Italy Cycling Vacation

Page 1

ITALY CYCLING VACATIONS SAN MARINO - ADRIATIC COAST

IT EN


BENVENUTO NELLA TERRA DEL CICLISMO

WELCOME TO THE LAND OF CYCLING


1 INSEGUI LE STRADE DEI CAMPIONI

IN SELLA A UN SOGNO Cari amici delle due ruote, la nostra passione per il ciclismo coinvolge ciclisti esperti o semplici appassionati della bicicletta. Dal 1997 ne ospitiamo da tutto il mondo, forse perché abbiamo messo a punto un programma di percorsi ciclistici affascinante, ordinato per difficoltà,

PEDALLING INTO A DREAM

FOLLOWING THE ROADS OF CHAMPIONS Dear cycling friends, our passion for cycling is something we’re always eager to share with both experienced sport cyclists and lovers of more leisurely biking. Ever since 1997 we’ve been welcoming them from all over the world, and we like to think it’s because over the years we’ve developed such a fascinating variety of routes, rated according to difficulty level, distance and altitude differences. Perhaps it’s simply because we’ve got the most expert guides available. Or perhaps it’s about our superb panoramas, with an enviable wealth of ancient townships, mediaeval

distanza, dislivello. Forse perché abbiamo le guide più preparate del territorio. Forse è solo questione di paesaggio, così ricco di borghi cinquecenteschi e distese di ulivi, fortezze medievali e gole un tempo strategiche, scenari di terra e sfide entusiasmanti al confine tra Romagna, Marche e Toscana. Di sicuro c’è la nostra accoglienza, calda e sincera, nata da un ciclista per tutti gli amici che vogliano condividere questo splendido sport.

castles and rocky gorges that were once strategic strongholds, fiercely disputed in the past and on the borders between Romagna, Marche and Tuscany. And certainly there’s our warm and welcoming hospitality, sincerely offered by an enthusiastic cyclist for all cycling friends who want to share this splendid sport with him. STEFANO GIULIDORI MANAGER & CYCLIST


COSA CI RENDE INIMITABILI E UNICI


3 MARE E COLLINE, BORGHI E CANTINE FANNO DA SFONDO AD AVVENTURE IN BICI UNICHE E INIMITABILI

1 Siamo il 1° albergo per ciclisti a Riccione e fra i primi bike hotels in Italia.

6 Siamo diventati il più grande centro di noleggio biciclette da corsa SCOTT d’Italia.

IL PARADISO DEI CICLISTI

2 Siamo orgogliosi delle nostre guide,

7 Un ricco programma di eventi in

sempre preparate, attente, disponibili.

Toscana, Umbria e nelle Marche.

3 Non ci stanchiamo di ideare percorsi

8 Ogni settimana pic nic nella nostra

4 Tanti programmi per chi ama la bici

9 Transfer dagli aereoporti di Bologna, Ancona, Rimini.

esclusivi sempre nuovi, sempre emozionanti.

da corsa e per chi assapora la strada in relax.

5 Assistenza meccanica quotidiana e

sostituzione della bicicletta in caso di guasto. THE SEA, HILLS, VILLAGES AND VINEYARDS FORM A FABULOUS BACKDROP FOR UNIQUE AND UNRIVALLED CYCLING ADVENTURES

THE CYCLIST'S PARADISE

casa di campagna a Vecciano, con tante bontà.

10 Programma speciale per

accompagnatori, con proposte diverse ogni giorno.

1 We’re Riccione’s number 1 hotel for cyclists and one of Italy’s first bike hotels.

6 We’re now Italy’s biggest SCOTT racing

2 We’re proud of our guides, always

Tuscany, Umbria and Marche.

experienced, attentive and eager to help.

bike hire centre.

7 Additional programme of events in 8 Picnics every week at our countryside

3 We never tire of planning new routes

house in Vecciano, with lots of tasty delights.

4 A full range of programmes for sport

9 Transfers from Bologna, Ancona and

and leisure cyclists.

Rimini airports.

5 Mechanical assistance available

10 Special leisure programme for non-

that are even more exciting.

every day and replacement bikes in case of serious breakdowns.

biker guests, with different activities every day.


ANGELI CUSTO DI SULLA STRADA

OUR GUARDIAN ANGELS ON THE ROAD

GUIDE

GUIDES

Sono allenate, disponibili, affrontano con padronanza ogni difficoltà lungo il percorso, perché le nostre guide conoscono perfettamente il territorio, dispongono di un kit di primo soccorso e di un miniset per le piccole riparazioni. Un po’ trainer e un po’ psicologi, motivano e sostengono i ciclisti durante i passaggi più faticosi del tragitto. Suggeriscono l’angolo panoramico per una foto ricordo o il punto di ristoro per uno spuntino.

They’re well-trained and eager to help, and handle all difficulties encountered along the way with expertise, because our guides know the territory perfectly, and travel complete with first-aid essentials and a small emergency bike repair kit. Combining the roles of personal trainer and sport psychologist, they motivate and encourage cyclists during the hardest stretches of the route, and can also suggest the best panoramic views for souvenir photos or refreshment points for snacks.


5

SANDOR BIKE ASSISTANCE

ASSISTENZA, LA NOSTRA PRIORITA

ASSISTANCE, OUR PRIORITY

BIKE SUPPORT

BIKE SUPPORT

Un ciclista non è mai abbandonato al proprio destino: l’assistenza su strada è alla base del nostro programma escursionistico. Un minivan supporta con acqua, prodotti energetici, assistenza meccanica e pronto soccorso i percorsi più impegnativi. Prontezza di intervento anche in caso di incidente o guasto meccanico, per recuperare un ciclista o la sua bicicletta.

Our cycling guests are never abandoned, and en-route assistance is a fundamental part of all our bike excursions. A minivan follows us to provide water, energy boosters, mechanical assistance and even first-aid treatment on the most difficult sections of our routes. Whenever necessary, we also guarantee rapid help in case of accidents or breakdowns, to get both cyclists and their bikes safely back home.


LE MIGLIORI BICICLETTE PER VOI

THE BEST BIKES FOR YOU

NOLEGGIO SCOTT

SCOTT BIKE HIRE

Siamo, senza modestia, il più grande centro noleggio bici da corsa Scott in Italia. Ogni anno riceviamo gli ultimi modelli, per questo abbiamo un parco di biciclette sempre aggiornato con oltre cento biciclette da corsa, Hybride e E-Bike con pedalata assistita. Tra queste, le nostre bici Cr1 Pro in carbonio dispongono di cambio Shimano Ultegra a 22 velocità, il migliore nel soddisfare i professionisti più esigenti e i ciclisti più competitivi.

Without false modesty, we can safely claim to be Italy’s biggest hire centre for Scott racing bikes. Every year we receive the latest models, so that we can always offer the most up-to-date fleet of bicycles, with over 100 racing bikes, hybrids and electric pedal-assist models. These include the CR1 Pro with carbon frame and Shimano Ultegra 22-speed gears, the best possible solution to satisfy the most demanding professionals and the most competitive cyclists.


7

DRELLI MECCANIC

MAI SOLI SULLA STRADA E IN OFFICINA

YOU'RE NEVER ALONE EITHER ON THE ROAD OR IN OUR WORKSHOP

SERVIZIO MECCANICO

MECHANICAL ASSISTANCE

“Il mio incarico è di occuparmi ogni giorno della settimana della manutenzione e del noleggio delle biciclette Scott” - assicura il nostro meccanico Drelli - “ma contate su di me anche in caso di guasto e necessità di riparazione della vostra bicicletta. Nessun inconveniente sottrarrà pedalate al vostro programma, per ogni genere di problema abbiamo sempre un’ottima bicicletta Scott sostitutiva a vostra disposizione”.

“My job is to work every day of the week on the servicing and hire of our Scott bikes” as our mechanic Drelli tells us, “but you can also count on me in case of breakdowns and any repairs you might need for your bike. So you can be sure nothing’s going to interrupt your holiday, and to cover all possible problems we’ve always got an excellent replacement Scott bike available for you.”


vecciano THE COUNTRY HOUSE


9

IN ALLEGRIA A CASA GIULIODORI

FUN AND FOOD AT THE GIULIODORI COUNTRY HOUSE

PRANZO SULL'ERBA

PICNICS ON THE GRASS

La carne sfrigola sulla griglia, la piadina arroventa sulla piastra, un coltello incide abbondanti porzioni di salumi e formaggi romagnoli, mentre dell’ottimo vino Sangiovese riempie i calici a gruppi di bikers, assetati dopo 3-4 ore sui pedali. Hanno appena raggiunto Vecciano, la nostra casa di campagna sulle morbide colline dell’entroterra riccionese, per un pic nic memorabile e una visita all’acetaia dove si produce aceto balsamico.

Meat’s sizzling on the barbecue, piadina’s baking on the griddle, generous slices of Romagna salami and cheese are being cut, and fine Sangiovese wine fills the glasses of our bike groups, thirsty after pedalling hard for three or four hours. They’ve just reached Vecciano, our country house set in the softly rolling hills inland from Riccione, for an unforgettable picnic and a visit to the cellars where we make balsamic vinegar.


RACING BIKE GROUPS

A CIASCUNO IL PROPRIO PERCORSO

GRUPPI SU MISURA

“Sappiamo bene che quando si parte per un’escursione in bicicletta è spiacevole farsi aspettare così come altrettanto lo è attendere i meno allenati! Per questo” - spiega Bartolo, il nostro bike manager - “abbiamo ideato 4 gruppi di diversa preparazione e livello, costituiti al massimo da 15/18 ciclisti, in moda da coinvolgere e seguire tutti nel migliore dei modi, lasciando che tutti possano godere al massimo di questo meraviglioso sport”.

PERFECT ROUTES FOR EVERYONE

MADE-TO-MEASURE GROUPS

“We know how disappointing it can be to set out on a bike trip and have to wait for slower bikers to catch up with the group… and also how embarrassing it is if you’re one of the ones left behind!” So, as Bartolo our bike manager tells us, “this why we’ve developed four groups with different training levels, made up of no more than 15 to 18 cyclists, so that everyone can participate to the best of their abilities and fully enjoy this magnificent sport.”

BARTOLO BIKE MANAGER


11

1 | GROUP CAPUCCINO LIGHT

2 | GROUP CAPUCCINO

I can pedal for 65–75 km a day, at a moderate speed and an easy rhythm, with a few breaks along the way, alternating gentle and easy gradients with flatter roads.

I can pedal for 80/100 km at medium speed, I train fairly regularly and can occasionally handle steeper climbs between easier stretches.

3 | GROUP CAPUCCINO SUPER

4 | GROUP LIMONCINO

I like to pedal for 90/120 km at quite a fast speed, I’m fit and in good physical condition, and I like challenges and difficult routes with steep climbs that call for great exertion.

I train very regularly, I’m not afraid of distances, I can pedal for 90 km, but if necessary even for 150 km, and I love difficult challenges and very steep gradients, so I can explore my limits and enjoy a friendly contest with the other bikers.

Posso pedalare per 65/75 km al giorno, a una velocità moderata e un ritmo facile, con qualche pausa in mezzo,alternando salite dolci e poco impegnative a strade in pianura.

Mi piace pedalare per 90/120 km a una velocità sostenuta, sono bene allenato, mi piacciono le sfide, i percorsi impegnativi con salite dure e che richiedono sacrificio.

Posso pedalare per 80/100 km a una velocità media, sono abbastanza allenato e affronto ogni tanto su qualche salita impegnativa che alterno volentieri a percorsi piu’ facili.

Sono molto allenato, non ho paura delle distanze, pedalo per 90 ma anche 150 km e adoro le sfide, le salite dure, per misurarmi con me stesso e con gli altri.


BIKE EVENTS

MOMENTI ESCLUSIVI DA CONDIVIDERE

UNIQUE MOMENTS TO BE SHARED

GARE, EVENTI, EMOZIONI

RACES, EVENTS, EMOTIONS

Al Dory ci impegniamo sempre a trovare nuovi ed entusiasmanti percorsi da condividere con amici ciclisti e campioni delle due ruote! Insieme ci emozioneremo al passaggio del Giro d’Italia, parteciperemo alla mitica Nove Colli, solcheremo i più bei panorami d’Umbria e Toscana per poi ritemprarci all’ombra delle splendide cattedrali rinascimentali. Percorreremo anche le strade bianche d’altri tempi per un viaggio a ritroso nella storia.

At the Dory we work hard to find new and exciting routes to share with our cycling friends and with cycling champions! We go off to delight in the thrill of watching as the Giro d’Italia goes by, we take part in the legendary Nove Colli road race, and we ride out to enjoy the finest landscapes of Umbria and Tuscany, resting afterwards in the shade of splendid Renaissance cathedrals. Sometimes we even follow unpaved gravel tracks, exploring cycling as it used to be practised in the past.


13

Firenze in bicicletta

Strade Bianche

Nove Colli

Umbria: Gubbio e Assisi

Giro d'Italia

LA SFIDA

Florence by Bike

Country Roads

The Big One

3 giorni insieme per scoprire la Toscana.

3 giorni nelle più belle cittadine umbre.

Emozioni d`altri tempi fra strade asfaltate e bianche.

Quando passa il Giro vi invitiamo a vederlo con il nostro stile.

Partecipa con noi alla Gran Fondo più famosa d’Europa.

Ogni anno un’impresa diversa di 200/230 km per i ciclisti più accaniti.

3 days together to explore Tuscany.

Emotions from yesteryear on gravel and asphalt roads.

Ride with us in Europe’s most famous amateur road race.

Umbria: Gubbio and Assisi

Giro d'Italia

The Big One

3 days of visits Umbria’s loveliest towns.

Come and watch the thrilling Giro d’Italia with us.

Every year a different challenge of 200/230 km for the most enthusiastic cyclists.


BIKE TOURISM

DEGUSTAZIONI LUNGO LA VIA

TASTING SESSIONS EN-ROUTE

LA DOLCE VITA

LA DOLCE VITA

Lasciatevi ispirare da questo territorio, le tradizioni, la storia, i sapori, la gente. Si scopre con un tour pensato per tutti i tipi di bicicletta “Meglio se hybrida o mountain bike” - suggerisce Sandro, il nostro bikeness manager - “per affrontare più agevolmente le stradine di campagna o non asfaltate”. Per poi lanciarsi in una memorabile esperienza gastronomica con degustazioni in fattorie e cantine.

Be inspired by our territory, our traditions, our history, our flavours and our people. You can discover all this on a tour we’ve planned for all types of bike” but as Sandro our bikeness manager suggests - “…it’s best on a hybrid or a mountain bike, to make it easier to ride along unpaved countryside roads.” And then you can launch yourself into an astonishing gourmet experience, with tasting sessions in farmhouses and wineries.

SANDRO BIKENESS® MANAGER


15 1 | GROUP BIKENESS

“Mi piace pedalare in tranquillità, senza dare troppa importanza al contachilometri e alla velocità, affronto naturalmente anche qualche salita, ma al mio passo, non mi vergogno e sorrido se qualche volta scendo dalla sella e le faccio a piedi... Posso pedalare dai 40 ai 60 km ma in relax, con tante pause per ammirare il paesaggio e gustarmi il territorio in tutte le sue tipicità”.

“I like pedalling along peacefully, without bothering too much about speed or distance, and I can do a few climbs if I have to, but at my own pace, and I don’t mind about getting off and pushing my bike to the top… I can cover anything from 40 to 60 km, but without straining myself too much, stopping quite often to admire the scenery and enjoy all the fine features of the countryside”.

2 | GROUP MOUNTAIN BIKE

Marzo e ottobre sono i mesi dedicati alla MTB con percorsi “off-road” ricchi di saliscendi impetuosi e trail emozionanti fra le selve dei monti Appennini. March and October are the months we dedicate to mountain biking, with offroad routes packed with sudden climbs and descents and exciting routes through the woodlands of the Apennine Mountains.


CYCLING TOURISM EVENTS

ESPERIENZE UNICHE IN BICICLETTA

UNIQUE EXPERIENCES BY BIKE

EVENTI BIKENESS

BIKENESS EVENTS

A chi piace usare la bicicletta per scoprire il territorio da un punto di vista privilegiato, pedalando in tranquillità, ammirando i panorami circostanti, concedendosi tante pause, per una foto, due chiacchiere e un caffè, abbiamo ideato diversi itinerari, che toccano i castelli malatestiani e l’antica linea gotica, i luoghi in cui visse il regista Federico Fellini e quelli dove ci si riappacifica coi propri sensi.

If you like to use your bike to explore a territory from a privileged viewpoint, pedalling peacefully and admiring the surrounding landscapes, and stopping as often as you like to take photos, have a chat and enjoy a coffee, then we’ve got a variety of perfect routes in store for you, visiting ancient castles, WW2 heritage sites along the Gothic Line, places linked with director Federico Fellini, and havens of relaxation to escape the bustle of the modern world.


17

LUNGO LA LINEA GOTICA

CASTELLI MALATESTIANI

BIKENESS OFF-ROAD

RICORDANDO FEDERICO FELLINI

SETTIMANA SENSORIALE

LA RACCOLTA DELLE OLIVE

ALONG THE GOTHIC LINE

MALATESTA CASTLES

OFF-ROAD BIKENESS

Tra Marche e Romagna, in bicicletta tra i luoghi della storia e della memoria.

Conoscere il grande regista attraverso i luoghi dove visse e ambientò film.

Un’intera settimana dedicata alle antiche dimore della Famiglia Malatesta. La bicicletta come mezzo per esplorare il territorio circostante e i sensi interni.

Tanti nuovi percorsi in mezzo alla natura con visita e degustazione in fattoria. Una diversa ed emozionante giornata a casa di Sandro, la nostra guida ciclistica.

Cycling through the Marche and Romagna regions visiting historic WW2 sites.

A full week dedicated to the castles of the Malatesta Seignory.

A countryside day with a difference in the olive groves of Sandro, one of our cycling guides.

REMEMBERING F. FELLINI

SENSORY EXPERIENCE WEEK

OLIVE PICKING

Discover more about the famous director exploring places where he lived and set his films.

Our bikes will provide the transport to explore the countryside around us and the world of our senses, inside us.

A countryside day with a difference in the olive groves of Sandro, one of our cycling guides.


WOW MOMENTS

"siete cosi grandi, cosi meravigliosi, cosi felici, godetevi questi momenti, vi amiamo tutti"

"You're really great, you're wonderful, you're so happy, enjoy these moments, we love you all"

COSA CI RENDE INIMITABILI E UNICI


19



21

PROPOSTE PER CHI NON PEDALA

LEISURE PROGRAMMES FOR NON-BIKER GUESTS

ACCOMPAGNATORI

ACCOMPANYING GUESTS

La rivincita, per chi accompagna ma non pedala, è all’insegna dello svago, lo sport, il divertimento. Riccione e la riviera romagnola regalano tante distrazioni. Le nostre proposte per gli accompagnatori sono tante e gratuite, e prevedono gite in barca, escursioni di nordic walking, scuola di cucina, shopping nei mercatini, escursioni a San Marino, degustazioni di prodotti tipici in fattoria e pranzi sull’erba nella nostra casa di campagna.

The alternative for accompanying guests who aren’t cycling fans is… all the leisure, sport and enjoyment you can handle! Riccione and the Romagna Riviera offer opportunities galore. We’ve got lots of free ideas to entertain our non-biker guests, including boat trips, Nordic walking outings, cookery lessons, shopping visits to markets, excursions to San Marino, tasting sessions with local specialities at farmhouses, and picnic lunches on the grass at our country house.


HOTEL DORY & SUITE


23 UN PO DI RIPOSO E TANTE COCCOLE

A BIT OF REST AND A LOT OF PAMPERING

ARRIVO E PARTENZA

THE START AND FINISH LINE

Il riposo giunge in stanze ampie e completamente rinnovate, a pochi passi dal mare. Prima, però, si ritemprano i muscoli, con le carezze dell’idromassaggio e i massaggi professionali. E poi si soddisfa la gola, con una cucina genuina e tipicamente romagnola, fatta di pasta tirata al mattarello, pesce fresco e dolci appena sfornati.

The perfect place for you to rest, in spacious and fully refurbished rooms, just a few steps away from the beach. But first you can relax your muscles with a whirlpool tub and a professional massage treatment. And after that, the pleasures of the palate, with our delicious traditional Romagna cuisine, featuring hand-made pasta, fresh fish and piping hot cakes straight from the oven!


CI AMERETE ANCHE PER QUESTO

SERVIZI PER CICLISTI • 5 escursioni in bicicletta settimanali con guida • Aprés Bike Buffet con antipasti, piatti caldi, pasta, formaggi, verdure, dolci • Angolo packet lunch con panini imbottiti, frutta, acqua per le borracce • Deposito sicuro per 150 biciclette • Officina attrezzata e area lavaggio

• Servizio meccanico giornaliero

• Servizio di asciugatura scarpe tecniche

• 3 Minibus di soccorso e assistenza meccanica per i percorsi più impegnativi

• Escursioni con degustazione di olio, vino e formaggi in fattoria

• Servizio di recupero bici in caso di caduta o incidente

• Serata finale di animazione fotografica ed estrazione premi

• Bici Scott sostitutiva

• Ogni settimana tour in bici e pranzo sull’erba nella nostra casa di campagna

• Più di 50 percorsi dettagliati per cicloturismo e 15 percorsi per MTB • Triathlon: ingressi e corsie riservate alla piscina olimpionica di Riccione • Servizio di lavanderia per l’abbigliamento tecnico

• Cena tipica romagnola con degustazione di prodotti tipici • Serata “Oktoberfest” con degustazione di birra

• Mechanical repair service every day

• Drying service for sport shoes

Cycling services

• 3 backup minibuses for first aid and mechanical assistance on hardest routes

• Farmhouse excursions with oil, wine and cheese tasting sessions

• 5 bike trips every week with guide

• Bike recovery service in case of falls or accidents

• Final evening gala with entertainment, photos and prize draws

• Replacement Scott bikes

• Bike tours every week for picnic lunches on the grass at our country house

YOU'LL LOVE US FOR THESE AS WELL

• Après Bike Buffet with starters, hot dishes, pasta, cheeses, salads, vegetables and cakes • Packed lunch corner with filled rolls, fruit and water for flasks

• Over 50 detailed routes for cycle tours and 15 MTB routes

• Safe storage for 150 bikes

• Triathlon: admission and reserved lanes at Riccione Olympic-sized pool

• Workshop with tools and washing area

• Laundry service for sport clothes

• Traditional Romagna dinner with tasting menus for local delicacies • Oktoberfest evening with beer tasting


25

SUL MARE PIU TRENDY D`ITALIA

ON ITALY'S TRENDIEST BEACH

DOVE SIAMO

HOW TO FIND US

Siamo sulla costa adriatica, a pochi km da San Marino e ai piedi degli Appennini, nel centro dell’Italia, al confine tra Romagna, Marche e Toscana. L’Hotel Dory si trova a Riccione, in posizione tranquilla, a soli 80 metri dal mare e a pochi passi dal Viale Ceccarini, il viale dello shopping famoso in tutta Italia.

We’re on the Adriatic Coast, just a few kilometres from San Marino and at the foot of the Apennine Mountains, on the borders of Romagna, Marche and Tuscany. The Hotel Dory is in Riccione, in a quiet position, only 80 metres from the beach and very close to Viale Ceccarini, the stylish shopping street famous throughout Italy.

Venice EMILIA ROMAGNA

Bologna

Florence PER CHI PARTE SOLO CON IL TROLLEY IF YOU'RE COMING WITH JUST A SUITCASE

AIRPORT TRANSFER

TUSCANY

Milan

Venice

EMILIA ROMAGNA

Bologna

Riccione

Florence

San Marino

TUSCANY

Garantiamo Il servizio transfer giornaliero dalla stazione di Riccione e dagli aeroporti di Rimini, Bologna e Ancona. We guarantee daily transfer services for Riccione station and Rimini, Bologna and Ancona airports.

MARCHE UMBRIA

Rome

Rimini Riccione San Marino MARCHE UMBRIA


Hotel Dory & Suite Viale Puccini, 4 47838 Riccione (RN) ItalY Tel.

+39.0541足 .642896

Fax

+39. 0541足.644588

Mob. +39.346.5027411 booking@hoteldory.it


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.