Vacances velo en Italie

Page 1

ITALY CYCLING VACATIONS SAN MARINO - ADRIATIC COAST

FR NL


BIENVENUE SUR LA TERRE DU CYCLISME

WELKOM IN HET FIETSLAND


1 PEDALONS DANS UN ReVE

SUIVEZ LES ROUTES DES CHAMPIONS Chers amis des deux roues, notre passion pour le cyclisme concerne tous les cyclistes, des plus expérimentés ou simplement passionnés du vélo. Depuis 1997, nous en accueillons de tous les coins du monde! Et ce grâce au merveilleux programme de parcours cyclistes que nous avons mis au point, le classant par niveaux de difficultés, VOLG DE WEGEN VAN DE KAMPIOENEN

OP DE FIETS, EEN DROOM Beste fietsvrienden, onze passie voor het fietsen richt zich zowel tot geoefende fietsers als tot eenvoudige liefhebbers. Sedert 1997 mogen we fietsers verwelkomen vanuit de hele wereld, wellicht omdat we een programma van fascinerende fietsroutes hebben samengesteld, onderverdeeld naargelang moeilijkheid, afstand en het hoogteverschil. En ook omdat onze begeleiders uiterst goed voorbereid zijn. Of misschien is het gewoon het landschap, dat rijk is aan zestiende eeuwse dorpen en uitgestrekte

distances et dénivelés. Ce parce que nous avons les guides les mieux préparés de la région ou aussi pour la beauté des paysages, riches en villages du XVIe siècle et en oliveraies, en forteresses médiévales et en gorges autrefois stratégiques, scénarios de terres et de défis enthousiasmants sur la frontière entre Romagne, Marches et Toscane. Ce qui est certain, c’est que notre hospitalité y est pour quelque chose, chaleureuse et sincère, née d’un cycliste pour tous les amis qui veulent partager ce sport fabuleux. olijfgaarden, middeleeuwse burchten en ravijnen die ooit strategisch waren, landelijke vergezichten en spannende uitdagingen op de grens tussen Romagna, Marche en Toscane. Maar wat zeker is, is onze gastvrijheid, warm en oprecht, aangeboden door een fietser aan ieder die deze prachtige sport wil delen. STEFANO GIULIDORI MANAGER & CYCLIST


COSA CI RENDE INIMITABILI E UNICI


3 MER ET COLLINES, VILLAGES ET CHAIS FONT LA TOILE DE FOND A DES AVENTURES EN VELO UNIQUES ET INIMITABLES

1 Nous sommes le 1er hôtel pour cyclistes de Riccione et l’un des premiers bike hotels d’Italie.

LE PARADIS DES CYCLISTES

toujours bien préparés, attentifs et disponibles.

2 Nous sommes fiers de nos guides,

3 Nous créons sans cesse de nouveaux parcours exclusifs, toujours aussi émotionnants. 4 Un grand nombre de programmes

pour ceux qui aiment le vélo de course et pour ceux qui savourent les routes en toute sérénité.

5 Assistance mécanique quotidienne et

ZEE EN HEUVELS, DORPEN EN WIJNKELDERS LIGGEN AAN DE BASIS VAN AVONTUREN MET DE FIETS, UNIEK EN ONVERGELIJKBAAR

HET PARADIJS VOOR FIETSERS

remplacement du vélo en cas de panne. 6 Nous sommes devenus le centre de location vélos de course SCOTT le plus important d’Italie. 7 Un riche programme d’événements en Toscane, en Ombrie et dans les Marches. 8 Chaque semaine, pique-nique dans notre

maison de campagne à Vecciano, avec de nombreuses bonnes choses à manger.

9 Transfert des aéroports de Bologne,

Ancône et Rimini.

10 Programme spécial pour les

accompagnateurs, avec des propositions différentes chaque jour.

1 We zijn het 1e hotel voor fietsers in Riccione en een van de eerste fietshotels in Italië.

5 Dagelijkse technische ondersteuning en

2 We zijn trots op onze begeleiders die

verhuurcentrum van SCOTT racefietsen in Italië.

steeds voorbereid, alert en beschikbaar zijn.

3 We bedenken steeds opnieuw

exclusieve routes, altijd spannend, altijd anders.

4 Verschillende programma’s voor wie

van wielersport houdt en voor degenen die ontspannend willen genieten van het voorbijglijdende landschap.

vervanging van de fiets in geval van defect.

6 Wij zijn uitgegroeid tot het grootste

7 Een rijk programma van evenementen

in Toscane, Umbrië en Marche.

8 Wekelijkse picknick in ons landhuis in

Vecciano, met talrijke lekkere dingen. 9 Transfert van de luchthavens van

Bologna, Ancona, Rimini.

10 Speciaal programma voor begeleiders,

met wisselend dagprogramma.


DES ANGES GARDIENS SUR LA ROUTE

BESCHERMENGELEN OP DE WEG

LES GUIDES

BEGELEIDERS

Entraînés et disponibles, nos guides affrontent avec une grande maîtrise toute difficulté pouvant se présenter le long du parcours, car ils connaissent à fond le territoire, disposent d’un kit de premiers secours et d’un mini-set pour petites réparations. Un peu entraîneurs et un peu psychologues, ils motivent et soutiennent les cyclistes lors des passages les plus difficiles du trajet. Ils suggèrent un coin panoramique pour une photo souvenir ou un endroit gourmand pour le goûter.

Onze begeleiders zijn getraind en altijd aanspreekbaar, ze hebben een oplossing voor elk probleem langs het parcours omdat ze de regio door en door kennen en beschikken over een EHBO-kit en een miniset voor kleine reparaties. Enerzijds trainer, anderzijds coach, ze motiveren en ondersteunen de fietsers tijdens de meest vermoeiende momenten van de tocht. Ze tonen de mooiste panorama’s, fotogenieke plaatsjes of authentieke restaurantjes voor een hapje en een drankje.


5

SANDOR BIKE ASSISTANCE

L'ASSISTANCE, NOTRE PRIORITE

SERVICE IS ONZE PRIORITEIT

BIKE SUPPORT

BIKE SUPPORT

Un cycliste n’est jamais abandonné à son sort: l’assistance sur route est à la base de notre programme d’excursions. Un minibus fournit un support lors des parcours les plus difficiles, fournissant eau, produits énergétiques, assistance mécanique et premiers secours. Intervention rapide même en cas d’accident ou d’ennui mécanique, pour récupérer un cycliste ou son vélo.

Een fietser wordt nooit aan zijn lot overgelaten: hulp bij pech onderweg is de basis van ons fietsprogramma. Er is een minibus ter beschikking met water, eten, technische hulp en EHBO voor de meest uitdagende routes, steeds bereid om een fietser of zijn fiets op te halen in geval van een ongeval of bij een mechanisch defect.


POUR VOUS, LES MEILLEURS VeLOS

DE BESTE FIETSEN VOOR U

LOCATION SCOTT

VERHUUR SCOTT

Nous sommes, sans modestie, le centre de location des vélos de course Scott le plus grand d’Italie. Nous recevons chaque année les derniers modèles, disposant ainsi d’un parc de vélos toujours actualisés, avec plus de cent vélos de course, Hybride et E-Bike à pédalage assisté. Parmi vous, nos vélos Cr1 Pro en carbone disposent de cassette Shimano Ultegra 22 vitesses, le meilleur pour satisfaire les professionnels les plus exigeants et les cyclistes les plus compétitifs.

Wij zijn, zonder bescheiden te zijn, het grootste verhuurcentrum van SCOTT racefietsen in Italië. Elk jaar ontvangen we de nieuwste modellen en we beschikken dus over een vloot van de nieuwste fietsen met meer dan honderd racefietsen, Hybride en E-bikes met trapondersteuning. We hebben onder meer onze Cr1 Pro fietsen in carbon met een Shimano Ultegra versnellingssysteem met 22 versnellingen, ideaal voor de meest veeleisende professionals en competitieve fietsers.


7

DRELLI MECCANIC

JAMAIS SEULS, NI SUR LA ROUTE NI AU GARAGE

NOOIT ALLEEN OP DE WEG OF IN HET ATELIER

SERVICE MECANIQUE

TECHNISCHE ONDERSTEUNING

“Ma fonction consiste à m’occuper, 7 jours sur 7, de l’entretien et de la location des vélos Scott” - assure notre mécanicien Drelli - “mais vous pouvez aussi compter sur moi en cas de panne et de nécessité pour réparations de votre propre vélo. Aucun inconvénient ne pourra vous priver d’accomplir tout votre programme car nous avons toujours une excellente bicyclette Scott de remplacement à votre disposition pour tout genre de problème”.

Technicus Drelli: “Mijn taak bestaat er in om elke dag van de week te zorgen voor het onderhoud en de verhuur van Scott fietsen maar u kan ook op mij rekenen in geval van defect, voor het herstel van uw fiets. U zal nooit een rit van het programma missen, wij hebben voor elk probleem een uitstekende Scott vervangfiets ter beschikking“.


vecciano THE COUNTRY HOUSE


9

CHEZ GIULIODORI EN TOUTE GAiTe

MET VREUGDE TEN HUIZE VAN GIULIODORI

DeJEUNER SUR L'HERBE

LUNCH IN DE TUIN

La viande grésille sur le grill, la piadina cuit sur la plaque, un couteau coupe de belles tranches de saucisson et de fromages romagnols alors qu’un excellent vin Sangiovese remplit les verres des groupes de cyclistes, assoiffés après plusieurs heures sur les pédales. Ils viennent d’arriver à Vecciano, notre maison de campagne située sur les contreforts des Apenins et tout proche de la République de Saint Marin, pour un incontournable piquenique et une visite de la vinaigrerie produisant un savoureux vinaigre balsamique.

Het vlees sist op de grill; de piadina, een Italiaans plat broodje, ligt te lonken in de oven; een mes snijdt grote stukken kaas uit Romagna; terwijl uitstekende Sangiovese wijn de glazen vult van groepen fietsers, die dorst hebben na 3-4 uur fietsen. Ze hebben net Vecciano bereikt, ons landhuis op de zachte heuvels van het binnenland van Riccione, voor een onvergetelijke picknick en een bezoek aan de plaats waar balsamicoazijn wordt gemaakt.


RACING BIKE GROUPS

A CHACUN SON PARCOURS

DES GROUPES SUR MESURE

“Nous avons comme seul but de vous offrir le meilleur. C’est pourquoi” - explique Bartolo, notre bike manager - “nous avons mis au point 4 groupes de préparation et de niveau différents, constitués par un maximum de 15/18 cyclistes. Permettant ainsi à tous les cyclistes de pouvoir participer au groupe le mieux adapté pour lui.”.

ELK ZIJN EIGEN WEG

GROEPEN OP IEDERS MAAT

“We weten het, bij het ondernemen van een fietstocht is het onaangenaam om op zich te laten wachten, of om op anderen te wachten die minder getraind zijn! Precies daarom, vertelt onze fiets manager Bartolo, hebben we 4 groepen bedacht met elk hun eigen trainingsniveau, bestaande uit maximum 15/18 fietsers, zodat iedereen zich betrokken voelt en maximaal kan genieten van deze prachtige sport“.

BARTOLO BIKE MANAGER


11

1 | GROUP CAPUCCINO LIGHT

2 | GROUP CAPUCCINO

Ik kan dagelijks 65/75 km fietsen, tegen een matige snelheid en een gemakkelijk tempo, met enkele haltes, afgewisseld met rustige en gemakkelijke beklimmingen en vlakke wegen.

Ik kan 80/100 km fietsen, tegen een gemiddelde snelheid, ik ben voldoende getraind en pak graag af en toe een moeilijke uitdaging aan die ik graag afwissel met gemakkelijke trajecten.

3 | GROUP CAPUCCINO SUPER

4 | GROUP LIMONCINO

Ik fiets graag 90/120 km tegen een hoge snelheid, ik ben goed getraind, ik hou van uitdagingen, van moeilijke trajecten met uitdagende beklimmingen die inspanningen vereisen.

Ik ben sterk getraind, ik heb geen schrik van afstanden, ik fiets 90 en zelfs 150 km, ik hou van uitdagingen en zware beklimmingen, om te concurreren met mezelf en met anderen.

Je peux faire 65/75 km par jour à vélo, à une vitesse modérée et suivant un rythme facile, avec quelques pauses, alternant de douces montées pas trop difficiles et des routes de plaine.

J’aime pédaler 90/120 km à une vitesse soutenue, je suis bien entraîné, j’aime les défis, les parcours difficiles avec de belles ascensions et qui demandent du courage.

Je peux faire 80/100 km à vélo à une vitesse moyenne, je suis assez entraîné et affronte de temps en temps quelques montées, les alternant volontiers à des parcours plus faciles.

Je suis très entraîné, je n’ai pas peur des distances, je pédale aussi bien pendant 90 km que pendant 150, et j’adore les défis, les ascensions difficiles, pour me mesurer avec moi-même et avec les autres.


BIKE EVENTS

DES MOMENTS EXCLUSIFS a PARTAGER

EXCLUSIEVE MOMENTEN OM TE DELEN

COURSES, EVENEMENTS, EMOTIONS

WEDSTRIJDEN, EVENEMENTEN, EMOTIES

Au Dory, nous faisons toujours tout pour trouver de nouveaux parcours merveilleux à partager avec les amis cyclistes et les champions des deux roues. Ensemble, nous vivrons les émotions lors du passage du Giro d’Italia, nous participerons à la mythique Nove Colli, nous sillonnerons les plus beaux panoramas d’Ombrie et de Toscane avant de nous ressourcer à l’ombre des splendides cathédrales de la Renaissance. Nous parcourrons également les routes en terre battue d’autrefois pour un voyage à rebours dans l’histoire.

Bij Dory gaan we voortdurend op zoek naar nieuwe en spannende trajecten om deze te delen met vrienden en wielerkampioenen! We genieten samen van het voorbijrazen van de ronde van Italië, we nemen deel aan de mythische Nove Colli, we bezwijken voor de mooiste panorama’s van Umbrië en Toscane om daarna uit te rusten in de schaduw van de prachtige Renaissance kathedralen. We zullen ook de oude wegen van vroeger doorlopen voor een reis terug in de geschiedenis.


13

Florence en velo

Routes en terre battue

Nove Colli

Ombrie: Gubbio et Assise

Giro d'Italia

Le defi

Florence per fiets

Witte wegen

Nove Colli

3 jours ensemble pour découvrir la Toscane.

3 jours dans les plus belles localités d’Ombrie.

Emotions d’autrefois entre routes goudronnées et routes en terre battue.

Quand le Giro passe, nous vous invitons à le regarder dans notre style à notre façon.

Participez avec nous au granfondo le plus célèbre d’Europe.

Chaque année, une nouvelle entreprise de 200/230 km pour les cyclistes les plus acharnés.

3 dagen samen om Toscane te ontdekken.

Emoties uit vervlogen tijd, tussen geplaveide witte wegen.

Laat ons samen deelnemen aan de beroemdste cyclo in Europa.

UmbriE: Gubbio en AssisiE

De ronde van ItaliE

De uitdaging

3 dagen in de mooiste steden van Umbrië.

Bij de doortocht van de Ronde, bekijk je deze in onze stijl.

Ieder jaar een nieuwe uitdaging van 200/230km voor de moedigste fietsers.


BIKE TOURISM

DEGUSTATIONS EN COURS DE ROUTE

WIJNDEGUSTATIES ONDERWEG

LA DOLCE VITA

LA DOLCE VITA

Profitez de ce que ce territoire vous inspire, avec ses traditions, son histoire, ses saveurs et ses gens. Vous le découvrirez grâce à un tour mis au point pour tous les types de vélo “de préférence hybride ou VTT” - suggère Sandro, notre bikeness manager - “pour affronter plus aisément les petites routes de campagne ou non goudronnées”. Et pour se lancer ensuite dans une inoubliable expérience gastronomique avec dégustations dans des fermes et dans des chais.

Laat u inspireren door dit gebied, de tradities, de geschiedenis, de smaken en de mensen. We gaan op ontdekking via een rondrit die uitgewerkt is voor alle soorten fietsen «beter met een hybride of mountain bike - suggereert Sandro, onze bikeness manager - om gemakkelijker landwegen en niet geplaveide wegen aan te pakken». Om zich dan te storten in een onvergetelijke gastronomische ervaring met wijnproeverijen in boerderijen en wijnkelders.

SANDRO BIKENESS® MANAGER


15 1 | GROUP BIKENESS

“J’aime pédaler tranquillement, sans donner trop d’importance au compteur vélo ni à la vitesse, naturellement, j’affronte aussi quelques montées, mais à mon rythme, je n’en ai pas honte, il m’arrive même, et j’en souris, de descendre du vélo et de les escalader à pied... Je peux faire de 40 à 60 km de vélo mais en toute détente, avec de nombreux arrêts pour admirer le paysage et profiter du territoire sous tous ses aspects les plus typiques”.

“Ik hou van rijden in alle rust, zonder veel belang te hechten aan de kilometerteller en aan de snelheid, ik pak natuurlijk ook graag een beklimming aan, maar aan mijn eigen tempo, ik schaam me niet en glimlach als ik van de fiets stap om te voet verder te lopen... Ik kan 40 tot 60 km fietsen maar op een rustige manier, met veel pauzes om het landschap te bewonderen en van de omgeving te genieten met zijn typische karakter”.

2 | GROUP MOUNTAIN BIKE

Mars et octobre sont les mois consacrés au VTT, avec ses parcours “off-road”, riches en montées et en descentes impétueuses ainsi qu’en trails émotionnants parmi les forêts des monts des Apennins. Maart en oktober zijn de maanden die in het teken staan van de mountainbike met “off-road” trajecten vol met uitdagende beklimmingen en afdalingen, spannende routes door het bos van de Apennijnen.


CYCLING TOURISM EVENTS

DES EXPERIENCES A VELO UNIQUES

UNIEKE ERVARINGEN MET DE FIETS

EVENEMENTS BIKENESS

BIKENESS EVENEMENTEN

Pour ceux qui aiment partir à vélo pour découvrir le territoire d’un point de vue privilégié, pédalant tranquillement, admirant les panoramas environnants, s’accordant des arrêts pour faire une photo ou pour bavarder en sirotant une tasse de café, nous avons mis au point plusieurs itinéraires qui touchent les châteaux malatestiens et l’ancienne ligne gothique, les lieux dans lesquels vécut le réalisateur Federico Fellini et ceux qui nous permettent de faire la paix avec nous-même.

Voor degenen die fietsen om de omgeving te ontdekken vanuit de bevoorrechte positie om rustig te trappen, de omringende landschappen te bewonderen, met talrijke pauzes voor een foto, een praatje of een kopje koffie, hebben wij talrijke routes ontworpen die de kastelen van de familie Malatesta en de Oude Gotische Lijn aandoen, de plaatsen waar de regisseur Federico Fellini woonde en waar het betoverende land onze zintuigen raakt.


17

LE LONG DE LA LIGNE GOTHIQUE

CHATEAUX MALATESTIENS

BIKENESS OFF-ROAD

EVOQUANT FEDERICO FELLINI

SEMAINE SENSORIELLE

LA RECOLTE DES OLIVES

LANGS DE GOTISCHE LIJN

MALATESTIAANSE KASTELEN

OFF-ROAD BIKENESS

Entre les Marches et la Romagne, à vélo parmi les lieux de l’histoire et du souvenir.

Connaître le grand réalisateur à travers les lieux dans lesquels il vécut, cadres de ses films.

Toute une semaine consacrée aux anciennes demeures de la famille des Malatesta. Le vélo comme moyen pour explorer les environs et le territoire intérieur de nos sens.

De nombreux nouveaux parcours dans la nature avec visite et dégustation dans une ferme. Une journée différente et pleine d’émotions chez Sandro, notre guide cycliste.

Tussen Marche en Romagna, fietsen tussen plaatsen uit de geschiedenis en herinneringen.

Een hele week gewijd aan de oude woningen van het oude Maltesta geslacht.

Vele nieuwe routes in het midden van de natuur met een bezoek en degustatie op de boerderij.

HERINNERINGEN AAN FELLINI

BELEVINGENWEEK

DE OLIJVEN OOGST

De grote regisseur leren kennen via de plaatsen waar hij woonde, leefde en werkte.

Met de fiets de omgeving verkennen met al je zintuigen.

Een dag anders dan anders. Thuis bij Sandro, onze fietsgids.


WOW MOMENTS "vous Etes si grands, si merveilleux, si heureux, profitez de ces moments, nous vous aimons touS"

"je bent zo super, zo prachtig, zo gelukkig, geniet van deze momenten, wij houden allen van je"

COSA CI RENDE INIMITABILI E UNICI


19



21

LES PROPOSITIONS POUR CEUX QUI NE PEDALENT PAS

PROGRAMMA VOOR DE NIET FIETSERS

ACCOMPAGNATEURS

BEGELEIDERS

En revanche, pour les accompagnateurs qui ne font pas de vélo, est placé sous le signe des loisirs, du sport et du divertissement. Riccione et la riviera romagnole offrent une infinité de distractions. Nos propositions pour les accompagnateurs, nombreuses et gratuites, comprennent des sorties en bateau, des excursions de marche nordique, une école de cuisine, le shopping sur les petits marchés, des excursions à Saint-Marin, des dégustations de produits typiques dans des fermes et des déjeuners sur l’herbe dans notre maison de campagne.

Voor wie niet fietst is er een groot aanbod aan sport en entertainment. Riccione en de riviera van Romagna bieden een grote waaier aan bezienswaardigheden. Onze voorstellen voor niet-fietsers zijn talrijk en gratis, en omvatten boottochtjes, nordic walking-tochten, kookworkshops, shopping op de markten, excursies naar San Marino, degustaties van typische producten op de boerderij en picknikken in de tuin van ons landhuis.


HOTEL DORY & SUITE


23 UN PEU DE REPOS ET TANT DE CHARME

EEN BEETJE RUSTEN EN JE LATEN VERWENNEN

ARRIVEE ET DEPAR

VERBLIJF

Le temps du repos arrive, dans des chambres spacieuses et complètement rénovées, à quelques pas de la mer. Mais, avant, il faut penser au bien-être de ses muscles, grâce aux bienfaits de l’hydromassage et aux massages professionnels. Et puis, il faut penser à satisfaire le palais, avec une cuisine naturelle et typiquement romagnole, offrant des pâtes faites à la main, du poisson frais et des gâteaux sortant du four.

Rusten doe je in ruime en volledig gerenoveerde kamers, op wandelafstand van de zee. Maar vergeet ook niet om te genieten van de Whirlpool en professionele massages. Ook de innerlijke mens wordt verwend met heerlijke en typische gerechten uit de streek van Romagna. Zelfgemaakte pasta, verse vis en vlees en gebakjes, recht uit de oven.


VOUS NOUS APPRECIEREZ EGALEMENT POUR CELA

SERVICES POUR CYCLISTES • 5 excursions à vélo par semaine avec guide • Buffet au retour des excursions avec horsd’œuvre, plats chauds, pâtes, fromages, légumes, desserts • Coin packet lunch avec sandwichs, fruits, eau pour les gourdes

• Service mécanique journalier • 3 minibus de secours et assistance mécanique pour les parcours les plus difficiles • Service de récupération des vélos en cas de chute ou d’accident • Vélos Scott de remplacement • Plus de 50 parcours détaillés pour cyclotourisme et 15 parcours pour VTT

• Typique dîner romagnol avec dégustation de produits régionaux

• Triathlon: entrées et couloirs réservés à la piscine olympique de Riccione

• Soirée “Oktoberfest” avec dégustation de bières

• Service de laverie pour l’habillement technique

• Petit atelier de réparation et zone de lavage

• Service de séchage pour chaussures techniques

OOK DAAROM ZAL JE VAN ONS HOUDEN

• Dagelijkse technische hulp en ondersteuning

• 5 wekelijkse fietstochten met begeleider • Après Bike Buffet met antipasti, warme gerechten, pasta, kaas, groenten, desserts • Een lunchpakket hoek met sandwiches, fruit en water • Veilige fietsenstalling voor 150 fietsen • Uitgeruste werkplaats en wasplaats

• Soirée finale avec animation photographique et tirage au sort • Chaque semaine, un parcours à vélo avec déjeuner sur l’herbe dans notre maison de campagne

• Dépôt sécurisé pour 150 vélos

Diensten Voor de fietsers

• Excursions avec dégustations d’huile, de vin et de fromages à la ferme

• 3 Minibussen voor eerste hulp en technische assistentie voor de meest uitdagende trajecten

• Wasservice voor fietskledij • Droogservice voor fietsschoenen • Excursies met degustatie van olijfolie, wijn en kaas op de boerderij

• De ophaaldienst van fietsen in geval van een val of bij ongeval

• Animatie-avond met foto’s en het uitreiken van prijzen op de laatste dag

• Scott vervangfietsen

• Wekelijkse fietstocht met lunch in de tuin van ons landhuis

• Meer dan 50 gedetailleerde fietsroutes en 15 mountainbike routes • Triatlon: toegang en gereserveerde zwembanen in het Olympisch zwembad van Riccione

• Typisch Romagna diner met degustatie van streekproducten • “Oktoberfest” avond met bier proeven


25

SUR LA MER LA PLUS TRENDY D'ITALIE

LANGS DE MEEST TRENDY KUST IN ITALIE

OU SOMMES-NOUS?

WAAR BEVINDEN WE ONS?

Nous sommes sur la côte adriatique, à quelques kilomètres de Saint-Marin et au pied des Apennins, dans le centre de l’Italie, sur la frontière entre la Romagne, les Marches et la Toscane. L’Hôtel Dory se trouve à Riccione, dans une position tranquille, à 80 mètres à peine de la mer et à quelques pas du Viale Ceccarini, l’avenue du shopping célèbre dans toute l’Italie.

Wij bevinden ons langs de Adriatische kust. Op een paar kilometer van San Marino en aan de voet van de Apennijnen. In het centrum van Italië, op de grens tussen Romagna, Marche en Toscane. Het Hotel Dory bevindt zich in Riccione, gelegen op een rustige locatie, slechts 80 meter van de zee en op een steenworp van Viale Ceccarini, de beroemde winkelstraat in Riccione.

Venice EMILIA ROMAGNA

Bologna

Florence TUSCANY

Milan POUR CEUX QUI NE VOYAGENT QU'AVEC LEUR VALISE VOOR ZIJ DIE MET HET VLIEGTUIG REIZEN

AIRPORT TRANSFER Nous garantissons un service de transfert journalier de la gare de Riccione et des aéroports de Rimini, Bologne et Ancône. Wij garanderen de dagelijkse shuttleservice vanaf het Riccione station en vanaf de luchthavens van Rimini, Bologna en Ancona.

Venice

EMILIA ROMAGNA

Bologna

Riccione

Florence

San Marino

TUSCANY

MARCHE UMBRIA

Rome

Rimini Riccione San Marino MARCHE UMBRIA


Hotel Dory & Suite Viale Puccini, 4 47838 Riccione (RN) ItalY Tel.

+39.0541足 .642896

Fax

+39. 0541足.644588

Mob. +39.346.5027411 booking@hoteldory.it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.