PASOS PARA TRADUCCIÓN

Page 1

UNIPAC TIC´S APLICADAS A LA RADUCCIÓN DIANA L. SILVA KIM
PASO TRADUCCIÓN

SI CREES QUE LA "TRADUCCIÓN" ES LA DE PA O ID OT

EQ

PARA

EMPEZAR, PODEMOS DECIRLE DE ENTRADA QUE EL TRABAJO DE UN TRADUCTOR ES MUCHO MÁS QUE ESO.

PASO

La lectura del texto, de principio a fin, es una de las tareas más importantes de todo el proceso de traducción. Este paso nos permite identificar la lengua original del texto, pero, más importante que eso, también el tema del texto original, la naturaleza de la traducción (si es técnica, jurídica, de marketing o de otro tipo), la investigación que será necesaria y los recursos adecuados para manejar la traducción.

Si nos encontramos en equipo, dividir los roles de cada integrante dentro del equipo.

PASO

La fase más exigente del proceso y la que requiere un ritmo más rápido. Investigar los términos, ya sean jurídicos, tecnológicos, mecánicos o de cualquier otra naturaleza de la que sea el texto, para que sean precisos y exactos cuando se sitúen en el contexto de la lengua de llegada, es la tarea que más puede comprometer la calidad de la traducción y también la forma en que la percibirá el público de destino.

Aquí es donde usamos algun diccionario como por ejemplo: Wordreference, Cambridge dictionary, Linguee.es, entre otros más, para corroborar aquellas palabras que no logremos compender.

PASO

Una vez terminado el primer borrador, el traductor trabajará metódicamente en la traducción comparando cada fragmento de texto con el texto original (fuente). El objetivo principal es confirmar que no se ha omitido ningún contenido ni se ha malinterpretado ningún significado.

En este paso, la mayoría de los traductores también identifican y mejoran cualquier texto poco natural o poco elegante.

Incluso en veces se recurre a programas como google translate o una opción más precisa DeepL traductor.

PASO

En este paso, se revisa a profundidad y detalle que la traducción tenga sentido en todo su cuerpo, que sea de acuerdo a la naturaleza de este. Si estamos en equipo, pedir a nuestros colegas que lo revisen, ya que así ellos podrán preciar algún error que a uno mismo se le pudo pasar y asi pulir la redacción.

PASO

En el último paso, el traductor relee la traducción, esta vez sin referencia al documento original, fijándose únicamente en la calidad de la expresión.

Brown, D. (2020, 15 enero). The 5 step Language Translation Process the professionals use. PacTranz. https://www.pactranz.com/languagetranslation-process/ Tetraepik Admin. (2020, 22 octubre). The translation process in 6 steps - TETRAEPIK. TETRAEPIK. https://tetraepik.com/en/thetranslation-process-in-6-steps/

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.