Escape Magazine 2022

Page 1

escape

FOUR SEASONS RELAIS & CHATEUX

Four Seasons chega à Melbourne, na Austrália

SEVEN SEAS

Embarque no navio mais luxuoso do mundo: Seven Seas Grandeur.

LAS MAJADAS

Desbrave o Txai Resort Itacaré, parte da Relais & Châteaux no Brasil

Fuja do tradicional: explore o vale de Maipo com o Hotel Las Majadas

N iyama

MAGAZINE
UM OÁSIS PARTICULAR NAS MALDIVAS
TRAVEL
Exclusively your way

EXPEDIENT

Publisher e Editor

Publisher

Fabio Martuscelli fabio@escapemagazine.com.br @fabiomartuscelli @inescapemagazine

Diretor de Planejamento Estratégico Strategic Planning Director Vitor Horvath vitor@escapemagazine.com.br

Diretor de Conteúdo e Criação Content and Creative Director Guilherme Corbo guilherme@escapemagazine.com.br

Jornalista Journalist Julia Paiva julia@escapemagazine.com.br

Gerente de Operações Operations Manager Laura Kassab laura@escapemagazine.com.br

Colaboração

www.escapemagazine.com.br @inescapemagazine

Diretora de Projetos Especiais Special Projects Director Carla Dias Soares

carla@escapemagazine.com.br

Tradução Translation Fabian Vergara Llusco

Editoração Eletrônica Desktop Publishing Editora - Impresso pelo sistema CTP Editora Live Marketing FM

Capa Cover Niyama Private Islands Maldives @niyamamaldives

Colunistas e Correspondentes Columnists and Correspondents Pedro Hering Bell e Felipe Fiorentino

Criação Creation Victor Bauermann Bortolanza

Guto Lopes, André Sada, Gabriel Wickbold, Ítalo Costa, Marco Badia

Escape Magazine é uma publicação da Live Marketing Comunicação CNPJ: 32.932.698/0001-70 Rua Arizona, 869 - Brooklin - São Paulo - SP - 04567-002 - Brasil - www.escapemagazine.com.br A revista não se responsabiliza pelos conceitos emitidos nos artigos assinados. É vedada a reprodução parcial ou total de qualquer conteúdo sem autorização expressa. The magazine is not responsible for the concepts expressed in signed articles. Total or partial reproduction of any content is prohibited without express consent.

EXPE DIE NT E
DESTINOS DESTINATIONS EXPERIENCE GASTRONOMY COLUMN MOTORS INDEX LIFESTYLE HOTELS HOTÉIS EXPERIÊNCIA LIFESTYLE GASTRONOMIA MOTORS COLUNA ÍNDICE 10 92 116 130 120 36 106

PRIMAVERA NO

JAPÃO

DIFFERENT COLORS AND FLOWERS MARK THE MOST AWAITED SEASON FOR THE JAPANESE

Spring is the most awaited period among Japanese people. As the season arrives in March the weather begins to warm up and the flowers bloom, decorating the landscapes with different colors. During these months the islands from north to south of the archipelago provide delightful festivals with seasonal delicacies to sample.

Kyushu island is the source of the country's most famous flower: Sakura, the symbol of Japan. The blooming of the cherry trees is a milestone in the Japanese year. One of the most beautiful places to enjoy the Sakura is in Yoshino, located in Nara Prefecture. A trail passes through the mountain villages and thousands of flowers lead to the top for a panoramic view.

10

DIFERENTES CORES E FLORES MARCAM

A ÉPOCA MAIS AGUARDADA

PELOS JAPONESES

A primavera é o período mais aguardado entre os japoneses. Com a chegada da estação em março, o clima começa a esquentar e as flores desabrocham, decorando as paisagens com cores variadas. É durante esses meses que as ilhas de norte a sul do arquipélago proporcionam festivais encantadores com iguarias sazonais a degustar.

A ilha de Kyushu é a nascente das flores mais famosas do país: Sakura, símbolo do Japão. A florada das cerejeiras é um marco no ano dos japoneses. Um dos lugares mais belos para apreciar a Sakura é em Yoshino, localizado na província de Nara. Uma trilha passa pelos vilarejos da montanha e milhares de flores levam ao topo para uma vista panorâmica.

Já as cascatas de flores das Glicínias em tons violetas, Fuji, também têm grande influência durante a primavera. Os lugares mais famosos para admirá-las são no Jardim das Glicínias de Kawachi Fujien, nas colinas ao sul de Kitakyushu. O jardim oferece uma experiência para lá de exclusiva no Japão, pois abre para visitação apenas duas vezes por ano, na primavera e no outono.

Caso o viajante esteja disposto a mergulhar em um mar azul de flores, as Nemophilas proporcionam outro espetáculo à parte. A flor rasteira com tons azuis intensos floresce pelos campos e parques do país. O Parque Hitachi Seaside, localizado em Hitachinaka, é o principal ponto para observá-las. Mais de quatro milhões de flores desabrocham na colina Miharashi, o ponto mais alto da cidade, em uma área a perder de vista que se mistura com o azul do céu e do mar que está próximo.

A primavera é um marco tão grande na vida dos japoneses que até a gastronomia local é influenciada pelas flores. É possível encontrar doces japoneses, sorvetes, chocolates com sabor de Sakura. Outros alimentos em alta são os brotos de bambu, algas macias, mariscos e uma grande variedade de morangos.

The cascades of violet-colored Fuji Glycine flowers also have a great influence during spring. The most famous places to see them are at the Kawachi Fujien Glycine Garden in the hills south of Kitakyushu. The garden offers a unique experience in Japan because it is open for visitation only twice a year, in spring and fall.

If the traveler is willing to dive into a sea of blue flowers, the Nemophilas provide another special spectacle. The flower with intense blue hues blooms throughout the country's fields and parks. Hitachi Seaside Park, located in Hitachinaka, is a prime spot for viewing them. More than four million flowers bloom on Miharashi Hill, the highest point in the city, in an overlooking area that blends with the blue of the sky and the nearby sea.

Spring is such a big milestone in Japanese life that even the local cuisine is influenced by the flowers. It is possible to find Japanese candy, ice cream, and chocolates with a Sakura flavor. Other foods on the rise are bamboo shoots, soft seaweed, seafood, and a wide variety of strawberries.

11

GÖB EKLI TEPE:

O PRIMEIRO MONUMENTO CRIADO PELO HOMEM BATE RECORDES DE VISITAÇÃO NA TURQUIA.

O conjunto monumental mais antigo do mundo bateu seu recorde de visitas em 2021, recebendo mais de quinhentas mil pessoas.

O Templo de Göbekli tepe, na Turquia, tem mais de 12 mil anos, faz parte da Lista do Patrimônio Mundial da UNESCO e é considerado um dos assentamentos da Era Neolítica mais importantes do mundo.

Construído dezenas de séculos antes da invenção da escrita, da roda e até mesmo das pirâmides do Egito, o monumento com obeliscos em forma de T em Göbeklitepe atinge cinco metros e meio de altura e é o primeiro exemplo de arquitetura monumental feita pelo homem.

Com motivos de animais, formas geométricas e representações humanas, lembrando narrativa mitológica, mostram que Göbeklitepe foi usado como centro de crenças em 9600 A.C..

Os obeliscos esculpidos com pederneira, em uma época em que as ferramentas de metal ainda não estavam disponíveis, são também as esculturas mais antigas do mundo e as obras artísticas mais antigas da história da humanidade.

GOBEKLITEPE TEMPLE: THE FIRST MAN-MADE MONUMENT BREAKS VISITATION RECORDS IN TURKEY

The oldest monumental ensemble in the world broke its record of visits in 2021, receiving more than five hundred thousand people. The Göbeklitepe Temple in Turkey is more than 12.000 years old, is part of the UNESCO World Heritage List, and is considered one of the most important Neolithic Age settlements in the world.

Built tens of centuries before the invention of writing, the wheel, and even the pyramids of Egypt, the T-shaped obelisk monument at Göbeklitepe reaches five and a half meters in height and is the first example of man-made monumental architecture.

With animal motifs, geometric shapes, and human representations, reminiscent of mythological narratives, they show that Göbeklitepe was used as a center of belief in 9600 B.C. The obelisks carved with flint, at a time when metal tools were not yet available, are also the oldest sculptures in the world and the oldest artistic works in human history.

TEMPLO
DESTINO www.goturkiye.com
DE
12

SARDENHA: O QUE FAZER NA ENCANTADORA REGIÃO ITALIANA

Situada em uma região autônoma da Itália insular, Sardenha é a segunda maior ilha do Mar Mediterrâneo. Considerado um dos melhores destinos para quem ama natureza exuberante e belas praias europeias, o viajante encontrará inúmeras atividades para desbravar tudo que este pedaço da Itália tem a oferecer.

Um dos passeios mais procurados e desejados, é a rota que sai de Palau até as ilhas do Arquipélago Maddalena. Apenas barcos - vela ou motor, podem circular, tendo em vista que a ilha é pequena. A chegada é surpreendente com inúmeros mirantes com visuais panorâmicos, cafés, restaurantes e vida noturna durante a alta temporada.

Para os amantes do enoturismo, a região de Sardenha tem grande referência aos vinhos brancos, como o Vermentino di Gallura DOCG. A bebida feita com a uva cannonau também entra em destaque e agrada aos paladares de quem experimenta.

Já para os apaixonados pela culinária italiana, a ilha oferece o tradicional tour do queijo, no qual os turistas conhecem uma fazenda local de ovelhas e queijos e aprendem todo o processo de produção, com uma super degustação de queijos locais genuínos e outras iguarias fundamentais do destino.

Os aventureiros de plantão também têm lugar garantido em Sardenha. As experiências podem ser feitas junto a uma família sarda. Excursões na floresta, preparação artesanal de iguarias locais, passeios urbanos pelos museus e monumentos históricos, bem como vivenciar a rotina com o povo local, fazem o destino se tornar mais que especial, já que é possível conhecer a fundo as tradições ancestrais.

14

SARDINIA: WHAT TO DO IN THIS CHARMING ITALIAN REGION

Located in an autonomous region of insular Italy, Sardinia is the second largest island in the Mediterranean Sea. Considered one of the best destinations for those who love exuberant nature and beautiful European beaches, the traveler will find numerous activities to explore everything this piece of Italy has to offer.

One of the most popular and desired tours is the route from Palau to the islands of the Maddalena Archipelago. Only boats - sail or motor, can circulate since the island is small. The arrival is surprising with numerous viewpoints with panoramic views, cafes, restaurants, and nightlife during the high season.

For lovers of wine tourism, the region of Sardinia has a great reference to white wines, such as Vermentino di Gallura DOCG.

The drink made with the cannonau grape also comes into prominence and pleases the palates of those who try it.

For lovers of Italian cuisine, the island offers the traditional cheese tour, in which tourists visit a local sheep and cheese farm and learn the entire production process, with a super-tasting of genuine local cheeses and other key delicacies of the destination.

Adventurers on duty are also guaranteed a place in Sardinia. Feel the experience with a Sardinian family. Excursions into the forest, artisanal preparation of local delicacies, urban walks through museums and historical monuments, as well as experiencing the routine with the local people, make the destination more than special, as it is possible to get to know the ancestral traditions in depth.

SAR DE NHA

15

7 EXPERIÊNCIAS EM EXUBERANTE ROTEIRO PELAS VINÍCULAS TCHECAS

Sete surpresas ricas em aromas e sabores para adicionar ao seu roteiro pela República Tcheca, que além de elaborar algumas das melhores cervejas do mundo, também produz vinhos premiadíssimos em importantes concursos mundiais.

A discreta produção tcheca - inferior a meio milhão de hectolitros por ano - é consumida no próprio país, deixando a oportunidade da degustação destas maravilhas para quem visita seus viticultores e lindos cenários.

A primeira sugestão é o Palácio Barroco de Valtice, um dos mais espetaculares da Europa Central, com vinícola histórica e sede do Centro Nacional do Vinho (Národní vina ské centrum). Suas experiências, de degustações a banquetes, são auxiliadas por especialistas e permitem saborear verdadeiros tesouros

16
17

Para aqueles que, além de uvas, amam bikes, a Morávia do Sul chama atenção. Atravessada por mais de 1.200 km de rotas sinalizadas, moderadamente onduladas, com belos mirantes e estreitas ruas repletas de adegas no caminho, a conhecida Rotas do Vinho da Morávia liga as mais importantes cidades vinícolas.

Aos fãs de vinho branco, a cidade histórica de Znojmo conta com o mosteiro Loucký, antigo centro espiritual com imensas caves; e em seus arredores, destinos como as vinícolas azuis em Nový Šaldorf, a vinícola pintada em Šatov, ou o famoso vinhedo Šobes no Parque Nacional Podyjí.

Para finalizar, a cidade de Mikulov, um importante centro vinícola com uma ampla exposição nacional da viticultura em um palácio barroco.

7 EXPERIENCES IN A LUSH TOUR AROUND CZECH WINERIES

There are seven surprises, rich in aromas and flavors, to add to your tour around Czech Republic, which, besides producing some of the best beers in the world, also produces awardwinning wines in important world competitions.

The discrete Czech production, which is less than half a million hectoliters per year, is consumed within the country itself, leaving the opportunity to taste these wonders to those who visit its winery and beautiful scenery.

The first suggestion is the Baroque Palace of Valtice, one of the most spectacular in Central Europe, with a historic vineyard and headquarters of the National Wine Center (Národní vinařské centrum). All experiences from tasting to banquets are assisted by experts and allow you to taste real treasures.

For those who love bikes as much as grapes, South Moravia will get its attention. Crossed by more than 1,200 km of signposted, moderately undulating routes with beautiful viewpoints and narrow streets lined with wineries along the way, the well-known Moravian Wine Routes connect the most important wine towns.

For fans of white wine, the historic town of Znojmo counts on the Loucký monastery, an ancient spiritual center with huge cellars; and in its surroundings, destinations such as the blue wineries in Nový Šaldorf, the painted winery in Šatov, or the famous Šobes vineyard in the Podyjí National Park.

Finally, Mikulov town is an important wine center with an extensive national viticulture exhibition in a baroque palace.

18

NORTE NORUEGUÊS: DA ESCURIDÃO ILUMINADA PELA AURORA BOREAL AO SOL DA MEIA-NOITE

Mas, não pense que o norte do país é procurado apenas para presenciar a espetacular Aurora Boreal. Além de ir em busca das luzes dançantes, é possível pescar no inverno, fazer caminhadas, esquiar, andar de trenós puxados por cães pela neve, participar de safáris guiados por baleias e mergulhar na cultura do povo Sami, considerado o único indígena da Europa.

A Noruega também pode ser uma porta de entrada para uma viagem surpreendente no verão europeu. Enquanto o inverno é intensamente escuro, a época mais quente do ano é caracterizada pelo sol que não se põe.

Entre abril e agosto, o pôr e o nascer do sol se juntam. Este fenômeno natural colore o céu com uma luz avermelhada e leva o nome de “sol da meia-noite”. É durante esse período que os pontos turísticos passam a ficar abertos à noite, para que o viajante aproveite atividades ao ar livre, como jogos de golfe, remo no rio, caiaque no mar ou passeios de bicicleta para contemplar a paisagem.

Independentemente da época do ano, depois de mergulhar na cultura norueguesa, o ideal é relaxar em um dos hotéis de alto nível do norte, que proporcionam experiências personalizadas, além de desfrutar da alta gastronomia local, regada por frutos do mar - estes, considerados jóias nacionais.

NORTHERN NORWAY: FROM THE DARKNESS ILLUMINATED BY THE AURORA BOREALIS TO THE MIDNIGHT SUN

There is no better place in the world to admire the stars and the multitude of colors that surround the Arctic sky than in northern Norway. Between September and March, the destination is bathed in darkness from early afternoon until late morning, which makes lights appear frequently on its islands, deep fjords, and steep mountains.

But don't think that the north of the country is only sought after for the spectacular Aurora Borealis. Besides going in search of the dancing lights, it is possible to go fishing in winter, hiking, skiing, dog sledding through the snow, go on whale safaris, and immerse yourself in the culture of the Sami people, considered the only indigenous people in Europe.

Norway can also be a gateway to an amazing European summer trip. While winter is intensely dark, the warmest time of the year is characterized by the sun not setting.

Between April and August, the sunset and sunrise are joined. This natural phenomenon colors the sky with a reddish light and is called the "midnight sun". It is during this period that the tourist sites become open at night so that the traveler can enjoy outdoor activities such as golf games, rowing on the river, kayaking in the sea, or bicycle rides to contemplate the landscape.

Regardless of the time of year, after immersing yourself in Norwegian culture, it's best to relax in one of the north's top hotels, which provides personalized experiences, and enjoy the local haute cuisine, complete with seafood - considered the national jewel.

20

NORTE

NORUE GUÊS

Não há melhor lugar no mundo para admirar as estrelas e a infinidade de cores que cercam o céu do Ártico como o norte da Noruega. Entre setembro e março, o destino é banhado à escuridão desde o início da tarde até o final da manhã, o que faz as luzes aparecerem frequentemente em suas ilhas, fiordes profundos e montanhas íngremes.

21

ISLÂNDIA, UM DESLUMBRANTE FENÔMENO NATURAL.

Destino de vulcões, cachoeiras, cascatas, gêiseres, glaciares e fenômenos naturais, a Islândia tem clima mais ameno durante a meia-estação (entre o fim do verão e o começo do outono), sendo então uma boa época do ano para os turistas que buscam a possibilidade de conferir a aurora boreal, partindo da charmosa e cultural capital Reykjavík.

Segue quatro sublimes experiências neste destino que desperta intensa curiosidade.

A Aurora Boreal é um verdadeiro espetáculo nos céus da Islândia, com maiores chances de acontecer entre o final de setembro e meados de março, sem garantias exatas. As possibilidades aumentam através dos “safáris boreais”, que incluem caçadas às chamadas “luzes do norte” na madrugada com veículos 4x4. Muitos hotéis oferecem o serviço de wake up call, no caso da aurora aparecer. Cabanas com teto de vidro também podem ser uma ótima opção para quem quer assistir ao espetáculo no conforto das cobertas.

A força gelada do ártico e a imponência dos icebergs podem ser vivenciadas de perto por barcos com guias experientes no coração da Islândia, o lago do Glaciar Jökulsárlón.

O pequenino destino de atividades ao ar livre Hella é ideal como ponto de partida para conhecer alguns dos mais belos cenários naturais do país, como vulcões, cachoeiras, praias de areia preta e glaciares. Dentre as experiências, destacam-se o golfe, cavalgada e pesca. A região também conta com famosas praias de areia preta, como Reynisdrangar e Reynisfjara. Em seguida, visita a península de Dyrhólaey, que oferece excelentes vistas das praias de areia preta e do vulcão Katla.

A Blue Lagoon é o principal atrativo de Grindavík. Cercada por campos de lava, suas águas de 38 graus de temperatura esbanjam minerais em propriedades medicinais e de rejuvenescimento e é uma atração perfeita para quem quer relaxar e explorar águas termais. Alguns hotéis contam com lagoas privativas.

22

ISLÂNDIA

UM DESLUMBRANTE FENÔMENO NATURAL

ICELAND, A GLAMOROUS NATURAL PHENOMENON

A destination of volcanoes, waterfalls, cascades, geysers, glaciers, and natural phenomena, Iceland has a milder climate during mid-season (between late summer and early fall), making it a good time of year for tourists looking for the possibility of seeing the aurora borealis from the charming and cultural capital Reykjavík.

Here are four sublime experiences in this destination that arouses intense curiosity.

The Aurora Borealis is a true spectacle in Iceland's skies, with the greatest chances of happening between late September and mid-March, with no exact guarantees. The possibilities increase through the "boreal safaris", which include hunts for the so-called "northern lights" at dawn with 4x4 vehicles. Many hotels offer a wake-up call service in case the aurora appears. Cabins with glass roofs can also be a great option for those who want to watch the show from the comfort of their covers.

The icy power of the Arctic and the majesty of icebergs can be experienced up close by expertly guided boats in the heart of Iceland, the Jökulsárlón Glacier Lake.

The tiny outdoor destination Hella is ideal as a starting point to experience some of the country's most beautiful natural scenery, such as volcanoes, waterfalls, black sand beaches, and glaciers. Among the experiences are golf, horseback riding, and fishing. The region also has famous black sand beaches, such as Reynisdrangar and Reynisfjara. Next, visit the Dyrhólaey Peninsula, which offers great views of the black sand beaches and the Katla volcano.

The Blue Lagoon is Grindavík's main attraction. Surrounded by lava fields, its 38-degree water temperature is brimming with minerals in medicinal and rejuvenating properties and is a perfect attraction for those who want to relax and explore hot springs. Some hotels have private lagoons.

23

ILHA DE

ANGUILLA

Off the beaten path of Caribbean overtourism, the island perseveres on lists of the world's most romantic must-sees. Among its highlights are the privacy, pleasure, and security enjoyed in sunny Anguilla. Quiet all year round, this place usually receives from celebrations to couples' vacations.

Among its fantastic choices of private accommodations, restaurants, and other attractions, a three-day itinerary already has the power to surprise you.

Day 1: Rest and explore the chosen accommodation preparing yourself for days of

Day 2: A hearty breakfast in front of the sea of infinite shades of blue - typical of the Caribbean - accompanied by a refreshing mimosa. A yoga session, absorbing the good energies of the island, followed by an afternoon of enjoying the sea and the fine white sandy beach until sunset. At night it is all about tasty Caribbean seafood cuisine, open-air, and candlelight.

Day 3: Relax in the morning and enjoy a lunch suggested by your accommodation's chef. Head to Little Bay, a small hidden bay, perfect for being alone. A horseback ride on the sandy beach at Maundays Bay complements the afternoon, finishing with a luxurious private dinner.

Day 4: After breakfast, proceed to Sandy Island or Prickly Pear, with 360º views of the crystal clear Caribbean Sea. In these areas, there is the possibility of canoe trips and snorkeling to observe the beautiful reef. Take a catamarã ride at sunset time and close with a romantic dinner on the beachfront with live music.

Day 5: Say goodbye to Anguilla, remembering the best moments of the days in this paradise and planning the next visit.

A FOUR-DAY ROMANCE ON THE PARADISE ISLAND OF ANGUILLA
24

UM ROMANCE DE QUATRO DIAS NA PARADISÍACA ILHA DE ANGUILLA

Fora da rota do overtourism caribenho, a ilha persevera nas listas das mais românticas e imperdíveis do mundo. Dentre seus destaques, a privacidade, prazer e segurança desfrutados na ensolarada Anguilla. Tranquilo o ano inteiro, este recanto costuma receber de celebrações à férias de casais.

Dentre suas fantásticas opções de hospedagens privadas, restaurantes e demais atrações, um roteiro de três dias já tem o poder de surpreender.

Dia 1: Descansem e explorem a hospedagem escolhida, se preparando para dias de intensa beleza.

Dia 2: Um farto café da manhã de frente para o mar, de infinitos tons de azul - típicos do Caribe - acompanhado de uma refrescante mimosa. Uma sessão de ioga, absorvendo as boas energias da ilha, seguindo para uma tarde desfrutando do mar e praia de areia fina e branca, até o pôr do sol. A noite fica por conta da saborosa gastronomia caribenha com frutos do mar, ao ar livre e à luz de velas.

Dia 3: Relaxem pela manhã e desfrutem do almoço sugerido pelo chef de sua acomodação. Siga para Little Bay, uma pequena baía escondida, perfeita para ficarem a sós. Um passeio a cavalo nas areias da praia em Maundays Bay complementa a tarde, finalizando em um luxuoso jantar privado.

Dia 4: Após o café de manhã, sigam para Sandy Island ou Prickly Pear, com vista 360º do cristalino Mar do Caribe. Nestas áreas, há a possibilidade de passeios de canoa e mergulho livre para observar o belo recife. Façam um passeio de catamarã no horário do pôr do sol e fechem com chave de ouro com um jantar romântico em frente à praia, com música ao vivo.

Dia 5: Despeçam-se de Anguilla relembrando os melhores momentos dos dias neste paraíso e planejando a próxima visita.

www.IvisitAnguilla.com - @VisiteAnguilla

25

ARUBA CARIBE

26

A RADIANTE “ILHA FELIZ” CARIBENHA

Areias branquinhas, mar cristalino com tons azul-turquesa e sol o ano inteiro são algumas das características de Aruba, conhecida como “Ilha Feliz”. Os viajantes ficam encantados pelas atrações turísticas abundantes, cultura, paisagens exuberantes, vida noturna agitada e mais de 200 restaurantes para aproveitar o máximo da gastronomia (local e mundial), além dos mais variados resorts exclusivos.

Dentre suas diferentes e encantadoras opções, temos um dos principais cartões-postais da ilha, a Flamingo Beach, com simpáticos flamingos cor-de-rosa circulando livremente entre os visitantes. A praia emoldurada pela areia fofa, branca e palmeiras, está localizada na privada Renaissance Island. A visita é gratuita para hóspedes do hotel e aberta ao público geral mediante o pagamento do day use. Seu acesso é feito por barco e há muita estrutura, como restaurantes, academia e equipamentos para esportes aquáticos.

Já a tradicional Palm Beach é conhecida como o epicentro turístico da ilha. Há cassinos, uma infinidade de hotéis, lojas, bares, restaurantes e esportes aquáticos. Para aqueles que não dispensam um ótimo lugar para prestigiar o pôr-do-sol, a Eagle Beach é a parada perfeita, tendo em vista suas areias brancas e mar calmo enfeitados pelas árvores “divi divi”, símbolo do país.

THE RADIANT CARIBBEAN "HAPPY ISLAND”.

White sand, crystal clear sea with turquoise tones, and sun all over the year are some of the characteristics of Aruba, known as the "Happy Island". Travelers are enchanted by the abundant tourist attractions, culture, exuberant landscapes, exciting nightlife, and more than 200 restaurants to enjoy the best of local and world gastronomy, as well as a variety of exclusive resorts.

Among its different and charming options is one of the island's main postcard sites, Flamingo Beach, with friendly pink flamingos roaming freely among visitors. The beach framed by fluffy, white sand and palm trees, is located on the private Renaissance Island. It is free for hotel guests and open to the public for a day use fee. It can be reached by boat and there are many facilities such as restaurants, a fitness center, and water sports equipment.

The traditional Palm Beach is known as the tourist epicenter of the island. There are casinos, so many hotels, stores, bars, restaurants, and water sports. For those who love a great place to watch the sunset, Eagle Beach is the perfect place, considering its white sands and calm sea decorated by the "divi divi" trees, the symbol of the country.

But this destination wasn’t made only of paradise beaches. Travelers who want experiences beyond sand and sea can visit the Arikok National Park. This territory covers an area of about 20% of the island untouched, with impressive stalactites and rock inscriptions made by Arawak Indians more than a thousand years ago. On the outskirts of the park, there is the possibility to visit the Hooiberg volcano for a panoramic view of Aruba.

27 DESTINO

Mas não pense que o destino é feito apenas de praias paradisíacas. Os viajantes que desejam viver experiências além da areia e mar podem visitar o Parque Nacional Arikok. Seu território abrange uma área de cerca de 20% da ilha intocada, com impressionantes estalactites e inscrições rupestres feitas por índios Arawak há mais de mil anos. Nos arredores do parque, há a possibilidade de visitar o vulcão Hooiberg para contemplar uma vista panorâmica de Aruba.

C M Y CM MY CY CMY K
28
Escolha a #ExperienciaWish que mais combina com você!
@wishresorts
Escaneie e saiba mais: QRcode

PANAMÁ E SEUS TRÊS PILARES PARA AVENTURAS INESQUECÍVEIS

Com o objetivo de traçar um caminho que conecta viajantes aos seus patrimônios e comunidades locais, o Panamá é rico em atrativos naturais e tem um terço das áreas de floresta tropical protegidas. Seu ecossistema é um dos mais estudados do mundo e está focado no turismo do futuro, visando receber mais turistas conscientes. Reconhecido pela Unesco como um exemplo de inovação e sustentabilidade, o destino aposta em três pilares fundamentais com aventuras e expedições proporcionadas pelo Panamá Adventures: Cultural, Verde e Azul.

O Patrimônio Cultural narra a história do país como a Ponte do Mundo, conectando atrações de classe mundial. Além disso, os circuitos culturais mostram a diversidade, oferecendo experiências por seus sete grupos indígenas, sua herança afro-caribenha, incluindo a cultura do Congo (Patrimônio Imaterial da Unesco) e sua colorida cultura colonial espanhola.

A culinária também é destaque, com a Unesco tendo reconhecido a Cidade do Panamá como ponto criativo em Gastronomia.

Já o Patrimônio Verde remete a biodiversidade. Suas rotas levam o visitante por Parques Nacionais, áreas protegidas e reservas privadas na floresta neotropical do Panamá, incluindo experiências através dos centros de visitantes do Instituto Smithsonian Tropical Research.

Em relação a vida marinha e as belas paisagens azul-turquesa, o Patrimônio Azul encanta os viajantes com experiências oferecidas nos diversos ecossistemas, que incluem a observação de baleias nos arredores do Parque Nacional de Coiba e a admiração dos projetos de conservação de tartarugas no Oceano Pacífico.

Os pacotes de viagem do Panamá Adventures incluem hospedagens, rafting, caiaque, mountain bike, caminhadas, snorkeling, imersão cultural em tribos da floresta tropical, Guna Yala e um roteiro completo para transformar a viagem ao Panamá em memórias inesquecíveis.

30

PANAMÁ ADVENTURE

www.adventurespanama.com

Looking to trace a path that connects travelers to their heritage and local communities, Panama is rich in natural attractions and has one-third of its rainforest areas protected. Its ecosystem is one of the most studied in the world and is focused on the tourism of the future, looking to receive more conscious tourists. Recognized by Unesco as an example of innovation and sustainability, the destination bets on three fundamental pillars with adventures and expeditions provided by Panama Adventures: Cultural, Green, and Blue.

Cultural Heritage tells the story of the country as the Bridge of the World, connecting world-class attractions. Besides, the cultural circuits showcase diversity, offering experiences through its seven indigenous groups, its Afro-Caribbean heritage, including the Congo culture (a Unesco Intangible Heritage Site) and its colorful Spanish colonial culture. The cuisine is also a highlight, with Unesco having recognized Panama City as a Creative Spot in Gastronomy.

Green Heritage is all about biodiversity. The routes take visitors through National Parks, protected areas and private reserves in Panama's Neotropical rainforest, including experiences through the visitor centers of the Smithsonian Tropical Research Institute.

When it comes to marine life and beautiful turquoise landscapes, the Blue Heritage enchants travelers with experiences offered in the diverse ecosystems, which include whale watching around Coiba National Park and admiring the turtle conservation projects in the Pacific Ocean.

Panama Adventures' travel packages include lodging, rafting, kayaking, mountain biking, hiking, snorkeling, cultural immersion in rainforest tribes, Guna Yala, and a complete itinerary to turn your trip to Panama into unforgettable memories.

31
PANAMA AND ITS THREE PILLARS FOR UNFORGETTABLE ADVENTURES

UMA SEMANA DE GLAMOUR E CONFORTO NA CAPITAL CHILENA E ARREDOR

Saia do tradicional, porém não básico, Cerro Santa Lucía e Parque Bicentenário, e se surpreenda com outros passeios que a capital chilena e arredores têm a oferecer.

Para um dia de compras completo, inicie no shopping mais famoso da cidade, o Parque Arauco, e siga a pé pela luxuosa Avenida Alonso de Córdova, com lojas de grife e muitas opções de restaurantes.

O espaço de artes CV Galería e seus restaurantes de alta gastronomia, reconhecidos internacionalmente, ficam próximos, podendo fazer parte deste ou outro dia de passeio.

A alguns quilômetros, em passeios retornando no mesmo dia à Santiago do Chile, desfrute de um picnic no lago de azul intenso em meio a Cordilheira dos Andes, o Embalse Yeso, e não deixe de se banhar nas piscinas naturais de águas termais a 2.900 metros de altitude, com propriedades medicinais e de 22 a 55 graus que vêm do vulcão San José, as Termas Valle de Colina.

A vinte minutos da capital chilena, uma das melhores vinícolas do mundo, com 100 pontos recebidos pelo crítico James Suckling, a Viña Almaviva. Dia importante na minha jornada de vinhos, como apreciadora e editora, ao ser recebida pelo distinto enólogo Michel Friou.

O elegante Hotel DoubleTree by Hilton Santiago Kennedy possui ótima infraestrutura para os dias na capital chilena, além do panorâmico restaurante e bar The Glass, serviço de traslado 24h ida e volta ao aeroporto - situado a 20 minutos, e localização privilegiada, sendo possível realizar a maioria dos passeios acima a pé.

Para quem gosta de conforto e agilidade no atendimento, desde o check-in à retirada de malas no destino, o rápido vôo de quatro horas da Sky Airline também conta com menu (pago à parte) com deliciosas opções além do básico, como scones, alfajores, donuts, muffins, piscos, whiskies e mais. O entretenimento fica por conta das belas imagens da Cordilheira dos Andes pela janela. A companhia aérea é a segunda maior do Chile, com excelentes opções saindo de São Paulo, Rio de Janeiro e Florianópolis.

www.chile.travel/pt-br/

32

SAN TIAGO

Step out of the traditional but not basic Cerro Santa Lucía and Parque Bicentenario and be surprised by other tours offered by the Chilean capital and its surroundings.

For a full day of shopping, start at the city's most famous mall, Parque Arauco, and walk along the luxurious Avenida Alonso de Córdova, with famous brand stores and many restaurant options. The CV Galería arts space and its internationally renowned fine dining restaurants are nearby and can be part of this or another day's tour.

A WEEK OF GLAMOR AND COMFORT IN THE CHILEAN CAPITAL AND SURROUNDINGS

A few kilometers away, on tours returning the same day to Santiago de Chile, enjoy a picnic on the intense blue lake in the middle of the Andes, the Embalse Yeso, and be sure to bathe in the natural thermal pools at an altitude of 2,900 meters, with medicinal properties and from 71,6 °F to 131 °F that come from the San José volcano, the Termas Valle de Colina.

Twenty minutes from the Chilean capital is one of the best wineries in the world, with 100 points received by the critic James Suckling, Viña Almaviva. An important day in my wine journey, as a wine lover and editor, as I was welcomed by the distinguished winemaker Michel Friou.

The elegant DoubleTree Hotel by

Santiago Kennedy has a great infrastructure for days in the Chilean capital, besides the panoramic restaurant and bar The Glass, 24-hour shuttle service to and from the airport - located 20 minutes away, and privileged location, being possible to do most of the above tours on foot.

For those who like comfort and agility in service, from check-in to baggage claim at destination, Sky Airline's quick four-hour flight also has a menu (paid separately) with delicious options beyond the basics, such as scones, alfajores, doughnuts, muffins, piscos, whiskies, and more. Entertainment is provided by the beautiful images of the Andes Mountains through the window. The airline is the second largest in Chile, with excellent options from São Paulo, Rio de Janeiro, and Florianopolis.

Hilton
33
FAÇA PARTE DAS MARCAS SELETAS QUE COMPÕEM A ESCAPE MAGAZINE. ANUNCIE CONOSCO: COMERCIAL@ESCAPEMAGAZINE.COM.BR
escape “VIAJAR! PERDER PAÍSES! SER OUTRO CONSTANTEMENTE, POR A ALMA NÃO TER RAÍZES…” VISITE NOSSO PORTAL: ESCAPEMAGAZINE.COM.BR • @INESCAPEMAGAZINE

FOUR SEASONS CHEGA À MELBOURNE, NA AUSTRÁLIA

A premiada empresa de desenvolvimento imobiliário Beulah anunciou que o Four Seasons Hotel and Resorts, rede líder em hospitalidade global, foi a escolhida para operar o hotel do STH BNK By Beulah. O projeto, que custou cerca de U$2,7 bilhões de dólares australianos, começou a ser construído em 2022.

Considerado a joia da coroa de uma das torres do STH BNK by Beulah, o Four Seasons Hotel Melbourne, é o primeiro em Melbourne, na Austrália. Com um lobby no 63° andar e vista da cidade, orla e jardim botânico, o luxuoso hotel possui 210 acomodações e distingue-se pelo conceito de saúde integrada e bem-estar.

O objetivo do empreendimento é levar hospitalidade internacional para reinventar o luxo, estilo de vida e sustentabilidade em um centro urbano. O edifício será o mais alto do país, além de incorporar um jardim vertical de 5,5 quilômetros, projetado com o maior do mundo.

Considerado uma mini metrópole vertical, o STH BNK By Beulah inclui residências, parques, rooftop com bar e restaurante, centro cultural e teatro para três mil pessoas, escritórios comerciais, espaço para varejo e um centro de bem-estar e saúde.

FOUR SEASONS ARRIVES IN MELBOURNE, AUSTRALIA

Award-winning property development company Beulah has announced that Four Seasons Hotel and Resorts, a leading global hospitality chain, has been chosen to operate the STH BNK By Beulah hotel.

The project, which cost about U$2.7 billion Australian dollars, began construction in 2022.

Considered the crown jewel of one of STH BNK by Beulah's towers, the Four Seasons Hotel Melbourne, is the first in Melbourne, Australia. With a lobby on the 63rd floor and views of the city, waterfront, and botanical gardens, the luxurious hotel has 210 accommodations and is distinguished by the concept of integrated health and wellness.

The goal of the development is to bring international hospitality to reinvent luxury, lifestyle, and sustainability in an urban center. The building will be the tallest in the country and will incorporate a 5.5-kilometer vertical garden, designed with the largest in the world.

Considered a mini vertical metropolis, STH BNK By Beulah includes residences, parks, a rooftop with a bar and restaurant, a cultural center, and theater for three thousand people, commercial offices, and retail space, and a wellness and health center.

36
HOTEL

FOUR SEA SONS

37

MORDOMIA E BEM-ESTAR NAS MALDIVAS:

NALADHU

PRIVATE ISLAND MALDIVES

De significado “Bela Ilha”, o paraíso de luxo exclusivo e intimista Naladhu Private Island Maldives é reinaugurado com um novo e elegante visual, pelas mãos do designer novaiorquino Yuji Yamazaki.

O máximo de privacidade e isolamento é oferecido nas vinte casas de elevado nível de serviço que surpreende os viajantes mais exigentes. Com uma piscina privativa e serviço de mordomo para cada unidade, com serviço pessoal de Kuwaanu, 24 horas por dia, o resort à beira da lagoa South Malé Atoll, situa-se a apenas 30 minutos de lancha do Aeroporto Internacional de Velana, em Malé.

Eleito o melhor resort do Oceano Índico e quarto melhor do mundo em 2021, em renomadas premiações, é banhado por praias de corais, águas azuis e intocada selva natural.

A suíte superior do resort, a Two Bedroom Beach Pool Residence, possui uma praia privativa de vinte metros e os interiores do resort têm um toque contemporâneo usando móveis e materiais indonésios de altíssima qualidade.

Os hóspedes contam com restaurante, bar, adega e academia, além de uma área isolada para experiências privadas (Coconut Grove) como cinema sob as estrelas e aulas privadas de yoga e fitness. A áre de spa inclui sala de tratamento duplo, naturopata e terapeuta nutricional para consultas específicas, além de programas de saúde sob medida.

Dentre as prioridades do hotel, o resort tem a educação de seus hóspedes sobre o ecossistema das Maldivas através de experiências, incluindo mergulho com snorkel com uma bióloga marinha interna, caminhadas guiadas sobre a flora e a fauna da ilha, e outras.

STEWARDSHIP AND WELLNESS IN THE MALDIVES: NALADHU PRIVATE ISLAND MALDIVES

Meaning "Beautiful Island", the exclusive and intimate luxury paradise Naladhu Private Island Maldives is reopened with an elegant new look by the hands of New York designer Yuji Yamazaki.

Maximum privacy and seclusion are offered in the twenty high-service villas that will surprise the most discerning travelers. With a private pool and butler service for each unit, with 24-hour personal service from Kuwaanu, the lagoon-side resort of South Malé Atoll is located just 30 minutes by speedboat from Malé's Velana International Airport.

Voted the best resort in the Indian Ocean and fourth best in the world in 2021 in renowned awards, it is washed by coral beaches, azure waters, and untouched natural jungle. The resort's top suite, the Two Bedroom Beach Pool Residence, features a twenty-meter private beach, and the resort's interiors have a contemporary feeling using the highest quality Indonesian furniture and materials.

Guests enjoy a restaurant, bar, wine cellar, and fitness center, as well as a secluded area for private experiences (Coconut Grove) such as movies under the stars and private yoga and fitness classes. The spa area includes a dual treatment room, naturopath, and nutritional therapist for specific consultations and customized health programs.

Among the hotel's priorities, the resort has the education of its guests about the Maldivian ecosystem through experiences, including snorkeling with an in-house marine biologist, guided walks about the island's flora and fauna, and others.

naladhu.com/en

38
39

NIYAMA

Niyama é sinônimo de autenticidade em um dos destinos mais desejados por viajantes do mundo todo. Localizado entre as ilhas gêmeas Play e Chill, nas Maldivas, o Niyama Private Islands entrega luxo e conforto, combinado a experiências para todas as idades e em meio ao paradisíaco mar azul turquesa característico da região.

40

NIYAMA PRIVATE ISLANDS: UM OÁSIS PARTICULAR NAS MALDIVAS

São 134 acomodações em um retiro isolado, banhado por águas cristalinas, aos pés dos viajantes desde as vilas de frente à praia, até os pavilhões sobre o mar. Os quartos possuem grandes decks ao ar livre para banhos de sol, banheiros com chuveiros externos privativos, jacuzzis e piscinas exclusivas para os hóspedes terem uma imersão total em meio à natureza.

Com objetivo de oferecer o melhor serviço premium, o Niyama Private Islands conta com inúmeras iguarias gourmets, além de um serviço particular de Thakuru (mordomo). As vistas são de tirar o fôlego. O Resort é coroado pelo magnífico Crescent, um playground de 5 vilas luxuosas.

A alta gastronomia também se faz presente na estadia. São mais de seis opções de restaurantes, com os mais variados tipos de culinária, agradando a todos os paladares. O grande destaque vai para o Subsix, com uma decoração inspirada no fundo do mar, proporcionando um jantar cercado por vida marinha.

Dentre as melhores experiências imersivas das Maldivas, o exuberante Spa The Drift possui seis salas de tratamento aromatizadas com elixires sobre as águas. É o único spa a oferecer tratamentos nutracêuticoscomo a oxigenoterapia com ácido hialurônico - nas Maldivas.

NIYAMA PRIVATE ISLANDS: A PRIVATE OASIS IN THE MALDIVES

Niyama is synonymous with authenticity in one of the most desired destinations for travelers from around the world. Located between the twin islands of Play and Chill in Maldives, Niyama Private Islands delivers luxury and comfort, combined with experiences for all ages and amidst the paradisiacal turquoise blue sea that characterizes the region.

There are 134 accommodations in a secluded retreat, bathed by crystal clear waters, at the feet of travelers from the beachfront villas to the pavilions over the sea. The rooms have large outdoor decks for sunbathing, bathrooms with private outdoor showers, jacuzzies, and exclusive pools for guests to fully immerse themselves in nature.

Aiming to offer the best premium service, Niyama Private Islands features numerous gourmet delicacies, as well as a private Thakuru service.

In addition to breathtaking views, the resort is crowned by the magnificent Crescent, a playground of 5 luxurious villas.

High gastronomy is also present during the stay. There are more than six restaurant options, with the most varied types of cuisine, pleasing all palates. The highlight goes to Subsix, with a decoration inspired by the bottom of the sea, providing a dinner surrounded by marine life.

Among the best immersive experiences in the Maldives, the lush Spa The Drift has six elixir-scented treatment rooms above the water.

It is the only spa to offer nutraceutical treatmentssuch as oxygen therapy with hyaluronic acid - in the Maldives.

@NiyamaMaldives
41

ONDE SE HOSPEDAR NO “JARDIM DO ÉDEN” DO OCEANO ÍNDICO

Praias paradisíacas e beleza natural exuberante marcam a ilha de Seychelles, localizada no meio do Oceano Índico. Mas, não pense que o destino se resume apenas a belas paisagens. Ele também é lar de atrações históricas e culturais riquíssimas.

Para o viajante moderno, as ilhas representam uma fuga e oportunidade de recalibrar sua alma em harmonia com a natureza. Cerca de 50% de sua área está sob proteção ambiental e acredita-se que o sítio original do famoso Jardim do Éden está localizado no Vallée de Mai.

Atualmente, Seychelles está investindo em melhorias, com novos produtos e serviços. A oferta hoteleira, por exemplo, ganhou dois novos empreendimentos na ilha de Mahé, porta de entrada do destino.

O Pineapple Beach Villas, em funcionamento desde julho de 2021, é um hotel familiar que mescla os estilos rústico e contemporâneo.

A propriedade possui 8 vilas espaçosas, totalmente equipadas, que hospedam até 3 pessoas. Ele dá a oportunidade ao hóspede de se desligar da rotina agitada enquanto aproveita dias perfeitos nas praias paradisíacas, com atividades ao ar livre e até mesmo churrascos ao pôr do sol.

Já o exclusivo Mango House Seychelles, também inaugurado em julho de 2021, se une às três propriedades Hilton no país. São 41 quartos com vista para o mar que prometem uma experiência vibrante da herança e cultura de Seychelles. Além disso, a propriedade oferece 6 espaços gastronômicos, da cozinha creole aos sabores da culinária mediterrânea e japonesa, além de coquetéis marcados por ingredientes locais.

42

SEY CHEL LES

43

WHERE TO STAY IN THE INDIAN OCEAN'S "GARDEN OF EDEN"

Paradisiacal beaches and an exuberant natural beauty mark the island of Seychelles, located in the middle of the Indian Ocean. But don't think that destiny is only about beautiful landscapes. It is also home to rich historical and cultural attractions.

For the modern traveler, the islands represent an escape and an opportunity to recalibrate your soul in harmony with nature. About 50% of its area is under environmental protection and the original site of the famous Garden of Eden is believed to be in the Vallée de Mai.

Currently, Seychelles is investing in improvements, with new products and services. The hotel offers, for example, has gained two new developments on Mahé Island, the gateway to the destination.

The Pineapple Beach Villas, in operation since July 2021, is a family hotel that blends rustic and contemporary styles. The property has 8 spacious, fully equipped villas that accommodate up to 3 people. It allows the guest to disconnect from the hectic routine while enjoying perfect days on paradisiacal beaches, with outdoor activities and even sunset barbecues.

The exclusive Mango House Seychelles, also opening in July 2021, joins the three Hilton properties in the country. There are 41 ocean view rooms that promise a vibrant experience of Seychelles' heritage and culture. In addition, the property offers 6 dining spaces, from Creole cuisine to Mediterranean and Japanese flavors, and cocktails marked by local ingredients.

www.pineapplebeachvillas.com www.hilton.com/en/hotels/sezitol-mango-house-seychelles/

44

ZANZIBAR

ZURI
46

REFÚGIO PARA QUEM BUSCA AVENTURAS EXÓTICAS

Para os viajantes que buscam aventuras exóticas, o Zuri Zanzibar proporciona uma experiência totalmente diferente do habitual e repleta de surpresas avassaladoras em meio ao Oceano Índico. O hotel oferece bangalôs, suítes e vilas independentes espalhadas por jardins tropicais, cercados por uma piscina infinita, admiráveis lâmpadas penduradas, jardim de especiarias e academia ao ar livre.

A gastronomia do Zuri Zanzibar impressiona e todas as refeições podem ser servidas no quarto. Desde os cafés da manhã; aos almoços de churrasco de frutos do mar, lagostas e peixes grelhados do Bahari Beach Grill & Bar; e aos jantares de menu fixo de cinco pratos com influência africana para carnes e peixes grelhados clássicos, ou buffet de saladas, ensopados e sobremesas exclusivas, no Upendo ou à beira da piscina no Maisha.

Para quem aposta em relaxamento, o Mauá Wellness possui três salas de tratamento e um salão completo. O hotel também oferece pacotes exclusivos para casais em lua de mel, massagens holísticas e tratamentos faciais para restaurar a juventude.

Dentre as experiências externas, o Zuri Zanzibar organiza cruzeiros em seu barco dhow, levando o viajante para observar as tartarugas gigantes em Changuu, além de mergulhos e passeios em Stone Town.

O hotel possui uma preocupação ambiental. Sendo assim, os chefs responsáveis supervisionam suas próprias hortas. Os produtos de banho são 100% feitos em Zanzibar e em sua decoração, há objetos recicláveis. Painéis solares e a produção da própria água engarrafada completam as questões sustentáveis.

THE REFUGE FOR THOSE SEEKING EXOTIC ADVENTURES

For travelers seeking exotic adventures, Zuri Zanzibar offers a different experience than usual and is full of overwhelming surprises in the middle of the Indian Ocean. The hotel offers bungalows, suites, and independent villas set in tropical gardens, surrounded by an infinity pool, stunning hanging lamps, a spice garden, and an outdoor gym.

Zuri Zanzibar's cuisine is impressive, and all meals can be served in the room. From breakfasts to barbecue lunches of seafood, lobster, and grilled fish at Bahari Beach Grill & Bar; and five-course fixed menu dinners with an African influence to classic grilled meats and fish, or buffet of salads, stews and unique desserts at Upendo or poolside at Maisha.

www.zurizanzibar.com

For those who want to relax, Mauá Wellness has three treatment rooms and a complete salon. The hotel also offers exclusive packages for honeymoon couples, holistic massages, and facial treatments to restore youth.

Among the outdoor experiences, Zuri Zanzibar organizes cruises on its dhow boat, taking travelers to see the giant tortoises in Changuu, as well as diving and tours in Stone Town.

The hotel has an environmental concern. As such, the chefs in charge supervise their own vegetable gardens. The bath products are 100% made in Zanzibar and their decoration, there are recyclable objects. Solar panels and the production of bottled water complete the sustainable issues.

O
47

BVLGARI HOTEL PARIS

Localizada no coração do Triângulo Dourado da encantadora capital francesa, a abertura do Bvlgari Hotel Paris se tornou um evento à parte no cenário hoteleiro parisiense. A inauguração marcou uma experiência residencial que ressalta o estilo de vida italiano em harmonia com a história e tradição local.

O glamour romano está presente em cada canto do hotel. Sua cobertura possui um lounge exclusivo com 400 metros quadrados, além de terraços e jardins com vista para todos os principais pontos turísticos da Cidade Luz, incluindo a majestosa Torre Eiffel.

Projetado pelo estúdio de arquitetura italiano Antônio Citterio Patricia Viel, o Bvlgari Hotel Paris tornou a conexão entre seu interior e exterior de maneira que os visitantes e também residentes de Paris se atentassem a todos os detalhes e jóias da marca, totalmente característicos dos estabelecimentos desenvolvidos pela casa de joalheria sediada em Roma.

São 76 acomodações, das quais 75% são suítes com terraços e loggias. Cada apartamento é projetado para ser devidamente privativo, com móveis de luxo da mais alta qualidade.

O hóspede ainda pode se deliciar com a alta gastronomia do II Ristorante, chefiado por Niko Romito, e se envolver na atmosfera sofisticada do Bar Bvlgari, onde a luz do bar de ônix retroiluminado dá vida às paredes

THE NEW AND EXCLUSIVE BVLGARI HOTEL PARIS

Located in the heart of the Golden Triangle of the charming French capital, the opening of Bvlgari Hotel Paris has become a separate event in the Paris hotel scene. The opening marked a residential experience that highlights the Italian lifestyle in harmony with local history and tradition.

Roman glamour is present in every corner of the hotel. Its penthouse has an exclusive 400-square-meter lounge, terraces, and gardens with views of all the major sights of the City of Light, including the majestic Eiffel Tower.

Designed by Italian architecture studio Antonio Citterio Patricia Viel, the Bvlgari Hotel Paris made the connection between its interior and exterior so that visitors and residents of Paris would pay attention to all the brand's details and jewelry, fully characteristic of the establishments developed by the Romebased jewelry house.

O NOVO E EXCLUSIVO
bulgarihotels.com/paris

There are 76 accommodations, 75% of which are suites with terraces and loggias. Each apartment is designed to be appropriately private with luxury furnishings of the highest quality.

Guests can also indulge in haute culinary at the II Ristorante, headed by Niko Romito, and immerse themselves in the sophisticated atmosphere of the Bvlgari Bar, where the backlit onyx bar brings the black painted walls to life.

BVL GARI

49

MIAMI

BAL HARBOR

50

ST. REGIS CELEBRA OS 75 ANOS DO BAL HARBOR VILLAGE, EM MIAMI

De um vilarejo à beira-mar tranquilo a um destino internacional sofisticado, o Bal Harbor Village, em Miami, completou 75 anos com novidades e melhorias em toda a região. Além de lançar projetos transformadores que refletem a sua refinada comunidade, o vilarejo elevou experiências e entrou em uma nova era com projetos de ativações e eventos, incluindo uma série de músicas ao vivo perto do cais.

O grande destaque vai para o programa Unscripted Bal Harbor Art A, um benefício exclusivo do Village e que contempla museus e instituições de arte participantes, conduzindo passeios privativos, exclusivamente para residentes de Bal Harbour e hóspedes de hotéis durante todo o ano.

Já o Bal Harbor Jetty foi reconfigurado e com um design elevado do cais, permitindo que os visitantes superem uma barreira visual centenária para o mar por um caminho ampliado até o final do cais, onde há um farol de navegação. As escadas levarão para além das pedras, à lagoa protegida onde os visitantes podem nadar ou simplesmente ter outro local para sentar e admirar a praia e o horizonte.

Através de uma parceria com o Chateau D’esclans, da França, o hotel St. Regis oferece duas experiências imperdíveis: Rosé Brunch para dois no Restaurante Atlantikos e o Rose by the Sea servido no Ocean Front Cabana, com uma incrível Torre de Frutos do Mar, que inclui lagosta, camarão, caranguejo e ostras, acompanhada de uma garrafa magnum Whispering Angel Rosé.

marriott.com | @stregisbalharbour

ST. REGIS CELEBRATES 75 YEARS OF BAL HARBOR VILLAGE IN MIAMI

From a quiet beachfront village to a sophisticated international destination, Miami's Bal Harbor Village celebrated its 75th anniversary with new developments and improvements throughout the region. In addition to launching transformative projects that reflect its refined community, the village elevated experiences and entered a new era with activation projects and events, including a series of live music near the pier.

The big highlight goes to the Unscripted Bal Harbor Art A program, an exclusive benefit of the Village which includes participating museums and art institutions, conducting private tours, exclusively for Bal Harbour residents and hotel guests year-round.

The Bal Harbor Jetty, meanwhile, has been reconfigured and elevated pier design, allowing visitors to overcome a century-old visual barrier to the sea via an extended path to the end of the pier, where there is a navigation light. Stairs will lead beyond the rocks to the protected lagoon where visitors can swim or simply have another place to sit and admire the beach and horizon.

Through a partnership with France's Chateau D'esclans, the St. Regis hotel offers two unmissable experiences: Rosé Brunch for two at Atlantikos Restaurant and Rose by the Sea served in the Ocean Front Cabana, with an incredible Seafood Tower that includes lobster, shrimp, crab and oysters, accompanied by a magnum bottle Whispering Angel Rosé.

51

O PRIMEIRO RESORT DE LUXO DE ST. EUSTATIUS: GOLDEN ROCK RESORT

Considerado um refúgio à beira-mar, que pulsa com a energia de toda a região, o Golden Rock Resort é o primeiro e único resort de luxo na ilha holandesa de St. Eustatius. Cercado por uma beleza natural abundante, ele representa o início de uma nova era para a ilha intocada no Caribe e localizada a 33 km de St. Marteen. O resort se estende por 16 hectares em meio a paisagens surpreendentes e está situado próximo ao vulcão inativo “Quill”, símbolo da ilha e uma das expedições caribenhas mais procuradas.

O Golden Rock Resort conta com 32 acomodações modernas e oferece corredores ao ar livre, varandas privativas, vista para o oceano e amenities sustentáveis. Recentemente, o resort adicionou 22 vilas à beira-mar.

Os hóspedes podem escolher tratamentos personalizados no spa ou relaxar em meio a sua piscina assimétrica, quadras de tênis e basquete, mergulhar na história com artefatos preservados ou manter a rotina de exercícios com uma academia de última geração à beira-mar.

Para os amantes da alta gastronomia, o grande destaque é o Breeze, principal restaurante do destino com uma vista panorâmica infinita do oceano e de ilhas vizinhas. Os pratos requintados com produtos locais e sabores mundiais são tradicionais e aguçam todos os paladares, como a Lagosta Caribenha - Estilo Thermidor, King Crab e Abacate.

52

GOLDEN ROCK

O Golden Rock Resort ainda oferece uma gama de ativações sustentáveis para manter seu compromisso com a consciência ecológica, como painéis solares que alimentam todo o resort, máquina de osmose reversa que transforma água salgada em água limpa e potável, bem como um filtro helófito, usado para limpar a água suja para ser usado nas irrigação das plantas e gramas da propriedade.

53

ST. EUSTATIUS' FIRST LUXURY RESORT: GOLDEN ROCK RESORT

Considered a refuge on the seashore, which pulses with the energy of the entire region, Golden Rock Resort is the first and only luxury resort on the Dutch island of St. Eustatius. Surrounded by abundant natural beauty, it represents the beginning of a new era for the pristine Caribbean island located 33 km from St. Marteen. The resort stretches over 16 hectares amidst stunning scenery and is situated next to the dormant volcano "Quill", the symbol of the island and one of the most soughtafter Caribbean expeditions.

The Golden Rock Resort has 32 modern accommodations and offers an outdoor aisle, private balconies, ocean views, and sustainable amenities. Recently, the resort added 22 oceanfront villas.

Guests can choose personalized treatments at the spa or relax amidst its asymmetrical pool, tennis, and basketball courts, immerse themselves in history with preserved artifacts or keep up their exercise routine with the latest-generation fitness center on the seashore.

For lovers of haute cuisine, the highlight is the Breeze, the destination's premier restaurant with an infinite panoramic view of the ocean and neighboring islands. The exquisite dishes with local products and world flavors are traditional and sharpen all palates such as the Caribbean Lobster - Thermidor Style, King Crab, and Avocado.

Golden Rock Resort also offers a range of sustainable activations to maintain its commitment to eco-consciousness, such as solar panels that power the entire resort, a reverse osmosis machine that turns salt water into clean drinking water, as well as a helophyte filter, used to clean dirty water to be used for irrigating the property's plants and lawns.

54

30

anos fortalecendo ecossistemas financeiros e mercantis

“Somos um Grupo com DNA de inovação, que busca entender as necessidades do mercado e promover as melhores soluções para nossos clientes. O desafio é sempre ir além, nos mantendo competitivos e atualizados.”

Instituto
Empresas do Grupo:
Edson Silva e Edenir Silva

HOTEL XCARET ARTE,

UMA JOIA INSPIRADORA, EXCLUSIVA PARA ADULTOS, EM FRENTE AO MAR CARIBENHO

É fascinante, é um mix de arte, gastronomia, atmosfera envolvente e infraestrutura que é difícil expressar em poucas palavras a experiência e o que te inspira o Xcaret Arte. No início desse meu texto, realmente convido meus leitores, que planejam ir ou voltar ao México para sentir o que é vivenciar Riviera Maya dentro do mundo Xcaret.

É uma experiência sensorial inesquecível com um All Inclusive de altíssima qualidade. Foi um deleite gastronômico provando as delícias culturais do México em associações com outras gastronomias do mundo como a oriental. O Hotel sempre terá atividades para você apreciar, sejam shows a noite, as maravilhosas piscinas, o encantador SPA e o acesso completo a tudo que o Grupo Xcaret oferece.

Com investimento de 427 milhões de dólares, o Hotel Xcaret Arte é o segundo hotel e se posiciona como joia do Grupo Xcaret, líder em recriação turística sustentável, oferecendo a vivência da arte desde sua origem em frente ao mar caribenho.

São 900 suítes homenageando os melhores artistas do México, com o inovador conceito All-Fun Inclusive®, com privilégios exclusivos que maximizam a experiência de hospedagem entorno da natureza, aventura e amor pelo país, com acesso ilimitado aos parques Xcaret, Xel-Há, Xplor, Xplor Fuego, Xavage, Xoximilco e Xenses, assim como os passeios Xenotes e Xichén.

Dentro do conceito único All-Fun Inclusive®, disponibiliza-se traslados aos parques e aeroporto, além de oficinas artísticas em cada um de seus 5 prédios com recepção e rooftop próprios, denominados Casas: oficina têxtil na Casa del Diseño, pintura na Casa de los Artistas, cerâmica na Casa de la Pirâmide, oficina de dança na Casa de la Música e oficina de culinária vegana na Casa de la Paz.

Celebrando a gastronomia como arte, o hotel conta com 9 experiências culinárias de um conjunto de chefs internacionalmente aclamados. Quando o assunto é bebidas, desfrutase da mixologia contemporânea da mais alta qualidade em seus 10 bares, com destaque para o bar speakeasy “Deseo”, um espaço escondido e aconchegante ambientado com jazz ao vivo.

Um Fórum de Espetáculos e dois Centros de Convenções com capacidade de 1.140 e 2.065 pessoas recebe grandes eventos, comemorações e encenações, além de uma Capela Ecumênica de frente para as águas turquesas do Caribe, onde podem ser realizados diversos tipos de cerimônias para até 120 convidados.

Garantindo momentos de calma e inspiração, o santuário místico Muluk Spa, cercado por icônicas enseadas, permite que o hóspede seja o alquimista de sua própria experiência, tornando-a pessoal e única ao escolher os ingredientes de sua própria massagem, tratamento facial ou corporal. Experimente!

56

It's fascinating, it's a mix of art, gastronomy, engaging atmosphere and infrastructure that it's difficult to express in a few words the experience and what inspires you at Xcaret Arte. At the beginning of my text, I really invite my readers, who plan to go or return to Mexico to feel what it is like to experience Riviera Maya within the Xcaret world.

It is an unforgettable sensory experience with a high quality All Inclusive. It was a gastronomic delight tasting the cultural delights of Mexico in association with other cuisines in the world such as oriental. The Hotel will always have activities for you to enjoy, whether shows at night, the wonderful pools, the charming SPA and full access to everything that Grupo Xcaret has to offer.

With an investment of 427 million dollars, Hotel Xcaret Arte is the second hotel and is positioned as a jewel of the Xcaret Group, leader in sustainable tourist recreation, offering the experience of art from its origins in front of the Caribbean sea.

There are 900 suites honoring the best artists in Mexico, with the innovative All-Fun Inclusive® concept, with exclusive privileges that maximize the accommodation experience surrounded by nature, adventure and love for the country, with unlimited access to Xcaret, Xel-Há, Xplor, Xplor Fuego, Xavage, Xoximilco and Xenses, as well as the Xenotes and Xichen tours.

Within the unique All-Fun Inclusive® concept, transfers to the parks and airport are available, in addition to artistic workshops in each of its 5 buildings with their own reception and rooftop, called Casas: textile workshop at Casa del Diseño, painting at Casa de los Artistas, ceramics at Casa de la Pirâmide, dance workshop at Casa de la Música and vegan cooking workshop at Casa de la Paz.

Celebrating gastronomy as an art, the hotel features 9 culinary experiences from an array of internationally acclaimed chefs. When it comes to drinks, you can enjoy contemporary mixology of the highest quality in its 10 bars, especially the speakeasy bar “Deseo”, a hidden and cozy space set with live jazz.

A Shows Forum and two Convention Centers with a capacity of 1,140 and 2,065 people host major events, celebrations and re-enactments, as well as an Ecumenical Chapel facing the turquoise waters of the Caribbean, where various types of ceremonies can be held for up to 120 guests.

Ensuring moments of calm and inspiration, the mystical sanctuary Muluk Spa, surrounded by iconic coves, allows the guest to be the alchemist of their own experience, making it personal and unique by choosing the ingredients for their own massage, facial or body treatment.

Try it!

XCARET ARTE HOTEL, AN INSPIRING JEWEL, EXCLUSIVE FOR ADULTS, IN FRONT OF THE CARIBBEAN SEA 57
www.hotelxcaretarte.com

TURQUESA HOTEL TRS

58

A JOIA DE PUNTA CANA: TRS TURQUESA HOTEL, O 5 ESTRELAS ALL INCLUSIVE, EXCLUSIVO PARA ADULTOS Fabio Martuscelli

Cinco estrelas em meio à natureza de Punta Cana, com serviços all inclusive e totalmente exclusivo para adultos, o TRS Turquesa Hotel é uma das propriedades do Palladium Hotel Group que garante uma perfeita estadia para quem quer aproveitar uma viagem romântica a dois ou explorar tudo que o destino tem a oferecer em uma aventura com os amigos.

O TRS Turquesa Hotel oferece toda a privacidade, além de um serviço mais que personalizado padrão VIP, com lareiras e banheiras de hidromassagem em todos os quartos, além de lindas piscinas exclusivas com espreguiçadeiras.

Ao todo, são 372 suítes com atendimento personalizado 24 horas por dia. Para quem quer aproveitar ao máximo o lazer, o hotel oferece acesso a 3 piscinas privativas, 1 bar aquático, uma seção VIP privativa na praia de Bávaro e entretenimento noturno da mais alta qualidade.

Para os amantes dos esportes aquáticos, o windsurf, mergulho de cilindro e snorkel são as atrações principais. Para relaxar, o SPA do hotel traz tratamentos revigorantes em um ambiente rústico preparado para o melhor bemestar do hóspede.

Um destaque à parte, a alta gastronomia enriquece os paladares de todos. São 4 restaurantes à la carte e 5 bares exclusivos. Para deixar ainda mais completo, o hotel possui o Chic Cabaret, local que oferece uma experiência gastronômica inesquecível junto com a magia de um espetáculo musical no padrão Broadway.

59

CANA:

TRS TURQUESA HOTEL,

THE 5-STAR ALL-INCLUSIVE, EXCLUSIVE FOR ADULTS

A five-star hotel amid the nature of Punta Cana, with all-inclusive services and exclusive for adults, TRS Turquesa Hotel is one of the properties of the Palladium Hotel Group that guarantees a perfect stay for those who want to enjoy a romantic trip for two or explore everything the destination has to offer in an adventure with friends.

The TRS Turquesa Hotel offers all the privacy and more than personalized VIP standard service, with fireplaces and whirlpool tubs in every room as well as beautiful exclusive pools with sun loungers. There are 372 suites with 24-hour personalized service. For those who want to enjoy the most, the hotel offers access to 3 private pools, 1 aquatic bar, a private VIP section on Bávaro Beach, and nightly entertainment of the highest quality.

For water sports lovers, windsurfing, scuba diving, and snorkeling are the main attractions. To relax, the hotel's spa offers invigorating treatments in a rustic environment prepared for the guest's best wellbeing.

As a highlight, high gastronomy enriches everyone's palate. There are 4 à la carte restaurants and 5 exclusive bars. To make it even more complete, the hotel has Chic Cabaret, a place that offers an unforgettable gastronomic experience together with the magic of a Broadway standard musical show. palladiumhotelgroup.com/pt/hoteis/republicadominicana/puntacana/trs-turquesa-hotel

THE JEWEL OF PUNTA
60
+55 11 99122-2175 - @CZARINELOUNGE R. PROF. ATÍLIO INNOCENTI, 507 - SÃO PAULO - SP AGORA AS RAINHAS TEM SEU CASTELO. COZINHA INT ERNACIONAL COQUETELARIA AUTORAL FUMOIR CLUBE DE RELACIONAMENTO TUDO EM UM SÓ ENDEREÇO

NOBU HOTEL LOS CABOS

LUXO DESCONTRAÍDO E EXCLUSIVO ÀS MARGENS DAS ÁGUAS CRISTALINAS DO CARIBE MEXICANO

Localizado em um dos destinos mais exclusivos e belos do caribe mexicano, no extremo sul da península da Baixa Califórnia Sul, o sofisticado Nobu Hotel Los Cabos é o primeiro empreendimento de bandeira Nobu em todo o México.

Dentre os destaques de sua mágica região de Los Cabos, a mundialmente famosa costa rochosa de seu Arco e as praias mais visitadas do país, nas margens do Mar de Cortez, com águas cristalinas que vão de tons turquesa ao azul marinho.

Para atender os hóspedes extremamente exigentes em busca de uma infraestrutura hoteleira diferenciada, com atendimento único, personalizado e com o máximo de conforto, o Nobu Hotel Los Cabos, dirigido por Robert De Niro e pelo chef Nobu Matsuhisa, conta com 200 quartos e suítes a beira-mar, combinando o minimalismo japonês contemporâneo com materiais e acabamentos mexicanos naturais de origem local, resultando em uma fusão perfeita de elegância arquitetônica e luxo descontraído.

62
Fabio Martuscelli

A apenas 45 minutos de distância do Aeroporto Internacional de Los Cabos e próximo às praias como El Médano, Marina e Del Amor, suas instalações, atrações e serviços contam com quatro piscinas de borda infinita, cabanas privativas, entretenimento para crianças e adultos, uma variedade de bares e restaurantes, pista de atletismo, Wi-Fi, serviços de shuttle e de manobrista, serviços de babá, serviços de lavanderia, lojas, welcome drink na chegada, tours pela região, programa especial para as crianças e muito mais.

63

Pensando no bem-estar, treze salas de tratamento, serviços de salão de beleza, áreas de hidroterapia, cabine com jacuzzi, sauna a vapor e sauna seca nos mais de 4 mil metros quadrados do Esencia Wellness Spa. Há ainda áreas de hidroterapia indoor, um jardim de hidroterapia ao ar livre, sala de estar dentro e fora do circuito de água, entre outros. O fitness Facility ostenta 1,2 mil m ² de espaço para os equipamentos de ginástica de última tecnologia, além de uma área exclusiva de yoga e spinning. Por fim, os fãs de golfe contam com campos localizados no complexo Diamante Cabo San Lucas Resort.

Outro ponto alto do resort são os 4,3 mil m ² de espaço, prontos para receber reuniões e eventos.

O menu exclusivo do hotel é assinado pelo chef Nobu Matsuhisa, combinando a tradição japonesa com os ingredientes característicos da culinária local. O hotel também conta com a Malibu Farm, da chef Helene Henderson, para quem busca uma opção saudável, orgânica e fresca, com comida da horta direto para a mesa, sem ingredientes como margarinas, manteigas vegetais e substitutos.

www.loscabos.nobuhotels.com

LUXURY RELAXED AND EXCLUSIVE ON THE SHORES OF THE CRYSTAL-CLEAR WATERS OF THE MEXICAN CARIBBEAN

Located in one of the most exclusive and beautiful destinations in the Mexican Caribbean, at the southern tip of Baja California Sur peninsula, the sophisticated Nobu Hotel Los Cabos is the first Nobu-branded resort in all Mexico.

Among the highlights of its magical Los Cabos region is the world-famous rocky coastline of its Arco and the country's most visited beaches, on the shores of the Sea of Cortez, with crystal-clear waters ranging from turquoise to navy blue.

To satisfy the extremely exigent guests in search of distinctive hotel infrastructure, with unique, personalized service and maximum comfort, Nobu Hotel Los Cabos, directed by Robert De Niro and Chef Nobu Matsuhisa, features 200 oceanfront rooms and suites, combining contemporary Japanese minimalism with locally sourced natural Mexican materials and finishes, resulting in a perfect fusion of architectural elegance and relaxed luxury.

Just 45 minutes away from Los Cabos International Airport and close to the beaches such as El Médano, Marina, and Del Amor, its facilities, attractions, and services include four infinity-edge pools,

private cabanas, entertainment for children and adults, a variety of bars and restaurants, athletic track, Wi-Fi, shuttle and valet services, babysitting services, laundry services, stores, welcome drink upon arrival, tours of the area, special program for children, and much more.

Thinking about well-being, there are thirteen treatment rooms, beauty salon services, hydrotherapy areas, Jacuzzi cabin, steam room, and dry sauna in the more than 4,000 square meters of the Esencia Wellness Spa. There are also indoor hydrotherapy areas, an outdoor hydrotherapy garden, indoor and outdoor lounge and water circuit, among others. The fitness facility boasts 1,200 square meters of space for state-of-the-art gym equipment, plus an exclusive yoga and spinning area. Finally, golf fans can count on courses located in the Diamante Cabo San Lucas Resort complex.

Another highlight of the resort is the 4.3 thousand m of space, ready to host meetings and events.

The hotel's exclusive menu is designed by Chef Nobu Matsuhisa, combining Japanese tradition with the characteristic ingredients of the local cuisine. The hotel also features Malibu Farm, by chef Helene Henderson, for those seeking a healthy, organic, and fresh option, with food from the garden straight to the table, without ingredients such as margarine, vegetable butters, and substitutes.

64

LAS VENTANAS AL PARAISO: O QUE HÁ DE MAIS EXCLUSIVO EM LOS CABOS

Ao longo da costa do Mar de Cortez, em pleno Oceano Pacífico, está Los Cabos, que desfruta de um clima quase perfeito, com 350 dias de sol por ano. Inaugurado em julho de 1997, o resort Las Ventanas Al Paraiso caracteriza o destino por apresentar uma estrutura luxuosa, além de desempenhar um papel de liderança, já que é uma das propriedades mais aclamadas internacionalmente.

Com ambientes sensuais mesclando luxo, prazer e contato com a natureza, o resort oferece experiências modernas desde o momento da chegada. Sua arquitetura e design são baseados no estilo mediterrâneo-mexicano e incluem características inspiradoras, como uma rede sinuosa de piscinas, campos de golf, bar aquático, pátios com vista para o mar, jantares ao ar livre, suítes com spas pessoais, pátios na cobertura e telescópios para observar a imensidão das estrelas.

São 83 suítes distribuídas entre villas, penthouses e SPA suítes. Todas as acomodações contam com serviço de mordomo, áreas de estar, lareiras a lenha e decoração requintada, com móveis de última geração. As hospedagens são complementadas com as incríveis vistas panorâmicas para o mar, deserto, jardins e até mesmo para o campo de golfe.

Para quem tem o paladar afiado, o Las Ventadas Al Paraiso apresenta três opções gastronômicas originais e exclusivas: The Restaurant – culinária mediterrânea; Sea Grill – com churrasqueiras a lenha; Ceviche, Sushi & Tequila Bar – voltado para a culinária japonesa e mexicana. Já quem prefere experiências personalizadas, é possível optar por jantares intimistas dentro da suíte.

66

LAS VENTANAS

AL PARAISO:THE MOST EXCLUSIVE THINGS TO DO IN LOS CABOS

Along the coast of the Sea of Cortez, in the middle of the Pacific Ocean, lies Los Cabos, which enjoys an almost perfect climate, with 350 days of sunshine a year. Opened in July 1997, Las Ventanas Al Paraiso resort characterizes the destination for its luxurious structure and plays a leading role as one of the most internationally acclaimed properties.

With sensual surroundings blending luxury, pleasure, and contact with nature, the resort offers modern experiences from the moment you arrive. Its architecture and design are based on MediterraneanMexican style and include inspiring features such as a winding network of pools, golf courses, an aquatic bar, patios with ocean views, al fresco dining, suites with personal spas, rooftop patios, and telescopes for stargazing.

There are 83 suites distributed among villas, penthouses, and SPA suites. All accommodations feature butler service, sitting areas, wood-burning fireplaces, and exquisite décor with latest-generation furniture.

Accommodations are complemented by the incredible panoramic views of the ocean, desert, gardens, and even the golf course.

For those with a refined palate, Las Ventanas Al Paraiso presents three original and exclusive gastronomic options: The Restaurant - Mediterranean culinary; Sea Grill - with wood-fired barbecues; Ceviche, Sushi & Tequila Bar - focused on Japanese and Mexican culinary. For those who prefer personalized experiences, it is possible to choose intimate dinners inside the suite.

When it comes to differentiated service, Las Ventanas is a record breaker: it is the only hotel in the world that has a romance director who specialized in promoting small and big gestures for guests to surprise their spouses. From marriage proposals to everyday pampering, the hotel has a "romance menu," which features a selection of experiences already put together by the staff fully available to the traveler. Seasonal experiences, called "Collections of Emotion", complete the range of exclusive services.

67

Quando o assunto é voltado para um serviço diferenciado, o Las Ventanas é recordista: é o único hotel no mundo que conta com uma diretora de romance, especializada em promover pequenos e grandes gestos para o hóspede surpreender seu cônjuge. Desde pedidos de casamento a mimos cotidianos, o hotel possui um “menu romance”, onde apresenta uma seleção de experiências já montadas pela equipe totalmente à disposição do viajante. Experiências sazonais, chamadas de “Collections of Emotion”, completam a gama de serviços exclusivos.

When it comes to differentiated service, Las Ventanas is a record breaker: it is the only hotel in the world that has a romance director, specialized in promoting small and big gestures for guests to surprise their spouse. From marriage proposals to everyday pampering, the hotel has a "romance menu," which features a selection of experiences already put together by the staff fully available to the traveler. Seasonal experiences, called "Collections of Emotion", complete the range of exclusive services.

rosewoodhotels.com/en/las-ventanas-los-cabos

68

CARRETERA TULUM BOCA PAILA KM 7.5 TULUM, QUINTANA ROO.

TIERRA ATACAMA

FROM ADVENTURE TO RELAXATION: BE ENCHANTED

Considered one of the most sophisticated options in the Atacama Desert, Tierra Atacama is located high above the desert in northern Chile. The traditional boutique lodge combines mystical design with authentic experiences and an intimate atmosphere, blending an air of adventure with the utmost relaxation in one of the most requested points by travelers from all over the world.

The apartments are divided into 3 categories, offering from intimate experiences for couples in love to a super suite that holds up to 6 people, all with unimaginable views of the Andes and nearby volcanoes.

In the gastronomy, it is no different. Tierra Atacama takes advantage of the local production and fills the menu with innovative interpretations from the north of Chile.

The focus is on light, tasty dishes, with an extensive variety of meats, vegetarian dishes and fresh salads.

For those who can't do without relaxing moments, the Uma Spa offers restorative experiences for guests. In the outside area, you can enjoy the waters of the whirlpool bath with a direct view of the Licancabur volcano or the pool with infinity edge, surrounded by the hotel gardens. Now, in the inside area, the environment is decorated with natural stone walls and bamboo canopy to complement the experience of diving into the heated pool with water jets and bubble beds.

Unlike all the other hotels, Tierra Atacama offers a special combo for the traveler to explore the adventures of the destination and compensate the exhausting day with a Spa therapy, with massages, customized therapies, yoga, and meditation.

tierrahotels.com
70

DA AVENTURA AO RELAXAMENTO: SE ENCANTE COM O TIERRA ATACAMA

Considerada uma das opções mais sofisticadas do deserto do Atacama, o Tierra Atacama está localizado no alto do deserto, ao norte do Chile. O tradicional lodge boutique combina um design místico com experiências autênticas e atmosfera íntima, mesclando atmosfera de aventura com o máximo relaxamento em um dos pontos mais procurados por viajantes de todo o mundo.

Os apartamentos são divididos em 3 categorias, proporcionando desde experiências intimistas para casais apaixonados a uma super suíte que abriga até 6 pessoas, todos com uma vista inimaginável para a Cordilheira dos Andes e vulcões próximos.

Na gastronomia não é diferente. O Tierra Atacama aproveita a produção local e recheia o menu com releituras inovadoras do norte do Chile. O foco é apostar em pratos leves, saborosos, com uma variedade extensa de carnes, pratos vegetarianos e saladas frescas.

Para quem não dispensa momentos relaxantes, o Uma Spa oferece experiências restauradoras para os hóspedes. Na área externa, é possível aproveitar as águas da hidromassagem com vista direta para o vulcão Licancabur ou a piscina com borda infinita, cercada pelos jardins do hotel. Já no espaço interno, o ambiente é decorado com paredes naturais de pedra e dossel de bambu a fim de complementar a experiência de mergulhar na piscina aquecida com jatos d’água e camas de borbulhas.

Diferente de todos os outros hotéis, o Tierra Atacama oferece um combo especial para que o viajante explore as aventuras do destino e compense o dia exaustivo com uma terapia de Spa, com massagens, terapias personalizadas, yoga e meditação.

71
72

A FUSÃO ENTRE O PASSADO E O FUTURO EM UMA MANSÃO NO CENTRO DE SANTIAGO

Uma incrível fusão entre o passado e o futuro marca a mansão de 1929, instalada no centro de Santiago, no Chile. O Hotel Magnolia é considerado uma joia chilena e passou por restaurações meticulosas ao longo de dois anos. Os conceitos históricos, como a escadaria feita de mármore e os cristais que costumavam fazer parte da propriedade se unem com um jogo de luz e móveis de forma geométrica representando o que há de mais moderno atualmente.

Além disso, para os visitantes que desejam imergir na cultura local, o restaurante do hotel Magnolia é especializado em cozinha chilena e, todas as semanas, os hóspedes podem vivenciar menus exclusivos com designs, formas e cores diferentes aliado com iguarias regionais.

Inaugurado em 2016 e localizado no principal distrito comercial da capital, o hotel apresenta 40 acomodações. Entre elas, 5 categorias distintas, que variam da Suíte “Magnolia Signature” (com 60m ² e perfeita para quem quer desfrutar uma hospedagem com serviço personalizado) ao quarto “Superior” (de 21 a 26 m ² , feita para aqueles que se apegam a um ambiente acolhedor e detalhes surpreendentes).

Pensado para unir luxo e conforto, o salão principal te leva ao passado, enquanto o terraço te presenteia com uma vista excepcional das ruas de Santiago e do morro Santa Lucía. Ambos os ambientes proporcionam experiências sensoriais que vão desde refeições a drinks e uma extensa carta de vinhos.

HOTEL MAGNOLIA: A FUSION OF PAST AND FUTURE IN A MANSION IN THE CENTER OF SANTIAGO

An incredible fusion of past and future marks the 1929 mansion set in the center of Santiago, Chile. The Hotel Magnolia is considered a Chilean jewel and has undergone meticulous restoration over the course of two years. The historical concepts, such as the marble staircase and the crystals that used to be part of the property are united with a game of light and geometric furniture representing the most modern things of today.

Also, for visitors who wish to immerse themselves in the local culture, the hotel's Magnolia restaurant specializes in Chilean culinary, and each week guests can experience unique menus with different designs, shapes, and colors paired with regional delicacies.

Opened in 2016 and located in the main commercial district of the capital, the hotel features 40 accommodations. Among them, 5 distinct categories, ranging from the "Magnolia Signature Suite" (with 60m ² and perfect for those who want to enjoy accommodation with personalized service) to the "Superior" room (from 21 to 26 m ² , made for those who are attached to a cozy atmosphere and amazing details).

Designed to unite luxury and comfort, the main room takes you back in time, while the terrace offers an exceptional view of Santiago streets and Santa Lucía hill. Both rooms offer sensory experiences ranging from meals to drinks and an extensive wine list.

HOTEL MAGNOLIA:
Fabio
73

FUJA DO TRADICIONAL: EXPLORE O VALE DE MAIPO COM O HOTEL LAS MAJADAS

Chile é um destino incrível em todas as estações e muito adorado pelos brasileiros. E eu não poderia deixar de dar mais uma dica para quem pretende explorar alguns cantos desse país que tem tantos sabores e sentimentos espetaculares.

Se pretende passar por Santiago ou mesmo aproveitar a capital, não pode deixar de visitar o Hotel Las Majadas que fica a poucos minutos da região metropolitana. É um hotel charmoso que oferece atividades para que o visitante sinta o que é estar na Cordilheira dos Andes e vivenciar ao máximo as experiências desse país.

Um hotel convidativo para a desconexão com o mundo estressante em uma das regiões mais surpreendentes do Chile, o Hotel Las Majadas esbanja charme em cada canto da propriedade. Localizado a menos de 1 hora da capital Santiago, no Vale de Maipo, o hotel foi projetado pelo escritório de arquitetura Lyon-Bosh e é um refúgio em meio à natureza, com um ambiente acolhedor feito com materiais nobres, como carvalho e olmos.

Todas as 50 acomodações são equipadas para proporcionar o máximo relaxamento ao hóspede, com aquecedores, serviço de lavanderia e vistas para o parque em 4 categorias diferentes.

O hotel tem como objetivo inspirar o viajante a desbravar o Parque Las Majadas, projetado originalmente pelo paisagista francês Guillermo Renner em 1909 e resgatado em 2017 por Alejandra Bosch. Seu cenário é composto por mais de mil árvores perenes e nativas.

A paisagem é complementada com um Palácio de estilo renascentista francês de 1905, o qual abriga eventos de luxo e atividades preparadas pelo hotel, desde picnic ao ar livre, aulas de culinária e degustação de vinhos a experiências aventureiras, como desbravar a cordilheira dos andes com hiking e trekking.

Para quem ama explorar os sabores nativos, o restaurante Sequoya, ambientado com um design minimalista e ares nórdicos, completa a experiência com sua especialidade na gastronomia local do Vale do Maipo, com preparações frescas, utilizando apenas ingredientes locais e sazonais. A carta de vinhos inclui as melhores castas da zona e o momento é completado com as vistas para o parque centenário.

Vivencie Chile da melhor maneira no Hotel Las Majadas.

74

MAJADAS LAS

ESCAPE FROM THE TRADITIONAL: EXPLORE THE MAIPO VALLEY WITH HOTEL LAS MAJADAS

Chile is an incredible destination in all seasons and much loved by Brazilians. And I couldn't help but give one more tip for those who intend to explore some corners of this country that has so many spectacular flavors and feelings.

If you intend to visit Santiago or even enjoy the capital city, you can't miss the Hotel Las Majadas, located just a few minutes away from the metropolitan area. It is a charming hotel that offers activities so that the visitor can feel what it is like to be in the Andes Mountains and to live the fullest the experiences of this country.

An inviting hotel for disconnecting from the stressful world in one of Chile's most amazing regions, Hotel Las Majadas oozes charm in every corner of the property. Located less than 1 hour from the capital Santiago, in the Maipo Valley, the hotel was designed by the architectural firm Lyon-Bosh and is a refuge in the midst of nature, with a cozy atmosphere made of noble materials such as oak and elm.

All 50 accommodations are equipped to provide maximum guest relaxation, with heaters, laundry service, and park views in 4 different categories.

is composed of more than a thousand perennial and native trees.

The landscape is complemented by French Renaissancestyle palace of 1905, which hosts luxury events and activities prepared by the hotel, from outdoor picnics, cooking classes, and wine tasting to adventurous experiences, such as exploring the andes mountains range with hiking and trekking.

For those who love exploring native flavors, the Sequoya restaurant, set with minimalist design and Nordic airs, completes the experience with its specialty in local Maipo Valley cuisine, with fresh preparations, using only local and seasonal ingredients. The wine list includes the best grape varieties of the area and the moment is completed with the views of the centennial park.

Experience Chile the best way possible at the Hotel Las Majadas.

The hotel aims to inspire the traveler to explore Las Majadas Park, originally designed by French landscape Guillermo Renner in 1909 and rescued in 2017 by Alejandra Bosch. Its scenery
75

EXPLORA EL CHALTÉN LODGE

For lovers of nature and especially trekking, Explora El Chaltén Lodge is the perfect base for exploring an exotic destination known worldwide for its adventures. Opened in December 2021, the lodge has exclusive views of the Electric Valley and the Marconi Glacier and is located within the Los Huemules private reserve, 17 km from El Chaltén in Argentine Patagonia.

Surrounding it is a private nature reserve on the banks of the Río Eléctrico, as well as dense forests of lengas and ñirres. This is all strategically perfect for exploring the Southern Patagonian Ice Field, the third largest freshwater reserve in the world.

Its accommodations are designed to enjoy the silence, privacy, and spaciousness of the surrounding landscape, ensuring rest after an intense day of exploration. There are two room categories: 17 Standard Rooms Measuring 36m apartments, and 3 Measuring 60m suites.

DESIGNED FOR THE ADVENTUROUS WHO ENJOY LUXURY AND COMFORT
76

FEITO PARA OS AVENTUREIROS QUE NÃO ABREM MÃO DE LUXO E CONFORTO

Fabio Martuscelli

Para os amantes da natureza e principalmente do trekking, o Explora El Chaltén Lodge é a base perfeita para explorar um destino exótico e mundialmente conhecido por suas aventuras. Inaugurado em dezembro de 2021, o hotel possui vista exclusiva para o Vale Elétrico e o Glaciar Marconi, além de estar localizado dentro da reserva privada de Los Huemules, a 17 km de El Chaltén, na Patagônia Argentina.

Em sua volta, há uma reserva natural privada, na margem do Rio Elétrico, além de densas florestas de lengas e ñirres. Isso tudo é estrategicamente perfeito para explorar o Campo de Gelo Sul da Patagônia, a terceira maior reserva de água doce do mundo.

Suas acomodações são projetadas para aproveitar o silêncio, a privacidade e amplitude da paisagem circundante, garantindo o descanso após um dia intenso de exploração. São duas categorias de quarto: 17 quartos Standard Rooms Measuring, apartamentos com 36 m ² , além de 3 suítes Measuring de 60 m ²

explora.com/pt-br/el-chalten-lodge/

HOTEL 77

For those with a refined palate and who appreciate good local cuisine, Explora El Chaltén Lodge pleases its guests and offers lunch and dinner options renewed every day. The menu was created by Argentinean Chef Pablo Jesús Rivero and his advisor Guido Tassi and is based on the interpretation of the environment, nature, and landscape. The raw materials are all seasonal, from small producers close to the hotel, and produced with ecological criteria.

The spa, meanwhile, was built to achieve disconnection and immersion in nature with exclusive views of the ñirres forest with 2 massage rooms, 2 saunas, and 5 outdoor jacuzzies. A shower with views of the valley and the Rio Eléctrico, as well as 6 loungers complete the relaxing immersion.

Para quem tem o paladar afiado e não dispensa uma boa culinária local, o Explora El Chaltén Lodge mantém o cuidado em agradar seus hóspedes e oferece opções de almoço e jantar renovados todos os dias. O menu foi criado pelo Chef argentino Pablo Jesús Rivero e seu conselheiro Guido Tassi e se baseia na interpretação do ambiente, da natureza e da paisagem. As matérias-primas são todas sazonais, de pequenos produtores próximos ao hotel e produzidas com critérios ecológicos.

Já o SPA foi construído para alcançar o desligamento e imersão na natureza com vistas exclusivas para a floresta de ñirres com 2 salas de massagem, 2 saunas e 5 jacuzzis ao ar livre. Um chuveiro com vista para o vale e para o Rio Elétrico, bem como 6 espreguiçadeiras completam a imersão de relaxamento.

78

VIK CHILE

LUXUOSO HOTEL VINÍCOLA NO CHILE.

Situado no alto de uma coluna e próximo às Cordilheiras dos Andes, o VIK Chile se destaca pelas suas vistas panorâmicas de 360 graus para os encantadores vinhedos e a tradicional Adega Vik. O hotel chama descanso e desconexão com os grandes centros urbanos por estar em meio a um vale.

Considerado um destino único no Chile, o hotel proporciona 22 quartos temáticos, além de 7 bangalôs de vidro privativos, estes, localizados em meio a natureza, com terraços e hidromassagens, destinados a uma experiência personalizada.

O hotel possui um teto flutuante e escultural feito de bronze e titânio, entre o vento e as montanhas, proporcionando uma vista única de todo o vale. O pátio central abriga um jardim zen cheio de flores coloridas e complementando a estrutura, sua sala de estar é repleta de obras de arte notáveis, com pinturas de artistas renomados, como Roberto Matta e Anselm Kiefer.

Para quem não desperdiça uma boa gastronomia, o Milla Milla está de portas abertas para aqueles que amam um restaurante autêntico e exclusivo. Com uma cozinha de autor e uma adega majestosa, as iguarias são cuidadosamente selecionadas pelo Chef do hotel, preservando os ingredientes locais e proporcionando vistas extraordinárias para as vinhas em suas paredes transparentes.

Já o Wine Spa visa renovar as energias físicas e mentais com terapias personalizadas e combinam sons, texturas e aromas para o prazer máximo em todos os sentidos. Separe alguns dias para esta experiência inesquecível.

80

Meus leitores, tive o prazer de conhecer o VIK Chile, onde pude desfrutar de uma das minhas vinícolas preferidos no ChileBodega VIK e me encantar com as deliciosas harmonizações gastronômicas do Hotel, além da atmosfera envolvente da região. Foi um mix de alta gastronomia apreciando vinhos premiados em uma paisagem de tirar o fôlego.

CHILE VIK

81
82 www.vikwine.com

VIK CHILE

LUXURY WINERY HOTEL IN CHILE

My readers, I had the pleasure to visit VIK Chile, where I could enjoy one of my favorite wineries in Chile - Bodega VIK and be charmed by the delicious gastronomic harmonizations of the Hotel, as well as by the surrounding atmosphere of the region. It was a mix of haute cuisine enjoying award winning wines in a breathtaking landscape.

Situated high on a column and near to the Andes Mountains, VIK Chile stands out for its 360-degree panoramic views of the charming vineyards and the traditional Vik Winery. The hotel calls for rest and disconnection from major urban centers by being in the middle of a valley.

Considered a unique destination in Chile, the hotel provides 22 themed rooms, as well as 7 private glass bungalows, these, located in the midst of nature, with terraces and whirlpools, designed for a personalized experience.

The hotel has a sculptural floating roof made of bronze and titanium, between the wind and the mountains, providing a unique view of the entire valley. The central courtyard houses a zen garden full of colorful flowers, and complementing the structure, its living room is filled with remarkable works of art, with paintings by renowned artists such as Roberto Matta and Anselm Kiefer.

For those who don't waste good food, the Milla Milla is open for those who love an authentic and exclusive restaurant. With signature cuisine and a majestic wine cellar, the delicacies are carefully selected by the hotel's Chef, preserving local ingredients and providing extraordinary views of the vineyards on its transparent walls.

Now, the Wine Spa aims to renew physical and mental energies with customized therapies that combine sounds, textures and aromas for maximum pleasure in all senses. Separate some days for this unforgettable experience.

RELAIS & CHÂTEAUX

Com mais de 500 membros associados pelo mundo, a rede Relais & Châteaux é conhecida por seguir rígidos padrões de admissão, avaliados pelo “Cinco C” do lema: caráter, cortesia, calma, charme e cozinha. Normalmente, suas propriedades são históricas e encontram-se em castelos, mansões senhoriais, casas de personalidades conhecidas ou moradias em cenários idílicos.

Em solo brasileiro, o viajante pode ficar despreocupado e aproveitar todo o luxo que os hotéis da Relais & Châteaux oferecem com o Txai Resort Itacaré, projetado para ressaltar toda a beleza que a Costa do Cacau oferece. A propriedade é considerada um dos primeiros hotéis boutiques do país e conta com uma das melhores estruturas de hospedagem.

84

DESBRAVE O TXAI RESORT ITACARÉ, PARTE DA RELAIS & CHÂTEAUX NO BRASIL

São 38 tipos de acomodações, entre apartamentos geminados e bangalôs construídos sob decks de madeira suspensos. Além disso, oferece diversas opções de entretenimento, com destaque para as 6 piscinas, 2 bares, cardio fitness, sala de jogos e quadras de tênis. O hóspede ainda conta com casa de passeios e todo o suporte necessário para desbravar a região de maneira oportuna e segura.

Para quem não dispensa uma excelente experiência gastronômica, os restaurantes Orixás e Praia apresentam versões sofisticadas da culinária baiana, unindo com técnicas internacionais para valorizar os ingredientes regionais, como o cacau, a graviola, o dendê e os frutos do mar.

Já o SPA Shamash Healing é a parada perfeita para quem quer alternativas diferenciadas de relaxamento em um ambiente charmoso. Massagens, tratamentos estéticos, terapias e rituais seguindo tradições orientais de cura são alguns dos procedimentos mais procurados.

85 www.txairesorts.com

UNVEIL TXAI RESORT ITACARÉ, PART OF RELAIS & CHÂTEAUX IN BRAZIL

With more than 500 associate members worldwide, the Relais & Châteaux network is known for following strict admission standards, assessed by the "Five Cs" of the motto: character, courtesy, calm, charm, and cuisine. Typically, its properties are historic and are in castles, stately mansions, the homes of well-known personalities, or villas in idyllic settings.

On Brazilian soil, the traveler can relax and enjoy all the luxury that Relais & Châteaux hotels offer with Txai Resort Itacaré, designed to highlight all the Cacau coast beauty has to offer. The property is considered one of the first boutique hotels in the country and has one of the best lodging structures.

86

There are 38 types of accommodations, including semidetached apartments and bungalows built under suspended wooden decks. Besides, it offers several entertainment options, with emphasis on the 6 swimming pools, 2 bars, cardio fitness, game room, and tennis courts. The guest can also count on a tour house and all the necessary support to explore the region in a timely and safe way.

For those who can't do without an excellent gastronomic experience, the Orixás and Praia restaurants present sophisticated versions of Bahian culinary, combining international techniques to value regional ingredients, such as cocoa, soursop, dendê, and seafood.

The Shamash Healing SPA is the perfect place for those who want different alternatives for relaxation in a charming environment. Massages, aesthetic treatments, therapies, and rituals following oriental healing traditions are some of the most wanted procedures.

88

NATUREZA E LUXO SE ENCONTRAM NO

PONTA DOS GANCHOS EXCLUSIVE RESORT.

Membro da The Leading Hotels of the World e Virtuoso, o catarinense Ponta dos Ganchos Exclusive Resort completou 20 anos de funcionamento e segue preservando a qualidade em cada atualização sem perder a identidade. A natureza ao redor favorece a prática de atividades físicas e náuticas, desde passeios de caiaque e SUP, até mergulho com snorkel e sessões de yoga, além de abrigar um fitness center ultra moderno.

Outra atração à parte do resort é o Pátio Casqueiro, um novo espaço gastronômico cujo conceito foca em um menu casual e ambiente descontraído que faz jus a proposta do Ponta dos Ganchos e é cercado por uma natureza exuberante.

Aos que buscam relaxamento e sossego, o Spa by Sisley abriga três charmosas tendas que garantem total privacidade e panoramas para o mar. Entre sua ampla carta de tratamentos faciais e corporais protocolares da Sisley, a grande novidade são os fitoaromáticos “Emagrecedor e Firmador” e o “Harmonia Zen”.

São mais de 7 categorias de bangalôs para ficar imerso em uma experiência personalizada. A maioria contém hidromassagem e piscinas privativas climatizadas. O destaque vai para a categoria “Esmeralda” e “Especial Esmeralda”, que além de todos os amenities, possuem sauna e banheiro spa com vista para o mar.

O Ponta dos Ganchos Exclusive Resort se tornou referência em hospitalidade de excelência e já recebeu os mais prestigiados prêmios, como o de melhor hotel do mundo em 2016 pelo TripAdvisor Traveller’s e mais luxuoso hotel do Brasil em 2020.

NATURE AND LUXURY MEET AT PONTA DOS GANCHOS EXCLUSIVE RESORT

Member of The Leading Hotels of the World and Virtuoso, the Ponta dos Ganchos Exclusive Resort in Santa Catarina has completed 20 years of operation and continues to preserve the quality of each update without losing its identity. The surrounding nature favors the practice of physical and nautical activities, from kayaking and SUP rides to snorkeling and yoga sessions, in addition to housing an ultra-modern fitness center.

Another attraction in the resort is Pátio Casqueiro, a new gastronomic space whose concept focuses on a casual menu and relaxed atmosphere that does justice to Ponta dos Ganchos' proposal and is surrounded by exuberant nature.

www.pontadosganchos.com.br

For those seeking relaxation and quiet, the Spa by Sisley has three charming tents that guarantee total privacy and panoramic views of the sea.

Among its wide range of facial and body protocol treatments by Sisley, the great novelty is the phyto-aromatic "Slimming and Firming" and the "Zen Harmony".

There are more than 7 categories of bungalows to be immersed in a personalized experience. Most have whirlpool tubs and private heated pools. The highlight goes to the "Esmeralda" and "Especial Esmeralda" categories, which in addition to all the amenities, have sauna and spa bathrooms with ocean views.

Ponta dos Ganchos Exclusive Resort has become a benchmark for excellence in hospitality and has received the most prestigious awards, such as the best hotel in the world in 2016 from TripAdvisor Travellers and the most luxurious hotel in Brazil in 2020.

89
HOTEL

DE

COLLINE FRANCE

O MELHOR HOTEL DA AMÉRICA DO SUL E SEGUNDO DO MUNDO ESTÁ NO BRASIL

Ranking divulgado no início de maio de 2022 revela que o Hotel Colline de France, em Gramado, conquistou o primeiro lugar em “Os 25 Melhores Hotéis do Brasil e da América do Sul” pela segunda vez, do prêmio Travellers’ Choice 2022 – Best of The Best, do TripAdvisor. O hotel também foi eleito o Segundo Melhor do Mundo, com primeiro lugar já conquistado em 2021.

Trazendo requinte em cada detalhe, o Colline de France tem décor inspirado no luxuoso Segundo Império Francês, representando um pedacinho da França no Rio Grande do Sul. O hotel boutique nasceu do sonho dos empresários Jonas Caliari Tomazi e Ana Clara Grings Tomazi, apaixonados pela “Cidade Luz”.

Laura Kassab
90

São 34 sofisticados apartamentos, distribuídos em cinco categorias: Imperial, Majestic, Gran Colline, Colline e Petit Colline. Todos com calefação individual, isolamento termoacústico, roupas de cama de algodão egípcio 300 fios da Trussardi/Trousseau e amenities L’Occittane au Brasil. Além das acomodações, outros diferenciais dignos dos prêmios são os móveis esculpidos à mão, oCentro de Relaxamento e a gastronomia de seu charmoso bistrô francês.

THE BEST HOTEL IN SOUTH AMERICA AND THE SECOND BEST IN THE WORLD IS IN BRAZIL

The ranking released in early May 2022 reveals that the Hotel Colline de France, in Gramado, won the first place in "The 25 Best Hotels in Brazil and South America" for the second time, of the Travellers' Choice 2022 - Best of The Best award, from TripAdvisor. The hotel was also elected the Second Best in the World, with the first place already won in 2021.

Bringing refinement in every detail, the Colline de France has a décor inspired by the luxurious Second French Empire, representing a little piece of France in Rio Grande do Sul. The boutique hotel was born from the dream of entrepreneurs Jonas Caliari Tomazi and Ana Clara Grings Tomazi, in love with the "City of Light".

There are 34 sophisticated apartments, distributed in five categories: Imperial, Majestic, Gran Colline, Colline, and Petit Colline. All of them have individual heating, thermo-acoustic insulation, 300-thread Egyptian cotton linens by Trussardi/Trousseau, and L'Occittane au Brasil amenities. Besides the accommodations, other differentials worthy of the awards are the hand-carved furniture, the Relaxation Center, and the gastronomy of its charming French bistro.

www.collinedefrance.com.br

91

DUBAI

92

CONTAGEM REGRESSIVA PARA DUBAI?

Dubai é conhecida como a cidade do futuro devido às suas grandes obras e monumentos espalhados. Com 80% da população formada por estrangeiros, o destino tem atrações muito além das grandes ilhas artificiais e é um dos grandes centros que concentram uma hotelaria de luxo excepcional.

É lá que está localizado o prédio mais famoso e alto do mundo, Burj Khalifa, além de uma infinita gama de restaurantes de alta gastronomia. Por ser vibrante e muito exótica, a cidade proporciona experiências diferenciadas, desde um mergulho no Golfo Pérsico para um passeio nas dunas do deserto a aventuras em uma estação de esqui indoor. Beach Clubs, muitos shoppings e atrações ao ar livre, como shows, saltos de paraquedas e sobrevoo de balão ao nascer do sol também são procurados por viajantes.

A viagem começa com o pé direito a partir do voo da Emirates, companhia aérea mais moderna e eficiente do mundo. Recentemente, a empresa lançou um cartão de embarque que oferece acesso às ofertas mais atraentes em Dubai, o que faz o My Emirates Summer Pass ser muito mais do que um documento ou uma simples lembrança de viagem.

COUNTDOWN TO DUBAI?

Dubai is known as the city of the future due to its great works and monuments scattered around. With 80% of the population made up of foreigners, the destination has attractions far beyond the large artificial islands and is one of the great centers that concentrate on exceptional luxury hotels.

93

Para quem quer conhecer o destino com o máximo de conforto e se esbaldar em um luxuoso serviço de qualidade, o Bvlgari Resort é a opção de hospedagem ideal. Reconhecido como uma jóia cintilante, o resort é rodeado por vistas para o mar e é sede do primeiro Bvlgari Yach Club & Marina. São 3 estilos de quartos e suítes que despertam o melhor dos hóspedes, bem como omais alto padrão de serviços personalizados, com mordomos 24 horas à disposição, organização de malas, refeições no quarto e engraxate Berluti, tudo para garantir uma experiência discreta, sofisticada e excepcional em todos os sentidos.

It is home to the world's tallest and most famous building, the Burj Khalifa, besides an infinite range of haute gastronomy restaurants. For being vibrant and very exotic, the city provides differentiated experiences, from a dive in the Persian Gulf to a walk in the desert dunes to adventures in an indoor ski resort. Beach clubs, many shopping malls, and outdoor attractions such as concerts, parachute jumps, and sunrise balloon flights are also popular with travelers.

The journey starts on the right foot from the flight of Emirates, the most modern and efficient airline in the world. Recently, the company launched a boarding pass that offers access to the most attractive deals in Dubai, which makes the My Emirates Summer Pass much more than a document or a simple travel souvenir.

For those who want to experience the destination with maximum comfort and indulge in luxurious quality service, the Bvlgari Resort is the ideal accommodation option. Recognized as a sparkling jewel, the resort is surrounded by ocean views and is home to the first Bvlgari Yach Club & Marina. There are 3 styles of rooms and suites that bring out the best in guests, as well as the highest standard of personalized services, with 24-hour butlers on hand, luggage arrangements, inroom dining, and Berluti shoeshine, all to ensure a discreet, sophisticated, and exceptional experience in every way.

94

KUROTEL

REFERÊNCIA DE INOVAÇÃO E TECNOLOGIA FOCADA NA SAÚDE PREVENTIVA E BEM-ESTAR

Com o propósito de tratar a saúde de maneira preventiva, oKurotel, localizado em Gramado, na Serra Gaúcha, é sinônimo de inovação quando o assunto é bem-estar e longevidade, além de ser uma das maiores referências nacionais e internacionais. Não é à toa que por cinco anos consecutivos o SPA ganhou o prêmio de “Melhor Destino de Wellness do Brasil e América Latina” e mais uma vez foi indicado pelo World Luxury Spa Award como melhor SPA médico do mundo.

O “Método Kur”, desenvolvido pelo médico fundador Dr. Luis Carlos Silveira, existe há 4 décadas, desde a fundação do hotel spa médico e coleciona resultados avassaladores, com mais de 45 mil clientes e taxa de satisfação de 98,7%. O SPA médico centro trabalha com alta tecnologia e busca se antecipar através de procedimentos proativos e contínuos, de forma integrada com várias especialidades da área da saúde.

A prática é baseada em 5 pilares: tratamento com água, plantas e seu uso medicinal, alimentação saudável, exercício físico regular e o controle das emoções.

95

Seja para relaxar, emagrecer, desestressar, fazer o temido detox ou apenas cuidar da saúde, o Kur, assim chamado, tem uma visão 360° do seu hóspede cliente e tem como objetivo atendê-lo com um tratamento personalizado.

O lema “Melhor Saúde e Mais Vida” é levado a sério, tendo em vista que a experiência no Kurotel vai além de uma simples estadia: todo o conhecimento sobre o estilo de vida saudável, junto com os bons resultados, passam a integrar a rotina de cada cliente.

O SPA médico surgiu através de uma inquietação do casal de proprietários Luís Carlos e Neusa Silveira, em 1982, que perceberam que a medicina deveria tratar a saúde e não apenas a doença. Hoje com 4 filhas que também integram o time do Kur, a distinção pela excelência médica, inovação e pioneirismo, mostrou que a atuação do SPA tem sido coerente com o posicionamento que escolheram, além de se terem a certeza de que o tratamento individualizado e humanizado a cada cliente foi decisivo para torná-lo uma referência no mercado.

96

KUROTEL:

REFERENCE OF INNOVATION AND TECHNOLOGY FOCUSED ON PREVENTIVE HEALTH AND WELL-BEING

With the purpose of treating health in a preventive way, the Kurotel, located in Gramado, in Serra Gaúcha, is synonymous with innovation when the subject is well-being and longevity, besides being one of the biggest national and international references. It is no wonder that for five consecutive years the SPA has won the award "Best Wellness Destination in Brazil and Latin America" and was once again nominated for the World Luxury Spa Award as the best medical SPA in the world.

The "Kur Method", developed by the founder doctor Dr. Luis Carlos Silveira, has existed for 4 decades, since the medical spa hotel was founded, and has collected overwhelming results, with more than 45 thousand customers and a satisfaction rate of 98,7%. The medical SPA center works with high technology and seeks to anticipate through proactive and continuous procedures, in an integrated form with various specialties in the health area. The practice is based on 5 pillars: water treatment, plants and their medicinal use, healthy eating, regular physical exercise, and emotion control.

Whether to relax, lose weight, de-stress, do the dreaded detox or just take care of your health, the Kur, as it is called, has a 360° view of its client guest, and aims to provide a personalized treatment.

The motto "Better Health and More Life" is taken seriously, considering that the experience at Kurotel goes beyond a simple stay: all the knowledge about a healthy lifestyle, together with the good results, become part of the routine of each customer.

The medical SPA was born out of a concern of the owner couple, Luís Carlos and Neusa Silveira, in 1982, who realized that medicine should treat health and not only disease. Today, with 4 daughters who also integrate Kur's team, the distinction for medical excellence, innovation, and pioneering spirit has shown that the SPA's performance has been coherent with the positioning they chose, and they are sure that the individualized and humanized treatment to each customer was decisive to make it a reference in the market.

www.kurotel.com.br 97

TRATAMENTO DE REALEZA: O MELHOR SPA DO MUNDO ESTÁ EM MARRAKECH, NO MARROCOS.

Exclusivo, o poderoso palácio e propriedade do rei de Marrocos, Royal Mansour Marrakech, ganhou o prêmio de Melhor Spa do Mundo no World Luxury Spa Awards 2021. Conhecido como um santuário dedicado aos cinco sentidos, os hóspedes embarcam em uma explosão de relaxamento ao atravessar o jardim cítrico, onde cores e fragrâncias são enquadradas em um átrio com elementos tradicionais da arquitetura e design árabe.

São 10 salas de tratamento suntuosas e 3 suítes, nas quais os hóspedes se deleitam com alguns dos procedimentos mais exclusivos encontrados na África. O Spa é dedicado ao bemestar holístico e oferece uma variedade de tratamentos faciais com efeitos duradouros, como o ritual de beleza com mel e óleo de Argan, fito-aromáticos e hidratação intensa utilizando as principais marcas de cuidados da pele do mundo.

O grande destaque vai para o Hamman, uma joia rara da coroa marroquina. O patrimônio milenar celebra a arte do banho, autocuidado e purificação, destinados a uma viagem destinada a libertar toxinas, stress e ansiedade.

Recentemente, o Royal Mansour Spa inaugurou o novo Atelier d’Artiste, uma estufa com painéis de vidro cercada pela serenidade tranquila dos amplos jardins da propriedade. O atelier sedia sessões de terapia de arte, incluindo pintura, modelagem, cerâmica e caligrafia, cada uma começando com uma sessão de meditação guiada.

Located in the exclusive and powerful palace of the King of Morocco, the Royal Mansour Marrakech won the Best Spa in the World at the World Luxury Spa Awards 2021. Known as a sanctuary dedicated to the five senses, guests embark on an explosion of relaxation as walk through the citrus garden, where colors and fragrances are framed in an atrium with traditional elements of Arabic architecture and design.

There are 10 sumptuous treatment rooms and 3 suites, in which guests delight in some of the most exclusive procedures found in Africa. The Spa is dedicated to holistic wellness and offers a variety of facial treatments with long-lasting effects, such as the beauty ritual with honey and Argan oil, phyto-aromatics, and intense hydration using the world's leading skincare brands.

The big highlight goes to the Hamman, a rare jewel in the Moroccan crown. The millennial heritage celebrates the art of bathing, selfcare, and purification, destined for a journey destined to release toxins, stress, and anxiety.

The Royal Mansour Spa recently opened the new Atelier d'Artiste, a glass-paneled greenhouse surrounded by the peaceful serenity of the property's spacious gardens. The atelier hosts art therapy sessions, including painting, modeling, ceramics, and calligraphy, each beginning with a guided meditation session.

98

MANSOUR MARRAKECH ROYAL

99

A ATMOSFERA INTIMISTA DE ST. BARTH, A

ILHA MAIS LUXUOSA DO CARIBE

O verdadeiro refúgio para quem quer um destino luxuoso, com praias exuberantes e rústicas. Saint Barth é um refúgio francês preservado que se assemelha a um pedacinho glamuroso da França em meio às águas cristalinas do mar caribenho.

Pode-se considerar que a ilha é um destino singular, na qual os costumes do velho continente estão sempre presentes. O idioma oficial é o francês e utiliza-se o euro como moeda principal. Sua capital, Gustávia, apresenta uma atmosfera luxuosa e totalmente dedicada aos viajantes que desejam uma viagem personalizada.

Apesar de ser um destino sossegado, St. Barth também tem uma faceta animada, com beach clubs, festas e agitação durante a alta temporada, normalmente no inverno caribenho. Carros modernos e grandes iates ancorados fazem parte do visual.

Algumas praias se destacam em meio a infinidade de opções da ilha. Shell Beach, por exemplo, conquista viajantes do mundo inteiro devido à tranquilidade de suas águas, enquanto a praia de Gouverneur é considerada a mais bonita do destino.

Durante o final de tarde, um passeio pela capital atrai turistas para as compras, além do inesquecível pôr do sol. No famoso corredor luxuoso, é possível encontrar lojas como Cartier e Louis Vuitton.

Ao escurecer, o destino não perde o seu charme e oferece uma variedade de restaurantes que proporcionam experiências gastronômicas para todos os gostos, bem como as tradicionais festas em Nikki Beach, Le Ti St. Barth e Bagatelle.

Diferente de outros destinos do Caribe, as opções hoteleiras da ilha são focadas em estruturas de pequeno porte, com poucos quartos, a fim de garantir uma atmosfera mais intimista aos viajantes. A harmonia das construções em meio à mata tem como objetivo não descaracterizar a natureza.

100

THE INTIMATE ATMOSPHERE OF ST. BARTH, THE CARIBBEAN'S MOST LUXURIOUS ISLAND

ST. BARTH

The true refuge for those who want a luxurious destination with lush and rustic beaches. Saint Barth is a preserved French refuge that resembles a glamorous little piece of France among the crystalline water of the Caribbean Sea.

You can consider the island a unique destination where the old continent customs are always present. The official language is French, and the euro is used as the main currency. Its capital, Gustavia, has a luxurious atmosphere and is dedicated to travelers who want a personalized trip.

Despite being a quiet destination, St. Barth also has a cool side with beach clubs, parties, and excitement during the high season, all usually in the Caribbean winter. Modern cars and large anchored yachts are part of the look.

Some beaches stand out among many options on the island. Shell Beach, for example, seduces travelers from all over the world due to the tranquility of its waters, while Gouverneur Beach is considered the most beautiful beach in the destination.

During the evening, a stroll through the capital attracts tourists for shopping as well as the unforgettable sunset. You can find stores such as Cartier and Louis Vuitton in the famous luxury aisle.

When it gets dark, the destination does not lose its charm and offers a variety of restaurants that provide dining experiences for all tastes as well as traditional parties at Nikki Beach, Le Ti St. Barth, and Bagatelle.

Different from other Caribbean destinations, the island's hotel options are focused on small structures with few rooms to ensure a more intimate atmosphere for travelers. The harmony of all constructions in the middle of the forest has the objective of not spoiling nature.

101

The new ships Regent Seven Seas Cruises and Seven Seas Grandeur, promise to deliver unparalleled Caribbean and Mediterranean deep-sea experiences, plus 2 transatlantic crossings, all ranging from 7 to 16 nights in length.

There are 15 suite categories with an impressive variety of designs, from the exclusive Regent Suite, with a reinvented "The Parlor" space, to the spacious Balcony Suite. Regent Seven Seas Cruises' goal is to provide guests with every luxury imaginable, such as unlimited included shore excursions, gourmet culinary in a variety of specialty restaurants, premium beverages throughout the ship, entertainment, unlimited internet access, included laundry service, prepaid gratuities, land transfers, and one-night precruise hotel packages for guests in Concierge-level suites and above.

The ship bears the stamp of award-winning Studio DADO, precisely to reinvent the distinct level of luxury found aboard the world's most luxurious fleet. The new designs illustrate how the partnership has taken cruising to new aesthetic heights and overpowering immersive experiences.

SEVEN SEAS

GRANDEUR

BOARDING THE MOST LUXURIOUS SHIP IN THE WORLD

Seven Seas Grandeur aims for privacy and comfort. The ship will host only 750 guests and will feature one of the highest ratios of space and staff to guests in each sector.

Seven Seas Grandeur's first cruise will be on November 25, 2023, and the routes will cruise 17 voyages in the Caribbean and Mediterranean, plus 2 transatlantic crossings, all ranging from 7 to 16 nights of duration.

102

EMBARQUE NO NAVIO MAIS LUXUOSO DO MUNDO: SEVEN SEAS GRANDEUR.

O novo navio da Regent Seven Seas Cruises, Seven Seas Grandeur, promete entregar experiências incomparáveis em alto mar do Caribe e Mediterrâneo, além de 2 travessias transatlânticas, todas variando de 7 a 16 noites de duração.

São 15 categorias de suítes com uma impressionante variedade de designs, desde a exclusiva Regent Suíte, com um espaço reinventado “The Parlor”, até a espaçosa Suíte Varanda. O objetivo da Regent Seven Seas Cruises é proporcionar aos hóspedes todo o luxo imaginável, como excursões em terra inclusas ilimitadas, cozinha gourmet em uma variedade de restaurantes especializados, bebidas premium em todo o navio, entretenimento, acesso ilimitado à internet, serviço de lavanderia incluso, gratificações pré-pagas, traslados terrestres e pacotes de hotel pré-cruzeiro de uma noite para hóspedes em suítes de nível Concierge e superiores.

O navio leva o selo do premiado Studio DADO, justamente para reinventar o nível distinto de luxo encontrado a bordo da frota mais luxuosa do mundo. Os novos designs ilustram como a parceria levou os cruzeiros a novos patamares estéticos e experiências imersivas avassaladoras.

O Seven Seas Grandeur visa privacidade e conforto. O navio hospedará apenas 750 hóspedes e apresentará uma das mais altas proporções de espaço e funcionários para hóspedes de cada setor.

O primeiro cruzeiro do Seven Seas Grandeur será em 25 de novembro de 2023 e as rotas irão cruzar 17 viagens no Caribe e no Mediterrâneo, além de 2 travessias transatlânticas, todas variando de 7 a 16 noites de duração.

103

DESTINO PATACHO, A

EXPERIÊNCIA ALÉM DA FESTA.

Com a premissa de oferecer muito mais que uma festa de Réveillon em uma das praias mais bonitas do mundo, a produção entregou uma experiência completa, com direito a contato com a natureza, artesanato, gastronomia e boa música na praia Patacho, na cidade alagoana de Porto de Pedras. Os cinco dias de celebração contemplaram um tema conceitual, além de enaltecer a vivência cultural e a exclusividade nos cenários de águas mornas, cristalinas e com formações de corais.

Inspirado no poema Odisséia, de Homero, o projeto Destino Patacho usou referências da história da região no line up, nas cores e na infraestrutura. As comemorações tiveram open bar premium, estações gourmet e, na noite de AnoNovo, um serviço de bufê completo.

Grandes nomes do cenário musical se apresentaram nos palcos até o amanhecer, como The Martinez Brothers, Themba, Audiofly, Facundo Mohrr, Sebastien Léger, Laolu, WhoMadeWho, Maga, Pablo Fierro, Crazy P e Pillow Talk.

A programação incluiu artistas, acrobatas e bailarinos de cias e circos conceituados. Dentre eles, o Ballet Maria Emília Clark e o Cirque du Soleil, garantindo performances interativas.

Passeios de barco, helicóptero, esportes e um serviço de concierge acompanhando os grupos de pessoas que buscam celebrações intimistas, também foram destaques da experiência.

PATACHO DESTINATION,

THE EXPERIENCE BEYOND THE PARTY

With the premise of offering much more than a New Year's Eve party on one of the most beautiful beaches in the world, the production delivered a complete experience, including contact with nature, handicrafts, gastronomy, and good music at Patacho beach, in the town of Porto de

The five days of celebration contemplated a conceptual theme, besides highlighting the cultural experience and the exclusivity in the scenarios of warm, crystalline waters and coral formations.

Inspired by Homero's poem Odyssey, the Destino Patacho project used references from the region's history in the lineup, the colors, and the infrastructure. The celebrations had a premium open bar, gourmet stations, and a full buffet service on New Year's Eve.

Big names from the music scene performed on stage until dawn, such as The Martinez Brothers, Themba, Audiofly, Facundo Mohrr, Sebastien Léger, Laolu, WhoMadeWho, Maga, Pablo Fierro, Crazy P, and Pillow Talk.

104

The program included artists, acrobats, and dancers from renowned companies and circuses. Among them, are the Maria Emília Clark Ballet and the Cirque du Soleil, ensuring interactive performances.

Boat trips, helicopter rides, sports, and a concierge service accompanying groups of people seeking intimate celebrations were also highlights of the experience.

PATA CHO

www.destinopatacho.com • @destinopatacho
105
106

SR. E SRA. MARTUSCELLI OFICIALIZAM RELACIONAMENTO EM CERIMÔNIA DUPLA, NA CAPITAL PAULISTA E EM LUXUOSO CENÁRIO

DAS MALDIVAS

O maravilhoso Elopement Wedding, em duo com a lua de mel, contou com os cenários paradisíacos do Anantara Veli Maldives Resort, em maio de 2021.

Em São Paulo, em agosto do mesmo ano, o editor-chefe do Grupo Elite, Fábio Martuscelli, e a DJ e influenciadora Carla Soares receberam amigos e familiares em uma sofisticada e restrita celebração.

O mini wedding foi guiado pelas tendências do mercado internacional de casamentos e ofereceu uma experiência marcante no Espaço Quatá da Villa Bisutti, com decoração da Mariana Bassi, gastronomia do Julio Perinetto e confeitaria da Giuliana Pimenta.

O vestido da noiva tanto para o casamento quanto em Maldivas foi assinado pela Shadevenne e para complementar o look, os acessórios do Miguel Alcade, referência no segmento de bridal em todo o país, deu o destaque final com suas joias elegantes.

A beleza foi realçada pelo Mago das Noivas, o profissional Paulo Persil, presente no mercado há mais de 27 anos que resgatou uma tendência clean para o penteado, que valorizou os traços da noiva e completou toda a estética em conjunto com o maquiador Diego Borges.

A Lendário Foto e Cinema, duo formado por Beatriz e Rodrigo Reis, registraram cada detalhe da união da forma mais singela e espontânea possível.

Cada detalhe foi pensado nessa cerimônia que marcou o laço do casal, contando com o grande cerimonialista Fabio Augusto Vieira. O Grupo 7Sonoro foram os músicos que deram tom emotivo ao casamento e, também, compuseram a festa. Mentoria realizada pela Tech Office.

107

The wonderful Elopement Wedding, in duo with the honeymoon, featured the paradisiacal sceneries of Anantara Veli Maldives Resort, in May 2021.

In São Paulo, in August of the same year, the editor-in-chief of Elite Group, Fábio Martuscelli, and the DJ and influencer Carla Soares received friends and family in a sophisticated and restricted celebration.

The mini wedding was guided by the trends of the international wedding market and offered a remarkable experience in Espaço Quatá da Villa Bisutti, with decoration by Mariana Bassi, gastronomy by Julio Perinetto and confectionery by Giuliana Pimenta.

The bride's dress for both the wedding and the Maldives was signed by Shadevenne and to complement the look, the accessories by Miguel Alcade, a reference in the bridal segment throughout the country, gave the final highlight with its elegant jewelry.

The beauty was highlighted by Mago das Noivas, the professional Paulo Persil, present in the market for over 27 years, who rescued a clean trend for the hairstyle, which valued the bride's features and completed all the aesthetics together with the makeup artist Diego Borges.

The Lendário Foto e Cinema, a duo formed by Beatriz and Rodrigo Reis, registered every detail of the union in the most simple and spontaneous way possible.

Every detail was thought of in this ceremony that marked the couple's bond, counting with the great ceremonialist Fabio Augusto Vieira. Grupo 7Sonoro were the musicians who gave an emotional tone to the wedding and, also, composed the party. Mentoring by Tech Office.

MR. AND MRS. MARTUSCELLI MAKE THEIR RELATIONSHIP OFFICIAL IN A DOUBLE CEREMONY, IN THE CAPITAL OF SÃO PAULO AND IN A LUXURIOUS SCENERY IN THE MALDIVES SUPPLIERS • Vestido de Noiva Dress Designer Maldivas @Shadevenne • Dress Designer SP @Pronovias • Joia da Noiva @MiguelAlcade • Team Beauty @PauloPersil @NoivasPersil @DiegoBorges • Dia de Noiva @GrandHyatttSP • Local @GrupoBisutti @VillaBisuttiQuata • Produção e Mentoria @TechOfficeBrasil • Assessoria @Joy.Assessoria • Celebrante @Fabiov.Oficial • Decor @MarianaBassiFlores • Gastronomia @JulioPerinetto • Confeitaria @GiulianaPimenta @AnaCristinaBemCasados • Bar @BarEleven.Eventos • DJ @DJSanRodriguez • Música de Cerimônia e Festa @7Sonoro • Foto e Filme @LendarioFotoeCinema • Cobertura @CasorionaVidaReal • Elopement Wedding www.anantara.com FORNECEDORES 108

SEU PRÓPRIO GIN EM UMA EXPERIÊNCIA EXCLUSIVA NO CASTELO DO PAÍS DE GALES.

Inaugurado em 2021, o Hensol Castle Distillery teve sua destilaria artesanal construída dentro da adega do castelo de estilo gótico do século XVIII, no sul do País de Gales.

Para os adoradores de gin, a histórica estrutura, em duo com as vibrações modernas dessa bebida artesanal, conta com uma experiência exclusiva chamada Gin Making Experience.

O tour tem duração de noventa minutos e acontece na mansão acastelada, iniciando pela história desta e do gin, passando pela sala botânica e processo de destilação, finalizando com uma degustação da aguardente aromática, com direito a uma garrafa produzida sob medida por cada um dos visitantes.

110
111

SUSANA BALBO WINERMAKER’S HOUSE:

O CONCEITO INÉDITO DO BE MY GUEST

A recém inaugurada Susana Balbo Winermaker’s House, localizada em Mendoza, na Argentina, é a mistura ideal de sofisticação e conforto em suas 7 suítes spa. A proposta foi pensada para ser um oásis de luxo e oferece experiências premium inesquecíveis aos visitantes seguindo o conceito inédito do Be My Guest.

Considerado a única Winermaker’s House da América Latina que oferece serviços de spa à la carte totalmente integrados em cada suíte, a estrutura impressiona e remete aos elementos da Árvore da Vida com obras de arte minuciosamente selecionadas e mobílias que valorizam a mão de obra de Mendoza.

Os quartos contam com sala de estar, terraço, jardim privativo, banheira de grandes dimensões, chuveiro de sensações e lareira externa. Quatro das suítes são ainda mais especiais e oferecem sauna seca. A tecnologia redefine os espaços, o design destaca os materiais nobres da Argentina e os hóspedes podem se deliciar com uma adega com os melhores vinhos do país.

Além disso, os hóspedes podem usufruir de áreas comuns como bar, piscina, sala de degustação e restaurante, que tem o fogo, a matériaprima local e os pratos tipicamente argentinos como protagonistas.

No quesito experiências, os safáris aéreos são o que tem de mais novo e surpreendente em Mendoza, utilizando um exclusivo avião anfíbio, possibilitando que os hóspedes explorem as maravilhas naturais da região.

Laura Kassab
112

SUSANA BALBO WINERMAKER'S HOUSE: THE NEW CONCEPT OF BE MY GUEST IN MENDOZA

The recently opened Susana Balbo Winermaker's House, located in Mendoza, Argentina, is the ideal blend of sophistication and comfort in its 7 spa suites. The proposal was designed to be an oasis of luxury and offers unforgettable premium experiences to visitors following the unprecedented concept of Be My Guest.

Considered the only Winermaker's House in Latin America that offers fully integrated a la carte spa services in each suite, the structure is impressive and refers to the elements of the Tree of Life with meticulously selected works of art and furnishings that value the workmanship of Mendoza.

The rooms have a living room, terrace, private garden, oversized bathtub, sensations shower, and outdoor fireplace.Four of the suites are even more special and offer a dry sauna. The technology redefines the spaces, the design highlights the noble materials of Argentina, and guests can indulge in a wine cellar with the country's best wines.

In addition, guests can enjoy common areas such as bar, pool, tasting room, and restaurant, which has fire, local raw materials, and typical Argentinean dishes as the protagonists.

When it comes to experiences, aerial safaris are the newest and most surprising thing in Mendoza, using an exclusive amphibious plane, allowing guests to explore the natural wonders of the region.

113

ANDRÉ SADA E A INTERNACIONALIZAÇÃO

DO GRUPO ALL, UM DOS MAIORES NO SEGMENTO DE ENTRETENIMENTO DE LUXO NO BRASIL

O mercado do entretenimento não seria o mesmo sem André Sada. Hoje, o empresário é um dos maiores nomes do segmento no país e está à frente da linha Premium do Grupo All, responsável por grandes produções como Winter Play e Posh Club.

Com mais de 17 anos de experiência e graduado em direito, André viu a oportunidade de profissionalizar o mercado do entretenimento de luxo em Santa Catarina com um negócio que funcionasse como empresaindústria. O executivo transformou todas as suas paixões em diferentes vertentes, seguindo tendências internacionais e nacionais, para alavancar as marcas, tendo em vista a mudança constante do mercado.

“Trabalhamos com vários nichos dentro do segmento e um deles é a linha Premium, que hoje é encabeçada pela Posh e Winter Play. Além disso, ao longo desses anos, decidimos abrir os caminhos e começamos com a internacionalização da Posh, com uma filial, ano que vem, em Portugal, na região do Algarve”, ressaltou.

A Posh nasceu em uma iniciativa de quatro sócios e depois de algumas fusões entre agências, surgiu o Grupo All, que cuida de toda a gestão da marca. Esta internacionalização vem acontecendo desde 2014, através de títulos de divulgação com os principais clubes da Europa e Estados Unidos, em lugares exclusivos como Mônaco e St. Tropez. Entretanto, os planos para 2023 é levar o primeiro clube de luxo brasileiro à Europa.

O projeto vai ser liderado por um grupo de sócios, tanto de São Paulo, como de Londres, para transformá-lo em algo duradouro. “Estamos focando em fazer um número menor de datas esse ano na Europa, afinal, o menos é mais. Vamos sentindo como está o processo e no decorrer dos anos, vamos aumentando”.

Tudo é um desafio, tendo em vista que com essa internacionalização é preciso trabalhar dois verões por ano – Florianópolis e Europa. No Brasil, por exemplo, a marca é sinônimo de serviço qualificado, tanto que foi destaque para o público estrangeiro, o que tornou a capital catarinense um dos pontos mais frequentados por turistas no país. “A ideia é usar a mesma estratégia no exterior. Hoje, abrimos 23 datas durante o verão brasileiro e 25% do nosso público vêm de fora”.

No Rio de Janeiro, a Posh proporciona o excepcional carnaval no Copacabana Palace. “O Carnaval do Rio é um dos produtos que mais tem visibilidade hoje em dia em nível nacional e internacional. Se queremos nos posicionar como uma marca internacional, não tem como não trabalhar durante os dias do Carnaval no Rio. A festa já vai para a sua 3° edição e a ideia é que permaneça no calendário por muitos e muitos anos”.

Já o Winter Play – festa que por cinco anos consecutivos, foi considerada a melhor do Brasil – teve um comeback histórico com uma cenografia exclusiva, megaprodução e atrações de peso.

114
LIFESTYLE

ANDRÉ SADA AND THE INTERNATIONALIZATION OF GRUPO ALL, ONE OF THE LARGEST IN THE LUXURY ENTERTAINMENT SEGMENT IN BRAZIL

The entertainment market would not be the same without André Sada. Today, the entrepreneur is one of the biggest names in the segment in the country and heads the All Group's Premium line, responsible for major productions such as Winter Play and Posh Club.

With more than 17 years of experience and a law degree, André saw the opportunity to professionalize the luxury entertainment market in Santa Catarina with a business that would function as a company-industry. The executive transformed all his passions into different aspects, following international and national trends, to leverage the brands, in view of the constant change in the market.

“We work with several niches within the segment and one of them is the Premium line, which today is headed by Posh and Winter Play. In addition, over these years, we decided to open the way and started with Posh's internationalization, with a branch, next year, in Portugal, in the Algarve region”, he highlighted.

Posh was born in an initiative of four partners and after some mergers between agencies, Grupo All was created, which takes care of all brand management. This internationalization has been happening since 2014, through promotional titles with the main clubs in Europe and the United States, in exclusive places like Monaco and St. Tropez. However, the plans for 2023 are to take the first Brazilian luxury club to Europe.

The project will be led by a group of partners, both from São Paulo and London, to transform it into something lasting. “We are focusing on doing a smaller number of dates this year in Europe, after all, less is more. We are feeling how the process is and over the years, we increase”.

Everything is a challenge, considering that with this internationalization it is necessary to work two summers a year – Florianópolis and Europe. In Brazil, for example, the brand is synonymous with qualified service, so much so that it was highlighted by the foreign public, which made the capital of Santa Catarina one of the most frequented spots by tourists in the country.

“The idea is to use the same strategy abroad. Today, we open 23 dates during the Brazilian summer and 25% of our audience comes from abroad”.

In Rio de Janeiro, Posh provides the exceptional carnival at Copacabana Palace. “Carnival in Rio is one of the products that has the most visibility nowadays at a national and international level. If we want to position ourselves as an international brand, we can't help but work during the Carnival days in Rio. The party is now in its 3rd edition and the idea is that it will remain on the calendar for many, many years.”

Winter Play – a party that for five consecutive years was considered the best in Brazil – had a historic comeback with an exclusive scenography, mega-production and weighty attractions.

115

GASTRONOMIA

LE DALÍ

ODE LÚDICA À GASTRONOMIA FRANCESA.

Em uma cidade associada à arte e literatura, sob o magnífico teto Mural pintado por Ara Starck, o estilo de um dos melhores restaurantes do famoso Hotel Le Meurice (membro do exclusivo portfólio Dorchester Collection), combina a opulência do século 18 com a elegância contemporânea, dentro de um hotel-palácio francês frequentado por pensadores e artistas, como Pablo Picasso e o homenageado Salvador Dalí, desde 1835.

O refúgio gourmet, projetado por Philippe Starck, é uma ode lúdica à gastronomia francesa, local e sazonal, em todas as horas do dia. Iniciando por um delicioso café da manhã com pâtisserie artesanal assinada pelo talentoso chef Cédric Grolet; seguindo ao almoço de filosofia “farm to plate” com aposta na cozinha sazonal do chef Amaury Bouhours, privilegiando ingredientes oferecidos por produtores locais que cultivam a sua terra com paciência, dedicação e autenticidade; às sobremesas de Grolet e de seu surpreendente chef François Deshayes; e à hora do chá, com direito a scones quentes acompanhados do britânico creme cítrico, torradas crocantes e seleção de frutas esculpidas por Grolet e sua equipe.

A LUDIC ODE TO FRENCH GASTRONOMY

In a city associated with art and literature, under the magnificent Mural ceiling painted by Ara Starck, the style of one of the best restaurants at the famous Hotel Le Meurice (a member of the exclusive Dorchester Collection portfolio), combines 18th-century opulence with contemporary elegance, within a French hotel-palace frequented by thinkers and artists, such as Pablo Picasso and the honored Salvador Dalí, since 1835.

The gourmet refuge, designed by Philippe Starck, is a ludic ode to local and seasonal French cuisine throughout the day. Starting with a delicious breakfast with artisan pâtisserie signed by the talented chef Cédric Grolet; followed by the "farm to plate" lunch philosophy with a focus on seasonal cuisine by chef Amaury Bouhours, privileging ingredients offered by local producers who cultivate their land with patience, dedication, and authenticity; to the desserts by Grolet and his amazing chef François Deshayes; and to tea time, with hot scones accompanied by British citrus cream, crispy toast, and fruit selection carved by Grolet and his team. www.dorchestercollection.com/en/paris/le-meurice

Laura Kassab
116

GASTRONOMIA

CHICAGO

TOP 7 RESTAURANTES SOFISTICADOS

Os requintados restaurantes de Chicago atraem moradores e visitantes vindos de todas as partes. Segue sete destaques destas aclamadas estrelas da cena culinária.

Alinea, 1723 N. Halsted St. Premiadíssimo, com três estrelas Michelin e seis indicações ao James Beard, é um dos melhores e mais reconhecidos restaurantes do mundo. Suas técnicas de gastronomia molecular e seu menu degustação são considerados experiência de uma vida por muitos profissionais da área.

Brindille, 534 N. Clark St.

Pratos exclusivos como foie gras, pombo e selas de cordeiro são elaborados com técnica impecável pela apaixonada por comida francesa, chef Carrie Nahabedian.

Elizabeth, 4835 N Western Ave

As raízes midwestern da chef Iliana Regan são destacadas em seu menu degustação de estrela Michelin, com produtos frescos e locais, como cogumelos morel encontrados por ela mesma na floresta. choosechicago.com

Maple & Ash, 8 W Maple St

Uma versão séc. XXI chic da churrascaria de Chicago, com mais de 650 vinhos, clima de balada no andar inferior e intimista no superior, garantindo boas noites na cidade.

The Dining Room at Moody Tongue, 2515 S Wabash Ave

O chef Jared Wentworth, de nove estrelas Michelin, é um dos highlights deste refinado e hiper-sazonal menu combinando pratos e cervejas.

Oriole, 661 W Walnut St

Sua discreta entrada no beco de uma antiga fábrica de cola se transforma em cinematográfica ao passar pela porta do elevador de carga. O chef Noah Sandoval assina o menu americano rico em texturas e sabores.

NOBU, 854 W Randolph St

O chef Nobu Matsuhisa dá vida às últimas tendências da cozinha japonesa com um extenso menu de pratos e coquetéis. Suas criações podem ser degustadas no restaurante, Sushi Bar, Rooftop, ou até mesmo direto no quarto do Nobu Hotel.

Laura Kassab
118

CHICAGO: TOP 7 SOPHISTICATED RESTAURANTS

Chicago's exquisite restaurants attract locals and visitors from all over. Here are seven highlights from these acclaimed stars of the culinary scene.

Alinea, 1723 N. Halsted St.

Award-winning, with three Michelin stars and six James Beard nominations, is one of the best and most recognized restaurants in the world. Its molecular gastronomy techniques and tasting menu are considered the experience of a lifetime by many professionals in the field.

Brindille, 534 N. Clark St.

Unique dishes such as foie gras, pigeon, and lamb saddles are prepared with impeccable technique by a passionate about french food, chef Carrie Nahabedian.

Elizabeth, 4835 N Western Ave.

The midwestern roots of chef Iliana Regan are highlighted in her Michelinstarred tasting menu, featuring fresh, local produce, such as morel mushrooms found by herself in the forest.

Maple & Ash, 8 W Maple St.

A 21st-century chic version of the Chicago steakhouse, with over 650 wines, a ballad atmosphere downstairs, and an intimate upstairs, guaranteeing good nights out on the town.

The Dining Room at Moody Tongue, 2515 S Wabash Ave.

Nine-Michelin-starred chef Jared Wentworth is one of the highlights of this refined, hyper-seasonal menu combining dishes and beers.

Oriole, 661 W Walnut St.

Its discreet entrance in the alleyway of a former glue factory turns cinematic as you pass through the freight elevator door. Chef Noah Sandoval signs off on the American menu rich in textures and flavors.

NOBU, 854 W Randolph St.

Chef Nobu Matsuhisa brings the latest trends in Japanese culinary to life with an extensive menu of dishes and cocktails. His creations can be sampled in the restaurant, Sushi Bar, Rooftop, or even right in the Nobu Hotel room.

119
choosechicago.com

BMW IX3

CONNECTIVITY MARKS THE NEW BMW

IX3

M SPORT, THE ELECTRIC VEHICLE WITH ONE OF THE LONGEST RANGES ON THE MARKET

The new BMW iX3 M Sport is synonymous with connectivity and high technology. Versatile and with one of the greatest autonomies of the market, the model arrives in Brazil with a 100% electrified version with the sportive appeal of the M Sport versions.

The electric motor produces 286 hp (210 kW) of power and a maximum torque of 400 Nm. With this combination, the iX3 accelerates from 0 to 100 km/h in 6.8 seconds and has a top speed limited to 180 km/h.

Furthermore, the battery pack of the BMW iX3 M Sport can provide energy for up to 460 kilometers of driving range (WLTP). At fast recharging stations (up to 150kW), the iX3 is capable of recharging 70% of the battery in just 32 minutes.

The M Sport version of the iX3 stands out for its striking design, such as the newly designed grille and black finish.

Highly technological, the vehicle has two 12.3-inch highresolution screens that display vehicle and entertainment system information - the latter being touch-sensitive and compatible with Apple Car Play and Android Auto, as well as integration with Amazon Alexa. The model leaves the factory connected to the internet and does not require the use of cell phones or data from the vehicle's occupants, as is standard in every BMW model in Brazil.

The air conditioning has automatic temperature control with three zones. Besides the cup holder, the center console accommodates the gear selector lever, induction charger for smartphones, buttons for the start/stop system and engine start, electric parking brake, and multimedia control among other commands. The model also has the Intelligent Personal Assistant. It allows voice interaction with the car itself, being able to activate several functions. The vehicle is available with prices starting at R$475,950.

www.bmw.com.br
120

MARCA O NOVO BMW

SPORT, O ELÉTRICO COM UMA DAS MAIORES AUTONOMIAS

DO MERCADO

O novo BMW iX3 M Sport é sinônimo de conectividade e alta tecnologia. Versátil e com uma das maiores autonomias do mercado, o modelo chega ao Brasil com uma versão 100% eletrificada com o apelo esportivo das versões M Sport.

Seu motor elétrico rende 286cv (210kW) de potência e torque máximo de 400Nm. Com esse conjunto, o iX3 acelera de 0 a 100km/h em 6,8 segundos e tem velocidade máxima limitada a 180km/h. Além disso, o conjunto de baterias do BMW iX3 M Sport é capaz de fornecer energia para até 460 quilômetros de autonomia (WLTP). Em estações de recarga rápida (até 150kW), o iX3 é capaz de recarregar 70% da bateria em apenas 32 minutos.

A versão M Sport do iX3 se destaca pelo design marcante como a grade com novo design e acabamento em preto. Altamente tecnológico, o veículo possui duas telas, de 12,3 polegadas de alta resolução, que exibem as informações do veículo e do sistema de entretenimento –sendo esta última sensível ao toque e compatível com Apple Car Play e Android Auto, além de integração com Amazon Alexa. O modelo sai de fábrica conectado com internet e dispensa o uso de celular ou dados dos ocupantes do veículo, como padrão em todo modelo BMW no Brasil.

O ar-condicionado tem controle de temperatura automático com três zonas. Além do porta-copos, o console central acomoda a alavanca seletora de marchas, carregador por indução para smartphones, botões para o sistema start/stop e partida do motor, freio de estacionamento elétrico, controle de multimídia, entre outros comandos. O modelo também possui o Assistente Pessoal Inteligente. Permite interação por voz com o próprio carro, sendo capaz de ativar diversas funções. O veículo está disponível com preços a partir de R$475.950.

CONECTIVIDADE
IX3 M
121
Fabio Martuscelli

A MAIS ALTA

TECNOLOGIA PARA ENFRENTAR QUALQUER CONDIÇÃO OFF ROAD

Com o intuito de oferecer a capacidade de enfrentar qualquer superfície com conforto e segurança, o Defender 90 oferece em sua nova versão uma combinação de cores externas exclusiva para o Brasil, com opções em Pangea Green e Tasman Blue com teto branco contrastante, Gondwana Stone com teto preto contrastante e Santorin Black. Em seu interior, revestimentos em couro Ebony (escuro) ou Acorn/Lunar (Claro), dão o tom refinado e luxuoso à cabine.

Sua motorização Ingenium 2.0l está combinada a uma transmissão automática de oito velocidades, que entrega força ao sistema 4x4 para enfrentar todo tipo de terreno. o Defender 90 chegou ao país equipado com sistema de suspensão a ar de série e o sistema Adaptative Dynamics. Ele também detecta condições off road, otimizando a altura de suspensão automaticamente de acordo com o momento. O sistema de ar pode elevar a carroceria a até 145 mm, quando necessário.

O carro também vem equipado com a a tecnologia SoftwareOver-The-Air (SOTA), com 14 módulos individuais capazes de receberem atualizações remotas. O sistema realiza o download dos dados enquanto os clientes estão em sua casa, via Wi-Fi, sem a necessidade de visitar uma concessionária Land Rover.

O sistema de infoentretenimento PIVI PRO, oferecido de série no veículo, pode ser acessado através de uma nova geração de touchscreen mais intuitiva e amigável, além de proporcionar o que há melhor em sistema de som, com 11 alto falantes Meridian de 400W de potência e subwoofer integrado.

122
Fabio Martuscelli MOTORS

DEFENDER 90 OFF-ROAD

THE HIGHEST TECHNOLOGY TO FACE ANY OFF-ROAD CONDITION

To offer the ability to tackle any surface in comfort and safety, the Defender 90 version offers a combination of exterior colors exclusive to Brazil, with options in Pangea Green and Tasman Blue with contrasting white roof, Gondwana Stone with contrasting black roof, and Santorin Black. Inside, Ebony (dark) or Acorn/Lunar (light) leather upholstery sets a refined and luxurious tone to the cabin.

Its 2.0l Ingenium engine is combined with an eight-speed automatic transmission, which delivers the power to the 4x4 system to tackle all types of terrain. It also detects off-road conditions, optimizing the suspension height automatically according to the moment. The air system can raise the body up to 145 mm when necessary.

The car also comes equipped with Software-Over-The-Air (SOTA) technology, with 14 individual modules capable of receiving remote updates. The system downloads data while customers are at home, via Wi-Fi, without the need to visit a Land Rover dealership.

The PIVI PRO infotainment system, offered as standard in the vehicle, can be accessed through a new generation of touchscreen that is more intuitive and user-friendly and provides the best in sound system with 11 Meridian 400W speakers and an integrated subwoofer.

The New Defender 90 has arrived in the country in its fifth generation and is available only in the SE version, with prices starting at R$539,950.

landrover.com.br
123

PRIMEIRO ESPORTIVO DE QUATRO PORTAS COM CONFIGURAÇÕES DINÂMICAS

Ágil e exclusivo. Essas características resumem o novo Porsche Macan T, primeiro carro esportivo de quatro portas que apresenta uma configuração dinâmica, com um motor turbo de dois litros leve, combinado com um design atlético e uma linha de itens de série ideais para um estilo de direção esportivo.

Com motor turbo de quatro cilindros, o Macan T tem uma potência de 195 kW (265 cv) e 400 Nm de torque – características que se adequam ao design preciso do veículo e proporcionam uma experiência de direção emocionante.

Equipado com o Porsche Active Suspension Management como item de série, o carro foi adaptado para distribuir a maior parte da tração para o eixo traseiro. O Porsche Torque Vectoring Plus (PTV Plus) também pode ser adicionado à configuração: o sistema foi adaptado às características dinâmicas do modelo T e aprimora ainda mais a dinâmica de direção.

O design é um destaque à parte. Os clientes podem escolher entre uma gama de 13 cores sólidas, metálicas e especiais para o exterior, enquanto em seu interior há um próprio caráter distinto. Os bancos esportivos aquecidos de série e com ajuste elétrico de oito vias contam com estofamento exclusivo baseado no pacote de couro preto. Os centros dos bancos dianteiros e dos bancos traseiros externos são finalizados com tecido Sport-Tex e os apoios de cabeça dianteiros têm um escudo da Porsche em relevo. Além disso, o item de série inclui um volante esportivo GT multifuncional aquecido e cronômetro Sport Chrono na parte superior do painel.

A Porsche Macan T chegou ao Brasil com preços a partir de R$ 479.000.

124

PORSCHE MACAN T

THE FIRST FOUR-DOOR SPORTS CAR WITH DYNAMIC CONFIGURATIONS

Agile and exclusive. These characteristics sum up the new Porsche Macan T, the first four-door sports car that features a dynamic configuration with a lightweight two-liter turbo engine combined with an athletic design and a range of standard features that are ideal for a sporty driving style.

With a four-cylinder turbo engine, the Macan T has a power output of 195 kW (265 hp) and 400 Nm of torquecharacteristics that match the vehicle's precise design and provide an exciting driving experience.

Equipped with Porsche Active Suspension Management as standard, the car has been adapted to distribute most of the traction to the rear axle.

The design is a particular highlight. Customers can choose from a range of 13 solid, metallic, and special colors for the exterior, while inside there is a distinct character of its own. The standard heated sports seats with eight-way electric adjustment feature exclusive upholstery based on the black leather package. Front seat centers and outer rear seats are finished with Sport-Tex material and the front headrests have an embossed Porsche shield. Also, the standard item includes a heated multifunction GT sport steering wheel and Sport Chrono stopwatch at the top of the dashboard.

The Porsche Macan T came to Brazil starting at R$479,000.

Porsche Torque Vectoring Plus (PTV Plus) can also be added to the setup: the system has been adapted to the dynamic characteristics of the T model and further enhances driving dynamics.
porsche.com/brazil/pt/ 125

AUDI A6 AVANT E-TRON CONCEPT

126

NOVO AUDI A6 AVANT E-TRON CONCEPT: O CAMPEÃO DE CAR GA EM DUPLO SENTIDO.

O novo Audi A6 Avant e-tron concept se tornou o campeão de carga em duplo sentido e conta com um sistema de tração exclusivamente elétrico baseado na plataforma PPE. Com suas proporções dinâmicas e linhas elegantes, o veículo chegou ao Brasil com a ausência de bordas rígidas que resultam em transições suaves entre as superfícies convexas e côncavas através da carroceria, além de sombras suaves.

Seus faróis e lanternas traseiras são finos e alinhados com a composição geral das linhas. A tecnologia Full LED digital Matrix e OLED digital possibilitam obter a luminosidade máxima e uma ampla gama de características, mesmo com uma área mínima de superfície, enquanto ao mesmo tempo oferece assinaturas personalizáveis de luz.

As lanternas traseiras combinadas, assim como os faróis, atendem às exigências dos desenvolvedores no que se refere às funções tradicionais de iluminação do veículo, principalmente de ver e ser visto.

O elemento chave da futura frota de veículos nascidos na PPE é o módulo de bateria entre os eixos, que no A6 Avant e-tron concept armazena cerca de 100 kWh de energia. Os dois motores elétricos do Audi A6 Avant e-tron concept são capazes de entregar 350 kW de potência total e 800 Nm de torque.

Já o coração da tecnologia de tração do Audi A6 Avant e-tron concept será a carga de 800 Volts. A tecnologia garante que a bateria possa ser carregada com até 270 kW em curto espaço de tempo em estações de carga rápida. Apenas 10 minutos são suficientes para carregar a bateria em nível suficiente para o veículo rodar mais de 300 km. E em menos de 25 minutos você pode carregar a bateria de 100 kWh do Audi A6 Avant e-tron concept de 5 a 80%.

NEW AUDI A6 AVANT E-TRON CONCEPT: THE STORAGE CHAMP IN DOUBLE MEANING

The new Audi A6 Avant e-Tron concept has become the storage champ in double meaning and features an allelectric drive system based on the PPE platform.

With its dynamic proportions and elegant lines, the vehicle arrived in Brazil with the absence of hard edges that result in smooth transitions between convex and concave surfaces across the body, as well as soft shadows.

Its headlights and taillights are slim and in line with the overall line composition. Full LED digital Matrix and digital OLED technology make it possible to achieve maximum brightness and a wide range of characteristics, even with minimal surface area, while at the same time offering customizable light signatures.

The key element of the future fleet of PPE-born vehicles is the battery module between the axles, which in the A6 Avant e-Tron concept stores around 100 kWh of energy. The two electric motors of the Audi A6 Avant e-Tron concept can deliver 350 kW of total power and 800 Nm of torque.

The heart of the Audi A6 Avant e-Tron concept's traction technology, meanwhile, will be 800-volt charging. The technology ensures that the battery can be charged up to 270 kW in a short time at fast charging stations. Just 10 minutes is enough to charge the battery to a level sufficient for the vehicle to run more than 300 km. And in less than 25 minutes you can charge the 100-kWh battery of the Audi A6 Avant e-Tron concept from 5 to 80 percent.

www.audi.com.br
The combined taillights, like the headlights, meet the developers' requirements concerning the traditional lighting functions of the vehicle, mainly to see and be seen.
127

VOLVO C40: MAIS TECNOLÓGICO E SUSTENTÁVEL DO QUE NUNCA

Ousado, atual e tecnológico. Essas características marcam o Volvo C40 Recharge Pure Electric, um ícone da marca que visa o futuro por ser unicamente elétrico. Seu design traz linhas únicas inspiradas na arquitetura escandinava e seu visual anda em paralelo com o respeito pelo meio ambiente.

Em seu interior, os novos acabamentos sem couro são desenvolvidos com o mais alto padrão de qualidade a fim de assumir uma posição ética a favor do bem-estar animal. Os bancos, volante, estofamentos e a alavanca de câmbio são 100% livres de couro. As superfícies dos tapetes são feitas de garrafas PET recicladas e a decoração Topography é feita de plásticos reciclados. O novo revestimento Microtech é um plástico tricotado, um material à base de PVC com um suporte têxtil feito de poliéster 100% reciclado.

Os dois motores elétricos P8 AWD (All Wheel Drive) geram 408 hp de potência e 660 N.m de torque. Além disso, com a adição do powertrain de tração integral totalmente elétrico e a alta tecnologia da bateria de 78 kWh, o carro oferece um alcance de cerca de 440 km (WLTP – Worldwide Harmonised Light Vehicles Test Procedure) com uma única carga. Seu sistema de carregamento rápido faz com que a bateria carregue 80% de sua capacidade em apenas 40 minutos.

Sua tecnologia também foi pensada em prol da segurança. O carro oferece a maior assistência à condução avançada, como a câmera 360 graus que, junto ao Alerta de Tráfego Cruzado (CTA), com frenagem automática, auxilia e evita colisões em saídas e entradas de vagas de estacionamento. O Volvo XC40 Pure Electric conta também com Sistema de Alerta de Mudança de Faixa (LKA) e Sistema de Alerta de Ponto Cego (BLIS).

O C40 Recharge conta com um pacote de serviços agregados por três anos, além do pacote de internet disponível na central multimídia. Os modelos saem a partir de R$ 419.950,00.

128

VOLVO C40

RECHARGE PURE ELETRIC

MORE TECHNOLOGICAL AND SUSTAINABLE THAN EVER

Bold, current, and technological. These characteristics mark the Volvo C40 Recharge Pure Electric, an icon of the brand that looks forward to being solely electric. Its design features unique lines inspired by Scandinavian architecture and its look goes hand in hand with respect for the environment.

Inside, the new leather-free finishings are developed with the highest quality standards to take an ethical stand in favor of animal welfare. The seats, steering wheel, upholstery, and gear lever are 100% leatherfree. The carpet surfaces are made from recycled PET bottles and the Topography decoration is made from recycled plastics. The new Microtech liner is a knitted plastic, a PVC-based material with a textile backing made from 100% recycled polyester.

The two P8 AWD (All Wheel Drive) electric motors generate 408 horsepower and 660 N.m of torque. Moreover, with the addition of the all-electric all-wheel drive powertrain and the high-tech 78 kWh battery, the car offers a range of around 440 km (WLTP - Worldwide Harmonised Light Vehicles Test Procedure) on a single charge. Its fast-charging system makes the battery charge to 80 percent of its capacity in just 40 minutes.

Its technology was also designed with safety in mind. The car offers the most advanced driving assistance, such as a 360-degree camera that, together with Cross Traffic Alert (CTA) with automatic braking, assists and prevents collisions when exiting and entering parking spaces. The Volvo XC40 Pure Electric also features Lane Departure Warning System (LKA) and Blind Spot Alert System (BLIS).

The C40 Recharge has a bundled service package for three years, in addition to the internet package available in the multimedia center. The models start at R$ 419.950,00.

volvocars.com/br 129

CONHEÇA A DJ CAD SOARES COLUNA

REQUISITADA NOS MAIORES CLUBS

Dj Cad Soares iniciou sua carreira desbravando tendências das inúmeras vertentes da música eletrônica.

Sua produção combina um mix apurado de Progressive House, Tech House, Techno e Melódico. A paixão por música levou DJ Cad a acompanhar de perto diversos festivais e clubes pelo mundo, experiências estas nas quais vivenciou a cena eletrônica profundamente.

Noite após noite, foi aguçando seus ouvidos, criando seu próprio estilo e refletindo na pista suas inspirações. De conexão única com o público, a música é vibrante em suas apresentações e com grande potência de linhas graves.

Sempre atraindo um público qualificado e amante de música eletrônica, DJ Cad se tornou cobiçada nas principais casas de São Paulo, como a Sutton, na qual suas aparições levaram recorde de faturamento e público, elevando então sua carreira para outros estados e presença internacional.

Dentre as casas consagradas que já tocou: Arts Gastronomia e Bar (Floripa), Mia Tulum (México), Sutton (São Paulo), Ambar (São Paulo), eventos itinerantes como Winter Play (Floripa), considerada por 5 anos a melhor festa do Brasil, entre outros.

Lançou recentemente sua label chamada La Isla, com sucesso de público em sua primeira edição.

Cad sabe que cada evento é único e que não existe uma fórmula de sucesso, por isso sempre busca conhecer melhor o público para que assim possa moldar seu set, este sempre atualizado e formado por um vasto repertório.

130

MEET DJ CAD SOARES, REQUESTED BY THE BIGGEST CLUBS

Dj Cad Soares began her career breaking trends in numerous strands of electronic music. Her production combines a refined mix of Progressive House, Tech House, Techno and Melodic.

The passion for music led DJ Cad to follow closely many festivals and clubs around the world, experiences in which she experienced the electronic scene deeply. Night after night, she improved her ears, creating her own style, and reflecting her inspirations on the stage. With a unique connection with the crowd, her performances deliver vibrant music with powerful bass lines.

Always attracting a qualified public and electronic music lovers, DJ Cad became coveted in the main venues in São Paulo, such as Sutton, in which her appearances led to record sales and public, elevating then her career to other states and international presence.

Among the prestigious venues she already played: Arts Gastronomia e Bar (Floripa), Mia Tulum (México), Sutton (São Paulo), Ambar (São Paulo), itinerant events like Winter Play (Floripa), considered for 5 years the best party in Brazil, among others.

She recently launched her label called La Isla, with public success in its first edition. Cad knows that each event is unique and there is no formula for success, that is why she always seeks to know the audience better so she can mold her set, which is always updated and formed by a vast repertory. instagram.com/cadsoares

cadsoares.com.br
132

UM DOS PRINCIPAIS ARTISTAS BRASILEIROS DA ATUALIDADE

Nascido no Rio de Janeiro, em 1984, Gabriel Wickbold iniciou sua carreira artística passando pela poesia, música e então como fotógrafo em 2006.

Com seis séries autorais produzidas e exposições em cidades como São Paulo, Nova York, Estocolmo, Lisboa, Londres e Miami, mais de 15 de suas obras fazem parte de importantes coleções permanentes em museus pelo mundo, como o russo Erarta e o paulistano MAB.

ONE OF TODAY'S MAIN BRAZILIAN ARTISTS

Born in Rio de Janeiro in 1984, Gabriel Wickbold began his artistic career through poetry, music, and then as a photographer in 2006.

With six authorial series produced and exhibitions in cities like São Paulo, New York, Stockholm, Lisbon, London, and Miami, more than 15 of his works are part of important permanent collections in museums around the world, such as the Russian Erarta and the São Paulo MAB.

In 2019, in a marked partnership with BMW, Wickbold exhibited his work during the opening week of Paris Photo and, in the same year, he was the honored photographer at the Xposure International Photography Festival in the United Arab Emirates.

In 2020, he became the youngest artist to present a solo exhibition at the FAAP Museum of Brazilian Art (MAB) and was elected "Man of the Year" by GQ magazine.

COLUNA
133

Em 2019, em uma marcante parceria com a BMW, Wickbold expôs seu trabalho durante a semana da abertura da Paris Photo e, no mesmo ano, foi o fotógrafo homenageado no Xposure International Photography Festival nos Emirados Árabes Unidos.

Em 2020, tornou-se o artista mais jovem a apresentar uma exposição individual no Museu de Arte Brasileira da FAAP (MAB) e foi eleito “Homem do ano” pela revista GQ.

https://linktr.ee/Gabrielwickbold
134

PROFISSIONAIS

DE ELITE: CONHEÇA O INVESTIDOR E EMPRESÁRIO GUTO LOPES, UM DOS NOMES MAIS INFLUENTES DO ENTRETENIMENTO NO BRASIL

Um dos nomes mais requisitados e influentes quando se trata de entretenimento. O Profissionais de Elite bateu um papo com o empreendedor e empresário Guto Lopes, idealizador de grandes eventos e restaurantes, como o Pappagallo e S.O.M Festival.

Natural do interior de São Paulo, o empresário nasceu em uma família tradicional e começou a se interessar por entretenimento desde que chegou à capital em meados de 2004. Em sua chegada, Guto foi patrocinador oficial do Mokai Club, uma casa original de Miami que teve sua estreia em solos paulistanos. A experiência despertou mais curiosidade e, consequentemente, passou a se envolver cada vez mais no segmento.

“Depois que patrocinei o Mokai Club, me tornei sócio de casas super conceituadas, como as filiais paulistanas Buddha Bar, natural de Paris, e também da Kiss & Fly, de Nova Iorque. Em 2011, juntamente com meus sócios, trouxemos o badalado club Provocateur, também de NY.”, ressalta.

Em uma nova fase de forte investimento em projetos nacionais de renome, Guto Lopes decidiu relançar as novas fases do Banana Café e Café de La Musique. Recentemente, esteve à frente de projetos de peso, como o Sub Club - que pertence ao grupo A Life, bem como da inauguração do tradicional Toy Room, um dos mais famosos de Londres.

“Encaro todos os desafios como oportunidades. Há poucas semanas atrás, inaugurei o restaurante italiano Pappagallo no Jardins e o Bar Papaya Café no Itaim que é inspirado na culinária da costa Amalfitana. Esse negócio é especial, até porque estou muito confiante em seu sucesso. A casa é especial e o menu tem tudo para agradar os paladares dos paulistanos”, completa.

Atualmente, Guto Lopes comanda as noites paulistanas do grupo PHD Entretenimento. O empresário também é destaque por comandar festivais e eventos de nível internacional, como o S.O.M Festival - que acontece no cenário paradisíaco de Trancoso, Réveillon Carneiros, Festa do Chateau - Campos do Jordão, Solomun São Paulo, Festa do Circo São Paulo e Feijoada Pimenta Laranja São Paulo.

ELITE PROFESSIONALS: MEET INVESTOR AND ENTREPRENEUR GUTO LOPES, ONE OF THE MOST INFLUENTIAL NAMES IN ENTERTAINMENT IN BRAZIL.

One of the most requested and influential names when it comes to entertainment. Elite Professionals had a conversation with the entrepreneur and businessman Guto Lopes, creator of great events and restaurants, such as Pappagallo and S.O.M Festival.

From São Paulo, the businessman was born into a traditional family and became interested in entertainment since he arrived in the capital in mid-2004. When Guto arrived, he was the Mokai Club's official sponsor, an original Miami house that debuted in São Paulo. All that experience awoke more curiosity and, as a result, he started to get more and more involved in the segment.

"After I sponsored the Mokai Club, I became a partner in highly reputable houses, such as the São Paulo branches of Buddha Bar, from Paris, and also Kiss & Fly, from New York. In 2011, together with my partners, we brought the famous club Provocateur, also from NY", he emphasizes.

In a new phase of strong investment in renowned national projects, Guto Lopes decided to relaunch the new phases of Banana Café and Café de La Musique. Recently, he was ahead of important projects, such as Sub Clubwhich belongs to the A Life group, as well as the inauguration of the traditional Toy Room, one of the most famous in London.

"I see all challenges as opportunities. A few weeks ago, I opened the Italian restaurant Pappagallo in Jardins and the Papaya Café Bar in Itaim, which is inspired by the cuisine of the Amalfi coast. This business is special, not least because I am very confident in its success. The house is special, and the menu has everything to satisfy the palates of São Paulo citizens. ", he complements.

Currently, Guto Lopes commands all São Paulo nights of the group PHD Entretenimento. The businessman is also highlighted for commanding festivals and events of international level, such as S.O.M Festival - which takes place in the paradisiacal scenery of Trancoso, Réveillon Carneiros, Festa do Chateau - Campos do Jordão, Solomun São Paulo, Festa do Circo São Paulo, and Feijoada Pimenta Laranja São Paulo.

136
COLUNA

GUTO LOPES

137

SERANDIPIANS REÚNE A CRÈME DE LA CRÈME DO TURISMO DE LUXO EM MARBELLA

No mês de março, a atenção dos players globais do turismo de luxo voltou-se para o balneário espanhol de Marbella, onde ocorreu a 9ª edição da conferência “The Essence of Luxury Travel”. Eu estive lá e traduzo aqui nesta coluna os highlights desta edição tão exclusiva, promovida pela comunidade Serandipians, que teve como tema o Meta Desire.

Entrevistas com membros e parceiros, uma conferência e um Gala Awards foram realizados no evento que, anualmente, prepara um barômetro, refletindo a situação da indústria de viagens de luxo.

Uma das constatações foi que designers de viagens membros sofreram uma queda de -71% em suas vendas, sem precedentes, de 2019 para 2020. Em 2021, muitos recuperaram parte do prejuízo, crescendo 60% em relação a 2020.

Esse crescimento deve-se principalmente a uma forte temporada de verão no Hemisfério Norte. Houve um cancelamento em massa de reservas para a temporada festiva devido a restrições de viagem e incertezas de quarentena, enquanto a Ásia ainda estava praticamente fechada. Apesar do crescimento de 60% em 2021, resultados ainda mostram uma queda de -54% nos negócios em relação a 2019. Entre os mercados de origem mais impactados estão Austrália e China, enquanto Argentina, Áustria, Japão e Turquia ficaram dentro da média. Entre os mercados de origem com crescimento mais forte em 2021 estão Índia, Rússia e Emirados Árabes Unidos.

Nota: Serandipians é o novo nome da Traveller Made, que continua a existir como uma marca-mãe, englobando projetos, como o recentemente anunciado Pristine Mood.

travellermade.com

138

SERANDIPIANS BRINGS TOGETHER THE CRÈME DE LA CRÈME OF LUXURY TOURISM IN MARBELLA

In March, the attention of global luxury tourism players turned to the Spanish resort of Marbella, where the 9ª edition of "The Essence of Luxury Travel" conference took place. I was there and I translate here in this column the highlights of this very exclusive edition, promoted by the Serandipians community, which had as its theme the Meta Desire.

Interviews with members and partners, a conference, and a Gala Awards were held at the event, which annually prepares a barometer reflecting the state of the luxury travel industry.

One of the findings was that member travel designers experienced an unprecedented -71% drop in their sales from 2019 to 2020. In 2021, many have recovered some of the loss, growing 60% over 2020.

This growth is mainly due to a strong summer season in the Northern Hemisphere. There was a mass cancellation of bookings for the festive season due to travel restrictions and quarantine uncertainties, while Asia was still virtually closed. Despite 60% growth in 2021, results still show a -54% drop in business compared to 2019. Among the most impacted source markets are Australia and China, while Argentina, Austria, Japan, and Turkey were within the average. Among the source markets with the strongest growth in 2021 are India, Russia, and the United Arab Emirates.

Note: Serandipians is the new name for Traveller Made, which continues to exist as a parent brand, encompassing projects such as the recently announced Pristine Mood.

139

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.