Noviembre, 2020
La revista LANGUAGE ABIDING NO se hace responsable por el contenido de los artículos que en ella se presentan. Siendo los únicos responsables los autores de la información y redacción de los artículos.
M.A. Leonel Monterroso Torres Director ECCLL/USAC Licda. Claudia Renata Martínez Fuentes Secretaría Académica ECCLL/USAC
Dr. Mario Estuardo Llerena Quán Representante Docente de la Facultad de Medicina Veterinaria y Zootecnia Dr. Julián Alejandro Saquimux Canastuj Representante Docente de la Facultad de Ciencias Médicas Dr. Guillermo Escobar López Representante Docente de la Facultad de Odontología Arq. Héctor Santiago Castro Monterroso Representante del Colegio de Arquitectos de Guatemala Br. Debby Melissa Batres Castañeda Representante Estudiantil de la Facultad de Odontología Br. Kevin Vladimir Armando Cruz Lorente Representante Estudiantil de la Facultad de Ingeniería
Licenciada Vaglia Linares Licenciada Magdalena Martínez de Chávez Licenciada Diana Girard
Debby Barahona Jade Chojolán Vanessa Corzo María René Díaz Andrea Galindo Daniel Tahuit
Por: Vanessa Corzo y Daniel Tahuit Como bien dijo Eugene Nida… “La traducción no es únicamente una de las actividades humanas intelectualmente más difíciles y que mayor reto plantean, sino también una de las experiencias más profundas y alentadoras para todos aquellos que se interesen en la diversidad de culturas y en los problemas fundamentales de la existencia humana.” El mundo plantea cada vez más exigencias nuevas, y trae consigo nuevos obstáculos. La pandemia cambió nuestra forma de vida enormemente al igual que al aprendizaje de forma presencial, haciendo este suceso un hecho inusual e histórico. Sin embargo, se recurrió a la tecnología para enfrentar esta crisis que, con la capacidad de los seres humanos de adaptarse, se logró acoplar para poder continuar desde casa con la enseñanza superior. La tecnología proporciona increíbles herramientas que permiten realizar el trabajo desde el hogar sin ningún tipo de inconveniente. Durante estos meses, el virus se ha extendido a la mayoría de los países y regiones. Por lo tanto, las traducciones desempeñan un papel fundamental en tiempos de una crisis sanitaria como la que estamos viviendo, tales como traducción jurada e interpretación en eventos que se producen actualmente en línea. Ejemplo claro de esto son los estudiantes de la Escuela de Ciencias Lingüísticas de la Universidad de San Carlos de Guatemala, futuros traductores e intérpretes; quienes no se detienen. Se destacan aquellos que se encuentran a un solo paso de obtener su título universitario, quienes han desarrollado exuberantes e increíbles artículos sobre su investigación de tesis que tratan de tópicos que generan interés a futuros graduandos que desean involucrarse en el ejercicio de esta. Una de las ventajas en este campo, es que permite desenvolverse a nivel educativo y laboral en diferente espacio y tiempo, permitiendo así estar en constante movimiento y contacto. Nos complace presentar la edición no. 21 de la revista de la Escuela de Ciencias Lingüísticas. La cual recopila artículos sobresalientes de todos los años, destacando así su contenido enriquecedor, quedando a disposición de los demás estudiantes para absorber este, ya que el lector ideal es el traductor. Como futuros traductores tenemos una responsabilidad: dar lo mejor de nosotros mismos, poner todos nuestros conocimientos lingüísticos y multiculturales al servicio de la ciudadanía, para que nos entendamos todos, para que no nos sintamos solos, para compartir el conocimiento diario que se genera en todo el mundo. - Rosario de Zayas Rueda
Extensión Universitaria Reseña histórica de los eventos académicos
9
Política Ambiental USAC Plantare, Papel que todos deberían hacer Una Oportunidad al Reciclaje
53 57
Una llama que irradia vida a la Tierra ¡No tires tus camisas! Reciclando con lona
60 64 68
Apuntes jurídicos para traductores Aplicación de la ley del orden Público Lineamientos legales para preservar la salud en tiempos de pandemia Facultad del presidente de la República para proponer y crear normas jurídicas
73 82 87
Colección Jurídica: El Matrimonio Generalidades del derecho de la familia El matrimonio en Guatemala El matrimonio civil: El matrimonio de contrayente extranjero en Guatemala Derechos y deberes de los cónyuges Regímenes económicos del matrimonio Celebración del acto del matrimonio
93 105 112 122 127 139
Lingüística Computacional Avances de la Lingüística Computacional Aplicados a las Tecnologías del Habla
152
Composición y Literatura Combinación entre la Composición y la Literatura Hablemos sobre composición
158 164
Historia y desarrollo actual de la Tecnología Aplicaciones Lingüísticas útiles para Traductores
171
Análisis y resúmenes de B en A Colección lexicográfica de la RAE
177
Lingüística de la lengua B ¿Qué es la lingüística?
183
Terminología y traductología Terminología en traducción Traductología y Translatología
189 193
Psicología de la Comunicación La participación de los intérpretes durante la pandemia de la COVID-19 Introducción a la localización de productos
201
Herramientas tecnológicas para llevar a cabo el Proceso de Localización de Productos
210
Una ventana al saber -Tesinas y tesis aprobadasManual Terminológico Inglés-Español de Mecánica Automotriz para Traductores en Guatemala Hábitos que ayudan al desenvolvimiento en la profesión del traductor
226 233
Análisis comparativo del uso de los signos de puntación en textos en inglés y su traducción al español
239
Análisis cualitativo del proceso de certificación para Interpretes Judiciales en Nueva York y autorización para Interpretes Judiciales en Guatemala Español -Inglés/Inglés-Español
247
Evolución de la Investigación Empírica-experimental de los Estudios de Traducción enfocados en la Traducción e Interpretación como una Actividad Cognitiva
252
El Rol del Traductor en el Medio Digital de la Globalización
262
Incorporación de Recursos Literarios Didácticos para el fortalecimiento de la Habilidad Oral del Idioma Inglés
268
Análisis comparativo del proceso de autorización para intérpretes de cortes de inglés-español, español-inglés en Guatemala, y en el Estado de California, de los Estados Unidos de América
273
Aproximación a las implicaciones en el uso de falsos cognados en interpretación médica según estudio de casos
278
Análisis lingüístico forense en la redacción y corrección de las iniciativas de ley en Guatemala
286
Análisis de la terminología inglés- español utilizada en los conocimientos de embarque para importaciones y exportaciones en Guatemala
291
Manual terminológico de Recursos Humanos inglés-español
297
Etiqueta y Protocolo Protocolo sugerido para interpretes en el área urbana y rural durante la época de la Pandemia COVID-19
303
Rincón Literario El corazón de Alicia La Cabaña Antes de partir
311 314 316
8
2o SIMPOSIO ACADÉMICO DE
2nd ACADEMIC SYMPOSIUM
LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN
ON LINGUISTICS AND
2020
TRANSLATION 2020
RESEÑA HISTÓRICA DE LOS EVENTOS ACADÉMICOS
HISTORICAL OUTLINE OF ACADEMIC EVENTS
Por: Allison Álvarez, Jennifer Cornejo, Josué Guzmán, By: Allison Álvarez, Jennifer Cornejo, Josué Guzmán, María Andreé Hidalgo, Marilyn Jordán, Alisson López, María Andreé Hidalgo, Marilyn Jordán, Alisson López, Ana Lucía Mazariegos, Katherinne Muñoz, Gabriela Ana Lucía Mazariegos, Katherinne Muñoz, Gabriela Nájera, Sebastian Quiñonez.
Nájera, Sebastian Quiñonez.
La Escuela de Ciencias Lingüísticas de la Universidad The Escuela de Ciencias Lingüísticas of the University de San Carlos de Guatemala, desde su fundación en of San Carlos of Guatemala, since its foundation in 2006, ha incorporado eventos académicos a sus 2006, has sought to incorporate academic events into actividades para una mejor experiencia educativa. its activities for a better educational experience. Estos eventos iniciaron con desayunos académicos, These events began in the form of academic los cuales se llevaban a cabo durante un día, una vez breakfasts, which were held for one day, once a year. al año. Posteriormente, los desayunos se convirtieron Later, the breakfasts became conferences, which en congresos, cuya duración era de dos días.
lasted two days.
Esta nueva variante se mantuvo por varios años, pero This new variant was maintained for several years, en 2019, debido a un inesperado cese de las but in 2019, due to an unexpected cessation of actividades académicas y administrativas de la academic and administrative activities of the
9
universidad, la Escuela se vio en la necesidad de university, the school was forced to adapt to the time adaptarse al tiempo del que disponían, y así dieron available, and so the academic symposiums began. inicio los simposios académicos. Con una duración de With a duration of one day, the first symposium of the un día, el primer simposio de la Escuela de Ciencias Escuela de Ciencias Lingüísticas was held at the Lingüísticas se realizó el día 3 de octubre en el campus university campus on October 3rd, unlike previous universitario, a diferencia de los eventos anteriores events that took place outside the campus. All que se llevaron a cabo fuera de este. Todos los academic events have been held during class eventos académicos se han realizado durante la schedule, and this year was not an exception, jornada de estudio, y este año no es la excepción, although for the first time in virtual mode. aunque por primera vez en modalidad virtual. En cada evento se ha contado con invitados especiales, los cuales se escogen de acuerdo a un esquema de cuatro áreas relacionadas con el pensum de estudio: conocimientos generales, lingüística,
Every event has had special guests, who are chosen according to a scheme of four areas related to the curriculum:
general
knowledge,
linguistics,
translation, and interpretation.
traducción e interpretación.
10
2013 I CONGRESO
I CONGRESS
Estrategias lingüísticas para la traducción
Linguistic strategies for translation
El primer congreso que realizó la Escuela de The first congress held by the Escuela de Ciencias Lingüísticas, se llevó a cabo el 10 y 11 Ciencias Lingüísticas was held on October 10th de octubre del 2013, de 07:30 a.m. a 13:30 p.m. and 11th, 2013, from 07:30 a.m. until 1:30 p.m. at en el Hotel Conquistador Ramada. La temática the Conquistador Ramada Hotel. The main theme principal de dicho congreso fue Estrategias of this congress was Linguistic Strategies for Lingüísticas para la Traducción.
Translation.
Para que este congreso se llevara a cabo se For
this
congress
to
take
place,
expert
contó con la participación de profesionales professionals in different areas participated and expertos en diferentes áreas que ayudaron a los helped the students of the Escuela de Ciencias estudiantes
de
la
Escuela
de
Ciencias Lingüísticas to enrich their cultural heritage.
Lingüísticas a enriquecer su acervo cultural. Los temas principales fueron los siguientes:
The main topics that were the following:
“La Traducción en Guatemala desde el punto "Translation in Guatemala from the legal point de vista jurídico.”
of view".
“Aproximación a la problemática de la
"An approach to the problem of translation of
traducción del texto poético.”
the poetic text".
11
2014 II CONGRESO
II CONGRESS
Herramientas Técnicas y Lingüísticas para la
Technical and Linguistic Tools for Translation
Traducción e Interpretación
and Interpretation
Para
continuar
con
la
formación
de
los To continue with the training of students, on
estudiantes, el 09 y 10 de octubre del 2014, de October 9th and 10th, 2014, from 07:30 until 13:00, 07:30 a 13:00 horas, se llevó a cabo el Segundo the Second Congress organized by the Escuela de Congreso organizado por la Escuela de Ciencias Ciencias Lingüísticas was held. It was carried out Lingüísticas. El mismo, se llevó a cabo en la Finca at Finca La Loma, located in Chimaltenango. La Loma, ubicada en Chimaltenango.
Some of the topics that were discussed on that
Algunos de los temas que se trataron en esa occasion were: oportunidad fueron: October 9th began with: El 09 de octubre se inició con: “Importancia de la Imagen Profesional”
“The Importance of the Professional Image” By: Licenciado Oscar Flores
Por: Licenciado Oscar Flores “Preparación previa del intérprete de Corte”
“Previous preparation of the court interpreter” By: Professor Monica Farris
Por: Profesora Monica Farris “Técnicas de la interpretación aplicada a la interpretación religiosa”
“Interpretation Techniques applied to the religious interpretation” By: Licenciado Otto López
Por: Licenciado Otto López 12
“La Importancia del contexto de negocios en “The importance of the business context in the el ejercicio profesional del traductor”
practice of professional translator”
Por: Licenciado Jaime Vergara
By: Licenciado Jaime Vergara
El 10 de octubre se continuó el Congreso con:
On October 10th the Congress was continued with:
“Herramientas
lingüísticas
aplicadas
al “Linguistic tools applied to captions”
subtitulado” Por: Licenciado Daniel Alarcón “Participación del intérprete de Corte en procesos judiciales” Por: Profesora Monica Farris “El aporte de la filosofía del lenguaje al que hacer del traductor” Por: Licenciado Otto Fernando Arana Montt “El aporte de la retórica a la labor del intérprete” Por: Licenciado Fernando Galindo
By: Licenciado Daniel Alarcón “Participation of Court interpreter in judicial processes” By: Professor Monica Farris “Contribution of
language
philosophy to
translator’s tasks given” By: Licenciado Otto Fernando Arana Montt “The contribution of Rhetoric contribution to interpreter’s job” By: Licenciado Fernando Galindo
13
2015 III CONGRESO
III CONGRESS
Recursos Indispensables en la práctica
Essential Resources in the professional
Profesional del Traductor
Practice of the Translator
El tercer congreso que organizó la Escuela de The third congress organized by the Escuela de Ciencias Lingüísticas, se llevó a cabo en el Hotel Ciencias
Lingüísticas,
was
held
at
the
Conquistador Ramada, ubicado en la zona 4 de Conquistador Ramada Hotel, located in zone 4 of la Ciudad de Guatemala, los días 24 y 25 de Guatemala City, on September 24th and 25th, septiembre del 2015 en los horarios de 07:30 a 2015 from 07:30 to 13: 30 hours. 13:30 horas. Como en los congresos anteriores, se contó con As in previous congresses, renowned lecturers, la participación de conferencistas de renombre, experts in different areas, participated. expertos en diferentes áreas. Los temas que en esa oportunidad se conocieron The topics that were known on that occasion were: fueron:
El día 24 “Redacción de traducciones literarias” Por: Licenciado Javier Payeras “The One Asset to Get You the Best Jobs” Por: Licenciado Carlos Pepió “Edición de documentos digitales”
On the 24th “Writing of Literary Translations” Por: Licenciado Javier Payeras “The One Asset to Get You the Best Jobs” Por: Licenciado Carlos Pepió “Digital Document Editing” By: Licenciada Julia Arreaga
Por: Licenciada Julia Arreaga Durante el día 25
On the 25th
Speaking Techniques, Job “Técnicas para hablar en público, Valoración “Public del trabajo y Specialization in a Specific Evaluation, and Specialization in a Specific Translation Branch”
Translation Branch”
14
Por: Licenciado Luis Garistú, el Licenciado Jorge By: Licenciado Luis Garistú, Licenciado Jorge Valdez y la Licenciada Gretel de Ippisch, Valdez, and Licenciada Gretel de Ippisch, respectivamente.
respectively.
Como en años anteriores, el evento fue un éxito As in previous years, the event was a success destinado a la formación de futuros profesionales aimed at the education of future translation and interpretation professionals.
de la traducción y la interpretación.
2016 IV CONGRESO
IV CONGRESS
Formación Integral para Traductores e
Integral Formation for Professional
Intérpretes Profesionales
Translators and Interpreters
Este congreso se llevó a cabo en el Hotel Crowne This congress was held at the Crowne Plaza Plaza los días 28 y 29 de septiembre de 2016. Hotel on September 28th and 29th, 2016. During Durante el evento, se contó con la participación the event, seven professionals in the field of de siete profesionales en el área de la traducción translation
and
interpretation
shared
their
e interpretación quienes, en los dos días del knowledge with the students during the two days evento, compartieron su conocimiento con los of the event. estudiantes. On September 28th
El día 28 de septiembre “Manejo
de
Recursos
para
Traductores “Management of Resources for Freelance
Freelance”
Translators”
Por: Licenciada Julia Arreaga
By: Licenciada Julia Arreaga
“Interpretación de Eventos Televisivos”
“Interpretation of Television Events”
Por: Licenciado Jonathan Porta
By: Licenciado Jonathan Porta “Editing Process in Literary Texts” 15
“Proceso de Edición en Textos Literarios” By Licenciado Eduardo Villalobos “Leadership and Professionalism for the
Por: Licenciado Eduardo Villalobos “Liderazgo
y
Profesionalismo
para
el Translator and Interpreter”
Traductor e Intérprete”
By: Licenciado Fernando Galindo
Por: Licenciado Fernando Galindo
On September 29th
El 29 de septiembre
“Linguistic Training for Translators”
“Formación Lingüística para Traductores”
By: Licenciada María del Carmen Donis
Por: Licenciada María del Carmen Donis
“Technical Basis for Medical Translation and
“Bases
Técnicas
para
Traducción
e Interpretation with Specialization in Clinical
Interpretación médica con Especialización en Chemistry” Química Clínica”
By: Licenciada Alejandra Hernandez
Por: Licenciada Alejandra Hernández
“Trados Studio CAT – Tool as a translation
“Trados Studio CAT- Tool como Herramienta aid” de Traducción”
By: translator Mónica Mack
Por: traductora Mónica Mack.
2017 V CONGRESO
V CONGRESS
Áreas de Desarrollo para el Traductor e
Areas of development for the professional
Intérprete Profesional
translator and interpreter
El V congreso fue realizado por los estudiantes The V congress was held by the third-year de tercer año de la Escuela de Ciencias students of the Escuela de Ciencias Lingüísticas Lingüísticas en el año 2017. Se llevó a cabo los in 2017. It was held on October 5th and 6th of the días 5 y 6 de octubre del mismo año en la Finca same year, at Finca La Loma, Chimaltenango. La Loma, Chimaltenango.
16
Primer día:
First Day:
“Inducción a la Terminología de navegación”
“Induction to Navigation Terminology”
Por: Capitán Robin Ogaldez Mérida
By: Capt. Robin Ogaldez Mérida
“Traducción de Audiovisuales”
“Audiovisuals translation”
Por: Licenciada Alejandra Durán
By: Capt. Robin Ogaldez Mérida
“El camino para alcanzar tus sueños”
“The path to achieving your dreams”
Por: Licenciado Andry Carías
By: Licenciado Andry Carías
Segundo día:
Second Day:
“Relacionado a la interpretación diplomática” “Relating to diplomatic interpretation” Por: Doctor Luis Fernando Laparra
By: Dr. Luis Fernando Laparra
“Interpretación de signos extralingüísticos”
“Interpretation of extralinguistic signs”
Por: Doctora Gladys Tobar
By: Dr. Gladys Tobar
“Perspectiva de género y lenguaje: un “Gender
and
aspecto sociolingüístico que influye en los sociolinguistic
language aspect
perspective: that
a
influences
procesos de traducción e interpretación”
translation and interpretation processes”
Por: Doctora Guisela López
By: Dr. Guisela López
2018 VI CONGRESO
VI CONGRESS
Áreas de especialización para traductores e
Areas of specialization for translators and
intérpretes
interpreters
Este congreso se llevó a cabo en el Hotel Las This congress was held at Hotel Las Americas Américas durante dos días, los temas que se during two days, the following topics were trataron fueron los siguientes:
discussed:
24 de septiembre
September 24th
17
“Técnicas para el Manejo de la Voz”
"Management Techniques of Voice"
Por: Locutoras, Melany Reyna y Melissa Molina
By: Presenters, Melany Reyna and Melissa
“Preparación
y
Certificación Realidades
Procedimiento
de y
las
Intérprete
para
la Molina.
Médico: "Preparation and Procedure for Medical
Posibilidades
para Interpreter
Certification:
Guatemala”
Possibilities for Guatemala"
Por: Licenciada Trudy Mercadal.
By: Licenciada Trudy Mercadal.
Realities
and
“¿Existe un Formato Estándar de Traducción "Is There a Standard Format for Sworn Jurada?”
Translation?”
Por: Licenciada Loida Ramírez.
By: Licenciada Loida Ramírez.
“Aspectos que se Deben Tomar en Cuenta en "Aspects to Be Taken into Account in a una Interpretación Religiosa”
Religious Interpretation"
Por: Licenciada Mirna Taracena.
By: Licenciada Mirna Taracena. September 25th
25 de septiembre
"Translation Environment: MemoQ"
“Entorno de Traducción: MemoQ”
By: Licenciada Dayring Romero.
Por: Licenciada Dayring Romero.
"Rhetoric of the Images"
“Retórica de las Imágenes”
By: Licenciada Silvia Regina Osorio.
Por: Licenciada Silvia Regina Osorio.
"Aspects that the Interpreter Must Consider in
“Aspectos que el Intérprete debe Considerar his Role as a Communicator" en su Rol de Comunicado”
By: Licenciado Fernando Galindo.
Por: Licenciado Fernando Galindo.
"Translating Literature into Spanish. What is
“Traducir Literatura al español. ¿Qué se Needed? Practical Advice" necesita? Consejos Prácticos.”
By: Licenciado Javier Mosquera.
Por: Licenciado Javier Mosquera.
18
2019 1ER. SIMPOSIO ACADÉMICO DE LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN
En el año 2019, por las razones expuestas anteriormente, ya no se realizó el congreso. Sin embargo, y siempre con la finalidad de seguir contribuyendo con la formación académica de los estudiantes
de
la
Escuela
de
Ciencias
Lingüísticas de la Universidad de San Carlos de Guatemala, se llevó a cabo el 1er. Simposio Académico de Lingüística y Traducción, el mismo se realizó el 3 de octubre de ese mismo año, en el horario de 07:30 a 12:30 horas. En esta oportunidad, dicha actividad tuvo lugar dentro del
1st. ACADEMIC SYMPOSIUM OF LINGUISTICS AND TRANSLATION
In 2019, for the reasons stated above, the congress was no longer held. However, and always with the purpose of continuing to contribute to the academic training of the students of the Escuela de Ciencias Lingüísticas of the University of San Carlos de Guatemala, the 1st. Academic
Symposium
on
Linguistics
and
Translation, it was held on October 3rd of that same year, from 07:30 to 12:30 hours. On this occasion, said activity took place within the university campus, being El Aula Magna Iglú, the
campus universitario, siendo El Aula Magna Iglú, el lugar que le diera la bienvenida a esta nueva place that welcomed him to this new stage of academic training. etapa de formación académica. Como en los eventos anteriores, se contó con As in previous events, there were expert profesionales expertos en diferentes áreas. professionals in different areas. Among the topics Dentro de los temas que se abordaron en esa that were addressed on that occasion are: oportunidad están:
19
“Reseña histórica de la universidad de san “Historical review of the Universidad de San Carlos de Guatemala”
Carlos de Guatemala”
Por: Licenciado Mynor Carrera
By: Licenciado Mynor Carrera
“Control Neuromotor del habla”
“Neuromotor Control of Speech”
Por: Dra. Nancy Dardón
By: Dr. Nancy Dardón
“What is expected of the Interpreter when “What is expected of the interpreter when working
for
a
non-profit
international working
for
an
organization”
organization”
Por: M.S. Kristi Carr
By: M.S. Kristi Carr
international
non-profit
2020 2o SIMPOSIO ACADÉMICO DE LINGÜÍSTICA
2nd ACADEMIC SYMPOSIUM ON
Y TRADUCCIÓN
LINGUISTICS AND TRANSLATION
El viernes 13 de marzo de 2020 se anunció el On Friday, March 13th, 2020, the first case of primer caso de COVID-19 en Guatemala. La COVID-19 was announced in Guatemala. The Universidad de San Carlos de Guatemala fue una Universidad de San Carlos de Guatemala was de las primeras organizaciones en dar sus one of the first organizations to give their disposiciones al respecto, decidiendo suspender dispositions on this matter, deciding to suspend actividades académicas presenciales con el face-to-face academic activities in order to objetivo de garantizar la seguridad de los guarantee the safety of students and employees. estudiantes y empleados. Así, se empezaron a Thus, the different university academic activities trabajar en total modalidad virtual las diferentes began to be performed in a completely virtual actividades académicas universitarias.
mode.
20
En medio de una pandemia mundial y con un In the midst of a global pandemic and with a número de casos positivos en aumento en el growing number of positive cases in the country, país, la USAC se vio afectada por un estado de the USAC was affected by a state of uncertainty incertidumbre a nivel general. Finalmente, se at general level. Finally, it was decided to decidió
suspender
las
clases
presenciales suspend face-to-face classes for the entire
durante todo el segundo semestre del 2020. La second semester of 2020. The situation in the situación en la Escuela de Ciencias Lingüísticas Escuela de Ciencias Lingüísticas was not very no fue muy diferente a la de otras unidades different from that of other academic units, and académicas, y aún con todos los retos que even with all the challenges presented by the new presenta la nueva modalidad de trabajo virtual, modality of virtual work, student and academic las actividades estudiantiles y de carácter activities have been carried out with relative académico han sido llevadas a cabo con relativa normality. As to the congress, which was held for normalidad. En lo que se refiere al congreso, que so many years to commemorate the Translator's se ha realizado por tantos años para conmemorar Day in our school, was not an exception. el Día del Traductor en nuestra escuela, no fue la excepción. Aunque el evento se atrasó, la formación Although the event was delayed, in order to académica de los estudiantes de la Escuela de continue with the academic education of the Ciencias Lingüísticas, este año, se llevó a cabo students of the Escuela de Ciencias Lingüísticas, el 2o Simposio Académico de Lingüística y this year, the 2nd Academic Symposium of Traducción 2020-Modalidad Virtual. evento
fue
organizadora
planificado de
por
docentes
la
Dicho Linguistics and Translation 2020-Virtual Mode comisión was performed. This event was planned by the -detallada organizing committee and the third year students
posteriormente- y los estudiantes de tercer año of the career of Técnico en Traducción y de la carrera de Técnico en Traducción y Correspondencia Internacional. Correspondencia Internacional. De esta forma, el 2o Simposio de Lingüística y Thus, the 2nd Symposium on Linguistics and Traducción fue organizado para realizarse en Translation was organized to be held in a virtual modalidad virtual utilizando las herramientas de mode using Zoom and YouTube for a live Zoom y YouTube para su transmisión en vivo el
transmission on Friday, October 2nd; with the
viernes 2 de octubre; contando con la valiosa valuable participation of six speakers who participación
de
seis
conferencistas
que presented the following topics:
presentaron los siguientes temas:
21
“Lenguaje
Inclusivo:
una
Perspectiva “Inclusive
Language:
A
Comparative
Comparativa entre el alemán, francés e Perspective Between German, French and italiano”
Italian”
Por: Dra. Olga Custodio.
By: Dr. Olga Custodio.
“Un acercamiento a la Lingüística Forense”
“Approach to Forensic Linguistics”
Por: Dra. Alejandra Alvarado-Brizuela
By: Dr. Alejandra Alvarado-Brizuela
“Gestión de alto desempeño en actividades “High
Performance
Management
gubernamentales”
Government Activities”
Por: Lic. Francisco Andrade.
By: Lic. Francisco Andrade.
“The Art of Merging Two Worlds”
“The Art of Merging Two Worlds”
Por: Licda. Mónica Farris.
By: Licda. Mónica Farris.
in
“International Collaboration for the 21st. “International Collaboration for the 21st. Century Multilingual”
Century Multilingual”
Por: Licda. Emily Farris y Lic. Pablo Quiroz By: Licda. Emily Farris and Lic. Pablo Quiroz Zepeda.
Zepeda.
La comisión organizadora de estos eventos, está The organizing committee for these events is integrada por los siguientes docentes de la integrated by the following professors of the Escuela de Ciencias Lingüísticas:
Escuela de Ciencias Lingüísticas:
-
Licenciada Vaglia Linares
-
Licenciada Vaglia Linares
-
Licenciada Diana Girard
-
Licenciada Diana Girard
-
Licenciada Magdalena de Chávez
-
Licenciada Magdalena de Chávez
-
Licenciado Raúl Ovalle
-
Licenciado Raúl Ovalle
Estos profesores año tras año se esfuerzan por Year after year, these professors strive to organizar el evento con excelencia para que los organize the event with excellence so that the estudiantes de la escuela puedan aprovechar al students of the school can make the most of each máximo cada una de las ponencias para la presentation to achieve professional preparation preparación profesional como futuros traductores as future translators and interpreters. e intérpretes.
22
Los catedráticos tienen el apoyo de los alumnos The professors have the support of the third-year de tercer año de la escuela para tener una mejor students of the school to achieve a better event organización del evento. Por ello, los estudiantes organization.
Therefore,
the
students
and
y catedráticos se dividen en distintas comisiones professors are divided into different committees con el fin de abarcar distintos aspectos del evento in order to cover different aspects of the event, to para reducir la cantidad de trabajo y alcanzar el reduce the amount of work, and to achieve the éxito que se ha evidenciado en cada una de las success that has been evident in each of the actividades académicas previamente realizadas.
previous academic activities.
A lo largo de la historia de estas actividades, los Throughout the history of these activities, the alumnos de tercer año de la Escuela de Ciencias third-year students of the Escuela de Ciencias Lingüísticas
han
sido
los
encargados
de Lingüísticas have been in charge of organizing
organizar y velar porque estas actividades se and ensuring that these activities are held lleven a cabo satisfactoriamente, por ello, los successfully, therefore, the students are divided alumnos se dividen en diferentes comisiones las into different commissions: cuales son: 1. Publicidad
1. Publicity
2. Protocolo
2. Protocol
3. Conferencistas
3. Speakers
4. Logística
4. Logistics
5. Evaluación
5. Evaluation
6. Informe del simposio
6. Symposium report
7. Reportaje
7. Reportage
Estas actividades se llevan a cabo entre los These activities are held between the months of meses de septiembre y octubre para celebrar el September
and
October
to
celebrate
the
Día Internacional del Traductor el 30 de International Translator’s Day on September 30th, septiembre, día en el que se conmemora el the day on which the death of Saint Jerome, fallecimiento de San Jerónimo, el santo patrono patron saint of translators, is commemorated. de los traductores, quien realizó la traducción de Saint Jerome translated the Bible into Latin, this la Biblia al latín; esta traducción también es translation is also known as the Vulgate, which conocida como la Vulgata, que además fue la also was the official Bible of Catholic Church for Biblia oficial de la Iglesia Católica durante 25 25 centuries. siglos. 23
FOTOGRAFÍAS DE LOS EVENTOS ACADÉMICOS DE LA ESCUELA DE CIENCIAS LINGÜÍSTICAS DE LA UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA
PHOTOGRAPHS OF THE ACADEMIC EVENTS OF THE ESCUELA DE CIENCIAS LINGÜÍSTICAS OF THE UNIVERSITY OF SAN CARLOS DE GUATEMALA
Desayunos Académicos Academic Breakfast
II Congreso de Lingüística y Traducción II Congress of Linguistics and Translation
VI Congreso Áreas de Especialización para Traductores e Intérpretes VI Congress Areas of Specialization for Translators and Interpreters
24
I Simposio Académico de Lingüística y Traducción I Academic Symposium on Linguistics and Translation
II Simposio Académico de Lingüística y Traducción (afiche) II Academic Symposium on Linguistics and Translation (poster)
25
El Lenguaje Inclusivo: Una perspectiva
Inclusive Language: A Comparative
comparativa entre el alemán, francés e italiano
Perspective on German, French and Italian
Por: Heidy Jeaneth García López
By: Ana Julissa Barillas
Dra. Olga Custodio
Dr. Olga Custodio
Cuenta
con
un
Doctorado
de
Literatura She has a PhD in Latin American Literature, a
Latinoamericana, una Maestría en Literatura Master's degree in International Literature and a Internacional y una Licenciatura en Letras. Ha Bachelor’s degree of Arts. She has worked at the prestado sus servicios laborales en la Universidad University of San Carlos de Guatemala in the de San Carlos de Guatemala en la facultad de faculty of Humanities, in the Escuela de Ciencias Humanidades,
en
la
Escuela
de
Ciencias Lingüísticas and CALUSAC. She currently works at
Lingüísticas y CALUSAC. Actualmente labora en Telus International as a human resources analyst. Telus International como analista de recursos humanos.
Lenguaje inclusivo son una serie de propuestas, Inclusive language is a series of proposals, reforms reformas que se quieren realizar en el lenguaje that are to be carried out in the language in order to
26
para lograr englobar a todos los géneros y grupos include all the genders and social groups. It starts sociales. Parte de una premisa la cual el lenguaje from a premise in which language has traditionally tradicionalmente ha tenido a lo masculino en el had the masculine in the central position and has puesto central y se ha dejado de lado a lo femenino left aside the feminine and other groups. y a otros grupos. Uno de los problemas de este tipo de postura, es que no importa que tan inclusivo se quiera crear un lenguaje siempre habrá algo que se pueda seguir cambiando, transformando o agregando y eso sería como la ironía del lenguaje inclusivo que nunca va hacer lo suficientemente inclusivo.
One of the problems with this type of position is that no matter how inclusive you want to create a language, there will always be something that you can keep changing, transforming or adding, and that would be like the irony of an inclusive language that will never be inclusive enough.
Propuestas del lenguaje inclusivo del idioma alemán
Proposals of the inclusive language of the ●
Escritura
doble
de
sustantivos
propiamente masculinos. ●
●
Eliminación de términos distintos entre hombre y mujer.
Double writing of proper masculine nouns
Neutralización de sustantivos con género.
●
German language
●
Neutralization of nouns with gender
●
Elimination
of
different
terms
between men and women
Propuestas del lenguaje inclusivo del idioma Proposals of the inclusive language of the francés French language ●
Preferencias
por
siglas
como
●
eufemismos. ●
●
Preferences for acronyms such as euphemisms.
Se utilizará un punto, guión o barra
●
A dot, dash or slash will be used to
para incluir la versión femenina en
include the female version in the
la palabra masculina.
male word.
Uso
de
nuevos
considerados “neutros”
pronombres
●
Use of new pronouns considered "neutral”
27
Propuestas del lenguaje inclusivo del idioma Proposals of the inclusive language of the italiano
Italian language ●
●
Uso de sustantivos genéricos para evitar el género masculino en
masculine gender in plural nouns.
sustantivos plurales. ●
Use of generic nouns to avoid the
●
Adoption of the letter schwa, a
Adopción de la letra schwa, una
neutral letter for plurals that include
letra neutra para los plurales que
men.
incluyen a hombres. La postura oficial de todas las academias de la The official position of all language academies is lengua, es que ninguna de ellas reconoce, valida o that none of them recognize, validate or accept the acepta las propuestas que plantea el lenguaje proposals made by inclusive language as they inclusivo ya que las considera innecesarias.
consider them unnecessary.
Acercamiento a la Lingüística Forense
Approach to Forensic Linguistics
Por: Beverly Fernanda Chinchilla
By: Ana Silvia Morales
Dra. Alejandra Alvarado-Brizuela
Dr. Alejandra Alvarado-Brizuela
Tiene una Maestría en Lingüística y un Doctorado Has a Master’s Degree in Linguistics and a PhD of en plan de Estudios, Instrucción y Tecnología de Curriculum, Instruction and Media Technology from Medios por la Universidad Estatal de Indiana. Ha Indiana State University. She has also been sido acreedora de diferentes premios, como la recipient of various awards, such as the Honorary Membresía Honoraria en Sigma Delta Pi Honor Membership in Sigma Delta Pi Honor Society, Society, Universidad del Norte de Alabama y el University of North Alabama and the John D. Potter premio John D. Potter Servicio a la Comunidad award Hispana,
Traducción,
Interpretación
Universidad Estatal de Indiana.
de
for
Hispanic
Community
Service,
la Translation, Interpretation from Indiana State University.
28
La definición más aceptada y generalizada sobre The most accepted and generalized definition of la Lingüística Forense, establece que es una rama Forensic Linguistics, establishes that it is a branch de la lingüística aplicada concerniente a la interfaz of applied linguistics concerning the interface entre el lenguaje y la ley siendo el ámbito legal el between language and the law, being the legal field que le da un marco y un contexto a la información one that gives a framework and a context to the que se obtiene, así como a la interpretación de la information obtained, as well as to its interpretation. misma. Esta rama tiene dos tipos de enfoque los cuales
This branch has two types of approach which are:
son: La Lingüística forense descriptiva: La cual Forensic Linguistics: Which busca un análisis del lenguaje producido en Descriptive cualquier etapa del progreso legal con el objetivo searches for an analysis of the language produced de caracterizar diferentes géneros y tipos de texto. at any stage of legal progress with the aim of characterizing different genres and types of text. La Lingüística forense investigativa: La cual hace un análisis del lenguaje que de alguna forma Investigative Forensic Linguistics: Which makes constituye un crimen.
an analysis of language that somehow constitutes a crime.
Entre los diferentes tipos de lenguajes que 29
Among the different types of languages that
competen a la lingüística forense se encuentran:
correspond to forensic linguistics are: Lenguaje
de
entrevistas
o
interrogaciones
policiales.
Language of police interviews or interrogations ●
●
Uso de lenguaje especializado o técnico.
●
Use of specialized or technical language.
●
Lenguaje intimidatorio o acusativo.
Intimidating or accusatory language.
Lenguaje de víctimas y sospechosos o personas Language of victims and suspects or persons of de interés.
interest. ●
Análisis de voz y contenido de
●
llamadas a líneas de emergencia. ●
Voice analysis and content of calls to emergency lines.
Lenguaje de involucrados en el
●
caso
Language of those involved in the case.
Lenguaje usado en la corte
Language used in court
Uso y comprensión de lenguaje legal.
Use and understanding of legal language.
Retos y desafíos del campo:
Challenges of the field:
●
Es un campo emergente, con poca
●
sistematización de sus métodos. ●
●
It is an emerging field, with little systematization of its methods.
Parcialidad de abogados, jueces y
●
Partiality of lawyers, judges and jury
miembros del jurado a diferentes
members to different accents or
acentos o variaciones regionales.
regional variations.
Interferencia
cultural
en
comunicación de los individuos.
la
●
Cultural
interference
in
communication of individuals.
30
the
Gestión de Alto desempeño en Actividades
High Performance in Government Activities
Gubernamentales Por: Karen Noemi Yach
By: Heidy Jeaneth García
Licenciado Francisco Andrade
Licenciado Francisco Andrade
Licenciado
en
Relaciones
Internacionales
y Bachelor’s degree in International Relations and
Diplomacia en la Academia Diplomática de Chile Diplomacy at the Diplomatic Academy of Chile “Andrés Bello”, fue Ministro Consejero y Jefe de "Andrés Bello", he was Minister Counselor and Política Exterior y fue Director Adjunto de Protocolo Head of Foreign Policy and was Deputy Director of y
Ceremonial
Diplomático
Internacional. Protocol and International Diplomatic Ceremonial.
Actualmente es Director General de la Escuela He is currently the General Director of the School Superior
de
Diplomacia
y
Relaciones of Diplomacy and International Relations of the
Internacionales de la Universidad Galileo de Galileo University of Guatemala. Guatemala. El alto desempeño le permite a un individuo ser capaz
de
lograr
resultados
sostenibles
y
equilibrados, a través de un sistema de gestión basado en la mejora e innovación continua. Cuando una persona decide formar equipo con otras está abriéndole el camino al verdadero éxito, ya que el alto rendimiento funciona mejor y le permite ser más productivo en el cumplimiento de objetivos.
High performance allows an individual to be able to achieve sustainable and balanced results, through a management system based on continuous improvement and innovation. When a person decides to team up with others, he is opening the way to true success, as high performance works best and allows him to be more productive in meeting objectives.
31
Por otro lado, el respeto mutuo, la confianza y el On the other hand, mutual respect, trust and apoyo son factores muy importantes para lograr la support are very important factors to achieve high gestión de alto desempeño, ya que la actitud de performance management, since the attitude of cada persona repercute en el área en la que se each person has an impact on the area in which encuentre, es un factor crucial para alcanzar los they are, it is a crucial factor to achieve the desired niveles de productividad deseados.
productivity levels.
Las características que debe tener una persona The characteristics that a person must have to para lograr una gestión de alto desempeño son achieve high performance management are infinitas, sin embargo, las más importantes infinite, however, the most important are: son:
La verdad: Es una buena estrategia para el alto desempeño, ser transparente al desempeñar un trabajo. Gestión por resultados: Ser responsable por lo que se realiza durante una jornada laboral, se debe aprovechar el tiempo.
The truth: It is a good strategy for high performance, to be transparent when carrying out a job. Management by results: To be responsible for what is done during a working day, one must take advantage of the time.
32
La postura es un factor comunicativo: La Posture
is
a
communicative
factor:
comunicación se divide en lenguaje verbal y Communication is divided into verbal language and lenguaje corporal y la postura dirá mucho de cómo body language, and posture will say a lot about how es la persona o como desea que lo vean.
a person is or how he or she wants to be seen.
La puntualidad: Es una de las más importantes y Punctuality: It is one of the most important and no solo debe de abarcar en
un “horario should not only cover an "established schedule",
establecido”, sino que también en las obligaciones. but also obligations. Tener una base “Ética profesional”.
Have a "professional ethics" base.
La gestión de alto rendimiento lo que persigue es High
performance
management
pursues
la excelencia, al conocer su rol en particular el ser excellence, by knowing their role in particular the humano adquiere una nueva perspectiva de su human being acquires a new perspective of their propósito en el mundo, su visión se aclara y debido purpose in the world, their vision is clarified and a eso sus funciones se optimizan. Al aceptar el rol because of that their functions are optimized. By designado, el individuo descubre destrezas que accepting the designated role, the individual creía no existían, se da cuenta de lo extraordinario discovers skills he thought did not exist, realizes que es y del valor que posee. Ese rol trae consigo how extraordinary he is and the value he nuevas experiencias, que ya sean buenas o malas possesses. formarán su carácter y pulir su talento.
That
role
brings
with
it
new
experiences, which whether good or bad will shape his character and polish his talent.
El arte de fusionar dos mundos
The Art of Merging Two Worlds
Por: Karla Amador y Diana Yaquian
By: Karla Amador and Diana Yaquian
Licda. Monica Farris
Licda. Monica Farris
Monica Farris es originaria de la ciudad de Monica Farris is originally from Guatemala City. Guatemala. Estudia en la Universidad del Norte de She studies at the University of North Alabama. Alabama. Es madre de 4 hijos, está casada con She is the mother of 4 children and she is married Scot Farris. Tiene un Master en educación en las to Scot Farris. She has a Master in Education in
33
diferentes formas de enseñanza. Tiene una amplia different forms of teaching and a wide professional carrera profesional y laboral. Iniciando en 1995 and work career. Starting in 1995 where she donde se graduó como Licenciada en idiomas graduated as a Bachelor of Foreign Languages in extranjeros en español y francés.
Spanish and French.
Tiene una amplia experiencia laboral, fue maestra She has extensive work experience. She was a de español en una escuela cristiana. Es hablante Spanish teacher in a Christian school. She is a nativo de español y antiguo aprendiz del idioma native Spanish speaker and a former English inglés tiene fluidez en francés. Farris cuenta con 20 language learner who is fluent in French. Farris has años experiencia en traducción e interpretación 20
years
of
experience
in
legal,
medical,
legal, médica, educativa y relacionada con la educational and church-related translation and iglesia Domina diferentes habilidades informáticas interpretation. She masters different computer skills como:
such as:
●
Windows
●
Windows
●
MS Word, PowerPoint, Excel,
●
MS Word, PowerPoint, Excel
●
Outlook
●
Outlook
●
INOW
●
INOW
●
Google Drive
●
Google Drive
●
ACCESS y Canva.
●
ACCESS, and Canva.
34
Una barrera entre dos idiomas
A barrier between two languages
El traductor tiene que ayudar, ser un puente, The translator has to help, be a bridge, facilitate facilitar la comunicación, ciertas oportunidades, communication, certain opportunities, make a marcar una diferencia, ser una ventana y dar luz. difference, be a window, and give light. The reason La razón por la cual se elige ser intérprete es you choose to be an interpreter is because you porque se quiere ayudar a eliminar la barrera entre want to help eliminate the barrier between idiomas.
languages.
Hay ciertas situaciones en las cuales la traducción There are certain situations in which the translation no siempre es la adecuada, esto quiere decir que is not always adequate, this means that the el mensaje que se traslada no es el correcto.
message being transferred is not correct.
En esta presentación, Mónica Farris dio una breve In this presentation, Monica Farris gave a brief explicación de las diferencias y dificultades al explanation of the most common differences and difficulties when translating from English to Spanish
traducir del inglés al español y viceversa.
and vice versa. Differences between English and Spanish Diferencias entre el inglés y el español ●
Idioma profunda
inglés: ya
Tiene que
una
ortografía
posee
diferente
●
English
Language:
It
has
a
deep
orthography, as there are often different 35
pronunciación para los mismos patrones
pronunciations
ortográficos.
patterns.
Ej. “boughs /baʊz/” - “rough /rʌf/” - “through /θru/”
for
the
same
spelling
I. e. “boughs /baʊz/” - “rough /rʌf/” - “through /θru/”
Schmalz et al. (2015): "los mismos morfemas Schmalz et al. (2015): “the same morphemes can pueden tener diferentes pronunciaciones en have different pronunciations in different contexts” diferentes contextos"
●
Idioma español: Tiene una ortografía superficial
con
equivalentes
●
orthography with more reliable and regular
de
sound/symbol correspondences (Schmalz
sonido/símbolo más fiables y regulares.
et al., 2015)
(Schmalz et al., 2015)
Las vocales en el español y el inglés
Spanish Language: It has a shallow
Vowels on Spanish and English
Hay 22 fonemas en español representados por 27 There 22 phonemes in Spanish represented by 27 símbolos y hay 44 fonemas en inglés symbols and there are 44 phonemes in English representados por 26 símbolos.
represented by 26 symbols
El inglés tiene 15 sonidos vocales + vocales English has 15 vowel sounds + r-controlled vowels reguladas por la r + schwa. Por otra parte, el + schwa. On the other hand Spanish has 5 vowels español tiene 5 sonidos vocales.
sounds.
Dificultades al traducir en inglés
Difficulties when translating in English
●
Verbos con preposiciones: Estos no suelen
●
Phrasal verbs: These do not usually have a
tener una traducción literal, pero, tienen un
literal translation but, they have a deeper
mensaje más profundo.
message.
verbo + preposición
verb + preposition combination
Ej. “pick up”
I. e. “pick up”
pick = elegir
pick = to choose
36
up = arriba
up = above
pick up = recoger/ levantar
pick up = to take up
●
Falsos cognados: Son dos vocablos de
●
False cognates: They are two different
cierta
language words that have some phonetic
similitud fonética y léxica, es decir, como se
and lexical similarity, that is, as it is
pronuncia y se escribe.
pronounced and written.
lenguas
distintas
que
guardan
Ej. Success = éxito NO suceso Herramientas para utilizar al momento de traducir Existen diferentes herramientas que se pueden utilizar al momento de traducir. Las herramientas de traducción han ido cambiando este es el caso de la traducción por ordenador, este es el proceso de trasladar un texto de lengua A y cambiarlo a una lengua B. Las primeras herramientas de traducción asistida por ordenador, no eran las mejores, tenían ciertas fallas, tanto al momento de traducir como a la hora de cambiar los textos de una lengua a otra. Existen muchas herramientas y compañías que utilizan estas herramientas, pero por las mismas fallas que esto presenta, sin una corrección o intervención humana, la traducción será incorrecta.
I.e. Success = éxito NO suceso
Tools to use when translating
There are different tools that can be used when translating. Translation tools have been changing, this is the case of computer translation, which is the process of transferring a text from language A and changing it to language B. The first computerassisted translation tools were not the best, they had certain flaws, both when translating and when changing texts from one language to another. There are many tools and companies that use these tools, but for the same flaws that this presents,
without
a
correction
or
human
intervention, the translation will be incorrect.
El traductor necesita conocer estas herramientas, para poder desempeñar mejor su trabajo, así poder realizarlo de una mejor forma, cabe mencionar que esto solo es un apoyo no sustituye el trabajo del traductor, ya que simplemente son ciertas herramientas que apoyan su desempeño en el ámbito profesional.
The translator needs to know these tools, to be able to perform their work better, thus being able to do it in a better way, it is worth mentioning that this is only a support and does not replace the work of the translator, as they are simply certain tools that support their performance in the professional field.
37
Cada una de estas herramientas de traducción Each of these machine translation tools can give a automática puede dar una traducción en algunas translation in some similar occasions in others ocasiones
similar
en otras
algo
totalmente something totally opposite. This means that we can
opuesto. Esto quiere decir que podemos ingresar enter the same text in the Google translator and in un mismo texto en el traductor de Google y en el the Amazon translator that both, although the same traductor de Amazon que ambos, aunque se function is fulfilled, the translation will be different, supone cumplen la misma función, la traducción they will give us different possibilities. Of course, será distinta, nos darán diferentes posibilidades. these tools being free and not so professional will Por supuesto estas herramientas al ser gratuitas y not give such a broad context. no tan profesionales no darán un contexto tan amplio. These tools are created with the aim of supporting Estas herramientas se crean con el objetivo de the translator, they can be digital tools or some apoyar al traductor, pueden ser herramientas such as dictionaries. digitales o bien algunas como diccionarios. Since these do not usually have a literal translation, Dado que estos no suelen tener una traducción they have a deeper message. literal, tienen un mensaje más profundo. False Cognitive- False Cognitive Cognitivos falsos- Cognitivos falsos For example: Success * Not a success event Por ejemplo: Éxito * No es suceso de éxito Sometimes the vocabulary we know is not enough, A veces el vocabulario que conocemos no es we have to be clear about what any word means, suficiente, tenemos que tener claro lo que significa because the goal is to produce a message or an cualquier palabra, porque la meta es producir un image in language b for the message to be as clear mensaje o una imagen en la lengua b para que el and concrete as possible, because that can tend to mensaje sea lo más claro y concreto posible, ya cause confusion. que eso puede tender a causar confusión. Investigación de Moates y Tolman
Moates and Tolman Research
Los sistemas de ortografía se clasifican según el Spelling systems are classified according to the nivel del lenguaje que representan. Esto quiere level of language they represent. This means that decir que los sistemas de ortografía se pueden spelling systems can be classified, one of these clasificar, una de estas clasificaciones es el classifications is superficial or transparent. The 38
superficial o transparente. El idioma español utiliza Spanish language uses this as it is predictable, with este ya que es predecible, con un sonido a sound represented by a symbol or letter. Once the representado por un símbolo o letra. Una vez que sound that accompanies a letter is learned, the se aprende el sonido que acompaña a una letra, words can be read using that code. las palabras se pueden leer usando ese código. Por otro lado, el inglés tiene una ortografía alfabética profunda (u opaca). Su sistema de ortografía representa morfemas y sonidos del
On the other hand, English has a deep (or opaque) alphabetic spelling. Its spelling system represents morphemes and sounds of speech "
habla "
Colaboración internacional para el siglo XXI
International Collaboration for the 21st Century
multilingüe
Multilingual
Por: María José Cuyuch y Astrid Martinez
By: María José Cuyuch and Astrid Martinez
Lic. Juan Pablo Quiroz Zepeda
Lic. Juan Pablo Quiroz Zepeda
Juan Pablo Quiroz Zepeda nació el 8 de noviembre Juan Pablo Quiroz Zepeda was born on November de 1985 en la Ciudad de México. Estudió la 8th, 1985 in Mexico City. He studied a Bachelor in Licenciatura en Relaciones Internacionales en el International Relations at Western Institute of Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Technology and Higher Education ITESO in Occidente, ITESO en México; además estuvo en el Mexico; Academic Mobility Programs at University Programa
de
Movilidad
Académica
de
la of San Diego (USA) and Universidad Alberto
Universidad de San Diego en Estados Unidos; y la Hurtado (Chile), just to mention a few. Universidad
Alberto
Hurtado
en
Chile,
por
mencionar algunos. Trabajó para el Diario Judío en México como Analista y Periodista en Asuntos Internacionales. Fue Gerente de Relaciones Públicas y Asistente de Dirección en el Consejo de Promoción Turística de México en Fráncfort,
He
worked
at
Diario
Judío
in Mexico
as
International Affairs Analyst and Journalist, he served as the Public Relations Manager and Direction Assistant at the Mexican Tourism Board in Frankfurt, Germany. He also was the assistant of Applications and Public Relations at the German
Alemania. Además, fue Asistente de solicitudes y
39
Relaciones Públicas en el Consulado Alemán en Consulate in Guadalajara, México. Guadalajara, México. Habla el idioma inglés, alemán, portugués y francés/ruso (nivel básico). Actualmente trabaja como coordinador de la Oficina de Internacionalización en la Universidad
He speaks English, German, Portuguese and French/ Russian (basic). He currently works as coordinator of the Office of International Affairs in Universidad Marista de Guadalajara.
Marista de Guadalajara.
Licda. Emily C. Farris Emily Farris es especialista en comunicación. Obtuvo el título de Licenciada en Ciencias de la Licda. Emily C. Farris Comunicación
masiva
con
orientación
en Emily Farris is a communication specialist Relaciones Públicas; Licenciada en Humanidades graduated at the University of North Alabama in en el idioma español y cultura por la Universidad B.S. Mass Communication- Concentration in Public de Alabama del Norte y obtuvo una Certificación Relations; B.A. Spanish Language and Culture, en TESOL. Fue embajadora estudiantil de la and TESOL certification. She was student Universidad de Alabama del Norte. Se desempeñó ambassador of the University of North Alabama. como consultora en comunicaciones por contrato She served as Consultant in Contract en la Universidad de Alabama del Norte. En otoño Communications at the University of North del 2019 sirvió como voluntaria en enseñanza del Alabama. In fall of 2019 she served as a volunteer idioma inglés y medios sociales para la Fundación of English Teaching and Social Media at Careyes Careyes en México. Foundation, Mexico. Actualmente trabaja como Asistente del Programa de
América
Latina
de
la
Oficina
de
Internacionalización en la Universidad de Alabama del Norte.
She currently works as Assistant of Latin America Program of the Office of International Affairs in the University of North Alabama.
40
Cooperación internacional
International Collaboration
Objetivos de desarrollo sostenible
Sustainable Development Goals
Los objetivos de desarrollo sostenibles son una Sustainable development goals are an international cooperación internacional mundial, sin importar collaboration that is for everyone, no matter where nacionalidad. Debemos identificar, seleccionar y you come from. We have to identify and select empoderar los objetivos, puesto que, ellos nos these goals and empower them, because they empoderan.
empower us.
1. Fin de la Pobreza
1. No Poverty
2. Hambre Cero
2. Zero Hunger
3. Salud y Bienestar
3. Good Health and Well-being
4. Educación de Calidad
4. Quality Education
5. Igualdad de Género
5. Gender Equality
6. Agua Limpia y Saneamiento
6. Clean Water and Sanitation
7. Energía Asequible y No Contaminante
7. Affordable and Clean Energy
8. Trabajo Decente y Crecimiento Económico
8. Decent Work and Economic Growth
9. Industria, Innovación e Infraestructura
9. Industry Innovation and Infrastructure
41
10. Reducción de las Desigualdades
10. Reduced Inequalities
11. Ciudades y Comunidades Sostenibles
11. Sustainable Cities and Communities
12. Producción y Consumo Responsable
12. Responsible Consumption and Production
13. Acción por el Clima
13. Climate Action
14. Vida Submarina
14. Life Below Water
15. Vida de Ecosistemas Terrestres
15. Life on Land
16. Paz, Justicia e Instituciones Sólidas
16. Peace, Justice and Strong Institutions
17. Alianzas para Lograr los Objetivos
17. Partnerships for the Goals
Importancia de la perspectiva internacional
Importance of International Perspective
● Construye confianza
● Builds trust
● Fortalece las relaciones laborales
● Strengthens working relationships
● Incrementa eficiencia
● Increases efficiency
¿Cuál es la Importancia de la Interconexión?
What is the Importance of Networking?
● Incrementa oportunidades de trabajo
● To increase job opportunities
●
●
To combine knowledge and expertise
●
To grow personally and professionally
Relaciona conocimiento con la experiencia
● Crecer personal y profesionalmente
Perspectiva internacional ●
International perspective
No hay negociaciones de tipo “ganarganar”,
ya
que,
la
cooperación
●
El aprendizaje cultural es beneficioso
is
no
“win-win”
negotiation
because international collaboration is
internacional es diferente. ●
There
something different. ●
Cross cultural learning is helpful for
42
para las partes. ●
each part.
“Los beneficios potenciales de las organizaciones
multiculturales
●
son:
Potential benefits of multicultural organizations
include
elevated
incremento de creatividad, flexibilidad y
creativity, flexibility, and the inclusion of
la inclusión de diversas perspectivas.”
multiple perspectives.” (Buko, S;2014)
(Buko, S;2014) ●
●
La cooperación internacional es significativa
en
los
proyectos,
International collaboration is meaningful throughout projects, paper agreements
el
come later.
papeleo legal vendrá después. Es de suma importancia ser activo con sus It's really important to be active with your habilidades multilingües, tener diálogos de calidad multilingual skills and to have quality dialogues and y una cantidad de proyectos, puesto que, si su a number of projects, because if your unique goal objetivo es incrementar la cantidad de documentos is to increase the number of legal documents then legales entonces su cooperación tardará o se your collaboration will take longer or will remain in quedará estancada en su oficina hasta su fecha de the office until the expiration date. We need to see expiración. Necesitamos presenciar resultados. ● La virtualidad incrementa la cooperación
results. ●
Virtuality increases collaboration and minimize barriers
y minimiza barreras La importancia de la interconexión
Importance of Networking La interconexión contribuye de manera positiva en cuanto a sus prospectos profesionales, para It helps to boost your career prospects, to find encontrar trabajo, nuevas oportunidades, buscar unadvertised jobs, to find new opportunities, to información y encontrar un mentor. Es una seek advice and information, to find a mentor. cooperación de dar y recibir, la expansión se determina por usted. El 80% de los profesionales consideran que la interconexión es importante para alcanzar el éxito profesional. LinkedIn es una de las
grandes
plataformas
sociales
para
Is a give and take collaboration, expansion is determined by yourself. 80% of professionals consider networking important to career success. LinkedIn is one of the largest social platforms for professionals.
profesionales.
43
Hay 3 aspectos a tomar en cuenta: ●
There are 3 things to keep in mind:
La interconexión inicia antes de graduarse.
●
● Networking begins before you graduate ●
No se trata siempre sobre encontrar trabajo
Not always about finding a job
● Online presence is important.
● La presencia virtual es importante. Todos pueden pertenecer
y/o
crear
una
interconexión multilingüe
Network and/or Creating One
“La idea es… exponer los diversos puntos de vista para generar mejor entendimiento del punto de vista propio. El contacto entre (o, por extensión, organizaciones)
puede
conducir
a
la
“de
provincialización” mediante la cual las personas aprenden que sus normas, comportamientos y hábitos son solo una de todas las formas posibles para tratar con el mundo.” Collaboration and Networking
in
No Exclusion for Being Part of a Multilingual
Education
(Muijs,
Ainscow,
“The idea is...exposure to different viewpoints generates greater understanding of one’s own viewpoints. Contact between (or, by extension, organizations)
can
therefore
lead
to
“deprovincialization” whereby people learn that their norms, behaviours and habits are but one of many possible ways of dealing with the world.” Collaboration and Networking in Education (Muijs, Ainscow, Chapman, West; 2011)
Chapman, West; 2011) Cuando hay más miembros… ¿es mejor? “… En los grupos grandes no todos sabrán la información de los demás. Se torna difícil para cualquier
miembro
del
grupo
memorizar
información precisa sobre el comercio, historial o reputación de un miembro.” The legal Culture of Global
Business
Transactions.
(Appelbaum,
Felstiner, Gessner; 2001)
The bigger… the better? “...in large groups not everybody will know everybody else. It becomes exceedingly difficult for any group member to obtain accurate information about a member’s past trade, record or reputation.” Rules and Networks: The legal Culture of Global Business Transactions. (Appelbaum, Felstiner, Gessner; 2001)
Es importante crear y compartir un portafolio digital Creating and sharing an online portfolio is important puesto que, es útil para compartir y exponer and useful to share our work and skills to have a nuestras habilidades laborales, de esa manera
44
recibir gran retroalimentación.
general exposure and receive great feedback.
Construir una marca personal y mostrar su trabajo Build your personal brand and showcase your work al compartir detalle de lo que realiza, los proyectos by giving more details about what you do, the que ha realizado, su personalidad, habilidades, projects that you have done, your personality, skills, entre otros. Será de utilidad crear su perfil en etcetera. Using different platforms to create your diversas plataformas. Cantidad
y
calidad
profile is going to be helpful to you. multilingüe
significa Multilingual
promoción y publicidad internacional
Quantity
and
Quality
Mean
International Promotion and Publicity
● ¿A cuántos eventos asistirá?
●
How many events will you attend?
● ¿Cuántos diálogos compartirá?
●
How many dialogues will you share?
● ¿Cuántas transcripciones realizará?
●
How
●
will
you
How much time will you previously take for a cross cultural activity?
● ¿Cuánto tomará en consideración de las interpretaciones?
transcriptions
engage?
● ¿Cuánto tiempo se tomará previamente a participar en una actividad intercultural?
many
●
How much will you take in consideration of the interpretations?
El ADN de Guatemala ● Crea mensajes breves y efectivos. ● Es conciso. ● Es orgulloso y humilde.
Guatemala’s DNA ●
Create short and effective messages.
●
It is conscious about time.
●
It is proud and humble.
El rol del lenguaje The Role of language ¿Qué impide crear una Traducción Precisa? What hinders accurate translations? ● Interferencia cultural ● Ambigüedad
● Cultural interference ● Ambiguity
45
● Carece de Equivalencia
● Lack of equivalence
La interferencia cultural es acerca de entender su Cultural
interference
propia perspectiva internacional. El entendimiento international
is
understanding
perspective.
your
Understanding
de perspectivas internacionales es algo que se international perspectives is something you build desarrolla a través del tiempo. Se trata de tomar over time. It's about taking the initiative to meet iniciativa para conocer personas de otros países, people from another country, engage with their comprometerse con su cultura y ser de mente culture and be open to accept that understanding. abierta para tener entendimiento. La perspectiva internacional y la interconexión contribuyen contra la ambigüedad y carecer de
International perspective and network does help on ambiguity and lack of equivalence.
equivalencia en una traducción.
Conclusiones Por: Regina López
Conclusions By: Regina López
Aunque las propuestas del lenguaje inclusivo Although inclusive language purposes aim to buscan reformar el lenguaje para incluir a grupos reform language for minority groups’ inclusion, its minoritarios, es muy difícil que su uso se generalized use would be very difficult to achieve generalice porque es innecesario y poco práctico.
because it is unnecessary and impractical.
46
La lingüística forense juega un papel muy Forensic linguistics plays a significant role in the importante en el ámbito legal. El lingüista se legal scope. The linguist is in charge of analyzing encarga de analizar cómo se utiliza el lenguaje en how language is used in legal processes. procesos legales. Por desgracia, este campo es Unfortunately, this field is little recognized and poco reconocido e investigado.
explored.
47
El alto desempeño se consigue con la verdad. Al High performance is achieved by means of truth. If ser profesionales honestos, responsables, con we are honest and responsible professionals with objetivos claros seremos capaces de ser mejores clear goals we will be able to improve ourselves in en nuestro trabajo, así como también beneficiamos our works, as well as benefit our society. a nuestra sociedad.
La traducción del inglés al español y viceversa Translating from English to Spanish and vice versa puede tener sus dificultades si los traductores no could be difficult if translators do not know its conocen bien sus características y diferencias. No characteristics and differences. However, there are obstante, hay muchos recursos útiles que podrán many useful resources that could help to ease their facilitar el desempeño de su trabajo.
job performance.
48
Con ayuda de la interconexiรณn, la colaboraciรณn With
the
aid
of
networking,
international
internacional es fundamental para el desarrollo de collaboration is essential for society development, la sociedad, pues permite intercambiar informaciรณn as it allows to share information and ideas, to e ideas, realizar proyectos etc., con otras personas execute a project, etc., with other people and y grupos alrededor del mundo.
groups around the world.
49
50
Las palabras con las que la Licda. Mónica Farris The words with which the Licda. Monica Farris culminó su participación eran la motivación que se completed her participation, and was the motivation necesitaba, aunque no se sabía. “Look beyond the that was needed, although it was not known. "Look pen and paper, and consider the life behind the beyond the pen and paper, and consider the life Project!”
Como traductores es muy fácil enfocarse en el estilo, formato, contenido, redacción, gramática, terminología, entre otros y olvidar la razón principal por la cual uno está realizando el proyecto. Realizar las traducciones teniendo en mente el poder y las vidas que los resultados de nuestro trabajo pueden impactar puede facilitar y permitir que lo disfrutemos de una manera distinta. El simposio, sin duda, fue una actividad que inspira, al mostrar las infinitas posibilidades de mi carrera
behind the Project!"
As translators, it is very easy to focus on the style, format, content, writing, grammar, terminology, among others and forget the main reason why one is carrying out the project. Performing translations keeping in mind the power and lives that the results of our work can impact can facilitate and allow us to enjoy it in a different way. The symposium was undoubtedly an inspiring activity, showing the infinite possibilities of our career and this exciting field of translation and interpretation.
y este campo tan apasionante de la traducción e interpretación. Por: Ana Rodríguez.
By: Ana Rodríguez.
51
52
Plantare Papel que todos deberían hacer
Plantare
Por: Emily Velásquez
The paper that everyone should make By: Emily Velásquez
El papel es uno de los materiales más utilizados en el planeta Tierra, anualmente en las oficinas
The paper is one of the most used materials on
se utilizan aproximadamente 115 billones de
Earth, approximately 115 billion sheets of paper
hojas de papel. Entonces, si el papel es uno de
are used annually in offices. So, if paper is one
los materiales más utilizados ¿por qué no
of the commonly used materials, why not get the
aprovecharlo al máximo?
most out of it?
Este proyecto consiste en aprovechar al máximo este material, en este caso el periódico.
This project consists in getting the most out of
El proyecto está basado en la economía circular
this material, in this case the newspaper. This
la cual “funciona extendiendo la vida útil y
project is based on the circular economy which
reubicando los desechos desde el final de la
"works by increasing the useful life and moving
cadena de suministro hasta el comienzo”
the waste from the end of the supply chain to the
(Schwager, 2019) y en las 7 erres de la
beginning" (Schwager, 2019) and on the 7 r’s of
sostenibilidad se basa de la idea que “un
sustainability which are based on the idea that
producto debe ser usado el mayor tiempo
"a product should be used as long as possible"
posible” (López, 2019).
(López, 2019).
Plantare como lo he nombrado, es un proyecto que pretende reutilizar (debido a que se está
Plantare as I have named it, is a project that
alargando el tiempo de vida útil del periódico al
aims
darle un nuevo uso), rediseñar porque al darle
newspaper useful life is being extended by
un nuevo uso se está diseñando un nuevo
giving it a new use), repurpose because by
producto teniendo en cuenta las consecuencias
giving it a new use, a new product is being
para el ambiente y recuperar ya que se está
designed taking into account the consequences
recuperando el material que ya ha sido utilizado
for the environment and recover since the
y se está reintroduciendo como materia prima
material that has already been used is being
para este proyecto. Plantare es papel que
recovered and is being reintroduced as raw
puede ser plantado y cualquier persona puede
material for this project. Plantare is paper that
realizarlo ya que para su elaboración se utilizan
can be planted, and anyone can do it because
materiales que se tienen en casa.
everyone has all the needed materials at home.
to reuse (due to the fact that the
53
Listado de materiales:
Materials:
1. Periódico
1. Newspaper
2. 3 cáscaras de banano
2. 3 banana peels
3. Marco para fotografía
3. A photo frame
4. Tela o material con agujeros
4. Fabric or material with holes
5. Esponja usada
5. Used sponge
6. Semillas
6. Seeds
7. Tela
7. Fabric
8. Colador, metate o mortero
8. Strainer, stone for grinding or mortar
Procedimiento:
Procedure:
Paso 1: cortar el periódico en cuadros pequeños
Step 1: Cut the newspaper into small pieces and
y dejarlo reposar en un recipiente con agua por
let it in a container with water for at least 8 hours.
mínimo 8 horas. Paso 2: hacer un colador con el marco para
Step 2: Make a strainer with the photo frame and
fotografía y la tela o material con agujeros.
the fabric or material with holes.
Paso 3: pasadas las 8 horas, se debe licuar,
Step 3: After 8 hours, the newspaper must be
moler o machacar (dependiendo el utensilio que
blended, grinded or crushed (depending on the
posea en casa) el periódico con las cáscaras de
device you have at home) with the banana
banano, las cuales sirven para aportar potasio,
peels, which are used to provide potassium,
el cual es un mineral que fortalece la formación
which is a mineral that strengthens the
de flores y frutos. Se debe obtener una mezcla
production of flowers and fruits. A homogeneous
homogénea.
mixture should be obtained.
Paso 4: verter esta mezcla en un recipiente y
Step 4: Pour this mixture into a container and
agregar las semillas, es recomendable utilizar
add the seeds, as an advice use edible legumes
legumbres comestibles ya que son plantas que
since they are easy to grow, also in each pod
llegan a ser fáciles de cultivar, además en cada
there are multiple seeds which can be
vaina existen múltiples semillas los cuales se
transformed into more pods and generate more
pueden transformar en más vainas y generar
life.
más vida. Paso 5: pasar la mezcla por el colador fabricado
Step
5:
Strain
the mixture through the
y escurrir el exceso de agua. Voltear el colador
manufactured strainer and drain the excess
sobre una tela húmeda y con la esponja
water. Flip the strainer over a damp fabric and
absorber el agua que aún queda.
with the sponge absorb the remaining water.
54
Paso 6: levantar el colador con cautela
Step 6: Lift the strainer cautiously by observing
observando si la mezcla ha quedado en la tela
if the mixture is left in the fabric and not in the
y no en el colador. La mezcla debe quedar en la
strainer. The mixture in the fabric should have
tela en forma de una hoja de papel.
the shape of a sheet of paper.
Paso 7: dejar secar al menos 12 horas o más,
Step 7: Let it dry at least 12 hours or more, it all
todo depende del clima.
depends on the weather.
Al final se debe de obtener una hoja de papel en
At the end you must obtain a sheet of paper on
la cual se puede escribir y utilizarla para fines
which you can write and use it for simple
sencillos. Después de haberla utilizado se
purposes. After use, the entire sheet of paper
puede sembrar entera o por partes en un lugar
can be planted or if you prefer, it can be trimmed
donde las semillas incluidas en el papel puedan
in small pieces and be planted in a place where
germinar. Este es un proyecto que puede ser
the seeds included in the paper can germinate.
implementado para generar más vida en el
This is a project that can be used to generate
planeta y reintroducir el periódico como materia
more life on the planet and reintroduce the
prima para poder crear algo que sea de útil de
newspaper as raw material to create something
nuevo, teniendo en cuenta las consecuencias
that
para el ambiente. Resultados:
consequences for the environment. Results:
is
useful
again,
considering
the
55
Planted on September 16th
Plantado el 16 de septiembre
Referencias/References Como Plantar (2020) Leguminosas. Recuperado el 12 de octubre del 2020 de: https://comoplantar.com/verduras/leguminosas/ EcoInventos (2020) Cómo hacer fertilizante orgánico con cáscara de plátano o banana. Recuperado el 12 de octubre del 2020 de: https://ecoinventos.com/fertilizante-organico-cascaraplatanos/#:~:text=La%20c%C3%A1scara%20de%20pl%C3%A1tano%20o,formaci%C3%B3n% 20de%20flores%20y%20frutos. López, D. (2019) Las 7 R de la sostenibilidad. Recuperado el 12 de octubre del 2020 de: https://como-plantar.com/verduras/leguminosas/ Schwager, P. (2019) Economía Circular. Recuperado el 12 de octubre del 2020 de: https://www.unido.org/sites/default/files/files/201908/20190610_Econom%C3%ADa%20Circular_Evento%20MINAM_Schwager.pdf
56
Una Oportunidad al Reciclaje
A Chance to Recycle
Por: Andrea Cifuentes
By: Andrea Cifuentes
Resumen
Abstract
La utilización de bolsas plásticas se ha The use of plastic bags has become such a convertido en una práctica tan común que no common practice that we do not realize how nos damos cuenta de cuántas bolsas usamos many bags we use every day, and we are not cada día y no tenemos conciencia del daño aware of the damage we do to the environment. que hacemos al ambiente. Cada segundo que Every second that passes by pollution increases pasa la contaminación aumenta tanto en los in both, the oceans and the soil; also bags are océanos como en la tierra y además las bolsas derived from oil and that way their toxicity se derivan del petróleo y así aumenta su increases. There are many ways in which we toxicidad. Hay muchas maneras en las cuales can reduce our footprint on the planet, because podemos reducir nuestra huella en el planeta there are thousands of projects to help the ya que hay miles de proyectos para ayudar al environment, it is just about a matter of wanting ambiente, es solo cuestión de querer hacerlo y to do it and achieving it. lograrlo.
Palabras clave: bolsas plásticas, ambiente, Key
words:
Plastic
bags,
contaminación.
pollution.
¿Qué es el reciclaje de bolsas plásticas?
What is plastic bag recycling?
environment,
El reciclado de plástico consiste en el proceso Plastic recycling is the process of recovering de recuperación de desechos de plástico. El plastic
waste.
reciclado tiene tres objetivos, tales como: la objectives,
such
Recycling
has
as:
reuse,
direct
three use
reutilización directa, el aprovechamiento como as raw material for the manufacture of new materia prima para la fabricación de nuevos products and conversion as fuel or new productos y su conversión en combustible o chemicals. nuevos químicos.
Razones por las que es necesario eliminar Reasons why it is necessary to eliminate las bolsas plásticas. -
Consumen grandes cantidades de energía para su fabricación.
plastic bags. -
Large amount of energy is necessary for their manufacturing process.
57
-
Están
compuestas
derivadas
del
de
petróleo
sustancias que
es
altamente contaminante. -
-
-
They are used only once so they are totally disposable.
-
Pueden tardar en degradarse más de medio siglo.
They are made of substances derived from oil that is highly polluting.
Son utilizadas una sola vez, por lo tanto, totalmente desechables.
-
-
They can take more than half a century to degrade.
-
Contamina ríos y mares poniéndolos
They pollute rivers and seas, putting them in danger.
en peligro. Guatemala ha tomado conciencia del Guatemala
has
become
aware
of
the
efecto devastador que tiene el uso de devastating effect that the use of plastic bags bolsas plásticas en el ambiente, es por eso has on the environment, that is why on que el 20 de septiembre de 2019 se publicó September 20th, 2019 an agreement was en el Diario Oficial un acuerdo a la published in Diario Oficial to ban single-use prohibición de plásticos de un solo uso plastics, including bags. The agreement sets a entre ellas las bolsas plásticas. El acuerdo term of two years for the withdrawal or fija un plazo de dos años para el retiro o la replacement of plastic bags. sustitución de las bolsas plásticas.
Mi proyecto de reciclaje.
My recycling projects
Para poder contrarrestar mi huella en el To reduce my footprint on the planet, I planeta decidí reciclar las bolsas plásticas decided to recycle plastic bags into items convirtiéndolas en artículos que duren muchos that
will
last
for
many
years;
that
are
años y que sean útiles y bonitos. Una de las useful and pretty. One of the ways I found maneras que encontré fue tejer todas las was to knit all the bags made from the bolsas hechas de un mismo tipo de plástico same type of plastic that I use for floor que me sirven por ejemplo como alfombras de mats, as couch or washing machine covers, pie, alfombras de piso completo; como computer and table cases, etc. cobertor de sillón o la lavadora, fundas de computadoras, tablets, etc.…
Ventajas del proyecto
Project benefits
El proceso es muy simple, fácil y económico.
The
process
is
quite
simple,
easy
and
58
Lo único que se utiliza son bolsas de plástico affordable. The only thing we will use are plastic que tenemos en casa y una aguja de crochet bags that we have at home and a #7 crochet #7 y se empiezan a tejer medios pilares.
needle and we start knitting the half-pillars.
Otra ventaja es que funciona como des- Another advantage is that it works as a stress estresante.
reliefer.
Las 7 R’s
The 7 R’s
Usualmente eran conocidas como 3 R’s, pero They were usually known as a 3 R’s , but that dada la necesidad de ayudar al ambiente number increased in order to
help the
fueron aumentando. El modelo de las 7 R’s environment. The 7 R’s model is based on the está basado en el principio de sostenibilidad principle of sustainability in which we find: en las cuales encontramos: rediseñar, reducir, redesign, reduce, reuse, repair, renew, recover, reutilizar, reciclar.
reparar, En
mi
renovar, proyecto
recuperar de
y and
recycle.
In
my
recycling
project
I
reciclaje especially used reuse because I created
especialmente utilicé reusar pues creé un a new object from the plastic bags and nuevo objeto a partir de las bolsas de plástico reduce because I reduced the waste of bags. y reducir pues reduje el desperdicio de bolsas. Conclusión
Conclusion
Me gustaría decir que este es un gran paso I would like to say that this is a big step para la mejora del ambiente, pero nos hace towards improving the environment, but we falta mucho más cambio por hacer. La have much more change to do. Reducing reducción de la huella que dejamos en el our footprint in our planet is important in all planeta es vital en todos los aspectos y poner aspects and developing this kind of projects en práctica más proyectos de esta clase podría might help to make a huge difference. contribuir a hacer una gran diferencia.
59
Una llama que irradia vida a la Tierra
A flame that radiates life to the Earth
Por: Debby Barahona
By: Debby Barahona
Crear espacios agradables y acogedores no
Creating pleasant and welcoming spaces
tiene por qué significar un daño al ambiente.
does
Las velas constituyen uno de los objetos más
environment. Candles are one of the most
comunes y útiles dentro del hogar ya que no
common and useful objects at home as they
solamente
not only provide light, but also function as a
aportan
luz,
sino
también
not
represent
damage
to
the
funcionan como un elemento decorativo.
decorative element.
Sin embargo, las velas convencionales son
However, conventional candles are made of
de parafina, un derivado del petróleo que
kerosene, an oil derivative that pollutes and
contamina y se activa al encender la mecha,
is activated when the wick is lit, emitting
emitiendo tóxicos nocivos para la salud y el
toxins that are harmful for health and our
planeta en general. (Rodriguez, 2020)
planet. (Rodriguez, 2020)
Afortunadamente, existen alternativas como
Fortunately, there are alternatives such as
las velas de agua y aceite, que no solo son
water and oil candles, which are not only
amigables con el ambiente, sino son más
ecofriendly, but are also less expensive and
económicas y pueden realizarse en casa, lo
can be made at home, making them an
que las hace ser una increíble opción para
incredible option to adopt a sustainable
adoptar un estilo de vida sostenible sin
lifestyle keeping aesthetics and originality.
perder la estética ni la originalidad. Asimismo,
hay
empresas
legalmente
Besides
that,
there
are
also
legally
autorizadas que gestionan el aceite usado;
authorized companies that manage used oil.
este se recoge selectivamente y recibe
It is collected selectively and treated for the
tratamientos
de
production of biofuels, soaps and other uses
biocarburantes, jabones y otros usos en la
in the chemical industry (Iñigo González y
industria química (Iñigo González y José
José González, s.f.). Although Guatemala
González, s.f.). A pesar de que Guatemala
has not yet adopted a "green culture" as
aún no ha adoptado una “cultura verde”
such, there are some companies that do work
como tal, sí existen algunas empresas que
on this like Scrapex and Biopersa.
para
la
producción
se dedican a ello, como Scrapex y Biopersa.
60
Para elaborar estas velas solo se necesita un
To make them, all you need is a glass
recipiente de vidrio; agua, en época de
container; water, in the winter season you
invierno se puede aprovechar incluso la de la
can even take advantage of the rain; a piece
lluvia; un trocito de papel higiénico; aluminio
of toilet paper; aluminum from the one found
del que se encuentra en los frascos de yogur,
in the yogurt jars, because it is usually thrown
ya que este suele tirarse inmediatamente
away immediately after opening the product
después de abrir el producto y no genera un
and does not generate a good environmental
buen efecto ambiental, por lo que utilizarlo en
effect, so using it in this project is an optimal
este proyecto es una opción favorable; y
choice and finally, cooking used oil. The
finalmente, aceite ya empleado en la cocina.
improper disposal of oil can kill fishes and
La inadecuada disposición del aceite puede
other aquatic species (Medio Ambiente,
causar la muerte de peces y otras especies
2019), so using it to create these candles is
acuáticas (Medio Ambiente, 2019), por lo que
a good way to reduce damage.
aprovecharlo para crear estas velas es una buena manera de reducir el daño. Now, to make them simply fill ¾ of the Ahora bien, para elaborarlas simplemente se llenan
¾
del
recipiente
con
container
water and then put the oil. For
agua y luego se
the wick, cut a
coloca el aceite.
circle with the
Para la mecha, se
corta
aluminum
un
hole
aluminio y se un
pequeño orificio en el centro; además, se corta una pequeña tira de papel higiénico y se entorcha. Seguidamente, se introduce en
and
make a small
círculo con el
hace
with
in
center;
its in
addition, a small strip of toilet paper must be cut and twisted. Then, you insert it into the aluminum hole and placed it on the top of the oil to make it float.
el orificio del aluminio y se coloca sobre el aceite para que flote. Before lighting it on, you must wait a moment Antes de encenderla, es necesario esperar un momento mientras el papel absorbe el
while the paper absorbs the oil. It is worthy to mention, that the wick must not meet the
aceite. Cabe mencionar, que la mecha no 61
debe entrar en contacto con el agua porque
water because otherwise it will not light.
de lo contrario no va a encender. Además,
Additionally, as the oil is consumed, you can
conforme el aceite se vaya consumiendo, se
always add more to maintain the functionality
puede
of the candle.
añadir
más
para
mantener
la
funcionalidad de la vela.
¿En qué consisten las 7 erres?
What are the 7 R's?
Son siete acciones ecológicas basadas en el
They are seven ecological actions based on
principio de la sostenibilidad, cuyo objetivo
the principle of sustainability, which aim to
es aprovechar los recursos naturales de
use natural resources in a conscious and
forma consciente y responsable, estas son:
responsible way, these are: redesign, reduce
rediseñar,
reuse, repair, renovate, recover, and recycle.
reducir,
reutilizar,
reparar,
renovar, recuperar y reciclar. (Mijares, 2019)
(Mijares, 2019)
Este proyecto en lo particular refleja dos de
Particularly, this project reflects two of the
las siete acciones ecológicas: reutilizar,
seven ecological actions: reuse, since the
puesto
vidrio
glass containers had previously a different
anteriormente tenían una finalidad distinta; y
purpose and finally, recover, not only the
por último, recuperar no solamente el aceite
cooking oil which functions as fuel in the
de cocina, que funciona como combustible
candle, but also the aluminum and water.
que
los
frascos
de
en la vela, sino también el aluminio y el agua. Finalmente, teniendo en cuenta que el aceite
Finally, keeping in mind that oil is one of the
es uno de los mayores contaminantes en el
bigger pollutants around the world and that
mundo
empresas
there are not so many companies specialized
especializadas en su tratamiento es escasa,
in its management, it is vital to consider new
es vital considerar nuevas formas de reducir
ways to reduce its impact on Earth, and
su impacto en la Tierra, y elaborar estas
making these ecological candles either to
velas ecológicas, ya sea para decorar o para
decorate or for an emergency when the light
una emergencia por falta de luz eléctrica,
goes out, is a clear example of it.
y
la
presencia
de
constituye un claro ejemplo de ello.
62
Referencias / References
Iñigo González y José González. (s.f.). Residuos Municipales. http://residusmunicipals.cat/uploads/activitats/docs/20170427092548.pdf
Obtenido
de
Medio Ambiente. (21 de diciembre de 2019). Semana Sostenible. Obtenido de https://sostenibilidad.semana.com/medio-ambiente/articulo/aceite-de-cocina-otraamenaza-para-los-acuiferos/48160 Mijares, O. (noviembre de 2019). La contaminación https://lacontaminacion.org/las-7rs-de-la-sostenibilidad/
.
Obtenido
de
Rodriguez, N. (2020). Viviendo Consciente. Obtenido de https://viviendoconsciente.com/velasnaturales/
63
¡No tires tus camisas! / Don't throw your shirts away! Por: Andrea Michelle Galindo Galindo Actualmente, muchas personas desechan la
Currently, many people throw away damaged or
ropa dañada o que simplemente ya no utilizan.
simply unused clothing. Instead of throwing
En lugar de tirar una camisa deteriorada, esta
away a worn-out shirt, it can be turned into a
puede convertirse en una bolsa de tela y así
cloth bag and thus avoid the environmental
evitar el daño ambiental causado por las bolsas
damage caused by plastic bags used when
plásticas usadas al realizar compras.
shopping.
Las
bolsas
plásticas
consumen
grandes
Plastic bags consume large amounts of
cantidades de energía en su fabricación y
energy in their manufacturing process and can
puede tomar más de medio siglo para que se
take more than half a century to degrade,
degraden, dañando severamente la tierra y el
severely
mar (Pavesio, 2020: 4). Por ello, las bolsas de
(Pavesio, 2020: 4). Hence, cloth bags are an
tela son una solución increíble. Solo se necesita
incredible solution. All you need is a shirt
una camisa (por bolsa), tijeras e hilo y aguja. Se
(per bag), scissors and thread and needle.
pueden realizar varios estilos, pero en todos
Several styles can be made, but in all of
debe cortarse la parte inferior, las mangas y el
them you should cut the bottom, the sleeves and
damaging
the
land
and
sea
cuello de la camisa y coser
the collar of the shirt
alrededor de los agujeros
and sew around the
para darle un buen acabado.
holes to give it a good
Si la camisa tiene manchas,
finishing. If the shirt has
se pueden pintar líneas para
stains, stripes can be
cubrirlas. En otras, se puede
painted to cover them.
planchar la camisa para que
In others, the shirt can
sus
y
be ironed to make its
asegurar la parte inferior con
parts square and the
ganchos antes de coserla
bottom can be latched
para que esta quede recta.
with
De igual manera, el cuello
sewing
puede cortarse de forma
straight. Likewise, the
partes
cuadren
hooks to
before make
it
cuadrada, todo depende de la creatividad. Los
collar can be cut in a square shape, it all
retazos pueden utilizarse para decorar las
depends on creativity. The scraps can be used
bolsas o como parches en caso de tener algún
to decorate the bags or as patches if there are
agujero.
any holes. 64
Lo mejor de todo es que cuando las bolsas de
Best
tela lleguen al final de su vida útil, pueden
the end of their useful life, they can be
convertirse en maravillosas alfombras. La
turned into wonderful carpets. Most carpets
mayoría de alfombras son realizadas con fibras
are made with synthetic fibers that use
sintéticas que usan grandes cantidades de
large
petróleo
manufacturing
en
su
fabricación.
Además,
of
all,
when
amounts
of
cloth
bags
petroleum
process.
in
Furthermore,
reach
their they
desprenden muchos microplásticos que acaban
release many microplastics that end up in the
en el mar. (Cisneros, 2020: 14).
sea. (Cisneros, 2020: 14).
Para realizar la alfombra, se deben cortar tres
To make the carpet, three cloth bags should be
bolsas de tela en tiras, cuidando que al final
cut into strips, making sure that at the end there
queden tres tiras (una por
are three strips (one per
bolsa). Después, las tiras
bag). Afterwards, the strips
deben ser estiradas, se
should be stretched, they
deben unir con un nudo y
should be tied with a knot
quedar del mismo largo.
and
Luego, se debe realizar
length.
una trenza con las tiras,
should be made with the
puede que al principio sea
strips, it may be a little
un poco difícil debido al
difficult at first due to the
largo de las tiras, pero es
length of the strips, but it is
válido pedir ayudar y una
valid to ask for help and a
buena estrategia es hacer
good strategy is to make
remain
the
same
a
braid
Then,
bolitas con las tiras para que no se enreden.
little balls with the strips so that they do not get
Para finalizar, se debe formar un círculo con la
tangled. Finally, make a circle with the braid and
trenza y coser poco a poco para asegurarlo.
sew it gradually to latch it.
Previamente, los productos eran creados,
Previously,
usados y desechados. Sin embargo, eso quedó
and discarded. However, this is now in the
en el pasado gracias al cumplimiento de las 7
past thanks to the fulfilment of the 7 Rs
Rs (Rediseñar, Reducir, Reutilizar, Reparar,
(Redesign, Reduce, Reuse, Repair, Renew,
Renovar, Recuperar y Reciclar): acciones
Recover
basadas en la sostenibilidad, las cuales
on
aprovechan los recursos de forma respetuosa
in an environmentally friendly way (Mijares,
con el medio ambiente (Mijares, 2019: 2).
2019: 2).
products
and
were
Recycle):
sustainability,
which
created,
actions use
used
based
resources
65
Este proyecto pone en práctica 5 de las 7Rs:
This
rediseñar, porque su proceso de creación y los
redesign, because its creation process and
materiales están siendo pensados de manera
materials are being thought of in an ecosystem-
responsable con el ecosistema (Mijares, 2019:
responsible way (Mijares, 2019: 7). Additionally,
7). Adicionalmente, se reduce el uso de bolsas
the use of plastic bags and synthetic fibers is
plásticas y de fibras sintéticas y se reutilizan las
reduced and the shirts are reused, lengthening
camisas, alargando su vida. Asimismo, se
their life. They are also repaired by removing the
reparan al eliminar las manchas con alguna
stains with some decoration or by patching them
decoración o remendándolas con aguja e hilo o
up with a needle and thread or with a scrap. At
con un retazo. A su vez, se está renovando la
the same time, the piece is being renewed by
pieza al modernizarla con esta decoración.
modernizing it with this decoration.
Es importante recalcar
It
que las camisas
is
project
implements
important
to
5
of
emphasize
the
that
7Rs:
the
utilizadas para la realización de las bolsas,
shirts used to make the bags will continue
seguirán siendo útiles en el futuro para crear
to be useful in the future to create carpets
alfombras que le den un toque especial al
that give a nice touch to the home. It's
hogar. Es tiempo de ayudar al planeta Tierra
time
para que sus recursos estén mejor conservados
resources are
y no se desperdicien… ¡Inténtalo!
wasted. . . Try it!
to
help
planet better
Earth
so
preserved
that and
its not
66
Referencias/References Cisneros, S. (2020). La industria textil es una de las más contaminantes del mundo: ¿Cuáles son los tejidos más respetuosos? Recuperado de: https://www.futuroafondo.com/es/noticia/industria-textil-esuna-de-mas-contaminantes-del-mundo-cuales-son-tejidos-masrespetuosos#:~:text=Las%20fibras%20sint%C3%A9ticas%20o%20semi,que%20acaban%20en%20el %20mar. Mijares, O. (2019). Las 7Rs de la sostenibilidad. Recuperado de: https://lacontaminacion.org/las-7rsde-la-sostenibilidad/ Pavesio, L. (2020). ¿Qué daños causan las bolsas de plástico al medio ambiente? Recuperado de: https://noticiasambientales.com/residuos/las-bolsas-de-plastico-causan-un-incalculable-danoecologico/
67
Reciclando con lona
Recycling with denim
Por: Seidy Velvet M. Rodríguez Pelaez
By: Seidy Velvet M. Rodríguez Pelaez
¿Cómo afectan los jeans al ambiente?
How do jeans affect the environment?
Los jeans son una de las prendas que más
Jeans are one of the most polluting garments in
contaminan en el mundo. Una de las razones es
the world. One of the reasons is the number of
la cantidad de elementos tóxicos que se utilizan
toxic elements that are used their manufacturing
en su fabricación y que tienen un gran impacto
process and that have a big environmental
ambiental, sobre todo en la contaminación del
impact, especially in water pollution.
agua.
Eight thousand liters of water are used in the
En la producción del tejido de algodón se
production of cotton fabric and it is estimated
utilizan 8 mil litros de agua y se calcula que este
that this process is responsible for 10 % of the
proceso es responsable del 10 % de los
pesticides and about 25 % of the insecticides
pesticidas y cerca del 25 % de insecticidas
used worldwide each year.
utilizados en todo el mundo al año. Las 7Rs de la ecología:
The 7Rs of ecology:
Existe una nueva iniciativa llamada las 7Rs, las
There is a new initiative called the 7Rs which
cuales son: Rediseñar, Reducir, Reutilizar,
are: Redesign, Reduce,
Reparar, Renovar, Recuperar y Reciclar. Los
Renew, Recover and Recycle. Consumers
consumidores que realizan estas siete acciones
who take these seven actions contribute to
contribuyen a conservar el ambiente, a lograr un
preserve the environment, achieving a more
mundo más equitativo y, además, ahorrar
equitable world and, also, saving money.
Reuse, Repair,
dinero. Estas son algunas de las 7R que se siguieron
These are some of the 7Rs that were followed
en el proyecto:
in the project:
•
Rediseñar: diseñar o fabricar productos
• Redesign: Design or manufacture products
teniendo en cuenta los efectos en el
considering the effects on the environment.
ambiente. •
Reutilizar: es darle otra oportunidad a los
• Reuse: Give another chance to products that
productos que ya han sido utilizados para su
have already been already used for their main
finalidad principal, de esta forma se frena la
purpose in order to stop the excessive
producción excesiva de residuos.
production of waste. 68
•
Renovar: si se tienen objetos a los que ya
• Renew: If you have objects that are no longer
no se les da uso, en vez de desecharlos se
used, instead of discarding them, they can be
pueden actualizar para que tengan una
renewed so that they have a new function and
nueva función y reutilizarlos.
reuse them.
Proyecto ecológico: bolsas utilizando jeans
Ecological project: bags using jeans
Al
Seeing
ver
la
contaminación
que
causa
la
the
pollution
caused
by
the
manufactura de las prendas de lona, existe la
manufacturing process of denim garments,
opción de realizar este proyecto ecológico con
there is the option of carrying out this ecological
cualquier prenda de lona que ya no se estén
project with any denim garment that is no longer
utilizando, que ya no les quede o quieran
being used, that no longer fits or that you want
renovar.
to renew.
La vida útil de un par de jeans es de 4 años, por
The useful life of a pair of jeans is 4 years, so
lo que suponiendo que la prenda con la que se
assuming that the garment with which this bag
elaboró esta bolsa se utilizó 1 año, tienes 3 años
was made was used 1 year, you have 3 years or
o más para utilizar la bolsa. Y después se puede
more to use the bag. And then you can look for
buscar organizaciones que reciclen ropa o
organizations that recycle clothes or companies
empresas que utilicen la materia prima para
that use the raw material for other products.
otros productos. Materiales:
Materials
1. Un pantalón, falda o vestido de lona.
1. Denim a pair of jeans, skirt or dress.
2. Tijeras de costura.
2. Sewing scissors
3. Máquina de coser o aguja e hilo.
3. Sewing machine or needle and thread.
Proceso: •
Primero cortamos dos retazos de tela cuadrados o la forma que se desee para la bolsa, para la mía utilicé una parte que tenía una pequeña bolsa extra para que le quedara ese diseño a mi bolsa.
Process •
First, we cut two pieces of fabric in squares or the desired shape for the bag, for mine I used a part that had a small extra bag so that my bag had another design.
69
•
•
Al tener los dos cuadrados de tela, los
•
When we already have the two squares of
cosemos por el lado de adentro, para que al
fabric, we sew them on the inside, so that
darle la vuelta no se vea la costura. Acá se
when turning it over, the seam is not visible.
puede coser a mano o con máquina.
Here you can sew by hand or by machine.
Finalmente, se cortan dos tiras de la misma lona para hacer la correa de la bolsa, estas
•
Finally, cut two strips from the same garment to make the strap, these can be taken from
se pueden sacar de la parte más gruesa, ya
the thickest part, either the hem or the
sea el ruedo o la pretina del pantalón y se
waistband of the jeans. And they are sewn
cosen por el lado de adentro.
in the inside.
•
Y este es el resultado final, una bolsa bonita y útil, la cual se puede utilizar para llevar libros, para ir a hacer las compras al mercado o al supermercado y así evitar el uso de bolsas plásticas, para ir al gimnasio o para una salida casual con amigas.
•
And this is the final result, a beautiful and useful bag, which can be used to carry books, to go shopping at the market or the supermarket and thus avoid the use of plastic bags, to go to the gym or to go out with friends on a casual activity.
70
Dato extra: con los retazos de lona sobrantes
Extra fact: With the leftover pieces of demin you
puedes realizar moños para el pelo, flores para
can make hair bows, flowers to decorate your
decorar tu bolsa, una bolsita más pequeña,
bag, a smaller bag, or pincushions and even
alfileteros e incluso mascarillas. El objetivo es
masks. The purpose is not to throw away the
no tirar la tela sobrante para no crear
excess fabric so you do not produce more
contaminación.
waste.
Referencias
•
Fernandez, A. (11 de noviembre de 2010). Las siete erres del consumidor ecológico. Consumer.
//www.consumer.es/medio-ambiente/las-siete-erres-del
consumidor-
ecologico. •
Safatle, P. (8 noviembre de 2017). Denim peligroso: cómo los jeans contaminan el medio
ambiente.
infobae.
//www.infobae.com/economia/rse/2017/11/08/denim-
peligroso-como-los-jeans-contaminan-el-medio-ambiente/
71
72
“APLICACIÓN DE LA LEY DEL ORDEN
“APPLICATION OF PUBLIC ORDER LAW”
PÚBLICO” Sofia Hernández, Samuel López, Priscila Orozco, Felipe Zeissig y María Zeissig ABSTRACT
RESUMEN
El estado de Guatemala tiene una serie de obligaciones que cumplir con los habitantes del
The Government of Guatemala has a series of obligations to fulfill with the inhabitants of the
país. Su principal función es garantizar, velar y
country. Its main function is to guarantee, take
defender los derechos de todos los ciudadanos.
care and defend all the rights of all the citizens.
Sin embargo, en el artículo 138, la Ley del
However, in the article 138, the Public Order
Orden Público está ligado con las limitaciones
Law is attached with the limitation of some of
de ciertos derechos, estas leyes son totalmente
them, these laws are totally territorial , they are
territoriales, son obligatorias para todos los
forced for all the citizens in the territory
habitantes de dicho territorio sin importar si es extranjero o de otra región del país. Como se ha
mentioned before, careless if the citizen is either foreign or from other region of the country. As it
mencionado, el estado tiene una obligación de
was mentioned, the government has an
velar por los derechos de todos los ciudadanos,
obligation and it’s to ensure for all the rights of
en caso de invasión al territorio, perturbación a
the citizens, in case of invasion to the territory,
la paz o de actividades que son perjudiciales
peace disturbance or any kind of activity that
para la seguridad nacional.
could be harmful for the national security.
Esta Ley de Orden Público es referida
This Public Order Law is referred as decree
como el decreto número 7 de la Asamblea
number
Nacional Constituyente de la Republica; para
Assembly of the Republic; for several people it
varios
es
una
ley
muy
controladora
y
7
from
the
National
Constitute
is a controlling and persuasive law, although this
persuasiva, aunque esta ley es autorizada por
law is always authorized by the government and
el estado siempre y cuando cumpla con la
as long as it fulfill with the approbation of two
aprobación de dos de las tres partes del total de
parts of three of the total of deputies that
diputados que integran el congreso. Dicha ley
constitute the congress. Such law enacted on
decretada el 30 de noviembre del año 1965,
November 30th of 1965, later issued on
posteriormente promulgada el 9 de diciembre
December 9th until its authorization on May 5th of
hasta su autorización el 5 de mayo de 1966.
1966. 73
Dispone de 10 capítulos detallados que
It has 10 detailed chapters, that analyze the
analizan la prevención, las medidas y los
prevention, measures, and states of alarm. Due
estados de alarma. Debido al Covid-19 nuestro,
to Covid-19 our country has launched these
país ha puesto en marcha estos capítulos y el
chapters and the government is looking for the
gobierno busca el mayor control sobre el
best control of the territory in this state of alarm.
territorio durante esta alarma. Por lo tanto la
Therefore, the information in this article is
información en este artículo es esencial.
essential.
Palabras
Keywords: Government, prevention, limitation,
Clave:
Gobierno,
prevención,
limitación, ley, Orden Público, territorial.
law, Public Order, territorial.
74
“Explanation of Order Public Law”
“Explicación de la Ley de Orden Público”
Las leyes de orden público tienen absoluto
Public order laws have an absolute territorial
carácter territorial, es decir, que son obligatorias
character, that is, they are obligatory for all who
para cuantos habiten en el territorio sometido a
inhabit the territory subject to the authority that
la autoridad que las dicta.
dictates them.
Todo lo relacionado con el Orden Público
Everything related to Public Order is
está regulado en la Constitución Política de la
regulated in the Political Constitution of the
República de Guatemala, en el Artículo 138,
Republic of Guatemala, in Article 138, linking it
ligándolo a la limitación de las garantías
to the limitation of constitutional guarantees, for
constitucionales, para este efecto el Artículo
this
antes citado establece que es obligación del
establishes that it is the obligation of the State
Estado y de las autoridades mantener a los
and the authorities keep the inhabitants of the
habitantes de la Nación en el pleno goce de los
Nation in full enjoyment of the rights that the
derechos que la Constitución garantiza.
Constitution guarantees.
purpose
the
aforementioned
Article
Sin embargo, en caso de invasión al
However, in case of invasion of the
territorio, de perturbación grave de la paz, de
territory, serious disturbance of the peace,
actividades contra la seguridad del Estado o
activities against the security of the State or
calamidad pública podrá cesar la plena vigencia
public calamity, the full validity of the rights
de los derechos a que se refieren los Artículos
referred to in Articles 5, 6, 9, 26, 33 may cease.
5º, 6º, 9º, 26, 33, primer párrafo del Artículo 35,
, first paragraph of Article 35, second paragraph
segundo párrafo del Artículo 38, y segundo
of Article 38, and second paragraph of Article
párrafo del Artículo 116.
116.
Cuando ocurre alguno de los casos que se
When any of the cases indicated in the
indican en el párrafo anterior, el presidente de
preceding paragraph occurs, the President of
la
declaratoria
the Republic will make the corresponding
correspondiente por medio de decreto dictado
declaration by means of a decree issued by the
en Consejo de Ministros y se aplicaran las
Council of Ministers and the provisions likely of
disposiciones de la Ley de Orden Público.
the Order Public Law will be applied. (USAC,
(USAC, 2015).
2015).
República
hará
la
Además de la Constitución Política de Guatemala, el Artículo 44 de la Ley del
In addition to the Political Constitution of Guatemala, Article 44 of the Law of the Judicial 75
Organismo Judicial también indica que el orden
Body also indicates that the public order, but in
público, pero de una manera equivocada,
a wrong way, because, although the title
porque, aunque el título de dicho Artículo es
of
Hermetismo del Orden Público, en su estructura
Order, in its structure the subject does not
el tema no existe, toda vez que lo que allí se
exist, since what is established there is the
establece es el principio de Supremacía
principle
Constitucional, de la siguiente forma:
follows:
Ninguna ley extranjera que contradiga la
said Article is Hermetism of Public
No
of
Supremacy
foreign
law
Constitutional,
that
contradicts
as
the
Constitución tiene validez dentro del territorio
Constitution is valid within the national territory,
nacional, además en la última parte del Artículo
in addition, in the last part of the Article it is
se menciona que dichas leyes tampoco tienen
mentioned that said laws are not valid if it alters
validez si altera el orden público.
public order.
“Tipo de Ley y Año en que entró en
“Type of Law and Year it came into
Vigencia”
El decreto número 7 de la Asamblea
Force”
Decree
number
7
of
the
National
Nacional Constituyente de la República de
Constituent Assembly of the Republic of
Guatemala se refiere a la Ley de Orden Público
Guatemala refers to the country's Order Public
del país, dicha ley se encuentra vigente en la
Law, said law is currently in force and is
actualidad y es considerada por muchos como
considered by many to be a repressive and
una ley represiva y anacrónica. Esta ley es
anachronistic law. This law is reformable by the
reformable por el Congreso de la República
Congress of the Republic as long as it complies
siempre y cuando cumpla con la normativa, o
with the regulations, or at the initiative of the
por iniciativa del Poder Ejecutivo por acuerdo
Executive by agreement made in the Council of
tomado en Consejo de Ministros. Todas las
Ministers. All modifications must be approved by
modificaciones deberán ser aprobadas por lo
at least the favorable vote of two thirds of the
menos con el voto favorable de las dos terceras
total number of deputies that make up the
partes del total de diputados que integran el
Congress.
Congreso. La ley fue decretada el 30 de noviembre del
The law was enacted on November 30,
año 1965 y posteriormente promulgada el 09 de
1965 and later promulgated on December 9 of
diciembre del mismo año, pero fue hasta el 05
the same year, but it was until May 5, 1966 that
de mayo de 1966 que entró en vigor en el país.
it entered into force in the country. 76
“Contenido General y Forma de Aplicación”
La ley de orden público regula las
“General Content and Law Application”
The order public law regulates the
atribuciones de las autoridades y las medidas
attributions
from
the
authorities
and
the
que pueden tomarse ante la perturbación del
provisions they can take about the disturbance
orden nacional. El capítulo 1 estipula el
of the national order. Chapter 1 stipulates the
momento en el que se empleará la ley, la cual
moment in which the law will be used and
se aplicará en los casos de invasión del territorio
applied in cases of invasion of the national
nacional de perturbación grave de la paz, de
territory of serious disturbance of peace, public
calamidad pública o de actividades contra la
calamity or activities against State’s security, of
seguridad del Estado, de lo cual el presidente
which the President of the Republic in council of
de la República en consejo de ministros
ministers will qualify the established situations.
calificará las situaciones establecidas. Luego encontramos en el capítulo 2 el
Then in chapter 2 it´s found prevention
estado de prevención, el cual su vigencia no
state and says its validity will not exceed fifteen
excederá de quince días y durante ella podrá el
days and during it, the Executive may take
Ejecutivo, tomar medidas como: Militarizar los
actions such as: Militarize public services, limit
servicios públicos, limitar la celebración de
the holding of open-air meetings, prohibit
reuniones al aire libre, prohibir la circulación o
circulation or parking of vehicles in places,
estacionamiento de vehículos en lugares, zonas
zones or located hours, etc.
u horas determinadas, etcétera. A continuación, encontramos el capítulo 3
Further, chapter 3 determines the alarm
que determina el estado de alarma en el que el
state in which the Executive decide the
Ejecutivo determina el territorio de su aplicación
application and acquire of it in the territory, in
y podrá adoptar, además de las aplicables al
addition to the applicable in prevention state,
estado de Prevención, medidas como las
actions such as: Intervene the operation of
siguientes: Intervenir el funcionamiento de los
public services and of the private companies
servicios públicos y de las empresas privadas
that lend it, demand services or assistance of
que los presten, exigir los servicios o el auxilio
individuals, compel any person to reside in a
de particulares, obligar a cualquier persona a
certain place and cancel or suspend the
que resida en determinado lugar y cancelar o
licenses extended to carry weapons.
suspender las licencias extendidas para la portación de armas.
77
El
estado
se
The public calamity state is regulated in chapter
encuentra regulado en el capítulo 4, en donde
4, where the President of the Republic is able to
el presidente de la República podrá limitar el
limit the right of free movement, reduce
derecho
impedir
limitations of people and prohibit or suspend
concentraciones de personas y prohibir o
public shows and any kind of meetings, settle
suspender espectáculos públicos y cualquier
maximum or minimum for prices in food of
clase de reuniones, establecer precios máximos
articles as survival essentials to avoid their
o mínimos para los artículos de primera
hoarding and evaluate all the necessary actions
necesidad y evitar su acaparamiento y tomar
to keep away the calamity and it can´t extend in
todas las medidas necesarias para que la
other areas to protect people and their
calamidad no se extienda a otras zonas para la
properties.
de
de
calamidad
libre
pública
locomoción,
protección de las personas y de sus bienes. El Ejecutivo podrá decretar el Estado de
The Executive may decree Site state as
Sitio tal como lo determina en el capítulo 5, en
determined in Chapter 5, in cases like terrorism,
los casos de actividades terroristas, sediciosas
seditious or rebellious activities that seek to
o de rebelión que pretendan cambiar por
change
medios violentos las Instituciones Públicas o
institutions or when serious events endanger the
cuando hechos graves pongan en peligro el
constitutional order or the State’s security, as
orden constitucional o la seguridad del Estado,
well as when it had founded indications that has
así como cuando se tuvieran indicios fundados
sabotage acts, fire, kidnapping or plagiarism,
de que han de sucederse actos de sabotaje,
murder, armed attacks against individuals and
incendio, secuestro o plagio, asesinato, ataques
civil or military authorities or other forms of
armados contra particulares y autoridades
terrorism.
the
public
institutions
by
violent
civiles o militares u otras formas de delincuencia terrorista y subversiva.
En el capítulo 6 de este cuerpo legal se
In chapter 6 of this legal document it´s
encuentra establecido el estado de guerra, el
established a state of war, which must be
cual debe de ser decretado por solicitud del
decreed as requested by Executive body, in
organismo Ejecutivo con el fin de guardar el
order to save the nation´s well-being.
bienestar nacional. El
capítulo
7
se
determinan
las
Chapter
7
determines
the
providences,
providencias, resoluciones y disposiciones que
resolutions and provisions that competent
las autoridades competentes deben de regular
authorities have to regulate with the object to 78
con el objetivo de preservar el orden público y
preserve the public order and are executive
son con carácter ejecutivo, contra estos actos o
character, against these actions or resolutions
resoluciones únicamente procede el recurso de
proceeds only with the responsibility resource.
responsabilidad. Así también menciona en el capítulo 8 las penas
a
imponer
a
las
personas
As well as chapter 8 mentions the penalties to
que
be imposed to people who do not obey the
desobedezcan las disposiciones, de lo cual se
dispositions, which establishes unsanctioned
establece que delitos no sancionadas tendrán
crimes will have a ticket from 5 to 100 quetzals,
una multa de 5 a 100 quetzales, según la
according to the severity of the fault committed
gravedad de la falta y la situación económica del
and the economic situation of the offender.
infractor. En
el
capítulo
encuentras
In chapter 9 you´ll find dispositions of
disposiciones de cumplimiento general que
general compliance that establish the law won´t
establecen
el
affect the function of the State Organisms, as if
funcionamiento de los organismos del Estado,
any extension, modification or repeal of the
así como que cualquier prórroga, modificación o
guarantees restriction decrees, should be
derogatoria de los decretos de restricción de
published immediately on all the broadcast
garantías, deberán publicarse de inmediato por
media and those are forced to avoid the
todos los medios de difusión y estos están
publications that can cause confusion or panic
obligados a evitar las publicaciones que puedan
that aggravate the situation.
que
la
9
ley
se
no
afectará
causar confusión o pánico que agraven la situación. Y por último en el capítulo 10 se encuentra
Finally, chapter 10 has the only way to
la única forma de reformar esta ley, la cual
reform this law, which has to be approved with
deberá ser aprobada con el voto favorable de
the favorable vote with the qualified majority part
las dos terceras partes del total de diputados
of deputies comprising the Senate.
que integran el Congreso.
79
“Aplicación de la Ley de Orden Público
Order Public Law Enforcement during the
durante la Pandemia COVID 19”
COVID-19 Pandemic”
El 13 de marzo del 2020 el presidente de
On March 13, 2020, the President of the
la República, Alejando Giammattei, declaro a
Republic,
Alejandro
Giammattei,
declared
Guatemala en estado de emergencia por la
Guatemala in a state of emergency due to the
llegada del COVID-19 a Territorio guatemalteco.
arrival of COVID-19 in Guatemalan Territory.
Articulo 6 (LEY DE ORDEN PÚBLICO)
Article 6 (ORDER PUBLIC LAW)
Inmediatamente después de emitido el
Immediately after issuing the decree of
decreto de calamidad pública o de sitio, se dará
public calamity or siege, the Congress of the
cuenta al congreso de la república para que lo
Republic will be informed to ratify, modify or
ratifique, modifique o impruebe.
approve it.
Con el articulo anteriormente mencionado
With the aforementioned article we can
podemos decir que las modificaciones que se
say that the modifications that were made from
hicieron desde el 13 de marzo hasta el presente
March 13 to the present month were as follows:
mes fueron las siguientes: •
Restringir el ingreso al país
•
El cierre de los colegios, escuelas y centros
•
Restrict entry to the country
•
The closure of both private and public colleges, schools and universities.
universitarios tanto privados como públicos.
•
The mandatory use of a mask
•
El uso obligatorio de mascarillas
•
Social distancing
•
El distanciamiento social
•
Vehicle circulation
•
La Circulación vehícular
•
The closure of shopping centers and parks
•
El cierre de centros comerciales y parques
•
When having any symptoms of fever and
•
Al tener cualquier síntoma de fiebre y
breathing problems, attend the nearest
problemas de respiración atender al hospital
hospital.
más cercano.
Las últimas acciones que se han tomado en estos últimos días es la libertad de locomoción y la ampliación de la cuarentena, con el motivo de poder hacer todo lo necesario para nuestra mejor condición en el hogar.
The last actions that have been taken in recent days is freedom of movement and the extension of quarantine, in order to be able to do everything necessary for our best condition at home.
80
Guatemala actualmente con:
Guatemala currently with:
45,309 confirmados
45,309 confirmed
32,455 personas recuperadas
32,455 recovered people
1761 muertes
1761 deaths
Con los datos anteriores el presidente y el
With the previous data, the President and the
ministro de salud tomaron medidas las cuales
Minister of Health took measures, which were 4
fueron 4 ALERTAS en todo el territorio
ALERTS throughout the Guatemalan territory:
guatemalteco: rojo, naranja, amarillo y verde.
red, yellow, orange and green.
REFERENCIAS / REFERENCES
-
Republica.gt. (2020). Ley de orden público, República de Guatemala.
-
Republica.gt.org. (2020). Casos Covid19, Estado de Guatemala
-
LA LEY DE ORDEN PÚBLICO Y LOS ESTADOS DE EXCEPCIÓN EN GUATEMALA. Universidad de San Carlos de Guatemala, (2015).
•
http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_12771.pdf
-
81
Lineamientos legales para preservar la salud en tiempos de pandemia
Legal guidelines in order to preserve health during a pandemic
María Cifuentes, Karla Cotí, Rebeca López, Heydi SIlva, Karin Solares
Resumen
Abstract
Debido a la situación que se está viviendo a Due to the situation we are living worldwide, it nivel mundial, es necesario estar al tanto de las is important to be aware of the indications and indicaciones
y
recomendaciones
para
el recommendations given for the well-being of
bienestar de la población, y también es the population, and it is also necessary that the necesario que las autoridades tomen cartas en authorities take action on the matter to control el asunto para que se pueda controlar la the situation in the best way, like the World situación de la mejor manera, como la Health Organization (WHO), who cares about Organización Mundial de la Salud (OMS), quien continuing
to
provide
essential
health
vela por seguir prestando servicios sanitarios services, this at world level. And speaking at esenciales, esto hablando a nivel mundial. national level, we have the regulations of the Hablando
a
nivel
nacional
están
las Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social
disposiciones del Ministerio de Salud Pública y (MSPAS), who is developing a plan to prevent Asistencia
Social
(MSPAS),
quien
ha and contain the COVID-19. It is also important
desarrollado un plan para la prevención, to know about some of the restrictions of the contención de la COVID-19. También es public and political rights in order to obey them importante conocer sobre algunas de las and help the situation improve. restricciones de derechos civiles y políticos para poder cumplir con ellas y ayudar a que la situación mejore. Palabras clave: restricciones, OMS, MSPAS, Keywords: restrictions, WHO, MSPAS, rights, health. derechos, salud. La Organización Mundial de la Salud
World Health Organization
La OMS actualizó sus directrices en respuesta The WHO actualizes its guidelines in direct directa a la COVID-19 con la necesidad de response to Covid-19, to continue providing
82
seguir prestando servicios sanitarios esenciales essential health services and reduce the risk y mitigar el riesgo de colapso del sistema de of the health system collapse. This includes a salud. Esto abarca una serie de medidas que range of measures that countries will need to los países deberán considerar tanto a escala consider at national, regional and local levels nacional y regional como local, para organizar y to maintain and organize the access to quality mantener el acceso a servicios sanitarios essential health services for the population. esenciales de calidad para toda la población.
Reglamento Sanitario Internacional
International Health Regulation
Título VII, Artículo 42 Aplicación de medidas
Title VII, Article 42 Application of health
sanitarias
measures
Las medidas sanitarias que se adopten del The
health
measures
adopted
by
this
Reglamento serán inmediata y perentoria, y se Regulation will be immediate and peremptory hará
de
manera
transparente
y
no and will be done in a transparent and non-
discriminatoria.
discriminatory way.
Artículo 43 Medidas Sanitarias adicionales
Article 43 Additional Health Measures
Proporcionar un nivel igual o mayor de Provide an equal or a higher level of health protección sanitaria que las recomendadas por protection than the one recommended by la OMS.
WHO.
En una pandemia puede ser necesario anular In a pandemic it may be necessary to override leyes o derechos humanos vigentes como la existing laws or human rights, such as the cuarentena (anula una libertad individual), el quarantine (which override an individual uso de edificios particulares como hospitales, freedom), the use of private buildings such as aplicación de medicamentos, vacunación etc.
hospitals,
the
application
of
medicines,
and
legislative
vaccination, etc. Dentro del marco constitucional y legislativo, el Within Estado
ha
implementado
medidas
the
para framework,
constitutional the
State
has
implemented
combatir la pandemia, ya sea con la limitación o measures to overcome the pandemic, either suspensión de derechos fundamentales para by limiting or suspending fundamental rights to evitar la propagación del virus, y medidas prevent the spread of the virus, and sanitary sanitarias para abordar la amenaza a la salud measures to address the threat to public pública.
En Guatemala se tomaron algunas health. Guatemala has taken some legal 83
disposiciones legales, mediante el Decreto provisions, through Government Decree no. 5Gubernativo no.5-2020, se ha establecido 2020, “State of public calamity” has been “Estado de calamidad pública” en todo el established throughout the national territory as territorio nacional como consecuencia del a consequence of the WHO’s declarations pronunciamiento de la OMS frente al COVID- against COVID-19. 19. Restricción de Derechos Civiles y Políticos El
Decreto
constitucionales
restringe Artículos
los 5
Civil and Political Rights Restriction
derechos The Decree restricted the constitutional rights
(Libertad
de Articles 5 (Freedom of action), 26 (Freedom of
acción), 26 (Libertad de locomoción) 33 movement) 33 (Right of assembly and (Derecho de reunión y manifestación) y 116 demonstration) and 116 (Regulation of the (Regulación de la huelga para trabajadores del strike for state workers) of the Political Estado) de la Constitución Política de la Constitution of the Republic of Guatemala, as República de Guatemala, al igual que lo described in the newsletters taking into descrito en los boletines informativos tomando account their exceptions. en cuenta sus excepciones. Derechos Civiles: cierre de fronteras aéreas y Civil Rights: closure of air and land borders, terrestres, (suspensión de todos los vuelos) y (suspension of all flights) and national curfew. toque de queda nacional. Disposiciones
del
Ministerio
de
Pública y Asistencia Social (MSPAS)
Salud Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social (MSPAS) regulations
El MSPAS ha velado y desarrollado un plan The MSPAS has overseen and developed a para la prevención, contención y respuesta a plan for the prevention, suppression and casos de la COVID-19.
reaction to COVID-19 cases.
Esta información se ha dado a conocer por This information has been made public medio de comunicados, comenzando con el through
statements,
starting
with
the
comunicado 33, el 14 de marzo, donde se dio a statement 33, on March 14, where multiple conocer múltiples cambios como que las changes were announced such as that sports actividades deportivas se llevarían a cabo a activities would be held indoor, the suspension puerta cerrada, la suspensión de clases por 3 of classes for 3 weeks, the suspension of semanas,
la
suspensión
de
actividades religious activities, the prohibition of meetings
religiosas, la prohibición de reuniones de más of more than 100 people, the prohibition of 84
de 100 persona, la prohibición de las ferias local holidays, the prohibition of entry of the patronales, la prohibición de ingreso de United States and Canada citizens and ciudadanos y residentes de Estados Unidos y residents, the supervision and control of work Canadá, la supervisión y control de las activities by the employer, as well as the actividades laborales por el patrono, así como sample collection for the diagnosis of the virus. la toma de muestras para diagnóstico del virus. Información sobre la toma de muestras en el Information about the sample collection in the comunicado 42, el 22 de marzo, en el cual statement 42, on March 22, in which they reafirman que el Laboratorio Nacional de Salud reaffirm that the National Health Laboratory is es el único autorizado para realizar las pruebas the only one authorized to carry out the virus de detección del virus, y que este además es detection tests, and that it is also free. gratuito. Y el plan dividido en fases en un Acuerdo And in a Ministerial Agreement the plan Ministerial, el 1 de junio, donde se regula la divided into phases, on June 1, which estrategia
nacional
para
su
reapertura regulates
the
national
strategy
for
its
productiva y económica, y al mismo tiempo el productive and economic reopening, and at control de la transmisión de la COVID-19.
the same time the control of COVID-19 transmission.
Guatemala, desde que se publicaron en el Guatemala has been in a state of public Diario de Centro América las Disposiciones calamity since the presidential dispositions presidenciales el pasado 17 de marzo del 2020, were published in the Diario de Centro ha estado en estado de Calamidad Pública. Sin América on March 17, 2020. However, after embargo, después de casi cinco meses, el almost five months, the Government of Gobierno de Guatemala decidió reabrir su Guatemala decided to reopen its economy, economía, implementando un sistema de alerta implementing a four-color alert system (red, de cuatro colores (rojo, anaranjado, amarillo y orange, yellow and green) that will determine verde) que regirán las actividades del país. Guatemala's activities. While this is good news Mientras esto es una gran noticia para todos los for all business, it is certainly not so great for empresarios, sin duda alguna no lo es tanto those who risk their lives every day looking para aquellos que arriesgan su vida día a día after public health. It is the responsibility of velando por la salud pública. Es responsabilidad every Guatemalan to do their part to help de cada guatemalteco realizar su parte para preserve their own and fellow citizens' health. preservar la salud, no solo la propia, sino que If you have any questions or queries, the 85
también la de sus cohabitantes. En caso de Government of Guatemala has activated dudas o consultas, el Gobierno de Guatemala these phone numbers to help Guatemalans activó los siguientes números para servir a la during the pandemic: población guatemalteca durante la pandemia: ●
●
1517 y 1540 para atender las dudas y
related only to coronavirus, provided by
coronavirus, por parte del MSPAS.
the MSPAS
1544 para denunciar a los comercios que
●
1544 to report shops that have increased
han incrementado los precios de los
the prices of products, provided by the
productos por parte del Ministerio de
Ministry of Economy. ●
1511 for questions or complaints about
1511 para consultas laborales o denuncias
non-compliances
por el incumplimiento de las medidas de
measures in the workplace.
prevención en el lugar de trabajo. ●
1517 and 1540 to answer questions
consultas relacionadas directamente con el
Economía. ●
●
1518 y 1572 para reportar casos de
●
with
prevention
1518 and 1572 to report cases of violence.
violencia. Las llamadas son completamente gratuitas y
The calls are completely free and available at
están disponibles en cualquier momento.
any time.
REFERENCIAS / REFERENCES ●
Disposiciones normativas a raíz del COVID-19 en Guatemala. (2020, 29 julio). Recuperado de https://www.blplegal.com/es/Disposiciones-normativas-COVID19-Coronavirus-Guatemala
●
Rodriguez, P. (marzo 23, 2020). COVID-19: Disposiciones Legales en Guatemala. julio 30, 2020, de García & Bodan Sitio web: https://garciabodan.com/covid-19-disposiciones-legales-en-guatemala/
●
Ahern, H. (marzo 25, 2020). RESTRICCIÓN DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS PARA COMBATIR LA PANDEMIA DEL COVID19 EN GUATEMALA. julio 30, 2020, de Oficial de programa DPLF Sitio web: http://dplf.org/sites/default/files/guatemala_hannah_ahern.pdf
●
OMS. (enero 2009). Reglamento Sanitario Internacional (2005). julio 30, 2020, de Organización Mundial de la Salud Sitio web: https://www.who.int/ihr/Intro_legislative_implementation_es.pdf?ua=1
●
OMS. (marzo 30, 2020). La OMS publica directrices para ayudar a los países a mantener los servicios sanitarios esenciales durante la pandemia de COVID-19. julio 30, 2020, de Organización Mundial de la Salud Sitio web: https://www.who.int/es/news-room/detail/30-03-2020-who-releases-guidelines-tohelp-countries-maintain-essential-health-services-during-the-covid-19-pandemic 86
Facultad del presidente de la República para proponer y crear normas jurídicas
Calvinisti Miriam, Cámbara Karen, Cifuentes Javier, Chanchavac Alejandra, Cruz July, Iboy Ana
Resumen
Summary
El Estado de Guatemala se divide según sus
The State of Guatemala is divided according
tres poderes, los cuales son: el Ejecutivo,
to its branches which are: the Executive,
Legislativo y Judicial. Cada uno de ellos lleva
Legislative and Judicial. Each one of them
a
Ejecutivo
accomplish different tasks; the Executive
administra las leyes para el bienestar
administrates the laws for the population´s
común. El Legislativo se encarga de la
wellness. The Legislative is in charge of the
creación de nuevas leyes y el Judicial ejerce
creation of new laws and the Judicial applies
la justicia de acuerdo a las leyes.
justice according to laws.
El presidente es la máxima autoridad en el
The president is the countries’ maximum
país y pertenece al Organismo Ejecutivo lo
authority and belongs to the Executive
que indica que no está dentro de sus
branch, which indicates it is not a presidential
responsabilidades la creación de normas
duty to create legal standards. However, the
jurídicas. Sin embargo, la Constitución
Constitución Política de la República de
Política de la República de Guatemala
Guatemala establishes that the president
establece que el presidente puede intervenir
can interfere when the Congress sends the
cuando el Congreso de la República envía al
Legislative branch a law that needs to be
Organismo Ejecutivo alguna ley que se
sanctioned enacted or published.
cabo
tareas
distintas;
el
quiera sancionar, promulgar y publicar. Key Words: Palabras
clave:
Estado,
Ejecutivo,
Organismo
Organismo
Judicial,
State, Executive branch,
Organismo
Legislative
Legislativo,
president and Constitution.
presidente
branch,
Judicial
branch,
y
Constitución.
87
Los tres poderes del Estado
The Three Branches of Government
La República de Guatemala cuenta con tres
The Republic of Guatemala has three
poderes del Estado, tienen un objetivo en
powers of the State these have a common
común que es el poder servir al pueblo, a
objective which is to be able to serve people,
través de artículos, leyes y decretos que
through articles, laws and decrees that
rigen la constitución de nuestro país y deben
govern the constitution of the country and
asegurase que se cumplan. Por tal motivo,
must ensure that they are met. For this
los Organismos del Estado se dividen en
reason,
Ejecutivo, Legislativo y Judicial.
Legislative and Judicial.
El organismo Ejecutivo es el ente que se
The Executive Branch is the entity in charge
encarga de administrar y hacer cumplir las
of managing and enforcing the laws that
leyes que hayan sido aprobadas por el
have been approved by Parliament in the
Parlamento en el país. En este organismo
country. This branch is made up by the
está conformado por el Presidente de la
President of the Republic, Vice President
República, Vicepresidente y consejos de
and councils of ministers.
it
is
divided
into
Executive,
ministros. El
organismo
Legislativo
son
los
The Legislative Branch is the representative
representantes del pueblo, tiene como
of Guatemalan people its function is to create
función elaborar y aprobar leyes en las
and approve laws in which people can
cuales el pueblo salga beneficiado. Está
benefit. It is made up by the National
constituido por el Congreso Nacional de
Congress of Guatemala, Board of Directors,
Guatemala, Junta Directiva, la Constitución
the Political Constitution and 158 deputies.
Política y 158 diputados.
Finally, there is the Judicial Branch which is
Por último, se encuentra el organismo
in charge of managing and applying justice
Judicial que se encarga de administrar y
according to the law. It is made up by the
ejercer justicia de acuerdo a la ley. Está
Supreme Court of Justice and Courts of
constituido por la Corte Suprema de Justicia
Appeals.
y Cortes de Apelaciones.
88
El Presidente y el Procedimiento Legislativo
The President and the Legislative Procedure
en Guatemala
in Guatemala
Más que simple es el decir que el proceso
More than simple is to say that the legislative
legislativo son los pasos requeridos, por la
process is the required steps, by the Political
Constitución Política de la República de
Constitution of the Republic of Guatemala and
Guatemala y la Ley Orgánica del Organismo
the Organic Law of the Legislative Organism, to
Legislativo, para poder desarrollar una nueva
be able to develop a new law, these steps have
ley, dichos pasos tienen un orden cronológico
a chronological order that has as its object not
que tiene como objeto no violar los preceptos
violate
señalados en los cuerpos legales citados.
aforementioned legal bodies.
En la Constitución Política de la República de
In the Political Constitution of the Republic of
Guatemala encontramos cada uno de los pasos
Guatemala we find each one of the steps that
que se deben de seguir para la creación de una
must be followed to create a law, which are the
ley, los cuales son los siguientes:
following:
“Para la formación de las leyes tienen iniciativa
"For the formation of laws, the deputies to
los diputados al Congreso, el Organismo
Congress,
Ejecutivo, la Corte Suprema de Justicia, la
Supreme Court of Justice, the University of San
Universidad de San Carlos de Guatemala y el
Carlos
Tribunal
Constitución
Electoral Tribunal have initiative." Political
Política de la República de Guatemala. Artículo
Constitution of the Republic of Guatemala.
174. 2002 (Guatemala)
Article 174. 2002 (Guatemala)
Constitucionalmente, no se señala que el
Constitutionally, it is not stated that the
Presidente de la República se involucra
President of the Republic is directly involved in
directamente en el proceso legislativo, ya que,
the legislative process, since, during the
durante el proceso de la creación de las leyes,
process of creating laws, the President of the
el Presidente de la República interviene
Republic intervenes only when the Congress of
únicamente
la
the Republic sends the law to the Executive
República envía al Organismo Ejecutivo la ley
Organism which is intended to sanction, enact
que se pretende sancionar, promulgar y
and publish.
publicar.
Supremo
cuando
Electoral.”
el
Congreso
de
the
precepts
the
indicated
Executive
in
Organism,
de Guatemala and the
the
the
Supreme
The bill must be presented to the Congress of the Republic for discussion in three sessions held on different days.
89
Posterior a la discusión, se debe aprobar la ley
After the discussion, the law must be approved
a través del voto favorable de los diputados del
through the favorable vote of the congress
congreso, la cual puede variar según el carácter
deputies, which may vary according to the
de la norma jurídica que se pretende aprobar.
nature of the legal norm that is intended to be
Siguiendo con el procedimiento, el Congreso
approved.
envía el proyecto de ley al Organismo Ejecutivo,
Following the procedure, Congress sends the
cuyo representante es el Presidente de la
bill
República y sus Ministros para que este la
representative is the President of the Republic
pueda Sancionar (Aprobar) y se hace dentro de
and its Ministers so that it can sanction it
los quince días de enviado el decreto, la
(Approve) and it is done within fifteen days of
aprobación puede ser expresa o tácita.
sending the decree, approval can be express or
El consejo de Ministros y el Presidente de la
to
the
Executive
Organism,
whose
tacit.
República podrá devolverlo al Congreso con las
The Council of Ministers and the President of
observaciones que se estimen pertinentes, en
the Republic may return it to Congress with the
el ejercicio de su derecho de veto, las leyes no
observations that are deemed pertinent, in the
pueden ser vetadas parcialmente y si esta no es
exercise of their right of veto, the laws can’t be
entregada dentro del plazo establecido se
partially vetoed and if this is not delivered within
considera
the
sancionada
y
el
Congreso
established
period,
it
is
considered
promulgara la ley dentro de los ocho días
sanctioned and Congress will enact the law
siguientes.
within the next eight days.
Posterior a esto, el Organismo Ejecutivo
After this, the Executive Organism will order the
ordenara la publicación de la ley en el Diario
publication of the law in the Official Gazette of
Oficial de Centro América, para que se dé a
Central America, so that it is made known to the
conocer a la población.
population.
La vigencia de la nueva ley se rige en todo el
The validity of the new law is governed
Territorio nacional ocho días después de su
throughout the national territory eight days after
publicación en el Diario Oficial.
its publication in the Official Gazette.
90
Disposiciones presidenciales debido al
Presidential dispositions due to Covid -
Covid- 19
19
Creadas por el Organismo Ejecutivo, las
Created by the Executive Branch, the
disposiciones presidenciales frente al Covid
presidential dispositions against Covid – 19
-19 son una serie de normas ejecutadas por
are a set of rules executed by the
el Gobierno de Guatemala y dirigidas a la
Government and directed to Guatemala´s
población guatemalteca con el propósito de
population with the purpose to prevent,
prevenir, disminuir, controlar y erradicar los
lower, control and eradicate the cases
casos causados por dicho virus.
caused by the virus.
Según lo amerite la situación, dichas
Depending
disposiciones podrán sufrir cambios o perder
dispositions can suffer different changes or
validez. Algunas disposiciones consisten en:
lose validity changes. Some dispositions
el cierre de fronteras, centros educativos y
consist on: closing the borders the education
lugares
centers, and public places such as malls or
públicos
como
los
centros
comerciales o restaurantes y la pausa de la
restaurants
economía formal.
economy.
on
and
the
the
situation,
pause
of
these
formal
REFERENCIAS / REFERENCES •
Kwei, I. (2018). Los poderes del Estado en Guatemala. Recuperado de https://aprende.guatemala.com/cultura-guatemalteca/general/poderes-del-estadoguatemala/
•
Lopéz, G. (2018). Los poderes del Estado. Recuperado el 26 de julio de 2020 desde https://es.slideshare.net/poderes-del-estado-de-guatemala
•
Ley Orgánica del Organismo Legislativo. Decreto No. 63-94. (Sin fecha). Contraloría nacional de cuentas. [ARCHIVO PDF] Recuperado de: https://www.contraloria.gob.gt/imagenes/i_docs/i_leg_ley/LEY%20ORGANICA%20DEL
•
%20ORGANISMO%20LEGISLATIVO.pdf
•
AZURDIA, E. P. (1993). Constitución Política de la República de Guatemala. En L. M. CORDOVA. Guatemala: Diario de Centro América.
•
COMPARINI, A. C. (diciembre de 1994). LEY ORGÁNICA DEL ORGANISMO LEGISLATIVO. Obtenido de Contraloría General de Cuentas: https://www.contraloria.gob.gt/imagenes/i_docs/i_leg_ley/LEY%20ORGANICA%20DEL 91
92
Generalidades del derecho de la familia
Juditt Ramírez, Laura Batres, Ricardo Torres, Silvia Mendoza, Steve Pérez
Introducción
Introduction
El derecho de familia está contenido por el
Family Law is included within the area of Civil
derecho civil, y tiene por objeto las relaciones
Law and it focuses on the legal family ties, which
jurídicas
incluyen
include marital and filial relationships, both from
relaciones conyugales y filiales, tanto desde un
a personal and a patrimonial perspective, and
punto de vista personal como patrimonial y que
which also include their relationships with third
a su vez incluye las relaciones de estos con
parties (Gómez, 2006).
familiares,
las
cuales
terceros (Gómez, 2006). Esta rama del derecho regula los derechos y
This legal practice area regulates the rights and
obligaciones en las relaciones familiares, como
obligations contained in family relationships,
el matrimonio, el parentesco, la filiación, entre
such as marriage, kinship, affiliation, among
otros.
others.
De acuerdo con (Domínguez, 2015), entre sus
According to (Domínguez, 2015), among its
características principales podemos mencionar:
main characteristics we can include:
▪
Regula las relaciones privadas entre los
▪
miembros de la familia. ▪
▪
Existe una mayor presencia del interés
It regulates the private relationships between the family members.
▪
These is a major public interest in this
público con respecto a otras ramas del
area in comparison to other branches of
Derecho.
law.
No cuenta con una equivalencia entre
▪
There is no is no equivalence between
las relaciones familiares formales y las
the
formal
de carácter social.
relationships.
and
the
social
family
93
Resumen
Abstract
La familia, del latín Famula, se refiere a la
Family, from the latín Famula, refers to the ethic
institución ética y natural de individuos ligados
and natural institution of individuals tied by a
por un vínculo que puede o no derivar de un
bond that may or may not derive from kinship.
parentesco. Existen diferentes tipos de familias,
There are different types of families, out of which
entre las cuales destacan: la consanguínea, la
we can mention: the consanguineal, the
punalúa, la sindiásmica y la monogámica.
punalua, the syndiasmic and the monogamous.
Entre sus características principales, se puede
Among its main characteristics, we may say that
decir que tiene un carácter natural, necesario y
it has a natural, necessary, and economical
económico. Primitivamente, la familia surgió
nature. Originally, family emerged mainly during
principalmente durante la época en que los
the time where humans were nomads, thus
hombres eran nómadas, de modo que resultaba
resulting almost impossible to establish a
prácticamente
consanguineal relation that connected them to
imposible
establecer
una
relación de consanguinidad por línea paterna.
their fathers.
Al darse el adoptarse un estilo de vida más
When a more sedentary lifestyle was adopted,
sedentario, se dio un mayor orden social en el
there was also a higher social order, in which
cual se dio un protagonismo nuevo a la mujer.
women received more relevance. Over time, the
Con el paso del tiempo, surge el matrimonio y,
idea of marriage emerged and, shortly after,
poco después, el parentesco.
kinship.
En el caso de Guatemala, no existe un código
When it comes to Guatemala, there is not a
de familia como tal, sin embargo, todos los
Family Code in itself, however, all aspects
aspectos relacionados a ella se encuentran
related to family are regulated in the Political
regulados en la Constitución Política de la
Constitution of the Republic of Guatemala, the
República
declaración
Universal Declaration of Human Rights, the Civil
universal de los derechos humanos, el código
Code, the Commercial and Civil Procedural
civil, el código procesal civil y mercantil, la ley
Code,
de tribunales de familia, la ley de protección
Comprehensive protection of Childhood and
integral de la niñez y de la adolescencia y la
Adolescence Act and the Convention on the
convención de derechos del niño.
Rights of the Child.
Palabras clave: Derecho, familia, derecho de
Keywords: Law, family, Family Law, Kinship.
de
Guatemala,
la
the
Family
Courts
Act,
the
familia, parentesco.
94
Contenido
Content
Según (Gómez, 2006), la palabra “Familia” tiene
According to (Gómez, 2006), the word "Family"
un origen un poco ambiguo pero muchos
has a somewhat ambiguous origin but many
autores consideran que esta proviene del latín
authors consider that it comes from the Latin
FAMULA, derivado de FAMULUS que al mismo
FAMULA, derived from FAMULUS which comes
tiempo procede de FAMEL, que significa siervo,
from FAMEL, meaning servant, and from the
y del sánscrito VAMA HOGAR o HABITACIÖN,
Sanskrit VAMA HOGAR or HABITATION, with
con la cual se nombra al conjunto de personas
which designated the group of people and
y esclavos que moraban con el señor de la casa.
slaves who lived with the master of the house.
Gómez, a su vez, considera a la familia como la
Likewise, Gomez considers the family as the
institución ética y natural cuyos individuos se
ethical and natural institution whose individuals
hallan ligados por razones de afecto, respeto,
are linked by reasons of affection, respect,
autoridad y obediencia, además, es la forma
authority and obedience, additionally, it is the
cultural universal más estable y duradera,
universal cultural form more stable and durable,
conformada por un grupo de personas que
comprised by a group of people who lives in
viven en armonía en la cual puede existir o no
harmony in which there may or may not exist a
existir un parentesco.
kinship.
Debido a la diversidad cultural propia de cada
Due to the cultural diversity belonging to each
nación (Gómez, 2006), existen distintos tipos de
nation (Gómez, 2006), there are different types
familias, entre las cuales destacan:
of families, from which we can mention:
Familia consanguínea: En estas familias, los
Blood family: In these families, marital groups
grupos
por
were classified by generation and marital
generaciones y existía relaciones conyugales
relationships occurred between members of the
entre los miembros de la misma familia.
same family.
Familia punalúa: Se excluyó al padre y
Panalua family: The father and later the
posteriormente
brothers were excluded from marital relations
conyugales
a
se
los
clasificaban
hermanos
de
las
relaciones maritales con las mujeres de la
with the women of the family.
familia. Familia sindiásmica: Se caracterizaban por un
Syndiasmic family: These were characterized
régimen matrimonial grupal, donde el hombre
by a group marriage regime, where the man is
es el único que tiene derecho a ser polígamo.
the only one who has the right to be a polygamist.
95
Familia monogámica: Se generó para poder
Monogamous family: It was generated in order
demostrar la paternidad de forma indiscutible y
to prove the paternity in an indisputable way and
de esta manera poder definir la herencia para
thus be able to define the inheritance for the
los descendientes de dicho matrimonio.
descendants of such a marriage.
Como características de la familia se puede
As characteristics of the family it can be said that
decir que tiene un carácter natural, necesario y
it has a natural, necessary and economic
económico
Por
character (Cusi Arredondo, 2018). By natural
carácter natural se entiende que la familia no le
character, it can be understood that the family
pertenece a ninguna cultura, nación o grupo
does not belong to any culture, nation or social
social, sino simultáneamente forma parte de
group, but it simultaneously forms part of each
todas ya que no fue creada por ninguna de ellas
and every one because it was not created by
y es anterior a la ley y aunque esta la protege y
any of them and it existed before the law, and
la ampara su origen es externo a esta. El
even though this protects and endorses it, its
carácter necesario de la familia radica en los
origin is external. The necessary character of
instintos naturales que llevan toda especie a
the family comes from the natural instincts of all
velar por la protección de su descendencia lo
species to look after the protection of their
cual para el ser humano se refleja en brindar a
offspring, to which the human being provides the
una unión estable entre progenitores para la
youngest ones with a stable union for their
crianza de los más jóvenes. Finalmente, el
upbringing. Finally, the economic character of
carácter económico de la familia se origina en
the family originates from the primitive economy
una economía primitiva en donde la familia era
where the family was considered a producing
considerada una unidad productora y ahora
unit, and now it continues to be a fact that the
continúa siendo un hecho ya que las familias
families are the ones producing the wealth and
son las que producen la riqueza y a la vez
at the same time trade and consume it creating
comercian
the economic movement of society.
(Cusi
y
Arredondo,
consumen
2018).
generando
el
movimiento económico de las sociedades. De acuerdo con (Gómez, 2006), el concepto de
According to (Gómez, 2006), the concept of
familia ha cambiado a través de la historia,
family has changed through history, adapting to
adaptándose a la sociedad en la que se
the society where it takes place. However, it
desarrolla. Sin embargo, no fue hasta 1861
wasn’t until 1861 when the history of family
cuando se comenzó a estudiar una historia de
began to be studied, with the Bachofen’s Mother
la familia, con el Derecho Materno de Bachofen.
Right.
96
Se puede decir que primitivamente existió un
It can be said that in a primitive manner it existed
estado de promiscuidad sexual, principalmente
a state of sexual promiscuity, mainly during the
durante el periodo en el cual los hombres eran
time when the man was nomad, in which it was
nómadas, en el cuál es prácticamente imposible
practically
establecer los parentescos por línea paterna.
kinship. This places women as solely progenitor
Esto establece a las mujeres como único
and gives them a special place in the social
progenitor conocido y les brinda un lugar
order.
impossible to
stablish
parental
especial en el orden social.
Fuente: https://s3.amazonaws.com/s3.timetoast.com/public/uploads/photos/6035338/portada.jpg
Con el paso al sedentarismo los lugares en el
With the change to a sedentary lifestyle the
orden social sufren un cambio ya que el poder
places on the social order experiment a shift, the
se traslada al varón ya que a él se le considera
power is granted to men instead, because they
como el responsable de la familia y la mujer
start being considered responsible for the family
pasa un segundo plano. Esto también da paso
and women are relegated to a lesser position.
a la poligamia en algunas culturas ya que se le
This also leads out to polygamy in some
permite a un varón extender su dominio. El
cultures, which allows the male to extend their
concepto
decir
domain. The modern concept of family, that is to
principalmente el matrimonio monógamo, se
say a monogamous marriage, also derives from
deriva de las etapas anteriores y también ha
the previous stages and has been and continues
sufrido y continúa sufriendo cambios mientras la
to go through changes while the society
sociedad cambia y las nuevas generaciones lo
changes and the new generations modify it to
modifican para adaptarse a sus creencias y
adapt to their beliefs and necessities.
moderno
de
familia,
es
necesidades.
97
En lo que refiere al matrimonio, como tal,
When it comes to marriage, in itself we may
podemos definirlo como la forma legal en el que
define it as the legal way in which a man and a
un hombre y una mujer se unen para así adquirir
woman come together to acquire rights and
derechos y obligaciones el uno con el otro para
obligations with each other in order to share
así poder compartir sus vidas bajo la igualdad
their lives under equal rights with each other.
de derechos entre sí. El matrimonio da origen a
Marriage gives rise to the family, which is the
la familia, la cual es la base de la sociedad
foundation of society (Gómez, 2006)
(Gómez, 2006). (Valle, 2009) establece el parentesco como un
(Valle, 2009) establishes kinship as a legal
estado jurídico y situación permanente que se
status and a permanent situation that is formed
forma entre dos o más personas por virtud de la
between two or more people by virtue of
consanguinidad, el matrimonio o de la adopción.
consanguinity, marriage or adoption.
Para originar de manera constante un conjunto
To constantly originate a set of obligations,
de obligaciones, deberes y consecuencia del
duties and consequences of the law. There are
derecho. Existen tres tipos de parentesco, los
three types of kinships which are the following:
cuales son: Parentesco por consanguinidad: Es el existe
Consanguineal kinship: It exists between
entre personas que descienden de un mismo
people who descend from the same parent or
progenitor o comparte vínculos sanguíneos.
share blood ties.
Parentesco de afinidad: Es el vínculo que une
Affinal kinship: It is the bond that unites the
a los conyugues uno con el otro.
spouses with each other.
Parentesco
Un
Civil Kinship or by adoption: An adopter takes
adoptante toma como hijo propio a un menor
as his own child a minor who is the son of
que es hijo de otra persona.
another person.
El concepto de familia ha sufrido cambios
The concept of family has undergone changes
dentro de la sociedad a lo largo del tiempo. En
within society over time. In the traditional
la concepción tradicional se encuentra la familia
conception there is the nuclear family, that is
nuclear, aquella constituida por los progenitores
constituted by parents and children; the
y los hijos; la familia extensa, que incluye,
extended family, which includes, in addition to
además de los integrantes del grupo nuclear,
the members of the nuclear group, other
otros miembros con lazos de parentesco que
members with kinship ties living in the same
viven
place; and the single-parent family. Nowadays,
en
civil
el
o
mismo
por
lugar;
adopción:
y
la
familia
monoparental. En la actualidad también se
family of separated parents –which is 98
habla de familia de padres separados, que se
distinguished from the single-parent family
distingue de la monoparental porque ambos
because both parents alternate the coexistence
progenitores se alternan la convivencia con los
with their children–, blended family –in which
hijos, la familia reconstituida, en la cual uno o
one or both members of the current couple have
ambos miembros de la pareja actual tiene uno o
one or more children from former partners–,
varios hijos de parejas anteriores, la familia de
host family and childless family are also
acogida y la familia sin hijos.
addressed.
En Guatemala no existe un Código de Familia,
In Guatemala there is no Family Code, and the
y el actual Código Civil no establece una
current Civil Code does not establish a legal
definición legal para el término “familia”.
definition for the term “family”.
De acuerdo con Gómez (2006), la familia
According to Gómez (2006), the extended family
extensa es la más común en el país, pues la
is the most common in the country, since the
situación económica no permite que los nuevos
economic situation does not allow new family
grupos familiares se independicen.
groups to become independent.
En
los
últimos
años,
las
familias
In recent years, single-parent families and
monoparentales y las familias reconstituidas
blended families have also increased as a result
también han incrementado como consecuencia
of divorces, separations, deaths, among others.
de divorcios, separaciones, fallecimientos, entre otros.
Fuente: https://babygest.com/es/wp-content/uploads/2017/01/padre-solo-poreleccion.jpg
99
Base legal del derecho de familia:
Legal basis for the family rights:
La constitución Política de la República de
The Political Constitution of the Republic of
Guatemala:
Guatemala:
La constitución política de la república establece
The Political Constitution of the Republic
las bases legales que son primordiales para
establishes the legal basis that are essential to
proteger y garantizar el bienestar de las
protect and guarantee the well-being of the
personas. Esto abarca en gran medida a la
people. This largely covers the institution of the
institución de la familia como base de la
family as the base of society; within this
sociedad; dentro de esta se instituyen artículos
document, there are articles that aim to
que establecen los derechos y obligaciones de
establish the rights and obligations of the family
los miembros de la familia.
members.
La declaración universal de los derechos
The Universal Declaration of Human Rights:
humanos: Este
documento
fue
elaborado
por
This document was made by representatives of
representantes de todas las regiones del mundo
every region in the world and was proclaimed by
y fue proclamado por la Asamblea General de
the General Assembly of the United Nations in
las Naciones Unidas en París, el 10 de
Paris on December 10th, 1948 as a common
diciembre de 1948 como un ideal común para
standard for all peoples and nations even with
todos los pueblos y naciones aún con diferentes
different
antecedentes jurídicos y sociales considerando
considering that the freedom, justice and peace
que la libertad, la justicia y la paz en el mundo
in the world have as a pillar the recognition of
tienen como base el reconocimiento de la
the dignity and rights of all members of the
dignidad y los derechos de todos los miembros
human family.
legal
and
cultural
backgrounds
de la familia. El Código Civil:
The Civil Code:
El Código Civil, vigente desde 1974 incluye las
The Civil Code, in force since 1974, includes the
principales normas del derecho de familia. El
main norms in family law. The First Book
Libro Primero contiene lo relacionado a la
contains what is related to the family – it begins
familia; inicia en el Título I, De Las Personas
in Title I, Of Individual People, and in Title II, Of
Individuales, y en el Título II, De La Familia, se
the Family, the normative that regulates the
encuentra la normativa que regula las
relations occurring in the following matters is
100
relaciones que se dan en los siguientes
found: marriage, separation, divorce, de facto
asuntos: el matrimonio, la separación, el
union, kinship, paternity and marital and
divorcio, la unión de hecho, el parentesco, la
extramarital
paternidad
authority, guardianship, family patrimony and
y
extramatrimonial,
filiación la
matrimonial
adopción,
la
y
patria
affiliation,
adoption,
parental
civil registration.
potestad, la tutela, el patrimonio familiar y el registro civil.
Fuente: https://www.nph-guatemala.org/ws/page.php?lang=es&path=news/archive/2017/guatemala/one_family.php
El Código Procesal Civil y Mercantil:
The Commercial and Civil Procedural Code:
Este documento cuenta con un capítulo
This document contains a chapter entitled
completo titulado “Asuntos relativos a la
“Matters related to people and their families”,
persona y a la familia”, donde regula aspectos
where it regulates aspects such as the
como la representación de una persona por un
representation of a person by a member of his
miembro de su familia en caso de ausencia, la
family
administración de bienes y la posesión de estos
management and the possession of said assets
por familiares.
by family members.
Ley de tribunales de familia (decreto 206):
Family Courts Act (Decree No. 206):
Esta ley tiene el objetivo de regular la
This Act is intended to regulate the private and
jurisdicción privativa y voluntaria de estos
voluntary jurisdiction of these courts and the
tribunales y las cualidades requeridas para un
qualities required for a family judge, as well as
in
case
of
absence,
property
Juez de Familia, así como también sus 101
facultades y las modalidades de los diversos
their powers and the modalities of the various
procesos a utilizar.
processes that can be used.
Ley de protección integral de la niñez y la
Comprehensive protection of Childhood and
adolescencia:
Adolescence Act:
El decreto 27-2003 del Congreso de la
The decree 27-2003 of the Congress of the
República de Guatemala por medio de esta ley
Republic of Guatemala through this law looks
vela por la aplicación y defensa de los derechos
after the application and defense of the human
humanos de la niñez y adolescencia. Esta
rights of the childhood and adolescence. This
derogó el Código de Menores y surge como
abrogated the Code of Minors and arose as a
respuesta a
por
response of the ratification made by Guatemala
Guatemala de la Convención Sobre Derechos
of the Convention on the Rights of the Child in
del Niño en 1990.
1990.
Convención sobre los derechos del niño:
Convention on the Rights of the Child:
Los derechos de la infancia están estipulados
Children’s
en la Convención sobre los Derechos del Niño.
Convention on the Rights of the Child. The
La Convención reconoce que los niños son
Convention
individuos con derecho de pleno desarrollo
individuals with the right to full physical, mental
físico, mental y social, y con derecho a expresar
and social development, and with the right to
libremente sus opiniones. Esta convención es
freely express their opinions. This convention is
de carácter internacional y ha sido ratificada por
international in nature and has been ratified by
casi la totalidad de los países.
almost all countries.
la ratificación
realizada
rights
are
recognizes
stipulated
that
in
children
the
are
Conclusiones:
Conclusions:
La familia es una institución fundamental para la
The family is a fundamental institution to society,
sociedad y se mantiene en un constante cambio
and it is constantly changing in order get
para adaptarse a las diversas necesidades de
adapted to the diverse needs of its population.
la población. Hay diversos tipos de familias, todas variando
There are different types of families, all varying
en costumbres y culturas, y no necesariamente
in habits and cultures, and they are not
vinculadas a través de una unión consanguínea.
necessarily tied by a blood bond.
102
En Guatemala no existe un código de familia
In Guatemala there is not a family code,
como tal, sin embargo, cuenta con varias leyes
however, there are different laws of great
de gran importancia que se encargan de regular
relevance, which regulate all aspects related to
todos los aspectos relacionados a la familia.
family.
Referencias
Capítulo
IV.
Tipos
de
Familia.
(s.f.).
Recuperado
de
http://tesis.uson.mx/digital/tesis/docs/21889/Capitulo4.pdf Constitución Política de la República. (Const.) 31 de mayo de 1985 (Guatemala). CUSI ARREDONDO, A. (2018). GENERALIDADES DEL DERECHO DE FAMILIA - ANDRÉS CUSI ARREDONDO.
Retrieved
October
07,
2020,
from
https://andrescusi.blogspot.com/2018/11/generalidades-del-derecho-de-familia.html Decreto de ley 107. Código Procesal Civil y Mercantil. Diario oficial de Centroamérica. 1997. Domínguez,
E.
(2015).
Características
del
Derecho
de
familia.
Recuperado
de:
https://www.infoderechocivil.es/2015/10/caracteristicas-derecho-familia.html GRAMAJO, H. (2006). Necesidad de reformar el artículo 256 del código civil guatemalteco, por considerársele necesaria la opinión del menor de edad para que el juez motive mejor sus resoluciones judiciales. Universidad de San Carlos de Guatemala. GRAMAJO CATALÀN, H. (2006). NECESIDAD DE REFORMAR EL ARTÍCULO 256 DEL CÒDIGO CIVIL GUATEMALTECO, POR CONSIDERARSE NECESARIA LA OPINIÒN DEL MENOR DE EDAD PARA QUE EL JUEZ MOTIVE MEJOR SUS RESOLUCIONES JUDICIALES. Universidad de San Carlos de Guatemala.
103
Gómez, L. (2006). La desintegración familiar y sus efectos en los jóvenes de colonias periféricas del municipio de Villa Nueva, caso específico colonia Lomas del Sur de San José de Villa Nueva. Recuperado de: http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_5884.pdf La Declaración Universal de Derechos Humanos | Naciones Unidas. (n.d.). Retrieved October 08, 2020, from https://www.un.org/es/universal-declaration-human-rights/ Ley Número 206. Diario oficial de la República de Guatemala, Guatemala. 7 de mayo de 1964. UNICEF Comité Español. (1989). Convención sobre los Derechos del Niño. Recuperado de https://www.un.org/es/events/childrenday/pdf/derechos.pdf Valle, A. (2009). Estudio jurídico y doctrinario del parentesco por afinidad como causal de impedimento absoluto para contraer matrimonio en la legislación civil guatemalteca. Recuperado de: http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/ 04/04_7955.pdf
104
El matrimonio en Guatemala Alison Castañeda, Ariana Coronado, María Fernanda Guzmán, Evelin Orellana, Cindy Tocaya, Joseline Velásquez Resumen
Abstract
El matrimonio en Guatemala tiene su base Marriage in Guatemala has its legal basis in legal en el Código Civil artículo 78 que the Civil Code article 78, which establishes establece que el Matrimonio Civil es una that Civil Marriage is a social institution, institución social, a través del cual un through which a man and a woman are hombre y una mujer se unen legalmente. legally united. Among the characteristics of Entre
las
características
propias
del marriage,
matrimonio podemos mencionar que es una is
an
we
can
institution
mention
of
a
that
legal
it
nature,
institución de naturaleza jurídica, orden civil, civil order, organized by the State and of organizada por el Estado y de orden público. public order. Es un contrato ya que debe realizarse con el It is a contract since it must be carried out consentimiento de los contrayentes y está with the consent of the contracting parties fundado en el principio monogámico. Una and is based on the monogamic principle. A característica
fundamental
es
la fundamental characteristic is perpetuity, for
perpetuidad, para su bienestar común ya their common welfare since it is the nucleus que es la célula núcleo o base jurídica de la cell or legal basis of the family. familia. El Matrimonio se caracteriza generalmente Marriage is generally characterized by por la dualidad, heterosexualidad y el duality, heterosexuality, and content in terms contenido en cuanto a derechos y deberes. of
rights
and
duties.
Some
of
the
Algunos de los requisitos para contraer requirements to get married in Guatemala matrimonio en Guatemala, es el documento are the personal identification document, personal de identificación, certificado de birth and medical certificate stating that you nacimiento y médico que haga constar que do not suffer from any contagious or harmful no se padece de ninguna enfermedad disease, present the adornment ticket and contagiosa o perjudicial, presentar el boleto other evidence in case one or both spouses de ornato y otras constancias en caso de are widowed or divorced. que uno o ambos contrayentes sea viudo o The types of legal marriages in Guatemala divorciado. Los tipos de matrimonios legales are civil marriage and de facto union. de Guatemala son el matrimonio civil y la unión de hecho.
105
Palabras clave: Matrimonio, unión, familia, Keywords: Marriage, union, family, law, ley, requisitos, características, formalidades, requirements, institución,
certificación,
civil,
characteristics, formalities,
social, institution, certification, civil, social, contract,
contrato, dualidad, perpetuidad, hijos.
duality, perpetuity, children.
El matrimonio en Guatemala
Marriage in Guatemala
De manera muy general se le conoce al In a very general way marriage is known as matrimonio como la unión de dos personas the union of two people by means of certain mediante determinados ritos o formalidades rites or legal formalities and that it is legales y que es reconocida por la ley como recognized by the law as a family. familia. Según el Código Civil de Guatemala en su According to Article 78 of the Guatemalan artículo 78 establece que el matrimonio civil Civil Code, civil marriage is a social es una institución social, a través del cual un institution through which a man and a woman hombre y una mujer se unen legalmente. Se are legally united. It is done in a spirit of realiza con ánimo de permanencia y con el permanence and in order to live together, fin de vivir juntos, procrear, alimentar y procreate, feed and educate their children educar a sus hijos y auxiliarse entre sí. Y en and help each other. And in its article 92 it su artículo 92 establece que se debe establishes that it must be authorized by a autorizar por un concejal municipal o por un municipal councilman or by a notary legally notario hábil legalmente para el ejercicio de qualified for the exercise of his profession. su profesión.
Características
Characteristics
Son características propias del matrimonio
The following are characteristics of marriage:
las siguientes: ●
Es una institución de naturaleza jurídica, ●
It is an institution of legal nature, of course
supuesto está regida exclusivamente por
it is governed exclusively by law.
la ley. ●
Es
una
institución
de
orden
civil, ●
It is an institution of a civil order,
organizada y tutelada por el Estado con
organized and supervised by the State
independencia del carácter religioso o
regardless of its religious or canonical
canónico.
nature. 106
●
Es una institución de orden público, dado ●
It is an institution of public order, since it
que está absolutamente
excluida o
is absolutely excluded or subtracted from
sustraída del imperio del principio de
the rule of the principle of autonomy of the
autonomía de la voluntad de las partes
will of the contracting parties, who are
contrayentes, a quienes les está vedado
prohibited
aportar
corresponding laws or norms to create a
las
leyes
correspondientes
o
para
normas
crearse
un
from
providing
the
different regime.
régimen diferente. ●
●
●
Es un contrato porque nace y se funda en ●
It is a contract because it is born and is
el consentimiento de los contrayentes,
based on the consent of the contracting
tiene su origen en el acuerdo de
parties, it has its origin in the agreement
voluntades de dos personas, con ánimo
of the will of two people, with the intention
de obligarse. Naturalmente es un contrato
of being bound. It is naturally a sui-generis
sui-géneris porque se diferencia de los
contract because it differs from other
demás contratos. en razón de que se
contracts. because they are governed by
rigen por normas legales, de interés
legal norms of public interest and,
público y, por ende, no susceptibles de
therefore, not susceptible to being altered
ser alteradas por los contratantes y que
by the contracting parties and that they
prohíben
prohibit subjecting it to suspensive or
someterlo
a
condiciones
suspensivas o resolutorias.
resolutory conditions.
Está fundado en el principio monogámico; ●
It is founded on the monogamous
la unión de un solo varón con una sola
principle; the union of a single male with a
mujer. La ley no autoriza la poligamia
single female. Simultaneous polygamy is
simultánea;
poligamia
not allowed by law; although if the
sucesiva o sucesión de matrimonios
successive polygamy or succession of
legales por disolución del matrimonio
legal marriages by dissolution of the
anterior.
previous marriage.
Su característica fundamental es la ●
Its
perpetuidad. Esto debe entenderse en el
perpetuity. This must be understood in the
sentido de estabilidad. Es evidente que el
sense of stability. It is evident that the
complejo de intereses de todo orden que
complex of interests of all kinds that arise
nacen del matrimonio, requieren tanto
from marriage require both for the
para los propios cónyuges, como para la
spouses themselves, as well as for the
familia y la sociedad en general, su
family and society in general, their
conservación
conservation and maintenance. Marriage
aunque
y
si
la
mantenimiento.
El
fundamental
characteristic
is
107
matrimonio es una de las instituciones
is one of the most important social
sociales
relevancia,
institutions, indisputably that it is the
indiscutiblemente que es la célula núcleo
nucleus cell or legal basis of the family.
o base jurídica de la familia. La institución
The institution of marriage is the logical
del matrimonio es el lógico y natural
and natural result of the organic and
resultado de la necesidad orgánica y
social necessity of man and woman. It is
social del hombre y la mujer. Es obvio que
obvious that the two elements of the
los dos elementos de la especie humana.
human species. the matrimonial entity is
se completan la entidad matrimonial, para
completed,
su perpetuación y bienestar común.
common welfare.
Las
de
características
mayor
generales
de
for
its
perpetuation
and
la The general characteristics of the institution
institución del matrimonio incluidas en of marriage included in some legal systems algunos ordenamientos jurídicos son la are duality, heterosexuality and the content dualidad, la heterosexualidad y el contenido in terms of rights and duties. en cuanto a derechos y deberes. ●
●
●
La dualidad del matrimonio es el principio ●
The duality of marriage is the principle by
por el que la institución está prevista, en
which the institution is intended, in
principio, para unir a dos personas y
principle, to unite two people and link
vincularlas
them
para
su
convivencia
y
for
their
coexistence
and
procreación.
procreation.
Tradicionalmente el matrimonio exige la ●
Traditionally, marriage requires that each
pertenencia de cada contrayente a uno de
partner belongs to one of both sexes, so
ambos sexos, de manera que un hombre
that a man and a woman are the only
y una mujer son los únicos que, en
ones who, in principle; they can get
principio; pueden contraer matrimonio.
married.
El contenido en cuanto a derechos y ●
The content regarding the rights and
deberes de los cónyuges varía en función
duties of the spouses varies depending on
del ordenamiento jurídico de cada país,
the legal system of each country, but in
pero por lo general todos les imponen la
general all of them impose the obligation
obligación de vivir juntos y guardarse
to live together and be faithful, to help
fidelidad, de socorrerse mutuamente, de
each other, to contribute to the lifting of
contribuir al levantamiento de las cargas
family burdens and to jointly exercise
familiares y de ejercer conjuntamente la
domestic authority and parental authority
potestad doméstica y la patria potestad 108
sobre
los hijos,
que se
presumen
comunes salvo prueba en contrario.
over the children, which are presumed to be common unless proven otherwise.
REQUISITOS
REQUIREMENTS
Fuente: Guatemala.com
Source: Guatemala.com
1. Original y fotocopia del documento 1. Original and photocopy of the personal personal de identificación -DPI- de ambos identification document -DPI- of both parties. 2. Original and recent birth certificate of each
contrayentes.
2. Certificación de nacimiento originales bride and groom. 3. Medical certificate of both partners in
recientes de cada contrayente. 3.
Certificado
médico
ambos which it is stated that they do not suffer from
de
contrayentes en el que conste que no any incurable contagious or harmful disease padecen ninguna enfermedad contagiosa for the other partner and that they do not incurable
o
perjudicial
para
el
otro have physical defects that make procreation
contrayente y que no tiene defectos físicos impossible. If the woman is pregnant, if they que imposibiliten la procreación. Si la mujer already live together or if they have children se encuentra embarazada, ya vivan juntos o before the marriage this certificate can be tengan hijos previos al matrimonio se puede omitted. omitir dicho certificado. 4. Cada contrayente deberá presentar el 4. Each bride and groom must present the current year's embellishment ticket.
boleto de ornato del año en curso.
5. En caso de que uno o ambos contrayentes 5. In case that one or both of the couple is sea viudo o divorciado, deberá constar dicha widowed or divorced, this circumstance must circunstancia nacimiento,
en así
la como
certificación en
el
de be stated in the birth certificate, as well as in DPI the corresponding DPI.
correspondiente.
109
EJEMPLOS:
EXAMPLES:
Tipos de matrimonios legales en
Types of legal marriages in Guatemala:
Guatemala: 1. Matrimonio Civil: Es el celebrado ante la
1. Civil Marriage:
It is the one
autoridad facultada para ello y que
celebrated
before
the
authority
obligatoriamente debe ser previo al
empowered for it and according to
religioso, por disposición de la ley.
the law it has to be obligatorily previous to the religious marriage.
Fuente: muniguate.org
2. Unión de hecho: se refiere a una pareja
Source: muniguate.org
2. Common-law marriage: It refers to a
que se ha unido libremente. Este se
couple that has joined freely. This
legaliza inscribiéndose en el Registro Civil y
type of marriage is legalized in the
declarándose frente un juez, alcalde o
Civil Registry declaring before a
notario de acuerdo a lo establecido en el
judge, major or lawyer according to
artículo 173 del Código Civil de Guatemala.
the provisions of article 173 of the Civil Code of Guatemala.
Fuente: Guatemala.com
Source: Guatemala.com
110
Conclusiones ●
El matrimonio es un acuerdo legal que une a dos personas y las compromete a progresar juntas, si bien es legal debe de ser consentido por ambas partes. Hay varios artículos que regulan y establecen los parámetros para este compromiso legal y sería bastante pertinente que las personas que van a contraer matrimonio estén enteradas de los mismos.
●
El matrimonio civil es una exigencia legal con el propósito de instituir y proteger a la familia, de acuerdo a las normas vigentes relacionadas. Llama la atención que el matrimonio religioso podría considerarse como un convencionalismo social, independiente al credo religioso de los contrayentes; ya que la norma que otorga derechos y obligaciones son las contenidas en el código civil.
●
La legislación guatemalteca regula únicamente dos tipos de uniones, el matrimonio civil y la unión de hecho.
●
El matrimonio se fundamenta en la igualdad tanto de derechos como de obligaciones de ambos cónyuges y deben cumplir con las formalidades que exige la legislación civil de Guatemala.
Referencias •
Zanoletti, V. (2013, junio). El matrimonio y la unión de hecho como únicas Formas de constituir una
familia
en
Guatemala.
Recuperado
4
de
octubre
de
2020,
de
http://biblioteca.oj.gob.gt/digitales/45124.pdf •
Morales, A. (2009, abril). ESTUDIO JURÍDICO Y DOCTRINARIO DE LOS MATRIMONIOS ESPECIALES EN LA LEGISLACIÓN CIVIL GUATEMALTECA. Recuperado 4 de octubre de 2020, de http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_7807.pdf
•
Kwei, I. (2018, 3 abril). Requisitos para la Unión de Hecho en Guatemala. Guatemala.com. Recuperado 4 de octubre de 2020, de https://aprende.guatemala.com/tramites/documentoslegales/requisitos-union-hecho-guatemala/
•
Publiboda.com. 2020. Matrimonio En Guatemala. Recuperado el 5 octubre de 2020, de http://www.publiboda.com/tramites-guatemala/el-matrimonio-en-guatemala.html.
•
Decreto Ley número 106, Código Civil de Guatemala. (1963) Recuperado el 06 de octubre de 2020 de: https://www.oas.org/dil/esp/Codigo_Civil_Guatemala.pdf
•
Gabriela, Guatemala.com (2018) Requisitos para contraer matrimonio civil en Guatemala. Recuperado el 06 de Octubre de 2020 de: https://aprende.guatemala.com/tramites/otrosdocumentos-tramites/requisitos-para-contraer-matrimonio-civil-en-guatemala/ 111
El matrimonio civil: El matrimonio de Civil marriage: Marriage of foreign people in contrayente extranjero en Guatemala
Guatemala
Sharon Argueta, Lilian García, Susan Juárez, Evelyn Monterroso, Sintia Rosales, Maybelin Sandoval y Melissa Santizo
El matrimonio une a dos personas sin importar Marriage joins two people, no matter what their su origen étnico o diferencias culturales. La ethnic
origin
or
cultural
differences.
The
base legal guatemalteca se encuentra en el Guatemalan legal basis is found in the article 78 of the Civil Code. Some of its characteristics are:
artículo 78 del Código Civil.
Algunas de sus características son: es de orden it is of public order, based on a monogamous público, fundado en el principio monogámico, y principle and perpetuity. la perpetuidad. Además,
el
contrayente
extranjero
o
guatemalteco naturalizado debe comprobar su identidad y libertad de estado. Es decir, presentar su pasaporte válido, certificación de nacimiento, entre otros. También un documento llamado “estado de libertad”, el cual debe ser traducido por un traductor jurado. Todos los documentos se deben protocolizar con un notario guatemalteco.
Besides, the foreign person or naturalized Guatemalan who will get married must prove his or her identity and state of freedom. Namely, they must present a valid Passport, birth certificate, among
others.
Also,
a
document
called
“certificate of bachelorhood”, which must be translated by a sworn translator. All documents are to be added to the notary record of a Guatemalan notary.
Para que el matrimonio tenga validez en el otro The foreigner must take all the documents to the país, el extranjero debe acudir a las migration institution in Guatemala, so the instituciones migratorias en Guatemala.
marriage
will
be
valid
abroad.
Además, los pasos para inscribir un matrimonio In addition, the steps to register a marriage with a con un extranjero en RENAP son: avisar al foreigner in RENAP (by its acronym in Spanish) consulado
de
Guatemala,
presentar
el are: notify the Consulate of Guatemala, take the formulario del Servicio Consular al Registro form the Consular Service, to the Civil registry, Civil, presentar boleto de ornato, llenar los show their adornment ticket, fill out a form by formularios proporcionados por el RENAP. El RENAP. The announcement of the marriage is anuncio del matrimonio se publica en el Diario published on the Diario Oficial for two weeks. Oficial por dos semanas. Luego se celebra en Then, it is celebrated on a marriage contract by a capitulaciones matrimoniales con un notario Guatemalan notary. Key words: marriage, guatemalteco. Palabras clave: matrimonio, Guatemala, foreigner, civil, document. Guatemala, extranjero, civil, documento. 112
Matrimonio El matrimonio de contrayente extranjero en
Marriage
Guatemala
married in Guatemala
Definición: El Código Civil de Guatemala
Definition: The Guatemalan Civil Code, article
artículo 78, el matrimonio es una asociación por
78, states that marriage is an association by
la que un hombre y una mujer se unen
which a man and a woman are legally united,
legalmente, con ánimo de permanencia y con el
with the intention of remaining together, in order
fin de vivir juntos, procrear, alimentar y educar
to live together, procreate, feed and educate
a sus hijos y auxiliarse entre sí.
their children and help each other.
Características:
Characteristics:
●
Es una institución de naturaleza jurídica,
The marriage and the foreigner who will get
●
which it is ruled exclusively by the law.
está regida exclusivamente por la ley. ●
Es una institución de orden civil,
independencia del carácter religioso o
its religious or canonical character. ●
is absolutely excluded or subtracted
dado que está absolutamente excluida o
from the rule of the principle of autonomy
sustraída del imperio del principio de
of the will of the contracting parties. ●
It is a contract because it is born and
contrayentes.
based on the consent of the contracting
Es un contrato porque nace y se funda
parties, it has its origin in the agreement
en
of the wills of two people, with the
el
consentimiento
de
los
acuerdo de voluntades de dos personas,
intention of compelling each other. ●
Está
fundado
en
It
is
based
on
the
monogamous
principle, the union of a single man with
con ánimo de obligarse. el
a single woman.
principio
monogámico; la unión de un solo varón ●
It is an institution of public order, since it
Es una institución de orden público,
contrayentes, tiene su origen en el
●
It is an institution of civil order, organized and protected by the State regardless of
autonomía de la voluntad de las partes ●
●
organizada y tutelada por el Estado con
canónico. ●
It is an institution of juridical nature,
●
Its principle characteristic is perpetuity;
con una sola mujer.
this should be understood in the sense
Su característica fundamental es la
of stability.
perpetuidad. Esta debe entenderse en el sentido de estabilidad. 113
Ejemplos:
Código
Examples:
Civil,
artículo
96.
(Contrayente
extranjero). El
Civil Code, article 96, (the foreigner who will get married)
contrayente
o
The foreign person or naturalized Guatemalan,
guatemalteco naturalizado deberá comprobar
who will get married, must reliably prove the
en forma fehaciente su identidad y libertad de
identity and state freedom. Prior to the
estado. Previamente a la celebración del
celebration of the marriage, edicts will be
matrimonio, se publicarán edictos en el Diario
published in the Official Journal and in another
Oficial y en otro de mayor circulación, por el
one of greater circulation, for a period of fifteen
término
days, summoning those who know of any legal
de
denunciarlo
que
quince a
fuere
días,
quienes
extranjero
emplazando
sepan
de
a
algún
barrier to report it.
impedimento legal para el mismo.
If marriage is not celebrated within six months of
Si el matrimonio no fuere celebrado dentro de
the publication of the decrees, these will lose
los seis meses de publicados los edictos, éstos
their legal effect.
perderán su efecto legal.
¿Quién puede realizar matrimonios en el
Who can perform marriages abroad?
extranjero? Normalmente, este tipo de matrimonios, los
Normally, this type of marriage is carried out by
llevan a cabo los oficiales civiles (alcaldes
civil
municipales) o un abogado guatemalteco, ya
Guatemalan lawyer, since, according to Title 22,
que, según el Título 22, del Código de
Code of Federal Regulations 52.1, no American
Regulaciones Federales 52.1, ningún oficial
officer, diplomat or consular is authorized to do
americano, ni diplomático ni consular está
so.
officers
(municipal
mayors)
or
a
autorizado a hacerlo. La validez de los matrimonios en el extranjero
The legality of marriages abroad adheres to the
se adhiere a las leyes del país de donde se
laws of the country where the marriage is
realiza el matrimonio, los Consulados pueden
celebrated
autenticar los documentos de matrimonio en el
marriage documents abroad.
consulates
can
authenticate
extranjero.
114
Para que una persona extranjera pueda
In order for a foreign person to get married in
contraer matrimonio en territorio guatemalteco,
Guatemalan
hay ciertos requisitos que se debe llenar, como
requirements that must be met, such as
territory,
there
are
certain
por ejemplo: ●
El
extranjero
debe
presentar
su
●
pasaporte válido. ●
The foreigner must present his valid passport.
Certificación de nacimiento de los contrayentes.
●
Birth certificate of the person who will get married.
Guatemalteco: emitido por el RENAP no mayor
Guatemalan: issued by RENAP (by its acronym
a 1 año de haber sido extendido
in Spanish) no more than 1 year after being extended
Extranjero: no mayor de 1 años de haber sido
Foreigner: no more than 1 year after being
extendido
extended .
●
En el caso de que una de las personas
● In case that one of the persons has
ya haya estado casada, debe presentar
already been married, you must provide
pruebas de la disolución de su anterior
proof of the dissolution of your previous
matrimonio, entre estas pruebas
marriage, Among these proofs we can
podemos mencionar: certificados de
mention: divorce certificates, or death
divorcio, o certificados de defunción del
certificates of the previous spouse.
cónyuge anterior.
● Bachelorhood certification.
●
Certificación de soltería.
● They must also submit a document
●
También
deben
de
presentar
un
called a "freedom of status" which
documento llamado “libertad de estado”
basically an affidavit of eligibility for
que básicamente una declaración jurada
marriage, consists of a document in
de elegibilidad para contraer matrimonio
which it is stated that there are no
consta de un documento en el que
impediments
conste que no existen impedimentos
Guatemala accept a written declaration
para casarse, en Guatemala, aceptan
by the American citizen notarized by the
una declaración escrita por el ciudadano
embassy, this has a price of $30.00.
to
get
married,
in
americano notarizado por la embajada, este tiene un precio de $30.00.
115
●
●
●
Los dos documentos anteriores deben
●
The two previous documents must be
ser extendidos por el registro civil del
issued by the civil registry of the
país de origen del extranjero y firmados
foreigner´s country of origin and signed
por
que
by the ambassador or consul that
representa a Guatemala en el país de
represents Guatemala in the country of
origen.
origin.
el
embajador
o
cónsul
Los documentos deben ser traducidos
●
The documents must be translated by a
por un traductor jurado guatemalteco
Guatemalan sworn translator registered
registrado de conformidad con la ley.
according to the law.
Certificado médico.
●
Medical certificate.
Además se debe celebrar las capitulaciones
In addition, marriage settlements must contract
matrimoniales con un notario guatemalteco. En
marriage with a Guatemalan notary. In the same
el mismo documento (artículo 92) se establece
document (article 92) it is established that civil
que el matrimonio civil debe autorizarse por un
marriage must be authorized by a municipal
concejal municipal o por un notario hábil
councilman or by a notary legally qualified to
legalmente para el ejercicio de su profesión.
practice his profession.
Todos los documentos se deben protocolizar
All documents of foreigners must be notarized
con un notario guatemalteco los documentos
by a Guatemalan public notary according to the
provenientes del extranjero de conformidad con
law.
la ley.
Información importante: El hecho de contraer
Essential information: The fact of contracting a
matrimonio civil en Guatemala no significa que
civil marriage in Guatemala does not mean that
el estado civil del extranjero en su país sea
the civil status of the foreigner in his country is
legal, para ello se debe acudir ante las
legal, for this you must go to the migration
instituciones migratorias en Guatemala.
institutions in Guatemala. When a civil marriage
Al realizarse un matrimonio civil, el mismo día
takes place, the same day the respective
se hará la entrega de la respectiva constancia,
certificate will be delivered, which must be
la cual debe de inscribirse en el RENAP, así
registered in RENAP (by its acronym in
obtener el certificado de matrimonio.
Spanish),
thus
obtaining
the
marriage
certificate. 116
Para
inscribir
un
matrimonio
con
un
extranjero en RENAP: ●
●
Register a marriage with a foreigner in RENAP (by its acronym in Spanish): ●
Avisar del matrimonio al consulado de Guatemala del país donde haya ocurrido
country where it took place to the
el mismo.
consulate of Guatemala. ●
Llevar el formulario remitido por parte
Foreign Affairs Consular Services to the
Relaciones Exteriores al Registro Civil
Civil Registry of Persons for registration. ●
●
Present the adornment ticket of the
Presentar Boleto de Ornato del año
corresponding year, of the appearing
correspondiente,
compareciente,
party, this requirement does not apply to
este requisito no aplica para personas
persons exempt from the payment of this
exentas del pago de este arbitrio y en las
tax and in the inscriptions and records
inscripciones y anotaciones que sean
that are required by court decision.
del
●
requeridas mediante resolución judicial. ●
Bring the form sent by the Ministry of
del Servicio Consular del Ministerio de
de las Personas para su inscripción. ●
Notify about the marriage and the
If there are forms provided by the
Llenar los formularios proporcionados
National Registry of Persons –
por el Registro Nacional de las Personas
RENAP- (by its acronym in Spanish), fill
– RENAP-, en los casos de existir,
them out according to the type of
según el tipo de inscripción o anotación.
registration or note. ●
Presentar el comprobante de pago por concepto de inscripción extemporánea,
Present receipt of payment for late registration, when applicable.
cuando corresponda.
Publicación en el Periódico
Publication in the Newspaper
Cuando un extranjero solicita casarse en
When a foreigner requests to get marry in
Guatemala, las leyes guatemaltecas requieren
Guatemala, Guatemalan laws require that the
que el extranjero publique un anuncio en el
foreigner publish an advertisement in the official
periódico oficial y en otro diario de mayor
newspaper and in another highly circulated
circulación (según el artículo 96 del Código Civil
newspaper (according to article 96 of the Civil
de Guatemala) por dos semanas para verificar
Code of Guatemala) for two weeks to verify if
si hay algún impedimento para el matrimonio. Si
there is any impediment for the marriage. If it is
es caso, el matrimonio es entre un contrayente
the
guatemalteco y un extranjero, se debe celebrar
Guatemalan and a foreigner, marriage contract
capitulaciones matrimoniales con un notario
must be held with a Guatemalan notary and
case,
the
marriage
is
between
a
117
guatemalteco los documentos del extranjero de
lastly, the foreign documents must be added to
conformidad con la ley.
the notary record of a Guatemalan notary in accordance with the law.
Conclusiones 1. El artículo 78 del Código Civil Guatemalteco habla directamente sobre el matrimonio y lo que es. En base a ello, describe las funciones y el propósito de tal unión de acuerdo a la ley, y con ello lo que deben regir y seguir para llegar a un acuerdo mutuo como la pareja contrayente. 2. Como conclusión podemos decir que para que un extranjero contraiga matrimonio en suelo guatemalteco, debe de presentar la papelería solicitada por las autoridades guatemaltecas correspondientes, firmadas y certificadas por el embajador o cónsul, al mismo tiempo los documentos que se presenten en otro idioma, deben ser traducidos por un traductor jurado que llene los requisitos impuestos por la ley. 3. El matrimonio civil puede llevarse a cabo en cualquier parte del mundo. Sin embargo, es necesario consultar la legislación de cada región. Especialmente, cuando alguien decide casarse en el extranjero porque los requisitos pueden no serlos mismos que en su país de origen. Al cumplir con los requisitos, se podrá celebrar de forma exitosa la unión de los contrayentes. 4. El matrimonio es una responsabilidad que se debe de tomar con seriedad tanto para las parejas en donde ambos son guatemaltecos tanto como para aquellas donde uno de los contrayentes es extranjero debido a las formalidades y requisitos que se deben cumplir, sin embargo el hecho que haya contraído matrimonio con un guatemalteco/a no significa su permanencia en el país sea legal. 5. Está regido por las leyes de Guatemala el requerir prueba de capacidad legal para contraer matrimonio certificado por una autoridad competente y que no exista ningún impedimento para poder casarse. 6. Si una persona extranjera quiere contraer matrimonio en Guatemala, según la ley debe publicar un anuncio en un periódico oficial o un periódico muy influyente, esto debe hacerlo durante un determinado tiempo, para evitar cualquier impedimento para el matrimonio. Así mismo, para registrar el matrimonio debe notificar al consulado, ir al RENAP, llenar los formularios, presentar la boleta de pago y boleto de ornato. 7. El traductor es parte esencial para la unión de dos vidas cuando una de ellas es de origen extranjero, pues sin su trabajo la unión de estas dos vidas legalmente fuera imposible, ya que es la vía para que la ley pueda cumplirse y que los documentos requeridos estén en un idioma donde las partes involucradas en el proceso puedan ser testigos de tal acto. 118
Figura 1 Celebración de una boda
Nota. Adaptado de Cómo organizar un matrimonio civil: 5 pasos para vivir el día perfecto [Fotografía], por B. Bradley, 2020, Zankyou (https://www.zankyou.cl/p/como-personalizar-tu-matrimonio-civil-inspirate-con-estas-ideas)
Figura 2 ¿Cómo contraer matrimonio?
Nota. Adaptado de Conoce los requisitos para contraer matrimonio civil en Guatemala [Fotografía], por Requisitosmania, (s.f.) (https://requisitosmania.com/guatemala/requisitos-para-contraer-matrimonio-civil-enguatemala/)
119
Figura 3 Celebración del matrimonio civil
Nota. Adoptado de Aprenda los requisitos para casarse por civil en Guatemala, [Fotografía], por C.V. Rojas, (s.f.) El gran gestor (https://elgrangestor.com/c-guatemala/requisitos-para-casarse-por-civil-en-guatemala/)
Figura 4 Requisitos
Nota. Adoptado de Aprenda los requisitos para casarse por civil en Guatemala, [Fotografía], por C.V. Rojas, (s.f.) El gran gestor (https://elgrangestor.com/c-guatemala/requisitos-para-casarse-por-civil-en-guatemala/)
120
Referencias
●
E.E.U. (2020). Matrimonio en Guatemala. Embajada de Los Estados Unidos. https://gt.usembassy.gov/es/u-s-citizen-services-es/marriagees/#:~:text=Para%20un%20matrimonio%20en%20Guatemala,de%20defunci%C3%B3n%20de l%20c%C3%B3nyuge%20anterior
●
G. (2017, 6 febrero). Requisitos de matrimonio civil para extranjeros en Guatemala. Guatemala.com. https://aprende.guatemala.com/tramites/otros-documentostramites/requisitos-de-extranjeros-para-contraer-matrimonio-civil-en-guatemala/
●
Peralta Azurdia, E. (1932). Decreto Ley Numero 106. G.G. (2020b, octubre 8). https://www.oas.org/dil/esp/codigo_civil_guatemala.pdf
●
Registro Civil. Gobierno de Guatemala. https://www.minex.gob.gt/Visor_Pagina.aspx?PaginaID=42
●
U.S.A.G.E. (2020b). Leyes y Regulaciones. usaGov en español. https://www.usa.gov/espanol/leyes-regulaciones-federales
●
R.E.N.A.P. (2020c). Inscripción de matrimonio en el Extranjero Consular. RENAP. https://www.renap.gob.gt/servicios/inscripci%C3%B3n-de-matrimonio-en-el-extranjeroconsular
121
Derechos y deberes de los cónyuges
Rights and Responsibilities of Marriage
Jaime del Cid, Mariana Hernández, Ester Maldonado y Angel Rodas
Resumen
Abstract
Una parte importante en la vida de una persona Marriage is an important part in the life of a es su decisión de unirse legalmente con otra person, this is the decision of legally joining persona voluntariamente. A esto lo conocemos voluntarily with another person. This for being como el matrimonio y este por ser una parte an integral part in the life of a human being, as integral de la vida humana, como el paso para well as the formation of a family, has and is la formación de la familia, tiene y está protegido protected by laws as well as responsibilities in por derechos como también obligaciones a los which it is governed. In almost all the countries cuales se rige. En casi todos los países del of the world there are laws that allow the mundo hay leyes que permiten el balance de balance of power between the spouses. One poder entre los cónyuges, si bien podría uno would think that the law should not be interested pensar que la ley no debería meterse en esos in this kind of issue, it is of great importance that asuntos es importante que se tome en cuenta one understands that these laws protect both que estas mismas protegen a ambos y los husband and wife, and they support them when respaldan al momento que este equilibro es the balance of power is disrupted. At the same quebrantado. A su vez las mismas protegen a time these ones protect the children born in the los hijos que puedan haber nacido de la unión y marriage in some way when the spouses fail in en
cierta
forma
protegerlos
cuando
los their responsibilities.
cónyuges fallan en sus responsabilidades. Los cónyuges tienen los mismos derechos. En The spouses have the same rights. Within the el seno del matrimonio, deberán actuar con marriage, they should act with mutual trust and confianza mutua y de común acuerdo por el bien in common agreement for the good of the de la familia. Ambos cónyuges tienen derecho a family. Both spouses have the right to decide for decidir por ellos mismos si quieren trabajar o themselves whether they want to work or participar en actividades sociales o de otro tipo participate in social or other activities outside fuera del ámbito familiar. Palabras clave: the family environment. Key words: Spouses, Cónyuges,
leyes,
derechos,
obligaciones, laws, rights, responsibilities, family, marriage.
familia, matrimonio. 122
Base legal de los derechos y deberes de Legal Basis of the rights and responsibilities cónyuges en Guatemala
in Guatemala
En Guatemala los derechos y deberes de los In Guatemala the rights and duties of the cónyuges son expuestos y regulados en el spouses are exposed and regulated in the Civil Código Civil, dentro del código también existen Code. Within the code there are also rules las reglas relacionadas a la protección de la related to the protection of women and the mujer y el proceso del divorcio.
divorce process.
¿Qué es el matrimonio?
What is marriage?
Según el Código Civil de Guatemala —artículo According to the Guatemalan Civil Code -article 78—, el matrimonio civil es una institución 78-, civil marriage is a social institution. In fact, social. De hecho, a través de esto un hombre y through it a man and a woman are legally una mujer se unen legalmente. Se realiza con joined. It is performed with the intention of ánimo de permanencia y con el fin de vivir permanence and in order to live together, juntos, procrear, alimentar y educar a sus hijos procreate, feed and educate their children and y auxiliarse entre sí.
help each other.
Derechos y deberes de los cónyuges
Rights and duties of spouses
123
El matrimonio se funda en la igualdad de los Marriage is based on equal rights and derechos y las obligaciones para ambos obligations for both spouses. And in its cónyuges. Y en su celebración deben cumplirse celebration, all the requirements must be con todos los requisitos y llenar las formalidades fulfilled, and the formalities required by the Civil que exige el Código civil. Los derechos y Code must be accomplished. The rights and garantías no excluyen a otros, pero existe la guarantees do not exclude others, but there is a necesidad de hacerlos contar para determinar need to make them count in order to determine con exactitud los límites dentro de los cuales se precisely the limits within which one must act. debe actuar.
● Por el matrimonio, la mujer tiene el
●
add to her own surname her husband's
derecho de agregar a su propio apellido
surname and to keep it always, unless
el de su cónyuge y de conservarlo
the marriage is dissolved by annulment
siempre, salvo que el matrimonio se
or divorce.
disuelva por nulidad o por divorcio.
● La mujer deberá también contribuir
●
has her own property or if she has a job,
hogar, si tuviere bienes propios o
profession, trade or business; but if the
desempeñe algún empleo, profesión,
husband is unable to work and lacks his
oficio o comercio; pero si el marido
own property, the woman shall cover
estuviere imposibilitado para trabajar y careciere de bienes propios, la mujer cubrirá con todos los ingresos que
with all the income she receives. ●
everything necessary for the support of
● El marido debe protección y asistencia a
the
su mujer y está obligado a suministrarle todo lo necesario para el sostenimiento de
acuerdo
con
sus
cónyuges
están
according
to
his
●
Spouses are obliged to support their children until they reach the age of
obligados
a
mantener a sus hijos hasta la mayoría de
majority. ●
● Los cónyuges están obligados a vivir juntos, guardarse fidelidad y socorrerse
The spouses are obligated to live together, be faithful to each other and
edad.
mutuamente.
household
economic possibilities.
posibilidades económicas.
● Los
The husband must protect and assist his wife and is obliged to provide her with
reciba.
hogar
The woman must also contribute equally to the support of the household, if she
equitativamente al sostenimiento del
del
By marriage, a woman has the right to
help each other. ●
Spouses have the right to freedom, that is, to act according to their conscience,
124
● Los
de
being responsible for their actions. As a
libertad, es decir, actuar conforme a su
manifestation of the right to freedom,
conciencia, siendo responsables de sus
there is the right to marriage and
actos. Como una manifestación del
divorce.
cónyuges
tienen
derecho
derecho a la libertad, existe el derecho
●
They also have the right to be safe: enjoyment of life and physical safety,
al matrimonio y al divorcio.
● También tienen derecho a la seguridad:
security of property and the guarantee of
goce de la vida y seguridad del cuerpo,
being able to acquire, use, enjoy and
seguridad de bienes y garantía de poder
dispose of it with no other limitations
adquirirlos, usar, gozar y disponer de los
than the respect of others, and individual
mismos sin más limitaciones que el
and collective security.
respeto ajeno, y la seguridad individual y
●
Spouses have the right to lawful work of their own convenience. It cannot be
colectiva.
● Los cónyuges tienen derecho al trabajo lícito de su conveniencia. No se puede
impeded as long as it is legal and fair. ●
Spouses have the right to own and dispose of their property.
impedir siempre y cuando sea legal y justo.
● Los cónyuges tienen derecho a la propiedad y a disponer de sus bienes.
Características
de
los
derechos
y
obligaciones de los contrayentes
● Los cónyuges son iguales en derechos y deberes.
● Los cónyuges deben respetarse y ayudarse mutuamente y actuar en interés de la familia.
Characteristics of the rights and obligations of the Spouses
●
Spouses are equal in rights and responsibilities.
●
Spouses must respect and help each other and act in the interest of the family.
●
The absolute separation of property 125
● La separación absoluta de bienes no
does not in any case exempt the
exime en ningún caso a los cónyuges,
spouses from the common obligation to
de la obligación común de sostener los
support the household expenses, the
gastos del hogar, la alimentación y
food and education of the children and
educación de los hijos y las demás
the other burdens of marriage.
cargas del matrimonio. Biography
Referencias
● Guatemala.com. (2018, 19 noviembre).
•
Requisitos para contraer matrimonio
Requisitos para contraer matrimonio civil en
Guatemala.
● Código Civil de Guatemala. Recuperado de https://goo.gl/NKcaqH
civil
Aprende
Guatemala.com.
Guatemala.com. (2018, 19 noviembre).
en
Guatemala.
Aprende
Guatemala.com. •
Código
Civil
de
Guatemala.
Recuperado de https://goo.gl/NKcaqH
126
Regímenes económicos del matrimonio
Matrimonial Property Regime
Por: Contreras Laura, Herrera Yaritza, Jiménez
By: Contreras Laura, Herrera Yartiza, Jiménez
Dairin, Rodríguez Velvet, Pérez Vanessa, Yoc
Dairin, Rodríguez Velvet, Pérez Vanessa, Yoc
Emelie.
Emelie.
De acuerdo con el tratadista, Alfonso Brañas,
According to the writer Alfonso Brañas, it
establece que el régimen económico del
establishes that the economic regime of
matrimonio tiene su origen en el Derecho
marriage has its origin in Roman Law. The
Romano. El régimen económico matrimonial es
matrimonial property regime is the way of
el modo de gestionar las relaciones jurídicas y
managing
patrimoniales que surgen en el seno de un
relationships that arise within a marriage; it has
matrimonio; éste tiene gran trascendencia
a great importance especially in the case of
sobre todo en caso de separación matrimonial,
marital separation, divorce, and other cases.
the
legal
and
patrimonial
en divorcio y otros casos. En el artículo 117 son definidas como pactos
In article 117 they are defined as pacts granted
que otorgan los contrayentes para establecer y
by the contracting parties to establish and
regular el régimen económico del matrimonio y
regulate the economic regime of marriage and
estas son obligatorias en los siguientes casos
these are mandatory in the following cases
mencionados en el artículo 118.
mentioned in article 118.
Existen 3 regímenes de matrimonio: el régimen de comunidad absoluta de bienes; el régimen
There are 3 marriage regimes: the regime of
de separación absoluta de bienes; y el régimen
absolute community of assets; the regime of
de comunidad relativa, régimen de comunidad
absolute separation of assets; and the relative
parcial de bienes o también conocido como
community regime, partial community property
régimen de gananciales.
regime or also known as community property regime.
En el caso de que los cónyuges no otorguen capitulaciones matrimoniales, se aplicará El
In the case that the spouses do not grant
régimen de comunidad de gananciales, se
marriage agreements, the community property
encuentra definido en el Artículo 124 del Código
regime will apply that is defined in Article 124 of
Civil. Palabras clave: Matrimonio, Régimen,
the Civil Code. Key words: Marriage, Regime,
Código
Civil Code, agreements, economic, spouses.
Civil,
Capitulaciones,
Económico,
contrayentes.
127
Regímenes económicos del matrimonio
Matrimonial Property Regime
El régimen económico matrimonial es el modo
The matrimonial property regime is the way of
de
managing
gestionar
las
relaciones
jurídicas
y
the
legal
and
patrimonial
patrimoniales que surgen en el seno de un
relationships that arise within a marriage. Thus,
matrimonio. Así, puede definirse como un
it can be defined as a set of rules that regulates
conjunto normativo que regula cómo los
how the spouses administer and manage their
cónyuges
assets (private and common) and how these are
administran
y
gestionan
sus
patrimonios (privativos y comunes) y cómo
related to third parties outside the marriage.
estos se relacionan con terceros ajenos al matrimonio. La definición de matrimonio según el Código
The definition of marriage according to the Civil
Civil. En el artículo 102 el matrimonio es
Code. In article 102, marriage is defined as "A
definido como “Un contrato solemne por el cual
solemn contract by which a man and a woman
un hombre y una mujer se unen actual e
are joined today and indissolubly, and for life, in
indisolublemente, y por toda la vida, con el fin
order to live together, to procreate, and to help
de vivir juntos, de procrear, y de auxiliarse
each other."
mutuamente”.
De acuerdo con el tratadista Alfonso Brañas
According to the writer Alfonso Brañas, it
establece que el régimen económico del
establishes that the economic regime of
matrimonio tiene su origen en el Derecho
marriage has its origin in Roman Law.
Romano. Doctrinariamente también se le
Doctrinally it is also known by other names: a.
conoce con otros nombres: a. Régimen
Matrimonial property regime; b. Patrimonial
matrimonial de bienes; b. Régimen patrimonial
Regime of Marriage. Often these sets of rules
del matrimonio. A menudo este conjunto de
are unknown or replaced by the rules that
reglas son desconocidas o suplidas por las
spouses have been applying by act by
reglas que de acto vienen aplicando los
agreement, in good faith and even by a habit
cónyuges por pacto, por buena fe e incluso por
established between them in their daily128
incluso por una costumbre instituida entre los mismos
en
sus
relaciones
domestic relationships.
cotidiano-
domésticas. Estas reglas, tienen naturaleza dispositiva, lo
These rules are operative in nature, which
cual significa que los cónyuges pueden
means that the spouses can adapt them to their
adaptarlas a sus necesidades particulares.
particular needs.
El régimen económico tiene gran trascendencia
The economic regime has great importance
sobre todo en caso de separación matrimonial,
especially in the case of marital separation,
en divorcio y en derechos de tipo sucesorio
divorce and inheritance rights (mortis causa),
(mortis causa), como son las herencias, aunque
such as inheritances, although it also has great
también tiene gran repercusión frente a terceros
repercussions against third parties in the cases
en los casos de alguno de los cónyuges.
of one of the spouses.
Habitualmente debe estar inscrito en un registro
Usually it must be registered in a public registry.
público. En nuestra legislación guatemalteca se acepta la denominación régimen económico, como se aprecia en el Artículo 116 del Código Civil: El régimen económico del matrimonio se regula por las capitulaciones matrimoniales otorgadas por los contrayentes. Estas permiten estipular, modificar o sustituir el régimen económico
In the Guatemalan legislation the denomination economic regime is accepted, as can be seen in Article 116 of the Civil Code: The economic regime of marriage is regulated by the marriage agreements granted by the contracting parties. These allow stipulating, modifying or replacing the matrimonial property regime.
matrimonial. Se pueden otorgar antes o después de celebrarse el matrimonio, pero siempre en escritura
pública.
Prácticamente
la
única
limitación al contenido de las capitulaciones es que sean contrarias a la ley o a las buenas costumbres, o bien que violen la igualdad de derechos entre los cónyuges. Para producir efectos frente a terceros, las capitulaciones matrimoniales deben inscribirse en el Registro Civil. En consecuencia, cualquier
They can be granted before or after the marriage is celebrated, but always in a public deed. Practically the only limitation to the content of the capitulations is that they are contrary to the law or good customs, or that they violate the equality of rights between the spouses. To produce effects against third parties, marriage contracts must be registered in the Civil Registry. Consequently, any change to the
cambio sobre el régimen económico 129
matrimonial también deberá inscribirse en esta
matrimonial property regime must also be
sede. A continuación serán explicadas las
registered at this headquarters. Next, the
capitulaciones matrimoniales con base en la
marriage agreements based on the law will be
ley;
En el artículo 117 son definidas como
explained; In article 117 they are defined as
pactos que otorgan los contrayentes para
pacts granted by the contracting parties to
establecer y regular el régimen económico del
establish and regulate the economic regime of
matrimonio y estas son obligatorias en los
marriage and these are mandatory in the
siguientes casos mencionados en el artículo
following cases mentioned in article 118.
118. 1º. Cuando alguno de los contrayentes tenga
1st. When any of the contracting parties has
bienes cuyo valor llegue a dos mil quetzales.
assets, whose value reaches two thousand quetzals.
2º. Si alguno de los contrayentes ejerce profesión, arte u oficio, que le produzca renta o emolumento
que
exceda
de
doscientos
profession, art or trade, which produces income or remuneration that exceeds two hundred quetzals per month.
quetzales al mes. 3º. Si alguno de ellos tuviere en administración bienes de menores o incapacitados que estén
3rd. If any of them have in administration assets of minors or disabled persons that are under their parental authority or guardianship.
bajo su patria potestad, tutela o guarda. 4º. Si la mujer fuere guatemalteca y el varón
4th. If the woman is Guatemalan and the male is a foreigner or naturalized Guatemalan.
extranjero o guatemalteco naturalizado. Según el artículo 119. Las capitulaciones matrimoniales deberán constar en escritura pública o en acta levantada ante el funcionario que haya de autorizar, el matrimonio.
2nd. If any of the contracting parties exercises a
El
testimonio de la escritura o la certificación del acta, se inscribirán en el Registro Civil, una vez efectuado el matrimonio; y también en el Registro de la Propiedad, si se afectaren bienes
According to article 119. Marriage agreements must be recorded in a public deed or in a record drawn up before the official who is to authorize the marriage. The testimony of the deed or the certification of the act, will be registered in the Civil Registry, once the marriage has taken place; and also, in the Property Registry, if real estate or real rights are affected.
inmuebles o derechos reales sobre los mismos. Los regímenes que estén contra la ley, que restrinjan derechos y obligaciones de los
Regimes that are against the law, that restrict the rights and obligations of the spouses among 130
cónyuges entre sí o con respecto a los hijos
themselves or with respect to the children will be
serán nulos según el artículo 120.
void according to article 120.
Las capitulaciones deberán ser tomadas en
The capitulations must be taken into account as:
cuenta como: 1º. Artículo 7o. del Decreto-Ley número 218. La
1st. Article 7. of Decree-Law number 218. The
designación detallada de los bienes que tenga
detailed designation of the assets that each of
cada
the spouses has when they get married.
uno
de
los
cónyuges
al
contraer
matrimonio. 2º. Declaración del monto de las deudas de
2nd. Statement of the amount of the debts of
cada uno.
each one.
3º. Declaración expresa de los contrayentes
3rd. Express statement of the contracting
sobre si adoptan al régimen de comunidad
parties on whether they adopt the regime of
absoluta, el de separación absoluta, o el de
absolute
comunidad
las
separation, or that of community of property; or
modalidades y condiciones a que quieran
with the modalities and conditions to which they
sujetarlo.
want to subject it.
Los
de
gananciales;
elementos
de
o
las
con
capitulaciones
matrimoniales son: a.
Elementos
capitulaciones
subjetivos:
matrimoniales
sede se
de
puede
that
of
absolute
The elements of the marriage agreements are: a)
en
community,
Subjective
elements:
in
the case
of
matrimonial agreements it is possible to distinguish
between
essential
subjects,
distinguir entre sujetos esenciales, asistentes y
assistants and non-essential or accidental
sujetos no esenciales o accidentales. Los
subjects. The former are only spouses or future
primeros son solamente los cónyuges o futuros
spouses. Their presence is necessary, the
cónyuges. Su presencia es necesaria, los
assistants are the people who must attend to
asistentes son las personas que, deben
complete the capacity of one or both spouses or
concurrir para completar la capacidad de uno o
future spouses, the non-essential or accidental
de ambos cónyuges o futuros cónyuges, los 131
sujetos no esenciales o accidentales son los
subjects are the subjects that intervene granting
sujetos que intervienen concediendo algún
some right. They are therefore neither the
derecho. No son, pues, ni los cónyuges ni los
spouses nor the future spouses.
futuros cónyuges. b. Elementos personales: Prevalece en el sistema del Código Civil, el principio de mutabilidad del régimen económico o de modificación
de
las
capitulaciones
b.
Personal
elements:
The
principle
of
mutability of the economic regime or of modification of marriage agreements thrive in the Civil Code system.
matrimoniales.
c. The testimony of the deed or the certification c. El testimonio de la escritura o la certificación
of the act will be registered after the marriage.
del acta, se inscribirán después de efectuado el matrimonio. d. Elementos formales: para la validez de las
d. Formal elements: for the validity of the
estipulaciones matrimoniales deberán constar
matrimonial stipulations, they must be recorded
en escritura pública, o en acta levantada ante el
in a public deed, or in a record drawn up before
funcionario que haya de autorizar el matrimonio.
the official who has to authorize the marriage
El Artículo 125 del Código Civil, regula la
Article 125 of the Civil Code regulates the
alteración de las capitulaciones matrimoniales.
alteration
La oponibilidad frente a terceros con derechos
enforceability against third parties with rights
ya adquiridos o no de las capitulaciones
already acquired or not of the matrimonial
matrimoniales, exige la publicidad de las
agreements, it requires their publicity.
of
marriage
contracts.
The
mismas. En
el
sistema
jurídico
guatemalteco,
la
In the Guatemalan legal system, the publicity of
publicidad de las capitulaciones matrimoniales
the
y de sus modificaciones se articula mediante la
modifications is articulated by mentioning the
mención de las capitulaciones matrimoniales,
marriage agreements, in the form of reason for
en la forma de razón de su inscripción y en la
their registration and in the annotation of the
anotación de las capitulaciones y estipulaciones
marriage agreements and stipulations.
marriage
agreements
and
their
matrimoniales.
132
Los regímenes económicos del matrimonio en
The economic regimes of marriage in our
nuestra legislatura hacen énfasis en el aspecto
legislature emphasize the patrimonial aspect
patrimonial
bienes
specifically the material goods, (movable and
materiales, (bienes muebles e inmuebles)
immovable property) goods that each of the
bienes que cada uno de los cónyuges aporta al
spouses contributes to the marriage.
específicamente
los
matrimonio. Existen 3 regímenes de matrimonio:
There are 3 marriage regimes:
1. El primero es “El régimen de comunidad
1. The first one is “The regime of absolute
absoluta de bienes, que se caracteriza porque
community of assets, which is characterized in
todos los bienes aportados por los cónyuges al
that all assets are contributed by the spouses to
matrimonio, o que se adquieran durante el
the marriage, or that are acquired during it, it
mismo, pasan a formar un solo patrimonio,
become a single asset, belonging to both
perteneciente
spouses and it is managed by the husband.
a
ambos
esposos
y
que
administra el marido. El Código Civil dispone que en régimen de
The Civil Code provides that under an absolute
comunidad
bienes
community regime, all assets contributed to the
aportados al matrimonio por los contrayentes o
marriage by the contracting parties or acquired
adquiridos durante el mismo, pertenezcan al
during it, belong to the conjugal patrimony and
patrimonio conyugal y se dividirán por mitad al
will be divided in half when the marriage is
disolverse el matrimonio Artículo 122. Sin
dissolved, in accordance with Article 122.
embargo, esa absorción total de bienes hacia
However, that Total absorption of assets into a
un solo patrimonio queda atenuada en cierta
single patrimony is attenuated in a certain way
forma al disponer el código que son bienes
by providing the code that each spouse's own
propios de cada cónyuge los que se adquieran
assets
por herencia, donación u otro título gratuito, y
inheritance, donation or other gratuitous title,
las indemnizaciones por accidentes o por
and
seguros de vida, de daños personales o
insurance,
enfermedad, deducidas las primas pagadas
deducting the premiums paid during the
durante la comunidad. Artículo 127, de tal
community. Article 127, in such a legal context,
contexto legal los cónyuges propietarios de
the spouses who own these assets can freely
esos
dispose of them.
bienes
absoluta,
pueden
todos
los
disponer
de
ellos
are
those
compensation damage
that
for
are
acquired
accidents
personal
or
or
by
life
illness,
libremente.
133
El Código deja previsto que de las obligaciones
The Code provides that for the obligations
contraídas por cualesquiera de los cónyuges
contracted by any of the spouses for the
para el sostenimiento de la familia, responderán
maintenance of the family, they will respond to
de los bienes comunes, y si éstos fueren
the common goods, and if these are insufficient,
insuficientes, los bienes propios de cada uno de
the property of each of them, Article 135. In the
ellos, Artículo 135. En sentido contrario, de
opposite sense of those obligations that were
aquellas obligaciones que no fuesen contraídas
not contracted with the purpose of procuring the
con el objeto de procurar el sostenimiento de la
support of the family will not respond to the
familia, no responderán los bienes comunes
common goods but those of the spouse who is
sino los propios del cónyuge que se obligó.
obligated.
Este criterio priva respecto a las deudas
This criterion prevails with respect to the debts
contraídas por uno de los cónyuges antes del
contracted by one of the spouses before the
matrimonio, aun cuando éste se rija por el
marriage, even when it is governed by the
régimen de comunidad, Artículo 137 del Código
community regime, Article 137 of the Civil Code.
Civil. 2. El segundo es el régimen de separación
2. The second one is the regime of absolute
absoluta de bienes. Este consiste en que cada
separation of assets. This consists in that each
cónyuge
spouse
conserva
la
propiedad
y
retains
the
ownership
and
administración de los bienes que le pertenecen
administration of the assets that belong to them
y será dueño exclusivo de los frutos, productos
and will be the exclusive owner of the results,
y accesorios de los mismos. Serán propios de
products and accessories thereof. The wages,
cada uno de los cónyuges los salarios, sueldos,
salaries, emoluments and earnings obtained for
emolumentos y ganancias que obtuviese por
personal services or in the exercise of trade or
servicios personales o en el ejercicio del
industry will be proper to each of the spouses.
comercio o industria. Tal como aparece definido
As defined in Article 123 of the Civil Code
en el Artículo 123 del Código Civil.
.
134
Dentro
de
legales
Within the complementary legal regulations of
complementarias del régimen de separación
the regime of absolute separation of property we
absoluta de bienes tenemos: el Artículo 123 que
have: Article 123 that indicates its definition,
indica la definición del mismo, el Artículo 128,
Article 128, according to which the absolute
según el cual la separación absoluta de bienes
separation of property does not in any case
no exime en ningún caso a los cónyuges de la
exempt
obligación común de sostener los gastos del
obligation of to support the expenses of the
hogar, la alimentación y educación de los hijos
home, the feeding and education of the children
y las demás cargas del matrimonio. Esta
and the other burdens of the marriage. This
obligación debe entenderse referida a lo
obligation must be understood as referring to the
dispuesto en los Artículos 79 y 109 al 114 del
provisions of Articles 79 and 109 to 114 of the
Código Civil. El Artículo 1792 del Código Civil
Civil Code. Article 1792 of the Civil Code
regula que el marido no puede comprar de su
regulates that the husband cannot buy from his
mujer,
haya
wife, nor his wife, even if there is separation of
separación de bienes. No quedan incluidas en
property. Awards in payment between spouses
la prohibición las adjudicaciones en pago entre
due to liquidation of the conjugal partnership are
cónyuges por razón de liquidación de la
not included in the prohibition.
ni
las
esta
de
regulaciones
aquél,
aunque
the
spouses
from
the
common
sociedad conyugal. 3. El último es el régimen de comunidad relativa,
3. The last is the relative community regime,
régimen de comunidad parcial de bienes o
partial community property regime or also
también
de
known as community property regime, in which
gananciales, en el cual cada cónyuge conserva
each spouse retains ownership of the property
la propiedad de los bienes que lleva al
that leads to the marriage and of those acquired
matrimonio y de los que adquiera durante él, a
during it, free of charge, or with the value of
título gratuito, o con el valor de unos y otros,
both, but they will make their own in half when
pero harán suyos por mitad al disolverse la
the legal society dissolves certain assets. This
sociedad legal determinados bienes. Este
regime, according to the doctrine, is also known
régimen, conforme a la doctrina, también se
as the participation regime.
conocido
como
régimen
conoce como régimen de participación.
It is a kind of relative community. It can be of two
Es una especie de comunidad relativa. Puede
kinds: a. Conventional or contractual, when
ser
o
saying contractual refers to the fact that it is like
contractual, al decir contractual se refiere que
a contract concluded between the spouses,
es como un contrato celebrado entre los
since both agree to create, modify or extinguish
cónyuges, ya que ambos convienen en crear,
an obligation to give, do or not do; b. A
modificar o extinguir una obligación de dar,
supplementary regime of the will of the
de
dos
clases:
a.
Convencional
135
hacer o no hacer; b. Un régimen supletorio de la
contracting parties. This type is contemplated in
voluntad de los contrayentes. Este tipo aparece
Article 126 of the Civil Code.
contemplado en el Artículo 126 del Código Civil. En el caso de que los cónyuges no otorguen
In the case that the spouses do not grant
capitulaciones matrimoniales, se aplicará este
marriage agreements, this regime will apply.
régimen. El régimen de comunidad de gananciales, se
The community property regime is defined in
encuentra definido en el Artículo 124 del Código
Article 124 of the Civil Code, through which the
Civil, Mediante el cual el régimen de comunidad
community property regime, the husband and
de gananciales, el marido y la mujer conservan
wife retain ownership of the assets they had
la propiedad de los bienes que tenían al
when they married and of those acquired during
contraer matrimonio y de los que adquieren
him, by gratuitous title or with the value of both;
durante él, por título gratuito o con el valor de
but they will make their own in half, upon
unos y otros; pero harán suyos por mitad, al
dissolving the conjugal value of both; but they
disolverse el patrimonio conyugal, los bienes
will make their own in half, upon dissolving the
siguientes:
conjugal patrimony, the following assets:
a) Los frutos de los bienes propios de cada uno
a) The result of the property of each of the
de los cónyuges, deducidos los gastos de
spouses, deducting the expenses of production,
producción, reparación, conservación y cargas
repair, conservation and fiscal and municipal
fiscales y municipales de los respectivos
charges of the respective assets;
bienes; b) Los que se compren o permuten con esos
b) Those that are bought or exchanged with
frutos, aunque se haga la adquisición a nombre
those results, even if the acquisition is made in
de uno solo de los cónyuges; y
the name of only one of the spouses; and
c) Los que adquiera cada cónyuge con su
c) Those acquired by each spouse with their
trabajo, empleo, profesión o industria.
work, employment, profession or industry.
136
CONCLUSIONES El Régimen económico es un pacto que hacen los futuros esposos o los esposos al estar casados por medio del cual se rige cómo va a funcionar su matrimonio económicamente. En Guatemala el régimen económico del matrimonio se regula en las capitulaciones matrimoniales, los 3 regímenes son: El régimen de comunidad absoluta de bienes, régimen de separación absoluta de bienes, régimen de comunidad relativa, o también conocido como régimen de gananciales. En la sociedad conyugal los conyugues pactan la aportación de bienes propios, presentes y futuros o de sus utilidades, para formar un fondo común en el cual ambos conyugues van a poder administrar y participar en todo aquellos que determinen, o a falta de pacto, todos los bienes se deben dividir en partes iguales. Es imprescindible destacar que todas las capitulaciones matrimoniales deben hacerse constar en escritura pública o acta redactada por el funcionario que autoriza el matrimonio, el cual pasa al registro civil y al registro de la propiedad si bienes inmuebles son afectados en el mismo. Es de suma importancia tener estos conocimientos sobre los regímenes del matrimonio ya que en Guatemala existen diferentes formas en las que los cónyuges pueden mantener la potestad de sus bienes de acuerdo a lo que más les convenga dentro de un matrimonio.
137
REFERENCIAS: Alma Abogados (2019) DIVORCIO Y SEPARACIÓN. CAUSAS Y EFECTOS. [Imagen] Recuperado de: https://almaabogados.com/divorcio-y-separacion-causas-y-efectos Alma Abogados (2019) EL RÉGIMEN DE COMUNIDAD DE LA SOCIEDAD DE GANANCIALES [Imagen] Recuperado de: https://almaabogados.com/el-regimen-de-comunidad-de-la-sociedadde-gananciales Alonso,
C.
(2018)
Régimen
Económico
Matrimonial
[Imagen]
Recuperado
de:
http://www.solvermediacion.com/regimen-economico-matrimonial/ Alvarez. L. (2012). Análisis legal de las capitulaciones matrimoniales y de las estipulaciones conyugales referentes al régimen económico del matrimonio en el derecho civil guatemalteco, tesis,
recuperado
el
02
de
octubre
de
2020
de:
http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_9766.pdf Caballeros.L.(2006) Análisis de los daños y perjuicios que se ocasionan en el régimen de comunidad absoluta de bienes y la comunidad de gananciales cuando el notario no da avisos de matrimonio, tesis, recuperado de http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_5694.pdf Código Civil ( ) regímenes económicos del matrimonio, Ingenieros de Sistemas Asociados , recuperado de http://leydeguatemala.com/codigo-civil-de-guatemala/capitulacionesmatrimoniales/894/ Conceptosjuridicos.com (s.f) regimen económico matrimonial. Recuperado el 02 de octubre de 2020 de: https://www.conceptosjuridicos.com/regimen-economico-matrimonial/ Grupo Verona (2016) Regímenes de percepciones en la venta interna de bienes. [imagen] Recuperado
de:
https://grupoverona.pe/regimen-de-percepciones-en-la-venta-interna-de-
bienes/bienes-1-e1565471868557/ Wikipedia( 2018) Régimen matrimonial,
Fundación Wikimedia, Inc, recuperado de
https://es.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9gimen_matrimonial
138
CELEBRACIÓN DEL ACTO DEL
CELEBRATION OF MARRIAGE
MATRIMONIO Escrito por: María Cifuentes, Karla Cotí, Rebeca López, Heydi Silva, Karin Solares Resumen
Abstract
El matrimonio es un tipo de acto jurídico mixto, Marriage is a type of mixed juridical act, due to the debido a que en la celebración acuden y fact that individuals and public officials are participan particulares y funcionarios públicos present and participate in the ceremony where donde realizan las respectivas manifestaciones they perform the respective voluntary acts. When voluntarias. Cuando una pareja se une en a couple joins in matrimony it becomes an matrimonio se convierte en una institución ya que institution, since it is formed by means of the se forma por medio del Estado y está por ende State, and this one, therefore, implies a group of conlleva un conjunto de normas donde se norms where the same intention is pursued. persigue un mismo objetivo.
Para que este acto se lleve a cabo la pareja debe In order for this act to take place, the couple must seguir y cumplir una serie de requisitos, follow and fulfill a series of requirements, formalidades celebración
según de
automáticamente
a
el
Código
Civil
este
les
los
cónyuges
y
la formalities according to the Civil Code, also the
concede celebration of this act grants the couple certain ciertos rights
derechos y obligaciones en el matrimonio.
and
obligations
in
the
marriage
automatically.
Palabras clave: Acto jurídico, celebración, Keywords: Juridical act, celebration, marriage, matrimonio, requisitos, formalidades.
Celebración del acto del matrimonio
requirements, formalities.
Celebration of Marriage
Se conoce como celebración de matrimonio al It is known as a marriage act celebration to the acto solemne que culmina las diligencias solemn act that culminates in the proceedings iniciadas a ese efecto.
initiated for this purpose.
Para poder celebrar el matrimonio civil, el In order to celebrate civil marriage, the authorizing funcionario autorizante, en presencia de los official, in the presence of the contracting parties, contrayentes, da lectura a los Artículos 78 y 108 reads Articles 78 and 108 to 112 of the civil code; 139
al
112
del
código
civil;
recibiendo
el receiving the consent of each of the contracting
consentimiento de cada uno de los contrayentes parties and, immediately, declare them united in y, en seguida, los declara unidos en matrimonio.
marriage.
El funcionario debe facilitar el acta del matrimonio The official must provide the respective marriage respectiva, que ha de ser aceptada y firmada por certificate, which must be accepted and signed by los cónyuges y los testigos. Se debe entregar the spouses and witnesses. The certificate must inmediatamente la constancia a los contrayentes, be delivered immediately to the contracting formalizando el matrimonio con su inscripción en parties, el registro civil correspondiente.
formalizing
the
marriage
with
its
registration in the corresponding civil registry.
Tipo de Matrimonio y cómo se celebran
Types of marriage and how to celebrate them
Matrimonio Religioso: es el celebrado ante Religious Marriage: this is celebrated before a sacerdote, cuando corresponde a una religión catholic priest, when it corresponds to a religion como la católica y un ministro de culto no católico such as catholic, and a non-catholic ordained de lo cual tendrían que tener autorización previa minister of which they would have previous por parte de las autoridades correspondientes.
authorization by the correspondent authorities.
Matrimonio Civil: es el celebrado ante la Civil Marriage: this is celebrated before an autoridad facultada para ello, la ley indica que las authority entitled to do so, law indicates that personas concejales, asumiendo
autorizadas notarios
son: y
funciones
los
ministros de
alcaldes, authorized persons are: mayors, town councillors, religiosos, notaries
and
religious
ministers,
assuming
naturaleza functions of an administrative nature, keeping the
administrativa, guardando la solemnidad del acto solemnity of the act that culminates civil marriage. que culmina el matrimonio civil. Este debe de This type of marriage should be celebrated before celebrarse antes del matrimonio religioso.
the religious marriage.
Fuente: Guatemala.com
Source: Guatemala.com
140
Requisitos legales solicitados antes de la
Legal requirements before the celebration of
celebración del matrimonio civil
the civil marriage
El matrimonio, por estar basado en la igualdad de Marriage, as a result of being based on equality of derechos y obligaciones para cada uno de los rights and obligations for the bride and groom, cónyuges, es necesario que en la misma se needs llenen
determinados
requisitos,
los
to
meet
certain
requirements
that
cuales constitute an essential act, circumstance, or
conforman un acto, circunstancia o condición condition for the validity and legal protection of the necesaria para la validez y protección jurídica del marriage matrimonio.
There are two types of requirements that must be
Existen dos tipos de requisitos que deben cumplir met by the bride and groom, prior to the los contrayentes, previo a la celebración del celebration of the marriage: legal requirements, matrimonio: requisitos de tipo legal y requisitos and basic requirements of the bride and groom. básicos de los contrayentes. Requisitos de tipo legal
Legal requirements
Es la capacidad para contraer matrimonio, el it is the capacity to get marriage, the consent that consentimiento que no adolezca de vicio y la does not have any defect, and the statement of manifestación del funcionario competente como the competent official as an essential element for elemento esencial para la validez del mismo. Esto the validity of the marriage. This is necessary so es necesario para que el matrimonio nazca a la that the marriage is legal and recognized by the vida jurídica y sea reconocido por la sociedad Guatemalan society. guatemalteca.
Requisitos básicos de los contrayentes También
son
llamados
formales.
Basic requirements of the bride and groom
Son
los It is also known as formal requirements. These
requisitos cuyo cumplimiento es necesario previo are the requirements that must be fulfilled before al acto del matrimonio, facilitan la prueba del acto the marriage act, they provide the proof of the act e impiden que este se realice en forma and prevent it from being a hasty marriage, precipitada, es decir, sin tomar en cuenta sus meaning, getting married without taking into consecuencias. Dentro de los requisitos básicos account its consequences. There are two types of o
formales
encontramos
dos
clases basic or formal requirements:
fundamentales que son: a. Formalidades del matrimonio Si los contrayentes se encuentran civilmente
a. Marriage Formalities If the bride and groom are civilly competent to
141
capaces
para
manifestarlo
contraer
al
matrimonio
funcionario
deben marry, they must make this known to the
competente,
él competent public officer, who shall make a record
realizará acta y recibirá bajo juramento de cada and receive under oath from each of them a uno de ellos una declaración sobre los siguientes statement on the following points: puntos:
1. Full name
1. Nombre completo
2. Age
2. Edad
3. Marital status
3. Estado civil
4. Neighborhood
4. Vecindad
5. Profession or trade
5. Profesión u oficio
6. Nationality
6. Nacionalidad
7. Origin
7. Origen
8. Parents’ names
8. Nombres de los padres
9. Grandparents’ names
9. Nombres de los abuelos
10. No kinship between them.
10. Ausencia de parentesco entre ellos.
11. No legal impediments.
11. No impedimentos legales.
12. Financial regime that they will adopt, if
12. Régimen económico que adoptarán, si no tienen la escritura de capitulaciones matrimoniales aun.
they do not have the deed of marriage settlements yet. 13. Declaration that they do not have a de
13. Manifestación de que no tienen ninguna
facto legal union with a third party.
unión legal de hecho con alguna tercera persona.
b. Requisitos solemnes
b. Solemn requirements
Se refiere a la celebración del matrimonio en sí. It is related to the celebration of the marriage Dentro de las formalidades solemnes del itself. Within the solemn formalities of the civil matrimonio civil, previo a su nacimiento a la vida marriage, prior to it being legal, the official has the jurídica, el funcionario tiene como obligación obligation to write the corresponding act which redactar el acta correspondiente que debe ser must be accepted and signed by the bride and aceptada y firmada por los cónyuges y testigos (si groom, and witnesses (if there is any). los hubiere).
Cumplidos los requisitos formales previstos en el Once the formal requirements have been fulfilled Código Civil, y el funcionario ya cerciorado de la in the Civil Code, and the official, already knowing capacidad
y
aptitud
de
los
contrayentes, the capacity and aptitude of the bride and groom, 142
señalará, si éstos lo solicitan,el día y hora para la will point, if they request, the day and hour to celebración del matrimonio, o procederá a su celebrate the marriage, or the official will proceed celebración inmediata. La ceremonia de la with the celebration. The ceremony of the celebración del matrimonio, es el acto solemne, celebration of marriage, is the solemne act, with con el que culminan las diligencias iniciadas a which the diligences initiated culminate. To ese efecto. Para celebrar el matrimonio civil, el celebrate civil marriage, the authorized official, funcionario autorizado, en presencia de los before the bride and groom, will read the Articles contrayentes, dará lectura a los Artículos 78 y 108 78 and 108 to 112 of the Civil Code; once the al 112 del Código Civil; recibe su consentimiento consent is received he declares them as husband y, los declarará unidos en matrimonio.
and wife.
El acta del matrimonio correspondiente, que ha The present marriage act, which is to be de ser aceptada, firmada por los cónyuges, y los accepted, signed by the spouses and by the testigos; entrega constancia a los contrayentes, witnesses; the official delivers a certificate to the formalizando el matrimonio, y procede a su bride and groom, formalizing the marriage and registro civil correspondiente.
proceeding with the inscription in the civil registry.
Regímenes económicos del matrimonio También
conocido
doctrinariamente
Matrimonial regime
como: Marital regime, also known as marital property
régimen matrimonial de bienes o régimen system in doctrine., is the set of contractual or patrimonial del matrimonio, es el conjunto de legal regulations that determine the way of regulaciones
contractuales
o
legales
que managing the property acquired during the
determinan la forma de administrar los bienes marriage by the spouses, the distribution of the aportados al matrimonio por los cónyuges, la property and profits. This is regulated by the distribución de bienes y ganancias. Este
se
regula
por
las
prenuptial agreement granted by the bride and
capitulaciones groom, before or during the celebration of the
matrimoniales otorgadas por los contrayentes marriage. antes o en el acto de la celebración del matrimonio.
Régimen de comunidad absoluta de bienes
Community property regime
Son todos los bienes aportados por los cónyuges It is all the property owned by the spouses before o que sean adquiridos durante el matrimonio the marriage or acquired during the marriage will pasarán a ser parte de un solo patrimonio que become one property that belongs to both 143
pertenece a ambos esposos, los cuales serán spouses, which will be divided between them in divididos en caso de que el matrimonio se the event of divorce. Although, in the event of disuelva. Aunque en caso de herencia o inheritance or donation, this will be the property of donación, esto será propiedad de cada cónyuge.
each spouse. In case that a spouse shows
En caso de que un cónyuge demuestre negligence, incapacity, or is unwise when negligencia, incapacidad o sea imprudente al administering the assets, the other spouse can administrar los bienes, el otro puede pedir la ask for the separation of assets. separación de estos.
Régimen de separación absoluta de bienes
Absolute separation of property regime
Consiste en que cada cónyuge conserva la Each spouse conserves the property and propiedad y administración de sus propios administration of their own assets, and will be the bienes, y que será el único dueño de los frutos de sole owner of the obtained products. Each spouse los mismos. Cada uno será propietario de will be the owner of the ground and profit obtained sueldos y ganancias obtenidos por servicios by personal services. personales. Este régimen se puede presentar de dos formas: This regime can be presented in two ways: unidad de administración por el marido, los management unity by the husband, the assets are bienes están separados, pero la esposa nombra separated but the wife makes the husband the administrador de ellos al marido; e independencia administrator; and absolute independence of the absoluta en administración y goce de los bienes, administration of the assets, the wife administers la mujer administra sus bienes y dispone de las her property and disposes of the earnings at her ganancias a su entera voluntad.
will.
Régimen de comunidad de gananciales
Community property regime
También conocido como régimen de comunidad Also known as relative community regime or relativa o régimen de comunidad parcial de parcial community regime, consists of each bienes, consiste en que cada cónyuge conserva spouse conserving the property of every asset la propiedad de los bienes que lleva al matrimonio they have before marriage and every asset they y de los que adquiere durante el mismo, pero que obtain during marriage, but it will be divided if the dividirán a la mitad al disolverse la sociedad legal. marriage is dissolved.
Régimen supletorio o subsidiario
Supplementary or subsidiary regime
Este régimen se da cuando las partes no se This regime occurs when the parties do not lean inclinan por algún régimen en específico, se da to any regime in specific, it is understood that the 144
por entendido que el régimen será el régimen de established regime will be the community property comunidad de gananciales.
regime.
Impedimentos para celebrar un matrimonio
Impediments to celebrate a marriage
Son prohibiciones establecidas en la ley, cuya These are prohibitions established by law, the consecuencia impide la celebración de un consequence of which prevents the celebration of matrimonio válido y lícito. Impedimentos
a valid and licit marriage.
dirimentes:
impedimentos Diriment Impediments: impediments contained
contenidos en el Artículo 88 del Decreto Ley 106 in the Article 88 Decree of law 106 Civil Code, Código Civil, se subdividen de la siguiente forma: these are subdivided into: a) Absolutos Doctrinarios
a) Absolute Doctrinaire
●
●
●
No tener la edad requerida por la ley que
Not being the required age by law, which
es 14 para mujeres y 16 para hombres de
is 14 years old for women and 16 years for
acuerdo a Nuestro Código Civil en el
men, according to our Civil Code, Article
Artículo 81, ya que se exige desarrollo
81, since it demands having a level of
corporal y un nivel de madurez.
maturity and body development.
Consentimiento de ambos contrayentes.
●
Consent of both bride and groom.
Relativos Legales: Cuando no se puede Legal Relatives: when someone cannot get contraer matrimonio con determinada persona. El legislador es cuidadoso al no permitir que se unan parientes de la misma sangre si hay vínculo consanguíneo que los une se le debe de manifestar al funcionario y no deberá dar
married to a certain person.
The legislator is wary not to allow blood relatives to marry each other if they are blood-related, which should be made clear to the official, and the civil marriage should not be celebrated.
continuidad a la celebración del matrimonio civil. -
Parentesco
por
consanguinidad
establecido en el Artículo 88. -
Los ascendientes y descendientes que
-
Kinship by blood established in Article 88.
-
The ascendants and descendants who were linked by affinity.
hayan estado ligados por afinidad. b) Impedimento impediente
b) Impedient impediment
Artículo 90 Código Civil, son los que no afectan la Article 90 of Civil Code, these do not affect the 145
validez del acto aunque sin dan lugar a la validity of the celebration although these do allow imposición de sanciones a quienes infringen la the imposition of penalties to those who break the ley, impidiendo la celebración del acto.
law, this prevent the celebration of marriage. •
•
Menor de 18 años sin el consentimiento
Minor child without the authorization of parents or legal tutor.
de sus padres o tutor. • •
Male under 16 years old and female under
Varón menor de 16 años y mujer menor
14 years old, unless the female is
de 14 años, salvo que antes de esa edad
pregnant and they have the authorization
la mujer esté embarazada y que los
of parents or legal tutor.
padres o tutores den su consentimiento. • •
since the dissolution of the previous
De la mujer, antes de que transcurran 300
marriage, common-law union, or since the
días desde la disolución del matrimonio
marriage has been declared void.
anterior, unión de hecho o desde que se declare nulo el matrimonio. •
•
or protutor.
con la persona que esté bajo su tutela o
•
Guardian, protutor, or their descendants, with the person who is the legal guardian
Tutor o protutor o de sus descendientes,
pro tutela.
For women, before 300 days have passed
•
The adopting parent with the adoptee, as long as adoption lasts.
Del adoptante con el adoptado, mientras dure la adopción. •
•
Person with children on parental authority
Persona que tiene hijos bajo su patria
and does not take the judicial inventory of
potestad y no hace inventario judicial de
the assets, and even does not guarantee
los bienes, ni garantiza su manejo, salvo
the
que
administration is under another person.
la
administración
pase
a
otra
administration,
unless
the
persona.
146
Modelo de Acta Matrimonial
Marriage certificate guide
Se declara que no hay impedimentos para llevar It is declared that there are no impediments to do a cabo la celebraciรณn del matrimonio, extendida the marriage celebration, this is made by the por notario quien da fe de la celebraciรณn.
notary who attest of the celebration.
Fuente: https://estuderecho.com/sitio/?p=1785
Source: https://estuderecho.com/sitio/?p=1785
147
Inscripción del matrimonio en el Registro
Marriage registration in the Civil Registry
Civil
El matrimonio deberá inscribirse en el Registro The marriage must be registered in the Civil Civil (Art. 102,422 y 425 del Código Civil), porque Registry (Art. 102,422 and 425 of the Civil Code), ello constituye la prueba del estado civil de las because this constitutes proof of the marital status personas (art. 371). La inscripción, no será of the people (art. 371). The registration will not constitutiva del estado civil correspondiente, sino be constitutive of the corresponding civil status, que, el matrimonio producirá efectos desde su but, the marriage will produce effects from its celebración. La inscripción, determina no tanto celebration. The registration does not determine los efectos del matrimonio inter partes, sino frente the effects of the marriage between parties, but a terceros.
against third parties.
Municipalidad de Guatemala
Municipality of Guatemala
Matrimonios Colectivos es una ceremonia que Collective Weddings is a ceremony offered by the ofrece la Municipalidad de Guatemala a los Municipality of Guatemala to neighbors who vecinos
que
desean
casarse
legalmente, would like to get married legally, an activity that
actividad que los contrayentes pueden festejar the bride and the groom can celebrate together junto a sus familiares y testigos.
with their family members and witnesses.
La celebración del matrimonio civil NO tiene The celebration of civil marriage has NO cost. ningún costo. Una vez celebrado el matrimonio Once the civil marriage has been celebrated, the civil, el mismo día se hará entrega de la respective certification will be delivered on the respectiva constancia. La obtención de la same day. The obtaining of the marriage certificación de matrimonio debe ser tramitada en certificate must be processed at the National el Registro Nacional de las Personas (RENAP).
Registry of People (Registro Nacional de las Personas - RENAP).
148
Fuente: http://www.muniguate.com
Una
vez
celebrado
el
Source: http://www.muniguate.com
matrimonio
la Once the marriage is celebrated, the presented
documentación presentada, quedará bajo guarda documentation will remain under the custody of y custodia de la Municipalidad de Guatemala, NO the Municipality of Guatemala, NONE of the se devolverá ningún documento y en todo caso documents will be returned and in any event a se extenderá una certificación de conformidad certification will be issued according to the Access con la Ley de Acceso a la Información Pública. Si to Public Information Act. If for any reason the por cualquier circunstancia no se llevara a cabo marriage does not take place, the documentation el matrimonio, únicamente se devolverá la will only be returned to the holders. documentación a los titulares de la misma.
CONCLUSIONES ●
El matrimonio es considerado como una institución social por la que un hombre y una mujer se unen legalmente con el fin de formar una vida juntos. También es considerado como un acto jurídico mixto, debido a que en la celebración acuden y participan particulares y funcionarios públicos donde realizan las respectivas manifestaciones voluntarias.
●
Para que la celebración del matrimonio se lleve a cabo los contrayentes deben cumplir una serie de requisitos y regular su régimen económico por medio de las capitulaciones matrimoniales, así ya con el funcionario llenar las formalidades correspondientes.
●
Independientemente del tipo de matrimonio que se celebre, este deberá ser celebrado en presencia de autoridades facultadas, como lo son notarios, ministros de culto, concejales, entre otros.
●
En cuanto a matrimonio civil se trata, la municipalidad de Guatemala, ofrece la oportunidad de realizar matrimonios colectivos, ellos otorgan autoridades facultadas para su celebración, al igual que la inscripción en el Registro Civil.
●
El acta matrimonial, es un certificado redactado por el notario que acredita a los contrayentes que han establecido una relación matrimonial, y donde ambas partes están conscientes de ello.
149
REFERENCIAS / REFERENCES Bay Box, R. B. (2011). FALTA DE EXIGIBILIDAD DE LA GARANTÍA EN LA PRESTACIÓN DE ALIMENTOS A LOS MENORES DE EDAD. [Tesis de Licenciatura]. Recuperado de http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_9028.pdf Caballeros del Villar, I. L. (2016, junio). Análisis de los daños y perjuicios que se ocasionan en el régimen de comunidad absoluta de bienes y la comunidad de gananciales cuando el notario no da avisos de matrimonio. Biblioteca Central de la Universidad de San Carlos de Guatemala. http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_5694.pdf Cruz,C. (2011). MATRIMONIO, DIVORCIO Y SUS EFECTOS EN LA SOCIEDAD GUATEMALTECA COMO ANÁLISIS CRÍTICO. 2020, de Tesis Sitio web: http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_9396.pdf Franco, A. (2013). modelo de acta matrimonial. 2020, de blog:https://estuderecho.com/sitio/?p=1785 Morales, A. (2009, abril). ESTUDIO JURÍDICO Y DOCTRINARIO DE LOS MATRIMONIOS ESPECIALES EN LA LEGISLACIÓN CIVIL GUATEMALTECA. Recuperado de http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_7807.pdf MUNI. (s.f). Matrimonios Colectivos, actividad que mes a mes promueve MuniGuate. 2020, de MUNI: http://www.muniguate.com/blog/2018/10/11/matrimonios-colectivos-actividad-quemes-a-mes-promueve-muniguate/ Palma y Palma, M. J. (2005). ANÁLISIS JURÍDICO DOCTRINARIO SOBRE EL PRINCIPIO DE IGUALDAD EN EL MATRIMONIO SEGÚN LA CONSTITUCIÓN Y LA CONVENCIÓN AMERICANA SOBRE DERECHOS HUMANOS Y SU INCONGRUENCIA CON LOS ARTÍCULOS 81, 89, 97 Y 110 DEL CÓDIGO CIVIL. [Tesis de Licenciatura]. Recuperado de http://biblioteca.oj.gob.gt/digitales/21821.pdf Winter, G. (2015). “DISPENSA JUDICIAL Y LAS CONSECUENCIAS EN EL MATRIMONIO. 2020, Universidad Mariano Galvez de Guatemala [Tesis de Licenciatura]. Recuperado de https://glifos.umg.edu.gt/digital/91381.pdf
150
151
Avances de la Lingüística Computacional Aplicados a las Tecnología del Habla Autores: Anzueto Herrera Elisa Paola, Hidalgo Samayoa María Andreé, López García Alisson Scarlet, Nájera Figueroa Gabriela Alejandra y Quiñonez López Sebastian Alexandro.
RESUMEN Con el pasar de los años el lenguaje humano ha evolucionado tanto como la tecnología que nos rodea, su desarrollo ha tenido un impacto tan grande en nuestro diario vivir, tanto así que se busca que el ordenador cumpla con varios aspectos de comunicación simulando la interacción humana, existe una nueva ciencia interdisciplinaria que tiene una estrecha relación con la lingüística y la informática, es decir que la lingüística computacional esta pretende que los ordenadores puedan manejar el leguaje humano completamente, o gran parte de los aspectos del lenguaje humano. Esta ciencia está relacionada en gran manera con las tecnologías del habla, las cuales básicamente nos hacen referencia a máquinas con la capacidad de producir, comprender mensajes de una manera oral que pretende ayudar, mejorar y contribuir a la comunicación entre humanos, actualmente existen diferentes tecnologías del habla, como lo son; el reconocimiento automático del habla, síntesis de voz, autentificación del locutor, entendimiento del lenguaje natural, entre otras. Su auge en los avances de estas herramientas surge entre 1960, 1970 y 1980, 1990 y 2000, durante 1960 se logra incrementar la fonética dentro de esta nueva tecnología; en 1970 evoluciona a sistemas capaces de convertir un mensaje escrito en habla; en1980 su evolución llega al reconocimiento de habla continua; en 1990 esta tecnología permite convertir de forma automática, una locución de habla natural en un texto; y en 2000 Portales de voz, medios de acceso a internet por medio del teléfono utilizando la voz, gracias a la tecnología TTS. Palabras Clave: Tecnología, lenguaje, comunicación, avances, ciencia, lingüística, evolución, herramientas.
ABSTRACT Over the years, human language has evolved as much as the technology that surrounds us, its development has had such a great impact on our daily life, so the computer is searched with various aspects of communication simulating human interaction, There is a new interdisciplinary science that has a close relationship with linguistics and computer science, that is to say that computational linguistics is intended to allow computers to handle human language completely, or most aspects of human language. This science is largely related to speech technologies, which are related to machines with production capacity, understanding messages in an oral way that aims to help, improve and contribute to communication between humans, currently there are different speech technologies , as they are; automatic speech recognition, voice synthesis, speaker authentication, understanding of natural language, among others. Its boom in the advances of these tools arises between 1960, 1970 and 1980, 1990 and 2000, during 1960 it was possible to increase the phonetics within this new technology; in 1970 it evolved into convertible systems of converting a written message into speech; in 1980 its evolution reaches the recognition of continuous speech; in 1990 this technology automatically converts a natural speech phrase into a text; and in 2000 Voice Portals, means of access to the Internet by means of the telephone using the voice, thanks to TTS technology. Key Words: Technology, language, communication, advances, science, linguistics, evolution, tools.
152
AVANCES DE LA LINGÜÍSTICA
ADVANCES OF COMPUTATIONAL
COMPUTACIONAL APLICADOS A LAS
LINGUISTIC APPLIED TO SPEECH
TECNOLOGÍAS DEL HABLA
TECHNOLOGY
LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL
COMPUTATIONAL LINGUISTICS
La lingüística computacional es una ciencia
Computational linguistics is a relatively recent
interdisciplinar relativamente reciente que tiene
interdisciplinary science that is related to both
relación tanto con la lingüística en sí, como con la
linguistics itself and computing, the main concern
informática, el fin de la lingüística computacional
of computational linguistics is to achieve the fully
consiste en lograr que los ordenadores o modelos
management of human language or some specific
computacionales puedan manejar el lenguaje
aspects of human language by computers or
humano por completo o ciertos aspectos del
computational models. (Gómez, 2002: 3)
lenguaje humano. (Gómez, 2002:3) La lingüística computacional abarca tres áreas de
Computational linguistics encompasses three
estudio, las cuales son: la lingüística, la informática
main
y la lingüística algorítmica. (Domínguez, 1998:
informatics and algorithmic linguistics. (Gómez,
114)
1998: 114)
TECNOLOGÍAS DEL HABLA
SPEECH TECHNOLOGY
Son las que buscan hablar como lo hace un ser
They are the ones that seek to speak as a human
humano, para así facilitar la comunicación entre
being does, in order to facilitate communication
los ordenadores y los humanos. Actualmente
between computers and humans. Nowadays,
estas son algunas de las tecnologías del habla que
these are some of the speech technology that
existen:
exist:
El reconocimiento automático del habla, la síntesis
Automatic speech recognition, speech synthesis,
de voz, la verificación del locutor, la identificación
speaker verification, identification of language,
del lenguaje, el entendimiento del lenguaje natural,
natural language understanding, among others.
study
areas,
which
are;
linguistics,
entre otras. AVANCES
ADVANCES
1960
1960
La fonética es aplicada a la tecnología, en este
Phonetics is applied to technology, in this case to
caso a la síntesis de voz, en otras palabras que el
speech synthesis, in other words the computer
ordenador genere un habla artificial, para así crear
generates artificial speech, in order to create what
lo que es el control digital de la síntesis a partir
is the digital control of the synthesis from
de parámetros fonéticos.
phonetic parameters.
También aparece el análisis y síntesis por
It also appears the analysis and synthesis by
153
predicción lineal, también conocido como LPC
linear prediction, also known as LPC (Linear
(Linear Predictive Coding) por sus siglas en inglés.
Predictive Coding) for its acronym in English. The
El análisis LPC permite representar lo que es el
LPC analysis allows representing what is the
habla y la síntesis permite la codificación de
speech, and the synthesis allows the codification
unidades para convertir el texto en habla.
of units to transform the text into speech.
1970
1970
Siguen los avances, en este año evolucionan los
Advances continue, in this year the systems
sistemas capaces de convertir un mensaje escrito
capable of transform a written message into
en habla. En la imagen se puede ver el proceso
speech evolve. It can be seen the process these
que realizan estos sistemas.
systems do in this picture.
upcommons.upc.edu
upcommons.upc.edu
En este año también ocurre el reconocimiento de
In this year also happens the recognition of
palabras aisladas, reconocimiento “en donde sólo
isolated words, recognition “where only one word
se pronuncia una palabra o se introducen pausas
is pronounced or significant pauses are introduced
significativas entre palabras” (Bonafonte, 1997:
between words” (Bonafonte, 1997: 68).
68). Por último, los sistemas de verificación de locutor,
Finally, the speaker verification systems which
que consisten en verificar si la voz de la persona
consist of verifying if the voice of the person
que habla es la que corresponde la identidad que
speaking corresponds to the identity that he claims
afirma ser, estos son regularmente utilizados en
to be, these are regularly used in security systems.
sistemas de seguridad. 1980
1980 Evolución en el reconocimiento de habla continua,
Evolution of the recognition of continuous
“el habla espontánea, donde se permiten las
speech, “spontaneous speech, where it is allowed
dudas, errores gramaticales, reformulación de
doubts, grammatical mistakes, reformulation of
frases, etc. propios del habla natural” (Bonafonte,
phrases, etc. which is typical of natural speech”
1997: 68).
(Bonafonte, 1997: 68). 1990
1990 Productos
de
síntesis
y
reconocimiento
multilingües, esta tecnología permite convertir de
Multilingual
recognition
and
synthesis
products, this technology allows to automatically 154
forma automática, una locución de habla natural
convert a natural speech phrase into a text. It can
en un texto. Puede entender o interpretar el
understand or interpret the content of a speech.
contenido de una locución. Conversores de texto en habla natural y
Natural and flexible text-to-speech converters
flexible, los sistemas TTS (Text-to-speech) tienen
TTS (text-to-speech) systems aim to automatically
el objetivo de transformar automáticamente
transform any text available in electronic format
cualquier texto disponible en formato electrónico a
into its respective sound form. Its structure is
su forma sonora respectiva. Su estructura por lo
generally modular, each module occupies an
general es modular, cada módulo ocupa un
aspect of the transformation. The main modules
aspecto
are:
de
transformación.
Los
principales
módulos son: Pre-procesado
Pre-processed and standardization, linguistic y
normalización,
análisis
analysis,
phonetic
transcription,
prosody
lingüístico, transcripción fonética, asignación de
assignment, selection of units, conversion into
prosodia, selección de unidades, conversión en
acoustic parameters, and sound realization
parámetros acústicos y realización sonora 2000
2000
Portales de voz, medios de acceso a internet por
Voice portals, internet access means through the
medio del teléfono utilizando la voz, gracias a la
telephone using the voice, thanks to the TTS
tecnología TTS. Permite unificar diversos canales
technology. It allows to unification of various
e independizarlos del dispositivo con el que se
channels, making them independent of the device
accede.
with which it is accessed.
Sistemas de diálogo multimodales, es la
Multi-modal dialogue systems, the integration of
integración del habla con otras formas de
speech with other forms of human-machine
interacción
Algunos
interaction. Some input devices are speech,
dispositivos de entrada son el habla, el teclado, el
keyboard, microphone, phone, etc. And the output
micrófono, el teléfono, etc. Y los canales de salida
channels include speech, text, graphics, and
incluyen la voz, el texto, los gráficos y las
images.
persona-máquina.
imágenes. Búsqueda y recuperación de información en
Search and retrieval of information in sound
bases de datos sonoras, esta se realiza a través
databases, this is done through different tools;
de diferentes herramientas: Bases de datos,
databases, Internet, thesauri, ontologies, maps,
Internet, tesauros, ontologías, mapas, etc. Estas
etc. These tools store information in a structured
herramientas almacenan información de manera
way.
estructurada.
155
REFERENCIAS/REFERENCES Avanzada 7. (2011). Verbio: Síntesis de voz (TTS) y reconocimiento del habla (ASR) Español. Recuperado de: https://www.avanzada7.com/es/blog/verbio-sintesis-de-voz-tts-y-reconocimiento-delhabla-asr-espanol Bonafonte, A. (1997). Tecnologías del Habla: Conversión de Texto a Voz. Recuperado de: https://upcommons.upc.edu/bitstream/handle/2099/9620/Article016.pdf Coyser. (s.f.). C. Unificadas/ Portal de voz. voz.php?pag=42
Recuperado de: http://www.coyser.com/portal-de-
Farfán, F. (2020). Tecnologías del Habla. https://www.adictosaltrabajo.com/2020/03/05/tecnologias-del-habla/ Fernández, M. (2007). ¿Para qué sirve http://onomazein.letras.uc.cl/Articulos/15/2_Fernandez.pdf Fernández, S. (2000). Portales de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4516662
la
fonética? voz.
Recuperado Recuperado Recuperado
de: de: de:
Llisterri, J. (2006). La conversión de texto en habla: aspectos lingüísticos. Recuperado de: http://liceu.uab.es/~joaquim/speech_technology/FDS_02/FDS_02_Texto.html Llisterri, J. (2020). Las Tecnologías del Habla. Recuperado de: http://liceu.uab.es/~joaquim/speech_technology/tecnol_parla/speech_tech_general/tecnol_habla_gen/ tecnologias_habla.html Llisterri, J. (2020). Los sistemas de diálogo multimodales. Recuperado de: http://liceu.uab.es/~joaquim/speech_technology/tecnol_parla/dialogue/dialogue_multimodal/multimoda lidad_dialogo.html Pinto. M. (s.f.). Búsqueda y Recuperación de Información. Recuperado de: http://www.mariapinto.es/ecoms/busqueda-y-recuperacion-de-informacion/ Universidad Central de Venezuela. Andrés Domínguez Burgos (2002) Lingüística computacional: un esbozo. Recuperado de: https://www.redalyc.org/pdf/347/34701805.pdf Universidad de Vigo. Javier Gómez Guinovart (s.f) Fundamentos de Lingüística Computacional: bases teóricas, líneas de investigación y aplicaciones. Recuperado de: https://pdfs.semanticscholar.org/d05e/68f2182077f4ae68388eff5e5cacde82f83e.pdf
156
157
Combinación entre la Composición y la
The Combination Between Composition
Literatura
and Literature
Autores: Keyla Dionicio, Ilsy Estrada, Loida
Authors: Keyla Dionicio, Ilsy Estrada, Loida
González, Diego Huertas, Yessica López
González, Diego Huertas, Yessica López
Resumen
Abstract
La composición y la literatura son dos temas
Composition and literature are two different
diferentes que se complementan el uno al
topics that complement each other. On one
otro. Por un lado, la composición es el
side, composition is the group of important
conjunto
features established by the author in their
de
características
importantes
establecidas por el autor en su creación de
creation
of
narrative
obras narrativas, ensayos, biografías y otras
biographies, and other works established in
obras establecidas en el campo de la
the field of rhetoric; on the other side,
retórica; y por el otro, la literatura es el
literature is the group of any written or
conjunto de cualquier producción escrita o
spoken work with aesthetic and intellectual
hablada con valor estético e intelectual.
value. After analyzing both definitions, it can
Luego de analizar ambos conceptos se
be said that literature is the group of literary
podría decir que la literatura es un conjunto
compositions,
de composiciones, ya que las composiciones
aesthetic and intellectual value.
since
works,
essays,
compositions
have
tienen valor estético e intelectual. Palabras
arte,
cuento,
Keywords: art, tale, description,
época,
escrito,
empathy, time, written text, aesthetic, verbal
estético, expresión verbal, género, historia,
expression, genre, history, idea, imagination,
idea, imaginación, lector, obras narrativas,
reader, narrative work, organize, prose,
organizar, prosa, retórica, tema, unidad,
rhetoric, topic, unity, view.
descripción,
clave:
empatía,
vista. ¿Qué es una composición?
What is a composition?
Una composición es un escrito en el que existen diversos elementos que forman una
unidad
y
proporcionan
un
todo
coherente. Cuando se vale del lenguaje literario para dar un fin estético, se dice que
A composition is a writing in which there are various elements that form a unit and provide a coherent whole. When literary language is used for an aesthetic purpose, it is said to be a literary composition.
es una composición literaria.
158
Para
elaborar
una
composición
In order to elaborate a literary composition,
literaria el escritor piensa en una idea, misma
the writer thinks of an idea, which he will
que va a estructurar para comunicar sus
structure to communicate his thoughts to the
pensamientos al lector.
reader.
Se presentan tres pasos para realizar una composición:
Three steps are presented to make a composition:
Elegir el tema. Consiste en elegir el
Choose your topic. It consists of
tema central que dará estructura al escrito.
choosing the central theme that will give
Este tema es producto de la invención del
structure to the writing. This an theme is the
escritor. Sin embargo, debe basarse en
product of the writer's invention. However, it
principios que resulten claros y asimilables
must be based on principles that are clear
para el lector.
and assimilable to the reader.
Organizar
las
el
Organize the Ideas. In the second
segundo paso se organizan las ideas
step, ideas are organized through linkage
mediante elementos de enlaces conocidos
elements known as nexus. The main,
como nexos. También se jerarquizarán las
secondary and complementary ideas arising
ideas
from the plant will also be prioritized.
principales,
Ideas.
En
secundarias
y
complementarias que surgen de la central.
Escribir las ideas. El tercer paso
Write down the ideas. The third
es disponer las ideas en el papel o
step is to arrange the ideas on the paper or
documento. En otras palabras, es el vaciado
document. In other words, it is the emptying
de
of the ideas that were previously established.
las
ideas
que
se
establecieron
previamente.
¿Qué es literatura? Literatura
es
What is literature? definida
en
el
Literature is defined in dictionaries as
diccionario como escritos en los que la
writings in which expression and form, in
expresión y la forma, en relación con ideas
connection with ideas of permanent and
de interés permanente y universal, son
universal interest, are characteristic or
características o características esenciales,
essential features, as poetry, novels, history,
como poesía, novelas, historia, biografía y
biography, and essays.
ensayos.
159
La literatura hace énfasis en muchos
Literature places an emphasis on
temas tales como tragedias humanas y la
many topics such as human tragedies and
imprescindible
amor.
tales of the ever-popular search for love.
Últimamente, la literatura ha sido una
Ultimately, literature has been a tool to teach
herramienta para enseñarle a los lectores
the readers about life experiences from the
sobre experiencias de la vida desde las
saddest stories to the most joyful ones that
historias más tristes hasta las más alegres
will touch their hearts. Therefore, it can be
que tocarán sus corazones. Por lo tanto, se
said that literature becomes a look into the
puede decir que la literatura se convierte en
world as others view it, a journey that is
una mirada al mundo desde el punto de vista
inscribed in pages and powered by the
de otros, un viaje que está grabado en las
imagination of the reader.
búsqueda
del
páginas e impulsado por la imaginación del lector.
Diferencia entre Composición y Literatura El termino composición básicamente significa organizar, se puede decir que una composición literaria es un escrito con múltiples elementos que buscan crear una experiencia estética, una unidad y un todo coherente. No en cambio la literatura es el arte de la expresión verbal y por lo tanto abarca textos escritos como hablados o cantados. También el nombre de una materia académica. En su sentido genérico es el conjunto de cualquier producción escrita u oral de una nación, época o género y en su sentido restrictivo se considera que
Difference between Composition and Literature The
term
composition
basically
means organizing, it can be said that a literary composition is writing with multiple elements that seek to create an aesthetic experience, a unity and a coherent whole. On the other hand literature is the art of verbal expression, and therefore encompasses texts written as spoken or sung; it is also the name of an academic subject. In its generic sense it is the whole of any written or oral production of a nation, epoch or genre and in its restrictive sense it is considered to have an aesthetic or intellectual valor.
debe tener un valor estético o intelectual. Por lo tanto entendemos que la
Therefore, we understand that the
composición ordena de una manera artística
composition “organizes” in an artistic way so
a modo que el receptor alcance el gozo
the recipient achieves aesthetic joy through
estético a través de lo que el escritor expresa
what the writer expresses 160
de manera verbal. Es importante mencionar
verbally. It’s important to mention that it can
que puede tener tanto un fin estético como
have both an aesthetic purpose and a
un
la
didactic purpose that serves for the personal
transformación personal y también de la
transformation and also of society since
sociedad ya que la literatura es también un
literature is also a combination of any
conjunto de cualquier producción ya sea
production whether written or oral of a nation,
escrita u oral de una nación, época o género.
time or genre.
Relación Entre Composición Y Literatura
Correlation Between Composition and
fin
didacta
que
sirve
para
El término composición se refiere al conjunto
de
características
Literature The term composition refers to the
importantes
establecidas por el autor en su creación de literatura. La composición se relaciona más a menudo con obras narrativas de literatura, pero también se relaciona con ensayos, biografías y otras obras establecidas en el
body of important features established by the author
in
their
creation
of
literature.
Composition is more often related to narrative works of literature, but also relates to essays, biographies, and other works established in the field of rhetoric.
campo de la retórica. composición
Contemporary composition studies
contemporáneos reflejan una historia de
reflect a history of association with literary
asociación
approaches to genre dating back to late
Los
estudios
con
de
enfoques
literarios
del
género que data de finales del siglo XIX.
nineteenth century.
Definidos en el período clásico como
Defined in the classical period as invention
heurísticas de invención, “los modos de
heuristics, “the modes of discourse” evolved
discurso”
formas
into discrete forms via textbooks and
discretas a través de libros de texto y
instructional practices (Connors, 1981). The
prácticas de instrucción (Connors, 1981). La
hermeneutic tradition in literary studies and
tradición hermenéutica en los estudios
the lack of a research program connected to
literarios y la falta de un programa de
writing pedagogy conspired to sustain a
investigación relacionado con la pedagogía
form-based approach to instruction and the
escrita conspiró para mantener un enfoque
emergence of a range of “classroom genres”
basado en la forma de la instrucción y el
(Christie, 1985) rooted in organizational
evolucionaron
hacia
surgimiento de una gama de "géneros de aula" (Christie, 1985) enraizados en
161
patrones organizacionales (los cinco ensayos
patterns (the five-paragraph essay) and more
de párrafo) y modos más finamente analizados
finely parsed modes (the comparison/contrast
(el papel de comparación / contraste).
paper).
Al igual que cualquier otro artista, un
Just like any other artist, a writer sets the
escritor establece el tono de una composición
tone of a composition to his or her purpose,
para su propósito, tomando decisiones sobre
making decisions about what that tone should
cuál debería ser ese tono para formar una
be to form a structure. A writer might express
estructura. Un escritor puede expresar cualquier
anything from the point of view of cool logic to
cosa, desde el punto de vista de la lógica fría
impassioned anger. A composition might use
hasta la ira apasionada. Una composición
clean and simple prose, descriptive passages,
puede usar prosa limpia y simple, pasajes
or analytical nomenclature.
descriptivos o nomenclatura analítica. Desde hace muchos años, los escritores
Since many years ago English writers
y profesores de inglés han estado tratando de
and teachers have been trying to find ways to
encontrar formas de clasificar formas y modos
classify forms and modes of writing so
de escritura para que los principiantes puedan
beginners can have a place to start. After
tener un lugar para comenzar. Después de
decades of struggle, rhetoricians ended up with
décadas de lucha, los retóricos terminaron con
four categories of writing that still make up the
cuatro
mainstream of Composition college classes:
categorías
de
escritura
que
aún
constituyen la corriente principal de las clases
Description,
universitarias de Composición: Descripción,
Argumentation
Narration,
Exposition,
and
Narración, Exposición y Argumentación. .
162
REFERENCIAS / REFERENCES
¿Qué es la composición? •
Como Se Hace una Composición Literaria. Recuperado de: https://brainly.lat/tarea/15413905
•
Nordquist, R. (2019). What Is Composition? Definition, Types, and Examples. Recuperado de: https://www.thoughtco.com/what-is-composition-english-1689893 ¿Qué es la literatura?
•
DICTIONARY.COM. (2020). Literature. Recuperado de: https://www.dictionary.com/browse/literature
•
La diferencia entre composición y literatura
•
Servín G., J.M. (2013). La Composición Literaria. Recuperado de: https://www.creable.com.mx/2013/09/29/tres-pasos-para-elaborar-unacomposici%C3%B3nliteraria/#:~:text=Una%20composici%C3%B3n%20es%20un%20escrito,que%20es%20u na%20composici%C3%B3n%20literaria.&text=Consiste%20en%20elegir%20el%20tem a%20central%20que%20dar%C3%A1%20estructura%20al%20escrito. ¿Qué es una composición literaria?
•
Que es Composición Literaria. Recuperado de https://brainly.lat/tarea/5763958
•
G. Stephany. (2013). La Composición Literaria. Recuperado de: https://es.slideshare.net/esthefanygv/la-composicin-literaria La relación entre la composición y la literatura
•
Vandenberg, P. Composition studies. Recuperado de https://genreacrossborders.org/composition-studies
•
Nordquist, R. (2019). What Is Composition? Definition, Types, and Examples. Recuperado de: https://www.thoughtco.com/what-is-composition-english-1689893
163
Hablemos sobre composición
Let´s Talk About Composition
By: Eduardo Escobar, Carlos Hernández, María Saravia, Katherine Taque, Débora Vásquez.
RESUMEN
ABSTRACT
Es importante conocer qué es la composición,
It is important to know what composition is, what
cuáles son los procesos para hacer una buena
its procedures to have a good composition are,
composición y la importancia de ésta. Para que
and the importance of this. In order to have a
una composición tenga éxito debe ser creativa,
successful composition it has to be creative,
ordenada, coherente, interesante y artística.
neat, coherent, interesting and artistic.
Existen cuatro tipos de composición escrita: la
There are four kinds of composition writing:
narración, la descriptiva, la expositiva, y el
narration, description, exposition and dialogue.
diálogo. También abarca cuatro elementos
It also takes four important elements that have
principales que nunca deben faltar: la cohesión,
to
la coherencia, la concordancia y la consistencia.
concordance and consistency.
La composición engloba diferentes artes, pero
The composition also takes different arts, but
la más utilizada es la escrita. Es importante que
the most used is written. The author has to have
el autor tenga bien definido su objetivo, para
the objective clear, it is important so that while
que en el transcurso de crearla no tenga
creating it will not be complicated. Every
dificultad desarrollándola. Cada párrafo se
paragraph is built since the very first idea, its
construye a partir de una idea principal y sus
secondary and complementary concepts. The
respectivos
y
first clause is the most important because it is
complementarios. La primera oración es la más
the main idea that connects the whole
importante, ya que, es la idea original que
paragraph, the last clause has to support and
conecta con todo el párrafo y la última oración
conclude with the same principal idea.
conceptos
secundarios
be
covered:
cohesion,
coherence,
debe apoyar y concluir con esa misma idea fundamental. Palabras clave: Composición, orden, arte, idea principal.
Keywords: Composition, neat, art, principal idea.
164
Composición y sus formas
Composition and Its Forms
"Composición" palabra que puede ser
“Composition” is a polysemous word that
utilizada en temas relacionados con la literatura,
can be used in topics related to literature, art and
el arte y la construcción. Se entiende como la
construction.
disposición de los elementos necesarios para
arrangement of the necessary elements to
crear una obra armoniosa y equilibrada.
create a harmonious and balanced work.
It’s
understood
as
the
En el sentido literario una composición
In the literary sense a composition is the
es el desarrollo de ideas, sentimientos y
development of the author's ideas, feelings and
pensamientos del autor por medio de la
thoughts through writing. The writer organizes
escritura. El escritor organiza las palabras de
the words in a creative and meaningful way
una manera creativa y significativa (Nordquist,
(Nordquist, R. 2020). There are different forms
R.
of compositions such as:
2020).
Existen
diferentes
formas
de
composición escrita como: •
•
Narración: relato personal del escritor. Los hechos pueden ser reales o ficticios.
•
•
Description: real representation of the objects. It describes something or someone,
objetos. Se describe algo o alguien,
listing the characteristics and significant
enumerando las características y detalles
details. •
Exposición:
es
cuando
se
expresan
pensamientos e ideas. •
can be real or imaginary facts.
Descripción: representación real de los
más importantes. •
Narration: the writer's personal story. They
Exposition: it is when thoughts and ideas are expressed.
•
Diálogo: es la conversación entre dos
Dialogue: is the conversation between two characters.
personajes. Elementos de la composición
Elements of Composition For a text as complex as a written
Para que un texto tan complejo como lo es una composición escrita funcione de la manera correcta no sólo depende de una buena gramática, también debe de abarcar cuatro elementos importantes (Giordano, 2019): •
Cohesión: al escribir una composición se debe lograr una conexión entre todas las ideas, el uso de sinónimos, antónimos y
composition to work properly it not only depends on good grammar, it must also cover four important elements (Giordano, 2019): •
Cohesion: when writing a composition, a connection between all the ideas must be achieved, the use of synonyms, antonyms and connectors will facilitate this task.
conectores facilitarán esta tarea. 165
•
•
Coherencia:
para
obtener
un
texto
•
coherente las ideas deben seguir un orden
ideas must follow a logical order and revolve
lógico y girar alrededor del tema central.
around the central theme.
Concordancia: se debe respetar cada categoría
gramatical
utilizándolas
•
de
Consistencia:
writing must maintain, if changes of the
estabilidad que debe mantener el escrito, si
narrator are made it must be evident and the
se hará cambios de narrador debe ser
type of language used, such as technical or
evidente y el tipo de lenguaje empleado,
simple, must be presented in all the
como
statements.
o
referencia
simple,
tiene
a
Consistency: it refers to the stability that the
la
técnico
hace
time and space must agree in the story. •
tienen que concordar en el relato.
Concordance: each grammatical category must be respected by using them correctly;
manera correcta; el tiempo y el espacio •
Coherence: to obtain a coherent text the
que
presentarse en todos los enunciados.
Pasos para hacer una composición
Steps to Create a Composition
Elegir el tema central: este le dará
Choose the central topic: this will give
estructura a la composición. Organizar las
structure to the composition. Organize the
ideas:
conceptos
ideas: concepts should be ordered by means of
mediante enlaces, jerarquizando las ideas
links, hierarchizing the main, secondary and
principales, secundarias y complementarias.
complementary ideas. Each paragraph will be
Cada párrafo se construirá a partir de una idea
constructed from a main idea and its respective
principal y sus respectivas ideas secundarias y
secondary and complementary ideas, ensuring
complementarias, asegurándose que cada una
that each one is coherent (Servín, J. 2013).
se
deben
ordenar
los
tiene coherencia (Servín, J. 2013).
Write a draft: locate and define the ideas
Escribir un borrador: localizar y definir
that will start and end each paragraph. Its first
las ideas que iniciarán y finalizarán cada
sentence is the most important because
párrafo. Su primera oración es la más
everything that will be said must be connected
importante porque todo lo que se dirá debe
to that idea and nothing can change and
estar conectado a esa idea y nada puede
contradict it or say something that is not
cambiarla, contradecirla o decir algo que no
contained in it. The last sentence must support
esté contenido en ella. La última oración debe
and conclude that main idea.
apoyar y concluir esa idea principal.
166
Elegir un título: de acuerdo al tema central, debe expresar
la idea principal.
También, debe ser corto, creativo y atractivo
Choose a title: according to the central theme, it must express the main idea. Also, must be short, creative, and attractive to the reader.
para el lector.
Organize the ideas into paragraphs:
Organizar las ideas en párrafos: ordenar
order the paragraphs that make up the
los párrafos que integran la composición de
composition
acuerdo a su orden: introducción, cuerpo y
introduction, body and conclusion.
conclusión.
according
to
their
order:
The first paragraph, which contains the
El primer párrafo, que contiene la
introduction, is the first contact with the subject,
introducción, es el primer contacto con el tema,
so must express the most important and
por lo que se debe expresar lo más importante
interesting to attract the attention of the reader.
e interesante para llamar la atención del lector.
The body of the composition is made up of
El cuerpo de la composición se compone de
several paragraphs located in the middle that
varios párrafos situados en el centro que
complement the main idea; and, the last one,
complementan la idea principal; y, el último, que
which contains the conclusion, must defend,
contiene la conclusión, debe defender, explicar
explain and support what was said in the
y apoyar lo dicho en los párrafos anteriores.
previous paragraphs.
Escribir
la
composición:
al
tener
Write the composition: till having organized the
organizados los párrafos en el orden correcto,
paragraphs in the correct order, the composition
se debe completar la composición agregando
must be completed by adding the secondary
las ideas secundarias y complementarias que
and complementary ideas that connect, support
conectan, apoyan y explicar la idea principal. La
and explain the main idea. The first line of each
primera línea de cada párrafo debe desplazar
paragraph must be indented (Castaño, A. 2017).
un espacio (Castaño, A. 2017). Corregir
la
composición:
Correct the composition: before sharing antes de
the
final
version,
grammar,
spelling,
compartir la versión final se debe revisar y
capitalization and punctuation must be checked
corregir la gramática, ortografía, uso de
and corrected.
mayúsculas y puntuación.
167
La composición como arte
Composition as Art
Muchos de los textos antiguos son
Many of the ancient texts are difficult to
difíciles de comprender, dado a la falta de ideas
understand, due to the lack of concrete ideas;
concretas; esto fue el resultado de la ausencia
this was the result of the absence of linguistic
de
se
studies establishing the basic structure of the
establecieran la estructura básica de las
compositions. Even within the social circles
composiciones. Incluso dentro de los círculos
there were not many scholars of the language,
sociales no había muchos estudiosos del
soon after that a basic structure was created
idioma, al poco tiempo después se creó una
that allowed to establish a primordial order that
estructura básica que permitió establecer un
covered the qualities necessary to create a good
orden primordial que cubría las cualidades
text and to organize the ideas, this introduced
necesarias para crear un buen texto y organizar
the writing in the art. It is considered as art,
las ideas, esto introdujo la escritura en el arte.
because, through the words feelings are
Considerada como arte, ya que, a través de las
expressed that will be transferred to each
palabras se plasman sentimientos que serán
reader, fulfilling the objectives of this activity: to
transferidos a cada lector, cumpliendo con los
please, to move and to teach (Sawyer, M. s.f).
estudios
objetivos
de
lingüísticos
esta
en
actividad:
los
que
complacer,
conmover y enseñar (Sawyer, M. s.f). Conclusión
Conclusion
La composición es una herramienta con
Composition is a tool based on literature,
base en la literatura, educación y comunicación.
education and communication. It allows the
Permite al autor expresar ideas y emociones
author to express ideas and emotions orderly to
ordenadamente para dar una buena impresión
give a good impression to the readers or
hacia los lectores u oyentes, en el caso de
listeners, in the case of audio books. It is
audiolibros. Es importante ya que el individuo
important since the individual can create written
puede crear trabajos escritos, convirtiendo
works, converting thoughts into words, to
pensamientos en palabras, con el fin de
express art. Composition in literature allows one
expresar arte. La composición en la literatura
to see through the lens of others, when
permite ver a través de los lentes de otros,
sentences are being read they come to life in the
cuando las frases están siendo leídas éstas
mind of each recipient (Nordquist, R. 2020).
cobran vida en la mente de cada receptor (Nordquist, R. 2020).
168
Referencias
•
Servín,
J.
(2013).
Recuperado
de:
Tres
pasos
para
elaborar
una
composición
literaria.
https://www.creable.com.mx/2013/09/29/tres-pasos-para-elaborar-una-
composici%C3%B3n-literaria/ •
Castaño, A. (2017). 8 Steps to Write a Good Composition (part 1). Recuperado de: https://multimedia-english.com/blog/8-steps-to-write-a-good-composition-part-1-1
•
Castaño, A. (2017). 8 Steps to Write a Good Composition (part 2). Recuperado de: https://multimedia-english.com/blog/8-steps-to-write-a-good-composition-part-2-23
•
Cambridge
Dictionary.
(s.f.).
Dictionary
Cambridge
Recuperado
de:
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/composition •
Evans,
M.
(22
de
May
de
2019).
Liveaboutdotcom.
Recuperado
de:
https://www.liveabout.com/elements-of-composition-in-art-2577514 •
RAE.
(s.f.).
Diccionario
de
la
Lengua
Española.
Recuperado
de:
https://dle.rae.es/composici%C3%B3n •
Sawyer, M. (s.f.). Concept Art Empire. Recuperado de: https://conceptartempire.com/what-iscomposition/
•
Nordquist,
R. (2020,
11
de
febrero). ¿Qué
es
la
composición? Definición,
tipos
y
ejemplos. Recuperado de https://www.thoughtco.com/what-is-composition-english-1689893 •
Giordano,
D.
(2019).
Las
4
“CO”
de
toda
Composicón
Escrita.
Recuperado
de:
https://medium.com/@DuilioGF/las-4-co-de-toda-composici%C3%B3n-escrita-be75af379a3b
169
170
APLICACIONES LINGÜÍSTICAS ÚTILES PARA
USEFUL LINGUISTIC APPS FOR
TRADUCTORES
TRANSLATORS
Por: Brincker Vivian, Carranza Kimberly, Guzmán
By: Brincker Vivian, Carranza Kimberly, Guzmán
Diana, Mogollón Gabriel, Sierra Silvia, Vásquez
Diana, Mogollón Gabriel, Sierra Silvia, Vásquez
Diana.
Diana.
Resumen:
Los
traductores
utilizan
varias Abstract: Translators use various tools in their
herramientas en su profesión, sean diccionarios en profession, whether these are dictionaries in español, en inglés o inglés-español (u otros Spanish, English or English-Spanish (or other idiomas) así como programas de computadora o, languages) as well as computer programs, or, más
recientemente,
aplicaciones
de
teléfono recently, cell-phone applications. However, of all
celular. Sin embargo, de toda la enorme cantidad de the huge number of applications that are created aplicaciones que se producen a diario, no todas on a daily basis, not all of them could satisfy the podrían satisfacer las necesidades de un traductor needs of a professional translator. profesional.
Palabras clave: diccionario, fonología, tesauro, Key words: dictionary, phonology, thesaurus, aplicaciones, Android, iOS, IPA, gramática, applications, Android, iOS, IPA, grammar, inglés, español.
English, Spanish.
De acuerdo a su funcionalidad, se puede listar Depending on its functionality, one can briefly list brevemente algunas aplicaciones y sitios web que some useful applications and websites, specially son útiles, especialmente para los traductores, pero for translators, but could be hidden behind the que podrían estar escondidas tras la sombra de shadow of other major applications. Shown below otras aplicaciones mayores. A continuación se the most popular ones are mentioned. mencionan algunas de las más populares.
1. Basic Linguistics: Esta aplicación en inglés 1. Basic Linguistics: This application, in English, contiene temas lingüísticos importantes que todo contains important linguistic topics that every traductor debe tener presente, como fonética, translator must keep in mind, such as phonetics, fonología,
morfología,
semántica,
pragmática, morphology,
semantics,
pragmatics,
neurolingüística, sociolingüística y muchos más. neurolinguistics, sociolinguistics and many more. Disponible sólo para Android.
Available for Android only.
2. Diccionario de la Lengua Española: Es el 2. Diccionario de la Lengua Española: This is the diccionario oficial de la Real Academia Española official dictionary of the Royal Spanish Academy 171
(RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua (RAE) and the Association of Spanish Language Española (ASALE) en su 23ª edición. Disponible Academies (ASALE) in its 23rd edition. Available para Android y para iOS.
for Android and iOS.
3. IPA Phonetics: Creada por el departamento de 3. IPA Phonetics: Created by the linguistic lingüística de la Universidad de Victoria, Canadá, department of the University of Victoria, Canada, esta aplicación proporciona una interfaz interactiva this application provides an interactive interface que
permite
explorar
el
Alfabeto
Fonético to explore the International Phonetic Alphabet
Internacional (IPA, por sus siglas en inglés). (IPA). Available for iOS only. Disponible únicamente para iOS.
4. iTranslate: un traductor y diccionario, esta 4. iTranslate: It is a translator and a dictionary. aplicación traduce texto, imágenes y audio en más This app translates text, images and audio in de 100 idiomas. Se puede utilizar en modo offline. more than 100 languages. It can be used in offline Disponible para Android, iOS y Windows Phone.
mode. Available for Android, iOS and Windows Phone.
5.
Oxford
Dictionary:
Este
diccionario
tiene 5. Oxford Dictionary: This dictionary has apps in
aplicaciones en varios idiomas y dialectos, así como several languages and dialects, as well as tesauros y traductores. Disponible para Android, thesauruses iOS y Windows Phone.
and
translators.
Available
for
Android, iOS and Windows Phone.
6. American Idioms & Phrasal Verbs Dictionary de 6. American Idioms & Phrasal Verbs Dictionary of McGraw-Hill: Provee una referencia práctica y McGraw-Hill: comprensiva de las expresiones idiomáticas y comprehensive verbales
del
inglés
It
provides
a
reference
of
practical
and
contemporary
estadounidense American English idioms and verbs. Contains
contemporáneo. Contiene más de 60,000 entradas. over 60,000 entries. Available for Android and Disponible para Android y para iOS
iOS
7. Dictionary.com: Puede ser utilizada en modo 7. Dictionary.com: It can be used in either a diccionario o en modo tesauro. En modo tesauro dictionary or thesaurus mode. In thesaurus mode muestra varias opciones de sinónimos y antónimos, it shows several options of synonyms and dependiendo del uso de la palabra. Además, en antonyms, depending on the use of the word. In modo diccionario, muestra la pronunciación de cada addition, in dictionary mode, it shows the 172
palabra escrita en el alfabeto IPA así como también pronunciation of each word written in the IPA permite escuchar cada vocablo.
8.
WordReference:
En
la
alphabet as well as allows you to hear each word.
aplicación
de 8. WordReference: this app includes up to 18
WordReference se recogen hasta 18 diccionarios dictionaries of different languages - from Korean de diferentes lenguas —desde coreano o rumano or Romanian to Czech, Turkish or Chinese - and hasta checo, turco o chino— y cuenta con infinidad has a large number of translators. From Spanish de traductores. Del español se ofrecen traducciones it offers translations to Italian, German, French, al italiano, alemán, francés, inglés, portugués, entre English and Portuguese, among others. Available otros. Disponible para IOS y Android.
for IOS and Android.
9. Ultralingua Dictionary Bookshelf: Es muy similar 9. Ultralingua Dictionary Bookshelf: It is very en funciones a WordReference; sin embargo, su similar in function to WordReference; however, its potencial reside en los conjugadores de diferentes potential lies in the conjugators of different lenguas o los ejemplos que se ofrecen en las languages or the examples given of the meanings acepciones de cada palabra. Disponible para IOS y of each word. Available for IOS and Android. Android.
10. SinFaltasApp: Este es uno de los pocos sitios 10. SinFaltasApp: This is one of the few websites web que disponen de un chat en línea en el que that have an online chat where linguistic responden dudas lingüísticas. Es decir, es como questions are answered, i.e. it’s like having a tener a un asesor lingüístico disponible para que linguistic advisor to solve the doubts that arise resuelva las dudas que vayan surgiendo al editar, throughout editing, translating, etc. It doesn’t traducir, etc. Aún no cuenta con aplicación alguna, have already any application, inquiries must be las consultas deben hacerse en su sitio web.
made on their website
11. Grammarly: Es una aplicación o extensión para 11. Grammarly: It’s an application or web el navegador que verifica la gramática, ortografía, extension
for
the
internet
browser
that
puntuación, la estructura de las frases o incluso el checks/verifies grammar, spelling, punctuation, estilo. También tiene un detector de plagio que sentence structure or style even. It also has a comprueba más de 16 mil millones de páginas web. plagiarism detector that checks over 16 billion Sólo está disponible para inglés.
web pages. It’s only available in English
173
Referencias:
App
Store.
References:
(2020).
Recuperado
de: App
Store.
(2020).
Retrieved
https://apps.apple.com/es/app/ipa-
https://apps.apple.com/es/app/ipa-
phonetics/id869642260
phonetics/id869642260
Play.
(2020).
Recuperado
de:
Play.
(2020).
Retrieved
from:
from:
https://play.google.com/store/apps/details?id=
https://play.google.com/store/apps/details?i
com.onlineeducare.basiclinguistics&hl=es
d=com.onlineeducare.basiclinguistics&hl=e s
Google Play. (2020). Recuperado de:
Google Play. (2020). Retrieved from:
https://play.google.com/store/apps/details?id=
https://play.google.com/store/apps/details?i
at.nk.tools.iTranslate&hl=es
d=at.nk.tools.iTranslate&hl=es
Google Play. (2020). Recuperado de:
Google Play. (2020). Retrieved from:
https://play.google.com/store/apps/details?id=
https://play.google.com/store/apps/details?i
com.mobisystems.msdict.embedded.wireless.
d=com.mobisystems.msdict.embedded.wire
oxford.dictionaryofenglish&hl=es
less.oxford.dictionaryofenglish&hl=es
Google Play. (2020). Recuperado de:
Google Play. (2020). Retrieved from:
https://play.google.com/store/apps/details?id=
https://play.google.com/store/apps/details?i
com.mobisystems.msdict.embedded.wireless.
d=com.mobisystems.msdict.embedded.wire
mcgrawhill.amidiomsandverbs&hl=es_GT
less.mcgrawhill.amidiomsandverbs&hl=es_ GT
Google Play. (2020). Recuperado de:
Google Play. (2020). Retrieved from:
https://play.google.com/store/apps/details?id=
https://play.google.com/store/apps/details?i
com.dictionary&hl=en_US
d=com.dictionary&hl=en_US
Google Play. (2020). Recuperado de:
Google Play. (2020). Retrieved from:
https://play.google.com/store/apps/details?id=
https://play.google.com/store/apps/details?i
com.ultralingua.android.bookshelf&hl=es
d=com.ultralingua.android.bookshelf&hl=es
Grammarly.
(2020).
Recuperado
https://www.grammarly.com/
de: Grammarly.
(2020).
Retrieved
from:
https://www.grammarly.com/
174
Real Academia Espa単ola. (2020). Diccionario de la
Real
Academia
Espa単ola.
(2020).
lengua espa単ola. Recuperado de RAE.es:
Diccionario de la lengua espa単ola. Retrieved
https://dle.rae.es/
from RAE.es: https://dle.rae.es/
Sinfaltas.
(2020).
Recuperado
https://sinfaltas.com/
de:
Sinfaltas.
(2020).
Retrieved
from:
https://sinfaltas.com/
Wordrefence.com (2020). Recuperado de:
Wordrefence.com (2020). Retrieved from:
https://www.wordreference.com/
https://www.wordreference.com/
175
176
Abstract
Resumen
Vivian Brincker, Kimberly Carranza, Alan Mogollón, Ester Ramírez, Ana Rodríguez y Silvia Sierra
La Real Academia Española es una institución cultural
Real Academia Española is a cultural institution that
que se ha encargado por años en trabajar reglas
has been in charge for years of working on
normativas para el idioma español. La Real Academia
normative rules for the Spanish language. The Real
Española (con sede en Madrid) y sus Academias
Academia Española (based in Madrid) and its
asociadas de América y Filipinas desarrollan una
associated
política lingüística que implica la participación de todas
Philippines develop a linguistic policy that implies
ellas en las obras fundamentales que sustentan y
the participation of all of them in the fundamental
expresan la unidad de la lengua, como el Diccionario,
works that support and express the unity of the
la Gramática y la Ortografía, y en cuantas acciones,
language, such as the Dictionary, Grammar and
productos y recursos contribuyen al mismo fin. En
Spelling, and how many actions, products and
conjunto, la RAE y sus academias conforman la
resources contribute to the same end. Together, the
“asociación de academias de la lengua española”. Algo
RAE and its academies make up the "Association of
impresionante sobre La Academia
Spanish
es que ha
Academies
Language
of
America
Academies".
and
the
Something
sobrevivido a los acontecimientos más apocalípticos y
impressive about The Academy is that it has
procesos sociales y a diversas corrientes políticas que
survived the most apocalyptic events and social
acabaron
processes and various political currents that ended
con
instituciones
aparentemente
más
sólidas. Ha mantenido la tradición y se ha renovado
with
con los nuevos aportes del mundo hispanohablante, de
maintained the tradition and has been renewed with
ahí su dicotomía cinética. A partir de estos supuestos,
new contributions from the Spanish-speaking world,
la necesidad de una entidad como esta es constante y
hence
a la vez dialéctica.
assumptions, the need of an entity like this is
El impacto de la RAE va más allá de su lugar de origen,
constant and at the same time dialectical. The
España; Ya que, a pesar de ser el reino conquistador,
impact of the RAE goes beyond its place of origin,
son ahora sus ex colonias las que encabezan el
Spain;
continente con mayor hispano-hablantes y la RAE
kingdom, it is now its former colonies that head the
trasciende con el paso del tiempo, incluyendo términos
continent with the largest number of Spanish-
propios de cada cultura y aceptándolos de forma
speakers and RAE transcends over time, including
general en el idioma español.
terms specific to each culture and generally
A continuación, presentamos una breve reseña de los
accepting them in the language Spanish. Below, we
trece diccionarios de la Real Academia Española y en
present a brief overview of the thirteen dictionaries
qué se caracteriza cada uno de ellos. Palabras clave:
of the Real Academia Española and how each one
lengua
is characterized. Key words: Spanish language,
española,
Real
Academia
diccionario, lexicográfico, España, América
Española,
apparently
its
stronger
kinetic
Since,
institutions.
dichotomy.
despite
being
It
From
the
has
these
conquering
Real Academia Española, dictionary, lexicographic, Spain, America 177
Diccionario de la Lengua Española
Spanish Language Dictionary
El Diccionario de la lengua española es la obra
The Dictionary of the Spanish language is the
lexicográfica académica por excelencia. “es una
academic lexicographical work for excellence. "It is
institución con personalidad jurídica propia que tiene
an institution with its own legal personality whose
como misión principal velar por que los cambios que
main mission is to ensure that the changes that the
experimente la lengua española en su constante
Spanish
adaptación a las necesidades de sus hablantes no
adaptation to the needs of its speakers and these do
quiebren la esencial unidad que mantiene en todo el
not break the essential unity that it maintains
ámbito hispánico” (RAE, 2020)
throughout the Hispanic sphere" (RAE, 2020)
Diccionario
Panhispánico
de
dudas:
Este
language
undergoes
in
its
constant
Panhispánico Dictionary: This dictionary provides
diccionario brinda respuestas de tipo fonográfico,
answers
morfológico,
que
syntactic, lexicosemantic type, which may arise in the
pueden surgir en el idioma español. Por ejemplo, si
Spanish language. For example, if you want to know
se desea saber si al vocablo internet le corresponde
if the Spanish word internet has a feminine article or
sintáctico,
lexicosemántico,
el artículo femenino (la) o masculino (el), se debería de consultar este diccionario. Diccionario panhispánico del español jurídico
a
of
the
phonographic,
morphological,
masculine one, then you should consult this
dictionary. Legal
panhispánico
Spanish
Language
Este es un diccionario relativamente nuevo. En 2014
Dictionary
la RAE y el Consejo del Poder Judicial suscribieron
This is a relatively new dictionary. In 2014 the RAE
un convenio para la creación de un Diccionario de
and the Council of the Judiciary signed an agreement
Español Jurídico (DEJ). Este diccionario ha sido
for the creation of a Dictionary of Legal Spanish
preparado por un equipo de juristas y filólogos de
(DEJ). This dictionary has been prepared by a team
países de América y España. Cabe mencionar que
of jurists and philologists coming from countries in
ha sido la primera vez en la historia que un
America and Spain. It should be mentioned that it has
diccionario abarca términos jurídicos de toda
been the first time in history that a dictionary covers
América y España.
legal terms of America and Spain.
Nuevo diccionario histórico
New Historical Dictionary
Este diccionario está dirigido principalmente a los filólogos, y al público en general, que tengan interés por la historia y evolución del español a lo largo del tiempo. Este diccionario está orientado para ser una herramienta en la interpretación de textos antiguos, y también presentes. También ofrece un panorama
This dictionary is mainly aimed at philologists, and the general public, who have an interest in the history and evolution of Spanish over time. This dictionary is intended to be a tool in the interpretation of ancient texts, and also present. It also provides an overview of the changes that words have had over time.
de los cambios que han tenido las palabras a lo largo del tiempo.
178
Americanism Dictionary
Diccionario de americanismo El Diccionario de americanismos que se originó en el siglo XIX que nació gracias a los años de trabajo de las academias de la lengua, constituye un repertorio léxico que busca recoger todas las palabras propias del español de América, detallando al máximo la información relativa a las características geográficas,
It was created in the 19th century that was born fortunately due the years of work of the language academies, constitutes a lexical repertoire that seeks to collect all the words of Spanish in America it will have the maximum information related to the geographical, social and cultural characteristics.
sociales y culturales. Diccionario de autoridades
Authorities Dictionary
Entre 1726 y 1739 la Real Academia Española
Between 1726 and 1739 the Royal Spanish Academy
publicó su primer repertorio lexicográfico, que fue el
published its first lexicographical repertoire, which was
“Diccionario de la lengua castellana”, en donde se
the "Dictionary of the Spanish language", which explains
explica el verdadero sentido de las voces, su
the true meaning of voices, their nature and quality, with
naturaleza y calidad, con las frases o modos de
the phrases or ways of speaking, the proverbs or sayings,
hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas
and other things convenient to the use of the language.
convenientes al uso de la lengua. Nuevo tesoro lexicográfico
New lexicographical treasure
Este diccionario contiene todo el léxico de la lengua
This dictionary contains all the lexicon of the Spanish
española desde el siglo 15 hasta el siglo 20.
language de the 15th century to the 20th century.
Mapa de Diccionarios
Map Dictionaries
Una de las herramientas más desconocidas de la
One of the most unknown tools of the Royal Spanish
Real Academia Española. Se trata del Mapa de
Academy. This is the Map of academic dictionaries.
diccionarios
Esta
Version 1.0. This web application is very interesting
aplicación web es muy interesante pues nos da la
because it gives us the opportunity to simultaneously
oportunidad de consultar simultáneamente seis
consult six representative editions of the academic
ediciones representativas del diccionario académico:
dictionary: 1780, 1817, 1884, 1925, 1992 and 2001. In this
1780, 1817, 1884, 1925, 1992 y 2001. De esta forma,
way, it offers the possibility of clearly seeing an
ofrece la posibilidad de ver de manera clara una
evolutionary vision of the lexicon modern
académicos.
Versión
1.0.
visión evolutiva del léxico moderno. Historial Dictionary (1933-1936) Diccionario histórico (1933-1936) El Diccionario histórico de la lengua española (19331936) supone la confluencia entre la tradición del Diccionario de autoridades y el sistema de trabajo de la lexicografía histórica que se practicaba en Europa desde el siglo xix.
The Historical Dictionary of the Spanish Language (19331936) represents the confluence between the tradition of the Dictionary of authorities and the working system of historical lexicography that has been practiced in Europe since the 19th century.
179
Diccionario histórico (1960-1996)
Historical Dictionary (1960-1996)
En el año 1946 se crea el Seminario de Lexicografía
In 1946 the Lexicography Seminar of the Spanish Royal
de la Real Academia Española para emprender la
Academy was created to undertake the drafting of a
redacción de un diccionario histórico del español,
historical dictionary of Spanish, in accordance with the
acorde con los métodos de la moderna lexicografía,
methods of modern lexicography, represented by the
representada por el diccionario de Oxford.
Oxford English Dictionary.
Diccionario de la lengua española (2001)
Spanish language Dictionary (2001)
La 22.ª edición del Diccionario de la lengua española,
The 22nd edition of the Dictionary of the Spanish
aparecida en 2001, recoge más de 88 000 lemas.
language, published in 2001, contains more than 88,000
Entre sus novedades, destacan la utilización, por
slogans. Among its novelties, the use of the academic
primera vez, del banco de datos académico para llevar
data bank for the first time to review the previous edition
a cabo la revisión de la edición anterior y la
and the incorporation of a large number of voices and
incorporación de un gran número de voces y
meanings of American Spanish stand out.
acepciones del español de América. Diccionario esencial (2006)
Essential Dictionary (2006)
El Diccionario esencial es un compendio de la 22.ª
It is a compendium of the 22nd edition of the DRAE -
edición del DRAE ―aparecida en 2001― que recoge
appeared in 2001- that collects the common lexicon of
el léxico común del repertorio mayor, pero sin los
the major repertoire, but without archaisms, localisms or
arcaísmos, los localismos o coloquialismos no
colloquialisms not shared by Spain and America, with the
compartidos por España y América, con el propósito
purpose of keeping only those terms and meanings that
de
have verified use in current Spanish.
mantener
solamente
aquellos
términos
y
acepciones que tienen un uso verificado en el español actual.
180
REFERENCIAS
ASALE.
(2020).
Asociación
de
Academias
de
la
Lengua
Española
.
Obtenido
de
https://www.asale.org/la-asociacion/presentacion Diccionario de americanismos. (2010). Recuperado 28 July 2020, de https://www.rae.es/obrasacademicas/diccionarios/diccionario-de-americanismos Diccionario
de
autoridades.
(2020).
Recuperado
28
July
2020,
de
https://www.rae.es/recursos/diccionarios/diccionarios-anteriores-1726-1996/diccionario-deautoridades Diccionario esencial de la lengua española. Recuperado 28 July 2020, de https://www.rae.es/obrasacademicas/diccionarios/diccionario-esencial-de-la-lengua-espanola Diccionario
histórico
(1933-1936).
Recuperado
28
July
2020,
de
https://www.rae.es/recursos/diccionarios/diccionarios-anteriores-1726-1992/diccionario-historico1933-1936#:~:text=El%20Diccionario%20hist%C3%B3rico%20de%20la,Europa%20d Diccionario
histórico
(1960-1996).
Recuperado
28
July
2020,
de
https://www.rae.es/recursos/diccionarios/diccionarios-anteriores-1726-1992/diccionario-historico1960-1996 Mapa
de
diccionarios
académicos.
Recuperado
28
July
2020,
de
https://eriespacio.wordpress.com/2018/04/02/mapa-de-diccionarios-academicos/ Nuevo
tesoro
lexicográfico.
Recuperado
28
July
2020,
de
https://www.rae.es/recursos/diccionarios/diccionarios-anteriores-1726-1992/nuevo-tesorolexicografico RAE. (2020). Diccionario de la lengua española. Obtenido de Real Academia de la lengua española.: https://dle.rae.es/panhisp%C3%A1nico RAE. (2020). Diccionario panhispánico de dudas. Obtenido de RAE: https://www.rae.es/dpd/ RAE. (2020). Diccionario panhispánico del español jurídico. Obtenido de Real Academia: https://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/diccionario-panhispanico-del-espanoljuridico RAE.
(2020).
Nuevo
diccionario
histórico.
Obtenido
de
Real
Academia
Española:
https://www.rae.es/recursos/diccionarios/nuevo-diccionario-historico
RAE. (2020). Real Academia Española. Obtenido de RAE: https://www.rae.es/la-institucion 181
182
¿Qué es la lingüística?
What is linguistics?
Autores: Diana Munguía, Millerzy Alonzo, Silvia
Authors: Diana Munguía, Millerzy Alonzo, Silvia
García,
Garcia, William Veliz, Katerine Martínez,
William
Veliz,
Katerine Martínez,
Josemilio Coronado y Daniela Portillo.
Josemilio Coronado and Daniela Portillo.
Resumen
Abstract
La lingüística es el estudio científico del
Linguistics is the scientific study of language.
lenguaje. Esta disciplina se centra en las
This discipline focuses on theories of language
teorías de la estructura, la variación y el uso del
structure, variation and use. The description
lenguaje. La descripción y documentación de
and documentation contemporary languages,
los
las
and the implications of theories of language for
implicaciones de las teorías del lenguaje para
an understanding of the mind and brain, human
la comprensión de la mente y el cerebro, la
culture, social behavior, and language learning
cultura humana, el comportamiento social y el
and teaching.
idiomas
contemporáneos,
y
aprendizaje y la enseñanza de idiomas. Los lingüistas investigan la forma en que las
Linguists investigate how people acquire their
personas adquieren su conocimiento sobre el
knowledge
about
lenguaje, la forma en que este conocimiento
knowledge
interacts
interactúa con otros procesos cognitivos, la
processes, how it varies across speakers and
forma en que varía entre los hablantes y las
geographic regions, and how to model this
regiones geográficas, y la forma de modelar
knowledge
este conocimiento de manera computacional.
Linguistics is comprised of several sub-fields.
El campo de la Lingüística está compuesto por
The major ones are: Phonetics, Phonology,
varios
Morphology, Syntax and Semantics.
sub-campos.
Los
principales
son:
language, with
computationally.
how
other
The
this
cognitive
field
of
Fonética, Fonología, Morfología, Sintaxis y Semántica.
Palabras Clave Lingüística, Lenguaje.
Estudio,
Key Words Rama,
Disciplina,
Linguistics,
Study,
Branch,
Discipline,
Language.
183
La lingüística es el estudio científico del
Linguistics is the scientific study of language.
lenguaje. Esta disciplina se centra en las
This discipline focuses on theories of language
teorías de la estructura, la variación y el uso del
structure, variation and use. The description
lenguaje. La descripción y documentación de
and
los
las
languages, as the implications of theories of
implicaciones de las teorías del lenguaje para
language for an understanding of the mind and
la comprensión de la mente y el cerebro, la
brain, human culture, social behavior, and
cultura humana, el comportamiento social y el
language learning and teaching. “The main
aprendizaje y la enseñanza de idiomas. “El
goal of linguistics is to increase the knowledge
objetivo principal de la lingüística es aumentar
and understanding of the word.” (UCLA, 2020,
el conocimiento y la comprensión de la
par. 2) Linguists, work on specific languages,
palabra.” (UCLA, 2020, párr. 2) Los lingüistas,
but their primary goal is to understand the
trabajan en lenguas específicas, pero su
nature of language in general.
idiomas
contemporáneos,
y
documentation
of
contemporary
principal objetivo es comprender la naturaleza del lenguaje en general. “Los lingüistas investigan la forma en que las
“Linguists investigate how people acquire their
personas adquieren su conocimiento sobre el
knowledge
about
lenguaje, la forma en que este conocimiento
knowledge
interacts
interactúa con otros procesos cognitivos, la
processes, how it varies across speakers and
forma en que varía entre los hablantes y las
geographic regions, and how to model this
regiones geográficas, y la forma de modelar
knowledge computationally. They study how to
este conocimiento de manera computacional.
represent the structure of the various aspects
Estudian cómo representar la estructura de los
of language, such as sounds or meaning, how
diversos aspectos del lenguaje, como los
to account for different linguistic patterns
sonidos
theoretically, and how the different components
o
el
teóricamente
significado, los
cómo
diferentes
explicar patrones
lingüísticos y cómo los diferentes componentes
of
language
language, with
interact
with
how
other
each
this
cognitive
other.”
(UCDAVIS, 2020, par.3)
del lenguaje interactúan entre sí.” (UCDAVIS, 2020, párr.3)
Dado
que
el
lenguaje
es
universal
y
Since language is universal and fundamental to
fundamental para todas las interacciones
all human interactions, the knowledge attained 184
humanas, los conocimientos adquiridos en la
in
lingüística
applications. Linguists, with some training in
tienen
muchas
aplicaciones
prácticas. Los lingüistas, con cierta formación
linguistics
has
many
practical
other appropriate disciplines.
en otras disciplinas apropiadas. Principales ramas de la lingüística
Main branches of linguistics
El lenguaje es un fenómeno con muchas capas,
Language is a phenomenon with many layers,
desde los sonidos que producen los hablantes
from the sounds that speakers produce to the
hasta los significados que expresan esos
meanings that those sounds express. The field
sonidos. El campo de la Lingüística está
of Linguistics is comprised of several sub-
compuesto
fields. The major ones are:
por
varios
sub-campos.
Los
principales son: Fonética
Phonetics
El estudio de los sonidos del habla, incluyendo
The study of speech sounds, including the
la producción del habla, es decir, cómo se
production of speech, that is how speech
producen, transmiten y reciben los sonidos del
sounds are made, transmitted and received.
habla. También, la descripción y clasificación
Also, the description and classification of
de los sonidos del habla, las palabras y el habla
speech sounds, words and connected speech,
conectada, etc. Los fonetistas estudian tanto la
etc.
producción de los sonidos del habla por los
speech sounds by the human speech organs,
órganos
articulatory phonetics, and the properties of the
del
habla
humana,
la
fonética
articulatoria, como las propiedades de los
Phoneticians study the production of
sounds themselves, acoustic phonetics.
propios sonidos, la fonética acústica. Fonología
Phonology
El estudio de los sistemas de sonido del
The study of language sound systems. It
lenguaje. Estudia las reglas que rigen la
studies the rules governing the structure,
estructura, distribución y secuencia de los
distribution and sequencing of speech sounds
sonidos del habla y la forma de las sílabas. Se
and the shape of syllables. It deals with the
ocupa del sistema de sonido de un idioma
sound system of a language by treating
tratando el fonema como punto de partida.
phoneme as a starting point.
Morfología
Morphology
El estudio de la estructura de las palabras.
The study of word structure. It studies the
Estudia las unidades mínimas de significado,
minimal units of meaning, morphemes, and 185
morfemas
y
procesos
de
formación
de
word formation processes. Morphemes serve
palabras. Los morfemas sirven para diferentes
different purposes. Some derive new words by
propósitos. Algunos derivan nuevas palabras
changing the meaning or the part of speech,
cambiando el significado o la parte del discurso,
others only refine and give extra grammatical
otros refinan y dan información gramatical.
information.
Sintaxis El estudio de cómo se construyen las unidades
Syntax
lingüísticas más grandes que la palabra. La
The study of how linguistic units larger than the
forma o estructura de una oración se rige por
word are constructed. The form or structure of
las reglas de sintaxis, que especifican el orden
a sentence is governed by the rules of syntax,
de las palabras, la organización de las
which
oraciones y las relaciones entre las palabras.
organization, and the relationships between
specify
word
order,
sentence
words.
Semántica
Semantics
El estudio del significado. Examina cómo se
The study of meaning. It examines how
codifica el significado en un idioma. No sólo se
meaning is encoded in a language. It is not only
ocupa de los significados de las palabras como
concerned with meanings of words as lexical
elementos léxicos, sino también de los niveles
items, but also with levels of language below
de lenguaje por debajo de la palabra y por
the word and above it.
encima de ella. Pragmática
Pragmatics
El estudio del significado en el contexto. Se
The study of meaning in context. It deals with
ocupa de las expresiones particulares en
particular utterances in particular situations and
situaciones concretas y se ocupa de las
is concerned with the various ways in which the
diversas
many social contexts of language performance
formas
en
que
los
numerosos
contextos sociales de la actuación lingüística
can influence interpretation.
pueden influir en la interpretación.
186
Referencias
References
Linguistics.ucdavis.edu. Linguistics?
—
2020. What
Linguistics.
[en
Disponible
Is
línea] en:
Linguistics.ucdavis.edu. Linguistics?
—
2020. What
Linguistics.
Is
[online]
Available
at:
<https://linguistics.ucdavis.edu/undergradu
<https://linguistics.ucdavis.edu/undergradu
ate/what-linguistics> [Consultado el 23 de
ate/what-linguistics> [Accessed 23 August
Agosto del 2020].
2020].
Department
of
Linguistics
-
UCLA.
Department
of
Linguistics
-
UCLA.
2020. What Is Linguistics? - Department Of
2020. What Is Linguistics? - Department Of
Linguistics - UCLA. [en línea] Disponible en:
Linguistics - UCLA. [online] Available at:
<https://linguistics.ucla.edu/undergraduate/
<https://linguistics.ucla.edu/undergraduate/
what-is-linguistics/> [Consultado el 23 de
what-is-linguistics/> [Accessed 23 August
Agosto del 2020].
2020].
187
188
Terminología en traducción
Terminology in Translation
Castellanos Godoy, Luis Alberto; Flores Menéndez, Angela María; Gaitán Contreras María Isabel; Urillas Bolaños, Leslie Arely; Villalta Arriaga, Max Fernando Sebastián
Los lenguajes especializados forman parte del
Specialized languages are part of general
lenguaje general y aunque son parte de nuestro
language, however, even though they are part
idioma nativo no siempre se está familiarizado
of our home language, does not mean we are
con este tipo de términos, ya sean tecnicismos
familiar with this type of reading or term, for
o literatura y cuando hablamos de traducción,
instance, either technicalities or literature, and
es importante entenderlo para dar el significado
when it comes to translation, it is important to
correcto. De lo contrario su sentido puede
understand it, to use the correct meaning.
perderse,
y
Otherwise, its meaning may be lost, causing
ambigüedad ya que, al trasladarlo a otro idioma,
uncertainty and ambiguity, as it is translated to
las opciones son reducidas para utilizar
a different language, the options are reduced to
palabras y muchos de estos términos solo
a few, in some cases, to a single word to
tienen pocas o en todo caso, una sola palabra
consider an option. But thanks to terminology is
para traducir. Gracias a la terminología es
possible to familiarize with many specific fields,
posible familiarizarse con los diferentes campos
since data bases are created as we translate,
especializados, debido a que, en el proceso de
which collect or specific units related to a
la traducción, se crean bases de datos las
specialized language or field.
causando
incertidumbre
cuales recogen o almacenan unidades propias de una lenguaje o campo especializado. Palabras Claves: Terminología, traducción base
Key Words: Terminology, translation, data base,
de datos, área especializada, idioma madre,
specialized
idioma meta, término.
language, term
La terminología es una disciplina que se
Terminology is a discipline which studies terms
encarga
from
de
los
términos
de
campos
area,
specialized
mother
terms
tongue,
and
their
target
use.
especializado y su uso. Luego se tiene la
Translation is when we interpret or convert a text
traducción, que es interpretar o convertir un
from one language to other, keeping its
texto de un idioma a otro, manteniendo las
characteristics such as cultural context or 189
características propias como el contexto cultural
specialty, for example, a technical language,
o especialidad, por ejemplo, un lenguaje
where its meaning and application must prevail
técnico, donde debe prevalecer su significado y
to avoid any kind of mistake or error.
aplicación
de
Terminology has become an inter-discipline
equivocación o error. La terminología se ha
because it has an important role in translation,
convertido en una interdisciplina porque tiene
in the same way is related to philosophy,
un rol importante, en este caso la traducción, o
medicine, engineering and other sciences
bien de mismo modo, se relaciona con la
(Jeczmyk, 2015).
para
evitar
algún
tipo
filosofía, ingeniería, medicina y otras ciencias (Jeczmyk, 2015). Es en este punto cuando se podría crear una relación
de
traducción,
terminología ya
que
y
ayuda
estudio a
evitar
de la
ambigüedad y dar un mejor sentido. Para esto se utilizan bases de datos, que la gente tiende a confundir con un diccionario por el parecido que comparte, pero un diccionario brinda definiciones y oraciones completas, en cambio una
base
de
datos
contiene
palabras
específicas de un tema, para recomendar su uso o para evitar utilizar un término que pueda complicar el significado del texto original. Esto se
puede
observar
en
ciertas
áreas
especializadas como medicina o tecnología, sectores industriales o empresas que, ya sea por preferencias de términos, o estrictamente se requiera el uso de un único término para darle
At this point, there is a relationship between terminology and translation studies, since it helps to avoid ambiguity and give better meaning. Therefore, data bases are used, which people tend to confuse with a dictionary due to the similarities they share, but a dictionary provides definitions and complete sentences, whereas a data base contains subject-specific words to recommend their use or to avoid using a term that might complicate the original meaning of the text. This can be observed in certain specialized areas such as medicine or technology, industrial sectors, or companies either by preference of terms, or strictly require the use of a single term to give logic and meaning to what is expressed from one language to another.
lógica y sentido a lo expresado de un idioma al otro. El fin es que la traducción, utilizando estos
The aim for translation, using these terms, is to
términos, sea fácil de entender tanto para las
be easy to understand not only for people
personas relacionadas o con mayor experiencia
related to or with greater experience in a field,
en un campo, como para el público en general
but also for people in general (Zsuzsanna,
(Zsuzsanna, 2017).
2017). 190
La coherencia, mejorar la calidad de la
Coherence, improved communication quality
comunicación y un mejor entendimiento, son los
and better understanding are the objectives and
objetivos y la función de la terminología cuando
role of terminology when applied translation
se aplica en el proceso de traducir de un idioma
from a mother tongue or original language to the
madre o idioma original al idioma meta. De no
target
cumplir con esto, el resultado final puede
unmanage
significar malentendidos, consecuencias por no
misunderstandings,
dar un mensaje claro, como incomodidad o
giving a clear message, such as discomfort or
consecuencias legales.
legal issues.
Cabe mencionar que el trabajo de la traducción
It is worth mentioning that translation itself must
por sí misma debe realizarse por separado, por
be done separately, that is why the process of
este motivo es que el proceso de terminología
terminology needs more time just to consider
necesita más tiempo únicamente dedicado a
the best options of terms for the different
considerar las mejores opciones de términos
specialized fields with the help of databases or
para los diferentes campos especializados con
specialists in the field or people with a greater
la ayuda de las bases de datos o de
trajectory in translation.
language.
Without
terminology
this can
consequences
process, lead
to
for
not
especialistas en la materia o personas con una mayor trayectoria en la traducción. Las dos disciplinas se complementan, ya que la
Both
disciplines
complement
each
other,
libertad de traducción en un texto técnico o
chances to select terms or words are reduced
científico no será lo misma como en otro campo
when it comes to technical or scientific texts. It
general como lo puede ser el interpretar una
will not be the same case when translating a
canción, que siempre estará sujeta a diferentes
song, which will always be subject to different
contextos, pero las posibilidades serán mayores
contexts, but the possibilities will be greater
comparadas con otros temas.
compared to other subjects.
Para concluir con los anteriormente escrito, la
To summarize, Terminology helps to build paths
terminología ayuda a construir caminos y
and expand specialized areas in order to give
ampliar áreas de especialidad y poder dar la
the best definition, either in terms with various
mejor definición, ya sea en términos con
options or terms that only have a group of small
diversas opciones o términos que solo disponen
terms, and thus facilitate communication and
de un grupo de pequeños términos, y de esta
equally help the translator for future reference
manera facilitar la comunicación y de igual
for a same or similar nature task.
manera ayudar al traductor para futuras referencias en trabajos de una misma índole. 191
BibliografĂa / Bibliography
Jeczmyk, O. (2015). The importance of terminology in translation studies. En Terminology Coordination. Recuperado de: https://termcoord.eu/2015/12/the-importance-of-terminology-intranslation
Javori, Z. (2017). The importance of terminology: why is it crucial to involve the client in terminology
work?
En
Eurideas.
Recuperado
de:
https://www.eurideastranslation.com/the-importance-of-terminology-why-is-it-crucial-toinvolve-the-client-in-terminology-
192
TRADUCTOLOGÍA Y TRANSLATOLOGÍA
TRADUCTOLOGY AND TRANSLATOLOGY
Priscila Orozco, Sofia Hernández, María Rodriguez, Josué Daniel y Felipe Rodriguez
RESUMEN
ABSTRACT
La traductología y la translatología son dos
Traductology
disciplinas unidas totalmente a la Traducción
disciplines totally attached to the Translation just
como a la interpretación, a simple vista se diría
like the interpretation, in a simple view we can
que estas dos disciplinas son totalmente
say that this discipline are totally different, some
diferentes, a algunas personas con ningún
people with nothing of knowledge about
conocimiento sobre la Traducción podría pensar
translation might think in this perspective, but
en esta perspectiva, pero nada más lejos del
this is not like that at all, only a little bit of closing
tema sino un poco visibilidad de lo que
what really translation is. The translation has
realmente es la traducción. La traducción ha
shown since the Bible’s history, one of the most
mostrado que desde la historia la biblia, el libro
ancient books ever known written in Hebrew to
más antiguo que se tenga conocimiento fue
be later written in Greek in some part of 200 and
escrito en hebreo para luego ser traducido al
300 a.c, all this for Saint Jerome, he was, and
griego en algún momento entre los 200 y 300
he is keep being considering one of the best
a.c, todo esto por San Jerónimo que fue y sigue
translators that ever existed, since that time the
siendo
visualization
considerado
uno
de
los mejores
and
of
translatology
how
a
are
translation
two
could
traductores que hayan existido desde aquel
communicate them with another cultures towns
entonces se llevaba una gran visualización de
and countries where surely communication did
como una traducción los llevo a comunicarse
not exist. Here terms were created used to be
con otros pueblos o países donde seguramente
translate, this what translatology is, it helps to
no existía esa comunicación. En esto existieron
find accurate terms about a topic, it’s like a little
los primeros términos utilizados para luego ser
help for translation and it’s been his help in
traducidos, esto es la Translatología, que ayuda
these all kind of different camps that back it like:
en encontrar términos precisos sobre un tema,
The semiology, The terminology itself, the
es como una pequeña ayuda para la traducción
philology etc.
y ha sido su gran ayuda en temas diversos campos que le respaldan como: La Semántica, La terminología mismamente la filología, etc.
193
La traductología por su parte si comienza a
Traductology on the other side, it commences to
definir
La
define these designed terms the translatology
translatología y en esta situación vemos como
and in this situation we see how translation is
también la traducción es un fenómeno cultural
cultural phenomenon, it acts through culture,
actúa mediante la cultura, las descripciones, Sin
descriptions and behaviors, there is no doubt
duda la translatología y la traductología son dos
that translatology and traductology are brothers,
hermanos buscan el mismo objetivo: Comunicar
both
a todo el mundo
Communicate the whole wide world.
Palabras Clave: Traducción, Translatología, Traductología, Comunicación, Cultura
Keywords: Translation, Translatology, Traductology, Communication, Culture
los
términos
designados
por
of
them
looking
for
an
objective:
Ilustración 1 Traductología y Traducción se parecen, pero no son lo mismo.
Source: From 20000 Lenguas, (Jeczmyk, 2015)
194
“HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN”
“HISTORY OF TRANSLATION”
Por: Priscila Orozco
By: Priscila Orozco
La historia de la traducción muestra que, a lo
The history of translation shows that throughout
largo de la historia de la Biblia, el Antiguo
the history of the bible that the Old Testament
Testamento que fue escrito en hebreo fue
which was written in Hebrew was translated into
traducido al griego para los egipcios que
Greek for the Egyptians who spoke Greek
hablaban griego en algún momento entre 200 y
sometime between 200 and 300 BC. (Barnes,
300 a. C. (Barnes, Thompson and Brown, 2006,
Thompson and Brown, 2006, pág. 4)
pág. 4)
Más tarde, en el siglo IV, San Jerónimo tradujo la versión griega de la Biblia al latín y en el siglo IX hubo un brote en la cantidad de idiomas que obtuvieron una traducción de la Biblia. Obtener una traducción de la Biblia aún hoy es comúnmente el primer libro que se traduce cuando un idioma comienza a traducirse a otros
Later in the 4th Century St. Jerome, translated the Greek version of the bible into Latin and in the 9th century there was a spurt in the number of languages that got a translation of the bible. Getting a translation of the Bible even today it is commonly the 1st book that is translated when a language starts to be translated into other languages.
idiomas.
San Jerónimo, uno de los traductores famosos
St. Jerome one of the famous translators in the
en la historia de la traducción que vivió entre
history of translation who lived from 347-420 AD
347 y 420 d. C. Era un erudito cristiano que,
He was a Christian scholar who as a language
como traductor de idiomas, pudo traducir la
translator was able to translate the Bible into
Biblia al griego y al latín del hebreo. Su
Greek and Latin from Hebrew. His translation,
traducción, que se llamó Vulgate, fue la
which was named the Vulgate, was the official
traducción
católica.
Catholic Bible translation. It was subsequently
Posteriormente se utilizó como traducción
used as its translation for thousands of years. St
durante miles de años. San Jerónimo no ha
Jerome hasn’t lost his impact today as he is the
perdido su impacto hoy, ya que es el santo
patron saint of translators and this day is
patrón de los traductores y este día es
celebrated by translator on 30th September
celebrado por traductores el 30 de septiembre
every year.
oficial
de
la
Biblia
de cada año.
195
“TRADUCTOLOGÍAVS TRANSLATOLOGIA”
“TRADUCTOLOGYVS TRANSLATOLOGY”
Por: María José Rodríguez
By: Maria José Rodríguez
Los
estudios
de
traducción
son
una
Translation
studies
is
an
academic
interdisciplina académica que se ocupa del
interdisciplinary dealing with the systematic
estudio sistemático de la teoría, la descripción y
study of the theory, description and application
la aplicación de la traducción, la interpretación y
of translation, interpreting, and localization. As
la localización. Como una interdisciplina, los
an interdisciplinary, Translation Studies borrows
estudios de traducción toman mucho de los
much from the various fields of study that
diversos campos de estudio que respaldan la
support translation. These include comparative
traducción.
literature, computer science, history, linguistics,
Estos
incluyen
literatura
comparada, informática, historia, lingüística,
philology,
filología, filosofía, semiótica y terminología.
terminology. (Huartado Albir, 2001, pág. 4)
philosophy,
semiotics,
and
(Huartado Albir, 2001, pág. 4) El término "estudios de traducción" fue acuñado
The term “translation studies” was coined by the
por el académico estadounidense James S.
Amsterdam-based American scholar James S.
Holmes, con sede en Ámsterdam, en su artículo
Holmes in his paper "The name and nature of
"El nombre y la naturaleza de los estudios de
translation studies", which is considered a
traducción", son los escritores ocasionalmente
foundational statement for the discipline. In
usan. (Francis, 2006, pág. 10)
English, writers occasionally use. (Francis, 2006, pág. 10)
El
término
Translatología
(y
menos
The term Translatology (and less commonly
comúnmente traductología) para referirse a los
traductology) to refer to translation studies, and
estudios de traducción, y el término francés
the corresponding French term for the discipline
correspondiente para la disciplina generalmente
is usually traductologie (as in the Société
es traductología (como en la Société Française
Française de Traductologie
de Traductologie). Los estudios de traducción a menudo se combinan con la interpretación, aunque los dos son campos distintos. (Sharma Kumar, 2018, pág. 9)
Translation
Studies
is
often
paired
with
Interpreting, although the two are distinct fields. (Sharma Kumar, 2018, pág. 9)
196
“TRADUCTOLOGÍA
Y
AMBIENTE
“TRADUCTOLOGY
AND
CULTURE
CULTURAL”
ENVIROMENT”
Por: Josué Daniel
By: Josue Daniel
Ha habido traducción casi desde la existencia
There has been translation for almost as long as
de la literatura, pero durante las últimas tres
there has been literature, but over the last three
décadas la traducción se ha convertido más
decades translation has become more prolific
lucro y más visible. Y junto a la traducción, un
and more visible. And alongside translation, a
nuevo campo ha existido, inicialmente llamado
new field of camp has been made, initially called
como translatología.
Translatology.
El incremento de importancia o atención podría
The increase of importance or attention could be
rastrarse hasta al menos tres momentos
traceable back to three distinct moments across
distintos a lo largo del siglo XX.
the span of the twentieth century.
El Primero fue el movimiento concertado de la
The first one was the concerted movement of
traducción rusa sobre la ficción al inglés la cual
translating Russian fiction into English which
comenzó al inicio de 1890 hasta el año 1930.
began in 1890s and went out until 1930s. (The
(The University of Iowa, 2020, pág. 32)
University of Iowa, 2020, pág. 32)
Tradicionalmente, la traducción fue visto como
Traditionally, translation was seen as a segment
un segmento o un subcampo de la lingüística,
or sub-field of Linguistics, on the basic premise
todo sobre la premisa básica de que la
that translation was a transaction between two
traducción era simplemente una transacción
languages, but shortly afterwards, it began to be
entre dos lenguajes, pero después, Se empezó
noticed that literary texts were constituted not
a notar que los textos de literatura estaban
primarily of language but in fact of culture,
constituidos no por el idioma sino de una
language being in effect a vehicle of the culture.
cultura, el lenguaje siendo visto como un
In traditional discussions, the items which
vehículo
discusiones
proved particularly intractable in translation,
tradicionales, temas que no eran imposibles
were often described as being “culture-specific”.
hablar en la traducción, eran a menudo
items, but indeed the whole language was
descritas como temas “Específicos de la
specific to the particular culture it belonged or
cultura”, pero efectivamente todo el lenguaje era
came from, to some degree or to the other.
de
la
cultura.
En
especifico de la cultura particular de la que pertenece o proviene de otro lado.
197
“ESTUDIOS
DE
TRADUCCIÓN
Y
SU
RELACIÓN CON LA TRADUCTOLOGÍA”
“TRANSLATION
STUDIES
AND
ITS
RELATIONSHIP WITH TRADUCTOLOGY”
Por: Sofia Hernández
By: Sofia Hernández
El estudio de la traducción fue considerado
The study of translation was considered as an
como una asignatura académica desde la
academic subject since the second half of the
segunda mitad del siglo XX.
twentieth century.
Los
estudios
de
traducción
son
una
Translation
studies
is
an
academic
interdisciplina académica que se ocupa de la
interdisciplinary dealing with the description,
descripción,
estudio
application and systematic study of the theory of
sistemático de la interpretación, traducción y
interpreting, translation and localization. Due to
localización.
de
its interdisciplinary status, it usually keeps in
interdisciplina, usualmente se mantiene en
contact with others fields of study that support
contacto con otros campos de estudio que
translation,
apoyan la traducción, como la filología, la
comparative
semiótica, la literatura comparada, la lingüística,
others.
la
aplicación
Debido
a
y
su
el
estado
such
as
philology,
literature,
semiotics,
linguistics,
among
entre otros. El principal propósito de los estudios de
The main purpose of translation studies is to
traducción es aprender, entender y aplicar su
learn,
propia metodología para obtener resultados
methodology to obtain gratifying results.
understand
and
apply
its
own
gratificantes. El término estudios de traducción fue acuñado
The term translation studies were coined by the
por el académico americano James S. Holmes
American scholar James S. Holmes in his paper
en su artículo “El nombre y la naturaleza de los
“The name and nature of translation studies”.
estudios de traducción”. (Francis, 2006, pág.
(Francis, 2006, pág. 21)
21) En inglés, los escritores ocasionalmente usan
In English, writers occasionally use the terms,
los términos, translatología y traductología para
translatology and traductology to refer to
referirse a los estudios de traducción. Entonces,
translation studies. So, we can say that
podemos decir que la Traductología y los
traductology
estudios
basically synonyms.
de
traducción
son
básicamente
and
translation
studies
are
sinónimos.
198
Referencias •
Barnes, Thompson and Brown. (2006). Barnes, Thompson and Brown Legal Traduction Solutions. Retrieved from Legal Traductions Solutions: https://legal-translations.com.au
•
Francis,
T.
a.
(2006).
Main
issues
of
translation
studies.
Retrieved
from
https://calusacvirtual.usac.edu.gt/linguistica/pluginfile.php/13663/mod_resource/content/1/1ro %20Intro.Translatology.%20No.%203.pdf •
Huartado Albir, A. (2001). Traducción y Traductología. Madrid.
•
Jeczmyk, O. (2015, Junio 17). 20000 Lenguas. Retrieved from 20000 Lenguas: https://20000lenguas.com
•
Olga, J. (2015, Junio 17). Traductología y Traducción, se parecen pero no son lo mismo. Retrieved from 20000 Lenguas: https://20000lenguas.com
•
Parada , A. (2014). Translatología y Sociología : Dos disciplinas complentarias. Vigo, España. Retrieved from https://www.academia.edu/8490280/Translation_and_Sociology
•
Sharma Kumar, S. (2018). The Role and Scope of Translation Studies in the 21th Century. Journal of Humanities and Social Science , 4.
•
The University of Iowa. (2020). The University of Iowa. Retrieved from The writing process program: https://iwp.uiowa.edu/
199
200
La participación de los intérpretes durante la
The participation of interpreters during the
pandemia de la COVID-19
COVID-19 pandemic
Por: Batres, L., Del Cid, J., Hernández, M., By: Batres, L., Del Cid, J., Hernández, M., Maldonado, E., Mendoza, S., Rodas, A., Torres, Maldonado, E., Mendoza, S., Rodas, A., Torres, R., Velásquez, E.
R., Velásquez, E.
Resumen
Abstract
La pandemia del COVID-19 ha sacudido los The COVID-19 pandemic has shaken the cimientos
de
nuestra
sociedad
y
como foundations of our society and as a consequence
consecuencia todos tuvieron que tomar medidas everyone had to take drastic measures in order to drásticas para poder contener su avance. Esto contain its advance. This resulted in a momentary resultó en una parálisis momentánea algunos paralysis in some social sectors where translators sectores sociales donde los traductores e and interpreters were not exempt because as a intérpretes
quedaron
exentos
pues
como result of this situation many meetings, events and
resultado de esta situación muchas reuniones, projects were postponed or completely cancelled. eventos y proyectos fueron pospuestos o However, due to the primary function of the quedaron
completamente
cancelados.
Sin profession,
which
is
to
be
a
bridge
of
embargo, debido a la función primordial de la communication, the members of this guild profesión,
que es el
ser
un puente de implemented immediate alternatives that would
comunicación, los miembros de este gremio allow them to continue their work safely in the implementaron alternativas inmediatas que les medical and business fields. Furthermore, now permitiera continuar su labor de forma segura en more
than
ever
it
is
indispensable
that
el campo médico y empresarial, además ahora communication between the scientific and civil más que nunca es indispensable que la communities around the world continues to exist, comunicación entre la comunidad científica y civil since all information related to the disease must de todo el mundo continúe existiendo, ya que be shared in order to safeguard the well-being of toda la información relacionada a la enfermedad more people. debe ser compartida para poder salvaguardar el bienestar de más personas.
Palabras
clave:
traducción,
interpretación, Keywords: translation, interpretation, pandemic,
pandemia, COVID-19, técnicas, contribución
COVID-19, techniques, contribution.
201
Introducción
Introduction
Como resultado del distanciamiento social, todas As a result of the social distancing, all las conferencias y eventos fueron cancelados. conferences and events were cancelled. Initially, Inicialmente, un 80% de las interpretaciones se 80% of the interpretations were done in a face-torealizaba en una modalidad presencial, siendo el face mode, and the rest by phone or video call. In resto por teléfono o videollamada. En cuestión de a matter of months and because of the pandemic, meses y por motivo de la pandemia, la situación the situation has completely changed and has ha cambiado completamente y ha afectado economically affected thousands of interpreters económicamente a miles de intérpretes en el around the world. With an uncertain future, in the mundo. Con un futuro incierto, en medio de una midst of a possible reopening with many changes, posible reapertura con muchos cambios, el the greatest challenge for interpreters will be to mayor reto para los intérpretes será adaptarse a adapt to the current situation and to train la situación actual y capacitarse para afrontarla.
La
importancia
de
los
traductores
themselves to remain profitable in a new reality.
e The
importance
of
translators
and
intérpretes durante la pandemia del COVID-19 interpreters during the COVID-19 outbreak.
Antes del inicio de la pandemia del COVID-19 y Before the beginning of the COVID-19 outbreak durante la misma hemos visto que el trabajo del and during it, we have seen that the work of an intérprete y del traductor ha sido y será interpreter and translator has been and will be importante para este mundo globalizado. Muchas important for this globalized world. Many things cosas pueden parar, pero la comunicación entre can slow, but the communication between people las personas a través del mundo no se puede throughout the world cannot be one of them, the pausar, la necesidad de comunicarse entre necessity to communicate between countries for países tanto por asuntos diversos no para. Lo different matters does not pauses. What happens que
sucede
en
los
países
con
grandes in countries with large numbers of multilingual
cantidades de grupos multi lingüísticos en el área groups in the area of health is where the help of de la salud la cual es donde se necesita más la interpreters and translators is most needed. ayuda de los intérpretes y traductores. Sin embargo, los y las traductores e intérpretes However, although their participation in the a pesar de que ha crecido su participación en el medical field has increased, it has declined in área médica ha decaído en las demás áreas other areas because many of these activities
202
debido a que muchas de estas se realizaban en were carried out in person, while the world is forma presencial, mientras el mundo se acopla a adapting to reforming these face-to-face activities poder convertir estas actividades presenciales a into remote or virtual ones, the role of the remotas o virtuales el papel de intérprete o interpreter or translator is defined by him or her, traductor es definido por él o ella ya que debe since it must be taken into account that the health tomar en consideración que el sector salud así field, as well as being one of the fields that has como es uno de los que más se ha desempeñado played the greatest role in this outbreak, is also en esta pandemia, también es uno de los más one of the most risky, since it is on the front line riesgosos debido a que está en la primera línea of the fight and spread. All this talking about the de combate y de contagio. Todo esto hablando work being done in a face-to-face way. de que el trabajo se realice de forma presencial.
Otro punto a considerar es que la traducción e Another point to consider is that translation and interpretación para un sector que no sea interpretation for a sector that is not specifically específicamente salud si no un sector laboral se health but a labor sector can be done remotely. puede realizar de forma remota. Actualmente Currently, there are tools that can support the existen herramientas que pueden apoyar a transfer of information in different languages. trasladar la información en diferentes idiomas. Translators who are volunteers or workers in an Las y los traductores que son voluntarios o NGO, pharmaceutical company or cleaning trabajadores en una ONG, empresa farmacéutica products company, can perform teleworking, o empresa de productos de limpieza, pueden these companies support the fight against the realizar el teletrabajo, estas empresas apoyan a virus and in this outbreak it has been shown that combatir el virus y en esta pandemia se ha an interpreter or translator can do their work demostrado que un intérprete o traductor puede effectively and efficiently without risking their realizar su trabajo de forma efectiva y eficiente health or that of people around them. sin arriesgar su salud o la de las personas que lo rodean.
Al realizar el trabajo de forma remota, se está By doing the work remotely, they are showing that demostrando que pueden estar conectados they can be connected from home to interpret a desde
sus
hogares
para
realizar
una conference on the new chemicals for the
interpretación de una conferencia sobre los treatment of COVID-19 or to interpret a training nuevos químicos para el tratamiento del COVID- that an NGO is conducting for its staff in order to 19 o la interpretación de una capacitación que support the health sector. The interpreter and está realizando una ONG a su personal para translator is a silent hero, necessary and 203
poder apoyar en el sector salud. El intérprete y important so that we can all communicate, so that traductor es un héroe silencioso, necesario e the news and information takes its way in the importante
para
que
todos
podamos eyes of the people so that they can take care of
comunicarnos, para que las noticias y la themselves and understand what they are going información siga su curso a los ojos de las through. personas para que puedan cuidarse y entender lo que se vive.
El papel del traductor e intérprete para The role of the translator and interpreter in combatir el COVID-19
combating COVID-19
En este mundo globalizado la información puede In this globalized world, information can reach llegar a cualquier parte del globo en un instante, any part of the globe in an instant, however, there sin embargo, existe un factor primordial que is a primordial factor that can prevent it from puede impedir que esta cumpla su cometido ya fulfilling its purpose, since there is an immense que en el mundo existe una inmensa variedad linguistic variety in the world. lingüística.
Durante años los intérpretes y traductores han For years, interpreters and translators have proporcionado sus servicios para que las provided their services so that speakers of personas hablantes de distintos idiomas puedan different languages can communicate without any comunicarse sin ningún problema. Actualmente problems. Today this is indispensable as the esto es indispensable ya que la transmisión de transmission of information is crucial for the información es crucial para la estabilidad de un stability of a country and the health of its país y la salud de sus habitantes. Por ejemplo, inhabitants. For example, members of the los integrantes de la ONG estadounidense American NGO Translators without Borders have Translators without borders ha decidido combatir decided to combat disinformation networks by las redes de desinformación al
traducir translating documents from reliable sources and
documentos de fuentes fidedignas y también ha have also created a section to prevent the spread creado un apartado para evitar la difusión de of false rumors on social media, but this work is rumores falsos en las redes sociales, pero esta not limited to translation. Despite the fact that the labor no se limita a la traducción. A pesar de que interpretation sector was the most affected during el sector de la interpretación fue el más afectado the pandemic. They have managed to continue durante la pandemia. Ellos han logrado seguir their work, allowing governments, scientists, and 204
con su labor, permitiendo que gobernantes, doctors of different nationalities to discuss the científicos y médicos de distintas nacionalidades devastating effects of the pandemic, as well as puedan dialogar sobre los efectos devastadores prevention measures and solutions that may de la pandemia, así como las medidas de arise during this health emergency. prevención y las soluciones que puedan surgir durante esta emergencia sanitaria.
Nuevas técnicas de trabajo utilizadas por la New pandemia
work techniques
used during the
pandemic
Todos estamos de acuerdo en que la pandemia We all agree that the pandemic has given us a nos ha dado una nueva rutina, y para los new routine, and for interpreters, it can be an intérpretes, puede ser una oportunidad para opportunity to start over and adapt our profession comenzar de nuevo y adaptar nuestra profesión for anything to come. How can we do this? Here para lo que venga. ¿Cómo podemos hacerlo? are some tips to get you started: Aquí hay algunos consejos para empezar: 1. Capacitarnos: este es un buen momento 1. Train ourselves: this is a good time to learn how para aprender a usar nuevas herramientas, to use new tools, watch webinars, learn new skills ver webinars, aprender nuevas habilidades that will allow us to update our way of doing que nos permitan actualizar nuestra forma de business. negocio. 2.
Adaptarnos: ante la realidad actual, las 2. Adapt: in the current reality, the possibilities of
posibilidades de interpretación presencial face-to-face interpretation could be reduced podrían reducirse (incluso desaparecer) el (even disappear). Refusing to deal with this new negarnos ante esta nueva realidad solo nos reality
will
only
make
us
lose
business
hará perder oportunidades de negocio. Por opportunities. For example, interpreting by phone ejemplo, la interpretación por teléfono o por or video call is an excellent option to continue videollamada es una excelente opción de working remotely and safely. seguir trabajando a distancia y a salvo. 3.
Expandirnos: buscar nuevos campos y 3.
Expand: searching for new fields and
especializarnos en más áreas nos ayudará a specializing in more areas will help us offer more ofrecer más servicios y tener más clientes.
services and have more clients.
La clave del éxito es atrevernos a ser más y The key to success is to dare to be more and aprender más, esta situación nos enseñará a que learn more, this situation will teach us that we are somos
capaces
muchas
cosas
que
no capable of many things we did not know before.
conocíamos antes. 205
La experiencia de los intérpretes durante la The pandemia
interpreter's
experience
during
the
pandemic
Desde el inicio de la pandemia, se han hecho Since the start of the pandemic, many studies muchos estudios sobre el coronavirus y la have been done on the coronavirus and COVIDenfermedad COVID-19. El desafío de los 19 disease. The challenge for translators and traductores e intérpretes es comunicar toda esta interpreters is to communicate all this new or información nueva o cambiante a pacientes changing information to concerned patients and preocupados y sus seres queridos mientras their loved ones while closing an essential gap in cierran una brecha esencial en el cuidado de las the care of non-English speakers. Medical personas que no hablan inglés. Los intérpretes interpreters have found themselves in the midst médicos se han encontrado en medio de algunos of some of the most sensitive, stressful and de los momentos más sensibles, estresantes y heartbreaking moments of the pandemic. desgarradores de la pandemia.
Desde el brote de la COVID-19, los vacíos y Since the COVID-19 outbreak, the gaps and debilidades del sistema de salud en muchos weaknesses of the healthcare system have been países ha sido muchísimo más visible. Las more visible than ever. Minorities have been the minorías han sido las más afectadas ante esta most affected by this situation, and in this case, situación, en este caso, los intérpretes. Muchos interpreters. Many of the hospitals have given de los hospitales han dado prioridad a su equipo priority to their medical staff, but they forget médico, pero se olvidan que los intérpretes completely that interpreters are part of them too. forman parte de él. Las medidas de protección, Protection measures from protocols to medical desde protocolos hasta equipo médico no han equipment haven’t been provided at all to sido proporcionado por completo a los intérpretes interpreters that are still working face to face in que aún deben trabajar personalmente en los hospitals. hospitales.
Esto
resulta
en
intérpretes
contagiados, This results in infected, sick and isolated
enfermos y aislados, lo que disminuye el número interpreters, which decreases the number of de personal de interpretación en los hospitales. interpretation staff in hospitals. This is the case of Este es el caso de Steffana Montoya quien Steffana Montoya, who used to work in several trabajaba en varias clínicas. En una de las doctors’ offices. In one of the clinics, she arrived clínicas, llegó a interpretar para un paciente y al to interpret for a patient and when she asked for pedir una mascarilla, se la negaron ya que a mask, they said no because “masks were only 206
“únicamente eran para el equipo médico”. A los given to the medical staff”. Four days later, she cuatro días comenzó a presentar síntomas y al started to show symptoms and when she did the realizarse la prueba, sus sospechas se hicieron test, her fears became real. The result of the test realidad. La prueba dio como resultado: Positivo. was: Positive. "I do suspect I have the virus “Sospecho que contraje el virus por el trabajo. No because of work, I didn't do anything except go to hacía nada más que ir al trabajo y regresar a mi work and come home." hogar.”
Sin embargo, durante estos tiempos difíciles, a However, during these difficult times, interpreters los intérpretes les complace ser una voz y una are pleased to be a familiar voice and face to cara
familiar
para
los
pacientes
y
sus patients
and
their
healthcare
providers.
proveedores de salud. La intérprete Jesenia Interpreter Jesenia Pelayo, from UI Health, Pelayo, del Hospital de la Universidad de Illinois, shares her experience with a patient who died: "It comparte su experiencia con un paciente que was really sad because I was the last person who falleció: "Fue realmente triste porque fui la última could speak to him before he was intubated. I persona que pudo hablar con él antes de que know that, in a sense, he was glad that someone fuera intubado. Sé que, en cierto sentido, se else in the room spoke his language”, she said in alegró de que alguien más en la habitación an interview with NPR. hablase su idioma", expresó en una entrevista a la organización NPR.
En
muchos
sentidos,
los
intérpretes
se In many ways, interpreters have become a
convierten en un sistema de apoyo en general general support system for patients whose family para los pacientes cuya familia no está cerca.
is not around.
Conclusión
Conclusion
La comunicación siempre será importante, nada Communication will always be important, nothing en este mundo podría pasar si no existiera la in this world could happen without communication comunicación entre personas. La importancia de between people. The importance of translators los traductores e intérpretes en estos tiempos se and interpreters in these times is becoming hace cada vez más evidente. La información no increasingly evident. The information cannot stop puede parar de transmitirse y de ahí radica la being
transmitted
and
hence
the
great
gran importancia de su trabajo para mantener al importance of their work to keep the world mundo informado. El intérprete o traductor informed. The interpreter or translator, in addition además de comunicar debe mantenerse a la to communicating, must remain at the forefront of 207
vanguardia de las nuevas tecnologĂas que new technologies that support their work, in apoyan a realizar su trabajo ademĂĄs de conocer addition to learning about new hygiene and los nuevos protocolos tanto de higiene como de behavioral protocols in the virtual field. comportamiento en el campo virtual.
Referencias
References
Fadel, L. (2020). For Hospital Interpreters, Fadel, L. (2020). For Hospital Interpreters, COVID-19's
Uncertainty
Brings
A
Unique COVID-19's
Uncertainty
Brings
A
Unique
Challenge.
Challenge.
https://www.npr.org/2020/07/25/895329264/for-
https://www.npr.org/2020/07/25/895329264/for-
hospital-interpreters-covid-19s-uncertainty-
hospital-interpreters-covid-19s-uncertainty-
brings-a-unique-challenge
brings-a-unique-challenge
Galvin, G. (16 de abril de 2020). Language Galvin, G. (16 de abril de 2020). Language Access Issues a Barrier During COVID-19. [El Access Issues a Barrier During COVID-19. [El acceso al idioma crea una barrera durante la acceso al idioma crea una barrera durante la COVID-19]. U.S. News. Recuperado del 1 de COVID-19]. U.S. News. Recuperado del 1 de agosto
de
2020
de: agosto
de
2020
de:
https://www.usnews.com/news/healthiest-
https://www.usnews.com/news/healthiest-
communities/articles/2020-04-16/language-
communities/articles/2020-04-16/language-
access-problems-a-barrier-during-covid-19-
access-problems-a-barrier-during-covid-19-
pandemic
pandemic
Heilweil, R. (2020). What it's like to interpret for Heilweil, R. (2020). What it's like to interpret for coronavirus
patients
remotely. coronavirus
patients
remotely.
https://www.vox.com/recode/2020/5/16/2125047
https://www.vox.com/recode/2020/5/16/2125047
7/medical-interpreters-remote-certified-
7/medical-interpreters-remote-certified-
languages-telelanguage-covid-19
languages-telelanguage-covid-19
Olavarria, C. (2020). Life as a medical interpreter Olavarria, C. (2020). Life as a medical interpreter during
the
COVID-19
crisis. during
the
COVID-19
crisis.
http://blog.jimmyfund.org/2020/04/life-as-a-
http://blog.jimmyfund.org/2020/04/life-as-a-
medical-interpreter-during-the-covid-19-crisis/
medical-interpreter-during-the-covid-19-crisis/
208
209
Autores: Andrea Galindo, Angela Corzo, Daniel Tahuit, Debby Cabrera, Erick Ixcoy, Jade Chojolán, Maria Díaz, Styven Reynosa.
Resumen La calidad de una traducción no depende solamente de la precisión del mensaje, sino es el resultado que surge de la combinación entre la cohesión y sentido del texto y la capacidad del traductor para poder adaptarlo de acuerdo con la finalidad y expectativas del público meta, de tal manera que puedan percibirlo como algo propio y no simplemente como una traducción. Siendo la investigación una de las actividades principales que deben ponerse en práctica durante todo el proceso de traducción y localización, es de vital importancia que el profesional en el campo conozca y utilice adecuadamente los instrumentos que tiene a su disposición, los cuales van desde materiales físicos, como diccionarios y enciclopedias especializadas, hasta herramientas más tecnológicas que incluyen bancos de datos terminológicos, programas informáticos, y memorias de traducción. Sin embargo, independientemente de los medios en los que el traductor decida apoyarse, lo esencial es que sea capaz de interpretar la idea que engloba el texto y proyectarla en la cultura meta para no limitarse únicamente a transmitir contenido. Palabras clave: calidad de traducción, herramientas, traductor, tecnología, idea, cultura meta.
Abstract Translation quality does not depend only on the accuracy of the message, but it derives from the combination between text sense and cohesion and the translator´s ability to adapt it according to the purpose and target readership expectations, so that they can perceive it as their own and not just as a translation. Since research is one of the main activities during translation and localization process, it is vital for the professional to know and apply properly the mechanisms that are at their disposal, which comprise both physical materials such as dictionaries and specialized encyclopedias, and more technological tools that include terminological databases, software programs and translation memories. However, regardless of the means the translator decides to use, what is essential is to be able to interpret the idea the text encompasses and project it in the target culture so as not to limit themselves to transmit content exclusively. Key words: translation quality, tools, translator, technology, idea, target culture. 210
En las últimas décadas, el mundo ha sufrido
In
diferentes cambios y progresos tecnológicos en
undergone
different
diferentes campos, específicamente en el
technological
progress
campo de la traducción y localización. Razón
specifically
in
por la cual, los profesionales que se dedican a
and
trabajar en este campo se han visto en la
in
this
area
necesidad de mantenerse actualizados en las
to
date
regarding
herramientas que necesitan para entregar un
to
trabajo de calidad a sus clientes. Hoy en día, los
their
profesionales de la traducción y localización se
in
especializan en diferentes áreas, esto lo hacen
specialized
porque se vive en un mundo globalizado que
they
are
conduce a los seres humanos a explorar otras
that
leads
culturas y llevar un mensaje a cada una de las
cultures and bring
personas.
person.
Como es bien sabido, la traducción es un
As it is well known, translation is a linguistic
proceso lingüístico que consiste en trasladar un
process that consists of transferring a text from
texto de lengua A hacia la lengua B, permitiendo
source language to target language, allowing
conectar culturas diferentes a través de los
different cultures to connect through languages.
idiomas. No se debe olvidar que los traductores
It should not be forgotten that translators will
siempre serán un canal de comunicación que
always be a channel of communication that
permite la interacción entre personas de
enables
distintas sociedades.
distinct societies.
Un traductor tiene grandes oportunidades
A
laborales, sobre todo si se interesa por conocer
opportunities,
un área de trabajo diferente, no por muchos
is interested in learning about a different
conocida
work area, known only to few, as it is
como
lo
es
el
campo de
la
the
last
decades,
the
world
has
changes in
and
many
that
of
fields,
translation
localization. Reason why, professionals
offer
have
had
the
to
tools
keep they
up need
a
high-quality
service
clients.
Nowadays,
professionals
translation
and
in
different
part
of
a
humans
interaction
translator
because
globalized
world
explore
other
to
a message to each
between
has
great
especially
if
from
employment he
she
about localization, it is said to be the
fabricación de un producto para que presente el
process of
aspecto y el funcionamiento de un artículo
of a product for it to have the aspects and
fabricado en un país concreto. Frecuentemente,
functioning of an object produced in a specific
los traductores y las personas que trabajan en
country. Frequently, translators and people who
el
work in the field of localization, use the (I10n)
localización
utilizan la
adaptation
When
or
se dice que es el proceso de adaptación y
la
localization.
people
the
de
of
areas
are
localización. Cuando se habla de localización,
campo
field
localization
to
talking
and manufacturing
211
abreviatura (l10n) para referirse a dicho
abbreviation to refer to such term. Another
término. Otro de los aspectos importantes en el
important aspect in the process of localization is
proceso
internationalization.
de
la
localización,
es
la
When
talking
about
internacionalización. Cuando se habla de
internationalization, it is said to be the step
internacionalización, se dice que este es un
before localization and seeks a product design
paso previo a la localización y busca un diseño
as neutral as possible so that its technical and
de producto lo más neutro posible para que su
linguistic adaptation to a given language
adaptación técnica y lingüística a un idioma
does
dado no presente problemas. De igual forma,
experts
los expertos en esta área utilizan la abreviatura
refer to this term within the documents
(i18n) para referirse a dicho término dentro de
they regularly work with. Another essential
los documentos con los que regularmente
factor
trabajan. Otro factor fundamental que se debe
respect,
mencionar en este tema, es el rol que
plays,
desempeña la globalización, ya que como bien
globalization
se sabe, globalización es la tendencia de los
markets and companies to expand, reaching
mercados y de las empresas a extenderse,
a
alcanzando una dimensión mundial que sobre
national
pasa las fronteras nacionales. Cabe recalcar,
that
que los profesionales utilizan la abreviatura
(g11n) to refer to globalization within their
(g11n) para referirse a la globalización dentro
workplace.
not
present
use
that
the
(i18n)
must
be
the
role
is since
global
problems.
Similarly,
abbreviation
mentioned that
in
this
globalization
as
it
is
well
It
is
the
tendency
is
dimension borders.
professionals
that
It use
goes
should the
to
be
known, of
beyond noted
abbreviation
de su ámbito laboral. El traductor localizador debe conocer la cultura,
The localizing translator must be aware of the
las costumbres e incluso los gustos del país de
culture, customs and even the destination
destino. Existen diferentes herramientas, tanto
country preferences. There are different tools,
tradicionales como modernas, que asisten y
both conventional and modern, that assist and
ayudan al profesional de la traducción a realizar
help the professional translator to make
localizaciones.
localizations.
212
Libros
Books
Los estudios de traducción se basan como
Translation
disciplina independiente y su propósito es
independent
brindar las herramientas necesarias para el
is
to
provide
the
ejercicio de esta. Una de las herramientas de
for
the
exercise
of
localización más importantes y de más uso son
the
most
los libros, los cuales acercan a los estudiantes
localization
y a los profesionales al conocimiento de
bring
fundamentos lingüístico-teóricos y culturales,
to
enriqueciendo y diversificando opiniones del
and cultural basis, enriching and diversifying
proceso de la traducción, análisis de contexto,
opinions of the translation process, context
equivalencias
analysis,
desarrollen
y la
estrategias capacidad
para de
que
adaptar
so
studies
discipline
tools
and
tools
One
widely
of
used which
professionals of
an
purpose
books,
closer
linguistic-theoretical
equivalences can
its
translation.
and
they
as
necessary
are
knowledge
that
based
and
important
students
the
are
and
strategies
develop
the
ability
correctamente el contexto de la traducción al
to adapt correctly the translation context to the
campo al que se dediquen, evitando así
field they are working in, thus avoiding
malentendidos en la cultura a la que se está
misunderstandings in the culture that is being
traduciendo.
translated.
Source: The Writing Cooperative
Fuente: The Writing Cooperative
Asimismo, el auge de la tecnología ha llevado a
Likewise,
los libros a otro nivel, surgiendo así los libros
taken
electrónicos disponibles en diferentes sitios web
appearance of e-books available in different
de gratuitos o en venta facilitando así su
free
búsqueda. Por lo tanto, la principal fuente de
to find.
cualquier
la
any kind of knowledge for the product location
localización de productos siempre serán los
will always be books because of their journey
libros por su recorrido y evolución en la historia,
and evolution in history, transcending borders
trascendiendo fronteras y culturas.
and cultures.
tipo
de
conocimiento
para
the
books
or
sale
technology’s to
another
web
sites,
boom
level,
has
with
making
the
easier
Therefore, the main source of
213
Enciclopedias
Encyclopedias
Actualmente, el traductor se ve obligado a
Nowadays, the translator is forced to consult
consultar una gran cantidad de términos para
a large number of terms in order to localize
poder localizar un producto a la hora de traducir.
a
Es por ello que se han creado enciclopedias, las
why
cuales resultan muy útiles porque contienen
which
términos de especialidad que se utilizan en una
contain
lengua y cultura específica. Asimismo, ayudan
in a specific language and culture. They
a ampliar el léxico del traductor para facilitar la
also help to expand the translator's lexicon
localización de un producto determinado en la
to facilitate the localization of a certain
lengua meta. A su vez, es de vital importancia
product
que
esta
same time, it is vitally important that the
herramienta debido a que disminuye el tiempo
translator has access to this tool because
de búsqueda de un término de un área
it decreases the time it takes to search
especializada.
algunos
for a term in a specialized area. In addition,
son
la
some
la
the
el
traductor
tenga
Sumado
beneficios
de
las
diversidad
de
idiomas
acceso
a
esto,
enciclopedias que
a
ofrece
y
product
when
translating.
encyclopedias are
very
specialty
in
the
useful terms
target
benefits diversity
have
of of
That
been
created,
because that
are
language.
they used
At
encyclopedias
languages
is
they
the
are offer
especialización en cualquier ámbito de la vida.
and the specialization in any field of life.
Por
de
Therefore, the Department of Translation and
Traducción e Interpretación de la Universidad
Interpretation of the University of Alicante
de Alicante brinda al traductor una variedad de
provides the translator with a variety of
enciclopedias en diferentes idiomas y áreas, por
encyclopedias in different languages and areas,
nombrar algunos:
to name a few:
-
-
-
consiguiente,
el
Departamento
Gran Enciclopedia Planeta: enciclopedia
-
Gran
Enciclopedia
Planeta:
an
en español que dispone de 150 temas de 22
encyclopedia in Spanish with 150 topics in
asignaturas,
50.000
22 subjects, plus some 50,000 articles on
artículos sobre hechos y fenómenos de
events and phenomena in all fields of
todos los campos de la cultura.
culture.
Enciclopedia
además
de unos
Britannica:
un
recurso
-
Encyclopedia Britannica: an accurate
preciso que ofrece términos y artículos de
resource offering text and magazine terms
texto y revista en más de 45 idiomas.
and articles in over 45 languages.
Enciclopedia Universalis: contiene 30000
Encyclopedia Universalis: contains 30,000
artículos en francés firmados por 7000
articles in French signed by 7,000 specialists.
especialistas. 214
Tesis
Thesis
Gracias a la variedad y gran cantidad de tesis
Thanks to the variety and great quantity
realizadas por estudiantes universitarios, estas
of
son consideradas como un documento de
these are considered as reference documents
consulta para llevar a cabo el proceso de
for
localización de productos para el traductor
localization
profesional, reconociendo así que la tesis es
that the thesis is a research with abundance
una investigación abundante en lenguaje e
in language and information, "a concrete
información, “una proposición concreta, con una
proposal,
metodología
consistente
that
conocimientos
a
fondo
que sobre
justifica
the
professional
translator's
process,
with
justifies
a
thus
recognizing
consistent
in-depth
product
methodology
knowledge
on
a
tema
specific topic, within the range of areas
específico, dentro de la gama de áreas y
and subjects existing in a society, region
materias existentes en una sociedad, región o
or
país” (Prieto, 2011: 99). Hoy en día, debido a los
due
avances tecnológicos podemos encontrar tesis
find
digitales y buscar de forma más fácil y pronta
physical thesis more easily and quicker,
las tesis físicas; ya que ambas brindan
since
información de carácter lingüístico, pragmático
linguistic,
y sintáctico acerca del habla de una comunidad.
regarding the language of a community. For
Por este motivo, las tesis permiten al traductor
this
tener acceso a términos ya clasificados dentro
to have access to terms already classified
de un área específica y/o con un contexto
within
previamente determinado, lo cual no solo facilita
previously
el trabajo de un traductor, sino que a su vez lo
only facilitates the work of a translator, but
agiliza enormemente. A fin de cuentas, el
also expedites it enormously. In the end,
principal objetivo de la traducción no es solo
the main objective of translation is not
trasladar un texto codificado en un idioma
only to transfer a text coded in a different
distinto, sino que implica también transmitir un
language, but also to convey a message from
mensaje de una cultura a otra.
one culture to another.
Fuente: REDEM
un
thesis written by university students,
country" to
(Prieto,
2011:99).
technological
digital
both
provide
pragmatic
reason,
a
thesis
specific
advances, and
can
search
for
area
of
syntactic
allow
determined
we
information and
thesis
Nowadays,
the
nature
translator
and/or
context,
a
with
which
a not
Source: REDEM
215
Hardware
Hardware
La traducción es una de las profesiones más
Translation is one of the oldest professions
antiguas y ha desarrollado un papel crucial en
and
has
la evolución de la humanidad, sirviéndose a la
the
evolution
vez de avances como el desarrollo de
using advances such as the development
ordenadores. La traducción se ha beneficiado
of
de estos avances tecnológicos. Hoy en día, es
itself
imposible no hablar de tecnologías aplicadas en
Nowadays,
el sector de la traducción, pues hasta la
about
traducción más sencilla requiere del manejo de
translation field because even the easiest
alguna aplicación para adaptar ciertos términos
translation requires the use of an application
de una lengua a otra, tomando en cuenta su
to
cultura; lo que hace que este campo sea un
language to another, taking into account
proceso interactivo entre los lingüistas y sus
its
computadoras. En la actualidad, la herramienta
interactive process between linguists and their
de trabajo más utilizada es la computadora y
computers. On these days, the most widely
desde hace años que en el proceso de
used
traducción se utiliza una computadora, laptop,
for
tablet u otro dispositivo que permita esa
carried
adaptación.
de
tablet or other device that allows such
información se hacen ya de forma generalizada
adaptation. Queries to information sources
a través de estos medios, ya sea mediante la
are already made through these media, either
consulta
by
Las
de
consultas
recursos
a fuentes
instalados
en
una
played of
computers. from
an
humanity,
Translation
has
technological
it
impossible
is
adapt
which
work
makes
tool
is
the
translation
out
using
consulting
to
the
from
this
one
field
computer has
computer,
resources
talk
in
process
a
also
advances.
not
terms
in
benefited
technologies
certain
culture;
role
while
these
applied
years,
essential
already
an
and been
laptop,
installed
máquina o mediante la consulta a sitios web
on a machine or by consulting specific
específicos.
websites.
Las
computadoras
se
han
Computers
have
also
become
convertido también en el medio principal de la
the primary mechanism of communication
comunicación entre el traductor y sus clientes,
between the translator and their clients,
especialmente mediante el correo electrónico o
especially via email or social media.
redes sociales. Por lo general, los traductores necesitan un
Translators usually need a powerful enough
equipo lo suficientemente potente, ya que sus
source
of
tareas
include
the
engloban
el
uso
de
diferentes
technology use
of
since different
their
tasks
tools
such
herramientas como procesadores de texto,
as word processing, internet and computer
internet y herramientas de traducción asistida,
assisted translation tools, so their use will
por lo que va a depender su uso de las
depend
necesidades y especialidad del traductor.
specialization.
on
the
translator's
needs
and 216
Diccionarios Bilingües
Bilingual Dictionaries
Como en cualquier profesión, los traductores
As in any profession, translators use tools
utilizan herramientas dentro de su área laboral,
within
las cuales permiten un resultado profesional.
a professional result. Such tools include
Tales
dictionaries
herramientas
incluyen
diccionarios
their
working
area,
which
(bilingual,
allows
monolingual,
(bilingües, monolingües, especializados, etc.).
specialized, etc.). Despite that dictionaries
Pese a que los diccionarios sean de ámbito
are
general, poseen sus propias limitaciones, ya
limitations,
que no todos contienen lo mismo, por lo que la
same
calidad, coherencia, adecuación y rigor son
adequacy,
factores que el traductor toma en cuenta al
the
momento de seleccionarlos. El diccionario es
when
selecting
tan indispensable, ya que abarca la materia con
is
necessary,
la que el traductor trabaja: las palabras. La
subject
información de mayor utilidad en este sentido se
with words. The most useful information
encuentra principalmente en los diccionarios
in this sense is found mainly in bilingual
bilingües, pues resulta útil tanto para la
dictionaries, as it is useful for both direct
traducción directa como indirecta. Dentro de los
and indirect translation. Among the most
diccionarios bilingües en línea más útiles para
useful online bilingual dictionaries for the
el traductor se encuentran:
translator are:
●
●
●
Linguee: es un servicio web gratuito que
general,
they
since
so
matter
own
all
contain
the
quality,
rigor
translator
so
their
not
information, and
have
are
takes
The
since the
factors into
them.
that
coherence,
it
that
account dictionary
covers
translator
the
works
Linguee: is a free web service that
incorpora un motor de búsqueda que
includes a search engine that provides
proporciona acceso a grandes cantidades
access to large amounts of equivalent
de términos equivalentes en más de 20
terms
idiomas diferentes.
languages.
Collins dictionary: redactado y actualizado
●
in
more
than
20
different
Collins dictionary written and updated by
por lexicógrafos experimentados. Cuenta
experienced lexicographers. It has an
con una extensa cobertura del idioma inglés
extensive coverage of the English language
hacia más de 7 idiomas diferentes. Además,
into more than 7 different languages.
muestra riqueza en ejemplos y frases
Furthermore, it shows a wealth of examples
idiomáticas.
and idiomatic phrases.
Fuente: Linguee
Source: Linguee
217
Memorias de traducción
Translation Memories
Antiguamente, la mayoría de los traductores no
In the past, most translators did not save
guardaban los archivos de traducciones previas
files of previous translations in electronic
en formato electrónico. Las grandes empresas
format.
informáticas
translators
disponían
especializados productos,
en
y
la
de
traductores
traducción
para
ello
de
sus
desarrollaban
of
Large
their
computer
specialized products,
companies
in
the
translation
and
for
this
developed tools for their
they
own use. For
herramientas de uso propio. Por ese motivo, se
this
crearon
were created. The professional translator
las
memorias
de
traducción.
El
reason,
had
is
forced
memorias debido a que el volumen de
as
the
traducciones crece cada día y frecuentemente
every
se piden traducciones de textos que contienen
containing
párrafos o frases que ya se han traducido
that
anteriormente en otros proyectos. La idea
other
fundamental de las Memorias de Traducción es
The
permitir al traductor reutilizar segmentos ya
is
traducidos en documentos anteriores y de esa
segments
forma disminuir el tiempo de búsqueda de un
documents
término en específico. A pesar de que el
time spent searching for a specific term.
lenguaje es dinámico, también es bastante
Although
repetitivo
misma
is also quite repetitive and the same terminology
gramaticales
and similar grammatical expressions are often
similares para comunicar y/o adaptar ideas en
used to communicate and/or adapt ideas in
dominios determinados, en este caso la cultura
specific domains, in this case the culture of a
de
country.
terminología
un
país.
se
suele
y
expresiones
En
utilizar
la
consecuencia,
algunas
memorias de traducción para la localización de
MemoQ:
con
●
have
and
been
translations
idea
allow
of the
already
the
texts phrases
translated
in
frequently
requested.
Translation
Memories
translator translated
and
grows
of
or
previously
are
because
translations
paragraphs
projects main
of
tools
thus
language
Consequently,
to in
reuse previous
decrease
is
some
the
dynamic,
it
translation
MemoQ:
offers
compatibility
with
bilingual files and with other translation
archivos bilingües y paquetes de otras
tools packages. ●
herramientas de traducción.
day
to
● ofrece compatibilidad
volume
these
memories for product localization are:
productos son: ●
use
memories
traductor profesional se ve obligado a usar
y
to
translation
ONTRAM: drastically reduces the time
ONTRAM: reduce drásticamente el tiempo
to
de comercialización de la información de
marketing communication and technical
los
documentation.
productos,
la
comunicación
de
market
for
product
information,
marketing y la documentación técnica. 218
Bancos terminológicos
Terminology databases
Actualmente, los bancos terminológicos son
At the present time, terminology databases
una de las herramientas mayormente utilizadas
are one of the tools mostly used by professional
por los traductores profesionales, además de
translators, as well as being a support point
ser un punto de apoyo para el entendimiento y
for
la comprensión del contexto a tratar en una
the context to be addressed in a translation.
traducción. De hecho, un banco terminológico
In fact, a terminology database is a means
es un medio que busca registrar términos
that seeks to register terms accompanied
acompañados de referencias, definiciones y
by references, definitions and other auxiliary
otras informaciones auxiliares para su mejor
information
comprensión y utilización.
and usage.
understanding
for
its
and
better
comprehending
understanding
Fuente: Traducción e Informática
Una estimación hecha por Infoterm de Viena,
An estimation made by Infoterm from Vienna
afirma que existen unos treinta millones de
states that there are over thirty million identified
objetos identificados, tanto materiales como
objects, both material
conceptuales, lo cual implica el continuo
which implies the continuous increase of terms
incremento de términos en el mundo. "Se trata
in the world. "It is an everyday battle, not
de una batalla cotidiana, no de algo que, una
something that, once it’s done, it stays forever."
vez hecho, ya está para siempre". (Adamo,
(Adamo, 1994: 658). Therefore, the constant
1994: 658.). Así que, el cambio constante de un
change of a language is a reality and for this
lenguaje es una realidad y por tal razón se
reason terminology databases are needed for
necesita de los bancos terminológicos para el
the registration of them. After all, they are
registro de estos. Después de todo, son una
a way of approaching and comprehending
manera de acercarse y comprender el ámbito
the field in which the translator will carry out
en el cual el traductor llevará a cabo su trabajo.
his or her work.
and conceptual objects,
219
Redes sociales
Social networks
El avance tecnológico ha creado la necesidad
The technology progress has created the
de comunicación entre traductores y clientes
need for communication between translators
nacional e internacionalmente, obligando así a
and
las empresas y a los traductores independientes
thus
a hacer uso del internet para tener acceso a las
translators to make use the of internet
distintas redes sociales, blogs y sitios web
to
especializados en el campo de la traducción.
networks, blogs and web sites specialized
Las redes sociales son una de las herramientas
in the field of translation. Social networks
favoritas de los traductores, ya que brindan una
are
amplia
permitiéndoles
translators, since they provide a wide cultural
conocer a personas del extranjero y a otros
dimension, allowing them to meet people from
profesionales donde pueden entrelazar lazos de
abroad and other professionals where they can
amistad
strengthen
dimensión
y
así
cultural,
conocer
y
compartir
las
clients
national
forcing
have
companies
access
one
and
of
to
the
the
internationally, and
the
different
favorite
ties
freelance
of
social
tools
for
friendship
and
diferencias o similitudes de las culturas que los
thus know and share the differences and
distinguen. Facebook, como una de las redes
similarities of the cultures that distinguish them.
sociales más reconocidas mundialmente han
Facebook, as one of the most recognized social
ampliado sus motores de búsqueda gracias a la
networks
creación de grupos y blogs de traducción, lo
search
cual
su
translation groups and blogs, which helps
investigación y así lograr la adaptación del
professionals in their research and thus
producto o servicio adecuadamente que se le
achieve
brindará a una región en específico. Esta
or service properly provided in a specific region.
herramienta
el
This particular tool allows the knowledge
conocimiento de nuevos puntos de vista y la
of new points of view and the expansion
expansión a nivel global, priorizando la cultura
to a global level prioritizing the culture in the
de la lengua meta. En la localización de
target
productos se debe tomar en cuenta el contexto
take into account the context of colors,
de
symbols,
ayuda
los
a
los
en
colores,
profesionales
particular
símbolos,
en
permite
tradiciones
y
worldwide engines
the
have
through
adaptation
language.
traditions
extended the
of
Product
and
their
creation
the
product
location
customs
of
must
of
the
costumbres del país al que se va a dirigir u
country to be addressed or offered the
ofrecer el servicio de traducción.
translation service.
Fuente: Ceupe
Source: Ceupe
220
Softwares
Softwares
Gracias a la globalización, el proceso de
Thanks to globalization, the process of
traducción ya no se limita a comunicar la idea
translation is not limited to communicate
del texto fuente en un texto meta,
por esto
the meaning of a source text into a target
durante el proceso de localización se debe
text, that’s the reason why throughout the
utilizar
se
localization process many systems have to
caracterizan por una rigurosa cohesión de estilo
be used. These are known for an rigorous
y terminología, además brindan sugerencias
cohesion and terminology, they also give
totales
A
suggestion of partial or total translations.
continuación, se desarrollan algunos de los
Below, some of the most commonly used
softwares más utilizados en el proceso de
softwares in the localization process will be
localización.
summarized.
múltiples
o
herramientas.
parciales
de
Estas
traducciones.
SDL Trados
SDL Trados
Usada por más de 185,000 personas alrededor
Used by more than 185,000 people around
del mundo, esta herramienta es útil en el trabajo
the
de la localización debido a que posee un
in the localization job due to its self-sufficient
sistema
or
de
gestión
de
terminología
world,
this
constituted
software
terminology
is
useful
management
independiente o integrada; además de poseer
system, it also has a system for recognizing
un sistema de reconocimiento de ubicación y
the
contexto de palabras y frases para ofrecer una
and phrases to provide a more accurate
traducción más exacta.
translation.
location
and
WordFast Esta
herramienta
especializado
de
posee traductores
un
equipo
This
que
provee
of
tool
en contexto; esta herramienta es utilizada para
this
entrenar traductores debido a su interfaz
translators
amigable con el usuario basado en el programa
interface
Microsoft Word y su fácil integración de
Word
recursos externos como lo son diccionarios
of
externos
dictionaries
automática.
de
traducción
has
translators,
and
herramientas
of
words
WordFast
retroalimentación y brinda mejores traducciones
y
context
gives
external
provides
feedback
in
context;
used
to
train
due
to
based
its
on
and
resources and
team
translations
is
program
specialized
which
better
tool
a
its
user-friendly
the
Microsoft
easy
integration
such machine
as
external translation
tools.
221
AT Language Solutions
AT Language Solutions
Esta es una herramienta online que permite
This online software allows to do linguistics
realizar controles de calidad lingüística, además
assurances
de ofrecer alternativas de traducción y unificar
alternatives in translation and has the option of
segmentos previamente traducidos. También
join previously translated sections. This also has
cuenta con un arancel en línea, el cual brinda
an online duty, which gives an estimated price
un costo estimado del trabajo.
for the job.
El traductor no solo tiene que tener un buen
The
manejo y dominio de la lengua del país de
good command of the language of the
destino, sino que debe poseer extensos
target country, but must also have extensive
conocimientos sobre su, historia, cultura y
knowledge of its history, culture and politics,
política, así como conocer la jerga, el folclore y
as well as knowledge of slang, folklore
las
Los
and associations with words. Specialists who
especialistas que llevan a cabo este tipo de
carry out this type of task not only take
tareas
into account the particularities of each language
asociaciones
no
solo
con
las
toman
palabras.
en
cuenta
las
of
translator
must
not
only
provides
have
differences.
El proceso de localización es un trabajo que se
The
debe hacer con mucha delicadeza y precaución.
that
Las herramientas tradicionales son de gran
carefully.
importancia ya que ayudan a la localización de
importance since they help in the localization of
los productos y también aportan al vocabulario,
the products and also contribute to the
ortografía y gramática de los traductores,
vocabulary, spelling and grammar of the
igualmente,
translators.
localization must
be
consider
a
consideran las diferencias regionales.
tecnológicas
also
also
and
herramientas
but
it
particularidades de cada lengua y país, también
las
country,
quality,
process
done
Traditional
very tools
Likewise,
is
regional
a
job
delicately
and
are
of
technological
great
tools
facilitan y agilizan el desempeño de la labor del
facilitate and speed up the performance of the
traductor. En definitiva, una combinación de las
translator's work. In short, a combination of
herramientas
traditional
tradicionales
y
modernas
garantizan un excelente trabajo de localización.
and
modern
tools
guarantees
excellent localization work.
222
Referencias/References -Adamo,
G.
europeo:
(s.f.).
Bancos
Universita
terminológicos di
para
Roma
traductores.
Sapienza.
Lessico
intellettuale
Recuperado
de
https://cvc.cervantes.es/lengua/iulmyt/pdf/traduccion_metropoli_diaspora/10_adamo.pdf -AGORA. (2015). Un traductor profesional para vender en el extranjero. Recuperado de https://agorafs.com/traduccion-profesional-para-vender/ -AT
Language
Solutions.
(2020).
Nuestros
Servicios.
Recuperado
de:
https://www.at-
languagesolutions.com/nuestros-servicios/ -Departamento de Traducción e Interpretación. (s.f.). Enciclopedias. Universidad de Alicante. Recuperado de: https://dti.ua.es/es/recursos/enciclopedias.html -Enciclopedia Britannica. (2020). Inicio. Recuperado de: https://academic.eb.com/ -Enciclopedia Universalis. (s.f.). Inicio. Recuperado de: https://www.universalis.fr/ -En la luna de babel. (2014). La caja de herramientas del traductor. Recuperado de: https://enlalunadebabel.com/2014/10/22/la-caja-de-herramientas-del-traductor-i-recursoslexicograficos/amp/ -GARCÍA IZQUIERDO, Isabel y MONZÓ NEBOT, Esther. (2003). «Una enciclopedia para traductores. Los géneros de especialidad como herramienta privilegiada del traductor profesional», en MUÑOZ MARTÍN, Ricardo [ed.] I AIETI. Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Granada 12-14 de Febrero de 2003. Granada: AIETI. Vol. n.º 1, pp. 8397. ISBN 84- 933360-0-9. Versión electrónica disponible en la web de la AIETI: http://www.aieti.eu/wpcontent/uploads/AIETI_1_IGI_EMN_Enciclopedia.pdf -Globalization and Localization Association. (s.f.). What is Translation Memory? Recuperado de: https://www.gala-global.org/what-translation-memory -Gran
Enciclopedia
Planeta.
(s.f.).
Planeta
Saber.
Recuperado
de:
http://sibid.planetasaber.net/error.asp?ts=1595728061 -Intercontact translations. (2017). MEMORIAS DE TRADUCCIÓN: CÓMO TRABAJAN SUS TRADUCTORES CON ELLAS Y QUÉ VENTAJAS TIENE PARA USTED. Recuperado de: https://www.inter-contact.de/es/blog/trabajar-con-memoria-de-traduccion
223
-Issuu.
(2010).
Tecnologías
para
traductores.
Recuperado
de:
https://issuu.com/fcdsbtraducciones/docs/tecnolog_as_para_traductores-art_culo_publicado_en -J.
Daniel.
(s.f.).
Tema
4.
Memorias
de
Traducción.
Docencia.
Recuperado
de:
https://www.um.es/docencia/barzana/TEI/JoseDaniel/IATTema4completo.pdf -López,
J.
(s.f.).
¿Qué
es
una
tesis
y
para
qué
sirve?:
Ingenium.
Recuperado
de
http://camp.ucss.edu.pe/ingenium/index.php/sistemas/124-que-es-una-tesis-y-para-que-sirve -Morillas, E. (2000). Las herramientas del traductor. Recuperado de: https://translationjournal.net/eBooks/las-herramientas-del-traductor.html -Netwire. (2017). Entienda la importancia de la Memoria de Traducción, la herramienta que garantiza la reducción de plazo y costos de los proyectos. Recuperado de: https://netwire.global/entienda-laimportancia-de-la-memoria-de-traduccion-la-herramienta-que-garantiza-la-reduccion-de-plazo-ycostos-de-los-proyectos/?lang=es -ONTRAM. (s.f.). Home. Recuperado de: https://www.ontram.com/ -ONTRAM. (s.f.). What is ONTRAM? Recuperado de: https://www.ontram.com/what-is-ontram/ -Orbis
traducciones.
(2020).
Bancos
terminológicos.
Recuperado
de
https://www.orbistraducciones.com/elaboracion-de-bancos-terminologicos/ -Prieto, J. (2011). Propuestas de banco terminológico para las series documentales misionales de sector minero-energético en Colombia: Estudio aplicado en las entidades públicas. Recuperado de http://eprints.rclis.org/20042/2/Propuesta%20de%20banco%20terminolo%CC%81gico%20para%20la s%20series%20documentales%20misionales%20del%20sector%20mineroenerge%CC%81tico%20en%20Colombia%20estudio%20aplicado%20a%20las%20entidades%20pu%CC%81blicas.pdf -SDL Trados. (2020). All Products. Recuperado de: https://www.sdltrados.com/products/ -Traducción
e
informática.
(2011).
IAT
vs
TERMIUM
PLUS.
Recuperado
de
http://teinrearve.blogspot.com/2011/11/iate-vs-termium-plus.html -Trágora formación. (s.f.). MemoQ como herramienta de traducción. Herramientas y productividad. Recuperado de: https://www.tragoraformacion.com/formacion-memoq/ -Universidad Internacional de Valencia. (2018). La tecnología al servicio de los traductores. Recuperado de:
https://www.universidadviu.com/la-tecnologia-al-servicio-los-traductores-la-traduccion-asistida-
ordenador/ 224
225
Manual Terminológico Inglés-Español de Mecánica Automotriz para Traductores en Guatemala Autor: Jorge Luis Rodas Candido
Un manual se utiliza para poder informar a las
Manuals are used to provide information to
personas acerca de cómo utilizar un objeto, sin
people about how to use an object. However, in
embargo, en lo que respecta a un manual
regard to a terminological manual, this type of
terminológico, este pertenece a la categoría de
manual is part of technical manuals, since they
los manuales técnicos, ya que normalmente se
contain technical terms of a certain subject, art
conforman de términos técnicos de alguna
or sciences. A method or criteria must be used
materia, arte o ciencia. Para poder compilar los
to compile the terms of a discipline, after doing
términos de una disciplina se debe utilizar un
this, we need to decide what information will be
método y un criterio de compilación, habiendo
included in the manual, since we can include
hecho esto, se debe decidir qué se incluirá
terms, their definitions, examples in context and
dentro del manual, ya que se pueden incluir los
illustrations. The previous categories can also
términos, su definición, un ejemplo en contexto
be translated into different languages. Both
e imágenes y también estas categorías pueden
translation and terminology have an important
ser traducidas a diferentes idiomas, tanto la
role to elaborate a terminological manual, since
traducción y la terminología juegan un papel
terminology provides the criteria and methods to
muy importante para elaborar un manual
compile the terms, and translation provides the
terminológico, ya que la terminología aporta los
types and techniques to translate the manual. In
criterios y métodos para compilar los términos y
this English-Spanish terminological manual of
la traducción los tipos y técnicas para poder
automotive
traducir
manual
Guatemala, technical translation was used to
mecánica
carry out the translation of the manual, because
automotriz para traductores en Guatemala, se
the terms were coming from the discipline,
utilizó la traducción técnica para llevar a cabo la
automotive mechanics, which is a technical
traducción del manual, ya que los términos
discipline
provenían de la disciplina de la mecánica
automobile mechanic tools and acronyms.
dicho
terminológico
manual.
En
inglés-español
el de
mechanics
divided
in,
for
translators
automobile
in
parts,
automotriz, la cual es una disciplina técnica que se divide en partes del automóvil, herramientas del mecánico automotriz y abreviaturas.
Palabras
clave:
manual
terminológico,
términos, compilación de términos, traducción,
Keywords: terminological manual, terms, terms compilation, translation, automotive mechanics
mecánica automotriz. 226
Manual
Manual
Un manual es un documento que contiene la
A manual is a document that contains the
información
una
essential or basic information of a certain
determinada materia, éste es un documento
subject, it is an organized and simplified
ordenado y simplificado que establece a
document that fully establishes the information
cabalidad la información de cómo utilizar un
about how to use an object or instrument or the
objeto o instrumento, o los pasos a seguir en
steps to follow to carry out a task.
esencial
o
básica
de
una determinada área.
Tipos de Manuales
Types of Manuals
En la actualidad se cuenta con diferentes tipos
Nowadays, there are different types of manuals
de manuales y cada uno con una especialidad
and each of them have a different specialization.
distinta, entre los cuales se puede mencionar
Types of manuals include, administrative, user
los manuales administrativos, de usuario y
and technical manuals. Technical manuals are
técnicos, los cuales “son los que van dirigidos a
“the ones aimed to an audience with technical
un público con conocimientos técnicos sobre
knowledge in any area”. (Antonio, 2011). A
alguna área.” (Antonio, 2011). Un manual
terminological manual is also under the category
terminológico, también cae en la categoría de
of a technical manual, since this contains
un manual técnico, ya que éste contiene los
technical terms of a certain subject, art, or
términos técnicos de una materia, arte o
discipline, such as automotive mechanics.
disciplina, como la mecánica automotriz.
Traducción
Translation
Traducir es el proceso de transmitir un mensaje
Translation is the process of conveying a written
de forma escrita de una determinada lengua
message in a source language into a target
fuente a una lengua meta, tomando en cuenta
language, considering all cultural, semantic,
los aspectos culturales, semánticos, sintácticos
syntactic and morphological aspects, so the
y morfológicos para que el mensaje sea
message may be translated as faithfully as
trasladado de la forma más fiel posible al texto
possible to the original text.
original. Al momento de traducir, el traductor debe
At the time of translating, the translator must
asegurarse
ensure that the message is being conveyed as
que
el
mensaje
se
esté
transmitiendo de la forma más fiel, clara y veraz
faithfully, clearly, and truthfully as possible 227
posible, sin omitir o cambiar información que
without omitting or changing any information
pueda hacer que el lector del texto traducido no
that may cause an impact on the reader of the
tenga el mismo sentir que el lector del texto
translated text, in regards of not getting the
original.
same sense than the readers of the original text.
Tipos de Traducción
Types of Translation
Existen diferentes tipos de traducción y éstos
There are different types of translation and they
varían dependiendo de los tipos de textos que
vary according to the types of texts being
se traduzcan, entre los cuales se mencionan la
translated. Types of translation include, sworn,
traducción
audiovisual,
literary, audiovisual, scientific, and technical
científica y técnica, la cual es un tipo de
translation. Technical translation is an objective
traducción objetiva donde el traductor está
translation
encargado de transmitir el mensaje de una
conveying a message in a way the reader may
forma que el lector se sienta relacionado con el
get familiar with the text, the translator must also
texto, el traductor debe cuidar no salirse del
ensure to translate with context.
contexto.
One of the most important aspects that technical
Uno de los aspectos más importantes que los
translators must take into account is that they
traductores técnicos deben tomar en cuenta es
may be familiar with the field of the technical text
que deben estar relacionados con el campo del
being translated, since if they do not have a
texto técnico que están traduciendo, ya que, si
previous
no se cuenta con un conocimiento acerca de
translators may face difficulties when conveying
ellos, el traductor puede enfrentar dificultades
the message appropriately.
para
jurada,
transmitir
el
literaria,
mensaje
de
where
the
knowledge
translator
about
the
oversees
field,
the
manera
apropiada. Para poder traducir los términos, definiciones y
To translate the terms, definitions and examples
ejemplos en contexto, también se debe hacer
in context, technical translation must be used,
uso de la traducción técnica, ya que, por lo
because normally, the terms are compiled from
general los términos se compilan de alguna
a certain art, sciences or profession.
arte, ciencia o profesión.
Mecánica Automotriz
Automotive Mechanics
La mecánica automotriz “es la rama de la
Automotive mechanics “is the branch of
mecánica que estudia y aplica los principios
mechanics
propios de la física y mecánica para la
principles of physics and mechanics for the
generación y transmisión del movimiento en
generation and transmission of movement in
that
studies
and
applies
the
228
elementos mecánicos, como los vehículos de
mechanical elements, such as mechanically
tracción mecánica.” (Menegazo, 2013, p. 17).
driven vehicles.” (Menegazo, 2013, p.17).
La mecánica automotriz estudia todas las partes
Automotive mechanics studies all parts of the
que componen el automóvil, sin embargo, su
automobile. However, its principal objective is to
principal objetivo es estudiar aquellas que
study all parts that generate and transmit
generan y transmiten el movimiento, tales
movement, such as, engines, timing belt, fuel
como: los motores, la faja de distribución, la
pump, camshaft, PTO shaft, clutch, and gear
bomba de gasolina, el árbol de levas, el árbol de
box.
transmisión, el embrague y la caja de cambios.
Mecánico Automotriz
Mechanic
Un mecánico automotriz se encarga de resolver
A mechanic oversees fixing any operating
problemas de funcionamiento que pueda tener
problem that the engine of the automobile may
el motor de un auto, también se encarga del
have, he is also in charge of the preventive
mantenimiento preventivo de esta máquina.
maintenance of this machine. (Rodríguez,
(Rodríguez, 2016).
2016).
Entre las herramientas que utiliza un mecánico
Tools
automotriz
screwdrivers,
se
pueden
mencionar,
los
used
by
a
polishers,
mechanic
include,
torque
meters,
atornilladores, pulidora, torquímetro, llaves, etc.
wrenches, etc.
Las herramientas que utiliza un mecánico
Tools used by a mechanic determine his
automotriz determinan su capacidad de realizar
capacity of performing a maintenance or repair
el mantenimiento de un automóvil o una
of an automobile. No all mechanics use the
reparación. No todos los mecánicos utilizan las
same tools, because their level of repair and
mismas herramientas debido a que su nivel de
maintenance experience is different.
experiencia en reparación y mantenimiento es distinto.
Terminología
Terminology
La terminología se compone de todas aquellas
Terminology is compounded of all the words
palabras que corresponden a una determinada
from a certain sciences, art or profession.
ciencia, arte o profesión. Sin embargo, para un
However, for a translator, terminology is so
traductor es mucho más que eso, para un
much
traductor la terminología es un motor
terminology is a fundamental engine, since,
more
than
that,
for
a
translator,
229
fundamental, ya que, desde el punto de vista de
from translator’s point of view, terminology is all
los traductores, la terminología son todas
the words, phrases and technical terms used in
aquellas palabras, frases y términos técnicos
a specialized text, that they must know and
utilizados en un texto especializado, las cuales
manipulate to translate faithfully.
deben conocer y manipular para traducir fielmente.
Término
Term
Un término es “la denominación lingüística de
A term is “the linguistic denomination of
los conceptos, así un término es la unidad
concepts, so a term is the unit (linguistic or non-
(lingüística o no lingüística) que designa un
linguistic) that designates a concept.” (Cabré,
concepto.” (Cabré, 2002, párr. 10).
2002).
Los términos son la clave de la terminología y
Terms are the key to terminology, and each one
cada término corresponde a una materia
of them belongs to a specific subject, there are
específica, se pueden encontrar términos
scientific and technical terms, which are the
científicos y técnicos que son los que más
most interesting terms for a terminologist. When
interesan a un terminólogo. Al momento de
finding terms of a subject, such as automotive
encontrar los términos de una materia como la
mechanics, these may be compiled in a
mecánica automotriz, éstos se compilan en un
terminological data base, and each term may
banco terminológico y a dicho término se le
have its definition, an example in context and
busca su definición, un ejemplo en contexto y
translation.
traducción. Terminología Automotriz
Automotive Terminology
La terminología automotriz se define como
Automotive terminology is defined as “the
“aquella colección de términos técnicos o
collection of technical or specialized terms of
especializados de esta materia.” (Rodas, 2019).
this field.” (Rodas, 2019).
En su campo interdisciplinar, la terminología es
In its interdisciplinary field, terminology is of
de suma importancia para otras disciplinas o
great
ciencias, por lo tanto, la mecánica automotriz
sciences. Therefore, automotive mechanics
también necesita de la terminología para que
also needs terminology to be fully understood by
pueda ser comprendida a cabalidad por las
people interested on this field, since, without
personas interesadas en este campo, ya que, al
having a complete understanding of automotive
no comprender la terminología automotriz,
terminology, there may be a confusion among
existen confusiones entre mecánicos o incluso
mechanics or even translators who study this
traductores que estudian este campo.
field.
importance
to
other
disciplines
or
230
Manual Terminológico Inglés-Español de
English-Spanish Terminological Manual of
Mecánica Automotriz para Traductores en
Automotive Mechanics for Translators in
Guatemala
Guatemala
Para compilar los términos del manual se utilizó
The compilation method proposed by Sager was
el método de compilación propuesto por Sager
used to compile the terms of the manual, and
y únicamente se compilaron los términos más
only the more complex terms of automotive
complejos de la mecánica automotriz, los cuales
mechanics
se sacaron de las siguientes divisiones: partes
extracted
del automóvil, herramientas del mecánico
automobile parts, automobile mechanic tools
automotriz y abreviaturas.
and acronyms.
A continuación, se muestra un ejemplo de los
The following is an example of the terms
términos compilados en el manual, el cual
compiled on the manual, which includes the
incluye el término, su definición y un ejemplo en
term, its definition and an example in context in
contexto en ambos idiomas, y una ilustración.
both languages, and illustration.
were from
compiled, the
which
following
were
sections:
Condensador del Aire Acondicionado
A/C Condenser
Definición: es un intercambiador de calor que
Definition: “it is a heat exchanger located in
está localizado en la parte frontal del vehículo,
front of the vehicle, right in front of the radiator;
justo en frente del radiador; esta parte recibe
this part receives high pressure, hot refrigerant
una alta presión de refrigerante caliente que
from the compressor” (Tech Choice Parts, 2012,
proviene del compresor.
párr. 2).
Ejemplo: los condensadores de flujo paralelo
Example: “Parallel flow condensers are much
son
more efficient than serpentine condensers”
mucho
más
eficientes
condensadores de serpentina.
que
los
(Tech Choice Parts, 2010, párr. 4).
Figura 1. Condensador de aire acondicionado Ilustración B. Chicoj, 2019
231
Referencias
Antonio. (21 de agosto del 2011). Manual Técnico [Mensaje en un blog]. Recuperado de http://manualtcnico.blogspot.com/
Cabré M. T. (2002). Terminología y lingüística: La teoría de las puertas. Estudios de Lingüística del español, (16). Recuperado de http://elies.rediris.es/elies16/Cabre.html
Menegazo, M. (2013). Administración logística del Taller de Mecánica Automotriz de la Subdirección General de Apoyo y Logística de la Policía Nacional Civil, Ministerio de Gobernación (Tesis de licenciatura). Universidad de San Carlos de Guatemala, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, Guatemala.
Rodríguez,
L.
(2016).
¿Qué
es
un
Mecánico
Automotriz?
Recuperado
de
https://aprende.guatemala.com/trabajos/servicio-y-soporte/que-es-un-mecanico-automotriz/
Rodas, J. (2019). Manual Terminológico Inglés-Español de Mecánica Auotmotriz para Traductores en Guatemala (Tesina de grado no publicada). Universidad de San Carlos de Guatemala, Escuela de Ciencias Lingüísticas, Guatemala.
Tech
Choice
Parts.
(2012).
What
is
a
condenser?
Recuperado
de
https://www.techchoiceparts.com/condenser
232
HÁBITOS QUE AYUDAN AL DESENVOLVIMIENTO EN LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR
HABITS THAT HELP IN THE DEVELOPMENT OF THE TRANSLATOR PROFESSION
AUTOR: Julia Andrea López Rodenas
AUTHOR: Julia Andrea López Rodenas
Resumen
Abstract
Durante todo el proceso de traducción, se
During
the entire translation
encuentran muchas situaciones o problemas que
translator may encounter many situations or
pueden poner en duda el proceso de traducción.
problems that may question the translation
Para solucionar estas dudas o situaciones
process. To solve these doubts or situations
existen algunos hábitos. Esos hábitos son parte
there are some habits. These habits are an
indispensable de la vida del estudiante y
indispensable
profesional, ya que ayudan en el proceso de
professional life, as they help in the translation
traducción. Algunos de ellos son leer, el uso de
process. Some of them are reading, the use of
los diccionarios, saber más acerca de la
dictionaries,
profesión, el proceso correcto de la lectura y el
profession, the correct process of reading and
uso de diferentes fuentes de información. Por lo
the use of different sources. Therefore, this
tanto, esta investigación establece los hábitos
research establishes the habits that improve
que mejoran el desenvolvimiento en la profesión
the development in the translator profession,
del traductor, generando así traducciones de alta
thus generating high-quality translations.
part
of
knowing
the
process,
student
more
a
and
about
the
calidad. La recolección y análisis de datos fue un
The data collection and analysis were a
elemento necesario para conocer como el
necessary element to know how the student
estudiante y el profesional se desenvuelve en el
and professional develop in the translation
proceso de traducción.
process.
Gracias a los resultados de la encuesta se logró
Thanks to the results of the survey, it was
proponer dos guías. La primera guía está
possible to propose two guides. The first guide
enfocada a los estudiantes y contiene los pasos
is focused on students and contains the steps
del proceso adecuado de lectura para elaborar
of the adequate reading process to produce a
una traducción fiel y de calidad. La segunda guía,
faithful and quality translation. The second
elaborada para los profesionales y así estos
guide is aimed for professionals so that they
puedan incluir el uso de diferentes fuentes de
can include the use of different sources within
información dentro de su proceso de traducción.
their
Por lo tanto, esta investigación ayuda a los
research helps students and professionals to
estudiantes y a los profesionales para que
improve their performance in the profession,
translation
process.
Therefore,
this
233
mejoren su desenvolvimiento en la profesión, y
and thus, they can excel in their work.
así puedan destacar en su trabajo. Palabras clave: traducción, hábitos, idioma, Key words: translation, habits, language, process, proceso, lectura, guía, profesional, estudiante.
reading, guide, professional, students.
¿Qué es un hábito?
What is a habit?
Se conoce como hábito al “modo de conducta
Habit is known as the "acquired mode of
adquirido, es decir, una reacción aprendida, que
behavior, that is, a learned reaction, which
supone la tendencia a reproducir y repetir ciertas
involves the tendency to reproduce and repeat
acciones o actuar en la misma forma general
certain actions or act in the same general way
bajo las mismas o similares circunstancias.”
under the same or similar circumstances."
(Kelly, 1956, p. 171)
(Kelly, 1956, p. 171) (Translation by Julia López)
Algunos de los tipos de hábitos en la vida diaria
Some of the types of habits in the daily life of
de cualquier estudiante o profesional pueden ser
any student or professional can be the
los siguientes:
following:
• Hábitos físicos
• Physical habits
• Hábitos sociales
• Social habits
• Hábitos intelectuales
• Intellectual habits
• Hábitos de higiene
• Hygiene habits
La profesión del traductor “Un traductor es la persona que traspasa textos
The translator profession "A translator is the person who transfers texts
de un idioma a otro”. (Puerta, 2016, p. 5).
from one language to another." (Puerta, 2016,
El protagonista de la traducción necesita llenar
p. 5).
algunas expectativas para poder realizar con
The protagonist of the translation needs to fulfill
éxito el trabajo, algunas de las competencias que
some expectations to be able to successfully
debe alcanzar son:
carry out the work, some of the competences
• Competencias extralingüísticas
that must be achieved are:
Como por ejemplo el uso de una computadora
• Extralinguistic competences
junto con la tecnología, así como también la
Such as the use of a computer along with
organización de citas y entrega de trabajos
technology, as well as the organization of
terminados.
appointments and delivery of finished works.
• Competencias lingüísticas
• Linguistic competences
Estas habilidades se refieren al lenguaje y su
These skills refer to language and its handling
manejo en sí.
itself. 234
Tipos de traducción Estos son los tipos de traducción más común.
Types of translation These are the most common type of translation.
• Traducción técnica
• Technical translation
• Traducción científica
• Scientific translation
• Traducción legal
• Legal translation
• Traducción literaria
• Literary translation
La lectura
Reading
“Como proceso mental, la lectura es una
"As a mental process, reading is a translation of
traducción de símbolos a ideas en la que se
symbols into ideas in which certain information
aprende determinada información”. (Universidad
is learned." (University of Extremadura, 2018,
de Extremadura, 2018, Párr. 2)
Para. 2) (Translation by Julia López)
Proceso de lectura • Pre lectura Se trata de captar los elementos
Reading process • Pre reading It's about capturing the most
más
important
importantes y las palabras clave del texto.
elements and keywords in the text.
• Lectura Se desarrolla un análisis para conseguir la
• Reading An analysis
comprensión y el análisis del texto.
understanding and analysis of the text.
o Lectura comprensiva La lectura comprensiva es aquella donde el lector
o Comprehensive reading Comprehensive reading is the one where the
interpreta la totalidad de los contenidos del texto.
reader interprets the entire contents of the text.
o Lectura analítica permite investigar el significado de los conceptos
o Analytical reading Allows you to investigate the meaning of
desconocidos, subrayar y anotar lo importante.
unknown concepts, underline and note what is
is
developed
to
achieve
important. Fuentes de información • El diccionario
Information sources •
The dictionary
“El diccionario es un libro que recopila, en orden
"The dictionary is a book that collects, in
alfabético, los vocablos que componen una
alphabetical order, the words that make up
lengua y aclara sus distintos significados”. (Silva,
a language and clarifies their different
2012, Párr. 1)
meanings."
(Silva,
2012,
Para.
1)
(Translation by Julia López) • Sitios en la web Un sitio web es un conjunto de archivos
•
electrónicos y páginas web referentes a un tema
Web sites A website is a collection of electronic files and web pages related to a particular topic.
en particular. • Consultas con un profesional o colega
•
Consultation colleague
with
a
professional 235
or
Durante todo el proceso de traducción, hay
During the entire translation process, there are
situaciones en las cuales los diccionarios o
situations in which the dictionaries or sources
fuentes con las que se cuenta no ayudan a
that are available do not help to find essential
encontrar
la
details of the translation, which is why in these
traducción, es por ello que en estas situaciones
situations you can count on the help of a
se puede contar con la ayuda de un colega o
colleague or professional of the area being
profesional del área que se esté trabajando.
worked on.
detalles
indispensables
de
• Redes sociales
•
Social media
Estas cumplen papeles diferentes dentro del
They
trabajo profesional del traductor, para contactar
professional work of the translator, to contact
clientes o promocionar el trabajo. Uno de los
clients or promote the work. One of the most
usos más interesantes es el recurso como fuente
interesting uses is the resource as a source of
de investigación.
research.
Guías para estudiantes y profesionales 1. Guía de lectura aplicada a la traducción
execute
different
roles
within
the
Guides for students and professionals 1. Reading guide applied to translation
Los pasos para cumplir el proceso correcto de
The steps to comply with the correct reading
lectura dentro de la traducción se han dividido en
process within the translation have been
siete, los cuales se detallan a continuación.
divided into seven, which are detailed below.
a) Pre lectura o barrido
a) Pre-reading or scanning
Esto se refiere específicamente a leer u observar
This refers specifically to reading or looking at
el texto que se ha recibido.
the text that has been received.
b) Lectura
b) Reading
Se realiza la lectura completa del texto, esto
The complete reading of the text is performed, this
ayuda un poco más a comprender el sentido real
helps a little more to understand the real meaning
de las letras escritas.
of the written letters.
c) Lectura comprensiva
c) Comprehensive reading
Esta lectura es importante para que el traductor
This reading is important so that the translator can
pueda aclarar algunas dudas que se pudo
clarify some doubts that may have been raised
plantear durante la pre-lectura, ya sea con el
during the pre-reading, either with the client or
cliente o con el idioma mismo.
with the language itself.
d) Lectura analítica
d) Analytical reading
Acá es donde entra en juego la terminología que
This is where the terminology that is unknown or
es desconocida o se quiere aclarar.
wants to be clarified comes into play.
e) Traducción
e) Translation
236
En este paso se elabora la traducción de la mano
In this step, the translation is elaborated hand in
de todo lo que ya se tiene investigado, y
hand with everything that has already been
aclarado.
investigated and clarified.
f) Revisión y corrección
f) Review and correction
Luego de haber terminado la traducción, se
After having finished the translation, we proceed
procede nuevamente a la lectura, ya que es
to the reading again, since it is necessary to have
necesario
observations of style, vocabulary, etc.
tener
observaciones
de
estilo,
vocabulario, etc.
g) Revisión final
g) Final review
Asegura que todas las correcciones del paso
Make sure that all the corrections from the
anterior estén plasmadas y que la traducción sea
previous step are reflected and that the translation
fiel como se quiso desde el primero paso.
is faithful as intended from the first step.
2. Guía para uso de fuentes de información
3. Guide for the use of information sources
a) Diccionarios
a) Dictionaries
Actualmente los diccionarios son la fuente de
Currently dictionaries are the most reliable source
información más confiable y más utilizada por los
of information and most used by translators.
traductores. Estos cuentan con distintas palabras
These have different words that help the
que ayudan al profesional a crear textos fieles al
professional to create texts that are faithful to the
original. Se pueden encontrar en todos los
original. They can be found in all languages,
idiomas lo cual es una ventaja más, ya que el
which is one more advantage, since the translator
traductor necesita conocer terminología en los
needs to know terminology in both languages with
dos idiomas con los que trabaje.
which works.
b) Sitios Web
b) Websites
Estos sitios en específico son de uso práctico y
These specific sites are for practical use and are
es donde normalmente cualquier profesional
usually
puede encontrar información en cuanto a la
information regarding the research they are
investigación que esté realizando.
conducting.
c) Blogs
c) Blogs
where
any
professional
can
find
Normalmente los blogs cuentan con experiencias Blogs usually have up-to-date personal experiences, personales actualizadas, muchas veces un
many times a translator needs this to give a
traductor necesita de esto para dar una solución
correct solution to the problem.
correcta al problema.
d) Social media
d) Redes sociales
Research by these means has become increasingly popular within the different professions as they 237
La investigación por estos medios se ha vuelta
have different pages or professional users or
cada vez más popular dentro de las diferentes
important organizations which publish interesting
profesiones ya que cuentan con diferentes
data or updates.
páginas
o
usuarios
profesionales
o
de
organizaciones importantes las cuales publican datos interesantes o actualizaciones. Para el traductor es indispensable conocer y
For the translator, it is essential to know and
desarrollar los diferentes hábitos ya que esto le
develop the different habits as this will help him
ayudará a desenvolverse de manera exitosa en
to function successfully in his profession.
su profesión. Referencias/References • Kelly. (1956). Psicología de la Educación. USA: Ediciones MORATA. • Puerta B. (2016) ¿Traductor o Intérprete? Recuperado https://www.lematraductores.com/blog/traductor-interprete/
el
4 de
abril
de
2019,
de
• Universidad de Extremadura. (2018). Técnicas de estudio: la lectura. Recuperado el 28 de mayo de 2019 de https://biblioguias.unex.es/c.php?g=572102&p=3944543 • Silva J. (2012). Uso del diccionario. Recuperado http://www.a43d.com.uy/jenny/busquedas-en-el-diccionari
el
15
de
julio
de
2019
238
de
Análisis comparativo del uso de los signos de puntuación de textos en inglés y su traducción al español Alejandra Rebeca Molina Melara Los signos de puntuación son herramientas que se utilizan para marcar pausas y darle entonación y fluidez a un texto, pero para que transmitan la idea correcta, deben estar adaptados adecuadamente en el idioma que corresponde. En el siguiente artículo, se observa que los signos de puntuación se originan en la gramática del idioma inglés y español, y la historia de estos antes de ser utilizados de la forma en que actualmente lo hacen. También se dan algunos ejemplos de los textos de la tipología textual, que se emplean para hacer el análisis comparativo. Sin embargo, para comparar correctamente los signos de puntuación tanto de inglés como español, se deben investigar; es por esto que se buscaron a fondo los usos y las similitudes de los signos de puntuación en ambos idiomas. Para este estudio se utilizó como referencia a la Real Academia Española, que estudia el español, y el Manual de Estilo de Chicago, que estudia el inglés estadounidense. Finalmente, se realizó el análisis comparativo de los signos de puntuación en textos dialogados, narrativos y descriptivos. En esta sección, se observan las adaptaciones que se hicieron del idioma inglés al español y se muestran los cambios y similitudes en ambos idiomas. Para terminar, se mencionan las técnicas que generalmente se utilizan para adaptar los signos de puntuación; es decir, la adaptación que es la forma adecuada y acertada, la literal que copia la puntuación y la equivalente que se basa en los puntos que ya aparece en los textos. Palabras clave: signos de puntuación, Real Academia Española, Manual de Estilo de Chicago, tipología textual Punctuation marks are tools used to indicate pauses and provide intonation and fluency in a text, but for them to transmit the correct idea, they must be properly adapted according to the language. Punctuation marks originated from grammar of English and Spanish, as states the following article; furthermore, it shows punctuation’s history before being used as nowadays. There are also some examples of the text typology used to do the comparative analysis. However, in order to correctly compare punctuation marks in English and Spanish, they must be investigated; this is why, a research of punctuation uses and similarities in both languages was performed. To make this thesis, Real Academia Española that studies Spanish, and The Chicago Manual of Style that studies United States English were taken as reference. Finally, a comparative analysis of punctuation marks in texts with dialogues, narrative, and descriptive texts was done. In this chapter, adaptations that were done in English and Spanish, and their changes and similarities in both languages are noticed. At last, techniques generally used to adapt punctuation marks are mentioned; that is, adaptation, which is the 239
correct and accurate way; literal, which consists in copying punctuation; and equivalent that is based in punctuation already written in texts. Key words: punctuation marks, Real Academia Española, The Chicago Manual of Style, text typology Los signos de puntuación tienen su origen en la
Punctuation
marks
lingüística. Según Coseriu (1986, p. 11) la
According
lingüística es la que estudia el lenguaje humano
articulated human language in speech acts or
articulado en actos lingüísticos o en lenguas. Es
tongues (spoken language). That is, it studies the
decir, que estudia cómo se comunica el ser
way
humano en conversaciones y haciendo uso de
conversations and using its own mother tongue.
una lengua. Además, menciona que los conceptos
Moreover, Coseriu states that the essential parts
fundamentales que constituyen a la misma son el
of linguistics are language, speech acts, tongues
lenguaje, los actos lingüísticos, la lengua y
and general linguistics. General linguistics is
lingüística general. De la lingüística general se
divided into semantics, phonetics and grammar.
deriva la semántica, fonética y gramática. Una de
One of the branches of grammar is spelling; it
las ramas de la gramática es la ortografía, que
teaches specifically usage of punctuation marks.
enseña específicamente el uso de los signos
On the other hand, in English language,
auxiliares de la escritura. Por otra parte, en el
punctuation marks are studied by spelling related
idioma inglés, los signos de puntuación se
with phonology. Spelling teaches the use of
estudian en el spelling relacionada con la
uppercases, as well as left to right writing.
fonología, en donde también se enseña el uso de
Therefore, punctuation marks have a story.
to
originate
Coseriu,
human
in
linguistics.
linguistics
communicates
studies
through
mayúsculas y escribir de izquierda a derecha. Pero los signos de puntuación tienen una historia.
Before using punctuation marks, texts were
Antes de utilizar signos de puntuación, los textos
written in capital letters, without spaces and
se escribían en mayúscula, sin ningún espacio y
continuously. Little by little, punctuation marks
de forma seguida (Mediavilla, 2000, p. 11 y 12).
had
Poco a poco los signos de puntuación se fueron
reader’s needs, not the writer’s. An important
desarrollando según las necesidades del lector y
moment
no del escritor. Un punto importante fue cuando
started to transfer the bible to other languages;
los copistas de la biblia comenzaron a copiar la
in order to prevent heresy, they used to utilize
biblia a otros idiomas; para no caer en herejía
punctuation
utilizaban muy cuidadosamente los signos de
beginning of the age of printing, punctuation
puntuación. Con el inicio de la era de la imprenta,
marks started to be fancier, not so rustics
los signos ya no fueron tan rústicos y pasaron a
as before, and the period, comma, and
ser más elegantes y comienza a utilizarse el
question marks began to be used. The last
been
developing
happened
marks
according
when
Bible’s
carefully.
to
the
copyists
With
the
240
punto, la coma y el signo de interrogación. El signo
accepted punctuation mark was semicolon.
que fue el último en ser aceptado fue el semicolon
Among the authors of this age that considered
o punto y coma. Entre los autores de esta época,
that punctuation marks were very similar
que consideraban los signos muy similares en
in all languages, it is mentioned Nebrija, who
todos los idiomas, aparece Nebrija, quien utilizaba
used
el punto, los dos puntos y el signo de
Venegas used comma (:), colon (.), articulus (,),
interrogación. Venegas utilizaba la comma (:), el
parentheses ( () ), virgule (/) and question mark
colon (.), el articulus (,), el paréntesis ( () ), la
(?). Iziar measured spaces between words,
vírgula (/) y el signo de interrogación (?); Iziar,
lines, letters; this to create a more symmetrical
mide los espacios entre palabras, renglones y
text.
letras para hacer un texto más simétrico. Con este
comma (:) became to be the current comma
autor, la antigua comma (:) pasa a ser la actual
(,), the colon (:) were called colon and the ancient
coma (,), los dos puntos (:) son llamados dos
colon (.) was called period. Manuzio added
puntos y el antiguo colon (.) pasa a llamarse
exclamation point (!). Finally, Mey added
punto. Manuzio agrega el signo de exclamación
semicolon (;), umlauts and words division mark.
(!). Y finalmente Mey, agrega el colon imperfecto
In the research, texts belonging to the text
(;), las diéresis y el signo de división de palabras.
typology
En la investigación de la tesina, se utilizaron los
differences among punctuation marks when
textos de la tipología textual para mostrar la
adapting from one language to another. Between
diferencia de los signos de puntuación al
these
adaptarlos de un idioma a otro (Bassols y Torrent,
conferences
2012, citado por Baños, 2016, p.12). Entre estos
text, that are, essays and opinion columns;
textos
como
text with dialogues as interviews and discussion;
conferencias y artículos; el argumentativo, por
narrative text, for example, urban legends, and
ejemplo, ensayos y columnas de opinión; el
stories; and expository writing as reports and
dialogal como entrevistas y debates; el narrativo,
instructional materials.
se
encuentra
el
descriptivo
period,
colon
With
and
this
were
texts,
question
author,
used
to
marks.
the
ancient
demonstrate
there
is
descriptive
and
papers;
the
text
as
argumentative
estos son, leyendas y cuentos, y el expositivo como reportajes e instructivos.
To compare punctuation marks from language to
Para realizar la comparación de un idioma a otro
another in texts of the text typology, each
de los signos de puntuación en los textos de la
language’s
tipología textual, se utilizaron los signos utilizados
English punctuation marks are the following:
punctuation marks
were
used.
en cada sistema. Los signos de puntuación en inglés fueron los siguientes:
1.
period
1.
punto
2.
comma
2.
coma
3.
semicolon 241
3.
punto y coma
4.
colon
4.
dos puntos
5.
question mark
5.
signo de interrogación
6.
exclamation point
6.
signo de exclamación
7.
ellipsis
7.
puntos suspensivos
8.
hyphens and dashes
8.
guiones y rayas
9.
parentheses
9.
paréntesis
10.
brackets
10.
corchetes
11.
slash
11.
barra diagonal
12.
quotation marks
12.
comillas
13.
apostrophe
13.
apóstrofo (El manual de Estilo de Chicago,
2010)
Used Spanish punctuation marks were the
Los signos de puntuación en el idioma español se
following:
utilizaron los siguientes:
1.
period
1.
punto
2.
comma
2.
coma
3.
colon
3.
dos puntos
4.
semicolon
4.
punto y coma
5.
quotation marks
5.
comillas
6.
parentheses
6.
paréntesis
7.
question marks and exclamation points
7.
signos de interrogación y exclamación
8.
suspension points
8.
puntos suspensivos
9.
brackets
9.
corchetes
10.
dash, and
10.
raya y
11.
auxiliary
11.
los signos auxiliares que abarcan la barra
apostrophe, and hyphen.
marks
that
cover
slash,
diagonal, el apóstrofo y el guion (Real Academia Española, 2010).
Basically, punctuation marks are very similar in
En general, los usos de los signos puntuación son
both languages; some changes are going to be
muy similares en ambos idiomas; tienen algunos
noticed when comparing the texts. However, to
cambios que se notarán al realizar la comparación
know how to use each punctuation mark,
de los textos. Sin embargo, para saber cómo
institutions in charge of managing English and
utilizar cada signo, se investigaron las entidades
Spanish
encargadas de regular tanto el idioma inglés como
Spanish, the only institution that looks after
español. En el español la única entidad que vela
vocabulary, grammar, and spelling for Spanish
por el léxico, gramática, ortografía para los
speakers is Real Academia Española (RAE);
languages
were
researched.
In
242
hispanohablantes es la Real Academia Española
even though, it possesses 23 academies around
—RAE—; aunque posee 23 academias alrededor
America, Equatorial Guinea and Philippines, it is
de América, Guinea Ecuatorial y Filipinas, solo es
only one institution in charge of Spanish control.
una institución la que regula el uso del español
On the contrary, in English, there is no institution
(García, 2014, p. 403 a 415). Por lo contrario, en
itself that adjusts this language; there are three
inglés, no existe una institución como tal que
institutions: The Oxford English Dictionary, The
regule este idioma; existen tres instituciones: The
Merriam Webster, and The Chicago Manual of
Oxford English Dictionary, The Merriam Webster y
Style. These last two control United States
el Manual de Estilo de Chicago. Estas últimas dos
English. In this study, The Chicago Manual of
regulan el inglés estadounidense. En este estudio
Style was used, since it owns a written and online
se utilizó el Manual de Estilo de Chicago, ya que
manual, which eased its research.
posee el manual en escrito y en línea, lo que facilitó su investigación (The Chicago Manual of Style online, 2010, párr. 1; 5 al 10).
Among the used examples to do the comparative
Entre los ejemplos que se usaron para hacer el
analysis, two interviews part of the text with
análisis comparativo se utilizaron dos entrevistas
dialogue were used:
pertenecientes al texto dialogado: 1.
[…] se convirtieron en mejores hindúes,
1.
[…] become better Hindus, […] Muslims,
[…] musulmanes, […] budistas, […]
[…] Buddhists […]
2.
2.
Observa nuestra congregación: tenemos
muy poco […]
[…]
1.
1.
En inglés, la coma serial se utiliza para
Take our congregation: we have very little
In English, serial comma is used to
separar los elementos de una lista; en español, se
separate elements of a list; in Spanish, it is called
llama coma enumerativa y tiene el mismo uso.
comma with enumerations and has the same
2.
use.
Los
dos
puntos
tienen
un
carácter
explicativo; después de dos puntos se escribe en
2.
Colon represents explanation; lower case
minúscula, salvo es un nombre o cita directa.
is written after colon, in case it is a name or a quote.
1.
Watson: [El académico y orador] Brené
Brown 2.
1.
Watson: [The scholar and the speaker]
Brené Brown Las mujeres me preguntaron, ¿serías
embajadora […] de las mujeres y niñas?
2.
Women asked if I would be a […]
Ambassador for women and girls
243
1.
Los
corchetes
encierran
información
1.
Brackets enclose information added by
agregada por alguien que no es el autor del texto
someone who is not the author of the text both in
tanto en inglés como en español.
English and Spanish.
2.
2.
Una pregunta indirecta no lleva coma ni
An indirect question doesn’t need a comma
signos de interrogación en ambos idiomas. La
nor question mark in both languages. The only
única diferencia es el signo de apertura de
difference is the opening mark in question marks
preguntas en el español.
in Spanish.
Los siguientes dos ejemplos que se utilizaron son
The following used examples belong to the
pertenecientes al texto narrativo:
narrative text:
1.
[…] eran legendarios (en 1994 había
1.
[…] were legendary —in 1994 he’d climbed
subido al Everest sin oxígeno)
Everest without […] oxygen—
2.
«¡Bruuce!»
2.
“Bruuuuuuce!”
3.
Pero no es nada».
3.
No big deal.”
1.
Tanto en inglés como en español, las
1.
In
English
and
Spanish,
dashes,
rayas, paréntesis y comas se utilizan para
parentheses, and commas are used to enclose
encerrar frases, palabras o incisos; sin embargo,
phrases,
los paréntesis tienen un carácter de más
parentheses represent more isolation therefore
aislamiento por tanto no siempre tienen relación
the information inside of them is not always
con el texto anterior.
related to the context.
2.
2.
En inglés se utilizan las comillas inglesas y
words
or
clauses;
however,
In English, double and single quotations are
simples (“ ‘ ’ ”); en español se utilizan las
used (“ ‘ ’ ”); in Spanish, angular, double, and
españolas, inglesas y simples (« “ ‘ ’ “ »). Por otra
singular quotations are used (« “ ‘ ’ “ »). On the
parte, en inglés solo se utiliza el signo de cierre de
other hand, only closing question mark or
interrogación o exclamación; en español son
exclamation point is used in English, in Spanish
signos dobles.
both.
3.
3.
El punto y la coma se escriben dentro de
Period and comma are written inside
las comillas en el inglés; en español, el punto,
double quotation marks in English; in Spanish,
coma, punto y coma, dos puntos se escriben fuera
period, comma, semicolon, colon are written
de las comillas.
outside.
1.
—Mis hermanos, […] podrán ganarse la
1.
“My brothers,” […] “may get their living […]
vida […] trabajando juntos;
by joining their stocks together;
1.
1.
En el inglés, el uso de comillas para
encerrar las intervenciones del personaje es
In English, quotation marks used to enclose
appearances of characters is very common; 244
común;
sin
embargo,
en
español,
estas
however, in Spanish, these appearances are
intervenciones se separan mediante rayas, sin
identified by dashes, without spaces between the
ningún espacio entre el signo y la palabra.
mark and the word.
Finalmente, se utilizaron dos textos descriptivos
Lastly, two descriptive texts were used to do the
para realizar el último análisis:
last analysis:
1.
[…] murió en febrero/marzo
1.
[…] died February/March
2.
Bergen-Belsen
2.
Bergen–Belsen
3.
[…] cuyo diario acerca de los dos años de
3.
[…] whose diary of her family’s two years in
su familia escondiéndose
hiding
1.
1.
La barra diagonal significa una alternativa
A slash means an alternative between
entre y/o en inglés, y dos o más opciones en
and/or in English, and two or more options in
español.
Spanish.
2.
2.
La raya corta (n dash) se utiliza para unir
The n dash is used to join numbers and,
números y, en ocasiones, palabras; el guion en
sometimes, words; hyphens in Spanish are used
español
to constitute compound terms; that is, words that
se
utiliza
para
formar
palabras
compuestas; es decir, palabras que tienen
have a relation between each other.
relación entre sí.
3.
3.
demonstrate
El apóstrofo en inglés demuestra posesivo,
In
English,
apostrophe
possessive,
is
used
to
plural
form
or
plural o contracción; en español, el apóstrofo no
contraction; in Spanish, apostrophe is not used
se usa en la escritura. Escribir apóstrofo en
in written texts. To write apostrophe in NGO’s is
ONG’s, es incorrecto; lo correcto es decir, varias
incorrect; what is correct is to write, many NGO.
ONG. Cuando es un posesivo y se traduce al
If the apostrophe is used as possession and
español, se cambia el signo y se adapta de
needs to be translated to Spanish, the mark is
diferente manera.
changed and adapted differently.
1.
1.
No instalar cerca de fuentes de calor tales
Do not install near any heat sources such
como: radiadores, aparatos de calefacción, […]
as radiators, heat register, […]
1.
1.
Tanto en inglés como en español, la frase
Both in English and Spanish, the phrase
such as (tal como) no necesita dos puntos. Los
such as doesn’t need colon. Colon are only
dos puntos solo se escriben cuando existe una
written if there is an announcing word or when
palabra anunciativa o al decir lo siguiente o a
saying the following or as follows.
continuación.
To
Para
traducir
los
signos
de
correctly
translate
punctuation
marks,
puntuación
adaptation is used; this means using punctuation
correctamente, se utiliza la adaptación; esta es
marks according to the spelling rules of each
utilizar los signos de acuerdo a las reglas de
language. To copy them literally should be 245
ortografía de cada idioma. Debe evitarse copiarlos
avoided in order to prevent changing the
literalmente para no cambiar el sentido del texto;
meaning of the text; equivalent technique is only
y, la técnica equivalente solo se utiliza en formas
used in punctuation marks that are written
de puntuación ya lexicalizadas en textos, por
identically in texts, for example, greetings in
ejemplo, los saludos de las cartas formales.
formal letters.
Referencias Baños, L. (2016). Tipología textual en libros de textos de 4º curso de educación primaria (Tesis de pregrado). Universidad de Valladolid, España. Coseriu, E. (1986). Introducción a la lingüística. Madrid: Editorial Gredos S. A. Recuperado el 9 de agosto del 2018, de https://es.scribd.com/document/152168989/Introducción-a-la-linguisticaEugenio-Coseriu-Libro-Completo García, V. (2014). La Real Academia Española vida e historia. España: Espasa Libros, S. L. U. Mediavilla, F. (2000). La puntuación en el siglo de oro: Teoría y práctica (Tesis doctoral). Departamento de Filología Española, España. Real Academia Española. (2010). Ortografía de la lengua española. España: Espasa Libros, S. L. U. The Chicago Manual of Style Online. (2010). About The Chicago Manual of Style. [Sobre el manual de estilo de Chicago]. The University of Chicago. (2010). The Chicago Manual of Style. [El manual de estilo de Chicago]. United States of America: The University of Chicago Press.
246
ANÁLISIS CUALITATIVO DEL PROCESO DE CERTIFICACIÓN PARA INTÉRPRETES JUDICIALES EN NUEVA YORK Y AUTORIZACIÓN PARA INTÉRPRETES JUDICIALES EN GUATEMALA ESPAÑOL-INGLÉS/ INGLÉS-ESPAÑOL
QUALITATIVE ANALYSIS OF THE CERTIFICATION PROCESS FOR COURT INTERPRETERS IN NEW YORK AND AUTHORIZATION FOR COURT INTERPRETERS IN GUATEMALA SPANISH-ENGLISH/ENGLISH-SPANISH
Por: Dulce María Maldonado Solares
By: Dulce María Maldonado Solares
Esta investigación se llevó a cabo con el fin
This research was carried out in order to
de contribuir al desarrollo de la profesión de
contribute to the development of the
los intérpretes judiciales en Guatemala.
profession
Debido a que, por la obsolescencia de las
Guatemala. Due to the obsolescence of the
leyes actuales, Guatemala se ve rezagada
current laws, Guatemala lags behind in
en el reconocimiento del carácter de
recognizing the character of interpreters
intérpretes comparado con otros sistemas
compared to more advanced systems. The
más avanzados, la investigación se basó en
research
recursos
resources
bibliográficos
recolección
métodos
based
and
interpreters
in
in
bibliographic
information
collection
le
methods that allowed to know the processes
procesos
de
of certification for judicial interpreters in New
certificación para intérpretes judiciales en
York and the process carried out in
Nueva York y el proceso llevado a cabo en
Guatemala to be authorized as a sworn
Guatemala para autorizarse como traductor
translator, through which Guatemalan laws
jurado,
empower someone to act as an interpreter.
a
información
de
was
court
que
permitieron
de
y
of
conocer
través
los
del
cual
las
leyes
guatemaltecas le facultan a actuar como intérprete. Además, se le presenta a los lectores
In addition, a Qualitative Analysis of
un Análisis Cualitativo del Proceso de
the
Certification
Certificación para intérpretes Judiciales en
Interpreters in New York and Authorization
Nueva York y Autorización para Intérpretes
for
Judiciales el cual se desarrolló tras la
Spanish-English/English-Spanish,
realización de entrevistas a intérpretes
developed after interviewing
judiciales certificados en Nueva York e
interpreter
intérpretes Autorizados en Guatemala que
Authorized Interpreter from Guatemala who
tuvieran una trayectoria reconocida en el
had a recognized trajectory in the judicial
Court
Process
Interpreters
from
New
in
York
for
Court
Guatemala was
all of them and
an
247
ámbito judicial para así lograr analizar la
field. In order to analyze the information
información obtenida y los datos de forma
obtained and the data in a qualitative way,
cualitativa, lo cual permite tener una
which allows having a current perspective of
perspectiva actual del panorama de la
the
profesión
ámbito
international field, becoming an easily
una
accessible tool for the student of the
el
Escuela de Ciencias Lingüísticas of the
estudiante de la Escuela de Ciencias
Universidad de San Carlos de Guatemala
Lingüísticas de la Universidad de San
and court interpreters.
comparada
internacional, herramienta
Carlos
de
con
el
convirtiéndose de
fácil
en
acceso
Guatemala
e
para
profession,
compared
to
the
intérpretes
judiciales. Palabras clave: Análisis, intérprete judicial, certificación, autorización.
Keywords: Analysis, court certification, authorization.
interpreter,
INTERPRETACIÓN
INTERPRETACIÓN Tras analizar varias definiciones de
After analyzing several definitions
teóricos y diccionarios especializados se
of theorists and specialized dictionaries, it
pudo determinar que la Interpretación es la
was determined that Interpretation is the
acción de trasladar un mensaje de una
action of translating a message from a
lengua origen a una lengua meta, de forma
source language to a target language,
oral, tomando en cuenta el tono y la
orally, taking into account the tone and
intención del orador.
intention of the speaker.
PROCESO DE AUTORIZACIÓN PARA INTÉRPRETES JUDICIALES EN GUATEMALA
AUTHORIZATION PROCESS FOR COURT INTERPRETERS IN GUATEMALA
A diferencia de otros países, en
Unlike other countries, in Guatemala there
Guatemala no hay procesos específicos de
are no specific certification processes for
certificación para intérpretes judiciales. Sin
court interpreters. However, there is a single
embargo, si existe un único proceso de
authorization process for sworn translators,
autorización
jurados,
who, in very specific situations contained in
quienes, en situaciones muy específicas
different Guatemalan legal bodies, allows
contenidas en distintos cuerpos normativos
the sworn translator to act as an interpreter
para
traductores
guatemaltecos, le permiten al traductor 248
jurado
actuar
en
in certain judicial acts. This process is
Dicho
contemplated in Decree 251 and its reforms,
proceso está contemplado en el Decreto
which had a last modification through
251 y sus reformas, el cual tuvo una última
Ministerial Agreement number 1292-2009
modificación
issued by the Ministry of Education of
determinados
como actos
a
intérprete judiciales.
través
del
Acuerdo
ministerial número 1292-2009 emitido por el
Guatemala in 2009.
Ministerio de Educación de Guatemala en el año 2009. PROCESO DE CERTIFICACIÓN PARA INTÉRPRETES JUDICIALES EN NUEVA YORK
CERTIFICATION PROCESS FOR COURT
Es importante mencionar que en Estados
It is important to mention that in the United
Unidos existen 2 tipos diferentes de
States there are 2 different types of
certificaciones. La primera es a Nivel
certifications. The first one is at Federal
Federal, esta permite que intérprete ejerza
Level. This allows an interpreter to practice
en cualquier tribunal de Estados Unidos; la
in any court in the United States; the second
segunda es a Nivel Estatal, es pertinente
is at State Level, is appropriate to clarify that
aclarar que cada Estado cuenta con sus
each
propias reglas y requisitos para tomar la
requirements to make the assessment and
evaluación y certificarse por lo que no existe
certification so that there is a standard
un proceso estándar que todos deban
process that everyone should follow so that
seguir de forma que en este capítulo de la
in this chapter of this research is exposed
presente
information pertaining to New York State
únicamente
investigación información
se
expone
pertinente
al
INTERPRETERS IN NEW YORK
state
has
its
own
rules
and
only.
Estado de Nueva York. ANÁLISIS CUALITATIVO DEL PROCESO DE CERTIFICACIÓN PARA INTÉRPRETES JUDICIALES EN NUEVA YORK Y AUTORIZACIÓN PARA INTÉRPRETES JUDICIALES EN GUATEMALA ESPAÑOLINGLÉS/ INGLÉS- ESPAÑOL
Para realizar el análisis cualitativo se llevaron a cabo 6 entrevistas a intérpretes
QUALITATIVE ANALYSIS OF THE CERTIFICATION PROCESS FOR COURT INTERPRETERS IN NEW YORK AND AUTHORIZATION FOR COURT INTERPRETERS IN GUATEMALA SPANISH-ENGLISH/ENGLISH-SPANISH To perform the qualitative analysis, 6 interviews were carried out with court 249
judiciales, 3 de Guatemala y 3 de Nueva
interpreters, 3 from Guatemala and 3 from
York con la finalidad que existiera igual
New York with the aim that there was the
cantidad de repuestas, para que al hacer
same number of responses, so that when
una tabla comparativa el análisis cualitativo
making a comparative table the qualitative
resultara coherente y de fácil comprensión
analysis would be coherent and easy to
para los usuarios de la investigación. A
understand for research users. Through the
través de las respuestas obtenidas se
responses obtained, relevant conclusions
lograron conclusiones relevantes sobre el
were reached on the development of both
desarrollo de ambos procesos en los 2
processes in the 2 countries.
países, lo cual permitió que se pudieran
recommendations
establecer recomendaciones y reformas
established to improve the Authorization
para mejorar el proceso de Autorización en
process in Guatemala and that through
Guatemala y que a través de estos se dé un
these a better recognition is given to the
mejor reconocimiento a los intérpretes en
profession of interpreters in profesión de our
nuestro país y se le garantice a los usuarios
country and users of interpretation services
de servicios de interpretación que la
are guaranteed that the authorized person
persona
las
has the necessary qualities to perform a
calidades necesarias para realizar una
quality interpretation in which their linguistic
interpretación de calidad en la que se
rights are respected.
autorizada
cuenta
con
and
It allowed
reforms
to
be
respeten sus derechos lingüísticos. CONCLUSIONES
CONCLUSIONS
1.Los intérpretes deben actualizar sus
1. Interpreters must update their knowledge
conocimientos sobre oportunidades para
about opportunities to open up a field in the
abrirse campo en la profesión a nivel
profession at an international level, so it is
internacional por lo que resulta pertinente
pertinent to know the Certification Process
conocer el Proceso de Certificación para
for Court Interpreters in New York, in
Intérpretes Judiciales en Nueva York,
addition this information allows to establish
además
points of comparison with the system that is
esta
información
permite
establecer puntos de comparación con el
used in Guatemala.
sistema que se utiliza en Guatemala.
250
2. Estar informado de la obsolescencia de
2. Being informed of the obsolescence of
las
Guatemalan
leyes
guatemaltecas
y
procesos
laws
applicable
e intérpretes es fundamental para el
translators and interpreters is essential
desempeño de ambas profesiones. Por lo
for the performance of both professions.
que, contar con un material que ofrezca un
Therefore, having a material that offers a
Análisis Cualitativo de una perspectiva
Qualitative Analysis from a national
nacional y una extranjera es de mucha
perspective and a foreign one is very
ayuda
y
helpful for professionals and students to
estudiantes tengan una perspectiva actual
have a current perspective of the reality
de la realidad de la profesión en Guatemala.
of the profession in Guatemala.
que
los
profesionales
REFERENCIAS •
•
•
profession
of
REFERENCES
Acuerdo Ministerial del Ministerio de
•
Acuerdo Ministerial del Ministerio de
Educación de Guatemala, 1292-
Educación de Guatemala, 1292-
2009. Sumario del Diario de Centro
2009. Sumario del Diario de Centro
América, (23 de julio de 2009).
América, (23 de julio de 2009).
Alvisi, A. (4 de agosto de 2017). The
•
Alvisi, A. (4 de agosto de 2017). The
different types of interpreting.Institute
different types of interpreting.Institute
of Translation and Interpretation.
of Translation and Interpretation.
Recuperado
Recuperado
de
de
http://www.iti.org.uk/attachments/arti
http://www.iti.org.uk/attachments/arti
cle/682/ITI%20SWATI%20-
cle/682/ITI%20SWATI%20-
%20Types%20of%20Interpreting%2
%20Types%20of%20Interpreting%2
0-%20A%20Alvisi.pdf
0-%20A%20Alvisi.pdf
Constitución Política de la República de Guatemala: Reformada por Acuerdo Legislativo
•
No.18-93. Art. 97 (17 de noviembre de 1993). •
the
processes
aplicables a la profesión de los traductores
para
to
and
Decreto 251, Justo Rufino Barrios.
Constitución Política de la República de Guatemala: Reformada por Acuerdo Legislativo No.18-93. Art. 97 (17 de noviembre de 1993).
•
Decreto 251, Justo Rufino Barrios.
Palacio Nacional de Guatemala, (22
Palacio Nacional de Guatemala, (22
de noviembre de 1879).
de noviembre de 1879). 251
Evolución de la Investigación Empírica-experimental de los Estudios de Traducción enfocados en la Traducción e Interpretación como una Actividad Cognitiva Por: Maria José Portales Espinoza Septiembre, 2020 Resumen
Abstract
La traducción e interpretación son resultados
Translation and interpretation are results
del proceso cognitivo en los seres humanos.
of the cognitive process in humans. Studying
Estudiar estas disciplinas enriquece el campo
these disciplines enriches the scientific field and,
científico y, a su vez, proporciona conocimiento
in turn, provides knowledge that strengthens the
que fortalece el desempeño profesional de
professional
quienes se especializan en este sector.
specialize in this sector.
Un traductor e intérprete competente (o en
entrenamiento)
beneficiado
those
who
A competent (or trainee) translator and interpreter benefits from any advances made in
cualquier avance que se de en la investigación
translation studies research even if they are not
de los estudios de traducción aún si por el
currently aware of them. This article entitled
momento lo desconoce. Este artículo titulado
"Evolución
“Evolución
empírica-
experimental de los estudios de traducción
experimental de los estudios de traducción
enfocados en la traducción e interpretación
enfocados en la traducción e interpretación
como una actividad cognitiva" has the final
como una actividad cognitiva” tiene como
purpose of presenting the evolution of translation
propósito final la presentación de la evolución de
studies and thus promoting the interest of
los estudios de traducción y fomentar, así, el
scientific
interés de la investigación científica dentro de la
Ciencias Lingüísticas.
la
ve
of
de
de
se
performance
investigación
de
la
investigación
research within
the
empírica-
Escuela
de
Escuela de Ciencias Lingüísticas. A lo largo de esta investigación se
Throughout this research, ideas and
exponen ideas y términos generales sobre el
general terms are presented about the process
proceso y evolución de la investigación empírica-
and
experimental.
los
research. It is also presented the first steps of this
primeros pasos de este estudio y todo lo
study and everything involved in its development
involucrado en su desarrollo y consolidación a
and consolidation at an international level.
También
se
presentan
evolution
of
empirical-experimental
nivel internacional. Este artículo es para los estudiantes y
This
article
is
for
students
and
profesionales de la traducción e interpretación
professionals of translation and interpretation
que ya no solo desean enfocarse en su labor
who no longer wish to focus only on their
traductológica,
translation work but wish to generate knowledge. 252
conocimiento.
sino
que
desean
generar
Es un primer paso para la creación de una comunidad académica enfocada en la
It is a first step towards the creation of a research-focused academic community.
investigación.
Palabras
Clave:
Investigación,
Traducción,
Interpretación, Actividad Cognitiva.
Keywords: Research, Translation, Interpretation, Cognitive Activity.
La comunicación requiere de un cúmulo
Communication requires a complex and
de actividades cognitivas complejas y diversas
diverse set of cognitive activities in order to be
para que se pueda llevar a cabo y sea efectiva.
carried out and to be effective. In the same way,
De
e
translation and interpretation are results of the
proceso
cognitive process in human beings. To consider
cognitivo en los seres humanos. Considerar
only the ability to translate or the appropriate
únicamente la capacidad de traducción o los
methods to do so is to lose sight of half the
métodos apropiados para hacerlo es perder de
problem.
la
misma
interpretación
manera,
son
la
resultados
traducción del
vista la mitad del problema. Con cada día que pasa, más expertos aportan a este campo y descubren nuevas formas en que la cognición participa junto al
With every day that goes by, more experts are contributing to this field and discovering new ways in which cognition participates along with the translator when
traductor cuando realiza su trabajo.
he/she does his/her job. La investigación empírica-experimental de los estudios de traducción enfocados en la traducción e interpretación como una actividad cognitiva es un buen ejemplo de esto. A través de la investigación se ve a expertos dando un paso adelante para entender mejor por qué se traduce, cómo se hace y cómo se puede mejorar. También
The empirical-experimental research of translation studies focused on translation and interpretation as a cognitive activity is a good example of this. Through the research, experts are seen taking a step forward to understand better why it is translated, how it is done and how it can be improved.
se
entiende
por
qué
la
traducción ha tenido tantos obstáculos para ser
It is also understood why translation has
estudiada de forma científica y qué retos
had so many obstacles to be studied in a
actuales se están dando en este campo a nivel
scientific way and what current challenges are
mundial.
occurring in this field globally.
253
La investigación empírica-experimental
The empirical-experimental research of
de los estudios de traducción enfocados en la
translation studies focused on translation and
traducción e interpretación como una actividad
interpretation as a cognitive activity had its
cognitiva tuvo sus inicios a finales de 1960. Han
beginnings in the late 1960s. There have been
existido diferentes enfoques en las fases de la
different approaches in the phases of the
investigación y a continuación se detalla la
research, and below is the perspective that
perspectiva que impulsó la reflexión sobre el
prompted reflection on the subject.
tema. La teoría interpretativa o del sentido se
The theory of sense or the interpretive
considera la primera perspectiva sobre el estudio
theory of translation is considered the first
de traducción como una actividad cognitiva. Se
perspective on the study of translation as a
desarrolló en París alrededor de 1968 por
cognitive activity. It was developed in Paris
Danica Seleskovitch, Marianne Lederer y Jean
around 1968 by Danica Seleskovitch, Marianne
Delisle. La teoría se consideró innovadora y tuvo
Lederer and Jean Delisle. The theory was
gran popularidad a lo largo de 1970 hasta
considered innovative and was very popular
mediados de 1980.
throughout the 1970s and mid-1980s.
La parte de la investigación empírica-
The part of the empirical-experimental
experimental que se enfoca en la traducción (y
research that focuses on translation (and written
el material escrito en general) inició a principios
material in general) began in the early 1980s with
de 1980 con los TAPs. El think aloud protocol
the TAPs. The think aloud protocol (TAPs) is
(TAPs) se conoce en español como el protocolo
known in Spanish as el protocol de pensamiento
de pensamiento en voz alta y consiste en que se
en voz alta and consists of asking the research
le solicita al sujeto de investigación que realice
subject to perform a task and to communicate
una tarea y que comunique lo que se cruza por
what crosses their mind when performing the
su mente al realizar la actividad.
activity.
Los investigadores más influyentes de
The most influential researchers from
1984 a 1989 incluyen a: Krings (1986), Königs
1984 to 1989 include Krings (1986), Königs
(1987), Gerloff (1988) y a Tirkkonnen-Condit
(1987), Gerloff (1988) and Tirkkonnen-Condit
(1989). Durante sus trabajos e investigaciones
(1989). During their work and research, they
utilizaron los TAPs y agregaron otras técnicas de
used TAPs and added other data collection
recolección de datos que incluían cuestionarios,
techniques that included questionnaires, videos,
videos, entrevistas, entre otros. Nunca se
interviews, among others. The same challenges
utilizaron los mismos retos. Se cambiaron los
were never used. Languages and language
idiomas y las combinaciones de idiomas, se
combinations were changed, direct and inverse
utilizó la traducción directa e inversa y se trabajó
translation was used, and a variety of topics were
con temas variados.
worked on.
254
De 1991 a 1995 la investigación empírica
From 1991 to 1995 the empirical research
se enfocó más en la interpretación. Se
focused more on interpretation. Comparisons
empezaron a realizar comparaciones entre la
were made between sight translation and
traducción a
simultaneous interpretation. The differences
simultánea.
la vista y También
la interpretación
se
analizaron
las
diferencias entre los bilingües y los intérpretes.
between bilinguals and interpreters were also analyzed.
A lo largo de los años, los investigadores
Over
the
years,
researchers
have
han considerado a la traducción e interpretación
considered translation and interpretation to be
como procesos de resolución de problemas y por
problem-solving
eso dispusieron que los TAPs eran la mejor
decided that TAPs were the best way to test this
forma de probar esta hipótesis. Todos ellos
hypothesis. They all had different purposes and
tenían diferentes propósitos e historiales por lo
records so their results were always varied.
processes
and
therefore
que sus resultados siempre fueron variados. Con el uso de TAP, se detectaron las principales diferencias entre las estrategias
With the
use of
TAPs,
the main
profesionales y las no profesionales. También se
differences between professional and non-
pudo entender la diferencia entre el trabajo de un
professional strategies were detected. It was
traductor profesional y uno que no lo era. De
also possible to understand the difference
hecho, a través de los TAPs, se recolectaron
between the work of a professional and a non-
grandes cantidades de datos sobre los factores
professional translator. In fact, through TAPs,
cognitivos y afectivos que se ven involucrados
large amounts of data were collected on the
en el proceso de traducción. Esta herramienta ha
cognitive and affective factors involved in the
permitido y facilitado el estudio empírico en la
translation process. This tool has allowed and
investigación.
facilitated empirical study in research.
En 1990 se presentaron numerosas propuestas
del
los
In 1990, numerous proposals were made
traductores al realizar su trabajo. Estos modelos
regarding the mental process of translators when
sirvieron,
la
carrying out their work. These models helped, in
información y poner teorías a prueba. También
turn, to generalize information and put theories to
se sentaron bases en las que se basaron futuros
the test. They also laid the foundations on which
desarrollos. A continuación, se enumeran los
future developments were based. The following
más representativos en orden cronológico.
are the most representative in chronological
a
su
proceso
vez,
mental
para
de
generalizar
order
255
El primero es el modelo lingüístico y
The first one is the linguistic and
psicolingüístico propuesto por Bell en 1991. El
psycholinguistic model proposed by Bell in 1991.
segundo es el modelo teórico de relevancia y se
The second is the theoretical model of relevance
propuso en 1991 por Gutt. El tercero es el
and was proposed in 1991 by Gutt. The third is
modelo social y psicolingüístico y lo propuso
the sociological and psycholinguistic model and
Kiraly en 1995. El cuarto es el modelo de
was proposed by Kiraly in 1995. The fourth is the
esfuerzo por Gile en 1995. Y el último es la
effort model by Gile in 1995. And the last one is
traducción como proceso de toma de decisión
translation as a decision-making process by
por Wilss en 1996.
Wilss in 1996.
A mediados de los 90s, la investigación empírica
experimental sobre
los
In the mid-1990s, empirical experimental
aspectos
research on the cognitive aspects of translation
cognitivos de la traducción e interpretación se
and interpretation focused more on systematic
enfocaba más en los estudios sistemáticos sobre
studies of translation processes and translation
los procesos de traducción y de la competencia
competence. It also began to place much
traductora. Se inició, también, a hacer mucho
emphasis on multi-methodological perspectives,
énfasis en las perspectivas multi metodológicas,
for example, triangulation. Triangulation is used
por ejemplo, la triangulación. La triangulación se
in research to locate the translation process from
utiliza en las investigaciones para localizar el
different points of view.
proceso de traducción desde diferentes puntos de vista. Hubo un cambio incluso en la selección
There was even a change in the selection
de sujetos de estudio. Se trasladó de traductores
of study subjects. It moved from expert
expertos
translators to specialists, bilinguals and foreign
a
especialistas,
bilingües
y
profesionales de lenguas extranjeras.
language professionals.
En esta fase, la investigación empírica
In this phase, empirical experimental
experimental se encontró en un estado en donde
research was in a stage where it began to use
empezó a utilizar diferentes técnicas, métodos y
different techniques, methods and theories to
teorías para fortalecer su potencial y aportar
strengthen its potential and provide solid
evidencia sólida sobre lo relacionado con las
evidence about the cognitive operations involved
operaciones cognitivas involucradas en la
in translation and interpretation.
traducción e interpretación.
However, this would not have been the
Sin embargo, esto no hubiera sido así si
case if it were not for the progress and innovation
no fuera por el progreso y la innovación en el
in the work of various research groups. These
trabajo de varios grupos de investigación. Estas
communities include: CRITT of Copenhagen,
comunidades incluyen: CRITT de Copenhague,
EXPERTISE of Oslo, LETRA of Brazil, PACTE
EXPERTISE de Oslo, LETRA de Brasil, PACTE 256
de Barcelona, PETRA de Granada, Transcomp
from
de Alemania, entre otras.
Transcomp from Germany, among others.
Barcelona,
Los primeros estudios experimentales de
The
first
PETRA
from
experimental
Granada,
studies
of
interpretación, en su mayoría de interpretaciones
interpretation,
simultáneas, se realizaron por investigadores de
interpretation, were carried out by researchers
disciplinas
la
from disciplines such as psychology and
psicolingüística entre 1960 y 1970. Ellos se
psycholinguistics between 1960 and 1970. They
enfocaron en la comparación entre patrones
focused on the comparison between rhythmic
rítmicos en el habla, tiempo de reacción entre el
patterns in speech, reaction time between the
oído y la voz, la distancia temporal entre los
ear and the voice, the temporal distance between
hablantes e intérpretes, la velocidad de la
speakers
reformulación, el papel de la anticipación, la
reformulation,
segmentación del idioma fuente, pausas en el
segmentation of the source language, pauses in
habla espontánea, la velocidad al hablar, ruidos
spontaneous
de fondo, entre otros.
background noise, among others.
como
la
psicología
y
Sin embargo, para Gile (1995), estos
mostly
and
of
simultaneous
interpreters, the
role
speech,
the of
speed
of
anticipation,
speed
of
speaking,
However, for Gile (1995), these studies
estudios no eran válidos porque mostraban
were
deficiencias metodológicas y no tenían clara la
methodological deficiencies and were not clear
práctica real en una interpretación. Pero,
about actual performance in an interpretation.
después del International Symposium on the
But, after the International Symposium on the
Theoretical and Practical Aspects of Teaching
Theoretical and Practical Aspects of Teaching
Conference
Conference Interpreting, held at the University of
Interpreting,
celebrado
en
la
not
valid
because
they
showed
Universidad de Trieste en 1986, la investigación
Trieste
empírica sobre interpretación ganó un renovado
interpretation gained renewed momentum.
in
1986,
empirical
research
on
impulso. Fue así como iniciaron los estudios
This is how they started the most rigorous
metodológicos más rigurosos sobre el análisis
methodological studies on pause analysis,
de
comparisons between information transmission
pausa,
las
comparaciones
entre
la
transmisión de la información y la simulación
and
simultánea, las diferencias entre bilingües e
between bilinguals and interpreters, among
intérpretes, entre otros. Desde ese entonces, la
others. Since then, research in interpretation has
investigación en interpretación ha visto un
seen a significant development and it has been
desarrollo significativo y se ha centrado en varios
focused on several aspects related to the
aspectos relacionados con el rendimiento de los
interpreters' performance.
simultaneous
simulation,
differences
intérpretes. 257
GRETI y ECIS (Universidad de Granada), SSLMIT
(Universidad
de
Trieste)
y
ETI
GRETI and ECIS (University of Granada), SSLMIT
(University
of
Trieste)
and
ETI
(Universidad de Ginebra) son, entre otros,
(University of Geneva) are, among others,
grupos e instituciones líderes que producen
leading
investigación
innovadora
en
interpretación
innovative research in interpretation today.
actualmente.
Gracias
sus
esfuerzos
y
Thanks to their efforts and progress, significant
avances
advances have been made in topics such as:
aspectos
neurophysiological
progresos
se
significativos
en
han
a
realizado
temas
como:
groups
and
institutions
aspects,
producing
reaction
time
neurofisiológicos, el tiempo de reacción entre el
between the ear and the voice, segmentation,
oído y la voz, segmentación, análisis de la
pause analysis, quality, anticipation, etc.
pausa, calidad, anticipación, etc. Conforme
la
investigación
empírica
As empirical experimental research has
experimental ha evolucionado y cambiado de
evolved and changed phases, so have its
fases, sus instrumentos también lo han hecho.
instruments. For example, TAPs stopped being
Por ejemplo, los TAP dejaron de ser la
the main tool for data collection and the use of
herramienta principal para recopilar datos y se
interviews,
empezaron a utilizar entrevistas, cuestionarios y
psychophysiological
mediciones psicofisiológicas. Sin embargo, a
However, in the late 1990s, computer tools
finales de la década de 1990, las herramientas
began to have a new impetus in their use and
informáticas empezaron a tener un nuevo
different
impulso en su uso y también se empezaron a
developed as well.
questionnaires, measurements
and began.
software packages began to be
desarrollar diferentes paquetes de software. Una
de
las
herramientas
más
One of the most important tools that was
importantes que se creó fue Translog, el
created was Translog, the software created by
software creado por Jakobsen y Schou en 1999
Jakobsen and Schou in 1999 at the Copenhagen
en la Copenhagen Business School.
Business School.
Otra herramienta desarrollada y utilizada fue Proxy. Proxy es también un software diseñado
para
monitorear
usuarios
Another tool developed and used was
de
Proxy. Proxy is also software designed to
computadoras. Seguido de esto, se empezó a
monitor computer users. Following this, a
realizar un uso combinado del software de
combined use of screen recording software such
grabación de pantalla como Camtasia o BB
as Camtasia or BB Flashback with Proxy,
Flashback con Proxy, Translog o cualquier otro
Translog or any other keylogging software such
software de registro de teclas como Writelog o
as Writelog or Inputlog began.
Inputlog. 258
Recientemente se empezó a utilizar el
Recently, the use of eye tracking has
uso del seguimiento ocular (Eye tracking) como
begun to take place as a tool to obtain data and
una herramienta para obtener datos y así
thus obtain information about the cognitive
obtener
processes related to text comprehension.
información
sobre
los
procesos
cognitivos relacionados con la comprensión de textos. La investigación empírica experimental
Empirical experimental research has
ha evolucionado y progresado por todos los
evolved and progressed because of all the
aportes innovadores y notables de diferentes
innovative and remarkable contributions of
grupos de investigación en los últimos años. Por
different research groups in recent years. That is
eso es que la investigación se encuentra ahora
why the research is now in a state to use different
en un estado de utilizar diferentes técnicas y
techniques and methods that strengthen the
métodos que fortalezcan el potencial que hasta
potential that has been achieved so far. Although
ahora se ha conseguido. Aunque la tecnología
technology has advanced, and has been of great
ha avanzado, y ha sido de mucho aporte a la
contribution to translation and interpretation
investigación de la traducción e interpretación,
research, it has not yet displaced human input.
aún no ha desplazado el aporte humano. Eso
This means that the research still has a lot to do.
significa que la investigación todavía tiene mucho por delante. Even though the results obtained so far Aunque los resultados obtenidos, hasta
are satisfactory, the tradition of empirical and
el momento, son satisfactorios, todavía se
experimental
carece, dentro de los estudios de traducción, de
translation studies. The major problem remains
la tradición de investigar de forma empírica y
in the lack of instruments for data collection.
experimental. El problema mayor sigue siendo la
Experimental designs must also be improved
falta de instrumentos para recopilación de datos.
and more representative samples must be used.
También
This would encourage the replication of studies
se
deben
experimentales
diseños
lacking
in
and therefore validate or reject the evidence previously presented. Only in this way could the
de estudios y, por lo tanto, se validarían o
data be more generalized and used globally.
evidencias
muestras
still
representativas. Esto fomentaría la replicación
las
utilizar
los
is
más
rechazarían
y
mejorar
research
anteriormente
presentadas. Sólo así se podrían generalizar más los datos y utilizarlos de forma global.
259
Todos
han
All the advances that have been achieved
conseguido han sido a través de un trabajo en
have been through joint work and that is the
conjunto y esa es la razón por la que muchos
reason why many research projects have been
proyectos de investigación se han sostenido con
sustained with funds from academic and
fondos
y
government sectors. There is a strong interest in
gubernamentales. Existe un fuerte interés en la
creating new training approaches that can be
creación de nuevos enfoques de formación que
applied in the workplace and that have an impact
se puedan aplicar en el lugar de trabajo y que
on the automation of human work so that there is
tengan un impacto de la automatización del
better job satisfaction, professional standards
trabajo humano para que exista una mejor
are raised, and thus a multilingual economy is
satisfacción laboral, se eleven los estándares
fostered.
de
los
avances
sectores
que
se
académicos
profesionales y se impulse, así, una economía multilingüe. Se espera que en los próximos años se
It is expected that in the next few years a
desarrolle un modelo cognitivo integral de la
comprehensive cognitive model of the translating
mente traductora basado en la evidencia
mind will be developed based on empirical
empírica, obtenida en la investigación de
evidence, obtained from research into translation
procesos y productos de traducción, que será
processes and products, which will be validated
validado en una amplia gama de combinaciones
in a wide range of language combinations. In this
de idiomas. Así es como poco a poco se podrá
way, it will gradually be possible to make further
avanzar más en la traducción asistida por
progress in computer-assisted translation and to
ordenadores y se podrán integrar modelos
integrate innovative models into a new open-
novedosos en un nuevo banco de trabajo de
source workbench, in order to improve the
código abierto, con el fin de mejorar la
productivity of human translators by addressing
productividad de los traductores humanos
their needs for the right kind of assistance at the
atendiendo sus necesidades de un tipo de
right time. These same results will also support
asistencia adecuado en el momento oportuno.
research into artificial intelligence.
Estos
mismos
resultados
estarán
dando,
también, soporte a la investigación de la inteligencia artificial. References Referencias
Barbosa, H. G., & Neiva, A. M. (Sin
Barbosa, H. G., & Neiva, A. M. (Sin
fecha). Investigando o proceso
fecha). Investigando o proceso
tradutório. Cadernos de Tradução, 2, 11-
tradutório. Cadernos de Tradução, 2, 11-
26
26 260
Bartłomiejczyk, M. (2010). Effects of short intensive practice on interpreter trainees´ performance. En D. Gile, G. Hansen & N. K. Pokorn (Eds.), Why translation studies matters (pp 183-194). Philadelphia: John
Corbin, R. M. (1980). Decisions that might not get made. En T. E. Wallsten (Ed.), Cognitive processes in choice and decision behavior (pp. 47-67). New
performance. En D. Gile, G. Hansen & N. K. Pokorn (Eds.), Why translation studies matters (pp 183-194). Philadelphia: John
Demberg, V., & Keller, F. (2008). Data from eye-tracking corpora as evidence for theories
of
syntactic
processing
Denzin, N. K. (1970). The Research Act in Sociology: A theoretical introduction to methods.
London:
The
Ericsson, K. A., & Simon, A. (1980). Protocol analysis: Verbal reports as data.
(2001).
Traducción
Introducción
a
y la
Traductología. Madrid: Cátedra. Jääskeläinen, R. (1999). Tapping the process: An Explorative Study of the Cognitive and Affective Factors Involved Translating.
decision behavior (pp. 47-67). New
Demberg, V., & Keller, F. (2008). Data from eye-tracking corpora as evidence for theories
of
syntactic
processing
Denzin, N. K. (1970). The Research Act in Sociology: A theoretical introduction to sociological
methods.
London:
The
Joensuu:
Joensuun
Yliopisto. Kiraly, D. (1995). Pathways to translation. Pedagogy and process. Kent: The Kent State University Press.
Ericsson, K. A., & Simon, A. (1980). Protocol analysis: Verbal reports as data. Cambridge: MIT Press.
Cambridge: MIT Press.
Traductología.
(Ed.), Cognitive processes in choice and
Butterworth Group.
Butterworth Group.
A.
might not get made. En T. E. Wallsten
complexity. Cognition, 109(2), 193-210
complexity. Cognition, 109(2), 193-210
sociological
Corbin, R. M. (1980). Decisions that
Jersey: Erlbaum
Jersey: Erlbaum
in
intensive practice on interpreter trainees´
Benjamins
Benjamins
Hurtado,
Bartłomiejczyk, M. (2010). Effects of short
Hurtado,
A.
(2001).
Traductología.
Traducción
Introducción
a
y la
Traductología. Madrid: Cátedra. Jääskeläinen, R. (1999). Tapping the process: An Explorative Study of the Cognitive and Affective Factors Involved in
Translating.
Joensuu:
Joensuun
Yliopisto. Kiraly, D. (1995). Pathways to translation. Pedagogy and process. Kent: The Kent State University Press.
261
El Rol del Traductor en el Medio Digital de
The Translator´s role in the Digital
la Globalización
Environment of Globalization
Resumen
Abstract
La traducción es un acto de carácter lingüístico
que
conlleva
la
The process of translate is an act from a
comprensión
linguistic character that carries the syntactic,
sintáctica, semántica y textual de un documento
semantic and textual comprehension from a
escrito en un idioma fuente para trasladar el
written document in a source language to
contenido al idioma meta, de manera acertada
translate the message to the target language in
y cercana, al original. Existen diversos tipos de
the right way and close of the original. There are
traducción tales como: traducción literaria,
different types of translation such as: literary,
técnico, divulgativa y jurídica. Así pues, la
technic, informative and legal translation; the
presente investigación se enfoca en el tipo de
following investigation focuses on the digital
traducción en el medio digital.
media translation type.
La traducción digital surge a causa de la
The digital translation arises since
implementación de nuevos medios de difusión a
the implementation of new spreading media
principios de los años 90’s, los cuales requerían
at
que su contenido fuera trasladado a diferentes
content require to be translated to different
combinaciones lingüísticas con la finalidad de
linguistic
llegar a un público más amplio. Mediante la
of
traducción digital se manifestaron diferentes
the digital translation were shown different
escenarios de aplicación ya que algunos
application
clientes requerían que su contenido fuera
require
dirigido
determined market and other clients require
especialmente
a
un
mercado
the
beginning
of
combinations
reaching
a
wider
scenarios,
their
content
with
90’s,
which
the
purpose
audience.
Through
since be
directed
to
largest audience; and that’s why emerge
que surgieron métodos de traducción, como la
the translation methods such as localization,
localización,
y
internationalization and globalization, which
globalización, que permitieran que el traductor
allows the translator to adapt herself/himself
pudiera
y
to the requests that is asked for, therefore,
requerimientos que le fueran solicitados. Por lo
new tools were arise to simplify and help
consiguiente, surgen nuevas herramientas para
to the translator´s work path.
las
exigencias
reach
a
capaz de llegar a una mayor audiencia por lo
a
to
clients
their
adaptarse
capable
some
determinado y otros que su información fuera
internacionalización
information
the
a
poder simplificar y auxiliar al traductor en su 262
trayecto laboral. El rol que ejerce un traductor
In the digital scope the translator´s role is an
en el ámbito digital es de suma importancia ya
extreme
que permite que individuos de diversas partes
individuals from a different parts of the
del mundo logren conectarse entre sí y puedan
world gets connected between them and
acceder a información de su interés en el idioma
to access to the information of their interest
de
los
in their mother language, thus breaking with
puedan
the idiomatic paradigms that may arise in
presentarse en los distintos idiomas y culturas.
different languages and cultures. It is not
No solamente se trata de dominar dos idiomas
only about being fluent in two languages,
sino de poder contar con las competencias,
but
características y habilidades tecnológicas y
skills,
lingüísticas que este tipo de derivación traslativa
abilities that this type of translational derivation
requiere.
requires.
PALABRAS CLAVE: traducción digital, medios
KEY WORDS: digital translator, spreading
de difusión, tipos de traducción, combinaciones
media,
lingüísticas, globalización, internacionalización,
combinations, globalization, internationalization,
localización, escenarios de aplicación, métodos
localization, application scenarios, translation
de traducción, herramientas, rol, derivación
methods, tools, role, translational derivation.
su
dominio,
paradigmas
rompiendo
idiomáticos
así que
con
also
importance
about
linguistic
since
having skills,
translation
permits
the
technological
characteristics
types,
that
and
linguistic
traslativa.
263
El Rol del Traductor en el Medio
The Translator´s role in the Digital
Digital
Environment of Globalization
El medio digital se crea por la necesidad
The digital environment is created to
de conectar mercados, sociedades y culturas.
connect markets, societies and cultures. But, it
Pero, la variedad de idiomas alrededor del
was difficult to understand it´s use because of
mundo limitaba el entendimiento sobre su uso.
the variety of languages around the world. And
Y así es como se empiezan a necesitar los
that is how the services of a translator who
servicios de un mediador que fuera capaz de
breaks the languages limitation starts to be
derribar las limitantes del idioma, como lo es un
needed.
traductor. Día a día se crean distintos programas
Different kind of software, platforms and
informáticos, plataformas y sitios web que
web sites are created day by day and needs
requieren traducción, por lo tanto, surge la
translation, therefore, we ask, what is the
interrogante ¿Cuál es el rol del traductor en el
translator´s role in the digital environment of
medio digital de la globalización?
globalization?
Con relación al planteamiento del autor,
Regarding the author´s approach, the
la traducción consiste en el acto de transferir el
translation is the act of transfer the meaning of
significado de un texto de una lengua A hacia
the text from a language A to a language B,
una lengua B, conservando primordialmente el
keeping the functional concept from the original
concepto
(Universidad de Antioquía, s.f.).
funcional
relevante
del
original
(Universidad de Antioquía, s.f.). Para que el traductor pueda realizar de mejor
It is important that the translator knows
manera su trabajo es importante que conozca
the different kind of techniques that exists to
las diferentes técnicas que existen para no
resolve the linguistic obstacles that at some
afectar al texto a traducir y así poder resolver
point he may have, among these we can
obstáculos lingüísticos que en algún momento
mention:
pueda llegar a tener, entre estas se pueden
expansion,
mencionar: la técnica de adaptación, de
idiomatic and semantic.
adaptation technique, reduction or transposition,
literal
technique,
reducción o expansión, de transposición, la técnica literal, idiomática y la semántica. El surgimiento del medio digital es
The digital environment emerges due to
debido a la concepción del internet y a partir de
the internet creation, and starting from this, its
esto su crecimiento ha sido beneficioso en
increase has been beneficial in societies and
diversas sociedades y culturas ya que permite
cultures since it allows the content and
la propagación de contenidos e información a
information spread through the web. 264
través de la web.
Berends (2007) indicate that the digital
Berends (2007) indica que el traductor
translator needs to know the 3 translation
digital debe conocer los 3 métodos de
methods that are: internationalization, that is the
traducción que son: la internacionalización, que
process use to adjust a product or a service
es el proceso empleado para ajustar un
within an international market avoiding the use
producto o servicio dentro de un mercado
of the cultural elements. Also there is the
internacional evitando el uso de elementos
process of localization, that is the product or a
culturales. También está la localización, que es
service adaptation to the linguistic and cultural
la adecuación de un producto o servicio a las
necessities from a target market; and the
necesidades lingüísticas y culturales de un
globalization combine the localization and
mercado receptor; y la globalización que fusiona
internationalization since requires little changes,
la localización e internacionalización ya que
that do not affect the meaning of the content. the
requiere cambios mínimos, pero no afecta al
globalization is perceived as the act produce by
significado del contenido. La globalización es
the society to cross international borders and
percibida como el acto producido por la
unify cultures, increase the economic field and
sociedad con la finalidad de traspasar fronteras
spread technological advances.
internacionales y unificar culturas, aumentar el ámbito
económico
y
difundir
avances
tecnológicos. El rol es la función que alguien o algo
The role is the function that somebody
desempeña e influye con la función que se
performs and affect with the function that is
ejecuta.
make.
El traductor digital debe contar con aspectos
The digital translator needs to have
como: manejo de equipo informático, ya que los
different aspects such as: management of
ordenadores son considerados por excelencia
computer equipment, since the computers are
el instrumento primordial de apoyo en el ámbito
considered as the primary instrument in the
digital. Debe contar con fidelidad ya que debe
digital environment. Must be faithful since needs
adherirse a los estándares del texto original. Es
to adhere to the original text standards. It is
imprescindible que domine la lengua ya que la
essential that he master the language because
información se encuentra disponible a un
the information is available to a large public.
público extenso.
El traductor debe tener un
The digital translator must have a large culture
amplio conocimiento de culturas para producir
knowledge to produce the same impact and
el mismo impacto y estilo del texto original. Y
style in the original text. And finally needs to be
por último debe ser responsable y puntual con
responsible and punctual to deliver his work.
la entrega de sus trabajos. 265
En conclusión, el traductor digital debe
As a conclusion, the digital translator
ser un individuo astuto y ágil con habilidad
must be an agile and astute person with
traductológica
entendimiento
translation skills such as grammatical, syntactic
gramatical, sintáctico y cultural, cuyo rol será
and cultural understanding, which role will be to
deshacer las barreras culturales o idiomáticas
break the cultural and idiomatic barriers that are
que se producen en un escrito virtual para
produced in a virtual text to adapt it to any
adaptarlo a un registro que sea fácil de
register that would be easier to comprehend by
comprender por el usuario en cualquier sitio o
the user in any web site of platform. The digital
plataforma web. Este deberá mediar de manera
translator must me the mediator in an invisible
invisible, ya que su trabajo tiene que pasar por
way, since his work needs to be unnoticed.
como
el
desapercibido.
El traductor digital es un participante
The digital translator is an active and
activo e irremplazable en la web ya que ayuda
irreplaceable participant on the web because he
al receptor meta percibir el texto que lee como
helps to the target user to perceive the text that
un original y no como una transformación. En la
is read as the original and not as a
actualidad sin el conocimiento y el trabajo de un
transformation. Without the knowledge and work
traductor no sería posible la comunicación con
of the translator, nowadays wouldn’t be possible
la ayuda de plataformas virtuales ya que estas
the communication with the virtual platforms´
fueron traducidas en su momento a diferentes
help, since it had been translated before to the
idiomas del público meta.
different languages to the target public.
266
REFERENCIAS
Berends, A. (2007). ¿Quiere globalizar? No sea internacional, sino local... Universiteit Utrecht: s.e.
Choc, E. G. (2016). Las expresiones idiomáticas en el discurso oral y la interpretación. (Tesis de licenciatura). Universidad de San Carlos de Guatemala, Escuela de Ciencias Lingüísticas, Guatemala.
García, A. M. (2013). Capacitación profesional del traductor desde sus inicios hasta llegar a ser parte de la curricula universitaria a nivel técnico y licenciatura (Tesis de licenciatura). Universidad de San Carlos de Guatemala, Escuela de Ciencias Lingüísticas, Guatemala.
Cifuentes, H. W. (2014a). Problemática de la traducción literaria en Guatemala. (Tesis de licenciatura). Universidad de San Carlos de Guatemala, Escuela de Ciencias Lingüísticas, Guatemala.
Universidad de Antioquía. (s.f.). Peter Newmark. Recuperado de http://docencia.udea.edu.co/TeoriaTraduccion/comunicativo/peter_esp.htm
267
INCORPORACIÓN DE RECURSOS LITERARIOS DIDÁCTICOS PARA EL FORTALECIMIENTO DE LA HABILIDAD ORAL DEL IDIOMA INGLÉS Por: José Carlos Salazar Alvarado.
Resumen
Abstract
El siguiente trabajo de investigación, está
The following research work is carried out with
realizado con el fin de llenar una necesidad
the
sobre el fortalecimiento de la habilidad oral en
strengthening of the oral ability in students of
alumnos de nivel 6 sede central del Centro de
level 6 central Calusac morning program. The
Aprendizaje de Lenguas (Calusac) jornada
student of that level currently has problems with
matutina. El alumno de dicho nivel actualmente
working properly, orally, that is why in this
tiene problemas con desenvolverse oralmente
research the problem is addressed inquiring
de forma adecuada, es por ello que, en esta
with students, teachers and authorities of the
investigación,
problemática,
center, in addition to having the corresponding
docentes
y
theoretical support. Through the years of
autoridades de dicho centro de estudios,
teaching experience, we can see the need to
además de contar con el sustento teórico
incorporate literary didactic resources such as
correspondiente. A través de los años de
short stories, fables and story legends, so that
experiencia docente, se puede constatar la
the student will be able to nourish their
necesidad de incorporar los recursos literarios
knowledge in terms of vocabulary, linguistic
didácticos como el cuento, la fábula y la leyenda
expressions, grammar, etc. To strengthen the
para que el alumno tenga a bien nutrir sus
oral ability. It is also important to leave the
conocimientos
vocabulario,
teachers of Calusac, a didactic guide to be a
expresiones lingüísticas, gramática, etc. Para
facilitator in their teaching, this guide contains
fortalecer
se
suggested activities that the teacher can use to
considera importante ofrecer al docente de
enjoy the best of the benefits in relation to how
Calusac una guía didáctica para que sea un
to incorporate the literary resource to strengthen
facilitador en su ejercicio docente, esta guía
the oral ability of students. Likewise, it is
contiene actividades sugeridas que el docente
considered appropriate to leave in addition to
podrá utilizar para obtener el mejor de los
the proposal, several suggestions to the
provechos en relación a cómo incorporar el
authorities of the Language Learning Center
recurso literario para fortalecer la habilidad
Calusac so that these can be used for the
indagando
se con
la
en
aborda
la
alumnos,
cuanto
habilidad
a
oral.
Además,
purpose
of
filling
a
need
on
the
268
oral de los estudiantes. Así mismo, se considera
common benefit of students' oral ability. It is also
oportuno brindar además de la docente y de la
considered appropriate to provide in addition to
institución misma. En este trabajo se aprecia la
the teacher and the institution itself. This work
actitud de alumnos y docentes ante la propuesta
shows the attitude of students and teachers to
planteada, además de verificarse el nivel de
the proposal put forward, in addition to verifying
motivación de los alumnos ante la incorporación
the level of motivation of the students in the face
de la literatura en la clase de inglés.
of the incorporation of literature in the English class.
Palabras Clave:
Keywords:
Recurso literario didáctico, habilidad oral,
Didactic literary resource, oral skill, attitude,
actitud, motivación.
motivation.
Literatura en el aprendizaje de idiomas
Literature in language learning
Según Ventura y Sequero (2014) “La literatura
According to Ventura and Sequero (2014)
constituye, "per se", un valioso recurso y
"Literature constitutes, "per se", a valuable
material
resource
didáctico
aprendizaje
y
para
la
adquisición
enseñanza, de
lenguas
and
languages"
estudiante
provides
conocimiento
facilidad adecuado
de de
adquirir las
un
destrezas
material
for
the
teaching, learning and acquisition of foreign
extranjeras” (p.30). El recurso literario brinda al la
teaching
(p.30).
the
The
student
literary
with
the
resource ease
of
acquiring an adequate knowledge of basic
básicas, permite perfeccionar competencias
skills,
lingüísticas,
etc.
communicative, cultural skills, etc. in addition
además de formar un vínculo entre la literatura,
to forming a link between literature, language
la lengua y la cultura. La literatura abre un
and culture. Literature opens up a field of
campo de conocimiento que pretende seguir
knowledge that aims to further boost the
impulsando la imaginación del estudiante para
student's imagination to further build his
seguir construyendo su conocimiento.
knowledge.
comunicativas,
culturales,
allows
to
perfect
linguistic,
Importancia de la habilidad oral en el
Importance of oral skill in the English
idioma inglés
language
El uso de la habilidad oral es la esencia del
The use of oral skill is the essence of learning, it
aprendizaje, es la práctica de la teoría adquirida
is the practice of previously acquired theory.
previamente. 269
Es innegable las bases que se establecen en la
It is undeniable the basis established in
gramática y vocabulario para poder utilizarlo en
grammar and vocabulary to be able to use
la práctica hablada, es decir que el aprendizaje
it
“teórico” del idioma debe acompañar la acción
"theoretical" learning of the language must
misma. Por necesidad humana la comunicación
accompany the action itself. By human need
es necesaria, en el diario vivir se debe tener
communication is necessary, in the daily
comunicación constante, esta necesidad surge
living you must have constant communication,
porque el ser humano tiene el deseo innato de
this need arises because the human being
transmitir información, esta información como
has the innate desire to transmit information,
es sabido se puede dar, escrita, oral, por
this
gestos, etc. sin embargo la que se utiliza por
given, written, oral, by gestures, etc. however
generalidad, es la oral, la versatilidad de la
the one that
habilidad oral está en la simplicidad que esta
oral, the versatility of oral skill is in the
implica, se comunica de manera natural las
simplicity that this implies , ideas and thoughts
ideas y pensamientos. Entonces como la
are communicated naturally. So, like the
capacidad que se tiene de producir la palabra
ability
hablada, es también exclusiva del ser humano
is also unique to the human being since
puesto que se trasmite información por medio
information
de un sistema de signos articulados que forman
system of articulated signs that form language.
el lenguaje. La habilidad oral en palabras
Oral skill in simple words brings cognitive,
simples trae beneficios cognitivos, académicos,
academic, also personal, professional, and
también a nivel personal, profesional y cultural.
cultural benefits.
in
spoken
practice,
information
to
as
that
is
is, that
known
can
the
be
is generally used, is the
produce
is
the
spoken
transferred
word,
through
it
a
Actitud
Attitude
Cárdenas (2008) citado por Pereira, expresa
Cardenas (2008) quoted by Pereira, expresses
que la actitud no es más que la manera de
that
comportarnos ante las situaciones, podemos
way we behave in situations, we can react
reaccionar positiva o negativamente, de ahí
positively or negatively, hence the attitude
parte que la actitud es la forma en que nos
is the way we behave in the face of
comportamos ante lo que acontece con el día a
what happens with everyday life. This research
día. Para esta investigación se definirá la actitud
will
como el grado de aceptación de alumnos y
acceptance of
docentes en relación a la incorporación de
relation
recursos
literary resources for the strengthening of oral
literarios
didácticos
fortalecimiento de la habilidad oral.
para
el
attitude
define
to
is
nothing
attitude
the
as
students
more
the
than
degree
the
of
and teachers in
incorporation
of
teaching
skill. 270
Motivación
Motivation
Santrock (2002) manifiesta que la motivación es
Santrock (2002) states that motivation is
“el conjunto de razones por las que las personas
"the set of reasons why people behave in
se comportan en la forma en que lo hacen. El
the way they do. The motivated behavior is
comportamiento motivado es vigoroso, dirigido
vigorous,
y sostenido” En este estudio se entenderá por
This study means motivation to the favorable
motivación al comportamiento favorable de los
behavior of students in the face of the
alumnos ante la incorporación de recurso
incorporation of a didactic literary resource
literario didáctico para el fortalecimiento de la
for the strengthening of oral skill. within the
habilidad oral. dentro de la investigación se
research it
indaga sobre que podría ser el motivante para
be
el alumno, por ejemplo, si es por mejora
example if it is for professional improvement,
profesional, superación personal, por viaje, por
travelling,
estudios, etc. La motivación es importante para
important for the student to find in literary
que el alumno encuentre en los recursos
resources an additional tool for their best
literarios una herramienta adicional para su
performance.
the
directed
is
and
sustained"
investigated that
motivation
studies,
for
the
etc.
it
could
student,
Motivation
for
is
mejor desempeño.
Literatura como recurso didáctico en el
Literature as a didactic resource in
aprendizaje de idiomas
language learning
La literatura es una fuente importante de
Literatre is an important source of information,
información, se puede obtener parte íntima de
you can obtain an intimate part of the culture,
la cultura, las tradiciones y costumbres de
traditions and customs of different places, as a
distintos lugares, como recurso didáctico, la
teaching resource, literature is an indispensable
literatura es un recurso indispensable en el
resource
aprendizaje de idiomas, desarrolla habilidades
cognitive skills that help the student to the
cognitivas
que
desarrollo
adecuado
ayudan
language
learning,
develops
estudiante
al
proper development in the learning process.
proceso
de
Literature as a means of strengthening oral skill
aprendizaje. La literatura como medio de
is essential and this because the student will be
fortalecimiento
es
nurturing his general knowledge primarily, his
imprescindible y esto porque el estudiante
vocabulary and deductively the grammatical
estará nutriendo su conocimiento general
structures, the student will express himself with
primordialmente, su vocabulario y de manera
better clarity and fluidity, expand his vocabulary
en
al
in
en
la
el
habilidad
oral
271
deductiva las estructuras gramaticales, el
and his cultural horizons.
estudiante se expresará con mejor claridad y fluidez,
ampliará
su
vocabulario
y
sus
horizontes culturales.
Canfield (1971), en su artículo El concepto de
Canfield (1971), in his article The concept of
literatura de Jorge Luis Borges:
literature by Jorge Luis Borges:
El lenguaje es la materia de la literatura, como
Language is the subject matter of literature, as
los colores lo son de la pintura y la piedra de la
colors are of painting and the stone of sculpture,
escultura, pero una obra literaria es algo más
but a literary work is more than just a linguistic
que
el
structure, it is the thought that manages to be
pensamiento que logra plasmarse en la palabra,
embodied in the word, it is the intention of the
es la intención del autor, es la cosmovisión que
author, it is the worldview that comes from that
se desprende de esa arquitectura verbal, es la
verbal architecture, it is the interrelationship that
interrelación que el libro establece con su época
the book establishes with its time and with the
y con las épocas venideras, en la dialéctica del
times to come , in the dialectics of the book and
libro y sus lectores (p. 319).
its readers (p. 319).
una
estructura
lingüística,
es
Referencias
Canfield, M. (1971). El concepto de literatura en Jorge Luis Borges. Universitas Humanística, 1(1). Recuperado de https://revistas.javeriana.edu.co/index.php/univhumanistica/article/view/10609 Pereira, M. L. N. (2009). Actitud y Motivación: Perspectivas teóricas y algunas consideraciones de su importancia en el ámbito educativo. Revista Educación, 33(2), 153- 170. Recuperado de https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/educacion/article/viewFile/510/525 Ventura, J., & Sequero, M. (2014). La literatura como recurso didáctico en la enseñanza del español como
lengua
extranjera.
Tejuelo,
21,
30-53.
Recuperado
http://dehesa.unex.es/bitstream/handle/10662/4529/19888430_21_30.pdf?sequence=1&isAllowed=y
272
ANÁLISIS COMPARATIVO DEL PROCESO
COMPARATIVE ANALYSIS OF THE
DE AUTORIZACIÓN PARA INTÉRPRETES
AUTHORIZATION PROCESS FOR COURT
DE CORTES DE INGLÉS-ESPAÑOL,
INTERPRETERS OF ENGLISH-SPANISH,
ESPAÑOL-INGLÉS EN GUATEMALA, Y EN
SPANISH-ENGLISH IN GUATEMALA AND IN
EL ESTADO DE CALIFORNIA, DE LOS
THE STATE OF CALIFORNIA, UNITED
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
STATES OF AMERICA
Orantes De León, Hellen Cecilia
Orantes De León, Hellen Cecilia
Resumen
Abstract
La interpretación, entendida como el acto de
Interpretation,
traducir un mensaje de forma oral, se realiza en
translating a message orally, is carried out
distintas modalidades y en distintos ámbitos, y
in different modalities and in different
dependiendo de esto puede conllevar distintos
and
desafíos. Debido a la creciente necesidad de
different challenges. Due to the growing
intérpretes en áreas determinadas, incrementa
need for interpreters in certain areas, the
también
need
la
necesidad
acreditaciones intérpretes
que
poseen
de
contar
garanticen las
que
habilidades
con los y
understood
depending
for
on
as
this,
the
it
accreditations
may
also
act
of
areas, involve
increases,
in order to ensure that interpreters possess the
necessary
and
sus funciones de forma eficaz y satisfactoria. La
satisfactorily. Court interpreting, also known as
interpretación dentro de tribunales y cortes,
judicial interpretating, is not the exception
también conocida como interpretación judicial,
in
no es la excepción. Con el fin de garantizar la
the quality of the interpretation, different
calidad de la interpretación, se han desarrollado
types of accreditation have been developed
distintos tipos de acreditación para intérpretes,
for interpreters, and they vary according
los cuales varían en función del tipo de
to the type of interpretation and the place
interpretación que se realiza, y del lugar donde
where
se ejerce la interpretación. Guatemala cuenta
Guatemala has an authorization process that
con un proceso de autorización que faculta a los
empowers candidates to be able to act as
aspirantes para poder ejercer como traductores
translators and interpreters.
the
In
effectively
to
perform
matter.
duties
knowledge
conocimientos necesarios para desempeñar
this
their
skills
order
interpretation
to
is
and
guarantee
performed.
e intérpretes.
273
Por otra parte, el estado de California, de los
On the other hand, the State of California, in the
Estados Unidos de América, cuenta con un
United States of America, has a highly
proceso de certificación para intérpretes de
structured process of certification for court
tribunales a nivel estatal muy estructurado que
interpreters at a state level that evaluates the
evalúa la capacidad de los candidatos para
ability of the candidates to be able to carry out
poder llevar a cabo dicha labor. Ambos
this task. Both processes have similarities and
procesos cuentan con similitudes y diferencias
differences that characterize them, and the
que los caracterizan, y los intérpretes que se
interpreters who have gone through these
han
processes have different opinions on this
sometido
a
dichos
procesos tienen
opiniones distintas al respecto.
Palabras
clave:
proceso,
matter.
autorización,
Keywords: process, authorization, certification,
certificación, intérpretes, cortes, tribunales,
interpreters,
courts,
intérprete de cortes, Guatemala, California,
Guatemala,
California,
Estados Unidos de América.
America.
Debido a la necesidad de comunicarse en un
Due to the need to communicate in a language
idioma que no es la lengua materna en el ámbito
that is not the mother tongue in the judicial
judicial, se hace necesario el uso de intérpretes.
sphere, the use of interpreters is necessary.
Aquellos que buscan ejercer la interpretación en
Those seeking to interpret in this area must
esta área deben poseer habilidades específicas
possess specific skills and need to meet
y necesitan cumplir con requisitos que varían
requirements that vary depending on where
dependiendo
se
they perform. This in order to guarantee the
desempeñen. Esto con el fin de garantizar la
quality of their work. Among these requirements
calidad de su trabajo. Entre dichos requisitos
is the authorization process for court and
está el proceso de autorización para intérpretes
tribunals interpreters, which differs from country
de corte y tribunales, el cual difiere de país en
to country, and is usually more rigorous in those
país, y suele ser más riguroso en aquellos
countries where there is a greater number of
países donde existe una mayor cantidad de
people who do not speak the official language,
pobladores que no hablan el idioma oficial,
as in the States. States of America.
del
lugar
en
donde
court
interpreter,
United
States
of
como sucede en los Estados Unidos de América.
individuals who approve it, to be able to act as translators or interpreters indistinctly. Upon identifying this need, an analysis was carried out 274
En la actualidad, dentro del territorio de
Currently, within the territory of Guatemala,
Guatemala, no se cuenta con un proceso de
there is no specific authorization process
autorización específico para intérpretes, sino
for
que existe uno solo que faculta a los individuos
that empowers individuals who approve it, to be
que
como
able to act as translators or interpreters
traductores o intérpretes de forma indistinta. Al
indistinctly. Upon identifying this need, an
identificar esta necesidad se procedió a realizar
analysis was carried out about the authorization
un análisis sobre el proceso de autorización
process
para intérpretes que existe en Guatemala,
Guatemala, comparing it with the certification
comparándolo con el proceso de certificación
process
para aquellos intérpretes que buscan ejercer su
seek to practice their profession in the
profesión en las cortes y tribunales del estado
courts and tribunals of the state of California, in
de California, Estados Unidos de América.
the United States of America.
La interpretación, según el diccionario de la
According to the dictionary of the Real
Real
la
Academia Española (RAE), interpretation refers
traducción de una frase o palabra de forma oral
to the oral translation of a phrase or word from
de un idioma a otro (2020, párr. 1).
one language to another (2020, parr. 1).
La interpretación, por lo tanto, se puede definir
Interpretation, therefore, can be defined as an
como una actividad que se lleva a cabo sobre el
activity that is carried out on the discourse and
discurso y es el intérprete quien efectúa la
it is the interpreter who carries out the
transmisión del sentido del discurso de la
transmission of the meaning of the discourse of
lengua original y reestructurándolo en la lengua
the original language and restructuring it in the
terminal. En efecto, la interpretación es el acto
terminal language. In effect, interpretation is the
por medio del cual se traslada oralmente el
act that is utilized to transfer the meaning of a
sentido de un mensaje o discurso a otro idioma.
message or discourse orally into another
A la persona encargada de realizar el proceso
language. The person in charge of carrying out
de interpretación se le conoce como intérprete
the interpretation process is known as an
(Valdivia, 1995, p. 175).
interpreter (Valdivia, 1995, p. 175).
Aunque las regulaciones y requisitos varían
Although the regulations and requirements vary
dependiendo de cada lugar, “a menudo se pide
depending on each place, “interpreters are often
a los intérpretes que tengan una autorización
asked to have formal authorization from the
lo
aprueban,
Academia
poder
Española
ejercer
(RAE)
es
interpreters,
for
for
but
there
interpreters
those
is
that
only
one
exists
interpreters
in
who
275
del Estado para poder trabajar en los tribunales,
State to work in court, in which case they are
en cuyo caso se les llama intérpretes jurados”
called sworn interpreters” (Mayorga, 2012, p.
(Mayorga, 2012, p. 61). A los intérpretes que
61). Interpreters who work in these types of
trabajan en este tipo de contextos también se
contexts are also known as court interpreters,
les
court interpreters, or court interpreters.
conoce
como
intérpretes
de
corte,
intérpretes judiciales o intérpretes de tribunal.
El proceso de autorización que faculta a un
The authorization process that empowers a
intérprete judicial para poder ejercer dentro de
judicial interpreter to practice within a court or
un tribunal o corte, o en cualquier ámbito legal
court, or in any legal sphere in Guatemala, is the
en Guatemala, es el mismo proceso que debe
same process that must be followed to be
seguirse para ser autorizado como traductor
authorized as a sworn translator. This formal
jurado. Esta autorización es emitida por el
authorization is issued by the State of the
Estado de la República de Guatemala a través
Republic of Guatemala through the Ministry of
del Ministerio de Educación, y al aprobar el
Education, and upon passing the aptitude test
examen de aptitud y completar el trámite legal
and completing the required legal process, the
requerido, el traductor jurado está facultado con
sworn translator is empowered with public faith
fe pública por parte del Estado a través de un
by the State, through an agreement issued by
acuerdo emitido por el Ministerio de Educación
the Ministry of Education of the Republic of
de la República de Guatemala. Este es el único
Guatemala. This is the only type of certification
tipo de certificación o autorización que existe
or authorization that exists for a sworn translator
para un traductor jurado o intérprete judicial
or court interpreter within the Republic of
dentro de la República de Guatemala.
Guatemala.
Esta interpretación se lleva a cabo en un
This interpretation is usually performed in a very
entorno legal y muy complejo, la interpretación
complex
que se realiza en tribunales debe ser fiel y
interpretation that is carried out in court must be
exacta. El intérprete no debe hacer ningún tipo
faithful and exact. The interpreter must not make
de omisión, modificación o cambio al mensaje
any type of omission, modification or change to
original, debe interpretar la totalidad del
the original message, he must interpret the
mensaje sin intentar hacer un resumen de este,
entire
incluyendo muletillas, titubeos, redundancias; y
summarize it, including fillers, hesitations,
debe asegurarse de transmitir correctamente la
redundancies; and you must ensure that you
intención del orador, aun cuando esto incluya
convey the speaker's intent correctly, even if it
and
message
legal
environment,
without
attempting
the
to
276
tonos sarcásticos, lenguaje soez, expresiones
includes sarcastic tones, foul language, informal
informales o regionalismos. Todo esto es de
expressions, or regionalisms. All of this is
especial importancia, ya que puede incidir en la
especially
decisión final dentro de la sala del tribunal. El
the final decision within the courtroom. The
intérprete debe tener conciencia sobre el papel
interpreter must be aware of the role they
que juega en el ámbito jurídico, debe recordar
play in the legal field, must always remember
siempre que tiene una responsabilidad legal y
that they have a legal responsibility and must be
debe estar consciente de las sanciones a las
aware of the sanctions to which they are
que se somete si incumple con su rol (Huitz,
subjected if they fail to fulfill their role (Huitz,
2015, p. 44).
2015, p. 44)
important, as
it
can
influence
Referencias/References •
Real Academia Española. (2019). Interpretación. En Diccionario de la lengua Española (24.ª ed.). Recuperado de https://www.rae.es/interpretación.
•
Huitz, A. (2015). Análisis del rol del intérprete en el desarrollo de la etapa del debate en el proceso penal guatemalteco (Tesis de Licenciatura). Universidad Rafael Landívar, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, Quetzaltenango, Guatemala.
•
Mayorga, S. (2012). Importancia de la intervención y mediación del intérprete para garantizar los derechos del imputado y obtener de los órganos jurisdiccionales un proceso justo, pronto y transparente (Tesis de Licenciatura). Universidad de San Carlos de Guatemala, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, Guatemala.
•
Valdivia,
C.
(1995).
La
interpretación.
Recuperado
de
https://digitum.um.es/digitum/bitstream/10201/662/1/232630.pdf.
277
APROXIMACIÓN A LAS
APROXIMATION TO THE
IMPLICACIONES EN EL USO
IMPLICATIONS IN USE
DE FALSOS COGNADOS EN
OF FALSE COGNATES IN MEDICAL
INTERPRETACIÓN
INTERPRETATION MEDICAL
MÉDICA SEGÚN ESTUDIO DE CASOS
ACCORDING TO STUDY OF CASES
Autor: José Jerson Omar Ortega García
Autor: José Jerson Omar Ortega García
La
Medical
interpretación médica
ha venido
interpretation
has
been
realizándose por dos tipos de personal. El
performed by two types of staff. Bilingual
personal bilingüe carente de conocimiento
staff, lacking of specialization in medical
especializado en materia médica, con
knowledge with limited linguistic levels,
niveles lingüísticos limitados y el personal
or staff with medical studies lacking
con estudios de medicina carente de
advanced
conocimiento lingüístico avanzado. En
In both scenarios, the protocols to be
ambos casos, los protocolos a seguir
followed when interpretive procedures
cuando
intervenciones
are performed in the medical context
interpretativas en el contexto médico son
are omitted or altered, causing eventual
omitidos
causando
conflicts between the parties. Even with
conflictos eventuales entre las partes. Aún
the command of medical terminology,
con el dominio de la terminología médica,
a powerful enemy emerges with the
surge un enemigo potente, si no se tiene
lack of knowledge of advanced linguistics
los conocimientos en cuanto a lingüística
and interpretive practice, false cognates.
avanzada y práctica en interpretación,
An
que son los falsos cognados. Un cognado
may alter in a conflicting way, the
erróneamente aplicado puede llegar a
course of the interpretation, producing
alterar de manera conflictiva el transcurso
an erroneous result in regards to the
de la interpretación, produciendo un
message emitted in the source language.
resultado erróneo en cuanto al mensaje
Especially, in the moment, its application
emitido
occurs
se
o
en
hacen
adulterados,
la
lengua
de
origen.
linguistic
erroneously
within of
knowledge.
applied
the
medical the
context.
Especialmente, cuando su aplicación se
Because
produce dentro del contexto médico.
interpreter
Debido a esto, el intérprete profesional
field,
que incursione en el ámbito medico debe
knowledge in the linguistic combination
must
this,
cognate
working have
in a
professional the
wide
medical linguistic
278
tener
un
conocimiento
lingüístico
they
will
exhaustivo en la combinación lingüística
specializing
con
strictly
que
trabajará,
especializarse conducirse
en
además
dicho
estrictamente
ámbito con
de y los
work,
in
in
this
adhering
addition
to
field the
to and
protocols
related to their professional work. In order to avoid the use of false
protocolos correspondientes a su labor
cognates
profesional. De tal manera, que pueda
since the implications are very serious.
evitar el uso de falsos cognados durante
This
su
complexity
intervención,
puesto
que
las
during
research of
the
aims
interpretation,
to
medical
project
the
interpretation
implicaciones que conlleva son altamente
and the use of false cognates in it.
graves.
Also,
proyectar
Esta
investigación
la
complejidad
persigue de
la
the
extended
preparation
the
interpreter must have in this area.
interpretación médica y el uso de los falsos cognados en ella. Asimismo, sobre
Key
words:
medical
interpretation,
la preparación tan extensa que debe tener
cognate, false cognate, interference
el intérprete en este ámbito.
Palabras clave: interpretación médica, cognado, falso cognado, interferencia
279
La interpretación médica es aquella que
Medical interpretation occurs (as its
ocurre (como lo indica su nombre) en el
name implies) in the field of health
ámbito de la salud y asistencia social y
and
enlaza
terminology directly related to medical
terminología
directamente
social
assistance
and
relacionada a las ciencias médicas. El tipo
sciences.
de interpretación que es utilizado por
that
excelencia es el de consecutiva, debido al
consecutive
alto grado de detalles que se manejan
the high level of details that are discussed
durante la transmisión del mensaje.
during the transmission of the message.
En la actualidad muchas organizaciones y
Nowadays,
grupos profesionales que trabajan con
professional
jornadas médicas en donde participan
medical
extranjeros,
foreigners participate do not always use
no
utilizan
siempre
a
The type of
links
is
used
interpretation
predominantly
interpretation,
many
is
due
to
organizations
groups
that
and
work
conferences
in
which
intérpretes profesionales, sino solamente
professional
personal bilingüe que en muchos casos ni
bilingual
siquiera se ve familiarizado con la
cases are not even familiar with the
terminología en cuestión. Esto dificulta en
terminology
gran medida que la conversación entre las
very difficult for the conversation between
partes sea la adecuada. La terminología
the
médica
de
Medical terminology involves a high
complejidad tanto en la forma en que está
level of complexity both in the way a
constituida una palabra o término, como
word or term is constituted, and in
en la manera en que se desarrollan las
the
variantes
to refer to a disease.
conlleva
para
un
alto
referirse
grado
a
una
interpreters,
with
personnel
used.
parties
way,
to
but
who
This
many
makes
be
variants
in
only
it
appropriate.
are
developed
enfermedad.
Por consiguiente, es conveniente el
Therefore, it is convenient to analyze
análisis de casos en donde se han
cases
presentado
linguistic
interferencias
de
tipo
where
there
have
interferences
been
and
that
lingüístico y que hayan suscitado al
have led to the use of false cognates,
empleo de falsos cognados, de manera
so
que se puedan analizar las implicaciones
entail
que conllevan tanto para el desarrollo del
the message and for the professionalism
that
the
implications
that
they
both for the development
of
280
mensaje como para el profesionalismo del
of the interpreter may be analyzed.
intérprete. Es imperativo que el intérprete
It is imperative that the professional
profesional que incursione en este ámbito
interpreter who works in this field have a
domine
good
este
tipo
de
interpretación,
command
of
type
of
to
the
además de la terminología utilizada y
interpretation,
otros factores imprescindibles en su perfil
terminology used and other essential
profesional.
factors in his professional profile.
Consecuentemente, se busca enlistar los
Consequently, the purpose is to list the
falsos cognados que frecuentemente
false cognates that frequently cause
causan confusión durante el desarrollo del
confusion during the development of the
mensaje, basados en casos reales que
message, based on real cases that have
han ocurrido a diferentes intérpretes tanto
occurred to different professional and
profesionales como empíricos, para poder
empirical interpreters, in order to create a
crear una base terminológica en donde se
terminological database where the most
establezcan
más
appropriate translations are established,
los
always in accordance to the contexts, so
contextos, de modo que se logre hacer
that such linguistic interference is omitted
omisión
in this area.
las
apropiadas,
traducciones
siempre
de
acordes
dichas
a
interferencias
in
this
addition
lingüísticas en este ámbito
Estudio de Caso No. 2
Analysis of Case Number 2.
Ocurrió en una clínica de la zona
It
happened
in
a
clinic
in
metropolitana en Guatemala, donde se
the metropolitan area of Guatemala
estaban ofreciendo jornadas a bajo costo
City,
where
de distintas especialidades y revisión
were
offered
general. La intérprete de este caso,
different
estudiante de la carrera de traducción,
interpreter in this case, a translation
estaba junto con la doctora general
student,
revisando a los pacientes para luego
doctor
referirlos
referring them to the appropriate specialty.
a
la
especialidad
que
medical
clinical
was assisting
at
consultations
low
cost
specialties.
next
the
patients
for The
general and
then
correspondía.
281
Se presentaron dos jóvenes de
Two
middle-aged
young
men
mediana edad, se veían de una extracción
showed up, they looked from a fairly low
social bastante baja. El mayor de ellos
social background. The oldest of them
relató que su amigo trabajaba en los
stated that his friend worked at traffic lights
semáforos de lanza llamas, pero que de
as a flamethrower, but that for some time,
un tiempo para acá presentaba signos
he showed worrying symptoms such as
preocupantes como pérdida de memoria,
memory loss, fatigue, cold sweating and
fatiga, sudoración fría y opresión en los
tightness
brazos. El amigo comentó que trabajaba
commented
de asistente en un taller mecánico, y por
assistant in a mechanical workshop, and
ello pudo apoyar al otro amigo para
because of this reason he was able to
presentarse en la jornada de bajo coste,
support the other friend to show up at the
argumentando que no podían acceder al
low-cost medical consultation, as they
servicio hospitalario público. Ellos habían
could not afford the public hospital
sido
las
service. They had been childhood friends
circunstancias de marginalidad que los
but the marginalized circumstances that
rodeaban los hacían vulnerables a poder
surrounded them made them vulnerable
padecer alguna enfermedad
to suffer from a serious illness. The
amigos
de
infancia
pero
seria.
El amigo afectado no hablaba, mantenía
una
actitud
pero
defensiva
y
sospechosa.
affected
in
his that
friend
arms.
The
he worked
did
not
friend as
speak,
an
but
maintained a defensive and suspicious attitude
La doctora procedió a revisarlo
The doctor proceeded to check
con ciertas complicaciones, puesto que el
him with certain complications, since the
muchacho parecía asustado y a su vez
boy seemed scared and at the same time
desconfiado. A pesar, que el amigo le
distrustful. Despite the fact that the friend
infundía palabras de aliento y estaba a su
gave him words of encouragement and
par todo el tiempo. Después de unos
was with him all the time. After a few
minutos haciendo una serie de chequeos,
minutes doing a series of check-ups, the
la doctora le dijo a la intérprete que el
doctor told the interpreter that the patient
paciente
had worrisome symptoms regarding the
preocupantes
presentaba en
síntomas cuanto
al
funcionamiento de su corazón y procedió
functioning of his heart and proceeded to say.
a decir.
282
He may have a cardiac arrest
He may have a cardiac arrest
Cuando la intérprete procedió a
When
the
interpreter
proceeded
to
translate literally:
traducir en literalidad:
él puede tener un arresto…
él puede tener un arresto… El paciente no la dejo terminar y se
The patient did not let her finish and
levantó inmediatamente para salir del
got
inmueble, su mirada y comportamiento
building, his eyes and behavior reflected
reflejaban
fear.
miedo.
El
acompañante
up
immediately
The
to
companion
leave
asked
the
why
exclamó angustiado que por qué razón
were they going to arrest his friend
iban a arrestar a su amigo si no había
if he had not done anything. And ran after
hecho nada. Y salió corriendo detrás de
him.
él. Ante la situación de confusión que llenó el
Given the situation of confusion that
ambiente, la intérprete rectificó lo que
filled the atmosphere, the interpreter
había dicho y le preguntó a la doctora a
rectified
qué se refería con la frase de cardiac
asked the doctor what she meant by
arrest, con lo cual la doctora cambió la
the phrase cardiac arrest, with which
frase por heart attack, haciéndole la
the
aclaración que en medicina la palabra
heart attack, clarifying that in medicine,
arrest tiene otra connotación ligada al
the
paro de funcionamientos de los órganos,
connotation linked to the stoppage of
especialmente usado para referirse al
organ function, especially used to refer to
corazón.
the heart.
what
doctor
word
she
changed
arrest
had
the
said
phrase
has
and
to
another
The implications of the use of false Las implicaciones que conlleva el uso de falsos
cognados
para
el
intérprete
profesional, inciden en todos los sectores de su ejercicio profesional. Es decir, que al momento de incurrir en ellos, no solo se afecta la propia credibilidad del intérprete y de su trabajo, sino también las consecuencias recaen en la institución
cognates for the professional interpreter affect all sections of their professional practice. That is, at the time of incurring them, not only the credibility of the interpreter and their work is affected, but also
the consequences fall
on the
institution that is offering the service and on the parties that need the 283
que está ofreciendo el servicio y en las
interpretation.
partes que necesitan de la interpretación.
false
cognates
El riesgo en el uso de los mismos deja en
the
experience
entredicho la experiencia y la formación
training
académica que pueda tener el intérprete,
have,
anulando su sentido de profesionalismo,
professionalism,
aunque el resto de su actividad se
of their activity is carried out correctly.
that
The
risk
of
makes and
the
nullifying
to
using question
academic
interpreter their
even
may
sense if
of
the
rest
desarrolle correctamente. Existen términos que pueden o no
There are terms that may or may not
distorsionar el mensaje, debido a los
distort the message, due to the primary or
sentidos primarios o secundarios que un
secondary
mismo concepto puede tener. Por ello, el
concept
intérprete debe considerar la preparación
interpreter
previa de la terminología en cuestión,
preparation of the terminology in question,
como un elemento imprescindible, para
as an essential element, to determine
determinar cuándo y cómo se puede
when and how a translation can be used,
emplear una traducción, sin que se afecte
without affecting the cognate or the
el cognado ni la situación comunicativa en
communicative
donde se produce.
occurs.
meanings that may
have.
must
the same
Therefore,
consider
situation
in
the
the prior
which
it
284
REFERENCIAS
Alonso, T. (2006). El desarrollo de la competencia intercultural a través de los malentendidos culturales; una aplicación didáctica (Tesis de maestría). Universidad Internacional Menéndez Pelayo, España.
Choc, E. G. (2016). Las expresiones idiomáticas en el discurso oral y la interpretación. (Tesis de licenciatura). Universidad de San Carlos de Guatemala, Escuela de Ciencias Lingüísticas, Guatemala.
Fang, Y. (2012). Falsos amigos español-inglés en estudiantes de español como lengua extranjera: El caso de taiwanés (Tesis de doctorado). Universidad de Salamanca, España.
Martínez, C. (2015). Interpretación Médica: De la teoría a la práctica a partir de estudios de caso (Tesis de licenciatura). Universidad de Alicante, España.
Medina, V. (2014). Análisis del proceso de toma de notas en interpretación consecutiva (Tesis de Licenciatura). Universidad de Valladolid, España.
Navarro, F., & Francisco, H. (1992). Palabras de traducción engañosa en el inglés médico. Medicina Clínica, 21, 575-580.
Nolan, J. (2005). Interpretation, Techniques and Exercises. Multilingual Matters. Estados Unidos.
Prado, M. (1989). Falsos amigos en lexicografía bilingüe. Hispania, 72(3), 721724.
285
ANÁLISIS LINGÜÍSTICO FORENSE EN LA
FORENSIC LINGUISTIC ANALYSIS IN THE
REDACCIÓN
WRITING AND EDITING OF LEGISLATIVE
Y
CORRECCIÓN
DE
LAS
INICIATIVAS DE LEY EN GUATEMALA
PROPOSALS IN GUATEMALA
Pamela A. Contreras Resumen
Abstract
La Lingüística Forense es la interfaz entre
Forensic Linguistics is the interface between
Lingüística y Derecho, es decir, el estudio del
Linguistics and Law, that is, the study of
lenguaje legal. Es un área de la Lingüística
legal language. It is an area of Applied
Aplicada que sobresale cada día más a nivel
Linguistics
mundial.
However,
in
guatemalteco no existen estudios sistemáticos
systematic
studies
que
y
grammatical correctness of legislative texts.
gramatical de los textos legislativos. En el
In the process of introduce the legislative
proceso de presentación de los anteproyectos
proposals into the Guatemalan Congress;
de ley ante el Congreso de la República de
there is a phase of stylistic correction that
Guatemala existe una fase de corrección
does not meet the objective of making
estilística que no cumple con el objetivo de
the language clearer.
hacer más claro el lenguaje. Por tal motivo,
are frequent errors in Guatemalan legislative
existen errores frecuentes en la redacción
drafting, which condition the understanding
legislativa guatemalteca, los cuales condicionan
of texts. The most common language vices
la comprensión de los textos. Dentro de los
are:
vicios mayormente encontrados están: las
repetitive
regulations
ambigüedades, redundancias y disposiciones
legislative
inflation.
repetitivas que contribuyen con la inflación
the legislation clearer to the citizens to
legislativa. Con el fin de que la legislación sea
whom it is addressed, guidelines related
más clara para los ciudadanos a los cuales va
to the structure, logical criteria, and mainly
dirigida, deben implementarse las directrices
linguistics
relacionadas con la estructura, criterios lógicos,
update and clarify legal language should be
pero, principalmente criterios lingüísticos y
implemented.
Sin
regulen
embargo,
la
en
corrección
el
ámbito
lingüística
that
stands Guatemala on
ambiguities,
and
more
worldwide.
there
the
are
linguistic
no and
For this reason, there
redundancies that In
contribute
order
grammatical
and
to
criteria
to
make
that
gramaticales que modernicen y esclarezcan el lenguaje legal. Key Palabras clave: Lingüística Forense, lenguaje
words:
Forensic
Linguistics,
legal
language, ambiguities, clear language.
legal, ambigüedades, lenguaje claro. 286
La modernización del lenguaje legal
The modernization of legal language
surge del derecho que tienen los ciudadanos de
arises from the right of citizens to understand
comprender las normas que rigen la sociedad.
the rules that govern society. This is where
Aquí nace el estudio del lenguaje en el área
the study of language in the legal area
legal, es decir, la Lingüística Forense. Esta
is born, that is, Forensic Linguistics. This is
adquiere cada vez mayor importancia para la
becoming
resolución de casos, así como, para la
resolution of cases, as well as for the
desambiguación del lenguaje legal. Dicha
disambiguation
disciplina sentó sus precedentes en 1968,
This discipline set its precedents in 1968,
cuando el lingüista británico Malcom Coulthard,
when the British linguist Malcolm Coulthard
publicó The Evans statements: a case for
published The Evans statements: a case for
forensic linguistics del también lingüista, Jan
forensic linguistics by the linguist Jan Svartvik.
Svartvik.
fue
Since its origin was relatively late, Forensic
relativamente tardío, la Lingüística Forense es
Linguistics is a little explored field; and it is
un campo poco explorado; y es importante
important
resaltar que su estudio, profesionalización y
professionalization and recognition depends a
reconocimiento depende mucho del caso que
lot
se investigará, dónde y cuál es el objetivo del
where and what the objective of the expertise is.
Ya
que
su
nacimiento
on
increasingly
important
of
to
legal
emphasize
the
case
for
to
language.
that
be
the
its
study,
investigated,
peritaje. Una de las áreas de estudio es la del lenguaje
jurídico,
este
para
this is used to establish the legislation of a
establecer la legislación de un pueblo, es decir,
people, in other words, it refers to the technical
se refiere al lenguaje técnico implementado por
language implemented by legislators and jurists
los legisladores y juristas para la redacción de
for the drafting of laws and legal documents.
leyes y documentos legales. Sin embargo, esta
However,
conceptualización
ideas sometimes tends to be confusing and
de
es
ideas
utilizado
One area of study is the legal language,
legales,
en
this
conceptualization
certain
presents
ciertos atisbos de discordancia estilística, por lo
discordance, and therefore, an erroneous
que, una incorrecta interpretación de la ley
interpretation of the law has a negative
incide de forma negativa en la aplicación de la
impact
justicia. Las normas jurídicas tienen una
Legal provisions have an impact, whether
repercusión, positiva como negativa, para poder
positive or negative, in order to achieve the
lograr el desarrollo de un país, así como, para
development of a country, as well as, to achieve
alcanzar los ideales de libertad, igualdad y
the ideals of freedom, equity and justice
justicia (Pineda, 2009).
(Pineda, 2009).
the
application
of
legal
ocasiones tiende a ser confusa y presenta
on
glimpses
of
of
stylistic
justice.
287
De aquí, la importancia que todos los
Hence, it is relevant that all entities in
entes encargados de presentar iniciativas de ley
charge of presenting legislative proposals
respeten
el
respect the normative hierarchy and the
procedimiento de creación de leyes. En
law-making procedure. In Guatemala, the
Guatemala
entities
la
jerarquía
los
órganos
normativa
facultados
y
para
entitled
to
present
legislative
presentar iniciativas de ley se encuentran
proposals are listed in the Political Constitution
listados en la Constitución Política de la
of the Republic of Guatemala and in the
República de Guatemala y en la Ley Orgánica
Organic Law of the Legislative Branch.
del Organismo Legislativo. No obstante, en la actualidad, en materia lingüística, no hay un documento específico que indique de forma detallada y precisa cómo deben redactarse las iniciativas de ley, mucho menos existe un manual o compendio de pautas para realizar una corrección gramatical y ortotipográfica. “En las leyes vigentes en Guatemala no se exige uniformidad en su elaboración, pues no se utiliza una estructura única” (López, 2006, p. 04). Aunque cabe mencionar que, todas las leyes, sin importar su naturaleza, deben pasar por la revisión de la comisión de estilo o comisión de régimen interior. Esta comisión realiza un estudio netamente estilístico sin
Nevertheless, at present, in the field of linguistics, there is no specific document that indicates in a detailed and precise manner how
the
legislative
initiatives
should
be
written, let alone a manual or compendium of guidelines
for
grammatical
correction.
“Existing
laws
and in
spelling
Guatemala
do not require uniformity in their drafting, since they do not use a unique structure" (López, 2006, p. 04). Although it is worth mentioning that, all laws, regardless of their nature, must go through the editing of the Style Commission or Internal Regime Commission. This commission carries out a purely stylistic study without delving into the other grammatical aspects.
ahondar en los demás aspectos gramaticales. Esto causa que la redacción de leyes se
This causes the drafting of laws to be
vea viciada, ya que, no existe el suficiente
vitiated, since there is not enough training to
adiestramiento
y
analyze, synthesize and expose the information.
exponer la información. Las leyes se tornan
Laws become short and meaningless; or by
escuetas y sin sentido; o por el contrario,
contrast, they are saturated with a stilted
saturadas de lenguaje rebuscado que conlleva
language
a la poca comprensión y confusión del lector.
and confusion in the reader.
para
analizar,
sintetizar
that
leads
to
misapprehension
288
Por lo tanto, dentro del proceso de
Therefore,
within
the
process
of
redacción y corrección de una iniciativa de ley
writing and editing a legislative initiative, a
se debe realizar un análisis lingüístico forense,
forensic linguistic analysis must be carried
esto con el fin de ubicar los errores que afectan
out,
a nivel léxico-semántico y a nivel morfo-
affect
sintáctico. Este análisis es amplio, y de cierta
syntactic levels. This analysis is extensive,
manera muy complejo, por lo que, si se realiza
and in a certain sense very complex, so if
de
se
it is done in a superficial way it will definitely
obviarán impropiedades cruciales para una
leave out crucial improprieties for a neat
redacción pulcra.
writing.
manera
superficial
definitivamente
in
order the
to
locate
lexical-semantic
the
errors
and
that
morpho-
La forma errada de redacción legislativa
The incorrect form of legislative drafting
tiene características variadas: “Ambigüedad
has different characteristics: “"Syntactic and
sintáctica
antinomias,
semantic ambiguity, antinomies, redundancies,
remisiones,
abuse of references, frequency of non-textual
frecuencia de citas no textuales, referencias a
quotations, references to abrogated or irrelevant
normas
norms,
y
redundancias,
semántica, abuso
abrogadas
abrogaciones
de
o
las
no
innominadas,
pertinentes,
unnamed
abrogations,
tacit
derogaciones
derogations, intrusive norms, ... inconsistencies
tácitas, normas intrusas,… incoherencias entre
between the declared purposes and the
los fines declarados y las disposiciones
normative
normativas…confusión
de
ignorance of words that have a precise
vocablos que tiene un preciso significado
technical-legal meaning ... just to mention some
técnico-jurídico… por solo citar algunos de los
of the most common cases" (Camposeco, 2011,
casos más comunes” (Camposeco, 2011, p.
p. 646).
o
ignorancia
provisions
...
confusion
or
646). Finalmente, llevar a cabo un análisis lingüístico
Finally, to conduct a linguistic analysis
supone un grado alto de dificultad ya que la
implies a high degree of difficulty since the
ausencia de estudios sobre la gramática de
absence of studies on the grammar of legal texts
textos jurídicos se aúna con la falta de revisión
is combined with the lack of editing of legislation
de
“Por
in particular. “Linguistic interpretation is usually
interpretación lingüística suele entenderse una
understood as a valuable notion of meaning...
noción de significado valorable… el sentido de
the meaning of the interpretation will depend
la interpretación dependerá tanto de lo dicho
both on what is said linguistically and, on the
lingüísticamente como del contexto, lingüístico
context, linguistic and non-linguistic” (Cifuentes,
y no lingüístico” (Cifuentes, 2010, p. 474).
2010, p. 474).
la
legislación
en
particular.
289
REFERENCIAS / REFERENCES
Camposeco, M. (2011). La lógica y el lenguaje en la creación de normas jurídicas. En R. López, F., Rivas, A. Hernández A. Sainez, A. (Coords.), Estrategia y práctica parlamentaria en un Congreso plural (pp. 645-681). México: Instituto Belisario Domínguez, Senado de la República de México.
Cifuentes, J. (2010). Lingüística forense: Un caso práctico. En J. Cifuentes, A. Gomez, A. Lilo, F. Yus & E. Alcáraz (Coords.), Los caminos de la lengua: Estudios en homenaje a Enrique Alcáraz Varó (pp. 473-487). Alicante: Universidad de Alicante.
López, M. E. (2006). Centro de formulación de los anteproyectos de Ley, promovidos por la Universidad de San Carlos de Guatemala, (Posible explicaciones en torno a la ausencia de las mismas) [Tesis de
licenciatura,
Universidad
de
San
Carlos
de
Guatemala].
http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_6584.pdf
Pineda, R. (2009). Teoría de la legislación. Algunos planteamientos generales. Revista de Derechos Fundamentales, (3), 137-156.
290
ANÁLISIS DE LA TERMINOLOGÍA INGLÉS-
ANALYSIS OF TERMINOLOGY ENGLISH-
ESPAÑOL
LOS
SPANISH USED IN BILL OF LADING FOR
CONOCIMIENTOS DE EMBARQUE PARA
IMPORT AND EXPORT PROCESSES IN
IMPORTACIONES Y EXPORTACIONES EN
GUATEMALA
UTILIZADA
EN
GUATEMALA
Autor: Hilda Josefina González Herrera
Autor: Hilda Josefina González Herrera
En la antigüedad, en la región de Guatemala
In the olden days before the arrival of
antes de la llegada de los españoles ya se
the
contaba con una economía bien establecida,
already
durante la época de la conquista aumenta la
system, during Spanish conquest there is
producción
a
agrícola,
lo
que
provoca
un
Spanish
rise
had
in
to
Guatemala,
a
well-established
agricultural
the
country economy
production
which
incremento en las relaciones comerciales, y a
starts an increase in commercial relationships,
través del tiempo y gracias a los cambios
through
políticos, surgen las exportaciones de productos
changes agricultural exports arisen, to later
agrícolas, para luego establecer una economía
establish an economic system based in exports
en Guatemala basada en las exportaciones e
and imports.
time
and
thanks
to
political
importaciones. En la actualidad los procesos de exportaciones
Nowadays all process of exports and imports
e
documentación
requires specific documentation for national and
el
international
importaciones
específica
requieren
necesaria
para
intercambio
commercial
exchange.
comercial tanto nacional como internacional,
International commercial exchange takes place
siendo el último en diferentes idiomas, para lo
in different languages, for which we need to
cual es necesaria la intervención del traductor,
count
uno de los documentos más recurrentes en el
translators. One of the most frequent documents
ámbito laboral del traductor es el conocimiento
found by a translator is the Bill of Lading that is
de embarque, por lo que esta investigación
why this investigation presents an analysis of
presenta un análisis de la terminología inglés-
the terminology of this document in both
español de los mismos, con el objetivo de dar a
languages, English-Spanish, with the objective
conocer dichos términos al traductor que
of passing on these terms to the translator so
ayudaran a la creación de traducciones más
they can be a contribution for more faithful
fieles, y por ende, relaciones comerciales
translations that will lead to more successful
exitosas. La metodología utilizada en esta
commercial relationships. The methodology of
investigación fue de carácter cualitativo, el cual
this research was of Qualitative trait since it
describe los elementos encontrados durante la
describes the elements found during the
with
the
help
and
knowledge
of
291
elementos encontrados durante la recopilación
bibliographic
bibliográfica
integrated
documental,
proveniente
documental
mostly
books,
articles,
principalmente de libros, artículos, revistas,
magazines,
tesis, páginas de internet, entre otros.
in internet pages, among others. This research
Esta
thesis,
with
compilation
concludes
términos de los conocimientos de embarque
Bill of Lading used in the process of exports
utilizados en los procesos de importaciones y
and imports in English and Spanish as well
exportaciones tanto en inglés como en español,
as its analysis that will be useful for the
así como su análisis, el cual será útil para el
translator in any field but mostly for those
traductor
who want to immerse specifically in commercial
cualquier
especialidad,
principalmente para el traductor que desea
a
glossary
of
found
investigación concluye con un glosario de
de
with
information
terms
of
translation.
incursionar laboralmente en la traducción especializada en el ámbito comercial.
Palabras clave: conocimiento de embarque,
Key words: bill of lading, imports, exports,
importaciones,
economy, commercial translation, terminology.
exportaciones,
economía,
traducción comercial, terminología
292
ANÁLISIS
DE
LA
TERMINOLOGÍA
ANALYSIS
OF
TERMINOLOGY
INGLÉS-ESPAÑOL UTILIZADA EN LOS
ENGLISH SPANISH USED IN BILL OF
CONOCIMIENTOS
LADING FOR IMPORT AND EXPORT
PARA
DE
EMBARQUE
IMPORTACIONES
Y
PROCESSES IN GUATEMALA
EXPORTACIONES EN GUATEMALA Autor: Hilda Josefina González Herrera Los
y
Import and export processes represent
exportación representan un gran beneficio
a great benefit for the economy of
para la economía de los países. Dichos
the countries. These processes are
procesos se llevan a cabo entre dos o más
the components of international trade
países sin importar el idioma que se habla
regardless
en cada uno de ellos. El intercambio
in
comercial de bienes se hace a través de
The commercial exchange of goods
la documentación particular que está
is
regulada por cada uno de los países que
documentation
estén
each
Dentro
procesos
de
realizando de
las
esta
importación
Autor: Hilda Josefina González Herrera
negociaciones.
documentación
se
each
of of
done
the the
language countries
through
of
that
the
conducting
the is
involved.
particular
regulated
countries
the
spoken
that
negotiations.
un documento muy específico que es
lading,
requerido tanto por los importadores
that is required by both importers and
como por los exportadores.
exporters.
El conocimiento de embarque es uno de
The bill of lading is one of the most
los documentos más utilizados en las
used documents in exports and imports,
exportaciones e importaciones, parte de
part of the Guatemalan economy is
la economía de Guatemala se basa en
based on both national and international
negociaciones tanto nacionales como
negotiations, and it is in international
internacionales,
negotiations
en
las
a
very
very
the
Within
this
a
is
are
encuentra el conocimiento de embarque,
siendo
documentation
by
specific
where
the
important
bill
of
document
translator
negociaciones internacionales en donde
plays
el traductor juega un papel importantísimo
mediator
como mediador a través de la traducción
the content of documents from English to
del contenido del documento de ingles a
Spanish and viceversa.
through
the
role
as
translation
a of
español y viceversa.
293
El
contenido
de
The context of the Bill of Lading is
embarque es extenso y la terminología
extensive and the therminology used
utilizada en el mismo es compleja, por lo
in it is very complex, knowing how
que
to analyze and use such terminology
saber
del
conocimiento
analizar
y
utilizar
dicha
terminología es esencial para el traductor
is
comercial
translator
y
toda
persona
que
se
essential
for
and
anyone
comes
en su vida profesional ya que le ayudara
their
a brindarle veracidad a sus traducciones y
knowledge of it will help to deliver
evitar caer en conflictos semánticos que
faithful translations and will help to
pueden
dichos
avoid falling into semantic conflicts that
procesos y/o dar como resultado una
can misrepresent the meaning of the
traducción
así
translation, resulting in an inaccurate
perdidas monetarias y de bienes para
translation, which might cause monetary
ambas partes del proceso.
and assets loss.
Es de suma importancia considerar a los
It
conocimientos
the bill of lading in imports and exports,
tergiversar
inexacta
de
causando
embarque
en
las
of
who
across
a
type
commercial
encuentre con este tipo de documentos
llegar
this
the
professional
is
very
life
important
emerging
labor
document since
to
in the
consider
importaciones y exportaciones, como
as
platforms
plataformas laborales emergentes para
professional translators in Guatemala.
for
los profesionales de la traducción en Guatemala. Para lograr el resultado de una traducción
To achieve the expected results of
comercial exacta se utilizan y ponen en
accurate translations in commercial field,
práctica
específicas
de
we use different techniques and types of
conocimiento
de
translation. For the translation of the Bill of
embarque en específico se utilizó el tipo
Lading, we used literal translation taking
de traducción literal, con técnica libre.
advantage of the previously research
Haciendo uso de la terminología antes
made about the terminology used in this
investigada para lograr una traducción fiel
document in order to deliver a faithful and
y sin equívocos.
unambiguous translation.
El traductor comercial, como cualquier
The
traductor especializado debe poseer una
specialized translator, must have a series
serie de competencias que lo separen de
of abilities that will make the difference
traducción,
técnicas con
el
commercial
translator,
like
any
294
un traductor general o divulgativo. Dichas
between
competencias
deben
translator and a specialized one.
naturalmente
con
ir
orientadas
or
informative
These competencies will be oriented to
especialización, que en este caso es el
the fiel of specialization which fo us will be
comercial.
commercial translation.
Al decir comercial, se engloban todas las
Commercial
áreas y disciplinas que van de la mano
the areas and disciplines in business,
con el mismo. Por ejemplo, la economía,
such as economics, finance, marketing,
las
management,
and
administración y las ciencias contables,
tourism
become
son parte del conjunto en que se debe
skills
especializar
administrative components of the tourism
la
un
ámbito
general
de
finanzas,
el
a
mercadotecnia,
traductor
la
comercial.
Incluso el turismo, puede llegar a ser parte
translation
can needed
includes
accounting.
due
part
all
Even
of
to
the
all
the
industry.
de su área de habilidades, debido a todos los componentes administrativos propios de la industria turística. El término traductor se convierte entonces
The
en sinónimo de investigador, indagador
synonymous
quien
who seeks to master extensive knowledge
busca
poseer
un
extenso
term
translator
researcher,
inquirer
importación
la
and the terminology implemented in
terminología utilizada en los mismos lo
them, which will allow the translator
que le permitirá realizar traducciones con
to deliver more accurate translations
mayor exactitud que beneficiará a las
that will benefit international transactions
transacciones internacionales y a la
and the economy of the country.
y
export
a
about
exportación
and
in
conocimiento sobre los procesos de y
import
of
becomes
processes
economía del país.
295
REFERENCIAS
Alcaraz, E. Hughes, B., & Martínez, J. (2012). Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales. Barcelona, España: Editorial Ariel
Asociación Guatemalteca de Exportadores.
(2020). Trámites de importación y exportación.
Recuperado de https://export.com.gt/publico/tramites-de-importacion-y-exportacion
Cambridge University Press. (2020a). Certificate of inspection. En Cambridge
dictionary.
Recuperado de https://dictionary.cambridge.org/es/
Cambridge University Press. (2020b). Certificate of manufacture. En Cambridge dictionary. Recuperado de https://dictionary.cambridge.org/es
Cambridge University Press. (2020c). Booking No. En Cambridge dictionary. Recuperado de https://dictionary.cambridge.org/es
296
Manual terminológico de Recursos Humanos inglés-español García Pontaza, Alessandra M.
Resumen:
Abstract:
El presente artículo da a conocer el trabajo de
This article presents the research work presented
investigación presentado para obtener el título
to obtain the degree: Técnico en Traucción y
de Técnico en Traducción y Correspondencia
correspondencia
Internacional
Ciencias
Technical degree on Translation, at the School of
Lingüísticas. Constituye la creación de un
Linguistic Sciences. It constitutes the creation of
manual de términos inglés-español de esta área
an English-Spanish terminology manual for this
específica. La idea surge debido a que
specific area. The idea arises because currently
actualmente se ha normalizado no hacer el uso
it has been normalized not to make the correct
correcto
utilizan
use of the Spanish language, linguistic loans are
préstamos y entre estos, los anglicismos tales
used and among the language, Anglicism such as
como show, closet, link, entre otros. Sin
“show”, “closet”, “link”, among others, are used in
embargo, el idioma español es un idioma
Spanish. However, the Spanish language is a
romance que es vasto en su léxico, por lo que
Romance language that is vast in its lexicon, so
esta investigación sostiene y defiende su uso
this research supports and defends its correct
correcto, pues si existen equivalentes para
use, since there are equivalents for these terms,
anglicismos, específicamente los utilizados en el
specifically those used in the area of human
área de recursos humanos a nivel empresarial.
resources at an organizational level. The first
Los primeros capítulos de la investigación
chapters of the research cover the theory of key
abarcan la teoría de conceptos claves tales
concepts such as manual, terminology, Anglicism
como manual, terminología, anglicismos y
and translation, since knowing and describing
traducción, ya que el conocer y describir estos
these concepts allowed the creation of the final
conceptos permitió la elaboración del producto
product. For the choice of terms in the manual, a
final. Para la elección de términos de dicho
frequency criterion was used and the qualitative
manual se utilizó el criterio de frecuencia y para
method with a documentary and descriptive
la elaboración de la investigación el método
approach was used for the elaboration of the
cualitativo
y
research. Publications of texts of a linguistic
descriptivo. Las publicaciones de textos de
nature, such as this manual, possess as their
índole lingüística, como este manual, poseen
ultimate purpose to serve as a guide for the
como fin último servir como guía al lector.
reader. Likewise, a definition for Anglicism is
Asimismo, se presenta una definición para
presented, since this is the problem that the
en
del
la
idioma
con
Escuela
español,
enfoque
de
se
documental
internacional
which
is
a
297
anglicismos, ya que es este el problema que la
research aims to solve. This bilingual tool is
investigación
Esta
useful not only for translators who in practice
herramienta bilingüe es útil no solo para
need to translate technical texts related to
traductores que en la práctica necesiten traducir
administration or human resources, but also for
textos técnicos relacionados con administración
any other individual interested in solving doubts
o recursos humanos, sino también a cualquier
on the subject.
pretende
resolver.
otro individuo interesado en solventar dudas del tema.
Palabras clave: anglicismos, traducción técnica, Keywords: Recursos
Humanos,
Anglicism,
technical
translation,
administración, Human Resources, administration, terminology,
terminología, bilingüe
bilingual
La investigación titulada “Manual terminológico The research “English-Spanish Terminology del área de recursos humanos inglés-español” Manual for the Human Resources Area” was fue realizada en los años 2018-2019. Está carried out in the years 2018-2019. It is made in compuesta por cuatro capítulos, siendo así los four chapters, the first three being the theoretical primeros tres la base teórica y el cuarto basis and the fourth being the contribution in the constituye el aporte en forma de manual de form of a manual of terms. This manual is a términos. Este manual es una herramienta bilingual, useful and practical tool that solves bilingüe, útil y práctica que solventa las dudas de doubts about terminology from English to Spanish terminología de inglés a español en el área de in the area of Human Resources, which will help Recursos
Humanos,
la
cual
auxiliará
no not only translators who become terminologists
solamente a traductores que se convierten en when
translating
technical
texts,
but
also
terminólogos al traducir textos técnicos, sino a industrial psychologists and students of industrial psicólogos
industriales
y
estudiantes
de psychology. The area of Human Resources at an
psicología industrial. El área de Recursos organizational level is particular from a linguistic Humanos a nivel organizacional es particular, point of view, since it is common to hear words desde un punto de vista lingüístico, ya que común such as “manager” to refer to the supervisor or escuchar palabras como manager para referirse “staff” to refer to the personnel that are part of the al supervisor o staff para referirse al personal que company. These words that come from the conforma la empresa. Estas palabras que English language according to Medina (2004), provienen del idioma inglés según Medina called Anglicism, are used frequently by the (2004), llamadas anglicismos, son utilizadas con Human Resources manager, the administrative frecuencia por el gerente de Recursos Humanos, staff and it is increasingly standardized to use 298
el personal administrativo y cada vez está más these concepts. The problem that originated the normalizado
usar
dichas
acepciones.
El investigation was the abuse of this type of specific
problema que originó la investigación fue el terminology in the Human Resources area, which abuso de este tipo de terminología específica en affects
the
understanding,
processes
and
el área de Recursos Humanos, la cual repercute functioning of that department and even in a large en la comprensión, procesos y funcionamiento de part of the company. This is because not all dicho departamento e incluso en gran parte de la people are bilingual or are used to using such empresa. Esto se debe a que no todas las Anglicism for status or social reasons. Although personas son bilingües o están acostumbradas a they use these terms in English, the meaning in utilizar dichos anglicismos por estatus o por Spanish is not clear or precise, so the razones sociales. A pesar de que utilizan dichos communication process will be affected. términos en inglés, el significado en español no es claro o preciso, por lo que el proceso de comunicación se verá afectado.
La terminología y traducción, constituyen dos Terminology and translation are two disciplines disciplinas que están relacionadas en la praxis ya that are related in practice since a good translator que
un
buen
traductor
es
siempre,
un is always a terminologist. Especially when
terminólogo. Especialmente al traducir un texto translating a technical text, the translator resorts técnico
el
traductor
recurre
a
investigar to systematically investigating terminological
sistemáticamente en compendios terminológicos, sources, monolingual glossaries, encyclopedias, glosarios
monolingües,
enciclopedias, bilingual dictionaries, specialized books on the
diccionarios bilingües, libros especializados del subject, articles on the web, among others. It is tema, artículos en la web, entre otros. Es la the technical translation (which would include traducción técnica (que incluiría textos de administrative and human resources texts) that administración y recursos humanos) la que debe must be precise and exact in terms of the ser precisa y exacta en cuanto a la elección terminological choice he or she makes. The main terminológica que se haga. La principal diferencia difference when compared to free translation is al compararla con la traducción libre es la the precision in terms of terms, synonyms and precisión en cuanto a los términos, sinónimos y meanings that the translator chooses, between significados que el traductor hace entre una one language and another. Free translation lengua y otra. La traducción libre permite buscar allows searching for synonyms and even has a sinónimos e inclusive un grado de flexibilidad degree of flexibility, while for the technical mientras que para la técnica debe ser su translation it must be its exact equivalent, since equivalente exacto, pues la audiencia o lector 299
meta de estos textos son en su mayoría the target audience or reader of these texts are especialistas del área del conocimiento en mostly specialists in the specific area. cuestión. En una empresa u organización, el área de Recursos Humanos es esencial, ya que se In a company or organization, the Human encarga de dirigir a las personas que laboran en Resources area is essential, since it is in charge ella, constituye un eje que dirige al personal de of directing the people who work in it, it todas las áreas y esto a su vez hace que la constitutes an axis that directs the personnel of all empresa funcione y sea productiva. De acuerdo areas and makes the company work efficiently a Maristany (2011) la función principal de esta and be productive. According to Maristany (2011) área dentro de la empresa es ser staff, es decir, the main function of this area within the company asesora para la línea de administración. Su is to be a staff, that is, an advisor for the importancia y la terminología utilizada radica en management line. Its importance and the que Recursos Humanos está o debe estar terminology used is that Human Resources is or involucrada con las demás áreas que forman la should be involved with the other areas that are empresa, tales como sistemas, mercadeo, part of the company, such as systems, marketing, ventas, entre otros. Para que dicho departamento sales, among others. For this department to be alcance el verdadero éxito y sea funcional dentro truly
successful
and
functional
within
the
de la empresa, debe procurar la menor cantidad company, it must address the least amount of de problemas en procesos y en relaciones con problems in processes and in employee relations. los empleados. Asimismo, debe administrar Likewise, it must correctly manage human capital, correctamente el capital humano, según Werther according to Werther & Davis (2014) which is the & Davis (2014) el cual es el valor que brindan las value provided by people working within the personas laborando dentro de la empresa.
company.
El proceso y método para la creación del manual fue
documental,
se
investigó
material The process and method utilized for the creation
bibliográfico perteneciente al área temática, of the manual was documentary method, in which recursos
humanos,
aparecieran
en
anglicismos
español, utilizados
donde bibliographic material belonging to the thematic con area, was investigated in Spanish, where
frecuencia. Luego, se recopilaron todos los frequently used Anglicism appeared. Then, all the términos y se insertaron en la plataforma Google terms were collected and inserted into the Google Trends, con criterios de búsqueda delimitados y Trends platform, with delimited and specific específicos; usuarios en Guatemala que hayan search criteria; users in Guatemala who have buscado estos términos en Google para conocer searched these terms on Google to find out their 300
su significado en español. Esto arrojó a descubrir meaning in Spanish. This led to the discovery that que el término más buscado fue “test” y se the most searched term was "test" and the 84 recopilaron los 84 términos con mayor número de terms with the highest number of searches were búsquedas. El manual terminológico presenta collected. The terminology manual presents a una breve introducción, objetivos y su guía del brief introduction, objectives and its user guide, usuario, donde se explica la presentación de los where the presentation of the terms is explained: términos: en la columna izquierda se encuentra in the left column you will find each term in bold cada término en inglés en negrilla y su English and its corresponding definition. This is correspondiente definición. Seguidamente se followed by a paragraph that includes the presenta un párrafo que incluye el anglicismo en Anglicism in context, which is highlighted in bold contexto, el cual está remarcado en negrilla (en (italics). In the right column is the Spanish cursiva). En la columna derecha se encuentra la translation of Anglicism juxtaposed, also with the traducción
al
español
del
anglicismo term in bold and its Spanish equivalent of the
yuxtapuesta, asimismo con el término en negrilla definition. Below is the translation of the y su equivalente en español de la definición. paragraph that includes the term in context Seguidamente se encuentra la traducción del highlighted in bold. This is how the objective of párrafo que incluye el término en contexto presenting a practical and bilingual guide to solve remarcado en negrilla. Es así, como se cumple el terminological doubts in this specialized area is objetivo de presentar una guía práctica y bilingüe fulfilled. para solventar dudas terminológicas de esta área especializada.
Referencias: Maristany, J. (2011). Tratado de Recursos Humanos. Recuperado de https://docplayer.es/20424620Tratado-de-recursos-humanos-jaimemaristany.html Medina, J. (2004). El anglicismo en el español actual. Madrid: Cuadernos de Lengua Española. Werther, W., & Davis, K. (2014). Administración de recursos humanos: Gestión del capital humano (7.ª ed.). México: McGraw-Hill Interamericana.
301
302
Resumen
Abstract
Dulce Argueta, M. Fernanda de León, Jean Gómez, Anamaría Mata, Ilse Mauricio
Los coronavirus son una familia de virus Coronaviruses are a family of viruses that que causan enfermedades en humanos y cause disease in humans and animals. animales. La covid-19 es una enfermedad Covid-19 is a disease that was discovered que fue descubierta en Wuhan, China en in Wuhan, China in December 2019. It is diciembre de 2019. Actualmente es una currently a pandemic that affects a large pandemia que afecta a gran parte de los part of the countries of the world. This países del mundo. Esta pandemia ha pandemic has had consequences in every tenido consecuencias en cada aspecto aspect from social to political; it has desde social hasta político; ha cambiado la changed the way of life of practically the forma de vivir de prácticamente el mundo entire world with consequences not seen in entero con consecuencias no vistas en decades. décadas. Las consecuencias se pueden observar These
consequences
can
be
easily
con facilidad en los trabajos en los que observed in jobs in which there is constant haya
contacto
constantemente
como contact, as in the case of translators, but
ocurre en el caso de los traductores pero above all in interpreters. The main function sobre todo en los intérpretes. La principal of an interpreter is to transfer an oral función de un intérprete es trasladar un message to another language, so speaking mensaje oral a otro idioma por lo que and staying close to the speaker or who is hablar y permanecer cerca del orador o de speaking is essential. However, COVID-19 quién esté hablando es fundamental. Sin changed the protocol to be followed by an embargo, la COVID-19 cambio el protocolo interpreter. a seguir por parte de un intérprete.
Palabras clave: coronavirus, covid-19, Key enfermedad, protocolo.
interpretación
words:
pandemia, disease,
coronavirus,
interpretation,
covid-19, pandemic,
protocol.
303
Protocolo sugerido para intérpretes en Suggested protocol for interpreters in el área urbana y rural durante la época urban and rural areas during the time of de la Pandemia Covid-19
the Covid-19 Pandemic
¿Qué es el Protocolo?
What is Protocol?
El sustantivo “protocolo” nos viene del latín The noun "protocol" comes from the Latin protocollum, que a su vez deriva del griego protocollum, which in turn derives from the clásico “protokollon” que significa “la classical Greek "protokollon" which means primera hoja o tapa, encolada, de un "the first leaf or cap, glued, of an important manuscrito importante, con notas sobre su manuscript, with notes on its contents". contenido”. (IMEP, 2017)
(IMEP, 2017)
De acuerdo con la RAE existen varias According to the RAE (Royal Academy of definiciones de protocolo pero citaremos Spanish Language) there are several las dos más relevantes:
definitions of protocol but we will cite the
m. Conjunto de reglas establecidas two most relevant: por norma o por costumbre para
n. Set of rules established by rule
ceremonias y actos oficiales o
or custom for official or solemn
solemnes.
ceremonies and acts.
m. Secuencia detallada de un
n. Detailed sequence of a process
proceso de actuación científica,
of scientific, technical, medical
técnica, médica
action.
El término en sí se puede definir como el The term itself can be defined as the set of conjunto de conductas y reglas que un behaviors and rules that an interpreter intérprete deberá observar y respetar must observe and respect when in certain cuando se encuentre en determinados places and/or situations in his/her acting lugares y/o situaciones en sus labores de work. interpretación.
¿Qué es la COVID-19?
What is the COVID-19?
De acuerdo a la Organización Mundial de According
to
the
World
Health
la Salud (OMS) “Los coronavirus son una Organization (WHO) "Coronaviruses are extensa familia de virus que pueden an extensive family of viruses that can causar enfermedades tanto en animales cause disease in both animals and como en humanos” (2020, párr.1). Varios humans" (2020, par. 1). Several of these de estos causan infecciones respiratorias cause respiratory infections and are 304
y son causantes enfermedades leves responsible for minor illnesses such as the como un resfriado común y también de common cold and also for more serious enfermedades síndrome
más
graves
respiratorio
como
agudo
el illnesses such as severe acute respiratory
severo syndrome
(SARS)
and
Middle
East
(SRAS) y el síndrome respiratorio de respiratory syndrome (MERS). Oriente Medio (MERS). La COVID-19 es una nueva enfermedad, COVID-19 is a new disease, which is a la cual es un tipo de coronavirus causada type of coronavirus caused by SARSpor el SARS- CoV2. Esta enfermedad CoV2. This disease causes an acute causa una infección aguda con síntomas infection with symptoms such as: tales como:
•
Difficulty breathing
•
Dificultad para respirar
•
Fever
•
Fiebre
•
Cough
•
Tos
Sin embargo, algunas personas pueden However, some people may present other presentar otros síntomas como diarrea, symptoms such as diarrhea, fatigue, loss fatiga, pérdida del olfato o del gusto, of smell or taste, aches and pains, nasal dolores y molestias, la congestión nasal, el congestion, headache, conjunctivitis, sore dolor de cabeza, la conjuntivitis, el dolor de throat, among others. garganta, entre otros.
According to the WHO, the disease is
Según la OMS La enfermedad se propaga spread mainly from person to person principalmente de persona a persona a through droplets that fly out of the nose or través
de
las
gotículas
que
salen mouth of an infected person by coughing,
despedidas de la nariz o la boca de una sneezing, or speaking (2020, par. 6). persona infectada al toser, estornudar o hablar (2020, párr. 6). Covid-19 prevention measures
Prevención de la Covid 19
to the World Health Según la Organización Mundial de la According Organization, to protect yourself the best Salud para protegerse lo mejor es: is: •
Lavarse las manos con frecuencia.
•
Wash hands frequently.
•
Usar
•
Use soap and water or an alcohol-
agua
y
jabón
o
un
desinfectante de manos a base de
based hand sanitizer.
alcohol. 305
•
•
Mantenerse a una distancia segura de cualquier persona que tosa o
who coughs or sneezes. •
estornude. •
No tocarse los ojos, la nariz o la
Do not touch your eyes, nose, or mouth.
•
boca. •
Keep a safe distance from anyone
When coughing or sneezing, cover
Al toser o estornudar, cubrirse la
your nose and mouth with your
nariz y la boca con el codo
elbow flexed or with a tissue.
flexionado o con un pañuelo.
•
Stay home if you feel bad.
•
Quedarse en casa si se siente mal.
•
If you have a fever, cough, and
•
Si se tienen fiebre, tos y dificultad
shortness of breath, get medical
para respirar, solicite atención
attention. Call ahead. •
médica. Llame con antelación. •
Seguir las instrucciones de su
Follow the instructions of your local health agency.
organismo sanitario local.
Si una persona presenta los síntomas de If a person has the symptoms of the la enfermedad o cree estar infectada lo disease or thinks they are infected, it is más recomendable es que acuda a un recommended that they go to a health centro de salud que cuente con el personal center that has trained personnel to detect capacitado para detectar el coronavirus y the
coronavirus
and
follow
the
recommendations they give them.
seguir las recomendaciones que le den.
Protocolo de actuación para intérpretes Action protocol for interpreters before ante COVID-19
COVID-19
En el actual estado de alarma generado In the current state of alarm generated by por la pandemia por COVID-19, muchos the intérpretes
han
tenido
que
COVID-19
pandemic,
many
seguir interpreters have had to follow health
protocolos sanitarios para la prevención protocols
for
the
prevention
of
de riesgos laborales y prevención al virus occupational risks and virus prevention in tanto en áreas rurales como urbanas al both rural and urban areas, as well as in igual que en servicios adquiridos por una services purchased by a medical entity, entidad médica, entre los cuales destacan: among which stand out: ✓ En el traslado desde el domicilio al
✓ In the transfer from the home to the
lugar en el que se desarrolle el
place
servicio,
developed, the use of private
se
recomienda
la
where
the
service
is
306
utilización de transporte privado.
transportation is recommended. In
En todo caso, siempre mantener
any case,
una distancia social mínima de dos
minimum social distance of two
metros, y si esto no es posible y la
meters, and if this is not possible
distancia es de uno a dos metros,
and the distance is one to two
usar
meters, wear a surgical mask and
mascarilla
quirúrgica
y
guantes.
always maintain a
gloves.
✓ Organizar el trabajo de modo que
✓ Organize work so that the number
se reduzca el número de personas
of exposed workers is reduced,
trabajadoras
expuestas,
establishing rules to avoid and
estableciendo reglas para evitar y
reduce the frequency and type of
reducir la frecuencia y el tipo de
person-to-person contact.
contacto de persona a persona. ✓ Si el servicio se realiza sin la presencia del usuario, la empresa debe garantizar que el puesto de trabajo cumple con las medidas de desinfección e higiene necesarias para evitar un posible contagio y siempre que el servicio se realice en un espacio compartido con otras personas, además habrá que garantizar la distancia mínima de seguridad de 2 metros o la provisión de mascarilla quirúrgica y guantes. ✓ Proporcionar información sobre medidas higiénicas, como lavarse las manos con frecuencia, no compartir objetos, ventilación del centro de trabajo, y la limpieza de superficies y objetos. ✓ En el caso de que el servicio se realice en presencia del usuario o de más personas, debe procurarse
✓ If the service is carried out without the presence of the user, the company must guarantee that the workplace
complies
with
the
necessary disinfection and hygiene measures
to
contagion
and
avoid
possible
whenever
the
service is carried out in a shared space with other people, it will also be necessary to guarantee the minimum safety distance of 2 meters or the provision of a surgical mask and gloves. ✓ Provide information on hygienic measures, such as frequent hand washing,
not
sharing
objects,
ventilation of the workplace, and the cleaning of
surfaces and
objects. ✓ In the event that the service is carried out in the presence of the user or more people, care must 307
siempre mantener la distancia
always be taken to maintain the
mínima de seguridad de 2 metros.
minimum safety distance of 2
✓ Si la distancia mínima de 1 metro
meters.
el
✓ If the minimum distance of 1 meter
llevar
cannot be ensured, the interpreter
necesariamente un EPI completo
must necessarily wear a full PPE
que consiste en bata impermeable,
which consists in waterproof gown,
mascarilla FFP2 o FFP3, guantes
FFP2 or FFP3 mask, nitrile or latex
de nitrilo o de látex,
calzas
gloves, waterproof covershoes and
impermeables y careta o gafas) y
face shield or glasses) and the user
la persona usuaria deberá utilizar
must wear a mask and gloves.
no
pudiera
intérprete
asegurarse, ha
de
mascarilla y guantes. ✓ Tanto
los
✓ Both the interpreter and the users
usuarios en el espacio compartido
in the shared space must wear the
deben
surgical mask and gloves.
el
intérprete
utilizar
la
como
mascarilla
quirúrgica y guantes. ✓ La
deberá
✓ The company should also ensure
asegurarse de la desinfección del
disinfection of their workplace and
propio lugar de trabajo y prestar
pay more attention to measures for
mayor atención a las medidas para
people
personas especialmente sensibles
sensitive to this pandemic.
empresa
también
who
are
particularly
a esta pandemia. Al tener claro lo que es COVID-19, sus Being clear about what COVID-19 is, its síntomas y la forma en que se propaga de symptoms and the way it spreads from persona a persona a través de la nariz o person to person through the nose or boca, es evidente que las medidas de mouth, it is evident that prevention prevención son importantes para evitar el measures are important to avoid infection, contagio, pero son imprescindibles para but they are essential for workers who los trabajadores que continúan yendo a continue to go to institutions or companies instituciones
o
empresas
a
laborar, to work, leaving the safety of their homes.
dejando la seguridad de sus casas. Y, And, although hands can be disinfected aunque se puedan desinfectar las manos and they can wear a mask, the risk is there, y usar una mascarilla, el riesgo está especially in the performance of an presente, especialmente en el desempeño interpreter, whose job consists in speaking laboral de un intérprete, cuyo trabajo in front of several people and be in 308
consiste
en
hablar
frente
a
varias constant contact with them for hours,
personas y estar en constante contacto which increases the risks of being a source con ellos por horas, lo cual aumenta los or target of contagion. riesgos de ser una fuente o un blanco de contagio. No obstante, gracias a los diferentes However, thanks to the different protocols protocolos que se han creado con el that have been created with the purpose of propósito de proteger la vida de los protecting the lives of interpreters and intérpretes y otros trabajadores, casi se other workers, their safety can almost be puede asegurar la seguridad de éstos, ensured, as long as they and their siempre y cuando sigan todas las medidas companies dictadas, tanto ellos como sus empresas.
follow
all
the
measures
dictated.
Si los protocolos de prevención se realizan If prevention protocols are carried out responsablemente, los intérpretes y los responsibly, interpreters and users will usuarios evitarán el contagio y lograrán avoid contagion and successfully carry out cumplir con su trabajo exitosamente. ¿Cómo prevenir el coronavirus?
How to prevent coronavirus?
•
Lavarse las manos con frecuencia.
•
Adoptar
medidas
de
higiene
respiratoria. •
Mantener distanciamiento social.
•
Evitar tocarse los ojos, la nariz o la boca.
•
Solicitar atención médica a tiempo si se presenta algún síntoma de la enfermedad.
their work.
•
Wash hands frequently.
•
Adopt respiratory hygiene measures.
•
Maintain social distancing.
•
Avoid touching your eyes, nose, or mouth.
•
Seek
medical
attention
promptly if any symptoms of the disease appear.
309
310
El Corazón de Alicia
Alicia's heart
Por: Astrid Chacón
By: Astrid Chacón
Había una vez un pequeño niño que se
Once upon a time there was a little boy
había mudado a un pueblo retirado de la
who had moved to a remote town in the
ciudad, como no conocía a nadie el niño
city, as he did not know anyone the boy
decidió ir a explorar su nuevo hogar. En su
decided to go explore his new home. On
caminata se percató de la falta de árboles,
his walk he noticed the lack of trees since
ya que el lugar se veía sin vida. Al final del
the place looked lifeless, at the end of the
camino se encontró con una gran mansión
road he found a large mansion full of little
llena de florecillas y más lejos justo en la
flowers and further away just at the
entrada de la casa vio a una niña de tez
entrance of the house he saw a girl with a
blanca y cabello negro, el cual llagaba
white complexion and black hair, which
hasta el suelo. Era un día tan soleado y
stretched to the ground. It was such a
hermoso que el niño quedó aún más
sunny and beautiful day that the boy was
maravillado por el paisaje. Decidió hablar
even more amazed by the landscape. He
con aquella niña, pero sin previo aviso el
decided to talk to that girl, but without
cielo se nubló y la lluvia comenzó a caer,
warning the sky clouded over and the rain
entonces la niña corrió asustada de nuevo
began to fall, then the girl ran scared back
dentro de la mansión y el pequeño niño
into the mansion and the little boy noticing
percatándose de la lluvia corrió de nuevo
the rain, ran back to his house, without
a su casa, sin siquiera haberle dicho una
even having sad a word to the girl.
palabra a la chica. Al siguiente día el niño llegó más temprano
The next day the boy arrived earlier so that
para que la lluvia no los sorprendiera, fue
the rain would not surprise them, it was
entonces cuando volvió a ver a la niña
then that he saw the girl sitting on the grass
sentada en el césped y comenzó a hablar
again and he began to talk to her.
con ella.
311
–
¿Cómo te llamas? – le dijo.
–
Alicia,
¿cuál
es
tu
nombre?
–
–
What is your name? – He said.
–
Alice, what is your name? – She answered back.
respondió de vuelta. –
Soy Mateo, ¿Quieres ir a jugar?
–
I'm Mathew, do you want to go play?
–
No puedo. – decía triste.
–
I cannot. – She said sad.
–
¿Por qué no? – cuestionó Mateo.
–
Why not? – Mathew asked.
–
Tengo una maldición, y si la lluvia me
–
I have a curse, and if the rain touches
–
toca me derretiré así que no debo de
me. I will melt so I should not leave
alejarme de casa.
home.
¡No te preocupes, irás conmigo! Yo te
Don't worry, you'll go with me! I will
Mateo
protect you from any drop. – Mathew
sonreía tan resplandecientemente e
smiled brightly and made Alice's heart
hizo que el corazón de Alicia sintiera
feel confident, to finally move away
confianza,
from the mansion.
protegeré de cualquier gota. –
para
alejarse
de
la
mansión. –
–
Está bien, demos un paseo, pero no
–
Okay, let's go for a walk, but let's not take long.
tardemos mucho. Salieron y recorrieron el pueblo entero,
They went out and toured the entire town,
ambos reían y jugaban sin detenerse a
both laughing and playing without stopping
pensar en el clima. La tarde había
to think about the weather. The afternoon
llegado y el cielo se oscurecía en señal
had arrived and the sky was darkening as
que la lluvia llegaría pronto, ambos
a sign that the rain would arrive soon, they
corrieron y en su trayecto las gotas caían,
both ran and on their way the drops fell,
Mateo quería cuidar de Alicia, sin
Mathew wanted to take care of Alice,
embargo, las gotas la alcanzaban al final
however, the drops reached her at the end
del camino.
of the road.
312
Mateo paró de golpe por no escuchar los
Mathew stopped abruptly for not hearing
pasos de Alicia, pues resulta que ella se
Alice's footsteps, as it turns out that she
había desvanecido en la lluvia y su
had vanished in the rain and her heart was
corazón se encontraba tirado en el suelo y
lying on the ground and when Mathew
cuando Mateo quiso sostenerlo este se
wanted to hold her heart, it faded in the
desvaneció en la tierra. Él huyó llorando
ground. He fled crying from the place. After
del lugar. Después de tres días de llorar
three
por la decepción de no haber protegido a
disappointment of not being able to protect
Alicia, dejó de llorar al escuchar a las
Alice, he stopped crying when he heard
personas
había
people rejoice, because there were many
muchos árboles llenos de bellas flores. Él
trees full of beautiful flowers. He went out
salió a ver y efectivamente el camino que
to see and sure enough the path that he
él y Alicia recorrieron estaba lleno de
and Alice walked was full of trees and just
árboles y justo al final del camino donde se
at the end of the path where Alice's heart
había desvanecido el corazón de Alicia
had vanished was the largest and lushest
estaba el árbol más grande y frondoso que
tree that Mathew had ever seen in his life
Mateo había visto en su vida, y supo que
and he knew that Alice already she would
Alicia no huiría más de la lluvia y ya no
no longer run from the rain and she would
estaría sola en aquella mansión.
no longer be alone in that mansion.
regocijarse,
porque
days
of
crying
from
the
313
La Cabaña
The Cabin
David Estuardo Loarca Cardona
David Estuardo Loarca Cardona
Una vez le dije a mi abuelo que me contara una
Once I told my grandfather to tell me a story
historia
that they had told him to scare them.
que
asustarlos.
Y
le
hubiesen
entonces
le
contado dije:
para
-Abuelo,
And then I told him: -Grandpa, tell me a story
Cuéntame una historia que te asusto mucho
that scared you a lot.
A lo que él respondió: -Está bien mijo, siéntate
To which he replied: -Okay, mijo, sit down I will
que te contaré la historia de un cazador
tell the story of a hunter.
Un día fue al bosque a hacer precisamente eso, cazar. En su travesía, decidió cambiar de rumbo
One day he went to the forest to do just that,
para dar diversidad a su oficio, así que giró su
hunt. On his journey, he decided to change
camioneta y la estacionó frente a un bosque
course to give his trade diversity, so he turned
desconocido
de ser
his truck around and parked it in front of an
abundante en presas grandes. Fue con su
unknown forest that was reputed to be abundant
escopeta afianzada a sus manos, en espera de
in large prey. He went with his shotgun clasped
algún animal descuidado, pero no pudo ver más
in his hands, waiting for some neglected animal,
allá de su nariz, ya que de repente, una
but he could not see beyond his nose, since
abundante niebla se apoderó del panorama.
suddenly, an abundant fog took over the
Esta resultaba tan espesa y profusa, que el
panorama. This was so thick and profuse that
cazador no pudo dar con su rumbo de origen y
the hunter could not find his origin and went
se adentró en el bosque más de lo que había
deeper into the forest than he had planned. He
planeado. Caminó y caminó frotando sus manos
walked and walked rubbing his hands on his
en sus antebrazos, pues la niebla trajo consigo
forearms, as the fog brought with it an
un frío atroz que le caló hasta los tuétanos al
excruciating cold that soaked the poor hunter to
pobre cazador, mientras un marcado humo
the marrow, while a marked white smoke came
blanco salía de su boca con cada respiración. A
out of his mouth with each breath. In turn,
su vez, temblando como una hoja, el cazador
trembling like a leaf, the hunter began to give
comenzó a dar gritos desgarradores por la
heart-rending cries of despair, as he felt that two
desesperación, ya que sintió que dos días
whole days had passed. I was hungry, thirsty,
enteros habían pasado. Sentía hambre, sed,
cold, and anxious. Until, in the distance, he
frío y angustia. Hasta que, a lo lejos, de repente
suddenly spotted a small wooden cabin. He ran
divisó una pequeña cabaña de madera. Fue
to the cabin, and out of desperation, he entered
corriendo hasta la cabaña, y debido a su
without even knocking.
que tenía
la fama
desesperación, entró sin siquiera tocar. 314
Todo estaba oscuro, así que como pudo,
Everything was dark, so as he could, he found a
encontró un pequeño interruptor, pero cuando
small switch, but when the only room was
se iluminó la única habitación, el horror pasó por
illuminated, horror passed through his eyes
sus ojos al ver un conjunto de cuadros con
when he saw a set of paintings with portraits of
retratos de personas mirándolo fijamente, unos
people staring at him, some had a full face, but
tenían el rostro completo, pero otros, no
others, not quite. Some were missing their eyes,
exactamente. A unos les faltaban los ojos, a
others their teeth, and others their entire face.
otros los dientes, y a otros todo el rostro. Sin
However, tired, confused, terrified and in turn,
embargo, cansado, confuso, aterrorizado y a su
relieved to have found a refuge, regardless of
vez, aliviado por haber encontrado un refugio,
his appearance, he decided that any hole would
sin importar su apariencia, decidió que cualquier
be better than that misleading torture, for which,
agujero
tortura
he took out a blanket and practically fainted due
despistante, por lo cual, sacó una manta y
to hunger , thirst, and heartbreak. However,
prácticamente, se desmayó debido al hambre,
after time, the man woke up suddenly due to an
sed, y la angustia. Sin embargo, pasado el
overwhelming light hitting his face, and at that
tiempo, el hombre se despertó de repente
moment, when he saw the blanket he had used
debido a una luz agobiante pegándole en el
in front of him, he realized that those paintings
rostro, y en ese momento, al ver la manta que
were not portraits ... they were windows.
sería
mejor
que
aquella
había usado frente a él, se dio cuenta de que aquellos cuadros no eran retratos… eran ventanas.
315
ANTES DE PARTIR
BEFORE LEAVING
Ana Esther Díaz Samayoa
Ana Esther Díaz Samayoa
Sentía que no podía respirar, su garganta se
She felt she couldn't breathe, her throat was
oprimía y su voz se apagaba en un ahogado
squeezed and her voice was muffled in a gasp.
grito. Sus manos apenas luchaban con el último
Her hands barely struggled with the last trace of
rastro de energía que le quedaba. Poco a poco
energy that she had left. Gradually her eyesight
su vista se nublaba, así que decidió cerrar los
became blurred, so she decided to close her
ojos y entregarse a su destino. No comprendía
eyes and give herself up to her destiny. She
nada, pero tampoco deseaba cuestionarlo. Sus
didn't understand anything, but she didn't want
mayores miedos estaban enfrente,
podía
to question it either. Her greatest fears were in
sentirlos envolviéndola completamente; sabía lo
front of her, she could feel them wrapping her up
que pasaría, ya no tenía dudas sobre ello,
completely; she knew what would happen, she
estaba sucediendo. Lo que ella no sabía es, que
had no doubts, it was happening. What she
al verse cara a cara con lo que más le
didn't know was that when she came face to
atormentaba sentiría calma. Era confuso, una
face with what she feared most, she would
suave calma se introducía en su interior y su
experience calm. It was confusing, a gentle
cuerpo relajaba cada uno de sus músculos. Su
peace came over, her body relaxed each one of
mente la llamaba a lugares apacibles y que en
her muscles. Her mind called her to peaceful
su vida fueron agradables, alegres, divertidos,
places, they were pleasant, happy, fun, full of
llenos de esperanza y sueños. Sus oídos
hope and dreams. Her ears remembered
recordaron melodías gratas, el sonido de las
pleasant melodies, the sound of the birds at
aves al amanecer en su ventana, las risas de
dawn in the window, the laughter of the children
los niños, sus canciones favoritas. Sus ojos
while they played outside, her favorite songs.
vislumbraron los amaneceres y atardeceres
Her eyes glimpsed the most beautiful sunrises
más bellos. Y así, con esos pensamientos
and sunsets. And then, with those thoughts she
abandonó este mundo, pero fue en calma, fue a
left this world, but quietly and in her own way.
su manera. Ella era perfecta, llena de vida y de
She was perfect, full of life and so was her
esa misma forma fue su muerte. No a manos de
death. Not in hands of her aggressor, not with
su opresor, no con un terror provocado, ni
terror, not even looking in the eyes of the person
viendo los ojos de la persona que un día dijo
who said to love her with vehemence. She
amarla con vehemencia. Ella dejaría este
would leave this world in the only way that no
mundo de la única forma que nadie jamás
one could ever take away from her even if they
podría arrebatarle, aunque ya le hubiesen
had already taken all.
quitado todo. 316
317