EU 36 / 9.9.2021

Page 12

12 - Nro 36 Torstaina syyskuun 9. pnä 2021 .

Hauras unelma kirjailijan ammatista kulki mukana pitkään

Päiväkodissa Maria Turtschaninoff kirjoitti satuja muiden lasten nukkuessa (Raasepori) Maria Turtschaninoff on Helsingissä varttunut kirjailija, joka on viimeiset 15 vuotta asunut Karjaalla. Käytyään lukion Helsingissä hän suuntasi opiskelemaan yliopistoon Göteborgiin. Opiskelujen jälkeen Turtschaninoff palasi Suomeen ja työskenteli radiossa, ja Karjaalle muutettuaan paikallisissa medioissa. Maria on ollut täysipäiväinen kirjailija vuodesta 2008 lähtien. Tähän mennessä hän on kirjoittanut seitsemän kirjaa, joiden kohderyhmänä ovat nuoret. Turtschaninoff kirjoittaa ensisijaisesti fantasiakirjallisuutta, ja hänen kirjojaan on myyty yli 20 maahan. Nyt hän työstää uusinta teostaan. Turtschaninoffin kirjojen tarinat sijoittuvat useimmiten kuviteltuun maailmaan, joka on kehitykseltään melko keskiaikaisella tasolla. Kirjat ovat tyyliltään lähellä perinteisiä satuja, joihin on lisätty ripaus oman aikamme ajattelua tasa-arvosta. Esimerkiksi Punaisen luostarin kronikat -kirjasarjassa päähenkilöinä ovat usein naiset.

Maria Turtschaninoff on Suomen tunnetuimpia fantasiakirjailijoita. Hän on voittanut useita palkintoja, joista viimeisin on Kuvastaja-palkinnon voittanut Maresin voima (2018). Se palkittiin vuoden parhaana suomalaisena fantasiakirjana vuonna 2019. -Varsinkin teini-ikäisenä. Se kirjallisuus, joka puhutteli minua lapsena - fantasiakirjallisuus ja sadut – tuntui teininä lapselliselta, ja silloin ei tietenkään missään tapauksessa halua olla lapsellinen. Yritin silloin kovasti kirjoittaa jotain hienoa ja realistista kirjallisuutta, mutta se ei ollut minun juttuni, eikä se sujunut ollenkaan, vaan kirjoittamisesta tuli kamppailua, Maria kertoo.

Kirjoittaminen alkoi jo päiväkodissa Turtschaninoff on aina ollut intohimoinen satujen kirjoittaja. Jo päiväkoti-ikäisenä saattoi huomata, että hänessä on jotain muista poikkeavaa. -Intohimoni syttyi, kun olin viisivuotias. Päiväkodissa lasten piti nukkua hirveän pitkät päiväunet. Minä en halunnut nukkua päiväunia, koska en nukkunut kotonakaan. Lopulta he antoivat periksi, ja minä sain olla valveilla kun muut lapset nukkuivat. Minulle piti sitten keksiä jotain tekemistä, joten minulle annettiin paperia ja kyniä, joilla sain kirjoittaa, kun tädit pitivät kahvitauon, Turtschaninoff kertoo. Tämä intohimon roihu ei kuitenkaan ole pysynyt koko elämän ajan yhtä vahvana. Kirjoittamisessa on ollut välillä kuivempiakin kausia.

Hauras unelma kirjailijan työstä Koulu ei hiljentänyt Turtschaninoffin halua kirjoittaa, mutta siellä tekstejä ei hänen mielestään työstetty. -Emme ikinä työstäneet tekstejä, enkä ikinä oppinut sitä. Muistan että lukiossa saimme kerran työstää yhtä tekstiä, ja se tuntui vähän siltä, että ”näinkin voi tehdä”. Se, että voi ottaa tekstin, joka ei ole kovin hyvä ja työstää sitä paremmaksi, oli minulle ihan tuntematonta. Minulla oli sellainen mielikuva, että tekstistä pitää tulla heti täy-

dellinen, ja kun niin ei käynyt, annoin periksi, hän kertoo. -Koulussa sai numeron tekstistä, joka oli pelkkä luonnos, mutta eihän luonnosta pidä ikinä arvioida. Se on vain sitä, että ensin saa jotain paperille, Turtschaninoff muistelee. Kirjailijana tekstien työstäminen muuttui pakolliseksi ja tärkeäksi osaksi työrutiineja. Unelma kirjailijaksi ryhtymisestä on kulkenut Turtschaninoffin elämässä mukana todella kauan. -Se oli mukanani niin pitkään, että en edes muista, milloin se olisi syntynyt. Unelma oli hyvin salainen, en kertonut siitä kenellekään, koska ihmisillä on aina niin paljon mielipiteitä toisten ihmisten unelmista. Turtschaninoff joutui aina keksimään salaunelma-ammatteja ihmisten kysyttyä häneltä asiasta. -Pienenä sanoin, että minusta tulee ballerina tai syvänmerensukeltaja - katsoin ilmeisesti paljon Jack Cousteau -dokumenttielokuvia.

UUTISET UUTISET Etelä-Uusimaan tuoreimmat uutiset nyt myös Etelä-Uusimaan tuoreimmat ILMAISELLA MOBIILISOVELLUKSELLA! uutiset nyt myös ilmaisella Etelä-Uusimaas färskaste nyheter nu även mobiilisovelluksella! med EN GRATIS MOBILAPP! > Uudella mobiilisovelluksella voit lukea kätevästi KAIKKIA > Uudella mobiilisovelluksella voit lukea kätevästi KAIKKIA Etelän uutisia ja artikkeleita -

Vähän vanhempana kerroin, että minusta tulee toimittaja tai jotain vastaavaa. Unelma oli niin hauras, eikä se olisi kestänyt sitä, että kukaan muu tökkisi sitä millään tavalla, Maria sanoo.

Kirjailijat ja kirjat kehittävät kieltä Turtschaninoff ei halua urautua, vaan uskoo kirjoitustyylinsä jatkuvaan kehitykseen. Hänen tyylinsä pysynee kuitenkin melko samanhenkisenä. -Pari vuotta sitten olisin varmaan vastannut, että kirjoitan tällä tavalla, mutta olen oppinut, että tämä on prosessi, ja minä opin ja muutun koko ajan. Se on hyvin turhauttavaa, mutta myös tosi antoisaa. Kielellisesti olen hyvin lähellä sadun kieltä, joka on runsasta, rönsyilevää ja kuvailevaa, hyvin kukikasta. Salman Rushdie tai John Irving voisivat olla kielellisesti lähimpänä omaa tyyliäni, Maria sanoo. Lempikirjailijakseen hän mainitsee amerikkalaisen

Lue sunnuntain Etelä-Uusimaa osoitteessa Läs söndagens Etelä-Uusimaa på adressen

www.etela.com

fantasiakirjailijan Ursula K. Le Guinin, joka on Marian mielestä antanut todella paljon fantasiakirjallisuudelle ja toiminut tienraivaajana muille. Turtschaninoff mainitsee myös kotimaisen Irmelin Sandman Liliuksen, joka näytti hänelle, että Suomessakin voi kirjoittaa fantasiakirjallisuutta ruotsiksi. Lilius näytti myös tyttöjen voivan olla kirjojen päärooleissa, ja tämän vaikutus näkyy Turtschaninoffin vahvoja naisia esille nostavassa kirjallisuudessa. Suomalainen kirjallisuus on tullut Turtschaninoffille tutuksi, mutta vasta aikuisiällä. -Nuorempana en lukenut suomeksi ja aika huonosti fantasiakirjallisuutta kuitenkin käännetään suomeksi, hän sanoo. Hänen on vaikea nimetä suosikkinsa suomenkielisistä kirjailijoista, sillä monet heistä ovat hänen kollegoitaan. -Esimerkiksi Siiri Enoranta on hyvin luova ja erilainen suomalainen kirjailija, joka tekee kirjoillaan jotain sellaista, mitä kukaan muu ei tee, Maria sanoo. Kirjoittaessaan Turtschaninoff joutuu usein penkomaan historiankirjoja tutkimustyötä tehdessään. Faktoilla hän luo teoksiinsa tasapainon todellisuuden ja mielikuvituksen välille. Viime aikoina hän on myös ollut todella kiinnostunut englantilaisesta genresta ”nature writing”, joka on luontoa käsittelevää kirjallisuutta. Turtschaninoffin kirjoitusprosessi sisältää sekä suunnittelua että pelkillä tunteilla kirjoittamista. -Ennen olisin sanonut, että en suunnittele kovinkaan paljon, mutta kirja jota nyt työstän, on syntynyt aivan eri tavalla. Ensin kirjoitin ilman suunnitelmaa, josta sitten se, mistä kirjoitan, rupesi kiteytymään. Sen jälkeen piti jättää teksti, suunnitella ja tehdä taustatutkimusta, Maria kertoo. Vaikein osa kirjoitusprosessia on Turtschaninoffin mielestä itseluottamus. -Minulla pitää olla luottamus siihen, että vaikka en tiedä mitä teen, niin siitä lopulta tulee kirja. Kirjoittaminen on myös yksinäistä, kukaan muu ei ole vielä lukenut teostani, eikä minulla ei ole aavistustakaan, onko se hyvä. Mitä kirjailija Turtschaninoff sitten tekee rentoutuakseen? -Tänä vuonna koronaharrastukseni on ollut puutarhani. Kasvatan hirveästi

vihanneksia, yrttejä, tomaatteja ja salaattia, olen siitä ihan maanisesti kiinnostunut, Turtschaninoff innostuu.

Hieman erilaista kaksikielisyyttä Suomen kieli ei ole ollut kovinkaan paljon mukana Turtschaninoffin elämässä, mutta sen sijaan aivan toinen kieli on ollut ja on todella merkittävässä roolissa. -Totuus on se, ettei ympäristöni ole ollut kovin kaksikielinen. Olen aika vankasti yksikielinen. Olen kasvanut ruotsinkielisessä perheessä, käynyt ruotsinkielisiä kouluja, oppinut suomea vain koulussa, enkä ole työssänikään käyttänyt suomea. Ja sen kyllä huomaa, Turtschaninoff sanoo nauruun purskahtaen. Englanti on ollut jo kauan Turtschaninoffin toinen kieli. -Kaksikielinen ympäristöni on nyt 20 vuoden aikana ollut se, että mieheni on amerikkalainen ja puhumme kotona englantia. Olenkin aika kaksikielinen ruotsiksi ja englanniksi, hän kertoo. Välillä englanti pääsee vaikuttamaan vähän liikaa omaankin äidinkieleen. -Kustannustoimittajani huomautti joskus, että minulla oli kirjassani paljon sanankäänteitä, joita ei käytetä ruotsiksi. Olin kirjoittanut englantia ruotsiksi, rakenne oli englanninkielinen. Turtschaninoff on välillä kirjoittanut lyhyitä juttuja myös englanniksi. -Joskus minulta on pyydetty joku novelli. Talvella kirjoitin tekstejä ”Survive the Century” -verkkopeliin, joka on ilmastonmuutoksesta kertova satiirinen peli, hän kertoo. Joillakin kielillä voi ehkä ilmaista joitain asioita sujuvammin, hauskemmin tai voimakkaammin kuin toisilla. Fantasiaa on kirjoitettu enimmäkseen englanniksi, mutta Turtschaninoff on sitä mieltä, että fantasiaa voi kirjoittaa myös ruotsiksi. -Huomaan, että nuoret jotka lukevat fantasiakirjallisuutta englanniksi, mieltävät että heidän on pakko myös kirjoittaa englanniksi. He kokevat, että he eivät voi ilmaista niitä samoja asioita ruotsiksi, ja että ruotsiksi ne kuulostaisivat junttimaisilta. -Minusta on tärkeää näyttää, että fantasiakirjallisuutta voi myös kirjoittaa ruotsiksi, ja että siitä ehkä tulee erilaista, mutta erilainen voi olla hyvä asia ja siinä voi olla itseisarvoa, Maria sanoo. -Oliver Heikkinen

Etelän uutisia ja artikkeleita - edelleen ilmaiseksi

edelleen ilmaiseksi > Med den nya mobilappen kan du behändigt läsa ALLA Eteläs nyheter och artiklar - fortfarande gratis > Sovelluksessa voit lukea > Sovelluksessa voit lukea myös myös Etelä-Uusimaan

>

Etelä-Uusimaan KAIKKI näköislehdet KAIKKI näköislehdet I appen kan du även läsa ALLA Etelä-Uusimaas Kunnättidningar käyttäjä

>

sallii ilmoitukset, > Kun käyttäjä sallii ilmoitukset, sovellus sovellus ilmoittaa

Konttorimme on avoinna ma-pe klo 8.30-16.30 Vårt kontor är öppet må-fre kl. 8.30-16.30 Tervetuloa - Välkommen!

ilmoittaa heti tuoreista uutisista

heti tuoreista

notiser, meddelar appen genast vid uppladdning av färska nyheter

Lataa jo tänään ned redan idag!! Lataa/ Ladda jo tänään!

Google Play ja Google Play ‑logo ovat Google LLC:n tavaramerkkejä.

(Raasepori) Raaseporin kirjastot ovat kiinni perjantaina 10. syyskuuta henkilökunnan koulutuksen takia. Myös kir-

jastoauto on poissa liikenteestä. Tammisaaren kirjaston lukusalit ja näyttelygalleria ovat kuitenkin avoinna kello 9-15.

Sotahistoriallinen viikonloppu

> När användaren uutisistagodkänner push-

Apple logo ja App Store® ovat Apple Inc:n tavaramerkkejä.

Kirjastot kiinni

Keskuskatu/Centralgatan 76, Karis/Karjaa (019) 278 866 • ilmoitus@etela.com

Länsi-Uudenmaan sotahistorialliset museot avaavat ovensa myös tänä syksynä museoiden teemaviikonloppuna. Degerby Igor -museo Inkoossa ja Hangon Rintamamuseo ovat avoinna lauantaina ja sunnuntaina 18.-19.

syyskuuta kello 11-18. Tapahtumaan osallistuu myös Kaarteen sotamuseo Lohjalla. Kaikkiin museoihin pääsee viikonlopun aikana alennetulla viiden euron pääsymaksulla ja hintaan sisältyy opastus.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.