Dicionario esp

Page 1

Diccionario

Edelvives

Diccionario

Edelvives

Español-Portugués Português-Espanhol

EL DICCIONARIO EDELVIVES CONTIENE:

Español-Portugués • Português-Espanhol Conforme al Nuevo acuerdo ortográfico de la lengua portuguesa y la Ortografía de la lengua española de la RAE

EDELVIVES

EDELVIVES

EDELVIVES

15680202

• En torno a 100 000 voces y expresiones. • Apéndices sobre los temas más relevantes para el estudio del español: normas de acentuación, conjugación verbal, heterogenéricos, heterotónicos, etc. • Glosario visual. • CD con el diccionario en formato electrónico.

CO

capa_diccionario_edelvives_NOVO.indd 1

NE

IE NT

CD

3/26/15 2:07 PM


Diccionario Edelvives Español-Portugués Português-Espanhol



Diccionario Edelvives Español-Portugués Português-Espanhol

EDELVIVES


Primera edición, 2014 © De esta edición, Editorial Luis Vives, 2014 © Sociedad General Española de Librería, S.A. Redactores: Óscar Díaz Fouces Jose Henrique Peres Rodrigues Colaboradora y revisora técnica de los textos en portugués: Maria Irene Molinero Brasso Maquetación: Violeta Cabal Coordinación editorial: Grupo Edelvives Proyecto visual y Dirección de Arte: Departamento de Diseño GE EQUIPO DE BRASIL Director Editorial: Lauri Cericato Coordinadora del Departamento de Idiomas: Ana Luiza Couto Editora: Renata Lara de Moraes Director del Departamento Gráfico: Reginaldo Soares Damasceno

Dados Internacionais de Catalogação na Publicação (CIP) (Câmara Brasileira do Livro, SP, Brasil) Diccionario Edelvives: español-portugués: português-espanhol. 1. ed. São Paulo: FTD, 2014. Vários autores. ISBN 978-85-322-9312-1 1. Espanhol - Dicionários - Português 2. Português - Dicionários - Espanhol. CDD-463.69

14-05025 -469.36

Índices para catálogo sistemático: 1. Espanhol : Português : Dicionários 463.69 2. Português : Espanhol : Dicionários 469.36 Impreso en Brasil - Impresso no Brasil


Índice Introducción.................................................................................... VII Listado de siglas y abreviaturas......................................................... VIII Características y organización de las voces....................................... IX Características e organização dos vocábulos..................................... X Español-Portugués........................................................................... 1 Algunas características de la lengua española................................... 333 1. Fonemas y símbolos fonéticos del español.................................... 334 2. Los grafemas del español............................................................. 335 3. Acentuación. Normas generales de acentuación ortográfica......... 336 4. Modelos de conjugación.............................................................. 337 5. Verbos con participio irregular..................................................... 367 6. El voseo....................................................................................... 370 7. Numerales................................................................................... 371 8. Gentilicios.................................................................................... 373 9. Principales abreviaturas, símbolos y siglas..................................... 376 10. Falsos cognados......................................................................... 380 11. Heterogenéricos ........................................................................ 391 12. Heterotónicos............................................................................ 392 Glosario............................................................................................ 397 Português-Espanhol......................................................................... 421



Introducción El Diccionario Edelvives español-portugués, portugués-español pretende ser una referencia y una herramienta práctica para los brasileños que desean involucrarse en el estudio de la lengua española. En esta obra se ha realizado una cuidadosa selección de términos, acompañados de su división silábica y de su transcripción fonética, con el fin de satisfacer las necesidades fundamentales de comunicación que pudieran surgirle al estudiante brasileño de español. Por otro lado, el diccionario ofrece una serie de anexos que permiten una aproximación a algunas de las peculiaridades del idioma español tales como la acentuación, la conjugación verbal, los participios irregulares, el voseo, los numerales, los gentilicios, y algunas abreviaturas, siglas y símbolos. Al final de los anexos se incluye también una relación de falsos cognados, heterogenéricos y heterotónicos, de manera que sea posible un estudio sistemático y contrastivo de aquellas palabras españolas que guardan alguna similitud con el portugués y, sin embargo, son diferentes en su significado, su género o su pronunciación. Además, se incluye un glosario visual donde se muestran en imágenes aquellas palabras de uso frecuente en cada uno de los ámbitos propuestos: el cuerpo humano, los animales, la familia, los transportes, los deportes, las prendas de vestir, etc. Por último, cabe señalar que este diccionario, tanto en el apartado de español-portugués como en el de portugués-español, está adaptado a la Ortografía de la lengua española de la RAE y al Nuevo acuerdo ortográfico de la lengua portuguesa. Lo que se plantea, en suma, es una obra que pueda acompañar al usuario desde su primera aproximación al español hasta su manejo fluido del idioma en las situaciones comunicativas más habituales. Los editores


VIII

Listado de siglas y abreviaturas abrev adj adv

abreviatura adjetivo adverbio, locución adverbial/advérbio, locução adverbial aer aeronáutica/aeronáutico agr agricultura Amer americanismo anat anatomía/anatomia arg argot/gíria arq arquitectura/arquitetura art artículo/artigo art artes astr astronomía/astronomia aut automóvil/automóvel aux auxiliar biol biología/biologia bot botánica/botânica com comercio/comércio col coloquial comp informática comp comparativo conjunción/conjunção conj dep deportes/esportes dim diminutivo electr electricidad/electricidade especialmente esp f femenino/feminino fam familiar fig figurado/figurativo fís física gen generalmente geog geografía/geografia geol geología/geologia gerundio/gerúndio ger gram gramática hist historia/história imper impersonal/impessoal imperativo imp ind indicativo indefinido indef infml informal, no formal infinitivo inf int interjección/interjeição inter interrogativo jur derecho/jurídico

lin lingüística/linguística lit literario/literário loc locución/locução m masculino mat matemáticas/ matemáticas med medicina mil militar/exército mit mitología/mitologia mús música nombre/nome n n, f/n, m/n, pl nombre femenino, masculino, plural/nome feminino, masculino, plural n, sing nombre singular/nome singular náut náutica, navegación/ navegação num numeral poco usado/pouco usado p. us. pers personal pey peyorativo/pejorativo pl plural poét poético pp participio pasado/ particípio passado pref prefijo/prefixo prep preposición/preposição pron pronombre/pronome quím química rel religión/religião singular sing subj subjuntivo/conjuntivo superlativo sup taur tauromaquia teat teatro téc técnica, tecnología, mecánica/tecnologia, mecânica v verbo V. ver v/Refl (-se) verbo reflexivo vulgar vulg zool zoología/zoologia


IX

Características y organización de las voces 1. Las voces se presentan en estricta ordenación alfabética. 2. El signo ‘~’ se utiliza siempre como sustituto de la raíz o elemento común a varias voces. Así, por ejemplo: pon·to [‘põntu] n/m 1. punto. (…) ~ e vírgula, punto y coma. 3. La traducción de una determinada acepción podría ser ambigua si no se incluyese a menudo la especificación del ámbito en que se usa o a que se refiere. Este tipo de puntualización se ofrece entre paréntesis [(…)] y en letra cursiva: pon·to [‘põntu] n/m 1. punto. (…) Ao ~, al punto (culinária).

Función similar tienen los ejemplos con que a veces se ilustra el significado de una acepción y su traducción:

que [‘ki] I. (…). Por ~, por qué: por que você não escreve?, ¿por qué no escribes? 4. En cada lema, se ofrece indicación de su separación por sílabas por medio de un punto ‘·’ para favorecer su pronunciación. En los textos escritos esta división no es aceptable en todos los casos para la separación de sílabas a final de línea. Adviértase, no obstante, que el modelo ofrecido no debe entenderse como dogma, sino como consejo o pauta razonablemente fundamentada. 5. También se ofrece, entre corchetes ([ ]) y siguiendo a cada voz, la pronunciación. Nos servimos para ello de los signos del Alfabeto Fonético Internacional (que se especifica para cada lengua antes de la parte correspondiente): quan·do [‘kwɐ˜ndu] a·ve·ría [aßería] 6. Las largas listas de abreviaturas o siglas suelen ser poco funcionales. En la presente obra hemos reducido éstas al mínimo. Las utilizadas se aplican a ambos idiomas y se especifican en la tabla al efecto. 7. Con el fin de que el usuario pueda resolver algunas dudas generales respecto a cuestiones léxicas o gramaticales fundamentales, se incluyen, en sendas introducciones, cuadros de las conjugaciones verbales regulares y un elenco de las formas irregulares. Por idénticas razones se incluye también una sección relativa a la pronunciación del español y del portugués, respectivamente.


X

Características e organização dos vocábulos 1. Os vocábulos são apresentados por ordem alfabética rigorosa. 2. O sinal gráfico ‘~’ é sempre utilizado como substituto seja da raiz, seja do elemento comum a vários vocábulos. Assim, por exemplo: pon·to [‘põntu] n/m 1. punto. (…) ~ e vírgula, punto y coma. 3. A tradução de uma determinada acepção poderia ser ambígua se não fosse frequentemente incluída a especificação do âmbito em que o vocábulo é utilizado ou daquilo a que ele se refere. Este tipo de especificação é apresentado entre parênteses [(…)] e em itálico: pon·to [‘põntu] n/m 1. punto. (…) Ao ~, al punto (culinária).

Função semelhante têm os exemplos com que, por vezes, se ilustra o significado de uma acepção e a sua tradução:

que [‘ki] I. (…). Por ~, por qué: por que você não escreve?, ¿por qué no escribes? 4. Em cada lexema, é oferecida a indicação da separação silábica através de um ponto ‘·’ para ajudar na pronúncia da palavra. Nos textos escritos, nem sempre esta divisão é permitida no final da linha. No entanto, importa chamar a atenção para o fato de o modelo proposto não dever ser entendido de forma dogmática, mas antes como um conselho ou uma diretriz razoavelmente fundamentada. 5. Além disso, também se indica, entre parênteses ([ ]) e a seguir a cada vocábulo, a pronunciação. Utilizamos, para este efeito, os símbolos do Alfabeto Fonético Internacional (que é especificado para cada idioma antes da parte correspondente): quan·do [‘kwãndu] a·ve·ría [aßería] 6. As listas longas de abreviaturas ou de siglas são pouco funcionais. Por isso, na presente obra optamos por reduzi-las ao mínimo. As abreviaturas ou siglas utilizadas aplicam-se a ambos os idiomas e estão especificadas na tabela correspondente. 7. A fim de permitir ao utilizador esclarecer algumas dúvidas gerais sobre questões léxicas ou gramaticais fundamentais, são incluídos, em notas introdutórias, quadros com as conjugações verbais regulares e um conjunto das formas irregulares. Motivos similares levam-nos também a incluir uma seção relativa à pronúncia do espanhol e do português, respectivamente.


Español-Portugués



A A, a [a] n/f (pl aes) “Ə” (letra) a. prep 1. (dirección) a, em: Llegar a España, Chegar à Espanha. 2. (distancia) a: A tres kilómetros de aquí, A três km daquí. 3. (posición) a: A mi derecha, À minha directa. A la mesa, À mesa. Dentro, em: Cayó al agua, Caiu dentro da água. Subir al autobús, Subir no ônibus. 4. (modo/medio) a, com: A lápiz, a lápis. A pie, A pé. A puñetazos, a murros. 5. (precio) a: A 3 euros el kilo, A 3 euros o quilo. 6. (promedio, evaluación): a, por: A 100 km por hora, A 100 km por hora. A docenas, Às dúzias. Gano trescientos euros a la semana, Ganho 300 euros por semana. 7. (tiempo) a: A las cinco, Às cinco horas. Entre: De las cinco a las seis, Entre cinco e seis horas, das cinco às seis. Depois de: A los tres meses de su llegada, Três meses depois de sua chegada. Mais tarde: A los cinco minutos volvió, Cinco minutos mais tarde, voltou. Dentro de: A los pocos días, depois de alguns dias, aos poucos dias de… A tiempo, A tempo. 8. (dativo) a: Se lo di a él, Dei-o a ele; de: Se lo compré a ella, Comprei-o dela. loc ~ caballo, a cavalo. ~ decir verdad, para dizer a verdade. ~ duras penas, com grande dificuldade. ~ eso de, por volta de, lá por: A eso de las diez, Lá pelas dez horas. ~ lo grande, com fausto, pomposo. ~ mi entender, na minha opinião. ¿~ qué viene ud.?, O que você está fazendo aquí? Conforme ~ la ley, jur de acordo com. Escrito ~ máquina, datilografado, escrito à máquina. a·ba·ce·rí·a [aßaθería] n/f armazém. a·ba·ce·ro/a [aßaθéro/a] n/m dono de armazém. a·bad [aßáð] n/m abade. a·ba·de·sa [aßaðésa] n/f abadessa.

a·ba·dí·a [aßaðía] n/f abadia. a·ba·jo [aßáxo] adv (dirección) abaixo, embaixo, para baixo. loc De arriba ~, de cima/alto a baixo. Echar ~ , pôr abaixo, derrubar (puerta). Hacia ~, para baixo. Ir calle ~, ir (embora) rua abaixo. Los de ~, os perdedores, os oprimidos. Más ~, abaixo (texto). Río ~, rio abaixo. Venirse ~, desabar, desmoronar. a·ba·lan·zar [aßalanθár] I. v (abalance) 1. pesar (pesas) 2. jogar, lançar, atirar, balançar. II. v/Refl(-se) (~se a/contra/ sobre) lançar-se, arremessar-se, atirar-se. a·ba·le·ar [aßaleár] v Amer atirar, balear. a·ban·de·rar [aßanderár] v fig defender (una causa). a·ban·do·na·do/a [aßandonáðo/a] adj 1. abandonado, descuidado. 2. desprezado. 3. negligenciado. a·ban·do·nar [aßandonár] v I. abandonar, deixar, desistir (proyecto); fig descuidar, negligenciar. II. v/Refl(-se) abandonar-se. a·ban·do·no [aßandóno] n/m 1. abandono, deserção. 2. Descuido, negligência (deberes). 3. dep desistência. a·ba·ni·car [aßanikár] v (abanique) abanar. a·ba·ni·co [aßaníko] n/m 1. abano, leque, ventarola. 2. náut guindaste. 3. fig nível (salario). loc En ~, em leque. a·ba·ra·ta·mien·to [aßaratamjénto] n/m barateamento, redução. a·ba·ra·tar [aßaratár] v baratear, abaixar o preço de. a·bar·car [aßarkár] v (abarque) 1. gen. abarcar, cobrir, incluir. 2. fig ser capaz de ver, considerar (vista). a·ba·rro·tar [aßarrotár] v I. barrotear, segurar com barrotes. fig (~ de/con) abarrotar. náut carregar um barco até


a·bas·te·cer

A

as escotilhas. II. v/Refl(-se) Amer ficar mais barato. a·bas·te·cer [aßasteθér] v (abastezco) (~ de/con) abastecer, suprir. a·bas·te·ci·mien·to [aßasteθimjénto] n/m abastecimento, suprimento, aprovisionamento. a·bas·to [aßásto] n/m suprimento, provisão. loc No dar ~ a/para, não ser suficiente para não dar conta de. a·ba·ti·ble [aßatißle] adj dobrável. a·ba·ti·do [aßatíðo] adj 1. abatido, deprimido. 2. abjeto, vil. a·ba·ti·mien·to [aßatimjénto] n/m 1. demolição (edificio). 2. fig abatimento, depressão, prostração. 3. fam desânimo. a·ba·tir [aßatír] v I. abater, fazer cair 1. demolir, derrubar (edificio). 2. cortar (árbol). 3. atingir, abater (avión/pájaro). 4. abater, derrubar (enfermedad). 5. fig deprimir, desencorajar. 6. matar, ferir. II. v/Refl(-se) (~se ante/sobre) 1. descer sobre (ave) 2. fig ficar deprimido. ab·di·ca·ción [abdikaθjón] n/f abdicação. ab·di·car [abdikár] v (abdique) 1. (~en alguien) abdicar (em favor de). 2. (~ de algo) renunciar a. ab·do·men [abdómen] n/m anat abdômen. a·be·cé [aßeθé] n/m beabá. fig rudimentos. fam o básico. a·be·ce·da·rio [aßeθeðárjo] n/m abecedário, alfabeto. a·be·dul [aßeðúl] n/m bot bétula, vidoeiro. a·be·ja [aßéxa] n/f abelha. a·be·jo·rro [aßexórro] n/m abelhão, mangangá. a·be·rra·ción [aßerraθjón] n/f aberração. a·ber·tu·ra [aßertúra] n/f 1. abertura, buraco, fenda. 2. abertura, franqueza, sinceridade. a·be·to [aßéto] n/m bot abeto. a·bier·to [aßjérto] I. pp de abrir. II. adj (~ a/de) aberto (a), de mente aberta; sincero.

cuatro

4

a·bi·ga·rra·do/a [aßiɣarráðo/a] adj 1. multicolorido, variegado. 2. fam empetecado. a·bis·mal [aßismál] adj 1. abissal, profundo, aterrador. 2. espantoso, estarrecedor. a·bis·mar·(se) [aßismár(se)] v/Refl(-se) (~ en) abismar-se, cair em profunda concentração, ficar absorto. a·bis·mo [aßismo] n/m abismo. ab·ju·rar [aßxurár] v (~ de) abjurar, perjurar. a·blan·dar [aßlandár] I. v abrandar, amaciar, amolecer. II. v/Refl(-se) abrandar-se. ab·ne·ga·ción [aßneɣaθjón] n/f abnegação. ab·ne·gar [aßneɣár] v (abniego, abnegué) abnegar, abnegar-se. a·bo·ba·do/a [aßoßáðo/a] adj abobado, tolo. a·bo·ba·mien·to [aßoßamjénto] n/m abo­ bamento. a·bo·car [aßokár] v (aboque) 1. abocanhar, abocar. 2. aproximar, resultar. a·bo·chor·nar [aßotʃornár] I. v fig embaraçar II. v/Refl(-se) 1. corar (de calor). 2. (~de/por) envergonhar, fazer corar, ficar envergonhado, embaraçado. a·bo·fe·te·ar [aßofeteár] v esbofetear. a·bo·ga·cí·a [aßoɣaθía] n/f jur advocacia. a·bo·ga·do/a [aßoɣáðo] n/m,f advogado. a·bo·gar [aßoɣár] v (abogue) (~ por/en/a favor de) advogar, defender. a·bo·len·go [aßoléŋɣo] n/m avoengos, antepassados. a·bo·li·ción [aßoliθjón] n/f abolição. a·bo·li·cio·nis·mo [aßoliθjonísmo] n/m abolicionismo. a·bo·li·cio·nis·ta [aßoliθjonísta] adj n/m,f abolicionista. a·bo·lir [aßolír] v abolir, revogar. a·bo·lla·du·ra [aßoλaðúra] n/f amassado, bossa, mossa. a·bo·llar [aßoλár] v amassar, fazer mossa em, dentear. a·bom·bar [aßombár] v abaular, arredondar.


5

cinco

a·bo·mi·na·ble [aßomináßle] adj abominável. a·bo·na·do/a [aßonáðo] I. adj abonado, pago. II. n/m,f 1. subscritor. 2. assinante (teatro/transporte). a·bo·nar [aßonár] I. v 1. abonar, garantir, ser fiador. 2. com pagar, creditar. 3. agr adubar, fertilizar. II. v/Refl(-se) assinar (periódico). a·bo·no [aßóno] n/m 1. pagamento. 2. agr adubo, fertilizante. 3. subscrição, assinatura. a·bor·da·je [aßorðáxe] n/m abordagem. loc ¡Al ~! náut int Abordar! Atacar! a·bor·dar [aßorðár] v 1. náut abordar. 2. fig aproximar-se (persona); empreender, co­meçar. a·bo·ri·gen [aßorixén] adj n/m,f geog aborígene. a·bo·rre·cer [aßorreθér] v (aborrezco, aborrecí). 1. aborrecer, sentir ou causar horror, aversão, tédio a. 2. detestar, odiar. a·bo·rre·ci·ble [aßorreθíßle] adj aborrecível, aborrecedor, detestável, odioso. a·bor·tar [aßortár] v 1. falhar, frustrar-se. 2. med abortar, interromper a gravidez. a·bor·to [aßortár] n/m aborto. a·bo·to·nar [aßotonár] v abotoar bot dar botões, germinar. a·bo·ve·dar [aßoßeðár] v abobadar. a·bra·sar [aßrasár] v 1. abrasar, queimar. 2. secar, ressecar (terreno). a·bra·zar [aßraθár] v (abrace) abraçar; (~se a/con) apertar, prender entre os braços. a·bra·zo [aßráθo] n/m abraço, abraço apertado. loc Abrazos/Un ~, Abraços de, Com amor (correspondencia). a·bre·bo·te·llas [aβɾeβotéʎas] m abridor (de garrafas). a·bre·car·tas [aßrekártas] n/m espátula. a·bre·la·tas [aßrelátas] n/m abridor de lata. a·bre·viar [aßreßjár] v 1. abreviar (palabra), resumir (texto). 2. encurtar. 3. ser breve, acelerar, apressar.

ab·sor·ber a·bre·via·tu·ra [aßreßjatúra] n/f abreviatura, abreviação. a·bri·gar [aßriɣár] v (abrigue) 1. (~ de/ contra) abrigar, defender, resguardar. 2. abrigar, acolher (esperanza), ter (duda, sospecha). a·bri·go [aßríɣo] n/m abrigo, agasalho, casaco, casacão/sobretudo. a·bril [aßríl] n/m abril. a·bri·llan·tar [aßriλantár] v abrilhantar, polir. a·brir [aßrír] I. v (pp abierto) gen abrir. II. v/Refl(-se) 1. abrir-se (puerta, etc.). 2. espalhar-se, revelar. loc ~se con alguien, fazer confidências, abrir-se com alguém, desabafar. a·bro·char [aßrotʃár] v fechar ou ornar com broche (abrochar), colchete (acolchetar), botões (abotoar); amarrar (cordón de zapatos), afivelar (cintos). a·bru·ma·dor/ra [aßrumaðór/ra] adj angustiante, esmagador, opressor. a·bru·mar [aßrumár] v 1. angustiar, esmagar, oprimir. 2. (~ con) fig fazer vergar ou dobrar com o peso de, acabrunhar. a·brup·to/a [aßrúpto/a] adj íngreme, abrupto. abs·ce·so [aßsθéso] n/m med abscesso. ab·sen·tis·mo [aßsentísmo] n/m absenteísmo. áb·si·de [áßsiðe] n/m arq abside. ab·so·lu·ción [aßsoluθjón] n/f 1. absolvição, perdão. 2. remissão, quitação. ab·so·lu·tis·mo [aßsolutísmo] n/m absolutismo, despotismo. ab·so·lu·to/a [aßsolúto/a] adj absoluto. loc En ~, 1. em absoluto, completamente, to­talmente. 2. de modo nenhum, abso­lutamente não. ab·sol·ver [aßsolßér] v (absuelvo, absolví, pp absuelto) absolver, inocentar. ab·sor·ben·te [aßsorßénte] adj 1. absorvente. 2. cativante, interessante, empolgante. ab·sor·ber [aßsorßér] v (pp absorbido, absorto) absorver.

A


ab·sor·to/a

A

ab·sor·to/a [aßsórto/a] adj absorto, ocupado, concentrado. abs·te·mio/a [aßstémjo/a] n/m adj abstêmio. abs·ten·ción [aßstenθjón] n/f abstenção, voto em branco. abs·te·ner·se [aßstenérse] v/Refl(-se) (abstengo, abstuve, abstendré) (~se de) abster-se (de), privar-se (de). abs·ti·nen·cia [aßstinénθja] n/f abstinência. abs·trac·ción [aßstrakθjón] n/f abstração. abs·trac·to/a [aßstrákto/a] adj abstrato. abs·tra·er [aßstraér] I. v (abstraigo, abstraje, abstraeré, pp abstraído, abstracto) 1. abstrair. 2. (~ de) prescindir, passar sem, não contar com. II. v/Refl(-se) (~se en) absorver-se, alhear-se, concentrar-se. (~se de) prescindir, passar sem. abs·tra·í·do/a [aßstraíðo] adj abstraído, absorto, distraído, recolhido. ab·suel·to/a [aßswélto/a] pp de absolver. ab·sur·do/a [aßsurðo/a] adj absurdo. a·bu·che·ar [aßutʃeár] v assobiar, vaiar. a·bu·che·o [aßutʃéo] n/m vaia. a·bue·lo/a [aßwélo/a] n/m avô; n/f avó. a·bu·lia [aßúlja] n/f abulia, perda de energia. a·bul·tar [aßultár] v 1. avultar, aumentar, acentuar. 2. fig exagerar. 3. ser volumoso. a·bun·dan·cia [aßundánθja] n/f abundância. a·bun·dan·te [aßundánte] adj abundante, farto, copioso. a·bun·dar [aßundár] v abundar, ser rico (em). a·bur·gue·sar·se [aßurɣesárse] v/Refl(-se) aburguesar-se. a·bu·rri·do/a [aßurríðo/a] adj 1. enfadonho, maçante, chato. 2. aborrecido, chateado. a·bu·rri·mien·to [aßurrimjénto] n/m aborrecimento, tédio, desgosto. a·bu·rrir [aßurrír] v I. aborrecer, enfadar. II. v/Refl(-se) (~se de/con/por) ficar, estar aborrecido, entediado.

seis

6

a·bu·sar [aßusár] v (~de) abusar, tirar vantagem de. a·bu·so [aßúso] n/m abuso. ab·yec·to/a [abǰékto/a] adj abjeto, desprezível, vil. a·cá [aká] adv aqui, do lado de cá. loc De ~ para allá, de cá para lá/de lá para cá. a·ca·ba·do/a [akaßáðo/a] I. adj 1. acabado, completo, consumado, perfeito. 2. acabado, arruinado, consumido, exausto, gasto. II. n/m acabado, acabamento, remate. a·ca·bar [akaßár] v 1. acabar, concluir, terminar. 2. (~ con) acabar com, matar, ser o fim de. 3. dar os toques finais em. 4. (~ con) livrar-se de. 5. (~ por + inf/~ + ger) acabar + ger. Acabó llorando, Acabou chorando. 6. (~ en) acabar em. II. v/Refl(-se) 1. acabar-se, chegar ao fim. 2. acabar, gastar-se. loc ~ de una vez, acabar de uma vez por todas. ~ de + inf, acabar de: Acabo de comer, Acabei de comer. Se acabó, Acabou-se. a·ca·bo·se [akaßose] n/m loc Ser el ~, ser o fim (da picada). a·ca·de·mia [akaðémja] n/f academia, escola (particular). loc ~ de baile, escola de dança. ~ de música, conservatório, escola de música. a·ca·dé·mi·co/a [akaðémiko] adj n/m,f acadêmico. a·ca·e·cer [akaeθér] v (acaezca) acontecer, ocorrer. a·ca·e·ci·mien·to [akaeθimjénto] n/m acontecimento, ocorrência. a·ca·llar [akaλár] v fazer calar, acalmar. a·ca·lo·ra·mien·to [akaloramjénto] n/m ardor, calor; paixão. a·ca·lo·rar [akalorár] v/Refl(-se) aquecer-se; (~se por) fig exaltar-se. (~se con) excitar-se com; esquentar (discusión). a·cam·par [akampár] v acampar. a·ca·na·lar [akanalár] v acanalar, estriar. a·can·ti·la·do/a [akantiláðo/a] I. adj alcantilado, escarpado. II. n/m penhasco. a·ca·pa·rar [akaparár] v açambarcar, monopolizar.


7

siete

a·ca·ri·ciar [akariθjár] v 1. acariciar, afagar. 2. fig ter em mente (proyecto). a·ca·rre·ar [akarreár] v 1. carrear, transportar. 2. fig acarretar, ocasionar. a·ca·rre·o [akarréo] n/m transporte, carreto. a·ca·so [akáso] I. adv tal vez, por acaso. II. n/m casualidade, imprevisto. loc Por si ~, para o caso de, pelo sim pelo não, por via das dúvidas. Si ~, se acaso. a·ca·ta·mien·to [akatamjénto] n/m acatamento, respeito, observância, aceitação. a·ca·tar [akatár] v acatar, considerar, respeitar, reverenciar. a·ca·ta·rrar·se [akatarrárse] v/Refl(-se) pegar um resfriado. a·cau·da·la·do/a [akauðaláðo/a] adj abastado, rico. a·cau·di·llar [akauðiλár] v acaudilhar, comandar. ac·ce·der [akθeðér] v 1. aceder, ceder, consentir. 2. ter acesso a. ac·ce·si·ble [akθesíßle] adj acessível. ac·ce·so [akθéso] n/m 1. acesso (camino), entrada. 2. med acesso, ataque. 3. acesso, acessão (al poder). ac·ce·so·rio/a [akθesórjo/a] adj acessório. ac·ci·den·ta·do/a [akθiðentáðo/a] adj acidentado, irregular (terreno). 2. fig perturbado, agitado. 3. acidentado, ferido (accidente). ac·ci·den·tal [akθiðentál] adj 1. acidental, involuntário, fortuito. 2. temporário (trabajo). ac·ci·den·tar [akθiðentár] v/Refl(-se) acidentar, sofrer ou causar um acidente, acidentar-se. ac·ci·den·te [akθiðénte] n/m 1. gen acidente. 2. irregularidade (de terreno). 3. med desmaio. ac·ción [akθjón] n/f 1. gen ação; atividade. 2. com ação, título. 3. ato, documento; jur ação, processo. ac·cio·nar [akθjonár] v téc acionar. ac·cio·nis·ta [akθjonísta] n/m,f com acionista. a·ce·bo [aθéßo] n/m bot azevinho.

a·cer·car a·ce·char [aθetʃár] v espreitar, vigiar, espionar. a·ce·cho [aθétʃo] n/m vigilância, espreita. loc Al ~, à espreita. a·cé·fa·lo [aθéfalo] adj acéfalo. a·cei·te [aθéite] n/m óleo, azeite. a·cei·te·ra [aθeitéra] n/f 1. aut lata de óleo. 2. galheta. a·cei·to·so/a [aθeitóso/a] adj oleoso, gorduroso. a·cei·tu·na [aθeitúna] n/f azeitona. loc ~ rellena, azeitona recheada. a·ce·le·ra·ción [aθeleraθjón] n/f aceleração. a·ce·le·ra·dor/ra [aθeleradór/a] n/m aut acelerador. a·ce·le·rar [aθelerár] v acelerar. a·ce·le·rón [aθelerón] n/m aceleração brusca. a·cel·gas [a'θelɤa] ƒ acelga. a·cen·to [aθénto] n/m gen 1. acento. 2. in­flexão. a·cen·tua·ción [aθentwaθjón] n/f acentuação. a·cen·tua·da·men·te [aθentwaðaménte] adv acentuadamente. a·cen·tuar [aθentwár] v (acentúo, acentúen). 1. acentuar. 2. fig enfatizar, salientar. a·cep·ción [aθepθjón] n/f acepção, sentido. a·cep·ta·ble [aθeptáßle] adj aceitável. a·cep·ta·ción [aθeptaθjón] n/f aceitação, aprovação. a·cep·tar [aθeptár] v aceitar, aprovar. a·ce·quia [aθékja] n/m agr acéquia, canal de irrigação. a·ce·ra [aθéra] n/f calçada, passeio. a·ce·ra·do/a [aθeráðo/a] adj 1. acerado, de aço. 2. afiado, cortante. a·cer·ca (de) [aθérka (ðe)] adv acerca (de), relativo (a). a·cer·ca·mien·to [aθerkamjénto] n/m aproximação, proximidade. a·cer·car [aθerkár] I. v (acerque) 1. achegar, aproximar, pôr mais perto. 2. (~a) levar alguém (casa) II. v/Refl(-se) (~se a) acercar-se, aproximar-se (de).

A


a·ce·ro

A

a·ce·ro [aθéro] n/m aço. a·cé·rri·mo/a [aθérrimo] adj acérrimo. a·cer·ta·do/a [aθertáðo/a] adj acertado, correto; adequado, apropriado. a·cer·tan·te [aθertánte] n/m,f acertador, ganhador. a·cer·tar [aθertár] v (acierto) 1. acertar, atingir o alvo (en el blanco). 2. estar certo. 3. descobrir, adivinhar. 4. (~ a + inf), acertar, conseguir. (~ con) acertar com, atinar (solución). a·cer·ti·jo [aθertíxo] n/m adivinhação, enigma. a·cer·vo [aθérßo] n/m acervo. a·cha·car [atʃakár] v achacar, atribuir, imputar. a·cha·co·so/a [atʃakóso] adj achacoso, indisposto. a·cha·que [atʃáke] n/m achaque, indis­ posição. a·chi·car [atʃikár] v (achique) 1. diminuir, tornar pequeno. 2. náut achicar. 3. (Refl-se) intimidar. a·chi·cha·rrar [atʃitʃarrár] I. v torrar, queimar (comida). II. v/Refl(-se) queimar, tostar (sol). a·chi·co·ria [atʃikórja] n/f bot chicória. a·chis·par·se [atʃispárse] v/Refl(-se) ficar bêbado, alegre. a·chu·chón [atʃutʃón] n/m empurrão, compressão. loc Dar un ~, dar um empurrão, ajudar. a·ci·ca·la·do [aθikaláðo] adj vestido com elegância, alinhado. a·ci·ca·lar [aθikalár] v,v/Refl(-se) vestir(-se) com elegância; polir(-se). a·ci·ca·te [aθikáte] n/m acicate, espora. a·ci·dez [aθiðéθ] n/f acidez. á·ci·do/a [áθiðo/a] adj I. ácido. II. n/m quím ácido. a·cier·to [aθjérto] n/m 1. acerto, bom palpite. 2. sensatez; resposta certa; sucesso. a·cla·ma·ción [aklamaθjón] n/f aclamação. a·cla·mar [aklamár] v aclamar, aplaudir. a·cla·ra·ción [aklaraθjón] n/f aclaração, explicação.

ocho

8

a·cla·ra·do [aklaráðo] n/m enxague. a·cla·rar [aklarár] v 1. aclarar, explicar. 2. enxaguar (ropa). 3. ralear (salsa). 4. clarear, limpar (tiempo/voz). a·cli·ma·ta·ción [aklimataθjón] n/f aclimatação, adaptação. a·cli·ma·tar [aklimatár] I. v aclimatar. II. v/Refl(-se) (~se a) aclimatar-se, acostumar-se com. ac·né [akné] n/f med acne. a·co·bar·dar [akoßarðár] I. v acovardar, intimidar. II. v/Refl(-se) acovardar-se. a·co·dar [akoðár] v/Refl(-se) (~se a/en) apoiar, descansar (el codo) sobre. a·co·ge·dor/ra [akoxeðór/a] adj 1. acolhedor, hospitaleiro. 2. aconchegante. a·co·ger [akoxér] I. v (acojo) 1. acolher, hospedar. 2. abrigar, amparar. II. v/ Refl(-se) (~se en/bajo) refugiar-se. (~se a) recorrer, lançar mão de. a·co·gi·da [akoxíða] n/f acolhida, recepção. a·co·jo·nan·te [akoxonánte] adj arg 1. bárbaro (positivo). 2. impressionante (negativo), assombroso. a·co·jo·nar·se [akoxonárse] v arg fugir (por medo), acorvardar-se, amarelar. a·co·me·ter [akometér] v atacar, acometer. a·co·me·ti·da [akometíða] n/f acometida, ataque; téc ligação. a·co·mo·da·di·zo/a [akomoðaðíθo/a] adj acomodatício, adaptável. a·co·mo·da·do/a [akomoðáðo/a] adj 1. abastado, rico. 2. moderado. a·co·mo·da·dor/ra [akomoðaðór/a] n/m,f teat vagalume, lanterninha. a·co·mo·dar [akomoðár] I. v 1. acomodar, arrumar, encaixar, adaptar. 2. (~a) ajustar a. II. v/Refl(-se) 1. amoldar-se, conformar-se. 2. (~se a) adaptar-se a. 3. (~se en) acomodar-se, alojar-se com conforto. a·co·mo·do [akomóðo] n/m 1. acomodação, arrumação. 2. quarto alugado em residência particular. a·com·pa·ña·mien·to [akompaɲamjénto] n/m acompanhamento.


9

nueve

a·com·pa·ñar [akompaɲár] v acompanhar. a·com·ple·jar [akomplexár] I. v fazer alguém sentir-se inferior, inferiorizar, diminuir, rebaixar. II. v/Refl(-se) (~se por algo) sentir-se inferiorizado, ficar complexado. a·con·di·cio·nar [akondiθjonár] v 1. dispor, acomodar. 2. téc condicionar. a·con·go·jar [akoʃgoxár] v afligir, transtornar. a·con·se·ja·ble [akonsexáßle] adj aconse­ lhável. a·con·se·jar [akonsexár] v aconselhar. a·con·te·cer [akonteθér] v acontecer, ocorrer. a·con·te·ci·mien·to [akonteθimjénto] n/m acontecimento, ocorrência, evento. a·co·pio [akópjo] n/m 1. reunião, ajuntamento (acción). 2. abundância, coleção, grande quantidade. 3. cópia (efecto); loc Hacer ~ de, ajuntar, arrecadar (víveres/ comida). a·co·pla·mien·to [akoplamjénto] n/m acoplamento, encaixe, junção, junta, ligação. a·co·plar [akoplár] v acoplar, conectar, en­caixar. a·co·ra·za·do/a [akoraθáðo/a] I. adj fig indiferente, insensible. II. n/m mil encouraçado. a·co·ra·zar [akoraθár] v encouraçar, armar, blindar. a·cor·dar [akorðár] I. v (acuerdo) acordar, resolver de comum acordo, concordar. II. v/Refl(-se) recordar. a·cor·de [akórðe] I. adj (~ con/a) acorde, que está de acordo com. II. n/m mús acorde. a·cor·de·ón [akorðeón] n/m mús acordeão. a·cor·do·nar [akorðonár] v 1. amarrar (zapatos). 2. isolar com tropas ou policiais. a·co·rra·lar [akorralár] v 1. encurralar. 2. meter no curral (ganado). 3. encurralar, cercar (enemigo). a·cor·tar [akortár] v encurtar, reduzir.

ac·tua·ción a·co·sar [akosár] v (~ a) acossar, assediar, perseguir. a·co·so [akóso] n/m acosso, assédio. loc ~ sexual, assédio sexual. a·cos·tar [akostár] I. v (acuesto) deitar. II. v/Refl(-se) deitar-se, ir para a cama. a·cos·tum·brar [akostumßrár] I. v acostumar, costumar. II. v/Refl(-se) acostumar-se (a). a·co·ta·ción [akotaθjón] n/f demarcação (señal). a·cre·cen·tar [akreθentár] v (acreciento) acrescer, aumentar. a·cre·di·tar [akreðitár] I. v 1. acreditar (diplomático). 2. (~para) credenciar. 3. confirmar. 4. com creditar. 5. abonar, garantir. II. v/Refl(-se) (~se como/de) adquirir ou ter boa reputação (como/de). a·cre·e·dor/ra [akreeðór/a] I. adj (~ a) merecedor, digno (de). II. n/m,f credor. a·cri·bi·llar [akrißiλár] v 1. crivar. 2. crivar, importunar. a·cri·tud [akritúð] n/f acrimônia, azedume. a·cro·ba·cia [akroßáθja] n/f acrobacia. a·cro·bá·ti·co/a [akroßátiko] adj acrobático. ac·ta [ákta] n/f (El/Un ~) ata, certidão, auto. loc ~ notarial, jur certidão. ~ de nacimiento/matrimonio, certidão de nascimento/ casamento. Levantar ~, lavrar uma ata, fazer um registro. ac·ti·tud [aktitúð] n/f atitude, postura. ac·ti·var [aktißár] v 1. ativar. 2. acelerar. 3. avivar (fuego). ac·ti·vi·dad [aktißiðáð] n/f atividade. ac·ti·vis·ta [aktißísta] n/m,f ativista. ac·ti·vo/a [aktíßo/a] I. adj ativo, ocupado. II. n/m com ativo. ac·to [ákto] n/m 1. ato, ação. 2. cerimônia. loc En el ~, no ato, imediatamente. Salón de ~s, sala de reuniões, salão nobre. ac·tor [aktór] n/m teat ator; jur autor. ac·triz [aktríθ] n/f teat atriz. ac·tua·ción [aktwaθjón] n/f 1. comportamento, conduta. 2. jur ação. 3. teat interpretação.

A


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.