Contenuto e Forma | Susanna Cerri

Page 342

Susanna Cerri Contenuto e Forma Lo sviluppo della comunicazione visiva nella relazione tra ricerca e pratica progettuale

we first had to learn to recognise the way and had to undertake a journey in search of a meeting to take back home as a ‘long-lasting memory’, capable of providing the proper questions for the development of the individual projects. As patients suffering from ‘amnesia’, prepared only to understand the individual words of a text and incapable of identifying the connections between the various terms of the discourse, this learning process was carried out through a series of explorations: it is therefore possible – even if it may appear as obvious – to admit to have undertaken the necessary steps for perceiving ‘something’34, for determining our position within a complex labyrinth. This series of more than twenty different structures belonging to the university system35, spread throughout the Florentine plain, determines the boundaries of a Campus, a word whose meaning in Italian presents a possible semantic ambiguity, as explained in an Italian dictionary: «Campus ‹kä’mpës› s. Eng. [from the Lat. campus «field»] (pl. campuses ‹kä’mpësi∫›), used in Ital. in the masculine form. – In Anglo-Saxon universities the area and complex of buildings belonging to a university, a branch of said university, and the university itself as legal, educational and social entity […] Campo (field) s. m. [Lat. campus «countryside, plain» (…)]. – Term which has a […] wide variety of meanings and uses […]: free space, contained within specifically or ideally determined limits and with its own features. […] 3. a. Open and generally flat space, enclosed for a specific use, variable in terms of shape and size»36. This word therefore refers to a complex of buildings belonging to a specific organisation, yet it also evokes a free surface – natural or artificial – and only apparently without references. Associating an institutional structure to that of an open space, it is perhaps possible to focus the reflection within a wider set of considerations, linked, however, to the reading of a land-

mettere in viaggio, alla ricerca di un incontro da portare a casa come ‘duraturo ricordo’, capace di fornire le giuste domande per lo sviluppo dei singoli progetti. Come pazienti afflitti da ‘amnesia’, preparati soltanto a comprendere le singole parole di un testo ed incapaci a determinare i collegamenti tra i termini di un discorso, quest’apprendimento si è svolto compiendo una serie di esplorazioni: è dunque possibile – anche se apparentemente potrebbe apparire scontato – ammettere di aver compiuto dei passi per percepire ‘qualcosa’34, per focalizzare la nostra posizione all’interno di un complesso labirinto. Composto da oltre venti sedi afferenti al sistema universitario35, quest’insie34 Richiamiamo con questa espressione le me di strutture, diffuse nella piana fioparole di Federico Fellini rilasciate nel corso di un’ intervista per descrive brevemente, rentina, stabilisce i limiti di un Camattraverso una scena del film Amarcord (1973), la sua visione della vita per imma- pus, il cui significato rimanda ad una gini: “(…) sono particolarmente affeziopossibile ambiguità semantica sulla nato, nella sequenza della nebbia, a quel pezzettino dove si vede quel personaggio, quale riflettere: il nonno, il vecchio, che esce fuori di casa con una certa baldanza e fa quattro, cinque «Campus ‹kä′mpës› s. ingl. [dal passi nella nebbia senza veder niente senza capire niente e poi ritorna indietro e rien- lat. campus «campo»] (pl. camputra in casa (...), ecco... quell’immagine lì mi ses ‹kä′mpësi∫›), usato in ital. al macommuove ancora, mi commuove dico nel senso così, mi pare particolarmente realiz- sch. – Nelle università anglosassoni, zata, almeno a me...ecco... vorrei augurare a tutti noi di uscire di casa e di fare dei passi l’area e il complesso di edifici di una ma non nella nebbia e soprattutto di tornauniversità, la sezione staccata d’una re indietro (...) avendo percepito qualcosa, non soltanto una parete così immobile, fer- stessa università, e l’università stesma, senza profondità e senza trasparenza. Che ne dici di stò finalino, ti va?”. Per una sa come entità giuridica, educativa e visione completa dell’intervista si rimanda a www.youtube.com/watch?v=gqQuO- sociale […] gY4E0w, (10/02) Campo s. m. [lat. campus «campaWe recall with this expression the words of Federico Fellini released during an inter- gna, pianura» (…)]. – Termine che view to briefly describe, through a scene from the film Amarcord (1973), his vision of ha assunto […] notevole varietà di life in images: “(...) I am particularly fond, in accezioni e di usi […]: spazio libero, the sequence of the fog, of that little piece where you see that character, the grandfa- contenuto entro limiti concretamente ther, the old man, who comes out of the house with a certain boldness and makes o idealmente determinati e con cafour, five steps in the fog without seeing ratteristiche proprie. […] 3. a. Spazio anything without understanding anything and then comes back and goes home (...), scoperto e in genere piano, circoscritto per un uso deterhere... that image there still moves me, I say 36 in the sense so, I think particularly realized, minato, variabile per forma e dimensioni» . at least to me...ecco... I would like to wish to all of us to go out of the house and to Con questa parola possiamo far dunque riferimento ad take steps but not in the fog and above all to go back (...) having perceived something, not only a wall so immobile, firm, without depth and without transparency. How about I’m finishing, would you like?”. For a complete view of the interview, see www. youtube.com/watch? v=gqQuOgY4E0w, (10/02).

338


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.