Arpel 030 - 1972

Page 1

R.IVISTA I ALTA MOD lTALIANA DELLA PELLETTERIA E ABBIGLIAMENTO [N PELLE ,dizione RS sutoria W145 MILANO (ltaly) ia Ippolito Nievo 33


_j w a.. o: <!

o 'o::,

vi

?!!I!l!!1!1i11111111111111111·!111 111r!\ ::;:::::!!!:::::::::::::::::::::::::::;:-. • • •n ••••• •6•••o•••••n•••••• ••••••• ••e••, • •••••• ••• •••• •••e••r•••••• ••e•• •••••••• ••••••• •••••••••d••e••• ••e•• ••••••••••••••• ee••••• •••e•e•••• •••••••••••••••••••••••••••••••••••e•••• •••••••••••••e•••••••••••••••••e•e••••••

......•........................•.••.. .,..................................•.•••

, e•e••••••••••••••••••••••••••••••••••••• r•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••

······································· --····································· ········································ .•..............................•...•••• ········································ ········································ ········································ •P·••••·•·•·•······•···•···•············ ·············•"'························ · ·····································

.. r••. . . . . . . .•••••••••

rr•••e•••••••••• . .•••••••••••••••••• ••• P, ee•e•••••••••••,••••••••••••••eee•••• • ,• ,•t" ' e•, st•• •e : I \ • • ••• ,•, •• •. . . . "•. .• ,♦• f

"e • . •· • • -. • • • • • .\·'• • • • !' • • • . • • • e e .... • • • e • • .

.. ,.•v•-e•• .......... ,

Milano Viale Caldara 9 Telefoni 545.941 (4 linee aut.)

SantiBorse DI SANTI AMATO - MILANO

Stabilimento Via Carducci 24 S. Giuliano Milanese

:sportazione in tutto il mondo - Exportation dans le mond entier - Export ali aver the world - Export in die ganze We


NOVITA DI DESIGN

N0VELTY OF DESIGNS

Serie di valigette in ABS prodotta da FRANZI di linea e concezione estremamente nuova. In materiale plastico tenace e resistente, sono una realizzazione moderna unita alla estrema funzionalità. Sono prodotte con rifinitura liscio brillante oppure opaco.

Series of small suit cases in ABS made by FRANZI with an extremely new line and concept. The persistent and resistant plastic makes them modem and very functional at the same time. Their finishing touch can be smooth and brilliant or mat.

Mod. « D » - Valigetta p. documenti, maniglia rientrante in apposito allogamento, fodera in vero cinghiale avana oppure similpelle, tre tasche interne al coperchio. - colori di produzione: rosso scuro, bleu, grigio. - misure: cm. 43x33x12.

Mod. « D » - Small suit case for documents, concave handle, lining in havanna pigskin leather or syntetic leather. three pockets inside under the lid. - available colours: dark red, blue, grey. - sizes: 43x33x12 cm.

Mod. « D-E » - Valigetta p. documenti (attachè) maniglia rientrante in apposito allogamento. fodera in vero cinghiale avana oppure similpelle. due tasche interne al coperchio. - colori di produzione: rosso scuro, bleu, grigio. - misure: cm. 43x33x9.5.

Mod. « D-E » - Small suit case tor documents (attachè), concave handle, lining in havanna pigskin leather or syntetic leather, t w o pockets inside under the lid. - available colours: dark red, blue, grey. - sizes: 43x33x9,5 cm.

Mod. «E-E» - Valigetta p. documenti (attachè) maniglia rientrante in apposito allogamento, fodera in vero cinghiale avana oppure similpelle, due tasche interne al coperchio. - colori di produzione: rosso scuro, bleu, grigio. - misura: cm. 43x33x7.

Mod. «E-E» - Small suit case tor documents (attachè), concave handle. lining in havanna pigskin leather or synthetic leather, t w o pockets inside under the lid. - available colours: dark red, blue, grey. - sizes: 43x33x7 cm.

Modelli brevettati.

Patented models.

Stabilimento: 20161 MILANO - via T. Moneta, 40 - telefoni 64.63.516 - 64.50.152 ARPEL - 3


VESUVIO D'ORO 1971

GIOVANNI BO RRI - 20136 MILANO - Via Brunacci, 9


Fernando Pensato

made in ltaly

per Farfalla 41100 MODENA via S. Eufemia, 51 tel. 23.71.78

ltaly

ARPEL - 5


•. "

. .

.

:.

. .

.

.•·

.

.,

.

.

Valigeria MARZOLI

ARPEL - 6

21100 VARESE - via Monte Canin, 8 - tel. 82.308


80141 H A P O U VIO . Ponti Rossi, 200 tel. 44.11. 20


il piacere di viaggiare

Fabbrica e Amministrazione 40067 RASTIGNANO (Bologna) cas. post. n. 221 - 40100 Bologna ARPEL - 8

telefoni 71 .43.1 7 - 71 .44.50


ARPEL - 9


BORSETTIFICIO

40128 BOLOGNA VIA MASERATl,16 · TEL. 3 5 . 8 4 . 7 9 · 3 6 . 8 5 . 9 8 BORSE IN PELLE ED IMITAZIONI VARIE ·coNFEZIONI IN PELLE PER SIGNORA

ARPEL - 10



21100 VARESE - via Peschiera 11 - tel. 0332/82.620 ARPEL -

12


, Creazioni borse -vaJig_ie- por:tafogli .:f.:-:·.

50136 FIRENZE (ltaly)-Via L. Galeotti, 7 (ang. Via Aretina, 259) ARPEL - Ù i


GIULIO MARZO RATI

MILANO - VIA P. PANZERI, 10 - TEL. 84. 73.158


borse in retti le pelle e velluti minuteria in rettile ¡ esportazione hand bags in repti le, leather,,velvet small leather goods export

20122 milano - viale caldara, 31 - tel. 545493

DLDP j>l.L-'ARPEL - 15


ART. 0446 ART.3167

ART. 5155


ARTIGIANI PELLETTIERI ITALIANI di BOLLA & MARTELLI 20144 MILANO VIA STENDHAL, 43 TEL. 42.29.314

Pelletterie di lusso. Borsette in coccodrillo, rettili, lavorazione artigianale Maroquinerie de luxe. Sacs en crocodile, en reptiles, de faรงon artisanale De Iuxe leather goods . .Alligator and reptile handbags, artisan-crafted Luxuslederarti kel. Taschen aus Krokodil und Reptilienleder, Handarbeit ARPEL -

17


Go gLLO un CO CRg TO D LL n TUR . . . . g eone To ROGGWILLHR Tonneries des Cuirs d'lndochine 6. d e Madagascar Coso fondato nel 1925

o PELLI DI RETTILI Coccòdrilli Serpenti Tartarughe lucertole Tutti colori clossici Specializzati in tinte fini

Ufficio e Magazzino: PARIS - 59 rue du Foubourg Saint-Martin telefono 205.91.19 (6 linee) ind. telegr. CUIRMADA-PARIS Stabilimenti: a Gentilly (Voi-de-Marn e) o Vivoin (Sorthe)

Ager,ti: in Spagna 1n Portogallo in Germanio 0 c c .


FABBRICA PELLETTERIE - 21100 VARESE - Via Morosini, 1 - Tel. 33.073 Borsette - Beauty cases - Cartelle - Borse da viaggio in coccodrillo, lucertola e in pellami vari Sacs Ă main - Beauty cases -Serviettes - Sacs de voyage en crocodile, lĂŠzard et en peaux diverses Handbags - Beauty cases - Bookbags - Trave! cases in crocodile, lizard and in various leathers Handtaschen - Beauty-Cases - Mappen - Krokodilreisetaschen, Eidechse und verschiedenen Ledern A



Valigeria in genere: vitello, skai, wunder, fibra, fibrone Beauty-case Portadocumenti Valigie e bauli armadio Casse americane comuni e di lusso Contenitori industriali Valises en général: veau, skai, wunder, fibre Beauty-cases Porte-documents Valises et Malles armoire Caisses américaines communes et de luxe Conteneurs industriels Luggage: in calf, Skai, Wunder, fiber or fiberboard Cosmetic Kits Briefcases Luggage, trunks American packing cases, both ordinary and the luxe Industriai containers Kofferwaren: aus Kalbsleder, Skai, Wunder, Volkanfiber und Rohrplatten Beauty-cases Aktentaschen Koffer und Schrankkoffer Einfache und luxuri6se Oberseekoffer Behalter fur Industrie

Fabbrica di articoli industriali e da viaggio Fabrique d'articles industriels et pour voyage Manufacturers of industriai and travel articlf Fabrik fi.ir Industrie- und Reiseartikeln

20126 MILANO

VIALE MONZA 257

TEL. 257.23.48 •257.28.92

20141 MILANO - VIA ISIMBARDI, 22 - TELEF. 8461330

Borsette Alta Moda

FABBRICANTE ESCLUSIVO DI


VALIGE VALLI Tutti i nostri modelli sono realizzati con materiale

Modello DUCALE

freudenber9 @

Helia

GIUSTA ELASTICITA' GIUSTO PESO DOPPIA DURATA LAVORAZIONE GARANTITA ... naturalmente con « riri dente guida » la chiusura lampo per valigeria

VALIGERIA MOALLI 21046 Malnate (Varese) Via P. Lazzari, 19/b - Tel. 41.336

RPEL -

22

(Q(QI

CHIUSURE LAMPO DI SICUREZZA


FEDRA fabbrica pelletterie

20131 MILANO via Stradivari 7- tel. 222375-221484

ARPEL -

23


Mod.

Macchina Tranciatrice Saldatrice Automatica

Taglio, accoppiamento fra diversi materiali, decorazioni in rilievo, sovrapposizione di colori eseguiti in una sola operazione. Queste sono le caratteristiche che racchiude questa macchina SAGITTA-PRESSE e che formano un procedimento di avanzato livello tecnico per ottenere l'esecuzione perfetta di articoli finiti o di parti componenti impiegati in moltissimi settori dell'industria, come ad esempio: Calzatura: tomaie e sue parti di guarnitura, sottopiedi con o senza imbottitura. Pelletteria: parti di borse, valigie, cinture ecc. Articoli vari: parti per rivestimenti e finiture di autovetture, articoli da regalo, guarniture in genere ecc. ARPEL -

24

SAGITTA PRESSE s.n.c. di BOCCA & PAGANI 27029 VIGEVANO Via Farini, 39 ITALIA


Mod.

D li abbiamo eliminati tutti meno uno

per un'infinità di occhielli diversi Macchina Occhiellatrice Uno dei problemi principali che il nostro Ufficio Progettazioni si è prefisso di risolvere nel realizzare questa macchina è stato quello di eliminare il più possibile tutte quelle attrezzature accessorie che erano indispensabili per poter applicare tutte le · innumerevoli misure di occhielli che, a seconda della moda, vengono impiegate, sia per ornamento che per funzioni specifiche, nel settore della scarpa e della pelletteria in genere. Il successo di questa nostra macchina consiste appunto nel poter applicare occhielli con foro da 3 a 12 mm. di diametro e in diverse forme sostituendo solo il punzone.

SAGITTA Off. Meccanica Via Farini, 43

Tel. 75.701 - 2 - 3 - 4

di s o c c A & PAGANI 27029 VIGEVANO ITALIA



PELLETTERIE MILANO di Codegoni &. Sisti

20143 Milano - via Malaga 4 - tel. 4226603

fabbrica borsette e pelletterie d'alta classe in pelli pregiate: coccodrillo, lucertola e pitone Producers o f high quality handbags in precious skins1 crocodile1 lizard1 python

ARPEL -

27



TUTTO IL MONDO VIAGGIA CON

''

CONTRADDISTINGUE IL MARCHIO DEPOSITATO 1.:ESPANSO PER PELLETTERIA PRODOTTO DAGLI --

-

- -

- -

-

-

-

-

-

-

-

STABILIMENTI DI BRANDIZZO s.p.a. 10121 TORINO Via MONTECUCCOLI 9 2 532.552


Borse per signora in vi tel10 e rettile. Pelletterie in gen<>re. Sacs pour dame en veau et reptile. Maroquinerie en gĂŠnĂŠral. Ladies handbags in calf and reptile. Leathergoods in general. Damentaschen aus Kalb und Reptilien. Lederwaren im allgemeinen.

FIGLI DI

s. r. I, Casa fondata nel 1870

M I LAN O

ARPEL - 30

Ammin. e Magaz.: Via Cosimo del Fante, 13 - Tel. 84.80.691 - 8 3 0 . 2 7 2 Laboratorio: Via Medeghino, 3 - Telefono 8 4 . 9 3 . 4 1 8 - 8 4 . 3 3 . 8 2 5


M.B.B.

FABBRICA PELLETTERIE

di B�rtolazzi Mario & Figlio IMPORT - EXPORT

40128 BOLOGNA - via Bonvicini 1 ufficio: tel. 36.96.20

cinture cerago ... ehe' - , tentazion

lob brllco cinture picco o pelletteria

CERUTI AGOSTl O . Viale Legioni Romane, 18/ Tel 40,80.335 • 40,71,562 I 20147 M'lano . • ltaly


pelletterie fratellimarchioro

vicenza, via ugo foscolo, 40 - tel. 22.841

ARPEL - 32


' w o. a: <{ o '6

la leggerezza ...

... la leggerezza della linea piuma è firmata da Bocci 457 beauty

Valigeria BOCCI 21046 M A L N A T E (Varese) - via Brusa 8 - tel. 0332/ 42.51.29 ARPEL -

33


20161 MILANO via Oroboni 27 - tel. 6 4 6 3 5 4 1 / 2 / 3 / 4 / 5

niacchina spac catri ce pelli tipo universale

con luce utile di 400 mm.

MOD. C 400M

Dotata di speciali dispositivi per

catura

space scarnitura combinate con

matrice. La macchina consente pertanto l'ugualizzazione e la più complicata scarnitura del pezzo in una sola

operazione.

l'operatore prepara la matrice di nuova concezione, con la massima facilità e rapidità, impiegando un campione di pelle finito che riporta l'impronta su una lastra di gomma sintetica trasparente, come è dirnnc::trato nelle illustrazioni 1-2-3-4-5. Sulla macchina stessa

ARPEL -

34

r


FABBRICA BO RS E E CINTURE IN PELLE -I

,e (( ,â—„

l> :e "O m r I

""

u,

GIORGIOMA!


Completo d a viaggio estremamente pratico realizzoto in materiale eccezionalmente leggero e resistente

Set completo confezionato con pellame marmorizzoto antigraffio particolarmente morbido e leggero



ACCESSORI

3 .... ESPERIENZA

!l

IMPIANTITI COl\tPLE

ASSISTENZA TECNICA


a

camp1onar1a difirenze mostrainternazionale calzatur pelletterie •

Espositori da tutto il mondo dei vari settori merceologici 30.000 visitatori / 24.000 mq. di quartiere fieristico/ collegamenti aerei (inclusive tours) con gli U.S.A,, i maggiori paesi d'Europa e Parigi (Semaine du cuir).

CUOIO

FIRENZE 7 / 1 1 SETTEMBRE 1972

FLORENCE IDEA

orieinale presentazione della

moda

III ° STIVALE D'ORO

concorso internaz1o_nale a premi convegni/tavole rotonde di settore/ conferenze internazionali

I più qualificati Pellettieri - Le più dinamiche Concerie - I più. estrosi modellisti I più prestigiosi calzaturieri presenteranno le loro ultime novità

ARPEL -

3!!


<;}affeani & ::lanetfi 35100

P A DO V A

Via I. Pindemonte, 19 - Tel. 32.781

ARPEL - 40

esponiamo a I MIPEL stand P/63 • salone Verde



• -

. ARPEL - 42

NJ - --- - - . . _ __ _ .. .

5/ :- _f (

e•

, .

"il

Zenith sas di Lovison 36100 Vicenza, Viale della Pace, 23 Te!. 36420- 24904

Una grande oraganizzazione produttiva, una serie di modelli accuratamente studiati, amorevolmente eseguiti, con rpa teriali perfetti e con metodologie avanzate, una rete commerciale vasta e curata, uno scrupoloso continuo controllo su ogni momento del processo di produzione e distribuzione . Questi elementi fanno della nostra h

J

p di t; Ìi : eii:\t f produttivo riferimento . . nel panorama • tta 1.iano e 1nternaz1ona l e.


ĂŠ una creazione

Zenith sas di Lovison 36100 Vicenza, Italia, viale della Pace, 32. Tel. 36420, 24904


Premiata con Medaglia d'Oro alla 34' Mostra Mercato Artigianato

himas

produzione borsette modelli originali propria ideazione 50018 CASELLINA · SCANDICCI (FI) VIA A. CATALANI, 5 • TEL. 75.13.02

ARPEL - 44


_J l1 l. r: :{

o 5

ha grinta! è giovane! la traeolla è una creazione delle ...

22073 FINO MORNASCq (Como} via Dante, 6 tel. 92.72.42 • •

espone al CHIBICAR

-•

-•-....r.an;..,;.,,,,c.,,-,""'""" """'


ITALCEI s.p.a.

201 24 Milano - via Mauro Macchi, 35 tel. 276.628 - 220.574

--

commissionari .,../4

��•·P·•

201 24 Milano - via Scarlatti 2 tel. 220.397 - 200.25

rappresentant, delle più rinomat, case ester,

i più grandi successi internazionali nelle novità dei pellami per calzature e pelletterie fini

ARPEL _ 4G


•• l

.......

•••

•• ••• '••. ,

•• • •

•••

' •••

FABBRICA BORSETTE - 361 00 VICENZA (ltaly) - v.le Trieste 292 - tel. 32. 768


' w

...J

a.. a: <(

o ti

532 - TEL. 71.11.76 PISANA, VIA FIRENZE - 50143 PELLETTERIA ARìlGIANA


Ente Autonomo per le Fiere di Bologna

26 a PRESENTAZIONE INTERNAZIONALE MODA DELLA CALZATURA Salone del Cuoio Macchinari - Pelletterie - Accessori BOLOGNA 11-15 marzo 1972

Quartiere Fieristico Permanente Per informazioni rivolgersi a:

ENTE FIERE/ via G. Ciamician, 4 I 40127 Bologna/ tel. 51 .62.45

ARPEL - 49


M. 132504

4 0 0 3 0 Croce di Casalecchio (Bologna) Italia via della Bastia, 15 - telefono 57.01.62

ARPEL - 50


20121 M I L A N O - via S. Marco 24 - tel. 65.28.62 ARPEL - 51


\I

\·,

in una sola operaz ione tranciate, imprimete finte cuciture anche in due colori ...

ì :,

-'

._

\ ' ..

·'.· . \

... con le fustelle a doppio taglio per materiali plastici

RENATO BIASOTT

30030 VIGONOVO (VE) - via Toniolo - tel. 75.386 OSCAR 1966 per la migliore pelletteria da viaggio medaglia d'oro maestri pellettieri 10154 TORINO - via Mottalciata, 20 - via Regaldi telefoni 85,28,52, - 23.70.05


gerosa g. o. s.n.c.

via mazzucconi, 74 - 22053 lecco 7 tel. 24.266/25206

minuterie metalliche Ă rticoli per calzature valigerie confezioni mercerie


• horse cinture scarpe articoli da via g g io confezioni in pelle e selle • produzione di lusso • lavorazione artigiana del cuoio

IL SELLAIO via Boccaccio 4 7 - 20123 Milano - tel. 4314 76 ARPEL - 54


I.p E.S.

S.A.S.

INDUSTRIA PELLETTERIE SIGNESI Esportazione - Importazione

w

CREATION

50058 SIGNA (Firenze) telefoni 87.46.06 - 87.46.34


BORSETTE PE B JIBI E Il PJIRTIRE on LIRE

FRANCO FRONTIERA FRANCESE

e.ORSETTE DA DONNA A PARTIRE DA

5 8 3. O O O Borsette cucite nel 1970 2 8 O •O O O Cornici per fotografie nel 1970 UN POTENZIALE INDVSTIIIALE AL SERVIZIO DEI MAGGIORI COMPRATORI EUROPEI PREZZI CREAZIONI PUNTUALITA NELLE CONSEGNE

AMSON GASTON

ET FILS

ARPEL -

56

FONDATA NEL 1843

68,RUE DE LA FOLIE MÉRICDURT PARIS Xl'Tél. 700 0155 et 56-700 0 9 7 2 . STABILIMENTO MONTOIDIER-80



Lavorazione a mano del cuoio Borse, valigie, mocassini e poltrone Lavoration Ă main du cuir Sacs, valises, mocassins et fauteuils Hand workmanship of leather Bags, suit-cases, moccasins and arm-chairs Kunstgewerbliche Lederverarbeitung Handtaschen, Koffer, Mokassins und Lehnsti.ihle

Roma - Via di Propaganda, 6 - Telefono 682995 ARPEL - 58


_J

w D.. o: <(

o 'o ::i iii

la nuova linea italiana

UGO PASI

INDUSTRIA ARTICOLI PELLETTERIA VALIGERIA Via Pianell, 45 (Ang. Via Reguzzoni) 20125 MILANO telefoni 64.21.483 D 64.25.874

â–¡

ARPEL -

59


OFFICINA MECCANICA

FRATELLI ALBERTI V A R E S E - ITALY VIA _BRUN1GO 75 TELEFONO 21918

smussatrice pelli AV 1 le più richieste per: costo silenziosità durata •••••••••••••• ■ ••••••••

modello AV 2 con aspiratore per la raccolta e divisione di polvere e trucioli

pellettieri I con la smussatrice A V 2 lavoro perfetto ARPEL - 60

IFAIMll?II FIBBIE 40026 IMOLA - via 2 Giugno 32 - tel. 22.594



ac:ra E ora anche il nuovo bottone a pressione n. 5064 Et rnaintenant un nouveau bouton à pression N° 5064 Jetzt auch der neue Druckknopf Nr. 5064 And now a new press-button No. 5064

La chiusura a pressione di una borsetta da signora riveste particolare importanza e se non· ha uno scatto dolce, costante e consistente, compromette il buon funzionamento di tutta la borsetta. Q11ct i oggetti venivano finora fabbricati in Italia artigianalmente e questa chiusura prediletta dai fabbricanti di borse era adoperata malvolentieri per l'inconsistenza del prodotto, dando luogo a cattivo funzionamento dal bottone a pressione, troppo lento, o troppo duro. L' A.C.F.A. presenta ora il prodotto che la clientela attendeva: nna molletta a strappo di scatto dosato e consistente e sempre omogeneo.

11. 5063/1

Le bouton à press1on représente l'élément le plus important du sac, car sur élasticité et sur sa tenue se basent la durée et la praticité du sac en question. J usqu'ici ces articles ont été fabriqués en Italie seulement par l'artisanat; les manufacturiers en effet ont toujours évité ce type de fermeture à cause de l'inconsi-• stance du bouton, trop souple ou trop dur, en tout cas pas du tout fonctionnel. La maison A.C.F.A. présente aujourd'hui le produit que la clientèle attendait depuis longtemps: un resso.rt spécial, à pression réglée et homogène.

aera aera

Der Druckknopfverschluss ist fr1r eine Damentascbe von besonderer \Y/ich tigkei t; wenn er nicht weich, sicher und haltbar ist, gefahrdet er die Zweckmassigkeit einer Tasche. Diese Zubebore wurden in Italien bisher handwerklich hergestellt, w rden aber von den Fabrikanten wegen ihrer Unzuverlasslichkeit nicht sehr geschatzt, da diese Druchknopf-Verschlusse oftmals nicht gut fuoktion.ierten, weil sie entweder zu \veich oder zu hart waren. Die Firma A.C.F.A. stellt. nun ein Erzeugnis heraus, worauf die Kundschaft bereits gewartet hat: Es haodelt sich um eioen Spezial-Druckknopf, der einen immer dosierten, homogenen und sicheren Verscbluss gewahrleistet. n. 062 1

The press-button represent a very important element in a handbag, since on its consistence and on its elasticity depend the durability and tbe practicability of the bag. Up to now these articles were manufactured in Italy by hand only and this- type of fastener was not appreciated by the manufacturers because of tbe inconsistencv of the press-button, too stiff or too weak, not at all functional. The firm A.C.F.A. has createci at last tbe product long espected by customers: a special spring of ruled aod bomogeneous pressure.

VIA FRASSINETTI 25 - 20148 MILANO - TEL2F. 40.75.845 - TELEX 31687

ARPEL -

62


50145 FIRENZE - via Di Brozzi, 72 Uff. Estero tel 37 .06.49 - Direz. Generale tel. 37 .01.34

_J w Q

a: <I:

o -6 :::, 00

J RPEL - 63


lana

50058

di Aldo Bicchierai SIGNA (FI) • via Don Minzoni 18 - te!. 87.48.9

cotone

Reschiglian Giuseppe INCISORE

• MECCANICO

TIMBRI GOMMA E METALLO • PUNZONI ACCIAIO TRAFORI· TARGHE METALLO E IN PLASTICHE VARIE STAMPI PER PR ESSAF U SION E E T R A N C I O

. ' ''30039 S T R A CVEl .: Via Capriccio


°

l8 S A LO N E CALZ ATUR A PELL ETTE RIA FIERA DI PADOVA 23/25 APRILE 1972


a.b.e. crea per il mondo

LONDRA

PARIGI

N. YORK

TOKIO

SIDNEY JOHANNESBURG

A . B . E . Pelletterie Fini

-

20149 MILANO (ltaly)

-

via Alberto Mario, 8

-

telefono 46.93.047


_j w

a..

a: <l'. o i5 :::,

cil

NOVO STYLE GRUPPO FREMDER 20136 MILANO - via Borromini 6 - tel. 84.71.253 Gruppo FREMDER al MIPEL: NOVO STYLE FREMDER stand H 15 - 17 - G 16 - 18

stand F 1 2 - V 11

SAMSON stand H 20 - 22

EFFE P 44 - Q 35


INTERNATIONALE LEDERWARENMESSI OFFENBACH s;Meno

giovane per la borsa ■ giovane 50058 SIGNA (Firenze) - via Roma, 113 - tel. 87.56.34

ARPEL - 68

470 pelletterie di 10 pa si presentano le loro ultime coll zioni di articoli in cuoio e in pellame, articoli per viaggi borsette per signora, borse per viaggio e per città, cartel diplomatiche, valigie, piccola maroquinerie, custodie p manicure, necessaires. astucci, articoli di moda, cintun guanti, ombrelli, articoli di propaganda e di regalo, macc nario e utensili per la fabbricazione di articoli di pellette rii

4-9 marzo 1972 OFFENBACH stMeno - POSTFACH 32 - (GERMANI OFFENBACHER MESSE GESELLSCHAFT m. b. H.


Man9iameli

Pelletterie 20122 Milano CorSD di Porta Romana 108 Telefoni 541742/581295



ompleto d a viaggio n tessuto sintetico stampato creazioni

di G·1useppe Besozzi 20019 SETTIMO Ml LANESE (Milano) ITAL Y VIA EDISON 189 TELEFONO 91.31.414 · 913.14.15


tatiana DI DEGAN & BRANCHI

PELLETTERIE DI ALTA MODA PER SIGNORA 36100 VICENZ.-.

-

VIA STELVIO, 2

-

TELEFONO 20 472


borsette e cinture per signora

sacs e t ceintures pour dame

lady's handbags and belts

taschen und gurtel fur dame

50144 FIRENZE - via della Carra, 8 - telefono 48.97.46 ARPEL - 73


w a.. a: <l.' _ J

o '5 ::,

MODELLI ESCLUSIVI

PELLETTERIE COCCODRILLO E LUCER MILANO VIALE BEATRICE D'ESTE, 48 - TEL. 58.S

ARPEL -

74


®SEDE

CENTRALE: 35100 PADOVA - VIA CASTELMORRONE, 62 - TELEFONO 2 7 . 3 4 3 ®

---


B.D.M.

ALTA QUALITÀ PELLAMI PIENO FIORE ANILINA

�.n.c.

di BARONTINI & DONATI 56029 S. Croce sull'Arno - ITALV via XXV Luglio - tel. 30.155

• CONCERIA

8. D. ltll.

s. c11oc f

su,,, ARNO

ffl. 30.155

a. D. M. CONCERIA

d. aAAONT1 '1

s.

aocE

a ooNATli

SULL' • •

·""'""

.-o

Telef• 30,155

Nepal N 4PP"

gf at'onc\o.

lJli ! C't

Officina Meccanica

Fratelli BESSER via G. Cantù, 6 27029

" A C C H I H A TIPO

DBE 7

,.

335

.arghezza utile m1m 335

\,'tacchina per la ;palmatura di colla il neoprene soluzioni di gomma ARPEL -

76

tel. 29-96

VIGEVANO (ltaly)

M A C C H I N A TIPO

OBE 7 Larghezza utile m/m 233 Macchina per la spalmatura di colla al neoprene e soluzioni di gomma


-da Lit. 500 a Lit. 6.000 Borse in raso velluto, pelle, tela se desiderate avere una¡ visiòne completa dell'assortimento della nostra ,produzione richiedeteci , il catalogo if you wish to know the large assortment of our production ask for our catalogue hand;..bags in satin, velvet: leather, cloth

ROBERTO VILLA

20127 MILANO - VIA SAULI, 24 - TEL. 28.56.936

ARPEL - 77


s..A.s. Carlo

T orrini & C.

FIRENZE - Via dell'Ongaro, 810 - te!. 53.337



'

w Q_ a: <t: o '6

BERMA et JEAN CHARLES Parigi

i creatori del vero patchwork in rettile

E

SOFIMAD Israele

per le sue borse di cuoio

Vi attendono al 20° MIPEL per presentarvi la loro collezione Primavera 1972 salone Verde stands 589-580 maroqu1n1er 17 et 19, rue de la Véga, PARIS (Xllc) td. 628.49.34-343.86.90


armando

•

ene 1

STRAW ARTIFICIAL H A N D B A G S

TRADE MARK

5001 O SAN DONNINO (Firenze) - via Pistoiese, 123 - tel. 89.90.76


PÉLLETJpiÙ:E DÌ LUSSO

PRIM,A'.RIA-CAS& ;pE)l_1BORSE DI COCCODRILLO

83.90.903 84.72.HS·


.tac ... ed è subito chiuso .. . tac ... and it is closed at once . . .

. . . la nuovissima e praticissima chiusura magnetica insuperabile per rapiditĂ e sicurezza . . . the very new and most practical magnetic festening. that is unsurpassable as to quickness and safety


SALONE DELLA PELLETTERIA E DEL GUANTO NEL MEZZOGIORNO NAPOLI 8-11 APRILE 1972

QUARTIERE MOSTRA D'OLTREMARE NAPOLI / PIAZZA V. TECCHIO, 51


ARPEL

CRONACA Comunicato AIMPES La campagna di rinnovo delle iscrizioni all'AIMPES, per il 1972, è stata aperta con la diramazione d'una circolare firmata dal Presidente e dai due Vice-presidenti dell'Associazione. Ne stralciamo i brani più interessanti sotto il profilo dell'interesse generale del settore, nel quale l'AIMPES rappresenta la categoria degli imprenditori. " ... Riteniamo, in tranquilla coscienza, di non aver fatto poco, con le tuttavia modeste risorse, morali e materiali, avute a disposizione. Abbiamo fiducia che ve ne siate accorti, almeno attraverso l'efficienza raggiunta dai servizi della Segreteria dell'AIMPES. Possiamo assicurarvi, altresì, che la esistenza dell'AIMPES è stata fatta sentire, con la necessaria frequenza e tempestività, presso i Pubblici Poteri, gli enti, i con·sessi, di maggior importanza ai fini della tutela collettiva dei principi e degli interessi che, quando ci siamo associati, abbiamo riconosciuto d'avere in comune. In considerazione di tali principi e in vista di tali interessi ci è doveroso fare appello alla Vostra responsabilità e consapevolezza, di capi d'azienda, nella prospettiva d'un anno 1972 denso d'incognite preoccupanti. Vedete tutti che il Paese è in crisi politica, sociale ed economica. Sbaglia chi s'illude di defilarsi al fortunale separandosi dal gruppo, estraniandosi alla solidarietà di categoria"· " ... Il nuovo anno, che si approssima, sarà quello del subentro dell'JVA all'IGE nel regime delle imposte indirette sugli affari; sarà quello di scadenza del contratto collettivo nazionale di lavoro per i pellettieri; sarà quello di passaggio del commercio dal sistema delle licenze, merceologicamente specifiche, al sistema delle autorizrnzioni merceologicamente generiche; sarà quello della trasformazione dell'Ente Italiano Moda in associazione ji associazioni di categoria, e dell'attribuzione alle ,ssociazioni di categoria d'un ruolo strumentale nel :ongegno della programmazione, ad opera del MINCOIAES e dell'ICE, delle iniziative promozionali all'estero. 111972 sarà, parimenti, l'anno del rinnovo statutario del 0onsiglio dirett:vo dell'AIMPES ». " ... Senza anticipare la relazione morale per il 1971, •iservata alla competente sede assembleare, chiudiamo 'anno ripagati delle grandi amarezze che per il manfato da Voi conferitoci non ci furono risparmiate. Ce ,e compensano i risultati positivi dell'esperienza fatta, nsieme a Voi, nei molteplici campi nei quali all'Asso:iazione è stato possibile, e logico, svolgere un compito. :semplifichiamo citando: l'attivazione della funzione tu:oria dell'AIMPES nei riguardi del MIPEL, mentre il v1IPEL si appresta a solennizzare la sua 20' edizione· 'avvio e l'intensificazione delle missioni d'affari e dell mtecipazioni collettive a fiere e mostre fuori d'Italia· 'ideazione ed il collaudo d'una struttura di mutua cau eia, fra associati, contro l'insolvenza (informazioni pre1entive e controllo clientela). E' già abbastanza per farci certezza che chi avrà fatto per sé, stando fuori fall'AIMPES, ben presto si accorgerà d'aver sbagliato >er tre. renetene conto: col proselitismo, ad acquisire nuovi :onsoci, non soltanto gioverete all'AIMPES ma avrete atto un favore al collega che accoglierà il Vostro con;iglio di iscriversi».

Mostra Italiana a Tokio In occasione d'una Mostra autonoma italiana di abbigliamento, realizzata dall'I.C.E., la pelletteria italiana ha fatto una puntata, con buon successo, in Estremo Oriente. A Tokio, all'lmperial Hotel, l'interesse dei visitatori giapponesi è stato vivo e concreto. Brillante ed efficiente la prestazione organizzativa, del dottor Francesco Manzella, dirigente l'ufficio I.C.E. nella capitale nipponica, e del dottor Giuseppe Andriola, inviato dell'I.C.E. sede centrale. L'AIMPES, ufficialmente rappresentata dal suo vice-presidente dottor Gino Borelli, ha avuto a Tokio quattordici espositori (Bartolomei di Roma, Bettini di Firenze-Signa, Diva di Pistoia-Chiesina, Fortuna Matteini di Firenze, Junior Barbarisi di Firenze, Mangiameli di Milano, Marzoli di Varese, Piccini di Firenze, Poli di Vicenza, Robert's di Milano, Santangelo di Milano, Tromba di Milano, Zenith di Vicenza). Dieci di essi, dopo la permanenza a Tokio, dal 24 al 30 settembre, si sono trasferiti ad Hong Kong, in gruppo organizzato da CIT-Milano per conto dell'AIMPES. Anche il soggiorno ad Hong Kong, all'Hotel Hyatt dall'1 al 6 ottobre, è stato proficuo per le relazioni d'affari con l'ottima clientela di quel grande emporio.

Esposizione della pelletteria italiana nella Hall dell'Hotel Imperia! a Tokio.


ARPEL

CRONACA Per iniziativa e con l'ospitalitĂ del1'1.C.E. sana giunti in Italia i giornalisti francesi: Catherine Macaire, Robert Scoffoni, Pierre Vannier, Philippe Mund, Nanouk Guittet per una inchiesta conoscitiva sulla pelletteria italiana. Il gruppo, guidato dal Dott. Sbarbaro direttore dell'Ufficio I.C.E. di Parigi, ha partecipato nella sede dell'AIMPES (Associazione Italiana Manifatiuriera Pelli-cuoio e Succedanei) ad una conferenza stampa tenuta dal presidente dell'Associazione comm. Amato Santi. Dopo una riunione conviviale organizzata dall'AIMPES, presenti i vari consiglieri ed associati, gli ospiti hanno visitato alcune note ditte di pelletteria a Milano, Vicenza, Firenze, Roma.

foto 1 - Il Comm. Amato Santi, Presidente dell'AIMPES, e il Segretario dell'Associazione avv. Mafera mentre intrattengono i giornalisti francesi. foto 2 - Il gruppo di giornalisti francesi in visita alla ditta ZENITH di Vicenza.

La distribuzione di ARPEL all'estero raggiunge ben 114 stati. Nella foto un nostro agente in Giappone.

Il nostro Direttore, Dott. Giampiero Muggiani, con il Signor Stein berg, il Dott. Scricciolo e il Signor Rodriguez, alla Fiera di Lisbon


00

VICENZA mostra specializzata della conceria pelli e cuoio 11-12 -13 FEBBRAIO 1972

,ervata esclusivamente a produttori di pellame I aperta ai soli operatori economici italiani e ranieri Pellame per calzature Pellame per arredamento Pellame per pelletteria Pellame per abbigliamento Grezzo Prodotti chimici Per informazioni - ENTE FIERP. 36100 VICENZA - viale degli Scaligeri - C.P. 333

robinia ceintnres

CINTURE IN PELLE E SIMILPELLE FIBBIE E ACCESSORI ABBIGLIAMENTO PONTETARO (Parma) - tel. 61.276


COMUNICATO

La società CERRUTI riconosce di aver esposto e messo in vendita un modello di borsa fabbricato dalla Ditta LONGHI di Parma, che rappresenta un modello Christian DIOR, fabbricato e venduto dalla società GUENE', Distributore esclusivo delle borse Christian DIOR. Essendo state stabilite l'originalità e la novità del modello, la società CERRUTI ha cessato la vendita del modello incriminato.

La socièté CERRUTI reconnait avoir exposé et mis en vente un modèle de sac fabriqué par les Ets L O N G H I à Parme, représentant un modèle Christian DJOR, fabriqué et vendu p a r la Socièté GUENE', Distributeur exclusd des sacs Christian DIOR. L'originalité et la nouveauté d u modèle ayant 'été établies la Socièté CERRUTI a arreté l a vente d u modèle incriminé.

principali manifestazioni fieristiche Lubiana - XVI I "Moda 1972" Fiera dei Tessuti, Confezioni, Maglieria e Articoli di Cuoio

MARZO

11-15

Bologna - XXVI Presentazione lnternazionale "Moda della Calzatura - Salone del Cuoio, Macchinari, Pelletterie, Accessori

FEBBRAIO Torino.- XXXIV S.A.M.I.A. - SaloneMercato Internazionale dell'Abbigliamento 4-7

MARZO 16-20

Milano - VIII COMIS1PEL Salone-Mercato della Pellicceria

FEBBRAIO Zagabria - XXI Settimana Internazionale 22-26 del Pellame e della Calzatura

MARZO

Monaco

MARZO Milano - "MIAS" - Mercato Internazionale dell'Articolo Sportivo 4-7

APRILE

Padova - XVI 11Salone Calzatura, Pelletteria

Offenbach -1 nternationale Lederwarenmesse

APRILE

Napoli - "Sud-Pel" - Salo.n ltaJian,o della Pelletteria - Abbigliamento in pelle, pelletteria

GENNAIO

15-22

MARZO 4-9

19-23

23-25

8-11

-

XXV Mode-Woche-Mi..i[lchen



A 11110 V l II N umeru .10 Dicembre 1971 Spedizione in abbon. postale gruppo IV Direttrice responsabile LAURA MUGGIANI Autorizzazione del Tribunale di Milano n. 6663 del 30 settembre 1964 É assolutamente vietata, senza espressa autorizzazione, la riproduzione, totale o parziale di articoli, disegni e fotografie, anche citandone la fonte. La contraffazione di essi è vietata e satà perseguita a teq_nine di legge. Tutti i figurini pubblicati nel presente fascicolo sono di proprietà della Editrice ARS SUTORIA s.a.s.

l11

q11esto numero:

92 LA MODA MESSA A FUOCO DA ARPEL 112 LE BORSE SULLA CRESTA DELL'ONDA 136 VIAGGIAMO IN PELLE CON ACCESSORI E ABITI 156 LA PELLETTERIA ITALIANA ALL'ESTERO 190 COLORATO IL NUOVO STILE CLASSICO 204 AMICI "PER LA PELLE" 216 LA MODA CHE NON HA STAGIONE 22 FANTASIA NELLA MODA 252 IL FASCINO DELLA PELLE 2 3 LINEE E TENDENZE


Marisa che rispecchia sempre nelle sue creazioni uno stile giovane e spigliato presenta un elegante modello realizzato in morbido vitello con la caratteristica della particolare ampiezza ottenuta con numerose tasche una delle yuali è chiusa all'interno da una cerniera rigida

RPEL

In this issne:

Dans ce numéro:

In dieser Nnmmer:

FASHION FOCUSED BY 1\RPEL

LA MODE VUE PAR ARPEL

LA MODA ENFOCADA DIE MODE IM BRENNPUts:KT VON ARPEL POR ARPEL

LES SACS DE LA NOUVELLE ... VAGUE

"DIE NEUESTE WELLE" FUR HANDT ASCHEN

En este numero:

English translation on page 98

Traduction en français à la page 98 Deutsche Uebersetzung auf Seite 99

Traducci6n en espanol a pàg. 99

English translation on page 114

Traduction en fran ais à la page 114 Deutsche Ubersetzung auf Sei te 115

Traduccion en espanol a pag. 115

BAGS ON THE CREST OF THE WAVE

LET'S TRA VEL IN LEA THER VOY AGEONS AVEC \X'lTH THE ACCESSORIES LES ACCESSOIRES ET LES AND DRESSES HABITS EN PEAU

WIR REISEN IN LEDER, SEINEN ACCESSOIRES UND KLEIDERN

ITALIAN LEATHER GOODS LA MAROQUINERIE IT.-\LIE'.\ISCHE LEDERABROAD ITALIENNE A L'ETRANGER \\ .-\RE'.\ I:\f AL"SLANDE English translation on page 172

Traduction en français à la page 172

LOS BOLSOS EN LA CRESTA DEL ONDA VIAJEMOS TODOS CON ACCESORIOS Y VESTIDOS DE PIEL

LA PELETERIA ITALIANA EN EL EXTRANJERO

Deuts:he Cebersetzung auf Seite 173

Traducci6n en espaiiol a pag. 173

A COLORES EL NUEVO ESTILO CLASICO

COLOURS IN THE NEW CI.ASSICAL STYLE

EN COULEURS LE NOUVEAU STYLE CLJ\SSIQUE

FARBIG IM NEUEN KLASSISCHEN. STIL

LOVE FOR LEA THER !

AIMONS LA PEAU !

LIEBE FUR LEDER!

AMIGOS POR MÉRITO DE LA PIEL

THE FASHION WITHOUT SFASO

LA i\IODE QCI N'A PAS DE Sl\ISO:t---.;

MODE, DIE KEINE SAISON KENNT

LA MODA QUE NO TIENE TEMPORA DA

F:\NCY lì\ FASI-IIO:\

FA:KTAISIE DANS LA MODE MODE-FANTA IE

FANTASIA EN LA MODA

THE FASCINATION OF THE LEA THER

LE CHARME DE L \ PEAU

EL ENCANTO DE LA PIEL

DER CHARM DES LEDERS

LINES AND TENDENCIES LIGNES ET TENDANCES DE Llì\IE:\J UND TE);DEJ\:ZEN LINEAS Y TENDENCIAS DE OF OUR STYLING CENTRE NOTRE CENTRE STYLING Uì\SERES CE TRO STYLING NUESTRO CENTRO STYLING English translation on page 284

Traduction en français à la page 284

Deutsche Cebersetzung auf Seite 285 Traducciòn en espanol a p:ig. 285



Servizio speciale dei nostri inviati sulle collezioni di Palazzo Pitti a Firenze.

.

_ --'

a Inoda Inessa a fuoco da Arpel

-

Generale tendenza allo sportivo con morbidezza di linee.

Molti i capi in pelle spesso coordinati alle borse. Tracolle tondeggianti, sacche e secchielli di media misura. Pellami a disegno.

Il presente servizio è stato realizzato nella palestra Pastorini di Firenze.

AMPI MANTELLI

/

dalle grandi tasche, dai colli a punta molto evidenti ed originali nel taglio, realizzati eia BARATTA in camoscio seri vente in una nuova sfumatura nei¡ classici colori del blu e del rosso. Wide overcoats in suede with large pockets realized bv BAR ATTA in the classica! colours o f blue and red in new shades and with pointed collars which are very evident and originai in their cutting.

93


Servizio speciale dei nostri in,,iati sulle collezioni di Palazzo Pitti a Firenze.

ainoda Inessa a fuoco daArpel

Generale tendenza allo sportivo con morbidezza di linee. Molti i capi in pelle spesso coordinati alle borse. Tracolle tondeggianti, sacche e secchielli di media misura. Pellami a disegno. Ritorno al classico e moda saggia sono le due espressioni che sono ricorse più frequentemente durante le sfilate di Palazzo Pitti. Il nuovo stile ha dunque posto un limite alla incontrollata fantasia. Si è notata la tendenza com une verso il gusto giovanile e vivace, verso la linea sportiva ed anche casuale. Una certa insistenza si è riscontrata sui temi marinari, nei classici colori del bianco, rosso e bleu, nelle righe che spesso si trasformano in piacevolissimi e vivaci scozzesi. Inoltre, quali capi tipici di ogni collezione, hanno sfilato i soprabiti con busto sempre relativamente asciutto e con spalle ampie, con svasatura a ruota o cadenza decisamente diritta per la gonna. Ormai immancabili i pantaloni ed i tailleurs-pantaloni per tutte le ore del giorno in colori contrastanti, coordinati ed intercambiabili nelle diverse soluzioni. Hanno gamba diritta a "sigaretta" o svasata a partire dal fianco, mai aderente; la vita è spesso alta a bustino.

Per i completi-pantalone notate giacche lunghe di taglio mascolino o giubbotti corti con zip o alla cardigan. In netta inferiorità le gonne, la cui lunghezza, per il giorno, oscilla attorno al ginocchio con tendenza a porsi immediatamente al di sopra. Una caratteristica generale sia per gli abiti che per i top sono le maniche a kimono con attaccatura molto ampia; in particolare per quei giacchini dalla vita alta e magra, trattenuti da una cintura in elastico alta 1O cm. .-l.hhi lia11u.·11to i n 1,elle Quasi tutti completi-pantalone con giacche che coprono il fowco o giubbetti a vita con maniche che si chiudono a polsino. I pellami sempre più morbidi, per le concie sempre più perfezionate, sono usati quasi come stoffa anche con effetti di pieghe ottenuti con cuciture e nervature. Pelli leggerissime stampate a vivaci scozzesi rossi-verdi-bleu su fondo giallo, o con animaletti, e

poi pelli scamosciate trattate a corrosione, con disegni a piccoli quadretti. Soprabiti di lunghezza al ginocchio, mai lunghi, di linea decisamente ampia a trapezio sul dietro e trattenuti alla vita da alte cinture con effetto di remboursé. L e bo1•!aoie Nella stessa pelle del capo, la borsa sta diventando un 'accessorio coordinato sempre più importante. dalle linee voluminose e morbide ad effetto tondeggiante. Esempi ne sono le grandi tracolle con base a mezzaluna, sacche quadrate dagli angoli arrotondati, secchielli in nappa leggera arricciati all'attaccatura del manico a tracolla. Nei generi più estrosi troviamo fasce o "bouchons'' in sughero. Infine è d'obbligo anche parlare dell'uomo e del suo ormai inseparabile borsello o meglio della tracolla del tutto simile a quella da donna: di linea squadrata è di preferenza in pelle opaca guarnita da tasche e soffietti.

Abito di Gherardini in renna blcu genziana coi nizionc di bottoni a bouchon di sughero e acci borsa è una sacca che ripete il motivo di l zionc in sughero. Blue-gentian suede dress by Gherardini with trii of "bouchon" buttons of cork and steel. The h, is a satchcl that repeats the motif of cork-trin Completo di Nativo con giacca camicia. Bors cintura dì Gabrielli Vittorio, creazioni Beghè. Suits by Nativo with shirt-jackct. Purse and t Gabrielli Vittorio, creazioni Beghè.


LINEE SQUADRATE COORDINATE

sono le proposte di GHERARDINI, in pregiata renna color avana, per lo scamiciato con cintura che si annoda sul dietro e per il sacchetto piatto dall'originale manico centrale. Coordinateci square lines are the propositions by GHERARDINI in valuable Havana coloured rheindeer for the sleeveless outfit with a belt that ties at the back and the flat sack-like bag with an originai centrai handle. 95


IL SUGHERO

estrosamente abbinato alla nappa e al camoscio è il tema che GHEHARDI\I propone nel cappello, nella pochette e nei bottoni. Cork imagintively added here to the nappa and suede, is the theme that GHERARDINI proposes in the cap,' in the pocket-book and in the buttons.

\.,


STILE COLONIALE

nelle leggerissime sacche da viaggio ¡ che L A C A V E R A suggerisce in tela e pelle scamosciata, abbinati con risultato molto simpatico e pratico. Colonia) stv le in the very light tra velling bags that L A C A V E R A suggests in cloth anJ sueJe, photographed bere with the very attracti ve and practical issue.

97


en;;-Iish

français

FASHION FOCUSED BY ARPEL

LAMODEVUE PARARPEL

A generai tendency to the sporting style with soft lines - Uany a1·ticles in leather which are often coor(linated with the bags - Roundish shoulderstrap bags, sack-like bags and bucket-bags of medium size - Patterned skins.

Tendance arénérale au sportif a,·ec lignes souples Nomb1•euses les 1>ièces en J>eau so1nent coordonnées aux sacs - Sacs à bandoulière ar1·011dis, besaces ; et aumonières de taille moyenne - Peaux llllJ)l'llllees.

Return to classica( and sensible fashion.

Retour au classique et une sage mode.

A special edition by our correspondents on the Palazzo Pitti collection in Florence.

The common tendency towards the young taste, towards the casual and sporting line has been noted. A certain insistence has also been seen in the sailor-boy themes, in the classical colours cf red, white and blue and in the stripes which often transform themselves into pleasant, bright Scottish tartans. Besides this, there were the typical articles which appear in nearly all collections such as the coats with the bust always relatively close-fìtting and wide shoulders, and flared or « falling decisively » straight skirts. The trouser-suits have the « cigarette » straight trouser legs or they are flared as from the thighs but never close-fitting. The waist is either high or corselet. It must be noted that for the trouser-suits the long jackets are cut as for a man, and the short jerkins bave a zip or are cardigan shaped. The skirts for the day, which are a clear minority, tend to stop around the knee and preferably just above. A genera] characteristic both for the dresses and for the « top » are the kimono styled sleeves with very wide arm-holes and particularly so for those little jackets with the narrow high waists held in by an elastic belt ten centimetres wide.

Leather clothiug Nearly ali the trouser-suits are with jackets that cover the hips or jerkins to the waist with sleeves that fasten at the cuff. The skins, which are becoming softer and softer with the ever improving tanning, are used like materia] which includes thc effects of folds obtained with stitch:ng and stiffeners. Very light skins are printed with gay Scottish tartan colours of red, green and blue on a yellow background or even with litt!e animals. Also suedes can be seen that are corrosicn treated on which little square designs are printed. Coats with lengths to the knee, never long, with lines decisively wide and trapezoid at the back are held at the waist by wide belts to give a « remboursé » effect.

Bags In the same skins as the articles of clothing, the bags are becoming more and more important matching accessories with voluminous, soft lines which give them a roundish effect. Examples are the large shoulder-strap bags with the base in the shape of a half-moon, square sack-like bags with rounded corners, bucket bags in light nappa curled at the fastening of the shoulder-strap. Amongst the more fanciful ideas we find the straps or « bouchons » in cork. Finally we are obliged to talk about the man and his now inseparable bag, or, better still, shoulder-strap bag wh:ch is very similar to that of the woman: a squarish line and preferably in opaque leather trimmed with bellowing pockets. On page 315-318 you will find the adresses of.the firms which products appear in this photographic-service.

98

Service spécial de nos en,,oyés sur les collections de Palazzo Pitti à Florence.

.

.

On a remarqué la tendance générale vers le gout juvénile et vif, vers la ligne sportive. On a relevé une certaine insistance sur les thèmes marins, dans les couleurs classiques du blanc, du rouge et du bleu, sur les rayures qui souvent se transforment en agréables et vivaces motifs écossais. En outre ont défilé les pièces typiques de presque toutes !es collections, !es pardessus avec le buste toujours relativement adhérent, avec !es épaules larges et jupe à grand godet ou franchement droite. Désormais immanquables !es pantalons et les tailleurs-pantalon pour toutes les heures de la jcurnée, dans des couleurs contrastantes, coordonnées ou interchangeables dans !es différentes solutions. Ils ont la jambe droite comme une « cigarette » ou évasée à partir du c6té, jamais ajustée: la taiille est haute ou à corselet. Pour les complets-pantalon, on a remarqué des vestes longues de coupe masculine ou des blcusons courts avez zip ou cardigan. En nette minorité les jupes, dont la longueur pour le jour oscille autour du genou, de préférence au dessus. Une caractéristique générale soit pour les robes que pour les « top » sont !es manches kimono avec emmanchure très ampie: en particulier pour ces vareuses avec taille haute et mince, retenues par une ceinture faite avec un élastique de 10 cm. d'hauteur.

Vetements en peau Presque tous sont des complets-pantalon avec veste qui couvre le c6té ou blousons à la taille avec manches et manchettes. Les peaux, toujours plus souples par des tannages toujours plus perfectionnés, sont employées comme des tissus, avec des effets de fronces obtenues avec des coutures et des nervures. Il v a des peaux très légères imprimées avec dessins écossais rouge , verts, bleus sur fond jaune, ou avec dessins de petits animaux, ensuite de peaux chamoisées avec un traitement corrosif avec dessins à petits carreaux. Pardessus d'une longueur au genou, jamais longs, d'une ligne ample à trapèze au dos et retenus à la taille par de hautes ceintures avec un effet blousant.

Les sacs Fait avec la mème peau de la robe, le sac est en train de devenir un accessoir coordonné toujours plus important, avec des lignes volumineuses et souples d'un effet arrondi, tels que !es. grands sacs à bandoulière avec une base à croissant, bésaces carrées aux coins arrondis, aumonières en « nappa » légère froncées au point d'attache de la bandoulière. Dans les modèles plus fantaisistes nous trouvons des bandes cu « bouchons » en liège. Il est enfin de ri g u eur de parler aussi de l'homme et de son désormais inséparable sac ou pour mieux dire de son sa-e à bandoulière en tout parei] à celui pour la femme: de ligne carrée il est réalisé de préférence en peau mate et il a des poches et des soufflets. A la page 315-318 vous trouverez les adresses des maisons photographiées dans ce service.


tle11tsel1

es11aiìol

DIE MODE IM BRENNPUNKT VON ARPEL

LA MODA ENFOCADA POR ARPEL

Allgemeine Tendenz zum Sportlichen bei grosser Weichheit der Linie - Viel I.ederbekleidung in Koordination mit den Taschen Verrundete Schulte1·tasche11, B e u t e l u n d IUme1· i n M i t t e l formaten - (;emusterte Leder.

Tentlencia generai al estilo deporth-o con lineas m o r b i d a s - l l u c h a s 1,rendas tle ,·estir e n p i e l coo1•tli11atlas a l o s b o l s o s - B o l s o s - b a n d o l e r a d e f o r m a r e d o n d e a d a , 1,Iana y t\ilintlrica d e m e d i t l a mediana - Pieles con dlsèìios.

Riickkehr zum Klassischen und Praktischen. Man konnte den Geschmack zum Jugendlichen und Lebhaften, zur sportlichen und einfachen Linie feststellen. Mit etwas Insistenz wurde der Marine-Look behandelt in den klassischen Farben Weiss, Rot und Blau, in den Streifen, die auch oft zu hi.ibschen, lebhaften Schottenmustern wurden. Als besonders typisches KleidungsstLick, das in fast allen Kollektionen vorhanden war, die Mantel mit ziemlich flachem O berte il und breiten Schultern, unten ausstehend oder in entschieden geradem Fall. Die Hosen haben gerade Beine wie eine « Zigarette » oder sie sind ausstehend ab Hi.ifte, niemals anliegend. Die Taille ist hoch oder sie bildet auch ein Mieder. Bei den Hosen-Komplets sehen wir lange Jacken im Herrenschnitt oder kurze Joppen mit Zip-Verschluss, auch Cardigans. Weniger sind Rè:icke vertreten, deren Lange in Kniehohe liegt mit einer Tendenz nach oben. Ein allgemeines Merkmal, sowohl bei den Kleidern als bei den Oberteilen sind die Kimonoarmel mit einem sehr breiten Ansatz; besonders geeignet fi.ir diese Jackchen mit hoher Taille, die von einem 10 cm. breiten Gummigi.irtel gehalten werden.

Retorno a lo clasico y a la motla sabia. Ha sido notada una tendencia comun hacia e! gusto juvenil y vivaz, hacia la linea deportiva y al mismo tiempo simple. Ha sido notada una cierta insistencia en los temas marineros, en los clasicos colores del bianco, rojo y azul, en las rayas que a menudo se transforman en agradables y vivaces escoceses. Ademas para las prendas tipicas de cada colecci6n han desfilado abrigos de linea mas bien ajustada de busto, con anchas espaldas y con faldas de linea decididamente derecha. Los pantalones son de linea derecha o acampanada desde e! costado, nunca ajustada, la cintura es alta o estilo corsé. Para los conjuntos con pantalones se notan chaquetas largas de confecci6n masculina o chaquetillas cortas con cremellera, o tipo «cardigan». Las faldas han quedado en neta inferioridad, para e! dia se llevan alrededor de la rodilla con tendencia a dejarla un poco descubierta. Una caracteristica generai ya sea para los vestidos corno para los boleros son las mangas kimono muy amplias, en particular para las chaquetil!as con la cintura alui y estrecha, cerradas por un cintur6n de elastico de unos 10 cm. de alto.

l,ederbekleidung fast alle Hosen-Komplets mit J acken, die i.i ber die Hiiften reichen oder Joppen bis zur Taille, mir Arme], die mit einem Bi.indchen abschliessen. Die Leder werden immer weicher hergerichtet, dank den technischen Fortschritten; sie konnen fast wie Stoffe verwendet werden, mit Falten-Effekten, die durch Steppungen und die Struktur erzielt werden. Ganz leichte Leder im lebhaften Schottenmuster in Rot, Gri.in, Blau auf gelben Grund gedruckt oder im Tierchenmu'ster, dann die entfarbten Wildleder mit kleinem Karomuster. Mantel, die bis zum Knie reichen und nie langer sind, hinten in weiter Trapezforin, in der Taille von breiten Gi.irteln mit dem Effekt eines Remboursé gehalten.

P1•endas d e v e s t i r e n p i e l Casi todos son conjuntos pantalones y chaquetas mas bien largas o chaquetillas hasta la cintura, con mangas que se abrochan en pufio. Las pieles son siempre mas m6rbidas y los curtidos siempre mas perfeccionados. Se utilizan casi corno los tejidos con efectos de pliegues obtenidos por medio de costuras y pespuntes. Pieles muy livianas estampadas de vivaces escoceses rojo, verde, azul sobre fondo amarillo o de animalitos y ademas pieles agamuzadas que parecen descoloridas, con disefios de péquefios cuadritos. Abrigos largos hasta la rodilla, nunca mas largos, de linea decididamente amplia a trapecio en la parte trasera y con cinturones altos que !es dan un efecto « remboursé ».

Die T a s c h e n Aus dem gleichen Leder des Kleidungssti.ickes wird die Tasche zu einem koordinierten Accessoire von grosser Wichtigkeit; geraumig in seiner Linie und weich mit der Neigung zur Verrundung. Ein Beispiel sind die grossen Schultertaschen in Halbmondform, quadratische Beutel mit abgerundeten Ecken, E:mertaschen aus leichtem Nappa an der Befestigung der Schulterriemen eingekrauselt. Bei den ausgefalleneren Modellen finden wir Blenden oder Bouchons aus Kork. Zum Schluss mochten wir auch noch vom Herrn und seinem nunmehr untrennbaren Taschchen sprechen oder besser von der Schultertasche, die ahnlich derjenigen fi.ir die Frau ist: rechtwinkelig in der Linienfi.ihrung, meist aus Mattleder, mit Taschen und Keilen verziert.

Los bolsos Se estan volviendo un accesorio coordinado siempre mas importante, son de la misma pie! de la prenda de vestir, de linea voluminosa y morbida de forma redondeada, corno por ejemplo los grandes bolsos-bandolera con base a medialuna, los sacos cuadrados con los angulos redondeados, los bolsos cilindricos de napa liviana, fruncidos en la parte superior cerca del asa-bandolera. En los modelos mas estramb6ticos vemos fajas o « bouchons » de corcho. Para finalizar debemos mencionar tamb:én e! hombre y su inseparable bolsillo o mejor aùn su bolso-bandolera muy parecido al de la mujer, de linea escuadrada, preferiblemente de pie! opaca con bolsillos y fuelles aplicados.

Auf Seite 31 5-318 sind die Adressen der in diesem Service fotografierten Firmen angegeben.

A pàg. 315-318 encontraràn las direcciones de las firmas que han sido fotografiadas en este servicio.

Spezial-Service unserer Beauftragten iiber die Kollektionen im Palazzo Pitti, Florenz.

Ser,·icio especial de nuestros enviados sobre las colecciones de Palacio Pitti en Florencia.

1

99


ZIP NEI BLOUSONS

stile battle-jacket, giacche militari da battaglia, sono sapientemente applicate da "B O SER 'S Sportwear Line" per chi desidera giacche di linea sportiva e dalle mille tasche. Zips in the "blousons" in the style of military battle-jackets are cleverly applied by BONSER'S Sportwear Line for those who want a sporting line and many pocketed jackets. 100


MARGHERITE BICOLORI

sull'abito giovane e romantico realizzato da VUTURO in crosta scamosciata con audace spacco sul davanti che lo rende adatto per qualsiasi occasione. Two coloured daises on the young romantic dress by VUTURO in suede-crust with a daring split at the front so making it suitable for any occasion. 101


VESTIAMOCI IN VITELLO SCAMOSCIATO.

Per lei VUTURO propone un originale soprabito bicolore beige e bleu marin con motivo di finto scamiciato. Per lui un classico completo con giacca sahariana e calzoni svasati accentuati dal taglio a punta a metĂ gan.1ba. Let's dress in suede. For Her, VUTURO proposes an origina! nĂ vy blue and beige coat with a fake sleeveless motif. For Him, there is a classica! ensemble with a Sahara jacket and flared trousers accentuateci by the pointed cut half way up the leg. 102


NAPPA OPACA

per il coordinato giacca e tracolla di L E G A R D I E \ entrambi realizzati nella stessa pelle con effetti di chiazze.

Opaque nappa for the jacket arid shoulder-strap bag by L E G A R D I E N realized in the same skin wi th staining effects. 103



,,

COORDINATI GIOVANI

presentati da L E G ARDIEN in stile essenziale e pratico. Nella pagina a sinistra il soprabito di linea ampia a trapezio, in tela di grisaglia profilata in pelle color cuoio, è abbinato a tracolle capaci e squadrate. In questa pagina, originalissima bisaccia-tamburello molto morbida, coordinata nella pelle alla giacca-camicia color zabaglione. Young coordinates presented by L E GARDIEN in an essenti.il and practical style. On the Ieft-hand page the coat with a wide trapQzoid line . in coarse cloth outlined in leather-coloured skin and photographed here with spacious square shoulder-strap bags. On this page we can see tbc very soft and originai tam bou rine-knap-sack which rnatches the skin o f the skirt-jacket in the colour o f zabaglione. 105



GEOMETRIA AD INTARSI,

nella pagina a sinistra, per il coordinato "lui e lei" di MAX VITA. Sono completi "shorts e giacchino" realizzati in morbidissimi capretti abruzzesi conciati al cromo. La casacca di lui, sagomata alla vita, è di ispirazione medioevale. In questa pagina; sahariana unisex per una soluzione elegante, con carré che permette la chiusura della tasca sottostante. Inlay geometry, on the left hand page, for the His and Her arrangement by MAX VITA. They are a shorts outfit and little jacket in very soft chrome tanned kid. His jacket is shaped at the waist and has a medioeval inspiration. Below on this page there is a Sahara unisex jacket for an elegant solution with a ·'carré" which permits the closing of the pocket.

107



PELLE NOVITA'

nel completo, della pagina sinistra, realizzato da LESY. Da notare che i quadri, nella giacca e nel pullover coordinato, sono ottenuti con una speciale concia a Gorrosione. Per lei uno chemisier in nappa impermeabilizzata. In questa pagina, borse coordinate sempre proposte da Lesy e realizzate con la stessa pelle dell'abito a quadretti o in nappa. On the left hand page, new leather in the outfit realized by L E S Y . It is worth noting that the squares in the jacket and matching pullover are ob_tained b f a special corros on tanmng For Her, there is a "chemisier" in waterproof nappa-calf. On this page Lesy again proposes these coordinateci to the dress bags realized with the . . same skin tn squares or tn nappa.

109



PUNTA SULLA PELLE

L E S Y che in questa pagina presenta vitelli scamosciati non stampati, il cui disegno a quadretti è ottenuto per decolorazione durame la speciale concia. Nella pagina sinistra, cappotto, sempre di Lesy in vitello conciato a nappa per lui e in agnello barry lavabile per il completo di lei. Da notare l'originale top da portarsi sui pantaloni in lino. Emphasis on leather L E S Y who, on this page presents suede calf that is not printed but whose little squared design is obtained by the de-colouring during the special tanning. On the left-hand page the coat for Hirn, which is also by Lesy in calf-tanned nappa and the outfit for Her is in washable barrv lambskin. The originai " t o p " to wear with the linen trousers is worth noting.

111


ARPEL

S o l u z i o n i det•o1•ativ� in metallo e con motivi bombati, fanno spicco nelle ultime creazioni di VIP.-\, proposte con elegante linearità. Decorative, solutions in metal with swelling rnotifs stand out in the latest creations by V I P A, proposed with ele ant linearit ·•

112


113


en;;-lish

franc;ais

B,AGS ON THE CREST OF THE WAVE

LES SACS DE LA NOUVELLE ... VAGUE

Land, sun and sea: this is the suggestive frame, typically ltalian, that makes up the background for the most recent fashion creations presented by some of our rnost famous leather dealers. They are bags, gloves and travelling articles with vouthful freshness, sometimes with a certain fancifulness 6ut always within the limits of practical elegance. The young and gay shoulder-strap bag is soft and is proposed with origina! solutions in the handle joint and new matching ideas in the skins such as: raw crocodile joined to leather or to coloured suede. The elegant sryled bag and the classica\ « pochette » are squarely shaped and softened by the use j f the new delicately tanned skins. Suede, nappa and linen velvet are always in fashion and are particularly indicated. for the models with gathers or curling. The gloves are always coordinated with the bags both in colour and skin. Briefcases and travelling bags are directed towards the linearity and function of the modcls, which present new charm and tecb.nical solutions that create fashion.

Terre, miei! et rner: voilà la comiche évocatrice typiquement italienne qui constitue la toile de fond des plus recentes créations de la mode présentées par quelques-uns de nos meilleurs maroguiniers. Il s'agir de sacs, gants, articles de voyage réalisés <l'une façon jeune, parfois avec cxtravagance limitée toutefois par une éléirnnce pratigue. Le sac à bandoulière jeune et spirituel .est souple: il est proposé avec des solutions originales pour 1'attad de la poignée et des nouveaux assemblages des peJ.ux, tels que le « croco » brut avec le cui r ou le chamois coloré. Le sac élégant et la classique pochette ont la forme carrée, assouplie par l'emploi de nouveaux cuirs au tanna souple. Toujours en vogue le chamois, la « nappa » et le velours de lin, particulièrement indigués pour les modèles avec fronces. Les gants sont toujours coordonnés avec les sacs dans la couleur et la peau. Les cartables et le sac de voy ge visent le linéaire et le fonctionnel et présentent des nouvelles prestigieuses solutions technigues gui créent une mode.

On page 315-318 you will find the adresses of the firms which products appear in this p�oto(lraphic-service.

A la page 315-318 vous trouverez les adresses des maisons photographiées dans ce service.

114


tle11tst_ l1

"DIE NEUESTE WELLE" FOR HANDT ASCHEN

LOS BOLSOS EN LA CRESTA DEL ONDA

Erde, Sonne, Meer, dies ist der suggestive, typisch italienische Rahmen, als Hintergrund fi..ir die Mode-Krcationen, die von einigen unserer wichtigsten Taschner vorgefi..ihrt werden. Es sind Handtaschen, Handschuhe, Reiseartikel in jugendlicher Prische, manchrnal rnit ciner gewissen Ki.ihnheit hergestel1t, die aber in den Grenzen emer praktischcn Eleganz liegen. Die jugendliche, flotte Schultertasche ist weich; sie wird mit einer originellen Befestigung des Griffes vorgeschlagen und in neuen Zusarnrnenstellungen der Leder wie Roh-Krokodil mit Leder oder farbigem Samisch. Die elegante Tasche und die klassische Pochette sind t·echtwinkelig und aus neuen, weichgegerbten Ledern hergestellt. Wildleder bleibt immer modisch, wie auch :\lappa und Leinensamt, das sich ganz besonders fi..ir Modelle mir leichten und dichteren Kriiuselungen ignen. Die Handschuhe passen sich in Farbe und Lederart immer der Tasche an. Die Reisetaschen und Koffer neigen zur Geradlinigkeit Jnd Zweckmassigkeit der Modelle, sie weisen neue, 1vertvolle technische Losungen auf, die Mode machen.

Tierra, sol y mar: hé aquf la sugestiva imagen, tipicamente italiana que aparece corno fondo en las creaciones de moda presentadas por unos de nuestros mas validos peleteros. Son bolsos, guantes, artfculos de viaje realizados con juvenil frescura, a veces con unos toques caprichosos pero siempre en el limite de la practica elegancia. El asa-bandolera joven y espiritosa es morbida, ha sido propuesta con soluciones originales en los herrajes y con nuevas combinaciones de pieles, corno el c ocodrilo en bruto junto al cuero o a la gamuza colorada. El bolso de tipo elegante es el clasido bolso de mano, tiene forma escuadrada, ablandada por el uso de nuevas pieles de curtido morbido. Siempre en boga también la garnuza, la napa y el terciopelo de lino, particularmente indicados para los modelos con pliegues y fruncidos. Los guantes se coordinan siempre a los bolsos en el color y en la pie!. Las carteras y los bolsos de viaje tienden a modelos lineares y funcionales, que presentan nuevas y prestigiosas soluciones técnicas que dictan la moda.

uf Seite 315-318 ;ind die Adressen der in diesem Service 'otografierten Firmen angegeben.

A pàg. 315-318 encontraràn las direcciones de las firmas que han sido fotografiadas en este servicio.

115


Linee stilizzate

per pratiche e funzionali guarnizioni in metallo che M I C I L L O propone nella chi usura e negli attacchi dei manici dei suoi ultimi modelli. Stylized lines for the practica I and functional trimmings in metal that �IICILLO proposes for the fastenings and the joints o f the handles in his latest models.

116


I a bol'sa busta è la nuova proposta The envelope bag di D E SIMO E is the new propositi< che la presenta by D E SIMONE, anche per l'elegante who also presents tracolla it for the elegant con doppia soluzione shoulder-strap bag wi di manico. a double handle soluti< 117


ĂŹflorbida op1n1re !ilquadrata. Entrambe valide Soft or square are both le tendenze di linea line tendencies di CIAR\'ELLI, by CIA RNELLI, che prevede who foresees delicious deliziose soluzioni, solutions with con e senza manico. and without a handle.

118


•!'lit•n:r.iale • !'litl nad 1·ata la linea che C:OR T E S E suggensce sia per la borsa ripiegabile a doppio uso e a pochette, che per la tracolla dotata di ulteriore apertura, con cerniera lampo al centro. The line that CORTESE suggests is essential and square, both for the pocket bag with two uses, that can be folded, and the shoulder-strap b'ag supplied with an ulterior opening, with a zipfastener in the centre.

119


,¡t Huto di lino e ea111oseio per le belle e lineari borse di SCEPI, con caratteristiche e st_ilizzate chiusure. Linen vdvet and suede for the beautiful linear bags by SCEPI wi th characteristic and stylistic fastenings.

120


Il pellame a concia morbida, crea l'originalità di questa interessante tracolla di V E R G O N A , con cerniera-guarnizione a piccoli quadri. Anche i guanti ono raffina te creazioni di Vergona.

ma•·n1o••izzato Soft dyed marbled leath€r creates the originali ty o f this interesting shoulder-strap bag by V E R G O > J A with a fastening-trimming of little squares. The gloves are also refined creations by Vergona. 121


I l moti,·o clt·i d n t u r i n i sulla patella di questo sportivissimo e nuovo modello di SCHIRATO, con grosse impunture e manico tracolla con parre passante per l'appoggio sulla spalla. There is a motif of littlc short straps on the flap of this very casual and ne\\' model bv SCHIRr\ TO with large stitchings. The bag also has a shoulder-strap handle witì1 slip-through pieces for the part that rests on rhe sboulder.

122


La ti-aeolla a nastro si annoda piacevolmente nel soffietto rigido della borsa di PELCAR con breve impugnatura in tartaruga. The ribbon-like shoulder- strap pleasantly knots in the rigid bellows of the bag by PELCAR with short tortoise shell handle.

123


Capaci queste borse di .-\ T T A N A S I O , con quadrante arri cci ato; lineari ma ricercate guarn1z1on1 e chiusure.

124

t>

mo1•bide These bags by A T T A N A S I O are spacious and soft with a wavy face, they are linear and sought after in the trimmings and fastenings.


I n t•uoio e t•oct•tuh·illo nntu1·nle le estrose e originalissime tracolle di PAOLO DA S1\N LOl ENZO che puntano sulla fi.ntasia del modello con patelle sovrapposte e sulle particolnità dei colori. In eitber ]e;:,.ther or crocodile natural we can see, the imaginative and very unusual sboulder-strap bags by PAOLO D,\ S A \ LORE\lZO

125


Coo1•dinati da "¡iaggio pratici ed eleganti, proposti da NETTUNO in cuoio rubino perfettamente lavorato. Matching for travelling for these practical and elegant propositions by NETTUNO in perfectly manufactured rubv leather. 126


ARP-EJ_..,

127


l l o t h i a oanati in queste disinvolte tracolle di CAIAZZO, su cui fanno spicco lucide guarnizioni in metallo dorato. 1

Shapely motifs for these ¡'free and easy" shoulder-strap bags by CAIA.%ZO on which the shiny trirnmings in golden metal catch the eye.

128

..

a moda


•••ingolosisce


J?iauchi ag auciati nelroriginale tracolla estrosamente interpretata da E \ C A con linee diagonali sul quadranteL e sulla patella. Hooked sides in the original shoulder-strap bag whimsically interpreted by E \ C A with diagonal lines on the face and on the flap.

130


D e ( • o r n z i o n i ;:,-(•ometri(·he su linee essenziali nei modelli di DIPEL. Caratteristico il fìanco della borsa con bacchette laterali e con dorso piatto. Geometrie decorations on the essenti al lines of the models by DIPEL. The side of the bag with lateral rods and flat back is very characteristic.


Particola1•me11te lllOl'bidi

sono tutti gli accessori, borse e guanti, proposti da E T M A , coordinati nel pellame con stile raffinato.

All the accessories, bags and gloves, which are particularly oft, are proposed by E T M A coordinateci in the same skin with a re6ned style.


·P1·atichc e f u n z i o n a l i creazioni di PIGNA TARO, impreziosite dal vistoso manico in rodoid tartarugato e dalle guarnizioni liberty in metallo. Practical and functional crearions by PIGN,.\TARO enriched by the showy ìiandle in "rodoid" tort6iseshell and by the "liberty" trimmings in metal.


La patella si 1n¡olun a per formare un insolito elemento di chiusura della borsa: un'idea originale per la tracolla in camoscio color "mal va" creata da ABA. The flap extends to form an unusual fastening element: an origina! idea for the shoulder-strap bag in mauve suede created by ABA. 134


...

I uanti di lei e lui per passeggio o per l'auto, li propone VERGONA in un vasto assortimento. Queste le ultime creazioni in morbido pellame, con cuciture a mano e motivo di orlatura ad uncinetto The gloves for Him and Her, either for driving or when out walking, are proposed by VERGONA in a n s t assortment. These are the latest creations in soft leather with hand-stitching and a crochet edging motif. 135


1ag 1are in pe le con gli • accessori e gli abiti O g g i si viaggia sempre di· più. Le donne poi viaggiano ancor di più, rispetto al passato. Infatti oltre al generale incremento del numero degli spostamenti dovuto allo sviluppo dei mezzi di comunicazione, per le donne gioca anche il sempre maggior loro inserimento nel mondo del lavoro, che non solo favorisce, ma spesso impone i viaggi. Ecco allora la moda orientarsi verso uno stile ad un tempo pratico ed elegante necessario proprio per la donna che viaggia. C o s a meglio della pelle realizza requisiti di praticità ed eleganza! Così noi proponiamo in questo servizio alcuni dei migliori articoli di pelletteria coordinati con capi in pelle, che ogni donna· potrà adottare secondo la propria personalità, come le giacche in renna di linea morbida e i completi pantalone con "sahariana"; i soprabiti in nappa o in camoscio; i tailleurs con gonna longuette e lunghi spacchi oppure mini-abiti stampati a fantasia; il completo con mantella in grisaglia e cuoio. Per le borse e le valigie notiamo che al cuoio e al vitello a concia ·grassa, impiegati anche singolarmente, vengono spesso abbinati la nappa, il velluto stampato a fantasia, il tessuto impermeabilizzato, con effetto di morbido e rigido al contempo. Prevalgono le tracolle di linea squadrata o con base tondeggiante tipo "sacca"; non manca qualche proposta per lo stile "equitazione" e la sofisticata grande borsa da viaggio con cerniera rigida, ricordo del secolo scorso. Tutte le valigie seguono il concetto di linearità, con pratiche cerniere a zip.


ARP-El ....

BEALI PER IL VIAGGIO la bella sacca e la tracolla di LUCIA oo:-:JNI in leggero cuoio bruno. Il completo pantalone a gamba diritta, è realizzato da :\Tanghi in vitello scamosciato.

Ideai bags for travelling are the beautiful sack-like bag and the shoulder-strap bag by LUCIA.. DONINI in a brown light leather. The trousers costume has a straight line and is realized by :\langhi in suede box-calf. 137


en lisl1

français

tle11tsel1

Let's travel with the dresses and • accessori es in leather

Voyageons avec les• accesso1res et les habits en peau

Wir reisen •

Nowadays we travel more and more. Women of course travel much more than in the past. Besides the general increase in the number of changes caused by the development of communications, the fact that women are continually being inserted more and more into the working world not only favours travel, but makes it necessary. Here is a fashion which orientates itself towards a style in a practical and elegant age, which is especially necessary for the travelling woman. What better than leather realizes the qualities of practicality and elegance. Therefore, in this edition, we propose some of the best leather articles arranged with leather clothes that every woman could wear in accordance with her own personality. Examples are the buckskin jackets with a very soft line, the trouser ensembles with Sahara tops, the coats in suede or nappa; the tailleurs with long skirts and long splits, mini dresses with printed fantasies and the costume with a grisaille and leather cloak. Regarding the bags and suitcases, we bave noted that nappa, printed velvet, waterproof materiai with soft and rigid effects contemporaneously, are used together with oiltanned leather and calf. Both the square shaped and the rounded base sack-type shoulder-strap bags prevail over the rest: however the « equitation » styled propositions are not lacking nor are the large sophisticated travelling bags with rig:d clasps similar to those of the last century. All the -suitcases follow the concept of lineari ty wi th a zip fastener.

Aujourd'hui on voyage toujours davantage. Les femmes surtout voyagent encore plus souvent que par le passé. En effet à part l'augmentation générale du nombre des déplacements dus au développement des moyens de communication, pour ]es femmes entre en ligne de compte aussi leur toujours plus grande intégration dans le monde du travail, qui non seulement favorise mais souvent impose les voyages. Voilà alors la mode qui s'oriente vers un style en meme temps pratique et élégant indispensable à la femme qui voyage. Quoi mieux que la peau réalise !es qualités requises de praticité et élégance? Nous proposons clone dans ce service quelques articles de maroquinerie entre les meilleurs, coordonnés avec des pièces en cuir, que chaque femme pourra porter suivant sa propre personnalité, telles que !es vestes de daim de ligne souple et !es complets-pantalon avec « saharienne » !es pardessus en « nappa » et en chamois: les tailleurs avec jupe longuette et longues fentes ou mmi robes imprimées fantaisie: le complet avec cape de grisaille et cuir. Pour !es sacs et !es valises nous remarquons que le cuir et le box calf tanné à l'huile. employés meme séparement, sont souvent combinés avec la « nappa », le velours imprimé fantaisie, le tissu imperméabilisé, d'un effet de souple et rigide en meme temps. Nombreux !es sacs à bandoulière de ligne carrée ou avec la base arrondissante du genre « bésace »; ils ne manquent pas quelques modèles de style « équitation » et le sophistiqué grand sac de voyage avec fermoir rigide, souvenir du siècle passé. Toutes !es valises suivent le principe de la nature linéaire. avec fermoir éclair.

Heutzutage wird immer mehr gereist urn nuch <lie Frau ist mehr auf der Achse al fruher. Ausser, dass man schon im allge meinen den Ort haufìger wechselt, erleich tert durch die Fortentwicklung der Fahrmo glichkeiten, ist die Frau auch oft gezwun gen, durch ihren Beruf eine Reise zu un ternehmen. Die Mode neigt daher zu einen Stil <ler gleichzeitig praktisch' und elegant ist Was konnte diese Zwecke besser erfulle1 als das Leder. Mit diesem Service bringe1 wir daher einige der hubschesten Artikel de Lederwaren, koordiniert mit der Leder be kleidung, die jede Frau entsprechend ihre Personlichkeit tragen kann; wie Lederjacke1 in weicher Linie oder das Komplet aus Ho sen mit Safari-Jacke, die Miintel aus Napp: oder Wildleder, die Tailleurs mit einen « Longuette »-Rock mit langen Schlitze1 oder Mini-Kleider aus Fantasie-Drucken, da Komplet mit Kutscherkragen in Pfeffer une Salz, Iederbesetzt. Was die Taschen und Koffer anbelangt stellen wir fettgegerbtes Kalbleder fest, da verwendet werden kann mit Nappa, mit be drucktem Samt, mit wasserabstossende1 Stoffen, wodurch ein interessanter Effek zwischen der Verarbeitung von weichen mi steifen Materialien erzielt werden kann. Die Schultertaschen werden in rechtwinke liger Linie oder mit verrundeter Grundlini, Typ « Beute! » bevorzugt; es fehlt nicht a1 Vorschlagen im « Reiter-Loo » oder der so phistischen grossen Reisetasche mit steifen Verschluss, eine Erinnerung an das vergan gene J ahrhundert. Alle Koffer folgen dem Prinzip der Gerad linigkeit mit Zip-Verschluss.

A la page 315-318 vous trouverez les adresses des maisons photographièes dans ce service.

Aut Seite 315-318 sind die Adressen der in diesem Service fotografierten Firmen angegeben.

On page 315-318 you will find the adresses of the firms which products appear in this photographic-service.

tntt

Accessoires und Kleidern in Leder


es1•a.iìol

Viajeinos todos • con accesor10s Y.vestidos

Oe piel

Hoy en dia se viaja siempre mas, y mas aun las mujeres respecto al pasado. En efec10 ademas de haber aumentado en generai las posibilidades de viajar, debido al desarrollo de los medios de comunicacion, las mujeres gozan también del factor que se estan inseriendo siempre mas en el mundo del trabajo y esto a veces no solo favorece, sino que impone los viajes. Por esto la moda se orienta hacia un estilo practico y al mismo tiempo elegante, jusw lo que necesita la mujer que trabaja. Nada mejor que la pie! para realizar los reguisitos de lo practico y elegante. Por lo tanto nosotros proponemos en este servici o unos articulos de peleteria en tre los mejores, coordinados con prendas de vestir en pie], que cada mujer podra adoptar segun su propia personalidad, corno por ejemplo las chaquetas de antilope de linea morbida y los conjuntos pantalon y « sahariana», los abrigos de napa, de gamuza, los trajes con falda « longuette » y largas cuchilladas o los vestidos mini de estampados fantasia, e! conjunto con capa en tejido y guarniciones de cuero. Para los bolsos y las maletas notamos que el cuero y la ternera curtida _a la grasa, que se utilizan también separadamente, a menudo estan combinados a la napa, al terciopelo estampado fantasia, al tejido impermeabilizado, otorgando un efecto de morbidez y rigidez al mismo tiempo. Prevalen los bolsos-bandolera de lfnea escuadrada o con base redondeada tipo « saco »; no faltan las propuestas para el estilo « equitacion » y el sofisticado bolso de viaje de ramano grande, con cierre de boquilla, que nos recuerda la moda del siglo pasado. Todas las maletas siguen el concepto de linearidad con cremalleras.

'I L

VIAGGIO E ELEGANZA con le disinvolte creaz1on1 della nota firma LUCIA DONINI. Estrosa ma emplice la tracolla con patella asimmetrica.

Travelling is elegance with the free aod easy creations by the well-koown LUCIA DONINI firm. It is fanciful but simple the shoulderstrap bag with an asymmetrical flap.

A pag. 315-318

encontraràn las direcciones de las firmas que han sido fotografiadas en este servicio.

139


FANTA!jIA ESOTIUA

è una proposta di MARCHI RO per 91;1-esto giovane coordinato g onna e borsa, ÌI disegno su Ila pelle è ottenuto . con uno speciale processo d1 stam pa " a caldo".

Exotic fancy is a p r o p o by MA R C i OR O for this younkg' co-ordinate s ·1rt and bag. The desig n . o btained f the leatheris y a speci l of "hot-pnnt r,roccess


ISPIRAZIONE GEOMETBIC,A._ nella linea della caratteristica borsa dell'apprezzata produzione ZENITH di fama intern:Lzionale. Particolare il pellame martellato a concia opaca e la èerniera in metallo color "canna di fucile" Il soprabito di linea a trapezio in morbida nappa, è firmato Ener's.

Geometrie inspiration in the line o f the characteristic bag from the appreciated ZENITH production, very well-known all over the world. Particular are the leather with an opaque tanning and the metal fastening in its "iron grey" colour. The overcoat with trapezoidal shape in soft nappa is by Ener's.

141


STILE VEtJtJHIA DILIGENZA

nel singolare completo di IL SELLAIO che propone l'originale abbigliamento in nappa e grisaglia; insolita l'ala del copricapo che si allunga sulla schiena. La borsa da viaggio e la tracolla uniscono alla morbidezza della nappa e del tessuto impermeabilizzato. la consistenza del cuoio. L '--'

Old diligence style in the singular costume by IL SELLAIO, wbo proposes the originai clothes in nappa and grisaille; unusual the brim of the bood. Tbe travclling bag and the shoulder-strap bag bave, besides tbe softeness of tbe nappa and waterproof fabric, the consistence of tbe leather. 142


f. -.

.l'" ..

li .'

. .

'

.

I

PELLE

E TESSUTO FANTASIA Leather and fancy fabric elle tonalità del senape, affè e nero per in mustard, coffee and black 'elegantissimo tonalities for the very elegant et da viaggio di AROSIO travelling set by AROSIO on girandole stilizzate. which have stilized windmills capi in pelle sono di Ener's Leather clothes are by Ener's, he per "lei" propone, w ho for "her" proposes, on gusto e originalità, -with taste and originality, nte tasche a "ciambella" designed pockets in a · ring nche sulle maniche. shape also on the sleeves.



DORBIDE E CAPACI le giovani borse di MARISA lavorate con molta abilitĂ dalla nota casa vicentin . Giacchino a vita e gonna "longuette" con arditi sp:;-,cchi, compongono il giovanile e attualissimo tailleur di Argopel.

1

Soft and capacious are the young bags by MAI<ISA, carefully and skilfully made by this very well-known firm for Vicenza. Short jacket and "longuette" skirt with bold vents form the youthful and very topica! tailleur by Argopel.

145


I L tJLASSitJO SPORTIVO Una conferma dell'apprezzata ditta ORFEO MACCHI al gusto sobrio e lineare della elegante tracolla con perfette finiture e doppia soluzione di manico. Indovinato l'accoppiamento al pratico soprabito di San Bernardo, realizzato in camoscio color geranio.

146

The sport classic line, a confĂŹrmation given by the esteemed ORFEO MACCHI firm in the sober and linear taste of the elegan t shoulder-strap bag with perfect finishings and a double handle solution. Successful matching with the practical overcoat by San Bernardo, realized in a geranium coloured suede.




LINEA EQUITAZIONE nella soluzione a "sella" della simpatica tracolla di JARDIN DES SACS, erroneamente attribuita, alla ditta " I l Sellaio" sul n. 28 di Arpel. La mini-panta-gonna e la casacca-scamiciato in pelle fantasia, sono della nota ditta Restelli.

Riding-line shows the "saddle" solution of the originai shoulder-strap bag by J ARDIN DES SACS, which was erroneously attributed to the firm 'Il Sellaio' in Arpel n. 28 The mini-trousers-skirt and the jumper jacket in fancy skin are creations by the wellknwn Emy Restelli.

149



UN'IDEA ORIGINALE queste della t n i colla che racchiude la pratica e morbida sacca di CHELONI, che si può staccare e portare anche come cinturone. I capi in pelle marca ¡'Cuir" sono prodotti dalla Salp, con pdlami di prestigio.

This is an origina] idea by CHELONI: the shoulder-strap which holds the practical and soft satchel can be detached and worn also as a belt. The "Cuir" clothes are produced by Salp.

151



PER U:AJIMA E FIGLIA

e pratiche tracolle ;portive he T(?RRI I )ropone 1n CUOlO :on varietĂ di misure : modelli 1i preferenza orientati ,erso un gusto classico. I caldo cappottino n simil-camoscio, :oderato interamente n pelo, ! della nota ditta Pregio. f O R R I N I proposes hese practical md casual :houlder-strap bags n a variety o f sizes md models, ,howing a generai rend t'owa ds he classica!. fhe warm overcoat n similar suede :ntirely lined with fur, sa creation by the well:nown firm Pregio.

153


I L COCCODRILLO STILE ••CASUAL"

154

è una raffinatissima proposta del noto pellettiere TROi\lBA per la -.tn;colla sportiva ed elegante di pregiata lavorazione. La giacca in renna è firmata San Bernardo.

The "Casual'" style crocodile is a very refined proposal by the famous leather goods creator TROMBA, who shows here a sportingly elegant shoulder-strap bag of accurate workmanship. The buckskin jacket is signed San Bernardo.


LUNGO DOPPIO '1:A.NIUO A rBA.UOLLA

1ella capace ¡ disinvolta borsa li B E T T I N A , lotata di numerose zip. pantaloni a larghe fasce olorate sono di Manghi. r n T T I N A shows capacious and easy o wear shoulder-strap bag irovided with several ips and with long double handle. ['be wide coloured iands trousers are a reation by Manghi.



l'abbigliam nto pelle m vetri na a: Brux elles Liè g e Anve rs

1

Dopo l'ampio servizio dedicato alle migliori vetrine dei negozi di pelletteria nelle più importanti città della Germania, l'obiettivo dei nostri inviati si è ora rivolto alle vetrine delle principali città del Belgio dove, da vari anni, si registra una costante importazione su larga scala di pelletteria « Made in Italy ». La nostra corrispondente nel Belgio, signorina DE KIMPE, ha potuto constatare la presenza e la diffusione delle migliori firme italiane di pelletteria nelle vetrine dei più eleganti e più qualificati negozi di Bruxelles, Anversa e Liegi. Questo reportage è una ulteriore conferma del prestigio e della espansione ottenuta dalla pelletteria italiana sui mercati esteri. La Redazione di ARPEL ringrazia i Titolari e i Direttori di tutti i negozi belgi che hanno gentilmente collaborato alla realizzazione del foto-reportage presentato nelle pagine seguenti.


a BRUXELLES Ipes 158


L'antica Maison L E LORRAIN, fondata nel lontana 184 7, è si tua ta nella centrale Avenue Louise, una delle piÚ caratteristiche arterie di Bruxel-

les per i suoi raffinati e ricerca ti negozi. Tra il vasto assortimento di creazioni esposte primeggiano, per la loro linea ed eleganza,

i coordinati - borse, scarpe, cinture - della ditta I.P.E.S. studiati in modo esclusivo in ogni dettaglio, specie nelle guarnizioni metalliche.

159


AWP-EL

a BRUXELLES Olo p 160


La famosa A venue Louise, che per il tono chic dei suoi numerosi negozi è frequentata da un pubblico sempre aggiornato ed esigente, trova nel negozio KENT, arredato in stile neoclassico, un punto d'incon-

tro fra eleganza, stile e articoli di moda. Il direttore Mr. Destree, fotografato mentre sta parlando con alcune clienti, ci ha confermato come sia sempre piĂš richiesta la pelletteria fabbrica-

ta m Italia. Fra le numerose borse italiane esposte in questa vetrina si distinguono quelle in coccodrillo di OLOP, dalle forme molto giovanili e con caratteristiche parti in metallo lucido. 161


ANP-EL

a BRUXELLES Ferretti 162


Nella centralissima ed elegante . Rue Neuve, considerata una delle vie più importanti della capitale, si affacciano le vetrine di « AU DEPART » il cui nome sintetizza la particolarità

dei modelli in vendita. Fra i vari tipi di valigeria esposta, numerosi quelli prodotti dalla ditta FERRETTI che offre un vasto assortimento di coordinati, impiegando per

ognuno il materiale più indicato per le diverse esigenze e necessità, come per esempio il leggerissimo tessuto in canapa lucida impermeabilizzata e lavabile. 163


a BRUXELLES Mo alli 164


Il negozio INNOVATION fa parte di un'affermata catena di magazzini non solo presenti nella capitale, ma anche in altre città belghe, facile meta per ogni tipo d'acquisto, per la vastità delle sue sale di vendita

e per la qualità delle merci esposte. Non man.ca un reparto dedica-' to alla pelletteria, soprattutto a quella italiana, ricca di numerose firme. Per la valigeria si distingue

MOALLI, sinonimo d'eleganza e praticità, qui presente con un originale set da viaggio in cuoio color avana, impreziosito da fascioni in velluto operato.

165


a BRUXELLES Marzorati 166


Lo stile delle ampie vetrine di SCARPINO ha un particolare risalto nella centralissima Avenue Louise, meta del piĂš raffinato shopping.

ln questa preziosa cornice abbiamo potuto rilevare la presenza di parecchie borse di marca italiana, tra le quali spiccano le belle creazioni realizza-

te da MARZORATI, molto apprezzate dal pubblico di ogni etĂ per la loro innata eleganza e raffinata esecuzione.

167


a BRUXELLES Lito 168


Le GALERIES ANSPACH, nel boulevard omonimo, offrono quanto di meglio si possa trovare nella capi tale in fatto di abbigliamento femminile al-

l'ultima moda. Per evidenziarne l'eleganza gli accessori esposti sono per la maggior parte ÂŤ made in Italy Âť, come questi della nota casa LITO. Sono set

da viaggio in cuoio anticato, molto apprezzati dalle clienti per il loro stile essenziale, pratico e moderno.

169


a BRUXELLES· Novo Style 170


La M A R O Q U I N E R I E D E FRANCE, situata nella Rue Sainte-Catherine, offre alla numerosa clientela in una cornice di eleganza e di qualitĂ , una vasta scelta di borse. Mol-

to richieste per i loro notevoli pregi, quelle della nota casa italiana NOVO STYLE, nome noto per la sua produzione particolarmente giovane adatta a sottolineare la mo-

da pratica e disinvolta, con tracolle sportivissime o piĂš sobrie, ottenute sia con pregiati pellami o anche con audaci imitazioni in materiale sintetico.

171


i_--·,11ne·Italian

_tisi•-· . en T"g ... . m.,,.- ,- , ,

,

:•

.

,

li atlief goods and I 1 ,ather clothing llPJ,: ho·wcases "'Iiìe;Bruxelles 1 j:}ège, Anvers ·L .After the> severa! pages f/ n. the best . show-cases

edition of lea(;;, ther·goods in. the most importarit German shops, the camera L-of our. corresponden°ts is now t" :focalized on the show-cases of · ' --tné most important- Belgian ci[ ;#es, where a growing import on ;..:; a large---scale of leather goods «- Made in I taly » is being no- t:··•·ticed.,' .. Our Belgian correspondent Miss {. -DE KIMPE has ascertained the \\·pi' sence and the diffusion · of ·:: . the best names in I talian lea \ · dier goods industry in the most F. legant· and qualified shops of ."- Brussels, Antwèrp and Liège. · ::}This report is a further confir, :; mation of the prestige and : , spreading of the I talian produci ,:,tiori on foreign markets. > .The Editor of ARPEL wishes -,Jo_thank the owners and mana"" ge s of all the Belgian shops ; who _kindly contributed in car.ryi11g out the photographic re- . port shown in the following pages

0'·

t

. - On' page 315-318 .. ; ., you will find the adresses of the firms which products :'. --, appea_r in this photographic-service. '

o

frant;ais

La maroquinerie et, les vetetnents en peau italiens dans les vitrines de Bruxelles Liège, Anvers.

Après le considérable service - dédié aux meilleures vitrines des magasins de maroquinerie des villes les plus importantes d' Allemagne, nos corresporidants se sont maintenant adressés vers les vitrines des principales villes de la Belgique, où depuis plusieures années, on remarque une constante augmentation ·des importations de maroquinerie « Made in I taly ». Notre correspondante en Belgique, M.lle DE KIMPE, a pu constater la diffusion des meilleures maisons italiennes de maroquinerie dans les vitrines des plus élégants et qualifiés magasins de . Bruxelles, Anvers et Liège. Ce reportage est une ultérieure confirmation du prestige et de · la diffusion que la maroquinerie i tali enne a obtenu sur les marchés étrangers. ·La Rédaction de ARPEL reinercie les propriétaires et les dirigents de tous les magasins belges qui ont collaboré à -la réalisation du photo-reportage présenté · sur lès pages suivantes.

· A la page 315-318 vous trouverez les adresses des maisons 1>hotographiées dans ce service.


entseh ltalienische Lederwaren und Lederbekleidung im Schaufenster in Bruxelles Liège, Anvers

espaììol. La peleteria italiana_ .y las prendas de vestir en piel en las vitrinas de Bruxelles Liège, Anvers

Nach unserem ausfi.ihrlichen Service der besten Schaufenster der Lederwarengeschaf te in den wichtigsten Stadten Deutschlands, haben unsere Beauftragten das Objektiv auf die Vitrinen. der bedeutensten Stadte Belgiens gerichtet, w o man seit Jahren einen steten Import auf breiter Skala von Lederwaren « Made in Italy » registriert hat. Unsei:-e Korrespondentin in BelgieQ, Fraulein D E KIMPE, korinte das Vorhandensein und die Verbreitung der besten italienischen Lederwarenfìrmen in den · Schaufenstern der elegantesten: und ausgezeichnetsten Geschafte von Briissel, Antwerpen und Liège feststellen. Diese Reportage dient als weitere Bestatigung des erworbenen Ansehens und der Verbreitung der italienischen Produktion auf dem auslandischen Markte. Die Redaktion von A'RPEL dankt den Inhabern und Leitern aller belgischen Geschafte, die bei der Realisation der FotoReportage, die auf den folgen- . den Seiten wiedergegeben ist, freundlicherweise mi tgearbei tet aben.

Después del amplio servicio dedicado a las mejores vitrinas de los negocios de peleteria mas importantes de Alemania, ahora el objetivo de nuestros enviados se ha dirigido a las vi trinas de las principales ciudades de Bélgica, adonde desde hace varios afios se registra una importaci6n constante sobre larga escala de los artkulos de peleteria ( cinturones, bolsos, maletas) y prendas de vestir en piel « Made in Italy ». Nuestra corresponsal en Bélgica, sefiorita D E KIMPE, ha podido constatar la presencia y la difusi6n de las mejores fìrmas italianas de peleteria y de prendas de vestir en piel en las vitrinas de los negocios mas elegan tes y mas califìcados de Bruselas, Amberes y Lieja. Este reportaje es una ulterior confìrmaci6n sobre el prestigio y la espansi6n que la peleteria italiana ha obtenido en los mercados extranjeros. La Redacci6n de A R P E L agradece a los propietarios y a los directores de todos los negocios bélgicos que tan amablemente han colaborado a la realizaci6n del foto-reportaje presentado en las paginas siguientes.

uf Seite 315-318 !lnd dle Adreaaen der In dleatm S rvice lotografierten Flrmen angegeben.

A pag. 315-318 encontraràn las direcciones de las firmas que han sido fotografiadas en este servicio.

1


a BRUXELLES Bocci 174


L'importante e affermata catena di negozi LOUISE FONTAINE offre, agli esigĂŠnti :lienti della capitale, una va;ta scelta di articoli di pelletteria, riscuotendo particolare

successo per quelli d'import'lzione italiana. Ne!Ia sua sede di Avenue Louise, abbiamo fotografato numerosi set della nota valigeria BOCCI di Varese, che ad ogni

stagione sa rinnovare la sua produzione con piacevoli novitĂ , specie nei materiali, come questo tessuto gobelain.

175


a LIEGI Morando . 176


ARPEL

DEMAN, la modernissima boutique, posta nella centrale Vinave d'Ile, completa con raffinati accessori il prestigio delle sue toilettes.

Assai apprezzate le borse di MORANDO, molto versatile nelle sue creazioni. In ogni collezione infatti egli presenta sempre diverse soluzioni, sia di

tono sportivo che elegante, caratterizzandole con indovinati materiali ( pellami o velluti) e con originali guarnizioni.

177


ARPEL

aAALST Pelmi 178


Fornitissimo centro di pelletteria è il negozio SIM, situato nella piazza principale di Aalst, dove si trova sempre un vasto assortimento di borse di fab-

bricazione italiana. Nelle sue luminose vetrine si distinguono i modelli in pregiato rettile di PELMI, che, ad ogni stĂ gione, sa dare un tocco di moda

alle linee classiehe delle sue borse particolarmente preziose per l'accurata lavorazione.

179


a ANVERSA Santi 180


Il negozio di QUELLIN, che prende nome dall'elegante omonima strada, è conosciuto per l ' e t e r o g e n e i t à degli articoli esposti, fra i quali si differen-

ziano, per il pregio della loro attualità, quelli d'importazione italiana. Particolare successo riscuotono qui le belle borse della ditta SANTI, la nota casa

italiana sempre all'avanguardia per la praticità e la linearità delle sue creazioni.

181


a ANVERSA Colomb etti 182


Il negozio CASTIGLIONE, singolare per l'atmosfera delle sue vetrine, nella Rue Leys di Anversa, è frequentato da uno scelto e raffinato pubblico.

In questa elegante cornice, tra le molte borse esposte, spiccano per il loro stile inconfondibile, le ultime creazioni realizzate dalla rinomata ditta

COLOMBETTI rn morbido camoscio velour, nelle più nuove e brillanti tonalità.

183


a ANVERSA Mangiameli 184


Un nome molto noto e apprezzato nell'ambito dei negozi più aggiornati di Anversa è quello di CAPRICIO, situato nella Frankrijklei, nel quale si possono trovare i migliori prodotti e le migliori marche della

pelletteria, quasi sempre di provenienza italiana. Tra le borse fotografate in vetrina abbiamo notato quelle di MANGIAMELI, che è sempre in grado di soddisfare le esigenze delle più aggiornate clienti

belghe. Questi modelli eleganti ed originali uniscono il pregio di una perfetta fattura nell'attualità della forma di moda con originali chiusure.

185


liililillllal_ _

a ANVERSA Villa

186


li GRAND BAZAR di Anversa ha un grande rilievo nella parte più frequentata e più chic della città, per la sua ampia e scintillante sede di vendita che è specializzata negli articoli di pelletteria. Nei suoi

ampi saloni abbiamo notato infatti un assortimento molto vasto di borse, in gran parte di marca italiana, come questa di ROBERTO VILLA, nome noto ed apprezzato dalle clienti belghe, soprattutto dalle più

sportive e dinamiche che accordano la loro simpatia anche alla convenienza economica oltre alla praticità ottenuta con una produzione specializzata e realizzata su grande scala.


Hanno eollabo1·ato alla realizzazione del servizio di ARPEL - Belgio "In vetrina a Liège, Bruxelles, ed Anvers" i seguenti negozi di pelletteria e abbigliamento in pelle:

i seguenti fabbricanti italiani di pelletteria e abbigliamento in pelle:

AU DEPART Bruxelles - Rue Neuve, 22

BOCCI 21046 Malnate (Varese) - via Brusa, 8 - te!. 42.51.29

CAPRICIO Anvers - Frankrijklei, 42

COLOMBETTI 20123 Milano - via De Amicis, 19 - te!. 84.83.630

CASTIGLIONE Anvers - Rue Leys Str., 9

FERRETTI valigeria 21023 Besozzo (Va) - via XXV Aprile, 91 - te!. 77.01.78

DEMAN Liège - Rue Vina.ve d'Ile

I.P.E.S. 50058 Signa (Firenze) - via Di Castello, 53 te!. 87.46.06 - 87.46.34

GALERIES ANSPACH Bruxelles - Boulevard Anspach, 30 - 36 INNOVATION Bruxelles - Place Rogers

LITO 40067 Rastignano (Bologna) - tel. 71.43.17 - 71.44.50 MANGIAMELI 20122 Milano - Corso Porta Romana 108 - te!. 54.12,95

KENT Bruxelles - Avenue Louise, 36

MARZORATI Giulio 20123 Milano - via Panzeri, 10 - te!. 84.73.158

L E GRAND BAZAR Anvers - Rue Schoenmarkt

MOALLI valigeria 21046 Malnate (Varese) - via P. Lazzeri, 19/B - tel. 41.336

LE LORRAIN Bruxelles - Avenue Louise, 34

MORANDO 30027 S. Donà di Piave (Venezia) - via Kennedy - te!. 4513

LOUISE FONT AINE Bruxelles - Avenue Louise, 5

NOVO STYLE 20136 Milano - via Borrommi, 6 - te!. 84.71.253

MAROQUINERIE de FRANCE Bruxelles - Rue S.te Catherine, 25 - 27

OLOP pelletteria 20122 Milano - viale Caldara, 31 - te!. 54.54.93

QUELLIN Anvers - Quellinstraat, 51

PELMI 20143 Milano - via Malaga, 4 - tel. 42.26.603

SCARPINO Bruxelles - A venue Louise, 3

SANTI di Santi Amato 20122 Milano - viale Caldara, 9 - te!. 54.59.41

SIM Aalst - Grote Markt, 1

VILLA Roberto 20127 Milano - via Sauli, 24 - te!. 28.56.936

This edition of ARPEL: «In the shop-windows in Liège, Brussels and Antwerp» has been realized with the co-operation o f the above mentioned Italian shoe maoufacturers and Belgian shops.

Ce service ARPEL «En vitrine à Liège, Bruxelles et .l\nvcrs» a été realisé avec 1a collaboration des susmentionés fabricants italiens de chaussures et magasins belges.

Der Service von ARPEL «Im Schaufenster von Liège, Bruxelles, Anvers» ist dank der Mitarbeit o.a. italienischen Schuhfabrikanten und der obigen Schuhgeschafte verwirklicht worden.

Este servicio de ARPEL «En las vitrinas de Lieja, Bruselas y Amberes» esta realizado con la colaboraciòn de los sobredichos fabricantes italianos de calzados y negocios belgas.


·Ci pensiam o

; .•';. ;i/

noi ...

,-

... alle campagne pubblicitarie e promozionali ... alle ricerche di mercato ... ai cataloghi illustrativi d,ella Vostra produzione per informazioni e preventivi rivolgersi alla Direzione Marketing di ARPEL ·

·

·

- 20145 Milano - telefono 31.59.51 3 linee


Prestigiosa ele#{anza

nelle raffinate creazioni firmate dalla nota ditta CESARE PICCINI e realizzate con estrema classe rn capretto e renna. In questa paginà Piccini propone le tracolle con originali attacchi brevettati che si possono "sfilare", trasform::..ndo in busta l'una, mentre l'altra, bicolore, si avvale anche di breve manico che si adagia all'occorrenza sulla patella.

I

I

l

ì

i

.

I

i'

I

i

i

I I I

I

/

I

I

I

I I

I

\

l

'l

I

! I

I

I

ì! .

I•

'• .I

!(

i

I

!

i

\


.---- ----- --- ----- ----- ----- ----- - -ri.. .c,o ,:i. J.-,f Glamorous elegance in the refined creations signed by the famous company, CESAR E PICCINI, and realized with extreme class in kid and rheindeer. On this page Piccini proposes the shoulder-strap bags with originai patented attachments that can be threaded transforming one into an envelope bag, while the other, two-coloured,-¡ has a short handle that subsides into the flap if need be.

COLORATO IL NU OV O STILE CLASSICO

191



l)o111ina i l ,¡elluto latly

in ricercate sfumature di verde bosco e ruggine nelle elegantissime borse di marca Nicolette, produzione ZENITH e.li fama internazionale, con nuovissime cerniere nikelate. The lady velver dominates in refined shades of woody green and rust in the very elegant bags by icolette, produced by the internationally famous ZENITH with very new nikelate clasps.

193


Linee stilizzate

ammorbidite dall'impiego di soffici pellami nelle belle e lineari creazioni di PIBRA con originali cerniere; il modello in primo piano è dotato di chiusure laterali.

194

, . ,'

Stylized lines softened by the use of soft skins in the beautiful linear creations by PIBRA with origina! cl'asps; the model in the foreground is endowed with lateral fastenings.


Stile ""uni-look".

Pratiche creazioni in cuoio anticato, ben realizzate da V ANNUCCI con evidenti cuciture prettamente sportive. Una nota di colore nella fascia in tessuto che dĂ slancio alla linea della sacca da viaggio. A "unilook" style in the practical creations in aged leather which are very well made by VANNUCCI with evident stitching, purely casual. A not'e of colour in the band of materiai that gives slenderness to the line o f the travelling bag. 195


\ Telluto 1•erso11aliz.zato

Ăšalle nuovissime fantasie che CESARE PICCINI ha ideato per queste preziose e eleganti borse con doppia possibilitĂ di impugnatura. Importanti ed esclusive le guarnizioni disegnate dallo stesso Piccini e proposte in metallo lucido secondo gli ultimissimi dettami della moda. Personalized velvet by the very new fantasies that CESARE PICCINI has conceived for these precious elegant bags with a double lwndle possibility. The trirnmings designed by the same Piccini are important and exclusive and proposcd in hiny metal in accordancc with the very latest fashion trends.

196


Tutto in 1,elle.

Per l'uomo alla mocla, la nota ditta LO M ,\SCOLO propone originali borselli in cuoio anticato con insolite tasche a zip anche sulle patelle. Sempre di Lo \lascolo la giacca in camoscio stile- militare, dalla funzionale chiusura con bottoni a pressione. Everything in leather for the fasbionable tnen. The famous company, LO \l ASCOLO proposes originai bags for men in aged leather with unusual zip pockets on the flaps as well. Lo \lascolo also proposes the military styled jacket in suede which does up with prcss buttons.

197


JI01•bido e 1•igidci

Questo lo stile delle creazio1 di M A R Z O L I , che adotl soffici pellami per il coordinat da viaggio e il robusto vitell per gli accessori dell'uomo dinamic in un sofisticato color avan: Soft and rigid ·is the styl o f these creations by M A R Z O I who adopts sofr skins for th travelling coordinatio and thick calf for the accessorie o f the dynamic ma in a sophisticatt:d tawny colou

198


1'.larina look

per il completo in pregiata renna, realizzato con vivacitĂ di stile dalla nota ditta Farfalla, di FERNANDO PENSATO, nel classico accostamento del bianco e del blu. The marine look for the outfit in valuable reindeer, realized with vivacity of style by the wellknown company, Farfalla, by FERNANDO PENSATO, in the classical arrangement of blue and white.

199


ANPEL

Bot•tli riea1nati

in cordoncino evidenziano l'originalità e l'eleganza del coordinato brevettato '· Deannalisa", composto da pochette-cintura e sandalo, realizzato con gusto in madras in GJde sfumature gialle e marroni da GALLEANI & ZA ETTI. Embroidered edg:es in ribboncord show the riginality and elegance of the patented "Deannalisa" ca-ordinate, made up of a "pochette-belt" and sandals. lt has been realized with taste in "madras" in warm shades of yellow and brown by GALLEANI &. Z,\l\.ETTI.

200


Ti•aeolle

cle111ispo1•t con manici regolabili sono proposte da BENELLI con linearità di forme, dando così evidenza alle particolari linee delle patelle. BEi\'ELLI proposes "demisport" shoulder-strap bags with adjustable handles; the linearity of their shapes give prominence to the particular lines o f the flaps.

201


Le eintnre intereambiabili

estremamente funzionali, sono una idea della ditta GLESMAR che le ha brevettate sia per uomo cb:e ¡ per donna in una infinita gamm . di modelli. La gonna a "scacchiera" è anch'essa una giovane e disinvolta creazione Glesrnar. The interchangeable belts wbich are extremely useful, are the idea of the cornpany, GLESMAR, that has parented them for both ladies and men in an infinite range of models. The chequered skirt is also a young and "free-and-easy" creation by Glesmar.

202


Fantasia nel 1netallo.

Belle e stilizzate tracolle di Ul\IILIA:\'I & PISTOLESI, realizzate neJle particolari tonalità del camoscio velour che valorizza la semplicità e la purezza delle linee. Fantasy in metal for tbese beautifol and stylfaed 1.houlder-strap bags by lJì\'IILIANI & PISTOLESI. realized in the particular tones o f "velour" suede that gives extra value to the semplìcity and the pureness o f the lines.

203


Al-lP-EL

' Amici

UOIO E CAMOSCIO STINTO

i notevole pregio le beli� tracolle di \Y/ A L M A R , ornate da deliziose arnizioni in ottone, di disegno esclusivo. mpleto in pelle con originali increspature al carrè e alla manica, una vivace creazione di Noel Ivfarignon.

204

hese nice shoulder-strap bags are valuably ealized in leatber by \Y/ A L\l,AR; the design is exclusìve and the èharming ornamental trimmings are in brass. T h e faded suede costur1,e ,vith origina! crimps on the carrè and on the slceves is a bright creation bv Noel i\lariirnon.



IL RETTILE FA LUSSO

anche se modernemente impiegMo per borse di tipo sportivo. In gueste deliziose creazioni di BORl<I. il coccodr1llo acquista particoh, re prestigio per il ricercato stu ciio dei fĂŹanchi, per l'essenzialitĂ delle linee molto pulite e giovani. Ideale il loro accostamento agli eleganti giacconi in pregiata pelliccia che Boeing ha creato per tutta la famiglia. Casual handbsgs become sumptuous with the modern using o f reptile skins. The crocodile gains particular glamour in these delicious cteations by BORRI, where are also worth noting the sought-after study of the sides and the essentiality o f very clean and young lines. Ideal appears their matching to the elegant long jackets in quality fur for all the family createci by Boeing.

206




PERFETTO, CHIC

questo accostamento che mette in risalto tutta la luminosità ed il valore del rettile. Le eleganti e giovani tracolle di squisita fattura, raffinate per la cura del particolare, sono creazioni dì TROMBA. La spiritosa mantella in renna ricamata è· una singolare creazione di Lydia Alfonsi. This perfect and chic matching gives prominence to the full brightness and value o f the reptile in the elegant and young-looking shoulder-$trap bags by TROMBA. They are exguisitely made and show a refined care of details. The embroidered buckskin cloak is a singular and fancy creation by Lydia Alfonsi.

209



LUI ALLA MODA.

Praticissime le tracolle per l'uomo giovrne e dinamico che LANZETTI ha reso molto funzionali per le numerose tasche e borselli sui due quadranti. :\!Iolto pratico il blouson di H.d.P. che elimina i bottoni e adotta le zip¡ anche ai polsi. Fashionable young and dynamic shoulder-strap bags createci by LANZETTI also for men; the numerous pockets and purses on the two faces make them very functiornrl. The very practical blouse by H.d.P., adopts zips istead o f buttons.

211





)I NUOVA :0NCEZIONE

a linea delle preziose ,orse di API, sempre in :occodrillo nella soluzione :legante e sportiva, on ricercato studio lei soffietti . .'elegantissima pelliccia lei brei tscb wa nz, nteramente bordata n volpe argentata, : una creazione Cicogna. \ new conception in the line if the precious crocodile 1andbags by API, ioth in the elegant md sporting solution: ,articularly sought-after he stydy o f bellows. l'he very elegant Jreitsch wan z fur-coa t, :ntirely hemmed with silver-fox fur, s a creation by Cicogna.

215



"\TELLlJTO OPERATO

1n queste preziose borsette di MAZZINI a disegni esclusivi e stilizzati. Originale l'idea del portachia\¡i agganciato alh tracolla, con chiusura a fibbia decorativa sulla patella.

Operateci velvet in these precious bags by MAZZINI with exclusive, sty lized designs. There is an origina! idea of a key-ring attached on to this bag that has a buckle fastening decoration on the fiap.

217


I-<.t-""'BI_.J

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

IIA RETTANGOL4 Ăˆ INTERPRETAT4

da TATIAN. in orizzontale e verdea nelle grandi tracolle in camosci e vitello nappat< con patella a tutto quadranti

The rectangle is interprete by TATIAN horizontally and verticali in the large shoulder-strap b3f in suede and napped ca with a flap as larg as its quadran


PErr ALI DI CAJIOSCit,

fustellati in vari colori : sapientemente composti fa Erneo ivlEUCCI :ier questo giovane sacchetto, I cui stile è reso :stremamen te v 1 va ce falle numerose borchie :he li fissano. \ede petals with punch 10les o f v2.rious colours tre cleverly composed )Y Erneo \IEUCCI :or this young sack-like bag, ,rhose sty le is made mticùjarly p:ay )Y theAurninous studs.

Xii.J··

ARPEL


ARPEL


ARPEL,

LE JIELI.AE tJEJt IEHE

sapientemente scelte da CHlrdAS. danno un particolare tono a queste sue ultime creazioni realizzate in velluto operato oppure in morbidissimo camoscio. The beautifol metal frarnes, cleverly choscn by CHlr-L--\ S, gi ve a p.i rticular tone to tbesc la test creations o f his reali%cd in operated velvet or in very soft suede.


AR.PEI...,

J IXE:t ltA{;C4)LTE

quasi a voler incornicia re lo stile di queste belle borse della ditra L,\N!'.ETTI, dotate di d<Jppi:. soluzione di impugnatura a braccio e a tracolla, cnw1rnbe pos::.ibili a seconda dell'uso. The lines of chese beautifol bags by L,\;(ZETT1, almost request framing of their style. Thev are both endoved witl a double handle solution for the arm and the shoulder.

222


ARP-El...-

TRl -1.NGOLI ARIAl<C(JHIXO

111 un alternarsi di toni marroni e bianchi nelle allegre e gion11i tracolle di è J C C \ R E L L O .

I Iarlequin tri.ingles in a Iternate to1,es o f bru,Y 11 aod whitc io youog aod ga:' sboulder-strap bags by CICCAR L L L O .

223


ARL

1•01•1•1••

t,••x••••

nella capace borsa da \'Ìaggio chl'. compone questo elegamissimo set di F R i \ T T l N I in cuoio color caffè e fascioni in canapa colorata ... Double bases in thesc spacious travelling bags rhat make up this vci y elegant set by FI� ,\ T T L \ I in coffee colnurcd lc:tthcr anc.l bands o f colmi rcd hcmpcn cloth.

224


ARPEL

CJttt,c;c, 1,1 ., S'rllIXC.: A 'rt R t

nella si llÏpatica, "gigante" tracolla ,¡erticale, essenzi;tle nella linea, come l'altro pratico e funzionale model](,, sempre di Eugenio T.\ 1UT[, pro\'visto al centro di a r e n u ra a zip. ;\ lacing game in this lo\'eh¡ giganric vertical shouldcr-strap bag with an essential line like the other practical and useful model also by Eugenio T,\TUTI with a zip opening at the centre.

225


ARPEL

Ili{;•; lf(;J1 . , . ; 1..1.1.-' 1..1•;.--1

nell'asimmetria di queste belle bors d'alta moda rc::dizzat da F O R i \ l E \ T l rcr Jole Veneziani L'idea del portamonete esternn dal manico a "voluta' e dalla cerniera a rassanti, creane motivo di raffinata originalità

226

Rescarch of the linc in th1 asymrnctry of tbcsc beautiful bag of hiuh fashion realized 61 F O R : \ I E \ h for Jole Veneziani The idea of the external purse of thc \ oluntarv h:1ndle anc of threaded metal' frame creati motifs of rcfincd originality


PER LAVORO E , 11AG-GI O gueste lineari e funzionali borse-cartelle mille usi di LA CA VERA, perfettamente realizzate in finissimo cuoio avana. For work and tra velling these linear and useful brief-cases with many uses by L1\ CA VERA are perfectly made in very fine tawny leather.

227




f,4JN'1AHI GrAHNIZIONI DI M'1TAIALO The linear metal danno spicco a queste eleganti borse trimmings stand out in these elegam bags di REFRA\', by REFRAN realized realizzate in camoscio seri vente in writing suede nelle intense tonalitĂ in the deep colours o f brushwood. del sottobosco.


I..O SGUARDO I>• I.. SORIAXO sull'originale The Syrian look ed estroso coordinato on the irnaginative di G A I ; Co-ordinate by G A I ; altrettanto nuova just as originai la tracolla-bauletto is the shoulder-strap di forma rigida, handbags che ha come dorso in a rigid form which has a metallic frame una cormce for its back. metallica.


.. & 'F·'-".

·

1 1. COORDINATO "CASUAL" finemente confezionat in pelle naturale, è una creazione di LA MERIDIANA e risponde a requisiti di praticità ed eleganza The casual coordinate delicately realized in natural skin is a creation by LA 1\1ERIDIANA and is the answer to the requisites of practicality and elegance.


-¡-¡ -----......... NOl)I E BOTTONI nelle morbide e sportivissime Knots and buttons in the soft and very casual bag parures borsa- scarpa, and shoe parures, firmati A TRA signed by A TRA and realized e realizzate con lo stesso abbinamento di pellame: with the same skins: vitello scamosciato e nappa. suede and nappa.


TASt;A A '"MANJt;OTTO" A muff-like pocket nella capace e bella borsa-sacca in the spacious and di PIESCHI, beautiful sack-like bag by PIESCHI, che si accompagna al linearissimo beauty-case which accompanies e all'originale scatola the very linear beauty-case and the originai travelling portabottiglie da viaggio. bottle case.


\.

\

.. \'

\

k

I

\\ .... , / ' "

Il.

I'

'I

.,

I 11· ·'

f.;

I

1,-:

,

distinguono queste essenziali e squadrate tracolle realizzate in cuoio, che A D O N E :\1IO RE L L I propone con originali parti in metallo.

1

Purses on the bag-fronts distinguish these essential square shoulder strap-bags realized in leather, that A D O � E :VIORELLI proposes with originai parts in metal.



PELLE E PELLICCIA NUOVO VOLTO (Juoio morbido

nelle soluzioni a sacco e a cĂ rte11a che SALAMBO presenta, entrambe ventiquattrore con pratica e funzionale impugnatura a tracolla. Here are the satchel and brief-case solutions in soft 1eather, presented by SALAMBO, both "twenty-four-ho urs", with practical and functional shoulder strap.

237


Nuovi peli.

Lepre turca, mongolia e merino, sono impiegati dalla produzione I . C . Z . - distribuzione G I E R R E - per l'attuale montgomery e l'elegante pelliccia "longuette¡' di gusto decisamente giovane.

Turkish hare, mongo]ian, and merino are the new furs employed by R . C . Z . - G I E l R E distribution - for the up-to-date montgomery and for the elegant "longuette" fur, in a very youthful taste.

238


ARP-EL

Il cuoio anticato

proposto da G E O ZIVIANI in diverse soluzioni: dalla pochette con insolito portachiavi sul quadrante, alla tracolla, alle originali cinture alte a bustino oppure con caratteristica fibbia in metallo satinato. In aged leather G E O ZIVIANI suggests many solutions: from the •¡pochette" with an unusual keyholder on the face to the originai wide corselet-like belts, or with charncteristic buckles in satin metal. 239


La concia particolare

del camoscio a pelo lungo dà un carattere di novità ai cappotti di LI J\S, sobri ed eleganti, guarniti da morbida volpe. La tracolla che li accompagna è di Alba. The particular tanning of long bair suede gives a novelty mark to the sober and elegant overcoats bv LIAS, hemmeJ with soft fox. The shouldér-strap bag which appears with them is by Alba.

240


ARP-EJ_.,,

Uavallino e nappa

sono i materiali preferiti da ALBA per queste sue ultime creazioni dalla particolare forma squadrata ad angoli arrotondati. Pony-skin and nappa are the materials preferred by ALBA for these latest creations, having a particular squared shape with round corners. 241


Il capretto scamosciato

è la pelle usata da BABY'S sia per i completi pantalone che per le teacolle coordinate. Da notare la forma tonda ed il nuovo motivo patchwork del modello centrale.

The "suede-Kid" is the skin utilized by BABY'S both for the trousers-costume and for co-ordinate shoulder-straps bags. Remarkable the round shape and the new patchwork design of the model in the middle.

Il triana-olo.

L'estrosa tracoĂŹfa di ALBA punta tutto sulla forma geometrica, ornandola con zip anche laterali e con originale impugnatura al centro. The triangle is the exceptional geometrie shape given by ALBA to her shoulder-strap bag, also supplied with lateral zips and with an origirn.1 centrai handle.

. 242

.

-


ARPE


I

Origi11alit,i di linee

Le nuove bors di ADlnAN1 in realizzate fine antilop e in morbida napp nei colori tabacco, mok e verde muschi, sono ideate sullo schem del rettangolo sagomar, allargato verso il fonde

These ne,\¡ bag by ADRIA:t\:A followin. the scheme e a rectangular shap widened at tbe bottor e of fine are antelop ather and soft napp coloured in browr tobacco, coffee brow and moss greer


ARDEI...,

PraticitĂ e stile.

Di C L A U D E la giacca in antilope color tabac-blonde chiusa dalla zip con tasche e taschini applicati. By C L A U D E the antelope leather jacket tn a blonde-tobacco colour closed by a zip fastener and with pockets and breast pockets attached.

245


ARPEL

Stile giova.ne.

Borsa patchwork in lucertola con originale cl,iusura in metallo e borsa in coccodriilo "pon pon" francese perfettamente lavorato da FO TANA SILVIO con originale battente alla chiusur; . La giacca in antilope color tabac-blonde è di Claude.

246

Lizard leather patchwork bag with originai metal fastening and French type "pon-pon" crocodile bag with originai lap-over cover perfectly worked by SILVIO FONTANA. Blonde-tobacco antelope leather jacket by Claude.


ARPE

SJtort-111oda.

Una raffinata versione spurtiva dei completi da ''centauro" creati da Bl�ECO'S per lui e per lei. Sono realizzati in finissima nappa nera con caratteristiche chiusure lampo, alle tasche, sulle maniche e ai pantaloni. very rehned sports version o f motorcycle rype suits crcated bv B R E C O ' S for hi.rn ;nd for her. 1 rade o f very fine black nappa with features o f zip fasteners on rhe pockets, on the sleeves and on the pants.

2


ARPEL

SAGA E SwAKARA CI INVITANO A UN CALDO INVERNO Queste due primedonne della pellicceria· non danno segni di stanchezza, anzi la loro vitalità e capacità di rinnovamento sono davvero sorprendenti. Trench-coats, tailleurs, giacconi, blazers, eleganti redingotes in persiano e in visone è quanto ci suggeriscono i pellicciai più aggiornati d'Italia per l'inverno '72. Abbiamo visto le loro più nuove creazioni in occasione della 5· Rassegna Nazionale della Moda Pellicceria, che si è tenuta a Milano il 29 settembre 1971, sotto il patrocinio del Consorzio degli :.!levatori di persiano Swakara e dell'Associazione scandinava di allevatori di visone Saga. Una bella dimostrazione della creatività e abilità tecnica di questi artigiani, che tengono viva una lunga tradizione di gusto e serietà professionale. Ed è al pellicciaio di fiducia che la signora saggia si rivolgerà quando avrà deciso di investire il proprio denaro in una pelliccia. A scanso di sorprese e di delusioni.

CASTELLI CUTULI

Cappotto alla cavallerizza di persiano SWAKARA marrone "alligatore", completato da una bombetta dello stesso pelo. Fibbia e bottoni dorati. For the ladies who like riding, this smart coat in "alligator" brown SWAKARA Persian lamb, by CASTELLI CUTULI, matched by a bowler in the same fur. Golden buckle and buttons.

NOBILIO

Tailleur classico con incassi in persiano SW AKARA marrone sfumato. L'abbottonatura laterale della giacca continua nella gonna a portafoglio. Classica! tailleur in shaded brown SW AKARA Persian lamb, by NOBILIO. Side buttoning.


BERTO LETTI

RIPA

CHIA V ARELLI

In visone SAGA pastello questo nodello a lavorazione verticale, :on grande collo a triangolo : cintura in camoscio beige.

Un modernissimo modello in visone SAGA pastello, dalla gonna molto svasata e dall'ampio collo ondulato come uno jabot.

Modello in persiano nero SW A K.'\ RA con collo e originali applicazioni di volpe. Calzature: Salvatore Ferragamo.

:n the newest look of fashion. this )riginal coat in SAGA pastel mink, ,ertically worked, )y BERTOLETTI, with enorrnous ,ointed revers and chamois belt.

A very smart, newest model in pastel SAGA mink by RIPA, with very rich skirt and low-necked, large jabot collar.

A fine black SW AKARA Persian lamb coat by CHIA V ARELLI, with large collar and originai inserts in fox. Shoes: Salvatore Ferragamo.

SAGA AND SWAKARA INVITE US TO W ARM WINTER fhese two first ladies o f fur show no sign o f tiredness; in fact their vitality and capacity for renewing themselves are ¡eally most surprising. Trench-coats, tailleurs, jackets, blazers, degant frock-coats in persian and mink are as much as he most up to date fur dealers of ltaly can suggest for the winter o f 1972. Xle have seen their newest creations on the occasion o f the 5th National Review o f the Fur Fashion, whish was held in vlilan on September 29th 1971, under the legai aid of the Consortium o f the Breeders of Swakara persian and o f the Ïcandinavian Breeders Association of Saga mink. \. wonderful demonstration of the creativity and technical ability o f these artisans, that. keep alive a long tradition o f aste and professional reliability. In order to avoid surprises and delusions the wise lady will turn to the trusting furrier vhen she has decided to invest her money in a fur coat.


CAPPARELLI

Grazioso mantello-tailleur in persiano grigio SWAKARA, con collo e bordo di visone zaffiro SAGA. Very pretty mantle-tailleu r in grey SWAKARA Persian lamb, by CAPPARELLI, with collar and border in sapphire SAGA mink. 250

IRIONÉ

Pelliccia di persiano marrone SWAKARA, con maniche e collo di scimmia africana testa di moro, a effetto di scamiciato; grandi spacchi laterali che si aprono dalfa vita trattenuti da una fila di bottoni. Scarpe: :\fario Vale-ntino. Brown SWAKARA Persian lamb coat by IRIONE, with collar and sleeves in brown African monkey, long side vents fastened by buttons. Shoes: :\,[ ario Valentino.


ARPEL BOEING

Su una gonna di breitschwanz SWAKARA, l'attualissimo blazer di visone nero SAGA. Camicetta di charmeuse rossa. Scarpe: Salvatore Ferragamo. On a SWAKARA breitschwanz skirt the very topical blazer in black SAGA mink by BOEING. Blouse in red charmeuse. Shoes by Salvatore Ferragamo.

BIN

Un trench di visone SAGA grigio metallo su un completo dì maglia color grigio più chiaro. Completo di maglia di Caumont A trench-coat in metal grey SAGA mink by BIN on a lighter grey twìn-set. Jersey twin-set by Caumont.


ARPEL


'

ARPEI.....

ombrello • SI • rinnova

Allegro, colorato, vivace e fantasioso nella composizione di motivi stampati, di tipo geometrico o flo1·eale, l'ombrello dh·enta un complemento .dete1·minante deU'abbigliamento . In queste pagine presentian10 una selezione di alcune tra le piì1 inte1·essanti no,,ità notate aUa 2 8 ìUost.ra Nazionale dell'Ombrello. Gli abiti sono della ditta Z I N I di Milano

Stile geometrico e figu1. atlvo

per gli attualissimi ombrelli di GUIDETTI ZAVERIO. Originale il tema delle moto e macchine da "Grand Prix'\ nell'ombrello dotato di manico triangolare. Geometrie and figurative styles for the very f ashionable umbrellas by GUIDETTI ZAVERIO. The theme of the "Grand Prix" cars and motorcycles is most originai on the umbre/la endowed with the triangular stick.

253







































































Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.