Language Abiding Magazine - Edición No. 21

Page 1

Noviembre, 2020


La revista LANGUAGE ABIDING NO se hace responsable por el contenido de los artículos que en ella se presentan. Siendo los únicos responsables los autores de la información y redacción de los artículos.


M.A. Leonel Monterroso Torres Director ECCLL/USAC Licda. Claudia Renata Martínez Fuentes Secretaría Académica ECCLL/USAC

Dr. Mario Estuardo Llerena Quán Representante Docente de la Facultad de Medicina Veterinaria y Zootecnia Dr. Julián Alejandro Saquimux Canastuj Representante Docente de la Facultad de Ciencias Médicas Dr. Guillermo Escobar López Representante Docente de la Facultad de Odontología Arq. Héctor Santiago Castro Monterroso Representante del Colegio de Arquitectos de Guatemala Br. Debby Melissa Batres Castañeda Representante Estudiantil de la Facultad de Odontología Br. Kevin Vladimir Armando Cruz Lorente Representante Estudiantil de la Facultad de Ingeniería


Licenciada Vaglia Linares Licenciada Magdalena Martínez de Chávez Licenciada Diana Girard

Debby Barahona Jade Chojolán Vanessa Corzo María René Díaz Andrea Galindo Daniel Tahuit


Por: Vanessa Corzo y Daniel Tahuit Como bien dijo Eugene Nida… “La traducción no es únicamente una de las actividades humanas intelectualmente más difíciles y que mayor reto plantean, sino también una de las experiencias más profundas y alentadoras para todos aquellos que se interesen en la diversidad de culturas y en los problemas fundamentales de la existencia humana.” El mundo plantea cada vez más exigencias nuevas, y trae consigo nuevos obstáculos. La pandemia cambió nuestra forma de vida enormemente al igual que al aprendizaje de forma presencial, haciendo este suceso un hecho inusual e histórico. Sin embargo, se recurrió a la tecnología para enfrentar esta crisis que, con la capacidad de los seres humanos de adaptarse, se logró acoplar para poder continuar desde casa con la enseñanza superior. La tecnología proporciona increíbles herramientas que permiten realizar el trabajo desde el hogar sin ningún tipo de inconveniente. Durante estos meses, el virus se ha extendido a la mayoría de los países y regiones. Por lo tanto, las traducciones desempeñan un papel fundamental en tiempos de una crisis sanitaria como la que estamos viviendo, tales como traducción jurada e interpretación en eventos que se producen actualmente en línea. Ejemplo claro de esto son los estudiantes de la Escuela de Ciencias Lingüísticas de la Universidad de San Carlos de Guatemala, futuros traductores e intérpretes; quienes no se detienen. Se destacan aquellos que se encuentran a un solo paso de obtener su título universitario, quienes han desarrollado exuberantes e increíbles artículos sobre su investigación de tesis que tratan de tópicos que generan interés a futuros graduandos que desean involucrarse en el ejercicio de esta. Una de las ventajas en este campo, es que permite desenvolverse a nivel educativo y laboral en diferente espacio y tiempo, permitiendo así estar en constante movimiento y contacto. Nos complace presentar la edición no. 21 de la revista de la Escuela de Ciencias Lingüísticas. La cual recopila artículos sobresalientes de todos los años, destacando así su contenido enriquecedor, quedando a disposición de los demás estudiantes para absorber este, ya que el lector ideal es el traductor. Como futuros traductores tenemos una responsabilidad: dar lo mejor de nosotros mismos, poner todos nuestros conocimientos lingüísticos y multiculturales al servicio de la ciudadanía, para que nos entendamos todos, para que no nos sintamos solos, para compartir el conocimiento diario que se genera en todo el mundo. - Rosario de Zayas Rueda


Extensión Universitaria Reseña histórica de los eventos académicos

9

Política Ambiental USAC Plantare, Papel que todos deberían hacer Una Oportunidad al Reciclaje

53 57

Una llama que irradia vida a la Tierra ¡No tires tus camisas! Reciclando con lona

60 64 68

Apuntes jurídicos para traductores Aplicación de la ley del orden Público Lineamientos legales para preservar la salud en tiempos de pandemia Facultad del presidente de la República para proponer y crear normas jurídicas

73 82 87

Colección Jurídica: El Matrimonio Generalidades del derecho de la familia El matrimonio en Guatemala El matrimonio civil: El matrimonio de contrayente extranjero en Guatemala Derechos y deberes de los cónyuges Regímenes económicos del matrimonio Celebración del acto del matrimonio

93 105 112 122 127 139

Lingüística Computacional Avances de la Lingüística Computacional Aplicados a las Tecnologías del Habla

152

Composición y Literatura Combinación entre la Composición y la Literatura Hablemos sobre composición

158 164

Historia y desarrollo actual de la Tecnología Aplicaciones Lingüísticas útiles para Traductores

171

Análisis y resúmenes de B en A Colección lexicográfica de la RAE

177

Lingüística de la lengua B ¿Qué es la lingüística?

183

Terminología y traductología Terminología en traducción Traductología y Translatología

189 193

Psicología de la Comunicación La participación de los intérpretes durante la pandemia de la COVID-19 Introducción a la localización de productos

201


Herramientas tecnológicas para llevar a cabo el Proceso de Localización de Productos

210

Una ventana al saber -Tesinas y tesis aprobadasManual Terminológico Inglés-Español de Mecánica Automotriz para Traductores en Guatemala Hábitos que ayudan al desenvolvimiento en la profesión del traductor

226 233

Análisis comparativo del uso de los signos de puntación en textos en inglés y su traducción al español

239

Análisis cualitativo del proceso de certificación para Interpretes Judiciales en Nueva York y autorización para Interpretes Judiciales en Guatemala Español -Inglés/Inglés-Español

247

Evolución de la Investigación Empírica-experimental de los Estudios de Traducción enfocados en la Traducción e Interpretación como una Actividad Cognitiva

252

El Rol del Traductor en el Medio Digital de la Globalización

262

Incorporación de Recursos Literarios Didácticos para el fortalecimiento de la Habilidad Oral del Idioma Inglés

268

Análisis comparativo del proceso de autorización para intérpretes de cortes de inglés-español, español-inglés en Guatemala, y en el Estado de California, de los Estados Unidos de América

273

Aproximación a las implicaciones en el uso de falsos cognados en interpretación médica según estudio de casos

278

Análisis lingüístico forense en la redacción y corrección de las iniciativas de ley en Guatemala

286

Análisis de la terminología inglés- español utilizada en los conocimientos de embarque para importaciones y exportaciones en Guatemala

291

Manual terminológico de Recursos Humanos inglés-español

297

Etiqueta y Protocolo Protocolo sugerido para interpretes en el área urbana y rural durante la época de la Pandemia COVID-19

303

Rincón Literario El corazón de Alicia La Cabaña Antes de partir

311 314 316


8


2o SIMPOSIO ACADÉMICO DE

2nd ACADEMIC SYMPOSIUM

LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN

ON LINGUISTICS AND

2020

TRANSLATION 2020

RESEÑA HISTÓRICA DE LOS EVENTOS ACADÉMICOS

HISTORICAL OUTLINE OF ACADEMIC EVENTS

Por: Allison Álvarez, Jennifer Cornejo, Josué Guzmán, By: Allison Álvarez, Jennifer Cornejo, Josué Guzmán, María Andreé Hidalgo, Marilyn Jordán, Alisson López, María Andreé Hidalgo, Marilyn Jordán, Alisson López, Ana Lucía Mazariegos, Katherinne Muñoz, Gabriela Ana Lucía Mazariegos, Katherinne Muñoz, Gabriela Nájera, Sebastian Quiñonez.

Nájera, Sebastian Quiñonez.

La Escuela de Ciencias Lingüísticas de la Universidad The Escuela de Ciencias Lingüísticas of the University de San Carlos de Guatemala, desde su fundación en of San Carlos of Guatemala, since its foundation in 2006, ha incorporado eventos académicos a sus 2006, has sought to incorporate academic events into actividades para una mejor experiencia educativa. its activities for a better educational experience. Estos eventos iniciaron con desayunos académicos, These events began in the form of academic los cuales se llevaban a cabo durante un día, una vez breakfasts, which were held for one day, once a year. al año. Posteriormente, los desayunos se convirtieron Later, the breakfasts became conferences, which en congresos, cuya duración era de dos días.

lasted two days.

Esta nueva variante se mantuvo por varios años, pero This new variant was maintained for several years, en 2019, debido a un inesperado cese de las but in 2019, due to an unexpected cessation of actividades académicas y administrativas de la academic and administrative activities of the

9


universidad, la Escuela se vio en la necesidad de university, the school was forced to adapt to the time adaptarse al tiempo del que disponían, y así dieron available, and so the academic symposiums began. inicio los simposios académicos. Con una duración de With a duration of one day, the first symposium of the un día, el primer simposio de la Escuela de Ciencias Escuela de Ciencias Lingüísticas was held at the Lingüísticas se realizó el día 3 de octubre en el campus university campus on October 3rd, unlike previous universitario, a diferencia de los eventos anteriores events that took place outside the campus. All que se llevaron a cabo fuera de este. Todos los academic events have been held during class eventos académicos se han realizado durante la schedule, and this year was not an exception, jornada de estudio, y este año no es la excepción, although for the first time in virtual mode. aunque por primera vez en modalidad virtual. En cada evento se ha contado con invitados especiales, los cuales se escogen de acuerdo a un esquema de cuatro áreas relacionadas con el pensum de estudio: conocimientos generales, lingüística,

Every event has had special guests, who are chosen according to a scheme of four areas related to the curriculum:

general

knowledge,

linguistics,

translation, and interpretation.

traducción e interpretación.

10


2013 I CONGRESO

I CONGRESS

Estrategias lingüísticas para la traducción

Linguistic strategies for translation

El primer congreso que realizó la Escuela de The first congress held by the Escuela de Ciencias Lingüísticas, se llevó a cabo el 10 y 11 Ciencias Lingüísticas was held on October 10th de octubre del 2013, de 07:30 a.m. a 13:30 p.m. and 11th, 2013, from 07:30 a.m. until 1:30 p.m. at en el Hotel Conquistador Ramada. La temática the Conquistador Ramada Hotel. The main theme principal de dicho congreso fue Estrategias of this congress was Linguistic Strategies for Lingüísticas para la Traducción.

Translation.

Para que este congreso se llevara a cabo se For

this

congress

to

take

place,

expert

contó con la participación de profesionales professionals in different areas participated and expertos en diferentes áreas que ayudaron a los helped the students of the Escuela de Ciencias estudiantes

de

la

Escuela

de

Ciencias Lingüísticas to enrich their cultural heritage.

Lingüísticas a enriquecer su acervo cultural. Los temas principales fueron los siguientes:

The main topics that were the following:

“La Traducción en Guatemala desde el punto "Translation in Guatemala from the legal point de vista jurídico.”

of view".

“Aproximación a la problemática de la

"An approach to the problem of translation of

traducción del texto poético.”

the poetic text".

11


2014 II CONGRESO

II CONGRESS

Herramientas Técnicas y Lingüísticas para la

Technical and Linguistic Tools for Translation

Traducción e Interpretación

and Interpretation

Para

continuar

con

la

formación

de

los To continue with the training of students, on

estudiantes, el 09 y 10 de octubre del 2014, de October 9th and 10th, 2014, from 07:30 until 13:00, 07:30 a 13:00 horas, se llevó a cabo el Segundo the Second Congress organized by the Escuela de Congreso organizado por la Escuela de Ciencias Ciencias Lingüísticas was held. It was carried out Lingüísticas. El mismo, se llevó a cabo en la Finca at Finca La Loma, located in Chimaltenango. La Loma, ubicada en Chimaltenango.

Some of the topics that were discussed on that

Algunos de los temas que se trataron en esa occasion were: oportunidad fueron: October 9th began with: El 09 de octubre se inició con: “Importancia de la Imagen Profesional”

“The Importance of the Professional Image” By: Licenciado Oscar Flores

Por: Licenciado Oscar Flores “Preparación previa del intérprete de Corte”

“Previous preparation of the court interpreter” By: Professor Monica Farris

Por: Profesora Monica Farris “Técnicas de la interpretación aplicada a la interpretación religiosa”

“Interpretation Techniques applied to the religious interpretation” By: Licenciado Otto López

Por: Licenciado Otto López 12


“La Importancia del contexto de negocios en “The importance of the business context in the el ejercicio profesional del traductor”

practice of professional translator”

Por: Licenciado Jaime Vergara

By: Licenciado Jaime Vergara

El 10 de octubre se continuó el Congreso con:

On October 10th the Congress was continued with:

“Herramientas

lingüísticas

aplicadas

al “Linguistic tools applied to captions”

subtitulado” Por: Licenciado Daniel Alarcón “Participación del intérprete de Corte en procesos judiciales” Por: Profesora Monica Farris “El aporte de la filosofía del lenguaje al que hacer del traductor” Por: Licenciado Otto Fernando Arana Montt “El aporte de la retórica a la labor del intérprete” Por: Licenciado Fernando Galindo

By: Licenciado Daniel Alarcón “Participation of Court interpreter in judicial processes” By: Professor Monica Farris “Contribution of

language

philosophy to

translator’s tasks given” By: Licenciado Otto Fernando Arana Montt “The contribution of Rhetoric contribution to interpreter’s job” By: Licenciado Fernando Galindo

13


2015 III CONGRESO

III CONGRESS

Recursos Indispensables en la práctica

Essential Resources in the professional

Profesional del Traductor

Practice of the Translator

El tercer congreso que organizó la Escuela de The third congress organized by the Escuela de Ciencias Lingüísticas, se llevó a cabo en el Hotel Ciencias

Lingüísticas,

was

held

at

the

Conquistador Ramada, ubicado en la zona 4 de Conquistador Ramada Hotel, located in zone 4 of la Ciudad de Guatemala, los días 24 y 25 de Guatemala City, on September 24th and 25th, septiembre del 2015 en los horarios de 07:30 a 2015 from 07:30 to 13: 30 hours. 13:30 horas. Como en los congresos anteriores, se contó con As in previous congresses, renowned lecturers, la participación de conferencistas de renombre, experts in different areas, participated. expertos en diferentes áreas. Los temas que en esa oportunidad se conocieron The topics that were known on that occasion were: fueron:

El día 24 “Redacción de traducciones literarias” Por: Licenciado Javier Payeras “The One Asset to Get You the Best Jobs” Por: Licenciado Carlos Pepió “Edición de documentos digitales”

On the 24th “Writing of Literary Translations” Por: Licenciado Javier Payeras “The One Asset to Get You the Best Jobs” Por: Licenciado Carlos Pepió “Digital Document Editing” By: Licenciada Julia Arreaga

Por: Licenciada Julia Arreaga Durante el día 25

On the 25th

Speaking Techniques, Job “Técnicas para hablar en público, Valoración “Public del trabajo y Specialization in a Specific Evaluation, and Specialization in a Specific Translation Branch”

Translation Branch”

14


Por: Licenciado Luis Garistú, el Licenciado Jorge By: Licenciado Luis Garistú, Licenciado Jorge Valdez y la Licenciada Gretel de Ippisch, Valdez, and Licenciada Gretel de Ippisch, respectivamente.

respectively.

Como en años anteriores, el evento fue un éxito As in previous years, the event was a success destinado a la formación de futuros profesionales aimed at the education of future translation and interpretation professionals.

de la traducción y la interpretación.

2016 IV CONGRESO

IV CONGRESS

Formación Integral para Traductores e

Integral Formation for Professional

Intérpretes Profesionales

Translators and Interpreters

Este congreso se llevó a cabo en el Hotel Crowne This congress was held at the Crowne Plaza Plaza los días 28 y 29 de septiembre de 2016. Hotel on September 28th and 29th, 2016. During Durante el evento, se contó con la participación the event, seven professionals in the field of de siete profesionales en el área de la traducción translation

and

interpretation

shared

their

e interpretación quienes, en los dos días del knowledge with the students during the two days evento, compartieron su conocimiento con los of the event. estudiantes. On September 28th

El día 28 de septiembre “Manejo

de

Recursos

para

Traductores “Management of Resources for Freelance

Freelance”

Translators”

Por: Licenciada Julia Arreaga

By: Licenciada Julia Arreaga

“Interpretación de Eventos Televisivos”

“Interpretation of Television Events”

Por: Licenciado Jonathan Porta

By: Licenciado Jonathan Porta “Editing Process in Literary Texts” 15


“Proceso de Edición en Textos Literarios” By Licenciado Eduardo Villalobos “Leadership and Professionalism for the

Por: Licenciado Eduardo Villalobos “Liderazgo

y

Profesionalismo

para

el Translator and Interpreter”

Traductor e Intérprete”

By: Licenciado Fernando Galindo

Por: Licenciado Fernando Galindo

On September 29th

El 29 de septiembre

“Linguistic Training for Translators”

“Formación Lingüística para Traductores”

By: Licenciada María del Carmen Donis

Por: Licenciada María del Carmen Donis

“Technical Basis for Medical Translation and

“Bases

Técnicas

para

Traducción

e Interpretation with Specialization in Clinical

Interpretación médica con Especialización en Chemistry” Química Clínica”

By: Licenciada Alejandra Hernandez

Por: Licenciada Alejandra Hernández

“Trados Studio CAT – Tool as a translation

“Trados Studio CAT- Tool como Herramienta aid” de Traducción”

By: translator Mónica Mack

Por: traductora Mónica Mack.

2017 V CONGRESO

V CONGRESS

Áreas de Desarrollo para el Traductor e

Areas of development for the professional

Intérprete Profesional

translator and interpreter

El V congreso fue realizado por los estudiantes The V congress was held by the third-year de tercer año de la Escuela de Ciencias students of the Escuela de Ciencias Lingüísticas Lingüísticas en el año 2017. Se llevó a cabo los in 2017. It was held on October 5th and 6th of the días 5 y 6 de octubre del mismo año en la Finca same year, at Finca La Loma, Chimaltenango. La Loma, Chimaltenango.

16


Primer día:

First Day:

“Inducción a la Terminología de navegación”

“Induction to Navigation Terminology”

Por: Capitán Robin Ogaldez Mérida

By: Capt. Robin Ogaldez Mérida

“Traducción de Audiovisuales”

“Audiovisuals translation”

Por: Licenciada Alejandra Durán

By: Capt. Robin Ogaldez Mérida

“El camino para alcanzar tus sueños”

“The path to achieving your dreams”

Por: Licenciado Andry Carías

By: Licenciado Andry Carías

Segundo día:

Second Day:

“Relacionado a la interpretación diplomática” “Relating to diplomatic interpretation” Por: Doctor Luis Fernando Laparra

By: Dr. Luis Fernando Laparra

“Interpretación de signos extralingüísticos”

“Interpretation of extralinguistic signs”

Por: Doctora Gladys Tobar

By: Dr. Gladys Tobar

“Perspectiva de género y lenguaje: un “Gender

and

aspecto sociolingüístico que influye en los sociolinguistic

language aspect

perspective: that

a

influences

procesos de traducción e interpretación”

translation and interpretation processes”

Por: Doctora Guisela López

By: Dr. Guisela López

2018 VI CONGRESO

VI CONGRESS

Áreas de especialización para traductores e

Areas of specialization for translators and

intérpretes

interpreters

Este congreso se llevó a cabo en el Hotel Las This congress was held at Hotel Las Americas Américas durante dos días, los temas que se during two days, the following topics were trataron fueron los siguientes:

discussed:

24 de septiembre

September 24th

17


“Técnicas para el Manejo de la Voz”

"Management Techniques of Voice"

Por: Locutoras, Melany Reyna y Melissa Molina

By: Presenters, Melany Reyna and Melissa

“Preparación

y

Certificación Realidades

Procedimiento

de y

las

Intérprete

para

la Molina.

Médico: "Preparation and Procedure for Medical

Posibilidades

para Interpreter

Certification:

Guatemala”

Possibilities for Guatemala"

Por: Licenciada Trudy Mercadal.

By: Licenciada Trudy Mercadal.

Realities

and

“¿Existe un Formato Estándar de Traducción "Is There a Standard Format for Sworn Jurada?”

Translation?”

Por: Licenciada Loida Ramírez.

By: Licenciada Loida Ramírez.

“Aspectos que se Deben Tomar en Cuenta en "Aspects to Be Taken into Account in a una Interpretación Religiosa”

Religious Interpretation"

Por: Licenciada Mirna Taracena.

By: Licenciada Mirna Taracena. September 25th

25 de septiembre

"Translation Environment: MemoQ"

“Entorno de Traducción: MemoQ”

By: Licenciada Dayring Romero.

Por: Licenciada Dayring Romero.

"Rhetoric of the Images"

“Retórica de las Imágenes”

By: Licenciada Silvia Regina Osorio.

Por: Licenciada Silvia Regina Osorio.

"Aspects that the Interpreter Must Consider in

“Aspectos que el Intérprete debe Considerar his Role as a Communicator" en su Rol de Comunicado”

By: Licenciado Fernando Galindo.

Por: Licenciado Fernando Galindo.

"Translating Literature into Spanish. What is

“Traducir Literatura al español. ¿Qué se Needed? Practical Advice" necesita? Consejos Prácticos.”

By: Licenciado Javier Mosquera.

Por: Licenciado Javier Mosquera.

18


2019 1ER. SIMPOSIO ACADÉMICO DE LINGÜÍSTICA Y TRADUCCIÓN

En el año 2019, por las razones expuestas anteriormente, ya no se realizó el congreso. Sin embargo, y siempre con la finalidad de seguir contribuyendo con la formación académica de los estudiantes

de

la

Escuela

de

Ciencias

Lingüísticas de la Universidad de San Carlos de Guatemala, se llevó a cabo el 1er. Simposio Académico de Lingüística y Traducción, el mismo se realizó el 3 de octubre de ese mismo año, en el horario de 07:30 a 12:30 horas. En esta oportunidad, dicha actividad tuvo lugar dentro del

1st. ACADEMIC SYMPOSIUM OF LINGUISTICS AND TRANSLATION

In 2019, for the reasons stated above, the congress was no longer held. However, and always with the purpose of continuing to contribute to the academic training of the students of the Escuela de Ciencias Lingüísticas of the University of San Carlos de Guatemala, the 1st. Academic

Symposium

on

Linguistics

and

Translation, it was held on October 3rd of that same year, from 07:30 to 12:30 hours. On this occasion, said activity took place within the university campus, being El Aula Magna Iglú, the

campus universitario, siendo El Aula Magna Iglú, el lugar que le diera la bienvenida a esta nueva place that welcomed him to this new stage of academic training. etapa de formación académica. Como en los eventos anteriores, se contó con As in previous events, there were expert profesionales expertos en diferentes áreas. professionals in different areas. Among the topics Dentro de los temas que se abordaron en esa that were addressed on that occasion are: oportunidad están:

19


“Reseña histórica de la universidad de san “Historical review of the Universidad de San Carlos de Guatemala”

Carlos de Guatemala”

Por: Licenciado Mynor Carrera

By: Licenciado Mynor Carrera

“Control Neuromotor del habla”

“Neuromotor Control of Speech”

Por: Dra. Nancy Dardón

By: Dr. Nancy Dardón

“What is expected of the Interpreter when “What is expected of the interpreter when working

for

a

non-profit

international working

for

an

organization”

organization”

Por: M.S. Kristi Carr

By: M.S. Kristi Carr

international

non-profit

2020 2o SIMPOSIO ACADÉMICO DE LINGÜÍSTICA

2nd ACADEMIC SYMPOSIUM ON

Y TRADUCCIÓN

LINGUISTICS AND TRANSLATION

El viernes 13 de marzo de 2020 se anunció el On Friday, March 13th, 2020, the first case of primer caso de COVID-19 en Guatemala. La COVID-19 was announced in Guatemala. The Universidad de San Carlos de Guatemala fue una Universidad de San Carlos de Guatemala was de las primeras organizaciones en dar sus one of the first organizations to give their disposiciones al respecto, decidiendo suspender dispositions on this matter, deciding to suspend actividades académicas presenciales con el face-to-face academic activities in order to objetivo de garantizar la seguridad de los guarantee the safety of students and employees. estudiantes y empleados. Así, se empezaron a Thus, the different university academic activities trabajar en total modalidad virtual las diferentes began to be performed in a completely virtual actividades académicas universitarias.

mode.

20


En medio de una pandemia mundial y con un In the midst of a global pandemic and with a número de casos positivos en aumento en el growing number of positive cases in the country, país, la USAC se vio afectada por un estado de the USAC was affected by a state of uncertainty incertidumbre a nivel general. Finalmente, se at general level. Finally, it was decided to decidió

suspender

las

clases

presenciales suspend face-to-face classes for the entire

durante todo el segundo semestre del 2020. La second semester of 2020. The situation in the situación en la Escuela de Ciencias Lingüísticas Escuela de Ciencias Lingüísticas was not very no fue muy diferente a la de otras unidades different from that of other academic units, and académicas, y aún con todos los retos que even with all the challenges presented by the new presenta la nueva modalidad de trabajo virtual, modality of virtual work, student and academic las actividades estudiantiles y de carácter activities have been carried out with relative académico han sido llevadas a cabo con relativa normality. As to the congress, which was held for normalidad. En lo que se refiere al congreso, que so many years to commemorate the Translator's se ha realizado por tantos años para conmemorar Day in our school, was not an exception. el Día del Traductor en nuestra escuela, no fue la excepción. Aunque el evento se atrasó, la formación Although the event was delayed, in order to académica de los estudiantes de la Escuela de continue with the academic education of the Ciencias Lingüísticas, este año, se llevó a cabo students of the Escuela de Ciencias Lingüísticas, el 2o Simposio Académico de Lingüística y this year, the 2nd Academic Symposium of Traducción 2020-Modalidad Virtual. evento

fue

organizadora

planificado de

por

docentes

la

Dicho Linguistics and Translation 2020-Virtual Mode comisión was performed. This event was planned by the -detallada organizing committee and the third year students

posteriormente- y los estudiantes de tercer año of the career of Técnico en Traducción y de la carrera de Técnico en Traducción y Correspondencia Internacional. Correspondencia Internacional. De esta forma, el 2o Simposio de Lingüística y Thus, the 2nd Symposium on Linguistics and Traducción fue organizado para realizarse en Translation was organized to be held in a virtual modalidad virtual utilizando las herramientas de mode using Zoom and YouTube for a live Zoom y YouTube para su transmisión en vivo el

transmission on Friday, October 2nd; with the

viernes 2 de octubre; contando con la valiosa valuable participation of six speakers who participación

de

seis

conferencistas

que presented the following topics:

presentaron los siguientes temas:

21


“Lenguaje

Inclusivo:

una

Perspectiva “Inclusive

Language:

A

Comparative

Comparativa entre el alemán, francés e Perspective Between German, French and italiano”

Italian”

Por: Dra. Olga Custodio.

By: Dr. Olga Custodio.

“Un acercamiento a la Lingüística Forense”

“Approach to Forensic Linguistics”

Por: Dra. Alejandra Alvarado-Brizuela

By: Dr. Alejandra Alvarado-Brizuela

“Gestión de alto desempeño en actividades “High

Performance

Management

gubernamentales”

Government Activities”

Por: Lic. Francisco Andrade.

By: Lic. Francisco Andrade.

“The Art of Merging Two Worlds”

“The Art of Merging Two Worlds”

Por: Licda. Mónica Farris.

By: Licda. Mónica Farris.

in

“International Collaboration for the 21st. “International Collaboration for the 21st. Century Multilingual”

Century Multilingual”

Por: Licda. Emily Farris y Lic. Pablo Quiroz By: Licda. Emily Farris and Lic. Pablo Quiroz Zepeda.

Zepeda.

La comisión organizadora de estos eventos, está The organizing committee for these events is integrada por los siguientes docentes de la integrated by the following professors of the Escuela de Ciencias Lingüísticas:

Escuela de Ciencias Lingüísticas:

-

Licenciada Vaglia Linares

-

Licenciada Vaglia Linares

-

Licenciada Diana Girard

-

Licenciada Diana Girard

-

Licenciada Magdalena de Chávez

-

Licenciada Magdalena de Chávez

-

Licenciado Raúl Ovalle

-

Licenciado Raúl Ovalle

Estos profesores año tras año se esfuerzan por Year after year, these professors strive to organizar el evento con excelencia para que los organize the event with excellence so that the estudiantes de la escuela puedan aprovechar al students of the school can make the most of each máximo cada una de las ponencias para la presentation to achieve professional preparation preparación profesional como futuros traductores as future translators and interpreters. e intérpretes.

22


Los catedráticos tienen el apoyo de los alumnos The professors have the support of the third-year de tercer año de la escuela para tener una mejor students of the school to achieve a better event organización del evento. Por ello, los estudiantes organization.

Therefore,

the

students

and

y catedráticos se dividen en distintas comisiones professors are divided into different committees con el fin de abarcar distintos aspectos del evento in order to cover different aspects of the event, to para reducir la cantidad de trabajo y alcanzar el reduce the amount of work, and to achieve the éxito que se ha evidenciado en cada una de las success that has been evident in each of the actividades académicas previamente realizadas.

previous academic activities.

A lo largo de la historia de estas actividades, los Throughout the history of these activities, the alumnos de tercer año de la Escuela de Ciencias third-year students of the Escuela de Ciencias Lingüísticas

han

sido

los

encargados

de Lingüísticas have been in charge of organizing

organizar y velar porque estas actividades se and ensuring that these activities are held lleven a cabo satisfactoriamente, por ello, los successfully, therefore, the students are divided alumnos se dividen en diferentes comisiones las into different commissions: cuales son: 1. Publicidad

1. Publicity

2. Protocolo

2. Protocol

3. Conferencistas

3. Speakers

4. Logística

4. Logistics

5. Evaluación

5. Evaluation

6. Informe del simposio

6. Symposium report

7. Reportaje

7. Reportage

Estas actividades se llevan a cabo entre los These activities are held between the months of meses de septiembre y octubre para celebrar el September

and

October

to

celebrate

the

Día Internacional del Traductor el 30 de International Translator’s Day on September 30th, septiembre, día en el que se conmemora el the day on which the death of Saint Jerome, fallecimiento de San Jerónimo, el santo patrono patron saint of translators, is commemorated. de los traductores, quien realizó la traducción de Saint Jerome translated the Bible into Latin, this la Biblia al latín; esta traducción también es translation is also known as the Vulgate, which conocida como la Vulgata, que además fue la also was the official Bible of Catholic Church for Biblia oficial de la Iglesia Católica durante 25 25 centuries. siglos. 23


FOTOGRAFÍAS DE LOS EVENTOS ACADÉMICOS DE LA ESCUELA DE CIENCIAS LINGÜÍSTICAS DE LA UNIVERSIDAD DE SAN CARLOS DE GUATEMALA

PHOTOGRAPHS OF THE ACADEMIC EVENTS OF THE ESCUELA DE CIENCIAS LINGÜÍSTICAS OF THE UNIVERSITY OF SAN CARLOS DE GUATEMALA

Desayunos Académicos Academic Breakfast

II Congreso de Lingüística y Traducción II Congress of Linguistics and Translation

VI Congreso Áreas de Especialización para Traductores e Intérpretes VI Congress Areas of Specialization for Translators and Interpreters

24


I Simposio Académico de Lingüística y Traducción I Academic Symposium on Linguistics and Translation

II Simposio Académico de Lingüística y Traducción (afiche) II Academic Symposium on Linguistics and Translation (poster)

25


El Lenguaje Inclusivo: Una perspectiva

Inclusive Language: A Comparative

comparativa entre el alemán, francés e italiano

Perspective on German, French and Italian

Por: Heidy Jeaneth García López

By: Ana Julissa Barillas

Dra. Olga Custodio

Dr. Olga Custodio

Cuenta

con

un

Doctorado

de

Literatura She has a PhD in Latin American Literature, a

Latinoamericana, una Maestría en Literatura Master's degree in International Literature and a Internacional y una Licenciatura en Letras. Ha Bachelor’s degree of Arts. She has worked at the prestado sus servicios laborales en la Universidad University of San Carlos de Guatemala in the de San Carlos de Guatemala en la facultad de faculty of Humanities, in the Escuela de Ciencias Humanidades,

en

la

Escuela

de

Ciencias Lingüísticas and CALUSAC. She currently works at

Lingüísticas y CALUSAC. Actualmente labora en Telus International as a human resources analyst. Telus International como analista de recursos humanos.

Lenguaje inclusivo son una serie de propuestas, Inclusive language is a series of proposals, reforms reformas que se quieren realizar en el lenguaje that are to be carried out in the language in order to

26


para lograr englobar a todos los géneros y grupos include all the genders and social groups. It starts sociales. Parte de una premisa la cual el lenguaje from a premise in which language has traditionally tradicionalmente ha tenido a lo masculino en el had the masculine in the central position and has puesto central y se ha dejado de lado a lo femenino left aside the feminine and other groups. y a otros grupos. Uno de los problemas de este tipo de postura, es que no importa que tan inclusivo se quiera crear un lenguaje siempre habrá algo que se pueda seguir cambiando, transformando o agregando y eso sería como la ironía del lenguaje inclusivo que nunca va hacer lo suficientemente inclusivo.

One of the problems with this type of position is that no matter how inclusive you want to create a language, there will always be something that you can keep changing, transforming or adding, and that would be like the irony of an inclusive language that will never be inclusive enough.

Propuestas del lenguaje inclusivo del idioma alemán

Proposals of the inclusive language of the ●

Escritura

doble

de

sustantivos

propiamente masculinos. ●

Eliminación de términos distintos entre hombre y mujer.

Double writing of proper masculine nouns

Neutralización de sustantivos con género.

German language

Neutralization of nouns with gender

Elimination

of

different

terms

between men and women

Propuestas del lenguaje inclusivo del idioma Proposals of the inclusive language of the francés French language ●

Preferencias

por

siglas

como

eufemismos. ●

Preferences for acronyms such as euphemisms.

Se utilizará un punto, guión o barra

A dot, dash or slash will be used to

para incluir la versión femenina en

include the female version in the

la palabra masculina.

male word.

Uso

de

nuevos

considerados “neutros”

pronombres

Use of new pronouns considered "neutral”

27


Propuestas del lenguaje inclusivo del idioma Proposals of the inclusive language of the italiano

Italian language ●

Uso de sustantivos genéricos para evitar el género masculino en

masculine gender in plural nouns.

sustantivos plurales. ●

Use of generic nouns to avoid the

Adoption of the letter schwa, a

Adopción de la letra schwa, una

neutral letter for plurals that include

letra neutra para los plurales que

men.

incluyen a hombres. La postura oficial de todas las academias de la The official position of all language academies is lengua, es que ninguna de ellas reconoce, valida o that none of them recognize, validate or accept the acepta las propuestas que plantea el lenguaje proposals made by inclusive language as they inclusivo ya que las considera innecesarias.

consider them unnecessary.

Acercamiento a la Lingüística Forense

Approach to Forensic Linguistics

Por: Beverly Fernanda Chinchilla

By: Ana Silvia Morales

Dra. Alejandra Alvarado-Brizuela

Dr. Alejandra Alvarado-Brizuela

Tiene una Maestría en Lingüística y un Doctorado Has a Master’s Degree in Linguistics and a PhD of en plan de Estudios, Instrucción y Tecnología de Curriculum, Instruction and Media Technology from Medios por la Universidad Estatal de Indiana. Ha Indiana State University. She has also been sido acreedora de diferentes premios, como la recipient of various awards, such as the Honorary Membresía Honoraria en Sigma Delta Pi Honor Membership in Sigma Delta Pi Honor Society, Society, Universidad del Norte de Alabama y el University of North Alabama and the John D. Potter premio John D. Potter Servicio a la Comunidad award Hispana,

Traducción,

Interpretación

Universidad Estatal de Indiana.

de

for

Hispanic

Community

Service,

la Translation, Interpretation from Indiana State University.

28


La definición más aceptada y generalizada sobre The most accepted and generalized definition of la Lingüística Forense, establece que es una rama Forensic Linguistics, establishes that it is a branch de la lingüística aplicada concerniente a la interfaz of applied linguistics concerning the interface entre el lenguaje y la ley siendo el ámbito legal el between language and the law, being the legal field que le da un marco y un contexto a la información one that gives a framework and a context to the que se obtiene, así como a la interpretación de la information obtained, as well as to its interpretation. misma. Esta rama tiene dos tipos de enfoque los cuales

This branch has two types of approach which are:

son: La Lingüística forense descriptiva: La cual Forensic Linguistics: Which busca un análisis del lenguaje producido en Descriptive cualquier etapa del progreso legal con el objetivo searches for an analysis of the language produced de caracterizar diferentes géneros y tipos de texto. at any stage of legal progress with the aim of characterizing different genres and types of text. La Lingüística forense investigativa: La cual hace un análisis del lenguaje que de alguna forma Investigative Forensic Linguistics: Which makes constituye un crimen.

an analysis of language that somehow constitutes a crime.

Entre los diferentes tipos de lenguajes que 29


Among the different types of languages that

competen a la lingüística forense se encuentran:

correspond to forensic linguistics are: Lenguaje

de

entrevistas

o

interrogaciones

policiales.

Language of police interviews or interrogations ●

Uso de lenguaje especializado o técnico.

Use of specialized or technical language.

Lenguaje intimidatorio o acusativo.

Intimidating or accusatory language.

Lenguaje de víctimas y sospechosos o personas Language of victims and suspects or persons of de interés.

interest. ●

Análisis de voz y contenido de

llamadas a líneas de emergencia. ●

Voice analysis and content of calls to emergency lines.

Lenguaje de involucrados en el

caso

Language of those involved in the case.

Lenguaje usado en la corte

Language used in court

Uso y comprensión de lenguaje legal.

Use and understanding of legal language.

Retos y desafíos del campo:

Challenges of the field:

Es un campo emergente, con poca

sistematización de sus métodos. ●

It is an emerging field, with little systematization of its methods.

Parcialidad de abogados, jueces y

Partiality of lawyers, judges and jury

miembros del jurado a diferentes

members to different accents or

acentos o variaciones regionales.

regional variations.

Interferencia

cultural

en

comunicación de los individuos.

la

Cultural

interference

in

communication of individuals.

30

the


Gestión de Alto desempeño en Actividades

High Performance in Government Activities

Gubernamentales Por: Karen Noemi Yach

By: Heidy Jeaneth García

Licenciado Francisco Andrade

Licenciado Francisco Andrade

Licenciado

en

Relaciones

Internacionales

y Bachelor’s degree in International Relations and

Diplomacia en la Academia Diplomática de Chile Diplomacy at the Diplomatic Academy of Chile “Andrés Bello”, fue Ministro Consejero y Jefe de "Andrés Bello", he was Minister Counselor and Política Exterior y fue Director Adjunto de Protocolo Head of Foreign Policy and was Deputy Director of y

Ceremonial

Diplomático

Internacional. Protocol and International Diplomatic Ceremonial.

Actualmente es Director General de la Escuela He is currently the General Director of the School Superior

de

Diplomacia

y

Relaciones of Diplomacy and International Relations of the

Internacionales de la Universidad Galileo de Galileo University of Guatemala. Guatemala. El alto desempeño le permite a un individuo ser capaz

de

lograr

resultados

sostenibles

y

equilibrados, a través de un sistema de gestión basado en la mejora e innovación continua. Cuando una persona decide formar equipo con otras está abriéndole el camino al verdadero éxito, ya que el alto rendimiento funciona mejor y le permite ser más productivo en el cumplimiento de objetivos.

High performance allows an individual to be able to achieve sustainable and balanced results, through a management system based on continuous improvement and innovation. When a person decides to team up with others, he is opening the way to true success, as high performance works best and allows him to be more productive in meeting objectives.

31


Por otro lado, el respeto mutuo, la confianza y el On the other hand, mutual respect, trust and apoyo son factores muy importantes para lograr la support are very important factors to achieve high gestión de alto desempeño, ya que la actitud de performance management, since the attitude of cada persona repercute en el área en la que se each person has an impact on the area in which encuentre, es un factor crucial para alcanzar los they are, it is a crucial factor to achieve the desired niveles de productividad deseados.

productivity levels.

Las características que debe tener una persona The characteristics that a person must have to para lograr una gestión de alto desempeño son achieve high performance management are infinitas, sin embargo, las más importantes infinite, however, the most important are: son:

La verdad: Es una buena estrategia para el alto desempeño, ser transparente al desempeñar un trabajo. Gestión por resultados: Ser responsable por lo que se realiza durante una jornada laboral, se debe aprovechar el tiempo.

The truth: It is a good strategy for high performance, to be transparent when carrying out a job. Management by results: To be responsible for what is done during a working day, one must take advantage of the time.

32


La postura es un factor comunicativo: La Posture

is

a

communicative

factor:

comunicación se divide en lenguaje verbal y Communication is divided into verbal language and lenguaje corporal y la postura dirá mucho de cómo body language, and posture will say a lot about how es la persona o como desea que lo vean.

a person is or how he or she wants to be seen.

La puntualidad: Es una de las más importantes y Punctuality: It is one of the most important and no solo debe de abarcar en

un “horario should not only cover an "established schedule",

establecido”, sino que también en las obligaciones. but also obligations. Tener una base “Ética profesional”.

Have a "professional ethics" base.

La gestión de alto rendimiento lo que persigue es High

performance

management

pursues

la excelencia, al conocer su rol en particular el ser excellence, by knowing their role in particular the humano adquiere una nueva perspectiva de su human being acquires a new perspective of their propósito en el mundo, su visión se aclara y debido purpose in the world, their vision is clarified and a eso sus funciones se optimizan. Al aceptar el rol because of that their functions are optimized. By designado, el individuo descubre destrezas que accepting the designated role, the individual creía no existían, se da cuenta de lo extraordinario discovers skills he thought did not exist, realizes que es y del valor que posee. Ese rol trae consigo how extraordinary he is and the value he nuevas experiencias, que ya sean buenas o malas possesses. formarán su carácter y pulir su talento.

That

role

brings

with

it

new

experiences, which whether good or bad will shape his character and polish his talent.

El arte de fusionar dos mundos

The Art of Merging Two Worlds

Por: Karla Amador y Diana Yaquian

By: Karla Amador and Diana Yaquian

Licda. Monica Farris

Licda. Monica Farris

Monica Farris es originaria de la ciudad de Monica Farris is originally from Guatemala City. Guatemala. Estudia en la Universidad del Norte de She studies at the University of North Alabama. Alabama. Es madre de 4 hijos, está casada con She is the mother of 4 children and she is married Scot Farris. Tiene un Master en educación en las to Scot Farris. She has a Master in Education in

33


diferentes formas de enseñanza. Tiene una amplia different forms of teaching and a wide professional carrera profesional y laboral. Iniciando en 1995 and work career. Starting in 1995 where she donde se graduó como Licenciada en idiomas graduated as a Bachelor of Foreign Languages in extranjeros en español y francés.

Spanish and French.

Tiene una amplia experiencia laboral, fue maestra She has extensive work experience. She was a de español en una escuela cristiana. Es hablante Spanish teacher in a Christian school. She is a nativo de español y antiguo aprendiz del idioma native Spanish speaker and a former English inglés tiene fluidez en francés. Farris cuenta con 20 language learner who is fluent in French. Farris has años experiencia en traducción e interpretación 20

years

of

experience

in

legal,

medical,

legal, médica, educativa y relacionada con la educational and church-related translation and iglesia Domina diferentes habilidades informáticas interpretation. She masters different computer skills como:

such as:

Windows

Windows

MS Word, PowerPoint, Excel,

MS Word, PowerPoint, Excel

Outlook

Outlook

INOW

INOW

Google Drive

Google Drive

ACCESS y Canva.

ACCESS, and Canva.

34


Una barrera entre dos idiomas

A barrier between two languages

El traductor tiene que ayudar, ser un puente, The translator has to help, be a bridge, facilitate facilitar la comunicación, ciertas oportunidades, communication, certain opportunities, make a marcar una diferencia, ser una ventana y dar luz. difference, be a window, and give light. The reason La razón por la cual se elige ser intérprete es you choose to be an interpreter is because you porque se quiere ayudar a eliminar la barrera entre want to help eliminate the barrier between idiomas.

languages.

Hay ciertas situaciones en las cuales la traducción There are certain situations in which the translation no siempre es la adecuada, esto quiere decir que is not always adequate, this means that the el mensaje que se traslada no es el correcto.

message being transferred is not correct.

En esta presentación, Mónica Farris dio una breve In this presentation, Monica Farris gave a brief explicación de las diferencias y dificultades al explanation of the most common differences and difficulties when translating from English to Spanish

traducir del inglés al español y viceversa.

and vice versa. Differences between English and Spanish Diferencias entre el inglés y el español ●

Idioma profunda

inglés: ya

Tiene que

una

ortografía

posee

diferente

English

Language:

It

has

a

deep

orthography, as there are often different 35


pronunciación para los mismos patrones

pronunciations

ortográficos.

patterns.

Ej. “boughs /baʊz/” - “rough /rʌf/” - “through /θru/”

for

the

same

spelling

I. e. “boughs /baʊz/” - “rough /rʌf/” - “through /θru/”

Schmalz et al. (2015): "los mismos morfemas Schmalz et al. (2015): “the same morphemes can pueden tener diferentes pronunciaciones en have different pronunciations in different contexts” diferentes contextos"

Idioma español: Tiene una ortografía superficial

con

equivalentes

orthography with more reliable and regular

de

sound/symbol correspondences (Schmalz

sonido/símbolo más fiables y regulares.

et al., 2015)

(Schmalz et al., 2015)

Las vocales en el español y el inglés

Spanish Language: It has a shallow

Vowels on Spanish and English

Hay 22 fonemas en español representados por 27 There 22 phonemes in Spanish represented by 27 símbolos y hay 44 fonemas en inglés symbols and there are 44 phonemes in English representados por 26 símbolos.

represented by 26 symbols

El inglés tiene 15 sonidos vocales + vocales English has 15 vowel sounds + r-controlled vowels reguladas por la r + schwa. Por otra parte, el + schwa. On the other hand Spanish has 5 vowels español tiene 5 sonidos vocales.

sounds.

Dificultades al traducir en inglés

Difficulties when translating in English

Verbos con preposiciones: Estos no suelen

Phrasal verbs: These do not usually have a

tener una traducción literal, pero, tienen un

literal translation but, they have a deeper

mensaje más profundo.

message.

verbo + preposición

verb + preposition combination

Ej. “pick up”

I. e. “pick up”

pick = elegir

pick = to choose

36


up = arriba

up = above

pick up = recoger/ levantar

pick up = to take up

Falsos cognados: Son dos vocablos de

False cognates: They are two different

cierta

language words that have some phonetic

similitud fonética y léxica, es decir, como se

and lexical similarity, that is, as it is

pronuncia y se escribe.

pronounced and written.

lenguas

distintas

que

guardan

Ej. Success = éxito NO suceso Herramientas para utilizar al momento de traducir Existen diferentes herramientas que se pueden utilizar al momento de traducir. Las herramientas de traducción han ido cambiando este es el caso de la traducción por ordenador, este es el proceso de trasladar un texto de lengua A y cambiarlo a una lengua B. Las primeras herramientas de traducción asistida por ordenador, no eran las mejores, tenían ciertas fallas, tanto al momento de traducir como a la hora de cambiar los textos de una lengua a otra. Existen muchas herramientas y compañías que utilizan estas herramientas, pero por las mismas fallas que esto presenta, sin una corrección o intervención humana, la traducción será incorrecta.

I.e. Success = éxito NO suceso

Tools to use when translating

There are different tools that can be used when translating. Translation tools have been changing, this is the case of computer translation, which is the process of transferring a text from language A and changing it to language B. The first computerassisted translation tools were not the best, they had certain flaws, both when translating and when changing texts from one language to another. There are many tools and companies that use these tools, but for the same flaws that this presents,

without

a

correction

or

human

intervention, the translation will be incorrect.

El traductor necesita conocer estas herramientas, para poder desempeñar mejor su trabajo, así poder realizarlo de una mejor forma, cabe mencionar que esto solo es un apoyo no sustituye el trabajo del traductor, ya que simplemente son ciertas herramientas que apoyan su desempeño en el ámbito profesional.

The translator needs to know these tools, to be able to perform their work better, thus being able to do it in a better way, it is worth mentioning that this is only a support and does not replace the work of the translator, as they are simply certain tools that support their performance in the professional field.

37


Cada una de estas herramientas de traducción Each of these machine translation tools can give a automática puede dar una traducción en algunas translation in some similar occasions in others ocasiones

similar

en otras

algo

totalmente something totally opposite. This means that we can

opuesto. Esto quiere decir que podemos ingresar enter the same text in the Google translator and in un mismo texto en el traductor de Google y en el the Amazon translator that both, although the same traductor de Amazon que ambos, aunque se function is fulfilled, the translation will be different, supone cumplen la misma función, la traducción they will give us different possibilities. Of course, será distinta, nos darán diferentes posibilidades. these tools being free and not so professional will Por supuesto estas herramientas al ser gratuitas y not give such a broad context. no tan profesionales no darán un contexto tan amplio. These tools are created with the aim of supporting Estas herramientas se crean con el objetivo de the translator, they can be digital tools or some apoyar al traductor, pueden ser herramientas such as dictionaries. digitales o bien algunas como diccionarios. Since these do not usually have a literal translation, Dado que estos no suelen tener una traducción they have a deeper message. literal, tienen un mensaje más profundo. False Cognitive- False Cognitive Cognitivos falsos- Cognitivos falsos For example: Success * Not a success event Por ejemplo: Éxito * No es suceso de éxito Sometimes the vocabulary we know is not enough, A veces el vocabulario que conocemos no es we have to be clear about what any word means, suficiente, tenemos que tener claro lo que significa because the goal is to produce a message or an cualquier palabra, porque la meta es producir un image in language b for the message to be as clear mensaje o una imagen en la lengua b para que el and concrete as possible, because that can tend to mensaje sea lo más claro y concreto posible, ya cause confusion. que eso puede tender a causar confusión. Investigación de Moates y Tolman

Moates and Tolman Research

Los sistemas de ortografía se clasifican según el Spelling systems are classified according to the nivel del lenguaje que representan. Esto quiere level of language they represent. This means that decir que los sistemas de ortografía se pueden spelling systems can be classified, one of these clasificar, una de estas clasificaciones es el classifications is superficial or transparent. The 38


superficial o transparente. El idioma español utiliza Spanish language uses this as it is predictable, with este ya que es predecible, con un sonido a sound represented by a symbol or letter. Once the representado por un símbolo o letra. Una vez que sound that accompanies a letter is learned, the se aprende el sonido que acompaña a una letra, words can be read using that code. las palabras se pueden leer usando ese código. Por otro lado, el inglés tiene una ortografía alfabética profunda (u opaca). Su sistema de ortografía representa morfemas y sonidos del

On the other hand, English has a deep (or opaque) alphabetic spelling. Its spelling system represents morphemes and sounds of speech "

habla "

Colaboración internacional para el siglo XXI

International Collaboration for the 21st Century

multilingüe

Multilingual

Por: María José Cuyuch y Astrid Martinez

By: María José Cuyuch and Astrid Martinez

Lic. Juan Pablo Quiroz Zepeda

Lic. Juan Pablo Quiroz Zepeda

Juan Pablo Quiroz Zepeda nació el 8 de noviembre Juan Pablo Quiroz Zepeda was born on November de 1985 en la Ciudad de México. Estudió la 8th, 1985 in Mexico City. He studied a Bachelor in Licenciatura en Relaciones Internacionales en el International Relations at Western Institute of Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de Technology and Higher Education ITESO in Occidente, ITESO en México; además estuvo en el Mexico; Academic Mobility Programs at University Programa

de

Movilidad

Académica

de

la of San Diego (USA) and Universidad Alberto

Universidad de San Diego en Estados Unidos; y la Hurtado (Chile), just to mention a few. Universidad

Alberto

Hurtado

en

Chile,

por

mencionar algunos. Trabajó para el Diario Judío en México como Analista y Periodista en Asuntos Internacionales. Fue Gerente de Relaciones Públicas y Asistente de Dirección en el Consejo de Promoción Turística de México en Fráncfort,

He

worked

at

Diario

Judío

in Mexico

as

International Affairs Analyst and Journalist, he served as the Public Relations Manager and Direction Assistant at the Mexican Tourism Board in Frankfurt, Germany. He also was the assistant of Applications and Public Relations at the German

Alemania. Además, fue Asistente de solicitudes y

39


Relaciones Públicas en el Consulado Alemán en Consulate in Guadalajara, México. Guadalajara, México. Habla el idioma inglés, alemán, portugués y francés/ruso (nivel básico). Actualmente trabaja como coordinador de la Oficina de Internacionalización en la Universidad

He speaks English, German, Portuguese and French/ Russian (basic). He currently works as coordinator of the Office of International Affairs in Universidad Marista de Guadalajara.

Marista de Guadalajara.

Licda. Emily C. Farris Emily Farris es especialista en comunicación. Obtuvo el título de Licenciada en Ciencias de la Licda. Emily C. Farris Comunicación

masiva

con

orientación

en Emily Farris is a communication specialist Relaciones Públicas; Licenciada en Humanidades graduated at the University of North Alabama in en el idioma español y cultura por la Universidad B.S. Mass Communication- Concentration in Public de Alabama del Norte y obtuvo una Certificación Relations; B.A. Spanish Language and Culture, en TESOL. Fue embajadora estudiantil de la and TESOL certification. She was student Universidad de Alabama del Norte. Se desempeñó ambassador of the University of North Alabama. como consultora en comunicaciones por contrato She served as Consultant in Contract en la Universidad de Alabama del Norte. En otoño Communications at the University of North del 2019 sirvió como voluntaria en enseñanza del Alabama. In fall of 2019 she served as a volunteer idioma inglés y medios sociales para la Fundación of English Teaching and Social Media at Careyes Careyes en México. Foundation, Mexico. Actualmente trabaja como Asistente del Programa de

América

Latina

de

la

Oficina

de

Internacionalización en la Universidad de Alabama del Norte.

She currently works as Assistant of Latin America Program of the Office of International Affairs in the University of North Alabama.

40


Cooperación internacional

International Collaboration

Objetivos de desarrollo sostenible

Sustainable Development Goals

Los objetivos de desarrollo sostenibles son una Sustainable development goals are an international cooperación internacional mundial, sin importar collaboration that is for everyone, no matter where nacionalidad. Debemos identificar, seleccionar y you come from. We have to identify and select empoderar los objetivos, puesto que, ellos nos these goals and empower them, because they empoderan.

empower us.

1. Fin de la Pobreza

1. No Poverty

2. Hambre Cero

2. Zero Hunger

3. Salud y Bienestar

3. Good Health and Well-being

4. Educación de Calidad

4. Quality Education

5. Igualdad de Género

5. Gender Equality

6. Agua Limpia y Saneamiento

6. Clean Water and Sanitation

7. Energía Asequible y No Contaminante

7. Affordable and Clean Energy

8. Trabajo Decente y Crecimiento Económico

8. Decent Work and Economic Growth

9. Industria, Innovación e Infraestructura

9. Industry Innovation and Infrastructure

41


10. Reducción de las Desigualdades

10. Reduced Inequalities

11. Ciudades y Comunidades Sostenibles

11. Sustainable Cities and Communities

12. Producción y Consumo Responsable

12. Responsible Consumption and Production

13. Acción por el Clima

13. Climate Action

14. Vida Submarina

14. Life Below Water

15. Vida de Ecosistemas Terrestres

15. Life on Land

16. Paz, Justicia e Instituciones Sólidas

16. Peace, Justice and Strong Institutions

17. Alianzas para Lograr los Objetivos

17. Partnerships for the Goals

Importancia de la perspectiva internacional

Importance of International Perspective

● Construye confianza

● Builds trust

● Fortalece las relaciones laborales

● Strengthens working relationships

● Incrementa eficiencia

● Increases efficiency

¿Cuál es la Importancia de la Interconexión?

What is the Importance of Networking?

● Incrementa oportunidades de trabajo

● To increase job opportunities

To combine knowledge and expertise

To grow personally and professionally

Relaciona conocimiento con la experiencia

● Crecer personal y profesionalmente

Perspectiva internacional ●

International perspective

No hay negociaciones de tipo “ganarganar”,

ya

que,

la

cooperación

El aprendizaje cultural es beneficioso

is

no

“win-win”

negotiation

because international collaboration is

internacional es diferente. ●

There

something different. ●

Cross cultural learning is helpful for

42


para las partes. ●

each part.

“Los beneficios potenciales de las organizaciones

multiculturales

son:

Potential benefits of multicultural organizations

include

elevated

incremento de creatividad, flexibilidad y

creativity, flexibility, and the inclusion of

la inclusión de diversas perspectivas.”

multiple perspectives.” (Buko, S;2014)

(Buko, S;2014) ●

La cooperación internacional es significativa

en

los

proyectos,

International collaboration is meaningful throughout projects, paper agreements

el

come later.

papeleo legal vendrá después. Es de suma importancia ser activo con sus It's really important to be active with your habilidades multilingües, tener diálogos de calidad multilingual skills and to have quality dialogues and y una cantidad de proyectos, puesto que, si su a number of projects, because if your unique goal objetivo es incrementar la cantidad de documentos is to increase the number of legal documents then legales entonces su cooperación tardará o se your collaboration will take longer or will remain in quedará estancada en su oficina hasta su fecha de the office until the expiration date. We need to see expiración. Necesitamos presenciar resultados. ● La virtualidad incrementa la cooperación

results. ●

Virtuality increases collaboration and minimize barriers

y minimiza barreras La importancia de la interconexión

Importance of Networking La interconexión contribuye de manera positiva en cuanto a sus prospectos profesionales, para It helps to boost your career prospects, to find encontrar trabajo, nuevas oportunidades, buscar unadvertised jobs, to find new opportunities, to información y encontrar un mentor. Es una seek advice and information, to find a mentor. cooperación de dar y recibir, la expansión se determina por usted. El 80% de los profesionales consideran que la interconexión es importante para alcanzar el éxito profesional. LinkedIn es una de las

grandes

plataformas

sociales

para

Is a give and take collaboration, expansion is determined by yourself. 80% of professionals consider networking important to career success. LinkedIn is one of the largest social platforms for professionals.

profesionales.

43


Hay 3 aspectos a tomar en cuenta: ●

There are 3 things to keep in mind:

La interconexión inicia antes de graduarse.

● Networking begins before you graduate ●

No se trata siempre sobre encontrar trabajo

Not always about finding a job

● Online presence is important.

● La presencia virtual es importante. Todos pueden pertenecer

y/o

crear

una

interconexión multilingüe

Network and/or Creating One

“La idea es… exponer los diversos puntos de vista para generar mejor entendimiento del punto de vista propio. El contacto entre (o, por extensión, organizaciones)

puede

conducir

a

la

“de

provincialización” mediante la cual las personas aprenden que sus normas, comportamientos y hábitos son solo una de todas las formas posibles para tratar con el mundo.” Collaboration and Networking

in

No Exclusion for Being Part of a Multilingual

Education

(Muijs,

Ainscow,

“The idea is...exposure to different viewpoints generates greater understanding of one’s own viewpoints. Contact between (or, by extension, organizations)

can

therefore

lead

to

“deprovincialization” whereby people learn that their norms, behaviours and habits are but one of many possible ways of dealing with the world.” Collaboration and Networking in Education (Muijs, Ainscow, Chapman, West; 2011)

Chapman, West; 2011) Cuando hay más miembros… ¿es mejor? “… En los grupos grandes no todos sabrán la información de los demás. Se torna difícil para cualquier

miembro

del

grupo

memorizar

información precisa sobre el comercio, historial o reputación de un miembro.” The legal Culture of Global

Business

Transactions.

(Appelbaum,

Felstiner, Gessner; 2001)

The bigger… the better? “...in large groups not everybody will know everybody else. It becomes exceedingly difficult for any group member to obtain accurate information about a member’s past trade, record or reputation.” Rules and Networks: The legal Culture of Global Business Transactions. (Appelbaum, Felstiner, Gessner; 2001)

Es importante crear y compartir un portafolio digital Creating and sharing an online portfolio is important puesto que, es útil para compartir y exponer and useful to share our work and skills to have a nuestras habilidades laborales, de esa manera

44


recibir gran retroalimentación.

general exposure and receive great feedback.

Construir una marca personal y mostrar su trabajo Build your personal brand and showcase your work al compartir detalle de lo que realiza, los proyectos by giving more details about what you do, the que ha realizado, su personalidad, habilidades, projects that you have done, your personality, skills, entre otros. Será de utilidad crear su perfil en etcetera. Using different platforms to create your diversas plataformas. Cantidad

y

calidad

profile is going to be helpful to you. multilingüe

significa Multilingual

promoción y publicidad internacional

Quantity

and

Quality

Mean

International Promotion and Publicity

● ¿A cuántos eventos asistirá?

How many events will you attend?

● ¿Cuántos diálogos compartirá?

How many dialogues will you share?

● ¿Cuántas transcripciones realizará?

How

will

you

How much time will you previously take for a cross cultural activity?

● ¿Cuánto tomará en consideración de las interpretaciones?

transcriptions

engage?

● ¿Cuánto tiempo se tomará previamente a participar en una actividad intercultural?

many

How much will you take in consideration of the interpretations?

El ADN de Guatemala ● Crea mensajes breves y efectivos. ● Es conciso. ● Es orgulloso y humilde.

Guatemala’s DNA ●

Create short and effective messages.

It is conscious about time.

It is proud and humble.

El rol del lenguaje The Role of language ¿Qué impide crear una Traducción Precisa? What hinders accurate translations? ● Interferencia cultural ● Ambigüedad

● Cultural interference ● Ambiguity

45


● Carece de Equivalencia

● Lack of equivalence

La interferencia cultural es acerca de entender su Cultural

interference

propia perspectiva internacional. El entendimiento international

is

understanding

perspective.

your

Understanding

de perspectivas internacionales es algo que se international perspectives is something you build desarrolla a través del tiempo. Se trata de tomar over time. It's about taking the initiative to meet iniciativa para conocer personas de otros países, people from another country, engage with their comprometerse con su cultura y ser de mente culture and be open to accept that understanding. abierta para tener entendimiento. La perspectiva internacional y la interconexión contribuyen contra la ambigüedad y carecer de

International perspective and network does help on ambiguity and lack of equivalence.

equivalencia en una traducción.

Conclusiones Por: Regina López

Conclusions By: Regina López

Aunque las propuestas del lenguaje inclusivo Although inclusive language purposes aim to buscan reformar el lenguaje para incluir a grupos reform language for minority groups’ inclusion, its minoritarios, es muy difícil que su uso se generalized use would be very difficult to achieve generalice porque es innecesario y poco práctico.

because it is unnecessary and impractical.

46


La lingüística forense juega un papel muy Forensic linguistics plays a significant role in the importante en el ámbito legal. El lingüista se legal scope. The linguist is in charge of analyzing encarga de analizar cómo se utiliza el lenguaje en how language is used in legal processes. procesos legales. Por desgracia, este campo es Unfortunately, this field is little recognized and poco reconocido e investigado.

explored.

47


El alto desempeño se consigue con la verdad. Al High performance is achieved by means of truth. If ser profesionales honestos, responsables, con we are honest and responsible professionals with objetivos claros seremos capaces de ser mejores clear goals we will be able to improve ourselves in en nuestro trabajo, así como también beneficiamos our works, as well as benefit our society. a nuestra sociedad.

La traducción del inglés al español y viceversa Translating from English to Spanish and vice versa puede tener sus dificultades si los traductores no could be difficult if translators do not know its conocen bien sus características y diferencias. No characteristics and differences. However, there are obstante, hay muchos recursos útiles que podrán many useful resources that could help to ease their facilitar el desempeño de su trabajo.

job performance.

48


Con ayuda de la interconexiรณn, la colaboraciรณn With

the

aid

of

networking,

international

internacional es fundamental para el desarrollo de collaboration is essential for society development, la sociedad, pues permite intercambiar informaciรณn as it allows to share information and ideas, to e ideas, realizar proyectos etc., con otras personas execute a project, etc., with other people and y grupos alrededor del mundo.

groups around the world.

49


50


Las palabras con las que la Licda. Mónica Farris The words with which the Licda. Monica Farris culminó su participación eran la motivación que se completed her participation, and was the motivation necesitaba, aunque no se sabía. “Look beyond the that was needed, although it was not known. "Look pen and paper, and consider the life behind the beyond the pen and paper, and consider the life Project!”

Como traductores es muy fácil enfocarse en el estilo, formato, contenido, redacción, gramática, terminología, entre otros y olvidar la razón principal por la cual uno está realizando el proyecto. Realizar las traducciones teniendo en mente el poder y las vidas que los resultados de nuestro trabajo pueden impactar puede facilitar y permitir que lo disfrutemos de una manera distinta. El simposio, sin duda, fue una actividad que inspira, al mostrar las infinitas posibilidades de mi carrera

behind the Project!"

As translators, it is very easy to focus on the style, format, content, writing, grammar, terminology, among others and forget the main reason why one is carrying out the project. Performing translations keeping in mind the power and lives that the results of our work can impact can facilitate and allow us to enjoy it in a different way. The symposium was undoubtedly an inspiring activity, showing the infinite possibilities of our career and this exciting field of translation and interpretation.

y este campo tan apasionante de la traducción e interpretación. Por: Ana Rodríguez.

By: Ana Rodríguez.

51


52


Plantare Papel que todos deberían hacer

Plantare

Por: Emily Velásquez

The paper that everyone should make By: Emily Velásquez

El papel es uno de los materiales más utilizados en el planeta Tierra, anualmente en las oficinas

The paper is one of the most used materials on

se utilizan aproximadamente 115 billones de

Earth, approximately 115 billion sheets of paper

hojas de papel. Entonces, si el papel es uno de

are used annually in offices. So, if paper is one

los materiales más utilizados ¿por qué no

of the commonly used materials, why not get the

aprovecharlo al máximo?

most out of it?

Este proyecto consiste en aprovechar al máximo este material, en este caso el periódico.

This project consists in getting the most out of

El proyecto está basado en la economía circular

this material, in this case the newspaper. This

la cual “funciona extendiendo la vida útil y

project is based on the circular economy which

reubicando los desechos desde el final de la

"works by increasing the useful life and moving

cadena de suministro hasta el comienzo”

the waste from the end of the supply chain to the

(Schwager, 2019) y en las 7 erres de la

beginning" (Schwager, 2019) and on the 7 r’s of

sostenibilidad se basa de la idea que “un

sustainability which are based on the idea that

producto debe ser usado el mayor tiempo

"a product should be used as long as possible"

posible” (López, 2019).

(López, 2019).

Plantare como lo he nombrado, es un proyecto que pretende reutilizar (debido a que se está

Plantare as I have named it, is a project that

alargando el tiempo de vida útil del periódico al

aims

darle un nuevo uso), rediseñar porque al darle

newspaper useful life is being extended by

un nuevo uso se está diseñando un nuevo

giving it a new use), repurpose because by

producto teniendo en cuenta las consecuencias

giving it a new use, a new product is being

para el ambiente y recuperar ya que se está

designed taking into account the consequences

recuperando el material que ya ha sido utilizado

for the environment and recover since the

y se está reintroduciendo como materia prima

material that has already been used is being

para este proyecto. Plantare es papel que

recovered and is being reintroduced as raw

puede ser plantado y cualquier persona puede

material for this project. Plantare is paper that

realizarlo ya que para su elaboración se utilizan

can be planted, and anyone can do it because

materiales que se tienen en casa.

everyone has all the needed materials at home.

to reuse (due to the fact that the

53


Listado de materiales:

Materials:

1. Periódico

1. Newspaper

2. 3 cáscaras de banano

2. 3 banana peels

3. Marco para fotografía

3. A photo frame

4. Tela o material con agujeros

4. Fabric or material with holes

5. Esponja usada

5. Used sponge

6. Semillas

6. Seeds

7. Tela

7. Fabric

8. Colador, metate o mortero

8. Strainer, stone for grinding or mortar

Procedimiento:

Procedure:

Paso 1: cortar el periódico en cuadros pequeños

Step 1: Cut the newspaper into small pieces and

y dejarlo reposar en un recipiente con agua por

let it in a container with water for at least 8 hours.

mínimo 8 horas. Paso 2: hacer un colador con el marco para

Step 2: Make a strainer with the photo frame and

fotografía y la tela o material con agujeros.

the fabric or material with holes.

Paso 3: pasadas las 8 horas, se debe licuar,

Step 3: After 8 hours, the newspaper must be

moler o machacar (dependiendo el utensilio que

blended, grinded or crushed (depending on the

posea en casa) el periódico con las cáscaras de

device you have at home) with the banana

banano, las cuales sirven para aportar potasio,

peels, which are used to provide potassium,

el cual es un mineral que fortalece la formación

which is a mineral that strengthens the

de flores y frutos. Se debe obtener una mezcla

production of flowers and fruits. A homogeneous

homogénea.

mixture should be obtained.

Paso 4: verter esta mezcla en un recipiente y

Step 4: Pour this mixture into a container and

agregar las semillas, es recomendable utilizar

add the seeds, as an advice use edible legumes

legumbres comestibles ya que son plantas que

since they are easy to grow, also in each pod

llegan a ser fáciles de cultivar, además en cada

there are multiple seeds which can be

vaina existen múltiples semillas los cuales se

transformed into more pods and generate more

pueden transformar en más vainas y generar

life.

más vida. Paso 5: pasar la mezcla por el colador fabricado

Step

5:

Strain

the mixture through the

y escurrir el exceso de agua. Voltear el colador

manufactured strainer and drain the excess

sobre una tela húmeda y con la esponja

water. Flip the strainer over a damp fabric and

absorber el agua que aún queda.

with the sponge absorb the remaining water.

54


Paso 6: levantar el colador con cautela

Step 6: Lift the strainer cautiously by observing

observando si la mezcla ha quedado en la tela

if the mixture is left in the fabric and not in the

y no en el colador. La mezcla debe quedar en la

strainer. The mixture in the fabric should have

tela en forma de una hoja de papel.

the shape of a sheet of paper.

Paso 7: dejar secar al menos 12 horas o más,

Step 7: Let it dry at least 12 hours or more, it all

todo depende del clima.

depends on the weather.

Al final se debe de obtener una hoja de papel en

At the end you must obtain a sheet of paper on

la cual se puede escribir y utilizarla para fines

which you can write and use it for simple

sencillos. Después de haberla utilizado se

purposes. After use, the entire sheet of paper

puede sembrar entera o por partes en un lugar

can be planted or if you prefer, it can be trimmed

donde las semillas incluidas en el papel puedan

in small pieces and be planted in a place where

germinar. Este es un proyecto que puede ser

the seeds included in the paper can germinate.

implementado para generar más vida en el

This is a project that can be used to generate

planeta y reintroducir el periódico como materia

more life on the planet and reintroduce the

prima para poder crear algo que sea de útil de

newspaper as raw material to create something

nuevo, teniendo en cuenta las consecuencias

that

para el ambiente. Resultados:

consequences for the environment. Results:

is

useful

again,

considering

the

55


Planted on September 16th

Plantado el 16 de septiembre

Referencias/References Como Plantar (2020) Leguminosas. Recuperado el 12 de octubre del 2020 de: https://comoplantar.com/verduras/leguminosas/ EcoInventos (2020) Cómo hacer fertilizante orgánico con cáscara de plátano o banana. Recuperado el 12 de octubre del 2020 de: https://ecoinventos.com/fertilizante-organico-cascaraplatanos/#:~:text=La%20c%C3%A1scara%20de%20pl%C3%A1tano%20o,formaci%C3%B3n% 20de%20flores%20y%20frutos. López, D. (2019) Las 7 R de la sostenibilidad. Recuperado el 12 de octubre del 2020 de: https://como-plantar.com/verduras/leguminosas/ Schwager, P. (2019) Economía Circular. Recuperado el 12 de octubre del 2020 de: https://www.unido.org/sites/default/files/files/201908/20190610_Econom%C3%ADa%20Circular_Evento%20MINAM_Schwager.pdf

56


Una Oportunidad al Reciclaje

A Chance to Recycle

Por: Andrea Cifuentes

By: Andrea Cifuentes

Resumen

Abstract

La utilización de bolsas plásticas se ha The use of plastic bags has become such a convertido en una práctica tan común que no common practice that we do not realize how nos damos cuenta de cuántas bolsas usamos many bags we use every day, and we are not cada día y no tenemos conciencia del daño aware of the damage we do to the environment. que hacemos al ambiente. Cada segundo que Every second that passes by pollution increases pasa la contaminación aumenta tanto en los in both, the oceans and the soil; also bags are océanos como en la tierra y además las bolsas derived from oil and that way their toxicity se derivan del petróleo y así aumenta su increases. There are many ways in which we toxicidad. Hay muchas maneras en las cuales can reduce our footprint on the planet, because podemos reducir nuestra huella en el planeta there are thousands of projects to help the ya que hay miles de proyectos para ayudar al environment, it is just about a matter of wanting ambiente, es solo cuestión de querer hacerlo y to do it and achieving it. lograrlo.

Palabras clave: bolsas plásticas, ambiente, Key

words:

Plastic

bags,

contaminación.

pollution.

¿Qué es el reciclaje de bolsas plásticas?

What is plastic bag recycling?

environment,

El reciclado de plástico consiste en el proceso Plastic recycling is the process of recovering de recuperación de desechos de plástico. El plastic

waste.

reciclado tiene tres objetivos, tales como: la objectives,

such

Recycling

has

as:

reuse,

direct

three use

reutilización directa, el aprovechamiento como as raw material for the manufacture of new materia prima para la fabricación de nuevos products and conversion as fuel or new productos y su conversión en combustible o chemicals. nuevos químicos.

Razones por las que es necesario eliminar Reasons why it is necessary to eliminate las bolsas plásticas. -

Consumen grandes cantidades de energía para su fabricación.

plastic bags. -

Large amount of energy is necessary for their manufacturing process.

57


-

Están

compuestas

derivadas

del

de

petróleo

sustancias que

es

altamente contaminante. -

-

-

They are used only once so they are totally disposable.

-

Pueden tardar en degradarse más de medio siglo.

They are made of substances derived from oil that is highly polluting.

Son utilizadas una sola vez, por lo tanto, totalmente desechables.

-

-

They can take more than half a century to degrade.

-

Contamina ríos y mares poniéndolos

They pollute rivers and seas, putting them in danger.

en peligro. Guatemala ha tomado conciencia del Guatemala

has

become

aware

of

the

efecto devastador que tiene el uso de devastating effect that the use of plastic bags bolsas plásticas en el ambiente, es por eso has on the environment, that is why on que el 20 de septiembre de 2019 se publicó September 20th, 2019 an agreement was en el Diario Oficial un acuerdo a la published in Diario Oficial to ban single-use prohibición de plásticos de un solo uso plastics, including bags. The agreement sets a entre ellas las bolsas plásticas. El acuerdo term of two years for the withdrawal or fija un plazo de dos años para el retiro o la replacement of plastic bags. sustitución de las bolsas plásticas.

Mi proyecto de reciclaje.

My recycling projects

Para poder contrarrestar mi huella en el To reduce my footprint on the planet, I planeta decidí reciclar las bolsas plásticas decided to recycle plastic bags into items convirtiéndolas en artículos que duren muchos that

will

last

for

many

years;

that

are

años y que sean útiles y bonitos. Una de las useful and pretty. One of the ways I found maneras que encontré fue tejer todas las was to knit all the bags made from the bolsas hechas de un mismo tipo de plástico same type of plastic that I use for floor que me sirven por ejemplo como alfombras de mats, as couch or washing machine covers, pie, alfombras de piso completo; como computer and table cases, etc. cobertor de sillón o la lavadora, fundas de computadoras, tablets, etc.…

Ventajas del proyecto

Project benefits

El proceso es muy simple, fácil y económico.

The

process

is

quite

simple,

easy

and

58


Lo único que se utiliza son bolsas de plástico affordable. The only thing we will use are plastic que tenemos en casa y una aguja de crochet bags that we have at home and a #7 crochet #7 y se empiezan a tejer medios pilares.

needle and we start knitting the half-pillars.

Otra ventaja es que funciona como des- Another advantage is that it works as a stress estresante.

reliefer.

Las 7 R’s

The 7 R’s

Usualmente eran conocidas como 3 R’s, pero They were usually known as a 3 R’s , but that dada la necesidad de ayudar al ambiente number increased in order to

help the

fueron aumentando. El modelo de las 7 R’s environment. The 7 R’s model is based on the está basado en el principio de sostenibilidad principle of sustainability in which we find: en las cuales encontramos: rediseñar, reducir, redesign, reduce, reuse, repair, renew, recover, reutilizar, reciclar.

reparar, En

mi

renovar, proyecto

recuperar de

y and

recycle.

In

my

recycling

project

I

reciclaje especially used reuse because I created

especialmente utilicé reusar pues creé un a new object from the plastic bags and nuevo objeto a partir de las bolsas de plástico reduce because I reduced the waste of bags. y reducir pues reduje el desperdicio de bolsas. Conclusión

Conclusion

Me gustaría decir que este es un gran paso I would like to say that this is a big step para la mejora del ambiente, pero nos hace towards improving the environment, but we falta mucho más cambio por hacer. La have much more change to do. Reducing reducción de la huella que dejamos en el our footprint in our planet is important in all planeta es vital en todos los aspectos y poner aspects and developing this kind of projects en práctica más proyectos de esta clase podría might help to make a huge difference. contribuir a hacer una gran diferencia.

59


Una llama que irradia vida a la Tierra

A flame that radiates life to the Earth

Por: Debby Barahona

By: Debby Barahona

Crear espacios agradables y acogedores no

Creating pleasant and welcoming spaces

tiene por qué significar un daño al ambiente.

does

Las velas constituyen uno de los objetos más

environment. Candles are one of the most

comunes y útiles dentro del hogar ya que no

common and useful objects at home as they

solamente

not only provide light, but also function as a

aportan

luz,

sino

también

not

represent

damage

to

the

funcionan como un elemento decorativo.

decorative element.

Sin embargo, las velas convencionales son

However, conventional candles are made of

de parafina, un derivado del petróleo que

kerosene, an oil derivative that pollutes and

contamina y se activa al encender la mecha,

is activated when the wick is lit, emitting

emitiendo tóxicos nocivos para la salud y el

toxins that are harmful for health and our

planeta en general. (Rodriguez, 2020)

planet. (Rodriguez, 2020)

Afortunadamente, existen alternativas como

Fortunately, there are alternatives such as

las velas de agua y aceite, que no solo son

water and oil candles, which are not only

amigables con el ambiente, sino son más

ecofriendly, but are also less expensive and

económicas y pueden realizarse en casa, lo

can be made at home, making them an

que las hace ser una increíble opción para

incredible option to adopt a sustainable

adoptar un estilo de vida sostenible sin

lifestyle keeping aesthetics and originality.

perder la estética ni la originalidad. Asimismo,

hay

empresas

legalmente

Besides

that,

there

are

also

legally

autorizadas que gestionan el aceite usado;

authorized companies that manage used oil.

este se recoge selectivamente y recibe

It is collected selectively and treated for the

tratamientos

de

production of biofuels, soaps and other uses

biocarburantes, jabones y otros usos en la

in the chemical industry (Iñigo González y

industria química (Iñigo González y José

José González, s.f.). Although Guatemala

González, s.f.). A pesar de que Guatemala

has not yet adopted a "green culture" as

aún no ha adoptado una “cultura verde”

such, there are some companies that do work

como tal, sí existen algunas empresas que

on this like Scrapex and Biopersa.

para

la

producción

se dedican a ello, como Scrapex y Biopersa.

60


Para elaborar estas velas solo se necesita un

To make them, all you need is a glass

recipiente de vidrio; agua, en época de

container; water, in the winter season you

invierno se puede aprovechar incluso la de la

can even take advantage of the rain; a piece

lluvia; un trocito de papel higiénico; aluminio

of toilet paper; aluminum from the one found

del que se encuentra en los frascos de yogur,

in the yogurt jars, because it is usually thrown

ya que este suele tirarse inmediatamente

away immediately after opening the product

después de abrir el producto y no genera un

and does not generate a good environmental

buen efecto ambiental, por lo que utilizarlo en

effect, so using it in this project is an optimal

este proyecto es una opción favorable; y

choice and finally, cooking used oil. The

finalmente, aceite ya empleado en la cocina.

improper disposal of oil can kill fishes and

La inadecuada disposición del aceite puede

other aquatic species (Medio Ambiente,

causar la muerte de peces y otras especies

2019), so using it to create these candles is

acuáticas (Medio Ambiente, 2019), por lo que

a good way to reduce damage.

aprovecharlo para crear estas velas es una buena manera de reducir el daño. Now, to make them simply fill ¾ of the Ahora bien, para elaborarlas simplemente se llenan

¾

del

recipiente

con

container

water and then put the oil. For

agua y luego se

the wick, cut a

coloca el aceite.

circle with the

Para la mecha, se

corta

aluminum

un

hole

aluminio y se un

pequeño orificio en el centro; además, se corta una pequeña tira de papel higiénico y se entorcha. Seguidamente, se introduce en

and

make a small

círculo con el

hace

with

in

center;

its in

addition, a small strip of toilet paper must be cut and twisted. Then, you insert it into the aluminum hole and placed it on the top of the oil to make it float.

el orificio del aluminio y se coloca sobre el aceite para que flote. Before lighting it on, you must wait a moment Antes de encenderla, es necesario esperar un momento mientras el papel absorbe el

while the paper absorbs the oil. It is worthy to mention, that the wick must not meet the

aceite. Cabe mencionar, que la mecha no 61


debe entrar en contacto con el agua porque

water because otherwise it will not light.

de lo contrario no va a encender. Además,

Additionally, as the oil is consumed, you can

conforme el aceite se vaya consumiendo, se

always add more to maintain the functionality

puede

of the candle.

añadir

más

para

mantener

la

funcionalidad de la vela.

¿En qué consisten las 7 erres?

What are the 7 R's?

Son siete acciones ecológicas basadas en el

They are seven ecological actions based on

principio de la sostenibilidad, cuyo objetivo

the principle of sustainability, which aim to

es aprovechar los recursos naturales de

use natural resources in a conscious and

forma consciente y responsable, estas son:

responsible way, these are: redesign, reduce

rediseñar,

reuse, repair, renovate, recover, and recycle.

reducir,

reutilizar,

reparar,

renovar, recuperar y reciclar. (Mijares, 2019)

(Mijares, 2019)

Este proyecto en lo particular refleja dos de

Particularly, this project reflects two of the

las siete acciones ecológicas: reutilizar,

seven ecological actions: reuse, since the

puesto

vidrio

glass containers had previously a different

anteriormente tenían una finalidad distinta; y

purpose and finally, recover, not only the

por último, recuperar no solamente el aceite

cooking oil which functions as fuel in the

de cocina, que funciona como combustible

candle, but also the aluminum and water.

que

los

frascos

de

en la vela, sino también el aluminio y el agua. Finalmente, teniendo en cuenta que el aceite

Finally, keeping in mind that oil is one of the

es uno de los mayores contaminantes en el

bigger pollutants around the world and that

mundo

empresas

there are not so many companies specialized

especializadas en su tratamiento es escasa,

in its management, it is vital to consider new

es vital considerar nuevas formas de reducir

ways to reduce its impact on Earth, and

su impacto en la Tierra, y elaborar estas

making these ecological candles either to

velas ecológicas, ya sea para decorar o para

decorate or for an emergency when the light

una emergencia por falta de luz eléctrica,

goes out, is a clear example of it.

y

la

presencia

de

constituye un claro ejemplo de ello.

62


Referencias / References

Iñigo González y José González. (s.f.). Residuos Municipales. http://residusmunicipals.cat/uploads/activitats/docs/20170427092548.pdf

Obtenido

de

Medio Ambiente. (21 de diciembre de 2019). Semana Sostenible. Obtenido de https://sostenibilidad.semana.com/medio-ambiente/articulo/aceite-de-cocina-otraamenaza-para-los-acuiferos/48160 Mijares, O. (noviembre de 2019). La contaminación https://lacontaminacion.org/las-7rs-de-la-sostenibilidad/

.

Obtenido

de

Rodriguez, N. (2020). Viviendo Consciente. Obtenido de https://viviendoconsciente.com/velasnaturales/

63


¡No tires tus camisas! / Don't throw your shirts away! Por: Andrea Michelle Galindo Galindo Actualmente, muchas personas desechan la

Currently, many people throw away damaged or

ropa dañada o que simplemente ya no utilizan.

simply unused clothing. Instead of throwing

En lugar de tirar una camisa deteriorada, esta

away a worn-out shirt, it can be turned into a

puede convertirse en una bolsa de tela y así

cloth bag and thus avoid the environmental

evitar el daño ambiental causado por las bolsas

damage caused by plastic bags used when

plásticas usadas al realizar compras.

shopping.

Las

bolsas

plásticas

consumen

grandes

Plastic bags consume large amounts of

cantidades de energía en su fabricación y

energy in their manufacturing process and can

puede tomar más de medio siglo para que se

take more than half a century to degrade,

degraden, dañando severamente la tierra y el

severely

mar (Pavesio, 2020: 4). Por ello, las bolsas de

(Pavesio, 2020: 4). Hence, cloth bags are an

tela son una solución increíble. Solo se necesita

incredible solution. All you need is a shirt

una camisa (por bolsa), tijeras e hilo y aguja. Se

(per bag), scissors and thread and needle.

pueden realizar varios estilos, pero en todos

Several styles can be made, but in all of

debe cortarse la parte inferior, las mangas y el

them you should cut the bottom, the sleeves and

damaging

the

land

and

sea

cuello de la camisa y coser

the collar of the shirt

alrededor de los agujeros

and sew around the

para darle un buen acabado.

holes to give it a good

Si la camisa tiene manchas,

finishing. If the shirt has

se pueden pintar líneas para

stains, stripes can be

cubrirlas. En otras, se puede

painted to cover them.

planchar la camisa para que

In others, the shirt can

sus

y

be ironed to make its

asegurar la parte inferior con

parts square and the

ganchos antes de coserla

bottom can be latched

para que esta quede recta.

with

De igual manera, el cuello

sewing

puede cortarse de forma

straight. Likewise, the

partes

cuadren

hooks to

before make

it

cuadrada, todo depende de la creatividad. Los

collar can be cut in a square shape, it all

retazos pueden utilizarse para decorar las

depends on creativity. The scraps can be used

bolsas o como parches en caso de tener algún

to decorate the bags or as patches if there are

agujero.

any holes. 64


Lo mejor de todo es que cuando las bolsas de

Best

tela lleguen al final de su vida útil, pueden

the end of their useful life, they can be

convertirse en maravillosas alfombras. La

turned into wonderful carpets. Most carpets

mayoría de alfombras son realizadas con fibras

are made with synthetic fibers that use

sintéticas que usan grandes cantidades de

large

petróleo

manufacturing

en

su

fabricación.

Además,

of

all,

when

amounts

of

cloth

bags

petroleum

process.

in

Furthermore,

reach

their they

desprenden muchos microplásticos que acaban

release many microplastics that end up in the

en el mar. (Cisneros, 2020: 14).

sea. (Cisneros, 2020: 14).

Para realizar la alfombra, se deben cortar tres

To make the carpet, three cloth bags should be

bolsas de tela en tiras, cuidando que al final

cut into strips, making sure that at the end there

queden tres tiras (una por

are three strips (one per

bolsa). Después, las tiras

bag). Afterwards, the strips

deben ser estiradas, se

should be stretched, they

deben unir con un nudo y

should be tied with a knot

quedar del mismo largo.

and

Luego, se debe realizar

length.

una trenza con las tiras,

should be made with the

puede que al principio sea

strips, it may be a little

un poco difícil debido al

difficult at first due to the

largo de las tiras, pero es

length of the strips, but it is

válido pedir ayudar y una

valid to ask for help and a

buena estrategia es hacer

good strategy is to make

remain

the

same

a

braid

Then,

bolitas con las tiras para que no se enreden.

little balls with the strips so that they do not get

Para finalizar, se debe formar un círculo con la

tangled. Finally, make a circle with the braid and

trenza y coser poco a poco para asegurarlo.

sew it gradually to latch it.

Previamente, los productos eran creados,

Previously,

usados y desechados. Sin embargo, eso quedó

and discarded. However, this is now in the

en el pasado gracias al cumplimiento de las 7

past thanks to the fulfilment of the 7 Rs

Rs (Rediseñar, Reducir, Reutilizar, Reparar,

(Redesign, Reduce, Reuse, Repair, Renew,

Renovar, Recuperar y Reciclar): acciones

Recover

basadas en la sostenibilidad, las cuales

on

aprovechan los recursos de forma respetuosa

in an environmentally friendly way (Mijares,

con el medio ambiente (Mijares, 2019: 2).

2019: 2).

products

and

were

Recycle):

sustainability,

which

created,

actions use

used

based

resources

65


Este proyecto pone en práctica 5 de las 7Rs:

This

rediseñar, porque su proceso de creación y los

redesign, because its creation process and

materiales están siendo pensados de manera

materials are being thought of in an ecosystem-

responsable con el ecosistema (Mijares, 2019:

responsible way (Mijares, 2019: 7). Additionally,

7). Adicionalmente, se reduce el uso de bolsas

the use of plastic bags and synthetic fibers is

plásticas y de fibras sintéticas y se reutilizan las

reduced and the shirts are reused, lengthening

camisas, alargando su vida. Asimismo, se

their life. They are also repaired by removing the

reparan al eliminar las manchas con alguna

stains with some decoration or by patching them

decoración o remendándolas con aguja e hilo o

up with a needle and thread or with a scrap. At

con un retazo. A su vez, se está renovando la

the same time, the piece is being renewed by

pieza al modernizarla con esta decoración.

modernizing it with this decoration.

Es importante recalcar

It

que las camisas

is

project

implements

important

to

5

of

emphasize

the

that

7Rs:

the

utilizadas para la realización de las bolsas,

shirts used to make the bags will continue

seguirán siendo útiles en el futuro para crear

to be useful in the future to create carpets

alfombras que le den un toque especial al

that give a nice touch to the home. It's

hogar. Es tiempo de ayudar al planeta Tierra

time

para que sus recursos estén mejor conservados

resources are

y no se desperdicien… ¡Inténtalo!

wasted. . . Try it!

to

help

planet better

Earth

so

preserved

that and

its not

66


Referencias/References Cisneros, S. (2020). La industria textil es una de las más contaminantes del mundo: ¿Cuáles son los tejidos más respetuosos? Recuperado de: https://www.futuroafondo.com/es/noticia/industria-textil-esuna-de-mas-contaminantes-del-mundo-cuales-son-tejidos-masrespetuosos#:~:text=Las%20fibras%20sint%C3%A9ticas%20o%20semi,que%20acaban%20en%20el %20mar. Mijares, O. (2019). Las 7Rs de la sostenibilidad. Recuperado de: https://lacontaminacion.org/las-7rsde-la-sostenibilidad/ Pavesio, L. (2020). ¿Qué daños causan las bolsas de plástico al medio ambiente? Recuperado de: https://noticiasambientales.com/residuos/las-bolsas-de-plastico-causan-un-incalculable-danoecologico/

67


Reciclando con lona

Recycling with denim

Por: Seidy Velvet M. Rodríguez Pelaez

By: Seidy Velvet M. Rodríguez Pelaez

¿Cómo afectan los jeans al ambiente?

How do jeans affect the environment?

Los jeans son una de las prendas que más

Jeans are one of the most polluting garments in

contaminan en el mundo. Una de las razones es

the world. One of the reasons is the number of

la cantidad de elementos tóxicos que se utilizan

toxic elements that are used their manufacturing

en su fabricación y que tienen un gran impacto

process and that have a big environmental

ambiental, sobre todo en la contaminación del

impact, especially in water pollution.

agua.

Eight thousand liters of water are used in the

En la producción del tejido de algodón se

production of cotton fabric and it is estimated

utilizan 8 mil litros de agua y se calcula que este

that this process is responsible for 10 % of the

proceso es responsable del 10 % de los

pesticides and about 25 % of the insecticides

pesticidas y cerca del 25 % de insecticidas

used worldwide each year.

utilizados en todo el mundo al año. Las 7Rs de la ecología:

The 7Rs of ecology:

Existe una nueva iniciativa llamada las 7Rs, las

There is a new initiative called the 7Rs which

cuales son: Rediseñar, Reducir, Reutilizar,

are: Redesign, Reduce,

Reparar, Renovar, Recuperar y Reciclar. Los

Renew, Recover and Recycle. Consumers

consumidores que realizan estas siete acciones

who take these seven actions contribute to

contribuyen a conservar el ambiente, a lograr un

preserve the environment, achieving a more

mundo más equitativo y, además, ahorrar

equitable world and, also, saving money.

Reuse, Repair,

dinero. Estas son algunas de las 7R que se siguieron

These are some of the 7Rs that were followed

en el proyecto:

in the project:

Rediseñar: diseñar o fabricar productos

• Redesign: Design or manufacture products

teniendo en cuenta los efectos en el

considering the effects on the environment.

ambiente. •

Reutilizar: es darle otra oportunidad a los

• Reuse: Give another chance to products that

productos que ya han sido utilizados para su

have already been already used for their main

finalidad principal, de esta forma se frena la

purpose in order to stop the excessive

producción excesiva de residuos.

production of waste. 68


Renovar: si se tienen objetos a los que ya

• Renew: If you have objects that are no longer

no se les da uso, en vez de desecharlos se

used, instead of discarding them, they can be

pueden actualizar para que tengan una

renewed so that they have a new function and

nueva función y reutilizarlos.

reuse them.

Proyecto ecológico: bolsas utilizando jeans

Ecological project: bags using jeans

Al

Seeing

ver

la

contaminación

que

causa

la

the

pollution

caused

by

the

manufactura de las prendas de lona, existe la

manufacturing process of denim garments,

opción de realizar este proyecto ecológico con

there is the option of carrying out this ecological

cualquier prenda de lona que ya no se estén

project with any denim garment that is no longer

utilizando, que ya no les quede o quieran

being used, that no longer fits or that you want

renovar.

to renew.

La vida útil de un par de jeans es de 4 años, por

The useful life of a pair of jeans is 4 years, so

lo que suponiendo que la prenda con la que se

assuming that the garment with which this bag

elaboró esta bolsa se utilizó 1 año, tienes 3 años

was made was used 1 year, you have 3 years or

o más para utilizar la bolsa. Y después se puede

more to use the bag. And then you can look for

buscar organizaciones que reciclen ropa o

organizations that recycle clothes or companies

empresas que utilicen la materia prima para

that use the raw material for other products.

otros productos. Materiales:

Materials

1. Un pantalón, falda o vestido de lona.

1. Denim a pair of jeans, skirt or dress.

2. Tijeras de costura.

2. Sewing scissors

3. Máquina de coser o aguja e hilo.

3. Sewing machine or needle and thread.

Proceso: •

Primero cortamos dos retazos de tela cuadrados o la forma que se desee para la bolsa, para la mía utilicé una parte que tenía una pequeña bolsa extra para que le quedara ese diseño a mi bolsa.

Process •

First, we cut two pieces of fabric in squares or the desired shape for the bag, for mine I used a part that had a small extra bag so that my bag had another design.

69


Al tener los dos cuadrados de tela, los

When we already have the two squares of

cosemos por el lado de adentro, para que al

fabric, we sew them on the inside, so that

darle la vuelta no se vea la costura. Acá se

when turning it over, the seam is not visible.

puede coser a mano o con máquina.

Here you can sew by hand or by machine.

Finalmente, se cortan dos tiras de la misma lona para hacer la correa de la bolsa, estas

Finally, cut two strips from the same garment to make the strap, these can be taken from

se pueden sacar de la parte más gruesa, ya

the thickest part, either the hem or the

sea el ruedo o la pretina del pantalón y se

waistband of the jeans. And they are sewn

cosen por el lado de adentro.

in the inside.

Y este es el resultado final, una bolsa bonita y útil, la cual se puede utilizar para llevar libros, para ir a hacer las compras al mercado o al supermercado y así evitar el uso de bolsas plásticas, para ir al gimnasio o para una salida casual con amigas.

And this is the final result, a beautiful and useful bag, which can be used to carry books, to go shopping at the market or the supermarket and thus avoid the use of plastic bags, to go to the gym or to go out with friends on a casual activity.

70


Dato extra: con los retazos de lona sobrantes

Extra fact: With the leftover pieces of demin you

puedes realizar moños para el pelo, flores para

can make hair bows, flowers to decorate your

decorar tu bolsa, una bolsita más pequeña,

bag, a smaller bag, or pincushions and even

alfileteros e incluso mascarillas. El objetivo es

masks. The purpose is not to throw away the

no tirar la tela sobrante para no crear

excess fabric so you do not produce more

contaminación.

waste.

Referencias

Fernandez, A. (11 de noviembre de 2010). Las siete erres del consumidor ecológico. Consumer.

//www.consumer.es/medio-ambiente/las-siete-erres-del

consumidor-

ecologico. •

Safatle, P. (8 noviembre de 2017). Denim peligroso: cómo los jeans contaminan el medio

ambiente.

infobae.

//www.infobae.com/economia/rse/2017/11/08/denim-

peligroso-como-los-jeans-contaminan-el-medio-ambiente/

71


72


“APLICACIÓN DE LA LEY DEL ORDEN

“APPLICATION OF PUBLIC ORDER LAW”

PÚBLICO” Sofia Hernández, Samuel López, Priscila Orozco, Felipe Zeissig y María Zeissig ABSTRACT

RESUMEN

El estado de Guatemala tiene una serie de obligaciones que cumplir con los habitantes del

The Government of Guatemala has a series of obligations to fulfill with the inhabitants of the

país. Su principal función es garantizar, velar y

country. Its main function is to guarantee, take

defender los derechos de todos los ciudadanos.

care and defend all the rights of all the citizens.

Sin embargo, en el artículo 138, la Ley del

However, in the article 138, the Public Order

Orden Público está ligado con las limitaciones

Law is attached with the limitation of some of

de ciertos derechos, estas leyes son totalmente

them, these laws are totally territorial , they are

territoriales, son obligatorias para todos los

forced for all the citizens in the territory

habitantes de dicho territorio sin importar si es extranjero o de otra región del país. Como se ha

mentioned before, careless if the citizen is either foreign or from other region of the country. As it

mencionado, el estado tiene una obligación de

was mentioned, the government has an

velar por los derechos de todos los ciudadanos,

obligation and it’s to ensure for all the rights of

en caso de invasión al territorio, perturbación a

the citizens, in case of invasion to the territory,

la paz o de actividades que son perjudiciales

peace disturbance or any kind of activity that

para la seguridad nacional.

could be harmful for the national security.

Esta Ley de Orden Público es referida

This Public Order Law is referred as decree

como el decreto número 7 de la Asamblea

number

Nacional Constituyente de la Republica; para

Assembly of the Republic; for several people it

varios

es

una

ley

muy

controladora

y

7

from

the

National

Constitute

is a controlling and persuasive law, although this

persuasiva, aunque esta ley es autorizada por

law is always authorized by the government and

el estado siempre y cuando cumpla con la

as long as it fulfill with the approbation of two

aprobación de dos de las tres partes del total de

parts of three of the total of deputies that

diputados que integran el congreso. Dicha ley

constitute the congress. Such law enacted on

decretada el 30 de noviembre del año 1965,

November 30th of 1965, later issued on

posteriormente promulgada el 9 de diciembre

December 9th until its authorization on May 5th of

hasta su autorización el 5 de mayo de 1966.

1966. 73


Dispone de 10 capítulos detallados que

It has 10 detailed chapters, that analyze the

analizan la prevención, las medidas y los

prevention, measures, and states of alarm. Due

estados de alarma. Debido al Covid-19 nuestro,

to Covid-19 our country has launched these

país ha puesto en marcha estos capítulos y el

chapters and the government is looking for the

gobierno busca el mayor control sobre el

best control of the territory in this state of alarm.

territorio durante esta alarma. Por lo tanto la

Therefore, the information in this article is

información en este artículo es esencial.

essential.

Palabras

Keywords: Government, prevention, limitation,

Clave:

Gobierno,

prevención,

limitación, ley, Orden Público, territorial.

law, Public Order, territorial.

74


“Explanation of Order Public Law”

“Explicación de la Ley de Orden Público”

Las leyes de orden público tienen absoluto

Public order laws have an absolute territorial

carácter territorial, es decir, que son obligatorias

character, that is, they are obligatory for all who

para cuantos habiten en el territorio sometido a

inhabit the territory subject to the authority that

la autoridad que las dicta.

dictates them.

Todo lo relacionado con el Orden Público

Everything related to Public Order is

está regulado en la Constitución Política de la

regulated in the Political Constitution of the

República de Guatemala, en el Artículo 138,

Republic of Guatemala, in Article 138, linking it

ligándolo a la limitación de las garantías

to the limitation of constitutional guarantees, for

constitucionales, para este efecto el Artículo

this

antes citado establece que es obligación del

establishes that it is the obligation of the State

Estado y de las autoridades mantener a los

and the authorities keep the inhabitants of the

habitantes de la Nación en el pleno goce de los

Nation in full enjoyment of the rights that the

derechos que la Constitución garantiza.

Constitution guarantees.

purpose

the

aforementioned

Article

Sin embargo, en caso de invasión al

However, in case of invasion of the

territorio, de perturbación grave de la paz, de

territory, serious disturbance of the peace,

actividades contra la seguridad del Estado o

activities against the security of the State or

calamidad pública podrá cesar la plena vigencia

public calamity, the full validity of the rights

de los derechos a que se refieren los Artículos

referred to in Articles 5, 6, 9, 26, 33 may cease.

5º, 6º, 9º, 26, 33, primer párrafo del Artículo 35,

, first paragraph of Article 35, second paragraph

segundo párrafo del Artículo 38, y segundo

of Article 38, and second paragraph of Article

párrafo del Artículo 116.

116.

Cuando ocurre alguno de los casos que se

When any of the cases indicated in the

indican en el párrafo anterior, el presidente de

preceding paragraph occurs, the President of

la

declaratoria

the Republic will make the corresponding

correspondiente por medio de decreto dictado

declaration by means of a decree issued by the

en Consejo de Ministros y se aplicaran las

Council of Ministers and the provisions likely of

disposiciones de la Ley de Orden Público.

the Order Public Law will be applied. (USAC,

(USAC, 2015).

2015).

República

hará

la

Además de la Constitución Política de Guatemala, el Artículo 44 de la Ley del

In addition to the Political Constitution of Guatemala, Article 44 of the Law of the Judicial 75


Organismo Judicial también indica que el orden

Body also indicates that the public order, but in

público, pero de una manera equivocada,

a wrong way, because, although the title

porque, aunque el título de dicho Artículo es

of

Hermetismo del Orden Público, en su estructura

Order, in its structure the subject does not

el tema no existe, toda vez que lo que allí se

exist, since what is established there is the

establece es el principio de Supremacía

principle

Constitucional, de la siguiente forma:

follows:

Ninguna ley extranjera que contradiga la

said Article is Hermetism of Public

No

of

Supremacy

foreign

law

Constitutional,

that

contradicts

as

the

Constitución tiene validez dentro del territorio

Constitution is valid within the national territory,

nacional, además en la última parte del Artículo

in addition, in the last part of the Article it is

se menciona que dichas leyes tampoco tienen

mentioned that said laws are not valid if it alters

validez si altera el orden público.

public order.

“Tipo de Ley y Año en que entró en

“Type of Law and Year it came into

Vigencia”

El decreto número 7 de la Asamblea

Force”

Decree

number

7

of

the

National

Nacional Constituyente de la República de

Constituent Assembly of the Republic of

Guatemala se refiere a la Ley de Orden Público

Guatemala refers to the country's Order Public

del país, dicha ley se encuentra vigente en la

Law, said law is currently in force and is

actualidad y es considerada por muchos como

considered by many to be a repressive and

una ley represiva y anacrónica. Esta ley es

anachronistic law. This law is reformable by the

reformable por el Congreso de la República

Congress of the Republic as long as it complies

siempre y cuando cumpla con la normativa, o

with the regulations, or at the initiative of the

por iniciativa del Poder Ejecutivo por acuerdo

Executive by agreement made in the Council of

tomado en Consejo de Ministros. Todas las

Ministers. All modifications must be approved by

modificaciones deberán ser aprobadas por lo

at least the favorable vote of two thirds of the

menos con el voto favorable de las dos terceras

total number of deputies that make up the

partes del total de diputados que integran el

Congress.

Congreso. La ley fue decretada el 30 de noviembre del

The law was enacted on November 30,

año 1965 y posteriormente promulgada el 09 de

1965 and later promulgated on December 9 of

diciembre del mismo año, pero fue hasta el 05

the same year, but it was until May 5, 1966 that

de mayo de 1966 que entró en vigor en el país.

it entered into force in the country. 76


“Contenido General y Forma de Aplicación”

La ley de orden público regula las

“General Content and Law Application”

The order public law regulates the

atribuciones de las autoridades y las medidas

attributions

from

the

authorities

and

the

que pueden tomarse ante la perturbación del

provisions they can take about the disturbance

orden nacional. El capítulo 1 estipula el

of the national order. Chapter 1 stipulates the

momento en el que se empleará la ley, la cual

moment in which the law will be used and

se aplicará en los casos de invasión del territorio

applied in cases of invasion of the national

nacional de perturbación grave de la paz, de

territory of serious disturbance of peace, public

calamidad pública o de actividades contra la

calamity or activities against State’s security, of

seguridad del Estado, de lo cual el presidente

which the President of the Republic in council of

de la República en consejo de ministros

ministers will qualify the established situations.

calificará las situaciones establecidas. Luego encontramos en el capítulo 2 el

Then in chapter 2 it´s found prevention

estado de prevención, el cual su vigencia no

state and says its validity will not exceed fifteen

excederá de quince días y durante ella podrá el

days and during it, the Executive may take

Ejecutivo, tomar medidas como: Militarizar los

actions such as: Militarize public services, limit

servicios públicos, limitar la celebración de

the holding of open-air meetings, prohibit

reuniones al aire libre, prohibir la circulación o

circulation or parking of vehicles in places,

estacionamiento de vehículos en lugares, zonas

zones or located hours, etc.

u horas determinadas, etcétera. A continuación, encontramos el capítulo 3

Further, chapter 3 determines the alarm

que determina el estado de alarma en el que el

state in which the Executive decide the

Ejecutivo determina el territorio de su aplicación

application and acquire of it in the territory, in

y podrá adoptar, además de las aplicables al

addition to the applicable in prevention state,

estado de Prevención, medidas como las

actions such as: Intervene the operation of

siguientes: Intervenir el funcionamiento de los

public services and of the private companies

servicios públicos y de las empresas privadas

that lend it, demand services or assistance of

que los presten, exigir los servicios o el auxilio

individuals, compel any person to reside in a

de particulares, obligar a cualquier persona a

certain place and cancel or suspend the

que resida en determinado lugar y cancelar o

licenses extended to carry weapons.

suspender las licencias extendidas para la portación de armas.

77


El

estado

se

The public calamity state is regulated in chapter

encuentra regulado en el capítulo 4, en donde

4, where the President of the Republic is able to

el presidente de la República podrá limitar el

limit the right of free movement, reduce

derecho

impedir

limitations of people and prohibit or suspend

concentraciones de personas y prohibir o

public shows and any kind of meetings, settle

suspender espectáculos públicos y cualquier

maximum or minimum for prices in food of

clase de reuniones, establecer precios máximos

articles as survival essentials to avoid their

o mínimos para los artículos de primera

hoarding and evaluate all the necessary actions

necesidad y evitar su acaparamiento y tomar

to keep away the calamity and it can´t extend in

todas las medidas necesarias para que la

other areas to protect people and their

calamidad no se extienda a otras zonas para la

properties.

de

de

calamidad

libre

pública

locomoción,

protección de las personas y de sus bienes. El Ejecutivo podrá decretar el Estado de

The Executive may decree Site state as

Sitio tal como lo determina en el capítulo 5, en

determined in Chapter 5, in cases like terrorism,

los casos de actividades terroristas, sediciosas

seditious or rebellious activities that seek to

o de rebelión que pretendan cambiar por

change

medios violentos las Instituciones Públicas o

institutions or when serious events endanger the

cuando hechos graves pongan en peligro el

constitutional order or the State’s security, as

orden constitucional o la seguridad del Estado,

well as when it had founded indications that has

así como cuando se tuvieran indicios fundados

sabotage acts, fire, kidnapping or plagiarism,

de que han de sucederse actos de sabotaje,

murder, armed attacks against individuals and

incendio, secuestro o plagio, asesinato, ataques

civil or military authorities or other forms of

armados contra particulares y autoridades

terrorism.

the

public

institutions

by

violent

civiles o militares u otras formas de delincuencia terrorista y subversiva.

En el capítulo 6 de este cuerpo legal se

In chapter 6 of this legal document it´s

encuentra establecido el estado de guerra, el

established a state of war, which must be

cual debe de ser decretado por solicitud del

decreed as requested by Executive body, in

organismo Ejecutivo con el fin de guardar el

order to save the nation´s well-being.

bienestar nacional. El

capítulo

7

se

determinan

las

Chapter

7

determines

the

providences,

providencias, resoluciones y disposiciones que

resolutions and provisions that competent

las autoridades competentes deben de regular

authorities have to regulate with the object to 78


con el objetivo de preservar el orden público y

preserve the public order and are executive

son con carácter ejecutivo, contra estos actos o

character, against these actions or resolutions

resoluciones únicamente procede el recurso de

proceeds only with the responsibility resource.

responsabilidad. Así también menciona en el capítulo 8 las penas

a

imponer

a

las

personas

As well as chapter 8 mentions the penalties to

que

be imposed to people who do not obey the

desobedezcan las disposiciones, de lo cual se

dispositions, which establishes unsanctioned

establece que delitos no sancionadas tendrán

crimes will have a ticket from 5 to 100 quetzals,

una multa de 5 a 100 quetzales, según la

according to the severity of the fault committed

gravedad de la falta y la situación económica del

and the economic situation of the offender.

infractor. En

el

capítulo

encuentras

In chapter 9 you´ll find dispositions of

disposiciones de cumplimiento general que

general compliance that establish the law won´t

establecen

el

affect the function of the State Organisms, as if

funcionamiento de los organismos del Estado,

any extension, modification or repeal of the

así como que cualquier prórroga, modificación o

guarantees restriction decrees, should be

derogatoria de los decretos de restricción de

published immediately on all the broadcast

garantías, deberán publicarse de inmediato por

media and those are forced to avoid the

todos los medios de difusión y estos están

publications that can cause confusion or panic

obligados a evitar las publicaciones que puedan

that aggravate the situation.

que

la

9

ley

se

no

afectará

causar confusión o pánico que agraven la situación. Y por último en el capítulo 10 se encuentra

Finally, chapter 10 has the only way to

la única forma de reformar esta ley, la cual

reform this law, which has to be approved with

deberá ser aprobada con el voto favorable de

the favorable vote with the qualified majority part

las dos terceras partes del total de diputados

of deputies comprising the Senate.

que integran el Congreso.

79


“Aplicación de la Ley de Orden Público

Order Public Law Enforcement during the

durante la Pandemia COVID 19”

COVID-19 Pandemic”

El 13 de marzo del 2020 el presidente de

On March 13, 2020, the President of the

la República, Alejando Giammattei, declaro a

Republic,

Alejandro

Giammattei,

declared

Guatemala en estado de emergencia por la

Guatemala in a state of emergency due to the

llegada del COVID-19 a Territorio guatemalteco.

arrival of COVID-19 in Guatemalan Territory.

Articulo 6 (LEY DE ORDEN PÚBLICO)

Article 6 (ORDER PUBLIC LAW)

Inmediatamente después de emitido el

Immediately after issuing the decree of

decreto de calamidad pública o de sitio, se dará

public calamity or siege, the Congress of the

cuenta al congreso de la república para que lo

Republic will be informed to ratify, modify or

ratifique, modifique o impruebe.

approve it.

Con el articulo anteriormente mencionado

With the aforementioned article we can

podemos decir que las modificaciones que se

say that the modifications that were made from

hicieron desde el 13 de marzo hasta el presente

March 13 to the present month were as follows:

mes fueron las siguientes: •

Restringir el ingreso al país

El cierre de los colegios, escuelas y centros

Restrict entry to the country

The closure of both private and public colleges, schools and universities.

universitarios tanto privados como públicos.

The mandatory use of a mask

El uso obligatorio de mascarillas

Social distancing

El distanciamiento social

Vehicle circulation

La Circulación vehícular

The closure of shopping centers and parks

El cierre de centros comerciales y parques

When having any symptoms of fever and

Al tener cualquier síntoma de fiebre y

breathing problems, attend the nearest

problemas de respiración atender al hospital

hospital.

más cercano.

Las últimas acciones que se han tomado en estos últimos días es la libertad de locomoción y la ampliación de la cuarentena, con el motivo de poder hacer todo lo necesario para nuestra mejor condición en el hogar.

The last actions that have been taken in recent days is freedom of movement and the extension of quarantine, in order to be able to do everything necessary for our best condition at home.

80


Guatemala actualmente con:

Guatemala currently with:

45,309 confirmados

45,309 confirmed

32,455 personas recuperadas

32,455 recovered people

1761 muertes

1761 deaths

Con los datos anteriores el presidente y el

With the previous data, the President and the

ministro de salud tomaron medidas las cuales

Minister of Health took measures, which were 4

fueron 4 ALERTAS en todo el territorio

ALERTS throughout the Guatemalan territory:

guatemalteco: rojo, naranja, amarillo y verde.

red, yellow, orange and green.

REFERENCIAS / REFERENCES

-

Republica.gt. (2020). Ley de orden público, República de Guatemala.

-

Republica.gt.org. (2020). Casos Covid19, Estado de Guatemala

-

LA LEY DE ORDEN PÚBLICO Y LOS ESTADOS DE EXCEPCIÓN EN GUATEMALA. Universidad de San Carlos de Guatemala, (2015).

http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_12771.pdf

-

81


Lineamientos legales para preservar la salud en tiempos de pandemia

Legal guidelines in order to preserve health during a pandemic

María Cifuentes, Karla Cotí, Rebeca López, Heydi SIlva, Karin Solares

Resumen

Abstract

Debido a la situación que se está viviendo a Due to the situation we are living worldwide, it nivel mundial, es necesario estar al tanto de las is important to be aware of the indications and indicaciones

y

recomendaciones

para

el recommendations given for the well-being of

bienestar de la población, y también es the population, and it is also necessary that the necesario que las autoridades tomen cartas en authorities take action on the matter to control el asunto para que se pueda controlar la the situation in the best way, like the World situación de la mejor manera, como la Health Organization (WHO), who cares about Organización Mundial de la Salud (OMS), quien continuing

to

provide

essential

health

vela por seguir prestando servicios sanitarios services, this at world level. And speaking at esenciales, esto hablando a nivel mundial. national level, we have the regulations of the Hablando

a

nivel

nacional

están

las Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social

disposiciones del Ministerio de Salud Pública y (MSPAS), who is developing a plan to prevent Asistencia

Social

(MSPAS),

quien

ha and contain the COVID-19. It is also important

desarrollado un plan para la prevención, to know about some of the restrictions of the contención de la COVID-19. También es public and political rights in order to obey them importante conocer sobre algunas de las and help the situation improve. restricciones de derechos civiles y políticos para poder cumplir con ellas y ayudar a que la situación mejore. Palabras clave: restricciones, OMS, MSPAS, Keywords: restrictions, WHO, MSPAS, rights, health. derechos, salud. La Organización Mundial de la Salud

World Health Organization

La OMS actualizó sus directrices en respuesta The WHO actualizes its guidelines in direct directa a la COVID-19 con la necesidad de response to Covid-19, to continue providing

82


seguir prestando servicios sanitarios esenciales essential health services and reduce the risk y mitigar el riesgo de colapso del sistema de of the health system collapse. This includes a salud. Esto abarca una serie de medidas que range of measures that countries will need to los países deberán considerar tanto a escala consider at national, regional and local levels nacional y regional como local, para organizar y to maintain and organize the access to quality mantener el acceso a servicios sanitarios essential health services for the population. esenciales de calidad para toda la población.

Reglamento Sanitario Internacional

International Health Regulation

Título VII, Artículo 42 Aplicación de medidas

Title VII, Article 42 Application of health

sanitarias

measures

Las medidas sanitarias que se adopten del The

health

measures

adopted

by

this

Reglamento serán inmediata y perentoria, y se Regulation will be immediate and peremptory hará

de

manera

transparente

y

no and will be done in a transparent and non-

discriminatoria.

discriminatory way.

Artículo 43 Medidas Sanitarias adicionales

Article 43 Additional Health Measures

Proporcionar un nivel igual o mayor de Provide an equal or a higher level of health protección sanitaria que las recomendadas por protection than the one recommended by la OMS.

WHO.

En una pandemia puede ser necesario anular In a pandemic it may be necessary to override leyes o derechos humanos vigentes como la existing laws or human rights, such as the cuarentena (anula una libertad individual), el quarantine (which override an individual uso de edificios particulares como hospitales, freedom), the use of private buildings such as aplicación de medicamentos, vacunación etc.

hospitals,

the

application

of

medicines,

and

legislative

vaccination, etc. Dentro del marco constitucional y legislativo, el Within Estado

ha

implementado

medidas

the

para framework,

constitutional the

State

has

implemented

combatir la pandemia, ya sea con la limitación o measures to overcome the pandemic, either suspensión de derechos fundamentales para by limiting or suspending fundamental rights to evitar la propagación del virus, y medidas prevent the spread of the virus, and sanitary sanitarias para abordar la amenaza a la salud measures to address the threat to public pública.

En Guatemala se tomaron algunas health. Guatemala has taken some legal 83


disposiciones legales, mediante el Decreto provisions, through Government Decree no. 5Gubernativo no.5-2020, se ha establecido 2020, “State of public calamity” has been “Estado de calamidad pública” en todo el established throughout the national territory as territorio nacional como consecuencia del a consequence of the WHO’s declarations pronunciamiento de la OMS frente al COVID- against COVID-19. 19. Restricción de Derechos Civiles y Políticos El

Decreto

constitucionales

restringe Artículos

los 5

Civil and Political Rights Restriction

derechos The Decree restricted the constitutional rights

(Libertad

de Articles 5 (Freedom of action), 26 (Freedom of

acción), 26 (Libertad de locomoción) 33 movement) 33 (Right of assembly and (Derecho de reunión y manifestación) y 116 demonstration) and 116 (Regulation of the (Regulación de la huelga para trabajadores del strike for state workers) of the Political Estado) de la Constitución Política de la Constitution of the Republic of Guatemala, as República de Guatemala, al igual que lo described in the newsletters taking into descrito en los boletines informativos tomando account their exceptions. en cuenta sus excepciones. Derechos Civiles: cierre de fronteras aéreas y Civil Rights: closure of air and land borders, terrestres, (suspensión de todos los vuelos) y (suspension of all flights) and national curfew. toque de queda nacional. Disposiciones

del

Ministerio

de

Pública y Asistencia Social (MSPAS)

Salud Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social (MSPAS) regulations

El MSPAS ha velado y desarrollado un plan The MSPAS has overseen and developed a para la prevención, contención y respuesta a plan for the prevention, suppression and casos de la COVID-19.

reaction to COVID-19 cases.

Esta información se ha dado a conocer por This information has been made public medio de comunicados, comenzando con el through

statements,

starting

with

the

comunicado 33, el 14 de marzo, donde se dio a statement 33, on March 14, where multiple conocer múltiples cambios como que las changes were announced such as that sports actividades deportivas se llevarían a cabo a activities would be held indoor, the suspension puerta cerrada, la suspensión de clases por 3 of classes for 3 weeks, the suspension of semanas,

la

suspensión

de

actividades religious activities, the prohibition of meetings

religiosas, la prohibición de reuniones de más of more than 100 people, the prohibition of 84


de 100 persona, la prohibición de las ferias local holidays, the prohibition of entry of the patronales, la prohibición de ingreso de United States and Canada citizens and ciudadanos y residentes de Estados Unidos y residents, the supervision and control of work Canadá, la supervisión y control de las activities by the employer, as well as the actividades laborales por el patrono, así como sample collection for the diagnosis of the virus. la toma de muestras para diagnóstico del virus. Información sobre la toma de muestras en el Information about the sample collection in the comunicado 42, el 22 de marzo, en el cual statement 42, on March 22, in which they reafirman que el Laboratorio Nacional de Salud reaffirm that the National Health Laboratory is es el único autorizado para realizar las pruebas the only one authorized to carry out the virus de detección del virus, y que este además es detection tests, and that it is also free. gratuito. Y el plan dividido en fases en un Acuerdo And in a Ministerial Agreement the plan Ministerial, el 1 de junio, donde se regula la divided into phases, on June 1, which estrategia

nacional

para

su

reapertura regulates

the

national

strategy

for

its

productiva y económica, y al mismo tiempo el productive and economic reopening, and at control de la transmisión de la COVID-19.

the same time the control of COVID-19 transmission.

Guatemala, desde que se publicaron en el Guatemala has been in a state of public Diario de Centro América las Disposiciones calamity since the presidential dispositions presidenciales el pasado 17 de marzo del 2020, were published in the Diario de Centro ha estado en estado de Calamidad Pública. Sin América on March 17, 2020. However, after embargo, después de casi cinco meses, el almost five months, the Government of Gobierno de Guatemala decidió reabrir su Guatemala decided to reopen its economy, economía, implementando un sistema de alerta implementing a four-color alert system (red, de cuatro colores (rojo, anaranjado, amarillo y orange, yellow and green) that will determine verde) que regirán las actividades del país. Guatemala's activities. While this is good news Mientras esto es una gran noticia para todos los for all business, it is certainly not so great for empresarios, sin duda alguna no lo es tanto those who risk their lives every day looking para aquellos que arriesgan su vida día a día after public health. It is the responsibility of velando por la salud pública. Es responsabilidad every Guatemalan to do their part to help de cada guatemalteco realizar su parte para preserve their own and fellow citizens' health. preservar la salud, no solo la propia, sino que If you have any questions or queries, the 85


también la de sus cohabitantes. En caso de Government of Guatemala has activated dudas o consultas, el Gobierno de Guatemala these phone numbers to help Guatemalans activó los siguientes números para servir a la during the pandemic: población guatemalteca durante la pandemia: ●

1517 y 1540 para atender las dudas y

related only to coronavirus, provided by

coronavirus, por parte del MSPAS.

the MSPAS

1544 para denunciar a los comercios que

1544 to report shops that have increased

han incrementado los precios de los

the prices of products, provided by the

productos por parte del Ministerio de

Ministry of Economy. ●

1511 for questions or complaints about

1511 para consultas laborales o denuncias

non-compliances

por el incumplimiento de las medidas de

measures in the workplace.

prevención en el lugar de trabajo. ●

1517 and 1540 to answer questions

consultas relacionadas directamente con el

Economía. ●

1518 y 1572 para reportar casos de

with

prevention

1518 and 1572 to report cases of violence.

violencia. Las llamadas son completamente gratuitas y

The calls are completely free and available at

están disponibles en cualquier momento.

any time.

REFERENCIAS / REFERENCES ●

Disposiciones normativas a raíz del COVID-19 en Guatemala. (2020, 29 julio). Recuperado de https://www.blplegal.com/es/Disposiciones-normativas-COVID19-Coronavirus-Guatemala

Rodriguez, P. (marzo 23, 2020). COVID-19: Disposiciones Legales en Guatemala. julio 30, 2020, de García & Bodan Sitio web: https://garciabodan.com/covid-19-disposiciones-legales-en-guatemala/

Ahern, H. (marzo 25, 2020). RESTRICCIÓN DE DERECHOS CIVILES Y POLÍTICOS PARA COMBATIR LA PANDEMIA DEL COVID19 EN GUATEMALA. julio 30, 2020, de Oficial de programa DPLF Sitio web: http://dplf.org/sites/default/files/guatemala_hannah_ahern.pdf

OMS. (enero 2009). Reglamento Sanitario Internacional (2005). julio 30, 2020, de Organización Mundial de la Salud Sitio web: https://www.who.int/ihr/Intro_legislative_implementation_es.pdf?ua=1

OMS. (marzo 30, 2020). La OMS publica directrices para ayudar a los países a mantener los servicios sanitarios esenciales durante la pandemia de COVID-19. julio 30, 2020, de Organización Mundial de la Salud Sitio web: https://www.who.int/es/news-room/detail/30-03-2020-who-releases-guidelines-tohelp-countries-maintain-essential-health-services-during-the-covid-19-pandemic 86


Facultad del presidente de la República para proponer y crear normas jurídicas

Calvinisti Miriam, Cámbara Karen, Cifuentes Javier, Chanchavac Alejandra, Cruz July, Iboy Ana

Resumen

Summary

El Estado de Guatemala se divide según sus

The State of Guatemala is divided according

tres poderes, los cuales son: el Ejecutivo,

to its branches which are: the Executive,

Legislativo y Judicial. Cada uno de ellos lleva

Legislative and Judicial. Each one of them

a

Ejecutivo

accomplish different tasks; the Executive

administra las leyes para el bienestar

administrates the laws for the population´s

común. El Legislativo se encarga de la

wellness. The Legislative is in charge of the

creación de nuevas leyes y el Judicial ejerce

creation of new laws and the Judicial applies

la justicia de acuerdo a las leyes.

justice according to laws.

El presidente es la máxima autoridad en el

The president is the countries’ maximum

país y pertenece al Organismo Ejecutivo lo

authority and belongs to the Executive

que indica que no está dentro de sus

branch, which indicates it is not a presidential

responsabilidades la creación de normas

duty to create legal standards. However, the

jurídicas. Sin embargo, la Constitución

Constitución Política de la República de

Política de la República de Guatemala

Guatemala establishes that the president

establece que el presidente puede intervenir

can interfere when the Congress sends the

cuando el Congreso de la República envía al

Legislative branch a law that needs to be

Organismo Ejecutivo alguna ley que se

sanctioned enacted or published.

cabo

tareas

distintas;

el

quiera sancionar, promulgar y publicar. Key Words: Palabras

clave:

Estado,

Ejecutivo,

Organismo

Organismo

Judicial,

State, Executive branch,

Organismo

Legislative

Legislativo,

president and Constitution.

presidente

branch,

Judicial

branch,

y

Constitución.

87


Los tres poderes del Estado

The Three Branches of Government

La República de Guatemala cuenta con tres

The Republic of Guatemala has three

poderes del Estado, tienen un objetivo en

powers of the State these have a common

común que es el poder servir al pueblo, a

objective which is to be able to serve people,

través de artículos, leyes y decretos que

through articles, laws and decrees that

rigen la constitución de nuestro país y deben

govern the constitution of the country and

asegurase que se cumplan. Por tal motivo,

must ensure that they are met. For this

los Organismos del Estado se dividen en

reason,

Ejecutivo, Legislativo y Judicial.

Legislative and Judicial.

El organismo Ejecutivo es el ente que se

The Executive Branch is the entity in charge

encarga de administrar y hacer cumplir las

of managing and enforcing the laws that

leyes que hayan sido aprobadas por el

have been approved by Parliament in the

Parlamento en el país. En este organismo

country. This branch is made up by the

está conformado por el Presidente de la

President of the Republic, Vice President

República, Vicepresidente y consejos de

and councils of ministers.

it

is

divided

into

Executive,

ministros. El

organismo

Legislativo

son

los

The Legislative Branch is the representative

representantes del pueblo, tiene como

of Guatemalan people its function is to create

función elaborar y aprobar leyes en las

and approve laws in which people can

cuales el pueblo salga beneficiado. Está

benefit. It is made up by the National

constituido por el Congreso Nacional de

Congress of Guatemala, Board of Directors,

Guatemala, Junta Directiva, la Constitución

the Political Constitution and 158 deputies.

Política y 158 diputados.

Finally, there is the Judicial Branch which is

Por último, se encuentra el organismo

in charge of managing and applying justice

Judicial que se encarga de administrar y

according to the law. It is made up by the

ejercer justicia de acuerdo a la ley. Está

Supreme Court of Justice and Courts of

constituido por la Corte Suprema de Justicia

Appeals.

y Cortes de Apelaciones.

88


El Presidente y el Procedimiento Legislativo

The President and the Legislative Procedure

en Guatemala

in Guatemala

Más que simple es el decir que el proceso

More than simple is to say that the legislative

legislativo son los pasos requeridos, por la

process is the required steps, by the Political

Constitución Política de la República de

Constitution of the Republic of Guatemala and

Guatemala y la Ley Orgánica del Organismo

the Organic Law of the Legislative Organism, to

Legislativo, para poder desarrollar una nueva

be able to develop a new law, these steps have

ley, dichos pasos tienen un orden cronológico

a chronological order that has as its object not

que tiene como objeto no violar los preceptos

violate

señalados en los cuerpos legales citados.

aforementioned legal bodies.

En la Constitución Política de la República de

In the Political Constitution of the Republic of

Guatemala encontramos cada uno de los pasos

Guatemala we find each one of the steps that

que se deben de seguir para la creación de una

must be followed to create a law, which are the

ley, los cuales son los siguientes:

following:

“Para la formación de las leyes tienen iniciativa

"For the formation of laws, the deputies to

los diputados al Congreso, el Organismo

Congress,

Ejecutivo, la Corte Suprema de Justicia, la

Supreme Court of Justice, the University of San

Universidad de San Carlos de Guatemala y el

Carlos

Tribunal

Constitución

Electoral Tribunal have initiative." Political

Política de la República de Guatemala. Artículo

Constitution of the Republic of Guatemala.

174. 2002 (Guatemala)

Article 174. 2002 (Guatemala)

Constitucionalmente, no se señala que el

Constitutionally, it is not stated that the

Presidente de la República se involucra

President of the Republic is directly involved in

directamente en el proceso legislativo, ya que,

the legislative process, since, during the

durante el proceso de la creación de las leyes,

process of creating laws, the President of the

el Presidente de la República interviene

Republic intervenes only when the Congress of

únicamente

la

the Republic sends the law to the Executive

República envía al Organismo Ejecutivo la ley

Organism which is intended to sanction, enact

que se pretende sancionar, promulgar y

and publish.

publicar.

Supremo

cuando

Electoral.”

el

Congreso

de

the

precepts

the

indicated

Executive

in

Organism,

de Guatemala and the

the

the

Supreme

The bill must be presented to the Congress of the Republic for discussion in three sessions held on different days.

89


Posterior a la discusión, se debe aprobar la ley

After the discussion, the law must be approved

a través del voto favorable de los diputados del

through the favorable vote of the congress

congreso, la cual puede variar según el carácter

deputies, which may vary according to the

de la norma jurídica que se pretende aprobar.

nature of the legal norm that is intended to be

Siguiendo con el procedimiento, el Congreso

approved.

envía el proyecto de ley al Organismo Ejecutivo,

Following the procedure, Congress sends the

cuyo representante es el Presidente de la

bill

República y sus Ministros para que este la

representative is the President of the Republic

pueda Sancionar (Aprobar) y se hace dentro de

and its Ministers so that it can sanction it

los quince días de enviado el decreto, la

(Approve) and it is done within fifteen days of

aprobación puede ser expresa o tácita.

sending the decree, approval can be express or

El consejo de Ministros y el Presidente de la

to

the

Executive

Organism,

whose

tacit.

República podrá devolverlo al Congreso con las

The Council of Ministers and the President of

observaciones que se estimen pertinentes, en

the Republic may return it to Congress with the

el ejercicio de su derecho de veto, las leyes no

observations that are deemed pertinent, in the

pueden ser vetadas parcialmente y si esta no es

exercise of their right of veto, the laws can’t be

entregada dentro del plazo establecido se

partially vetoed and if this is not delivered within

considera

the

sancionada

y

el

Congreso

established

period,

it

is

considered

promulgara la ley dentro de los ocho días

sanctioned and Congress will enact the law

siguientes.

within the next eight days.

Posterior a esto, el Organismo Ejecutivo

After this, the Executive Organism will order the

ordenara la publicación de la ley en el Diario

publication of the law in the Official Gazette of

Oficial de Centro América, para que se dé a

Central America, so that it is made known to the

conocer a la población.

population.

La vigencia de la nueva ley se rige en todo el

The validity of the new law is governed

Territorio nacional ocho días después de su

throughout the national territory eight days after

publicación en el Diario Oficial.

its publication in the Official Gazette.

90


Disposiciones presidenciales debido al

Presidential dispositions due to Covid -

Covid- 19

19

Creadas por el Organismo Ejecutivo, las

Created by the Executive Branch, the

disposiciones presidenciales frente al Covid

presidential dispositions against Covid – 19

-19 son una serie de normas ejecutadas por

are a set of rules executed by the

el Gobierno de Guatemala y dirigidas a la

Government and directed to Guatemala´s

población guatemalteca con el propósito de

population with the purpose to prevent,

prevenir, disminuir, controlar y erradicar los

lower, control and eradicate the cases

casos causados por dicho virus.

caused by the virus.

Según lo amerite la situación, dichas

Depending

disposiciones podrán sufrir cambios o perder

dispositions can suffer different changes or

validez. Algunas disposiciones consisten en:

lose validity changes. Some dispositions

el cierre de fronteras, centros educativos y

consist on: closing the borders the education

lugares

centers, and public places such as malls or

públicos

como

los

centros

comerciales o restaurantes y la pausa de la

restaurants

economía formal.

economy.

on

and

the

the

situation,

pause

of

these

formal

REFERENCIAS / REFERENCES •

Kwei, I. (2018). Los poderes del Estado en Guatemala. Recuperado de https://aprende.guatemala.com/cultura-guatemalteca/general/poderes-del-estadoguatemala/

Lopéz, G. (2018). Los poderes del Estado. Recuperado el 26 de julio de 2020 desde https://es.slideshare.net/poderes-del-estado-de-guatemala

Ley Orgánica del Organismo Legislativo. Decreto No. 63-94. (Sin fecha). Contraloría nacional de cuentas. [ARCHIVO PDF] Recuperado de: https://www.contraloria.gob.gt/imagenes/i_docs/i_leg_ley/LEY%20ORGANICA%20DEL

%20ORGANISMO%20LEGISLATIVO.pdf

AZURDIA, E. P. (1993). Constitución Política de la República de Guatemala. En L. M. CORDOVA. Guatemala: Diario de Centro América.

COMPARINI, A. C. (diciembre de 1994). LEY ORGÁNICA DEL ORGANISMO LEGISLATIVO. Obtenido de Contraloría General de Cuentas: https://www.contraloria.gob.gt/imagenes/i_docs/i_leg_ley/LEY%20ORGANICA%20DEL 91


92


Generalidades del derecho de la familia

Juditt Ramírez, Laura Batres, Ricardo Torres, Silvia Mendoza, Steve Pérez

Introducción

Introduction

El derecho de familia está contenido por el

Family Law is included within the area of Civil

derecho civil, y tiene por objeto las relaciones

Law and it focuses on the legal family ties, which

jurídicas

incluyen

include marital and filial relationships, both from

relaciones conyugales y filiales, tanto desde un

a personal and a patrimonial perspective, and

punto de vista personal como patrimonial y que

which also include their relationships with third

a su vez incluye las relaciones de estos con

parties (Gómez, 2006).

familiares,

las

cuales

terceros (Gómez, 2006). Esta rama del derecho regula los derechos y

This legal practice area regulates the rights and

obligaciones en las relaciones familiares, como

obligations contained in family relationships,

el matrimonio, el parentesco, la filiación, entre

such as marriage, kinship, affiliation, among

otros.

others.

De acuerdo con (Domínguez, 2015), entre sus

According to (Domínguez, 2015), among its

características principales podemos mencionar:

main characteristics we can include:

Regula las relaciones privadas entre los

miembros de la familia. ▪

Existe una mayor presencia del interés

It regulates the private relationships between the family members.

These is a major public interest in this

público con respecto a otras ramas del

area in comparison to other branches of

Derecho.

law.

No cuenta con una equivalencia entre

There is no is no equivalence between

las relaciones familiares formales y las

the

formal

de carácter social.

relationships.

and

the

social

family

93


Resumen

Abstract

La familia, del latín Famula, se refiere a la

Family, from the latín Famula, refers to the ethic

institución ética y natural de individuos ligados

and natural institution of individuals tied by a

por un vínculo que puede o no derivar de un

bond that may or may not derive from kinship.

parentesco. Existen diferentes tipos de familias,

There are different types of families, out of which

entre las cuales destacan: la consanguínea, la

we can mention: the consanguineal, the

punalúa, la sindiásmica y la monogámica.

punalua, the syndiasmic and the monogamous.

Entre sus características principales, se puede

Among its main characteristics, we may say that

decir que tiene un carácter natural, necesario y

it has a natural, necessary, and economical

económico. Primitivamente, la familia surgió

nature. Originally, family emerged mainly during

principalmente durante la época en que los

the time where humans were nomads, thus

hombres eran nómadas, de modo que resultaba

resulting almost impossible to establish a

prácticamente

consanguineal relation that connected them to

imposible

establecer

una

relación de consanguinidad por línea paterna.

their fathers.

Al darse el adoptarse un estilo de vida más

When a more sedentary lifestyle was adopted,

sedentario, se dio un mayor orden social en el

there was also a higher social order, in which

cual se dio un protagonismo nuevo a la mujer.

women received more relevance. Over time, the

Con el paso del tiempo, surge el matrimonio y,

idea of marriage emerged and, shortly after,

poco después, el parentesco.

kinship.

En el caso de Guatemala, no existe un código

When it comes to Guatemala, there is not a

de familia como tal, sin embargo, todos los

Family Code in itself, however, all aspects

aspectos relacionados a ella se encuentran

related to family are regulated in the Political

regulados en la Constitución Política de la

Constitution of the Republic of Guatemala, the

República

declaración

Universal Declaration of Human Rights, the Civil

universal de los derechos humanos, el código

Code, the Commercial and Civil Procedural

civil, el código procesal civil y mercantil, la ley

Code,

de tribunales de familia, la ley de protección

Comprehensive protection of Childhood and

integral de la niñez y de la adolescencia y la

Adolescence Act and the Convention on the

convención de derechos del niño.

Rights of the Child.

Palabras clave: Derecho, familia, derecho de

Keywords: Law, family, Family Law, Kinship.

de

Guatemala,

la

the

Family

Courts

Act,

the

familia, parentesco.

94


Contenido

Content

Según (Gómez, 2006), la palabra “Familia” tiene

According to (Gómez, 2006), the word "Family"

un origen un poco ambiguo pero muchos

has a somewhat ambiguous origin but many

autores consideran que esta proviene del latín

authors consider that it comes from the Latin

FAMULA, derivado de FAMULUS que al mismo

FAMULA, derived from FAMULUS which comes

tiempo procede de FAMEL, que significa siervo,

from FAMEL, meaning servant, and from the

y del sánscrito VAMA HOGAR o HABITACIÖN,

Sanskrit VAMA HOGAR or HABITATION, with

con la cual se nombra al conjunto de personas

which designated the group of people and

y esclavos que moraban con el señor de la casa.

slaves who lived with the master of the house.

Gómez, a su vez, considera a la familia como la

Likewise, Gomez considers the family as the

institución ética y natural cuyos individuos se

ethical and natural institution whose individuals

hallan ligados por razones de afecto, respeto,

are linked by reasons of affection, respect,

autoridad y obediencia, además, es la forma

authority and obedience, additionally, it is the

cultural universal más estable y duradera,

universal cultural form more stable and durable,

conformada por un grupo de personas que

comprised by a group of people who lives in

viven en armonía en la cual puede existir o no

harmony in which there may or may not exist a

existir un parentesco.

kinship.

Debido a la diversidad cultural propia de cada

Due to the cultural diversity belonging to each

nación (Gómez, 2006), existen distintos tipos de

nation (Gómez, 2006), there are different types

familias, entre las cuales destacan:

of families, from which we can mention:

Familia consanguínea: En estas familias, los

Blood family: In these families, marital groups

grupos

por

were classified by generation and marital

generaciones y existía relaciones conyugales

relationships occurred between members of the

entre los miembros de la misma familia.

same family.

Familia punalúa: Se excluyó al padre y

Panalua family: The father and later the

posteriormente

brothers were excluded from marital relations

conyugales

a

se

los

clasificaban

hermanos

de

las

relaciones maritales con las mujeres de la

with the women of the family.

familia. Familia sindiásmica: Se caracterizaban por un

Syndiasmic family: These were characterized

régimen matrimonial grupal, donde el hombre

by a group marriage regime, where the man is

es el único que tiene derecho a ser polígamo.

the only one who has the right to be a polygamist.

95


Familia monogámica: Se generó para poder

Monogamous family: It was generated in order

demostrar la paternidad de forma indiscutible y

to prove the paternity in an indisputable way and

de esta manera poder definir la herencia para

thus be able to define the inheritance for the

los descendientes de dicho matrimonio.

descendants of such a marriage.

Como características de la familia se puede

As characteristics of the family it can be said that

decir que tiene un carácter natural, necesario y

it has a natural, necessary and economic

económico

Por

character (Cusi Arredondo, 2018). By natural

carácter natural se entiende que la familia no le

character, it can be understood that the family

pertenece a ninguna cultura, nación o grupo

does not belong to any culture, nation or social

social, sino simultáneamente forma parte de

group, but it simultaneously forms part of each

todas ya que no fue creada por ninguna de ellas

and every one because it was not created by

y es anterior a la ley y aunque esta la protege y

any of them and it existed before the law, and

la ampara su origen es externo a esta. El

even though this protects and endorses it, its

carácter necesario de la familia radica en los

origin is external. The necessary character of

instintos naturales que llevan toda especie a

the family comes from the natural instincts of all

velar por la protección de su descendencia lo

species to look after the protection of their

cual para el ser humano se refleja en brindar a

offspring, to which the human being provides the

una unión estable entre progenitores para la

youngest ones with a stable union for their

crianza de los más jóvenes. Finalmente, el

upbringing. Finally, the economic character of

carácter económico de la familia se origina en

the family originates from the primitive economy

una economía primitiva en donde la familia era

where the family was considered a producing

considerada una unidad productora y ahora

unit, and now it continues to be a fact that the

continúa siendo un hecho ya que las familias

families are the ones producing the wealth and

son las que producen la riqueza y a la vez

at the same time trade and consume it creating

comercian

the economic movement of society.

(Cusi

y

Arredondo,

consumen

2018).

generando

el

movimiento económico de las sociedades. De acuerdo con (Gómez, 2006), el concepto de

According to (Gómez, 2006), the concept of

familia ha cambiado a través de la historia,

family has changed through history, adapting to

adaptándose a la sociedad en la que se

the society where it takes place. However, it

desarrolla. Sin embargo, no fue hasta 1861

wasn’t until 1861 when the history of family

cuando se comenzó a estudiar una historia de

began to be studied, with the Bachofen’s Mother

la familia, con el Derecho Materno de Bachofen.

Right.

96


Se puede decir que primitivamente existió un

It can be said that in a primitive manner it existed

estado de promiscuidad sexual, principalmente

a state of sexual promiscuity, mainly during the

durante el periodo en el cual los hombres eran

time when the man was nomad, in which it was

nómadas, en el cuál es prácticamente imposible

practically

establecer los parentescos por línea paterna.

kinship. This places women as solely progenitor

Esto establece a las mujeres como único

and gives them a special place in the social

progenitor conocido y les brinda un lugar

order.

impossible to

stablish

parental

especial en el orden social.

Fuente: https://s3.amazonaws.com/s3.timetoast.com/public/uploads/photos/6035338/portada.jpg

Con el paso al sedentarismo los lugares en el

With the change to a sedentary lifestyle the

orden social sufren un cambio ya que el poder

places on the social order experiment a shift, the

se traslada al varón ya que a él se le considera

power is granted to men instead, because they

como el responsable de la familia y la mujer

start being considered responsible for the family

pasa un segundo plano. Esto también da paso

and women are relegated to a lesser position.

a la poligamia en algunas culturas ya que se le

This also leads out to polygamy in some

permite a un varón extender su dominio. El

cultures, which allows the male to extend their

concepto

decir

domain. The modern concept of family, that is to

principalmente el matrimonio monógamo, se

say a monogamous marriage, also derives from

deriva de las etapas anteriores y también ha

the previous stages and has been and continues

sufrido y continúa sufriendo cambios mientras la

to go through changes while the society

sociedad cambia y las nuevas generaciones lo

changes and the new generations modify it to

modifican para adaptarse a sus creencias y

adapt to their beliefs and necessities.

moderno

de

familia,

es

necesidades.

97


En lo que refiere al matrimonio, como tal,

When it comes to marriage, in itself we may

podemos definirlo como la forma legal en el que

define it as the legal way in which a man and a

un hombre y una mujer se unen para así adquirir

woman come together to acquire rights and

derechos y obligaciones el uno con el otro para

obligations with each other in order to share

así poder compartir sus vidas bajo la igualdad

their lives under equal rights with each other.

de derechos entre sí. El matrimonio da origen a

Marriage gives rise to the family, which is the

la familia, la cual es la base de la sociedad

foundation of society (Gómez, 2006)

(Gómez, 2006). (Valle, 2009) establece el parentesco como un

(Valle, 2009) establishes kinship as a legal

estado jurídico y situación permanente que se

status and a permanent situation that is formed

forma entre dos o más personas por virtud de la

between two or more people by virtue of

consanguinidad, el matrimonio o de la adopción.

consanguinity, marriage or adoption.

Para originar de manera constante un conjunto

To constantly originate a set of obligations,

de obligaciones, deberes y consecuencia del

duties and consequences of the law. There are

derecho. Existen tres tipos de parentesco, los

three types of kinships which are the following:

cuales son: Parentesco por consanguinidad: Es el existe

Consanguineal kinship: It exists between

entre personas que descienden de un mismo

people who descend from the same parent or

progenitor o comparte vínculos sanguíneos.

share blood ties.

Parentesco de afinidad: Es el vínculo que une

Affinal kinship: It is the bond that unites the

a los conyugues uno con el otro.

spouses with each other.

Parentesco

Un

Civil Kinship or by adoption: An adopter takes

adoptante toma como hijo propio a un menor

as his own child a minor who is the son of

que es hijo de otra persona.

another person.

El concepto de familia ha sufrido cambios

The concept of family has undergone changes

dentro de la sociedad a lo largo del tiempo. En

within society over time. In the traditional

la concepción tradicional se encuentra la familia

conception there is the nuclear family, that is

nuclear, aquella constituida por los progenitores

constituted by parents and children; the

y los hijos; la familia extensa, que incluye,

extended family, which includes, in addition to

además de los integrantes del grupo nuclear,

the members of the nuclear group, other

otros miembros con lazos de parentesco que

members with kinship ties living in the same

viven

place; and the single-parent family. Nowadays,

en

civil

el

o

mismo

por

lugar;

adopción:

y

la

familia

monoparental. En la actualidad también se

family of separated parents –which is 98


habla de familia de padres separados, que se

distinguished from the single-parent family

distingue de la monoparental porque ambos

because both parents alternate the coexistence

progenitores se alternan la convivencia con los

with their children–, blended family –in which

hijos, la familia reconstituida, en la cual uno o

one or both members of the current couple have

ambos miembros de la pareja actual tiene uno o

one or more children from former partners–,

varios hijos de parejas anteriores, la familia de

host family and childless family are also

acogida y la familia sin hijos.

addressed.

En Guatemala no existe un Código de Familia,

In Guatemala there is no Family Code, and the

y el actual Código Civil no establece una

current Civil Code does not establish a legal

definición legal para el término “familia”.

definition for the term “family”.

De acuerdo con Gómez (2006), la familia

According to Gómez (2006), the extended family

extensa es la más común en el país, pues la

is the most common in the country, since the

situación económica no permite que los nuevos

economic situation does not allow new family

grupos familiares se independicen.

groups to become independent.

En

los

últimos

años,

las

familias

In recent years, single-parent families and

monoparentales y las familias reconstituidas

blended families have also increased as a result

también han incrementado como consecuencia

of divorces, separations, deaths, among others.

de divorcios, separaciones, fallecimientos, entre otros.

Fuente: https://babygest.com/es/wp-content/uploads/2017/01/padre-solo-poreleccion.jpg

99


Base legal del derecho de familia:

Legal basis for the family rights:

La constitución Política de la República de

The Political Constitution of the Republic of

Guatemala:

Guatemala:

La constitución política de la república establece

The Political Constitution of the Republic

las bases legales que son primordiales para

establishes the legal basis that are essential to

proteger y garantizar el bienestar de las

protect and guarantee the well-being of the

personas. Esto abarca en gran medida a la

people. This largely covers the institution of the

institución de la familia como base de la

family as the base of society; within this

sociedad; dentro de esta se instituyen artículos

document, there are articles that aim to

que establecen los derechos y obligaciones de

establish the rights and obligations of the family

los miembros de la familia.

members.

La declaración universal de los derechos

The Universal Declaration of Human Rights:

humanos: Este

documento

fue

elaborado

por

This document was made by representatives of

representantes de todas las regiones del mundo

every region in the world and was proclaimed by

y fue proclamado por la Asamblea General de

the General Assembly of the United Nations in

las Naciones Unidas en París, el 10 de

Paris on December 10th, 1948 as a common

diciembre de 1948 como un ideal común para

standard for all peoples and nations even with

todos los pueblos y naciones aún con diferentes

different

antecedentes jurídicos y sociales considerando

considering that the freedom, justice and peace

que la libertad, la justicia y la paz en el mundo

in the world have as a pillar the recognition of

tienen como base el reconocimiento de la

the dignity and rights of all members of the

dignidad y los derechos de todos los miembros

human family.

legal

and

cultural

backgrounds

de la familia. El Código Civil:

The Civil Code:

El Código Civil, vigente desde 1974 incluye las

The Civil Code, in force since 1974, includes the

principales normas del derecho de familia. El

main norms in family law. The First Book

Libro Primero contiene lo relacionado a la

contains what is related to the family – it begins

familia; inicia en el Título I, De Las Personas

in Title I, Of Individual People, and in Title II, Of

Individuales, y en el Título II, De La Familia, se

the Family, the normative that regulates the

encuentra la normativa que regula las

relations occurring in the following matters is

100


relaciones que se dan en los siguientes

found: marriage, separation, divorce, de facto

asuntos: el matrimonio, la separación, el

union, kinship, paternity and marital and

divorcio, la unión de hecho, el parentesco, la

extramarital

paternidad

authority, guardianship, family patrimony and

y

extramatrimonial,

filiación la

matrimonial

adopción,

la

y

patria

affiliation,

adoption,

parental

civil registration.

potestad, la tutela, el patrimonio familiar y el registro civil.

Fuente: https://www.nph-guatemala.org/ws/page.php?lang=es&path=news/archive/2017/guatemala/one_family.php

El Código Procesal Civil y Mercantil:

The Commercial and Civil Procedural Code:

Este documento cuenta con un capítulo

This document contains a chapter entitled

completo titulado “Asuntos relativos a la

“Matters related to people and their families”,

persona y a la familia”, donde regula aspectos

where it regulates aspects such as the

como la representación de una persona por un

representation of a person by a member of his

miembro de su familia en caso de ausencia, la

family

administración de bienes y la posesión de estos

management and the possession of said assets

por familiares.

by family members.

Ley de tribunales de familia (decreto 206):

Family Courts Act (Decree No. 206):

Esta ley tiene el objetivo de regular la

This Act is intended to regulate the private and

jurisdicción privativa y voluntaria de estos

voluntary jurisdiction of these courts and the

tribunales y las cualidades requeridas para un

qualities required for a family judge, as well as

in

case

of

absence,

property

Juez de Familia, así como también sus 101


facultades y las modalidades de los diversos

their powers and the modalities of the various

procesos a utilizar.

processes that can be used.

Ley de protección integral de la niñez y la

Comprehensive protection of Childhood and

adolescencia:

Adolescence Act:

El decreto 27-2003 del Congreso de la

The decree 27-2003 of the Congress of the

República de Guatemala por medio de esta ley

Republic of Guatemala through this law looks

vela por la aplicación y defensa de los derechos

after the application and defense of the human

humanos de la niñez y adolescencia. Esta

rights of the childhood and adolescence. This

derogó el Código de Menores y surge como

abrogated the Code of Minors and arose as a

respuesta a

por

response of the ratification made by Guatemala

Guatemala de la Convención Sobre Derechos

of the Convention on the Rights of the Child in

del Niño en 1990.

1990.

Convención sobre los derechos del niño:

Convention on the Rights of the Child:

Los derechos de la infancia están estipulados

Children’s

en la Convención sobre los Derechos del Niño.

Convention on the Rights of the Child. The

La Convención reconoce que los niños son

Convention

individuos con derecho de pleno desarrollo

individuals with the right to full physical, mental

físico, mental y social, y con derecho a expresar

and social development, and with the right to

libremente sus opiniones. Esta convención es

freely express their opinions. This convention is

de carácter internacional y ha sido ratificada por

international in nature and has been ratified by

casi la totalidad de los países.

almost all countries.

la ratificación

realizada

rights

are

recognizes

stipulated

that

in

children

the

are

Conclusiones:

Conclusions:

La familia es una institución fundamental para la

The family is a fundamental institution to society,

sociedad y se mantiene en un constante cambio

and it is constantly changing in order get

para adaptarse a las diversas necesidades de

adapted to the diverse needs of its population.

la población. Hay diversos tipos de familias, todas variando

There are different types of families, all varying

en costumbres y culturas, y no necesariamente

in habits and cultures, and they are not

vinculadas a través de una unión consanguínea.

necessarily tied by a blood bond.

102


En Guatemala no existe un código de familia

In Guatemala there is not a family code,

como tal, sin embargo, cuenta con varias leyes

however, there are different laws of great

de gran importancia que se encargan de regular

relevance, which regulate all aspects related to

todos los aspectos relacionados a la familia.

family.

Referencias

Capítulo

IV.

Tipos

de

Familia.

(s.f.).

Recuperado

de

http://tesis.uson.mx/digital/tesis/docs/21889/Capitulo4.pdf Constitución Política de la República. (Const.) 31 de mayo de 1985 (Guatemala). CUSI ARREDONDO, A. (2018). GENERALIDADES DEL DERECHO DE FAMILIA - ANDRÉS CUSI ARREDONDO.

Retrieved

October

07,

2020,

from

https://andrescusi.blogspot.com/2018/11/generalidades-del-derecho-de-familia.html Decreto de ley 107. Código Procesal Civil y Mercantil. Diario oficial de Centroamérica. 1997. Domínguez,

E.

(2015).

Características

del

Derecho

de

familia.

Recuperado

de:

https://www.infoderechocivil.es/2015/10/caracteristicas-derecho-familia.html GRAMAJO, H. (2006). Necesidad de reformar el artículo 256 del código civil guatemalteco, por considerársele necesaria la opinión del menor de edad para que el juez motive mejor sus resoluciones judiciales. Universidad de San Carlos de Guatemala. GRAMAJO CATALÀN, H. (2006). NECESIDAD DE REFORMAR EL ARTÍCULO 256 DEL CÒDIGO CIVIL GUATEMALTECO, POR CONSIDERARSE NECESARIA LA OPINIÒN DEL MENOR DE EDAD PARA QUE EL JUEZ MOTIVE MEJOR SUS RESOLUCIONES JUDICIALES. Universidad de San Carlos de Guatemala.

103


Gómez, L. (2006). La desintegración familiar y sus efectos en los jóvenes de colonias periféricas del municipio de Villa Nueva, caso específico colonia Lomas del Sur de San José de Villa Nueva. Recuperado de: http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_5884.pdf La Declaración Universal de Derechos Humanos | Naciones Unidas. (n.d.). Retrieved October 08, 2020, from https://www.un.org/es/universal-declaration-human-rights/ Ley Número 206. Diario oficial de la República de Guatemala, Guatemala. 7 de mayo de 1964. UNICEF Comité Español. (1989). Convención sobre los Derechos del Niño. Recuperado de https://www.un.org/es/events/childrenday/pdf/derechos.pdf Valle, A. (2009). Estudio jurídico y doctrinario del parentesco por afinidad como causal de impedimento absoluto para contraer matrimonio en la legislación civil guatemalteca. Recuperado de: http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/ 04/04_7955.pdf

104


El matrimonio en Guatemala Alison Castañeda, Ariana Coronado, María Fernanda Guzmán, Evelin Orellana, Cindy Tocaya, Joseline Velásquez Resumen

Abstract

El matrimonio en Guatemala tiene su base Marriage in Guatemala has its legal basis in legal en el Código Civil artículo 78 que the Civil Code article 78, which establishes establece que el Matrimonio Civil es una that Civil Marriage is a social institution, institución social, a través del cual un through which a man and a woman are hombre y una mujer se unen legalmente. legally united. Among the characteristics of Entre

las

características

propias

del marriage,

matrimonio podemos mencionar que es una is

an

we

can

institution

mention

of

a

that

legal

it

nature,

institución de naturaleza jurídica, orden civil, civil order, organized by the State and of organizada por el Estado y de orden público. public order. Es un contrato ya que debe realizarse con el It is a contract since it must be carried out consentimiento de los contrayentes y está with the consent of the contracting parties fundado en el principio monogámico. Una and is based on the monogamic principle. A característica

fundamental

es

la fundamental characteristic is perpetuity, for

perpetuidad, para su bienestar común ya their common welfare since it is the nucleus que es la célula núcleo o base jurídica de la cell or legal basis of the family. familia. El Matrimonio se caracteriza generalmente Marriage is generally characterized by por la dualidad, heterosexualidad y el duality, heterosexuality, and content in terms contenido en cuanto a derechos y deberes. of

rights

and

duties.

Some

of

the

Algunos de los requisitos para contraer requirements to get married in Guatemala matrimonio en Guatemala, es el documento are the personal identification document, personal de identificación, certificado de birth and medical certificate stating that you nacimiento y médico que haga constar que do not suffer from any contagious or harmful no se padece de ninguna enfermedad disease, present the adornment ticket and contagiosa o perjudicial, presentar el boleto other evidence in case one or both spouses de ornato y otras constancias en caso de are widowed or divorced. que uno o ambos contrayentes sea viudo o The types of legal marriages in Guatemala divorciado. Los tipos de matrimonios legales are civil marriage and de facto union. de Guatemala son el matrimonio civil y la unión de hecho.

105


Palabras clave: Matrimonio, unión, familia, Keywords: Marriage, union, family, law, ley, requisitos, características, formalidades, requirements, institución,

certificación,

civil,

characteristics, formalities,

social, institution, certification, civil, social, contract,

contrato, dualidad, perpetuidad, hijos.

duality, perpetuity, children.

El matrimonio en Guatemala

Marriage in Guatemala

De manera muy general se le conoce al In a very general way marriage is known as matrimonio como la unión de dos personas the union of two people by means of certain mediante determinados ritos o formalidades rites or legal formalities and that it is legales y que es reconocida por la ley como recognized by the law as a family. familia. Según el Código Civil de Guatemala en su According to Article 78 of the Guatemalan artículo 78 establece que el matrimonio civil Civil Code, civil marriage is a social es una institución social, a través del cual un institution through which a man and a woman hombre y una mujer se unen legalmente. Se are legally united. It is done in a spirit of realiza con ánimo de permanencia y con el permanence and in order to live together, fin de vivir juntos, procrear, alimentar y procreate, feed and educate their children educar a sus hijos y auxiliarse entre sí. Y en and help each other. And in its article 92 it su artículo 92 establece que se debe establishes that it must be authorized by a autorizar por un concejal municipal o por un municipal councilman or by a notary legally notario hábil legalmente para el ejercicio de qualified for the exercise of his profession. su profesión.

Características

Characteristics

Son características propias del matrimonio

The following are characteristics of marriage:

las siguientes: ●

Es una institución de naturaleza jurídica, ●

It is an institution of legal nature, of course

supuesto está regida exclusivamente por

it is governed exclusively by law.

la ley. ●

Es

una

institución

de

orden

civil, ●

It is an institution of a civil order,

organizada y tutelada por el Estado con

organized and supervised by the State

independencia del carácter religioso o

regardless of its religious or canonical

canónico.

nature. 106


Es una institución de orden público, dado ●

It is an institution of public order, since it

que está absolutamente

excluida o

is absolutely excluded or subtracted from

sustraída del imperio del principio de

the rule of the principle of autonomy of the

autonomía de la voluntad de las partes

will of the contracting parties, who are

contrayentes, a quienes les está vedado

prohibited

aportar

corresponding laws or norms to create a

las

leyes

correspondientes

o

para

normas

crearse

un

from

providing

the

different regime.

régimen diferente. ●

Es un contrato porque nace y se funda en ●

It is a contract because it is born and is

el consentimiento de los contrayentes,

based on the consent of the contracting

tiene su origen en el acuerdo de

parties, it has its origin in the agreement

voluntades de dos personas, con ánimo

of the will of two people, with the intention

de obligarse. Naturalmente es un contrato

of being bound. It is naturally a sui-generis

sui-géneris porque se diferencia de los

contract because it differs from other

demás contratos. en razón de que se

contracts. because they are governed by

rigen por normas legales, de interés

legal norms of public interest and,

público y, por ende, no susceptibles de

therefore, not susceptible to being altered

ser alteradas por los contratantes y que

by the contracting parties and that they

prohíben

prohibit subjecting it to suspensive or

someterlo

a

condiciones

suspensivas o resolutorias.

resolutory conditions.

Está fundado en el principio monogámico; ●

It is founded on the monogamous

la unión de un solo varón con una sola

principle; the union of a single male with a

mujer. La ley no autoriza la poligamia

single female. Simultaneous polygamy is

simultánea;

poligamia

not allowed by law; although if the

sucesiva o sucesión de matrimonios

successive polygamy or succession of

legales por disolución del matrimonio

legal marriages by dissolution of the

anterior.

previous marriage.

Su característica fundamental es la ●

Its

perpetuidad. Esto debe entenderse en el

perpetuity. This must be understood in the

sentido de estabilidad. Es evidente que el

sense of stability. It is evident that the

complejo de intereses de todo orden que

complex of interests of all kinds that arise

nacen del matrimonio, requieren tanto

from marriage require both for the

para los propios cónyuges, como para la

spouses themselves, as well as for the

familia y la sociedad en general, su

family and society in general, their

conservación

conservation and maintenance. Marriage

aunque

y

si

la

mantenimiento.

El

fundamental

characteristic

is

107


matrimonio es una de las instituciones

is one of the most important social

sociales

relevancia,

institutions, indisputably that it is the

indiscutiblemente que es la célula núcleo

nucleus cell or legal basis of the family.

o base jurídica de la familia. La institución

The institution of marriage is the logical

del matrimonio es el lógico y natural

and natural result of the organic and

resultado de la necesidad orgánica y

social necessity of man and woman. It is

social del hombre y la mujer. Es obvio que

obvious that the two elements of the

los dos elementos de la especie humana.

human species. the matrimonial entity is

se completan la entidad matrimonial, para

completed,

su perpetuación y bienestar común.

common welfare.

Las

de

características

mayor

generales

de

for

its

perpetuation

and

la The general characteristics of the institution

institución del matrimonio incluidas en of marriage included in some legal systems algunos ordenamientos jurídicos son la are duality, heterosexuality and the content dualidad, la heterosexualidad y el contenido in terms of rights and duties. en cuanto a derechos y deberes. ●

La dualidad del matrimonio es el principio ●

The duality of marriage is the principle by

por el que la institución está prevista, en

which the institution is intended, in

principio, para unir a dos personas y

principle, to unite two people and link

vincularlas

them

para

su

convivencia

y

for

their

coexistence

and

procreación.

procreation.

Tradicionalmente el matrimonio exige la ●

Traditionally, marriage requires that each

pertenencia de cada contrayente a uno de

partner belongs to one of both sexes, so

ambos sexos, de manera que un hombre

that a man and a woman are the only

y una mujer son los únicos que, en

ones who, in principle; they can get

principio; pueden contraer matrimonio.

married.

El contenido en cuanto a derechos y ●

The content regarding the rights and

deberes de los cónyuges varía en función

duties of the spouses varies depending on

del ordenamiento jurídico de cada país,

the legal system of each country, but in

pero por lo general todos les imponen la

general all of them impose the obligation

obligación de vivir juntos y guardarse

to live together and be faithful, to help

fidelidad, de socorrerse mutuamente, de

each other, to contribute to the lifting of

contribuir al levantamiento de las cargas

family burdens and to jointly exercise

familiares y de ejercer conjuntamente la

domestic authority and parental authority

potestad doméstica y la patria potestad 108


sobre

los hijos,

que se

presumen

comunes salvo prueba en contrario.

over the children, which are presumed to be common unless proven otherwise.

REQUISITOS

REQUIREMENTS

Fuente: Guatemala.com

Source: Guatemala.com

1. Original y fotocopia del documento 1. Original and photocopy of the personal personal de identificación -DPI- de ambos identification document -DPI- of both parties. 2. Original and recent birth certificate of each

contrayentes.

2. Certificación de nacimiento originales bride and groom. 3. Medical certificate of both partners in

recientes de cada contrayente. 3.

Certificado

médico

ambos which it is stated that they do not suffer from

de

contrayentes en el que conste que no any incurable contagious or harmful disease padecen ninguna enfermedad contagiosa for the other partner and that they do not incurable

o

perjudicial

para

el

otro have physical defects that make procreation

contrayente y que no tiene defectos físicos impossible. If the woman is pregnant, if they que imposibiliten la procreación. Si la mujer already live together or if they have children se encuentra embarazada, ya vivan juntos o before the marriage this certificate can be tengan hijos previos al matrimonio se puede omitted. omitir dicho certificado. 4. Cada contrayente deberá presentar el 4. Each bride and groom must present the current year's embellishment ticket.

boleto de ornato del año en curso.

5. En caso de que uno o ambos contrayentes 5. In case that one or both of the couple is sea viudo o divorciado, deberá constar dicha widowed or divorced, this circumstance must circunstancia nacimiento,

en así

la como

certificación en

el

de be stated in the birth certificate, as well as in DPI the corresponding DPI.

correspondiente.

109


EJEMPLOS:

EXAMPLES:

Tipos de matrimonios legales en

Types of legal marriages in Guatemala:

Guatemala: 1. Matrimonio Civil: Es el celebrado ante la

1. Civil Marriage:

It is the one

autoridad facultada para ello y que

celebrated

before

the

authority

obligatoriamente debe ser previo al

empowered for it and according to

religioso, por disposición de la ley.

the law it has to be obligatorily previous to the religious marriage.

Fuente: muniguate.org

2. Unión de hecho: se refiere a una pareja

Source: muniguate.org

2. Common-law marriage: It refers to a

que se ha unido libremente. Este se

couple that has joined freely. This

legaliza inscribiéndose en el Registro Civil y

type of marriage is legalized in the

declarándose frente un juez, alcalde o

Civil Registry declaring before a

notario de acuerdo a lo establecido en el

judge, major or lawyer according to

artículo 173 del Código Civil de Guatemala.

the provisions of article 173 of the Civil Code of Guatemala.

Fuente: Guatemala.com

Source: Guatemala.com

110


Conclusiones ●

El matrimonio es un acuerdo legal que une a dos personas y las compromete a progresar juntas, si bien es legal debe de ser consentido por ambas partes. Hay varios artículos que regulan y establecen los parámetros para este compromiso legal y sería bastante pertinente que las personas que van a contraer matrimonio estén enteradas de los mismos.

El matrimonio civil es una exigencia legal con el propósito de instituir y proteger a la familia, de acuerdo a las normas vigentes relacionadas. Llama la atención que el matrimonio religioso podría considerarse como un convencionalismo social, independiente al credo religioso de los contrayentes; ya que la norma que otorga derechos y obligaciones son las contenidas en el código civil.

La legislación guatemalteca regula únicamente dos tipos de uniones, el matrimonio civil y la unión de hecho.

El matrimonio se fundamenta en la igualdad tanto de derechos como de obligaciones de ambos cónyuges y deben cumplir con las formalidades que exige la legislación civil de Guatemala.

Referencias •

Zanoletti, V. (2013, junio). El matrimonio y la unión de hecho como únicas Formas de constituir una

familia

en

Guatemala.

Recuperado

4

de

octubre

de

2020,

de

http://biblioteca.oj.gob.gt/digitales/45124.pdf •

Morales, A. (2009, abril). ESTUDIO JURÍDICO Y DOCTRINARIO DE LOS MATRIMONIOS ESPECIALES EN LA LEGISLACIÓN CIVIL GUATEMALTECA. Recuperado 4 de octubre de 2020, de http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_7807.pdf

Kwei, I. (2018, 3 abril). Requisitos para la Unión de Hecho en Guatemala. Guatemala.com. Recuperado 4 de octubre de 2020, de https://aprende.guatemala.com/tramites/documentoslegales/requisitos-union-hecho-guatemala/

Publiboda.com. 2020. Matrimonio En Guatemala. Recuperado el 5 octubre de 2020, de http://www.publiboda.com/tramites-guatemala/el-matrimonio-en-guatemala.html.

Decreto Ley número 106, Código Civil de Guatemala. (1963) Recuperado el 06 de octubre de 2020 de: https://www.oas.org/dil/esp/Codigo_Civil_Guatemala.pdf

Gabriela, Guatemala.com (2018) Requisitos para contraer matrimonio civil en Guatemala. Recuperado el 06 de Octubre de 2020 de: https://aprende.guatemala.com/tramites/otrosdocumentos-tramites/requisitos-para-contraer-matrimonio-civil-en-guatemala/ 111


El matrimonio civil: El matrimonio de Civil marriage: Marriage of foreign people in contrayente extranjero en Guatemala

Guatemala

Sharon Argueta, Lilian García, Susan Juárez, Evelyn Monterroso, Sintia Rosales, Maybelin Sandoval y Melissa Santizo

El matrimonio une a dos personas sin importar Marriage joins two people, no matter what their su origen étnico o diferencias culturales. La ethnic

origin

or

cultural

differences.

The

base legal guatemalteca se encuentra en el Guatemalan legal basis is found in the article 78 of the Civil Code. Some of its characteristics are:

artículo 78 del Código Civil.

Algunas de sus características son: es de orden it is of public order, based on a monogamous público, fundado en el principio monogámico, y principle and perpetuity. la perpetuidad. Además,

el

contrayente

extranjero

o

guatemalteco naturalizado debe comprobar su identidad y libertad de estado. Es decir, presentar su pasaporte válido, certificación de nacimiento, entre otros. También un documento llamado “estado de libertad”, el cual debe ser traducido por un traductor jurado. Todos los documentos se deben protocolizar con un notario guatemalteco.

Besides, the foreign person or naturalized Guatemalan who will get married must prove his or her identity and state of freedom. Namely, they must present a valid Passport, birth certificate, among

others.

Also,

a

document

called

“certificate of bachelorhood”, which must be translated by a sworn translator. All documents are to be added to the notary record of a Guatemalan notary.

Para que el matrimonio tenga validez en el otro The foreigner must take all the documents to the país, el extranjero debe acudir a las migration institution in Guatemala, so the instituciones migratorias en Guatemala.

marriage

will

be

valid

abroad.

Además, los pasos para inscribir un matrimonio In addition, the steps to register a marriage with a con un extranjero en RENAP son: avisar al foreigner in RENAP (by its acronym in Spanish) consulado

de

Guatemala,

presentar

el are: notify the Consulate of Guatemala, take the formulario del Servicio Consular al Registro form the Consular Service, to the Civil registry, Civil, presentar boleto de ornato, llenar los show their adornment ticket, fill out a form by formularios proporcionados por el RENAP. El RENAP. The announcement of the marriage is anuncio del matrimonio se publica en el Diario published on the Diario Oficial for two weeks. Oficial por dos semanas. Luego se celebra en Then, it is celebrated on a marriage contract by a capitulaciones matrimoniales con un notario Guatemalan notary. Key words: marriage, guatemalteco. Palabras clave: matrimonio, Guatemala, foreigner, civil, document. Guatemala, extranjero, civil, documento. 112


Matrimonio El matrimonio de contrayente extranjero en

Marriage

Guatemala

married in Guatemala

Definición: El Código Civil de Guatemala

Definition: The Guatemalan Civil Code, article

artículo 78, el matrimonio es una asociación por

78, states that marriage is an association by

la que un hombre y una mujer se unen

which a man and a woman are legally united,

legalmente, con ánimo de permanencia y con el

with the intention of remaining together, in order

fin de vivir juntos, procrear, alimentar y educar

to live together, procreate, feed and educate

a sus hijos y auxiliarse entre sí.

their children and help each other.

Características:

Characteristics:

Es una institución de naturaleza jurídica,

The marriage and the foreigner who will get

which it is ruled exclusively by the law.

está regida exclusivamente por la ley. ●

Es una institución de orden civil,

independencia del carácter religioso o

its religious or canonical character. ●

is absolutely excluded or subtracted

dado que está absolutamente excluida o

from the rule of the principle of autonomy

sustraída del imperio del principio de

of the will of the contracting parties. ●

It is a contract because it is born and

contrayentes.

based on the consent of the contracting

Es un contrato porque nace y se funda

parties, it has its origin in the agreement

en

of the wills of two people, with the

el

consentimiento

de

los

acuerdo de voluntades de dos personas,

intention of compelling each other. ●

Está

fundado

en

It

is

based

on

the

monogamous

principle, the union of a single man with

con ánimo de obligarse. el

a single woman.

principio

monogámico; la unión de un solo varón ●

It is an institution of public order, since it

Es una institución de orden público,

contrayentes, tiene su origen en el

It is an institution of civil order, organized and protected by the State regardless of

autonomía de la voluntad de las partes ●

organizada y tutelada por el Estado con

canónico. ●

It is an institution of juridical nature,

Its principle characteristic is perpetuity;

con una sola mujer.

this should be understood in the sense

Su característica fundamental es la

of stability.

perpetuidad. Esta debe entenderse en el sentido de estabilidad. 113


Ejemplos:

Código

Examples:

Civil,

artículo

96.

(Contrayente

extranjero). El

Civil Code, article 96, (the foreigner who will get married)

contrayente

o

The foreign person or naturalized Guatemalan,

guatemalteco naturalizado deberá comprobar

who will get married, must reliably prove the

en forma fehaciente su identidad y libertad de

identity and state freedom. Prior to the

estado. Previamente a la celebración del

celebration of the marriage, edicts will be

matrimonio, se publicarán edictos en el Diario

published in the Official Journal and in another

Oficial y en otro de mayor circulación, por el

one of greater circulation, for a period of fifteen

término

days, summoning those who know of any legal

de

denunciarlo

que

quince a

fuere

días,

quienes

extranjero

emplazando

sepan

de

a

algún

barrier to report it.

impedimento legal para el mismo.

If marriage is not celebrated within six months of

Si el matrimonio no fuere celebrado dentro de

the publication of the decrees, these will lose

los seis meses de publicados los edictos, éstos

their legal effect.

perderán su efecto legal.

¿Quién puede realizar matrimonios en el

Who can perform marriages abroad?

extranjero? Normalmente, este tipo de matrimonios, los

Normally, this type of marriage is carried out by

llevan a cabo los oficiales civiles (alcaldes

civil

municipales) o un abogado guatemalteco, ya

Guatemalan lawyer, since, according to Title 22,

que, según el Título 22, del Código de

Code of Federal Regulations 52.1, no American

Regulaciones Federales 52.1, ningún oficial

officer, diplomat or consular is authorized to do

americano, ni diplomático ni consular está

so.

officers

(municipal

mayors)

or

a

autorizado a hacerlo. La validez de los matrimonios en el extranjero

The legality of marriages abroad adheres to the

se adhiere a las leyes del país de donde se

laws of the country where the marriage is

realiza el matrimonio, los Consulados pueden

celebrated

autenticar los documentos de matrimonio en el

marriage documents abroad.

consulates

can

authenticate

extranjero.

114


Para que una persona extranjera pueda

In order for a foreign person to get married in

contraer matrimonio en territorio guatemalteco,

Guatemalan

hay ciertos requisitos que se debe llenar, como

requirements that must be met, such as

territory,

there

are

certain

por ejemplo: ●

El

extranjero

debe

presentar

su

pasaporte válido. ●

The foreigner must present his valid passport.

Certificación de nacimiento de los contrayentes.

Birth certificate of the person who will get married.

Guatemalteco: emitido por el RENAP no mayor

Guatemalan: issued by RENAP (by its acronym

a 1 año de haber sido extendido

in Spanish) no more than 1 year after being extended

Extranjero: no mayor de 1 años de haber sido

Foreigner: no more than 1 year after being

extendido

extended .

En el caso de que una de las personas

● In case that one of the persons has

ya haya estado casada, debe presentar

already been married, you must provide

pruebas de la disolución de su anterior

proof of the dissolution of your previous

matrimonio, entre estas pruebas

marriage, Among these proofs we can

podemos mencionar: certificados de

mention: divorce certificates, or death

divorcio, o certificados de defunción del

certificates of the previous spouse.

cónyuge anterior.

● Bachelorhood certification.

Certificación de soltería.

● They must also submit a document

También

deben

de

presentar

un

called a "freedom of status" which

documento llamado “libertad de estado”

basically an affidavit of eligibility for

que básicamente una declaración jurada

marriage, consists of a document in

de elegibilidad para contraer matrimonio

which it is stated that there are no

consta de un documento en el que

impediments

conste que no existen impedimentos

Guatemala accept a written declaration

para casarse, en Guatemala, aceptan

by the American citizen notarized by the

una declaración escrita por el ciudadano

embassy, this has a price of $30.00.

to

get

married,

in

americano notarizado por la embajada, este tiene un precio de $30.00.

115


Los dos documentos anteriores deben

The two previous documents must be

ser extendidos por el registro civil del

issued by the civil registry of the

país de origen del extranjero y firmados

foreigner´s country of origin and signed

por

que

by the ambassador or consul that

representa a Guatemala en el país de

represents Guatemala in the country of

origen.

origin.

el

embajador

o

cónsul

Los documentos deben ser traducidos

The documents must be translated by a

por un traductor jurado guatemalteco

Guatemalan sworn translator registered

registrado de conformidad con la ley.

according to the law.

Certificado médico.

Medical certificate.

Además se debe celebrar las capitulaciones

In addition, marriage settlements must contract

matrimoniales con un notario guatemalteco. En

marriage with a Guatemalan notary. In the same

el mismo documento (artículo 92) se establece

document (article 92) it is established that civil

que el matrimonio civil debe autorizarse por un

marriage must be authorized by a municipal

concejal municipal o por un notario hábil

councilman or by a notary legally qualified to

legalmente para el ejercicio de su profesión.

practice his profession.

Todos los documentos se deben protocolizar

All documents of foreigners must be notarized

con un notario guatemalteco los documentos

by a Guatemalan public notary according to the

provenientes del extranjero de conformidad con

law.

la ley.

Información importante: El hecho de contraer

Essential information: The fact of contracting a

matrimonio civil en Guatemala no significa que

civil marriage in Guatemala does not mean that

el estado civil del extranjero en su país sea

the civil status of the foreigner in his country is

legal, para ello se debe acudir ante las

legal, for this you must go to the migration

instituciones migratorias en Guatemala.

institutions in Guatemala. When a civil marriage

Al realizarse un matrimonio civil, el mismo día

takes place, the same day the respective

se hará la entrega de la respectiva constancia,

certificate will be delivered, which must be

la cual debe de inscribirse en el RENAP, así

registered in RENAP (by its acronym in

obtener el certificado de matrimonio.

Spanish),

thus

obtaining

the

marriage

certificate. 116


Para

inscribir

un

matrimonio

con

un

extranjero en RENAP: ●

Register a marriage with a foreigner in RENAP (by its acronym in Spanish): ●

Avisar del matrimonio al consulado de Guatemala del país donde haya ocurrido

country where it took place to the

el mismo.

consulate of Guatemala. ●

Llevar el formulario remitido por parte

Foreign Affairs Consular Services to the

Relaciones Exteriores al Registro Civil

Civil Registry of Persons for registration. ●

Present the adornment ticket of the

Presentar Boleto de Ornato del año

corresponding year, of the appearing

correspondiente,

compareciente,

party, this requirement does not apply to

este requisito no aplica para personas

persons exempt from the payment of this

exentas del pago de este arbitrio y en las

tax and in the inscriptions and records

inscripciones y anotaciones que sean

that are required by court decision.

del

requeridas mediante resolución judicial. ●

Bring the form sent by the Ministry of

del Servicio Consular del Ministerio de

de las Personas para su inscripción. ●

Notify about the marriage and the

If there are forms provided by the

Llenar los formularios proporcionados

National Registry of Persons –

por el Registro Nacional de las Personas

RENAP- (by its acronym in Spanish), fill

– RENAP-, en los casos de existir,

them out according to the type of

según el tipo de inscripción o anotación.

registration or note. ●

Presentar el comprobante de pago por concepto de inscripción extemporánea,

Present receipt of payment for late registration, when applicable.

cuando corresponda.

Publicación en el Periódico

Publication in the Newspaper

Cuando un extranjero solicita casarse en

When a foreigner requests to get marry in

Guatemala, las leyes guatemaltecas requieren

Guatemala, Guatemalan laws require that the

que el extranjero publique un anuncio en el

foreigner publish an advertisement in the official

periódico oficial y en otro diario de mayor

newspaper and in another highly circulated

circulación (según el artículo 96 del Código Civil

newspaper (according to article 96 of the Civil

de Guatemala) por dos semanas para verificar

Code of Guatemala) for two weeks to verify if

si hay algún impedimento para el matrimonio. Si

there is any impediment for the marriage. If it is

es caso, el matrimonio es entre un contrayente

the

guatemalteco y un extranjero, se debe celebrar

Guatemalan and a foreigner, marriage contract

capitulaciones matrimoniales con un notario

must be held with a Guatemalan notary and

case,

the

marriage

is

between

a

117


guatemalteco los documentos del extranjero de

lastly, the foreign documents must be added to

conformidad con la ley.

the notary record of a Guatemalan notary in accordance with the law.

Conclusiones 1. El artículo 78 del Código Civil Guatemalteco habla directamente sobre el matrimonio y lo que es. En base a ello, describe las funciones y el propósito de tal unión de acuerdo a la ley, y con ello lo que deben regir y seguir para llegar a un acuerdo mutuo como la pareja contrayente. 2. Como conclusión podemos decir que para que un extranjero contraiga matrimonio en suelo guatemalteco, debe de presentar la papelería solicitada por las autoridades guatemaltecas correspondientes, firmadas y certificadas por el embajador o cónsul, al mismo tiempo los documentos que se presenten en otro idioma, deben ser traducidos por un traductor jurado que llene los requisitos impuestos por la ley. 3. El matrimonio civil puede llevarse a cabo en cualquier parte del mundo. Sin embargo, es necesario consultar la legislación de cada región. Especialmente, cuando alguien decide casarse en el extranjero porque los requisitos pueden no serlos mismos que en su país de origen. Al cumplir con los requisitos, se podrá celebrar de forma exitosa la unión de los contrayentes. 4. El matrimonio es una responsabilidad que se debe de tomar con seriedad tanto para las parejas en donde ambos son guatemaltecos tanto como para aquellas donde uno de los contrayentes es extranjero debido a las formalidades y requisitos que se deben cumplir, sin embargo el hecho que haya contraído matrimonio con un guatemalteco/a no significa su permanencia en el país sea legal. 5. Está regido por las leyes de Guatemala el requerir prueba de capacidad legal para contraer matrimonio certificado por una autoridad competente y que no exista ningún impedimento para poder casarse. 6. Si una persona extranjera quiere contraer matrimonio en Guatemala, según la ley debe publicar un anuncio en un periódico oficial o un periódico muy influyente, esto debe hacerlo durante un determinado tiempo, para evitar cualquier impedimento para el matrimonio. Así mismo, para registrar el matrimonio debe notificar al consulado, ir al RENAP, llenar los formularios, presentar la boleta de pago y boleto de ornato. 7. El traductor es parte esencial para la unión de dos vidas cuando una de ellas es de origen extranjero, pues sin su trabajo la unión de estas dos vidas legalmente fuera imposible, ya que es la vía para que la ley pueda cumplirse y que los documentos requeridos estén en un idioma donde las partes involucradas en el proceso puedan ser testigos de tal acto. 118


Figura 1 Celebración de una boda

Nota. Adaptado de Cómo organizar un matrimonio civil: 5 pasos para vivir el día perfecto [Fotografía], por B. Bradley, 2020, Zankyou (https://www.zankyou.cl/p/como-personalizar-tu-matrimonio-civil-inspirate-con-estas-ideas)

Figura 2 ¿Cómo contraer matrimonio?

Nota. Adaptado de Conoce los requisitos para contraer matrimonio civil en Guatemala [Fotografía], por Requisitosmania, (s.f.) (https://requisitosmania.com/guatemala/requisitos-para-contraer-matrimonio-civil-enguatemala/)

119


Figura 3 Celebración del matrimonio civil

Nota. Adoptado de Aprenda los requisitos para casarse por civil en Guatemala, [Fotografía], por C.V. Rojas, (s.f.) El gran gestor (https://elgrangestor.com/c-guatemala/requisitos-para-casarse-por-civil-en-guatemala/)

Figura 4 Requisitos

Nota. Adoptado de Aprenda los requisitos para casarse por civil en Guatemala, [Fotografía], por C.V. Rojas, (s.f.) El gran gestor (https://elgrangestor.com/c-guatemala/requisitos-para-casarse-por-civil-en-guatemala/)

120


Referencias

E.E.U. (2020). Matrimonio en Guatemala. Embajada de Los Estados Unidos. https://gt.usembassy.gov/es/u-s-citizen-services-es/marriagees/#:~:text=Para%20un%20matrimonio%20en%20Guatemala,de%20defunci%C3%B3n%20de l%20c%C3%B3nyuge%20anterior

G. (2017, 6 febrero). Requisitos de matrimonio civil para extranjeros en Guatemala. Guatemala.com. https://aprende.guatemala.com/tramites/otros-documentostramites/requisitos-de-extranjeros-para-contraer-matrimonio-civil-en-guatemala/

Peralta Azurdia, E. (1932). Decreto Ley Numero 106. G.G. (2020b, octubre 8). https://www.oas.org/dil/esp/codigo_civil_guatemala.pdf

Registro Civil. Gobierno de Guatemala. https://www.minex.gob.gt/Visor_Pagina.aspx?PaginaID=42

U.S.A.G.E. (2020b). Leyes y Regulaciones. usaGov en español. https://www.usa.gov/espanol/leyes-regulaciones-federales

R.E.N.A.P. (2020c). Inscripción de matrimonio en el Extranjero Consular. RENAP. https://www.renap.gob.gt/servicios/inscripci%C3%B3n-de-matrimonio-en-el-extranjeroconsular

121


Derechos y deberes de los cónyuges

Rights and Responsibilities of Marriage

Jaime del Cid, Mariana Hernández, Ester Maldonado y Angel Rodas

Resumen

Abstract

Una parte importante en la vida de una persona Marriage is an important part in the life of a es su decisión de unirse legalmente con otra person, this is the decision of legally joining persona voluntariamente. A esto lo conocemos voluntarily with another person. This for being como el matrimonio y este por ser una parte an integral part in the life of a human being, as integral de la vida humana, como el paso para well as the formation of a family, has and is la formación de la familia, tiene y está protegido protected by laws as well as responsibilities in por derechos como también obligaciones a los which it is governed. In almost all the countries cuales se rige. En casi todos los países del of the world there are laws that allow the mundo hay leyes que permiten el balance de balance of power between the spouses. One poder entre los cónyuges, si bien podría uno would think that the law should not be interested pensar que la ley no debería meterse en esos in this kind of issue, it is of great importance that asuntos es importante que se tome en cuenta one understands that these laws protect both que estas mismas protegen a ambos y los husband and wife, and they support them when respaldan al momento que este equilibro es the balance of power is disrupted. At the same quebrantado. A su vez las mismas protegen a time these ones protect the children born in the los hijos que puedan haber nacido de la unión y marriage in some way when the spouses fail in en

cierta

forma

protegerlos

cuando

los their responsibilities.

cónyuges fallan en sus responsabilidades. Los cónyuges tienen los mismos derechos. En The spouses have the same rights. Within the el seno del matrimonio, deberán actuar con marriage, they should act with mutual trust and confianza mutua y de común acuerdo por el bien in common agreement for the good of the de la familia. Ambos cónyuges tienen derecho a family. Both spouses have the right to decide for decidir por ellos mismos si quieren trabajar o themselves whether they want to work or participar en actividades sociales o de otro tipo participate in social or other activities outside fuera del ámbito familiar. Palabras clave: the family environment. Key words: Spouses, Cónyuges,

leyes,

derechos,

obligaciones, laws, rights, responsibilities, family, marriage.

familia, matrimonio. 122


Base legal de los derechos y deberes de Legal Basis of the rights and responsibilities cónyuges en Guatemala

in Guatemala

En Guatemala los derechos y deberes de los In Guatemala the rights and duties of the cónyuges son expuestos y regulados en el spouses are exposed and regulated in the Civil Código Civil, dentro del código también existen Code. Within the code there are also rules las reglas relacionadas a la protección de la related to the protection of women and the mujer y el proceso del divorcio.

divorce process.

¿Qué es el matrimonio?

What is marriage?

Según el Código Civil de Guatemala —artículo According to the Guatemalan Civil Code -article 78—, el matrimonio civil es una institución 78-, civil marriage is a social institution. In fact, social. De hecho, a través de esto un hombre y through it a man and a woman are legally una mujer se unen legalmente. Se realiza con joined. It is performed with the intention of ánimo de permanencia y con el fin de vivir permanence and in order to live together, juntos, procrear, alimentar y educar a sus hijos procreate, feed and educate their children and y auxiliarse entre sí.

help each other.

Derechos y deberes de los cónyuges

Rights and duties of spouses

123


El matrimonio se funda en la igualdad de los Marriage is based on equal rights and derechos y las obligaciones para ambos obligations for both spouses. And in its cónyuges. Y en su celebración deben cumplirse celebration, all the requirements must be con todos los requisitos y llenar las formalidades fulfilled, and the formalities required by the Civil que exige el Código civil. Los derechos y Code must be accomplished. The rights and garantías no excluyen a otros, pero existe la guarantees do not exclude others, but there is a necesidad de hacerlos contar para determinar need to make them count in order to determine con exactitud los límites dentro de los cuales se precisely the limits within which one must act. debe actuar.

● Por el matrimonio, la mujer tiene el

add to her own surname her husband's

derecho de agregar a su propio apellido

surname and to keep it always, unless

el de su cónyuge y de conservarlo

the marriage is dissolved by annulment

siempre, salvo que el matrimonio se

or divorce.

disuelva por nulidad o por divorcio.

● La mujer deberá también contribuir

has her own property or if she has a job,

hogar, si tuviere bienes propios o

profession, trade or business; but if the

desempeñe algún empleo, profesión,

husband is unable to work and lacks his

oficio o comercio; pero si el marido

own property, the woman shall cover

estuviere imposibilitado para trabajar y careciere de bienes propios, la mujer cubrirá con todos los ingresos que

with all the income she receives. ●

everything necessary for the support of

● El marido debe protección y asistencia a

the

su mujer y está obligado a suministrarle todo lo necesario para el sostenimiento de

acuerdo

con

sus

cónyuges

están

according

to

his

Spouses are obliged to support their children until they reach the age of

obligados

a

mantener a sus hijos hasta la mayoría de

majority. ●

● Los cónyuges están obligados a vivir juntos, guardarse fidelidad y socorrerse

The spouses are obligated to live together, be faithful to each other and

edad.

mutuamente.

household

economic possibilities.

posibilidades económicas.

● Los

The husband must protect and assist his wife and is obliged to provide her with

reciba.

hogar

The woman must also contribute equally to the support of the household, if she

equitativamente al sostenimiento del

del

By marriage, a woman has the right to

help each other. ●

Spouses have the right to freedom, that is, to act according to their conscience,

124


● Los

de

being responsible for their actions. As a

libertad, es decir, actuar conforme a su

manifestation of the right to freedom,

conciencia, siendo responsables de sus

there is the right to marriage and

actos. Como una manifestación del

divorce.

cónyuges

tienen

derecho

derecho a la libertad, existe el derecho

They also have the right to be safe: enjoyment of life and physical safety,

al matrimonio y al divorcio.

● También tienen derecho a la seguridad:

security of property and the guarantee of

goce de la vida y seguridad del cuerpo,

being able to acquire, use, enjoy and

seguridad de bienes y garantía de poder

dispose of it with no other limitations

adquirirlos, usar, gozar y disponer de los

than the respect of others, and individual

mismos sin más limitaciones que el

and collective security.

respeto ajeno, y la seguridad individual y

Spouses have the right to lawful work of their own convenience. It cannot be

colectiva.

● Los cónyuges tienen derecho al trabajo lícito de su conveniencia. No se puede

impeded as long as it is legal and fair. ●

Spouses have the right to own and dispose of their property.

impedir siempre y cuando sea legal y justo.

● Los cónyuges tienen derecho a la propiedad y a disponer de sus bienes.

Características

de

los

derechos

y

obligaciones de los contrayentes

● Los cónyuges son iguales en derechos y deberes.

● Los cónyuges deben respetarse y ayudarse mutuamente y actuar en interés de la familia.

Characteristics of the rights and obligations of the Spouses

Spouses are equal in rights and responsibilities.

Spouses must respect and help each other and act in the interest of the family.

The absolute separation of property 125


● La separación absoluta de bienes no

does not in any case exempt the

exime en ningún caso a los cónyuges,

spouses from the common obligation to

de la obligación común de sostener los

support the household expenses, the

gastos del hogar, la alimentación y

food and education of the children and

educación de los hijos y las demás

the other burdens of marriage.

cargas del matrimonio. Biography

Referencias

● Guatemala.com. (2018, 19 noviembre).

Requisitos para contraer matrimonio

Requisitos para contraer matrimonio civil en

Guatemala.

● Código Civil de Guatemala. Recuperado de https://goo.gl/NKcaqH

civil

Aprende

Guatemala.com.

Guatemala.com. (2018, 19 noviembre).

en

Guatemala.

Aprende

Guatemala.com. •

Código

Civil

de

Guatemala.

Recuperado de https://goo.gl/NKcaqH

126


Regímenes económicos del matrimonio

Matrimonial Property Regime

Por: Contreras Laura, Herrera Yaritza, Jiménez

By: Contreras Laura, Herrera Yartiza, Jiménez

Dairin, Rodríguez Velvet, Pérez Vanessa, Yoc

Dairin, Rodríguez Velvet, Pérez Vanessa, Yoc

Emelie.

Emelie.

De acuerdo con el tratadista, Alfonso Brañas,

According to the writer Alfonso Brañas, it

establece que el régimen económico del

establishes that the economic regime of

matrimonio tiene su origen en el Derecho

marriage has its origin in Roman Law. The

Romano. El régimen económico matrimonial es

matrimonial property regime is the way of

el modo de gestionar las relaciones jurídicas y

managing

patrimoniales que surgen en el seno de un

relationships that arise within a marriage; it has

matrimonio; éste tiene gran trascendencia

a great importance especially in the case of

sobre todo en caso de separación matrimonial,

marital separation, divorce, and other cases.

the

legal

and

patrimonial

en divorcio y otros casos. En el artículo 117 son definidas como pactos

In article 117 they are defined as pacts granted

que otorgan los contrayentes para establecer y

by the contracting parties to establish and

regular el régimen económico del matrimonio y

regulate the economic regime of marriage and

estas son obligatorias en los siguientes casos

these are mandatory in the following cases

mencionados en el artículo 118.

mentioned in article 118.

Existen 3 regímenes de matrimonio: el régimen de comunidad absoluta de bienes; el régimen

There are 3 marriage regimes: the regime of

de separación absoluta de bienes; y el régimen

absolute community of assets; the regime of

de comunidad relativa, régimen de comunidad

absolute separation of assets; and the relative

parcial de bienes o también conocido como

community regime, partial community property

régimen de gananciales.

regime or also known as community property regime.

En el caso de que los cónyuges no otorguen capitulaciones matrimoniales, se aplicará El

In the case that the spouses do not grant

régimen de comunidad de gananciales, se

marriage agreements, the community property

encuentra definido en el Artículo 124 del Código

regime will apply that is defined in Article 124 of

Civil. Palabras clave: Matrimonio, Régimen,

the Civil Code. Key words: Marriage, Regime,

Código

Civil Code, agreements, economic, spouses.

Civil,

Capitulaciones,

Económico,

contrayentes.

127


Regímenes económicos del matrimonio

Matrimonial Property Regime

El régimen económico matrimonial es el modo

The matrimonial property regime is the way of

de

managing

gestionar

las

relaciones

jurídicas

y

the

legal

and

patrimonial

patrimoniales que surgen en el seno de un

relationships that arise within a marriage. Thus,

matrimonio. Así, puede definirse como un

it can be defined as a set of rules that regulates

conjunto normativo que regula cómo los

how the spouses administer and manage their

cónyuges

assets (private and common) and how these are

administran

y

gestionan

sus

patrimonios (privativos y comunes) y cómo

related to third parties outside the marriage.

estos se relacionan con terceros ajenos al matrimonio. La definición de matrimonio según el Código

The definition of marriage according to the Civil

Civil. En el artículo 102 el matrimonio es

Code. In article 102, marriage is defined as "A

definido como “Un contrato solemne por el cual

solemn contract by which a man and a woman

un hombre y una mujer se unen actual e

are joined today and indissolubly, and for life, in

indisolublemente, y por toda la vida, con el fin

order to live together, to procreate, and to help

de vivir juntos, de procrear, y de auxiliarse

each other."

mutuamente”.

De acuerdo con el tratadista Alfonso Brañas

According to the writer Alfonso Brañas, it

establece que el régimen económico del

establishes that the economic regime of

matrimonio tiene su origen en el Derecho

marriage has its origin in Roman Law.

Romano. Doctrinariamente también se le

Doctrinally it is also known by other names: a.

conoce con otros nombres: a. Régimen

Matrimonial property regime; b. Patrimonial

matrimonial de bienes; b. Régimen patrimonial

Regime of Marriage. Often these sets of rules

del matrimonio. A menudo este conjunto de

are unknown or replaced by the rules that

reglas son desconocidas o suplidas por las

spouses have been applying by act by

reglas que de acto vienen aplicando los

agreement, in good faith and even by a habit

cónyuges por pacto, por buena fe e incluso por

established between them in their daily128


incluso por una costumbre instituida entre los mismos

en

sus

relaciones

domestic relationships.

cotidiano-

domésticas. Estas reglas, tienen naturaleza dispositiva, lo

These rules are operative in nature, which

cual significa que los cónyuges pueden

means that the spouses can adapt them to their

adaptarlas a sus necesidades particulares.

particular needs.

El régimen económico tiene gran trascendencia

The economic regime has great importance

sobre todo en caso de separación matrimonial,

especially in the case of marital separation,

en divorcio y en derechos de tipo sucesorio

divorce and inheritance rights (mortis causa),

(mortis causa), como son las herencias, aunque

such as inheritances, although it also has great

también tiene gran repercusión frente a terceros

repercussions against third parties in the cases

en los casos de alguno de los cónyuges.

of one of the spouses.

Habitualmente debe estar inscrito en un registro

Usually it must be registered in a public registry.

público. En nuestra legislación guatemalteca se acepta la denominación régimen económico, como se aprecia en el Artículo 116 del Código Civil: El régimen económico del matrimonio se regula por las capitulaciones matrimoniales otorgadas por los contrayentes. Estas permiten estipular, modificar o sustituir el régimen económico

In the Guatemalan legislation the denomination economic regime is accepted, as can be seen in Article 116 of the Civil Code: The economic regime of marriage is regulated by the marriage agreements granted by the contracting parties. These allow stipulating, modifying or replacing the matrimonial property regime.

matrimonial. Se pueden otorgar antes o después de celebrarse el matrimonio, pero siempre en escritura

pública.

Prácticamente

la

única

limitación al contenido de las capitulaciones es que sean contrarias a la ley o a las buenas costumbres, o bien que violen la igualdad de derechos entre los cónyuges. Para producir efectos frente a terceros, las capitulaciones matrimoniales deben inscribirse en el Registro Civil. En consecuencia, cualquier

They can be granted before or after the marriage is celebrated, but always in a public deed. Practically the only limitation to the content of the capitulations is that they are contrary to the law or good customs, or that they violate the equality of rights between the spouses. To produce effects against third parties, marriage contracts must be registered in the Civil Registry. Consequently, any change to the

cambio sobre el régimen económico 129


matrimonial también deberá inscribirse en esta

matrimonial property regime must also be

sede. A continuación serán explicadas las

registered at this headquarters. Next, the

capitulaciones matrimoniales con base en la

marriage agreements based on the law will be

ley;

En el artículo 117 son definidas como

explained; In article 117 they are defined as

pactos que otorgan los contrayentes para

pacts granted by the contracting parties to

establecer y regular el régimen económico del

establish and regulate the economic regime of

matrimonio y estas son obligatorias en los

marriage and these are mandatory in the

siguientes casos mencionados en el artículo

following cases mentioned in article 118.

118. 1º. Cuando alguno de los contrayentes tenga

1st. When any of the contracting parties has

bienes cuyo valor llegue a dos mil quetzales.

assets, whose value reaches two thousand quetzals.

2º. Si alguno de los contrayentes ejerce profesión, arte u oficio, que le produzca renta o emolumento

que

exceda

de

doscientos

profession, art or trade, which produces income or remuneration that exceeds two hundred quetzals per month.

quetzales al mes. 3º. Si alguno de ellos tuviere en administración bienes de menores o incapacitados que estén

3rd. If any of them have in administration assets of minors or disabled persons that are under their parental authority or guardianship.

bajo su patria potestad, tutela o guarda. 4º. Si la mujer fuere guatemalteca y el varón

4th. If the woman is Guatemalan and the male is a foreigner or naturalized Guatemalan.

extranjero o guatemalteco naturalizado. Según el artículo 119. Las capitulaciones matrimoniales deberán constar en escritura pública o en acta levantada ante el funcionario que haya de autorizar, el matrimonio.

2nd. If any of the contracting parties exercises a

El

testimonio de la escritura o la certificación del acta, se inscribirán en el Registro Civil, una vez efectuado el matrimonio; y también en el Registro de la Propiedad, si se afectaren bienes

According to article 119. Marriage agreements must be recorded in a public deed or in a record drawn up before the official who is to authorize the marriage. The testimony of the deed or the certification of the act, will be registered in the Civil Registry, once the marriage has taken place; and also, in the Property Registry, if real estate or real rights are affected.

inmuebles o derechos reales sobre los mismos. Los regímenes que estén contra la ley, que restrinjan derechos y obligaciones de los

Regimes that are against the law, that restrict the rights and obligations of the spouses among 130


cónyuges entre sí o con respecto a los hijos

themselves or with respect to the children will be

serán nulos según el artículo 120.

void according to article 120.

Las capitulaciones deberán ser tomadas en

The capitulations must be taken into account as:

cuenta como: 1º. Artículo 7o. del Decreto-Ley número 218. La

1st. Article 7. of Decree-Law number 218. The

designación detallada de los bienes que tenga

detailed designation of the assets that each of

cada

the spouses has when they get married.

uno

de

los

cónyuges

al

contraer

matrimonio. 2º. Declaración del monto de las deudas de

2nd. Statement of the amount of the debts of

cada uno.

each one.

3º. Declaración expresa de los contrayentes

3rd. Express statement of the contracting

sobre si adoptan al régimen de comunidad

parties on whether they adopt the regime of

absoluta, el de separación absoluta, o el de

absolute

comunidad

las

separation, or that of community of property; or

modalidades y condiciones a que quieran

with the modalities and conditions to which they

sujetarlo.

want to subject it.

Los

de

gananciales;

elementos

de

o

las

con

capitulaciones

matrimoniales son: a.

Elementos

capitulaciones

subjetivos:

matrimoniales

sede se

de

puede

that

of

absolute

The elements of the marriage agreements are: a)

en

community,

Subjective

elements:

in

the case

of

matrimonial agreements it is possible to distinguish

between

essential

subjects,

distinguir entre sujetos esenciales, asistentes y

assistants and non-essential or accidental

sujetos no esenciales o accidentales. Los

subjects. The former are only spouses or future

primeros son solamente los cónyuges o futuros

spouses. Their presence is necessary, the

cónyuges. Su presencia es necesaria, los

assistants are the people who must attend to

asistentes son las personas que, deben

complete the capacity of one or both spouses or

concurrir para completar la capacidad de uno o

future spouses, the non-essential or accidental

de ambos cónyuges o futuros cónyuges, los 131


sujetos no esenciales o accidentales son los

subjects are the subjects that intervene granting

sujetos que intervienen concediendo algún

some right. They are therefore neither the

derecho. No son, pues, ni los cónyuges ni los

spouses nor the future spouses.

futuros cónyuges. b. Elementos personales: Prevalece en el sistema del Código Civil, el principio de mutabilidad del régimen económico o de modificación

de

las

capitulaciones

b.

Personal

elements:

The

principle

of

mutability of the economic regime or of modification of marriage agreements thrive in the Civil Code system.

matrimoniales.

c. The testimony of the deed or the certification c. El testimonio de la escritura o la certificación

of the act will be registered after the marriage.

del acta, se inscribirán después de efectuado el matrimonio. d. Elementos formales: para la validez de las

d. Formal elements: for the validity of the

estipulaciones matrimoniales deberán constar

matrimonial stipulations, they must be recorded

en escritura pública, o en acta levantada ante el

in a public deed, or in a record drawn up before

funcionario que haya de autorizar el matrimonio.

the official who has to authorize the marriage

El Artículo 125 del Código Civil, regula la

Article 125 of the Civil Code regulates the

alteración de las capitulaciones matrimoniales.

alteration

La oponibilidad frente a terceros con derechos

enforceability against third parties with rights

ya adquiridos o no de las capitulaciones

already acquired or not of the matrimonial

matrimoniales, exige la publicidad de las

agreements, it requires their publicity.

of

marriage

contracts.

The

mismas. En

el

sistema

jurídico

guatemalteco,

la

In the Guatemalan legal system, the publicity of

publicidad de las capitulaciones matrimoniales

the

y de sus modificaciones se articula mediante la

modifications is articulated by mentioning the

mención de las capitulaciones matrimoniales,

marriage agreements, in the form of reason for

en la forma de razón de su inscripción y en la

their registration and in the annotation of the

anotación de las capitulaciones y estipulaciones

marriage agreements and stipulations.

marriage

agreements

and

their

matrimoniales.

132


Los regímenes económicos del matrimonio en

The economic regimes of marriage in our

nuestra legislatura hacen énfasis en el aspecto

legislature emphasize the patrimonial aspect

patrimonial

bienes

specifically the material goods, (movable and

materiales, (bienes muebles e inmuebles)

immovable property) goods that each of the

bienes que cada uno de los cónyuges aporta al

spouses contributes to the marriage.

específicamente

los

matrimonio. Existen 3 regímenes de matrimonio:

There are 3 marriage regimes:

1. El primero es “El régimen de comunidad

1. The first one is “The regime of absolute

absoluta de bienes, que se caracteriza porque

community of assets, which is characterized in

todos los bienes aportados por los cónyuges al

that all assets are contributed by the spouses to

matrimonio, o que se adquieran durante el

the marriage, or that are acquired during it, it

mismo, pasan a formar un solo patrimonio,

become a single asset, belonging to both

perteneciente

spouses and it is managed by the husband.

a

ambos

esposos

y

que

administra el marido. El Código Civil dispone que en régimen de

The Civil Code provides that under an absolute

comunidad

bienes

community regime, all assets contributed to the

aportados al matrimonio por los contrayentes o

marriage by the contracting parties or acquired

adquiridos durante el mismo, pertenezcan al

during it, belong to the conjugal patrimony and

patrimonio conyugal y se dividirán por mitad al

will be divided in half when the marriage is

disolverse el matrimonio Artículo 122. Sin

dissolved, in accordance with Article 122.

embargo, esa absorción total de bienes hacia

However, that Total absorption of assets into a

un solo patrimonio queda atenuada en cierta

single patrimony is attenuated in a certain way

forma al disponer el código que son bienes

by providing the code that each spouse's own

propios de cada cónyuge los que se adquieran

assets

por herencia, donación u otro título gratuito, y

inheritance, donation or other gratuitous title,

las indemnizaciones por accidentes o por

and

seguros de vida, de daños personales o

insurance,

enfermedad, deducidas las primas pagadas

deducting the premiums paid during the

durante la comunidad. Artículo 127, de tal

community. Article 127, in such a legal context,

contexto legal los cónyuges propietarios de

the spouses who own these assets can freely

esos

dispose of them.

bienes

absoluta,

pueden

todos

los

disponer

de

ellos

are

those

compensation damage

that

for

are

acquired

accidents

personal

or

or

by

life

illness,

libremente.

133


El Código deja previsto que de las obligaciones

The Code provides that for the obligations

contraídas por cualesquiera de los cónyuges

contracted by any of the spouses for the

para el sostenimiento de la familia, responderán

maintenance of the family, they will respond to

de los bienes comunes, y si éstos fueren

the common goods, and if these are insufficient,

insuficientes, los bienes propios de cada uno de

the property of each of them, Article 135. In the

ellos, Artículo 135. En sentido contrario, de

opposite sense of those obligations that were

aquellas obligaciones que no fuesen contraídas

not contracted with the purpose of procuring the

con el objeto de procurar el sostenimiento de la

support of the family will not respond to the

familia, no responderán los bienes comunes

common goods but those of the spouse who is

sino los propios del cónyuge que se obligó.

obligated.

Este criterio priva respecto a las deudas

This criterion prevails with respect to the debts

contraídas por uno de los cónyuges antes del

contracted by one of the spouses before the

matrimonio, aun cuando éste se rija por el

marriage, even when it is governed by the

régimen de comunidad, Artículo 137 del Código

community regime, Article 137 of the Civil Code.

Civil. 2. El segundo es el régimen de separación

2. The second one is the regime of absolute

absoluta de bienes. Este consiste en que cada

separation of assets. This consists in that each

cónyuge

spouse

conserva

la

propiedad

y

retains

the

ownership

and

administración de los bienes que le pertenecen

administration of the assets that belong to them

y será dueño exclusivo de los frutos, productos

and will be the exclusive owner of the results,

y accesorios de los mismos. Serán propios de

products and accessories thereof. The wages,

cada uno de los cónyuges los salarios, sueldos,

salaries, emoluments and earnings obtained for

emolumentos y ganancias que obtuviese por

personal services or in the exercise of trade or

servicios personales o en el ejercicio del

industry will be proper to each of the spouses.

comercio o industria. Tal como aparece definido

As defined in Article 123 of the Civil Code

en el Artículo 123 del Código Civil.

.

134


Dentro

de

legales

Within the complementary legal regulations of

complementarias del régimen de separación

the regime of absolute separation of property we

absoluta de bienes tenemos: el Artículo 123 que

have: Article 123 that indicates its definition,

indica la definición del mismo, el Artículo 128,

Article 128, according to which the absolute

según el cual la separación absoluta de bienes

separation of property does not in any case

no exime en ningún caso a los cónyuges de la

exempt

obligación común de sostener los gastos del

obligation of to support the expenses of the

hogar, la alimentación y educación de los hijos

home, the feeding and education of the children

y las demás cargas del matrimonio. Esta

and the other burdens of the marriage. This

obligación debe entenderse referida a lo

obligation must be understood as referring to the

dispuesto en los Artículos 79 y 109 al 114 del

provisions of Articles 79 and 109 to 114 of the

Código Civil. El Artículo 1792 del Código Civil

Civil Code. Article 1792 of the Civil Code

regula que el marido no puede comprar de su

regulates that the husband cannot buy from his

mujer,

haya

wife, nor his wife, even if there is separation of

separación de bienes. No quedan incluidas en

property. Awards in payment between spouses

la prohibición las adjudicaciones en pago entre

due to liquidation of the conjugal partnership are

cónyuges por razón de liquidación de la

not included in the prohibition.

ni

las

esta

de

regulaciones

aquél,

aunque

the

spouses

from

the

common

sociedad conyugal. 3. El último es el régimen de comunidad relativa,

3. The last is the relative community regime,

régimen de comunidad parcial de bienes o

partial community property regime or also

también

de

known as community property regime, in which

gananciales, en el cual cada cónyuge conserva

each spouse retains ownership of the property

la propiedad de los bienes que lleva al

that leads to the marriage and of those acquired

matrimonio y de los que adquiera durante él, a

during it, free of charge, or with the value of

título gratuito, o con el valor de unos y otros,

both, but they will make their own in half when

pero harán suyos por mitad al disolverse la

the legal society dissolves certain assets. This

sociedad legal determinados bienes. Este

regime, according to the doctrine, is also known

régimen, conforme a la doctrina, también se

as the participation regime.

conocido

como

régimen

conoce como régimen de participación.

It is a kind of relative community. It can be of two

Es una especie de comunidad relativa. Puede

kinds: a. Conventional or contractual, when

ser

o

saying contractual refers to the fact that it is like

contractual, al decir contractual se refiere que

a contract concluded between the spouses,

es como un contrato celebrado entre los

since both agree to create, modify or extinguish

cónyuges, ya que ambos convienen en crear,

an obligation to give, do or not do; b. A

modificar o extinguir una obligación de dar,

supplementary regime of the will of the

de

dos

clases:

a.

Convencional

135


hacer o no hacer; b. Un régimen supletorio de la

contracting parties. This type is contemplated in

voluntad de los contrayentes. Este tipo aparece

Article 126 of the Civil Code.

contemplado en el Artículo 126 del Código Civil. En el caso de que los cónyuges no otorguen

In the case that the spouses do not grant

capitulaciones matrimoniales, se aplicará este

marriage agreements, this regime will apply.

régimen. El régimen de comunidad de gananciales, se

The community property regime is defined in

encuentra definido en el Artículo 124 del Código

Article 124 of the Civil Code, through which the

Civil, Mediante el cual el régimen de comunidad

community property regime, the husband and

de gananciales, el marido y la mujer conservan

wife retain ownership of the assets they had

la propiedad de los bienes que tenían al

when they married and of those acquired during

contraer matrimonio y de los que adquieren

him, by gratuitous title or with the value of both;

durante él, por título gratuito o con el valor de

but they will make their own in half, upon

unos y otros; pero harán suyos por mitad, al

dissolving the conjugal value of both; but they

disolverse el patrimonio conyugal, los bienes

will make their own in half, upon dissolving the

siguientes:

conjugal patrimony, the following assets:

a) Los frutos de los bienes propios de cada uno

a) The result of the property of each of the

de los cónyuges, deducidos los gastos de

spouses, deducting the expenses of production,

producción, reparación, conservación y cargas

repair, conservation and fiscal and municipal

fiscales y municipales de los respectivos

charges of the respective assets;

bienes; b) Los que se compren o permuten con esos

b) Those that are bought or exchanged with

frutos, aunque se haga la adquisición a nombre

those results, even if the acquisition is made in

de uno solo de los cónyuges; y

the name of only one of the spouses; and

c) Los que adquiera cada cónyuge con su

c) Those acquired by each spouse with their

trabajo, empleo, profesión o industria.

work, employment, profession or industry.

136


CONCLUSIONES  El Régimen económico es un pacto que hacen los futuros esposos o los esposos al estar casados por medio del cual se rige cómo va a funcionar su matrimonio económicamente.  En Guatemala el régimen económico del matrimonio se regula en las capitulaciones matrimoniales, los 3 regímenes son: El régimen de comunidad absoluta de bienes, régimen de separación absoluta de bienes, régimen de comunidad relativa, o también conocido como régimen de gananciales.  En la sociedad conyugal los conyugues pactan la aportación de bienes propios, presentes y futuros o de sus utilidades, para formar un fondo común en el cual ambos conyugues van a poder administrar y participar en todo aquellos que determinen, o a falta de pacto, todos los bienes se deben dividir en partes iguales.  Es imprescindible destacar que todas las capitulaciones matrimoniales deben hacerse constar en escritura pública o acta redactada por el funcionario que autoriza el matrimonio, el cual pasa al registro civil y al registro de la propiedad si bienes inmuebles son afectados en el mismo.  Es de suma importancia tener estos conocimientos sobre los regímenes del matrimonio ya que en Guatemala existen diferentes formas en las que los cónyuges pueden mantener la potestad de sus bienes de acuerdo a lo que más les convenga dentro de un matrimonio.

137


REFERENCIAS:  Alma Abogados (2019) DIVORCIO Y SEPARACIÓN. CAUSAS Y EFECTOS. [Imagen] Recuperado de: https://almaabogados.com/divorcio-y-separacion-causas-y-efectos  Alma Abogados (2019) EL RÉGIMEN DE COMUNIDAD DE LA SOCIEDAD DE GANANCIALES [Imagen] Recuperado de: https://almaabogados.com/el-regimen-de-comunidad-de-la-sociedadde-gananciales  Alonso,

C.

(2018)

Régimen

Económico

Matrimonial

[Imagen]

Recuperado

de:

http://www.solvermediacion.com/regimen-economico-matrimonial/  Alvarez. L. (2012). Análisis legal de las capitulaciones matrimoniales y de las estipulaciones conyugales referentes al régimen económico del matrimonio en el derecho civil guatemalteco, tesis,

recuperado

el

02

de

octubre

de

2020

de:

http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_9766.pdf  Caballeros.L.(2006) Análisis de los daños y perjuicios que se ocasionan en el régimen de comunidad absoluta de bienes y la comunidad de gananciales cuando el notario no da avisos de matrimonio, tesis, recuperado de http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_5694.pdf  Código Civil ( ) regímenes económicos del matrimonio, Ingenieros de Sistemas Asociados , recuperado de http://leydeguatemala.com/codigo-civil-de-guatemala/capitulacionesmatrimoniales/894/  Conceptosjuridicos.com (s.f) regimen económico matrimonial. Recuperado el 02 de octubre de 2020 de: https://www.conceptosjuridicos.com/regimen-economico-matrimonial/  Grupo Verona (2016) Regímenes de percepciones en la venta interna de bienes. [imagen] Recuperado

de:

https://grupoverona.pe/regimen-de-percepciones-en-la-venta-interna-de-

bienes/bienes-1-e1565471868557/  Wikipedia( 2018) Régimen matrimonial,

Fundación Wikimedia, Inc, recuperado de

https://es.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9gimen_matrimonial

138


CELEBRACIÓN DEL ACTO DEL

CELEBRATION OF MARRIAGE

MATRIMONIO Escrito por: María Cifuentes, Karla Cotí, Rebeca López, Heydi Silva, Karin Solares Resumen

Abstract

El matrimonio es un tipo de acto jurídico mixto, Marriage is a type of mixed juridical act, due to the debido a que en la celebración acuden y fact that individuals and public officials are participan particulares y funcionarios públicos present and participate in the ceremony where donde realizan las respectivas manifestaciones they perform the respective voluntary acts. When voluntarias. Cuando una pareja se une en a couple joins in matrimony it becomes an matrimonio se convierte en una institución ya que institution, since it is formed by means of the se forma por medio del Estado y está por ende State, and this one, therefore, implies a group of conlleva un conjunto de normas donde se norms where the same intention is pursued. persigue un mismo objetivo.

Para que este acto se lleve a cabo la pareja debe In order for this act to take place, the couple must seguir y cumplir una serie de requisitos, follow and fulfill a series of requirements, formalidades celebración

según de

automáticamente

a

el

Código

Civil

este

les

los

cónyuges

y

la formalities according to the Civil Code, also the

concede celebration of this act grants the couple certain ciertos rights

derechos y obligaciones en el matrimonio.

and

obligations

in

the

marriage

automatically.

Palabras clave: Acto jurídico, celebración, Keywords: Juridical act, celebration, marriage, matrimonio, requisitos, formalidades.

Celebración del acto del matrimonio

requirements, formalities.

Celebration of Marriage

Se conoce como celebración de matrimonio al It is known as a marriage act celebration to the acto solemne que culmina las diligencias solemn act that culminates in the proceedings iniciadas a ese efecto.

initiated for this purpose.

Para poder celebrar el matrimonio civil, el In order to celebrate civil marriage, the authorizing funcionario autorizante, en presencia de los official, in the presence of the contracting parties, contrayentes, da lectura a los Artículos 78 y 108 reads Articles 78 and 108 to 112 of the civil code; 139


al

112

del

código

civil;

recibiendo

el receiving the consent of each of the contracting

consentimiento de cada uno de los contrayentes parties and, immediately, declare them united in y, en seguida, los declara unidos en matrimonio.

marriage.

El funcionario debe facilitar el acta del matrimonio The official must provide the respective marriage respectiva, que ha de ser aceptada y firmada por certificate, which must be accepted and signed by los cónyuges y los testigos. Se debe entregar the spouses and witnesses. The certificate must inmediatamente la constancia a los contrayentes, be delivered immediately to the contracting formalizando el matrimonio con su inscripción en parties, el registro civil correspondiente.

formalizing

the

marriage

with

its

registration in the corresponding civil registry.

Tipo de Matrimonio y cómo se celebran

Types of marriage and how to celebrate them

Matrimonio Religioso: es el celebrado ante Religious Marriage: this is celebrated before a sacerdote, cuando corresponde a una religión catholic priest, when it corresponds to a religion como la católica y un ministro de culto no católico such as catholic, and a non-catholic ordained de lo cual tendrían que tener autorización previa minister of which they would have previous por parte de las autoridades correspondientes.

authorization by the correspondent authorities.

Matrimonio Civil: es el celebrado ante la Civil Marriage: this is celebrated before an autoridad facultada para ello, la ley indica que las authority entitled to do so, law indicates that personas concejales, asumiendo

autorizadas notarios

son: y

funciones

los

ministros de

alcaldes, authorized persons are: mayors, town councillors, religiosos, notaries

and

religious

ministers,

assuming

naturaleza functions of an administrative nature, keeping the

administrativa, guardando la solemnidad del acto solemnity of the act that culminates civil marriage. que culmina el matrimonio civil. Este debe de This type of marriage should be celebrated before celebrarse antes del matrimonio religioso.

the religious marriage.

Fuente: Guatemala.com

Source: Guatemala.com

140


Requisitos legales solicitados antes de la

Legal requirements before the celebration of

celebración del matrimonio civil

the civil marriage

El matrimonio, por estar basado en la igualdad de Marriage, as a result of being based on equality of derechos y obligaciones para cada uno de los rights and obligations for the bride and groom, cónyuges, es necesario que en la misma se needs llenen

determinados

requisitos,

los

to

meet

certain

requirements

that

cuales constitute an essential act, circumstance, or

conforman un acto, circunstancia o condición condition for the validity and legal protection of the necesaria para la validez y protección jurídica del marriage matrimonio.

There are two types of requirements that must be

Existen dos tipos de requisitos que deben cumplir met by the bride and groom, prior to the los contrayentes, previo a la celebración del celebration of the marriage: legal requirements, matrimonio: requisitos de tipo legal y requisitos and basic requirements of the bride and groom. básicos de los contrayentes. Requisitos de tipo legal

Legal requirements

Es la capacidad para contraer matrimonio, el it is the capacity to get marriage, the consent that consentimiento que no adolezca de vicio y la does not have any defect, and the statement of manifestación del funcionario competente como the competent official as an essential element for elemento esencial para la validez del mismo. Esto the validity of the marriage. This is necessary so es necesario para que el matrimonio nazca a la that the marriage is legal and recognized by the vida jurídica y sea reconocido por la sociedad Guatemalan society. guatemalteca.

Requisitos básicos de los contrayentes También

son

llamados

formales.

Basic requirements of the bride and groom

Son

los It is also known as formal requirements. These

requisitos cuyo cumplimiento es necesario previo are the requirements that must be fulfilled before al acto del matrimonio, facilitan la prueba del acto the marriage act, they provide the proof of the act e impiden que este se realice en forma and prevent it from being a hasty marriage, precipitada, es decir, sin tomar en cuenta sus meaning, getting married without taking into consecuencias. Dentro de los requisitos básicos account its consequences. There are two types of o

formales

encontramos

dos

clases basic or formal requirements:

fundamentales que son: a. Formalidades del matrimonio Si los contrayentes se encuentran civilmente

a. Marriage Formalities If the bride and groom are civilly competent to

141


capaces

para

manifestarlo

contraer

al

matrimonio

funcionario

deben marry, they must make this known to the

competente,

él competent public officer, who shall make a record

realizará acta y recibirá bajo juramento de cada and receive under oath from each of them a uno de ellos una declaración sobre los siguientes statement on the following points: puntos:

1. Full name

1. Nombre completo

2. Age

2. Edad

3. Marital status

3. Estado civil

4. Neighborhood

4. Vecindad

5. Profession or trade

5. Profesión u oficio

6. Nationality

6. Nacionalidad

7. Origin

7. Origen

8. Parents’ names

8. Nombres de los padres

9. Grandparents’ names

9. Nombres de los abuelos

10. No kinship between them.

10. Ausencia de parentesco entre ellos.

11. No legal impediments.

11. No impedimentos legales.

12. Financial regime that they will adopt, if

12. Régimen económico que adoptarán, si no tienen la escritura de capitulaciones matrimoniales aun.

they do not have the deed of marriage settlements yet. 13. Declaration that they do not have a de

13. Manifestación de que no tienen ninguna

facto legal union with a third party.

unión legal de hecho con alguna tercera persona.

b. Requisitos solemnes

b. Solemn requirements

Se refiere a la celebración del matrimonio en sí. It is related to the celebration of the marriage Dentro de las formalidades solemnes del itself. Within the solemn formalities of the civil matrimonio civil, previo a su nacimiento a la vida marriage, prior to it being legal, the official has the jurídica, el funcionario tiene como obligación obligation to write the corresponding act which redactar el acta correspondiente que debe ser must be accepted and signed by the bride and aceptada y firmada por los cónyuges y testigos (si groom, and witnesses (if there is any). los hubiere).

Cumplidos los requisitos formales previstos en el Once the formal requirements have been fulfilled Código Civil, y el funcionario ya cerciorado de la in the Civil Code, and the official, already knowing capacidad

y

aptitud

de

los

contrayentes, the capacity and aptitude of the bride and groom, 142


señalará, si éstos lo solicitan,el día y hora para la will point, if they request, the day and hour to celebración del matrimonio, o procederá a su celebrate the marriage, or the official will proceed celebración inmediata. La ceremonia de la with the celebration. The ceremony of the celebración del matrimonio, es el acto solemne, celebration of marriage, is the solemne act, with con el que culminan las diligencias iniciadas a which the diligences initiated culminate. To ese efecto. Para celebrar el matrimonio civil, el celebrate civil marriage, the authorized official, funcionario autorizado, en presencia de los before the bride and groom, will read the Articles contrayentes, dará lectura a los Artículos 78 y 108 78 and 108 to 112 of the Civil Code; once the al 112 del Código Civil; recibe su consentimiento consent is received he declares them as husband y, los declarará unidos en matrimonio.

and wife.

El acta del matrimonio correspondiente, que ha The present marriage act, which is to be de ser aceptada, firmada por los cónyuges, y los accepted, signed by the spouses and by the testigos; entrega constancia a los contrayentes, witnesses; the official delivers a certificate to the formalizando el matrimonio, y procede a su bride and groom, formalizing the marriage and registro civil correspondiente.

proceeding with the inscription in the civil registry.

Regímenes económicos del matrimonio También

conocido

doctrinariamente

Matrimonial regime

como: Marital regime, also known as marital property

régimen matrimonial de bienes o régimen system in doctrine., is the set of contractual or patrimonial del matrimonio, es el conjunto de legal regulations that determine the way of regulaciones

contractuales

o

legales

que managing the property acquired during the

determinan la forma de administrar los bienes marriage by the spouses, the distribution of the aportados al matrimonio por los cónyuges, la property and profits. This is regulated by the distribución de bienes y ganancias. Este

se

regula

por

las

prenuptial agreement granted by the bride and

capitulaciones groom, before or during the celebration of the

matrimoniales otorgadas por los contrayentes marriage. antes o en el acto de la celebración del matrimonio.

Régimen de comunidad absoluta de bienes

Community property regime

Son todos los bienes aportados por los cónyuges It is all the property owned by the spouses before o que sean adquiridos durante el matrimonio the marriage or acquired during the marriage will pasarán a ser parte de un solo patrimonio que become one property that belongs to both 143


pertenece a ambos esposos, los cuales serán spouses, which will be divided between them in divididos en caso de que el matrimonio se the event of divorce. Although, in the event of disuelva. Aunque en caso de herencia o inheritance or donation, this will be the property of donación, esto será propiedad de cada cónyuge.

each spouse. In case that a spouse shows

En caso de que un cónyuge demuestre negligence, incapacity, or is unwise when negligencia, incapacidad o sea imprudente al administering the assets, the other spouse can administrar los bienes, el otro puede pedir la ask for the separation of assets. separación de estos.

Régimen de separación absoluta de bienes

Absolute separation of property regime

Consiste en que cada cónyuge conserva la Each spouse conserves the property and propiedad y administración de sus propios administration of their own assets, and will be the bienes, y que será el único dueño de los frutos de sole owner of the obtained products. Each spouse los mismos. Cada uno será propietario de will be the owner of the ground and profit obtained sueldos y ganancias obtenidos por servicios by personal services. personales. Este régimen se puede presentar de dos formas: This regime can be presented in two ways: unidad de administración por el marido, los management unity by the husband, the assets are bienes están separados, pero la esposa nombra separated but the wife makes the husband the administrador de ellos al marido; e independencia administrator; and absolute independence of the absoluta en administración y goce de los bienes, administration of the assets, the wife administers la mujer administra sus bienes y dispone de las her property and disposes of the earnings at her ganancias a su entera voluntad.

will.

Régimen de comunidad de gananciales

Community property regime

También conocido como régimen de comunidad Also known as relative community regime or relativa o régimen de comunidad parcial de parcial community regime, consists of each bienes, consiste en que cada cónyuge conserva spouse conserving the property of every asset la propiedad de los bienes que lleva al matrimonio they have before marriage and every asset they y de los que adquiere durante el mismo, pero que obtain during marriage, but it will be divided if the dividirán a la mitad al disolverse la sociedad legal. marriage is dissolved.

Régimen supletorio o subsidiario

Supplementary or subsidiary regime

Este régimen se da cuando las partes no se This regime occurs when the parties do not lean inclinan por algún régimen en específico, se da to any regime in specific, it is understood that the 144


por entendido que el régimen será el régimen de established regime will be the community property comunidad de gananciales.

regime.

Impedimentos para celebrar un matrimonio

Impediments to celebrate a marriage

Son prohibiciones establecidas en la ley, cuya These are prohibitions established by law, the consecuencia impide la celebración de un consequence of which prevents the celebration of matrimonio válido y lícito. Impedimentos

a valid and licit marriage.

dirimentes:

impedimentos Diriment Impediments: impediments contained

contenidos en el Artículo 88 del Decreto Ley 106 in the Article 88 Decree of law 106 Civil Code, Código Civil, se subdividen de la siguiente forma: these are subdivided into: a) Absolutos Doctrinarios

a) Absolute Doctrinaire

No tener la edad requerida por la ley que

Not being the required age by law, which

es 14 para mujeres y 16 para hombres de

is 14 years old for women and 16 years for

acuerdo a Nuestro Código Civil en el

men, according to our Civil Code, Article

Artículo 81, ya que se exige desarrollo

81, since it demands having a level of

corporal y un nivel de madurez.

maturity and body development.

Consentimiento de ambos contrayentes.

Consent of both bride and groom.

Relativos Legales: Cuando no se puede Legal Relatives: when someone cannot get contraer matrimonio con determinada persona. El legislador es cuidadoso al no permitir que se unan parientes de la misma sangre si hay vínculo consanguíneo que los une se le debe de manifestar al funcionario y no deberá dar

married to a certain person.

The legislator is wary not to allow blood relatives to marry each other if they are blood-related, which should be made clear to the official, and the civil marriage should not be celebrated.

continuidad a la celebración del matrimonio civil. -

Parentesco

por

consanguinidad

establecido en el Artículo 88. -

Los ascendientes y descendientes que

-

Kinship by blood established in Article 88.

-

The ascendants and descendants who were linked by affinity.

hayan estado ligados por afinidad. b) Impedimento impediente

b) Impedient impediment

Artículo 90 Código Civil, son los que no afectan la Article 90 of Civil Code, these do not affect the 145


validez del acto aunque sin dan lugar a la validity of the celebration although these do allow imposición de sanciones a quienes infringen la the imposition of penalties to those who break the ley, impidiendo la celebración del acto.

law, this prevent the celebration of marriage. •

Menor de 18 años sin el consentimiento

Minor child without the authorization of parents or legal tutor.

de sus padres o tutor. • •

Male under 16 years old and female under

Varón menor de 16 años y mujer menor

14 years old, unless the female is

de 14 años, salvo que antes de esa edad

pregnant and they have the authorization

la mujer esté embarazada y que los

of parents or legal tutor.

padres o tutores den su consentimiento. • •

since the dissolution of the previous

De la mujer, antes de que transcurran 300

marriage, common-law union, or since the

días desde la disolución del matrimonio

marriage has been declared void.

anterior, unión de hecho o desde que se declare nulo el matrimonio. •

or protutor.

con la persona que esté bajo su tutela o

Guardian, protutor, or their descendants, with the person who is the legal guardian

Tutor o protutor o de sus descendientes,

pro tutela.

For women, before 300 days have passed

The adopting parent with the adoptee, as long as adoption lasts.

Del adoptante con el adoptado, mientras dure la adopción. •

Person with children on parental authority

Persona que tiene hijos bajo su patria

and does not take the judicial inventory of

potestad y no hace inventario judicial de

the assets, and even does not guarantee

los bienes, ni garantiza su manejo, salvo

the

que

administration is under another person.

la

administración

pase

a

otra

administration,

unless

the

persona.

146


Modelo de Acta Matrimonial

Marriage certificate guide

Se declara que no hay impedimentos para llevar It is declared that there are no impediments to do a cabo la celebraciรณn del matrimonio, extendida the marriage celebration, this is made by the por notario quien da fe de la celebraciรณn.

notary who attest of the celebration.

Fuente: https://estuderecho.com/sitio/?p=1785

Source: https://estuderecho.com/sitio/?p=1785

147


Inscripción del matrimonio en el Registro

Marriage registration in the Civil Registry

Civil

El matrimonio deberá inscribirse en el Registro The marriage must be registered in the Civil Civil (Art. 102,422 y 425 del Código Civil), porque Registry (Art. 102,422 and 425 of the Civil Code), ello constituye la prueba del estado civil de las because this constitutes proof of the marital status personas (art. 371). La inscripción, no será of the people (art. 371). The registration will not constitutiva del estado civil correspondiente, sino be constitutive of the corresponding civil status, que, el matrimonio producirá efectos desde su but, the marriage will produce effects from its celebración. La inscripción, determina no tanto celebration. The registration does not determine los efectos del matrimonio inter partes, sino frente the effects of the marriage between parties, but a terceros.

against third parties.

Municipalidad de Guatemala

Municipality of Guatemala

Matrimonios Colectivos es una ceremonia que Collective Weddings is a ceremony offered by the ofrece la Municipalidad de Guatemala a los Municipality of Guatemala to neighbors who vecinos

que

desean

casarse

legalmente, would like to get married legally, an activity that

actividad que los contrayentes pueden festejar the bride and the groom can celebrate together junto a sus familiares y testigos.

with their family members and witnesses.

La celebración del matrimonio civil NO tiene The celebration of civil marriage has NO cost. ningún costo. Una vez celebrado el matrimonio Once the civil marriage has been celebrated, the civil, el mismo día se hará entrega de la respective certification will be delivered on the respectiva constancia. La obtención de la same day. The obtaining of the marriage certificación de matrimonio debe ser tramitada en certificate must be processed at the National el Registro Nacional de las Personas (RENAP).

Registry of People (Registro Nacional de las Personas - RENAP).

148


Fuente: http://www.muniguate.com

Una

vez

celebrado

el

Source: http://www.muniguate.com

matrimonio

la Once the marriage is celebrated, the presented

documentación presentada, quedará bajo guarda documentation will remain under the custody of y custodia de la Municipalidad de Guatemala, NO the Municipality of Guatemala, NONE of the se devolverá ningún documento y en todo caso documents will be returned and in any event a se extenderá una certificación de conformidad certification will be issued according to the Access con la Ley de Acceso a la Información Pública. Si to Public Information Act. If for any reason the por cualquier circunstancia no se llevara a cabo marriage does not take place, the documentation el matrimonio, únicamente se devolverá la will only be returned to the holders. documentación a los titulares de la misma.

CONCLUSIONES ●

El matrimonio es considerado como una institución social por la que un hombre y una mujer se unen legalmente con el fin de formar una vida juntos. También es considerado como un acto jurídico mixto, debido a que en la celebración acuden y participan particulares y funcionarios públicos donde realizan las respectivas manifestaciones voluntarias.

Para que la celebración del matrimonio se lleve a cabo los contrayentes deben cumplir una serie de requisitos y regular su régimen económico por medio de las capitulaciones matrimoniales, así ya con el funcionario llenar las formalidades correspondientes.

Independientemente del tipo de matrimonio que se celebre, este deberá ser celebrado en presencia de autoridades facultadas, como lo son notarios, ministros de culto, concejales, entre otros.

En cuanto a matrimonio civil se trata, la municipalidad de Guatemala, ofrece la oportunidad de realizar matrimonios colectivos, ellos otorgan autoridades facultadas para su celebración, al igual que la inscripción en el Registro Civil.

El acta matrimonial, es un certificado redactado por el notario que acredita a los contrayentes que han establecido una relación matrimonial, y donde ambas partes están conscientes de ello.

149


REFERENCIAS / REFERENCES Bay Box, R. B. (2011). FALTA DE EXIGIBILIDAD DE LA GARANTÍA EN LA PRESTACIÓN DE ALIMENTOS A LOS MENORES DE EDAD. [Tesis de Licenciatura]. Recuperado de http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_9028.pdf Caballeros del Villar, I. L. (2016, junio). Análisis de los daños y perjuicios que se ocasionan en el régimen de comunidad absoluta de bienes y la comunidad de gananciales cuando el notario no da avisos de matrimonio. Biblioteca Central de la Universidad de San Carlos de Guatemala. http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_5694.pdf Cruz,C. (2011). MATRIMONIO, DIVORCIO Y SUS EFECTOS EN LA SOCIEDAD GUATEMALTECA COMO ANÁLISIS CRÍTICO. 2020, de Tesis Sitio web: http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_9396.pdf Franco, A. (2013). modelo de acta matrimonial. 2020, de blog:https://estuderecho.com/sitio/?p=1785 Morales, A. (2009, abril). ESTUDIO JURÍDICO Y DOCTRINARIO DE LOS MATRIMONIOS ESPECIALES EN LA LEGISLACIÓN CIVIL GUATEMALTECA. Recuperado de http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_7807.pdf MUNI. (s.f). Matrimonios Colectivos, actividad que mes a mes promueve MuniGuate. 2020, de MUNI: http://www.muniguate.com/blog/2018/10/11/matrimonios-colectivos-actividad-quemes-a-mes-promueve-muniguate/ Palma y Palma, M. J. (2005). ANÁLISIS JURÍDICO DOCTRINARIO SOBRE EL PRINCIPIO DE IGUALDAD EN EL MATRIMONIO SEGÚN LA CONSTITUCIÓN Y LA CONVENCIÓN AMERICANA SOBRE DERECHOS HUMANOS Y SU INCONGRUENCIA CON LOS ARTÍCULOS 81, 89, 97 Y 110 DEL CÓDIGO CIVIL. [Tesis de Licenciatura]. Recuperado de http://biblioteca.oj.gob.gt/digitales/21821.pdf Winter, G. (2015). “DISPENSA JUDICIAL Y LAS CONSECUENCIAS EN EL MATRIMONIO. 2020, Universidad Mariano Galvez de Guatemala [Tesis de Licenciatura]. Recuperado de https://glifos.umg.edu.gt/digital/91381.pdf

150


151


Avances de la Lingüística Computacional Aplicados a las Tecnología del Habla Autores: Anzueto Herrera Elisa Paola, Hidalgo Samayoa María Andreé, López García Alisson Scarlet, Nájera Figueroa Gabriela Alejandra y Quiñonez López Sebastian Alexandro.

RESUMEN Con el pasar de los años el lenguaje humano ha evolucionado tanto como la tecnología que nos rodea, su desarrollo ha tenido un impacto tan grande en nuestro diario vivir, tanto así que se busca que el ordenador cumpla con varios aspectos de comunicación simulando la interacción humana, existe una nueva ciencia interdisciplinaria que tiene una estrecha relación con la lingüística y la informática, es decir que la lingüística computacional esta pretende que los ordenadores puedan manejar el leguaje humano completamente, o gran parte de los aspectos del lenguaje humano. Esta ciencia está relacionada en gran manera con las tecnologías del habla, las cuales básicamente nos hacen referencia a máquinas con la capacidad de producir, comprender mensajes de una manera oral que pretende ayudar, mejorar y contribuir a la comunicación entre humanos, actualmente existen diferentes tecnologías del habla, como lo son; el reconocimiento automático del habla, síntesis de voz, autentificación del locutor, entendimiento del lenguaje natural, entre otras. Su auge en los avances de estas herramientas surge entre 1960, 1970 y 1980, 1990 y 2000, durante 1960 se logra incrementar la fonética dentro de esta nueva tecnología; en 1970 evoluciona a sistemas capaces de convertir un mensaje escrito en habla; en1980 su evolución llega al reconocimiento de habla continua; en 1990 esta tecnología permite convertir de forma automática, una locución de habla natural en un texto; y en 2000 Portales de voz, medios de acceso a internet por medio del teléfono utilizando la voz, gracias a la tecnología TTS. Palabras Clave: Tecnología, lenguaje, comunicación, avances, ciencia, lingüística, evolución, herramientas.

ABSTRACT Over the years, human language has evolved as much as the technology that surrounds us, its development has had such a great impact on our daily life, so the computer is searched with various aspects of communication simulating human interaction, There is a new interdisciplinary science that has a close relationship with linguistics and computer science, that is to say that computational linguistics is intended to allow computers to handle human language completely, or most aspects of human language. This science is largely related to speech technologies, which are related to machines with production capacity, understanding messages in an oral way that aims to help, improve and contribute to communication between humans, currently there are different speech technologies , as they are; automatic speech recognition, voice synthesis, speaker authentication, understanding of natural language, among others. Its boom in the advances of these tools arises between 1960, 1970 and 1980, 1990 and 2000, during 1960 it was possible to increase the phonetics within this new technology; in 1970 it evolved into convertible systems of converting a written message into speech; in 1980 its evolution reaches the recognition of continuous speech; in 1990 this technology automatically converts a natural speech phrase into a text; and in 2000 Voice Portals, means of access to the Internet by means of the telephone using the voice, thanks to TTS technology. Key Words: Technology, language, communication, advances, science, linguistics, evolution, tools.

152


AVANCES DE LA LINGÜÍSTICA

ADVANCES OF COMPUTATIONAL

COMPUTACIONAL APLICADOS A LAS

LINGUISTIC APPLIED TO SPEECH

TECNOLOGÍAS DEL HABLA

TECHNOLOGY

LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL

COMPUTATIONAL LINGUISTICS

La lingüística computacional es una ciencia

Computational linguistics is a relatively recent

interdisciplinar relativamente reciente que tiene

interdisciplinary science that is related to both

relación tanto con la lingüística en sí, como con la

linguistics itself and computing, the main concern

informática, el fin de la lingüística computacional

of computational linguistics is to achieve the fully

consiste en lograr que los ordenadores o modelos

management of human language or some specific

computacionales puedan manejar el lenguaje

aspects of human language by computers or

humano por completo o ciertos aspectos del

computational models. (Gómez, 2002: 3)

lenguaje humano. (Gómez, 2002:3) La lingüística computacional abarca tres áreas de

Computational linguistics encompasses three

estudio, las cuales son: la lingüística, la informática

main

y la lingüística algorítmica. (Domínguez, 1998:

informatics and algorithmic linguistics. (Gómez,

114)

1998: 114)

TECNOLOGÍAS DEL HABLA

SPEECH TECHNOLOGY

Son las que buscan hablar como lo hace un ser

They are the ones that seek to speak as a human

humano, para así facilitar la comunicación entre

being does, in order to facilitate communication

los ordenadores y los humanos. Actualmente

between computers and humans. Nowadays,

estas son algunas de las tecnologías del habla que

these are some of the speech technology that

existen:

exist:

El reconocimiento automático del habla, la síntesis

Automatic speech recognition, speech synthesis,

de voz, la verificación del locutor, la identificación

speaker verification, identification of language,

del lenguaje, el entendimiento del lenguaje natural,

natural language understanding, among others.

study

areas,

which

are;

linguistics,

entre otras. AVANCES

ADVANCES

1960

1960

La fonética es aplicada a la tecnología, en este

Phonetics is applied to technology, in this case to

caso a la síntesis de voz, en otras palabras que el

speech synthesis, in other words the computer

ordenador genere un habla artificial, para así crear

generates artificial speech, in order to create what

lo que es el control digital de la síntesis a partir

is the digital control of the synthesis from

de parámetros fonéticos.

phonetic parameters.

También aparece el análisis y síntesis por

It also appears the analysis and synthesis by

153


predicción lineal, también conocido como LPC

linear prediction, also known as LPC (Linear

(Linear Predictive Coding) por sus siglas en inglés.

Predictive Coding) for its acronym in English. The

El análisis LPC permite representar lo que es el

LPC analysis allows representing what is the

habla y la síntesis permite la codificación de

speech, and the synthesis allows the codification

unidades para convertir el texto en habla.

of units to transform the text into speech.

1970

1970

Siguen los avances, en este año evolucionan los

Advances continue, in this year the systems

sistemas capaces de convertir un mensaje escrito

capable of transform a written message into

en habla. En la imagen se puede ver el proceso

speech evolve. It can be seen the process these

que realizan estos sistemas.

systems do in this picture.

upcommons.upc.edu

upcommons.upc.edu

En este año también ocurre el reconocimiento de

In this year also happens the recognition of

palabras aisladas, reconocimiento “en donde sólo

isolated words, recognition “where only one word

se pronuncia una palabra o se introducen pausas

is pronounced or significant pauses are introduced

significativas entre palabras” (Bonafonte, 1997:

between words” (Bonafonte, 1997: 68).

68). Por último, los sistemas de verificación de locutor,

Finally, the speaker verification systems which

que consisten en verificar si la voz de la persona

consist of verifying if the voice of the person

que habla es la que corresponde la identidad que

speaking corresponds to the identity that he claims

afirma ser, estos son regularmente utilizados en

to be, these are regularly used in security systems.

sistemas de seguridad. 1980

1980 Evolución en el reconocimiento de habla continua,

Evolution of the recognition of continuous

“el habla espontánea, donde se permiten las

speech, “spontaneous speech, where it is allowed

dudas, errores gramaticales, reformulación de

doubts, grammatical mistakes, reformulation of

frases, etc. propios del habla natural” (Bonafonte,

phrases, etc. which is typical of natural speech”

1997: 68).

(Bonafonte, 1997: 68). 1990

1990 Productos

de

síntesis

y

reconocimiento

multilingües, esta tecnología permite convertir de

Multilingual

recognition

and

synthesis

products, this technology allows to automatically 154


forma automática, una locución de habla natural

convert a natural speech phrase into a text. It can

en un texto. Puede entender o interpretar el

understand or interpret the content of a speech.

contenido de una locución. Conversores de texto en habla natural y

Natural and flexible text-to-speech converters

flexible, los sistemas TTS (Text-to-speech) tienen

TTS (text-to-speech) systems aim to automatically

el objetivo de transformar automáticamente

transform any text available in electronic format

cualquier texto disponible en formato electrónico a

into its respective sound form. Its structure is

su forma sonora respectiva. Su estructura por lo

generally modular, each module occupies an

general es modular, cada módulo ocupa un

aspect of the transformation. The main modules

aspecto

are:

de

transformación.

Los

principales

módulos son: Pre-procesado

Pre-processed and standardization, linguistic y

normalización,

análisis

analysis,

phonetic

transcription,

prosody

lingüístico, transcripción fonética, asignación de

assignment, selection of units, conversion into

prosodia, selección de unidades, conversión en

acoustic parameters, and sound realization

parámetros acústicos y realización sonora 2000

2000

Portales de voz, medios de acceso a internet por

Voice portals, internet access means through the

medio del teléfono utilizando la voz, gracias a la

telephone using the voice, thanks to the TTS

tecnología TTS. Permite unificar diversos canales

technology. It allows to unification of various

e independizarlos del dispositivo con el que se

channels, making them independent of the device

accede.

with which it is accessed.

Sistemas de diálogo multimodales, es la

Multi-modal dialogue systems, the integration of

integración del habla con otras formas de

speech with other forms of human-machine

interacción

Algunos

interaction. Some input devices are speech,

dispositivos de entrada son el habla, el teclado, el

keyboard, microphone, phone, etc. And the output

micrófono, el teléfono, etc. Y los canales de salida

channels include speech, text, graphics, and

incluyen la voz, el texto, los gráficos y las

images.

persona-máquina.

imágenes. Búsqueda y recuperación de información en

Search and retrieval of information in sound

bases de datos sonoras, esta se realiza a través

databases, this is done through different tools;

de diferentes herramientas: Bases de datos,

databases, Internet, thesauri, ontologies, maps,

Internet, tesauros, ontologías, mapas, etc. Estas

etc. These tools store information in a structured

herramientas almacenan información de manera

way.

estructurada.

155


REFERENCIAS/REFERENCES Avanzada 7. (2011). Verbio: Síntesis de voz (TTS) y reconocimiento del habla (ASR) Español. Recuperado de: https://www.avanzada7.com/es/blog/verbio-sintesis-de-voz-tts-y-reconocimiento-delhabla-asr-espanol Bonafonte, A. (1997). Tecnologías del Habla: Conversión de Texto a Voz. Recuperado de: https://upcommons.upc.edu/bitstream/handle/2099/9620/Article016.pdf Coyser. (s.f.). C. Unificadas/ Portal de voz. voz.php?pag=42

Recuperado de: http://www.coyser.com/portal-de-

Farfán, F. (2020). Tecnologías del Habla. https://www.adictosaltrabajo.com/2020/03/05/tecnologias-del-habla/ Fernández, M. (2007). ¿Para qué sirve http://onomazein.letras.uc.cl/Articulos/15/2_Fernandez.pdf Fernández, S. (2000). Portales de https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4516662

la

fonética? voz.

Recuperado Recuperado Recuperado

de: de: de:

Llisterri, J. (2006). La conversión de texto en habla: aspectos lingüísticos. Recuperado de: http://liceu.uab.es/~joaquim/speech_technology/FDS_02/FDS_02_Texto.html Llisterri, J. (2020). Las Tecnologías del Habla. Recuperado de: http://liceu.uab.es/~joaquim/speech_technology/tecnol_parla/speech_tech_general/tecnol_habla_gen/ tecnologias_habla.html Llisterri, J. (2020). Los sistemas de diálogo multimodales. Recuperado de: http://liceu.uab.es/~joaquim/speech_technology/tecnol_parla/dialogue/dialogue_multimodal/multimoda lidad_dialogo.html Pinto. M. (s.f.). Búsqueda y Recuperación de Información. Recuperado de: http://www.mariapinto.es/ecoms/busqueda-y-recuperacion-de-informacion/ Universidad Central de Venezuela. Andrés Domínguez Burgos (2002) Lingüística computacional: un esbozo. Recuperado de: https://www.redalyc.org/pdf/347/34701805.pdf Universidad de Vigo. Javier Gómez Guinovart (s.f) Fundamentos de Lingüística Computacional: bases teóricas, líneas de investigación y aplicaciones. Recuperado de: https://pdfs.semanticscholar.org/d05e/68f2182077f4ae68388eff5e5cacde82f83e.pdf

156


157


Combinación entre la Composición y la

The Combination Between Composition

Literatura

and Literature

Autores: Keyla Dionicio, Ilsy Estrada, Loida

Authors: Keyla Dionicio, Ilsy Estrada, Loida

González, Diego Huertas, Yessica López

González, Diego Huertas, Yessica López

Resumen

Abstract

La composición y la literatura son dos temas

Composition and literature are two different

diferentes que se complementan el uno al

topics that complement each other. On one

otro. Por un lado, la composición es el

side, composition is the group of important

conjunto

features established by the author in their

de

características

importantes

establecidas por el autor en su creación de

creation

of

narrative

obras narrativas, ensayos, biografías y otras

biographies, and other works established in

obras establecidas en el campo de la

the field of rhetoric; on the other side,

retórica; y por el otro, la literatura es el

literature is the group of any written or

conjunto de cualquier producción escrita o

spoken work with aesthetic and intellectual

hablada con valor estético e intelectual.

value. After analyzing both definitions, it can

Luego de analizar ambos conceptos se

be said that literature is the group of literary

podría decir que la literatura es un conjunto

compositions,

de composiciones, ya que las composiciones

aesthetic and intellectual value.

since

works,

essays,

compositions

have

tienen valor estético e intelectual. Palabras

arte,

cuento,

Keywords: art, tale, description,

época,

escrito,

empathy, time, written text, aesthetic, verbal

estético, expresión verbal, género, historia,

expression, genre, history, idea, imagination,

idea, imaginación, lector, obras narrativas,

reader, narrative work, organize, prose,

organizar, prosa, retórica, tema, unidad,

rhetoric, topic, unity, view.

descripción,

clave:

empatía,

vista. ¿Qué es una composición?

What is a composition?

Una composición es un escrito en el que existen diversos elementos que forman una

unidad

y

proporcionan

un

todo

coherente. Cuando se vale del lenguaje literario para dar un fin estético, se dice que

A composition is a writing in which there are various elements that form a unit and provide a coherent whole. When literary language is used for an aesthetic purpose, it is said to be a literary composition.

es una composición literaria.

158


Para

elaborar

una

composición

In order to elaborate a literary composition,

literaria el escritor piensa en una idea, misma

the writer thinks of an idea, which he will

que va a estructurar para comunicar sus

structure to communicate his thoughts to the

pensamientos al lector.

reader.

Se presentan tres pasos para realizar una composición:

Three steps are presented to make a composition:

Elegir el tema. Consiste en elegir el

Choose your topic. It consists of

tema central que dará estructura al escrito.

choosing the central theme that will give

Este tema es producto de la invención del

structure to the writing. This an theme is the

escritor. Sin embargo, debe basarse en

product of the writer's invention. However, it

principios que resulten claros y asimilables

must be based on principles that are clear

para el lector.

and assimilable to the reader.

Organizar

las

el

Organize the Ideas. In the second

segundo paso se organizan las ideas

step, ideas are organized through linkage

mediante elementos de enlaces conocidos

elements known as nexus. The main,

como nexos. También se jerarquizarán las

secondary and complementary ideas arising

ideas

from the plant will also be prioritized.

principales,

Ideas.

En

secundarias

y

complementarias que surgen de la central.

Escribir las ideas. El tercer paso

Write down the ideas. The third

es disponer las ideas en el papel o

step is to arrange the ideas on the paper or

documento. En otras palabras, es el vaciado

document. In other words, it is the emptying

de

of the ideas that were previously established.

las

ideas

que

se

establecieron

previamente.

¿Qué es literatura? Literatura

es

What is literature? definida

en

el

Literature is defined in dictionaries as

diccionario como escritos en los que la

writings in which expression and form, in

expresión y la forma, en relación con ideas

connection with ideas of permanent and

de interés permanente y universal, son

universal interest, are characteristic or

características o características esenciales,

essential features, as poetry, novels, history,

como poesía, novelas, historia, biografía y

biography, and essays.

ensayos.

159


La literatura hace énfasis en muchos

Literature places an emphasis on

temas tales como tragedias humanas y la

many topics such as human tragedies and

imprescindible

amor.

tales of the ever-popular search for love.

Últimamente, la literatura ha sido una

Ultimately, literature has been a tool to teach

herramienta para enseñarle a los lectores

the readers about life experiences from the

sobre experiencias de la vida desde las

saddest stories to the most joyful ones that

historias más tristes hasta las más alegres

will touch their hearts. Therefore, it can be

que tocarán sus corazones. Por lo tanto, se

said that literature becomes a look into the

puede decir que la literatura se convierte en

world as others view it, a journey that is

una mirada al mundo desde el punto de vista

inscribed in pages and powered by the

de otros, un viaje que está grabado en las

imagination of the reader.

búsqueda

del

páginas e impulsado por la imaginación del lector.

Diferencia entre Composición y Literatura El termino composición básicamente significa organizar, se puede decir que una composición literaria es un escrito con múltiples elementos que buscan crear una experiencia estética, una unidad y un todo coherente. No en cambio la literatura es el arte de la expresión verbal y por lo tanto abarca textos escritos como hablados o cantados. También el nombre de una materia académica. En su sentido genérico es el conjunto de cualquier producción escrita u oral de una nación, época o género y en su sentido restrictivo se considera que

Difference between Composition and Literature The

term

composition

basically

means organizing, it can be said that a literary composition is writing with multiple elements that seek to create an aesthetic experience, a unity and a coherent whole. On the other hand literature is the art of verbal expression, and therefore encompasses texts written as spoken or sung; it is also the name of an academic subject. In its generic sense it is the whole of any written or oral production of a nation, epoch or genre and in its restrictive sense it is considered to have an aesthetic or intellectual valor.

debe tener un valor estético o intelectual. Por lo tanto entendemos que la

Therefore, we understand that the

composición ordena de una manera artística

composition “organizes” in an artistic way so

a modo que el receptor alcance el gozo

the recipient achieves aesthetic joy through

estético a través de lo que el escritor expresa

what the writer expresses 160


de manera verbal. Es importante mencionar

verbally. It’s important to mention that it can

que puede tener tanto un fin estético como

have both an aesthetic purpose and a

un

la

didactic purpose that serves for the personal

transformación personal y también de la

transformation and also of society since

sociedad ya que la literatura es también un

literature is also a combination of any

conjunto de cualquier producción ya sea

production whether written or oral of a nation,

escrita u oral de una nación, época o género.

time or genre.

Relación Entre Composición Y Literatura

Correlation Between Composition and

fin

didacta

que

sirve

para

El término composición se refiere al conjunto

de

características

Literature The term composition refers to the

importantes

establecidas por el autor en su creación de literatura. La composición se relaciona más a menudo con obras narrativas de literatura, pero también se relaciona con ensayos, biografías y otras obras establecidas en el

body of important features established by the author

in

their

creation

of

literature.

Composition is more often related to narrative works of literature, but also relates to essays, biographies, and other works established in the field of rhetoric.

campo de la retórica. composición

Contemporary composition studies

contemporáneos reflejan una historia de

reflect a history of association with literary

asociación

approaches to genre dating back to late

Los

estudios

con

de

enfoques

literarios

del

género que data de finales del siglo XIX.

nineteenth century.

Definidos en el período clásico como

Defined in the classical period as invention

heurísticas de invención, “los modos de

heuristics, “the modes of discourse” evolved

discurso”

formas

into discrete forms via textbooks and

discretas a través de libros de texto y

instructional practices (Connors, 1981). The

prácticas de instrucción (Connors, 1981). La

hermeneutic tradition in literary studies and

tradición hermenéutica en los estudios

the lack of a research program connected to

literarios y la falta de un programa de

writing pedagogy conspired to sustain a

investigación relacionado con la pedagogía

form-based approach to instruction and the

escrita conspiró para mantener un enfoque

emergence of a range of “classroom genres”

basado en la forma de la instrucción y el

(Christie, 1985) rooted in organizational

evolucionaron

hacia

surgimiento de una gama de "géneros de aula" (Christie, 1985) enraizados en

161


patrones organizacionales (los cinco ensayos

patterns (the five-paragraph essay) and more

de párrafo) y modos más finamente analizados

finely parsed modes (the comparison/contrast

(el papel de comparación / contraste).

paper).

Al igual que cualquier otro artista, un

Just like any other artist, a writer sets the

escritor establece el tono de una composición

tone of a composition to his or her purpose,

para su propósito, tomando decisiones sobre

making decisions about what that tone should

cuál debería ser ese tono para formar una

be to form a structure. A writer might express

estructura. Un escritor puede expresar cualquier

anything from the point of view of cool logic to

cosa, desde el punto de vista de la lógica fría

impassioned anger. A composition might use

hasta la ira apasionada. Una composición

clean and simple prose, descriptive passages,

puede usar prosa limpia y simple, pasajes

or analytical nomenclature.

descriptivos o nomenclatura analítica. Desde hace muchos años, los escritores

Since many years ago English writers

y profesores de inglés han estado tratando de

and teachers have been trying to find ways to

encontrar formas de clasificar formas y modos

classify forms and modes of writing so

de escritura para que los principiantes puedan

beginners can have a place to start. After

tener un lugar para comenzar. Después de

decades of struggle, rhetoricians ended up with

décadas de lucha, los retóricos terminaron con

four categories of writing that still make up the

cuatro

mainstream of Composition college classes:

categorías

de

escritura

que

aún

constituyen la corriente principal de las clases

Description,

universitarias de Composición: Descripción,

Argumentation

Narration,

Exposition,

and

Narración, Exposición y Argumentación. .

162


REFERENCIAS / REFERENCES

¿Qué es la composición? •

Como Se Hace una Composición Literaria. Recuperado de: https://brainly.lat/tarea/15413905

Nordquist, R. (2019). What Is Composition? Definition, Types, and Examples. Recuperado de: https://www.thoughtco.com/what-is-composition-english-1689893 ¿Qué es la literatura?

DICTIONARY.COM. (2020). Literature. Recuperado de: https://www.dictionary.com/browse/literature

La diferencia entre composición y literatura

Servín G., J.M. (2013). La Composición Literaria. Recuperado de: https://www.creable.com.mx/2013/09/29/tres-pasos-para-elaborar-unacomposici%C3%B3nliteraria/#:~:text=Una%20composici%C3%B3n%20es%20un%20escrito,que%20es%20u na%20composici%C3%B3n%20literaria.&text=Consiste%20en%20elegir%20el%20tem a%20central%20que%20dar%C3%A1%20estructura%20al%20escrito. ¿Qué es una composición literaria?

Que es Composición Literaria. Recuperado de https://brainly.lat/tarea/5763958

G. Stephany. (2013). La Composición Literaria. Recuperado de: https://es.slideshare.net/esthefanygv/la-composicin-literaria La relación entre la composición y la literatura

Vandenberg, P. Composition studies. Recuperado de https://genreacrossborders.org/composition-studies

Nordquist, R. (2019). What Is Composition? Definition, Types, and Examples. Recuperado de: https://www.thoughtco.com/what-is-composition-english-1689893

163


Hablemos sobre composición

Let´s Talk About Composition

By: Eduardo Escobar, Carlos Hernández, María Saravia, Katherine Taque, Débora Vásquez.

RESUMEN

ABSTRACT

Es importante conocer qué es la composición,

It is important to know what composition is, what

cuáles son los procesos para hacer una buena

its procedures to have a good composition are,

composición y la importancia de ésta. Para que

and the importance of this. In order to have a

una composición tenga éxito debe ser creativa,

successful composition it has to be creative,

ordenada, coherente, interesante y artística.

neat, coherent, interesting and artistic.

Existen cuatro tipos de composición escrita: la

There are four kinds of composition writing:

narración, la descriptiva, la expositiva, y el

narration, description, exposition and dialogue.

diálogo. También abarca cuatro elementos

It also takes four important elements that have

principales que nunca deben faltar: la cohesión,

to

la coherencia, la concordancia y la consistencia.

concordance and consistency.

La composición engloba diferentes artes, pero

The composition also takes different arts, but

la más utilizada es la escrita. Es importante que

the most used is written. The author has to have

el autor tenga bien definido su objetivo, para

the objective clear, it is important so that while

que en el transcurso de crearla no tenga

creating it will not be complicated. Every

dificultad desarrollándola. Cada párrafo se

paragraph is built since the very first idea, its

construye a partir de una idea principal y sus

secondary and complementary concepts. The

respectivos

y

first clause is the most important because it is

complementarios. La primera oración es la más

the main idea that connects the whole

importante, ya que, es la idea original que

paragraph, the last clause has to support and

conecta con todo el párrafo y la última oración

conclude with the same principal idea.

conceptos

secundarios

be

covered:

cohesion,

coherence,

debe apoyar y concluir con esa misma idea fundamental. Palabras clave: Composición, orden, arte, idea principal.

Keywords: Composition, neat, art, principal idea.

164


Composición y sus formas

Composition and Its Forms

"Composición" palabra que puede ser

“Composition” is a polysemous word that

utilizada en temas relacionados con la literatura,

can be used in topics related to literature, art and

el arte y la construcción. Se entiende como la

construction.

disposición de los elementos necesarios para

arrangement of the necessary elements to

crear una obra armoniosa y equilibrada.

create a harmonious and balanced work.

It’s

understood

as

the

En el sentido literario una composición

In the literary sense a composition is the

es el desarrollo de ideas, sentimientos y

development of the author's ideas, feelings and

pensamientos del autor por medio de la

thoughts through writing. The writer organizes

escritura. El escritor organiza las palabras de

the words in a creative and meaningful way

una manera creativa y significativa (Nordquist,

(Nordquist, R. 2020). There are different forms

R.

of compositions such as:

2020).

Existen

diferentes

formas

de

composición escrita como: •

Narración: relato personal del escritor. Los hechos pueden ser reales o ficticios.

Description: real representation of the objects. It describes something or someone,

objetos. Se describe algo o alguien,

listing the characteristics and significant

enumerando las características y detalles

details. •

Exposición:

es

cuando

se

expresan

pensamientos e ideas. •

can be real or imaginary facts.

Descripción: representación real de los

más importantes. •

Narration: the writer's personal story. They

Exposition: it is when thoughts and ideas are expressed.

Diálogo: es la conversación entre dos

Dialogue: is the conversation between two characters.

personajes. Elementos de la composición

Elements of Composition For a text as complex as a written

Para que un texto tan complejo como lo es una composición escrita funcione de la manera correcta no sólo depende de una buena gramática, también debe de abarcar cuatro elementos importantes (Giordano, 2019): •

Cohesión: al escribir una composición se debe lograr una conexión entre todas las ideas, el uso de sinónimos, antónimos y

composition to work properly it not only depends on good grammar, it must also cover four important elements (Giordano, 2019): •

Cohesion: when writing a composition, a connection between all the ideas must be achieved, the use of synonyms, antonyms and connectors will facilitate this task.

conectores facilitarán esta tarea. 165


Coherencia:

para

obtener

un

texto

coherente las ideas deben seguir un orden

ideas must follow a logical order and revolve

lógico y girar alrededor del tema central.

around the central theme.

Concordancia: se debe respetar cada categoría

gramatical

utilizándolas

de

Consistencia:

writing must maintain, if changes of the

estabilidad que debe mantener el escrito, si

narrator are made it must be evident and the

se hará cambios de narrador debe ser

type of language used, such as technical or

evidente y el tipo de lenguaje empleado,

simple, must be presented in all the

como

statements.

o

referencia

simple,

tiene

a

Consistency: it refers to the stability that the

la

técnico

hace

time and space must agree in the story. •

tienen que concordar en el relato.

Concordance: each grammatical category must be respected by using them correctly;

manera correcta; el tiempo y el espacio •

Coherence: to obtain a coherent text the

que

presentarse en todos los enunciados.

Pasos para hacer una composición

Steps to Create a Composition

Elegir el tema central: este le dará

Choose the central topic: this will give

estructura a la composición. Organizar las

structure to the composition. Organize the

ideas:

conceptos

ideas: concepts should be ordered by means of

mediante enlaces, jerarquizando las ideas

links, hierarchizing the main, secondary and

principales, secundarias y complementarias.

complementary ideas. Each paragraph will be

Cada párrafo se construirá a partir de una idea

constructed from a main idea and its respective

principal y sus respectivas ideas secundarias y

secondary and complementary ideas, ensuring

complementarias, asegurándose que cada una

that each one is coherent (Servín, J. 2013).

se

deben

ordenar

los

tiene coherencia (Servín, J. 2013).

Write a draft: locate and define the ideas

Escribir un borrador: localizar y definir

that will start and end each paragraph. Its first

las ideas que iniciarán y finalizarán cada

sentence is the most important because

párrafo. Su primera oración es la más

everything that will be said must be connected

importante porque todo lo que se dirá debe

to that idea and nothing can change and

estar conectado a esa idea y nada puede

contradict it or say something that is not

cambiarla, contradecirla o decir algo que no

contained in it. The last sentence must support

esté contenido en ella. La última oración debe

and conclude that main idea.

apoyar y concluir esa idea principal.

166


Elegir un título: de acuerdo al tema central, debe expresar

la idea principal.

También, debe ser corto, creativo y atractivo

Choose a title: according to the central theme, it must express the main idea. Also, must be short, creative, and attractive to the reader.

para el lector.

Organize the ideas into paragraphs:

Organizar las ideas en párrafos: ordenar

order the paragraphs that make up the

los párrafos que integran la composición de

composition

acuerdo a su orden: introducción, cuerpo y

introduction, body and conclusion.

conclusión.

according

to

their

order:

The first paragraph, which contains the

El primer párrafo, que contiene la

introduction, is the first contact with the subject,

introducción, es el primer contacto con el tema,

so must express the most important and

por lo que se debe expresar lo más importante

interesting to attract the attention of the reader.

e interesante para llamar la atención del lector.

The body of the composition is made up of

El cuerpo de la composición se compone de

several paragraphs located in the middle that

varios párrafos situados en el centro que

complement the main idea; and, the last one,

complementan la idea principal; y, el último, que

which contains the conclusion, must defend,

contiene la conclusión, debe defender, explicar

explain and support what was said in the

y apoyar lo dicho en los párrafos anteriores.

previous paragraphs.

Escribir

la

composición:

al

tener

Write the composition: till having organized the

organizados los párrafos en el orden correcto,

paragraphs in the correct order, the composition

se debe completar la composición agregando

must be completed by adding the secondary

las ideas secundarias y complementarias que

and complementary ideas that connect, support

conectan, apoyan y explicar la idea principal. La

and explain the main idea. The first line of each

primera línea de cada párrafo debe desplazar

paragraph must be indented (Castaño, A. 2017).

un espacio (Castaño, A. 2017). Corregir

la

composición:

Correct the composition: before sharing antes de

the

final

version,

grammar,

spelling,

compartir la versión final se debe revisar y

capitalization and punctuation must be checked

corregir la gramática, ortografía, uso de

and corrected.

mayúsculas y puntuación.

167


La composición como arte

Composition as Art

Muchos de los textos antiguos son

Many of the ancient texts are difficult to

difíciles de comprender, dado a la falta de ideas

understand, due to the lack of concrete ideas;

concretas; esto fue el resultado de la ausencia

this was the result of the absence of linguistic

de

se

studies establishing the basic structure of the

establecieran la estructura básica de las

compositions. Even within the social circles

composiciones. Incluso dentro de los círculos

there were not many scholars of the language,

sociales no había muchos estudiosos del

soon after that a basic structure was created

idioma, al poco tiempo después se creó una

that allowed to establish a primordial order that

estructura básica que permitió establecer un

covered the qualities necessary to create a good

orden primordial que cubría las cualidades

text and to organize the ideas, this introduced

necesarias para crear un buen texto y organizar

the writing in the art. It is considered as art,

las ideas, esto introdujo la escritura en el arte.

because, through the words feelings are

Considerada como arte, ya que, a través de las

expressed that will be transferred to each

palabras se plasman sentimientos que serán

reader, fulfilling the objectives of this activity: to

transferidos a cada lector, cumpliendo con los

please, to move and to teach (Sawyer, M. s.f).

estudios

objetivos

de

lingüísticos

esta

en

actividad:

los

que

complacer,

conmover y enseñar (Sawyer, M. s.f). Conclusión

Conclusion

La composición es una herramienta con

Composition is a tool based on literature,

base en la literatura, educación y comunicación.

education and communication. It allows the

Permite al autor expresar ideas y emociones

author to express ideas and emotions orderly to

ordenadamente para dar una buena impresión

give a good impression to the readers or

hacia los lectores u oyentes, en el caso de

listeners, in the case of audio books. It is

audiolibros. Es importante ya que el individuo

important since the individual can create written

puede crear trabajos escritos, convirtiendo

works, converting thoughts into words, to

pensamientos en palabras, con el fin de

express art. Composition in literature allows one

expresar arte. La composición en la literatura

to see through the lens of others, when

permite ver a través de los lentes de otros,

sentences are being read they come to life in the

cuando las frases están siendo leídas éstas

mind of each recipient (Nordquist, R. 2020).

cobran vida en la mente de cada receptor (Nordquist, R. 2020).

168


Referencias

Servín,

J.

(2013).

Recuperado

de:

Tres

pasos

para

elaborar

una

composición

literaria.

https://www.creable.com.mx/2013/09/29/tres-pasos-para-elaborar-una-

composici%C3%B3n-literaria/ •

Castaño, A. (2017). 8 Steps to Write a Good Composition (part 1). Recuperado de: https://multimedia-english.com/blog/8-steps-to-write-a-good-composition-part-1-1

Castaño, A. (2017). 8 Steps to Write a Good Composition (part 2). Recuperado de: https://multimedia-english.com/blog/8-steps-to-write-a-good-composition-part-2-23

Cambridge

Dictionary.

(s.f.).

Dictionary

Cambridge

Recuperado

de:

https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/composition •

Evans,

M.

(22

de

May

de

2019).

Liveaboutdotcom.

Recuperado

de:

https://www.liveabout.com/elements-of-composition-in-art-2577514 •

RAE.

(s.f.).

Diccionario

de

la

Lengua

Española.

Recuperado

de:

https://dle.rae.es/composici%C3%B3n •

Sawyer, M. (s.f.). Concept Art Empire. Recuperado de: https://conceptartempire.com/what-iscomposition/

Nordquist,

R. (2020,

11

de

febrero). ¿Qué

es

la

composición? Definición,

tipos

y

ejemplos. Recuperado de https://www.thoughtco.com/what-is-composition-english-1689893 •

Giordano,

D.

(2019).

Las

4

“CO”

de

toda

Composicón

Escrita.

Recuperado

de:

https://medium.com/@DuilioGF/las-4-co-de-toda-composici%C3%B3n-escrita-be75af379a3b

169


170


APLICACIONES LINGÜÍSTICAS ÚTILES PARA

USEFUL LINGUISTIC APPS FOR

TRADUCTORES

TRANSLATORS

Por: Brincker Vivian, Carranza Kimberly, Guzmán

By: Brincker Vivian, Carranza Kimberly, Guzmán

Diana, Mogollón Gabriel, Sierra Silvia, Vásquez

Diana, Mogollón Gabriel, Sierra Silvia, Vásquez

Diana.

Diana.

Resumen:

Los

traductores

utilizan

varias Abstract: Translators use various tools in their

herramientas en su profesión, sean diccionarios en profession, whether these are dictionaries in español, en inglés o inglés-español (u otros Spanish, English or English-Spanish (or other idiomas) así como programas de computadora o, languages) as well as computer programs, or, más

recientemente,

aplicaciones

de

teléfono recently, cell-phone applications. However, of all

celular. Sin embargo, de toda la enorme cantidad de the huge number of applications that are created aplicaciones que se producen a diario, no todas on a daily basis, not all of them could satisfy the podrían satisfacer las necesidades de un traductor needs of a professional translator. profesional.

Palabras clave: diccionario, fonología, tesauro, Key words: dictionary, phonology, thesaurus, aplicaciones, Android, iOS, IPA, gramática, applications, Android, iOS, IPA, grammar, inglés, español.

English, Spanish.

De acuerdo a su funcionalidad, se puede listar Depending on its functionality, one can briefly list brevemente algunas aplicaciones y sitios web que some useful applications and websites, specially son útiles, especialmente para los traductores, pero for translators, but could be hidden behind the que podrían estar escondidas tras la sombra de shadow of other major applications. Shown below otras aplicaciones mayores. A continuación se the most popular ones are mentioned. mencionan algunas de las más populares.

1. Basic Linguistics: Esta aplicación en inglés 1. Basic Linguistics: This application, in English, contiene temas lingüísticos importantes que todo contains important linguistic topics that every traductor debe tener presente, como fonética, translator must keep in mind, such as phonetics, fonología,

morfología,

semántica,

pragmática, morphology,

semantics,

pragmatics,

neurolingüística, sociolingüística y muchos más. neurolinguistics, sociolinguistics and many more. Disponible sólo para Android.

Available for Android only.

2. Diccionario de la Lengua Española: Es el 2. Diccionario de la Lengua Española: This is the diccionario oficial de la Real Academia Española official dictionary of the Royal Spanish Academy 171


(RAE) y la Asociación de Academias de la Lengua (RAE) and the Association of Spanish Language Española (ASALE) en su 23ª edición. Disponible Academies (ASALE) in its 23rd edition. Available para Android y para iOS.

for Android and iOS.

3. IPA Phonetics: Creada por el departamento de 3. IPA Phonetics: Created by the linguistic lingüística de la Universidad de Victoria, Canadá, department of the University of Victoria, Canada, esta aplicación proporciona una interfaz interactiva this application provides an interactive interface que

permite

explorar

el

Alfabeto

Fonético to explore the International Phonetic Alphabet

Internacional (IPA, por sus siglas en inglés). (IPA). Available for iOS only. Disponible únicamente para iOS.

4. iTranslate: un traductor y diccionario, esta 4. iTranslate: It is a translator and a dictionary. aplicación traduce texto, imágenes y audio en más This app translates text, images and audio in de 100 idiomas. Se puede utilizar en modo offline. more than 100 languages. It can be used in offline Disponible para Android, iOS y Windows Phone.

mode. Available for Android, iOS and Windows Phone.

5.

Oxford

Dictionary:

Este

diccionario

tiene 5. Oxford Dictionary: This dictionary has apps in

aplicaciones en varios idiomas y dialectos, así como several languages and dialects, as well as tesauros y traductores. Disponible para Android, thesauruses iOS y Windows Phone.

and

translators.

Available

for

Android, iOS and Windows Phone.

6. American Idioms & Phrasal Verbs Dictionary de 6. American Idioms & Phrasal Verbs Dictionary of McGraw-Hill: Provee una referencia práctica y McGraw-Hill: comprensiva de las expresiones idiomáticas y comprehensive verbales

del

inglés

It

provides

a

reference

of

practical

and

contemporary

estadounidense American English idioms and verbs. Contains

contemporáneo. Contiene más de 60,000 entradas. over 60,000 entries. Available for Android and Disponible para Android y para iOS

iOS

7. Dictionary.com: Puede ser utilizada en modo 7. Dictionary.com: It can be used in either a diccionario o en modo tesauro. En modo tesauro dictionary or thesaurus mode. In thesaurus mode muestra varias opciones de sinónimos y antónimos, it shows several options of synonyms and dependiendo del uso de la palabra. Además, en antonyms, depending on the use of the word. In modo diccionario, muestra la pronunciación de cada addition, in dictionary mode, it shows the 172


palabra escrita en el alfabeto IPA así como también pronunciation of each word written in the IPA permite escuchar cada vocablo.

8.

WordReference:

En

la

alphabet as well as allows you to hear each word.

aplicación

de 8. WordReference: this app includes up to 18

WordReference se recogen hasta 18 diccionarios dictionaries of different languages - from Korean de diferentes lenguas —desde coreano o rumano or Romanian to Czech, Turkish or Chinese - and hasta checo, turco o chino— y cuenta con infinidad has a large number of translators. From Spanish de traductores. Del español se ofrecen traducciones it offers translations to Italian, German, French, al italiano, alemán, francés, inglés, portugués, entre English and Portuguese, among others. Available otros. Disponible para IOS y Android.

for IOS and Android.

9. Ultralingua Dictionary Bookshelf: Es muy similar 9. Ultralingua Dictionary Bookshelf: It is very en funciones a WordReference; sin embargo, su similar in function to WordReference; however, its potencial reside en los conjugadores de diferentes potential lies in the conjugators of different lenguas o los ejemplos que se ofrecen en las languages or the examples given of the meanings acepciones de cada palabra. Disponible para IOS y of each word. Available for IOS and Android. Android.

10. SinFaltasApp: Este es uno de los pocos sitios 10. SinFaltasApp: This is one of the few websites web que disponen de un chat en línea en el que that have an online chat where linguistic responden dudas lingüísticas. Es decir, es como questions are answered, i.e. it’s like having a tener a un asesor lingüístico disponible para que linguistic advisor to solve the doubts that arise resuelva las dudas que vayan surgiendo al editar, throughout editing, translating, etc. It doesn’t traducir, etc. Aún no cuenta con aplicación alguna, have already any application, inquiries must be las consultas deben hacerse en su sitio web.

made on their website

11. Grammarly: Es una aplicación o extensión para 11. Grammarly: It’s an application or web el navegador que verifica la gramática, ortografía, extension

for

the

internet

browser

that

puntuación, la estructura de las frases o incluso el checks/verifies grammar, spelling, punctuation, estilo. También tiene un detector de plagio que sentence structure or style even. It also has a comprueba más de 16 mil millones de páginas web. plagiarism detector that checks over 16 billion Sólo está disponible para inglés.

web pages. It’s only available in English

173


Referencias:

App

Store.

References:

(2020).

Recuperado

de: App

Store.

(2020).

Retrieved

https://apps.apple.com/es/app/ipa-

https://apps.apple.com/es/app/ipa-

phonetics/id869642260

phonetics/id869642260

Google

Play.

(2020).

Recuperado

de:

Google

Play.

(2020).

Retrieved

from:

from:

https://play.google.com/store/apps/details?id=

https://play.google.com/store/apps/details?i

com.onlineeducare.basiclinguistics&hl=es

d=com.onlineeducare.basiclinguistics&hl=e s

Google Play. (2020). Recuperado de:

Google Play. (2020). Retrieved from:

https://play.google.com/store/apps/details?id=

https://play.google.com/store/apps/details?i

at.nk.tools.iTranslate&hl=es

d=at.nk.tools.iTranslate&hl=es

Google Play. (2020). Recuperado de:

Google Play. (2020). Retrieved from:

https://play.google.com/store/apps/details?id=

https://play.google.com/store/apps/details?i

com.mobisystems.msdict.embedded.wireless.

d=com.mobisystems.msdict.embedded.wire

oxford.dictionaryofenglish&hl=es

less.oxford.dictionaryofenglish&hl=es

Google Play. (2020). Recuperado de:

Google Play. (2020). Retrieved from:

https://play.google.com/store/apps/details?id=

https://play.google.com/store/apps/details?i

com.mobisystems.msdict.embedded.wireless.

d=com.mobisystems.msdict.embedded.wire

mcgrawhill.amidiomsandverbs&hl=es_GT

less.mcgrawhill.amidiomsandverbs&hl=es_ GT

Google Play. (2020). Recuperado de:

Google Play. (2020). Retrieved from:

https://play.google.com/store/apps/details?id=

https://play.google.com/store/apps/details?i

com.dictionary&hl=en_US

d=com.dictionary&hl=en_US

Google Play. (2020). Recuperado de:

Google Play. (2020). Retrieved from:

https://play.google.com/store/apps/details?id=

https://play.google.com/store/apps/details?i

com.ultralingua.android.bookshelf&hl=es

d=com.ultralingua.android.bookshelf&hl=es

Grammarly.

(2020).

Recuperado

https://www.grammarly.com/

de: Grammarly.

(2020).

Retrieved

from:

https://www.grammarly.com/

174


Real Academia Espa単ola. (2020). Diccionario de la

Real

Academia

Espa単ola.

(2020).

lengua espa単ola. Recuperado de RAE.es:

Diccionario de la lengua espa単ola. Retrieved

https://dle.rae.es/

from RAE.es: https://dle.rae.es/

Sinfaltas.

(2020).

Recuperado

https://sinfaltas.com/

de:

Sinfaltas.

(2020).

Retrieved

from:

https://sinfaltas.com/

Wordrefence.com (2020). Recuperado de:

Wordrefence.com (2020). Retrieved from:

https://www.wordreference.com/

https://www.wordreference.com/

175


176


Abstract

Resumen

Vivian Brincker, Kimberly Carranza, Alan Mogollón, Ester Ramírez, Ana Rodríguez y Silvia Sierra

La Real Academia Española es una institución cultural

Real Academia Española is a cultural institution that

que se ha encargado por años en trabajar reglas

has been in charge for years of working on

normativas para el idioma español. La Real Academia

normative rules for the Spanish language. The Real

Española (con sede en Madrid) y sus Academias

Academia Española (based in Madrid) and its

asociadas de América y Filipinas desarrollan una

associated

política lingüística que implica la participación de todas

Philippines develop a linguistic policy that implies

ellas en las obras fundamentales que sustentan y

the participation of all of them in the fundamental

expresan la unidad de la lengua, como el Diccionario,

works that support and express the unity of the

la Gramática y la Ortografía, y en cuantas acciones,

language, such as the Dictionary, Grammar and

productos y recursos contribuyen al mismo fin. En

Spelling, and how many actions, products and

conjunto, la RAE y sus academias conforman la

resources contribute to the same end. Together, the

“asociación de academias de la lengua española”. Algo

RAE and its academies make up the "Association of

impresionante sobre La Academia

Spanish

es que ha

Academies

Language

of

America

Academies".

and

the

Something

sobrevivido a los acontecimientos más apocalípticos y

impressive about The Academy is that it has

procesos sociales y a diversas corrientes políticas que

survived the most apocalyptic events and social

acabaron

processes and various political currents that ended

con

instituciones

aparentemente

más

sólidas. Ha mantenido la tradición y se ha renovado

with

con los nuevos aportes del mundo hispanohablante, de

maintained the tradition and has been renewed with

ahí su dicotomía cinética. A partir de estos supuestos,

new contributions from the Spanish-speaking world,

la necesidad de una entidad como esta es constante y

hence

a la vez dialéctica.

assumptions, the need of an entity like this is

El impacto de la RAE va más allá de su lugar de origen,

constant and at the same time dialectical. The

España; Ya que, a pesar de ser el reino conquistador,

impact of the RAE goes beyond its place of origin,

son ahora sus ex colonias las que encabezan el

Spain;

continente con mayor hispano-hablantes y la RAE

kingdom, it is now its former colonies that head the

trasciende con el paso del tiempo, incluyendo términos

continent with the largest number of Spanish-

propios de cada cultura y aceptándolos de forma

speakers and RAE transcends over time, including

general en el idioma español.

terms specific to each culture and generally

A continuación, presentamos una breve reseña de los

accepting them in the language Spanish. Below, we

trece diccionarios de la Real Academia Española y en

present a brief overview of the thirteen dictionaries

qué se caracteriza cada uno de ellos. Palabras clave:

of the Real Academia Española and how each one

lengua

is characterized. Key words: Spanish language,

española,

Real

Academia

diccionario, lexicográfico, España, América

Española,

apparently

its

stronger

kinetic

Since,

institutions.

dichotomy.

despite

being

It

From

the

has

these

conquering

Real Academia Española, dictionary, lexicographic, Spain, America 177


Diccionario de la Lengua Española

Spanish Language Dictionary

El Diccionario de la lengua española es la obra

The Dictionary of the Spanish language is the

lexicográfica académica por excelencia. “es una

academic lexicographical work for excellence. "It is

institución con personalidad jurídica propia que tiene

an institution with its own legal personality whose

como misión principal velar por que los cambios que

main mission is to ensure that the changes that the

experimente la lengua española en su constante

Spanish

adaptación a las necesidades de sus hablantes no

adaptation to the needs of its speakers and these do

quiebren la esencial unidad que mantiene en todo el

not break the essential unity that it maintains

ámbito hispánico” (RAE, 2020)

throughout the Hispanic sphere" (RAE, 2020)

Diccionario

Panhispánico

de

dudas:

Este

language

undergoes

in

its

constant

Panhispánico Dictionary: This dictionary provides

diccionario brinda respuestas de tipo fonográfico,

answers

morfológico,

que

syntactic, lexicosemantic type, which may arise in the

pueden surgir en el idioma español. Por ejemplo, si

Spanish language. For example, if you want to know

se desea saber si al vocablo internet le corresponde

if the Spanish word internet has a feminine article or

sintáctico,

lexicosemántico,

el artículo femenino (la) o masculino (el), se debería de consultar este diccionario. Diccionario panhispánico del español jurídico

a

of

the

phonographic,

morphological,

masculine one, then you should consult this

dictionary. Legal

panhispánico

Spanish

Language

Este es un diccionario relativamente nuevo. En 2014

Dictionary

la RAE y el Consejo del Poder Judicial suscribieron

This is a relatively new dictionary. In 2014 the RAE

un convenio para la creación de un Diccionario de

and the Council of the Judiciary signed an agreement

Español Jurídico (DEJ). Este diccionario ha sido

for the creation of a Dictionary of Legal Spanish

preparado por un equipo de juristas y filólogos de

(DEJ). This dictionary has been prepared by a team

países de América y España. Cabe mencionar que

of jurists and philologists coming from countries in

ha sido la primera vez en la historia que un

America and Spain. It should be mentioned that it has

diccionario abarca términos jurídicos de toda

been the first time in history that a dictionary covers

América y España.

legal terms of America and Spain.

Nuevo diccionario histórico

New Historical Dictionary

Este diccionario está dirigido principalmente a los filólogos, y al público en general, que tengan interés por la historia y evolución del español a lo largo del tiempo. Este diccionario está orientado para ser una herramienta en la interpretación de textos antiguos, y también presentes. También ofrece un panorama

This dictionary is mainly aimed at philologists, and the general public, who have an interest in the history and evolution of Spanish over time. This dictionary is intended to be a tool in the interpretation of ancient texts, and also present. It also provides an overview of the changes that words have had over time.

de los cambios que han tenido las palabras a lo largo del tiempo.

178


Americanism Dictionary

Diccionario de americanismo El Diccionario de americanismos que se originó en el siglo XIX que nació gracias a los años de trabajo de las academias de la lengua, constituye un repertorio léxico que busca recoger todas las palabras propias del español de América, detallando al máximo la información relativa a las características geográficas,

It was created in the 19th century that was born fortunately due the years of work of the language academies, constitutes a lexical repertoire that seeks to collect all the words of Spanish in America it will have the maximum information related to the geographical, social and cultural characteristics.

sociales y culturales. Diccionario de autoridades

Authorities Dictionary

Entre 1726 y 1739 la Real Academia Española

Between 1726 and 1739 the Royal Spanish Academy

publicó su primer repertorio lexicográfico, que fue el

published its first lexicographical repertoire, which was

“Diccionario de la lengua castellana”, en donde se

the "Dictionary of the Spanish language", which explains

explica el verdadero sentido de las voces, su

the true meaning of voices, their nature and quality, with

naturaleza y calidad, con las frases o modos de

the phrases or ways of speaking, the proverbs or sayings,

hablar, los proverbios o refranes, y otras cosas

and other things convenient to the use of the language.

convenientes al uso de la lengua. Nuevo tesoro lexicográfico

New lexicographical treasure

Este diccionario contiene todo el léxico de la lengua

This dictionary contains all the lexicon of the Spanish

española desde el siglo 15 hasta el siglo 20.

language de the 15th century to the 20th century.

Mapa de Diccionarios

Map Dictionaries

Una de las herramientas más desconocidas de la

One of the most unknown tools of the Royal Spanish

Real Academia Española. Se trata del Mapa de

Academy. This is the Map of academic dictionaries.

diccionarios

Esta

Version 1.0. This web application is very interesting

aplicación web es muy interesante pues nos da la

because it gives us the opportunity to simultaneously

oportunidad de consultar simultáneamente seis

consult six representative editions of the academic

ediciones representativas del diccionario académico:

dictionary: 1780, 1817, 1884, 1925, 1992 and 2001. In this

1780, 1817, 1884, 1925, 1992 y 2001. De esta forma,

way, it offers the possibility of clearly seeing an

ofrece la posibilidad de ver de manera clara una

evolutionary vision of the lexicon modern

académicos.

Versión

1.0.

visión evolutiva del léxico moderno. Historial Dictionary (1933-1936) Diccionario histórico (1933-1936) El Diccionario histórico de la lengua española (19331936) supone la confluencia entre la tradición del Diccionario de autoridades y el sistema de trabajo de la lexicografía histórica que se practicaba en Europa desde el siglo xix.

The Historical Dictionary of the Spanish Language (19331936) represents the confluence between the tradition of the Dictionary of authorities and the working system of historical lexicography that has been practiced in Europe since the 19th century.

179


Diccionario histórico (1960-1996)

Historical Dictionary (1960-1996)

En el año 1946 se crea el Seminario de Lexicografía

In 1946 the Lexicography Seminar of the Spanish Royal

de la Real Academia Española para emprender la

Academy was created to undertake the drafting of a

redacción de un diccionario histórico del español,

historical dictionary of Spanish, in accordance with the

acorde con los métodos de la moderna lexicografía,

methods of modern lexicography, represented by the

representada por el diccionario de Oxford.

Oxford English Dictionary.

Diccionario de la lengua española (2001)

Spanish language Dictionary (2001)

La 22.ª edición del Diccionario de la lengua española,

The 22nd edition of the Dictionary of the Spanish

aparecida en 2001, recoge más de 88 000 lemas.

language, published in 2001, contains more than 88,000

Entre sus novedades, destacan la utilización, por

slogans. Among its novelties, the use of the academic

primera vez, del banco de datos académico para llevar

data bank for the first time to review the previous edition

a cabo la revisión de la edición anterior y la

and the incorporation of a large number of voices and

incorporación de un gran número de voces y

meanings of American Spanish stand out.

acepciones del español de América. Diccionario esencial (2006)

Essential Dictionary (2006)

El Diccionario esencial es un compendio de la 22.ª

It is a compendium of the 22nd edition of the DRAE -

edición del DRAE ―aparecida en 2001― que recoge

appeared in 2001- that collects the common lexicon of

el léxico común del repertorio mayor, pero sin los

the major repertoire, but without archaisms, localisms or

arcaísmos, los localismos o coloquialismos no

colloquialisms not shared by Spain and America, with the

compartidos por España y América, con el propósito

purpose of keeping only those terms and meanings that

de

have verified use in current Spanish.

mantener

solamente

aquellos

términos

y

acepciones que tienen un uso verificado en el español actual.

180


REFERENCIAS

ASALE.

(2020).

Asociación

de

Academias

de

la

Lengua

Española

.

Obtenido

de

https://www.asale.org/la-asociacion/presentacion Diccionario de americanismos. (2010). Recuperado 28 July 2020, de https://www.rae.es/obrasacademicas/diccionarios/diccionario-de-americanismos Diccionario

de

autoridades.

(2020).

Recuperado

28

July

2020,

de

https://www.rae.es/recursos/diccionarios/diccionarios-anteriores-1726-1996/diccionario-deautoridades Diccionario esencial de la lengua española. Recuperado 28 July 2020, de https://www.rae.es/obrasacademicas/diccionarios/diccionario-esencial-de-la-lengua-espanola Diccionario

histórico

(1933-1936).

Recuperado

28

July

2020,

de

https://www.rae.es/recursos/diccionarios/diccionarios-anteriores-1726-1992/diccionario-historico1933-1936#:~:text=El%20Diccionario%20hist%C3%B3rico%20de%20la,Europa%20d Diccionario

histórico

(1960-1996).

Recuperado

28

July

2020,

de

https://www.rae.es/recursos/diccionarios/diccionarios-anteriores-1726-1992/diccionario-historico1960-1996 Mapa

de

diccionarios

académicos.

Recuperado

28

July

2020,

de

https://eriespacio.wordpress.com/2018/04/02/mapa-de-diccionarios-academicos/ Nuevo

tesoro

lexicográfico.

Recuperado

28

July

2020,

de

https://www.rae.es/recursos/diccionarios/diccionarios-anteriores-1726-1992/nuevo-tesorolexicografico RAE. (2020). Diccionario de la lengua española. Obtenido de Real Academia de la lengua española.: https://dle.rae.es/panhisp%C3%A1nico RAE. (2020). Diccionario panhispánico de dudas. Obtenido de RAE: https://www.rae.es/dpd/ RAE. (2020). Diccionario panhispánico del español jurídico. Obtenido de Real Academia: https://www.rae.es/obras-academicas/diccionarios/diccionario-panhispanico-del-espanoljuridico RAE.

(2020).

Nuevo

diccionario

histórico.

Obtenido

de

Real

Academia

Española:

https://www.rae.es/recursos/diccionarios/nuevo-diccionario-historico

RAE. (2020). Real Academia Española. Obtenido de RAE: https://www.rae.es/la-institucion 181


182


¿Qué es la lingüística?

What is linguistics?

Autores: Diana Munguía, Millerzy Alonzo, Silvia

Authors: Diana Munguía, Millerzy Alonzo, Silvia

García,

Garcia, William Veliz, Katerine Martínez,

William

Veliz,

Katerine Martínez,

Josemilio Coronado y Daniela Portillo.

Josemilio Coronado and Daniela Portillo.

Resumen

Abstract

La lingüística es el estudio científico del

Linguistics is the scientific study of language.

lenguaje. Esta disciplina se centra en las

This discipline focuses on theories of language

teorías de la estructura, la variación y el uso del

structure, variation and use. The description

lenguaje. La descripción y documentación de

and documentation contemporary languages,

los

las

and the implications of theories of language for

implicaciones de las teorías del lenguaje para

an understanding of the mind and brain, human

la comprensión de la mente y el cerebro, la

culture, social behavior, and language learning

cultura humana, el comportamiento social y el

and teaching.

idiomas

contemporáneos,

y

aprendizaje y la enseñanza de idiomas. Los lingüistas investigan la forma en que las

Linguists investigate how people acquire their

personas adquieren su conocimiento sobre el

knowledge

about

lenguaje, la forma en que este conocimiento

knowledge

interacts

interactúa con otros procesos cognitivos, la

processes, how it varies across speakers and

forma en que varía entre los hablantes y las

geographic regions, and how to model this

regiones geográficas, y la forma de modelar

knowledge

este conocimiento de manera computacional.

Linguistics is comprised of several sub-fields.

El campo de la Lingüística está compuesto por

The major ones are: Phonetics, Phonology,

varios

Morphology, Syntax and Semantics.

sub-campos.

Los

principales

son:

language, with

computationally.

how

other

The

this

cognitive

field

of

Fonética, Fonología, Morfología, Sintaxis y Semántica.

Palabras Clave Lingüística, Lenguaje.

Estudio,

Key Words Rama,

Disciplina,

Linguistics,

Study,

Branch,

Discipline,

Language.

183


La lingüística es el estudio científico del

Linguistics is the scientific study of language.

lenguaje. Esta disciplina se centra en las

This discipline focuses on theories of language

teorías de la estructura, la variación y el uso del

structure, variation and use. The description

lenguaje. La descripción y documentación de

and

los

las

languages, as the implications of theories of

implicaciones de las teorías del lenguaje para

language for an understanding of the mind and

la comprensión de la mente y el cerebro, la

brain, human culture, social behavior, and

cultura humana, el comportamiento social y el

language learning and teaching. “The main

aprendizaje y la enseñanza de idiomas. “El

goal of linguistics is to increase the knowledge

objetivo principal de la lingüística es aumentar

and understanding of the word.” (UCLA, 2020,

el conocimiento y la comprensión de la

par. 2) Linguists, work on specific languages,

palabra.” (UCLA, 2020, párr. 2) Los lingüistas,

but their primary goal is to understand the

trabajan en lenguas específicas, pero su

nature of language in general.

idiomas

contemporáneos,

y

documentation

of

contemporary

principal objetivo es comprender la naturaleza del lenguaje en general. “Los lingüistas investigan la forma en que las

“Linguists investigate how people acquire their

personas adquieren su conocimiento sobre el

knowledge

about

lenguaje, la forma en que este conocimiento

knowledge

interacts

interactúa con otros procesos cognitivos, la

processes, how it varies across speakers and

forma en que varía entre los hablantes y las

geographic regions, and how to model this

regiones geográficas, y la forma de modelar

knowledge computationally. They study how to

este conocimiento de manera computacional.

represent the structure of the various aspects

Estudian cómo representar la estructura de los

of language, such as sounds or meaning, how

diversos aspectos del lenguaje, como los

to account for different linguistic patterns

sonidos

theoretically, and how the different components

o

el

teóricamente

significado, los

cómo

diferentes

explicar patrones

lingüísticos y cómo los diferentes componentes

of

language

language, with

interact

with

how

other

each

this

cognitive

other.”

(UCDAVIS, 2020, par.3)

del lenguaje interactúan entre sí.” (UCDAVIS, 2020, párr.3)

Dado

que

el

lenguaje

es

universal

y

Since language is universal and fundamental to

fundamental para todas las interacciones

all human interactions, the knowledge attained 184


humanas, los conocimientos adquiridos en la

in

lingüística

applications. Linguists, with some training in

tienen

muchas

aplicaciones

prácticas. Los lingüistas, con cierta formación

linguistics

has

many

practical

other appropriate disciplines.

en otras disciplinas apropiadas. Principales ramas de la lingüística

Main branches of linguistics

El lenguaje es un fenómeno con muchas capas,

Language is a phenomenon with many layers,

desde los sonidos que producen los hablantes

from the sounds that speakers produce to the

hasta los significados que expresan esos

meanings that those sounds express. The field

sonidos. El campo de la Lingüística está

of Linguistics is comprised of several sub-

compuesto

fields. The major ones are:

por

varios

sub-campos.

Los

principales son: Fonética

Phonetics

El estudio de los sonidos del habla, incluyendo

The study of speech sounds, including the

la producción del habla, es decir, cómo se

production of speech, that is how speech

producen, transmiten y reciben los sonidos del

sounds are made, transmitted and received.

habla. También, la descripción y clasificación

Also, the description and classification of

de los sonidos del habla, las palabras y el habla

speech sounds, words and connected speech,

conectada, etc. Los fonetistas estudian tanto la

etc.

producción de los sonidos del habla por los

speech sounds by the human speech organs,

órganos

articulatory phonetics, and the properties of the

del

habla

humana,

la

fonética

articulatoria, como las propiedades de los

Phoneticians study the production of

sounds themselves, acoustic phonetics.

propios sonidos, la fonética acústica. Fonología

Phonology

El estudio de los sistemas de sonido del

The study of language sound systems. It

lenguaje. Estudia las reglas que rigen la

studies the rules governing the structure,

estructura, distribución y secuencia de los

distribution and sequencing of speech sounds

sonidos del habla y la forma de las sílabas. Se

and the shape of syllables. It deals with the

ocupa del sistema de sonido de un idioma

sound system of a language by treating

tratando el fonema como punto de partida.

phoneme as a starting point.

Morfología

Morphology

El estudio de la estructura de las palabras.

The study of word structure. It studies the

Estudia las unidades mínimas de significado,

minimal units of meaning, morphemes, and 185


morfemas

y

procesos

de

formación

de

word formation processes. Morphemes serve

palabras. Los morfemas sirven para diferentes

different purposes. Some derive new words by

propósitos. Algunos derivan nuevas palabras

changing the meaning or the part of speech,

cambiando el significado o la parte del discurso,

others only refine and give extra grammatical

otros refinan y dan información gramatical.

information.

Sintaxis El estudio de cómo se construyen las unidades

Syntax

lingüísticas más grandes que la palabra. La

The study of how linguistic units larger than the

forma o estructura de una oración se rige por

word are constructed. The form or structure of

las reglas de sintaxis, que especifican el orden

a sentence is governed by the rules of syntax,

de las palabras, la organización de las

which

oraciones y las relaciones entre las palabras.

organization, and the relationships between

specify

word

order,

sentence

words.

Semántica

Semantics

El estudio del significado. Examina cómo se

The study of meaning. It examines how

codifica el significado en un idioma. No sólo se

meaning is encoded in a language. It is not only

ocupa de los significados de las palabras como

concerned with meanings of words as lexical

elementos léxicos, sino también de los niveles

items, but also with levels of language below

de lenguaje por debajo de la palabra y por

the word and above it.

encima de ella. Pragmática

Pragmatics

El estudio del significado en el contexto. Se

The study of meaning in context. It deals with

ocupa de las expresiones particulares en

particular utterances in particular situations and

situaciones concretas y se ocupa de las

is concerned with the various ways in which the

diversas

many social contexts of language performance

formas

en

que

los

numerosos

contextos sociales de la actuación lingüística

can influence interpretation.

pueden influir en la interpretación.

186


Referencias

References

Linguistics.ucdavis.edu. Linguistics?

2020. What

Linguistics.

[en

Disponible

Is

línea] en:

Linguistics.ucdavis.edu. Linguistics?

2020. What

Linguistics.

Is

[online]

Available

at:

<https://linguistics.ucdavis.edu/undergradu

<https://linguistics.ucdavis.edu/undergradu

ate/what-linguistics> [Consultado el 23 de

ate/what-linguistics> [Accessed 23 August

Agosto del 2020].

2020].

Department

of

Linguistics

-

UCLA.

Department

of

Linguistics

-

UCLA.

2020. What Is Linguistics? - Department Of

2020. What Is Linguistics? - Department Of

Linguistics - UCLA. [en línea] Disponible en:

Linguistics - UCLA. [online] Available at:

<https://linguistics.ucla.edu/undergraduate/

<https://linguistics.ucla.edu/undergraduate/

what-is-linguistics/> [Consultado el 23 de

what-is-linguistics/> [Accessed 23 August

Agosto del 2020].

2020].

187


188


Terminología en traducción

Terminology in Translation

Castellanos Godoy, Luis Alberto; Flores Menéndez, Angela María; Gaitán Contreras María Isabel; Urillas Bolaños, Leslie Arely; Villalta Arriaga, Max Fernando Sebastián

Los lenguajes especializados forman parte del

Specialized languages are part of general

lenguaje general y aunque son parte de nuestro

language, however, even though they are part

idioma nativo no siempre se está familiarizado

of our home language, does not mean we are

con este tipo de términos, ya sean tecnicismos

familiar with this type of reading or term, for

o literatura y cuando hablamos de traducción,

instance, either technicalities or literature, and

es importante entenderlo para dar el significado

when it comes to translation, it is important to

correcto. De lo contrario su sentido puede

understand it, to use the correct meaning.

perderse,

y

Otherwise, its meaning may be lost, causing

ambigüedad ya que, al trasladarlo a otro idioma,

uncertainty and ambiguity, as it is translated to

las opciones son reducidas para utilizar

a different language, the options are reduced to

palabras y muchos de estos términos solo

a few, in some cases, to a single word to

tienen pocas o en todo caso, una sola palabra

consider an option. But thanks to terminology is

para traducir. Gracias a la terminología es

possible to familiarize with many specific fields,

posible familiarizarse con los diferentes campos

since data bases are created as we translate,

especializados, debido a que, en el proceso de

which collect or specific units related to a

la traducción, se crean bases de datos las

specialized language or field.

causando

incertidumbre

cuales recogen o almacenan unidades propias de una lenguaje o campo especializado. Palabras Claves: Terminología, traducción base

Key Words: Terminology, translation, data base,

de datos, área especializada, idioma madre,

specialized

idioma meta, término.

language, term

La terminología es una disciplina que se

Terminology is a discipline which studies terms

encarga

from

de

los

términos

de

campos

area,

specialized

mother

terms

tongue,

and

their

target

use.

especializado y su uso. Luego se tiene la

Translation is when we interpret or convert a text

traducción, que es interpretar o convertir un

from one language to other, keeping its

texto de un idioma a otro, manteniendo las

characteristics such as cultural context or 189


características propias como el contexto cultural

specialty, for example, a technical language,

o especialidad, por ejemplo, un lenguaje

where its meaning and application must prevail

técnico, donde debe prevalecer su significado y

to avoid any kind of mistake or error.

aplicación

de

Terminology has become an inter-discipline

equivocación o error. La terminología se ha

because it has an important role in translation,

convertido en una interdisciplina porque tiene

in the same way is related to philosophy,

un rol importante, en este caso la traducción, o

medicine, engineering and other sciences

bien de mismo modo, se relaciona con la

(Jeczmyk, 2015).

para

evitar

algún

tipo

filosofía, ingeniería, medicina y otras ciencias (Jeczmyk, 2015). Es en este punto cuando se podría crear una relación

de

traducción,

terminología ya

que

y

ayuda

estudio a

evitar

de la

ambigüedad y dar un mejor sentido. Para esto se utilizan bases de datos, que la gente tiende a confundir con un diccionario por el parecido que comparte, pero un diccionario brinda definiciones y oraciones completas, en cambio una

base

de

datos

contiene

palabras

específicas de un tema, para recomendar su uso o para evitar utilizar un término que pueda complicar el significado del texto original. Esto se

puede

observar

en

ciertas

áreas

especializadas como medicina o tecnología, sectores industriales o empresas que, ya sea por preferencias de términos, o estrictamente se requiera el uso de un único término para darle

At this point, there is a relationship between terminology and translation studies, since it helps to avoid ambiguity and give better meaning. Therefore, data bases are used, which people tend to confuse with a dictionary due to the similarities they share, but a dictionary provides definitions and complete sentences, whereas a data base contains subject-specific words to recommend their use or to avoid using a term that might complicate the original meaning of the text. This can be observed in certain specialized areas such as medicine or technology, industrial sectors, or companies either by preference of terms, or strictly require the use of a single term to give logic and meaning to what is expressed from one language to another.

lógica y sentido a lo expresado de un idioma al otro. El fin es que la traducción, utilizando estos

The aim for translation, using these terms, is to

términos, sea fácil de entender tanto para las

be easy to understand not only for people

personas relacionadas o con mayor experiencia

related to or with greater experience in a field,

en un campo, como para el público en general

but also for people in general (Zsuzsanna,

(Zsuzsanna, 2017).

2017). 190


La coherencia, mejorar la calidad de la

Coherence, improved communication quality

comunicación y un mejor entendimiento, son los

and better understanding are the objectives and

objetivos y la función de la terminología cuando

role of terminology when applied translation

se aplica en el proceso de traducir de un idioma

from a mother tongue or original language to the

madre o idioma original al idioma meta. De no

target

cumplir con esto, el resultado final puede

unmanage

significar malentendidos, consecuencias por no

misunderstandings,

dar un mensaje claro, como incomodidad o

giving a clear message, such as discomfort or

consecuencias legales.

legal issues.

Cabe mencionar que el trabajo de la traducción

It is worth mentioning that translation itself must

por sí misma debe realizarse por separado, por

be done separately, that is why the process of

este motivo es que el proceso de terminología

terminology needs more time just to consider

necesita más tiempo únicamente dedicado a

the best options of terms for the different

considerar las mejores opciones de términos

specialized fields with the help of databases or

para los diferentes campos especializados con

specialists in the field or people with a greater

la ayuda de las bases de datos o de

trajectory in translation.

language.

Without

terminology

this can

consequences

process, lead

to

for

not

especialistas en la materia o personas con una mayor trayectoria en la traducción. Las dos disciplinas se complementan, ya que la

Both

disciplines

complement

each

other,

libertad de traducción en un texto técnico o

chances to select terms or words are reduced

científico no será lo misma como en otro campo

when it comes to technical or scientific texts. It

general como lo puede ser el interpretar una

will not be the same case when translating a

canción, que siempre estará sujeta a diferentes

song, which will always be subject to different

contextos, pero las posibilidades serán mayores

contexts, but the possibilities will be greater

comparadas con otros temas.

compared to other subjects.

Para concluir con los anteriormente escrito, la

To summarize, Terminology helps to build paths

terminología ayuda a construir caminos y

and expand specialized areas in order to give

ampliar áreas de especialidad y poder dar la

the best definition, either in terms with various

mejor definición, ya sea en términos con

options or terms that only have a group of small

diversas opciones o términos que solo disponen

terms, and thus facilitate communication and

de un grupo de pequeños términos, y de esta

equally help the translator for future reference

manera facilitar la comunicación y de igual

for a same or similar nature task.

manera ayudar al traductor para futuras referencias en trabajos de una misma índole. 191


BibliografĂ­a / Bibliography

Jeczmyk, O. (2015). The importance of terminology in translation studies. En Terminology Coordination. Recuperado de: https://termcoord.eu/2015/12/the-importance-of-terminology-intranslation

Javori, Z. (2017). The importance of terminology: why is it crucial to involve the client in terminology

work?

En

Eurideas.

Recuperado

de:

https://www.eurideastranslation.com/the-importance-of-terminology-why-is-it-crucial-toinvolve-the-client-in-terminology-

192


TRADUCTOLOGÍA Y TRANSLATOLOGÍA

TRADUCTOLOGY AND TRANSLATOLOGY

Priscila Orozco, Sofia Hernández, María Rodriguez, Josué Daniel y Felipe Rodriguez

RESUMEN

ABSTRACT

La traductología y la translatología son dos

Traductology

disciplinas unidas totalmente a la Traducción

disciplines totally attached to the Translation just

como a la interpretación, a simple vista se diría

like the interpretation, in a simple view we can

que estas dos disciplinas son totalmente

say that this discipline are totally different, some

diferentes, a algunas personas con ningún

people with nothing of knowledge about

conocimiento sobre la Traducción podría pensar

translation might think in this perspective, but

en esta perspectiva, pero nada más lejos del

this is not like that at all, only a little bit of closing

tema sino un poco visibilidad de lo que

what really translation is. The translation has

realmente es la traducción. La traducción ha

shown since the Bible’s history, one of the most

mostrado que desde la historia la biblia, el libro

ancient books ever known written in Hebrew to

más antiguo que se tenga conocimiento fue

be later written in Greek in some part of 200 and

escrito en hebreo para luego ser traducido al

300 a.c, all this for Saint Jerome, he was, and

griego en algún momento entre los 200 y 300

he is keep being considering one of the best

a.c, todo esto por San Jerónimo que fue y sigue

translators that ever existed, since that time the

siendo

visualization

considerado

uno

de

los mejores

and

of

translatology

how

a

are

translation

two

could

traductores que hayan existido desde aquel

communicate them with another cultures towns

entonces se llevaba una gran visualización de

and countries where surely communication did

como una traducción los llevo a comunicarse

not exist. Here terms were created used to be

con otros pueblos o países donde seguramente

translate, this what translatology is, it helps to

no existía esa comunicación. En esto existieron

find accurate terms about a topic, it’s like a little

los primeros términos utilizados para luego ser

help for translation and it’s been his help in

traducidos, esto es la Translatología, que ayuda

these all kind of different camps that back it like:

en encontrar términos precisos sobre un tema,

The semiology, The terminology itself, the

es como una pequeña ayuda para la traducción

philology etc.

y ha sido su gran ayuda en temas diversos campos que le respaldan como: La Semántica, La terminología mismamente la filología, etc.

193


La traductología por su parte si comienza a

Traductology on the other side, it commences to

definir

La

define these designed terms the translatology

translatología y en esta situación vemos como

and in this situation we see how translation is

también la traducción es un fenómeno cultural

cultural phenomenon, it acts through culture,

actúa mediante la cultura, las descripciones, Sin

descriptions and behaviors, there is no doubt

duda la translatología y la traductología son dos

that translatology and traductology are brothers,

hermanos buscan el mismo objetivo: Comunicar

both

a todo el mundo

Communicate the whole wide world.

Palabras Clave: Traducción, Translatología, Traductología, Comunicación, Cultura

Keywords: Translation, Translatology, Traductology, Communication, Culture

los

términos

designados

por

of

them

looking

for

an

objective:

Ilustración 1 Traductología y Traducción se parecen, pero no son lo mismo.

Source: From 20000 Lenguas, (Jeczmyk, 2015)

194


“HISTORIA DE LA TRADUCCIÓN”

“HISTORY OF TRANSLATION”

Por: Priscila Orozco

By: Priscila Orozco

La historia de la traducción muestra que, a lo

The history of translation shows that throughout

largo de la historia de la Biblia, el Antiguo

the history of the bible that the Old Testament

Testamento que fue escrito en hebreo fue

which was written in Hebrew was translated into

traducido al griego para los egipcios que

Greek for the Egyptians who spoke Greek

hablaban griego en algún momento entre 200 y

sometime between 200 and 300 BC. (Barnes,

300 a. C. (Barnes, Thompson and Brown, 2006,

Thompson and Brown, 2006, pág. 4)

pág. 4)

Más tarde, en el siglo IV, San Jerónimo tradujo la versión griega de la Biblia al latín y en el siglo IX hubo un brote en la cantidad de idiomas que obtuvieron una traducción de la Biblia. Obtener una traducción de la Biblia aún hoy es comúnmente el primer libro que se traduce cuando un idioma comienza a traducirse a otros

Later in the 4th Century St. Jerome, translated the Greek version of the bible into Latin and in the 9th century there was a spurt in the number of languages that got a translation of the bible. Getting a translation of the Bible even today it is commonly the 1st book that is translated when a language starts to be translated into other languages.

idiomas.

San Jerónimo, uno de los traductores famosos

St. Jerome one of the famous translators in the

en la historia de la traducción que vivió entre

history of translation who lived from 347-420 AD

347 y 420 d. C. Era un erudito cristiano que,

He was a Christian scholar who as a language

como traductor de idiomas, pudo traducir la

translator was able to translate the Bible into

Biblia al griego y al latín del hebreo. Su

Greek and Latin from Hebrew. His translation,

traducción, que se llamó Vulgate, fue la

which was named the Vulgate, was the official

traducción

católica.

Catholic Bible translation. It was subsequently

Posteriormente se utilizó como traducción

used as its translation for thousands of years. St

durante miles de años. San Jerónimo no ha

Jerome hasn’t lost his impact today as he is the

perdido su impacto hoy, ya que es el santo

patron saint of translators and this day is

patrón de los traductores y este día es

celebrated by translator on 30th September

celebrado por traductores el 30 de septiembre

every year.

oficial

de

la

Biblia

de cada año.

195


“TRADUCTOLOGÍAVS TRANSLATOLOGIA”

“TRADUCTOLOGYVS TRANSLATOLOGY”

Por: María José Rodríguez

By: Maria José Rodríguez

Los

estudios

de

traducción

son

una

Translation

studies

is

an

academic

interdisciplina académica que se ocupa del

interdisciplinary dealing with the systematic

estudio sistemático de la teoría, la descripción y

study of the theory, description and application

la aplicación de la traducción, la interpretación y

of translation, interpreting, and localization. As

la localización. Como una interdisciplina, los

an interdisciplinary, Translation Studies borrows

estudios de traducción toman mucho de los

much from the various fields of study that

diversos campos de estudio que respaldan la

support translation. These include comparative

traducción.

literature, computer science, history, linguistics,

Estos

incluyen

literatura

comparada, informática, historia, lingüística,

philology,

filología, filosofía, semiótica y terminología.

terminology. (Huartado Albir, 2001, pág. 4)

philosophy,

semiotics,

and

(Huartado Albir, 2001, pág. 4) El término "estudios de traducción" fue acuñado

The term “translation studies” was coined by the

por el académico estadounidense James S.

Amsterdam-based American scholar James S.

Holmes, con sede en Ámsterdam, en su artículo

Holmes in his paper "The name and nature of

"El nombre y la naturaleza de los estudios de

translation studies", which is considered a

traducción", son los escritores ocasionalmente

foundational statement for the discipline. In

usan. (Francis, 2006, pág. 10)

English, writers occasionally use. (Francis, 2006, pág. 10)

El

término

Translatología

(y

menos

The term Translatology (and less commonly

comúnmente traductología) para referirse a los

traductology) to refer to translation studies, and

estudios de traducción, y el término francés

the corresponding French term for the discipline

correspondiente para la disciplina generalmente

is usually traductologie (as in the Société

es traductología (como en la Société Française

Française de Traductologie

de Traductologie). Los estudios de traducción a menudo se combinan con la interpretación, aunque los dos son campos distintos. (Sharma Kumar, 2018, pág. 9)

Translation

Studies

is

often

paired

with

Interpreting, although the two are distinct fields. (Sharma Kumar, 2018, pág. 9)

196


“TRADUCTOLOGÍA

Y

AMBIENTE

“TRADUCTOLOGY

AND

CULTURE

CULTURAL”

ENVIROMENT”

Por: Josué Daniel

By: Josue Daniel

Ha habido traducción casi desde la existencia

There has been translation for almost as long as

de la literatura, pero durante las últimas tres

there has been literature, but over the last three

décadas la traducción se ha convertido más

decades translation has become more prolific

lucro y más visible. Y junto a la traducción, un

and more visible. And alongside translation, a

nuevo campo ha existido, inicialmente llamado

new field of camp has been made, initially called

como translatología.

Translatology.

El incremento de importancia o atención podría

The increase of importance or attention could be

rastrarse hasta al menos tres momentos

traceable back to three distinct moments across

distintos a lo largo del siglo XX.

the span of the twentieth century.

El Primero fue el movimiento concertado de la

The first one was the concerted movement of

traducción rusa sobre la ficción al inglés la cual

translating Russian fiction into English which

comenzó al inicio de 1890 hasta el año 1930.

began in 1890s and went out until 1930s. (The

(The University of Iowa, 2020, pág. 32)

University of Iowa, 2020, pág. 32)

Tradicionalmente, la traducción fue visto como

Traditionally, translation was seen as a segment

un segmento o un subcampo de la lingüística,

or sub-field of Linguistics, on the basic premise

todo sobre la premisa básica de que la

that translation was a transaction between two

traducción era simplemente una transacción

languages, but shortly afterwards, it began to be

entre dos lenguajes, pero después, Se empezó

noticed that literary texts were constituted not

a notar que los textos de literatura estaban

primarily of language but in fact of culture,

constituidos no por el idioma sino de una

language being in effect a vehicle of the culture.

cultura, el lenguaje siendo visto como un

In traditional discussions, the items which

vehículo

discusiones

proved particularly intractable in translation,

tradicionales, temas que no eran imposibles

were often described as being “culture-specific”.

hablar en la traducción, eran a menudo

items, but indeed the whole language was

descritas como temas “Específicos de la

specific to the particular culture it belonged or

cultura”, pero efectivamente todo el lenguaje era

came from, to some degree or to the other.

de

la

cultura.

En

especifico de la cultura particular de la que pertenece o proviene de otro lado.

197


“ESTUDIOS

DE

TRADUCCIÓN

Y

SU

RELACIÓN CON LA TRADUCTOLOGÍA”

“TRANSLATION

STUDIES

AND

ITS

RELATIONSHIP WITH TRADUCTOLOGY”

Por: Sofia Hernández

By: Sofia Hernández

El estudio de la traducción fue considerado

The study of translation was considered as an

como una asignatura académica desde la

academic subject since the second half of the

segunda mitad del siglo XX.

twentieth century.

Los

estudios

de

traducción

son

una

Translation

studies

is

an

academic

interdisciplina académica que se ocupa de la

interdisciplinary dealing with the description,

descripción,

estudio

application and systematic study of the theory of

sistemático de la interpretación, traducción y

interpreting, translation and localization. Due to

localización.

de

its interdisciplinary status, it usually keeps in

interdisciplina, usualmente se mantiene en

contact with others fields of study that support

contacto con otros campos de estudio que

translation,

apoyan la traducción, como la filología, la

comparative

semiótica, la literatura comparada, la lingüística,

others.

la

aplicación

Debido

a

y

su

el

estado

such

as

philology,

literature,

semiotics,

linguistics,

among

entre otros. El principal propósito de los estudios de

The main purpose of translation studies is to

traducción es aprender, entender y aplicar su

learn,

propia metodología para obtener resultados

methodology to obtain gratifying results.

understand

and

apply

its

own

gratificantes. El término estudios de traducción fue acuñado

The term translation studies were coined by the

por el académico americano James S. Holmes

American scholar James S. Holmes in his paper

en su artículo “El nombre y la naturaleza de los

“The name and nature of translation studies”.

estudios de traducción”. (Francis, 2006, pág.

(Francis, 2006, pág. 21)

21) En inglés, los escritores ocasionalmente usan

In English, writers occasionally use the terms,

los términos, translatología y traductología para

translatology and traductology to refer to

referirse a los estudios de traducción. Entonces,

translation studies. So, we can say that

podemos decir que la Traductología y los

traductology

estudios

basically synonyms.

de

traducción

son

básicamente

and

translation

studies

are

sinónimos.

198


Referencias •

Barnes, Thompson and Brown. (2006). Barnes, Thompson and Brown Legal Traduction Solutions. Retrieved from Legal Traductions Solutions: https://legal-translations.com.au

Francis,

T.

a.

(2006).

Main

issues

of

translation

studies.

Retrieved

from

https://calusacvirtual.usac.edu.gt/linguistica/pluginfile.php/13663/mod_resource/content/1/1ro %20Intro.Translatology.%20No.%203.pdf •

Huartado Albir, A. (2001). Traducción y Traductología. Madrid.

Jeczmyk, O. (2015, Junio 17). 20000 Lenguas. Retrieved from 20000 Lenguas: https://20000lenguas.com

Olga, J. (2015, Junio 17). Traductología y Traducción, se parecen pero no son lo mismo. Retrieved from 20000 Lenguas: https://20000lenguas.com

Parada , A. (2014). Translatología y Sociología : Dos disciplinas complentarias. Vigo, España. Retrieved from https://www.academia.edu/8490280/Translation_and_Sociology

Sharma Kumar, S. (2018). The Role and Scope of Translation Studies in the 21th Century. Journal of Humanities and Social Science , 4.

The University of Iowa. (2020). The University of Iowa. Retrieved from The writing process program: https://iwp.uiowa.edu/

199


200


La participación de los intérpretes durante la

The participation of interpreters during the

pandemia de la COVID-19

COVID-19 pandemic

Por: Batres, L., Del Cid, J., Hernández, M., By: Batres, L., Del Cid, J., Hernández, M., Maldonado, E., Mendoza, S., Rodas, A., Torres, Maldonado, E., Mendoza, S., Rodas, A., Torres, R., Velásquez, E.

R., Velásquez, E.

Resumen

Abstract

La pandemia del COVID-19 ha sacudido los The COVID-19 pandemic has shaken the cimientos

de

nuestra

sociedad

y

como foundations of our society and as a consequence

consecuencia todos tuvieron que tomar medidas everyone had to take drastic measures in order to drásticas para poder contener su avance. Esto contain its advance. This resulted in a momentary resultó en una parálisis momentánea algunos paralysis in some social sectors where translators sectores sociales donde los traductores e and interpreters were not exempt because as a intérpretes

quedaron

exentos

pues

como result of this situation many meetings, events and

resultado de esta situación muchas reuniones, projects were postponed or completely cancelled. eventos y proyectos fueron pospuestos o However, due to the primary function of the quedaron

completamente

cancelados.

Sin profession,

which

is

to

be

a

bridge

of

embargo, debido a la función primordial de la communication, the members of this guild profesión,

que es el

ser

un puente de implemented immediate alternatives that would

comunicación, los miembros de este gremio allow them to continue their work safely in the implementaron alternativas inmediatas que les medical and business fields. Furthermore, now permitiera continuar su labor de forma segura en more

than

ever

it

is

indispensable

that

el campo médico y empresarial, además ahora communication between the scientific and civil más que nunca es indispensable que la communities around the world continues to exist, comunicación entre la comunidad científica y civil since all information related to the disease must de todo el mundo continúe existiendo, ya que be shared in order to safeguard the well-being of toda la información relacionada a la enfermedad more people. debe ser compartida para poder salvaguardar el bienestar de más personas.

Palabras

clave:

traducción,

interpretación, Keywords: translation, interpretation, pandemic,

pandemia, COVID-19, técnicas, contribución

COVID-19, techniques, contribution.

201


Introducción

Introduction

Como resultado del distanciamiento social, todas As a result of the social distancing, all las conferencias y eventos fueron cancelados. conferences and events were cancelled. Initially, Inicialmente, un 80% de las interpretaciones se 80% of the interpretations were done in a face-torealizaba en una modalidad presencial, siendo el face mode, and the rest by phone or video call. In resto por teléfono o videollamada. En cuestión de a matter of months and because of the pandemic, meses y por motivo de la pandemia, la situación the situation has completely changed and has ha cambiado completamente y ha afectado economically affected thousands of interpreters económicamente a miles de intérpretes en el around the world. With an uncertain future, in the mundo. Con un futuro incierto, en medio de una midst of a possible reopening with many changes, posible reapertura con muchos cambios, el the greatest challenge for interpreters will be to mayor reto para los intérpretes será adaptarse a adapt to the current situation and to train la situación actual y capacitarse para afrontarla.

La

importancia

de

los

traductores

themselves to remain profitable in a new reality.

e The

importance

of

translators

and

intérpretes durante la pandemia del COVID-19 interpreters during the COVID-19 outbreak.

Antes del inicio de la pandemia del COVID-19 y Before the beginning of the COVID-19 outbreak durante la misma hemos visto que el trabajo del and during it, we have seen that the work of an intérprete y del traductor ha sido y será interpreter and translator has been and will be importante para este mundo globalizado. Muchas important for this globalized world. Many things cosas pueden parar, pero la comunicación entre can slow, but the communication between people las personas a través del mundo no se puede throughout the world cannot be one of them, the pausar, la necesidad de comunicarse entre necessity to communicate between countries for países tanto por asuntos diversos no para. Lo different matters does not pauses. What happens que

sucede

en

los

países

con

grandes in countries with large numbers of multilingual

cantidades de grupos multi lingüísticos en el área groups in the area of health is where the help of de la salud la cual es donde se necesita más la interpreters and translators is most needed. ayuda de los intérpretes y traductores. Sin embargo, los y las traductores e intérpretes However, although their participation in the a pesar de que ha crecido su participación en el medical field has increased, it has declined in área médica ha decaído en las demás áreas other areas because many of these activities

202


debido a que muchas de estas se realizaban en were carried out in person, while the world is forma presencial, mientras el mundo se acopla a adapting to reforming these face-to-face activities poder convertir estas actividades presenciales a into remote or virtual ones, the role of the remotas o virtuales el papel de intérprete o interpreter or translator is defined by him or her, traductor es definido por él o ella ya que debe since it must be taken into account that the health tomar en consideración que el sector salud así field, as well as being one of the fields that has como es uno de los que más se ha desempeñado played the greatest role in this outbreak, is also en esta pandemia, también es uno de los más one of the most risky, since it is on the front line riesgosos debido a que está en la primera línea of the fight and spread. All this talking about the de combate y de contagio. Todo esto hablando work being done in a face-to-face way. de que el trabajo se realice de forma presencial.

Otro punto a considerar es que la traducción e Another point to consider is that translation and interpretación para un sector que no sea interpretation for a sector that is not specifically específicamente salud si no un sector laboral se health but a labor sector can be done remotely. puede realizar de forma remota. Actualmente Currently, there are tools that can support the existen herramientas que pueden apoyar a transfer of information in different languages. trasladar la información en diferentes idiomas. Translators who are volunteers or workers in an Las y los traductores que son voluntarios o NGO, pharmaceutical company or cleaning trabajadores en una ONG, empresa farmacéutica products company, can perform teleworking, o empresa de productos de limpieza, pueden these companies support the fight against the realizar el teletrabajo, estas empresas apoyan a virus and in this outbreak it has been shown that combatir el virus y en esta pandemia se ha an interpreter or translator can do their work demostrado que un intérprete o traductor puede effectively and efficiently without risking their realizar su trabajo de forma efectiva y eficiente health or that of people around them. sin arriesgar su salud o la de las personas que lo rodean.

Al realizar el trabajo de forma remota, se está By doing the work remotely, they are showing that demostrando que pueden estar conectados they can be connected from home to interpret a desde

sus

hogares

para

realizar

una conference on the new chemicals for the

interpretación de una conferencia sobre los treatment of COVID-19 or to interpret a training nuevos químicos para el tratamiento del COVID- that an NGO is conducting for its staff in order to 19 o la interpretación de una capacitación que support the health sector. The interpreter and está realizando una ONG a su personal para translator is a silent hero, necessary and 203


poder apoyar en el sector salud. El intérprete y important so that we can all communicate, so that traductor es un héroe silencioso, necesario e the news and information takes its way in the importante

para

que

todos

podamos eyes of the people so that they can take care of

comunicarnos, para que las noticias y la themselves and understand what they are going información siga su curso a los ojos de las through. personas para que puedan cuidarse y entender lo que se vive.

El papel del traductor e intérprete para The role of the translator and interpreter in combatir el COVID-19

combating COVID-19

En este mundo globalizado la información puede In this globalized world, information can reach llegar a cualquier parte del globo en un instante, any part of the globe in an instant, however, there sin embargo, existe un factor primordial que is a primordial factor that can prevent it from puede impedir que esta cumpla su cometido ya fulfilling its purpose, since there is an immense que en el mundo existe una inmensa variedad linguistic variety in the world. lingüística.

Durante años los intérpretes y traductores han For years, interpreters and translators have proporcionado sus servicios para que las provided their services so that speakers of personas hablantes de distintos idiomas puedan different languages can communicate without any comunicarse sin ningún problema. Actualmente problems. Today this is indispensable as the esto es indispensable ya que la transmisión de transmission of information is crucial for the información es crucial para la estabilidad de un stability of a country and the health of its país y la salud de sus habitantes. Por ejemplo, inhabitants. For example, members of the los integrantes de la ONG estadounidense American NGO Translators without Borders have Translators without borders ha decidido combatir decided to combat disinformation networks by las redes de desinformación al

traducir translating documents from reliable sources and

documentos de fuentes fidedignas y también ha have also created a section to prevent the spread creado un apartado para evitar la difusión de of false rumors on social media, but this work is rumores falsos en las redes sociales, pero esta not limited to translation. Despite the fact that the labor no se limita a la traducción. A pesar de que interpretation sector was the most affected during el sector de la interpretación fue el más afectado the pandemic. They have managed to continue durante la pandemia. Ellos han logrado seguir their work, allowing governments, scientists, and 204


con su labor, permitiendo que gobernantes, doctors of different nationalities to discuss the científicos y médicos de distintas nacionalidades devastating effects of the pandemic, as well as puedan dialogar sobre los efectos devastadores prevention measures and solutions that may de la pandemia, así como las medidas de arise during this health emergency. prevención y las soluciones que puedan surgir durante esta emergencia sanitaria.

Nuevas técnicas de trabajo utilizadas por la New pandemia

work techniques

used during the

pandemic

Todos estamos de acuerdo en que la pandemia We all agree that the pandemic has given us a nos ha dado una nueva rutina, y para los new routine, and for interpreters, it can be an intérpretes, puede ser una oportunidad para opportunity to start over and adapt our profession comenzar de nuevo y adaptar nuestra profesión for anything to come. How can we do this? Here para lo que venga. ¿Cómo podemos hacerlo? are some tips to get you started: Aquí hay algunos consejos para empezar: 1. Capacitarnos: este es un buen momento 1. Train ourselves: this is a good time to learn how para aprender a usar nuevas herramientas, to use new tools, watch webinars, learn new skills ver webinars, aprender nuevas habilidades that will allow us to update our way of doing que nos permitan actualizar nuestra forma de business. negocio. 2.

Adaptarnos: ante la realidad actual, las 2. Adapt: in the current reality, the possibilities of

posibilidades de interpretación presencial face-to-face interpretation could be reduced podrían reducirse (incluso desaparecer) el (even disappear). Refusing to deal with this new negarnos ante esta nueva realidad solo nos reality

will

only

make

us

lose

business

hará perder oportunidades de negocio. Por opportunities. For example, interpreting by phone ejemplo, la interpretación por teléfono o por or video call is an excellent option to continue videollamada es una excelente opción de working remotely and safely. seguir trabajando a distancia y a salvo. 3.

Expandirnos: buscar nuevos campos y 3.

Expand: searching for new fields and

especializarnos en más áreas nos ayudará a specializing in more areas will help us offer more ofrecer más servicios y tener más clientes.

services and have more clients.

La clave del éxito es atrevernos a ser más y The key to success is to dare to be more and aprender más, esta situación nos enseñará a que learn more, this situation will teach us that we are somos

capaces

muchas

cosas

que

no capable of many things we did not know before.

conocíamos antes. 205


La experiencia de los intérpretes durante la The pandemia

interpreter's

experience

during

the

pandemic

Desde el inicio de la pandemia, se han hecho Since the start of the pandemic, many studies muchos estudios sobre el coronavirus y la have been done on the coronavirus and COVIDenfermedad COVID-19. El desafío de los 19 disease. The challenge for translators and traductores e intérpretes es comunicar toda esta interpreters is to communicate all this new or información nueva o cambiante a pacientes changing information to concerned patients and preocupados y sus seres queridos mientras their loved ones while closing an essential gap in cierran una brecha esencial en el cuidado de las the care of non-English speakers. Medical personas que no hablan inglés. Los intérpretes interpreters have found themselves in the midst médicos se han encontrado en medio de algunos of some of the most sensitive, stressful and de los momentos más sensibles, estresantes y heartbreaking moments of the pandemic. desgarradores de la pandemia.

Desde el brote de la COVID-19, los vacíos y Since the COVID-19 outbreak, the gaps and debilidades del sistema de salud en muchos weaknesses of the healthcare system have been países ha sido muchísimo más visible. Las more visible than ever. Minorities have been the minorías han sido las más afectadas ante esta most affected by this situation, and in this case, situación, en este caso, los intérpretes. Muchos interpreters. Many of the hospitals have given de los hospitales han dado prioridad a su equipo priority to their medical staff, but they forget médico, pero se olvidan que los intérpretes completely that interpreters are part of them too. forman parte de él. Las medidas de protección, Protection measures from protocols to medical desde protocolos hasta equipo médico no han equipment haven’t been provided at all to sido proporcionado por completo a los intérpretes interpreters that are still working face to face in que aún deben trabajar personalmente en los hospitals. hospitales.

Esto

resulta

en

intérpretes

contagiados, This results in infected, sick and isolated

enfermos y aislados, lo que disminuye el número interpreters, which decreases the number of de personal de interpretación en los hospitales. interpretation staff in hospitals. This is the case of Este es el caso de Steffana Montoya quien Steffana Montoya, who used to work in several trabajaba en varias clínicas. En una de las doctors’ offices. In one of the clinics, she arrived clínicas, llegó a interpretar para un paciente y al to interpret for a patient and when she asked for pedir una mascarilla, se la negaron ya que a mask, they said no because “masks were only 206


“únicamente eran para el equipo médico”. A los given to the medical staff”. Four days later, she cuatro días comenzó a presentar síntomas y al started to show symptoms and when she did the realizarse la prueba, sus sospechas se hicieron test, her fears became real. The result of the test realidad. La prueba dio como resultado: Positivo. was: Positive. "I do suspect I have the virus “Sospecho que contraje el virus por el trabajo. No because of work, I didn't do anything except go to hacía nada más que ir al trabajo y regresar a mi work and come home." hogar.”

Sin embargo, durante estos tiempos difíciles, a However, during these difficult times, interpreters los intérpretes les complace ser una voz y una are pleased to be a familiar voice and face to cara

familiar

para

los

pacientes

y

sus patients

and

their

healthcare

providers.

proveedores de salud. La intérprete Jesenia Interpreter Jesenia Pelayo, from UI Health, Pelayo, del Hospital de la Universidad de Illinois, shares her experience with a patient who died: "It comparte su experiencia con un paciente que was really sad because I was the last person who falleció: "Fue realmente triste porque fui la última could speak to him before he was intubated. I persona que pudo hablar con él antes de que know that, in a sense, he was glad that someone fuera intubado. Sé que, en cierto sentido, se else in the room spoke his language”, she said in alegró de que alguien más en la habitación an interview with NPR. hablase su idioma", expresó en una entrevista a la organización NPR.

En

muchos

sentidos,

los

intérpretes

se In many ways, interpreters have become a

convierten en un sistema de apoyo en general general support system for patients whose family para los pacientes cuya familia no está cerca.

is not around.

Conclusión

Conclusion

La comunicación siempre será importante, nada Communication will always be important, nothing en este mundo podría pasar si no existiera la in this world could happen without communication comunicación entre personas. La importancia de between people. The importance of translators los traductores e intérpretes en estos tiempos se and interpreters in these times is becoming hace cada vez más evidente. La información no increasingly evident. The information cannot stop puede parar de transmitirse y de ahí radica la being

transmitted

and

hence

the

great

gran importancia de su trabajo para mantener al importance of their work to keep the world mundo informado. El intérprete o traductor informed. The interpreter or translator, in addition además de comunicar debe mantenerse a la to communicating, must remain at the forefront of 207


vanguardia de las nuevas tecnologĂ­as que new technologies that support their work, in apoyan a realizar su trabajo ademĂĄs de conocer addition to learning about new hygiene and los nuevos protocolos tanto de higiene como de behavioral protocols in the virtual field. comportamiento en el campo virtual.

Referencias

References

Fadel, L. (2020). For Hospital Interpreters, Fadel, L. (2020). For Hospital Interpreters, COVID-19's

Uncertainty

Brings

A

Unique COVID-19's

Uncertainty

Brings

A

Unique

Challenge.

Challenge.

https://www.npr.org/2020/07/25/895329264/for-

https://www.npr.org/2020/07/25/895329264/for-

hospital-interpreters-covid-19s-uncertainty-

hospital-interpreters-covid-19s-uncertainty-

brings-a-unique-challenge

brings-a-unique-challenge

Galvin, G. (16 de abril de 2020). Language Galvin, G. (16 de abril de 2020). Language Access Issues a Barrier During COVID-19. [El Access Issues a Barrier During COVID-19. [El acceso al idioma crea una barrera durante la acceso al idioma crea una barrera durante la COVID-19]. U.S. News. Recuperado del 1 de COVID-19]. U.S. News. Recuperado del 1 de agosto

de

2020

de: agosto

de

2020

de:

https://www.usnews.com/news/healthiest-

https://www.usnews.com/news/healthiest-

communities/articles/2020-04-16/language-

communities/articles/2020-04-16/language-

access-problems-a-barrier-during-covid-19-

access-problems-a-barrier-during-covid-19-

pandemic

pandemic

Heilweil, R. (2020). What it's like to interpret for Heilweil, R. (2020). What it's like to interpret for coronavirus

patients

remotely. coronavirus

patients

remotely.

https://www.vox.com/recode/2020/5/16/2125047

https://www.vox.com/recode/2020/5/16/2125047

7/medical-interpreters-remote-certified-

7/medical-interpreters-remote-certified-

languages-telelanguage-covid-19

languages-telelanguage-covid-19

Olavarria, C. (2020). Life as a medical interpreter Olavarria, C. (2020). Life as a medical interpreter during

the

COVID-19

crisis. during

the

COVID-19

crisis.

http://blog.jimmyfund.org/2020/04/life-as-a-

http://blog.jimmyfund.org/2020/04/life-as-a-

medical-interpreter-during-the-covid-19-crisis/

medical-interpreter-during-the-covid-19-crisis/

208


209


Autores: Andrea Galindo, Angela Corzo, Daniel Tahuit, Debby Cabrera, Erick Ixcoy, Jade Chojolán, Maria Díaz, Styven Reynosa.

Resumen La calidad de una traducción no depende solamente de la precisión del mensaje, sino es el resultado que surge de la combinación entre la cohesión y sentido del texto y la capacidad del traductor para poder adaptarlo de acuerdo con la finalidad y expectativas del público meta, de tal manera que puedan percibirlo como algo propio y no simplemente como una traducción. Siendo la investigación una de las actividades principales que deben ponerse en práctica durante todo el proceso de traducción y localización, es de vital importancia que el profesional en el campo conozca y utilice adecuadamente los instrumentos que tiene a su disposición, los cuales van desde materiales físicos, como diccionarios y enciclopedias especializadas, hasta herramientas más tecnológicas que incluyen bancos de datos terminológicos, programas informáticos, y memorias de traducción. Sin embargo, independientemente de los medios en los que el traductor decida apoyarse, lo esencial es que sea capaz de interpretar la idea que engloba el texto y proyectarla en la cultura meta para no limitarse únicamente a transmitir contenido. Palabras clave: calidad de traducción, herramientas, traductor, tecnología, idea, cultura meta.

Abstract Translation quality does not depend only on the accuracy of the message, but it derives from the combination between text sense and cohesion and the translator´s ability to adapt it according to the purpose and target readership expectations, so that they can perceive it as their own and not just as a translation. Since research is one of the main activities during translation and localization process, it is vital for the professional to know and apply properly the mechanisms that are at their disposal, which comprise both physical materials such as dictionaries and specialized encyclopedias, and more technological tools that include terminological databases, software programs and translation memories. However, regardless of the means the translator decides to use, what is essential is to be able to interpret the idea the text encompasses and project it in the target culture so as not to limit themselves to transmit content exclusively. Key words: translation quality, tools, translator, technology, idea, target culture. 210


En las últimas décadas, el mundo ha sufrido

In

diferentes cambios y progresos tecnológicos en

undergone

different

diferentes campos, específicamente en el

technological

progress

campo de la traducción y localización. Razón

specifically

in

por la cual, los profesionales que se dedican a

and

trabajar en este campo se han visto en la

in

this

area

necesidad de mantenerse actualizados en las

to

date

regarding

herramientas que necesitan para entregar un

to

trabajo de calidad a sus clientes. Hoy en día, los

their

profesionales de la traducción y localización se

in

especializan en diferentes áreas, esto lo hacen

specialized

porque se vive en un mundo globalizado que

they

are

conduce a los seres humanos a explorar otras

that

leads

culturas y llevar un mensaje a cada una de las

cultures and bring

personas.

person.

Como es bien sabido, la traducción es un

As it is well known, translation is a linguistic

proceso lingüístico que consiste en trasladar un

process that consists of transferring a text from

texto de lengua A hacia la lengua B, permitiendo

source language to target language, allowing

conectar culturas diferentes a través de los

different cultures to connect through languages.

idiomas. No se debe olvidar que los traductores

It should not be forgotten that translators will

siempre serán un canal de comunicación que

always be a channel of communication that

permite la interacción entre personas de

enables

distintas sociedades.

distinct societies.

Un traductor tiene grandes oportunidades

A

laborales, sobre todo si se interesa por conocer

opportunities,

un área de trabajo diferente, no por muchos

is interested in learning about a different

conocida

work area, known only to few, as it is

como

lo

es

el

campo de

la

the

last

decades,

the

world

has

changes in

and

many

that

of

fields,

translation

localization. Reason why, professionals

offer

have

had

the

to

tools

keep they

up need

a

high-quality

service

clients.

Nowadays,

professionals

translation

and

in

different

part

of

a

humans

interaction

translator

because

globalized

world

explore

other

to

a message to each

between

has

great

especially

if

from

employment he

she

about localization, it is said to be the

fabricación de un producto para que presente el

process of

aspecto y el funcionamiento de un artículo

of a product for it to have the aspects and

fabricado en un país concreto. Frecuentemente,

functioning of an object produced in a specific

los traductores y las personas que trabajan en

country. Frequently, translators and people who

el

work in the field of localization, use the (I10n)

localización

utilizan la

adaptation

When

or

se dice que es el proceso de adaptación y

la

localization.

people

the

de

of

areas

are

localización. Cuando se habla de localización,

campo

field

localization

to

talking

and manufacturing

211


abreviatura (l10n) para referirse a dicho

abbreviation to refer to such term. Another

término. Otro de los aspectos importantes en el

important aspect in the process of localization is

proceso

internationalization.

de

la

localización,

es

la

When

talking

about

internacionalización. Cuando se habla de

internationalization, it is said to be the step

internacionalización, se dice que este es un

before localization and seeks a product design

paso previo a la localización y busca un diseño

as neutral as possible so that its technical and

de producto lo más neutro posible para que su

linguistic adaptation to a given language

adaptación técnica y lingüística a un idioma

does

dado no presente problemas. De igual forma,

experts

los expertos en esta área utilizan la abreviatura

refer to this term within the documents

(i18n) para referirse a dicho término dentro de

they regularly work with. Another essential

los documentos con los que regularmente

factor

trabajan. Otro factor fundamental que se debe

respect,

mencionar en este tema, es el rol que

plays,

desempeña la globalización, ya que como bien

globalization

se sabe, globalización es la tendencia de los

markets and companies to expand, reaching

mercados y de las empresas a extenderse,

a

alcanzando una dimensión mundial que sobre

national

pasa las fronteras nacionales. Cabe recalcar,

that

que los profesionales utilizan la abreviatura

(g11n) to refer to globalization within their

(g11n) para referirse a la globalización dentro

workplace.

not

present

use

that

the

(i18n)

must

be

the

role

is since

global

problems.

Similarly,

abbreviation

mentioned that

in

this

globalization

as

it

is

well

It

is

the

tendency

is

dimension borders.

professionals

that

It use

goes

should the

to

be

known, of

beyond noted

abbreviation

de su ámbito laboral. El traductor localizador debe conocer la cultura,

The localizing translator must be aware of the

las costumbres e incluso los gustos del país de

culture, customs and even the destination

destino. Existen diferentes herramientas, tanto

country preferences. There are different tools,

tradicionales como modernas, que asisten y

both conventional and modern, that assist and

ayudan al profesional de la traducción a realizar

help the professional translator to make

localizaciones.

localizations.

212


Libros

Books

Los estudios de traducción se basan como

Translation

disciplina independiente y su propósito es

independent

brindar las herramientas necesarias para el

is

to

provide

the

ejercicio de esta. Una de las herramientas de

for

the

exercise

of

localización más importantes y de más uso son

the

most

los libros, los cuales acercan a los estudiantes

localization

y a los profesionales al conocimiento de

bring

fundamentos lingüístico-teóricos y culturales,

to

enriqueciendo y diversificando opiniones del

and cultural basis, enriching and diversifying

proceso de la traducción, análisis de contexto,

opinions of the translation process, context

equivalencias

analysis,

desarrollen

y la

estrategias capacidad

para de

que

adaptar

so

studies

discipline

tools

and

tools

One

widely

of

used which

professionals of

an

purpose

books,

closer

linguistic-theoretical

equivalences can

its

translation.

and

they

as

necessary

are

knowledge

that

based

and

important

students

the

are

and

strategies

develop

the

ability

correctamente el contexto de la traducción al

to adapt correctly the translation context to the

campo al que se dediquen, evitando así

field they are working in, thus avoiding

malentendidos en la cultura a la que se está

misunderstandings in the culture that is being

traduciendo.

translated.

Source: The Writing Cooperative

Fuente: The Writing Cooperative

Asimismo, el auge de la tecnología ha llevado a

Likewise,

los libros a otro nivel, surgiendo así los libros

taken

electrónicos disponibles en diferentes sitios web

appearance of e-books available in different

de gratuitos o en venta facilitando así su

free

búsqueda. Por lo tanto, la principal fuente de

to find.

cualquier

la

any kind of knowledge for the product location

localización de productos siempre serán los

will always be books because of their journey

libros por su recorrido y evolución en la historia,

and evolution in history, transcending borders

trascendiendo fronteras y culturas.

and cultures.

tipo

de

conocimiento

para

the

books

or

sale

technology’s to

another

web

sites,

boom

level,

has

with

making

the

easier

Therefore, the main source of

213


Enciclopedias

Encyclopedias

Actualmente, el traductor se ve obligado a

Nowadays, the translator is forced to consult

consultar una gran cantidad de términos para

a large number of terms in order to localize

poder localizar un producto a la hora de traducir.

a

Es por ello que se han creado enciclopedias, las

why

cuales resultan muy útiles porque contienen

which

términos de especialidad que se utilizan en una

contain

lengua y cultura específica. Asimismo, ayudan

in a specific language and culture. They

a ampliar el léxico del traductor para facilitar la

also help to expand the translator's lexicon

localización de un producto determinado en la

to facilitate the localization of a certain

lengua meta. A su vez, es de vital importancia

product

que

esta

same time, it is vitally important that the

herramienta debido a que disminuye el tiempo

translator has access to this tool because

de búsqueda de un término de un área

it decreases the time it takes to search

especializada.

algunos

for a term in a specialized area. In addition,

son

la

some

la

the

el

traductor

tenga

Sumado

beneficios

de

las

diversidad

de

idiomas

acceso

a

esto,

enciclopedias que

a

ofrece

y

product

when

translating.

encyclopedias are

very

specialty

in

the

useful terms

target

benefits diversity

have

of of

That

been

created,

because that

are

language.

they used

At

encyclopedias

languages

is

they

the

are offer

especialización en cualquier ámbito de la vida.

and the specialization in any field of life.

Por

de

Therefore, the Department of Translation and

Traducción e Interpretación de la Universidad

Interpretation of the University of Alicante

de Alicante brinda al traductor una variedad de

provides the translator with a variety of

enciclopedias en diferentes idiomas y áreas, por

encyclopedias in different languages and areas,

nombrar algunos:

to name a few:

-

-

-

consiguiente,

el

Departamento

Gran Enciclopedia Planeta: enciclopedia

-

Gran

Enciclopedia

Planeta:

an

en español que dispone de 150 temas de 22

encyclopedia in Spanish with 150 topics in

asignaturas,

50.000

22 subjects, plus some 50,000 articles on

artículos sobre hechos y fenómenos de

events and phenomena in all fields of

todos los campos de la cultura.

culture.

Enciclopedia

además

de unos

Britannica:

un

recurso

-

Encyclopedia Britannica: an accurate

preciso que ofrece términos y artículos de

resource offering text and magazine terms

texto y revista en más de 45 idiomas.

and articles in over 45 languages.

Enciclopedia Universalis: contiene 30000

Encyclopedia Universalis: contains 30,000

artículos en francés firmados por 7000

articles in French signed by 7,000 specialists.

especialistas. 214


Tesis

Thesis

Gracias a la variedad y gran cantidad de tesis

Thanks to the variety and great quantity

realizadas por estudiantes universitarios, estas

of

son consideradas como un documento de

these are considered as reference documents

consulta para llevar a cabo el proceso de

for

localización de productos para el traductor

localization

profesional, reconociendo así que la tesis es

that the thesis is a research with abundance

una investigación abundante en lenguaje e

in language and information, "a concrete

información, “una proposición concreta, con una

proposal,

metodología

consistente

that

conocimientos

a

fondo

que sobre

justifica

the

professional

translator's

process,

with

justifies

a

thus

recognizing

consistent

in-depth

product

methodology

knowledge

on

a

tema

specific topic, within the range of areas

específico, dentro de la gama de áreas y

and subjects existing in a society, region

materias existentes en una sociedad, región o

or

país” (Prieto, 2011: 99). Hoy en día, debido a los

due

avances tecnológicos podemos encontrar tesis

find

digitales y buscar de forma más fácil y pronta

physical thesis more easily and quicker,

las tesis físicas; ya que ambas brindan

since

información de carácter lingüístico, pragmático

linguistic,

y sintáctico acerca del habla de una comunidad.

regarding the language of a community. For

Por este motivo, las tesis permiten al traductor

this

tener acceso a términos ya clasificados dentro

to have access to terms already classified

de un área específica y/o con un contexto

within

previamente determinado, lo cual no solo facilita

previously

el trabajo de un traductor, sino que a su vez lo

only facilitates the work of a translator, but

agiliza enormemente. A fin de cuentas, el

also expedites it enormously. In the end,

principal objetivo de la traducción no es solo

the main objective of translation is not

trasladar un texto codificado en un idioma

only to transfer a text coded in a different

distinto, sino que implica también transmitir un

language, but also to convey a message from

mensaje de una cultura a otra.

one culture to another.

Fuente: REDEM

un

thesis written by university students,

country" to

(Prieto,

2011:99).

technological

digital

both

provide

pragmatic

reason,

a

thesis

specific

advances, and

can

search

for

area

of

syntactic

allow

determined

we

information and

thesis

Nowadays,

the

nature

translator

and/or

context,

a

with

which

a not

Source: REDEM

215


Hardware

Hardware

La traducción es una de las profesiones más

Translation is one of the oldest professions

antiguas y ha desarrollado un papel crucial en

and

has

la evolución de la humanidad, sirviéndose a la

the

evolution

vez de avances como el desarrollo de

using advances such as the development

ordenadores. La traducción se ha beneficiado

of

de estos avances tecnológicos. Hoy en día, es

itself

imposible no hablar de tecnologías aplicadas en

Nowadays,

el sector de la traducción, pues hasta la

about

traducción más sencilla requiere del manejo de

translation field because even the easiest

alguna aplicación para adaptar ciertos términos

translation requires the use of an application

de una lengua a otra, tomando en cuenta su

to

cultura; lo que hace que este campo sea un

language to another, taking into account

proceso interactivo entre los lingüistas y sus

its

computadoras. En la actualidad, la herramienta

interactive process between linguists and their

de trabajo más utilizada es la computadora y

computers. On these days, the most widely

desde hace años que en el proceso de

used

traducción se utiliza una computadora, laptop,

for

tablet u otro dispositivo que permita esa

carried

adaptación.

de

tablet or other device that allows such

información se hacen ya de forma generalizada

adaptation. Queries to information sources

a través de estos medios, ya sea mediante la

are already made through these media, either

consulta

by

Las

de

consultas

recursos

a fuentes

instalados

en

una

played of

computers. from

an

humanity,

Translation

has

technological

it

impossible

is

adapt

which

work

makes

tool

is

the

translation

out

using

consulting

to

the

from

this

one

field

computer has

computer,

resources

talk

in

process

a

also

advances.

not

terms

in

benefited

technologies

certain

culture;

role

while

these

applied

years,

essential

already

an

and been

laptop,

installed

máquina o mediante la consulta a sitios web

on a machine or by consulting specific

específicos.

websites.

Las

computadoras

se

han

Computers

have

also

become

convertido también en el medio principal de la

the primary mechanism of communication

comunicación entre el traductor y sus clientes,

between the translator and their clients,

especialmente mediante el correo electrónico o

especially via email or social media.

redes sociales. Por lo general, los traductores necesitan un

Translators usually need a powerful enough

equipo lo suficientemente potente, ya que sus

source

of

tareas

include

the

engloban

el

uso

de

diferentes

technology use

of

since different

their

tasks

tools

such

herramientas como procesadores de texto,

as word processing, internet and computer

internet y herramientas de traducción asistida,

assisted translation tools, so their use will

por lo que va a depender su uso de las

depend

necesidades y especialidad del traductor.

specialization.

on

the

translator's

needs

and 216


Diccionarios Bilingües

Bilingual Dictionaries

Como en cualquier profesión, los traductores

As in any profession, translators use tools

utilizan herramientas dentro de su área laboral,

within

las cuales permiten un resultado profesional.

a professional result. Such tools include

Tales

dictionaries

herramientas

incluyen

diccionarios

their

working

area,

which

(bilingual,

allows

monolingual,

(bilingües, monolingües, especializados, etc.).

specialized, etc.). Despite that dictionaries

Pese a que los diccionarios sean de ámbito

are

general, poseen sus propias limitaciones, ya

limitations,

que no todos contienen lo mismo, por lo que la

same

calidad, coherencia, adecuación y rigor son

adequacy,

factores que el traductor toma en cuenta al

the

momento de seleccionarlos. El diccionario es

when

selecting

tan indispensable, ya que abarca la materia con

is

necessary,

la que el traductor trabaja: las palabras. La

subject

información de mayor utilidad en este sentido se

with words. The most useful information

encuentra principalmente en los diccionarios

in this sense is found mainly in bilingual

bilingües, pues resulta útil tanto para la

dictionaries, as it is useful for both direct

traducción directa como indirecta. Dentro de los

and indirect translation. Among the most

diccionarios bilingües en línea más útiles para

useful online bilingual dictionaries for the

el traductor se encuentran:

translator are:

Linguee: es un servicio web gratuito que

general,

they

since

so

matter

own

all

contain

the

quality,

rigor

translator

so

their

not

information, and

have

are

takes

The

since the

factors into

them.

that

coherence,

it

that

account dictionary

covers

translator

the

works

Linguee: is a free web service that

incorpora un motor de búsqueda que

includes a search engine that provides

proporciona acceso a grandes cantidades

access to large amounts of equivalent

de términos equivalentes en más de 20

terms

idiomas diferentes.

languages.

Collins dictionary: redactado y actualizado

in

more

than

20

different

Collins dictionary written and updated by

por lexicógrafos experimentados. Cuenta

experienced lexicographers. It has an

con una extensa cobertura del idioma inglés

extensive coverage of the English language

hacia más de 7 idiomas diferentes. Además,

into more than 7 different languages.

muestra riqueza en ejemplos y frases

Furthermore, it shows a wealth of examples

idiomáticas.

and idiomatic phrases.

Fuente: Linguee

Source: Linguee

217


Memorias de traducción

Translation Memories

Antiguamente, la mayoría de los traductores no

In the past, most translators did not save

guardaban los archivos de traducciones previas

files of previous translations in electronic

en formato electrónico. Las grandes empresas

format.

informáticas

translators

disponían

especializados productos,

en

y

la

de

traductores

traducción

para

ello

de

sus

desarrollaban

of

Large

their

computer

specialized products,

companies

in

the

translation

and

for

this

developed tools for their

they

own use. For

herramientas de uso propio. Por ese motivo, se

this

crearon

were created. The professional translator

las

memorias

de

traducción.

El

reason,

had

is

forced

memorias debido a que el volumen de

as

the

traducciones crece cada día y frecuentemente

every

se piden traducciones de textos que contienen

containing

párrafos o frases que ya se han traducido

that

anteriormente en otros proyectos. La idea

other

fundamental de las Memorias de Traducción es

The

permitir al traductor reutilizar segmentos ya

is

traducidos en documentos anteriores y de esa

segments

forma disminuir el tiempo de búsqueda de un

documents

término en específico. A pesar de que el

time spent searching for a specific term.

lenguaje es dinámico, también es bastante

Although

repetitivo

misma

is also quite repetitive and the same terminology

gramaticales

and similar grammatical expressions are often

similares para comunicar y/o adaptar ideas en

used to communicate and/or adapt ideas in

dominios determinados, en este caso la cultura

specific domains, in this case the culture of a

de

country.

terminología

un

país.

se

suele

y

expresiones

En

utilizar

la

consecuencia,

algunas

memorias de traducción para la localización de

MemoQ:

con

have

and

been

translations

idea

allow

of the

already

the

texts phrases

translated

in

frequently

requested.

Translation

Memories

translator translated

and

grows

of

or

previously

are

because

translations

paragraphs

projects main

of

tools

thus

language

Consequently,

to in

reuse previous

decrease

is

some

the

dynamic,

it

translation

MemoQ:

offers

compatibility

with

bilingual files and with other translation

archivos bilingües y paquetes de otras

tools packages. ●

herramientas de traducción.

day

to

● ofrece compatibilidad

volume

these

memories for product localization are:

productos son: ●

use

memories

traductor profesional se ve obligado a usar

y

to

translation

ONTRAM: drastically reduces the time

ONTRAM: reduce drásticamente el tiempo

to

de comercialización de la información de

marketing communication and technical

los

documentation.

productos,

la

comunicación

de

market

for

product

information,

marketing y la documentación técnica. 218


Bancos terminológicos

Terminology databases

Actualmente, los bancos terminológicos son

At the present time, terminology databases

una de las herramientas mayormente utilizadas

are one of the tools mostly used by professional

por los traductores profesionales, además de

translators, as well as being a support point

ser un punto de apoyo para el entendimiento y

for

la comprensión del contexto a tratar en una

the context to be addressed in a translation.

traducción. De hecho, un banco terminológico

In fact, a terminology database is a means

es un medio que busca registrar términos

that seeks to register terms accompanied

acompañados de referencias, definiciones y

by references, definitions and other auxiliary

otras informaciones auxiliares para su mejor

information

comprensión y utilización.

and usage.

understanding

for

its

and

better

comprehending

understanding

Fuente: Traducción e Informática

Una estimación hecha por Infoterm de Viena,

An estimation made by Infoterm from Vienna

afirma que existen unos treinta millones de

states that there are over thirty million identified

objetos identificados, tanto materiales como

objects, both material

conceptuales, lo cual implica el continuo

which implies the continuous increase of terms

incremento de términos en el mundo. "Se trata

in the world. "It is an everyday battle, not

de una batalla cotidiana, no de algo que, una

something that, once it’s done, it stays forever."

vez hecho, ya está para siempre". (Adamo,

(Adamo, 1994: 658). Therefore, the constant

1994: 658.). Así que, el cambio constante de un

change of a language is a reality and for this

lenguaje es una realidad y por tal razón se

reason terminology databases are needed for

necesita de los bancos terminológicos para el

the registration of them. After all, they are

registro de estos. Después de todo, son una

a way of approaching and comprehending

manera de acercarse y comprender el ámbito

the field in which the translator will carry out

en el cual el traductor llevará a cabo su trabajo.

his or her work.

and conceptual objects,

219


Redes sociales

Social networks

El avance tecnológico ha creado la necesidad

The technology progress has created the

de comunicación entre traductores y clientes

need for communication between translators

nacional e internacionalmente, obligando así a

and

las empresas y a los traductores independientes

thus

a hacer uso del internet para tener acceso a las

translators to make use the of internet

distintas redes sociales, blogs y sitios web

to

especializados en el campo de la traducción.

networks, blogs and web sites specialized

Las redes sociales son una de las herramientas

in the field of translation. Social networks

favoritas de los traductores, ya que brindan una

are

amplia

permitiéndoles

translators, since they provide a wide cultural

conocer a personas del extranjero y a otros

dimension, allowing them to meet people from

profesionales donde pueden entrelazar lazos de

abroad and other professionals where they can

amistad

strengthen

dimensión

y

así

cultural,

conocer

y

compartir

las

clients

national

forcing

have

companies

access

one

and

of

to

the

the

internationally, and

the

different

favorite

ties

freelance

of

social

tools

for

friendship

and

diferencias o similitudes de las culturas que los

thus know and share the differences and

distinguen. Facebook, como una de las redes

similarities of the cultures that distinguish them.

sociales más reconocidas mundialmente han

Facebook, as one of the most recognized social

ampliado sus motores de búsqueda gracias a la

networks

creación de grupos y blogs de traducción, lo

search

cual

su

translation groups and blogs, which helps

investigación y así lograr la adaptación del

professionals in their research and thus

producto o servicio adecuadamente que se le

achieve

brindará a una región en específico. Esta

or service properly provided in a specific region.

herramienta

el

This particular tool allows the knowledge

conocimiento de nuevos puntos de vista y la

of new points of view and the expansion

expansión a nivel global, priorizando la cultura

to a global level prioritizing the culture in the

de la lengua meta. En la localización de

target

productos se debe tomar en cuenta el contexto

take into account the context of colors,

de

symbols,

ayuda

los

a

los

en

colores,

profesionales

particular

símbolos,

en

permite

tradiciones

y

worldwide engines

the

have

through

adaptation

language.

traditions

extended the

of

Product

and

their

creation

the

product

location

customs

of

must

of

the

costumbres del país al que se va a dirigir u

country to be addressed or offered the

ofrecer el servicio de traducción.

translation service.

Fuente: Ceupe

Source: Ceupe

220


Softwares

Softwares

Gracias a la globalización, el proceso de

Thanks to globalization, the process of

traducción ya no se limita a comunicar la idea

translation is not limited to communicate

del texto fuente en un texto meta,

por esto

the meaning of a source text into a target

durante el proceso de localización se debe

text, that’s the reason why throughout the

utilizar

se

localization process many systems have to

caracterizan por una rigurosa cohesión de estilo

be used. These are known for an rigorous

y terminología, además brindan sugerencias

cohesion and terminology, they also give

totales

A

suggestion of partial or total translations.

continuación, se desarrollan algunos de los

Below, some of the most commonly used

softwares más utilizados en el proceso de

softwares in the localization process will be

localización.

summarized.

múltiples

o

herramientas.

parciales

de

Estas

traducciones.

SDL Trados

SDL Trados

Usada por más de 185,000 personas alrededor

Used by more than 185,000 people around

del mundo, esta herramienta es útil en el trabajo

the

de la localización debido a que posee un

in the localization job due to its self-sufficient

sistema

or

de

gestión

de

terminología

world,

this

constituted

software

terminology

is

useful

management

independiente o integrada; además de poseer

system, it also has a system for recognizing

un sistema de reconocimiento de ubicación y

the

contexto de palabras y frases para ofrecer una

and phrases to provide a more accurate

traducción más exacta.

translation.

location

and

WordFast Esta

herramienta

especializado

de

posee traductores

un

equipo

This

que

provee

of

tool

en contexto; esta herramienta es utilizada para

this

entrenar traductores debido a su interfaz

translators

amigable con el usuario basado en el programa

interface

Microsoft Word y su fácil integración de

Word

recursos externos como lo son diccionarios

of

externos

dictionaries

automática.

de

traducción

has

translators,

and

herramientas

of

words

WordFast

retroalimentación y brinda mejores traducciones

y

context

gives

external

provides

feedback

in

context;

used

to

train

due

to

based

its

on

and

resources and

team

translations

is

program

specialized

which

better

tool

a

its

user-friendly

the

Microsoft

easy

integration

such machine

as

external translation

tools.

221


AT Language Solutions

AT Language Solutions

Esta es una herramienta online que permite

This online software allows to do linguistics

realizar controles de calidad lingüística, además

assurances

de ofrecer alternativas de traducción y unificar

alternatives in translation and has the option of

segmentos previamente traducidos. También

join previously translated sections. This also has

cuenta con un arancel en línea, el cual brinda

an online duty, which gives an estimated price

un costo estimado del trabajo.

for the job.

El traductor no solo tiene que tener un buen

The

manejo y dominio de la lengua del país de

good command of the language of the

destino, sino que debe poseer extensos

target country, but must also have extensive

conocimientos sobre su, historia, cultura y

knowledge of its history, culture and politics,

política, así como conocer la jerga, el folclore y

as well as knowledge of slang, folklore

las

Los

and associations with words. Specialists who

especialistas que llevan a cabo este tipo de

carry out this type of task not only take

tareas

into account the particularities of each language

asociaciones

no

solo

con

las

toman

palabras.

en

cuenta

las

of

translator

must

not

only

provides

have

differences.

El proceso de localización es un trabajo que se

The

debe hacer con mucha delicadeza y precaución.

that

Las herramientas tradicionales son de gran

carefully.

importancia ya que ayudan a la localización de

importance since they help in the localization of

los productos y también aportan al vocabulario,

the products and also contribute to the

ortografía y gramática de los traductores,

vocabulary, spelling and grammar of the

igualmente,

translators.

localization must

be

consider

a

consideran las diferencias regionales.

tecnológicas

also

also

and

herramientas

but

it

particularidades de cada lengua y país, también

las

country,

quality,

process

done

Traditional

very tools

Likewise,

is

regional

a

job

delicately

and

are

of

technological

great

tools

facilitan y agilizan el desempeño de la labor del

facilitate and speed up the performance of the

traductor. En definitiva, una combinación de las

translator's work. In short, a combination of

herramientas

traditional

tradicionales

y

modernas

garantizan un excelente trabajo de localización.

and

modern

tools

guarantees

excellent localization work.

222


Referencias/References -Adamo,

G.

europeo:

(s.f.).

Bancos

Universita

terminológicos di

para

Roma

traductores.

Sapienza.

Lessico

intellettuale

Recuperado

de

https://cvc.cervantes.es/lengua/iulmyt/pdf/traduccion_metropoli_diaspora/10_adamo.pdf -AGORA. (2015). Un traductor profesional para vender en el extranjero. Recuperado de https://agorafs.com/traduccion-profesional-para-vender/ -AT

Language

Solutions.

(2020).

Nuestros

Servicios.

Recuperado

de:

https://www.at-

languagesolutions.com/nuestros-servicios/ -Departamento de Traducción e Interpretación. (s.f.). Enciclopedias. Universidad de Alicante. Recuperado de: https://dti.ua.es/es/recursos/enciclopedias.html -Enciclopedia Britannica. (2020). Inicio. Recuperado de: https://academic.eb.com/ -Enciclopedia Universalis. (s.f.). Inicio. Recuperado de: https://www.universalis.fr/ -En la luna de babel. (2014). La caja de herramientas del traductor. Recuperado de: https://enlalunadebabel.com/2014/10/22/la-caja-de-herramientas-del-traductor-i-recursoslexicograficos/amp/ -GARCÍA IZQUIERDO, Isabel y MONZÓ NEBOT, Esther. (2003). «Una enciclopedia para traductores. Los géneros de especialidad como herramienta privilegiada del traductor profesional», en MUÑOZ MARTÍN, Ricardo [ed.] I AIETI. Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación. Granada 12-14 de Febrero de 2003. Granada: AIETI. Vol. n.º 1, pp. 8397. ISBN 84- 933360-0-9. Versión electrónica disponible en la web de la AIETI: http://www.aieti.eu/wpcontent/uploads/AIETI_1_IGI_EMN_Enciclopedia.pdf -Globalization and Localization Association. (s.f.). What is Translation Memory? Recuperado de: https://www.gala-global.org/what-translation-memory -Gran

Enciclopedia

Planeta.

(s.f.).

Planeta

Saber.

Recuperado

de:

http://sibid.planetasaber.net/error.asp?ts=1595728061 -Intercontact translations. (2017). MEMORIAS DE TRADUCCIÓN: CÓMO TRABAJAN SUS TRADUCTORES CON ELLAS Y QUÉ VENTAJAS TIENE PARA USTED. Recuperado de: https://www.inter-contact.de/es/blog/trabajar-con-memoria-de-traduccion

223


-Issuu.

(2010).

Tecnologías

para

traductores.

Recuperado

de:

https://issuu.com/fcdsbtraducciones/docs/tecnolog_as_para_traductores-art_culo_publicado_en -J.

Daniel.

(s.f.).

Tema

4.

Memorias

de

Traducción.

Docencia.

Recuperado

de:

https://www.um.es/docencia/barzana/TEI/JoseDaniel/IATTema4completo.pdf -López,

J.

(s.f.).

¿Qué

es

una

tesis

y

para

qué

sirve?:

Ingenium.

Recuperado

de

http://camp.ucss.edu.pe/ingenium/index.php/sistemas/124-que-es-una-tesis-y-para-que-sirve -Morillas, E. (2000). Las herramientas del traductor. Recuperado de: https://translationjournal.net/eBooks/las-herramientas-del-traductor.html -Netwire. (2017). Entienda la importancia de la Memoria de Traducción, la herramienta que garantiza la reducción de plazo y costos de los proyectos. Recuperado de: https://netwire.global/entienda-laimportancia-de-la-memoria-de-traduccion-la-herramienta-que-garantiza-la-reduccion-de-plazo-ycostos-de-los-proyectos/?lang=es -ONTRAM. (s.f.). Home. Recuperado de: https://www.ontram.com/ -ONTRAM. (s.f.). What is ONTRAM? Recuperado de: https://www.ontram.com/what-is-ontram/ -Orbis

traducciones.

(2020).

Bancos

terminológicos.

Recuperado

de

https://www.orbistraducciones.com/elaboracion-de-bancos-terminologicos/ -Prieto, J. (2011). Propuestas de banco terminológico para las series documentales misionales de sector minero-energético en Colombia: Estudio aplicado en las entidades públicas. Recuperado de http://eprints.rclis.org/20042/2/Propuesta%20de%20banco%20terminolo%CC%81gico%20para%20la s%20series%20documentales%20misionales%20del%20sector%20mineroenerge%CC%81tico%20en%20Colombia%20estudio%20aplicado%20a%20las%20entidades%20pu%CC%81blicas.pdf -SDL Trados. (2020). All Products. Recuperado de: https://www.sdltrados.com/products/ -Traducción

e

informática.

(2011).

IAT

vs

TERMIUM

PLUS.

Recuperado

de

http://teinrearve.blogspot.com/2011/11/iate-vs-termium-plus.html -Trágora formación. (s.f.). MemoQ como herramienta de traducción. Herramientas y productividad. Recuperado de: https://www.tragoraformacion.com/formacion-memoq/ -Universidad Internacional de Valencia. (2018). La tecnología al servicio de los traductores. Recuperado de:

https://www.universidadviu.com/la-tecnologia-al-servicio-los-traductores-la-traduccion-asistida-

ordenador/ 224


225


Manual Terminológico Inglés-Español de Mecánica Automotriz para Traductores en Guatemala Autor: Jorge Luis Rodas Candido

Un manual se utiliza para poder informar a las

Manuals are used to provide information to

personas acerca de cómo utilizar un objeto, sin

people about how to use an object. However, in

embargo, en lo que respecta a un manual

regard to a terminological manual, this type of

terminológico, este pertenece a la categoría de

manual is part of technical manuals, since they

los manuales técnicos, ya que normalmente se

contain technical terms of a certain subject, art

conforman de términos técnicos de alguna

or sciences. A method or criteria must be used

materia, arte o ciencia. Para poder compilar los

to compile the terms of a discipline, after doing

términos de una disciplina se debe utilizar un

this, we need to decide what information will be

método y un criterio de compilación, habiendo

included in the manual, since we can include

hecho esto, se debe decidir qué se incluirá

terms, their definitions, examples in context and

dentro del manual, ya que se pueden incluir los

illustrations. The previous categories can also

términos, su definición, un ejemplo en contexto

be translated into different languages. Both

e imágenes y también estas categorías pueden

translation and terminology have an important

ser traducidas a diferentes idiomas, tanto la

role to elaborate a terminological manual, since

traducción y la terminología juegan un papel

terminology provides the criteria and methods to

muy importante para elaborar un manual

compile the terms, and translation provides the

terminológico, ya que la terminología aporta los

types and techniques to translate the manual. In

criterios y métodos para compilar los términos y

this English-Spanish terminological manual of

la traducción los tipos y técnicas para poder

automotive

traducir

manual

Guatemala, technical translation was used to

mecánica

carry out the translation of the manual, because

automotriz para traductores en Guatemala, se

the terms were coming from the discipline,

utilizó la traducción técnica para llevar a cabo la

automotive mechanics, which is a technical

traducción del manual, ya que los términos

discipline

provenían de la disciplina de la mecánica

automobile mechanic tools and acronyms.

dicho

terminológico

manual.

En

inglés-español

el de

mechanics

divided

in,

for

translators

automobile

in

parts,

automotriz, la cual es una disciplina técnica que se divide en partes del automóvil, herramientas del mecánico automotriz y abreviaturas.

Palabras

clave:

manual

terminológico,

términos, compilación de términos, traducción,

Keywords: terminological manual, terms, terms compilation, translation, automotive mechanics

mecánica automotriz. 226


Manual

Manual

Un manual es un documento que contiene la

A manual is a document that contains the

información

una

essential or basic information of a certain

determinada materia, éste es un documento

subject, it is an organized and simplified

ordenado y simplificado que establece a

document that fully establishes the information

cabalidad la información de cómo utilizar un

about how to use an object or instrument or the

objeto o instrumento, o los pasos a seguir en

steps to follow to carry out a task.

esencial

o

básica

de

una determinada área.

Tipos de Manuales

Types of Manuals

En la actualidad se cuenta con diferentes tipos

Nowadays, there are different types of manuals

de manuales y cada uno con una especialidad

and each of them have a different specialization.

distinta, entre los cuales se puede mencionar

Types of manuals include, administrative, user

los manuales administrativos, de usuario y

and technical manuals. Technical manuals are

técnicos, los cuales “son los que van dirigidos a

“the ones aimed to an audience with technical

un público con conocimientos técnicos sobre

knowledge in any area”. (Antonio, 2011). A

alguna área.” (Antonio, 2011). Un manual

terminological manual is also under the category

terminológico, también cae en la categoría de

of a technical manual, since this contains

un manual técnico, ya que éste contiene los

technical terms of a certain subject, art, or

términos técnicos de una materia, arte o

discipline, such as automotive mechanics.

disciplina, como la mecánica automotriz.

Traducción

Translation

Traducir es el proceso de transmitir un mensaje

Translation is the process of conveying a written

de forma escrita de una determinada lengua

message in a source language into a target

fuente a una lengua meta, tomando en cuenta

language, considering all cultural, semantic,

los aspectos culturales, semánticos, sintácticos

syntactic and morphological aspects, so the

y morfológicos para que el mensaje sea

message may be translated as faithfully as

trasladado de la forma más fiel posible al texto

possible to the original text.

original. Al momento de traducir, el traductor debe

At the time of translating, the translator must

asegurarse

ensure that the message is being conveyed as

que

el

mensaje

se

esté

transmitiendo de la forma más fiel, clara y veraz

faithfully, clearly, and truthfully as possible 227


posible, sin omitir o cambiar información que

without omitting or changing any information

pueda hacer que el lector del texto traducido no

that may cause an impact on the reader of the

tenga el mismo sentir que el lector del texto

translated text, in regards of not getting the

original.

same sense than the readers of the original text.

Tipos de Traducción

Types of Translation

Existen diferentes tipos de traducción y éstos

There are different types of translation and they

varían dependiendo de los tipos de textos que

vary according to the types of texts being

se traduzcan, entre los cuales se mencionan la

translated. Types of translation include, sworn,

traducción

audiovisual,

literary, audiovisual, scientific, and technical

científica y técnica, la cual es un tipo de

translation. Technical translation is an objective

traducción objetiva donde el traductor está

translation

encargado de transmitir el mensaje de una

conveying a message in a way the reader may

forma que el lector se sienta relacionado con el

get familiar with the text, the translator must also

texto, el traductor debe cuidar no salirse del

ensure to translate with context.

contexto.

One of the most important aspects that technical

Uno de los aspectos más importantes que los

translators must take into account is that they

traductores técnicos deben tomar en cuenta es

may be familiar with the field of the technical text

que deben estar relacionados con el campo del

being translated, since if they do not have a

texto técnico que están traduciendo, ya que, si

previous

no se cuenta con un conocimiento acerca de

translators may face difficulties when conveying

ellos, el traductor puede enfrentar dificultades

the message appropriately.

para

jurada,

transmitir

el

literaria,

mensaje

de

where

the

knowledge

translator

about

the

oversees

field,

the

manera

apropiada. Para poder traducir los términos, definiciones y

To translate the terms, definitions and examples

ejemplos en contexto, también se debe hacer

in context, technical translation must be used,

uso de la traducción técnica, ya que, por lo

because normally, the terms are compiled from

general los términos se compilan de alguna

a certain art, sciences or profession.

arte, ciencia o profesión.

Mecánica Automotriz

Automotive Mechanics

La mecánica automotriz “es la rama de la

Automotive mechanics “is the branch of

mecánica que estudia y aplica los principios

mechanics

propios de la física y mecánica para la

principles of physics and mechanics for the

generación y transmisión del movimiento en

generation and transmission of movement in

that

studies

and

applies

the

228


elementos mecánicos, como los vehículos de

mechanical elements, such as mechanically

tracción mecánica.” (Menegazo, 2013, p. 17).

driven vehicles.” (Menegazo, 2013, p.17).

La mecánica automotriz estudia todas las partes

Automotive mechanics studies all parts of the

que componen el automóvil, sin embargo, su

automobile. However, its principal objective is to

principal objetivo es estudiar aquellas que

study all parts that generate and transmit

generan y transmiten el movimiento, tales

movement, such as, engines, timing belt, fuel

como: los motores, la faja de distribución, la

pump, camshaft, PTO shaft, clutch, and gear

bomba de gasolina, el árbol de levas, el árbol de

box.

transmisión, el embrague y la caja de cambios.

Mecánico Automotriz

Mechanic

Un mecánico automotriz se encarga de resolver

A mechanic oversees fixing any operating

problemas de funcionamiento que pueda tener

problem that the engine of the automobile may

el motor de un auto, también se encarga del

have, he is also in charge of the preventive

mantenimiento preventivo de esta máquina.

maintenance of this machine. (Rodríguez,

(Rodríguez, 2016).

2016).

Entre las herramientas que utiliza un mecánico

Tools

automotriz

screwdrivers,

se

pueden

mencionar,

los

used

by

a

polishers,

mechanic

include,

torque

meters,

atornilladores, pulidora, torquímetro, llaves, etc.

wrenches, etc.

Las herramientas que utiliza un mecánico

Tools used by a mechanic determine his

automotriz determinan su capacidad de realizar

capacity of performing a maintenance or repair

el mantenimiento de un automóvil o una

of an automobile. No all mechanics use the

reparación. No todos los mecánicos utilizan las

same tools, because their level of repair and

mismas herramientas debido a que su nivel de

maintenance experience is different.

experiencia en reparación y mantenimiento es distinto.

Terminología

Terminology

La terminología se compone de todas aquellas

Terminology is compounded of all the words

palabras que corresponden a una determinada

from a certain sciences, art or profession.

ciencia, arte o profesión. Sin embargo, para un

However, for a translator, terminology is so

traductor es mucho más que eso, para un

much

traductor la terminología es un motor

terminology is a fundamental engine, since,

more

than

that,

for

a

translator,

229


fundamental, ya que, desde el punto de vista de

from translator’s point of view, terminology is all

los traductores, la terminología son todas

the words, phrases and technical terms used in

aquellas palabras, frases y términos técnicos

a specialized text, that they must know and

utilizados en un texto especializado, las cuales

manipulate to translate faithfully.

deben conocer y manipular para traducir fielmente.

Término

Term

Un término es “la denominación lingüística de

A term is “the linguistic denomination of

los conceptos, así un término es la unidad

concepts, so a term is the unit (linguistic or non-

(lingüística o no lingüística) que designa un

linguistic) that designates a concept.” (Cabré,

concepto.” (Cabré, 2002, párr. 10).

2002).

Los términos son la clave de la terminología y

Terms are the key to terminology, and each one

cada término corresponde a una materia

of them belongs to a specific subject, there are

específica, se pueden encontrar términos

scientific and technical terms, which are the

científicos y técnicos que son los que más

most interesting terms for a terminologist. When

interesan a un terminólogo. Al momento de

finding terms of a subject, such as automotive

encontrar los términos de una materia como la

mechanics, these may be compiled in a

mecánica automotriz, éstos se compilan en un

terminological data base, and each term may

banco terminológico y a dicho término se le

have its definition, an example in context and

busca su definición, un ejemplo en contexto y

translation.

traducción. Terminología Automotriz

Automotive Terminology

La terminología automotriz se define como

Automotive terminology is defined as “the

“aquella colección de términos técnicos o

collection of technical or specialized terms of

especializados de esta materia.” (Rodas, 2019).

this field.” (Rodas, 2019).

En su campo interdisciplinar, la terminología es

In its interdisciplinary field, terminology is of

de suma importancia para otras disciplinas o

great

ciencias, por lo tanto, la mecánica automotriz

sciences. Therefore, automotive mechanics

también necesita de la terminología para que

also needs terminology to be fully understood by

pueda ser comprendida a cabalidad por las

people interested on this field, since, without

personas interesadas en este campo, ya que, al

having a complete understanding of automotive

no comprender la terminología automotriz,

terminology, there may be a confusion among

existen confusiones entre mecánicos o incluso

mechanics or even translators who study this

traductores que estudian este campo.

field.

importance

to

other

disciplines

or

230


Manual Terminológico Inglés-Español de

English-Spanish Terminological Manual of

Mecánica Automotriz para Traductores en

Automotive Mechanics for Translators in

Guatemala

Guatemala

Para compilar los términos del manual se utilizó

The compilation method proposed by Sager was

el método de compilación propuesto por Sager

used to compile the terms of the manual, and

y únicamente se compilaron los términos más

only the more complex terms of automotive

complejos de la mecánica automotriz, los cuales

mechanics

se sacaron de las siguientes divisiones: partes

extracted

del automóvil, herramientas del mecánico

automobile parts, automobile mechanic tools

automotriz y abreviaturas.

and acronyms.

A continuación, se muestra un ejemplo de los

The following is an example of the terms

términos compilados en el manual, el cual

compiled on the manual, which includes the

incluye el término, su definición y un ejemplo en

term, its definition and an example in context in

contexto en ambos idiomas, y una ilustración.

both languages, and illustration.

were from

compiled, the

which

following

were

sections:

Condensador del Aire Acondicionado

A/C Condenser

Definición: es un intercambiador de calor que

Definition: “it is a heat exchanger located in

está localizado en la parte frontal del vehículo,

front of the vehicle, right in front of the radiator;

justo en frente del radiador; esta parte recibe

this part receives high pressure, hot refrigerant

una alta presión de refrigerante caliente que

from the compressor” (Tech Choice Parts, 2012,

proviene del compresor.

párr. 2).

Ejemplo: los condensadores de flujo paralelo

Example: “Parallel flow condensers are much

son

more efficient than serpentine condensers”

mucho

más

eficientes

condensadores de serpentina.

que

los

(Tech Choice Parts, 2010, párr. 4).

Figura 1. Condensador de aire acondicionado Ilustración B. Chicoj, 2019

231


Referencias

Antonio. (21 de agosto del 2011). Manual Técnico [Mensaje en un blog]. Recuperado de http://manualtcnico.blogspot.com/

Cabré M. T. (2002). Terminología y lingüística: La teoría de las puertas. Estudios de Lingüística del español, (16). Recuperado de http://elies.rediris.es/elies16/Cabre.html

Menegazo, M. (2013). Administración logística del Taller de Mecánica Automotriz de la Subdirección General de Apoyo y Logística de la Policía Nacional Civil, Ministerio de Gobernación (Tesis de licenciatura). Universidad de San Carlos de Guatemala, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, Guatemala.

Rodríguez,

L.

(2016).

¿Qué

es

un

Mecánico

Automotriz?

Recuperado

de

https://aprende.guatemala.com/trabajos/servicio-y-soporte/que-es-un-mecanico-automotriz/

Rodas, J. (2019). Manual Terminológico Inglés-Español de Mecánica Auotmotriz para Traductores en Guatemala (Tesina de grado no publicada). Universidad de San Carlos de Guatemala, Escuela de Ciencias Lingüísticas, Guatemala.

Tech

Choice

Parts.

(2012).

What

is

a

condenser?

Recuperado

de

https://www.techchoiceparts.com/condenser

232


HÁBITOS QUE AYUDAN AL DESENVOLVIMIENTO EN LA PROFESIÓN DEL TRADUCTOR

HABITS THAT HELP IN THE DEVELOPMENT OF THE TRANSLATOR PROFESSION

AUTOR: Julia Andrea López Rodenas

AUTHOR: Julia Andrea López Rodenas

Resumen

Abstract

Durante todo el proceso de traducción, se

During

the entire translation

encuentran muchas situaciones o problemas que

translator may encounter many situations or

pueden poner en duda el proceso de traducción.

problems that may question the translation

Para solucionar estas dudas o situaciones

process. To solve these doubts or situations

existen algunos hábitos. Esos hábitos son parte

there are some habits. These habits are an

indispensable de la vida del estudiante y

indispensable

profesional, ya que ayudan en el proceso de

professional life, as they help in the translation

traducción. Algunos de ellos son leer, el uso de

process. Some of them are reading, the use of

los diccionarios, saber más acerca de la

dictionaries,

profesión, el proceso correcto de la lectura y el

profession, the correct process of reading and

uso de diferentes fuentes de información. Por lo

the use of different sources. Therefore, this

tanto, esta investigación establece los hábitos

research establishes the habits that improve

que mejoran el desenvolvimiento en la profesión

the development in the translator profession,

del traductor, generando así traducciones de alta

thus generating high-quality translations.

part

of

knowing

the

process,

student

more

a

and

about

the

calidad. La recolección y análisis de datos fue un

The data collection and analysis were a

elemento necesario para conocer como el

necessary element to know how the student

estudiante y el profesional se desenvuelve en el

and professional develop in the translation

proceso de traducción.

process.

Gracias a los resultados de la encuesta se logró

Thanks to the results of the survey, it was

proponer dos guías. La primera guía está

possible to propose two guides. The first guide

enfocada a los estudiantes y contiene los pasos

is focused on students and contains the steps

del proceso adecuado de lectura para elaborar

of the adequate reading process to produce a

una traducción fiel y de calidad. La segunda guía,

faithful and quality translation. The second

elaborada para los profesionales y así estos

guide is aimed for professionals so that they

puedan incluir el uso de diferentes fuentes de

can include the use of different sources within

información dentro de su proceso de traducción.

their

Por lo tanto, esta investigación ayuda a los

research helps students and professionals to

estudiantes y a los profesionales para que

improve their performance in the profession,

translation

process.

Therefore,

this

233


mejoren su desenvolvimiento en la profesión, y

and thus, they can excel in their work.

así puedan destacar en su trabajo. Palabras clave: traducción, hábitos, idioma, Key words: translation, habits, language, process, proceso, lectura, guía, profesional, estudiante.

reading, guide, professional, students.

¿Qué es un hábito?

What is a habit?

Se conoce como hábito al “modo de conducta

Habit is known as the "acquired mode of

adquirido, es decir, una reacción aprendida, que

behavior, that is, a learned reaction, which

supone la tendencia a reproducir y repetir ciertas

involves the tendency to reproduce and repeat

acciones o actuar en la misma forma general

certain actions or act in the same general way

bajo las mismas o similares circunstancias.”

under the same or similar circumstances."

(Kelly, 1956, p. 171)

(Kelly, 1956, p. 171) (Translation by Julia López)

Algunos de los tipos de hábitos en la vida diaria

Some of the types of habits in the daily life of

de cualquier estudiante o profesional pueden ser

any student or professional can be the

los siguientes:

following:

• Hábitos físicos

• Physical habits

• Hábitos sociales

• Social habits

• Hábitos intelectuales

• Intellectual habits

• Hábitos de higiene

• Hygiene habits

La profesión del traductor “Un traductor es la persona que traspasa textos

The translator profession "A translator is the person who transfers texts

de un idioma a otro”. (Puerta, 2016, p. 5).

from one language to another." (Puerta, 2016,

El protagonista de la traducción necesita llenar

p. 5).

algunas expectativas para poder realizar con

The protagonist of the translation needs to fulfill

éxito el trabajo, algunas de las competencias que

some expectations to be able to successfully

debe alcanzar son:

carry out the work, some of the competences

• Competencias extralingüísticas

that must be achieved are:

Como por ejemplo el uso de una computadora

• Extralinguistic competences

junto con la tecnología, así como también la

Such as the use of a computer along with

organización de citas y entrega de trabajos

technology, as well as the organization of

terminados.

appointments and delivery of finished works.

• Competencias lingüísticas

• Linguistic competences

Estas habilidades se refieren al lenguaje y su

These skills refer to language and its handling

manejo en sí.

itself. 234


Tipos de traducción Estos son los tipos de traducción más común.

Types of translation These are the most common type of translation.

• Traducción técnica

• Technical translation

• Traducción científica

• Scientific translation

• Traducción legal

• Legal translation

• Traducción literaria

• Literary translation

La lectura

Reading

“Como proceso mental, la lectura es una

"As a mental process, reading is a translation of

traducción de símbolos a ideas en la que se

symbols into ideas in which certain information

aprende determinada información”. (Universidad

is learned." (University of Extremadura, 2018,

de Extremadura, 2018, Párr. 2)

Para. 2) (Translation by Julia López)

Proceso de lectura • Pre lectura Se trata de captar los elementos

Reading process • Pre reading It's about capturing the most

más

important

importantes y las palabras clave del texto.

elements and keywords in the text.

• Lectura Se desarrolla un análisis para conseguir la

• Reading An analysis

comprensión y el análisis del texto.

understanding and analysis of the text.

o Lectura comprensiva La lectura comprensiva es aquella donde el lector

o Comprehensive reading Comprehensive reading is the one where the

interpreta la totalidad de los contenidos del texto.

reader interprets the entire contents of the text.

o Lectura analítica permite investigar el significado de los conceptos

o Analytical reading Allows you to investigate the meaning of

desconocidos, subrayar y anotar lo importante.

unknown concepts, underline and note what is

is

developed

to

achieve

important. Fuentes de información • El diccionario

Information sources •

The dictionary

“El diccionario es un libro que recopila, en orden

"The dictionary is a book that collects, in

alfabético, los vocablos que componen una

alphabetical order, the words that make up

lengua y aclara sus distintos significados”. (Silva,

a language and clarifies their different

2012, Párr. 1)

meanings."

(Silva,

2012,

Para.

1)

(Translation by Julia López) • Sitios en la web Un sitio web es un conjunto de archivos

electrónicos y páginas web referentes a un tema

Web sites A website is a collection of electronic files and web pages related to a particular topic.

en particular. • Consultas con un profesional o colega

Consultation colleague

with

a

professional 235

or


Durante todo el proceso de traducción, hay

During the entire translation process, there are

situaciones en las cuales los diccionarios o

situations in which the dictionaries or sources

fuentes con las que se cuenta no ayudan a

that are available do not help to find essential

encontrar

la

details of the translation, which is why in these

traducción, es por ello que en estas situaciones

situations you can count on the help of a

se puede contar con la ayuda de un colega o

colleague or professional of the area being

profesional del área que se esté trabajando.

worked on.

detalles

indispensables

de

• Redes sociales

Social media

Estas cumplen papeles diferentes dentro del

They

trabajo profesional del traductor, para contactar

professional work of the translator, to contact

clientes o promocionar el trabajo. Uno de los

clients or promote the work. One of the most

usos más interesantes es el recurso como fuente

interesting uses is the resource as a source of

de investigación.

research.

Guías para estudiantes y profesionales 1. Guía de lectura aplicada a la traducción

execute

different

roles

within

the

Guides for students and professionals 1. Reading guide applied to translation

Los pasos para cumplir el proceso correcto de

The steps to comply with the correct reading

lectura dentro de la traducción se han dividido en

process within the translation have been

siete, los cuales se detallan a continuación.

divided into seven, which are detailed below.

a) Pre lectura o barrido

a) Pre-reading or scanning

Esto se refiere específicamente a leer u observar

This refers specifically to reading or looking at

el texto que se ha recibido.

the text that has been received.

b) Lectura

b) Reading

Se realiza la lectura completa del texto, esto

The complete reading of the text is performed, this

ayuda un poco más a comprender el sentido real

helps a little more to understand the real meaning

de las letras escritas.

of the written letters.

c) Lectura comprensiva

c) Comprehensive reading

Esta lectura es importante para que el traductor

This reading is important so that the translator can

pueda aclarar algunas dudas que se pudo

clarify some doubts that may have been raised

plantear durante la pre-lectura, ya sea con el

during the pre-reading, either with the client or

cliente o con el idioma mismo.

with the language itself.

d) Lectura analítica

d) Analytical reading

Acá es donde entra en juego la terminología que

This is where the terminology that is unknown or

es desconocida o se quiere aclarar.

wants to be clarified comes into play.

e) Traducción

e) Translation

236


En este paso se elabora la traducción de la mano

In this step, the translation is elaborated hand in

de todo lo que ya se tiene investigado, y

hand with everything that has already been

aclarado.

investigated and clarified.

f) Revisión y corrección

f) Review and correction

Luego de haber terminado la traducción, se

After having finished the translation, we proceed

procede nuevamente a la lectura, ya que es

to the reading again, since it is necessary to have

necesario

observations of style, vocabulary, etc.

tener

observaciones

de

estilo,

vocabulario, etc.

g) Revisión final

g) Final review

Asegura que todas las correcciones del paso

Make sure that all the corrections from the

anterior estén plasmadas y que la traducción sea

previous step are reflected and that the translation

fiel como se quiso desde el primero paso.

is faithful as intended from the first step.

2. Guía para uso de fuentes de información

3. Guide for the use of information sources

a) Diccionarios

a) Dictionaries

Actualmente los diccionarios son la fuente de

Currently dictionaries are the most reliable source

información más confiable y más utilizada por los

of information and most used by translators.

traductores. Estos cuentan con distintas palabras

These have different words that help the

que ayudan al profesional a crear textos fieles al

professional to create texts that are faithful to the

original. Se pueden encontrar en todos los

original. They can be found in all languages,

idiomas lo cual es una ventaja más, ya que el

which is one more advantage, since the translator

traductor necesita conocer terminología en los

needs to know terminology in both languages with

dos idiomas con los que trabaje.

which works.

b) Sitios Web

b) Websites

Estos sitios en específico son de uso práctico y

These specific sites are for practical use and are

es donde normalmente cualquier profesional

usually

puede encontrar información en cuanto a la

information regarding the research they are

investigación que esté realizando.

conducting.

c) Blogs

c) Blogs

where

any

professional

can

find

Normalmente los blogs cuentan con experiencias Blogs usually have up-to-date personal experiences, personales actualizadas, muchas veces un

many times a translator needs this to give a

traductor necesita de esto para dar una solución

correct solution to the problem.

correcta al problema.

d) Social media

d) Redes sociales

Research by these means has become increasingly popular within the different professions as they 237


La investigación por estos medios se ha vuelta

have different pages or professional users or

cada vez más popular dentro de las diferentes

important organizations which publish interesting

profesiones ya que cuentan con diferentes

data or updates.

páginas

o

usuarios

profesionales

o

de

organizaciones importantes las cuales publican datos interesantes o actualizaciones. Para el traductor es indispensable conocer y

For the translator, it is essential to know and

desarrollar los diferentes hábitos ya que esto le

develop the different habits as this will help him

ayudará a desenvolverse de manera exitosa en

to function successfully in his profession.

su profesión. Referencias/References • Kelly. (1956). Psicología de la Educación. USA: Ediciones MORATA. • Puerta B. (2016) ¿Traductor o Intérprete? Recuperado https://www.lematraductores.com/blog/traductor-interprete/

el

4 de

abril

de

2019,

de

• Universidad de Extremadura. (2018). Técnicas de estudio: la lectura. Recuperado el 28 de mayo de 2019 de https://biblioguias.unex.es/c.php?g=572102&p=3944543 • Silva J. (2012). Uso del diccionario. Recuperado http://www.a43d.com.uy/jenny/busquedas-en-el-diccionari

el

15

de

julio

de

2019

238

de


Análisis comparativo del uso de los signos de puntuación de textos en inglés y su traducción al español Alejandra Rebeca Molina Melara Los signos de puntuación son herramientas que se utilizan para marcar pausas y darle entonación y fluidez a un texto, pero para que transmitan la idea correcta, deben estar adaptados adecuadamente en el idioma que corresponde. En el siguiente artículo, se observa que los signos de puntuación se originan en la gramática del idioma inglés y español, y la historia de estos antes de ser utilizados de la forma en que actualmente lo hacen. También se dan algunos ejemplos de los textos de la tipología textual, que se emplean para hacer el análisis comparativo. Sin embargo, para comparar correctamente los signos de puntuación tanto de inglés como español, se deben investigar; es por esto que se buscaron a fondo los usos y las similitudes de los signos de puntuación en ambos idiomas. Para este estudio se utilizó como referencia a la Real Academia Española, que estudia el español, y el Manual de Estilo de Chicago, que estudia el inglés estadounidense. Finalmente, se realizó el análisis comparativo de los signos de puntuación en textos dialogados, narrativos y descriptivos. En esta sección, se observan las adaptaciones que se hicieron del idioma inglés al español y se muestran los cambios y similitudes en ambos idiomas. Para terminar, se mencionan las técnicas que generalmente se utilizan para adaptar los signos de puntuación; es decir, la adaptación que es la forma adecuada y acertada, la literal que copia la puntuación y la equivalente que se basa en los puntos que ya aparece en los textos. Palabras clave: signos de puntuación, Real Academia Española, Manual de Estilo de Chicago, tipología textual Punctuation marks are tools used to indicate pauses and provide intonation and fluency in a text, but for them to transmit the correct idea, they must be properly adapted according to the language. Punctuation marks originated from grammar of English and Spanish, as states the following article; furthermore, it shows punctuation’s history before being used as nowadays. There are also some examples of the text typology used to do the comparative analysis. However, in order to correctly compare punctuation marks in English and Spanish, they must be investigated; this is why, a research of punctuation uses and similarities in both languages was performed. To make this thesis, Real Academia Española that studies Spanish, and The Chicago Manual of Style that studies United States English were taken as reference. Finally, a comparative analysis of punctuation marks in texts with dialogues, narrative, and descriptive texts was done. In this chapter, adaptations that were done in English and Spanish, and their changes and similarities in both languages are noticed. At last, techniques generally used to adapt punctuation marks are mentioned; that is, adaptation, which is the 239


correct and accurate way; literal, which consists in copying punctuation; and equivalent that is based in punctuation already written in texts. Key words: punctuation marks, Real Academia Española, The Chicago Manual of Style, text typology Los signos de puntuación tienen su origen en la

Punctuation

marks

lingüística. Según Coseriu (1986, p. 11) la

According

lingüística es la que estudia el lenguaje humano

articulated human language in speech acts or

articulado en actos lingüísticos o en lenguas. Es

tongues (spoken language). That is, it studies the

decir, que estudia cómo se comunica el ser

way

humano en conversaciones y haciendo uso de

conversations and using its own mother tongue.

una lengua. Además, menciona que los conceptos

Moreover, Coseriu states that the essential parts

fundamentales que constituyen a la misma son el

of linguistics are language, speech acts, tongues

lenguaje, los actos lingüísticos, la lengua y

and general linguistics. General linguistics is

lingüística general. De la lingüística general se

divided into semantics, phonetics and grammar.

deriva la semántica, fonética y gramática. Una de

One of the branches of grammar is spelling; it

las ramas de la gramática es la ortografía, que

teaches specifically usage of punctuation marks.

enseña específicamente el uso de los signos

On the other hand, in English language,

auxiliares de la escritura. Por otra parte, en el

punctuation marks are studied by spelling related

idioma inglés, los signos de puntuación se

with phonology. Spelling teaches the use of

estudian en el spelling relacionada con la

uppercases, as well as left to right writing.

fonología, en donde también se enseña el uso de

Therefore, punctuation marks have a story.

to

originate

Coseriu,

human

in

linguistics.

linguistics

communicates

studies

through

mayúsculas y escribir de izquierda a derecha. Pero los signos de puntuación tienen una historia.

Before using punctuation marks, texts were

Antes de utilizar signos de puntuación, los textos

written in capital letters, without spaces and

se escribían en mayúscula, sin ningún espacio y

continuously. Little by little, punctuation marks

de forma seguida (Mediavilla, 2000, p. 11 y 12).

had

Poco a poco los signos de puntuación se fueron

reader’s needs, not the writer’s. An important

desarrollando según las necesidades del lector y

moment

no del escritor. Un punto importante fue cuando

started to transfer the bible to other languages;

los copistas de la biblia comenzaron a copiar la

in order to prevent heresy, they used to utilize

biblia a otros idiomas; para no caer en herejía

punctuation

utilizaban muy cuidadosamente los signos de

beginning of the age of printing, punctuation

puntuación. Con el inicio de la era de la imprenta,

marks started to be fancier, not so rustics

los signos ya no fueron tan rústicos y pasaron a

as before, and the period, comma, and

ser más elegantes y comienza a utilizarse el

question marks began to be used. The last

been

developing

happened

marks

according

when

Bible’s

carefully.

to

the

copyists

With

the

240


punto, la coma y el signo de interrogación. El signo

accepted punctuation mark was semicolon.

que fue el último en ser aceptado fue el semicolon

Among the authors of this age that considered

o punto y coma. Entre los autores de esta época,

that punctuation marks were very similar

que consideraban los signos muy similares en

in all languages, it is mentioned Nebrija, who

todos los idiomas, aparece Nebrija, quien utilizaba

used

el punto, los dos puntos y el signo de

Venegas used comma (:), colon (.), articulus (,),

interrogación. Venegas utilizaba la comma (:), el

parentheses ( () ), virgule (/) and question mark

colon (.), el articulus (,), el paréntesis ( () ), la

(?). Iziar measured spaces between words,

vírgula (/) y el signo de interrogación (?); Iziar,

lines, letters; this to create a more symmetrical

mide los espacios entre palabras, renglones y

text.

letras para hacer un texto más simétrico. Con este

comma (:) became to be the current comma

autor, la antigua comma (:) pasa a ser la actual

(,), the colon (:) were called colon and the ancient

coma (,), los dos puntos (:) son llamados dos

colon (.) was called period. Manuzio added

puntos y el antiguo colon (.) pasa a llamarse

exclamation point (!). Finally, Mey added

punto. Manuzio agrega el signo de exclamación

semicolon (;), umlauts and words division mark.

(!). Y finalmente Mey, agrega el colon imperfecto

In the research, texts belonging to the text

(;), las diéresis y el signo de división de palabras.

typology

En la investigación de la tesina, se utilizaron los

differences among punctuation marks when

textos de la tipología textual para mostrar la

adapting from one language to another. Between

diferencia de los signos de puntuación al

these

adaptarlos de un idioma a otro (Bassols y Torrent,

conferences

2012, citado por Baños, 2016, p.12). Entre estos

text, that are, essays and opinion columns;

textos

como

text with dialogues as interviews and discussion;

conferencias y artículos; el argumentativo, por

narrative text, for example, urban legends, and

ejemplo, ensayos y columnas de opinión; el

stories; and expository writing as reports and

dialogal como entrevistas y debates; el narrativo,

instructional materials.

se

encuentra

el

descriptivo

period,

colon

With

and

this

were

texts,

question

author,

used

to

marks.

the

ancient

demonstrate

there

is

descriptive

and

papers;

the

text

as

argumentative

estos son, leyendas y cuentos, y el expositivo como reportajes e instructivos.

To compare punctuation marks from language to

Para realizar la comparación de un idioma a otro

another in texts of the text typology, each

de los signos de puntuación en los textos de la

language’s

tipología textual, se utilizaron los signos utilizados

English punctuation marks are the following:

punctuation marks

were

used.

en cada sistema. Los signos de puntuación en inglés fueron los siguientes:

1.

period

1.

punto

2.

comma

2.

coma

3.

semicolon 241


3.

punto y coma

4.

colon

4.

dos puntos

5.

question mark

5.

signo de interrogación

6.

exclamation point

6.

signo de exclamación

7.

ellipsis

7.

puntos suspensivos

8.

hyphens and dashes

8.

guiones y rayas

9.

parentheses

9.

paréntesis

10.

brackets

10.

corchetes

11.

slash

11.

barra diagonal

12.

quotation marks

12.

comillas

13.

apostrophe

13.

apóstrofo (El manual de Estilo de Chicago,

2010)

Used Spanish punctuation marks were the

Los signos de puntuación en el idioma español se

following:

utilizaron los siguientes:

1.

period

1.

punto

2.

comma

2.

coma

3.

colon

3.

dos puntos

4.

semicolon

4.

punto y coma

5.

quotation marks

5.

comillas

6.

parentheses

6.

paréntesis

7.

question marks and exclamation points

7.

signos de interrogación y exclamación

8.

suspension points

8.

puntos suspensivos

9.

brackets

9.

corchetes

10.

dash, and

10.

raya y

11.

auxiliary

11.

los signos auxiliares que abarcan la barra

apostrophe, and hyphen.

marks

that

cover

slash,

diagonal, el apóstrofo y el guion (Real Academia Española, 2010).

Basically, punctuation marks are very similar in

En general, los usos de los signos puntuación son

both languages; some changes are going to be

muy similares en ambos idiomas; tienen algunos

noticed when comparing the texts. However, to

cambios que se notarán al realizar la comparación

know how to use each punctuation mark,

de los textos. Sin embargo, para saber cómo

institutions in charge of managing English and

utilizar cada signo, se investigaron las entidades

Spanish

encargadas de regular tanto el idioma inglés como

Spanish, the only institution that looks after

español. En el español la única entidad que vela

vocabulary, grammar, and spelling for Spanish

por el léxico, gramática, ortografía para los

speakers is Real Academia Española (RAE);

languages

were

researched.

In

242


hispanohablantes es la Real Academia Española

even though, it possesses 23 academies around

—RAE—; aunque posee 23 academias alrededor

America, Equatorial Guinea and Philippines, it is

de América, Guinea Ecuatorial y Filipinas, solo es

only one institution in charge of Spanish control.

una institución la que regula el uso del español

On the contrary, in English, there is no institution

(García, 2014, p. 403 a 415). Por lo contrario, en

itself that adjusts this language; there are three

inglés, no existe una institución como tal que

institutions: The Oxford English Dictionary, The

regule este idioma; existen tres instituciones: The

Merriam Webster, and The Chicago Manual of

Oxford English Dictionary, The Merriam Webster y

Style. These last two control United States

el Manual de Estilo de Chicago. Estas últimas dos

English. In this study, The Chicago Manual of

regulan el inglés estadounidense. En este estudio

Style was used, since it owns a written and online

se utilizó el Manual de Estilo de Chicago, ya que

manual, which eased its research.

posee el manual en escrito y en línea, lo que facilitó su investigación (The Chicago Manual of Style online, 2010, párr. 1; 5 al 10).

Among the used examples to do the comparative

Entre los ejemplos que se usaron para hacer el

analysis, two interviews part of the text with

análisis comparativo se utilizaron dos entrevistas

dialogue were used:

pertenecientes al texto dialogado: 1.

[…] se convirtieron en mejores hindúes,

1.

[…] become better Hindus, […] Muslims,

[…] musulmanes, […] budistas, […]

[…] Buddhists […]

2.

2.

Observa nuestra congregación: tenemos

muy poco […]

[…]

1.

1.

En inglés, la coma serial se utiliza para

Take our congregation: we have very little

In English, serial comma is used to

separar los elementos de una lista; en español, se

separate elements of a list; in Spanish, it is called

llama coma enumerativa y tiene el mismo uso.

comma with enumerations and has the same

2.

use.

Los

dos

puntos

tienen

un

carácter

explicativo; después de dos puntos se escribe en

2.

Colon represents explanation; lower case

minúscula, salvo es un nombre o cita directa.

is written after colon, in case it is a name or a quote.

1.

Watson: [El académico y orador] Brené

Brown 2.

1.

Watson: [The scholar and the speaker]

Brené Brown Las mujeres me preguntaron, ¿serías

embajadora […] de las mujeres y niñas?

2.

Women asked if I would be a […]

Ambassador for women and girls

243


1.

Los

corchetes

encierran

información

1.

Brackets enclose information added by

agregada por alguien que no es el autor del texto

someone who is not the author of the text both in

tanto en inglés como en español.

English and Spanish.

2.

2.

Una pregunta indirecta no lleva coma ni

An indirect question doesn’t need a comma

signos de interrogación en ambos idiomas. La

nor question mark in both languages. The only

única diferencia es el signo de apertura de

difference is the opening mark in question marks

preguntas en el español.

in Spanish.

Los siguientes dos ejemplos que se utilizaron son

The following used examples belong to the

pertenecientes al texto narrativo:

narrative text:

1.

[…] eran legendarios (en 1994 había

1.

[…] were legendary —in 1994 he’d climbed

subido al Everest sin oxígeno)

Everest without […] oxygen—

2.

«¡Bruuce!»

2.

“Bruuuuuuce!”

3.

Pero no es nada».

3.

No big deal.”

1.

Tanto en inglés como en español, las

1.

In

English

and

Spanish,

dashes,

rayas, paréntesis y comas se utilizan para

parentheses, and commas are used to enclose

encerrar frases, palabras o incisos; sin embargo,

phrases,

los paréntesis tienen un carácter de más

parentheses represent more isolation therefore

aislamiento por tanto no siempre tienen relación

the information inside of them is not always

con el texto anterior.

related to the context.

2.

2.

En inglés se utilizan las comillas inglesas y

words

or

clauses;

however,

In English, double and single quotations are

simples (“ ‘ ’ ”); en español se utilizan las

used (“ ‘ ’ ”); in Spanish, angular, double, and

españolas, inglesas y simples (« “ ‘ ’ “ »). Por otra

singular quotations are used (« “ ‘ ’ “ »). On the

parte, en inglés solo se utiliza el signo de cierre de

other hand, only closing question mark or

interrogación o exclamación; en español son

exclamation point is used in English, in Spanish

signos dobles.

both.

3.

3.

El punto y la coma se escriben dentro de

Period and comma are written inside

las comillas en el inglés; en español, el punto,

double quotation marks in English; in Spanish,

coma, punto y coma, dos puntos se escriben fuera

period, comma, semicolon, colon are written

de las comillas.

outside.

1.

—Mis hermanos, […] podrán ganarse la

1.

“My brothers,” […] “may get their living […]

vida […] trabajando juntos;

by joining their stocks together;

1.

1.

En el inglés, el uso de comillas para

encerrar las intervenciones del personaje es

In English, quotation marks used to enclose

appearances of characters is very common; 244


común;

sin

embargo,

en

español,

estas

however, in Spanish, these appearances are

intervenciones se separan mediante rayas, sin

identified by dashes, without spaces between the

ningún espacio entre el signo y la palabra.

mark and the word.

Finalmente, se utilizaron dos textos descriptivos

Lastly, two descriptive texts were used to do the

para realizar el último análisis:

last analysis:

1.

[…] murió en febrero/marzo

1.

[…] died February/March

2.

Bergen-Belsen

2.

Bergen–Belsen

3.

[…] cuyo diario acerca de los dos años de

3.

[…] whose diary of her family’s two years in

su familia escondiéndose

hiding

1.

1.

La barra diagonal significa una alternativa

A slash means an alternative between

entre y/o en inglés, y dos o más opciones en

and/or in English, and two or more options in

español.

Spanish.

2.

2.

La raya corta (n dash) se utiliza para unir

The n dash is used to join numbers and,

números y, en ocasiones, palabras; el guion en

sometimes, words; hyphens in Spanish are used

español

to constitute compound terms; that is, words that

se

utiliza

para

formar

palabras

compuestas; es decir, palabras que tienen

have a relation between each other.

relación entre sí.

3.

3.

demonstrate

El apóstrofo en inglés demuestra posesivo,

In

English,

apostrophe

possessive,

is

used

to

plural

form

or

plural o contracción; en español, el apóstrofo no

contraction; in Spanish, apostrophe is not used

se usa en la escritura. Escribir apóstrofo en

in written texts. To write apostrophe in NGO’s is

ONG’s, es incorrecto; lo correcto es decir, varias

incorrect; what is correct is to write, many NGO.

ONG. Cuando es un posesivo y se traduce al

If the apostrophe is used as possession and

español, se cambia el signo y se adapta de

needs to be translated to Spanish, the mark is

diferente manera.

changed and adapted differently.

1.

1.

No instalar cerca de fuentes de calor tales

Do not install near any heat sources such

como: radiadores, aparatos de calefacción, […]

as radiators, heat register, […]

1.

1.

Tanto en inglés como en español, la frase

Both in English and Spanish, the phrase

such as (tal como) no necesita dos puntos. Los

such as doesn’t need colon. Colon are only

dos puntos solo se escriben cuando existe una

written if there is an announcing word or when

palabra anunciativa o al decir lo siguiente o a

saying the following or as follows.

continuación.

To

Para

traducir

los

signos

de

correctly

translate

punctuation

marks,

puntuación

adaptation is used; this means using punctuation

correctamente, se utiliza la adaptación; esta es

marks according to the spelling rules of each

utilizar los signos de acuerdo a las reglas de

language. To copy them literally should be 245


ortografía de cada idioma. Debe evitarse copiarlos

avoided in order to prevent changing the

literalmente para no cambiar el sentido del texto;

meaning of the text; equivalent technique is only

y, la técnica equivalente solo se utiliza en formas

used in punctuation marks that are written

de puntuación ya lexicalizadas en textos, por

identically in texts, for example, greetings in

ejemplo, los saludos de las cartas formales.

formal letters.

Referencias Baños, L. (2016). Tipología textual en libros de textos de 4º curso de educación primaria (Tesis de pregrado). Universidad de Valladolid, España. Coseriu, E. (1986). Introducción a la lingüística. Madrid: Editorial Gredos S. A. Recuperado el 9 de agosto del 2018, de https://es.scribd.com/document/152168989/Introducción-a-la-linguisticaEugenio-Coseriu-Libro-Completo García, V. (2014). La Real Academia Española vida e historia. España: Espasa Libros, S. L. U. Mediavilla, F. (2000). La puntuación en el siglo de oro: Teoría y práctica (Tesis doctoral). Departamento de Filología Española, España. Real Academia Española. (2010). Ortografía de la lengua española. España: Espasa Libros, S. L. U. The Chicago Manual of Style Online. (2010). About The Chicago Manual of Style. [Sobre el manual de estilo de Chicago]. The University of Chicago. (2010). The Chicago Manual of Style. [El manual de estilo de Chicago]. United States of America: The University of Chicago Press.

246


ANÁLISIS CUALITATIVO DEL PROCESO DE CERTIFICACIÓN PARA INTÉRPRETES JUDICIALES EN NUEVA YORK Y AUTORIZACIÓN PARA INTÉRPRETES JUDICIALES EN GUATEMALA ESPAÑOL-INGLÉS/ INGLÉS-ESPAÑOL

QUALITATIVE ANALYSIS OF THE CERTIFICATION PROCESS FOR COURT INTERPRETERS IN NEW YORK AND AUTHORIZATION FOR COURT INTERPRETERS IN GUATEMALA SPANISH-ENGLISH/ENGLISH-SPANISH

Por: Dulce María Maldonado Solares

By: Dulce María Maldonado Solares

Esta investigación se llevó a cabo con el fin

This research was carried out in order to

de contribuir al desarrollo de la profesión de

contribute to the development of the

los intérpretes judiciales en Guatemala.

profession

Debido a que, por la obsolescencia de las

Guatemala. Due to the obsolescence of the

leyes actuales, Guatemala se ve rezagada

current laws, Guatemala lags behind in

en el reconocimiento del carácter de

recognizing the character of interpreters

intérpretes comparado con otros sistemas

compared to more advanced systems. The

más avanzados, la investigación se basó en

research

recursos

resources

bibliográficos

recolección

métodos

based

and

interpreters

in

in

bibliographic

information

collection

le

methods that allowed to know the processes

procesos

de

of certification for judicial interpreters in New

certificación para intérpretes judiciales en

York and the process carried out in

Nueva York y el proceso llevado a cabo en

Guatemala to be authorized as a sworn

Guatemala para autorizarse como traductor

translator, through which Guatemalan laws

jurado,

empower someone to act as an interpreter.

a

información

de

was

court

que

permitieron

de

y

of

conocer

través

los

del

cual

las

leyes

guatemaltecas le facultan a actuar como intérprete. Además, se le presenta a los lectores

In addition, a Qualitative Analysis of

un Análisis Cualitativo del Proceso de

the

Certification

Certificación para intérpretes Judiciales en

Interpreters in New York and Authorization

Nueva York y Autorización para Intérpretes

for

Judiciales el cual se desarrolló tras la

Spanish-English/English-Spanish,

realización de entrevistas a intérpretes

developed after interviewing

judiciales certificados en Nueva York e

interpreter

intérpretes Autorizados en Guatemala que

Authorized Interpreter from Guatemala who

tuvieran una trayectoria reconocida en el

had a recognized trajectory in the judicial

Court

Process

Interpreters

from

New

in

York

for

Court

Guatemala was

all of them and

an

247


ámbito judicial para así lograr analizar la

field. In order to analyze the information

información obtenida y los datos de forma

obtained and the data in a qualitative way,

cualitativa, lo cual permite tener una

which allows having a current perspective of

perspectiva actual del panorama de la

the

profesión

ámbito

international field, becoming an easily

una

accessible tool for the student of the

el

Escuela de Ciencias Lingüísticas of the

estudiante de la Escuela de Ciencias

Universidad de San Carlos de Guatemala

Lingüísticas de la Universidad de San

and court interpreters.

comparada

internacional, herramienta

Carlos

de

con

el

convirtiéndose de

fácil

en

acceso

Guatemala

e

para

profession,

compared

to

the

intérpretes

judiciales. Palabras clave: Análisis, intérprete judicial, certificación, autorización.

Keywords: Analysis, court certification, authorization.

interpreter,

INTERPRETACIÓN

INTERPRETACIÓN Tras analizar varias definiciones de

After analyzing several definitions

teóricos y diccionarios especializados se

of theorists and specialized dictionaries, it

pudo determinar que la Interpretación es la

was determined that Interpretation is the

acción de trasladar un mensaje de una

action of translating a message from a

lengua origen a una lengua meta, de forma

source language to a target language,

oral, tomando en cuenta el tono y la

orally, taking into account the tone and

intención del orador.

intention of the speaker.

PROCESO DE AUTORIZACIÓN PARA INTÉRPRETES JUDICIALES EN GUATEMALA

AUTHORIZATION PROCESS FOR COURT INTERPRETERS IN GUATEMALA

A diferencia de otros países, en

Unlike other countries, in Guatemala there

Guatemala no hay procesos específicos de

are no specific certification processes for

certificación para intérpretes judiciales. Sin

court interpreters. However, there is a single

embargo, si existe un único proceso de

authorization process for sworn translators,

autorización

jurados,

who, in very specific situations contained in

quienes, en situaciones muy específicas

different Guatemalan legal bodies, allows

contenidas en distintos cuerpos normativos

the sworn translator to act as an interpreter

para

traductores

guatemaltecos, le permiten al traductor 248


jurado

actuar

en

in certain judicial acts. This process is

Dicho

contemplated in Decree 251 and its reforms,

proceso está contemplado en el Decreto

which had a last modification through

251 y sus reformas, el cual tuvo una última

Ministerial Agreement number 1292-2009

modificación

issued by the Ministry of Education of

determinados

como actos

a

intérprete judiciales.

través

del

Acuerdo

ministerial número 1292-2009 emitido por el

Guatemala in 2009.

Ministerio de Educación de Guatemala en el año 2009. PROCESO DE CERTIFICACIÓN PARA INTÉRPRETES JUDICIALES EN NUEVA YORK

CERTIFICATION PROCESS FOR COURT

Es importante mencionar que en Estados

It is important to mention that in the United

Unidos existen 2 tipos diferentes de

States there are 2 different types of

certificaciones. La primera es a Nivel

certifications. The first one is at Federal

Federal, esta permite que intérprete ejerza

Level. This allows an interpreter to practice

en cualquier tribunal de Estados Unidos; la

in any court in the United States; the second

segunda es a Nivel Estatal, es pertinente

is at State Level, is appropriate to clarify that

aclarar que cada Estado cuenta con sus

each

propias reglas y requisitos para tomar la

requirements to make the assessment and

evaluación y certificarse por lo que no existe

certification so that there is a standard

un proceso estándar que todos deban

process that everyone should follow so that

seguir de forma que en este capítulo de la

in this chapter of this research is exposed

presente

information pertaining to New York State

únicamente

investigación información

se

expone

pertinente

al

INTERPRETERS IN NEW YORK

state

has

its

own

rules

and

only.

Estado de Nueva York. ANÁLISIS CUALITATIVO DEL PROCESO DE CERTIFICACIÓN PARA INTÉRPRETES JUDICIALES EN NUEVA YORK Y AUTORIZACIÓN PARA INTÉRPRETES JUDICIALES EN GUATEMALA ESPAÑOLINGLÉS/ INGLÉS- ESPAÑOL

Para realizar el análisis cualitativo se llevaron a cabo 6 entrevistas a intérpretes

QUALITATIVE ANALYSIS OF THE CERTIFICATION PROCESS FOR COURT INTERPRETERS IN NEW YORK AND AUTHORIZATION FOR COURT INTERPRETERS IN GUATEMALA SPANISH-ENGLISH/ENGLISH-SPANISH To perform the qualitative analysis, 6 interviews were carried out with court 249


judiciales, 3 de Guatemala y 3 de Nueva

interpreters, 3 from Guatemala and 3 from

York con la finalidad que existiera igual

New York with the aim that there was the

cantidad de repuestas, para que al hacer

same number of responses, so that when

una tabla comparativa el análisis cualitativo

making a comparative table the qualitative

resultara coherente y de fácil comprensión

analysis would be coherent and easy to

para los usuarios de la investigación. A

understand for research users. Through the

través de las respuestas obtenidas se

responses obtained, relevant conclusions

lograron conclusiones relevantes sobre el

were reached on the development of both

desarrollo de ambos procesos en los 2

processes in the 2 countries.

países, lo cual permitió que se pudieran

recommendations

establecer recomendaciones y reformas

established to improve the Authorization

para mejorar el proceso de Autorización en

process in Guatemala and that through

Guatemala y que a través de estos se dé un

these a better recognition is given to the

mejor reconocimiento a los intérpretes en

profession of interpreters in profesión de our

nuestro país y se le garantice a los usuarios

country and users of interpretation services

de servicios de interpretación que la

are guaranteed that the authorized person

persona

las

has the necessary qualities to perform a

calidades necesarias para realizar una

quality interpretation in which their linguistic

interpretación de calidad en la que se

rights are respected.

autorizada

cuenta

con

and

It allowed

reforms

to

be

respeten sus derechos lingüísticos. CONCLUSIONES

CONCLUSIONS

1.Los intérpretes deben actualizar sus

1. Interpreters must update their knowledge

conocimientos sobre oportunidades para

about opportunities to open up a field in the

abrirse campo en la profesión a nivel

profession at an international level, so it is

internacional por lo que resulta pertinente

pertinent to know the Certification Process

conocer el Proceso de Certificación para

for Court Interpreters in New York, in

Intérpretes Judiciales en Nueva York,

addition this information allows to establish

además

points of comparison with the system that is

esta

información

permite

establecer puntos de comparación con el

used in Guatemala.

sistema que se utiliza en Guatemala.

250


2. Estar informado de la obsolescencia de

2. Being informed of the obsolescence of

las

Guatemalan

leyes

guatemaltecas

y

procesos

laws

applicable

e intérpretes es fundamental para el

translators and interpreters is essential

desempeño de ambas profesiones. Por lo

for the performance of both professions.

que, contar con un material que ofrezca un

Therefore, having a material that offers a

Análisis Cualitativo de una perspectiva

Qualitative Analysis from a national

nacional y una extranjera es de mucha

perspective and a foreign one is very

ayuda

y

helpful for professionals and students to

estudiantes tengan una perspectiva actual

have a current perspective of the reality

de la realidad de la profesión en Guatemala.

of the profession in Guatemala.

que

los

profesionales

REFERENCIAS •

profession

of

REFERENCES

Acuerdo Ministerial del Ministerio de

Acuerdo Ministerial del Ministerio de

Educación de Guatemala, 1292-

Educación de Guatemala, 1292-

2009. Sumario del Diario de Centro

2009. Sumario del Diario de Centro

América, (23 de julio de 2009).

América, (23 de julio de 2009).

Alvisi, A. (4 de agosto de 2017). The

Alvisi, A. (4 de agosto de 2017). The

different types of interpreting.Institute

different types of interpreting.Institute

of Translation and Interpretation.

of Translation and Interpretation.

Recuperado

Recuperado

de

de

http://www.iti.org.uk/attachments/arti

http://www.iti.org.uk/attachments/arti

cle/682/ITI%20SWATI%20-

cle/682/ITI%20SWATI%20-

%20Types%20of%20Interpreting%2

%20Types%20of%20Interpreting%2

0-%20A%20Alvisi.pdf

0-%20A%20Alvisi.pdf

Constitución Política de la República de Guatemala: Reformada por Acuerdo Legislativo

No.18-93. Art. 97 (17 de noviembre de 1993). •

the

processes

aplicables a la profesión de los traductores

para

to

and

Decreto 251, Justo Rufino Barrios.

Constitución Política de la República de Guatemala: Reformada por Acuerdo Legislativo No.18-93. Art. 97 (17 de noviembre de 1993).

Decreto 251, Justo Rufino Barrios.

Palacio Nacional de Guatemala, (22

Palacio Nacional de Guatemala, (22

de noviembre de 1879).

de noviembre de 1879). 251


Evolución de la Investigación Empírica-experimental de los Estudios de Traducción enfocados en la Traducción e Interpretación como una Actividad Cognitiva Por: Maria José Portales Espinoza Septiembre, 2020 Resumen

Abstract

La traducción e interpretación son resultados

Translation and interpretation are results

del proceso cognitivo en los seres humanos.

of the cognitive process in humans. Studying

Estudiar estas disciplinas enriquece el campo

these disciplines enriches the scientific field and,

científico y, a su vez, proporciona conocimiento

in turn, provides knowledge that strengthens the

que fortalece el desempeño profesional de

professional

quienes se especializan en este sector.

specialize in this sector.

Un traductor e intérprete competente (o en

entrenamiento)

beneficiado

those

who

A competent (or trainee) translator and interpreter benefits from any advances made in

cualquier avance que se de en la investigación

translation studies research even if they are not

de los estudios de traducción aún si por el

currently aware of them. This article entitled

momento lo desconoce. Este artículo titulado

"Evolución

“Evolución

empírica-

experimental de los estudios de traducción

experimental de los estudios de traducción

enfocados en la traducción e interpretación

enfocados en la traducción e interpretación

como una actividad cognitiva" has the final

como una actividad cognitiva” tiene como

purpose of presenting the evolution of translation

propósito final la presentación de la evolución de

studies and thus promoting the interest of

los estudios de traducción y fomentar, así, el

scientific

interés de la investigación científica dentro de la

Ciencias Lingüísticas.

la

ve

of

de

de

se

performance

investigación

de

la

investigación

research within

the

empírica-

Escuela

de

Escuela de Ciencias Lingüísticas. A lo largo de esta investigación se

Throughout this research, ideas and

exponen ideas y términos generales sobre el

general terms are presented about the process

proceso y evolución de la investigación empírica-

and

experimental.

los

research. It is also presented the first steps of this

primeros pasos de este estudio y todo lo

study and everything involved in its development

involucrado en su desarrollo y consolidación a

and consolidation at an international level.

También

se

presentan

evolution

of

empirical-experimental

nivel internacional. Este artículo es para los estudiantes y

This

article

is

for

students

and

profesionales de la traducción e interpretación

professionals of translation and interpretation

que ya no solo desean enfocarse en su labor

who no longer wish to focus only on their

traductológica,

translation work but wish to generate knowledge. 252

conocimiento.

sino

que

desean

generar


Es un primer paso para la creación de una comunidad académica enfocada en la

It is a first step towards the creation of a research-focused academic community.

investigación.

Palabras

Clave:

Investigación,

Traducción,

Interpretación, Actividad Cognitiva.

Keywords: Research, Translation, Interpretation, Cognitive Activity.

La comunicación requiere de un cúmulo

Communication requires a complex and

de actividades cognitivas complejas y diversas

diverse set of cognitive activities in order to be

para que se pueda llevar a cabo y sea efectiva.

carried out and to be effective. In the same way,

De

e

translation and interpretation are results of the

proceso

cognitive process in human beings. To consider

cognitivo en los seres humanos. Considerar

only the ability to translate or the appropriate

únicamente la capacidad de traducción o los

methods to do so is to lose sight of half the

métodos apropiados para hacerlo es perder de

problem.

la

misma

interpretación

manera,

son

la

resultados

traducción del

vista la mitad del problema. Con cada día que pasa, más expertos aportan a este campo y descubren nuevas formas en que la cognición participa junto al

With every day that goes by, more experts are contributing to this field and discovering new ways in which cognition participates along with the translator when

traductor cuando realiza su trabajo.

he/she does his/her job. La investigación empírica-experimental de los estudios de traducción enfocados en la traducción e interpretación como una actividad cognitiva es un buen ejemplo de esto. A través de la investigación se ve a expertos dando un paso adelante para entender mejor por qué se traduce, cómo se hace y cómo se puede mejorar. También

The empirical-experimental research of translation studies focused on translation and interpretation as a cognitive activity is a good example of this. Through the research, experts are seen taking a step forward to understand better why it is translated, how it is done and how it can be improved.

se

entiende

por

qué

la

traducción ha tenido tantos obstáculos para ser

It is also understood why translation has

estudiada de forma científica y qué retos

had so many obstacles to be studied in a

actuales se están dando en este campo a nivel

scientific way and what current challenges are

mundial.

occurring in this field globally.

253


La investigación empírica-experimental

The empirical-experimental research of

de los estudios de traducción enfocados en la

translation studies focused on translation and

traducción e interpretación como una actividad

interpretation as a cognitive activity had its

cognitiva tuvo sus inicios a finales de 1960. Han

beginnings in the late 1960s. There have been

existido diferentes enfoques en las fases de la

different approaches in the phases of the

investigación y a continuación se detalla la

research, and below is the perspective that

perspectiva que impulsó la reflexión sobre el

prompted reflection on the subject.

tema. La teoría interpretativa o del sentido se

The theory of sense or the interpretive

considera la primera perspectiva sobre el estudio

theory of translation is considered the first

de traducción como una actividad cognitiva. Se

perspective on the study of translation as a

desarrolló en París alrededor de 1968 por

cognitive activity. It was developed in Paris

Danica Seleskovitch, Marianne Lederer y Jean

around 1968 by Danica Seleskovitch, Marianne

Delisle. La teoría se consideró innovadora y tuvo

Lederer and Jean Delisle. The theory was

gran popularidad a lo largo de 1970 hasta

considered innovative and was very popular

mediados de 1980.

throughout the 1970s and mid-1980s.

La parte de la investigación empírica-

The part of the empirical-experimental

experimental que se enfoca en la traducción (y

research that focuses on translation (and written

el material escrito en general) inició a principios

material in general) began in the early 1980s with

de 1980 con los TAPs. El think aloud protocol

the TAPs. The think aloud protocol (TAPs) is

(TAPs) se conoce en español como el protocolo

known in Spanish as el protocol de pensamiento

de pensamiento en voz alta y consiste en que se

en voz alta and consists of asking the research

le solicita al sujeto de investigación que realice

subject to perform a task and to communicate

una tarea y que comunique lo que se cruza por

what crosses their mind when performing the

su mente al realizar la actividad.

activity.

Los investigadores más influyentes de

The most influential researchers from

1984 a 1989 incluyen a: Krings (1986), Königs

1984 to 1989 include Krings (1986), Königs

(1987), Gerloff (1988) y a Tirkkonnen-Condit

(1987), Gerloff (1988) and Tirkkonnen-Condit

(1989). Durante sus trabajos e investigaciones

(1989). During their work and research, they

utilizaron los TAPs y agregaron otras técnicas de

used TAPs and added other data collection

recolección de datos que incluían cuestionarios,

techniques that included questionnaires, videos,

videos, entrevistas, entre otros. Nunca se

interviews, among others. The same challenges

utilizaron los mismos retos. Se cambiaron los

were never used. Languages and language

idiomas y las combinaciones de idiomas, se

combinations were changed, direct and inverse

utilizó la traducción directa e inversa y se trabajó

translation was used, and a variety of topics were

con temas variados.

worked on.

254


De 1991 a 1995 la investigación empírica

From 1991 to 1995 the empirical research

se enfocó más en la interpretación. Se

focused more on interpretation. Comparisons

empezaron a realizar comparaciones entre la

were made between sight translation and

traducción a

simultaneous interpretation. The differences

simultánea.

la vista y También

la interpretación

se

analizaron

las

diferencias entre los bilingües y los intérpretes.

between bilinguals and interpreters were also analyzed.

A lo largo de los años, los investigadores

Over

the

years,

researchers

have

han considerado a la traducción e interpretación

considered translation and interpretation to be

como procesos de resolución de problemas y por

problem-solving

eso dispusieron que los TAPs eran la mejor

decided that TAPs were the best way to test this

forma de probar esta hipótesis. Todos ellos

hypothesis. They all had different purposes and

tenían diferentes propósitos e historiales por lo

records so their results were always varied.

processes

and

therefore

que sus resultados siempre fueron variados. Con el uso de TAP, se detectaron las principales diferencias entre las estrategias

With the

use of

TAPs,

the main

profesionales y las no profesionales. También se

differences between professional and non-

pudo entender la diferencia entre el trabajo de un

professional strategies were detected. It was

traductor profesional y uno que no lo era. De

also possible to understand the difference

hecho, a través de los TAPs, se recolectaron

between the work of a professional and a non-

grandes cantidades de datos sobre los factores

professional translator. In fact, through TAPs,

cognitivos y afectivos que se ven involucrados

large amounts of data were collected on the

en el proceso de traducción. Esta herramienta ha

cognitive and affective factors involved in the

permitido y facilitado el estudio empírico en la

translation process. This tool has allowed and

investigación.

facilitated empirical study in research.

En 1990 se presentaron numerosas propuestas

del

los

In 1990, numerous proposals were made

traductores al realizar su trabajo. Estos modelos

regarding the mental process of translators when

sirvieron,

la

carrying out their work. These models helped, in

información y poner teorías a prueba. También

turn, to generalize information and put theories to

se sentaron bases en las que se basaron futuros

the test. They also laid the foundations on which

desarrollos. A continuación, se enumeran los

future developments were based. The following

más representativos en orden cronológico.

are the most representative in chronological

a

su

proceso

vez,

mental

para

de

generalizar

order

255


El primero es el modelo lingüístico y

The first one is the linguistic and

psicolingüístico propuesto por Bell en 1991. El

psycholinguistic model proposed by Bell in 1991.

segundo es el modelo teórico de relevancia y se

The second is the theoretical model of relevance

propuso en 1991 por Gutt. El tercero es el

and was proposed in 1991 by Gutt. The third is

modelo social y psicolingüístico y lo propuso

the sociological and psycholinguistic model and

Kiraly en 1995. El cuarto es el modelo de

was proposed by Kiraly in 1995. The fourth is the

esfuerzo por Gile en 1995. Y el último es la

effort model by Gile in 1995. And the last one is

traducción como proceso de toma de decisión

translation as a decision-making process by

por Wilss en 1996.

Wilss in 1996.

A mediados de los 90s, la investigación empírica

experimental sobre

los

In the mid-1990s, empirical experimental

aspectos

research on the cognitive aspects of translation

cognitivos de la traducción e interpretación se

and interpretation focused more on systematic

enfocaba más en los estudios sistemáticos sobre

studies of translation processes and translation

los procesos de traducción y de la competencia

competence. It also began to place much

traductora. Se inició, también, a hacer mucho

emphasis on multi-methodological perspectives,

énfasis en las perspectivas multi metodológicas,

for example, triangulation. Triangulation is used

por ejemplo, la triangulación. La triangulación se

in research to locate the translation process from

utiliza en las investigaciones para localizar el

different points of view.

proceso de traducción desde diferentes puntos de vista. Hubo un cambio incluso en la selección

There was even a change in the selection

de sujetos de estudio. Se trasladó de traductores

of study subjects. It moved from expert

expertos

translators to specialists, bilinguals and foreign

a

especialistas,

bilingües

y

profesionales de lenguas extranjeras.

language professionals.

En esta fase, la investigación empírica

In this phase, empirical experimental

experimental se encontró en un estado en donde

research was in a stage where it began to use

empezó a utilizar diferentes técnicas, métodos y

different techniques, methods and theories to

teorías para fortalecer su potencial y aportar

strengthen its potential and provide solid

evidencia sólida sobre lo relacionado con las

evidence about the cognitive operations involved

operaciones cognitivas involucradas en la

in translation and interpretation.

traducción e interpretación.

However, this would not have been the

Sin embargo, esto no hubiera sido así si

case if it were not for the progress and innovation

no fuera por el progreso y la innovación en el

in the work of various research groups. These

trabajo de varios grupos de investigación. Estas

communities include: CRITT of Copenhagen,

comunidades incluyen: CRITT de Copenhague,

EXPERTISE of Oslo, LETRA of Brazil, PACTE

EXPERTISE de Oslo, LETRA de Brasil, PACTE 256


de Barcelona, PETRA de Granada, Transcomp

from

de Alemania, entre otras.

Transcomp from Germany, among others.

Barcelona,

Los primeros estudios experimentales de

The

first

PETRA

from

experimental

Granada,

studies

of

interpretación, en su mayoría de interpretaciones

interpretation,

simultáneas, se realizaron por investigadores de

interpretation, were carried out by researchers

disciplinas

la

from disciplines such as psychology and

psicolingüística entre 1960 y 1970. Ellos se

psycholinguistics between 1960 and 1970. They

enfocaron en la comparación entre patrones

focused on the comparison between rhythmic

rítmicos en el habla, tiempo de reacción entre el

patterns in speech, reaction time between the

oído y la voz, la distancia temporal entre los

ear and the voice, the temporal distance between

hablantes e intérpretes, la velocidad de la

speakers

reformulación, el papel de la anticipación, la

reformulation,

segmentación del idioma fuente, pausas en el

segmentation of the source language, pauses in

habla espontánea, la velocidad al hablar, ruidos

spontaneous

de fondo, entre otros.

background noise, among others.

como

la

psicología

y

Sin embargo, para Gile (1995), estos

mostly

and

of

simultaneous

interpreters, the

role

speech,

the of

speed

of

anticipation,

speed

of

speaking,

However, for Gile (1995), these studies

estudios no eran válidos porque mostraban

were

deficiencias metodológicas y no tenían clara la

methodological deficiencies and were not clear

práctica real en una interpretación. Pero,

about actual performance in an interpretation.

después del International Symposium on the

But, after the International Symposium on the

Theoretical and Practical Aspects of Teaching

Theoretical and Practical Aspects of Teaching

Conference

Conference Interpreting, held at the University of

Interpreting,

celebrado

en

la

not

valid

because

they

showed

Universidad de Trieste en 1986, la investigación

Trieste

empírica sobre interpretación ganó un renovado

interpretation gained renewed momentum.

in

1986,

empirical

research

on

impulso. Fue así como iniciaron los estudios

This is how they started the most rigorous

metodológicos más rigurosos sobre el análisis

methodological studies on pause analysis,

de

comparisons between information transmission

pausa,

las

comparaciones

entre

la

transmisión de la información y la simulación

and

simultánea, las diferencias entre bilingües e

between bilinguals and interpreters, among

intérpretes, entre otros. Desde ese entonces, la

others. Since then, research in interpretation has

investigación en interpretación ha visto un

seen a significant development and it has been

desarrollo significativo y se ha centrado en varios

focused on several aspects related to the

aspectos relacionados con el rendimiento de los

interpreters' performance.

simultaneous

simulation,

differences

intérpretes. 257


GRETI y ECIS (Universidad de Granada), SSLMIT

(Universidad

de

Trieste)

y

ETI

GRETI and ECIS (University of Granada), SSLMIT

(University

of

Trieste)

and

ETI

(Universidad de Ginebra) son, entre otros,

(University of Geneva) are, among others,

grupos e instituciones líderes que producen

leading

investigación

innovadora

en

interpretación

innovative research in interpretation today.

actualmente.

Gracias

sus

esfuerzos

y

Thanks to their efforts and progress, significant

avances

advances have been made in topics such as:

aspectos

neurophysiological

progresos

se

significativos

en

han

a

realizado

temas

como:

groups

and

institutions

aspects,

producing

reaction

time

neurofisiológicos, el tiempo de reacción entre el

between the ear and the voice, segmentation,

oído y la voz, segmentación, análisis de la

pause analysis, quality, anticipation, etc.

pausa, calidad, anticipación, etc. Conforme

la

investigación

empírica

As empirical experimental research has

experimental ha evolucionado y cambiado de

evolved and changed phases, so have its

fases, sus instrumentos también lo han hecho.

instruments. For example, TAPs stopped being

Por ejemplo, los TAP dejaron de ser la

the main tool for data collection and the use of

herramienta principal para recopilar datos y se

interviews,

empezaron a utilizar entrevistas, cuestionarios y

psychophysiological

mediciones psicofisiológicas. Sin embargo, a

However, in the late 1990s, computer tools

finales de la década de 1990, las herramientas

began to have a new impetus in their use and

informáticas empezaron a tener un nuevo

different

impulso en su uso y también se empezaron a

developed as well.

questionnaires, measurements

and began.

software packages began to be

desarrollar diferentes paquetes de software. Una

de

las

herramientas

más

One of the most important tools that was

importantes que se creó fue Translog, el

created was Translog, the software created by

software creado por Jakobsen y Schou en 1999

Jakobsen and Schou in 1999 at the Copenhagen

en la Copenhagen Business School.

Business School.

Otra herramienta desarrollada y utilizada fue Proxy. Proxy es también un software diseñado

para

monitorear

usuarios

Another tool developed and used was

de

Proxy. Proxy is also software designed to

computadoras. Seguido de esto, se empezó a

monitor computer users. Following this, a

realizar un uso combinado del software de

combined use of screen recording software such

grabación de pantalla como Camtasia o BB

as Camtasia or BB Flashback with Proxy,

Flashback con Proxy, Translog o cualquier otro

Translog or any other keylogging software such

software de registro de teclas como Writelog o

as Writelog or Inputlog began.

Inputlog. 258


Recientemente se empezó a utilizar el

Recently, the use of eye tracking has

uso del seguimiento ocular (Eye tracking) como

begun to take place as a tool to obtain data and

una herramienta para obtener datos y así

thus obtain information about the cognitive

obtener

processes related to text comprehension.

información

sobre

los

procesos

cognitivos relacionados con la comprensión de textos. La investigación empírica experimental

Empirical experimental research has

ha evolucionado y progresado por todos los

evolved and progressed because of all the

aportes innovadores y notables de diferentes

innovative and remarkable contributions of

grupos de investigación en los últimos años. Por

different research groups in recent years. That is

eso es que la investigación se encuentra ahora

why the research is now in a state to use different

en un estado de utilizar diferentes técnicas y

techniques and methods that strengthen the

métodos que fortalezcan el potencial que hasta

potential that has been achieved so far. Although

ahora se ha conseguido. Aunque la tecnología

technology has advanced, and has been of great

ha avanzado, y ha sido de mucho aporte a la

contribution to translation and interpretation

investigación de la traducción e interpretación,

research, it has not yet displaced human input.

aún no ha desplazado el aporte humano. Eso

This means that the research still has a lot to do.

significa que la investigación todavía tiene mucho por delante. Even though the results obtained so far Aunque los resultados obtenidos, hasta

are satisfactory, the tradition of empirical and

el momento, son satisfactorios, todavía se

experimental

carece, dentro de los estudios de traducción, de

translation studies. The major problem remains

la tradición de investigar de forma empírica y

in the lack of instruments for data collection.

experimental. El problema mayor sigue siendo la

Experimental designs must also be improved

falta de instrumentos para recopilación de datos.

and more representative samples must be used.

También

This would encourage the replication of studies

se

deben

experimentales

diseños

lacking

in

and therefore validate or reject the evidence previously presented. Only in this way could the

de estudios y, por lo tanto, se validarían o

data be more generalized and used globally.

evidencias

muestras

still

representativas. Esto fomentaría la replicación

las

utilizar

los

is

más

rechazarían

y

mejorar

research

anteriormente

presentadas. Sólo así se podrían generalizar más los datos y utilizarlos de forma global.

259


Todos

han

All the advances that have been achieved

conseguido han sido a través de un trabajo en

have been through joint work and that is the

conjunto y esa es la razón por la que muchos

reason why many research projects have been

proyectos de investigación se han sostenido con

sustained with funds from academic and

fondos

y

government sectors. There is a strong interest in

gubernamentales. Existe un fuerte interés en la

creating new training approaches that can be

creación de nuevos enfoques de formación que

applied in the workplace and that have an impact

se puedan aplicar en el lugar de trabajo y que

on the automation of human work so that there is

tengan un impacto de la automatización del

better job satisfaction, professional standards

trabajo humano para que exista una mejor

are raised, and thus a multilingual economy is

satisfacción laboral, se eleven los estándares

fostered.

de

los

avances

sectores

que

se

académicos

profesionales y se impulse, así, una economía multilingüe. Se espera que en los próximos años se

It is expected that in the next few years a

desarrolle un modelo cognitivo integral de la

comprehensive cognitive model of the translating

mente traductora basado en la evidencia

mind will be developed based on empirical

empírica, obtenida en la investigación de

evidence, obtained from research into translation

procesos y productos de traducción, que será

processes and products, which will be validated

validado en una amplia gama de combinaciones

in a wide range of language combinations. In this

de idiomas. Así es como poco a poco se podrá

way, it will gradually be possible to make further

avanzar más en la traducción asistida por

progress in computer-assisted translation and to

ordenadores y se podrán integrar modelos

integrate innovative models into a new open-

novedosos en un nuevo banco de trabajo de

source workbench, in order to improve the

código abierto, con el fin de mejorar la

productivity of human translators by addressing

productividad de los traductores humanos

their needs for the right kind of assistance at the

atendiendo sus necesidades de un tipo de

right time. These same results will also support

asistencia adecuado en el momento oportuno.

research into artificial intelligence.

Estos

mismos

resultados

estarán

dando,

también, soporte a la investigación de la inteligencia artificial. References Referencias

Barbosa, H. G., & Neiva, A. M. (Sin

Barbosa, H. G., & Neiva, A. M. (Sin

fecha). Investigando o proceso

fecha). Investigando o proceso

tradutório. Cadernos de Tradução, 2, 11-

tradutório. Cadernos de Tradução, 2, 11-

26

26 260


Bartłomiejczyk, M. (2010). Effects of short intensive practice on interpreter trainees´ performance. En D. Gile, G. Hansen & N. K. Pokorn (Eds.), Why translation studies matters (pp 183-194). Philadelphia: John

Corbin, R. M. (1980). Decisions that might not get made. En T. E. Wallsten (Ed.), Cognitive processes in choice and decision behavior (pp. 47-67). New

performance. En D. Gile, G. Hansen & N. K. Pokorn (Eds.), Why translation studies matters (pp 183-194). Philadelphia: John

Demberg, V., & Keller, F. (2008). Data from eye-tracking corpora as evidence for theories

of

syntactic

processing

Denzin, N. K. (1970). The Research Act in Sociology: A theoretical introduction to methods.

London:

The

Ericsson, K. A., & Simon, A. (1980). Protocol analysis: Verbal reports as data.

(2001).

Traducción

Introducción

a

y la

Traductología. Madrid: Cátedra. Jääskeläinen, R. (1999). Tapping the process: An Explorative Study of the Cognitive and Affective Factors Involved Translating.

decision behavior (pp. 47-67). New

Demberg, V., & Keller, F. (2008). Data from eye-tracking corpora as evidence for theories

of

syntactic

processing

Denzin, N. K. (1970). The Research Act in Sociology: A theoretical introduction to sociological

methods.

London:

The

Joensuu:

Joensuun

Yliopisto. Kiraly, D. (1995). Pathways to translation. Pedagogy and process. Kent: The Kent State University Press.

Ericsson, K. A., & Simon, A. (1980). Protocol analysis: Verbal reports as data. Cambridge: MIT Press.

Cambridge: MIT Press.

Traductología.

(Ed.), Cognitive processes in choice and

Butterworth Group.

Butterworth Group.

A.

might not get made. En T. E. Wallsten

complexity. Cognition, 109(2), 193-210

complexity. Cognition, 109(2), 193-210

sociological

Corbin, R. M. (1980). Decisions that

Jersey: Erlbaum

Jersey: Erlbaum

in

intensive practice on interpreter trainees´

Benjamins

Benjamins

Hurtado,

Bartłomiejczyk, M. (2010). Effects of short

Hurtado,

A.

(2001).

Traductología.

Traducción

Introducción

a

y la

Traductología. Madrid: Cátedra. Jääskeläinen, R. (1999). Tapping the process: An Explorative Study of the Cognitive and Affective Factors Involved in

Translating.

Joensuu:

Joensuun

Yliopisto. Kiraly, D. (1995). Pathways to translation. Pedagogy and process. Kent: The Kent State University Press.

261


El Rol del Traductor en el Medio Digital de

The Translator´s role in the Digital

la Globalización

Environment of Globalization

Resumen

Abstract

La traducción es un acto de carácter lingüístico

que

conlleva

la

The process of translate is an act from a

comprensión

linguistic character that carries the syntactic,

sintáctica, semántica y textual de un documento

semantic and textual comprehension from a

escrito en un idioma fuente para trasladar el

written document in a source language to

contenido al idioma meta, de manera acertada

translate the message to the target language in

y cercana, al original. Existen diversos tipos de

the right way and close of the original. There are

traducción tales como: traducción literaria,

different types of translation such as: literary,

técnico, divulgativa y jurídica. Así pues, la

technic, informative and legal translation; the

presente investigación se enfoca en el tipo de

following investigation focuses on the digital

traducción en el medio digital.

media translation type.

La traducción digital surge a causa de la

The digital translation arises since

implementación de nuevos medios de difusión a

the implementation of new spreading media

principios de los años 90’s, los cuales requerían

at

que su contenido fuera trasladado a diferentes

content require to be translated to different

combinaciones lingüísticas con la finalidad de

linguistic

llegar a un público más amplio. Mediante la

of

traducción digital se manifestaron diferentes

the digital translation were shown different

escenarios de aplicación ya que algunos

application

clientes requerían que su contenido fuera

require

dirigido

determined market and other clients require

especialmente

a

un

mercado

the

beginning

of

combinations

reaching

a

wider

scenarios,

their

content

with

90’s,

which

the

purpose

audience.

Through

since be

directed

to

largest audience; and that’s why emerge

que surgieron métodos de traducción, como la

the translation methods such as localization,

localización,

y

internationalization and globalization, which

globalización, que permitieran que el traductor

allows the translator to adapt herself/himself

pudiera

y

to the requests that is asked for, therefore,

requerimientos que le fueran solicitados. Por lo

new tools were arise to simplify and help

consiguiente, surgen nuevas herramientas para

to the translator´s work path.

las

exigencias

reach

a

capaz de llegar a una mayor audiencia por lo

a

to

clients

their

adaptarse

capable

some

determinado y otros que su información fuera

internacionalización

information

the

a

poder simplificar y auxiliar al traductor en su 262


trayecto laboral. El rol que ejerce un traductor

In the digital scope the translator´s role is an

en el ámbito digital es de suma importancia ya

extreme

que permite que individuos de diversas partes

individuals from a different parts of the

del mundo logren conectarse entre sí y puedan

world gets connected between them and

acceder a información de su interés en el idioma

to access to the information of their interest

de

los

in their mother language, thus breaking with

puedan

the idiomatic paradigms that may arise in

presentarse en los distintos idiomas y culturas.

different languages and cultures. It is not

No solamente se trata de dominar dos idiomas

only about being fluent in two languages,

sino de poder contar con las competencias,

but

características y habilidades tecnológicas y

skills,

lingüísticas que este tipo de derivación traslativa

abilities that this type of translational derivation

requiere.

requires.

PALABRAS CLAVE: traducción digital, medios

KEY WORDS: digital translator, spreading

de difusión, tipos de traducción, combinaciones

media,

lingüísticas, globalización, internacionalización,

combinations, globalization, internationalization,

localización, escenarios de aplicación, métodos

localization, application scenarios, translation

de traducción, herramientas, rol, derivación

methods, tools, role, translational derivation.

su

dominio,

paradigmas

rompiendo

idiomáticos

así que

con

also

importance

about

linguistic

since

having skills,

translation

permits

the

technological

characteristics

types,

that

and

linguistic

traslativa.

263


El Rol del Traductor en el Medio

The Translator´s role in the Digital

Digital

Environment of Globalization

El medio digital se crea por la necesidad

The digital environment is created to

de conectar mercados, sociedades y culturas.

connect markets, societies and cultures. But, it

Pero, la variedad de idiomas alrededor del

was difficult to understand it´s use because of

mundo limitaba el entendimiento sobre su uso.

the variety of languages around the world. And

Y así es como se empiezan a necesitar los

that is how the services of a translator who

servicios de un mediador que fuera capaz de

breaks the languages limitation starts to be

derribar las limitantes del idioma, como lo es un

needed.

traductor. Día a día se crean distintos programas

Different kind of software, platforms and

informáticos, plataformas y sitios web que

web sites are created day by day and needs

requieren traducción, por lo tanto, surge la

translation, therefore, we ask, what is the

interrogante ¿Cuál es el rol del traductor en el

translator´s role in the digital environment of

medio digital de la globalización?

globalization?

Con relación al planteamiento del autor,

Regarding the author´s approach, the

la traducción consiste en el acto de transferir el

translation is the act of transfer the meaning of

significado de un texto de una lengua A hacia

the text from a language A to a language B,

una lengua B, conservando primordialmente el

keeping the functional concept from the original

concepto

(Universidad de Antioquía, s.f.).

funcional

relevante

del

original

(Universidad de Antioquía, s.f.). Para que el traductor pueda realizar de mejor

It is important that the translator knows

manera su trabajo es importante que conozca

the different kind of techniques that exists to

las diferentes técnicas que existen para no

resolve the linguistic obstacles that at some

afectar al texto a traducir y así poder resolver

point he may have, among these we can

obstáculos lingüísticos que en algún momento

mention:

pueda llegar a tener, entre estas se pueden

expansion,

mencionar: la técnica de adaptación, de

idiomatic and semantic.

adaptation technique, reduction or transposition,

literal

technique,

reducción o expansión, de transposición, la técnica literal, idiomática y la semántica. El surgimiento del medio digital es

The digital environment emerges due to

debido a la concepción del internet y a partir de

the internet creation, and starting from this, its

esto su crecimiento ha sido beneficioso en

increase has been beneficial in societies and

diversas sociedades y culturas ya que permite

cultures since it allows the content and

la propagación de contenidos e información a

information spread through the web. 264


través de la web.

Berends (2007) indicate that the digital

Berends (2007) indica que el traductor

translator needs to know the 3 translation

digital debe conocer los 3 métodos de

methods that are: internationalization, that is the

traducción que son: la internacionalización, que

process use to adjust a product or a service

es el proceso empleado para ajustar un

within an international market avoiding the use

producto o servicio dentro de un mercado

of the cultural elements. Also there is the

internacional evitando el uso de elementos

process of localization, that is the product or a

culturales. También está la localización, que es

service adaptation to the linguistic and cultural

la adecuación de un producto o servicio a las

necessities from a target market; and the

necesidades lingüísticas y culturales de un

globalization combine the localization and

mercado receptor; y la globalización que fusiona

internationalization since requires little changes,

la localización e internacionalización ya que

that do not affect the meaning of the content. the

requiere cambios mínimos, pero no afecta al

globalization is perceived as the act produce by

significado del contenido. La globalización es

the society to cross international borders and

percibida como el acto producido por la

unify cultures, increase the economic field and

sociedad con la finalidad de traspasar fronteras

spread technological advances.

internacionales y unificar culturas, aumentar el ámbito

económico

y

difundir

avances

tecnológicos. El rol es la función que alguien o algo

The role is the function that somebody

desempeña e influye con la función que se

performs and affect with the function that is

ejecuta.

make.

El traductor digital debe contar con aspectos

The digital translator needs to have

como: manejo de equipo informático, ya que los

different aspects such as: management of

ordenadores son considerados por excelencia

computer equipment, since the computers are

el instrumento primordial de apoyo en el ámbito

considered as the primary instrument in the

digital. Debe contar con fidelidad ya que debe

digital environment. Must be faithful since needs

adherirse a los estándares del texto original. Es

to adhere to the original text standards. It is

imprescindible que domine la lengua ya que la

essential that he master the language because

información se encuentra disponible a un

the information is available to a large public.

público extenso.

El traductor debe tener un

The digital translator must have a large culture

amplio conocimiento de culturas para producir

knowledge to produce the same impact and

el mismo impacto y estilo del texto original. Y

style in the original text. And finally needs to be

por último debe ser responsable y puntual con

responsible and punctual to deliver his work.

la entrega de sus trabajos. 265


En conclusión, el traductor digital debe

As a conclusion, the digital translator

ser un individuo astuto y ágil con habilidad

must be an agile and astute person with

traductológica

entendimiento

translation skills such as grammatical, syntactic

gramatical, sintáctico y cultural, cuyo rol será

and cultural understanding, which role will be to

deshacer las barreras culturales o idiomáticas

break the cultural and idiomatic barriers that are

que se producen en un escrito virtual para

produced in a virtual text to adapt it to any

adaptarlo a un registro que sea fácil de

register that would be easier to comprehend by

comprender por el usuario en cualquier sitio o

the user in any web site of platform. The digital

plataforma web. Este deberá mediar de manera

translator must me the mediator in an invisible

invisible, ya que su trabajo tiene que pasar por

way, since his work needs to be unnoticed.

como

el

desapercibido.

El traductor digital es un participante

The digital translator is an active and

activo e irremplazable en la web ya que ayuda

irreplaceable participant on the web because he

al receptor meta percibir el texto que lee como

helps to the target user to perceive the text that

un original y no como una transformación. En la

is read as the original and not as a

actualidad sin el conocimiento y el trabajo de un

transformation. Without the knowledge and work

traductor no sería posible la comunicación con

of the translator, nowadays wouldn’t be possible

la ayuda de plataformas virtuales ya que estas

the communication with the virtual platforms´

fueron traducidas en su momento a diferentes

help, since it had been translated before to the

idiomas del público meta.

different languages to the target public.

266


REFERENCIAS

Berends, A. (2007). ¿Quiere globalizar? No sea internacional, sino local... Universiteit Utrecht: s.e.

Choc, E. G. (2016). Las expresiones idiomáticas en el discurso oral y la interpretación. (Tesis de licenciatura). Universidad de San Carlos de Guatemala, Escuela de Ciencias Lingüísticas, Guatemala.

García, A. M. (2013). Capacitación profesional del traductor desde sus inicios hasta llegar a ser parte de la curricula universitaria a nivel técnico y licenciatura (Tesis de licenciatura). Universidad de San Carlos de Guatemala, Escuela de Ciencias Lingüísticas, Guatemala.

Cifuentes, H. W. (2014a). Problemática de la traducción literaria en Guatemala. (Tesis de licenciatura). Universidad de San Carlos de Guatemala, Escuela de Ciencias Lingüísticas, Guatemala.

Universidad de Antioquía. (s.f.). Peter Newmark. Recuperado de http://docencia.udea.edu.co/TeoriaTraduccion/comunicativo/peter_esp.htm

267


INCORPORACIÓN DE RECURSOS LITERARIOS DIDÁCTICOS PARA EL FORTALECIMIENTO DE LA HABILIDAD ORAL DEL IDIOMA INGLÉS Por: José Carlos Salazar Alvarado.

Resumen

Abstract

El siguiente trabajo de investigación, está

The following research work is carried out with

realizado con el fin de llenar una necesidad

the

sobre el fortalecimiento de la habilidad oral en

strengthening of the oral ability in students of

alumnos de nivel 6 sede central del Centro de

level 6 central Calusac morning program. The

Aprendizaje de Lenguas (Calusac) jornada

student of that level currently has problems with

matutina. El alumno de dicho nivel actualmente

working properly, orally, that is why in this

tiene problemas con desenvolverse oralmente

research the problem is addressed inquiring

de forma adecuada, es por ello que, en esta

with students, teachers and authorities of the

investigación,

problemática,

center, in addition to having the corresponding

docentes

y

theoretical support. Through the years of

autoridades de dicho centro de estudios,

teaching experience, we can see the need to

además de contar con el sustento teórico

incorporate literary didactic resources such as

correspondiente. A través de los años de

short stories, fables and story legends, so that

experiencia docente, se puede constatar la

the student will be able to nourish their

necesidad de incorporar los recursos literarios

knowledge in terms of vocabulary, linguistic

didácticos como el cuento, la fábula y la leyenda

expressions, grammar, etc. To strengthen the

para que el alumno tenga a bien nutrir sus

oral ability. It is also important to leave the

conocimientos

vocabulario,

teachers of Calusac, a didactic guide to be a

expresiones lingüísticas, gramática, etc. Para

facilitator in their teaching, this guide contains

fortalecer

se

suggested activities that the teacher can use to

considera importante ofrecer al docente de

enjoy the best of the benefits in relation to how

Calusac una guía didáctica para que sea un

to incorporate the literary resource to strengthen

facilitador en su ejercicio docente, esta guía

the oral ability of students. Likewise, it is

contiene actividades sugeridas que el docente

considered appropriate to leave in addition to

podrá utilizar para obtener el mejor de los

the proposal, several suggestions to the

provechos en relación a cómo incorporar el

authorities of the Language Learning Center

recurso literario para fortalecer la habilidad

Calusac so that these can be used for the

indagando

se con

la

en

aborda

la

alumnos,

cuanto

habilidad

a

oral.

Además,

purpose

of

filling

a

need

on

the

268


oral de los estudiantes. Así mismo, se considera

common benefit of students' oral ability. It is also

oportuno brindar además de la docente y de la

considered appropriate to provide in addition to

institución misma. En este trabajo se aprecia la

the teacher and the institution itself. This work

actitud de alumnos y docentes ante la propuesta

shows the attitude of students and teachers to

planteada, además de verificarse el nivel de

the proposal put forward, in addition to verifying

motivación de los alumnos ante la incorporación

the level of motivation of the students in the face

de la literatura en la clase de inglés.

of the incorporation of literature in the English class.

Palabras Clave:

Keywords:

Recurso literario didáctico, habilidad oral,

Didactic literary resource, oral skill, attitude,

actitud, motivación.

motivation.

Literatura en el aprendizaje de idiomas

Literature in language learning

Según Ventura y Sequero (2014) “La literatura

According to Ventura and Sequero (2014)

constituye, "per se", un valioso recurso y

"Literature constitutes, "per se", a valuable

material

resource

didáctico

aprendizaje

y

para

la

adquisición

enseñanza, de

lenguas

and

languages"

estudiante

provides

conocimiento

facilidad adecuado

de de

adquirir las

un

destrezas

material

for

the

teaching, learning and acquisition of foreign

extranjeras” (p.30). El recurso literario brinda al la

teaching

(p.30).

the

The

student

literary

with

the

resource ease

of

acquiring an adequate knowledge of basic

básicas, permite perfeccionar competencias

skills,

lingüísticas,

etc.

communicative, cultural skills, etc. in addition

además de formar un vínculo entre la literatura,

to forming a link between literature, language

la lengua y la cultura. La literatura abre un

and culture. Literature opens up a field of

campo de conocimiento que pretende seguir

knowledge that aims to further boost the

impulsando la imaginación del estudiante para

student's imagination to further build his

seguir construyendo su conocimiento.

knowledge.

comunicativas,

culturales,

allows

to

perfect

linguistic,

Importancia de la habilidad oral en el

Importance of oral skill in the English

idioma inglés

language

El uso de la habilidad oral es la esencia del

The use of oral skill is the essence of learning, it

aprendizaje, es la práctica de la teoría adquirida

is the practice of previously acquired theory.

previamente. 269


Es innegable las bases que se establecen en la

It is undeniable the basis established in

gramática y vocabulario para poder utilizarlo en

grammar and vocabulary to be able to use

la práctica hablada, es decir que el aprendizaje

it

“teórico” del idioma debe acompañar la acción

"theoretical" learning of the language must

misma. Por necesidad humana la comunicación

accompany the action itself. By human need

es necesaria, en el diario vivir se debe tener

communication is necessary, in the daily

comunicación constante, esta necesidad surge

living you must have constant communication,

porque el ser humano tiene el deseo innato de

this need arises because the human being

transmitir información, esta información como

has the innate desire to transmit information,

es sabido se puede dar, escrita, oral, por

this

gestos, etc. sin embargo la que se utiliza por

given, written, oral, by gestures, etc. however

generalidad, es la oral, la versatilidad de la

the one that

habilidad oral está en la simplicidad que esta

oral, the versatility of oral skill is in the

implica, se comunica de manera natural las

simplicity that this implies , ideas and thoughts

ideas y pensamientos. Entonces como la

are communicated naturally. So, like the

capacidad que se tiene de producir la palabra

ability

hablada, es también exclusiva del ser humano

is also unique to the human being since

puesto que se trasmite información por medio

information

de un sistema de signos articulados que forman

system of articulated signs that form language.

el lenguaje. La habilidad oral en palabras

Oral skill in simple words brings cognitive,

simples trae beneficios cognitivos, académicos,

academic, also personal, professional, and

también a nivel personal, profesional y cultural.

cultural benefits.

in

spoken

practice,

information

to

as

that

is

is, that

known

can

the

be

is generally used, is the

produce

is

the

spoken

transferred

word,

through

it

a

Actitud

Attitude

Cárdenas (2008) citado por Pereira, expresa

Cardenas (2008) quoted by Pereira, expresses

que la actitud no es más que la manera de

that

comportarnos ante las situaciones, podemos

way we behave in situations, we can react

reaccionar positiva o negativamente, de ahí

positively or negatively, hence the attitude

parte que la actitud es la forma en que nos

is the way we behave in the face of

comportamos ante lo que acontece con el día a

what happens with everyday life. This research

día. Para esta investigación se definirá la actitud

will

como el grado de aceptación de alumnos y

acceptance of

docentes en relación a la incorporación de

relation

recursos

literary resources for the strengthening of oral

literarios

didácticos

fortalecimiento de la habilidad oral.

para

el

attitude

define

to

is

nothing

attitude

the

as

students

more

the

than

degree

the

of

and teachers in

incorporation

of

teaching

skill. 270


Motivación

Motivation

Santrock (2002) manifiesta que la motivación es

Santrock (2002) states that motivation is

“el conjunto de razones por las que las personas

"the set of reasons why people behave in

se comportan en la forma en que lo hacen. El

the way they do. The motivated behavior is

comportamiento motivado es vigoroso, dirigido

vigorous,

y sostenido” En este estudio se entenderá por

This study means motivation to the favorable

motivación al comportamiento favorable de los

behavior of students in the face of the

alumnos ante la incorporación de recurso

incorporation of a didactic literary resource

literario didáctico para el fortalecimiento de la

for the strengthening of oral skill. within the

habilidad oral. dentro de la investigación se

research it

indaga sobre que podría ser el motivante para

be

el alumno, por ejemplo, si es por mejora

example if it is for professional improvement,

profesional, superación personal, por viaje, por

travelling,

estudios, etc. La motivación es importante para

important for the student to find in literary

que el alumno encuentre en los recursos

resources an additional tool for their best

literarios una herramienta adicional para su

performance.

the

directed

is

and

sustained"

investigated that

motivation

studies,

for

the

etc.

it

could

student,

Motivation

for

is

mejor desempeño.

Literatura como recurso didáctico en el

Literature as a didactic resource in

aprendizaje de idiomas

language learning

La literatura es una fuente importante de

Literatre is an important source of information,

información, se puede obtener parte íntima de

you can obtain an intimate part of the culture,

la cultura, las tradiciones y costumbres de

traditions and customs of different places, as a

distintos lugares, como recurso didáctico, la

teaching resource, literature is an indispensable

literatura es un recurso indispensable en el

resource

aprendizaje de idiomas, desarrolla habilidades

cognitive skills that help the student to the

cognitivas

que

desarrollo

adecuado

ayudan

language

learning,

develops

estudiante

al

proper development in the learning process.

proceso

de

Literature as a means of strengthening oral skill

aprendizaje. La literatura como medio de

is essential and this because the student will be

fortalecimiento

es

nurturing his general knowledge primarily, his

imprescindible y esto porque el estudiante

vocabulary and deductively the grammatical

estará nutriendo su conocimiento general

structures, the student will express himself with

primordialmente, su vocabulario y de manera

better clarity and fluidity, expand his vocabulary

en

al

in

en

la

el

habilidad

oral

271


deductiva las estructuras gramaticales, el

and his cultural horizons.

estudiante se expresará con mejor claridad y fluidez,

ampliará

su

vocabulario

y

sus

horizontes culturales.

Canfield (1971), en su artículo El concepto de

Canfield (1971), in his article The concept of

literatura de Jorge Luis Borges:

literature by Jorge Luis Borges:

El lenguaje es la materia de la literatura, como

Language is the subject matter of literature, as

los colores lo son de la pintura y la piedra de la

colors are of painting and the stone of sculpture,

escultura, pero una obra literaria es algo más

but a literary work is more than just a linguistic

que

el

structure, it is the thought that manages to be

pensamiento que logra plasmarse en la palabra,

embodied in the word, it is the intention of the

es la intención del autor, es la cosmovisión que

author, it is the worldview that comes from that

se desprende de esa arquitectura verbal, es la

verbal architecture, it is the interrelationship that

interrelación que el libro establece con su época

the book establishes with its time and with the

y con las épocas venideras, en la dialéctica del

times to come , in the dialectics of the book and

libro y sus lectores (p. 319).

its readers (p. 319).

una

estructura

lingüística,

es

Referencias

Canfield, M. (1971). El concepto de literatura en Jorge Luis Borges. Universitas Humanística, 1(1). Recuperado de https://revistas.javeriana.edu.co/index.php/univhumanistica/article/view/10609 Pereira, M. L. N. (2009). Actitud y Motivación: Perspectivas teóricas y algunas consideraciones de su importancia en el ámbito educativo. Revista Educación, 33(2), 153- 170. Recuperado de https://revistas.ucr.ac.cr/index.php/educacion/article/viewFile/510/525 Ventura, J., & Sequero, M. (2014). La literatura como recurso didáctico en la enseñanza del español como

lengua

extranjera.

Tejuelo,

21,

30-53.

Recuperado

http://dehesa.unex.es/bitstream/handle/10662/4529/19888430_21_30.pdf?sequence=1&isAllowed=y

272


ANÁLISIS COMPARATIVO DEL PROCESO

COMPARATIVE ANALYSIS OF THE

DE AUTORIZACIÓN PARA INTÉRPRETES

AUTHORIZATION PROCESS FOR COURT

DE CORTES DE INGLÉS-ESPAÑOL,

INTERPRETERS OF ENGLISH-SPANISH,

ESPAÑOL-INGLÉS EN GUATEMALA, Y EN

SPANISH-ENGLISH IN GUATEMALA AND IN

EL ESTADO DE CALIFORNIA, DE LOS

THE STATE OF CALIFORNIA, UNITED

ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

STATES OF AMERICA

Orantes De León, Hellen Cecilia

Orantes De León, Hellen Cecilia

Resumen

Abstract

La interpretación, entendida como el acto de

Interpretation,

traducir un mensaje de forma oral, se realiza en

translating a message orally, is carried out

distintas modalidades y en distintos ámbitos, y

in different modalities and in different

dependiendo de esto puede conllevar distintos

and

desafíos. Debido a la creciente necesidad de

different challenges. Due to the growing

intérpretes en áreas determinadas, incrementa

need for interpreters in certain areas, the

también

need

la

necesidad

acreditaciones intérpretes

que

poseen

de

contar

garanticen las

que

habilidades

con los y

understood

depending

for

on

as

this,

the

it

accreditations

may

also

act

of

areas, involve

increases,

in order to ensure that interpreters possess the

necessary

and

sus funciones de forma eficaz y satisfactoria. La

satisfactorily. Court interpreting, also known as

interpretación dentro de tribunales y cortes,

judicial interpretating, is not the exception

también conocida como interpretación judicial,

in

no es la excepción. Con el fin de garantizar la

the quality of the interpretation, different

calidad de la interpretación, se han desarrollado

types of accreditation have been developed

distintos tipos de acreditación para intérpretes,

for interpreters, and they vary according

los cuales varían en función del tipo de

to the type of interpretation and the place

interpretación que se realiza, y del lugar donde

where

se ejerce la interpretación. Guatemala cuenta

Guatemala has an authorization process that

con un proceso de autorización que faculta a los

empowers candidates to be able to act as

aspirantes para poder ejercer como traductores

translators and interpreters.

the

In

effectively

to

perform

matter.

duties

knowledge

conocimientos necesarios para desempeñar

this

their

skills

order

interpretation

to

is

and

guarantee

performed.

e intérpretes.

273


Por otra parte, el estado de California, de los

On the other hand, the State of California, in the

Estados Unidos de América, cuenta con un

United States of America, has a highly

proceso de certificación para intérpretes de

structured process of certification for court

tribunales a nivel estatal muy estructurado que

interpreters at a state level that evaluates the

evalúa la capacidad de los candidatos para

ability of the candidates to be able to carry out

poder llevar a cabo dicha labor. Ambos

this task. Both processes have similarities and

procesos cuentan con similitudes y diferencias

differences that characterize them, and the

que los caracterizan, y los intérpretes que se

interpreters who have gone through these

han

processes have different opinions on this

sometido

a

dichos

procesos tienen

opiniones distintas al respecto.

Palabras

clave:

proceso,

matter.

autorización,

Keywords: process, authorization, certification,

certificación, intérpretes, cortes, tribunales,

interpreters,

courts,

intérprete de cortes, Guatemala, California,

Guatemala,

California,

Estados Unidos de América.

America.

Debido a la necesidad de comunicarse en un

Due to the need to communicate in a language

idioma que no es la lengua materna en el ámbito

that is not the mother tongue in the judicial

judicial, se hace necesario el uso de intérpretes.

sphere, the use of interpreters is necessary.

Aquellos que buscan ejercer la interpretación en

Those seeking to interpret in this area must

esta área deben poseer habilidades específicas

possess specific skills and need to meet

y necesitan cumplir con requisitos que varían

requirements that vary depending on where

dependiendo

se

they perform. This in order to guarantee the

desempeñen. Esto con el fin de garantizar la

quality of their work. Among these requirements

calidad de su trabajo. Entre dichos requisitos

is the authorization process for court and

está el proceso de autorización para intérpretes

tribunals interpreters, which differs from country

de corte y tribunales, el cual difiere de país en

to country, and is usually more rigorous in those

país, y suele ser más riguroso en aquellos

countries where there is a greater number of

países donde existe una mayor cantidad de

people who do not speak the official language,

pobladores que no hablan el idioma oficial,

as in the States. States of America.

del

lugar

en

donde

court

interpreter,

United

States

of

como sucede en los Estados Unidos de América.

individuals who approve it, to be able to act as translators or interpreters indistinctly. Upon identifying this need, an analysis was carried out 274


En la actualidad, dentro del territorio de

Currently, within the territory of Guatemala,

Guatemala, no se cuenta con un proceso de

there is no specific authorization process

autorización específico para intérpretes, sino

for

que existe uno solo que faculta a los individuos

that empowers individuals who approve it, to be

que

como

able to act as translators or interpreters

traductores o intérpretes de forma indistinta. Al

indistinctly. Upon identifying this need, an

identificar esta necesidad se procedió a realizar

analysis was carried out about the authorization

un análisis sobre el proceso de autorización

process

para intérpretes que existe en Guatemala,

Guatemala, comparing it with the certification

comparándolo con el proceso de certificación

process

para aquellos intérpretes que buscan ejercer su

seek to practice their profession in the

profesión en las cortes y tribunales del estado

courts and tribunals of the state of California, in

de California, Estados Unidos de América.

the United States of America.

La interpretación, según el diccionario de la

According to the dictionary of the Real

Real

la

Academia Española (RAE), interpretation refers

traducción de una frase o palabra de forma oral

to the oral translation of a phrase or word from

de un idioma a otro (2020, párr. 1).

one language to another (2020, parr. 1).

La interpretación, por lo tanto, se puede definir

Interpretation, therefore, can be defined as an

como una actividad que se lleva a cabo sobre el

activity that is carried out on the discourse and

discurso y es el intérprete quien efectúa la

it is the interpreter who carries out the

transmisión del sentido del discurso de la

transmission of the meaning of the discourse of

lengua original y reestructurándolo en la lengua

the original language and restructuring it in the

terminal. En efecto, la interpretación es el acto

terminal language. In effect, interpretation is the

por medio del cual se traslada oralmente el

act that is utilized to transfer the meaning of a

sentido de un mensaje o discurso a otro idioma.

message or discourse orally into another

A la persona encargada de realizar el proceso

language. The person in charge of carrying out

de interpretación se le conoce como intérprete

the interpretation process is known as an

(Valdivia, 1995, p. 175).

interpreter (Valdivia, 1995, p. 175).

Aunque las regulaciones y requisitos varían

Although the regulations and requirements vary

dependiendo de cada lugar, “a menudo se pide

depending on each place, “interpreters are often

a los intérpretes que tengan una autorización

asked to have formal authorization from the

lo

aprueban,

Academia

poder

Española

ejercer

(RAE)

es

interpreters,

for

for

but

there

interpreters

those

is

that

only

one

exists

interpreters

in

who

275


del Estado para poder trabajar en los tribunales,

State to work in court, in which case they are

en cuyo caso se les llama intérpretes jurados”

called sworn interpreters” (Mayorga, 2012, p.

(Mayorga, 2012, p. 61). A los intérpretes que

61). Interpreters who work in these types of

trabajan en este tipo de contextos también se

contexts are also known as court interpreters,

les

court interpreters, or court interpreters.

conoce

como

intérpretes

de

corte,

intérpretes judiciales o intérpretes de tribunal.

El proceso de autorización que faculta a un

The authorization process that empowers a

intérprete judicial para poder ejercer dentro de

judicial interpreter to practice within a court or

un tribunal o corte, o en cualquier ámbito legal

court, or in any legal sphere in Guatemala, is the

en Guatemala, es el mismo proceso que debe

same process that must be followed to be

seguirse para ser autorizado como traductor

authorized as a sworn translator. This formal

jurado. Esta autorización es emitida por el

authorization is issued by the State of the

Estado de la República de Guatemala a través

Republic of Guatemala through the Ministry of

del Ministerio de Educación, y al aprobar el

Education, and upon passing the aptitude test

examen de aptitud y completar el trámite legal

and completing the required legal process, the

requerido, el traductor jurado está facultado con

sworn translator is empowered with public faith

fe pública por parte del Estado a través de un

by the State, through an agreement issued by

acuerdo emitido por el Ministerio de Educación

the Ministry of Education of the Republic of

de la República de Guatemala. Este es el único

Guatemala. This is the only type of certification

tipo de certificación o autorización que existe

or authorization that exists for a sworn translator

para un traductor jurado o intérprete judicial

or court interpreter within the Republic of

dentro de la República de Guatemala.

Guatemala.

Esta interpretación se lleva a cabo en un

This interpretation is usually performed in a very

entorno legal y muy complejo, la interpretación

complex

que se realiza en tribunales debe ser fiel y

interpretation that is carried out in court must be

exacta. El intérprete no debe hacer ningún tipo

faithful and exact. The interpreter must not make

de omisión, modificación o cambio al mensaje

any type of omission, modification or change to

original, debe interpretar la totalidad del

the original message, he must interpret the

mensaje sin intentar hacer un resumen de este,

entire

incluyendo muletillas, titubeos, redundancias; y

summarize it, including fillers, hesitations,

debe asegurarse de transmitir correctamente la

redundancies; and you must ensure that you

intención del orador, aun cuando esto incluya

convey the speaker's intent correctly, even if it

and

message

legal

environment,

without

attempting

the

to

276


tonos sarcásticos, lenguaje soez, expresiones

includes sarcastic tones, foul language, informal

informales o regionalismos. Todo esto es de

expressions, or regionalisms. All of this is

especial importancia, ya que puede incidir en la

especially

decisión final dentro de la sala del tribunal. El

the final decision within the courtroom. The

intérprete debe tener conciencia sobre el papel

interpreter must be aware of the role they

que juega en el ámbito jurídico, debe recordar

play in the legal field, must always remember

siempre que tiene una responsabilidad legal y

that they have a legal responsibility and must be

debe estar consciente de las sanciones a las

aware of the sanctions to which they are

que se somete si incumple con su rol (Huitz,

subjected if they fail to fulfill their role (Huitz,

2015, p. 44).

2015, p. 44)

important, as

it

can

influence

Referencias/References •

Real Academia Española. (2019). Interpretación. En Diccionario de la lengua Española (24.ª ed.). Recuperado de https://www.rae.es/interpretación.

Huitz, A. (2015). Análisis del rol del intérprete en el desarrollo de la etapa del debate en el proceso penal guatemalteco (Tesis de Licenciatura). Universidad Rafael Landívar, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, Quetzaltenango, Guatemala.

Mayorga, S. (2012). Importancia de la intervención y mediación del intérprete para garantizar los derechos del imputado y obtener de los órganos jurisdiccionales un proceso justo, pronto y transparente (Tesis de Licenciatura). Universidad de San Carlos de Guatemala, Facultad de Ciencias Jurídicas y Sociales, Guatemala.

Valdivia,

C.

(1995).

La

interpretación.

Recuperado

de

https://digitum.um.es/digitum/bitstream/10201/662/1/232630.pdf.

277


APROXIMACIÓN A LAS

APROXIMATION TO THE

IMPLICACIONES EN EL USO

IMPLICATIONS IN USE

DE FALSOS COGNADOS EN

OF FALSE COGNATES IN MEDICAL

INTERPRETACIÓN

INTERPRETATION MEDICAL

MÉDICA SEGÚN ESTUDIO DE CASOS

ACCORDING TO STUDY OF CASES

Autor: José Jerson Omar Ortega García

Autor: José Jerson Omar Ortega García

La

Medical

interpretación médica

ha venido

interpretation

has

been

realizándose por dos tipos de personal. El

performed by two types of staff. Bilingual

personal bilingüe carente de conocimiento

staff, lacking of specialization in medical

especializado en materia médica, con

knowledge with limited linguistic levels,

niveles lingüísticos limitados y el personal

or staff with medical studies lacking

con estudios de medicina carente de

advanced

conocimiento lingüístico avanzado. En

In both scenarios, the protocols to be

ambos casos, los protocolos a seguir

followed when interpretive procedures

cuando

intervenciones

are performed in the medical context

interpretativas en el contexto médico son

are omitted or altered, causing eventual

omitidos

causando

conflicts between the parties. Even with

conflictos eventuales entre las partes. Aún

the command of medical terminology,

con el dominio de la terminología médica,

a powerful enemy emerges with the

surge un enemigo potente, si no se tiene

lack of knowledge of advanced linguistics

los conocimientos en cuanto a lingüística

and interpretive practice, false cognates.

avanzada y práctica en interpretación,

An

que son los falsos cognados. Un cognado

may alter in a conflicting way, the

erróneamente aplicado puede llegar a

course of the interpretation, producing

alterar de manera conflictiva el transcurso

an erroneous result in regards to the

de la interpretación, produciendo un

message emitted in the source language.

resultado erróneo en cuanto al mensaje

Especially, in the moment, its application

emitido

occurs

se

o

en

hacen

adulterados,

la

lengua

de

origen.

linguistic

erroneously

within of

knowledge.

applied

the

medical the

context.

Especialmente, cuando su aplicación se

Because

produce dentro del contexto médico.

interpreter

Debido a esto, el intérprete profesional

field,

que incursione en el ámbito medico debe

knowledge in the linguistic combination

must

this,

cognate

working have

in a

professional the

wide

medical linguistic

278


tener

un

conocimiento

lingüístico

they

will

exhaustivo en la combinación lingüística

specializing

con

strictly

que

trabajará,

especializarse conducirse

en

además

dicho

estrictamente

ámbito con

de y los

work,

in

in

this

adhering

addition

to

field the

to and

protocols

related to their professional work. In order to avoid the use of false

protocolos correspondientes a su labor

cognates

profesional. De tal manera, que pueda

since the implications are very serious.

evitar el uso de falsos cognados durante

This

su

complexity

intervención,

puesto

que

las

during

research of

the

aims

interpretation,

to

medical

project

the

interpretation

implicaciones que conlleva son altamente

and the use of false cognates in it.

graves.

Also,

proyectar

Esta

investigación

la

complejidad

persigue de

la

the

extended

preparation

the

interpreter must have in this area.

interpretación médica y el uso de los falsos cognados en ella. Asimismo, sobre

Key

words:

medical

interpretation,

la preparación tan extensa que debe tener

cognate, false cognate, interference

el intérprete en este ámbito.

Palabras clave: interpretación médica, cognado, falso cognado, interferencia

279


La interpretación médica es aquella que

Medical interpretation occurs (as its

ocurre (como lo indica su nombre) en el

name implies) in the field of health

ámbito de la salud y asistencia social y

and

enlaza

terminology directly related to medical

terminología

directamente

social

assistance

and

relacionada a las ciencias médicas. El tipo

sciences.

de interpretación que es utilizado por

that

excelencia es el de consecutiva, debido al

consecutive

alto grado de detalles que se manejan

the high level of details that are discussed

durante la transmisión del mensaje.

during the transmission of the message.

En la actualidad muchas organizaciones y

Nowadays,

grupos profesionales que trabajan con

professional

jornadas médicas en donde participan

medical

extranjeros,

foreigners participate do not always use

no

utilizan

siempre

a

The type of

links

is

used

interpretation

predominantly

interpretation,

many

is

due

to

organizations

groups

that

and

work

conferences

in

which

intérpretes profesionales, sino solamente

professional

personal bilingüe que en muchos casos ni

bilingual

siquiera se ve familiarizado con la

cases are not even familiar with the

terminología en cuestión. Esto dificulta en

terminology

gran medida que la conversación entre las

very difficult for the conversation between

partes sea la adecuada. La terminología

the

médica

de

Medical terminology involves a high

complejidad tanto en la forma en que está

level of complexity both in the way a

constituida una palabra o término, como

word or term is constituted, and in

en la manera en que se desarrollan las

the

variantes

to refer to a disease.

conlleva

para

un

alto

referirse

grado

a

una

interpreters,

with

personnel

used.

parties

way,

to

but

who

This

many

makes

be

variants

in

only

it

appropriate.

are

developed

enfermedad.

Por consiguiente, es conveniente el

Therefore, it is convenient to analyze

análisis de casos en donde se han

cases

presentado

linguistic

interferencias

de

tipo

where

there

have

interferences

been

and

that

lingüístico y que hayan suscitado al

have led to the use of false cognates,

empleo de falsos cognados, de manera

so

que se puedan analizar las implicaciones

entail

que conllevan tanto para el desarrollo del

the message and for the professionalism

that

the

implications

that

they

both for the development

of

280


mensaje como para el profesionalismo del

of the interpreter may be analyzed.

intérprete. Es imperativo que el intérprete

It is imperative that the professional

profesional que incursione en este ámbito

interpreter who works in this field have a

domine

good

este

tipo

de

interpretación,

command

of

type

of

to

the

además de la terminología utilizada y

interpretation,

otros factores imprescindibles en su perfil

terminology used and other essential

profesional.

factors in his professional profile.

Consecuentemente, se busca enlistar los

Consequently, the purpose is to list the

falsos cognados que frecuentemente

false cognates that frequently cause

causan confusión durante el desarrollo del

confusion during the development of the

mensaje, basados en casos reales que

message, based on real cases that have

han ocurrido a diferentes intérpretes tanto

occurred to different professional and

profesionales como empíricos, para poder

empirical interpreters, in order to create a

crear una base terminológica en donde se

terminological database where the most

establezcan

más

appropriate translations are established,

los

always in accordance to the contexts, so

contextos, de modo que se logre hacer

that such linguistic interference is omitted

omisión

in this area.

las

apropiadas,

traducciones

siempre

de

acordes

dichas

a

interferencias

in

this

addition

lingüísticas en este ámbito

Estudio de Caso No. 2

Analysis of Case Number 2.

Ocurrió en una clínica de la zona

It

happened

in

a

clinic

in

metropolitana en Guatemala, donde se

the metropolitan area of Guatemala

estaban ofreciendo jornadas a bajo costo

City,

where

de distintas especialidades y revisión

were

offered

general. La intérprete de este caso,

different

estudiante de la carrera de traducción,

interpreter in this case, a translation

estaba junto con la doctora general

student,

revisando a los pacientes para luego

doctor

referirlos

referring them to the appropriate specialty.

a

la

especialidad

que

medical

clinical

was assisting

at

consultations

low

cost

specialties.

next

the

patients

for The

general and

then

correspondía.

281


Se presentaron dos jóvenes de

Two

middle-aged

young

men

mediana edad, se veían de una extracción

showed up, they looked from a fairly low

social bastante baja. El mayor de ellos

social background. The oldest of them

relató que su amigo trabajaba en los

stated that his friend worked at traffic lights

semáforos de lanza llamas, pero que de

as a flamethrower, but that for some time,

un tiempo para acá presentaba signos

he showed worrying symptoms such as

preocupantes como pérdida de memoria,

memory loss, fatigue, cold sweating and

fatiga, sudoración fría y opresión en los

tightness

brazos. El amigo comentó que trabajaba

commented

de asistente en un taller mecánico, y por

assistant in a mechanical workshop, and

ello pudo apoyar al otro amigo para

because of this reason he was able to

presentarse en la jornada de bajo coste,

support the other friend to show up at the

argumentando que no podían acceder al

low-cost medical consultation, as they

servicio hospitalario público. Ellos habían

could not afford the public hospital

sido

las

service. They had been childhood friends

circunstancias de marginalidad que los

but the marginalized circumstances that

rodeaban los hacían vulnerables a poder

surrounded them made them vulnerable

padecer alguna enfermedad

to suffer from a serious illness. The

amigos

de

infancia

pero

seria.

El amigo afectado no hablaba, mantenía

una

actitud

pero

defensiva

y

sospechosa.

affected

in

his that

friend

arms.

The

he worked

did

not

friend as

speak,

an

but

maintained a defensive and suspicious attitude

La doctora procedió a revisarlo

The doctor proceeded to check

con ciertas complicaciones, puesto que el

him with certain complications, since the

muchacho parecía asustado y a su vez

boy seemed scared and at the same time

desconfiado. A pesar, que el amigo le

distrustful. Despite the fact that the friend

infundía palabras de aliento y estaba a su

gave him words of encouragement and

par todo el tiempo. Después de unos

was with him all the time. After a few

minutos haciendo una serie de chequeos,

minutes doing a series of check-ups, the

la doctora le dijo a la intérprete que el

doctor told the interpreter that the patient

paciente

had worrisome symptoms regarding the

preocupantes

presentaba en

síntomas cuanto

al

funcionamiento de su corazón y procedió

functioning of his heart and proceeded to say.

a decir.

282


He may have a cardiac arrest

He may have a cardiac arrest

Cuando la intérprete procedió a

When

the

interpreter

proceeded

to

translate literally:

traducir en literalidad:

él puede tener un arresto…

él puede tener un arresto… El paciente no la dejo terminar y se

The patient did not let her finish and

levantó inmediatamente para salir del

got

inmueble, su mirada y comportamiento

building, his eyes and behavior reflected

reflejaban

fear.

miedo.

El

acompañante

up

immediately

The

to

companion

leave

asked

the

why

exclamó angustiado que por qué razón

were they going to arrest his friend

iban a arrestar a su amigo si no había

if he had not done anything. And ran after

hecho nada. Y salió corriendo detrás de

him.

él. Ante la situación de confusión que llenó el

Given the situation of confusion that

ambiente, la intérprete rectificó lo que

filled the atmosphere, the interpreter

había dicho y le preguntó a la doctora a

rectified

qué se refería con la frase de cardiac

asked the doctor what she meant by

arrest, con lo cual la doctora cambió la

the phrase cardiac arrest, with which

frase por heart attack, haciéndole la

the

aclaración que en medicina la palabra

heart attack, clarifying that in medicine,

arrest tiene otra connotación ligada al

the

paro de funcionamientos de los órganos,

connotation linked to the stoppage of

especialmente usado para referirse al

organ function, especially used to refer to

corazón.

the heart.

what

doctor

word

she

changed

arrest

had

the

said

phrase

has

and

to

another

The implications of the use of false Las implicaciones que conlleva el uso de falsos

cognados

para

el

intérprete

profesional, inciden en todos los sectores de su ejercicio profesional. Es decir, que al momento de incurrir en ellos, no solo se afecta la propia credibilidad del intérprete y de su trabajo, sino también las consecuencias recaen en la institución

cognates for the professional interpreter affect all sections of their professional practice. That is, at the time of incurring them, not only the credibility of the interpreter and their work is affected, but also

the consequences fall

on the

institution that is offering the service and on the parties that need the 283


que está ofreciendo el servicio y en las

interpretation.

partes que necesitan de la interpretación.

false

cognates

El riesgo en el uso de los mismos deja en

the

experience

entredicho la experiencia y la formación

training

académica que pueda tener el intérprete,

have,

anulando su sentido de profesionalismo,

professionalism,

aunque el resto de su actividad se

of their activity is carried out correctly.

that

The

risk

of

makes and

the

nullifying

to

using question

academic

interpreter their

even

may

sense if

of

the

rest

desarrolle correctamente. Existen términos que pueden o no

There are terms that may or may not

distorsionar el mensaje, debido a los

distort the message, due to the primary or

sentidos primarios o secundarios que un

secondary

mismo concepto puede tener. Por ello, el

concept

intérprete debe considerar la preparación

interpreter

previa de la terminología en cuestión,

preparation of the terminology in question,

como un elemento imprescindible, para

as an essential element, to determine

determinar cuándo y cómo se puede

when and how a translation can be used,

emplear una traducción, sin que se afecte

without affecting the cognate or the

el cognado ni la situación comunicativa en

communicative

donde se produce.

occurs.

meanings that may

have.

must

the same

Therefore,

consider

situation

in

the

the prior

which

it

284


REFERENCIAS

Alonso, T. (2006). El desarrollo de la competencia intercultural a través de los malentendidos culturales; una aplicación didáctica (Tesis de maestría). Universidad Internacional Menéndez Pelayo, España.

Choc, E. G. (2016). Las expresiones idiomáticas en el discurso oral y la interpretación. (Tesis de licenciatura). Universidad de San Carlos de Guatemala, Escuela de Ciencias Lingüísticas, Guatemala.

Fang, Y. (2012). Falsos amigos español-inglés en estudiantes de español como lengua extranjera: El caso de taiwanés (Tesis de doctorado). Universidad de Salamanca, España.

Martínez, C. (2015). Interpretación Médica: De la teoría a la práctica a partir de estudios de caso (Tesis de licenciatura). Universidad de Alicante, España.

Medina, V. (2014). Análisis del proceso de toma de notas en interpretación consecutiva (Tesis de Licenciatura). Universidad de Valladolid, España.

Navarro, F., & Francisco, H. (1992). Palabras de traducción engañosa en el inglés médico. Medicina Clínica, 21, 575-580.

Nolan, J. (2005). Interpretation, Techniques and Exercises. Multilingual Matters. Estados Unidos.

Prado, M. (1989). Falsos amigos en lexicografía bilingüe. Hispania, 72(3), 721724.

285


ANÁLISIS LINGÜÍSTICO FORENSE EN LA

FORENSIC LINGUISTIC ANALYSIS IN THE

REDACCIÓN

WRITING AND EDITING OF LEGISLATIVE

Y

CORRECCIÓN

DE

LAS

INICIATIVAS DE LEY EN GUATEMALA

PROPOSALS IN GUATEMALA

Pamela A. Contreras Resumen

Abstract

La Lingüística Forense es la interfaz entre

Forensic Linguistics is the interface between

Lingüística y Derecho, es decir, el estudio del

Linguistics and Law, that is, the study of

lenguaje legal. Es un área de la Lingüística

legal language. It is an area of Applied

Aplicada que sobresale cada día más a nivel

Linguistics

mundial.

However,

in

guatemalteco no existen estudios sistemáticos

systematic

studies

que

y

grammatical correctness of legislative texts.

gramatical de los textos legislativos. En el

In the process of introduce the legislative

proceso de presentación de los anteproyectos

proposals into the Guatemalan Congress;

de ley ante el Congreso de la República de

there is a phase of stylistic correction that

Guatemala existe una fase de corrección

does not meet the objective of making

estilística que no cumple con el objetivo de

the language clearer.

hacer más claro el lenguaje. Por tal motivo,

are frequent errors in Guatemalan legislative

existen errores frecuentes en la redacción

drafting, which condition the understanding

legislativa guatemalteca, los cuales condicionan

of texts. The most common language vices

la comprensión de los textos. Dentro de los

are:

vicios mayormente encontrados están: las

repetitive

regulations

ambigüedades, redundancias y disposiciones

legislative

inflation.

repetitivas que contribuyen con la inflación

the legislation clearer to the citizens to

legislativa. Con el fin de que la legislación sea

whom it is addressed, guidelines related

más clara para los ciudadanos a los cuales va

to the structure, logical criteria, and mainly

dirigida, deben implementarse las directrices

linguistics

relacionadas con la estructura, criterios lógicos,

update and clarify legal language should be

pero, principalmente criterios lingüísticos y

implemented.

Sin

regulen

embargo,

la

en

corrección

el

ámbito

lingüística

that

stands Guatemala on

ambiguities,

and

more

worldwide.

there

the

are

linguistic

no and

For this reason, there

redundancies that In

contribute

order

grammatical

and

to

criteria

to

make

that

gramaticales que modernicen y esclarezcan el lenguaje legal. Key Palabras clave: Lingüística Forense, lenguaje

words:

Forensic

Linguistics,

legal

language, ambiguities, clear language.

legal, ambigüedades, lenguaje claro. 286


La modernización del lenguaje legal

The modernization of legal language

surge del derecho que tienen los ciudadanos de

arises from the right of citizens to understand

comprender las normas que rigen la sociedad.

the rules that govern society. This is where

Aquí nace el estudio del lenguaje en el área

the study of language in the legal area

legal, es decir, la Lingüística Forense. Esta

is born, that is, Forensic Linguistics. This is

adquiere cada vez mayor importancia para la

becoming

resolución de casos, así como, para la

resolution of cases, as well as for the

desambiguación del lenguaje legal. Dicha

disambiguation

disciplina sentó sus precedentes en 1968,

This discipline set its precedents in 1968,

cuando el lingüista británico Malcom Coulthard,

when the British linguist Malcolm Coulthard

publicó The Evans statements: a case for

published The Evans statements: a case for

forensic linguistics del también lingüista, Jan

forensic linguistics by the linguist Jan Svartvik.

Svartvik.

fue

Since its origin was relatively late, Forensic

relativamente tardío, la Lingüística Forense es

Linguistics is a little explored field; and it is

un campo poco explorado; y es importante

important

resaltar que su estudio, profesionalización y

professionalization and recognition depends a

reconocimiento depende mucho del caso que

lot

se investigará, dónde y cuál es el objetivo del

where and what the objective of the expertise is.

Ya

que

su

nacimiento

on

increasingly

important

of

to

legal

emphasize

the

case

for

to

language.

that

be

the

its

study,

investigated,

peritaje. Una de las áreas de estudio es la del lenguaje

jurídico,

este

para

this is used to establish the legislation of a

establecer la legislación de un pueblo, es decir,

people, in other words, it refers to the technical

se refiere al lenguaje técnico implementado por

language implemented by legislators and jurists

los legisladores y juristas para la redacción de

for the drafting of laws and legal documents.

leyes y documentos legales. Sin embargo, esta

However,

conceptualización

ideas sometimes tends to be confusing and

de

es

ideas

utilizado

One area of study is the legal language,

legales,

en

this

conceptualization

certain

presents

ciertos atisbos de discordancia estilística, por lo

discordance, and therefore, an erroneous

que, una incorrecta interpretación de la ley

interpretation of the law has a negative

incide de forma negativa en la aplicación de la

impact

justicia. Las normas jurídicas tienen una

Legal provisions have an impact, whether

repercusión, positiva como negativa, para poder

positive or negative, in order to achieve the

lograr el desarrollo de un país, así como, para

development of a country, as well as, to achieve

alcanzar los ideales de libertad, igualdad y

the ideals of freedom, equity and justice

justicia (Pineda, 2009).

(Pineda, 2009).

the

application

of

legal

ocasiones tiende a ser confusa y presenta

on

glimpses

of

of

stylistic

justice.

287


De aquí, la importancia que todos los

Hence, it is relevant that all entities in

entes encargados de presentar iniciativas de ley

charge of presenting legislative proposals

respeten

el

respect the normative hierarchy and the

procedimiento de creación de leyes. En

law-making procedure. In Guatemala, the

Guatemala

entities

la

jerarquía

los

órganos

normativa

facultados

y

para

entitled

to

present

legislative

presentar iniciativas de ley se encuentran

proposals are listed in the Political Constitution

listados en la Constitución Política de la

of the Republic of Guatemala and in the

República de Guatemala y en la Ley Orgánica

Organic Law of the Legislative Branch.

del Organismo Legislativo. No obstante, en la actualidad, en materia lingüística, no hay un documento específico que indique de forma detallada y precisa cómo deben redactarse las iniciativas de ley, mucho menos existe un manual o compendio de pautas para realizar una corrección gramatical y ortotipográfica. “En las leyes vigentes en Guatemala no se exige uniformidad en su elaboración, pues no se utiliza una estructura única” (López, 2006, p. 04). Aunque cabe mencionar que, todas las leyes, sin importar su naturaleza, deben pasar por la revisión de la comisión de estilo o comisión de régimen interior. Esta comisión realiza un estudio netamente estilístico sin

Nevertheless, at present, in the field of linguistics, there is no specific document that indicates in a detailed and precise manner how

the

legislative

initiatives

should

be

written, let alone a manual or compendium of guidelines

for

grammatical

correction.

“Existing

laws

and in

spelling

Guatemala

do not require uniformity in their drafting, since they do not use a unique structure" (López, 2006, p. 04). Although it is worth mentioning that, all laws, regardless of their nature, must go through the editing of the Style Commission or Internal Regime Commission. This commission carries out a purely stylistic study without delving into the other grammatical aspects.

ahondar en los demás aspectos gramaticales. Esto causa que la redacción de leyes se

This causes the drafting of laws to be

vea viciada, ya que, no existe el suficiente

vitiated, since there is not enough training to

adiestramiento

y

analyze, synthesize and expose the information.

exponer la información. Las leyes se tornan

Laws become short and meaningless; or by

escuetas y sin sentido; o por el contrario,

contrast, they are saturated with a stilted

saturadas de lenguaje rebuscado que conlleva

language

a la poca comprensión y confusión del lector.

and confusion in the reader.

para

analizar,

sintetizar

that

leads

to

misapprehension

288


Por lo tanto, dentro del proceso de

Therefore,

within

the

process

of

redacción y corrección de una iniciativa de ley

writing and editing a legislative initiative, a

se debe realizar un análisis lingüístico forense,

forensic linguistic analysis must be carried

esto con el fin de ubicar los errores que afectan

out,

a nivel léxico-semántico y a nivel morfo-

affect

sintáctico. Este análisis es amplio, y de cierta

syntactic levels. This analysis is extensive,

manera muy complejo, por lo que, si se realiza

and in a certain sense very complex, so if

de

se

it is done in a superficial way it will definitely

obviarán impropiedades cruciales para una

leave out crucial improprieties for a neat

redacción pulcra.

writing.

manera

superficial

definitivamente

in

order the

to

locate

lexical-semantic

the

errors

and

that

morpho-

La forma errada de redacción legislativa

The incorrect form of legislative drafting

tiene características variadas: “Ambigüedad

has different characteristics: “"Syntactic and

sintáctica

antinomias,

semantic ambiguity, antinomies, redundancies,

remisiones,

abuse of references, frequency of non-textual

frecuencia de citas no textuales, referencias a

quotations, references to abrogated or irrelevant

normas

norms,

y

redundancias,

semántica, abuso

abrogadas

abrogaciones

de

o

las

no

innominadas,

pertinentes,

unnamed

abrogations,

tacit

derogaciones

derogations, intrusive norms, ... inconsistencies

tácitas, normas intrusas,… incoherencias entre

between the declared purposes and the

los fines declarados y las disposiciones

normative

normativas…confusión

de

ignorance of words that have a precise

vocablos que tiene un preciso significado

technical-legal meaning ... just to mention some

técnico-jurídico… por solo citar algunos de los

of the most common cases" (Camposeco, 2011,

casos más comunes” (Camposeco, 2011, p.

p. 646).

o

ignorancia

provisions

...

confusion

or

646). Finalmente, llevar a cabo un análisis lingüístico

Finally, to conduct a linguistic analysis

supone un grado alto de dificultad ya que la

implies a high degree of difficulty since the

ausencia de estudios sobre la gramática de

absence of studies on the grammar of legal texts

textos jurídicos se aúna con la falta de revisión

is combined with the lack of editing of legislation

de

“Por

in particular. “Linguistic interpretation is usually

interpretación lingüística suele entenderse una

understood as a valuable notion of meaning...

noción de significado valorable… el sentido de

the meaning of the interpretation will depend

la interpretación dependerá tanto de lo dicho

both on what is said linguistically and, on the

lingüísticamente como del contexto, lingüístico

context, linguistic and non-linguistic” (Cifuentes,

y no lingüístico” (Cifuentes, 2010, p. 474).

2010, p. 474).

la

legislación

en

particular.

289


REFERENCIAS / REFERENCES

Camposeco, M. (2011). La lógica y el lenguaje en la creación de normas jurídicas. En R. López, F., Rivas, A. Hernández A. Sainez, A. (Coords.), Estrategia y práctica parlamentaria en un Congreso plural (pp. 645-681). México: Instituto Belisario Domínguez, Senado de la República de México.

Cifuentes, J. (2010). Lingüística forense: Un caso práctico. En J. Cifuentes, A. Gomez, A. Lilo, F. Yus & E. Alcáraz (Coords.), Los caminos de la lengua: Estudios en homenaje a Enrique Alcáraz Varó (pp. 473-487). Alicante: Universidad de Alicante.

López, M. E. (2006). Centro de formulación de los anteproyectos de Ley, promovidos por la Universidad de San Carlos de Guatemala, (Posible explicaciones en torno a la ausencia de las mismas) [Tesis de

licenciatura,

Universidad

de

San

Carlos

de

Guatemala].

http://biblioteca.usac.edu.gt/tesis/04/04_6584.pdf

Pineda, R. (2009). Teoría de la legislación. Algunos planteamientos generales. Revista de Derechos Fundamentales, (3), 137-156.

290


ANÁLISIS DE LA TERMINOLOGÍA INGLÉS-

ANALYSIS OF TERMINOLOGY ENGLISH-

ESPAÑOL

LOS

SPANISH USED IN BILL OF LADING FOR

CONOCIMIENTOS DE EMBARQUE PARA

IMPORT AND EXPORT PROCESSES IN

IMPORTACIONES Y EXPORTACIONES EN

GUATEMALA

UTILIZADA

EN

GUATEMALA

Autor: Hilda Josefina González Herrera

Autor: Hilda Josefina González Herrera

En la antigüedad, en la región de Guatemala

In the olden days before the arrival of

antes de la llegada de los españoles ya se

the

contaba con una economía bien establecida,

already

durante la época de la conquista aumenta la

system, during Spanish conquest there is

producción

a

agrícola,

lo

que

provoca

un

Spanish

rise

had

in

to

Guatemala,

a

well-established

agricultural

the

country economy

production

which

incremento en las relaciones comerciales, y a

starts an increase in commercial relationships,

través del tiempo y gracias a los cambios

through

políticos, surgen las exportaciones de productos

changes agricultural exports arisen, to later

agrícolas, para luego establecer una economía

establish an economic system based in exports

en Guatemala basada en las exportaciones e

and imports.

time

and

thanks

to

political

importaciones. En la actualidad los procesos de exportaciones

Nowadays all process of exports and imports

e

documentación

requires specific documentation for national and

el

international

importaciones

específica

requieren

necesaria

para

intercambio

commercial

exchange.

comercial tanto nacional como internacional,

International commercial exchange takes place

siendo el último en diferentes idiomas, para lo

in different languages, for which we need to

cual es necesaria la intervención del traductor,

count

uno de los documentos más recurrentes en el

translators. One of the most frequent documents

ámbito laboral del traductor es el conocimiento

found by a translator is the Bill of Lading that is

de embarque, por lo que esta investigación

why this investigation presents an analysis of

presenta un análisis de la terminología inglés-

the terminology of this document in both

español de los mismos, con el objetivo de dar a

languages, English-Spanish, with the objective

conocer dichos términos al traductor que

of passing on these terms to the translator so

ayudaran a la creación de traducciones más

they can be a contribution for more faithful

fieles, y por ende, relaciones comerciales

translations that will lead to more successful

exitosas. La metodología utilizada en esta

commercial relationships. The methodology of

investigación fue de carácter cualitativo, el cual

this research was of Qualitative trait since it

describe los elementos encontrados durante la

describes the elements found during the

with

the

help

and

knowledge

of

291


elementos encontrados durante la recopilación

bibliographic

bibliográfica

integrated

documental,

proveniente

documental

mostly

books,

articles,

principalmente de libros, artículos, revistas,

magazines,

tesis, páginas de internet, entre otros.

in internet pages, among others. This research

Esta

thesis,

with

compilation

concludes

términos de los conocimientos de embarque

Bill of Lading used in the process of exports

utilizados en los procesos de importaciones y

and imports in English and Spanish as well

exportaciones tanto en inglés como en español,

as its analysis that will be useful for the

así como su análisis, el cual será útil para el

translator in any field but mostly for those

traductor

who want to immerse specifically in commercial

cualquier

especialidad,

principalmente para el traductor que desea

a

glossary

of

found

investigación concluye con un glosario de

de

with

information

terms

of

translation.

incursionar laboralmente en la traducción especializada en el ámbito comercial.

Palabras clave: conocimiento de embarque,

Key words: bill of lading, imports, exports,

importaciones,

economy, commercial translation, terminology.

exportaciones,

economía,

traducción comercial, terminología

292


ANÁLISIS

DE

LA

TERMINOLOGÍA

ANALYSIS

OF

TERMINOLOGY

INGLÉS-ESPAÑOL UTILIZADA EN LOS

ENGLISH SPANISH USED IN BILL OF

CONOCIMIENTOS

LADING FOR IMPORT AND EXPORT

PARA

DE

EMBARQUE

IMPORTACIONES

Y

PROCESSES IN GUATEMALA

EXPORTACIONES EN GUATEMALA Autor: Hilda Josefina González Herrera Los

y

Import and export processes represent

exportación representan un gran beneficio

a great benefit for the economy of

para la economía de los países. Dichos

the countries. These processes are

procesos se llevan a cabo entre dos o más

the components of international trade

países sin importar el idioma que se habla

regardless

en cada uno de ellos. El intercambio

in

comercial de bienes se hace a través de

The commercial exchange of goods

la documentación particular que está

is

regulada por cada uno de los países que

documentation

estén

each

Dentro

procesos

de

realizando de

las

esta

importación

Autor: Hilda Josefina González Herrera

negociaciones.

documentación

se

each

of of

done

the the

language countries

through

of

that

the

conducting

the is

involved.

particular

regulated

countries

the

spoken

that

negotiations.

un documento muy específico que es

lading,

requerido tanto por los importadores

that is required by both importers and

como por los exportadores.

exporters.

El conocimiento de embarque es uno de

The bill of lading is one of the most

los documentos más utilizados en las

used documents in exports and imports,

exportaciones e importaciones, parte de

part of the Guatemalan economy is

la economía de Guatemala se basa en

based on both national and international

negociaciones tanto nacionales como

negotiations, and it is in international

internacionales,

negotiations

en

las

a

very

very

the

Within

this

a

is

are

encuentra el conocimiento de embarque,

siendo

documentation

by

specific

where

the

important

bill

of

document

translator

negociaciones internacionales en donde

plays

el traductor juega un papel importantísimo

mediator

como mediador a través de la traducción

the content of documents from English to

del contenido del documento de ingles a

Spanish and viceversa.

through

the

role

as

translation

a of

español y viceversa.

293


El

contenido

de

The context of the Bill of Lading is

embarque es extenso y la terminología

extensive and the therminology used

utilizada en el mismo es compleja, por lo

in it is very complex, knowing how

que

to analyze and use such terminology

saber

del

conocimiento

analizar

y

utilizar

dicha

terminología es esencial para el traductor

is

comercial

translator

y

toda

persona

que

se

essential

for

and

anyone

comes

en su vida profesional ya que le ayudara

their

a brindarle veracidad a sus traducciones y

knowledge of it will help to deliver

evitar caer en conflictos semánticos que

faithful translations and will help to

pueden

dichos

avoid falling into semantic conflicts that

procesos y/o dar como resultado una

can misrepresent the meaning of the

traducción

así

translation, resulting in an inaccurate

perdidas monetarias y de bienes para

translation, which might cause monetary

ambas partes del proceso.

and assets loss.

Es de suma importancia considerar a los

It

conocimientos

the bill of lading in imports and exports,

tergiversar

inexacta

de

causando

embarque

en

las

of

who

across

a

type

commercial

encuentre con este tipo de documentos

llegar

this

the

professional

is

very

life

important

emerging

labor

document since

to

in the

consider

importaciones y exportaciones, como

as

platforms

plataformas laborales emergentes para

professional translators in Guatemala.

for

los profesionales de la traducción en Guatemala. Para lograr el resultado de una traducción

To achieve the expected results of

comercial exacta se utilizan y ponen en

accurate translations in commercial field,

práctica

específicas

de

we use different techniques and types of

conocimiento

de

translation. For the translation of the Bill of

embarque en específico se utilizó el tipo

Lading, we used literal translation taking

de traducción literal, con técnica libre.

advantage of the previously research

Haciendo uso de la terminología antes

made about the terminology used in this

investigada para lograr una traducción fiel

document in order to deliver a faithful and

y sin equívocos.

unambiguous translation.

El traductor comercial, como cualquier

The

traductor especializado debe poseer una

specialized translator, must have a series

serie de competencias que lo separen de

of abilities that will make the difference

traducción,

técnicas con

el

commercial

translator,

like

any

294


un traductor general o divulgativo. Dichas

between

competencias

deben

translator and a specialized one.

naturalmente

con

ir

orientadas

or

informative

These competencies will be oriented to

especialización, que en este caso es el

the fiel of specialization which fo us will be

comercial.

commercial translation.

Al decir comercial, se engloban todas las

Commercial

áreas y disciplinas que van de la mano

the areas and disciplines in business,

con el mismo. Por ejemplo, la economía,

such as economics, finance, marketing,

las

management,

and

administración y las ciencias contables,

tourism

become

son parte del conjunto en que se debe

skills

especializar

administrative components of the tourism

la

un

ámbito

general

de

finanzas,

el

a

mercadotecnia,

traductor

la

comercial.

Incluso el turismo, puede llegar a ser parte

translation

can needed

includes

accounting.

due

part

all

Even

of

to

the

all

the

industry.

de su área de habilidades, debido a todos los componentes administrativos propios de la industria turística. El término traductor se convierte entonces

The

en sinónimo de investigador, indagador

synonymous

quien

who seeks to master extensive knowledge

busca

poseer

un

extenso

term

translator

researcher,

inquirer

importación

la

and the terminology implemented in

terminología utilizada en los mismos lo

them, which will allow the translator

que le permitirá realizar traducciones con

to deliver more accurate translations

mayor exactitud que beneficiará a las

that will benefit international transactions

transacciones internacionales y a la

and the economy of the country.

y

export

a

about

exportación

and

in

conocimiento sobre los procesos de y

import

of

becomes

processes

economía del país.

295


REFERENCIAS

Alcaraz, E. Hughes, B., & Martínez, J. (2012). Diccionario de términos económicos, financieros y comerciales. Barcelona, España: Editorial Ariel

Asociación Guatemalteca de Exportadores.

(2020). Trámites de importación y exportación.

Recuperado de https://export.com.gt/publico/tramites-de-importacion-y-exportacion

Cambridge University Press. (2020a). Certificate of inspection. En Cambridge

dictionary.

Recuperado de https://dictionary.cambridge.org/es/

Cambridge University Press. (2020b). Certificate of manufacture. En Cambridge dictionary. Recuperado de https://dictionary.cambridge.org/es

Cambridge University Press. (2020c). Booking No. En Cambridge dictionary. Recuperado de https://dictionary.cambridge.org/es

296


Manual terminológico de Recursos Humanos inglés-español García Pontaza, Alessandra M.

Resumen:

Abstract:

El presente artículo da a conocer el trabajo de

This article presents the research work presented

investigación presentado para obtener el título

to obtain the degree: Técnico en Traucción y

de Técnico en Traducción y Correspondencia

correspondencia

Internacional

Ciencias

Technical degree on Translation, at the School of

Lingüísticas. Constituye la creación de un

Linguistic Sciences. It constitutes the creation of

manual de términos inglés-español de esta área

an English-Spanish terminology manual for this

específica. La idea surge debido a que

specific area. The idea arises because currently

actualmente se ha normalizado no hacer el uso

it has been normalized not to make the correct

correcto

utilizan

use of the Spanish language, linguistic loans are

préstamos y entre estos, los anglicismos tales

used and among the language, Anglicism such as

como show, closet, link, entre otros. Sin

“show”, “closet”, “link”, among others, are used in

embargo, el idioma español es un idioma

Spanish. However, the Spanish language is a

romance que es vasto en su léxico, por lo que

Romance language that is vast in its lexicon, so

esta investigación sostiene y defiende su uso

this research supports and defends its correct

correcto, pues si existen equivalentes para

use, since there are equivalents for these terms,

anglicismos, específicamente los utilizados en el

specifically those used in the area of human

área de recursos humanos a nivel empresarial.

resources at an organizational level. The first

Los primeros capítulos de la investigación

chapters of the research cover the theory of key

abarcan la teoría de conceptos claves tales

concepts such as manual, terminology, Anglicism

como manual, terminología, anglicismos y

and translation, since knowing and describing

traducción, ya que el conocer y describir estos

these concepts allowed the creation of the final

conceptos permitió la elaboración del producto

product. For the choice of terms in the manual, a

final. Para la elección de términos de dicho

frequency criterion was used and the qualitative

manual se utilizó el criterio de frecuencia y para

method with a documentary and descriptive

la elaboración de la investigación el método

approach was used for the elaboration of the

cualitativo

y

research. Publications of texts of a linguistic

descriptivo. Las publicaciones de textos de

nature, such as this manual, possess as their

índole lingüística, como este manual, poseen

ultimate purpose to serve as a guide for the

como fin último servir como guía al lector.

reader. Likewise, a definition for Anglicism is

Asimismo, se presenta una definición para

presented, since this is the problem that the

en

del

la

idioma

con

Escuela

español,

enfoque

de

se

documental

internacional

which

is

a

297


anglicismos, ya que es este el problema que la

research aims to solve. This bilingual tool is

investigación

Esta

useful not only for translators who in practice

herramienta bilingüe es útil no solo para

need to translate technical texts related to

traductores que en la práctica necesiten traducir

administration or human resources, but also for

textos técnicos relacionados con administración

any other individual interested in solving doubts

o recursos humanos, sino también a cualquier

on the subject.

pretende

resolver.

otro individuo interesado en solventar dudas del tema.

Palabras clave: anglicismos, traducción técnica, Keywords: Recursos

Humanos,

Anglicism,

technical

translation,

administración, Human Resources, administration, terminology,

terminología, bilingüe

bilingual

La investigación titulada “Manual terminológico The research “English-Spanish Terminology del área de recursos humanos inglés-español” Manual for the Human Resources Area” was fue realizada en los años 2018-2019. Está carried out in the years 2018-2019. It is made in compuesta por cuatro capítulos, siendo así los four chapters, the first three being the theoretical primeros tres la base teórica y el cuarto basis and the fourth being the contribution in the constituye el aporte en forma de manual de form of a manual of terms. This manual is a términos. Este manual es una herramienta bilingual, useful and practical tool that solves bilingüe, útil y práctica que solventa las dudas de doubts about terminology from English to Spanish terminología de inglés a español en el área de in the area of Human Resources, which will help Recursos

Humanos,

la

cual

auxiliará

no not only translators who become terminologists

solamente a traductores que se convierten en when

translating

technical

texts,

but

also

terminólogos al traducir textos técnicos, sino a industrial psychologists and students of industrial psicólogos

industriales

y

estudiantes

de psychology. The area of Human Resources at an

psicología industrial. El área de Recursos organizational level is particular from a linguistic Humanos a nivel organizacional es particular, point of view, since it is common to hear words desde un punto de vista lingüístico, ya que común such as “manager” to refer to the supervisor or escuchar palabras como manager para referirse “staff” to refer to the personnel that are part of the al supervisor o staff para referirse al personal que company. These words that come from the conforma la empresa. Estas palabras que English language according to Medina (2004), provienen del idioma inglés según Medina called Anglicism, are used frequently by the (2004), llamadas anglicismos, son utilizadas con Human Resources manager, the administrative frecuencia por el gerente de Recursos Humanos, staff and it is increasingly standardized to use 298


el personal administrativo y cada vez está más these concepts. The problem that originated the normalizado

usar

dichas

acepciones.

El investigation was the abuse of this type of specific

problema que originó la investigación fue el terminology in the Human Resources area, which abuso de este tipo de terminología específica en affects

the

understanding,

processes

and

el área de Recursos Humanos, la cual repercute functioning of that department and even in a large en la comprensión, procesos y funcionamiento de part of the company. This is because not all dicho departamento e incluso en gran parte de la people are bilingual or are used to using such empresa. Esto se debe a que no todas las Anglicism for status or social reasons. Although personas son bilingües o están acostumbradas a they use these terms in English, the meaning in utilizar dichos anglicismos por estatus o por Spanish is not clear or precise, so the razones sociales. A pesar de que utilizan dichos communication process will be affected. términos en inglés, el significado en español no es claro o preciso, por lo que el proceso de comunicación se verá afectado.

La terminología y traducción, constituyen dos Terminology and translation are two disciplines disciplinas que están relacionadas en la praxis ya that are related in practice since a good translator que

un

buen

traductor

es

siempre,

un is always a terminologist. Especially when

terminólogo. Especialmente al traducir un texto translating a technical text, the translator resorts técnico

el

traductor

recurre

a

investigar to systematically investigating terminological

sistemáticamente en compendios terminológicos, sources, monolingual glossaries, encyclopedias, glosarios

monolingües,

enciclopedias, bilingual dictionaries, specialized books on the

diccionarios bilingües, libros especializados del subject, articles on the web, among others. It is tema, artículos en la web, entre otros. Es la the technical translation (which would include traducción técnica (que incluiría textos de administrative and human resources texts) that administración y recursos humanos) la que debe must be precise and exact in terms of the ser precisa y exacta en cuanto a la elección terminological choice he or she makes. The main terminológica que se haga. La principal diferencia difference when compared to free translation is al compararla con la traducción libre es la the precision in terms of terms, synonyms and precisión en cuanto a los términos, sinónimos y meanings that the translator chooses, between significados que el traductor hace entre una one language and another. Free translation lengua y otra. La traducción libre permite buscar allows searching for synonyms and even has a sinónimos e inclusive un grado de flexibilidad degree of flexibility, while for the technical mientras que para la técnica debe ser su translation it must be its exact equivalent, since equivalente exacto, pues la audiencia o lector 299


meta de estos textos son en su mayoría the target audience or reader of these texts are especialistas del área del conocimiento en mostly specialists in the specific area. cuestión. En una empresa u organización, el área de Recursos Humanos es esencial, ya que se In a company or organization, the Human encarga de dirigir a las personas que laboran en Resources area is essential, since it is in charge ella, constituye un eje que dirige al personal de of directing the people who work in it, it todas las áreas y esto a su vez hace que la constitutes an axis that directs the personnel of all empresa funcione y sea productiva. De acuerdo areas and makes the company work efficiently a Maristany (2011) la función principal de esta and be productive. According to Maristany (2011) área dentro de la empresa es ser staff, es decir, the main function of this area within the company asesora para la línea de administración. Su is to be a staff, that is, an advisor for the importancia y la terminología utilizada radica en management line. Its importance and the que Recursos Humanos está o debe estar terminology used is that Human Resources is or involucrada con las demás áreas que forman la should be involved with the other areas that are empresa, tales como sistemas, mercadeo, part of the company, such as systems, marketing, ventas, entre otros. Para que dicho departamento sales, among others. For this department to be alcance el verdadero éxito y sea funcional dentro truly

successful

and

functional

within

the

de la empresa, debe procurar la menor cantidad company, it must address the least amount of de problemas en procesos y en relaciones con problems in processes and in employee relations. los empleados. Asimismo, debe administrar Likewise, it must correctly manage human capital, correctamente el capital humano, según Werther according to Werther & Davis (2014) which is the & Davis (2014) el cual es el valor que brindan las value provided by people working within the personas laborando dentro de la empresa.

company.

El proceso y método para la creación del manual fue

documental,

se

investigó

material The process and method utilized for the creation

bibliográfico perteneciente al área temática, of the manual was documentary method, in which recursos

humanos,

aparecieran

en

anglicismos

español, utilizados

donde bibliographic material belonging to the thematic con area, was investigated in Spanish, where

frecuencia. Luego, se recopilaron todos los frequently used Anglicism appeared. Then, all the términos y se insertaron en la plataforma Google terms were collected and inserted into the Google Trends, con criterios de búsqueda delimitados y Trends platform, with delimited and specific específicos; usuarios en Guatemala que hayan search criteria; users in Guatemala who have buscado estos términos en Google para conocer searched these terms on Google to find out their 300


su significado en español. Esto arrojó a descubrir meaning in Spanish. This led to the discovery that que el término más buscado fue “test” y se the most searched term was "test" and the 84 recopilaron los 84 términos con mayor número de terms with the highest number of searches were búsquedas. El manual terminológico presenta collected. The terminology manual presents a una breve introducción, objetivos y su guía del brief introduction, objectives and its user guide, usuario, donde se explica la presentación de los where the presentation of the terms is explained: términos: en la columna izquierda se encuentra in the left column you will find each term in bold cada término en inglés en negrilla y su English and its corresponding definition. This is correspondiente definición. Seguidamente se followed by a paragraph that includes the presenta un párrafo que incluye el anglicismo en Anglicism in context, which is highlighted in bold contexto, el cual está remarcado en negrilla (en (italics). In the right column is the Spanish cursiva). En la columna derecha se encuentra la translation of Anglicism juxtaposed, also with the traducción

al

español

del

anglicismo term in bold and its Spanish equivalent of the

yuxtapuesta, asimismo con el término en negrilla definition. Below is the translation of the y su equivalente en español de la definición. paragraph that includes the term in context Seguidamente se encuentra la traducción del highlighted in bold. This is how the objective of párrafo que incluye el término en contexto presenting a practical and bilingual guide to solve remarcado en negrilla. Es así, como se cumple el terminological doubts in this specialized area is objetivo de presentar una guía práctica y bilingüe fulfilled. para solventar dudas terminológicas de esta área especializada.

Referencias: Maristany, J. (2011). Tratado de Recursos Humanos. Recuperado de https://docplayer.es/20424620Tratado-de-recursos-humanos-jaimemaristany.html Medina, J. (2004). El anglicismo en el español actual. Madrid: Cuadernos de Lengua Española. Werther, W., & Davis, K. (2014). Administración de recursos humanos: Gestión del capital humano (7.ª ed.). México: McGraw-Hill Interamericana.

301


302


Resumen

Abstract

Dulce Argueta, M. Fernanda de León, Jean Gómez, Anamaría Mata, Ilse Mauricio

Los coronavirus son una familia de virus Coronaviruses are a family of viruses that que causan enfermedades en humanos y cause disease in humans and animals. animales. La covid-19 es una enfermedad Covid-19 is a disease that was discovered que fue descubierta en Wuhan, China en in Wuhan, China in December 2019. It is diciembre de 2019. Actualmente es una currently a pandemic that affects a large pandemia que afecta a gran parte de los part of the countries of the world. This países del mundo. Esta pandemia ha pandemic has had consequences in every tenido consecuencias en cada aspecto aspect from social to political; it has desde social hasta político; ha cambiado la changed the way of life of practically the forma de vivir de prácticamente el mundo entire world with consequences not seen in entero con consecuencias no vistas en decades. décadas. Las consecuencias se pueden observar These

consequences

can

be

easily

con facilidad en los trabajos en los que observed in jobs in which there is constant haya

contacto

constantemente

como contact, as in the case of translators, but

ocurre en el caso de los traductores pero above all in interpreters. The main function sobre todo en los intérpretes. La principal of an interpreter is to transfer an oral función de un intérprete es trasladar un message to another language, so speaking mensaje oral a otro idioma por lo que and staying close to the speaker or who is hablar y permanecer cerca del orador o de speaking is essential. However, COVID-19 quién esté hablando es fundamental. Sin changed the protocol to be followed by an embargo, la COVID-19 cambio el protocolo interpreter. a seguir por parte de un intérprete.

Palabras clave: coronavirus, covid-19, Key enfermedad, protocolo.

interpretación

words:

pandemia, disease,

coronavirus,

interpretation,

covid-19, pandemic,

protocol.

303


Protocolo sugerido para intérpretes en Suggested protocol for interpreters in el área urbana y rural durante la época urban and rural areas during the time of de la Pandemia Covid-19

the Covid-19 Pandemic

¿Qué es el Protocolo?

What is Protocol?

El sustantivo “protocolo” nos viene del latín The noun "protocol" comes from the Latin protocollum, que a su vez deriva del griego protocollum, which in turn derives from the clásico “protokollon” que significa “la classical Greek "protokollon" which means primera hoja o tapa, encolada, de un "the first leaf or cap, glued, of an important manuscrito importante, con notas sobre su manuscript, with notes on its contents". contenido”. (IMEP, 2017)

(IMEP, 2017)

De acuerdo con la RAE existen varias According to the RAE (Royal Academy of definiciones de protocolo pero citaremos Spanish Language) there are several las dos más relevantes:

definitions of protocol but we will cite the

m. Conjunto de reglas establecidas two most relevant: por norma o por costumbre para

n. Set of rules established by rule

ceremonias y actos oficiales o

or custom for official or solemn

solemnes.

ceremonies and acts.

m. Secuencia detallada de un

n. Detailed sequence of a process

proceso de actuación científica,

of scientific, technical, medical

técnica, médica

action.

El término en sí se puede definir como el The term itself can be defined as the set of conjunto de conductas y reglas que un behaviors and rules that an interpreter intérprete deberá observar y respetar must observe and respect when in certain cuando se encuentre en determinados places and/or situations in his/her acting lugares y/o situaciones en sus labores de work. interpretación.

¿Qué es la COVID-19?

What is the COVID-19?

De acuerdo a la Organización Mundial de According

to

the

World

Health

la Salud (OMS) “Los coronavirus son una Organization (WHO) "Coronaviruses are extensa familia de virus que pueden an extensive family of viruses that can causar enfermedades tanto en animales cause disease in both animals and como en humanos” (2020, párr.1). Varios humans" (2020, par. 1). Several of these de estos causan infecciones respiratorias cause respiratory infections and are 304


y son causantes enfermedades leves responsible for minor illnesses such as the como un resfriado común y también de common cold and also for more serious enfermedades síndrome

más

graves

respiratorio

como

agudo

el illnesses such as severe acute respiratory

severo syndrome

(SARS)

and

Middle

East

(SRAS) y el síndrome respiratorio de respiratory syndrome (MERS). Oriente Medio (MERS). La COVID-19 es una nueva enfermedad, COVID-19 is a new disease, which is a la cual es un tipo de coronavirus causada type of coronavirus caused by SARSpor el SARS- CoV2. Esta enfermedad CoV2. This disease causes an acute causa una infección aguda con síntomas infection with symptoms such as: tales como:

Difficulty breathing

Dificultad para respirar

Fever

Fiebre

Cough

Tos

Sin embargo, algunas personas pueden However, some people may present other presentar otros síntomas como diarrea, symptoms such as diarrhea, fatigue, loss fatiga, pérdida del olfato o del gusto, of smell or taste, aches and pains, nasal dolores y molestias, la congestión nasal, el congestion, headache, conjunctivitis, sore dolor de cabeza, la conjuntivitis, el dolor de throat, among others. garganta, entre otros.

According to the WHO, the disease is

Según la OMS La enfermedad se propaga spread mainly from person to person principalmente de persona a persona a through droplets that fly out of the nose or través

de

las

gotículas

que

salen mouth of an infected person by coughing,

despedidas de la nariz o la boca de una sneezing, or speaking (2020, par. 6). persona infectada al toser, estornudar o hablar (2020, párr. 6). Covid-19 prevention measures

Prevención de la Covid 19

to the World Health Según la Organización Mundial de la According Organization, to protect yourself the best Salud para protegerse lo mejor es: is: •

Lavarse las manos con frecuencia.

Wash hands frequently.

Usar

Use soap and water or an alcohol-

agua

y

jabón

o

un

desinfectante de manos a base de

based hand sanitizer.

alcohol. 305


Mantenerse a una distancia segura de cualquier persona que tosa o

who coughs or sneezes. •

estornude. •

No tocarse los ojos, la nariz o la

Do not touch your eyes, nose, or mouth.

boca. •

Keep a safe distance from anyone

When coughing or sneezing, cover

Al toser o estornudar, cubrirse la

your nose and mouth with your

nariz y la boca con el codo

elbow flexed or with a tissue.

flexionado o con un pañuelo.

Stay home if you feel bad.

Quedarse en casa si se siente mal.

If you have a fever, cough, and

Si se tienen fiebre, tos y dificultad

shortness of breath, get medical

para respirar, solicite atención

attention. Call ahead. •

médica. Llame con antelación. •

Seguir las instrucciones de su

Follow the instructions of your local health agency.

organismo sanitario local.

Si una persona presenta los síntomas de If a person has the symptoms of the la enfermedad o cree estar infectada lo disease or thinks they are infected, it is más recomendable es que acuda a un recommended that they go to a health centro de salud que cuente con el personal center that has trained personnel to detect capacitado para detectar el coronavirus y the

coronavirus

and

follow

the

recommendations they give them.

seguir las recomendaciones que le den.

Protocolo de actuación para intérpretes Action protocol for interpreters before ante COVID-19

COVID-19

En el actual estado de alarma generado In the current state of alarm generated by por la pandemia por COVID-19, muchos the intérpretes

han

tenido

que

COVID-19

pandemic,

many

seguir interpreters have had to follow health

protocolos sanitarios para la prevención protocols

for

the

prevention

of

de riesgos laborales y prevención al virus occupational risks and virus prevention in tanto en áreas rurales como urbanas al both rural and urban areas, as well as in igual que en servicios adquiridos por una services purchased by a medical entity, entidad médica, entre los cuales destacan: among which stand out: ✓ En el traslado desde el domicilio al

✓ In the transfer from the home to the

lugar en el que se desarrolle el

place

servicio,

developed, the use of private

se

recomienda

la

where

the

service

is

306


utilización de transporte privado.

transportation is recommended. In

En todo caso, siempre mantener

any case,

una distancia social mínima de dos

minimum social distance of two

metros, y si esto no es posible y la

meters, and if this is not possible

distancia es de uno a dos metros,

and the distance is one to two

usar

meters, wear a surgical mask and

mascarilla

quirúrgica

y

guantes.

always maintain a

gloves.

✓ Organizar el trabajo de modo que

✓ Organize work so that the number

se reduzca el número de personas

of exposed workers is reduced,

trabajadoras

expuestas,

establishing rules to avoid and

estableciendo reglas para evitar y

reduce the frequency and type of

reducir la frecuencia y el tipo de

person-to-person contact.

contacto de persona a persona. ✓ Si el servicio se realiza sin la presencia del usuario, la empresa debe garantizar que el puesto de trabajo cumple con las medidas de desinfección e higiene necesarias para evitar un posible contagio y siempre que el servicio se realice en un espacio compartido con otras personas, además habrá que garantizar la distancia mínima de seguridad de 2 metros o la provisión de mascarilla quirúrgica y guantes. ✓ Proporcionar información sobre medidas higiénicas, como lavarse las manos con frecuencia, no compartir objetos, ventilación del centro de trabajo, y la limpieza de superficies y objetos. ✓ En el caso de que el servicio se realice en presencia del usuario o de más personas, debe procurarse

✓ If the service is carried out without the presence of the user, the company must guarantee that the workplace

complies

with

the

necessary disinfection and hygiene measures

to

contagion

and

avoid

possible

whenever

the

service is carried out in a shared space with other people, it will also be necessary to guarantee the minimum safety distance of 2 meters or the provision of a surgical mask and gloves. ✓ Provide information on hygienic measures, such as frequent hand washing,

not

sharing

objects,

ventilation of the workplace, and the cleaning of

surfaces and

objects. ✓ In the event that the service is carried out in the presence of the user or more people, care must 307


siempre mantener la distancia

always be taken to maintain the

mínima de seguridad de 2 metros.

minimum safety distance of 2

✓ Si la distancia mínima de 1 metro

meters.

el

✓ If the minimum distance of 1 meter

llevar

cannot be ensured, the interpreter

necesariamente un EPI completo

must necessarily wear a full PPE

que consiste en bata impermeable,

which consists in waterproof gown,

mascarilla FFP2 o FFP3, guantes

FFP2 or FFP3 mask, nitrile or latex

de nitrilo o de látex,

calzas

gloves, waterproof covershoes and

impermeables y careta o gafas) y

face shield or glasses) and the user

la persona usuaria deberá utilizar

must wear a mask and gloves.

no

pudiera

intérprete

asegurarse, ha

de

mascarilla y guantes. ✓ Tanto

los

✓ Both the interpreter and the users

usuarios en el espacio compartido

in the shared space must wear the

deben

surgical mask and gloves.

el

intérprete

utilizar

la

como

mascarilla

quirúrgica y guantes. ✓ La

deberá

✓ The company should also ensure

asegurarse de la desinfección del

disinfection of their workplace and

propio lugar de trabajo y prestar

pay more attention to measures for

mayor atención a las medidas para

people

personas especialmente sensibles

sensitive to this pandemic.

empresa

también

who

are

particularly

a esta pandemia. Al tener claro lo que es COVID-19, sus Being clear about what COVID-19 is, its síntomas y la forma en que se propaga de symptoms and the way it spreads from persona a persona a través de la nariz o person to person through the nose or boca, es evidente que las medidas de mouth, it is evident that prevention prevención son importantes para evitar el measures are important to avoid infection, contagio, pero son imprescindibles para but they are essential for workers who los trabajadores que continúan yendo a continue to go to institutions or companies instituciones

o

empresas

a

laborar, to work, leaving the safety of their homes.

dejando la seguridad de sus casas. Y, And, although hands can be disinfected aunque se puedan desinfectar las manos and they can wear a mask, the risk is there, y usar una mascarilla, el riesgo está especially in the performance of an presente, especialmente en el desempeño interpreter, whose job consists in speaking laboral de un intérprete, cuyo trabajo in front of several people and be in 308


consiste

en

hablar

frente

a

varias constant contact with them for hours,

personas y estar en constante contacto which increases the risks of being a source con ellos por horas, lo cual aumenta los or target of contagion. riesgos de ser una fuente o un blanco de contagio. No obstante, gracias a los diferentes However, thanks to the different protocols protocolos que se han creado con el that have been created with the purpose of propósito de proteger la vida de los protecting the lives of interpreters and intérpretes y otros trabajadores, casi se other workers, their safety can almost be puede asegurar la seguridad de éstos, ensured, as long as they and their siempre y cuando sigan todas las medidas companies dictadas, tanto ellos como sus empresas.

follow

all

the

measures

dictated.

Si los protocolos de prevención se realizan If prevention protocols are carried out responsablemente, los intérpretes y los responsibly, interpreters and users will usuarios evitarán el contagio y lograrán avoid contagion and successfully carry out cumplir con su trabajo exitosamente. ¿Cómo prevenir el coronavirus?

How to prevent coronavirus?

Lavarse las manos con frecuencia.

Adoptar

medidas

de

higiene

respiratoria. •

Mantener distanciamiento social.

Evitar tocarse los ojos, la nariz o la boca.

Solicitar atención médica a tiempo si se presenta algún síntoma de la enfermedad.

their work.

Wash hands frequently.

Adopt respiratory hygiene measures.

Maintain social distancing.

Avoid touching your eyes, nose, or mouth.

Seek

medical

attention

promptly if any symptoms of the disease appear.

309


310


El Corazón de Alicia

Alicia's heart

Por: Astrid Chacón

By: Astrid Chacón

Había una vez un pequeño niño que se

Once upon a time there was a little boy

había mudado a un pueblo retirado de la

who had moved to a remote town in the

ciudad, como no conocía a nadie el niño

city, as he did not know anyone the boy

decidió ir a explorar su nuevo hogar. En su

decided to go explore his new home. On

caminata se percató de la falta de árboles,

his walk he noticed the lack of trees since

ya que el lugar se veía sin vida. Al final del

the place looked lifeless, at the end of the

camino se encontró con una gran mansión

road he found a large mansion full of little

llena de florecillas y más lejos justo en la

flowers and further away just at the

entrada de la casa vio a una niña de tez

entrance of the house he saw a girl with a

blanca y cabello negro, el cual llagaba

white complexion and black hair, which

hasta el suelo. Era un día tan soleado y

stretched to the ground. It was such a

hermoso que el niño quedó aún más

sunny and beautiful day that the boy was

maravillado por el paisaje. Decidió hablar

even more amazed by the landscape. He

con aquella niña, pero sin previo aviso el

decided to talk to that girl, but without

cielo se nubló y la lluvia comenzó a caer,

warning the sky clouded over and the rain

entonces la niña corrió asustada de nuevo

began to fall, then the girl ran scared back

dentro de la mansión y el pequeño niño

into the mansion and the little boy noticing

percatándose de la lluvia corrió de nuevo

the rain, ran back to his house, without

a su casa, sin siquiera haberle dicho una

even having sad a word to the girl.

palabra a la chica. Al siguiente día el niño llegó más temprano

The next day the boy arrived earlier so that

para que la lluvia no los sorprendiera, fue

the rain would not surprise them, it was

entonces cuando volvió a ver a la niña

then that he saw the girl sitting on the grass

sentada en el césped y comenzó a hablar

again and he began to talk to her.

con ella.

311


¿Cómo te llamas? – le dijo.

Alicia,

¿cuál

es

tu

nombre?

What is your name? – He said.

Alice, what is your name? – She answered back.

respondió de vuelta. –

Soy Mateo, ¿Quieres ir a jugar?

I'm Mathew, do you want to go play?

No puedo. – decía triste.

I cannot. – She said sad.

¿Por qué no? – cuestionó Mateo.

Why not? – Mathew asked.

Tengo una maldición, y si la lluvia me

I have a curse, and if the rain touches

toca me derretiré así que no debo de

me. I will melt so I should not leave

alejarme de casa.

home.

¡No te preocupes, irás conmigo! Yo te

Don't worry, you'll go with me! I will

Mateo

protect you from any drop. – Mathew

sonreía tan resplandecientemente e

smiled brightly and made Alice's heart

hizo que el corazón de Alicia sintiera

feel confident, to finally move away

confianza,

from the mansion.

protegeré de cualquier gota. –

para

alejarse

de

la

mansión. –

Está bien, demos un paseo, pero no

Okay, let's go for a walk, but let's not take long.

tardemos mucho. Salieron y recorrieron el pueblo entero,

They went out and toured the entire town,

ambos reían y jugaban sin detenerse a

both laughing and playing without stopping

pensar en el clima. La tarde había

to think about the weather. The afternoon

llegado y el cielo se oscurecía en señal

had arrived and the sky was darkening as

que la lluvia llegaría pronto, ambos

a sign that the rain would arrive soon, they

corrieron y en su trayecto las gotas caían,

both ran and on their way the drops fell,

Mateo quería cuidar de Alicia, sin

Mathew wanted to take care of Alice,

embargo, las gotas la alcanzaban al final

however, the drops reached her at the end

del camino.

of the road.

312


Mateo paró de golpe por no escuchar los

Mathew stopped abruptly for not hearing

pasos de Alicia, pues resulta que ella se

Alice's footsteps, as it turns out that she

había desvanecido en la lluvia y su

had vanished in the rain and her heart was

corazón se encontraba tirado en el suelo y

lying on the ground and when Mathew

cuando Mateo quiso sostenerlo este se

wanted to hold her heart, it faded in the

desvaneció en la tierra. Él huyó llorando

ground. He fled crying from the place. After

del lugar. Después de tres días de llorar

three

por la decepción de no haber protegido a

disappointment of not being able to protect

Alicia, dejó de llorar al escuchar a las

Alice, he stopped crying when he heard

personas

había

people rejoice, because there were many

muchos árboles llenos de bellas flores. Él

trees full of beautiful flowers. He went out

salió a ver y efectivamente el camino que

to see and sure enough the path that he

él y Alicia recorrieron estaba lleno de

and Alice walked was full of trees and just

árboles y justo al final del camino donde se

at the end of the path where Alice's heart

había desvanecido el corazón de Alicia

had vanished was the largest and lushest

estaba el árbol más grande y frondoso que

tree that Mathew had ever seen in his life

Mateo había visto en su vida, y supo que

and he knew that Alice already she would

Alicia no huiría más de la lluvia y ya no

no longer run from the rain and she would

estaría sola en aquella mansión.

no longer be alone in that mansion.

regocijarse,

porque

days

of

crying

from

the

313


La Cabaña

The Cabin

David Estuardo Loarca Cardona

David Estuardo Loarca Cardona

Una vez le dije a mi abuelo que me contara una

Once I told my grandfather to tell me a story

historia

that they had told him to scare them.

que

asustarlos.

Y

le

hubiesen

entonces

le

contado dije:

para

-Abuelo,

And then I told him: -Grandpa, tell me a story

Cuéntame una historia que te asusto mucho

that scared you a lot.

A lo que él respondió: -Está bien mijo, siéntate

To which he replied: -Okay, mijo, sit down I will

que te contaré la historia de un cazador

tell the story of a hunter.

Un día fue al bosque a hacer precisamente eso, cazar. En su travesía, decidió cambiar de rumbo

One day he went to the forest to do just that,

para dar diversidad a su oficio, así que giró su

hunt. On his journey, he decided to change

camioneta y la estacionó frente a un bosque

course to give his trade diversity, so he turned

desconocido

de ser

his truck around and parked it in front of an

abundante en presas grandes. Fue con su

unknown forest that was reputed to be abundant

escopeta afianzada a sus manos, en espera de

in large prey. He went with his shotgun clasped

algún animal descuidado, pero no pudo ver más

in his hands, waiting for some neglected animal,

allá de su nariz, ya que de repente, una

but he could not see beyond his nose, since

abundante niebla se apoderó del panorama.

suddenly, an abundant fog took over the

Esta resultaba tan espesa y profusa, que el

panorama. This was so thick and profuse that

cazador no pudo dar con su rumbo de origen y

the hunter could not find his origin and went

se adentró en el bosque más de lo que había

deeper into the forest than he had planned. He

planeado. Caminó y caminó frotando sus manos

walked and walked rubbing his hands on his

en sus antebrazos, pues la niebla trajo consigo

forearms, as the fog brought with it an

un frío atroz que le caló hasta los tuétanos al

excruciating cold that soaked the poor hunter to

pobre cazador, mientras un marcado humo

the marrow, while a marked white smoke came

blanco salía de su boca con cada respiración. A

out of his mouth with each breath. In turn,

su vez, temblando como una hoja, el cazador

trembling like a leaf, the hunter began to give

comenzó a dar gritos desgarradores por la

heart-rending cries of despair, as he felt that two

desesperación, ya que sintió que dos días

whole days had passed. I was hungry, thirsty,

enteros habían pasado. Sentía hambre, sed,

cold, and anxious. Until, in the distance, he

frío y angustia. Hasta que, a lo lejos, de repente

suddenly spotted a small wooden cabin. He ran

divisó una pequeña cabaña de madera. Fue

to the cabin, and out of desperation, he entered

corriendo hasta la cabaña, y debido a su

without even knocking.

que tenía

la fama

desesperación, entró sin siquiera tocar. 314


Todo estaba oscuro, así que como pudo,

Everything was dark, so as he could, he found a

encontró un pequeño interruptor, pero cuando

small switch, but when the only room was

se iluminó la única habitación, el horror pasó por

illuminated, horror passed through his eyes

sus ojos al ver un conjunto de cuadros con

when he saw a set of paintings with portraits of

retratos de personas mirándolo fijamente, unos

people staring at him, some had a full face, but

tenían el rostro completo, pero otros, no

others, not quite. Some were missing their eyes,

exactamente. A unos les faltaban los ojos, a

others their teeth, and others their entire face.

otros los dientes, y a otros todo el rostro. Sin

However, tired, confused, terrified and in turn,

embargo, cansado, confuso, aterrorizado y a su

relieved to have found a refuge, regardless of

vez, aliviado por haber encontrado un refugio,

his appearance, he decided that any hole would

sin importar su apariencia, decidió que cualquier

be better than that misleading torture, for which,

agujero

tortura

he took out a blanket and practically fainted due

despistante, por lo cual, sacó una manta y

to hunger , thirst, and heartbreak. However,

prácticamente, se desmayó debido al hambre,

after time, the man woke up suddenly due to an

sed, y la angustia. Sin embargo, pasado el

overwhelming light hitting his face, and at that

tiempo, el hombre se despertó de repente

moment, when he saw the blanket he had used

debido a una luz agobiante pegándole en el

in front of him, he realized that those paintings

rostro, y en ese momento, al ver la manta que

were not portraits ... they were windows.

sería

mejor

que

aquella

había usado frente a él, se dio cuenta de que aquellos cuadros no eran retratos… eran ventanas.

315


ANTES DE PARTIR

BEFORE LEAVING

Ana Esther Díaz Samayoa

Ana Esther Díaz Samayoa

Sentía que no podía respirar, su garganta se

She felt she couldn't breathe, her throat was

oprimía y su voz se apagaba en un ahogado

squeezed and her voice was muffled in a gasp.

grito. Sus manos apenas luchaban con el último

Her hands barely struggled with the last trace of

rastro de energía que le quedaba. Poco a poco

energy that she had left. Gradually her eyesight

su vista se nublaba, así que decidió cerrar los

became blurred, so she decided to close her

ojos y entregarse a su destino. No comprendía

eyes and give herself up to her destiny. She

nada, pero tampoco deseaba cuestionarlo. Sus

didn't understand anything, but she didn't want

mayores miedos estaban enfrente,

podía

to question it either. Her greatest fears were in

sentirlos envolviéndola completamente; sabía lo

front of her, she could feel them wrapping her up

que pasaría, ya no tenía dudas sobre ello,

completely; she knew what would happen, she

estaba sucediendo. Lo que ella no sabía es, que

had no doubts, it was happening. What she

al verse cara a cara con lo que más le

didn't know was that when she came face to

atormentaba sentiría calma. Era confuso, una

face with what she feared most, she would

suave calma se introducía en su interior y su

experience calm. It was confusing, a gentle

cuerpo relajaba cada uno de sus músculos. Su

peace came over, her body relaxed each one of

mente la llamaba a lugares apacibles y que en

her muscles. Her mind called her to peaceful

su vida fueron agradables, alegres, divertidos,

places, they were pleasant, happy, fun, full of

llenos de esperanza y sueños. Sus oídos

hope and dreams. Her ears remembered

recordaron melodías gratas, el sonido de las

pleasant melodies, the sound of the birds at

aves al amanecer en su ventana, las risas de

dawn in the window, the laughter of the children

los niños, sus canciones favoritas. Sus ojos

while they played outside, her favorite songs.

vislumbraron los amaneceres y atardeceres

Her eyes glimpsed the most beautiful sunrises

más bellos. Y así, con esos pensamientos

and sunsets. And then, with those thoughts she

abandonó este mundo, pero fue en calma, fue a

left this world, but quietly and in her own way.

su manera. Ella era perfecta, llena de vida y de

She was perfect, full of life and so was her

esa misma forma fue su muerte. No a manos de

death. Not in hands of her aggressor, not with

su opresor, no con un terror provocado, ni

terror, not even looking in the eyes of the person

viendo los ojos de la persona que un día dijo

who said to love her with vehemence. She

amarla con vehemencia. Ella dejaría este

would leave this world in the only way that no

mundo de la única forma que nadie jamás

one could ever take away from her even if they

podría arrebatarle, aunque ya le hubiesen

had already taken all.

quitado todo. 316


317


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.