Elite Magazine March-April 2021 East Edition

Page 1

FC_IFC_IBC_BC.indd 1

2021/3/5 下午9:37


美味

從這裡開始

The Sub-Zero, Wolf, and Cove 展示廳是充滿創造與合作氣息的空間。 廚師演示和互動產品帶給您無窮的靈感。經驗豐富的顧問將指導您完成 整個廚房項目。與您所愛的人一起度過美味的時光,從這裡開始。

SCH E DUL E A S H O W R O O M AP POI NTM ENT Manhattan • 150 East 58th St, 5th Floor, New York, NY 10155 • 800-691-6122 • subzero-wolf.com/manhattan Pine Brook • 25 Riverside Dr, Pine Brook, NJ 07058 • 888-671-9376 • subzero-wolf.com/pinebrook Roslyn Heights • Currently closed for renovation • 888-859-9376 • subzero-wolf.com/roslynheights

190300_east_elite_showroom ad.indd 1 FC_IFC_IBC_BC.indd 2

12/16/19 8:43 AM 2021/3/5 下午9:37


PHYTO-BLANC Le Soin

URBAN-PROOF YOUR SKIN A unique urban shield, Phyto-Blanc Le Soin helps shield the skin against environmental damage. Its key ingredients unify the look of the complexion’s color harmony and diminish the appearance of dark spots. Its perfecting veil provides a beautifying effect that smooths and refines the look of the skin’s texture.

Sweat and humidity resistant.

SISLEY-PARIS BOUTIQUES LAS VEGAS • MIAMI • NEW YORK CITY BLOOMINGDALE’S • NEIMAN MARCUS NORDSTROM • SAKS FIFTH AVENUE

P01-05_Index_note_pubinfo.indd 1

AVAILABLE FEBRUARY 2021 Discover more at sisley-paris.com

2021/3/5 下午11:57


目錄 CONTENTS 4

Editor’ s Note 序

8

Editor’ s Pick: Spring Embellishments 迎春魔法

12

Beauty: New Launches 新品推薦

19

Get That Spring Skin Glow 打造春日光澤肌

22

Japanese Cherry Blossoms: s Glorious, Fleeting Celebration Spring’ 敬春之生 品春之美——源於大和的櫻花情結

28

Sweet Moments Traditional Japanese Confectionery: Wagashi 方寸蘊四季 飲食之花「和菓子」

35

Silverpoint Perfection: Anzhelika Doliba’ s Art New Jersey-Based Artist Loves to Draw Buildings With Silver 銀針筆下的建築之美

42

David Chan, Violinist Extraordinaire Bringing People Together With the Beauty of Classical Music 前行不止 方知柳暗花明——專訪大都會歌劇院管弦樂團首席詹曉昀

48

Nailing Down Our Health Starts at the Fingers 指間藏乾坤——養甲即健體 美甲有妙計

52

COVER

Matteo Colombo/Getty Images

56 58

Grace and Sensibility: A Busy and Beautiful Household Includes Pockets of Dreamy Comfort 善用圖花語言對話空間——Mountain Brook 老宅煥顏 Strength and Optimism: Pantone’ s Colors for 2021 2021年度色 傳遞正向能量 Home Editor’ s Pick 家居編輯精選

• Celebrating Spring 溫煦春意 • Enliven and Soothe With Green 草木葳蕤 • Easter Picnic 尋蛋趣 64

Investment Notes 股票投資隨筆(二) :特斯拉股票的炒作

P01-05_Index_note_pubinfo.indd 2

2021/3/5 下午11:57


Wear it with honor T REN DS M AY BE F LEETING , BUT VALUES ARE TIMELESS. We now bring you a new clothing brand, with classic design and luxurious comfort. It’s our way of sharing hope and inspiration from the world of Shen Yun. A world of compassion, beauty, and harmony. We bring you—Shen Yun Dancer.

Spring / Summer

COLLECTION 2021 ShenYunDancer.com

P01-05_Index_note_pubinfo.indd 3

2021/3/5 下午11:57


序 EDITOR’S NOTE

華麗地毯 窗簾牆紙中心 QUEENS CARPETONE CORP.

全美最大的家庭裝飾連鎖公司 Carpet One Floor & Home 唯一華人成員

地毯 | 窗簾 | 牆紙 | 地板 華麗地毯窗簾牆紙中心 是您的最佳選擇

QUEENS CARPETONE CORP. for your perfect FLOOR & HOME

甦 「 春路雨添花,花動一山春色。行到小溪深處,有黃鸝千百。」 秦觀一曲宋詞,攜繁花、伴鳥語,感春雨潤物,萬物萌動,生機再 臨大地。 而在春意濃厚的仲春時節,最令人引領企盼的,無非是賞花這回事。 東風西漸,從上個世紀初開始,「 賞櫻 」可謂春之盛典。本期透過文 化專題,與您一同漫步浪漫滿開的櫻花樹下,感受延續千年的賞花 傳統,也在春陽的照拂之下,伴甘茶美酒,細品蘊藏四季風光的日 式名菓,淺嘗凝聚手藝與誠意的甜美滋味。在大和情懷中,看見世 界共享的美好。 本期收錄銀針藝術家Anzhelika Doliba的珍貴畫作。銀針筆是一種 古代創作媒材,在當代已少有畫家以此創作。銀針作畫,需有精準 的筆法,若非具足嫻熟的繪畫技術則難以上手。而Anzhelika卻以 此勾勒細緻無比的建築畫作,每一筆畫彷彿能見歲月的淬煉與堅持。 本次專訪文為臺裔的小提琴家——詹曉昀(David Chan),他在紐 約大都會歌劇管弦樂團(Metropolitan Opera Orchestra)擔任樂 團首席已有20年資歷,除了是一位頂尖的小提琴手,近年來開始擔 任音樂總監,身兼指揮一職,在追尋夢想的路上,他踏實而理性,

大量現貨 歡迎設計師 洽談合作

也始終保持著初衷與熱情,為自己開拓了一條專屬的音樂之路,樂 此不疲地前進,帶來美妙的創作。 無論是自然美景、飲食文化,抑或音樂藝術創作,都不需任何媒 介,便能讓人們盡情品賞,它們是世界共通的語言,能引發內心最 真實的共鳴。 願於天地更生之際,心田得以被滋養,品啜春天的祝福。

Adeline 電話:718-460-1161 Email: qcarpetone@gmail.com 地址: 18-13 128th Street College Point, NY 11356 (大口福附近)

P01-05_Index_note_pubinfo.indd 4

WeChat

2021/3/5 下午11:57


PUBLISHER Ellen Wang EDITOR IN CHIEF Astrid Wang ENGLISH EDITOR Brett Chudá VICE PUBLISHER Echo Liu EDITORIAL ADVISORY BOARD CHAIR Dana Cheng, Ph.D.

為您精挑細選

SALES DIRECTOR Jo Yang

日本和德國的居家保健用品

ART DIRECTOR Chen Fu

獨特、實用、老少咸宜

PRODUCTION DIRECTOR Karen Tang

• 德國皮膚科及醫藥局推薦

SENIOR DESIGNERS Hsinyu Lo

的護膚、保健品

DESIGNERS Benson Xiao, Tan Zhao CORRESPONDENTS Pia-Maria Norris, Angela Feng, Cora Wang, Faithe Lo, Ann Lin TRANSLATORS Yu Chen, Minghui Wang COPY EDITORS Louise Rothman, Huixuan Yang

BEAUTY EDITOR Pia-Maria Norris

ART & CULTURE EDITOR Cora Wang

$79 以上免運費

倍半碳酸鈉 + 電解水組合, 強力除菌去污,分解異味。

BUSINESS EDITOR Hong Wang

適用於廚房油污、冰箱、 微波爐、餐桌等。

HOME EDITOR Faithe Lo

不含任何藥劑成分,可放心

熱銷 產品

使用於兒童所接觸的環境。

Address 229 W 28th Street, 7FL, New York, NY 10001 Phone 646-862-9930

電話諮詢:(971) 991-1608

Email editor@elite-magazine.com advertising@elite-magazine.com subscription@elite-magazine.com www.elite-magazine.com

Boston Timothy Pi 617-388-1688

• 精選蜂蜜和各國零食

日本 LEC Sesqui 激落君 鹼性電解水除菌消臭噴霧 (400ml)

PEOPLE EDITOR Angela Feng

Los Angeles Yan Lieser 818-836-2937

• 日本最新化妝品

購買

FASHION EDITOR Joy Ye

San Francisco Ke Bian 510-299-4392

• 日本最熱銷醫美護膚品

(英文、日文、中文、粵語)

Seattle Echo Liu 425-877-5121

lamaison-ny.com P01-05_Index_note_pubinfo.indd 5

2021/3/5 下午11:57


ELITE FASHION

1

2

Maryling Fashion Show during the Milan Fashion Week Spring/Summer 2021. (Pietro S. D'Aprano/Getty Images for Maryling)

SHARPEN UP When choosing a blazer, be sure to consider this spring and summer seasons' top colors— ultimate gray, desert mist, and buttercream. Stay stylish while looking professional. 選擇實穿度極高的西裝外套時,別忘了考慮今 年春夏季不會出錯的經典色系——灰色、沙漠 3

4

橘、以及奶霜白等色,俐落又時尚。 1 LOULOU STUDIO, FICAJA DOUBLE-BREASTED PINSTRIPED STRETCH-WOOL BLAZER, $445, NET-A-PORTER.COM | 2 JIL SANDER, WOOLBLEND TWILL DOUBLE-BREASTED JACKET, $1,905, MATCHESFASHION.COM | 3 SAINT LAURENT, PEAKED LAPELS DOUBLE-BREASTED BLAZER, $3,290, FARFETCH.COM | 4 BLAZÉ MILANO, SANTANA DOUBLE-BREASTED SLUBBED-HOPSACK BLAZER, $1,752, MATCHESFASHION.COM

PHOTOS BY GETTY IMAGES, MATCHESFASHION, NET-A-PORTER, AND FARFETCH.

經典加乘

6│

P6-11_Fashion_editorspicks_yu.indd 6

2021/3/5 下午11:59


Bridging

East &West

兼容東西,發現美好

《時尚精英》是中英雙語的高端生活風格雜誌,致力於發掘根植於東西方文明的傳統價值、智慧與漫布其中的美。 在您追求美好人生的路上,盼《時尚精英》能成為您獲得啟發和激勵的好夥伴。

Elite Lifestyle Magazine is a leading luxury magazine, published in Chinese and English. At Elite, we celebrate the beauty, wisdom, and values of Eastern and Western traditions. We seek to uplift and inspire our readers in their pursuit of a life of fulfillment. 訂閱者資料 Subscriber Info

姓名 Name: 郵箱 Email:

地址 Address: 城市 City:

(英文填寫)

電話 Tel:

州 State:

付款方式 Payment Method

1.支票(Check Pay to Elite Magazine Inc.)

(英文填寫)

2.信用卡 □ Visa □ Mastercard □ Amex 郵編 Zip:

□ 1 Year $39.99(6 Issues) □ 2 Year $79.99(12 Issues)

卡上姓名 Name:

卡號 Credit Card Number: 過期日 Expiration Date:

訂閱表格請寄至 Mail to:Elite Lifestyle Magazine 229 W 28th St. 6th FL., New York, NY 10001 (註明訂閱《時尚精英》雜誌 Attention: Subscription) 網上訂閱:https://elite-magazine.com/subscription/

P6-11_Fashion_editorspicks_yu.indd 7

2021/3/5 下午11:59


SPRING EMBELLISHMENTS

4

迎春魔法 As the weather gets warmer, trade in your heavy knits for light spring dresses. Add a fun touch to your outfit with a unique hair accessory. 伴隨春季來臨,終於可以收起針織衣物,換 上輕盈的洋裝。除此之外,搭配髮帶等俏麗 的頭飾,瞬間讓氣質更加活潑亮麗。

5

1

2

3

8│

P6-11_Fashion_editorspicks_yu.indd 8

2021/3/5 下午11:59


6

7

1

8

10

PHOTOS BY GETTY IMAGES, MATCHESFASHION, NET-A-PORTER, FARFETCH AND MYTHERESA.

9

1 CHLOÉ, RIBBON-DETAIL SCRUNCHIE HAIR TIE, $158, FARFETCH.COM | 2 CHLOÉ, LEAF NECKLACE, $390, MYTHERESA.COM | 3 WEEKEND MAX MARA, DORINA DRESS, $595, MATCHESFASHION.COM | 4 SHRIMPS, FORTUNA FLORAL-PRINT OVERSIZED BOW HAIR CLIP, $95, MATCHESFASHION.COM | 5 ZIMMERMANN, PAISLEY LINEN MINIDRESS, $695, MYTHERESA.COM | 6 MISSONI MARE, CHEVRON-KNIT HEADBAND, $195, MYTHERESA.COM | 7 OTIUMBERG, PEARL AND 14K GOLD-VERMEIL NECKLACE, $290, MATCHESFASHION.COM | 8 D'ASCOLI, IRINA, FLORALPRINT COTTON-VOILE DRESS, $368, MATCHESFASHION.COM | 9 ALAÏA, MINA MINI LASER-CUT LEATHER TOTE, BLUSH, $1,930, NET-A-PORTER.COM | 10 SLIP, KNOT SILK HEADBAND, PASTEL PINK, $69, NET-A-PORTER.COM | 11 ALIITA, DECO SANDWICH 9K GOLD RING WITH AGATE AND RHODONITE, $825, MYTHERESA.COM | 12 GIAMBATTISTA VALLI, BELTED WAIST SILK DRESS, $1,910, FARFETCH.COM ALL RUNWAY PHOTOS ARE DIOR DURING THE PARIS FASHION WEEK'S SPRING-SUMMER 2021 READY-TO-WEAR FASHION SHOW IN PARIS. (LUCAS BARIOULET/AFP VIA GETTY IMAGES)

11

12

│9

P6-11_Fashion_editorspicks_yu.indd 9

2021/3/5 下午11:59


BRIGHTEN UP WITH SILK 引領風騷 Spice up any basic outfit with a bright silk scarf. Choose an intricate floral pattern to add a bold yet feminine touch. 覺得造 型千篇一律嗎?這時只要選 擇一 條 能與上下著相襯的領巾,乍看紛雜繁複的花 色,也能成為令人為之一亮的視覺記憶點。

1

2

4

5

1 SHEN YUN SHOP, THE PEACHES OF IMMORTALITY SCARF, $160, SHENYUNSHOP. COM | 2 DOLCE & GABBANA, FLORAL SILK TWILL SCARF, 39.5 IN. BY 2.5 IN., $185, MYTHERESA.COM | 3 DOLCE & GABBANA, FLORAL SILK TWILL SCARF, 34.5 IN. SQUARE, $385, MYTHERESA.COM | 4 SALVATORE FERRAGAMO, FLORAL PRINT SCARF, $374, FARFETCH.COM | 5 EMILIO PUCCI, PRINTED SILK FOULARD, $255, FARFETCH.COM 3

PHOTOS BY SPHOTOS BY SHEN YUN SHOP, FARFETCH, MYTHERESA, MATCHESFASHION, NET-A-PORTER AND MODAOPERANDI.COM.

1

10│

P6-11_Fashion_editorspicks_yu.indd 10

2021/3/5 下午11:59


1

TIMELESS PEARLS 「珍」情實意 Jewelry trends this year took a turn toward the classics, as pearls resurfaced as a popular piece. Go for a drop style for an elegant yet bold look.

2

8

今年首飾的流行趨勢,讓珍珠這項經典元素重出 江湖,搭配當前最盛行的垂墜式造型,讓您優雅 而不失氣勢。 1 MIZUKI, 14K GOLD PEARL NECKLACE, $895, NET-APORTER.COM | 2 BRIONY RAYMOND, CONFETTI 18K YELLOW GOLD PEARL, DIAMOND EARRINGS, $8,500, MODAOPERANDI.COM | 3 MARKARIAN, NESSUS PEARL DROP EARRING, $395, MODAOPERANDI. COM | 4 SOPHIE BUHAI, MEDIUM PEARL 14K GOLDFILLED EARRINGS, $450, MODAOPERANDI.COM | 5 SOPHIE BILLE BRAHE, BOUCLE MARCO PERLE 14K GOLD PEARL HOOP EARRINGS, $1,425, NETA-PORTER.COM | 6 SOPHIE BILLE BRAHE, OPERA PEARL AND 14K GOLD DROP EARRINGS, $1,850, MATCHESFASHION.COM | 7 SILVIA FURMANOVICH, 18K GOLD, MARQUETRY, DIAMOND AND PEARL EARRINGS, $9,010, MODAOPERANDI.COM | 8 ANISSA KERMICHE, GIRL WITH A PEARL GOLD DROP EARRINGS, $275, MATCHESFASHION.COM

3

4

7

6

5

│11

P6-11_Fashion_editorspicks_yu.indd 11

2021/3/5 下午11:59


ELITE BEAUTY

NEW LAUNCHES 新品推薦 By Pia-Maria Norris

La Prairie - Platinum Rare Haute - Rejuvenation Protocol This intensive rejuvenating face treatment visibly reawakens the skin and helps compensate for the loss and degradation that come with age. Designed to help counteract this age-induced loss in a three-faceted approach, the month-long intensive protocol should be used intermittently four times a year to allow the skin to rebalance between each treatment. The protocol contains three vials. ($1,980, laprairie.com)

12│

P12-21_Beauty_yingchu-3.indd 12

2021/3/5 下午5:10


Lumene - Arctic Hydra Care [Arktis] Moisture and Relief Rich Oleo Serum

Marine + Vine Nomad Rose Hand Cream

StriVectin - Hyaluronic Omega Moisture Lip Mask

Helps revitalize and comfort skin that is dehydrated or prone to extreme dryness.

This non-sticky hand cream hydrates and revitalizes dry, tired hands.

($32.99, target.com, skinstore.com)

($38, marineandvine.com)

Wraps lips in replenishing omega-rich fatty acids derived from raspberry seed oil and jojoba oil to soothe dryness and prevent moisture loss.

Lumene - Arctic Hydra Care [Arktis] Moisture and Relief Rich Eye Cream

Tatcha - The Rice Wash Cream Cleanser

($28, StriVectin.com)

Helps diminish the appearance of crow’s feet and dehydration lines.

Gently cleanses without stripping skin, leaving it hydrated, soft, and luminous. ($35, tatcha.com)

($26.99, target.com, skinstore.com)

│13

P12-21_Beauty_yingchu-3.indd 13

2021/3/5 下午5:10


Murad - Intense Recovery Cream This superb ultra-rich cream for the face and eyes reduces the visible signs of stress-induced aging and redness. ($80, murad.com)

14│

P12-21_Beauty_yingchu-3.indd 14

2021/3/5 下午5:11


Weleda Formulated with prickly pear cactus extract from the volcanic soils of Mexico and aloe leaf juice, Weleda’s new Sheer Hydration line offers fast-absorbing, weightless, breathable moisture that leaves skin hydrated for up to 24 hours. Sheer Hydration Daily Dew Lotion ($23.99) Sheer Hydration Daily Crème ($23.99) Sheer Hydration Eye Gel ($23.99) Sheer Hydration Moisture Mist ($14.99) (weleda.com)

│15

P12-21_Beauty_yingchu-3.indd 15

2021/3/5 下午5:11


StriVectin - Intensive Eye Concentrate for Wrinkles PLUS Visibly improves wrinkles, puffiness, luminosity, and overall eye appearance. ($69, StriVectin.com)

StriVecin Super-C SPF 30 Vitamin C Moisturizer This daytime moisturizer is infused with a potent, stabilized form of vitamin C that nourishes and brightens the skin. ($69, StriVectin.com)

Murad - Vita-C Triple Exfoliating Facial Unites three exfoliants with gold-stabilized vitamin C to instantly smooth, brighten, and boost radiance. ($79, available from murad.com starting March 16, 2021)

Nature Bissé - Inhibit Retinol Eye Lift This intensive night eye serum rejuvenates and diminishes expression lines, sagginess, droopy eyelids, and dark circles. ($150, naturabisse.com)

16│

P12-21_Beauty_yingchu-3.indd 16

2021/3/5 下午5:11


Gucci - Beauty Stylo Contour des Yeux Kohl Eye Liner Pencil Provides long-lasting, waterproof, and highly pigmented color in a creamy formula. ($36, sephora.com)

Gucci - Guilty Love Edition MMXXI Pour Homme A modern masculine scent in notes of invigorating Italian lemon, white florals with honey tones, orange blossom absolute, French lavender, patchouli, hints of leather, and the masculine richness of cedarwood. ($77–$97, macys.com)

Gucci - Guilty Love Edition MMXXI Pour Femme A romantic floral scent in notes of madora, bergamot, pink pepper, lilac, violet, geranium, patchouli, and amber. ($99–$130, macys.com)

Gucci - Guilty Pour Femme Eau de Toilette A feminine scent in notes of fresh lilac petals with a sparkling citrus twist and rich, sensual amber notes and patchouli. ($47–$130, macys.com)

│17

P12-21_Beauty_yingchu-3.indd 17

2021/3/5 下午5:11


Issey Miyake Fragrances - A Drop d’Issey Eau de Parfum A musky, cozy, and reassuring scent in notes of lilac, almond milk, orange blossom, and rose. ($91–$111, available from macys.com starting April 2021)

diptyque - Orphéon Eau de Parfum A fresh, flowery, sensual, and woody scent in notes of cedar, vetiver, and patchouli. ($188, available from diptyqueparis.com starting March 15, 2021)

CREED - Acqua Originale Citrus Bigarade Inspired by the warm Mediterranean sun, Citrus Bigarade is a classic citrus scent in notes of zesty lemons and juicy mandarins, layered with white pepper extracts, a hint of cool peppermint, and a refreshing blend of vetiver and ginger. ($315, creedboutique.com)

John Masters Organics Balance Roll-On Fragrance A bright, fruity, and woody scent in notes of orange, bergamot, Japanese hinoki cypress, and frankincense. ($34, johnmasters.com)

18│

P12-21_Beauty_yingchu-3.indd 18

2021/3/5 下午5:11


ELITE BEAUTY

GET THAT SPRING SKIN GLOW! 打造春日光澤肌 By Pia-Maria Norris

│19

P12-21_Beauty_yingchu-3.indd 19

2021/3/5 下午5:11


Natura Bissé - Diamond White Clarity Toning Lotion Softens, evens, and restores the skin’s pH levels and radiance. ($82, naturabisse.com)

Natura Bissé Inhibit High Definition Serum This rejuvenating masterpiece helps relax the look of facial lines and restores the look of firm, tightened skin. ($765 for 2 oz., naturabisse.com)

Natura Bissé - Diamond Life Infusion Retinol Eye Serum This powerful night treatment visibly reduces eye wrinkles, crow’s feet, puffiness, and dark circles. ($300, naturabisse.com)

La Prairie - Skin Caviar Luxe Cream This richly textured cream hydrates, firms, and dramatically improves skin’s elasticity and tone. ($530, laprairie.com)

20│

P12-21_Beauty_yingchu-3.indd 20

2021/3/5 下午5:12


Omorovicza - Illuminating Moisturizer Nourishes and visibly illuminates the skin for a beautiful day glow. ($155, omorovicza.com)

Tatcha - The Water Cream This oil-free nourishing water cream hydrates, clarifies, and restores healthylooking radiance. ($68, tatcha.com)

Tatcha - The Dewy Skin Cream This rich cream feeds the skin with plumping hydration and antioxidants for a dewy, healthy glow. ($68, tatcha.com)

Tatcha - The Essence This plumping skin softener deeply hydrates, exfoliates, and brightens the skin. ($95, tatcha.com)

KYPRIS - Pot of Shade: Heliotropic This multifunctional gem provides gentle, effective UVA/UVB protection while plumping, smoothing, and giving skin a luminous glow. ($75–$175, kyprisbeauty.com)

│21

P12-21_Beauty_yingchu-3.indd 21

2021/3/5 下午5:12


ELITE CULTURE

JAPANESE CHERRY BLOSSOMS: Spring’s Glorious, Fleeting Celebration 敬春之生 品春之美 ——源於大和的櫻花情結 English by Angela Feng | Chinese by Cora Wang

22│

P22-27_Sakura_yingchu-2.indd 22

2021/3/6 上午12:02


B

right pink cherry blossoms against a brilliant blue sky is a sight unlike any other in the world. “Sakura” is the cherry blossom’s name in Japan. They flutter slowly to the ground as crowds mill about, taking in springtime’s beauty. Across the country, the atmosphere shifts. Buds bloom. Winter draws to an end. Just as spring brings the promise of fresh beginnings, the sweet scent of the sakura brings hope and cheer. Family and friends gather to admire the scenery and enjoy warmer weather.

滿開的櫻花樹下,遊人如織;樹上枝枒層層疊疊,花兒

A REVERED TRADITION “Hanami” is the Japanese word for “the act of admiring cherry blossoms,” which is a respected tradition there. It dates back to the Nana period (A.D. 710–794) when a Japanese envoy to China brought back the custom of enjoying plum blossoms. Festivals dedicated to sakura began in the Heian period (A.D. 794–1185). Back then, Japanese people believed gods signaled a year of good harvest through cherry blossoms. So they prayed, made offerings, and feasted to honor the sacred trees. Hanami—sakura festivals as we know them now—were first popular in the imperial court. Nobles held grand viewing ceremonies that included singing, dancing, feasting, and drinking. Over time, the hanami tradition spread to the common people and became widely enjoyed all over Japan. One of the largest hanamis to ever take place was Hideyoshi Toyotomi’s Cherry Blossom Party in 1598, held at the famous Daigo-ji Temple in Kyoto. The temple was in a state of disrepair until Toyotomi invited thousands to attend his event. With over 700 cherry blossom trees planted around the temple, the extravagant fete further cemented the hanami as a valuable part of Japanese culture. After that, Daigo-ji Temple was revitalized and is now a UNESCO World Heritage Site.

大和之櫻

成串成團,隨風微顫,光影明暗如斑,偶有一陣勁風吹 來,吹落纖薄粉嫩的花瓣,細小的花瓣因輕盈無比而在 空中漫舞打轉,墜落的數秒間,就像電影的慢速鏡頭, 凝滯一種無以言表的浪漫。 無論是在廣闊的綠 地、長長的河堤 邊上或 環形的 湖畔,放眼望去,但凡有成片的櫻色花海相伴,便是虛 擲光陰也無妨。當盛景填滿雙瞳,彷彿時間也走慢了, 賞櫻何以如此醉人?或許源自一份積澱千年的文化情懷 ⋯⋯談及賞櫻,誰人不神往日本的櫻花,那令舉世趨之 若鶩的勝景,稍縱即逝,更讓人想一睹風采。

日語中「 花見 」 (はなみ)一詞,專指賞櫻這項活動。據 學者考究,起初是因奈良時代( 西元 710~794 年),日 本派出遣唐使出使中國,將中國人玩賞梅花的習俗帶回, 因此最初的賞花活動是從賞梅開始。而在平安時期( 西 元 794 年 ~1185 年)日本宮廷貴族間盛行「 賞花宴」, 即以賞櫻為主題而舉辦的盛會。 後來,為賞花置宴的習俗,從貴族流傳至武士,以 至街坊平民階層。戰國時期,還有一次最著名的「 醍醐 花宴 」——1598 年,戰國豪傑豐臣秀吉在京都醍醐寺 內親自設計一座日式庭院置宴,當天共有上千人共同參 與這場賞櫻盛宴,浩大場面載入史冊,亦將大和民族的 賞櫻興致推向高峰。此外,政府為了治理水利環境,開 始在河堤邊有計劃地大量種植櫻花樹,櫻花融進了人們 的日常。至江戶時代( 西元 1603 年 ~1867 年),賞櫻已 成為雅俗共享的盛事。浮世繪畫家歌川廣重在其著名的 系列畫作 《名所江戶百景》的「 春之部」中,便描繪了數幅 櫻開盛景。

日文漢字的「桜 」,念作「さくら」 (sakura),漢字與

中文「 櫻」同義,專指這種植物。然而,在平假名的發音 中,以日本民族學角度探究,則能發現另一種意義—— 相傳古時掌管稻穀的神明為「さ」神(さ有早苗之意), 「く

ら」意為神明坐鎮之地,因此櫻花象徵穀神所在之處,衍 伸為春天之神。櫻花被敬奉為神祇,人們對其崇敬,不敢 隨意褻瀆。 平安時期有許多文學、歌舞作品,相繼歌詠櫻花, 而在日本最重要的和歌著作《古今和歌集》中,就有逾百 首和歌都在吟詠櫻花,如貴族在原業平所著: 「 若無櫻

BEAUTY IN IMPERMANENCE From the 1600s until the mid-1800s, viewing cherry blossoms was a popular event enjoyed by Japanese from all walks of life. The flowers and their festivals became recurrent motifs in art and literature, as the charming blossom established itself as a national

花常開,人間春色不再」,可見櫻花盛開之於春季的代

Left page: Every spring, hundreds of people flock to the magnificent Hirosaki Castle to take part in the cherry blossom festival. (Koichi Kamoshida/Getty Images)

│23

P22-27_Sakura_yingchu-2.indd 23

2021/3/6 上午12:02


Chiyoda Great Interior Flower Viewing by Toyohara Chikanobu (1894). This painting depicts a “hanami,” the revered Japanese tradition of admiring cherry blossoms. (Public domain)

image for the Japanese. Famously, Utagawa Hiroshige depicted several blooming cherry boughs in his vertical-format landscape series One Hundred Famous Views of Edo. Hiroshige was a Japanese ukiyo-e artist and considered one of the last great masters of the tradition. The legendary sakura found its way into famous poetry of the day, beginning in the Heian period (A.D. 794–1185). “Waka” is one of the most recognized forms of Japanese poetry and the basis for haiku. The cherry blossom often appears in the Kokin Wakashu, one of the earliest anthologies of waka poems compiled by Emperor Uda. More than beautiful, the cherry blossom represents impermanence. Despite being so widely adored, the blossoms last for a very short period of time. Cherry blossoms bloom once a year for only a week—maybe two at best. Part of their beauty lies in how f leeting they are. “The Japanese were perhaps the first to discover the special pleasure

表性,春天與櫻花被緊緊地連在一起。又如日本古典寫 實文學巨作《源氏物語》中,以「 花宴 」為回目名,描寫 以賞花宴為背景的故事情節。 櫻之哀樂 平安時期,「 歌仙 」紀友則的代表歌作寫道: 「 春陽如 此柔和從容,何獨櫻花匆忙凋散?」與中國宋詞「 無可 奈何花落去 」道出同一種惋惜,這種感歎美麗事物消 逝的傷感,是無分民族的共感。 日本因而有句諺語為 「 櫻花七日」(桜は七日),意指櫻花短暫的盛開,僅有 七天之期,它在最絢爛之際隕落,因此被賦予「 熱烈而 高尚 」的生命情操,就像是壯烈犧牲的武士。因此,櫻 花的意象又進一步與武士精神產生連結,深植在民族 的記憶裡。 源自《源氏物語》的「 物哀 」哲學,也常以「 櫻花 」 作比擬。在櫻花盛開與落下之際,感歎自然界的生殺變 換。物哀並非只是憐惜與傷感之情,「 哀 」,是一種感 悟之心,就是對人、事、理、物,產生一種深刻的感觸, 可以有正面積極與負面消極的意義。文人借物起興,櫻 花遂成一個合適的媒介,頻頻現身於文藝創作中。

24│

P22-27_Sakura_yingchu-2.indd 24

2021/3/6 上午12:02


of impermanence and believed … that impermanence was a necessary element in beauty,” Japanese-American scholar Donald Keene said. In fact, much of Japanese literature is filled with a sense of acceptance—even celebration—of impermanence. “Mono no aware,” which translates to “the pathos of things,” is the Japanese term for the awareness of impermanence, or the transience of things. It originates from The Tale of Genji, a classic work of Japanese literature from the Heian period that is often considered the world’s first novel. The cherry blossom has come to embody this phrase, representing a bittersweet fondness for the brevity of life. While f lowers are typically associated with femininity, the cherry blossom has a masculine side, too. They are a symbol of the samurai’s bravery. These men faced death with courage. As the ancient Japanese proverb states, “the best blossom is the cherry blossom; the best man is the warrior.” Just as the cherry blossom falls at its prime, samurai were

除了為其短暫花期歎惋,大多時候,更容易看見櫻 花與人們日常間,生動而密切的互動關係,更為貼近人 情的表現。如江戶時期著名的俳句詩人小林一茶筆下的 櫻花: 「 米袋雖空——櫻花開哉!」寫出面對現實的困窘, 仍能因為櫻花綻放而轉念感到豁達; 「 這亂哄哄人世的良藥——遲開的櫻花 」縱然現世 充滿紛擾,遲開的櫻花依然能帶來慰藉,醫治為俗事蒙 塵的心; 「 真不可思議啊!像這樣,活著——在櫻花樹下」純 粹地感歎能活著在櫻花樹下,是一件美好的事!

Utagawa Hiroshige, one of Japan’s best ukiyo-e artists, depicted several scenes of blooming cherry trees in his vertical format landscape series One Hundred Famous Views of Edo. (Left–right) Kiyomizu Hall and Shinobazu Pond at Ueno, New Fuji in Meguro, and Suijin Shrine and Massaki on the Sumida River. (Public domain)

│25

P22-27_Sakura_yingchu-2.indd 25

2021/3/18 下午11:27


known to sacrifice their lives without hesitation for the sake of their country. Though the sakura blooms only briefly, its impact on Japan is profound. The blossom has planted its seed in people’s hearts, making its way into everyday life. From sakura-f lavored snacks and drinks, sakura-patterned decor, to sakura-inspired clothing pieces, the flower fills people with a sense of comfort and joy. After a long day, a glimpse of its beauty is enough to lift one’s spirits.

在他的俳句裡,能看見櫻花帶給人正向的鼓舞,櫻 花就是令人不假思索,抬頭一望便能會心一笑的陪伴, 一個簡單、可愛的存在。 此外,日語詞彙中,時常有與櫻花相關的專有名詞, 最經典的「 花見 」之外,還有「 花衣 」 (はなごろも),專 指賞櫻時穿戴的服飾,通常外衣為白,裡層暗紅,上有櫻 花的花紋圖樣; 「 櫻狩」 (桜狩り),則是呈現了櫻花花季 短暫,必須像狩獵般掌握時機,把握花期; 「 櫻吹雪」 (桜

吹雪),可謂是櫻花季最後的禮贈,在花兒凋謝之際,成 排的櫻花瓣隨風飄散如雪,散落成堆的櫻花瓣,遍布河 道或地面,是春日獻上的花毯;而在日本傳統色彩學中,

A UNIVERSAL ALLURE There are many kinds of sakura, each with its own beauty, including the most common Somei Yoshino blossoms, the wild Yamazakura blossoms, and the bright pink Shidarezakura blossoms, or weeping cherry. The sakura originated in China where the largest variety of species still live. The Japanese have cultivated the blossoms since discovering them

更有「 櫻色 」專指淡雅的粉色系,作為春季的代表色。 世界之櫻 櫻花的種類繁複,從最經典的山櫻,到俗稱「 日本櫻花 」 的染井吉野櫻,抑或花型蓬鬆如菊的八重櫻;每一種櫻 花從樹形至花貌姿態各異,各有其獨到可愛之處,從滿 開至凋謝,賞櫻之趣橫生。在亞洲地區,擁有最多的櫻 花品種,其中又以中國原生的櫻花品種最多,然而,數

Courtesan Resting on the Veranda, by Furuyama Moromasa ( 1712–1772). The sakura became a recurrent motif in art and literature, as the charming blossom established itself as a national image for the Japanese. (Courtesy of The Metropolitan Museum of Art)

26│

P22-27_Sakura_yingchu-2.indd 26

2021/3/6 上午12:02


One can take part in hanami culture in America as well. Every year from late March to early April, Washington, D.C., holds a national cherry blossom festival. (Shutterstock)

thousands of years ago, and have spread their beauty around the globe. Cherry blossom viewing was first introduced to the United States in 1912, when Mayor Yukio Ozaki of Tokyo gifted 100 cherry blossom trees to Washington, D.C. Over time, hanami culture spread across America. Now, every year from late March to early April, D.C. holds a national cherry blossom festival. New York, Los Angeles, and Vancouver hold their own celebrations, as do other cities across North America. In an age when people are more isolated, the cherry blossom has the power to bring people together. “Under the cherry blossom, there are no strangers,” Japanese poet Kobayashi Issa said. No matter how vast their differences, individuals can come together in mutual admiration of the beauty of the sakura.

千年前,在日本人發現櫻花的獨到之美後,將之培育改 良,並且透過各種文化輸出,將櫻花之美發揚光大。 在各國頻繁交流後,日本櫻花也在他國落地生根, 使賞櫻文化遍及世界各地。如今,在北美地區,如紐約、 加州、洛杉磯、溫哥華以及華盛頓特區等城市,都有與 日本同步的櫻花季。其中,最負盛名的就是位於華盛頓 特區潮汐湖(Tidal Basin)畔的櫻花,是 1912 年由東京 市長贈送美國的 3,000 株櫻樹,也是美日友好的象徵。 櫻花盛開時,已不僅是季節流轉的自然現象,更能 在 歷史 脈 絡中,追尋 其 獨 特 的 文化寓意,和人們產 生 更加深厚的連結。「 在盛開的櫻花樹下,沒有人是異鄉 客」,當櫻花季來臨,誠如小林一茶在 200 年前寫下的 這首俳句,人人都能在櫻花樹的懷裡,感受春日的禮贈, 無論來自何方,這份美景將毫無保留地予你品賞。 註:本文摘錄小林一茶俳句著作之中文翻譯皆取自 《一茶 三百句:小林一茶經典俳句選》。

│27

P22-27_Sakura_yingchu-2.indd 27

2021/3/6 上午12:02


ELITE CULTURE

(Shutterstock)

SWEET MOMENTS Traditional Japanese Confectionery: Wagashi 方寸蘊四季 飲食之花「和菓子」 Chinese by Ann Lin | Translated by Minghui Wang

E

ach season briefly holds its unique splendor: fluttering cherry blossoms, blooming hydrangeas, dramatic red maple leaves, and pristine white snow. But, as the Japanese poet Fujiwara no Okikaze lamented, “Hundreds of flowers and thousands of grasses all flourish yet all will wither.” In order to hold on to each invaluable instant, the Japanese carved their observations of the subtle changes of each season into a wide variety of delicate confections named “wagashi.”

春天的櫻、夏天的繡球花、秋天的紅葉,與冬天的白雪, 每一個季節都擁有屬於自己的一片美景。可惜,光景再 好,花葉終會落,白雪終會融,如同日本歌人藤原興風寫 下的哀嘆: 「 千草百咲花,雖盛無一不凋零。」

日人有感時光荏苒,轉瞬即逝,為了留住剎那的美

好,便將四季的流轉與感悟,幻化成掌心上一顆顆精緻 的點心─ ─和 菓 子,在日本飲食文化中,開出一朵朵雅 致之花。

28│

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 28

2021/3/6 上午12:50


A LEGENDARY FRUIT SETS THE STAGE Wagashi is traditional Japanese confectionery. “Wa” signifies Japan, and the remaining syllables refer to desserts made from fruit. Legend has it that wagashi originated from an ancient myth. When Emperor Suinin, the 11th emperor of Japan, fell ill, he heard that far away there exists an Eternal Land. There, a special fragrant fruit grows that’s used as medicine to achieve immortality. So the emperor sent out a courtier named Tajimamori to hunt for the fruit. After 10 years, Tajimamori finally returned with the special fruit, only to find the emperor had already passed away. Devastated, this loyal courtier planted the branches of the fruit tree beside the emperor’s imperial tomb, then followed his leader to the grave by ending his own life. The special fruit associated with wagashi’s origin is the tangerine. Centuries have passed, yet Japanese people still see tangerines as a traditional symbol of longevity. This little fruit sparked the beloved tradition of eating carefully crafted small sweets, especially to mark important events and people throughout the year. June in Japan brings heat, humidity, and rain that make people susceptible to illness. To ward off this misfortune, a tradition is celebrated every year on the last day of June. It’s known as “Nagoshi no Harae” (the Purification Ritual of Summer's Passing). Members of the imperial court traditionally snacked on ice on that day. Peasant families had no access to ice, so they made a dessert with a base that has a texture in between jelly and “kuih” and delightfully resembles the cooling effects of ice. It consists of a white triangular “uirō-mochi” (Japanese steamed cake) made from rice f lour, and a layer of red adzuki beans on top. The red color of the beans on top is believed to drive away evil spirits. The treat is called Minazuki, which also means June. Minazuki is delicious, and it also cleanses away midyear chaos and disaster, while attracting blessings for the coming months.

遠古傳說 寄情於菓

和 菓 子是日本傳統點心的統稱,舊稱「 菓 子」,最初指 的是正餐外的點心,使用水果或果實加工製作的食品。

相傳,菓子起源於一個古老的神話:當時,日本第11代天 皇垂仁天皇在一次生病時,聽聞遙遠的彼岸之國「 常世 國」,有一種四季都散發著香氣的果實「 非時香果 」,便 命一位名叫田道間守的臣子,尋找這種可長生不老的治 病聖藥。田道間守費盡了千辛萬苦,花了10年找尋,終於 找到了非時香果的樹枝和果實。無奈回鄉之際,天皇早 已駕崩,於是這位忠臣將非時香果栽種在皇陵旁後,便 跟隨著天皇的腳步了結了一生。

Worshipped as the “god of sweets,” Tajimamori was the legendary figure associated with the origin of wagashi. (Public domain)

WAGASHI THROUGH THE MILLENNIA Tea was first introduced to Japan by Buddhist monks in the Kamakura period (1185–1333) when they │29

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 29

2021/3/6 上午12:50


Top left: Minazuki, a wagashi consisting of a white triangular “uirō-mochi” (Japanese steamed cake) and a top layer of red azuki beans, is enjoyed every year on the last day of June, as a part of the midyear tradition to ward off misfortunes. Top right: Originally created as a lamb-less alternative to the Chinese jelled lamb broth, the Yokan reinvented the recipe of its foreign twin and became the red-bean paste jellied sweet we love today. Bottom left: Some wagashi were carved into the legendary moon rabbit, and other elements with Chinese influence.. Borrom right: Resembling its name, the Sakura Raindrop Cake is made with water and gelatin. (All by Shutterstock)

returned from their pilgrimages to China. Elements of China’s Song Dynasty culture quickly spread throughout Japan. New food traditions took off, too, such as the thick lamb soup and the steamed bun. But the Japanese replaced the meat ingredients in the treats because of their religious beliefs. Red adzuki beans and wheat flour took center stage. The thick, jellied confection we know as Yokan today, and many other popular sweets, are the result of such modifications. With these new recipes as a foundation, people in each historic period further enriched them.

田道間守當時帶回來的非時香果,其實就是現在的 「 橘子」,因花期長,果實又能長時間留在果樹上,樹性 強健而得名。將橘子帶回日本的田道間守,也因此傳說 軼事,被後人奉為和 菓 子之神─ ─ 菓 祖神,被供奉在他

的家鄉,兵庫縣出石地區的中嵨神社。如今,每年四月

第三個星期日的「 菓 子祭 」,便能看到許多製 菓 業者、 和 菓子職人前來參拜,祈求製 菓業興盛。

非時香果的故事道出了兩個含意:一個是 菓子是以 類似柑橘果實的水果為起源,另外一個就是 菓子帶有著 長生不老的祈願。及至今日,日本依舊可見「 水 菓子」(み

ずがし)這個說法,亦即將水果當作甜點來食用,近年

30│

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 30

2021/3/6 上午12:50


Left: A popular wagashi, the Castella is a honey sponge cake inspired by Spanish and Portuguese desserts that were brought into Japan in the 16th century. Right: First introduced in the Edo period, the Daifuku is a confection with pillowy soft skin, a mild-sweet bean-paste filling, and a lovely texture that melts on your tongue. This and the Castella can be purchased on www.kitchoan.com (Courtesy of Minamoto Kitchoan)

The desserts’ appearances changed in the Muromachi period (1336–1573) to ref lect the culture of the time. Some wagashi were exquisitely carved into peaches, the legendary moon rabbit, and other elements with Chinese influence. Soon, symbols of Japan’s culture, such as cherry blossoms and gingko leaves, were also made into their edible versions. As wagashi artisans completely moved away from imitating Chinese desserts, a strong wagashi culture that was unique to the Japanese people took root. Wagashi transformed again when the Portugese and Spanish arrived in the 16th century. These “Nanban,” or exotic southerners, brought their own desserts to the Asian nation: honey cake, hard candy, and bread, all of which rely heavily on granulated sugar. It was a totally new ingredient to Japan. Until this time, the only sweetness the culture had was extracted from malt rice. The Japanese learned how to produce granulated sugar themselves and began mixing it with red bean paste, a popular pastry filling. Wagashi was forever altered and became more like the one we know today. If you could stop by any of the many wagashi bakeries during the Edo period (1603–1868), you’d find wagashi that were unique to the local culture and current season. In the city of Edo (present-day Tokyo), people appreciated simple designs and non-uniform techniques. The city’s traits shone

更泛指水分較多的水羊羹、葛餅等和 菓 子。另一方面,

將無病長壽的願望寄託於菓子的心思,更是毫不保留地 表露在與歲時節慶有關的菓子上。

例 如 梅 雨季 過 後,天 氣 開 始炎 熱,來 到 6 月,舊

時又稱「 水無月」(みなづき),人們會在 6 月最後一日

(6/30),舉行「 夏越の祓 」的祭神儀式,並且食用一種 名為「 水無月」的和 菓子。這種用米穀粉作成,口感介於 果凍和粿之間的白色三角形蒸果子,糕體上裝飾著小豆

( 紅豆)。據說,因為冰塊在古代十分珍貴,於是將水無 月做成三角形,就好像冰塊一樣。在炎熱的這天食用水 無月,也期盼能帶走上半年的厄運,祈求下半年無病無 災。隨著時代的演變,最初寄託於菓 子的祈願,並未因 菓子型態的變化而消磨,反而越發強化。 文化交匯 古今流變

從非時香果的故事,我們可知菓子最初與水果有關,而後 來演變成大家所熟知的羊羹、大福等甜點,則是經過了 上千年的傳承,與外來飲食文化碰撞而出的火花。

現今和 菓子的原型,起源於 1,400 年前從唐朝傳入 的 「 唐菓子」。那是一種以各種穀物粉包裹油炸的點心, 主要作為 祭神所用的祭品,現今春日神 社 的祭 儀仍 保 留著供奉唐 菓 子的傳統。而唐 菓 子的傳入,讓和 菓 子在

製法上有了進步,現今意義上的和 菓 子正式開始萌芽。 到了鎌倉時代早期( 西元 1191 年),榮西禪師將中國的 飲茶文化帶回日本,同時也包含了配茶的甜點——羊羹

等點心。但由於宗教因素,以及當時日本食肉文化並不 興盛的緣故,很多原是由肉類製成的中國點心便改用紅 豆、小麥粉替代,如今我們所熟知的無肉羊羹便是如此。 │31

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 31

2021/3/6 上午12:50


As a quintessential part of Japan’s tea ceremonies, wagashi’s mild sweetness goes especially well with tea, allowing one to savor the tea’s aroma. (Shutterstock)

through in their wagashi, which were easily accessible for the common people. The Daifuku developed there. It’s a wagashi that’s still popular today, with pillowy-soft skin, sweet, light red-bean paste filling, and a lovely texture that melts on your tongue. Kyoto’s wagashi left a different legacy. The imperial city of the time, Kyoto fostered noble traditions like the tea ceremony. Hosts went to great lengths to prepare and refine the wagashi, hoping to shower guests with hospitality while preserving the tranquil atmosphere. The upper classes of the period gifted each other Jōnamakashi, wagashi that were dedicated to an important person, thus cementing the confection’s cultural significance. Through these traditions, wagashi craftsmanship and its aesthetic expression became ever more impressive—until the beauty of Japan itself could be felt in its diminutive elegance.

隨著日本人不斷地調整口味,到了室町時代,經過

改良的 菓 子外皮變得色彩豐富,精緻甜點的造型,除了 含有中國元素的桃子、玉兔外,櫻花、杏葉等和風元素 的造型 菓 子,也逐漸被創造出來。日人漸漸擺脫了對中 國點心的模仿,發展出專屬於大和民族的特色 菓子。

直到十六世紀的大航海時代,被日本人稱為南蠻人

的西班牙和葡萄牙人,將他們的飲食文化傳入了日本,所 謂「 南蠻菓子」隨之登場,對日本菓子的歷史演變帶來重

大發展。這些具有歐洲民族特色的點心,例如:長崎蛋

糕、金平糖、麵包等南蠻 菓 子,以添加大量的砂糖為特 徵,再加上隨之傳入的砂糖相關製法,都為和 菓 子文化

帶來了新的視野和技術。這對當時僅以麥芽米提煉甜味 的和 菓 子,帶來了很大的啟發。日本人開始將砂糖混合

到豆泥餡中,自此奠定了和 菓子的製法基礎,延續至今。

菓 子文化的普及,有政治、文化和經濟上的條件。 在江戶時代,庶民階層的飲食文化相當興盛,快速的經 濟發展,讓貴族的飲食向下傳播,平民飲食文化也向上

32│

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 32

2021/3/6 上午12:50


MINIATURE PIECES OF JAPANESE SOUL “Seasons are the life of wagashi,” says renowned confectionery artist Tomizo Yamaguchi, the third- generation president of the wagashi shop Suetomi. By using natural ingredients, wagashi chefs touch the beauty of the seasons with their fingertips. They observe subtle changes each month and appreciate them as nature’s little miracles. With this reverence and humility, the chefs carefully refine the texture and taste of the fillings, then craft one exquisite mosel after another. Whether it be leaves, flowers, animals, or other symbols of the seasons, the chefs can always turn them into their bitesize versions, and allow customers to, perhaps, grasp nature’s fleeting beauty. This is why wagashi is famed as the blooming flower of Japanese food culture. This praise is especially true for the Jōnamakashi, the exceptionally delicate wagashi historically popular among the elites. Not only do these premier wagashi look elegant, smell lovely, and melt on the tip of your tongue, they also invite you to delve into the captivating world of Japanese literature. Each Jōnamakashi variety is unique in its taste and design. To vividly capture this in a few words, their naming often borrows from traditional Japanese waka and haiku poems, linking the Jōnamakashi to a wide set of stories and traditions. The persimmon-shaped Jōnamakashi named First Vow is one example. It takes inspiration from a haiku by the famous 18th-century female poet Fukuda Chiyo-ni:

流動,再加上當時從西方傳入的飲食文化,儼然讓江戶 時代成為和 菓子文化最燦爛的時代。

江戶時期製作和 菓 子的店家,可說是百花齊放,隨 著季節、城市的不同,日本各地皆發展出專屬於當地的 特色 菓 子。走入江戶的 菓 子文化,當然也帶有著江戶的

城市性格。相較於京都細緻高雅的 菓 子文化,江戶的雜

菓子則是庶民文化下所展現的飲食特色─ ─外表樸實, 製法自由,且藏諸於市井之間,隨手可得,例如:將綿密 香甜的紅豆餡,以彈牙薄軟的外皮包裹著麻糬甜點,這

款外型渾圓有致的雜 菓子─ ─大福,便是從江戶時期至 今,都倍受喜愛的庶民 菓子。 而相較於江戶的粗點心雜 菓子,天皇所在的京都,

因茶道興盛,作為茶席點心的京 菓 子,為了能不卑不亢 地配合茶會恭謹幽玄的氣氛,並充分表達主人精心款待

賓客的心意,便發展得愈發精緻唯美。當時還有所謂的

「 上 菓子」,意即「 獻上的菓子」,專指貴族公卿間相互

贈答的高級 菓 子,從設計到品嘗,每一步驟都展現日本 的美學意識與職人工藝技法。

製作上 菓子手續繁瑣且耗時,為做出入口即化的細 緻口感,菓子職人從食材到鍋具、水、溫度、時間、力度 等方面的把控,都非常講究。每一道工序都可能對餡料 的味道有一定的影響,每個人做出來的和 菓 子,從外型 到內餡的口感都一定會有所差異,在在展現了職人畢生 的手藝和功夫。

This persimmon-form wagashi is named First Vow, referencing a haiku poem of the 18th- century Japanese poet Fukuda Chiyo-ni. Such naming convention is used with exceptionally well-designed Jōnamakashi. (Rhetorica / PIXTA)

“Exchanging first vows, Like biting into persimmon, Will it be sweet or bitter?” Exchanging vows refers to marriage. Chiyo-ni expresses her anxious emotions as the new bride: The journey ahead is unpredictable, and whether or not it will be sweet is unknown until she embarks on it. One bite into a First Vow wagashi, and the sweetsour taste slowly develops, as if emulating the uneasiness felt by a new bride. Wagashi names are as savory as the treats themselves. Both bring us closer to nature’s beauty and fine details. Delicate, motif-bearing wagashi are made year-round to remind us of the beauty of each moment, and that it cannot be re-experienced. │33

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 33

2021/3/6 上午12:50


Like nature’s ever-shifting scenes, each Jōnamakashi appears only once a year and is available in stores for only about three weeks. Like the seasons, human interactions are fleeting moments. As the wagashi remind us to appreciate nature, they also help us cherish our relationships with family and friends.

律與文學。因此,許多和 菓 子的名稱,都是由和歌、俳句

而來,藉由命名,讓品嘗的人們更能感受到季節之美,與 其背後深遠流長的文化意義。例如以秋柿為造型的上 菓 子「 初次盟約」 ( 初ちぎり),便是取名自江戶時代俳句詩 人加賀千代女所吟詠的俳句: 「 初次盟約,宛如秋柿,焉

知是甘是澀。」描寫著新娘婚前不安的心情,宛若品嘗秋 柿一般,一口咬下,方知甜澀。了解其中的含意,融在口 中酸甜的柿香滋味,宛如每一口都能感受到新嫁娘心中

集聚五感 藝術文化結晶 百年菓子老鋪「 末富」第三代當家山口富藏曾經說過: 「季

的忐忑。

之天然,職人在食材間感受到四季的流動、自然的恩惠,

一種點心,還包含著藝術的鑑賞、意匠凝煉的隱喻。它

細讀 菓 名,品一口茶、嘗一口 菓,便能從中感受到

節是和菓子的生命。」製作和菓子的原料,絕大多數都取

四季的氣息,在清寂中感受生命的靜美。和 菓 子不只是

懷著崇敬謙卑的心意,將煮煉到細緻的豆沙餡,以雙手

不只可以吃、可以賞、可以品、可以風花雪月,更是日本

或篦棒設計精雕出栩栩如生的花鳥風月,讓和 菓 子在方

寸間蘊四季之美,飽含著濃郁的時間之感。其高超的手 工技藝,也讓一顆顆外觀精巧細緻的和 菓 子,擁有日本 飲食文化之花的雅稱。

不僅如此,上 菓 子更是集聚五感的藝術結晶,體現

著日人內斂的文化美學與心意。一顆上乘的菓子,不僅要 造型優雅、散發幽香、入口即融,菓子的命名更是講究音

美學的凝聚。職人們將日本人珍視季節的那份感性,捏

成了 菓,依循著四季的變化,一年僅能品嘗一次,在在 體現了「 一期一會」的情懷,如同土方歲三吟詠的俳句:

「 人世皆攘攘,櫻花默然轉瞬逝,相對唯頃刻。」有時, 有人,有相會,和 菓 子吃的是季節流轉的美,更是與人 共處當下的,甘甜的緣。

Jōnamakashi, historically the wagashi used for gifting among the upper class, boasts exceptionally exquisite designs that reflect the beauty of the current season. (Shutterstock)

34│

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 34

2021/3/6 上午12:50


ELITE ARTS

SILVERPOINT PERFECTION: ANZHELIKA DOLIBA’S ART New Jersey-based artist loves to draw buildings with silver 銀針筆下的建築之美 English by Lorraine Ferrier | Translated by Yu Chen Pictures courtesy of Anzhelika Doliba

U

krainian artist Anzhelika Doliba distills the evocative beauty of historic places in her architectural silverpoint drawings. “The atmosphere and the mood of any work are the most important elements for me,” she said. In each drawing, she tries to convey a certain mystery of the place and the feeling of that moment. For as far back as she can remember, Doliba has loved to draw. Her love for architecture arose during her time attending Taras Shevchenko State Art High School, in Kyiv. Part of her art training was to practice the discipline of plein air painting, creating complete works of art on-site in the open air.

烏 克 蘭 女 畫 家 安 潔 莉 卡�多 利 巴(Anzhelika Doliba) 用銀針筆(silverpoint)將歷史建築的美,提升到了另 一境界。「 對我來說,每件作品所要傳達的氛圍和情感是 最重要的元素 」,在每一幅作品中,她都試圖將那個場所 散發出的神祕感或當下的感受,描繪出來。 多利巴有記憶以來,就一直非常熱愛繪畫,在基輔 就讀塔拉斯謝甫琴科國立藝術高中(Taras Shevchenko State Art High School)期間,便對建築繪畫非常感興 趣。當時的其中一項繪畫訓練就是戶外寫生,在室外完 成整幅作品。 Barcelona, 2020, by Anzhelika Doliba. Silverpoint over casein underpainting on watercolor block; 14 inches by 11 inches. │35

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 35

2021/3/6 上午12:50


The Top of Broom Street or New York City Police Department, 2019, by Anzhelika Doliba. Silverpoint with casein paint on Plike paper, 19 inches by 37 inches.

36│

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 36

2021/3/6 上午12:50


Doliba explained that Kyiv’s cityscape is unique and diverse: “The buildings and streets of the Ukrainian capital combine more than 30 different architectural styles, [including] gothic, baroque, Moorish revival, Russian classicism style, and art nouveau. The best European, Russian, and Ukrainian architects and artists worked on the buildings.” Doliba went on to graduate from Kyiv’s National Academy of Fine Arts and Architecture in 1994, from the architecture department, where she learned to draft everything in the traditional way, by hand, for which she is immensely grateful. In recent years, she returned to see her old teachers in the Ukraine and learned that since the advent of computer-aided design, many architectural students no longer draw by hand. Although she draws in pencil, pastels, and charcoal, and paints in acrylics and oils, three years ago, the now New Jersey-based artist began to draw in silverpoint. It is now her specialty. Her work is held in private collections in America, Europe, and Egypt (where she lived for more than 16 years).

基輔的都市景觀非常獨特且多變: 「 烏克蘭首都的建 築物和街道結合了超過 30 種不同的建築風格,包含哥德 式、巴洛克、新摩爾式、俄羅斯古典和新藝術風格,都 是由歐洲、俄羅斯和烏克蘭最好的建築師和藝術家們建 造的。」 她於 1994 年畢業自基輔的國立美術與建築藝術大學 (National Academy of Fine Arts and Architecture), 從建築系學會了如何用傳統的方法,也就是徒手描繪所有 東西。她最近回到烏克蘭拜訪以前的老師,才知道自從電 腦輔助設計問世以來,很多建築系學生已不再用手繪了。 儘管她早已擅長使用鉛筆、粉彩、炭筆、壓克力和油彩作 畫。約 3 年前,她開始使用銀針筆繪畫,現長居於美國新 澤西的她,已是該領域專家了,其許多作品被美國、歐洲 和埃及(她在那裡生活了 16 年)的私人收藏家蒐藏。 關於金屬針筆 銀針筆最早出現在中世紀的意大利,曾是一種非常熱門 的繪畫形式,達文西等著名畫家都曾使用這種技法,做 出非常精采的效果。在歐洲北部,像是德國的阿爾布雷 希特�杜勒(Albrecht Dürer)和漢斯�霍爾拜因(Hans Holbein)等畫家,也都製作過精美的銀針筆畫。 金屬針筆畫家使用的是金、銅、鉛或銀製的金屬棒, 頂端削磨成尖,尖頭在紙上會留下具有光澤的金屬痕跡。

ABOUT METALPOINT Silverpoint first emerged in medieval Italy, where it became a popular drawing medium, used with magnificent effect by the likes of Leonardo da Vinci. In northern Europe, German artists Albrecht Dürer and Hans Holbein the Elder rendered splendid silverpoint drawings. A metalpoint artist uses a fine metal rod of gold, copper, lead, or silver, shaped to a point at the end in order to draw, leaving a metallic mark that shimmers in response to light. An artist needs to be a skilled draftsman to use metalpoint, as any errors are almost impossible to erase or correct because the metalpoint is used over a previously applied ground, which is a layer of opaque paint that sometimes has added pigment. The ground, in simple terms, allows the metalpoint to make a mark, as drawing without it—with silver, for example, on unprepared paper—doesn’t leave a visible mark. In Renaissance times, bone ash and pigment were ground down and made into a paste with water, which was then mixed with animal glue and applied as a ground to the metalpoint drawing support (a panel or paper, for instance). A self-confessed perfectionist, Doliba loves silverpoint because it allows her to render exquisite

像這樣的藝術家,首先必須是個熟練的製圖員,因為這 是以金屬筆針,在上了一層不透明漆的紙上作畫,有時 漆中也會加一點顏料,一旦有錯就很難清掉或修改。 簡單來說,這層塗料的功用,就是讓針筆的金屬頭 能夠在紙上留下痕跡,如果沒有這層漆,這樣的金屬在 一般紙上是不會留下線條的。在文藝復興時期,人們是 將骨灰和顏料磨碎,加水製成糊狀物後混入明膠,將其 抹在畫紙或畫板上來進行金屬針筆畫。 自認完美主義者的多利巴之所以會愛上銀針筆,就 是因為這種技巧可以讓她在建築繪畫中,呈現出高度精美 的細節。她解釋,銀針筆繪圖是個相當緩慢的過程,而 且要畫出作品中那些大量的細節需要花很多時間。譬如, 她的《紐約中央公園畢士達廣場》 (Bethesda Terrace Central Park, NYC)這幅作品,若包含中間休息時間, 總共約花了 4 至 5 週。她並沒有仔細計算每件作品實際 花費的時間,因為整個過程對她來說,完全是一種享受。 灰階 在專注於銀針筆前,多利巴曾大量使用鉛筆創作。銀針 筆和鉛筆的畫法其實很類似,她說,使用銀針筆時,第 一筆畫下去很像灰色鉛筆痕,儘管它帶有金屬光澤,而 且沒辦法像鉛筆一樣可以不斷加深。在她一開始進行銀 針筆畫時,她的女兒曾評論其作品說:「 你的畫全部都 是灰的。」確實,多利巴早期的作品都是單色調,但畫 中氛圍仍非常濃厚。 │37

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 37

2021/3/6 上午12:50


details in her architectural drawings. Silverpoint is a slow medium, she said, and it takes time to render the amount of detail involved in her architectural drawings. For instance, a drawing such as Bethesda Terrace Central Park, NYC takes around four to five weeks to complete, although she doesn’t work on pieces continually, and she doesn’t measure the time each piece takes because it’s such an enjoyable process for her.

在傳統的畫室中,成為畫家的首要訓練就是用灰階 畫圖。在使用顏料之前,師傅們要確保他們的每一位畫 家,都能用灰階完整表達出色彩和形狀。 多利巴的第一幅銀針筆作品是紐約華爾街的愛奧尼 柱頭。另一幅關於紐約公共圖書館的外拱廊也是她早期 的作品之一。在這幅作品中,她自己準備了紙張塗料。 另 一 幅 同 樣 精 采 的 早 期 之 作《安 潔 莉 卡》 (Angelica),畫的是她其中一個女兒笑容燦爛的模樣。 多利巴看來精準掌握了女兒的特質,畫中女兒看著母親,

GRAYSCALE Doliba drew a lot with pencil before she decided to specialize in silverpoint. Drawing with silverpoint can be similar to drawing with pencil, she said. When you draw with silverpoint, the first marks made are like gray pencil, although they have a metallic shimmer, and the darkest of tones that are easily achieved with pencil cannot be made by silverpoint. Doliba’s daughter, commenting on her mother’s pencil drawings and early silverpoint drawings, once said to her, “Everything you do is gray.” Her early silverpoint drawings certainly were monotone in color, but they were rich in atmosphere. In a traditional atelier, using grays would be the first step in how artists would learn. Masters would make sure their artists could competently render tones and forms in grayscale drawings before they moved on to paint. Doliba’s first silverpoint drawing was of an Ionic capital on Wall Street in New York. Among her early silverpoint endeavors is a drawing of the exterior arches of the New York Public Library. For that drawing, she prepared her own ground. Another stunning example of her early silverpoint work is a radiant portrait of one of her two daughters in the drawing Angelica. Doliba seems to have captured her daughter’s personality wonderfully as she looks out to her mother, full of joy and the confidence of youth.

充滿歡樂和青春的自信。 加一點顏色 銀針筆畫可以非常精準且易操控,但完成後,畫的顏色 會慢慢變棕色或褐色,因為紙上的銀線會氧化。同樣 的,銅針筆畫也會逐漸從黃銅色變成綠色。「 我蠻喜歡這 些色調,在其他媒材中不會有這些顏色 」,多利巴說道。 一開始學習銀針筆製圖時,她觀摩了其他經驗豐 富的銀針筆畫家是如何作畫的,看到他們使用酪蛋白漆 (casein paint)來加上顏色,這是一種由酪蛋白和顏料 混合而成的塗料。現在,多利巴已經能把酪蛋白漆用得 像淡水彩一般。這層淡淡的顏色,讓她得以替畫上的圖 像加上深淺。首先塗上有顏色的酪蛋白漆,然後用銀針 筆在上面畫,以達到顏色變化。 在《中央公園畢士達廣場》那幅作品中,可以清楚看 到底下那層薄薄的酪蛋白漆,是如何將暖度和陽光帶入 畫中。她很喜歡這種畫法。很多人都希望她能將這幅畫 做成印刷品,因為這座廣場是婚禮和情侶拍攝的熱門場 所。多利巴當時到這個廣場時,到處都是鳥。有些一起 入畫了,包含牠們的巢。 另 一 件 銀 針 筆 作 品《水 天 使》(Angel of the Waters)描繪了畢士達廣場中間一座 8 英尺( 約 2.5 米 ) 高的雕像。這名天使是根據《聖經》中的一個故事:有一 位癱瘓者,因畢士達的水得到了治癒。 在走訪西班牙馬德里、巴賽隆納和托利多等地後, 多利巴更加重視了畫中的顏色。在《托利多的聖瑪麗大教 堂》 (Cathedral of Saint Mary of Toledo) 這 幅 作 品 中,她直接將酪蛋白漆塗在銀針筆上來處理畫中彩色的 壁畫,而不是像她過往一樣,將其用做底部塗層。

A TOUCH OF COLOR While the application of silverpoint is precise and controlled, after the drawing is complete, the color of the silverpoint can change over time to brown and sepia tones due to the silver’s oxidizing. Copperpoint also changes color over time, from copper to green. “I like these tones because you can’t get this hue with another medium,” Doliba said. When she initially learned about silverpoint drawing, Doliba looked at how established silverpoint

對她而言,嘗試不同方法來塑造最佳的氛圍是非常 重要的。在同一趟旅程中,她也去了巴賽隆納郊區的山上 俯瞰城市,並且採用了類似托利多壁畫的方法來繪製。這 種技法的結果,讓畫中巴賽隆納的都市景觀,帶有一點酪 蛋白漆的藍色調,同時在一些高塔上又帶有一絲金光。 成為銀針筆專家 雖然多利巴使用銀針筆創作的時間並未很長,她已經掌 握了這個方法的訣竅,試驗了不同塗層、紙張、顏料的 效果。 3年過去了,她仍然非常享受自己準備銀針筆畫

38│

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 38

2021/3/6 上午12:50


Top left: Ionic Capital of Wall Street, NYC, 2017, by Anzhelika Doliba. Silverpoint on prepared paper, 8 inches by 9.5 inches. Bottom left: Angel of the Waters, 2020, by Anzhelika Doliba. Silverpoint on paper over thin casein paint layer. Right: Bethesda Terrace, Central Park, New York City, 2020, by Anzhelika Doliba. Silverpoint drawing over thin casein paint layer on wood panel, 18 inches by 24 inches.

artists worked and saw that they used casein paint, a paint derived from mixing pigment w ith the milk-protein casein, to add color. Now, Doliba applies casein paint much like light watercolors. The light wash helps her bring color to the drawing while still being able to shade the forms in silverpoint. She paints a casein wash and then draws over the paint with silverpoint to achieve the tonal range. Her silverpoint drawing of Central Park’s Bethesda Terrace is a great example of where the light casein underpainting brings warmth and diffused sunlight to the picture. It’s the type of drawing she loves to do, just for her own pleasure. Doliba gets a lot of requests to make this drawing available as a print because the terrace is a popular place for weddings or for couples to be photographed. The day Doliba

紙,和將金屬線條畫到圖面上的過程。 「 每次藝術創作, 都會學到一些新東西 」,她說。每次繪圖時,她都會尋 找並思考,如何最好地呈現眼前的事物?她會問自己: 「 我要怎麼畫這個?」包括研究不同的色調範圍和顏色可 能性,然後思考如何和銀色結合在一起,創造出最佳的 圖畫。 有時在旅行途中,沒有足夠時間可以進行素描或現 場創作,她就會將場景拍下來,在家裡進行構圖。接著, 先畫一張非常精細的鉛筆草圖,然後才開始所有銀針筆 的步驟。 「 要一開始就用銀畫是非常不容易的。」 「 每次我都會嘗試新的東西 」,她說。她的銀針筆作 品《曙光》 (First Light)就是絕佳例證。多利巴目前住 在新澤西州,周圍鄰水。 「 我真的很喜歡日出,看那些光 線如何放射出來 」,她說道。儘管這樣的場景,她已經 用油畫表現過了,不過她還想用銀針筆試試看效果如何。 嘗試結果呈現出難以置信的明亮效果,曙光斜照著,海 浪將泡沫和浪花帶到岸頭,海與沙灘散發出燦爛金光。 │39

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 39

2021/3/6 上午12:50


Left: Cathedral of Saint Mary of Toledo, 2018, by Anzhelika Doliba. Silverpoint on prepared board, 16 inches by 20 inches. Right: Cathedral of Saint Mary of Toledo, Spain, 2019, by Anzhelika Doliba. Silverpoint on prepared board over casein paint, 24 inches by 24 inches.

arrived at the terrace it was full of birds. A few of them made it into the picture along with their nests. In another silverpoint piece, Doliba drew the Angel of the Waters, the 8-foot bronze statue in the Bethesda Fountain, which stands in the center of the terrace. The angel represents a Bible story in which a paralytic was healed in the waters at Bethesda. Color features more strongly in the silverpoint drawings Doliba made after a trip to Spain, where she visited Madrid, Barcelona, and Toledo. In her silverpoint drawings of the Cathedral of Saint Mary of Toledo, she painted the frescoes with casein paint directly over the silverpoint, rather than using casein as an underpaint as she normally does. Experimenting with different ideas to get the best possible atmosphere for her silverpoint drawings is high on Doliba’s priorities. On the same trip, she traveled to the mountains overlooking Barcelona and

熱愛建築畫 多利巴認為,建築繪畫才是她真正的志業。「 當然,我常 常考慮要畫更多人物形象,因為這比較熱門,但每次我 總是被建築畫吸引。我很喜歡建築畫,真的很喜歡。」 近期,多利巴正在創作一組建築畫作品,要交到畫 廊展示。像她這樣小眾的藝術家,這或許是一項挑戰。 目前類似風格和作品類型的藝術家仍非常稀少,對她而 言,交到藝廊的部分仍存在一些困難。她解釋說,因為 藝廊通常希望他們的展覽品,能直接反映或符合他們想 要販售的藝術品。 對於她的建築畫作品,多利巴說: 「 我純粹想展現這 些地方的美。」同樣地,她也希望觀賞者能夠透過她的作 品,和她一起享受這些地方的美好。

40│

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 40

2021/3/6 上午12:50


First Light, 2020, by Anzhelika Doliba. Silverpoint over thin casein paint layer on gesso panel, 14 inches by 11 inches.

THIS ARTICLE ORIGINALLY APPEARED IN THE EPOCH TIMES.

used a technique similar to the Toledo frescoes. The resulting silverpoint drawing is a Barcelona city view that glows in a delicate blue hue of casein overpaint with a touch of golden light in one of the towers. MASTERING SILVERPOINT Having worked with silverpoint for only a relatively short time, Doliba has come to understand how to competently use the medium and observe how it interacts with the different grounds, paper, and paint. Three years on, she still enjoys the process of preparing for her silverpoint drawings and putting metal to paper. “Every time you do art, you learn something,” she said. Each time she draws, she’s looking and thinking how best to portray what’s in front of her. She asks herself, “How can I draw this?” She observes the different tonal ranges and the color possibilities, and then thinks to herself how she can combine the silver to make the best possible picture. Sometimes, when traveling to a location doesn’t allow enough time to sketch or draw on-site, Doliba takes photographs to devise the composition at home. She then prepares a detailed pencil drawing prior to any silverpoint drawing. “It’s not easy to get what you want from the beginning with silver.” “Every time, I do something new,” she said. Her silverpoint First Light is a good example. Living in New Jersey, Doliba is close to the water. “I really love the

sunrise and how the light comes up,” she said. Having already captured how the sun hits the water in an oil painting, she wanted to see how the picture would work as a silverpoint drawing. The result is an incredibly luminous picture, in which the golden sunlight shimmers on the sea and sand as the frothy sea foam reaches the shore. A LOVE FOR ARCHITECTURAL DRAWING Doliba feels that architectural drawings are her vocation. “Of course, I’m always thinking about drawing figurative art because it’s most popular, but always, every time, I’m still drawn to architectural drawings. I love it! I love to do it.” Currently, Doliba is creating a body of architectural drawings as an exhibition to submit to galleries. For artists like Doliba, whose work is quite niche, this can be a challenge. There aren’t a lot of artists doing her style or type of work; this, she believes, can be problematic for gallery submissions. Galleries want their art exhibitions to reflect or match the idea of what they sell in their gallery, she said. Of her architectural drawings, Doliba says, “I want to show the beauty of the place.” In the same sentiment, she also hopes viewers of her art enjoy each place as much as she does. To find out more about Anzhelika Doliba’s art visit, AngelaDoliba.com │41

P28-41_Culture-Wagashi_ARTS-Silverpoint artist_yu.indd 41

2021/3/6 上午12:50


ELITE PEOPLE

DAVID CHAN, VIOLINIST EXTRAORDINAIRE Bringing people together with the beauty of classical music 前行不止 方知柳暗花明 專訪大都會歌劇院管弦樂團首席——詹曉昀 English by Angela Feng | Chinese by Cora Wang Pictures courtesy of David Chan

A

s one of the most celebrated violinists of his generation, David Chan is also a rising star in the world of orchestral conducting. After receiving his bachelor’s degree from Harvard University and his master’s from the Juilliard School, he went on to perform on prestigious stages across North America, Europe, and Asia. He is a concertmaster of New York’s Metropolitan Opera Orchestra, where he’s served for more than 20 years. He is in his fourth year as the music director of the Montclair Orchestra in New Jersey. Despite his accomplishments, Chan maintains a humble heart and a desire to continually grow as a musician. His passion for music has never ceased, even with COVID-19 putting a temporary stop to live performances. “During this pandemic, if you don’t truly love what you do, then it’s hard to find the motivation to keep going,” he said in an interview with Elite Lifestyle Magazine.

攤開其履歷,小提琴家詹曉昀有著許多過人的成就,但 他認為在古典音樂圈內「 有名是非常相對的概念 」,這 項事實,能讓他時刻保持謙虛。他在哈佛大學就讀電腦 工程的四年間,堅持往返紐約學習音樂,雖在 1995 年 畢業 後 順利進 入高薪 職 場,為了音樂毅然選 擇 離職, 進入 茱麗 亞音樂學院攻 讀 碩士學 位,如今身任該校名 師。他在享有盛譽的紐約大都會歌劇院管弦樂團(The Metropolitan Opera Orchestra)擔任樂團首席已逾 20 年。目前定居於新澤西地區,在當地的蒙特克萊樂團 (The Montclair Orchestra)擔任音樂總監一職。 音樂夢與命定之路 詹曉昀雙親來自臺灣,他們在美國求學時相遇,而後移 民,聖地亞哥則是他成長的故鄉。回想起自己最初接觸 音樂的契機,他表示,父母只是希望他能有一技之長,並 非有意將他培養成音樂家。他也曾像其他同齡的少年一 樣,更喜歡在球場上度過課外時光,因此面對俄國名師 嚴苛的提琴訓練時,曾經想過逃避與放棄。不過當時父 母鼓勵他——你可以不用勉強自己過度練習,但不要選 擇完全放棄。於是,詹曉昀按照自己的步調,在音樂路上

A HAPPY ACCIDENT Chan’s parents are both from Taiwan and met at Stanford University as graduate students. They later moved to San Diego, California, where Chan was born and raised. Surprisingly, he doesn’t come from

堅持了下來。

Right page: David Chan is one of the most celebrated violinists of his generation, as well as a rising star in the world of orchestral conducting.

42│

P42-47_David Chan_yingchu.indd 42

2021/3/6 上午12:12


P42-47_David Chan_yingchu.indd 43

2021/3/6 上午12:12


Over the years, Chan has performed on prestigious stages across North America, Europe, and Asia. He is currently a concertmaster of New York’s Metropolitan Opera Orchestra, where he’s served for more than 20 years.

a musical background. He describes the way he fell into music as a “happy accident.” A violin teacher visited Chan’s preschool one day and told the parents that learning an instrument could help students improve their math and reading skills. Like most other immigrant parents, Chan’s mother and father would do anything to enhance their child’s studies. So, at 4 years old, Chan’s journey as a violinist began. Though Chan knew from the age of 14 that he wanted to be a musician, his young heart hadn’t always been so certain. In his preteen years, he went through a period where he fought against practicing violin. Like any other kid, he would rather play outside with his friends than run through violin exercises for hours every day. But his parents saw his potential and encouraged him not to quit. Chan had a change of heart the summer of his freshman year of high school after he won the San Diego Youth Symphony Concerto Competition. One

當他決心以音樂為志業時,父母也很訝異,不過他 自己清楚,這份想法並非萌生於一夕之間。中學時,因 在比賽中受到一位評審老師邀約,他遠赴東歐各國參加 巡迴演出,那次的經歷,讓他開始愛上音樂,從此便如 饑似渴地在音樂中探索。儘管他並非音樂科班出身,17 歲時,遠赴莫斯科,在高手雲集的柴可夫斯基小提琴大 賽中,卻一舉獲獎!然而,這僅僅是個開端。 如今,接近天命之年的詹曉昀打趣地說: 「 你可能 看著我的履歷時,會想:哇!他有好多的成就啊!我要怎 麼像他一樣?但真相是,我就和其他人一樣,那些付出 而未有所收穫的嘗試,是成功經歷的 3 倍!或許從另一 方面看,發布一則關於『 失敗 』的履歷,可能會來的更 有趣。」這些挫敗使他確信——在找到專屬自己的音樂 道路前,一切看似不著邊際的付出與嘗試,都是必然的 準備。 他也曾以獨奏家為目標在音樂界闖蕩,但後來發現 這並非其命定之路。他坦承,在那些無盡付出而未能如 願收穫時的碰壁期,是個相當困難的過程,會消磨意志, 影響自信心。他發現,除了真心喜愛音樂與耐心守候機

44│

P42-47_David Chan_yingchu.indd 44

2021/3/6 上午12:12


of the judges invited him to go on tour across Eastern Europe, and Chan spent a life-changing three weeks playing among other musicians his age. “I came home from the trip and just knew that I had to do this forever,” Chan said. From that point on, playing the violin went from a hobby to a life goal. Chan’s road to success was not always smooth. “The truth is, like anyone else, I had three times as many things that didn’t work out as things that did,” he explained. “In a way, it could be more interesting to publish a resume of failures.” As a young musician, he was originally set on having a solo career. However, he ran into numerous roadblocks and ended up accepting jobs in various ensembles and chamber orchestras. This proved to be a blessing in disguise, as Chan realized he enjoyed the sense of community he got from working with others. Once he started turning his gaze toward a more ensemble-oriented career, doors began to open a lot faster. When asked what advice he would give to young musicians looking to make it in the industry, Chan emphasized the importance of having patience. It takes time to establish a reputation in the music industry, and many people give up before they succeed. He urges them to keep an open mind. “If you have a goal, don’t be too narrowly focused on it,” he said. “Be open-minded to other opportunities, as they can enhance your journey and open up new avenues.”

會,「 不要侷限自己的目光,對不同的機會保持開放的 心態 」更是帶來轉機的要素。 過去他積極把握各式各樣的演奏機會,儘管接演的 項目中,有許多與自己迫切需要的履歷並不相關。但在 每一次的實際參與中,他逐漸發現自己的熱忱所在—— 團隊合作與節目策劃等工作,這也是後來他為何能在樂 團中屢屢擔任要角。 遊走有聲與無聲的藝術 在大都會歌劇院管弦樂團擔任首席的資歷,與出演各式 蜚聲國際的樂團演出經歷,詹曉昀已是出類拔萃的小提 琴家,但他卻未止步於此。前些年,他開始嘗試擔任指 揮,拓展其音樂領域,並且在短時間內,獲得業內的一 致好評。指揮樂團演奏固然與身為樂手,是完全不同的 職責與體驗。 在樂團中身分的轉換,他認為最大的差異就在於: 「 作為一名指揮家,你並不會製造自己的聲響」,「 你是 這空間中最重要的角色,同時也是最不重要的存在。最 重要的是,因為你就是中心點,所有的樂聲將源自於你, 環繞於你,同時你卻不能製造任何聲響,你透過手勢, 倚靠其他人來出聲,這是一個非常有趣的關係。」而樂 手則是不停地接受來自指揮的指令,對樂聲有絕對的操 控權。若以時間作為判斷要素,他對於兩種職責的分析 是: 「 作為一名樂手,你存在於此刻,反之作為一名指揮, 則是走在所有時間之前。」 兩者間的角色轉換,有著令人玩味的藝術形態,深 深吸引著詹曉昀,且對現階段的他而言,是相輔相成的 關係,對此受益匪淺,並且珍惜當前身兼二角的狀態。 接 受 本 刊 專 訪 的 當 天, 他 剛 從 美 國 西 岸 飛 回 到 家, 適 才 完 成 一 場 名 為「Mainly Mozart Festival

EXPANDING HORIZONS It was through keeping an open mind that Chan landed the position of music director of the Montclair Orchestra. Going from a violinist to music director meant he had to adjust his entire mindset during performances. As a violinist, he’s responsible for only his own sound. But as a conductor, instead of being a piece of the puzzle, he is now the one putting the puzzle together. While a player focuses on the present moment, a conductor must always think several steps ahead, preparing his musicians for what’s to come. The Montclair Orchestra is a relatively new organization, so working there comes with a slew of added responsibilities. There are all kinds of behindthe-scenes duties that Chan must take on, many of

Orchestra」的音樂季演出。這是一場在美國享有盛譽 的戶外音樂盛會,已有 30 年歷史,集結了美國各個樂 團首席、頂尖樂手,以莫札特的創作精神為核心,展現 高水準演奏的音樂會。今年是詹曉昀首度受邀參加,並 且擔任指揮一職。為因應防疫措施,今年特別以「 汽車 音樂會」的形式舉辦。他笑著告訴我們,在過往若被問 是否願意在停車場 辦音樂會,他說 這根本不會是 個選 項。然而在此特殊時期,一切卻是意義非凡。 他難掩愉悅之情,繼續分享到數十年的音樂職涯, 確有許多值得珍藏的回憶,像是初次以獨奏家身分登上 卡內基音樂廳,擔任首席、音樂總監的就職典禮等榮光 時刻,然而在此刻,他腦中滿是上 週演出的畫面。「 我 會將這種感覺珍藏在內心許久⋯⋯」他感性地說,在所 有公演停擺的艱困時期,能回到熟悉的家鄉演出,邀請 雙親前來觀賞,並且在舞臺上和頂尖的音樂家們齊心協 力演奏、共展笑顏,「 在現場演奏中,那種從觀眾席獲

│45

P42-47_David Chan_yingchu.indd 45

2021/3/6 上午12:12


In February, Chan conducted at a Mainly Mozart Concert in San Diego. The outdoor drive-in performance allowed people to safely enjoy live music amid the pandemic.

which don’t involve music-making. But he enjoys the community-building that comes with being the music director. “A music director needs to be connected to the community and establish a true rapport with the musicians,” Chan said. “To me, the ultimate key is the human connection.” Aside from being a violinist and conductor, Chan is also an entrepreneur and creative director. In 2008, he co-founded the “Musique et Vin au Clos Vougeot” Festival in Burgundy, France. It combines two of his biggest passions: music and wine. His inspiration for the festival came after visiting vineyards in that region of France and finding a kinship between the winemakers and musicians. Though classical music and wine may not seem to have a direct correlation, the two actually have many similarities, Chan says. “With fine wines, there is such a subtle difference between them that only connoisseurs can appreciate it; the feeling isn’t that unlike finding the difference between various late-Schubert piano sonatas,” he said. “We have this platform of two universal languages that can create friendship and bonds between people—and it’s been enormously successful.”

得的直覺感受,會與表演本身融為一體,這是永遠無可 取代的。」這一切都令他無法抽離內心的悸動。 贈與「 人 」的音樂 由於長年在樂團內擔任領導要角,詹曉昀也思考了許多 做音樂的意義。「 做出好音樂當然是件非常美好的一件 事,但比起這份成就,我更願意犧牲一些,在人的層面中 把事情做得正確,而不僅是不計任何代價地追求個人目 標。」這是他投身於指揮與策劃等音樂工作中恪守的原則。 作為一名音樂總監,要讓自己樂團的音樂飄向何方? 他表示: 「 對我而言,最終的關鍵就在於人際間的連結。」 他解釋,這並非是指一般的浮泛的社交活動,而是用真 心和樂團成員,以至社群的成員交流的重要過程。 喜歡與人互動交流的他認為,音樂之於社群,是相 互依存的關係,「 誠如藝術本身,如果它脫離了社群而存 在,將無法實現所有的目的」,他深信「 音樂是上天的語 言」,音樂能直抵心靈深處,儘管人們不見得能理解,但 它仍能傳達世間語言所未能表達的內涵。音樂能突破文 化藩籬,帶給全人類共享的感動,這也是它源自上天的 證據。他說: 「 藝術對社群文化、有靈性的人們而言是相 當重要的,你沒辦法只是閉門造車,然後期望人們會注 意到你,你就是必須去參與、讓這個社群認識你。」他認 為樂團必須以此為己任,服務社群,也為下一代創造更 好的環境。

46│

P42-47_David Chan_yingchu.indd 46

2021/3/6 上午12:12


A UNIVERSAL LANGUAGE For Chan, one of the best parts of being a musician is the connection formed between the players and the audience during concerts. With the ongoing pandemic, people have come up with innovative ways to enjoy live music. Just a week before his interview with Elite, Chan found himself back in San Diego where he conducted a drive-in concert as part of the Mainly Mozart Festival. In normal times, a seasoned musician like Chan would never consider playing at a drive-in concert in the middle of a parking lot. But with all the chaos in the world right now, he said it was revitalizing to be able to experience a live performance again. Seeing the smiling faces of fellow musicians and feeling the audience’s joy provided a shred of normalcy that he hadn’t felt in quite a while. “I’ll carry this feeling with me for quite a long time,” David said with a broad smile.

In the future, Chan hopes to get more involved in artistic planning and curation of programs like the festival in France or the Mainly Mozart Festival. He’ll still play violin and conduct, but he’s found that his real passion lies in working on the production side of things and creating events through which he can share his love of music with others. “I feel that music is actually one of the languages of God,” Chan said. “Even though people may not realize it, it speaks to them in spaces that words don’t.” He says that classical music has the power to transcend cultural and language barriers, bringing people together in a way words cannot.

Chan is currently in his fourth year as the music director of the Montclair Orchestra in New Jersey. For him, the best part of the job is the community-building that comes with it.

│47

P42-47_David Chan_yingchu.indd 47

2021/3/6 上午12:12


ELITE HEALTH

Let’s Talk With Dr. Hu

NAILING DOWN OUR HEALTH STARTS AT THE FINGERS 指間藏乾坤——養甲即健體 美甲有妙計 Chinese by Hu Naiwen|Translated by Minghui Wang Photos by Shutterstock

S

ome say our hands are our second face, so the health of our fingernails are an important part of our outward appearance. In this article, we dive deeper into the health of our nails and how they connect to different parts of our body. Simple finger massages can effectively enhance one's immunity and induce healthy weight loss. That’s because there’s an internal connection between our

有人說,手是人的第二張臉,指甲健不健康,也會影響 他人對你的觀感。本文來和大家談一談手指的健康,揉 一揉手指尖,讓你的身體變得更好、更健康。 透過指尖按摩,就能提升免疫力,還能減肥,你知 道它原理是什麼嗎?因為五根手指頭,各自對應著不同 的「 五臟 」 :大拇指是脾,食指是肝,中指是心,無名指 是肺,小指是腎。也就是說,當你時常按摩手指,就如 同按摩了肝、心、脾、肺、腎。 用食指跟中指夾著另一隻手的指頭,壓一壓、按一 按,每一根指頭揉按 10 秒鐘左右,每天重複多次,例如 利用日常生活中的零碎時間,把手指頭輕輕地揉一揉, 養成習慣,就能揉出健康的身體喔! 常揉五指 益處、功效各不同 常揉大拇指,能促進消化,讓食物轉換成營養分吸收, 排便也會比較順暢,因此可使脾胃變好。如此一來,免

Original video of this article:

疫能力也會增強,就不容易得病。 食指則與跟肝、眼睛有關,肝也跟指甲有關。時常 按壓食指,護肝之餘,還會讓雙眸變得更加雪亮,就像 是上了自然漂亮的眼妝。尤其最近這一段時間,因為疫 情,大家都戴著口罩外出、上班,只有露出眼睛,這時, 眼妝美不美就更重要了。

【About Dr. Hu】Currently a professor at Nine Star University of Health and Sciences in Sunnyvale, California, Dr. Hu Naiwen was previously a pharmacological researcher of Western medicine in Taiwan. He was also the director for traditional Chinese medicine clubs at numerous Taiwanese universities.

中指跟心臟有關,在中醫理論中,心主神志,時常 按摩中指,會使頭腦清晰,增強記憶力。除此之外,心 情好了,也能大大提升睡眠品質。 再來就是無名指,按壓無名指能養護肺臟,因此不 容易得咳嗽、氣喘等毛病。中醫常說「 肺跟大腸相表裡 」 ( 肺為內臟,大腸則為外腑,肺經與大腸經表裡相接,行 走肺經的氣血會流注至大腸經內,因此兩者相互影響 ),

48│

P48-51_Health_DrHu-fingertip_yu.indd 48

2021/3/19 下午5:32


five fingers and the five vital organs: The thumb corresponds to the spleen, the index finger corresponds to the liver, the middle finger corresponds to the heart, the ring finger corresponds to the lungs, and the pinkie associates with the kidney. Massaging your fingers can do wonders for these five organs. With your index and middle fingers, hold each finger of the other hand by its sides, between the fingernail and the joint just below it. Gently rub this area for 10 seconds. Repeat this numerous times a day.

因此也能使大腸的排泄順暢,不使宿便殘留,而且還能 消水腫,進而刺激交感神經系統,也能夠提高免疫能力。 小指跟腎有關,腎臟功能與水分代謝習習相關,人 們常常害怕自己會水腫,怕得腎病或其他如高血壓、糖尿 病等,時常按壓小指尖,遠離腎臟相關疾病。 人工美甲的風險 現代許多女孩子喜歡去做人工美甲,舉一個例子:有一位 走在時尚尖端的妙齡女郎,20幾歲就在香水公司擔任品 牌公關,每天臉上總是畫上完整的彩妝,戴上美麗的假睫

‘LET’S TALK WITH DR. HU,’ TRANSLATED AND EDITED FOR CLARITY WITH PERMISSION OF NTD TELEVISION.

毛,瞳孔放大片,雙手也常常去做水晶指甲,時常變換美

THE FINGERS CONNECT TO THE ORGANS The thumb connects to the spleen and stomach. Massaging it boosts metabolism, promotes better nutrient absorption from food, and stimulates smoother bowel movements. Alongside these benefits, massaging the thumb can enhance the immune system. The index finger corresponds to the liver, which in turn affects the eyes and fingernails. Through gently rubbing the part of the index finger, between the nail and the joint, not only does the liver get nourished, but so do the eyes. They’ll brim with more vigor. Especially during this pandemic, with our faces partially covered, clear, healthy eyes certainly brighten up our outward image. The middle finger connects to the heart. As recorded in traditional Chinese medicine studies, the heart is in charge of one's spirit and consciousness. Massaging the middle finger can clear the mind, leading to better sleep and improved memory. By massaging the ring finger, we can take better care of our lungs to prevent problems such as coughing and asthma. Traditional Chinese medicine studies found that the lungs and the large intestines have a correlation. The qi and the blood of the lungs flow to the large intestines, which establishes

甲風格,華麗風、可愛風都有。 但好景不常,最近看她老戴著手套,後來才知道, 因為她長期戴著水晶指甲感染了「 綠膿桿菌 」,她的拇 指、食指的指甲都變成墨綠色,這就是「 甲溝炎 」。水晶 指甲的造型越複雜,就越可能對指甲造成負擔、傷害,做 水晶指甲的人一定要注意定期卸除,讓指甲適度休息。 認識護甲好食材、食帖 養好肝,指甲就健康。據《黃帝內經》 〈六節藏象論〉中 記載: 「 肝者,罷極之本,魂之居也,其華在爪,其充在 筋,以生血氣。」其華在爪之「 爪 」就是指甲,肝的血是 專門養爪的,意思是指甲的營養,來源於肝血,肝血充足 指甲就能夠堅韌、不易斷裂、紅潤有光澤;肝血不足,指 甲軟又薄,沒有光澤,容易變形、脆裂。肝功能好、肝血 好的話,指甲自然就漂亮。 「 核桃 」有補腎養肝的效果,對於美甲非常有幫助, 但也不宜攝入太多,一天大概 7、8 顆即可; 「 香蕉 」也 可以使指甲變得更光滑、更富有光澤。中藥材「 熟地 」, 就是經過炮製的地黃,所以叫作「 熟地黃 」,熟地有補血 養肝滋陰的功效,幫助指甲的生長速度,讓指甲變得光 滑油亮。 中醫的「 四物湯 」有補血、去瘀血的作用,也有護 肝的功效,因而也能滋養指甲。 「 四物湯 」就是用熟地、 當歸、川芎跟芍藥,四種藥材共煮。把這些藥材各抓二 錢( 約 7.5 克 )就好,也不要多,煮得比較稀一點,加 │49

P48-51_Health_DrHu-fingertip_yu.indd 49

2021/3/6 上午12:18


close ties between the two. As the lungs are nurtured during a ring-finger massage, our body will experience extra benefits: smoother elimination and decreased swelling, in turn stimulating the sympathetic nervous system, improving our immune ability. Many common health issues such as edema, hypertension, and diabetes are related to the health of the kidney, the organ in charge of removing waste and extra fluid from the body. The pinkie is related to the kidney’s functions. Massaging it often can help fend off kidney-related diseases. DANGERS OF ARTIFICIAL NAILS Today, many women are fond of acrylic nails. I know of a young lady working in public relations for a famous perfume brand. She’s on top of cutting-edge fashion trends, always showing up in flawless, fullblown makeup, with false lashes, cosmetic contact lenses, and dazzling acrylic nails. From time to time, she changes the style of her nails to match her outfits. But it wasn’t long before she started wearing gloves. We found out that her long-term use of acrylic nails had caused a bacterial infection, turning the nails of her thumb and index finger into a dark-green color. This is a condition known as paronychia. The more complex the structure of the cosmetic nails, the more likely they are to cause damage to the real nails. So if you wear artificial nails, make sure to remove them regularly and give your nails a rest.

sun-drying the herb. It’s a powerful food for replenishing the vital organs, stimulating nail growth, and smoothing the nails. THE FOUR-AGENTS DECOCTION This traditional Chinese decoction has the effect of replenishing the blood, promoting circulation, eliminating blood stasis, and nourishing the liver. Add the following to about 34 ounces of water on the stove: Rehmannia (0.26 ounces), Chinese Angelica 一點玫瑰花二錢( 約 7.5 克 ),例如:各兩錢的話,可 以煮成 1 千 c.c.,可分給 2-3 個人喝,也可當成一整天 的個人飲品。 還有一帖「 美甲茶 」,此藥茶能活血通絡、潤膚, 讓指甲變得更漂亮。材料是黃耆 3 錢( 約 11.25 克 )、 乾薑 1 錢( 約 3.75 克 )、 桂圓 3 錢( 約 11.25 克 )、桂枝 2 錢( 約 7.5 克 ) 、丹參 1 錢( 約 3.75 克 ),把它煮成飲 料喝。作法:首先清洗各項藥材,將它們一同放入 1 千 c.c. 的水裡,用大火煮滾後轉小火,再續煮 20 分鐘。乾薑、 桂枝帶點辣味,桂枝則有特殊的香氣,黃耆能補氣,丹 參能補血。這一個處方,大概一個星期吃 1-2 次,能夠 滋潤你的肌膚、活血通經絡,還能同時保養指甲。 預防甲溝炎、灰指甲 指甲溝裡染了病菌以後,你知道多痛嗎?我小時候,曾 有過這樣的經驗——沒有用指甲剪修剪指甲,直接用手 摳,結果摳壞了,得了「 甲溝炎 」,裡頭都是膿,連坐 著雙腳垂足,都痛得不得了,走路時就更痛苦了。

FOODS FOR THE NAILS Naturally beautiful nails come from a healthy liver. According to The Inner Classic of the Yellow Emperor, liver blood specializes in nourishing the nails. It delivers the needed nutrients to keep the nails healthy. Having a well-functioning liver naturally leads to strong, pink, and lustrous-looking nails. People with liver blood deficiency usually have soft, thin nails that crack easily, and oftentimes look dull. Several natural foods can help improve that condition. Walnut effectively tonifies the kidney and nourishes the liver, thereby giving you healthy nails along the way. It’s best to have about seven or eight walnuts a day. Bananas also make the nails smoother and shinier. Rehmannia, a well-known Chinese natural medicine, also works wonders. This remedy is made through a meticulous process of steaming and

還有,家庭 主 婦 們每天備菜也有得到甲溝炎的風 險。例如在掐菜的時候,菜汁會進到指甲裡,假如沒有 清洗乾淨,很可能因此感染黴菌或其他細菌,得到「 甲 溝炎 」;如果因此感染皮癬菌,則有可能得到「 灰指甲」 ( 甲癬)。掐完菜以後,把手、指縫都洗淨,就不會有感 染的風險了。為了避免以上日常生活中,容易讓指甲感 染的情況,下次掐菜時,可考慮戴上手套;修指甲時, 記得使用指甲剪,如此就可以更好地保護指甲了。 指甲美不美不僅影響觀感,其顏色光澤、紋路、斑 點,都能夠反映出身體的健康狀況。健康的指甲色澤粉 紅,表面會出現閃耀的反光,表示心臟功能很好,血液 循環很好,肝臟排毒也正常;反之,若是指甲不健康, 那指甲的色澤發暗或有豎紋、橫線等。不妨每天花一點 時間,幫指甲、指尖按摩,吃護甲食材,或泡一壺美甲茶, 讓身體健康、指甲美麗,何樂而不為! 備註:以上提及食譜之藥材、處方,皆需適量取用,有些藥材會因服 用者身體條件與素質產生不同效果,若有疑慮,請務必事先諮詢中醫 相關專業人士。

50│

P48-51_Health_DrHu-fingertip_yu.indd 50

2021/3/6 上午12:18


The ingredients for making nail-care tea. You’ll need dried longan berries, astragalus, cinnamon sticks, red sage, and dried ginger.

(0.26 ounces), Szechuan Lovage (0.26 ounces), and Chinese peony (0.26 ounces). Add in some dried rose (0.26 ounces), and bring everything to a boil. Then reduce the heat and simmer for 30 minutes. Enjoy! NAIL-CARE TEA This recipe can improve blood circulation, eliminate meridian obstruction, moisturize the skin, and beautify the nails. You’ll need astragalus (0.40 ounces), dried ginger (0.13 ounces), dried longan berries (0.40 ounces), cinnamon sticks (0.26 ounces), and red sage ( 0.13 ounces). After cleaning the ingredients, combine them in 34 ounces of water, bring to a boil, and then turn to low heat and continue to cook for 20 minutes. The ingredients each carry special characteristics: dried ginger and cinnamon stick possess spicy elements, while cinnamon has a special aroma. Astragalus can replenish qi, while red sage can nourish the blood. Use this prescription once or twice a week to moisturize your skin, activate blood circulation, and nurture your nails at the same time. PREVENT PARONYCHIA AND NAIL FUNGUS Have you ever experienced the pain of a nail infection? One time in my youth, I tried to trim my toenails without a nail clipper, ripping my nails left

and right with my bare hands, and I ended up with paronychia. There was a layer of pus under my nails; I could not even place my feet flat on the floor without feeling sharp pain. Just imagine walking! Housewives who prepare food everyday should take special precaution against paronychia. When preparing vegetables, the juice can get under the fingernails. If not cleaned properly, bacteria can reside under the nails, forming a mold that develops into paronychia. If one is infected with the fungus caused by ringworm, it is possible to get "gray nail" (nail fungus). After working with vegetables, wash your hands and fingers well to eliminate the risk of infection, or consider wearing gloves. When manicuring your nails, use good-quality nail clippers. Healthy fingernails that are naturally pink with a shiny surface indicate a well-functioning heart and a proper level of liver detoxification. Unhealthy nails are dull and often show strange vertical or horizontal lines. If you spend some time every day massaging your nails, eat foods that nourish them, or follow the recipes to make a nail-care tea, you’ll soon find yourself with healthier, prettier nails. Please note: The ingredients mentioned in the dishes must be applied proportionately. Some ingredients might have different effects on people with various physical conditions. Please consult a medical or TCM professional.

│51

P48-51_Health_DrHu-fingertip_yu.indd 51

2021/3/6 上午12:18


Designer Caroline Gidiere renovated this great room in Morning Brook, Alabama, for a grandmother of 14 children who frequently stop in. The home also hosts fundraising fetes.

52│

P52-55_Home_CarolineGidiere_yu.indd 52

2021/3/6 上午12:20


ELITE HOME

GRACE AND SENSIBILITY A busy and beautiful household Includes pockets of dreamy comfort 善用圖花語言對話空間 | Mountain Brook 老宅煥顏 English by Brett Chudá | Chinese by Ada Tian Photography by Laurey Glenn

W

hen designer Caroline Gidiere renovated three often-used spaces in the home of an entertaining maven and grandmother of 14 young children, she knew beauty had to remain front and center and yet share the stage with practicality and comfort. BEAUTY AND BALANCE Gidiere’s client keeps a busy social calendar that includes large fundraisers at her Mountain Brook home in Alabama. All the while, her grandchildren who are no older than 11 years stop in regularly after school. So the great room’s makeover had a balancing act to perform. Perform it does, thanks to special fabrics and textile sealants throughout the room. Gidiere aimed for a neutral and sophisticated feeling here, beginning with a delightful pair of persimmon-and-white chinoiserie vase lamps. She then layered on patterns, textures, and colors. Sage green provides just the right complementary touch.

色彩豐富的印花圖案,或溫暖或靈動,總能瞬間俘獲我 們的心情。當它作為基礎元素出現在室內設計時,又常 常做為主角,激活空間的「 情緒 」。對喜歡讓生活保持 新鮮感的業主來說,不需要很多預算來重新裝修或更換 家具,通過多變搭配便可呈現不同效果,亦可淋漓盡致 地展現個人氣質,絕不會出現千家一面的情況。 祕語者 設計師Caroline Gidiere在亞拉巴馬州Mountain Brook 完成的一項住宅改造,便是個很好的案例。這是一所大 約5,000平方英尺的三層住宅。業主是位美麗而又充滿 活力的長者,除了她和丈夫生活在這裡,還有14個年幼 的孫輩也是這裡的常客,這是一個隱形的大家庭。

Top left: Unexpected pairings of patterns bring delight and offset expectations. Here, two-toned floral upholstery with whimsical seams plays host to a tiger print footstool. Top right: A pair of persimmon and white chinoiserie vase lamps provided the starting point for this room's effortlesslooking assemblage of patterns, colors, and textures that softly accent neutrals.

│53

P52-55_Home_CarolineGidiere_yu.indd 53

2021/3/6 上午12:20


IN THE HEART OF THE BEHOLDER Gidiere is a Southern belle who spent summers in Colonial Williamsburg, which is steeped in historical architectural design. She was also greatly influenced by her mother, a seamstress. Gidiere turned away from the business world in order to field a growing number of requests to design homes and wardrobes. The timeless and oh-so-livable arrangements in this Alabama home are the result of Gidiere partly painstaking, partly intuitive artistic process. “I love color and pattern,” Gidiere says. “I start with a lead fabric usually and then branch out from there. How do these colors feel or make me feel? How did they feel when you added in another color? Too much? Not enough? How do the patterns and colors feel at different times of the day? It’s an ongoing

Caroline 擅長將多種的圖案和色彩混合搭配。她自 幼便隨著裁縫師母親,穿梭於各種色彩繁複且圖案別緻 的布料之間,甚至學會了與其對話的「 語言 」,熟知它 們的「 情緒 」。在她的設計中,無論有多少紛繁的色彩 和圖案,總能呈現出一種平衡和愉悅感。 激活「 情緒 」 客廳是這個大家庭最繁忙的空間,從日常的家庭娛樂, 到招待客人的雞尾酒會,都在這裡進行。Caroline以暖 白色調作為基礎,用多種沉穩的暖紅點綴其間,清爽安 靜的鼠尾草綠則恰到好處地起到了平衡色調的作用。隱 藏於色彩之下的傳統花卉和卷草圖案,正悄然展現著主 人的細膩氣質和這個空間的經典氛圍。 業主希望有一個安靜的獨處空間作為讀書和休息的 地方,而它的牆壁應該是安靜的深青色。Caroline 便為 她選用了優雅、高貴的深綠色天鵝絨沙發,搭配花卉和

54│

P52-55_Home_CarolineGidiere_yu.indd 54

2021/3/6 上午12:20


conversation … until I find that the room is speaking in verse and saying something beautiful and moving!” The sumptuous result is apparent even in the microcosm of a kitchen nook where her client spends quiet mornings reading and talking on the phone. A tiny table is just enough. Two sconces glow before the winter sun comes up. And a soft banquette is always cosy. But the matron’s favorite place to escape to is her private den, off-limits to children and guests. The deep teal walls were her idea, which Gidiere loved and ran with, adding a velvet teal sectional. For ambience and comfort, she perfectly placed pillows, a throw, and a small sconce overhead, along with her balanced, yet unpredictable mix of colors and patterns. It’s a designer’s dream room—a tactile experience of luxury and relaxation.

小鳥圖案的抱枕,在安靜的氛圍上,增加了奢華和舒適 的觸覺體驗。 在廚房,Caroline 增設了沿牆的淺色印花軟座,配 以柔軟的針織靠枕,一個復古的小桌子和小巧的壁燈, 營造了一個可以看書讀報,或給家人、朋友打電話的舒 適角落。 生活在一個有「情緒」的、契合我們性格和氣質的空 間,可以給我們帶來更多的舒適感,調節內心的焦慮。 尤其是遠程工作成為常態的今天,在家「 感覺良好」, 更成為了一種真正的需求。 Top: A nook in the kitchen is now airy and inviting after a makeover. The tiny table juxtaposes the wide, tufted seat where the client spends focused mornings. Left page: Where does an entertaining maven go to get away from it all? Her private den, painted deep teal at her request, with a matching velvet sectional and all the trimmings.

│55

P52-55_Home_CarolineGidiere_yu.indd 55

2021/3/6 上午12:20


(Interior design by Falken Reynolds Interiors, photography by Ema Peter)

ELITE HOME

1

2

PANTONE’S COLORS FOR 2021

STRENGTH AND OPTIMISM 2021年度色 傳遞正向能量 Every year since 2000, Pantone has released its much-anticipated color report, which greatly influences trends in fashion, interior design, and makeup. In 2021, two colors were chosen for the color of the year: Ultimate Gray and Illuminating. The colors are a metaphor for the light at the end of the tunnel. After the bleakness of the past year, 2021 brings a new sense of hope and optimism. 色彩研究權威彩通(Pantone)公司,自西元2000年起,每年發表的年度色,影響著時尚、 家居、彩妝等設計界各領域的色彩走向。今(2021)年的年度色是極致灰(Ultimate Grey) 和燦爛黃(Illuminating),分別蘊含著歷經千錘百鍊仍堅如磐石,以及充滿活力、生機勃發 的美好意義,而穩定的力量和滿滿的正能量,也是對未來最好的期許與祝福。 3

4

PICTURES COURTESY OF 1STDIBS, CLAYHAUS, FBC, GUBI, HERMES, MUUTO, SKAGERAK, TEA FORTÉ, VITRA

By Faithe Lo

56│

P56-63_Home_editorial-colors-easter_yu.indd 56

2021/3/6 上午12:22


5

6

8

9

10

1 FBC, OUTDOOR SOLIS II SIDE TABLE, $7,220, FBC-LONDON.COM | 2 MUUTO, CORKY CARAFE, GRAY, $65; CORKY DRINKING GLASSES, GRAY, LOW, $49, BATTENHOME.CO | 3 SKAGERAK, GEORG BENCH, BLACK PAINTED OAK, $999, SHOPHORNE.COM | 4 VITRA, RESTING BEAR, $1,350, VITRA.COM | 5 HERMES, MISES ET RELANCES CHANGE TRAY, BI-COLOR JAUNE FAUVE, MINI MODEL, $545, 1STDIBS.COM | 6 VITRA, HERRINGBONE TRAY, YELLOW, $170, VITRA.COM | 7 GUBI, GRÄSHOPPA FLOOR LAMP, $1,075, LEKKERHOME.COM | 8 CLAYHAUS, SIGNATURE TILE, PRICE UPON REQUEST, CLAYHAUSTILE.COM | 9 TEA FORTÉ, PRESENTATION BOX TEA-TASTING ASSORTMENT, $30, TEAFORTE.COM | 10 CHINESE CITRON YELLOW GOOSENECK VASE, $780, 1STDIBS.COM

7 │57

P56-63_Home_editorial-colors-easter_yu.indd 57

2021/3/6 上午12:23


CELEBRATING SPRING 溫煦春意 By Faithe Lo Spring is a time of rebirth, as flowers blossom and the earth once again turns green. Brighten up your home with some floral tableware and an exquisite, hand-painted accent wall. Brew yourself a cup of blooming tea and watch as the world comes back to life. 春天是充滿繽紛花朵與鮮綠嫩芽的季節。用粉嫩的杯盤、家飾妝點家中,在 1

重點牆貼上手工繪製的精緻壁紙,沖一杯充滿風味的花茶,讓春意繞粱,久久 不散。

4 5 6

3

7

PICTURES COURTESY OF AMARA, BACCARAT, BORDALLO PINHEIRO, DE GOURNAY, GUBI, ROCHE BOBOIS, VOLUSPA

2

1 WARM NORDIC, FRINGE PENDANT, PALE PINK, 18.51 INCHES BY 26.78 INCHES, $510, 1STDIBS.COM | 2 TEA FORTÉ, KAT, STEEPING CUP AND INFUSER, CHERRY BLOSSOM, $20, TEAFORTE.COM | 3 GUBI, BEETLE, FRONT UPHOLSTERED DINING CHAIR, WOOD BASE, SWEET PINK, $895–$2,225, ROUSEHOME.COM | 4 BACCARAT, THE BLOOM COLLECTION, RED, $140, US.BACCARAT.COM | 5 BORDALLO PINHEIRO, MARIA FLOR BOWL DAHLIA, $22, US.BORDALLOPINHEIRO.COM | 6 VOLUSPA, PINK ROSES MACARON CANDLE GIFT SET, SET OF THREE, $72, AMARA.COM | 7 ROCHE BOBOIS, MADAME CUSHION, $160, ROCHEBOBOIS.COM RIGHT PAGE: DE GOURNAY, HAND-PAINTED “JAPANESE GARDEN,” JAPANESE AND KOREAN WALLPAPER ON DYED PAPER, FROM $1,554 PER PANEL (36 INCHES WIDE), DEGOURNAY.COM

58│

P56-63_Home_editorial-colors-easter_yu.indd 58

2021/3/6 上午12:23


(INTERIOR DESIGN BY STUDIO DB, PHOTOGRAPHY BY MATTHEW WILLIAMS)

P56-63_Home_editorial-colors-easter_yu.indd 59

2021/3/6 上午12:23


ENLIVEN AND SOOTHE WITH GREEN 草木葳蕤 By Faithe Lo Add a pop of green to your workspace, whether with freshly painted walls, leafy plants, or lively accent pieces. Not only does the soothing color help relieve eye strain, but it can also brighten any room. 在書房裡布置綠葉、盆花,並且用各種不同的蔥鬱色調填滿工作區,能舒緩用 眼壓力,也能讓在家工作的時光,常與陽光綠意相伴。 1

2

PICTURES COURTESY OF 1STDIBS, DESIGN HOUSE STOCKHOLM, FRITZ HANSEN, LIGNE ROSET, MENU, MONTANA, NORMANN COPENHAGEN, VITRA

1 MENU, UMANOFF PLANTER, MEDIUM, $239.95, STORE.MENUDESIGNSHOP. COM | 2 NORMANN COPENHAGEN, BRILLIANT BOX, LARGE, DARK GREEN, $50, NORMANN-COPENHAGEN.COM/EN/ | 3 MONTANA, MINI MODULE, 161 MIST, FROM $192, FINNISHDESIGNSHOP.COM | 4 FRITZ HANSEN, OXFORD PREMIUM, RIME, GREEN AND WHITE, $3,197, FRITZHANSEN.COM/EN-US | 5 VITRA, RESTING BIRDS, LIGHT GREEN, $120–$150, VITRA.COM | 6 DESIGN HOUSE STOCKHOLM, GROW GREENHOUSE, LARGE, $50, DANISHDESIGNSTORE.COM | 7 CHINESE ART DECO RUG, FLORAL, 108 INCHES BY 140 INCHES, $12,800, 1STDIBS.COM RIGHT PAGE: LIGNE ROSET, POSTMODERNE DESK, FROM $3,130; BENDCHAIR, BLACK STAINED BEECH BASE, FROM $970; ROBIN RUG, GRIS LUMIERE, FROM $1,615, LIGNE-ROSET.COM

3

5

6

4

7

60│

P56-63_Home_editorial-colors-easter_yu.indd 60

2021/3/6 上午12:23


│61

P56-63_Home_editorial-colors-easter_yu.indd 61

2021/3/6 上午12:23


EASTER PICNIC 尋蛋趣

1

By Faithe Lo

After a long winter stuck indoors, most of us are restless with cabin fever. Take advantage of the warmer weather to celebrate Easter with your loved ones. Following a fun afternoon of egg hunting with your kids, wind down the evening with an elegant sunset picnic. 歷經長冬,大家是否已經悶壞了?趁著復活節來點有趣的!先把昨天大家一 起畫的復活節彩蛋藏起來,準備好飲料、水果、三明治,然後拉著孩子們一

2

1 VILLEROY & BOCH, BUNNY TALES ORNAMENT MAX IN EGGSHELL, $30; SPRING AWAKENING COFFEE SET ORNAMENTS, THREE PIECES, YELLOW/ MULTICOLOURED, $80, VILLEROY-BOCH.COM | 2 RICE BY RICE, STAINLESS STEEL DRINKING BOTTLE WITH LUPIN PRINT, 17 OZ., $29.99; MELAMINE CUP, SUMMER FLOWERS IN SAGE GREEN, MEDIUM, $8.49; MELAMINE CUP, IN VARIOUS COLORS, MEDIUM, $5.99, RICEBYRICE.US | 3 VILLEROY & BOCH, BUNNY TALES EASTER EGG JAR ANNA, MULTICOLORED, 4.33 BY 2.56 BY 3.94 IN., $80, VILLEROY-BOCH.COM | 4 FRONTGATE, BELMONT PICNIC BASKET, $119, FRONTGATE.COM RIGHT PAGE: LAPUAN KANKURIT, MAIJA TEA TOWEL, WHITE/CINNAMON, $22, NORDIK.DESIGN

(SHUTTERSTOCK)

3

4

PICTURES COURTESY OF FRONTGATE, LAPUAN KANKURIT, RICE BY RICE, SHUTTERSTOCK, VILLEROY & BOCH

起出門野餐、找彩蛋,享受明媚的春光。

62│

P56-63_Home_editorial-colors-easter_yu.indd 62

2021/3/6 上午12:23


P56-63_Home_editorial-colors-easter_yu.indd 63

2021/3/6 上午12:23


股票投資隨筆(二):特斯拉股票的炒作 文 宋仁

特斯拉(Tesla)用不到一年,其股票價格從 40 多漲到 800 多美元,翻了 20 多倍,市值到了 6 千多億美元, 比兩個日本豐田汽車公司還值錢。但特斯拉公司汽車年 銷售量,不及豐田的十分之一,利潤就更不成比例了,這 一切使好多人不解。也有許多投資者,希望能從中找出 些蛛絲馬跡,尋覓下一個股票價格還沒有開始飛行的「 特 斯拉 」,好發一筆小財,本文就把該公司主要的炒作原 因稍作分析。 ( 一)美國是發達國家中股票炒作最盛行的 其實,發展中國家股票市場的炒作是最離譜的,因為那 裡的股市,沒有什麼真正的投資規律可言。市場的參與 者都是賭徒心態,唯一的追求,是找可炒作的題材,賺 了錢隨時準備跑,所以單個股票炒作的週期,一般都比

是微軟和蘋果過去多年的表現,說明即使公司成立時的

較短。

英雄退位了,原企業的股票表現也是可圈可點,值得長

但在發達國家,因為股市資金的主力,是由資金經 理掌管,所以首先考量的,就是保住自己的工作和每年

期投資,更增加了這一類偶像型領袖創立之公司,其股 票的吸引力。

的獎金。這樣買什麼股票,最主要的考慮,就是要連續 多年投資回報率,至少不比市場的主要指數表現差。所

( 三)特斯拉的股票會被炒多久?

以大家都認為,可以炒作的幾支股票,在一段時間內,

當年微軟的股票在蓋茨做董事長期間,表現頗佳,後來

就會表現比較突出,具體炒到多離譜,則取決於市場資

好長一段時間沒人炒作了,接著由於經營有了很大起色,

金的充裕程度。因為美元是世界貨幣,巨量的美元遊蕩

股票又開始騰飛;蘋果的股票在喬布斯去世後,很大一

在世界各地,多數最後會回到美國的資本市場。所以,

部分是靠利潤來支撐,不能算純炒作。但特斯拉股票就

美國股市的炒作,在世界的發達國家中名列第一。

是純炒作了,因為電力汽車的前景,其實並不是非常光 明,而且電池的汙染並不遜於汽油,只是大多數人還沒

( 二)美國故事炒作的最大題材是「 個人英雄主義 」 買股票就是買公司的未來,而未來是充滿不定性的。所

有認識到而已。況且這個行業很容易進入,長遠來看利 潤沒有保障。

以公司創始人的個人素質,知名度就成了公司未來最重

市場上賭的是,馬斯克會把他那些出色的航空衛星

要的參數,當市場確信這個人可能就是企業界未來的喬

網路、火箭發射、隧道挖掘等公司,在將來併入特斯拉

治 · 華盛頓(George Washington)時,公司的股票就

⋯⋯但這些都需要特斯拉將來發行大量股票來購入,而

會在很長一段時間內,一路向上跑。當年的比爾 · 蓋茨(Bill

非免費的成果。所以特斯拉股票的泡沫遲早要破的。特

Gates)、史蒂夫 · 喬布斯(Steve Jobs)等都是如此。

斯拉和當年的微軟、蘋果是兩碼事:那兩個是在美國擁

現在則輪到特斯拉執行長伊隆 ·馬斯克(Elon Musk)了。

有壓倒優勢的軟體和軟硬體交織的行業經營,而特斯拉

市場認為,只要這個英雄做董事長,就會使公司的

絕大部分拚的是硬體,而這恰恰是美國產業的軟肋。在

業務不斷增長,並且在業內具備越來越強的競爭力,直

豐田大規模生產電動汽車時(2020 年開始),應該是

到在同行間成為無可爭議的老大。將來公司的利潤自然

特斯拉倒霉的開始⋯⋯所以特斯拉的股票泡沫,5 年內

就會在近乎壟斷的形式下,不斷地大幅度增長,所以股

應該會破,跌破 90% 應該也是很有可能的。

票價格多高都說得過去,這就是為什麼特斯拉股票不到 一年,就漲了 20 倍,但同時也歸因於有人追捧 。尤其

( 本文內容不代表本刊立場、觀點)

64│

P64_Article.indd 64

2021/3/5 下午6:24


Unmoved by Loc Duong

Original artworks, canvas wraps and prints of Award-winning oil paintings now available at

InspiredOriginal.Org/Store

FC_IFC_IBC_BC.indd 3

2021/3/5 下午9:37


FC_IFC_IBC_BC.indd 4

2021/3/5 下午9:37


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.