2011 01 25 programme brahms

Page 10

Schicksalslied Ihr wandelt droben im Licht auf weichem Boden, selige Genien! Glänzende Götterlüfte rühren Euch leicht, wie die Finger der Künstlerin heilige Saiten.

Vous déambulez là-haut dans la lumière sur un doux terrain, ô esprits bénis ! De radieux souffles divins vous effleurent comme les doigts de l'artiste une céleste lyre.

Schicksallos, wie der schlafende Säugling, atmen die Himmlischen; keusch bewahrt in bescheidener Knospe, blühet ewig ihnen der Geist, und die seligen Augen blicken in stiller ewiger Klarheit.

Libérés du destin, tels le nourrisson endormi, respirent les immortels ; préservé pur dans son humble bourgeon, l'Esprit fleurit pour eux à tout jamais, et leurs yeux bienheureux regardent dans une calme et éternelle clarté.

Doch uns ist gegeben, auf keiner Stätte zu ruhn; es schwinden, es fallen die leidenden Menschen blindlings von einer Stunde [zur]1 andern, wie Wasser von Klippe zu Klippe geworfen, jahrlang ins Ungewisse hinab

Mais à nous il n'est donné aucun endroit où reposer ; Iis déclinent, ils titubent les affligés humains, aveuglément d'une heure à la suivante, comme l'eau d'écueil en écueil projetée, à l on g u e u r d 'a n n é e p l on g é s d a n s l'incertitude


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.