September 2022

Page 1

FREE | GRATIS septiembre 2022 Vol. 19 Edición 1 Cal Poly Humboldt’s Student Run Bilingual Newspaper

Soy Artista: Local Chicana Body Piercer

New CRGS professor|p. 8 Students housed at Comfort Inn|p. 5 Details on student loan forgiveness plan |p. 11

Actualización de la viruela de mono |p. 7 Cocina Mariposa: restaurante estilo Michoacana |p. 14 Unión de Campesinos marchan para sus derechos |p. 13


Editors in Chief Ricardo Lara Nava

06

03

12

Managing Editor Frank Rocha News Editor Angelina Ramirez Peirano Life and Arts/Layout Editor Karina Ramos Villalobos Photo Editor ​​Abraham Navarro

14

20

16 News

Visual Editor/ Copyeditor Peyton Leone

Life & Arts

Español

03 El Jardín Santuario Vandalized

08 New CRGS Professor

03 El Jardín Santuario vandalizado

03 Prof. John Lee not teaching fall

14 Cocina Mariposa

06 Actualización de Covid-19

2022 semester

16 Soy Artista: Jackie Silvia

07 Actualización de Monkeypox

19 Film Review: Nope

08 Nuevo profesor del CRGS

20 Obon Festival

11 Condonación de préstamos

23 Event Calendar

estudiantiles

05 Student housing at Comfort Inn 06 Covid-19 Update 07 Monkeypox Update

13 Marcha de los Trabajadores

09 New Cultural Center

Opinion

11 Student loan forgiveness 12 United Farm Workers March

21 Hate & Racism 22 Birth Control & Abortion

Agrícolas Unidos 14 Cocina Mariposa 17 Soy Artista: Jackie Silvia 18 Nuevo Centro Cultural 19 Crítica de cine: 'Nope'

Spanish Editor Desiree Osornio Layout/Design Evelyn Bañuelos, Elizabeth Lachman, Peyton Leone, Kianna Znika Writers/Contributors Evelyn Bañuelos, Danielle Hendrickson, Elizabeth Lachman, Raven Luvenia Linton, Raven Marshall, Celeste Sadler Translators Alondra Cardona, Sandy Ceja, Esmeralda Macias, Jennifer Reyes Public Relations Manager Steffi Puerto Faculty Advisor Andrea Juarez

22 Control del aborto M ission S tatement El Leñador is an English and Spanish newspaper produced by Cal Poly Humboldt students. Our staff cover and provide news to Latinx and other diverse communities on campus and in Humboldt County. We are committed to providing relevant news and expanding the representations and stories told about people of color and other marginalized groups. Our work helps create more social, political and cultural diversity in local media.

Front Cover/Primera Página:

El Leñador es un periodico en español y inglés producido por estudiantes de Cal Poly Humboldt. Nuestro personal cubre y provee noticias a la comunidad Latinx y otras comunidades diversas en el campus y en el condado de Humboldt. Estamos comprometidos a brindar noticias actuales y ampliar la representación y las historias que son contados sobre la gente de color y otros grupos marginados. Nuestros esfuerzos ayudan a crear una diversa presencia social, politica y cultural en los medios locales.

Foto de la portada por Abraham Navarro

Follow us on Social Media

Cover photo by Abraham Navarro

To advertise with us, email ellenador. ads@gmail.com

@ellenadornews

2 | El Leñador |septiembre 2022| ellenadornews.com

@ellenadornews

@ellenadornews

El Leñador staff can be reached at el-lenador@humboldt.edu.


News

El Jardín Santuario vandalized again

Title XI: Professor John Lee not teaching fall 2022

by Angelina Ramirez Peirano El Jardín Santuario experienced a second incident of vandalism less than a month after the welcome sign was spray painted with hate speech in late July. On Aug. 13 corn stalks were cut down prematurely and left for the volunteers to discover early that morning. Brenda Peréz, director of Centro del Pueblo, explained how she felt when she came across the vandalized state of El Jardín. “I felt very sad. I felt very disappointed. I felt like the work that Centro del Pueblo is doing is being threatened. Our work is not just cultural, it’s political,” Peréz said. “So for me the corn is a sacred ancestral symbol. It represents creation, so when they cut the corn it hurt me from my country to here.” The most recent attack on the garden has solidified workers’ and volunteers' insecurity regarding their safety while at El Jardín Santuario. Magaly Cervantes, community organizer for Centro del Pueblo, voiced her concerns for the master gardener Adan Cervantes, who works to cultivate and harvest crops at the garden. “[Adan] Cervantes, the one who is in charge here at the garden, sometimes he is alone,” Cervantes said. “So we want more activity in the garden so that they see that Adan is not alone and to avoid another type of attack.”

On July 21, the first hate crime vandalism occurred, which left the welcome sign of El Jardín Santuario spray painted black with large red letters reading “America USA” on top. Both vandalism incidents are still under active investigation. El Jardín Santuario is under extra patrol by the Arcata Police Department, according to Detective Sergeant Chris Ortega. “We want our community members to feel safe and we want them to know that the Arcata Police Department takes hate crimes and hate incidents seriously,” Sgt. Ortega said. “We investigate hate crimes with the goal of arrest and prosecution when we are able to identify the perpetrator.” Moving forward, Centro del Pueblo encourages more community involvement to keep the garden as the sanctuary safe space it has always been. Tobin McKee from Cooperation Humboldt helped facilitate a brainstorming discussion of how to make the garden more safe on Aug. 27 at El Jardín Santuario. They plan on hosting a community fundraiser event Sept. 24 to meet their $5,000 goal for

security cameras to be installed in El Jardín. Additionally, Humboldt Jiu Jitsu has offered a free self defense class to volunteers on Sept. 11. “Our plan for the future is to put a security system with technology that also includes presence, workshops, art, music in this place,” Peréz said. “Our plan for the future is to achieve security for us.” If anyone has any information on who is vandalizing and targeting El Jardín Santuario, you can report it to APD by calling 707-822-2424 or the anonymous crime tip line at 707-825-2580. Volunteer hours at El Jardín Santuario are Wednesdays from 4 p.m. to 6 p.m. and Saturdays from 10 a.m. to noon. For more information about El Jardín Santuario follow @jardin_santuario_arcata.

Photo by/por Frank Rocha

por Angelina Ramirez Peirano traducido por Jennifer Reyes “[Adán] Cervantes, el que se encargaba aquí del jardín, a veces él se encuentra solo,” dijo Cervantes, “Entonces queremos más actividad en el jardín pues para que vean que Adán no está solo y evitar otro tipo de ataque”. El 21 de julio ocurrió el primer vandalismo por crimen de odio, que dejó el letrero de bienvenida de El Jardín Santuario pintado de negro con grandes letras rojas que decían “America USA” encima. Ambos incidentes de vandalismo aún están bajo investigación activa. El Jardín Santuario está bajo vigilancia adicional del Departamento de Policía de Arcata, según el sargento detective Chris Ortega. “Queremos que los miembros de nuestra comunidad se sientan seguros y queremos que sepan que el Departamento de Policía de Arcata toma en serio los delitos de odio y los incidentes de odio”, dijo el sargento Chris Ortega . “Investigamos los delitos de odio con el objetivo de arrestarlos y enjuiciarlos cuando podamos identificar al perpetrador”. En el futuro, el Centro del Pueblo anima una mayor participación de la comunidad para mantener el jardín como el espacio santuario seguro que siempre ha sido. Tobin

by Ricardo Lara Nava

On April 18, USA Today released an article detailing a Title IX case against Cal Poly Humboldt Professor John Lee. An investigation found that Lee had groped and attempted to focibly kiss two female colleagues in 2016. The case led to Lee being fired from his position as the Dean of the College of Professions, only for him to be rehired with maximum pay and tenure six months later using his retreat rights. In spring 2022, John Lee was teaching two LSEE 308 classes, two LSEE 319 classes, a LSEE 453 Senior Seminar 1 and an activity course. After the story broke, students who felt uncomfortable and unsafe did not show up to class in protest about John Lee still teaching that semester. In El Leñador Vol. 18 Edition 4, the article “Cal Poly Humboldt Title IX case makes students uncomfortable,” by Victoria Olsen, students expressed a lack of trust with administration because of the lack of transparency regarding Lee's conduct.

Where is John Lee in Fall 2022?

Volunteers hold vandalized corn stocks.

El Jardín Santuario vandalizado de nuevo El Jardín Santuario experienció un segundo incidente de vandalismo menos de un mes después de que el letrero de bienvenida fuera pintado con discurso de odio a fines de julio. El 13 de agosto, los tallos de maíz fueron cortaros prematuramente y se dejaron para que los voluntarios los descubrieran temprano esa mañana. Brenda Peréz, directora de Centro del Pueblo, explicó cómo se sintió al toparse con el estado vandalizado de El Jardín. “Me sentí muy triste. Me sentí muy decepcionado. Sentí que el trabajo que está haciendo el Centro del Pueblo está siendo amenazado. Nuestro trabajo no es solo cultural, es político”, dijo Pérez. “Entonces para mí el maíz es un símbolo ancestral sagrado. Representa la creación, así que cuando cortaron el maíz me dolió desde mi país hasta aquí.” El ataque más reciente al jardín ha solidificado la inseguridad de los trabajadores y voluntarios con respecto a su seguridad mientras están en El Jardín Santuario. Magaly Cervantes, organizadora comunitaria del Centro del Pueblo, expresó su preocupación por el maestro jardinero Adán Cervantes, quien trabaja para cultivar y cosechar en el jardín.

Noticias

McKee de Cooperación Humboldt ayudó a facilitar una discusión de lluvia de ideas sobre cómo hacer que el jardín sea más seguro el 27 de agosto en El Jardín Santuario. Planean organizar un evento comunitario de recaudación de fondos el 24 de septiembre para cumplir con su meta de $5,000 para instalar cámaras de seguridad en el jardín. Además, Humboldt Jiu Jitsu ha ofrecido una clase gratuita de defensa personal a los voluntarios el 11 de septiembre. “Nuestro plan al futuro es poner un sistema de seguridad con tecnología que incluya también presencia, talleres, arte, música en este lugar,” dijo Perez. “Nuestro plan a futuro es lograr seguridad para nosotros.” Si alguien tiene información sobre quién está destrozando y atacando a El Jardín Santuario, puede denunciarlo a APD llamando al 707-822-2424 o a la línea anónima de información sobre delitos al 707-825-2580. Horas voluntarias en El Jardín Santuario son los miércoles de 4 pm a 6 pm y los sábados de 10 am al mediodía. Para obtener más información sobre El Jardín Santuario, siga a @jardin_santuario_ arcata o @centrodelpueblo en Instagram o en cdpueblo.com.

John Lee was scheduled to teach LSEE 317, LSEE 318 and LSEE 723 but according to the Office of the Registrar he is currently not teaching those courses or any courses this semester. These courses are being taught by Professor Heather Ballinger and Julie Van Sickle. According to Libby R. Miller, Chair of the School of Education, John Lee will be teaching next semester. This decision was made by the PROVOST and dean at the College of Professions as a result of the USA Today article. In a speech to returning faculty at the fall 2022 welcome event, President Jackson addressed the topic of Title XI. He said, “We’re a campus filled with secrets and I want you to know that.” In addition he said, “[Tile XI] was designed to be private, confidential to solve a problem between individuals not meant to be public and scrutinized.” El Leñador reached out to Shawnda Young, current chair of College of Professions, and PROVOST. Both declined to comment. El Leñador reached out to Heather Ballinger and Julie Van Sickle for comment and have not heard back.

ellenadornews.com

| septiembre 2022 | El Leñador| 3


News

Noticias

4 |El Leñador | septiembre 2022| ellenadornews.com


News

CPH students housed at Comfort Inn

Noticias

Finding some comfort in housing by Frank Rocha

Cal Poly Humboldt housing department has contracted with the Comfort Inn off-campus to provide more housing options for students. This plan is being implemented as a temporary solution to the impacted housing crisis Humboldt County has been experiencing. After receiving the newsletter email sent by housing, Comfort Inn resident Gabriela “Gaby” Mendez Garcia jumped at the chance for any available housing right before the fall semester began. “What made me decide [the Comfort Inn], it was really last minute. As long as I find housing at this point. I'm grateful for it,” Mendez Garcia said. Two weeks into the fall semester, students are still trying to find housing on or off-campus. Residencies are filling up quickly, according to the Comfort Inn on Sept. 4, there are only three rooms available out of 49. The rooms offered at the inn are exclusively for upperclassmen students.

Room amenities Residents can expect regular hotel room amenities as well as free maid service, an indoor pool, a modestly-sized gym, limited free parking and complimentary continental breakfast every morning from 6:30 a.m. - 9:30 a.m. Mendez Garcia believes there is plenty of food to go around and is glad to get a complimentary breakfast every morning. “It’s kind of like the J here on cam-

pus, but a little less (items available),” Mendez Garcia said. “You can get as much as you want during breakfast. I’am okay with it.”

Transportation The Comfort Inn is located about a seven minute drive from campus, a little more than two miles away. Comfort Inn residents have to rely on public transportation or ride sharing applications to get around. A shuttle service is in the works of being implemented by the university. “I believe the shuttle service is being worked on and should be posted soon, this is in addition to the public bus service...Cal Poly Humboldt will offer shuttle service for an extra convenience for the residents,” said Stephen St. Onge, associate vice president of student success, in an email to El Leñador. There is no word on when that service will be fully offered or how much it would cost for residents to use. More information on the shuttle service will be released in the future, according to St. Onge.

Safety at the Comfort Inn The inn recently installed a perimeter fencing around the property that is key card accessed by residents and employees only. The camera surveillance system, University Police and hotel staff patrol the property regularly, providing a 24-hour help desk service. Additionally, two Cal Poly Humboldt Resident Assistants stay at the Comfort Inn.

Comfort Inn in Arcata houses Cal Poly Humboldt students for the 2022-23 school year. | Photo by Frank Rocha

“I feel like it's calmer over here,” said Mendez Garcia. “I'm from Oakland, I haven’t felt unsafe or anything. But I do carry around my pepper spray for sure.” According to the housing website, staying at the Comfort Inn saves you $1,326 per year on traditional housing rates for a double. Overall, Mendez Garcia and other residents believe it has not been a sorry experience since their time staying at the Comfort Inn. Many are just grateful they have a place to their name and are not “hounding” for a place to stay weeks already into the school year.

ellenadornews.com

| septiembre 2022 | El Leñador| 5


News

Noticias

New COVID-19 booster coming to Humboldt County

Nuevo refuerzo de COVID-19 que llega al condado de Humboldt

by Ricardo Lara Nava

por Ricardo Lara Nava traducido por Desiree Osornio

On September 1, the CDC authorized updated COVID-19 booster vaccinations that specifically target OMICRON and developing variants. Two days ago theFDA authorized the use of the new booster from Pfizer in partnership with BioNTech and Moderna. When is the new booster available in Humboldt? Terrence Mcnally, Emergency Preparedness Program Coordinator at Humboldt County Department of Human and Health Services, communicated with us through email on September 6, saying, “The boosters received state approval this morning and Humboldt County distribution is being coordinated. Public Health will receive boosters in coming days. We’ll announce when Public Health clinics will begin administering the new bivalent boosters as well as walk-in clinic times and locations. The boosters will be available for the general public.” If you have COVID-19 On August 11, the CDC sent out a new set of COVID-19 guidelines on what to do if tested positive. According to the press release: • If you test positive for COVID-19, you stay home for at least 5 days and isolate from others in your home. You are likely most infectious during these first 5 days. Wear a high-quality mask when you must be around others at home and in public. • Physical distance is just one component of how to protect yourself and others. It is important to consider the risk in a particular setting, including local COVID-19 Community Levels and the important role of ventilation, when assessing the need to maintain physical distance. Where to get tested for COVID? As of Sept. 2, COVID.gov will stop sending COVID-19 rapid tests to homes. On their website they state, “Ordering through this program will be suspended [on Friday, Sept. 2] because Congress hasn’t provided additional funding to replenish the nation’s stockpile of tests.” However, the DHHS still offers COVID-19 testing by appointment at lhi. care/covidtesting or calling 888-634-1123. You can get tested at these locations after making an appointment:

El 1 de septiembre, el Centro de Control y Prevención de Enfermedades (CDC) autorizó la actualización de las vacunas de refuerzo de COVID-19 que se dirigen específicamente a OMICRON y a las variantes en desarrollo. Hace dos días, la Administración de Alimentos y Medicamentos (FDA) autorizó el uso del nuevo refuerzo de Pfizer en asociación con BioNTech y Moderna. Cuándo estará disponible el nuevo refuerzo en Humboldt? Terrence Mcnally, Coordinador del Programa de Preparación para Emergencias del Departamento de Servicios Humanos y de Salud del Condado de Humboldt, se comunicó con nosotros por correo electrónico el 6 de septiembre, diciendo "Los refuerzos han recibido la aprobación del estado esta mañana y se está coordinando la distribución en el condado de Humboldt. Salud Pública recibirá los refuerzos en los próximos días. Anunciaremos cuándo las clínicas de Salud Pública empezarán a administrar los nuevos refuerzos bivalentes, así como los horarios y lugares de las clínicas sin cita previa. Los refuerzos estarán disponibles para el público en general". Si tienes COVID-19 El 11 de agosto, el CDC envió una nueva serie de instrucciones sobre el COVID-19 sobre lo que hay que hacer si la prueba es positiva. Recomiendan, según el anuncio de prensa • Si das positivo en la prueba de COVID-19, quédate en casa al menos 5 días y aléjate de los demás en tu casa. Es probable que seas más infeccioso durante estos primeros 5 días. Usa una mascarilla de alta calidad cuando tengas que estar cerca de otras personas en casa y en público. • La distancia física es sólo un componente de la forma de protegerte a ti y a los demás. Es importante tener en cuenta el riesgo en un entorno concreto, incluidos los niveles comunitarios de COVID-19 locales y el importante papel de la ventilación, a la hora de evaluar la necesidad de mantener la distancia física. ¿Dónde hacer la prueba del COVID? A partir del 2 de septiembre, COVID.

Photo Courtesy by CDC

Eureka Wharfinger Building, 1 Marina Way, Eureka 7 a.m. to 7 p.m., seven days a week Closed from 11 a.m. to noon and 4 to 5 p.m. McKinleyville Azalea Hall, 1620 Picket Road Mondays, 8 a.m. to 6 p.m. Closed from 11 a.m. to noon and 3 to 4 p.m. Trinidad Trinidad Town Hall, 409 Trinity St. Alternate Tuesdays: Sept. 13 and 27 9 a.m. to 4 p.m. Closed from 11 a.m. to noon and 2 to 3 p.m. Fortuna Fortuna River Lodge, 1800 Riverwalk Dr. Wednesdays, 8 a.m. to 6 p.m. Closed from 11 a.m. to noon and 3 to 4 p.m. Closed Sept. 28 Hoopa Tsewenaldin Inn – 12482 State Highway 96, Ca 95546 Thursdays, 9 a.m. to 4 p.m. Closed from 11 a.m. to noon and 2 to 3 p.m. Arcata Arcata D Street Neighborhood Center, 1301 D St. Fridays, 8 a.m. to 6 p.m. Closed from 11 a.m. to noon and 3 to 4 p.m. Closed Oct. 14, Nov. 18

6 |El Leñador | septiembre 2022| ellenadornews.com

gov dejará de enviar las pruebas rápidas de COVID-19 a domicilio. En su sitio web indican: "Los pedidos a través de este programa se suspenderán [el viernes 2 de septiembre] porque el Congreso no ha proporcionado fondos adicionales para reponer las cantidades de pruebas del país". Sin embargo, el DHHS sigue ofreciendo pruebas de COVID-19 con cita previa en lhi.care/covidtesting o llamando al 888-634-1123. Puedes hacerte la prueba en estos lugares después de pedir cita: Eureka Edificio Wharfinger, 1 Marina Way, Eureka De 7 a.m. a 7 p.m., los siete días de la semana Cerrado de 11 a.m. a mediodía y de 4 a 5 p.m. McKinleyville Azalea Hall, 1620 Picket Road Lunes, de 8 a 6 p.m. Cerrado de 11 a.m. a mediodía y de 3 a 4 p.m. Trinidad Trinidad Town Hall, 409 Trinity St. Martes alternos: 13 y 27 de septiembre De 9 a.m. a 4 p.m. Cerrado de 11 a 12 y de 2 a 3 de la tarde. Fortuna Fortuna River Lodge, 1800 Riverwalk Dr. Miércoles, de 8 a 6 p.m. Cerrado de 11 a.m. a mediodía y de 3 a 4 de la tarde . Cerrado el 28 de septiembre Hoopa Tsewenaldin Inn - 12482 State Highway 96, CA 95546 Jueves, de 9 a.m. a 4 de la tarde Cerrado de 11 a.m. a mediodía y de 2 a 3 p.m. Arcata Arcata D Street Neighborhood Center, 1301 D St. Viernes, de 8 a 6 p.m. Cerrado de 11 a.m. a mediodía y de 3 a 4 de la tarde Cerrado el 14 de octubre y el 18 de noviembre


News

Noticias

Monkeypox Update: Vaccine eligibility, on-campus update

Actualización de la viruela del mono: elegibilidad de la vacuna y en el campus

by Elizabeth Lachmen

by Elizabeth Lachmen traducido por Desiree Osornio

Humboldt County Department of Health and Human Services (DHHS) has reportedly ordered nearly 550 doses of the Jynneos Monkeypox vaccine. The Jynneos vaccine is the primary vaccine being used within the U.S. to prevent the spread of the disease. Earlier this month the DHHS received 100 doses of the vaccine and are currently authorizing health care providers to start vaccinating anyone who falls under the high risk category for Monkeypox. Vaccine eligibility In accordance with the Center for Disease Control and Prevention (CDC) those that are considered in high risk for Monkeypox are people who are gay, bisexual, cisgender and transgender men who have sex with men or transgender women, who fall under one or more of the following listed below: • Those who have been diagnosed with a bacterial sexually transmitted disease in the past three months • Have been diagnosed within the last 12 months with an STI • Individuals who have HIV or have been recommended to use HIV PrEP Have engaged in chemsex * Combination of being under the influence of drugs and sex. • Have engaged in group sex in the time span of seven days • Have frequented sex-on-premises venues in the past seven days According to the DHHS those who are also eligible for a vaccine include: • Sex workers of any gender • Individuals who are homeless, or experience intermittent homelessness and are considered at risk for contracting Monkeypox • People living in residential substance use treatment centers who may be at risk of exposure for Monkeypox On campus update On Aug. 30, Cal Poly Humboldt sent out an email to students regarding the Monkeypox outbreak. The email urged students who may have been exposed or are feeling symptomatic to reach out to the Student Health and Wellbeing Services. The administration also encourages students who fall into the high risk category to contact the Student Health Center for an assessment and guidance on how to obtain a vaccine. The only reported case of Monkeypox

El Departamento de Salud y Servicios Humanos del Condado de Humboldt (DHHS) ha pedido, según se informa, casi 550 dosis de la vacuna Jynneos contra la viruela del mono. La vacuna Jynneos es la principal vacuna que se utiliza en los Estados Unidos para prevenir la propagación de la enfermedad. A principios de este mes, el DHHS recibió 100 dosis de la vacuna y actualmente está autorizando a los proveedores de salud a empezar a vacunar a cualquier persona que entre According to CDC, this electron microscopic (EM) image en la categoría de alto riesgo depicted a monkeypox virion, obtained from a clinical sample associated with the 2003 prairie dog outbreak. | Photo de viruela del mono. courtesy CDC Elegibilidad de la vacuna De acuerdo con el Centro de Control y Prevención de Enfermedades (CDC), se consideran de in Humboldt County was Aug. 5. alto riesgo para la viruela del mono las At the time of writing this article, personas que son gay, bisexual, cisgénero Humboldt County has no new reported y transexual que tengan relaciones sexcases. uales con hombres o mujeres transexuales, On Aug. 9, the Federal Food and que se encuentren en una o más de las Drug Administration (FDA) announced siguientes situaciones: an emergency approval for health care providers to intradermally administer one- • Los que han sido diagnosticados de una enfermedad bacteriana de transmisión fifth of the Jynneos vaccine. According to sexual en los últimos tres meses the FDA this can increase the amount of • Que se les haya diagnosticado una ITS available vaccines by five-fold. If you are en los últimos 12 meses at high risk for Monkeypox contact your • Las personas que tienen el VIH o a las healthcare provider in order to receive a que se les ha recomendado el uso de PrEP vaccine. para el VIH To date, there has been one reported • Han practicado chemsex * Combinación death in the U.S from Monkeypox on de estar bajo los efectos de las drogas y el Aug. 30 in Texas. The patient however sexo. was severely immunocompromised. Any • Haber practicado sexo en grupo en un person is able to become infected with periodo de siete días Monkeypox regardless of their sexual orientation. If you have come into contact • Han frecuentado locales de sexo en los últimos siete días with anyone with Monkeypox or feel any Según el DHHS, entre los que también symptoms please contact your healthcare pueden vacunarse están provider immediately. • Trabajadores de sexo de cualquier sexo If you are a student and are looking for Personas sin hogar, o que experimenmore information on Monkeypox contact tan una falta de hogar intermitente y se Student Health and Wellbeing by phone: consideran en riesgo de contraer la viruela (707) 826-3146 or email: health@humdel mono boldt.edu. • Las personas que viven en centros resiIf you are living in the Humboldt denciales de tratamiento por consumo de County area and are looking for more sustancias y que pueden correr el riesgo de information or you are experiencing exponerse a la viruela del mono symptoms of Monkeypox contact Humboldt County Health and Human Services Actualización en el campus El 30 de agosto, Cal Poly Humboldt at (707) 445-6200.

envió un correo electrónico a los estudiantes en relación con el brote de viruela del mono. El correo electrónico urgía a los estudiantes que pudieran haber estado expuestos o se sintieran sintomáticos a ponerse en contacto con los Servicios de Salud y Bienestar de los Estudiantes. La administración también anima a los estudiantes que entran en la categoría de alto riesgo a que se pongan en contacto con el Centro de Salud Estudiantil para que les hagan una evaluación y les orienten sobre cómo obtener una vacuna. El único caso reportado de viruela del mono en el condado de Humboldt fue el 5 de agosto. En el momento de escribir este artículo, en el condado de Humboldt no se han registrado nuevos casos. El 9 de agosto, la Administración Federal de Alimentos y Medicamentos (FDA) anunció una aprobación de emergencia para que los proveedores de atención sanitaria administren por vía intradérmica una quinta parte de la vacuna Jynneos. Según el FDA, esto puede quintuplicar la cantidad de vacunas disponibles. Si tienes un alto riesgo de contraer la viruela del mono, ponte en contacto con un profesional sanitario para que te vacune. Hasta la fecha, se ha informado de una muerte en los Estados Unidos por viruela del mono, el 30 de agosto en Texas. Sin embargo, el paciente estaba gravemente inmunodeprimido. Cualquier persona puede infectarse de la viruela del mono, sin importar su orientación sexual. Si has estado en contacto con alguien con viruela del mono o sientes algún síntoma, ponte en contacto con tu proveedor de salud inmediatamente. Si eres estudiante y buscas más información sobre la viruela del mono, ponte en contacto con Salud y Bienestar Estudiantil por teléfono: (707) 826-3146 o por correo electrónico: health@humboldt.edu. Si vives en la zona del Condado de Humboldt y buscas más información o tienes síntomas de viruela del mono, ponte en contacto con los Servicios Humanos y de Salud del Condado de Humboldt en el teléfono (707) 445-6200.

ellenadornews.com

| septiembre 2022 | El Leñador| 7


News

Noticias

New CRGS professor Roberto Mónico

Nuevo profesor para el departamento de CRGS

by Celeste Sadler

por Celeste Sadler traducido por Sandy Ceja

Roberto Mónico is a new assistant professor this topic. It’s this expertise that will make Roberto Mónico es un nuevo profesor this fall in the Department of Critical Race, him instrumental to the future Pelican Bay asistente este otoño en el Departamento de Gender and Sexuality Studies at Cal Poly Project. Estudios Críticos de Raza, Género y SexHumboldt. He is one of many recently hired The Pelican Bay Project is a plan in ualidad en Cal Poly Humboldt. Es uno de faculty and has been teaching for the past which los muchos four years. This semester he’s teaching ES Cal Poly profesores 105: Intro to U.S. Ethnic Studies and CRGS Humboldt contratados 390: Theories and Methods. Next spring he will offer recientewill be teaching ES 105 again and ES 308: bachelor’s mente y Multi-Ethnic Resistance (U.S.). degrees to ha estado Mónico was born and raised in Los people inenseñando Angeles and is the youngest of four in a carcerated durante Salvadoran family. He grew up as a teenager in Pelican los últimos in West Hollywood during a time period of Bay State cuatro años. subcultures and heightened policing. Prison in Este seme“I remember being pulled over twice Crescent stre está in one day, two separate times four or five City, Calienseñando hours apart when I was growing up and then fornia. The ES 105: InI internalized this— thinking that this is just plan is for troducción a the way it is,” Mónico said. “You don't ques- Mónico to los estudios tion it. You just think that this is how it is work closeétnicos growing up in LA. When I finally went back ly with this estadounto school, I went back to LA community project. He idenses college and then I transferred to UC Berkewill also y CRGS ley as an undergrad. I was a nontraditional be working 390:Teorías student. I was in my thirties and then, it with y métodos. was very serendipitous, I met a lot of people Project La próxima from communities that were hyper policed Rebound primavera and that had spent long times in prison.” which ofvolverá a Mónico has a doctorate in comparafers higher enseñar tive enthnic studies from the University education ES 105 y of Colorado Boulder with an emphasis in to formerly Roberto Mónico is one of many new hired professors'. | Photo by/por ES 308: Celeste Sadler critical race theory and carceral studies. incarceratResistencia Mónico’s research specifically focuses on ed peoples. multiétnica (EE. UU.). the criminalization of “His research includes legal policy, Mónico nació y creció en Los Ángeles y African Americans and law enforcement history, and the es el menor de cuatro en una familia salvapeople of Mexican descent prison industrial complex, so he's really doreña. Creció como adolescente en West from the LAPD during the really dedicated to supporting people Hollywood durante un período de tiempo 1950s-60s. He also looks at who have endured hyper policing and de subculturas y vigilancia policial intensihow the prison industrial the prison industrial complex,” said ficada. complex affects Black and Professor Ramona Bell, chair of the “Recuerdo que me detuvieron dos veces Brown communities as a CRGS department. “He's worked with en un día, dos veces separadas con cuatro whole, not just the inmates the Underground Scholars Initiative, o cinco horas de diferencia cuando estaba but also their families. California Prison Focus, the Prison Accreciendo y luego internalicé esto, pensando “Liberty in the sense tivist Resource Center. So we're really que así son las cosas”, dijo Mónico. “No lo of trying to discover looking forward to his expertise.” cuestionas. Solo piensas que así es como es where one’s place was at Mónico would like his students to crecer en Los Ángeles. Cuando finalmente the height of graffiti was know that one of the things his classregresé a la escuela, volví a la universidad taking off, hip hop had just room is about is community building comunitaria de Los Ángeles y luego me exploded—- coupled with and expressing thought. He is going transfirieron a UC Berkeley como estudiante Roberto Mónico , the heightened police,” to have students answer questions universitario. Yo no era un estudiante tradiCRGS Professor Mónico said. with the hope that they build off of each cional. Tenía treinta y tantos años y luego, That is how Móniother's answers. Mónico wants students fue muy fortuito, conocí a muchas personas co described growing up in LA during a to do as much as they can to speak up. de comunidades que estaban vigilados por la time period of high policing. Growing up “What’s important is once you leave my policía y que habían pasado mucho tiempo experiencing hyper policing and then going classroom after 16 weeks, I want you to be en prisión”. to college and meeting other people who a critical thinker,” Mónico said. “Not only Mónico tiene un doctorado en étnicos had been hyperpolicied or had been formerly with ethnic studies but just how you view the de la Universidad de Colorado Boulder con incarcerated led Mónico to researching world.” énfasis en teoría crítica de la raza y estudios

“What’s important is once you leave my classroom after 16 weeks, I want you to be a critical thinker,”

8 |El Leñador | septiembre 2022| ellenadornews.com

carcelarios. La investigación de Mónico se centra específicamente en la criminalización de los afroamericanos y las personas de ascendencia mexicana por parte del Departamento de Policía de Los Ángeles durante las décadas de 1950 y 1960. También analiza cómo el complejo industrial de la prisión afecta a las comunidades negras y latinas en su conjunto, no solo a los reclusos sino también a sus familias. “La libertad en el sentido de tratar de descubrir dónde estaba el lugar de uno a la altura del graffiti estaba despegando, el hip hop acababa de explotar, junto con la policía aumentada”, dijo Mónico. Así describió Mónico crecer en Los Ángeles durante un período de alta vigilancia. Crecer con la experiencia de la vigilancia y luego ir a la universidad y conocer a otras personas que habían sido vigilados o que habían estado encarceladas anteriormente llevó a Mónico a investigar este tema. Es esta experiencia la que lo hará fundamental para el futuro Proyecto Pelican Bay. El Proyecto Pelican Bay es un plan en el que Cal Poly Humboldt ofrecerá títulos de licenciatura a personas encarceladas en la prisión estatal de Pelican Bay en Crescent City, California. El plan es que Mónico trabaje de cerca con este proyecto. También trabajará con Project Rebound, que ofrece educación superior a personas anteriormente encarceladas. “Su investigación incluye política legal, historia de la aplicación de la ley y el complejo industrial penitenciario, por lo que realmente se dedica a apoyar a las personas que han sido vigilados y el complejo industrial penitenciario”, dijo la profesora Ramona Bell, presidenta del departamento CRGS. “Ha trabajado con Underground Scholars Initiative, California Prison Focus, y el Prison Activist Resource Center. Así que estamos ansiosos por conocer su experiencia”. A Mónico le gustaría que sus alumnos supieran que una de las cosas de las que trata su salón de clases es la construcción de comunidad y la expresión del pensamiento. Él va a hacer que los estudiantes respondan preguntas con la esperanza de que se basen en las respuestas de los demás. Mónico quiere que los estudiantes hagan todo lo posible para hablar. “Lo importante es que una vez que salgas de mi salón de clases después de 16 semanas, quiero que pienses críticamente”, dijo Mónico. “No solo con los estudios étnicos, sino también con la forma en que ves el mundo”.


News

ADPIC seeks staffing for cultural center

Noticias

by Peyton Leone

Laughter and paper lanterns hung in the hallway outside of Cal Poly Humboldt's newest cultural center, Asian, Desi, and Pacific Islander Collective Students sat in chairs around the room and played a drawing game on their phones and tablets. ADPIC lead Alyssa Huynh sat at the welcome desk and greeted people as they entered, encouraging them to join in the communal game. Huynh explained that the group started as a club with weekly meetings. They want to preserve the original community feeling into the cultural center and provide that space to more students. "We still meet weekly and we do meetStudents share food and play games together in Nelson Hall East room 215. | ings like this,"Huynh said. "So that you Photo by Peyton Leone can socialize with people." Currently ADPIC is all student-run Lara also suggested an idea for a night and more Filipino foods and because of this it is only open on that combines cooking and karaoke, or instead of just gyozas, and Fridays from 2 - 3 p.m. in Nelson Hall as Lara put sushi, and like theres teriEast 215 and 216. They are it,"Cookayaki bowls, [and] although working to hire permanent oke.” it's greatly appreciated, staff so that the center can Lara said I assume students in our expand its hours. he wants center would want more The center plans on havADPIC and than just that." ing a grand opening during the events Bernardino plans on the "Cultural Centers Open they put bringing up the issue of House" which is scheduled on to reach diversity in food selection to take place Thursday, "people that to the Dean of Students. Sept. 8 from 3 - 5 p.m. on are homeFor more information the second floor of Nelson sick, because about the "Cultural CenHall East. Alyssa Huynh I know up ters Open House" contact ADPIC hopes to create a culturhere there's Umoja Center for Pan al safe space for students to not a lot of African Student Excelshare on campus. Graduate diversity." lence at (707)-826-4588 or Student Luis Lara explained his idea for a Sophia Bernardino, social media coumoja@humboldt.edu. weekly Asian horror movie night. To keep up with He said, "In October we can have mov- ordinator for ADPIC, also elaborated on plans to bring more diverse food selections ADPIC follow them on ie night-horror movie night- each week, to campus dining facilities. instagram @humboldt. each movie depicting a different type of She said, "I as a student would apadpic, on facebook culture from Asia, you know, Japanese, preciate if there was more condiments @hsuADPIC. Korean, Thailand, stuff like that."

We still meet weekly and we do meetings like this. So that you can socialize with people,"

ellenadornews.com

| septiembre 2022 | El Leñador| 9


News

Noticias

10 |El Leñador | septiembre 2022| ellenadornews.com


News

Noticias

White House's plan for student debt relief

Plan de la Casa Blanca para dueda estudiantial

by Angelina Ramirez Peirano

por Angelina Ramírez Peirano traducido por Desiree Osornio

The Biden-Harris administration and the Department of Education has approved a student loan forgiveness plan to help ease the financial burden on graduates and current students. A whitehouse.gov press release published on Aug. 24 claims that this plan could provide relief for up to 43 million borrowers. The Student Loan Forgiveness Plan includes forgiveness for undergraduate federal loans, lower monthly loan payments, and a final extension to the current student loan payment pause. Director of Financial Aid at Cal Poly Humboldt, Peggy Metzger, explained that this plan is tentative, but more information will be coming by December of this year. “A lot of times when new bills are passed or when new orders come from the president it's like ‘okay we’re gonna do this’ and then the folks at the Department of Education and the federal student aid office have to figure out how to make it happen,” Metzger said. “That part all still has to happen.” Who is eligible for what? Individuals who have qualified for a Federal Pell Grant can receive up to $20,000 of debt cancellation, while nonPell Grant recipients can only receive up to $10,000, according to the Federal Student Aid website. To be eligible to have your student loan debt forgiven, you must meet both of the following requirements: • Have had a federal student loan disbursed prior to June 30 of this year • Make less than $125,000 annually ($250,000 for married couples) “The government knows what Pell Grant you took out. The government knows how much loan you took out, and the government through the IRS knows what your income is,” Metzger said. “So theoretically, they should be able to take all of that together and go ‘look you fit this [eligible] category’.” Metzger explained that notices should automatically be sent in December to students and graduates if they qualify for loan forgiveness. Individuals who do not receive an eligibility letter can apply on the Federal Student Aid website, however it is still unsure how the application process will look and when it will open. How do graduates benefit? Graduates are able to benefit from the final loan payment pause that will last until Dec. 31. This system was implemented

La administración Biden-Harris y el Detodo eso junto y decir 'mira, entras en esta partamento de Educación han aprobado categoría [elegible]'". un plan de perdón de préstamos estudianMetzger explicó que en diciembre detiles para ayudar a aliviar la carga finanberían enviarse automáticamente avisos a ciera de los graduados y los estudiantes los estudiantes y graduados si cumplen los actuales. Un comunicado de prensa de requisitos para el perdón de los préstamos. whitehouse.gov publicado el 24 de agosto Las personas que no reciban una carta de afirma que este plan podría aliviar a hasta elegibilidad pueden solicitarla en el sitio 43 millones de personas. web de Ayuda Federal para Estudiantes, El Plan de Perdón de Préstamos aunque todavía no se sabe cómo será el Estudiantiles incluye el perdón de los proceso de solicitud ni cuándo se abrirá. préstamos federales para estudiantes, la ¿Cómo se benefician los graduados? reducción de los pagos mensuales de los Los graduados pueden beneficiarse de préstamos y una última extensión de la la pausa en el pago del préstamo final que pausa de los padurará hasta el 31 de gos actuales de los diciembre. Este sistepréstamos estudianma se puso en marcha tiles. La Directora de durante el momento Ayuda Financiera de cumbre de la panCal Poly Humboldt, demia del COVID-19 Peggy Metzger, expara ayudar a aliviar plicó que este plan es la carga financiera provisional, pero que que supone pagar los vendrá más inforpréstamos estudianmación en diciembre tiles al tiempo que se de este año. afronta la inseguridad Muchas veces, laboral, según el sitio —Ayuda Estudiantil Federal web de la Ayuda Fedcuando se aprueban nuevos proyectos de ley o cuando lleeral para Estudiantes. gan nuevas órdenes del presLos pagos menidente, se dice "vale, vamos a hacer esto" suales de los préstamos también serán y entonces la gente del Departamento de más manejables tras la implementación de Educación y la oficina federal de ayuda a este plan. Según el comunicado de prensa los estudiantes tienen que averiguar cómo de la Casa Blanca, el Departamento de hacerlo realidad", dijo Metzger. "Toda esa Educación pretende "reducir a la mitad parte todavía tiene que ocurrir". la cantidad que los prestatarios tienen ¿Quién puede optar a qué? que pagar cada mes, del 10% al 5% de Las personas que hayan cumplido los ingresos discrecionales". Los prestalos requisitos para recibir un Pell Grant tarios con saldos de préstamos originales Federal pueden recibir hasta $20,000 de inferiores a $12,000 pueden obtener la cancelación de la deuda, mientras que condonación de sus préstamos después de los que no son beneficiarios de Pell Grant 10 años de pago. sólo pueden recibir hasta $10,000, según El sitio web de la Ayuda Federal para el sitio web de Ayuda Estudiantil Federal. Estudiantes afirma que cualquier persona Para poder optar a la condonación de la que gane menos del 225 por ciento del deuda de tu préstamo estudiantil, debes nivel federal de pobreza (el equivalente cumplir los dos requisitos siguientes anual a los ingresos del salario mínimo) Haber tenido un préstamo estudiantil no tendrá que hacer pagos mensuales y no federal distribuido antes del 30 de junio de se le cobrarán intereses mientras sus pagos este año. estén en pausa. Los prestatarios que sí Ganar menos de 125,000 dólares tienen que hacer pagos mensuales porque anuales (250,000 dólares para los matriganan más del salario mínimo tampoco monios) acumularán intereses mientras sigan haci"El gobierno sabe qué Pell Grant sacas- endo sus pagos mensuales. te. El gobierno sabe qué préstamo sacaste, Para más información, visita studeny el gobierno, a través del IRS, sabe cuáles taid.gov o llama a la oficina de Ayuda son tus ingresos", dijo Metzger. "Así que, Financiera de Cal Poly Humboldt al (707) en teoría, deberían ser capaces de tomar 826-4321.

Las personas que hayan cumplido los requisitos para recibir un Pell Grant Federal pueden recibir hasta $20,000 de cancelación de la deuda..."

Graphic by Abraham Navarro

during the height of the COVID-19 pandemic to help ease the financial burden of paying off student loans while also facing job insecurity, according to the Federal Student Aid website. Monthly loan payments will also become more manageable after this plan’s implementation. According to the White House press release, the Department of Education intends to, “Cut in half the amount that borrowers have to pay each month from 10 percent to 5 percent of discretionary income.” Borrowers with original loan balances below $12,000 may have their loans forgiven after 10 years of payment. The Federal Student Aid website states that anyone making less than 225 percent of the federal poverty level (annual equivalent of minimum wage income) will not have to make monthly payments and won’t be charged interest while their payments are paused. Borrowers who do have monthly payments because they make more than minimum wage also will not accrue interest so long as they continue to make their monthly payments. For more information visit student aid. gov or call Cal Poly Humboldt Financial Aid office at (707) 826-4321.

ellenadornews.com

| septiembre 2022 | El Leñador| 11


News

Noticias

United Farm Workers march to the capital by Danielle Hendrickson

Left photo, UFW President, Teresa Romero leads a pack of marchers. Farmworkers and allies march in solidarity for more union rights in Date here. A vigil set up outside of the Capitol displayed in response to Gov. Gavin Newsom not signing the Assembly Bill 2183 bill. | Photos courtesy Yolanda Chacon-Serna

After braving the summer heat for 335 miles along the San Joaquin Valley, thousands of farmworkers and supporters concluded the United Farm Workers march to Sacramento. This journey was made in hopes that Gov. Gavin Newsom would sign Assembly Bill 2183, which would allow farmworkers to vote when and where they please, free of intimidation from management. The march began in Delano on Aug. 3, taking a similar path Ceasar Chavez and many others took in 1966. Yolanda Chacon-Serna, a labor organizer, began the pilgrimage on its first day. She even celebrated her birthday while passing through Stockton. Chacon-Serna drove the van that would assist the marchers. If someone was tired, had to use the bathroom, or needed refreshments, she was there to assist. “After walking so much everyday, someone is bound to get injured,” Chacon-Serna said. “If someone twists

their ankle or is overheated, I go and pick them up. They’re doing so much, I want to help in any way I can.” For the past 30 years she has worked as a labor organizer. Her mother was a farmworker and activist for UFW. “I am the seed that was grown from the struggle of my people,” Chacon-Serna said. “ We must continue so our children have opportunities.” Jesus Garcia is a fellow marcher who was there for most of the duration of the march. He comes from a family of farmworkers. “We're not asking, we're demanding justice for farm workers,” Garcia said. “Government and politicians are no longer dealing with farmers in the field. They’re also dealing with their children and grandchildren.” The proposed bill would extend all farmworkers the right to vote at home, similar to how Californian’s vote in elections. Currently the governor has

12 |El Leñador | septiembre 2022| ellenadornews.com

not agreed to sign Bill 2183 with how it stands. Newsom opposes the current bill due to lack of provisions in an untested mail-in election. Chacon-Serna explained how this disappointed many of the farmworkers, as they supported Newsom during the time of potentially being recalled from office. “He utilized the vote by mail, farmworkers supported him and stood behind him,” Chacon-Serna said. “They feed the world. Farmworkers rights are human rights.” In response to the governor not passing the bill, protestors have set up a vigil outside of the Capitol until the bill is signed. Vigil’s have also been set up in Los Angeles, San Francisco and Fresno. Farm workers have had to continue working in extraneous conditions such as extreme heat waves, COVID-19 and wildfires the past few years. Additionally, they are more susceptible to various health problems due to the chemicals used in the

farming process. Oscar Mogollon, a Cal Poly Humboldt alumni, is the marketing manager and community peacekeeper at the North Coast Growers Association. The organization helps put on the farmers markets in the county and runs food programs that connect farmers with excess food to those who need it. He speaks of the harsh field conditions and lack of respect that workers face. Mogollon believes this march is a stride in the right direction for farmworker rights. “The march indicates there’s lots of moving pieces in the work, and it still needs solidarity,” Mogollon said. “Problems are still on the rise, farmer suicide higher than many other professions. These skilled farm workers are struggling in many domains. They unfortunately don’t get the support when they need it.”


News

Noticias

Unión de Campesinos marchan a la capital por Danielle Hendrickson traducido por Desiree Osornio

Foto de la izquierda, la presidenta de UFW, Teresa Romero, lidera un grupo de manifestantes. Trabajadores agrícolas y aliados marchan en solidaridad por más derechos sindicales en Date Here. Se desplegó una vigilia fuera del Capitolio en respuesta al gobernador Gavin Newsom no firma el proyecto de el ley Asamblea 2183. | Fotos cortesía Yolanda Chacon-Serna

Después de enfrentarse al calor del verano durante 335 millas a lo largo del Valle de San Joaquín, miles de trabajadores agrícolas y sus apoyos concluyeron la marcha de la Unión de Agricultores hacia Sacramento. La marcha comenzó en Delano el 3 de agosto, siguiendo un camino similar al que hicieron Ceasar Chávez y muchos otros en 1966. Este viaje se hizo con la esperanza de que el gobernador Gavin Newsom firmara el proyecto de ley 2183 de la Asamblea, que permitiría a los trabajadores agrícolas votar en persona, por correo o por entrega, sin ser intimidados por la dirección para votar a favor o en contra de la sindicalización. Yolanda Chacon-Serna, organizadora laboral, comenzó la peregrinación en su primer día en Delano. Incluso celebró su cumpleaños a su paso por Stockton. Chacon-Serna conducía la camioneta que asistía a los marchantes. Si alguien estaba cansado, tenía que ir al baño o necesitaba un refresco, ella estaba allí para ayudar. "Después de caminar tanto todos los días, es normal que alguien se lastime", dijo Chacon-Serna. "Si alguien se torce

el tobillo o se acalora, voy a recogerlo. Hacen tanto, que quiero ayudar en lo que pueda". Durante los últimos 30 años, Chacon-Serna ha trabajado como organizadora laboral. Su madre fue trabajadora agrícola y activista de la Unión de Agricultores. "Soy la semilla que creció de la lucha de mi gente", dijo Chacon-Serna. "Debemos continuar para que nuestros hijos tengan oportunidades". Jesús García es un compañero de marcha que estuvo presente durante la mayor parte de la marcha. Viene de una familia de trabajadores agrícolas. "No estamos pidiendo, estamos exigiendo justicia para los trabajadores agrícolas", dijo García. "El gobierno y los políticos ya no están lidiando con los agricultores en el campo. También están lidiando con sus hijos y nietos". El proyecto de ley propuesto extendería a todos los trabajadores agrícolas el derecho a votar en casa, de forma similar a como votan los californianos en las elecciones. Actualmente el gobernador no ha aceptado firmar el proyecto de ley

2183 tal y como está. Newsom se opone al proyecto de ley actual debido a la falta de disposiciones en una elección por correo no probada. Chacon-Serna explicó cómo esto decepcionó a muchos de los trabajadores agrícolas, ya que apoyaron a Newsom durante el tiempo en que podía ser retirado del cargo. "Utilizó el voto por correo, los trabajadores agrícolas le apoyaron y le respaldaron", dijo Chacon-Serna. "Ellos alimentan al mundo. Los derechos de los trabajadores agrícolas son derechos humanos". En respuesta a que el gobernador no aprobó la ley, los protestantes han organizado una vigilia frente al Capitolio hasta que se firme la ley. También se han organizado vigilias en Los Ángeles, San Francisco y Fresno. Los trabajadores agrícolas han tenido que seguir trabajando en condiciones extremas, como las olas de calor, el COVID-19 y los incendios forestales de los últimos años. Además, son más susceptibles de sufrir diversos problemas de salud debido a los productos químicos

utilizados en el proceso de cultivo. Oscar Mogollon, antiguo alumno de Cal Poly Humboldt, es el director de márketing y el guardián de la comunidad en la Asociación de Cultivadores de la Costa Norte. La organización ayuda a organizar los mercados de agricultores del condado y dirige programas de alimentación que ponen en contacto a los agricultores con exceso de alimentos con quienes los necesitan. Mogollon habla de las duras condiciones del campo y de la falta de respeto a la que se enfrentan los trabajadores. Cree que esta marcha es un paso en la dirección correcta para los derechos de los trabajadores agrícolas. "La marcha indica que hay muchas piezas en movimiento en el trabajo y que sigue siendo necesaria la solidaridad", dijo Mogollon. "Los problemas siguen aumentando, el suicidio de los agricultores es mayor que el de muchas otras profesiones. Estos agricultores cualificados están luchando en muchos aspectos. Desgraciadamente, no reciben apoyo cuando lo necesitan".

ellenadornews.com

| septiembre 2022 | El Leñador| 13


Life & Arts

La Vida y Los Artes

Cocina Mariposa brings flavor and culture to Eureka by Evelyn Bañuelos

por Evelyn Bañuelos y traducio por Alondra Cardona

Super taco from Cocina Mariposa. Súper taco de Cocina Mariposa. Súper taco de Cocina Mariposa.| Photo by/por Evelyn Bañuelos

For those of you who are in search of some delicious, authentic Mexican food in Humboldt County, look no further than Cocina Mariposa. Awarded best Mexican restaurant, best hidden gem and best tacos, this place is bound to cure anybody’s fix for some Latinx food. The owner Marisela Carrillo runs the restaurant with her mother Graciela Salas. Originally from the Bay Area, Carrillo moved to Humboldt County with her family when she was nine years old. Ever since she was young, Carrillo had always wanted to open up a restaurant. “I just love it, since I’ve been three. I love cooking,” Carrillo said. “I would always, when people would ask me, ‘What did you want to be?’ I would say a cook like a chef.” As she got older, she gained experience in the restaurant industry as a server and chef. In June 2017, Carrillo worked at the Mckinleyville golf course every Friday, preparing and serving tacos for customers. Carrillo mentioned that, “within the period of two hours, I was making 250 tacos.” In August 2019, Cocina Mariposa opened and Carrillo’s dream of owning a restaurant finally came true. Since then, Carrillo has been running the restaurant alongside her mom, which has meant a lot to her, serving delicious foods derived from their Michoacan heritage; which is a state in west-central Mexico. Many of the items on the menu are inspired by her mothers cooking. “We just pretty much do our home

Cocina Mariposa trae sabor y cultura a Eureka

recipes here,” Carrillo said. “You know, so people can enjoy them too… Everything we cook, we cook up with lots of love.” One of Carrillo’s favorite meals that she serves in the fall is morisqueta. The exact ingredients of the dish may vary, but typically it is either pork or beef with cheese and a tomato based sauce served on white rice. Another item on the menu that is greatly inspired by Michoacan cuisine are carnitas, which are made “extremely traditional,” Carrillo said. Some more meals on the menu are chile rellenos served on plate and burrito form, surf and turf burrito and shrimp tacos. Additionally, once fall and winter come around, Carrillo adds pozole and birria to the menu. Heidi Rutschow, a frequent customer, professor at Cal Poly Humboldt and friend of Carrillo, said Cocina Mariposa is the, “only Mexican food I eat in the county and it is hands down the best Mexican restaurant.” Cocina Mariposa is located at 4750 Fairway Dr Eureka, CA 95503. It is open Tues. - Sat. 9 a.m - 6 p.m., they take their last orders at 5:45 p.m. Breakfast is served from 9 a.m. - 12 p.m. Lunch is served from 11 a.m. - 5:45 p.m. It is also open Sunday 9 a.m. - 5 p.m., with breakfast served at the same time as listed and lunch served from 11 a.m. - 5 p.m. To stay most up to date on what’s new at Cocina Mariposa, give them a follow @cocinamariposa on Instagram.

14 |El Leñador | septiembre 2022| ellenadornews.com

Para aquellos que buscan una deliciosa y auténtica comida mexicana en el condado de Humboldt, no busquen más allá de Cocina Mariposa. Galardonado como el mejor restaurante mexicano, la mejor joya escondida y los mejores tacos, este lugar está destinado a curar a cualquiera por algo de comida Latine. La dueña, Marisela Carrillo, dirige el restaurante con su madre, Graciela Salas. Originaria de la zona de la bahía, Carrillo se mudó al condado de Humboldt con su familia cuando tenía nueve años. Desde que era joven, Carrillo siempre quiso abrir un restaurante. "Me encanta, desde que tenía tres años. Me encanta cocinar", dijo Carrillo. "Siempre, cuando la gente me preguntaba, '¿Qué quieres ser? Yo decía que una cocinera, como un chef". A medida que crecía, fue ganando experiencia en la industria de la restauración como camarera y chef. En junio de 2017, Carrillo trabajó en el campo de golf de Mckinleyville todos los viernes, preparando y sirviendo tacos para los clientes. Carrillo mencionó que, "en el período de dos horas, estaba haciendo 250 tacos". En agosto de 2019, Cocina Mariposa abrió y el sueño de Carrillo de tener un restaurante finalmente se hizo realidad. Desde entonces, Carrillo ha estado dirigiendo el restaurante junto a su madre, lo que ha significado mucho para ella, sirviendo deliciosas comidas basadas en su herencia michoacana; que es un estado en el centro-oeste de México. Muchos de los platos del menú están inspirados en la comida de su madre. "Aquí sólo hacemos nuestras recetas caseras", dijo Carrillo. "Ya sabes, para que la gente pueda disfrutarlas también... Todo lo que cocinamos, lo hacemos con mucho amor". Una de las comidas favoritas de Carrillo que sirve en otoño es la morisqueta. Los ingredientes exactos del plato pueden variar, pero normalmente es carne de puerco o de res con queso

y una salsa a base de tomate servida sobre arroz blanco. Otro elemento del menú que está muy inspirado en la comida michoacana son las carnitas, que se hacen de forma "extremadamente tradicional", dijo Carrillo. Otros platos del menú son los chiles rellenos servidos en plato y en forma de burrito, el burrito de mar y tierra y los tacos de camarones. Además, al llegar el otoño y el invierno, Carrillo añade al menú pozole y birria. Heidi Rutschow, una clienta frecuente, profesora de Cal Poly Humboldt y amiga de Carrillo, dijo que Cocina Mariposa es la, "única comida mexicana que como en el condado y es sin duda el mejor restaurante mexicano". Cocina Mariposa se encuentra en 4750 Fairway Dr Eureka, CA 95503. Está abierto de martes a sábados de 9 a.m. a 6 p.m., toman sus últimos pedidos a las 5:45 p.m. El desayuno se sirve de 9 a.m. a 12 p.m. El almuerzo se sirve de 11 a.m. a 5:45 p.m. También está abierto los domingos de 9 a.m. a 5 p.m., con el desayuno servido a la misma hora que se menciona y el almuerzo se sirve de 11 a.m. a 5 p.m. Para estar al día de las novedades de Cocina Mariposa, sígueles en Instagram en @cocinamariposa. Chile relleno burrito from Cocina Mariposa. Chille relleno burrito de Cocina Mariposa. | Photo by/por Evelyn Bañuelos & Graphic by/ Gráfico por Karina Ramos Villalobos


Life & Arts

ellenadornews.com

La Vida y Los Artes

| septiembre 2022 | El Leñador| 15


Life & Arts

La Vida y Los Artes

Soy Artista: Chicana piercer and shop Co-Owner by Karina Ramos Villalobos

Jackie Silvia enjoys ear projects due to all the different directions she can pursue design wise. Jackie Silvia disfruta hacer proyectos del oído y ver todas las diferentes direcciones que puede seguir en el diseño. | Photos by/por Abraham Navarro

Back in 2006, Jackie Silvia came to Humboldt County to pursue a college education in dance, not expecting that after only a few years of classes, she would be practicing the art of body piercing in a tattoo studio that she would one day co-own. “I’ve always been intrigued by body piercings especially growing up in a very like old school kinda household, a very catholic household,” Silvia said. “It was very intriguing, so naturally when I had the opportunity to modify myself I really got into it.” Originally from Santa Ana, Silvia (34) began the process of expanding her body jewelry really young when she had her ear lobes pierced. Around the early-mid 2000s, Silvia allowed a friend to pierce her side lip one day in Cal Poly Humboldt’s dorms and has been rocking them till this day. Through her fascination with the tattoo and piercing industry, Silvia approached a new path outside of dance and she was hired as a shop girl when it was then called Old Growth Tattoo under different ownership, now it’s known as Sangha Tattoo Studio. She handled the front desk, ran shop errands and unintentionally started working towards an apprenticeship in body piercing in August 2016. Although Silvia had no intention of

taking the path of a piercer, when the opportunity to work as a shopgirl came up again under new management, she took it. "I was like, 'oh I'm just going to work here temporarily," Silvia said. A whole year later in 2017, Silvia decided she had the proper skill level to call herself a piercer and had been piercing folks already. She historically made her mark in the industry five years ago. Silvia worked her way up the ladder as a shop girl, at a certain point she was running the shop and gained the office manager position, all while having different owners. In 2017, Silvia and her business partner, Randy Meyer (38) took over as owners due to previous ownership going separate ways beyond the industry. “The opportunity for us to become owners came up and so now we’re running the shop together,” Silvia said. “It’s cool because we both started at the bottom and worked our way up in the industry.” Silvia is a proud Mexicana-Chicana individual that is able to provide a safe space through tattoo and body piercing for many people but specifically the Latinx community in Northern California. According to Silvia, she’s glad that she is able to help translate or facilitate that experience for Latinx people. Being a woman in a

16 |El Leñador | septiembre 2022| ellenadornews.com

male-dominated industry Silvia is proud to be able to represent her community. “I love decorating ears or ear projects because there’s so many– in social media, you see people with really decked out and decorated ears and it’s very inspirational,” Silvia said. “You can put all kinds of little pieces or you can put really big and awesome statement pieces. I love doing stuff like that.”’ Some of the other piercings Silvia can do are ear piercings which range from ear lobe, cartilage/helix, industrial, etc. Other places are nostrils like septum piercing, single/double side nose, and more different piercings on nipples, eyebrows and people’s nose bridge. She also offers a few under-the-belt piercings like belly buttons, dermal anchors and more, customers are encouraged to ask for more information. “I feel fortunate that my business is here, we survived the pandemic and we moved into this beautiful location, despite the bumps we’ve had along the road,” Silvia said. “I feel very fortunate to be where I’m at now and also to be working with baile folklorico de Humbodlt and having that opportunity also.” You can book a body piercing experience with Silvia by calling the studio at (707) 476-8282. It may take her 1-2

business days to call back. Other ways to book an appointment with Silvia are by messaging the shop through Facebook @ oldgrowthtattoo or Instagram @sanghatattoostudio. You can locate the studio at 527 F St, Eureka, CA 95501. Silvia’s body-piercing passion hasn’t fully taken her away from her love for baile folklorico. After years of dancing baile folklorico through her mother's group growing up, Silvia had extra vesturaio at her dispense and was able to reconnect with her initial path of life after running into la maestra, Elizabeth Rivera de Ballet Folklorico de Humboldt. “I got to reconnect with it and for me, it was very beautiful to reconnect with it, there was something healing about it,” Silvia said. “Also, reclaiming that for myself versus like the intention for what it was like back then.”

Scan QR code to view video. Escanee el código QR para ver el video.


Life & Arts

La Vida y Los Artes

Soy Artista: Chicana perforadora y co-propietaria de la tienda por Karina Ramos Villalobos traducido por Desiree Osornio

Silvia has been piercing for five years and is looking forward to expanding her business in the years to come. Silvia ha estado perforando durante cinco años y espera expandir su negocio en los próximos años. | Photos by/por Abraham Navarro

En 2006, Jackie Silvia llegó al condado de Humboldt para realizar estudios universitarios de danza, pero no esperaba que después de unos pocos años de clases, estaría practicando el arte de la perforación del cuerpo en un estudio de tatuajes del que algún día sería copropietaria. "Siempre me han fascinado los piercings, sobre todo porque crecí en un hogar muy tradicional, un hogar muy católico", dice Silvia. "Era muy fascinante, así que, naturalmente, cuando tuve la oportunidad de modificarme a mí misma y empecé a hacerlo más". Originalmente de Santa Ana, Silvia (34) comenzó el proceso de expansión de su joyería del cuerpo muy joven cuando se perforó las orejas. A principios y mediados de los años 2000, Silvia permitió que una amiga le hiciera un piercing en el labio lateral un día en los dormitorios de Cal Poly Humboldt y lo ha estado luciendo hasta hoy. A través de su fascinación por la industria del tatuaje y el piercing, Silvia se acercó a un nuevo camino fuera de la danza y fue contratada como chica de la tienda cuando entonces se llamaba Old Growth Tattoo bajo diferentes propietarios, ahora se conoce como Sangha Tattoo Studio. Se encargó de la recepción, de los recados de la tienda y, sin quererlo, empezó a trabajar

en un aprendizaje de piercing en agosto de 2016. Aunque Silvia no tenía intención de tomar el camino de una perforadora, cuando surgió de nuevo la oportunidad de trabajar como dependiente bajo la nueva dirección, la aprovechó. "Me dije: 'oh, solo voy a trabajar aquí temporalmente'", dijo Silvia. Un año entero después, en 2017, Silvia decidió que tenía el nivel de habilidad adecuado para llamarse a sí misma una perforadora y ya había estado perforando a la gente. Históricamente se hizo un nombre en la industria hace cinco años. Silvia se abrió camino como chica de la tienda, en un momento dado estaba dirigiendo la tienda y ganó la posición de gerente de la oficina, todo mientras tenía diferentes propietarios. En 2017, Silvia y su socio de negocios, Randy Meyer (38) se hicieron cargo como propietarios debido a que los dueños anteriores tomaron caminos separados más allá de la industria. "Surgió la oportunidad de convertirnos en propietarios y por eso ahora dirigimos la tienda juntos", dijo Silvia. "Es genial porque ambos empezamos desde abajo y nos abrimos camino en la industria". Silvia es una persona orgullosamente Mexicana-Chicana que puede ofrecer un espacio seguro a través del tatuaje y la per-

foración del cuerpo para muchas personas, pero específicamente la comunidad Latinx en el norte de California. Según Silvia, se alegra de poder ayudar a traducir o facilitar esa experiencia a la gente latina. Siendo una mujer en una industria dominada por hombres, Silvia está orgullosa de poder representar a su comunidad. "Me encanta decorar las orejas o los proyectos de orejas porque hay muchos, en las redes sociales, ves a gente con orejas realmente adornadas y decoradas y es muy inspirador", dijo Silvia. "Puedes poner todo tipo de piezas pequeñas o puedes poner piezas de expresión muy grandes. Me encanta hacer cosas así". Algunos de los otros piercings que Silvia puede hacer piercings en las orejas que van desde el lóbulo de la oreja, cartílago/ hélix, industrial, etc. Otros lugares son las fosas nasales como el piercing en el séptum, la nariz de lado simple/doble, y más piercings diferentes en los pechos, las cejas y el puente de la nariz de las personas. Ella también ofrece algunos piercings bajo el cinturón como los ombligos, anclajes dermales y más, los clientes son invitados a pedir más información. "Me siento afortunada de que mi negocio esté aquí, hemos sobrevivido la pandemia y nos hemos trasladado a este precioso local, a pesar de los obstáculos

que hemos tenido en el camino", dijo Silvia. "Me siento muy afortunada de estar donde estoy ahora y también de trabajar con el baile folclórico de Humboldt y tener esa oportunidad también". Puedes reservar una experiencia de piercing con Silvia llamando al estudio al (707) 476-8282. Puede tardar entre 1 y 2 días laborables en devolver la llamada. Otras formas de reservar una cita con Silvia son enviando un mensaje a la tienda a través de Facebook @oldgrowthtattoo o Instagram @sanghatattoostudio. Puedes localizar el estudio en 527 F St, Eureka, CA 95501. La pasión de Silvia por el body-piercing no la ha apartado de su amor por el baile folclórico. Después de años de bailar baile folklórico a través del grupo de su madre mientras crecía, Silvia tenía vestuario adicional a su disposición y fue capaz de volver a conectar con su camino inicial de la vida después de encontrarse con la maestra, Elizabeth Rivera de Ballet Folklórico de Humboldt. "Pude reconectarme con ella y para mí fue muy hermoso reconectarme con ella, hubo algo de sanación en ello", dijo Silvia. "Además, reclamar eso para mí contra la intención de lo que era en ese tiempo".

ellenadornews.com

| septiembre 2022 | El Leñador| 17


Life & Arts

La Vida y Los Artes

Se abre el nuevo centro cultural en el campus

por Peyton Leone traducido por Desiree Osornio

Foto cortesía de @humboldt.adpic.

Risas y linternas de papel colgaban en el pasillo fuera del nuevo centro cultural de Cal Poly Humboldt, Asian, Desi, and Pacific Islander Collective Los estudiantes se sentaron en sillas alrededor de la sala y jugaron un juego de dibujo en sus teléfonos y tabletas. La directora de ADPIC, Alyssa Huynh, se sentó en el mostrador de bienvenida y saludó a la gente a medida que entraba, animándola a participar en el juego comunitario. Huynh explicó que el grupo comenzó como un club con reuniones semanales. Quieren conservar el sentimiento de comunidad original en el centro cultural y ofrecer ese espacio a más estudiantes. "Seguimos reuniéndonos semanalmente y hacemos reuniones como ésta", dijo Huynh. "Para poder socializar con la gente". Actualmente el ADPIC está dirigido por estudiantes y por eso sólo está abierto los viernes de 2 a 3 de la tarde en Nelson Hall East 215 y 216. Están trabajando para contratar personal permanente para que el centro pueda ampliar su horario. El centro planea tener una gran apertura durante la "Casa Abierta de los Centros Culturales" que está programada para el jueves 8 de septiembre de 3 a 5 p.m. en el segundo piso de Nelson Hall East. ADPIC espera crear un espacio cultural seguro para que los estudiantes compartan en el campus. El estudiante graduado Luis Lara explicó su idea de una noche semanal de películas de terror asiáticas. Dijo: "En octubre podemos tener una noche de cine -noche de cine de terrorcada semana, cada película representando

18 |El Leñador | septiembre 2022| ellenadornews.com

un tipo diferente de cultura de Asia, ya sabes, japonesa, coreana, tailandesa, cosas así". Lara también sugirió una idea para una noche que combine cocina y karaoke, o como dijo Lara, "Cookaoke". Lara dijo que quiere que ADPIC y los eventos que organizan lleguen a "la gente que extraña su hogar , porque sé que aquí arriba no hay mucha diversidad". Sophia Bernardino, coordinadora de medios sociales de ADPIC, también se refirió a los planes para llevar una selección de alimentos más diversa a los comedores del campus. Dijo: "Yo, como estudiante, apreciaría que hubiera más condimentos y más alimentos filipinos en lugar de sólo gyozas, y sushi, y como hay tazones de teriyaki, [y] aunque es muy apreciado, supongo que los estudiantes de nuestro centro querrían más que eso".Bernardino tiene previsto plantear la cuestión de la diversidad en la selección de alimentos al decano de los estudiantes. Para más información sobre el "Cultural Centers Open House", póngase en contacto con el Umoja Center for Pan African Student Excellence a el (707)-8264588 o a umoja@humboldt.edu. Para mantenerse al día con ADPIC síganlos por nstagram @humboldt.adpic, en facebook @hsuADPIC.


Life & Arts

La Vida y Los Artes

‘Nope,’ A must-see or a flop?

'Nope', Ver para creer o un gran fracaso?

by Raven Linton

by Raven Linton traducido por Esmeralda Macias

Let’s get into it! The movie "Nope" was utterly hyped from the beginning, people on almost all socials were discussing the film with extremely mixed reviews. I had to see it for myself. One review posted on the The Shade Room Twitter page said, “We need the old Peele back, his last two movies were a flop.” In July 2022, Jordan Peele’s film ‘Nope’ released yet another seemingly interesting sci-fi horror film, starring the incredibly entertaining Keke Palmer and the stunningly handsome chocolate Daniel Kaluuya (who is the main leading character in the film ‘Get Out’). Being a super fan of horror films, the assumption of this movie being amazing was at an all-time high. Another plus to watch the film was Palmer, she is literally a comedian on and off screen. Third reason, that man Kaluuya is a god! He has only evolved from once starting in the British television series "Skins" in 2007 to now, starring roles. The evolution in acting and looks is giving. Although there were tons of mixed reviews I wanted to make sure I went into this movie with an open mind and clear heart. The film was greatly created, the cinematography gave a 90’s western movie vibe. Plus the fashion that Palmer wore gave 90’s nostalgia from the costumes to utilizing horses for different scenes. The film and the plot were very slow and about midway to the end of the film, 'Nope' film poster hung from a Cal Poly Humboldt students' room. Cartel de la película 'Nope' colgado de una habitación de estudiantes de Cal Poly Humboldt. | Photo by/por Steffi Puerto it was losing momentum for me. This is what you will experience watching not worth the $9.50 spent. The antago¡Comencemos! La película “Nope” fue this film, you’ll experience a significant nist, the alien blimp seemed completely muy hablada desde el principio, personas amount of suspense, unrealistic. I just don’t see people en las redes la mencionaban con reseñas laughter, annoyance and in the real world being scared of y reacciones muy diversas. Yo la tuve que “why would you do that” floating scarves in the sky… it was ver por mi misma. Una reseña publicada moments, even jumping for ridiculous. en la página de Twitter The Shade Room certain parts of the film. Author Mark Kermode, a decía, “Necesitamos a él Peele de antes, The best intense part of weekly movie critic from The sus últimas dos películas fueron fracasos.” the film is during a night Guardian, a British daily newspaEn julio del 2022, la película de Jordan scene in the barn area per, made a comparison between Peele “Nope” fue lanzada como una where Kaluuya is trying ‘Nope’ and ‘Bird Box.’ The film película interesante de ciencia ficción, to figure out where one of starring Sandra Bullock released protagonizada por la increíble y entretenihis horses is and unexpectin Dec. 2018, on Netflix about da Keke Palmer y el guapísimo Daniel ed terrestrial beings are people staring into the sky and Kaluyya (que también fue el protagonista taunting him. This scene seconds later committing suicide de la película “Get Out”). was well done, primarily is very similar to the film ‘Nope’, Siendo super fan de películas de terror, because in most films due to O.J. played by Kaluuya la suposición de que la película era inpeople stay and try to Raven Linton, mentioning that the beast doesn’t creíble fue un punto para verla. Otra veninvestigate what’s going Article Author like to be stared at, “As all humans taja de ver la película fue Palmer, que es on, but Kaluuya insisted can feel.” Kermode rated ‘Nope’ a una comediante dentro y fuera de la panon saying, “nope” and 3/5 stars. That’s a pretty fair rating talla. La tercera razón es que Kaluuya es running directly out of the barn. for a basic sci-fi horror film. un dios! El se ha desenvuelto como actor ICONIC! But all in all, this film was

“But all in all, this film was not worth the $9.50 spent. The antagonist, the alien blimp seemed completely unrealistic. ”

principiante de serie de televisión Británica “Skins” en el 2007 a ser el protagonista principal en sus películas recientes. La evolución de las actuaciones y el ‘look’ son impresionantes. Aunque fueron muchas las reseñas con reacciones diferentes, yo vi la película con una mente abierta y corazón claro. La película fue bien hecha, con una cinematografía parecida a una película vaquera de los ‘90s. Además, la vestimenta que Palmer usó fue nostálgica a la era de los ‘90s con sus varios disfraces y los caballos en las diferentes escenas. La película y la trama iban muy lentas, y a mediantes de la película, se me estaba acabando la emoción. Lo que verás en la película serán momentos de suspenso, risa, enfado, y momentos de “¡Qué estás haciendo!”, tal vez das un brinco para ciertas partes. La parte más intensa de la película es durante una escena de noche, cuando Kaluuya está buscando a uno de sus caballos en los establos pero los extraterrestres se burlan de él. Esta escena fue muy bien hecha, más aún cuando Kaluuya no se queda a averiguar cómo lo hacen otros personajes en películas de terror y sale huyendo de los establos diciendo “Nope!”. ¡Que icónico! Sin embargo, la película no fue tan buena para gastarme los $9.50 de entrada. El antagonista, un globo dirigible alienígena, parecía ser una fuerza poco realista. Yo no veo a nadie de la vida real temiendole a unas bufandas flotantes en el cielo… eso es bastante ridículo. El autor Mark Kermode, un crítico de películas semanal de el periodico Britanico ‘The Guardian’, hizo una comparación entre las películas “Nope” y “Bird Box”. La película “Bird Box” protagonizada por Sandra Bullock, que fue estrenada el diciembre del 2018 en la plataforma Netflix, contiene escenas de personajes volteando al cielo y a pocos momentos suicidándose que también se aplica a la película “Nope”. El personaje de Kaluuya, OJ, menciona que ‘a la bestia no le gusta que le miren’ igual como “todos los humanos pueden comprender”. Kermode clasificó a “Nope” 3/5 estrellas. Esta clasificación es estándar para una película común y corriente de ciencia ficción.

ellenadornews.com

| septiembre 2022 | El Leñador| 19


Life & Arts

La Vida y Los Artes

Japanese Obon festival honors ancestors by Angelina Ramirez Peirano

Humboldt Taiko performs outside of the Arcata Playhouse at Humboldt County's first Obon festival on Aug. 14 in the creamery district. Rinban Sakamoto of the San Jose Buddhist Church opened up Humboldt's first Obon ceremony outside of the Arcata Playhouse in the creamery district on Aug. 14. | Photos by Abraham Navarro

Japanese music filled the air outside the Arcata Playhouse on 9 St. at Humboldt’s first Obon Festival. A big white tent sat just past the center stage, greeting attendees with a silent auction and a six foot twinkling LED cherry blossom tree inside. Slips of white paper with handwritten notes and pictures of passed loved ones adorned the cherry blossom tree, which served as an altar. Obon is a Japanese Buddhist tradition to honor and remember past ancestors. It’s believed to be a time when the ancestor’s spirits come to visit. Offerings and gifts are left for the spirits of visiting ancestors to enjoy. The event was hosted by HAPI (Humboldt Asians and Pacific Islanders in Solidarity) on Aug. 14. Marylyn Paik-Nicely, one of HAPI's founders and organizer of the Obon Festival, explained the significance of observing this custom on Aug. 14. “We found out that in Japan today [Aug. 14] is the day that the ancestors come to earth, and that is their Obon. So I’m like ‘Wow that’s so serendipitous’,” Paik-Nicely said. Across from the main tent was an ensemble of taiko, traditional Japanese drums, in different sizes. Gary Ronne, founder of Humboldt Taiko, led two

taiko performances that could be felt in the audiences’ chest with each beat of the drum. Ronne explained how playing at Humboldt’s very first Obon festival was a memorable experience for him. “It’s so great getting the community together, and in a way saying ‘Hey remember that first Obon festival in Humboldt? I kinda helped start it’,” Ronne said. Humboldt’s Obon festival was an opportunity to bring the community together and share parts of Japanese culture. It

Humboldt I’ve ever seen wearing kimonos.” Craig Kurumada led two interactive Bon Odori performances..Bon Odori is a dance performed at Obon Festivals. Audience members were encouraged to participate in the dances, creating large circles of synchronized movement around the central stage where Kurumada led. Kurumada grew up with Bon Odori since his childhood and has been teaching it for about 15 years now.

We found out that in Japan today [Aug. 14] is the day that the ancestors come to earth, and that is their Obon. So I’m like ‘Wow that’s so serendipitous,’” -Marylyn Paik , HAPI's founders and organizer served as a cultural educational experience for some, and a proud moment of cultural representation for others. “It’s great to bring a different culture to Humboldt, to our own small universe,” said Ronne. “Seeing the crowd today, I think this is probably the largest crowd in

20 |El Leñador | septiembre 2022| ellenadornews.com

“The nature of these dances is very communal, it’s not pairs or couples,” Kurumada said. “One of the most beautiful things I love about it is seeing this big circle of people and we’re all moving in unison.” Kurumada explained the significance

of performing Bon Odori. To him the act of dancing is a physical way of commemorating individuals who have passed. “Dancing is expressive of how to release the spirit from the Starving Ghost, and the idea of just celebrating the life of the people who have gone before you,” Kurumada said. Talks of an Obon festival in Humboldt started at the beginning of 2020, however the COVID-19 pandemic postponed this event from happening for two years, according to Paike-Nicely. All of the planning leading up to Humboldt’s first Obon festival took place a couple months before the event. “People from so many different backgrounds [came together]. They’re not all Japanese, but they had some experience in their childhood or they grew up with it,” Paik-Nicely said. “It was really wonderful that all these different ideas came together.” HAPI has plans to expand next year’s Obon festival, and keep this celebration as an annually occurring event. For more information about HAPI check and upcoming events out their website hapihumboldt.org or follow them on Instagram @hapihumboldt.


Opinion

Opinión

Root yourselves in your cultura: racism ain't it by Abraham Navarro I’ve lived here for a year now, having moved on campus from Los Angeles. As a Chicano man of color, my experience as a student at Cal Poly Humboldt is different from my white peers both on and off campus. I'm not treated the same at restaurants if I’m not with a group of my white friends, I have to go out of my way to get the same attention as my white peers in predominantly white learning spaces, I have to deal with stares from older white folk at the grocery store while shopping.These microaggressions aren't new, but they are annoying; I'm only trying to exist. This summer I was filmed by campus employees who were putting up trail cameras to try and catch whoever it was that had been stealing the bronze letters off of the newly rebranded “Cal Poly Humboldt” name signs. I took photos of them in an effort to document what was happening in response to the thefts. I was doing my job as a journalist. I confronted the man who was taking photos of me with his phone, told him I was a journalist, an innocent student too. He apologized and said that I just “looked suspicious.” I felt embarrassed that someone would racially profile me. It was especially stressful being one of the few remaining students of color at the university living in the area during the summer semester. According to the 2020 US Census, Arcata is roughly 25 percent BIPOC and Cal Poly Humboldt is roughly 40% BIPOC according to Cal Poly Humboldt’s official website. The diversity on campus and in the community was drastically lower in the summer, it was easy to feel singled out as a Brown man. But this is not the first time this has happened and I am not the only person who has felt singled out for the color of my skin, my race or ethnicity. Racism is instilled in our society and is a kind of intolerance that is rooted in fear and ignorance. It is an ideology that mis-

Graphic by Abraham Navarro

guides many people and most importantly it disrupts the community. This summer someone went around on the streets of Humboldt County with cheap little plastic bags filled with antisemetic pamphlets and threw them to various homes and businesses.

Jardín Santuario and ruin the welcome sign. They sprayed over it with an oily black and red slick, sloppily scrawled,

one try. They also uprooted plants and damaged produce that was growing; further violating a safe space for the Latinx community. El Jardín Santuario is a community garden in Arcata run by Centro Del Pueblo, who aim to empower the Indigenous immigrant community in Humboldt County. These attacks hinder community building but it is only through spreading more culture that we can combat this intolerance and racism. While these racist strangers -Abraham Navarro, Writer and Photographer among us may tear up the roots in our garden they “AMERIcannot uproot us from the homes and CA safe spaces we are building here. It is USA” important to recognize our differences and embrace that diversity, especially in They couldn’t fit the whole name in the face of hate like this.

It is important to recognize our differences and embrace that diversity, especially in the face of hate like this.”

Hours after the city of Arcata read a statement against hate speech at a regularly scheduled meeting in response to the spread of antisemetic pamphlets, someone was quick to sneak up to El

ellenadornews.com

| septiembre 2022 | El Leñador| 21


Opinion

Opinión

Why am I voting for my reproductive rights?

¿Por qué voto por mis derechos reproductivos?

by Chaela Gilman

por Chaela Gilman traducido por Sandy Ceja

Like many others, I was shocked to the core when I awoke on June 24 to the notification headlined “Roe v. Wade Overturned." Choosing parenthood is an intimately personal decision that should never be decided by anyone other than the one who will carry that life into the world. Since the overturning of Roe v. Wade, abortion laws are being voted on in different states all across the country. As documented by the New York Times, many states have already begun a total ban on abortion with no exceptions for rape or incest. In some states, the ban has temporarily been blocked for further deliberation. In fewer states abortions remain fully legal. To know that your life will be determined for you at the sake of someone who is not even born yet is a haunting feeling. I am alive now and I should have the right to make decisions based upon my life first and foremost. Why should the life of an unborn baby be valued over the life of one who is already living? I think there is a strong misconception around legalizing abortions. I know this because I grew up going to schools that were avidly pro-life. The decision to carry or not carry out one’s pregnancy is a complex, thought out process. Pregnancy can be a life-threatening health risk for some. Others may not be able to financially or emotionally support a new child. But most of all, abortion is necessary reproductive right. It is not and never should be a political or religious issue. Voting Though the U.S. right to abortion was overturned, states still have the power to provide reproductive rights for residents. However, that is if residents show up and vote. Nearly half of the U.S.’s 50 states are expected to ban abortion. If California hopes to become a resource for out-of-state individuals seeking abortions, as Governor Gavin Newsom plans, it is imperative that locals cast their votes. Humboldt residents can plan to mark their calendars for Nov. 8, when registered California voters will be sent a vote-bymail ballot. Ballot measure proposition 1 will be included in this ballot for the General Election, which would prohibit the state from getting involved in reproductive decisions. The last day to register to vote

for the General Election is Oct. 24. As frustrating as it is that we are voting again for our rights, we must not give up. We must not let politicians get the last say on our bodies. We need to make our voices heard and this time louder. So vote. In wake of the recent changes in reproductive rights, many are worried for the future access to birth control as well. However there are still local resources for individuals seeking birth control, emergency contraceptives, and abortions. On-campus According to Student Health and Wellbeing Services, you can find emergency contraceptive pills, condoms and pregnancy tests available at various vending machines located in: Nelson Hall East, the third floor of the Jolly Giant Commons, the College Creek mailroom and the first floor of the Student Activities Center. At the Student Health Center, overthe-counter emergency contraceptives are available for $10 plus tax. Birth control is also available through Nurx, according to the Student Health and Wellbeing Services website. For more information on scheduling an appointment at the Student Health Center, visit wellbeing.humboldt.edu or call 707-826-3146. Off-campus Planned Parenthood offers abortions, reproductive health check ups, contraceptive and more. To schedule an appointment, call 707-442-5700 or visit plannedparenthood.org to book online. Over-the-counter emergency contraceptives are available at local pharmacies such as CVS, Walgreens, and Safeway. If using any insurance other than FPACT at an off campus pharmacy to purchase emergency contraceptives, a prescription is required. Costco also sells emergency contraceptive pills to Costco members at their pharmacy, no prescription needed. Politicians can cast votes on our bodies, but they are still our bodies. Stay informed, know your resources, and lend each other a shoulder to lean on.

22 | El Leñador | septiembre 2022| ellenadornews.com

Como muchos otros, me sorprendió profundamente cuando me desperté el 24 de junio con la notificación titulada "Roe v. Wade anulado". Elegir la paternidad es una decisión íntimamente personal que nunca debe ser decidida por nadie más que por quien llevará esa vida al mundo. Desde la anulación de Roe v. Wade, las leyes de aborto se están votando en diferentes estados de todo el país. Como documentó el New York Times, muchos estados ya han comenzado una prohibición total del aborto sin excepciones por violación o incesto. En algunos estados, la prohibición se ha bloqueado temporalmente para una mayor deliberación. En menos estados, los abortos siguen siendo completamente legales. Saber que tu vida estará determinada por ti por el bien de alguien que aún no ha nacido es un sentimiento inquietante. Estoy viva ahora y debería tener derecho a tomar decisiones basadas en mi vida ante todo. ¿Por qué se debe valorar la vida de un bebé por nacer sobre la vida de uno que ya está vivo? Creo que hay una fuerte idea errónea sobre la legalización del aborto. Lo sé porque crecí yendo a escuelas que eran ávidamente pro-vida. La decisión de llevar o no el embarazo es un proceso complejo y meditado. El embarazo puede ser un riesgo de salud potencialmente mortal para algunas. Es posible que otros no puedan apoyar financieramente o emocionalmente a un nuevo hijo. Pero sobre todo, el aborto es un derecho reproductivo necesario. No es y nunca debería ser una cuestión política o religiosa. Votar Aunque el derecho a aborto fue anulado, los estados todavía tienen el poder de otorgar derechos reproductivos a los residentes. Sin embargo, eso es si los residentes se presentan y votan. Se espera que casi la mitad de los 50 estados de EE. UU. prohíban el aborto. Si California espera convertirse en un recurso para las personas de fuera del estado que buscan abortos, como planea el gobernador Gavin Newsom, es imperativo que los locales emitan sus votos. Los residentes de Humboldt pueden marcar sus calendarios para el 8 de noviembre, cuando los votantes registrados de California recibirán una boleta de voto por correo. La propuesta de medida de la boleta electoral 1 se incluirá en esta boleta

electoral para las elecciones generales, lo que prohibiría que el estado se involucre en las decisiones reproductivas. El último día para registrarse para votar en las elecciones generales es el 24 de octubre. Es frustrante que estemos votando nuevamente por nuestros derechos, no debemos rendirnos. No debemos permitir que los políticos tengan la última palabra sobre nuestros cuerpos. Necesitamos hacer que se oiga nuestra voz y esta vez más fuerte. Así que vota. A raíz de los cambios recientes en los derechos reproductivos, muchos también están preocupados por el futuro acceso al control de la natalidad. Sin embargo, todavía hay recursos locales para personas que buscan control de la natalidad, anticonceptivos de emergencia y abortos. En el campus De acuerdo con los Servicios de Salud y Bienestar Estudiantil, puede encontrar píldoras anticonceptivas de emergencia, condones y pruebas de embarazo disponibles en varias máquinas expendedoras ubicadas en: Nelson Hall East, el tercer piso de Jolly Giant Commons, la sala de correo de College Creek y el primer piso del Centro de Actividades Estudiantiles. En el Student Health Center, los anticonceptivos de emergencia de venta libre están disponibles por $10 más impuestos. El control de la natalidad también está disponible a través de Nurx, recomendada por el sitio web de Student Health and Wellbeing Services. Para obtener más información sobre cómo programar una cita en el Student Health Center, visite wellbeing.humboldt. edu o llame al 707-826-3146. Fuera del campus Planned Parenthood ofrece abortos, chequeos de salud reproductiva, anticonceptivos y más. Para programar una cita, llame al 707-442-5700 o visite planningparenthood.org para reservar en línea. Los anticonceptivos de emergencia de venta libre están disponibles en farmacias locales como CVS, Walgreens y Safeway. Si usa cualquier seguro que no sea FPACT en una farmacia fuera del campus para comprar anticonceptivos de emergencia, se requiere una receta. Costco también vende píldoras anticonceptivas de emergencia a los miembros de Costco en su farmacia, sin necesidad de receta médica. Los políticos pueden emitir votos sobre nuestros cuerpos, pero siguen siendo nuestros cuerpos. Conozcan sus recursos, y presten apoyo mutuo.


Calendar

ellenadornews.com

Calendario

| septiembre 2022| El Leñador | 23


Directory Bilingual News

Resources for the Latinx Community | Recursos para la comunidad Latinx

Address/Dirección: 14th and N St., Fortuna Phone/Telephono: (707) 725-1148

El Leñador Distributed in Fortuna, Eureka, Arcata, McKinleyville and Trinidad Address: 1 Harpst St., Arcata, Gist Hall 227 Phone: (707) 826-3259 Website: www.ellenadornews.com

Community Resources Paso a Paso English: Bilingual organization that helps connect families with local and stage programs, including CalFresh and Healthy Kids Humboldt. They provide childbirth education, breastfeeding support and parenting classes. It’s FREE. Call for an appointment. Español: Una organización con personal bilingüe que ayuda a conectar a las familias con programas locales y estatales incluyendo CalFresh y Healthy Kids Humboldt. También ofrecen educacíon sobre el parto, apoyo a la lactancia materna y clases para paders. Es GRATIS. Llame para una cita. Address/Dirección: 2200 Harrison Ave, Eureka Phone/Telefono: (707) 441-4477

Chabad of Humboldt - Jewish Address: 413 Bayside Ct., Arcata Phone: (707) 633-8770

Education College of the Redwoods (CR) English: Offers ESL courses at its Eureka, Fortuna and Del Norte sites. Complete the online application and contact Adult Education to schedule an appointment. If you are a student with a disability, an English Language Learner, or need assistance completing the application, contact Adult Education to schedule an appointment. All Adult Education classes are free. Español: Ofrece cursos de ESL en sus sitios de Eureka, Fortuna y Del Norte. Complete la solicitud en línea y comuníquese con Educacíon para Adultos para programar una cita. Si usted es un estudiante con una discapacidad, un estudiante del idioma inglés o necesita ayuda para completar la solicitud, comuníquese con Educacíon para Adultos para programar una cita. Todas las clases de educacíon para adultos son gratuitas. Phone/Telefono: (707) 476-4520 Email/El correo electrónico: adult-ed@redwoods.edu

Food for People

English Express

Offers food assistance programs including food pantries, produce markets and food programs for children Address: 307 W. 14th St., Eureka Phone: (707) 445-3166 Website: foodforpeople.org

Community taught English Learning Classes in various locations aught online. Eureka: Saturday 12-1pm Sept. 24, Oct. 15, Nov. 5, Nov. 26 Jefferson Community Center 1000 B Street Fortuna: Saturday 12-1pm Sept. 17, Oct. 8, Oct. 29, Nov. 19 Gene Lucas Community Center 3000 Newburg Road Online/en linia: Tuesday/Thursday, 6:30-7:30pm Zoom ID 707-443-5021 Password 464816 All English learning classes are free. Todas las clases de aprendizaje de inglés son gratuitas

Church

Sacred Heart Church - católica English: Catholic mass in Spanish Wednesday: 7 p.m., Sunday: 12:15 p.m. Español: Misa - Miércoles 7 p.m., Domingo 12:15 p.m. Address/ Dirección: 2085 Myrtle Avenue, Eureka Phone/Telephono: (707) 442-6151

St. Joseph Parish - católica

Bilingual K-12 Schools

English: Catholic mass in Spanish. Thursday 7:15 p.m., Sunday at 12:30 p.m.

Fuente Nueva Charter School 1730 Janes Rd., Arcata Phone: (707) 822-3348

Español: Misa - Jueves 7:15 p.m., Domingo mediodía

24 | El Leñador |septiembre 2022| ellenadornews.com

Entertainment/Arts Kiki Planet Hosts drag shows, open mic and art exibits. Location: 8 Sunnybrae Center, Arcata IG: @ kikiplanet.shop

Legal Services of Northern California Serving clients with health related legal issues in acquiring and keeping health-care services. Address:123 3rd St., Eureka Phone:(707) 445-0866

California Indian Legal Services Address:324 F St., Eureka

Latino Outdoors Email: Humboldt@latinooutdoors.org El correo electrónico: Humboldt@ latinooutdoors.org

Ethnic Markets

Lao Oriental Market 2908 E St., Eureka Phone: (707) 445-1513

Little Japan 2848 F St., Eureka Phone: (707) 798-6003

Scholars Without Borders Club at HSU to support AB540 students located on the 2nd floor of the MCC. Phone:(707) 826-3368

Student Legal Lounge Center for peer mentoring and legal resources for academic, activism, discrimination, housing, Title IX and DACA. Website: studentlegallounge.humboldt.edu

Social Services True North Organizing Network

Oriental Food & Spice 306 W Harris St., Eureka Phone: (707) 445-3398

Asia’s Best 2085 Myrtle Avenue #8, Eureka La Pasadita Market 420 N St., Eureka (707) 268-3902 El Pueblo Market 312 W. Washington St., Eureka Phone: (707) 444-0952

Supporting individuals from diverse backgrounds and work together for influential change. Phone:(707) 572-5530

Seventh Generation Fund Devoted to Indigenous peoples selfdetermination and the sovereignty of Native Nations. Phone:(707) 825-7640

Centro Del Pueblo

La Chaparrita Market

A safe space for the raza/indígena community to prosper culturally, politically, and practically on the North Coast. Email: cdphumboldt@gmail.com IG: @centrodelpueblo

520 Summer St., Fortuna Phone: (707) 617-2570

Black Humboldt

El Buen Gusto 802 Broadway St., Eureka Open: Mon-Fri from 10 a.m.-9 p.m. Phone: (707) 798-6290 & 1640 Main St., Fortuna Open: Mon-Fri from 9 a.m.-9 p.m.

Legal Services The Superior Court of California| County of Humboldt “Self Help Center” Legal rights information regardless of income. 421 I St., Eureka, Phone:(707) 445-7256

Devoted to enlighten, empower, and entertain the Black community in Humboldt County. Website: blackhumboldt.com

HAPI Devoted to build and empower our community by amplifying, supporting, and encouraging diverse voices and perspectives to foster a more engaged and inclusive community. Website: hapihumboldt.org