione, che la porta infine ad essere un gruppo, oggi composto da nove società. Due sono manifatturiere e situate in Italia; le altre, che curano la logistica e la distribuzione nei rispettivi mercati di sbocco, sono dislocate rispettivamente negli Stati Uniti d’America, Danimarca, Francia, Regno Unito, Svizzera ed Emirati Arabi Uniti. Oggi la Pettinaroli è un gruppo internazionale, con un marchio riconosciuto e affermato in più di 50 paesi. Nonostante la forte e costante crescita, continua ad essere un’impresa a conduzione familiare che segue rigorosamente profondi valori, quali rispetto per i nostri clienti e fornitori, per la legge e per il territorio, mentre mantiene la mente aperta verso tutto ciò che si può apprendere dalle interazioni con diverse culture, non dimenticando mai i preziosi insegnamenti dei padri.
Fratelli Pettinaroli SpA www.pettinaroli.com
Innovation and internazionalization in the respect of tradition Fratelli Pettinaroli, an historical company with 80 years’ experience, has always been renowned for its quality, transparency and innovation in the manufacturing of components for plumbing and heating systems. It was founded back in 1938 by two brothers, Giuseppe and Mario Pettinaroli. During the nineties, Fratelli Pettinaroli has been undertaking a progressive internationalization, in order to reinforce its position on foreign markets. As a result, Pettinaroli grew to be a group of nine companies. Two of them are manufacturing units, sited in Italy, while the others take care of the logistics and distribution on their respective markets: United States, Denmark, France, UK, Switzerland and UAE. Today Pettinaroli is an international group, with a very well-known brand, recognized in more than 50 countries. Despite this growth, after 80 years it is still a family-owned company, strictly run with deep values, such as the respect for customers and suppliers, for the law and the territory. It keeps the mind open to the lessons gained from the interaction with different cultures, never forgetting the precious teachings of the fathers.
45
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
“La passione è l’ingrediente irrinunciabile del nostro lavoro” Rubinetterie Bresciane Bonomi Spa www.rubinetteriebresciane.it
Q
uesta frase sintetizza lo spirito di Rubinetterie Bresciane, impresa nata nel 1901, prima azienda di un gruppo che crede nella qualità, nell’eccellenza e nei valori umani, insieme alla voglia di mettersi costantemente in gioco per migliorarsi. Con un investimento che ha superato i cinquanta milioni di euro per la realizzazione a Gussago (Brescia) di uno stabilimento efficiente, tecnologicamente all’avanguardia ed armonizzato con l’ambiente, Rubinetterie Bresciane ha dato corpo a questi ideali. Il sito produttivo, inaugurato nel 2014, si estende su una superficie di 120.000 mq di cui 40.000 mq coperti: ogni giorno sono prodotti 60.000 valvole, 30.000 raccordi, 200.000 particolari da plurimandrino, 40 tonnellate di particolari stampati. Da sempre grande spazio è riservato alla ricerca e allo sviluppo di prodotti meccanici per settori idrotermosanitario, industriale e multiutility. Nel 1967 Rubinetterie Bresciane è stata la prima a produrre e realizzare la valvola a sfera a due pezzi. Nel 2012 è stato aperto il primo stabilimento in Brasile, per la produzione di attuatori pneumatici. Oggi RB produce in Italia e ha sedi commerciali in Germania, Inghilterra, Russia, Cina, India e Nord America. Le sfide del presente e del futuro sono affrontate ogni giorno con pensiero critico e creatività.
“Passion is the essential element of our work” This sentence summarizes the essence of Rubinetterie Bresciane, founded in 1901, first company of a Group whose high-quality standards and human values are essential conditions for continuous improvement. It has given substance to the Company ideals by building an efficient, advanced and environmentally friendly production site in Gussago (Brescia) with an investment of more than fifty million euro. This production facility was opened in 2014 and actually covers an area of 120.000 sqm, of which 40.000 covered, allowing a daily production of 60.000 valves, 30.000 fittings, 200.000 multi-spindle components and 40 tons of forged pieces. From the beginning, Rubinetterie Bresciane has always been giving importance to plumbing, industrial and multiutility market by researching and developing mechanical engineering products. In 1967, Rubinetterie Bresciane was the first enterprise to produce the two piece ball valve. In year 2012, the first production site was established in Brasil, by manufacturing pneumatic actuators for the local market only. Nowadays Rubinetterie Bresciane produces in Italy and has branches in Germany, England, Russia, China, India and North America. Present and future challenges are faced every day with critical thinking and creativity. 46
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
www.bonomi.it
47
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
Ispirati dal passato, proiettati nel futuro E
Enolgas Bonomi SpA www.enolgas.it
nolgas da quasi 60 anni è sinonimo di affidabilità, qualità, sicurezza, Made in Italy. Un marchio di garanzia frutto dell’esperienza maturata negli anni da Enolgas Bonomi, leader nel settore delle valvole e dei sistemi per l’automazione domestica. L’Azienda, capace di rispondere alle esigenze dei Clienti con flessibilità e soluzioni innovative, da sempre è presente anche sui mercati internazionali ed oggi controlla sei filiali commerciali in quattro diversi continenti, costantemente in linea con la normativa internazionale. Enolgas ha da tempo intrapreso il percorso dell’utilizzo razionale dell’energia come frontiera del risparmio energetico, del rispetto ambientale e del comfort abitativo, rappresentando un caso esemplare nel proprio settore. Alla già diversificata produzione di valvole in acciaio per uso industriale, valvole in ottone per gas e acqua (anche senza piombo e senza nichel), attuatori e cassette, integra la produzione di sistemi di contabilizzazione del calore personalizzati. La tradizione e la competenza nel mondo dell’idraulica, della gestione flussi, dell’elettronica e termotecnica sono oggi al servizio di una progettazione e realizzazione su misura di sistemi per la contabilizzazione e per la building automation all’avanguardia.
Inspired by the past, projected into the future For almost 60 years has Enolgas been synonymous with reliability, quality, safety and Made in Italy, a brand of trust that encompasses the experience of Enolgas Bonomi, leader in the field of valves and home automation products. The company, able to respond to the demands of its customer with flexibility and innovative solutions, with a strong presence on international markets since its foundation, now controls a group of six commercial branches in four continents, always in line with international standards. Enolgas chose the path of the rational use of energy as a frontier of energy saving, environmental protection and comfort of living. The tradition and know-how in the world of HVAC industry, flow control, electronics and thermodynamics, let Enolgas to study and customize systems to customer demand for heat metering and systems for building automation. Enolgas chose to present itself to the market with high value-added projects that contribute to qualify the distribution, offering simple installation with high-quality and innovative products easy to install. These new items complete the traditional and reliable series of brass valves for gas and water (even nickel and lead free) and stainless steel valves for industrial use.
48
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
Qualità e tecnologia per acqua e gas G
reiner è un’azienda specializzata nella produzione di valvolame e raccorderia in ottone e bronzo, per i gestori acqua e gas e per il settore termoidraulico. Da oltre 60 anni Greiner ha come obiettivo principale continuare ad essere punto di riferimento nei mercati nazionali ed internazionali per la gestione dell’acqua e del gas. Continuando ad investire importanti risorse Greiner persegue la propria mission: • ampliare costantemente il proprio listino prodotti • conservare una standard qualitativo tecnico elevato Questo è possibile soprattutto grazie all’esperienza ed alla collaborazione con i propri clienti. La continua ricerca di innovazione organizzativa hanno portato Greiner non solo alla certificazione ISO 9001 e ISO 14001. Greiner, attraverso la divisione Instruments, propone inoltre telelettura, strumentazione, apparecchiature, sistemi meccanici ed elettronici per la misura, l’analisi, il controllo e la regolazione dei fluidi. Greiner Instruments grazie alla gamma di prodotti di telelettura è in grado di fornire soluzioni che permettono di automatizzare, gestire e monitorare processi industriali mediante l’utilizzo di tecnologie wireless. La continua ricerca di innovazione organizzativa hanno portato Greiner non solo alla certificazione ISO 9001 e ISO 14001, ma anche a importanti riconoscimenti della manifattura “made in Italy”.
Greiner SpA www.greiner.it
Quality and technology for water and gas Greiner is a company specialized in the production of valves and fittings in brass and bronze, for water- and gas companies and for the thermo-hydraulic field. Greiner has been present in national and international markets for more than 60 years and, thanks to its experience and the co-operation with its customers, it goes on innovating its products, and maintaining its high quality standard, which has always been its feature. In that context Greiner has invested important resources, both human and economic, to approach new technologies, such as the electronics and the informatics and today it is not only a producer, but a Global Consultant capable to deliver turnkey plants, from the project to the post-sales assistance. Greiner SpA obtained the ISO 9001 and ISO 14001 certification a long time ago and it has also started the procedures to get the Environmental Certificate. Greiner, through its division named Instruments, offers also remote reading system, instrumentation, electronic and mechanical system for fluids measurement, analysis and regulation. Thanks to the remote reading range of products, Greiner Instrument is able to supply solution that allow the user to automate, oversee and control the various industrial processes through the use of wireless technology. The continuous search for organizational innovation led Greiner not only at ISO 9001 and ISO 14001, but also to major recognitions of manufacturing “Made in Italy”.
49
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
L’aria è la nostra vita V Vortice Elettrosociali SpA www.vortice.com
ortice è marchio leader nella produzione e commercializzazione di prodotti che trattano l’aria, agendo nei settori specifici della ventilazione, climatizzazione, riscaldamento, aspirazione e depurazione degli ambienti domestici, commerciali e industriali. Dal 1954 è sinonimo di qualità ed eccellenza nel campo della tecnologia certificata e del design, che rappresentano i tratti caratterizzanti della sua produzione industriale. Insieme alla sede principale di Milano, in Italia sono ancor oggi collocati i laboratori tecnici, i centri ricerca e le strutture produttive dell’azienda. Sviluppando un moderno concetto di Gruppo attraverso una fitta rete distributiva in tutto il mondo. Vanta inoltre strutture commerciali in oltre 80 Paesi nei 5 continenti, che garantiscono competitività su tutti i mercati di riferimento con prodotti, soluzioni e servizi idonei alle specificità locali. Asset fondamentale della filosofia aziendale è il concetto che l’aria è la nostra vita. Da sempre la mission dell’azienda è operare per contribuire al benessere e al progresso sociale attraverso prodotti e servizi di elevata qualità, utilizzando le tecnologie più efficienti e sicure, nel rispetto dell’ambiente e delle persone.
Air is our life Vortice has achieved European market leadership by dedicating their efforts to the production of products for ventilation, climate control, heating, extraction, purification and the treatment of air, for domestic, commercial and industrial applications. Since 1954 Vortice has been synonymous with quality and excellence and continues to make significant improvements by investing in continuous research to improve the efficiency and quality of its products. As well as its headquarters in Milan, the company’s technical laboratories, research centres and production facilities are still located in Italy. With a worldwide distribution network, Vortice has commercial operations in over 80 countries across 5 continents, thus ensuring competitiveness in all its markets, with products, services and solutions tailored to meet specific requirements. Vortices main company’s philosophy is the concept that ‘air is our life’. Our mission is always to provide effective solutions for improved air quality using the latest technology to develop and manufacture effective products worldwide.
50
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
Ingegneria al servizio dell’efficienza energetica D
anfoss, multinazionale danese presente in oltre 100 paesi, è leader nell’ideazione di soluzioni e tecnologie per il settore HVAC. Con quattro differenti divisioni - Power Solution, Cooling, Drives e Heating - Danfoss si impegna ogni giorno per fornire prestazioni eccezionali, rispondendo in tutto il mondo alle reali esigenze della nostra società. Dall’acqua calda nei nostri rubinetti e la frutta fresca sugli scaffali dei supermercati, alle strade che percorriamo e gli edifici in cui lavoriamo e viviamo, l’ingegneria Danfoss rende possibile molte delle comodità che spesso diamo per scontate. Ottenendo maggiori risultati con l’impiego di minor risorse, Danfoss continua a realizzare il potenziale del mondo che ci circonda, senza dimenticare l’importanza di garantire un futuro sostenibile per le generazioni future. Solo un alto livello di ingegneria può rendere possibile tutto ciò, solo garantendo ai propri clienti i più alti standard ingegneristici e le più avanzate tecnologie, Danfoss è in grado di fare di più con meno. Danfoss Heating, leader mondiale nel settore della termoregolazione, fornisce - grazie alla sua ingegneria d’avanguardia - componenti avanzati e sistemi di riscaldamento per l’ambito residenziale, commerciale e per il teleriscaldamento.
Danfoss Srl
www.danfoss.com
Engineering in the service of energy efficiency Danfoss, serving more than 100 countries, is a world-leading technology supplier for HVAC field. With four different divisions - Power Solution, Cooling, Drives and Heating - Danfoss is committed, every day, to realize solutions and technologies that allow to provide exceptional performance, answering, all the world, to the real needs of our society. From hot water in our taps and the fresh fruit on supermarkets shelves, to the roads we drive on and the buildings we work and live in, Danfoss engineering makes possible the things many of us take for granted. By getting more with less, Danfoss continues to realize the potential of the world around us, not forgetting the importance of a sustainable future for next generations. Only a high level of engineering can make this possible, just by offering its customers the highest engineering standards and the most advanced technologies, Danfoss is able to do more with less. Danfoss Heating, world leader in thermoregulation, provides thanks to its cutting-edge engineering – advanced components and heating systems for residential, commercial and district heating.
51
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
CENTRALITÀ DEL CLIENTE E INNOVAZIONE TECNOLOGICA Dab Pump SpA
www.dabpumps.com
2
.6 milioni di pezzi realizzati ogni anno, oltre 1500 persone, 20 stabilimenti nel mondo e più di 40 anni di storia. Questi i numeri che mostrano DAB Pumps come un’azienda in costante espansione con una vasta gamma di prodotti all’avanguardia e un approccio flessibile e customer-oriented. Nata nel 1975 a Mestrino (PD) DAB è uno tra i big player nella progettazione, produzione e vendita di sistemi di pompaggio integrati per la movimentazione dell’acqua, presente in 21 Paesi con sette siti produttivi – cinque in Italia, uno in Ungheria e uno in Cina –, dodici filiali di vendita e due rappresentanze commerciali. L’azienda si caratterizza per un’ampia gamma di soluzioni caratterizzate da una tecnologia innovativa perché efficace e facile da usare, orientate all’ottimizzazione dei consumi in ambito domestico e residenziale, civile e commerciale, nei sistemi di irrigazione per l’agricoltura e nell’industria leggera. DAB Pumps fornisce ai propri clienti un importante supporto nel risparmio energetico proponendosi come partner affidabile nella gestione dell’acqua grazie a circolatori di ultima generazione, a e.syline, la gamma di pressurizzazione dell’acqua in ambito domestico e residenziale, a una vasta linea di pompe sommerse e a tante altre soluzioni in grado di rispondere a ogni esigenza.
CUSTOMER-ORIENTED SERVICE AND TECHNOLOGICAL INNOVATION 2.6 Million pieces produced every year, 1500 employees, 20 factories in the world and more than 40 years of experience. These figures confirm that DAB Pumps is a constantly expanding company with a wide range of cutting-edge products and a flexible, customer-oriented approach. Founded in 1975 in Mestrino (PD), DAB is one of the big players in the design, production and sale of integrated pumping systems for water treatments, that is present in 21 countries with seven production factories - five in Italy, one in Hungary and one in China -, twelve sales branches and two commercial agencies. The company offers a wide range of innovative technological solutions that are efficient and easy to use, designed to optimise consumption for domestic, residential, civil and commercial applications, irrigation systems in the agriculture sector and light industry applications. DAB Pumps offers customers its full assistance in developing energy saving solutions, as a dependable water management partner; thanks to last generation circulators like the e.syline, a range of water pressurisation products for domestic and residential applications, a complete line of submersible pumps and many other solutions, Dab Pumps provides solutions to a wide range of different requirements.
52
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
53
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le aziende
54
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le news
VIR S.P.A. www.vironline.com Pad. 11 - Stand E31-F40
VIR: crescita e know-how
Da azienda familiare, fondata nel 1971 dall’Ing. Savino Rizzio, a gruppo internazionale con sedi in 3 continenti, VIR è una realtà dinamica e attenta alle esigenze del mercato. Presenti a MCE le ultime nate VIR, valvole di controllo e bilanciamento dinamico (PICV - serie 9700): dimensioni compatte per soluzioni di elevata qualità tecnica. VIR è da quest’anno BIM ready e offre una selezione di modelli Revit degli articoli più richiesti ed usati su progetti di larga scala. I modelli possono essere scaricati su: vir.magicloud.com.
VIR: growth and expertise
Started as a family business founded in 1971 by Savino Rizzio and now being a successful international group with offices in 3 continents, VIR is a dynamic business aware of the market needs. Present at MCE the latest VIR development, dynamic balancing and control valves (PICV - 9700 series): compact size for high technical quality solutions VIR is from this year BIM ready and offers a selection of Revit models of its most commonly used items in large projects involving BIM. The models can be downloaded at: vir.magicloud.com.
APEN GROUP SpA www.apengroup.com Pad. 7 - Stand G41 K42
Mind and Body: la mente comanda i prodotti
Il comando SmartEasy e SmartWeb, controlla i prodotti ApenGroup garantendone Il funzionamento con i massimi rendimenti e i minimi consumi energetici. “AquaPump Hybrid”: Sistema monoblocco per esterno composto da caldaia a condensazione e pompa di calore idronica con inverter. “Caldaia AKY con aerotermo”: Sistema composto da caldaia a condensazione per esterno con bruciatore a basso NOx abbinabile ad aerotermi interni. “Generatori pensili KONDENSA”: Generatori a condensazione con sistema di combustione premix con bassissime emissioni inquinanti.
Mind and Body: mind controlling products
SmartEasy and SmartWeb control ApenGroup products by guaranteeing their highest efficiency and lowest energy consumption. “AquaPump Hybrid”: Integrated compact unit for outdoor composed by condensing boiler and hydronic heating pump with inverter. “AKY Boiler with aerotherm”: System composed by condensing boiler for outdoor with low NOx emissions, which can be coupled with indoor aerotherms. “KONDENSA Suspended Heaters”: Condensing heaters with premix combustion system with very low emissions.
CULLIGAN ITALIANA SpA www.culligan.it Pad 18 – Stand H39 K40
Ultrafiltrazione ad alta qualità
Culligan, leader mondiale del trattamento acqua, è lieta di lanciare durante la manifestazione MCE 2018 una nuova linea di Ultrafiltrazione: ULF Culligan. ULF Culligan è una linea di sistemi capaci di trattare acqua di superfice, di pozzo e di mare per la rimozione di solidi sospesi, la maggior parte dei batteri e virus fino a 4log, con una capacità di dai 4 ai 140 m3/h. Grazie ad un sistema modulare, Culligan è in grado di offrire il nuovo impianto di Ultrafiltrazione di alta qualità corredato di tutti componenti per far fronte a molteplici esigenze e fornire una rapida risposta al mercato.
High quality ultrafiltration
Culligan, water treatment leader worldwide, is proud to launch at MCE a new line of Ultrafiltration plants: ULF Culligan. ULF Culligan is a line of systems, based on a modular and compact solution, able to treat surface, well and seawater for the removal of suspended solids, most of the bacteria and viruses up to 4log, with a net production capacity of 4 to 140 m3 / h. Thanks to a modular system, Culligan is able to offer the new high quality Ultrafiltration plant with all the necessary components to meet multiple needs and provide a quick response to the market.
55
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le news
SAER ELETTROPOMPE SpA www.saerelettropompe.com Pad. 9 - Stand E29 F22
Pompe ad alta efficienza
SAER durante MCE presenterà la gamma di pompe in linea L e la rivisitazione (sia in termini di prestazioni che di configurazioni) della serie monoblocco IR. La serie ‘In line L’ è conforme alla direttiva ErP e presenta prestazioni idrauliche con MEI>0,7 per la maggior parte dei modelli. La gamma include oltre 170 modelli. La serie IR è stata ampliata sino a raggiungere i 45 kW, disponibile in differenti metallurgie. IR ed L fornibili anche con inverter a bordo motore sino a 15 kW. La gamma SAER è in costante evoluzione e ora pompe multistadio TM, end-suction NCB,NCBK, IR e elettropompe sommerse e motori da 6” a 12” sono disponibili anche in Super Duplex 5A.
High efficiency pumps
SAER during MCE will present the range of L in line pumps and the restyling (both in terms of performances and configurations) of the IR monobloc pumps. The ‘In line L’ series complies with the ErP directive and has hydraulic performance with MEI > 0.7 for most models. The range includes over 170 models. The IR series has been extended up to 45 kW and is available in different metallurgies. IR and L pumps may also be supplied with inverters on motor board up to 15 kW. SAER range is continuously growing and now multistage pumps TM, endsuction NCB,NCBK,IR, submersible pumps and motors from 6” to 12” are available in Super Duplex 5 A as well. 56
OLIMPIA SPLENDID SPA www.olimpiasplendid.it Pad. 15 - Stand K31 M30
EFFEBI SpA www.effebi.it Pad 11 H31 K31 K40 L40
Potenza, design slim, silenziosità e connettività
Rubinetto da esterni con tecnologia “made in Italy”
Unico Air Inverter 10 HP è il climatizzatore senza unità esterna sempre più silenzioso e più potente della linea Unico Air. Caratterizzato da un design slim, questa novità Olimpia Splendid è un condizionatore in grado di garantire massima efficienza –2,3 kW di potenza in raffrescamento- in soli 16 cm di spessore. Inoltre, è dotato della tecnologia Silent System che lo rende fino al 10% più silenzioso rispetto alla gamma tradizionale Olimpia Splendid. Infine, è gestibile da remoto via WI-FI, Bluetooth o Cloud, tramite smartphone o tablet, grazie all’esclusivo kit opzionale sviluppato dall’Azienda.
Power, slim design, silence and connectivity
Unico Air Inverter 10 HP is the Unico Air line’s most silent and powerful air conditioner with no outdoor unit yet. Featuring a slim design, this new air conditioner from Olimpia Splendid guarantees maximum efficiency – using just 2.3 kW for cooling – in a thickness of just 16 cm. The product is also fitted with Silent System technology, which makes it up to 10% quieter than the traditional Olimpia Splendid range. Moreover, it can be operated remotely via Wi-Fi, Bluetooth or the Cloud, using a smartphone or tablet, thanks to the exclusive optional kit developed by the company.
Sky è un innovativo rubinetto da esterni realizzato da Effebi. Frutto della miglior tecnologia italiana ha un design elegante e accattivante, nonché elevata funzionalità. Alcune caratteristiche tecniche sono: • sistema brevettato antighiaccio e antigoccia; • sistema di autolavaggio interno per evitare il ristagno dell’acqua; • sistema brevettato di sfera e guarnizioni, che permette il deflusso dell’acqua dall’interno della sfera.
Outdoor tap with “made in Italy” technolgy
Sky is an innovative design outdoor tap realized by Effebi. It is a products the very best of Italian technology: beauty of forms coupled with functionality. Main technical features are: • patented ice-proof and leak free system; • self cleaning ball, avoiding water stagnation; • patented system of ball and seats, that allows the wash-out of the water from the ball.
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le news
ENOLGAS BONOMI SpA www.enolgas.it Pad. 11 - Stand E41 F50
FAGGIOLATI PUMPS SpA www.faggiolatipumps.com Pad 9 – Stand D01
Sistemi di contabilizzazione diretta e indiretta
Elettropompe sommergibili con sistema “KUT-ALL”
L’innovazione nei circolatori elettronici
Faggiolati submersible pumps with “KUT-ALL” system
Innovation in electronic circulators
I sistemi EnergySat interamente progettati e realizzati da Enolgas garantiscono sia la libertà dell’impianto termoautonomo sia la sicurezza dell’impianto centralizzato. Enolgas per soddisfare le esigenze del singolo impianto studia soluzioni personalizzate e garantisce un servizio di assistenza a 360°: con il proprio know how termotecnico ed elettronico segue l’installatore dalla progettazione all’avvio dell’impianto. EnergySat unisce qualità e affidabilità di Enolgas ad un ottimo rapporto qualità/ prezzo: producendo internamente i principali componenti, Enolgas ha il controllo completo di tutto il sistema.
Direct and indirect metering systems - EnergySat
The EnergySat systems are entirely designed and manufactured by Enolgas and they guarantee both the freedom of independent heating and the safety of central heating. In order to satisfy the needs of the single installation Enolgas studies customized solutions and guarantees a complete customer service: thanks to its thermomechanical and electronic know-how Enolgas follows installers from the initial design to the final installation. EnergySat has both Enolgas quality and reliability and an excellent price/quality ratio. Since all main components are manufactured by Enolgas, it has actually complete control of the whole system.
Faggiolati presenta lo speciale sistema “KUT-ALL”, un dispositivo di taglio altamente affidabile ed efficace, applicato a idrauliche ad “alta efficienza”, al fine di garantire un funzionamento continuo, anche in caso di impieghi gravosi (es. liquami contenenti corde, cavi, lattine, bottiglie di plastica, pezzi di legno, ...). Il sistema di taglio a doppia lama rotante, realizzato in acciaio inox trattato termicamente, è progettato per una triturazione senza intoppi. La gamma dei prodotti prevede diversi modelli, da kW 7,0 a kW 30 RPM 1450.
Faggiolati presents the special “KUTALL” system, a highly reliable and effective chopping device, applied on the “High Efficiency” double channel pumps, in order to guarantee a continuous operation, even in case of heavyduty applications (eg. raw sewages containing ropes, cables, cans, plastic bottles, pieces of wood,…). The double-blade cutter, made of heat treated stainless steel, is designed for a smooth shredding without blocking and without wearing down. The product range has different models from 7.0 kW to 30 kW RPM 1450.
DAB PUMPS SpA www.dabpumps.com Pad 9 – Stand A01-A09 - C02-C10
Innovazione, efficienza, comfort di utilizzo. Tra le soluzioni per applicazioni domestiche e residenziali, grande debutto a Mostra Convegno Expocomfort per i nuovi evosta 2 ed evosta 3 – i circolatori elettronici a rotore bagnato ideali per impianti di riscaldamento, condizionamento e refrigerazione. L’elevata tecnologia ha portato questa nuova gamma di circolatori a candidarsi anche al Percorso Efficienza & Innovazione di MCE, che seleziona i prodotti più innovativi sul mercato. Le novità DAB non finiscono qui, esposte in fiera tante altre nuove soluzioni come e.sybox mini3 e il gruppo antincendio 1KVT.
Innovation, efficiency, ease of use. The new evosta 2 and evosta 3 - the wet rotor electronic circulators designed for central heating, air conditioning and refrigeration systems - made a successful début at the Mostra Convegno Expocomfort in the domestic and residential application solutions sector. Thanks to the high technology developed, this new range of circulators was admitted to MCE’s Efficiency & Innovation Path, for which only the most innovative products on the market are selected. DAB innovations do not end here however! Many other new solutions, such as the e.sybox mini3 and the 1KVT fire-fighting set will be on show at the Mostra Convegno Expocomfort. 57
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le news
RUBINETTERIE BRESCIANE BONOMI SpA Pad. 11 - Stand A31-C31 - C40-D40
Valvola di bilanciamento
Se la caldaia è in cantina e il palazzo è alto, come possiamo fare per garantire il medesimo afflusso di acqua calda in tutti gli appartamenti? La soluzione c’è e si chiama valvola di bilanciamento, un prodotto già da tempo sul mercato, ora realizzato anche da Rubinetterie Bresciane. Oltre a garantire un’eguale portata in tutte le tubazioni, la valvola permette di risparmiare perché evita che la caldaia vada in “stress”. Un accorgimento che può essere preso per le nuove installazioni. Fino a questo momento, la valvola è stata usata soprattutto nel mondo anglosassone: ora l’obiettivo è diffonderla anche nel nostro Paese.
Balancing Valve
What can be done to provide all apartments with the same inflow of hot water if the boiler is in the basement and the building is tall? The solution is a balancing valve: a product that is already on the market and now also Rubinetterie Bresciane is producing it. This product is able to provide all pipes with the same amount of water. Moreover it makes you save some money because it prevents the boiler from being overloaded. A smart device that shall be taken into account for new installations. So far the valve has been used especially in the Anglo-Saxon world: now we want to spread it into our country.
58
ARISTON THERMO GROUP SPA www.artiston.com Pad. 1 - Stand A01-A29
Le nuove caldaie a condensazione serie One
Tutti i prodotti Ariston sono progettati impiegando tecnologie avanzate che garantiscono massimo comfort ed efficienza energetica, elevati livelli di performance e durabilità. Serie ONE è la più innovativa gamma di caldaie a condensazione Ariston, la funzione di connettività smart con l’app Ariston NET permette di gestirle ovunque ci si trovi. Alteas One Net rappresenta al meglio il connubio perfetto tra prestazioni eccellenti e design innovativo. Genus One Net è la sintesi moderna tra performance, facilità d’uso e tecnologia connessa (grazie al termostato Cube S NET incluso). Clas One, è invece la combinazione ideale di comfort e risparmio.
Balancing Valve
All Ariston products are designed by means of advanced technologies ensuring maximum comfort and energy efficiency, high performance levels and unparalleled durability. Series ONE is the most innovative range of condensing boilers by Ariston, also thanks to the smart connectivity function: thanks to Ariston Net can boilers be managed and controlled from anywhere. Alteas One Net represents the perfect matching between excellent performances and innovative design at the best. Genius One Net is the modern synthesis between performance, ease of use and related technology (thanks to thermostat Cube S NET included). Clas One is, moreover, the ideal matching of comfort and saving.
CALEFFI SpA www.caleffi.com Pad 7 – Stand A41-A51 C42 C52
Nuova valvola dinamica
La nuova valvola DYNAMICAL® di Caleffi consente, in maniera semplice, di regolare la temperatura ambiente, limitare la portata e controllare la pressione differenziale al radiatore. Il principio base di funzionamento, come anche l’aspetto esterno, e quello della classica termostatica compatta su cui installare il comando per controllare la temperatura ambiente e modulare la portata al corpo scaldante. La vera differenza con le valvole tradizionali è racchiusa nel suo vitone dove si trova il complesso sistema per il controllo della pressione differenziale. e la limitazione della portata massima.
New dynamic radiator valve
Caleffi new DYNAMICAL® valve is a simple way of controlling room temperature, of limiting flow of carrier fluid and controlling differential pressure at the radiator. Both its operating principle and external aspect are based on the conventional compact thermostatic valve, with room temperature setting and flow rate control. But the new valve’s head is completely different. It houses the internal pre-regulation valve that limits the maximum flow rate and the entire complex system for controlling the differential pressure, with pressure test connections which enable the membrane to regulate the obturator and stabilize the ΔP.
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le news
DANFOSS SRL www.danfoss.com Pad 13 – Stand S19-U12
Danfoss Eco™: riscaldamento semplice e intelligente
Danfoss Eco™ è la soluzione standalone perfetta per piccole abitazioni. Questo termostato intelligente consente di controllare il riscaldamento di casa via Bluetooth adattandosi con semplicità alle abitudini quotidiane, aumentando il comfort e riducendo i consumi domestici. Danfoss Eco™ è compatibile con il 90% delle valvole per radiatori. La nuova testina termostatica offre un design elegante, il display integrato ruotabile di 180° rende più semplice la lettura da qualunque angolazione ma è anche possibile una regolazione manuale, utilizzando la rotella girevole per impostare la temperatura.
Danfoss Eco ™: simple and intelligent heating
Danfoss Eco ™ is the perfect standalone solution for small house. This intelligent thermostat is equipped with a Bluetooth control system able to adapt to daily needs, increasing comfort and reducing domestic bill. Danfoss Eco ™ is compatible with 90% of radiator valves. The new integrated 180-degree rotatable display makes it easy to read the display on the thermostat from any angle but it is also possible to adjust it manually, by using the turn wheel to set the temperature.
GREINER SpA www.greiner.it Pad 11 – Stand P50
Valvola a sfera con ritegno incorporato nella sfera
La valvola a sfera “Full Ball” svolge contemporaneamente la funzione di valvola di intercettazione sigillabile e di valvola di ritegno. Presenta all’interno della sfera una valvola di non ritorno che impedisce il riflusso accidentale di acqua verso la rete di distribuzione. Rispetto alle valvole normalmente in commercio il tipo Greiner assicura una maggiore portata e ridottissime perdite di carico.
Ball valve with non-return device inside the ball
The ball valve “Full Ball” fulfill the tasks of being a sealable ball valve and a check valve at the same time. It presents, within the ball, a non-return device, which prevent the inadvertent water back flow towards the distribution grid. Compared to the valves present in the market, the Greiner one guarantee a greater flow rate and reduced pressure drops.
OFFICINE MARIO DORIN SpA www.dorin.com Pad 24 – Stand A21-B30
Compressori transcritici innovativi
DORIN è oggi market leader nella refrigerazione ed è marchio di riferimento per la refrigerazione naturale con i suoi apprezzatissimi compressori transcritici per CO2, una gamma di componenti di alta qualità per tutto il settore HVACR. La sfida più interessante è legata alla creazione di un compressore a CO2 mai visto sul mercato fino ad oggi, che supereranno gli 80 m3/h ed i 160 Hp di potenza nominale ideali per grandi applicazioni industriali e non solo. Il progetto riguarda la gamma CD500/600, la più grande gamma di compressori a 6 pistoni transcritici CO2 a livello globale.
Innovative transcritical compressors
DORIN is today the market leader in refrigeration and is a reference brand for natural refrigeration with its highly appreciated transcritical CO2 compressors, a range of high quality components for the entire HVACR sector. The most interesting challenge is linked to the creation of a CO2 compressor ever seen on the market up to now, which will exceed 80 m3/h and 160 Hp nominal power ideal for large industrial applications and more. The project concerns the CD500/600 range, the largest range of CO2 transcritical 6-piston compressors globally.
59
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE | Le news
FRATELLI PETTINAROLI SpA www.pettinaroli.com Pad 11 G41-H50
Smart Home per impianti di riscaldamento a pavimento
La connessione intelligente dei dispositivi genera una serie di scenari concepibili in Smart Homes che rispondono ai desideri di una riduzione dei costi energetici o di maggiore comfort e sicurezza. I componenti per il riscaldamento a pavimento sono ideali per questo scopo e per i sistemi esistenti che sono spesso controllati in modo inadeguato. Il punto di forza di questo sistema è l’essere indipendente e può essere aggiornato in qualsiasi momento ad un sistema Smart Home completo.
Smart Home solution for underfloor heating systems
The intelligent connection of devices spawns a variety of conceivable scenarios in Smart Homes which respond to desires for a reduction in energy costs, or more comfort and safety. The underfloor heating components are ideal for this purpose and for existing systems that are often inadequately controlled. What is so clever about this system is that it is also standalone and does not require an access point, but can be upgraded at any time to a comprehensive Smart Home system.
60
vortice elettrosociali SpA www.vortice.it Pad 15 E35-G30
Recuperatore di calore decentralizzato SERIE VORT HRW MONO
Unità di ventilazione con recupero di calore specificamente progettate per il ricambio dell’aria in locali residenziali e commerciali di costruzioni, nuove o ristrutturate, caratterizzate da elevati livelli di isolamento termico. Installabili su pareti perimetrali di spessore compreso tra 300 mm e 700 mm, è disponibile in versione a controllo manuale, nelle varianti con comandi a bordo o con gruppo comandi remoto, e automatica con umidostato.
Decentralized heat recovery units VORT HRW MONO RANGE
Decentralized ventilation system with heat recovery, high effciency, suitable for recessed installation (nominal hole diameters 160 mm) in outside walls of thickness between 300 mm and 700 mm. Quiet, efficient, energy saving and antiallergic (thanks to built-in filters preventing the release of pollutants and allergens into the surrounding air), easy to install and maintain, the VORT HRW 20 MONO, represents the ideal alternative to traditional dual flow centralized ventilation systems.
Clivet SpA www.clivet.com Pad 22 P39-S32 P41-S42
Nuovi prodotti e sistemi a MCE
- Sistemi a espansione diretta, compresa linea con refrigerante R32 - Sistemi VRF e mini VRF con nuove unità esterne con la gamma di potenze in raffreddamento più ampia sul mercato (fino a 32HP per unità a modulo singolo) - Pompa di calore full inverter ELFOEnergy Storm con capacità fino a 90 kW - Chiller centrifugo raffreddato ad acqua con tecnologia Inverter Direct Drive -Rooftop full inverter SMARTPack2 - Pompa di calore full inverter per il residenziale SPHERA
New products and systems at MCE
- Direct expansion units, including line with R32 refrigerant - VRF and MINI VRF systems with new external units featuring the world largest cooling capacity 32HP per single module unit - ELFOEnergy Storm Full-inverter heat pump with capacity up to 90 kW - Inverter Direct Drive water cooled Centrifugal Chiller - SMARTPack2 rooftop with full inverter - SPHERA residential full inverter heat pump
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE ESPOSITORE
PAD.
STAND
ASSOCIAZIONE
ABB SPA
4
M29 N26
ANIMA
ACV ITALIA srl
5
L19 M20
ASSOTERMICA
AERMEC SPA
22
K31 M32
ASSOCLIMA
AIRAGA RUBINETTERIE SPA
11
G31
AVR
APEN GROUP SPA
7
G41 K42
ASSOTERMICA
ARGAL SRL
9
T19
ASSOPOMPE
ARISTON THERMO GROUP
1
A01 A29 C02 C30
ASSOTERMICA
ARVEN SRL
9
N20
ASSOPOMPE
ASSET SRL
2
H39
AQUA ITALIA
2
ASSET SERVIZI SRL
H39
AQUA ITALIA
ATLAS FILTRI SRL
14
A81 B82
AQUA ITALIA
BALTIMORE AIRCOIL ITALIA SRL
24
F09 G10
ASSOCLIMA
5
G21 K30
ASSOTERMICA
7
K51
ASSOTERMICA
11
D41
AVR
BAXI spa BERTELLI & PARTNERS SRL BIANCHI F.LLI SPA BIEMMEDUE SPA
3
H49 L50
ASSOTERMICA
BITRON INDUSTRIE SPA -ELBI
5
N09 P10
ASSOTERMICA
1
BLOWTHERM SPA
L17 M12
ASSOTERMICA
BLUE BOX GROUP SRL
24
K29
ASSOCLIMA - ASSOFOODTEC /FRIGORIFERI
BRANDONI SPA
11
H40
AVR
BWT ITALIA SRL
14
D81 E90 E81 G90
AQUAITALIA
CALDAIE MELGARI SRL
7
G47 K50
UCC
CALEFFI SPA
7
A41 A51 C42 C52
ACISM - ASSOTERMICA - AVR
CALPEDA SPA
9
A23 A29
ASSOPOMPE
CARLO POLETTI SRL
5
E20
AVR
CENTROTHERM GAS FLUE TECHNOLOGIES ITALY SRL
5
E09
ASSOTERMICA
5
E21 E29
ASSOTERMICA
P39 P41 S32 S42
ASSOCLIMA
CIB UNIGAS SPA CLIVET SPA
22
CONDEVO SPA
7
S31 T40
ASSOTERMICA
COSMOGAS SRL
7
A31 C40
ASSOTERMICA
18
H39 K40
AQUAITALIA
CULLIGAN ITALIANA spa DAB PUMPS SPA
A01 A09 C02 C10
ASSOPOMPE
DAIKIN AIR CONDITIONING ITALY SPA
13
N17 N29 R29
ASSOTERMICA - ASSOCLIMA
DALMINE SPA
14
G69
UCC
DANFOSS SRL
13
S19 U12
ASSOTERMICA
3
DE’ LONGHI APPLIANCES SRL
9
M47NSO
ASSOCLIMA
DECSA srl
24
C20
ASSOCLIMA Gr. TORRI
DELTA ELECTRONICS
24
H01 K02
ASSOCLIMA
1
H29 L22
ASSOTERMICA
E97
AQUAITALIA
DELTACALOR SRL DMZ Acque New SRL EBARA PUMPS EUROPE SPA
14 9
K11 L20
ASSOPOMPE
EBM-PAPST SRL
24
B21 C22
ASSOCLIMA
EBM-PAPST SRL
7
E32 E40
ASSOCLIMA
ECOFLAM BRUCIATORI SPA
1
C13 E12
ASSOTERMICA
ECR ITALY SRL
24
E29 F22
ASSOCLIMA
EFFEBI SPA
11
H31 K31 K40 L40
AVR
ELBI INTERNATIONAL SPA
4
D11 E18
ASSOTERMICA
ELCO E-TRADE SRL
1
L21
ASSOCLIMA
ELCO E-TRADE SRL
22
V41 Z42
ASSOCLIMA
ELEKTROVENT SRL
13
L09 M10
ASSOCLIMA
EMERSON CLIMATE TECHNOLOGIES SRL
24 R29 E30
ASSOCLIMA
62
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE ESPOSITORE EMMETI SPA
PAD.
STAND
ASSOCIAZIONE
3
C41 E50
ASSOCLIMA
ENOLGAS BONOMI SPA
11
E41 F50
AVR
EURAPO SRL
13
C28
ASSOCLIMA
EURO MOTORS ITALIA SPA - EMI
24
L19 M20
ASSOCLIMA
EUROACQUE SRL
14
C91 D98
AQUAITALIA
EUROTUBI EUROPA SRL
14
K63
AVR
EVAPCO EUROPE SRL
24
D30
ASSOCLIMA
FAGGIOLATI PUMPS SPA
9
D01
ASSOPOMPE
FAR RUBINETTERIE SPA
11
L31 M31 M40 N40
AVR
FEINROHREN SPA
22
B45 C48
ASSOCLIMA
FONDERIE SIME spa
4
A11 A17 C12 C18
ASSOTERMICA
FONDITAL spa
3
A31 C40
ASSOTERMICA
FRACCARO SRL OFFICINE TERMOTECNICHE
7
L49 M50
ASSOTERMICA
FRANKLIN ELECTRIC SRL
9
E11 E19
ASSOPOMPE
FRATELLI PETTINAROLI SPA
11
G41 H50
AVR
GALLETTI SPA
22
G31 K40
ASSOCLIMA
GEBERIT MARKETING e DISTRIBUZIONE SA
14
A53 C66
AVR
GLOBAL DI FARDELLI OTTORINO & C. SRL
3
M31 N40
ASSOTERMICA
GLOBAL WATER SOLUTIONS ITALIA SRL
9
F29
ASSOPOMPE
11
P50
AVR
GREINER SPA GRUNDFOS POMPE ITALIA SRL
9
G09 H02 H09 K02
ASSOPOMPE
GRUPPO ATURIA SPA
9
G12
ASSOPOMPE
GRUPPO SALTECO SPA
18
F09 G08
ANASTA
GRUPPO SALTECO SPA
22
L61
ANASTA
9
C21
ASSOPOMPE
GVR POMPE SRL HAIER AC ITALY TRADING spa Unipersonale
15
K37 K41 M38 M40
ASSOCLIMA
HENKEL ITALIA SRL
18
A19 B20
AVR
HIDROS SRL
22
D55 E58 E55 F58
ASSOCLIMA
HISENSE ITALIA SRL
15
M37 P36
ASSOCLIMA
HONEYWELL srl
7
P41 R50
ASSOTERMICA
IMIT CONTROL SYSTEM SRL
7 R51 S52
ASSOTERMICA
IMMERGAS SPA
2
A33 E38
ASSOTERMICA - ASSOCLIMA
INNOVITA SRL
7
E51 F52
ASSOTERMICA
ITALKERO SRL
2
K37 L38
ASSOTERMICA
ITALTHERM SRL
7
N31 P40
ASSOTERMICA
5
IVAR SPA
E11 G12 E19 G20
AVR
JOHNSON CONTROLS - HITACHI AIR CONDITIONING
15
G35 K30
ASSOCLIMA
JOHNSON CONTROLS S.
15
G35 H30
ASSOCLIMA
7
T51 U52
ASSOTERMICA
KARL DUNGS SRL LG ELECTRONICS ITALIA spa
15 E30
ASSOCLIMA
LOCATELLI SALINE DI VOLTERRA SRL
14
E99
AQUAITALIA
K33 L32
ASSOTERMICA
LOVATO SPA
2
LUXOR SPA
11
N33
MECVAR
M.T.A. SPA
24
N29 P22
ASSOCLIMA
7
G51 H52
UCRS
MADAS SRL MAYA SPA
15 R49 S48
CLIMGAS
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE BV
13
E29 G12
ASSOCLIMA
9
C24 C30
ASSOPOMPE
MONDEO SRL MUTMECCANICATOVO SPA
7
P51 R52
AVR
NICOTRA GEBHARDT SPA
15
A35 B35
ASSOCLIMA
OFFICINE MARIO DORIN SPA
24
A21 B30
ASSOFOODTEC - FRIGORIFERI 63
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE ESPOSITORE
PAD.
STAND
ASSOCIAZIONE
OFFICINE RIGAMONTI SPA
11
K41 L50
AVR
OLIMPIA SPLENDID SPA
15
K31 M30
ASSOCLIMA
S16
UCIF
U31 V35
ASSOCLIMA - CLIMGAS
OPEN FACTORY EDIZIONI SRL PANASONIC ITALIA Branch Office of Panasonic Marketing Europe GmbH
4 15
PENTAIR WATER ITALY SRL
9 R11 S12
AQUAITALIA - ASSOPOMPE
PENTAX INDUSTRIES SPA-MARLY
9
ASSOPOMPE
H21 H29 L22 L30
POLIDORO SPA
5
E02 E10
ASSOTERMICA
R.B.M. SPA
4
A07 C02
AVR
RADIANT BRUCIATORI SPA
2
E37 H32
ASSOTERMICA
M31 M39 P32 P40
ASSOCLIMA
RHOSS SPA RINNAI ITALIA SRL ROBERT BOSCH SPA Società Unipersonale ROBUR spa ROVATTI A. & FIGLI POMPE SPA
22 7
G31 K40
ASSOTERMICA
18
E03 F02
ASSOTERMICA / ASSOCLIMA
5
C19 D20
ASSOTERMICA
9
S29
ASSOPOMPE
RUBINETTERIE BRESCIANE BONOMI SPA
11
A31 C31 C40 D40
AVR
RUBINETTERIE RITMONIO SRL
11
A51
AVR
RUBINETTERIE UTENSILERIE BONOMI SRL
11
H51
AVR
SABIANA SPA
22
E31 G40
ASSOCLIMA
9
E29 F22
ASSOPOMPE
15
P31 S38
ASSOCLIMA
L48
ASSOTERMICA
SAER ELETTROPOMPE SPA SAMSUNG ELECTRONICS ITALIA SPA SENTINEL PERFORMANCE SOLUTIONS LTD
2
SIEMENS S.P.A. SETTORE BUILDING TECH.
24
T21 U22
ASSOTERMICA - UMAN
SIMACO ELETTROMECCANICA SRL
9
N11 P12
ASSOPOMPE
SIT SPA
5
C21 C29
ASSOTERMICA
SPERONI SPA
9
M21 N30
ASSOPOMPE
SUMOTO SRL
9
P19
ASSOPOMPE
7
T39 U40
ASSOTERMICA
22
S31 U40
SYSTEMA SPA SYSTEMAIR SRL
ASSOCLIMA
TACO ITALIA srl
9 R29
ASSOPOMPE - ASSOTERMICA
TECNOCASA SRL
5
V29
CLIMGAS
TECNOCLIMA SPA
1
C29 E30
ASSOTERMICA - ASSOCLIMA
TECO SRL
14
F69 G68
MECVAR
TERMAL SRL
13
G19
ASSOCLIMA - POMPE CALORE
TERMAL SRL
13
K29 M22
ASSOCLIMA - POMPE CALORE
TERMAL SRL
15
V38
ASSOCLIMA - POMPE CALORE
UMBRA POMPE SRL
9
G20
ASSOPOMPE
UNICAL AG SPA
4
A29 C20 C29 D20
ASSOTERMICA
D61
AVR
VA - ALBERTONI SRL
14
VIEGA ITALIA SRL
18
VIESSMANN SRL
5
E39 F40
AVR
A01 C10 A11 C30
ASSOTERMICA - ASSOCLIMA AVR
VIR VALVOINDUSTRIA ING. RIZZIO SPA
11
E31 F40
VORTICE ELETTROSOCIALI SPA
15
E35 G30
ASSOCLIMA
WATERLINE SRL
14
E91 F92
AQUAITALIA
WATTS INDUSTRIES ITALIA SRL
7
E31 E39
ASSOTERMICA - AVR
WILO ITALIA SRL
9
A11 A19 C12 C20
ASSOPOMPE
WORGAS BRUCIATORI SRL
7
T41 U42
ASSOTERMICA
XYLEM SERVICE ITALIA SRL
9
C09 D02
ASSOPOMPE
YANMAR R&D EUROPE SRL
15
P40
CLIMGAS
ZENIT ITALIA SRL ZIEHL-ABEGG ITALIA SRL ZOPPAS IND. HEATING ELEM. TECH. 64
9 24 3
D12
ASSOPOMPE
F21 F29
ASSOCLIMA
E39
UCC
65
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE ESPOSITORE
STAND
ASSOCIAZIONE
ARISTON THERMO GROUP
A01 A29 C02 C30
ASSOTERMICA
ECOFLAM BRUCIATORI SPA
C13 E12
ASSOTERMICA
TECNOCLIMA SPA
C29 E30
ASSOTERMICA - ASSOCLIMA
H29 L22
ASSOTERMICA
BLOWTHERM SPA
L17 M12
ASSOTERMICA
ELCO E-TRADE SRL
L21
ASSOCLIMA
IMMERGAS SPA
A33 E38
ASSOTERMICA - ASSOCLIMA
RADIANT BRUCIATORI SPA
E37 H32
ASSOTERMICA
ASSET S.R.L.
H39
AQUA ITALIA
H39
AQUA ITALIA
LOVATO SPA
K33 L32
ASSOTERMICA
ITALKERO SRL
K37 L38
ASSOTERMICA
SENTINEL PERFORMANCE SOLUTIONS LTD
L48
ASSOTERMICA
FONDITAL spa
A31 C40
ASSOTERMICA
EMMETI SPA
C41 E50
ASSOCLIMA
ZOPPAS IND. HEATING ELEM. TECH.
E39
UCC
H49 L50
ASSOTERMICA
GLOBAL DI FARDELLI OTTORINO & C. SRL
M31 N40
ASSOTERMICA
DE’ LONGHI APPLIANCES S.R.L.
M47NSO
ASSOCLIMA
R.B.M. SPA
A07 C02
AVR
FONDERIE SIME spa
A11 A17 C12 C18
ASSOTERMICA
UNICAL AG SPA
A29 C20 C29 D20
ASSOTERMICA
DELTACALOR SRL
ASSET SERVIZI SRL
BIEMMEDUE SPA
ELBI INTERNATIONAL SPA
PAD.
1
2
3
4
D11 E18
ASSOTERMICA
ABB SPA
M29 N26
ANIMA
OPEN FACTORY EDIZIONI SRL
S16
UCIF
VIESSMANN SRL
A01 C10 A11 C30
ASSOTERMICA - ASSOCLIMA
ROBUR spa
C19 D20
ASSOTERMICA
SIT SPA
C21 C29
ASSOTERMICA
POLIDORO SPA
E02 E10
ASSOTERMICA
CENTROTHERM GAS FLUE TECHNOLOGIES ITALY SRL
E09
ASSOTERMICA
IVAR SPA
E11 G12 E19 G20
AVR
CARLO POLETTI SRL
5
E20
AVR
CIB UNIGAS SPA
E21 E29
ASSOTERMICA
BAXI spa
G21 K30
ASSOTERMICA
ACV ITALIA srl
L19 M20
ASSOTERMICA
BITRON INDUSTRIE SPA -ELBI
N09 P10
ASSOTERMICA
TECNOCASA SRL
V29
CLIMGAS
CCOSMOGAS SRL
A31 C40
ASSOTERMICA
CALEFFI SPA
A41 A51 C42 C52
ACISM - ASSOTERMICA - AVR
WATTS INDUSTRIES ITALIA SRL
E31 E39
ASSOTERMICA - AVR
EBM-PAPST SRL
E32 E40
ASSOCLIMA
INNOVITA SRL
E51 F52
ASSOTERMICA
RINNAI ITALIA SRL
G31 K40
ASSOTERMICA
APEN GROUP SPA
G41 K42
ASSOTERMICA
G47 K50
UCC
MADAS SRL
G51 H52
UCRS
BERTELLI & PARTNERS SRL
K51
ASSOTERMICA
FRACCARO SRL OFFICINE TERMOTECNICHE
L49 M50
ASSOTERMICA
ITALTHERM SRL
N31 P40
ASSOTERMICA
HONEYWELL srl
P41 R50
ASSOTERMICA
MUTMECCANICATOVO SPA
P51 R52
AVR
CALDAIE MELGARI SRL
66
7
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE ESPOSITORE
PAD.
STAND
ASSOCIAZIONE
IMIT CONTROL SYSTEM SRL R51 S52
ASSOTERMICA
CONDEVO SPA
S31 T40
ASSOTERMICA
T39 U40
ASSOTERMICA
WORGAS BRUCIATORI SRL
T41 U42
ASSOTERMICA
KARL DUNGS SRL
T51 U52
ASSOTERMICA
DAB PUMPS SPA
A01 A09 C02 C10
ASSOPOMPE
WILO ITALIA SRL
A11 A19 C12 C20
ASSOPOMPE
CALPEDA SPA
A23 A29
ASSOPOMPE
XYLEM SERVICE ITALIA SRL
C09 D02
ASSOPOMPE
GVR POMPE SRL
C21
ASSOPOMPE
MONDEO SRL
C24 C30
ASSOPOMPE
FAGGIOLATI PUMPS SPA
D01
ASSOPOMPE
ZENIT ITALIA SRL
D12
ASSOPOMPE
FRANKLIN ELECTRIC SRL
E11 E19
ASSOPOMPE
SAER ELETTROPOMPE SPA
E29 F22
ASSOPOMPE
GLOBAL WATER SOLUTIONS ITALIA SRL
F29
ASSOPOMPE
GRUNDFOS POMPE ITALIA SRL
G09 H02 H09 K02
ASSOPOMPE
G12
ASSOPOMPE
UMBRA POMPE SRL
G20
ASSOPOMPE
PENTAX INDUSTRIES SPA-MARLY
H21 H29 L22 L30
ASSOPOMPE
EBARA PUMPS EUROPE SPA
K11 L20
ASSOPOMPE
SPERONI SPA
M21 N30
ASSOPOMPE
SIMACO ELETTROMECCANICA SRL
N11 P12
ASSOPOMPE
ARVEN SRL
N20
ASSOPOMPE
SUMOTO SRL
P19
ASSOPOMPE
SYSTEMA SPA
GRUPPO ATURIA SPA
7
9
PENTAIR WATER ITALY SRL R11 S12
AQUAITALIA - ASSOPOMPE
TACO ITALIA srl R29
ASSOPOMPE - ASSOTERMICA
ROVATTI A. & FIGLI POMPE SPA
S29
ASSOPOMPE
ARGAL SRL
T19
ASSOPOMPE
RUBINETTERIE BRESCIANE BONOMI SPA
A31 C31 C40 D40
AVR
RUBINETTERIE RITMONIO SRL
A51
AVR
BIANCHI F.LLI SPA
D41
AVR
VIR VALVOINDUSTRIA ING. RIZZIO SPA
E31 F40
AVR
ENOLGAS BONOMI SPA
E41 F50
AVR
AIRAGA RUBINETTERIE SPA
G31
AVR
G41 H50
AVR
H31 K31 K40 L40
AVR
BRANDONI SPA
H40
AVR
RUBINETTERIE UTENSILERIE BONOMI SRL
H51
AVR
OFFICINE RIGAMONTI SPA
K41 L50
AVR
FRATELLI PETTINAROLI SPA EFFEBI SPA
11
FAR RUBINETTERIE SPA
L31 M31 M40 N40
AVR
LUXOR SPA
N33
MECVAR
GREINER SPA
P50
AVR
EURAPO SRL
C28
ASSOCLIMA
MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE BV
E29 G12
ASSOCLIMA
TERMAL SRL
G19
ASSOCLIMA - POMPE CALORE
K29 M22
ASSOCLIMA - POMPE CALORE
ELEKTROVENT SRL
L09 M10
ASSOCLIMA
DAIKIN AIR CONDITIONING ITALY SPA
N17 N29 R29
ASSOTERMICA - ASSOCLIMA
DANFOSS SRL
S19 U12
ASSOTERMICA
TERMAL SRL
13
67
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE STAND
ASSOCIAZIONE
GEBERIT MARKETING e DISTRIBUZIONE SA
ESPOSITORE
A53 C66
AVR
ATLAS FILTRI SRL
A81 B82
AQUA ITALIA
EUROACQUE SRL
C91 D98
AQUAITALIA
VA - ALBERTONI SRL
D61
AVR
BWT ITALIA SRL
D81 E90 E81 G90
AQUAITALIA
WATERLINE SRL
PAD.
14
E91 F92
AQUAITALIA
DMZ Acque New SRL
E97
AQUAITALIA
LOCATELLI SALINE DI VOLTERRA SRL
E99
AQUAITALIA
TECO SRL
F69 G68
MECVAR
DALMINE SPA
G69
UCC
EUROTUBI EUROPA SRL
K63
AVR
NICOTRA GEBHARDT SPA
A35 B35
ASSOCLIMA
LG ELECTRONICS ITALIA spa
E30
ASSOCLIMA
VORTICE ELETTROSOCIALI SPA
E35 G30
ASSOCLIMA
JOHNSON CONTROLS S.
G35 H30
ASSOCLIMA
JOHNSON CONTROLS - HITACHI AIR CONDITIONING
G35 K30
ASSOCLIMA
OLIMPIA SPLENDID SPA
K31 M30
ASSOCLIMA
K37 K41 M38 M40
ASSOCLIMA
HISENSE ITALIA SRL
M37 P36
ASSOCLIMA
SAMSUNG ELECTRONICS ITALIA S.P.A.
P31 S38
ASSOCLIMA
YANMAR R&D EUROPE SRL
P40
CLIMGAS
HAIER AC ITALY TRADING spa Unipersonale
15
MAYA S.P.A. R49 S48
CLIMGAS
PANASONIC ITALIA Branch Office of Panasonic Marketing Europe GmbH
U31 V35
ASSOCLIMA - CLIMGAS
TERMAL SRL
V38
ASSOCLIMA - POMPE CALOREs
CHENKEL ITALIA SRL
A19 B20
AVR
ROBERT BOSCH SPA Società Unipersonale
E03 F02
ASSOTERMICA / ASSOCLIMA
E39 F40
AVR
GRUPPO SALTECO SPA
F09 G08
ANASTA
CULLIGAN ITALIANA spa
H39 K40
AQUAITALIA
VIEGA ITALIA SRL
18
FEINROHREN SPA
B45 C48
ASSOCLIMA
HIDROS SRL
D55 E58 E55 F58
ASSOCLIMA
SABIANA SPA
E31 G40
ASSOCLIMA
GALLETTI SPA
G31 K40
ASSOCLIMA
AERMEC SPA
K31 M32
ASSOCLIMA
L61
ANASTA
RHOSS SPA
M31 M39 P32 P40
ASSOCLIMA
CLIVET SPA
P39 P41 S32 S42
ASSOCLIMA
SYSTEMAIR SRL
S31 U40
ASSOCLIMA
ELCO E-TRADE SRL
V41 Z42
ASSOCLIMA
OFFICINE MARIO DORIN SPA
A21 B30
ASSOFOODTEC - FRIGORIFERI
EBM-PAPST SRL
B21 C22
ASSOCLIMA ASSOCLIMA Gr. TORRI
GRUPPO SALTECO SPA
22
DECSA srl
C20
EVAPCO EUROPE SRL
D30
ASSOCLIMA
ECR ITALY SRL
E29 F22
ASSOCLIMA
F09 G10
ASSOCLIMA
F21 F29
ASSOCLIMA
BALTIMORE AIRCOIL ITALIA SRL ZIEHL-ABEGG ITALIA SRL
24
DELTA ELECTRONICS
H01 K02
ASSOCLIMA
BLUE BOX GROUP SRL
K29
ASSOCLIMA - ASSOFOODTEC /FRIGORIFERI
EURO MOTORS ITALIA SPA - EMI
L19 M20
ASSOCLIMA
M.T.A. SPA
N29 P22
ASSOCLIMA
EMERSON CLIMATE TECHNOLOGIES S.R.L. R29 E30
ASSOCLIMA
SIEMENS S.P.A. SETTORE BUILDING TECH.
ASSOTERMICA - UMAN
68
T21 U22
Plumbing technology Implements and tools Water treatment Bathroom world
Pad. Tecnica sanitaria Halls Attrezzeria e utensileria 14/18 Trattamento acqua Ambiente bagno
Pad. Halls 13/15 22/24
Climatizzazione Condizionamento Pompe di calore Refrigerazione Energie Rinnovabili
Air conditioning Heat pumps Refrigeration Renewable Energy
Pad. Hall 6
Pad. Halls 9/11
5
BIE Biomass Innovation EXPO
Heating HVAC Components
Riscaldamento Componentistica
#animasostenibile
Pad. Halls 2/4
Heating Renewable Energy THAT’S SMART
Riscaldamento Energie Rinnovabili THAT’S SMART
Reception padiglioni 14-18
In Anima i Maestri del Comfort
Pad. Halls 1/3 5/7
Heating Renewable Energy
Riscaldamento Energie Rinnovabili
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
2 1
I MAESTRI DEL COMFORT a MCE
EULER HERMES La nostra conoscenza al servizio del vostro successo.
Le nostre soluzioni:
• Assicurazione del credito a breve e medio termine • Recupero crediti • Cauzioni Il nostro valore aggiunto:
• Leader nel mercato dell’assicurazione crediti in Italia e nel mondo • Recupero crediti in tutto il mondo, attraverso un'organizzazione internazionale con competenze locali • Supporto mirato nell'emissione di polizze fidejussorie in Italia e all'estero
www.eulerhermes.it
2