XL 1233. Septiembre,—Fedro ,unzan da a Ferrer, su nieto, dos vidas en el término de yunzano, con obligación de pagar 12 (sueldos?) cada año a Santa María de Salas. «Notum sit cunctis, presentibus et futuris, quod ego Petro JurNano, dono et concedo vobis Ferre ,tneo neto, duas vineas in termino de Junqano; et habet affrontationes ipsa una vinea ex parte aquilonis vinea Marie Perez, ex parte meridie vinea de caritatis Sancte Marie: alia vinea habet affrontationes ex parte aquilonis de Sanxa Juncano, ex parte meridie campos Teresa et Petro JurNano metipso; in tali, yero, pacto dono tibi iamdictas vineas ut facias tributum Sancte Marie de Salis xij. de unoquoque armo omni tempore in festo Sancti Michaelis; et, si hoc non feceris Sancte Marie, ab ea possit tibi pignorare vel emparare iamdictas vineas. Sunt testes de hoc Dodo et Sancio meo cognato. Facta carta in mense Septembris Era M. CC. lxxi. Petrus scripsit.» (L. de la C., carta xxvi.) XLI Marzo.—Don Atho de Foces da y concede a servicio de Santa María de Salas, en Huesca, el señorío que tiene sobre --lbrayn, cerrajero, llamado el Corcuyllo, y los suyos; y el tributo que este sarraceno debe pagarle anualmente, un maravedí de oro, quiere que en adelante lo cobren el obispo y capellanes, a los que ruega que pidan pos- la salud de su cuerpo y de su alma. «Auribus cunctorum audiencium manifestetur: Hec est carta donationis et confirmationis quam facio ego don Atho de Foscibus, dono, concedo et trado, ad servicium, scilicet, de domina Sancta Maria que dicitur de Salis, que est in termino de civitate Osce, cum omni spontanea voluntate, tributo et similiter illo seynorio quod ego don Atho de Fosces habeo vel habere debeo, scilicet et Abraym serrayllero qui dicitur el Corcuyllo vel in suis pro omni tempore nominata mente et illo tributo quod debet facere illo sarraceno suprascripto vel suis ad mihi donato (Don Ato) vel atque meis pro omni tempore vno morabatino alfonsino, boni auri et recti ponderis, unoquoque anuo ad festuat Sancti Michaelis de mense Septembris et de ab hoc die in antea vulo et confirmo don Atho de Fosces pro me et meis quod habeant et accipiant per servicium de domina Sancta Maria de Salis dominus episcopus qui est hodie et prelatos qui venerint postea illo tributo et illo seynorio qui est suprascripto de iam dicto sarraceno vel de suis, sine ullo retenimento. Et ego don Atho de Fosces rogo, flexis genibus, osculando pedes et manus dominis episcopos et capellanibus de domina Sancta Maria de Salis quod faciatis petitionem et deprecationem pro salute corporis et anime mee meisque in beatam Mariam mater domini, et atque suum filium, unde dicit scriptum alter alterius honera postate, etc. Huius rei testes sunt de hoc suprascripto don Pere Jordan de Forces qui habitat in illa lozsta et G. Eortaz, et don Sancio de Salis milites habitantes in Orto. Facto carta in mense Marcij. Sub Era M. CC. lxv-kj. Johan de Cascant sacerdos scripsit et hoc signum fecit.» (L. de la C., carta Lxv.) 67