Page 1

IDEAS+ PALABRAS

2 ] BREVES NOTICIAS DEL MUNDO CULTURAL

DOMINGO 16 JULIO DEL 2017

Luego de 63 años de su muerte, la figura de esta singular artista mexicana de fama universal sigue creciendo y se ha convertido en un ícono, sin perder su autenticidad.

4-5-6 ] MEMORIA

Frida Kahlo: un mito que se renueva 3 ] ARTE

7 ] ENTREVISTA

Exposición de obras de artista francés

Un traductor chino de la obra de latinoamericanos


2

IDEAS + PALABRAS

DOMINGO 16 JULIO DEL 2017

+BREVES +ACTUALIDAD

+LITERATURA

Cuentos de Lita Pérez Cáceres traducidos al chino Entregaron Premio Mercosur Lita Pérez Cáceres, docente de la en investigación social carrera de Periodismo de la Uninorte y reconocida escritora, se convierte en la primera cuentista y la primera mujer paraguaya de la historia en publicar su obra en China. El profesor, Yin Chengdong, confi rmó el hecho en comunicación con las altas autoridades de la mencionada universidad. El Prof. Dr. Yin Chengdong es hispanista y catedrático de gran prestigio de la Universidad Dalian y disertó en el Simposio Internacional de Humanidades de Uninorte en 2015.

La revista Literatura y Arte del Extranjero, de Beijing, la primera del país en su género, ha incluido en su edición de junio seis cuentos de la escritora paraguaya. Las obras seleccionadas son: “Gardel y yo”, “El Dios del olvido”, “Cárcel de arena”, “Encontrar mi lugar”, “Hotel Piscis” y “El bocado rebelde”. En aproximadamente un mes llegarán algunos ejemplares con las publicaciones

de Pérez Cáceres. Lita Pérez Cáceres nació en Asunción el 27 de octubre de 1940. Su familia se radicó en Buenos Aires en 1947, allí realizó sus estudios primarios y secundarios. Regresa

al Paraguay en 1965 y sus cuentos comienzan a publicarse en medios de prensa desde 1985. Ejerce el periodismo en medios impresos, también se desempeñó como productora y conductora de televisión.

+TELEVISIÓN

“Westworld”, gran favorita para los Emmy

Los paraguayos Vladimir Velázquez Moreira –vencedor en la categoría Estudiante de Grado–, Ángela Edda Lizts Navarro y Dalila Sosa Marín –seleccionadas para realizar presentaciones– son parte de la exposición de trabajos del Premio Mercosur de Investigación en Ciencias Sociales. La entrega de galardones a los vencedores –por parte del Instituto Social del Mercosur– se realizó el 12 de julio pasado en el Teatro Argentino de la Embajada Argentina en Paraguay, y contó con la participación de los ganadores en distintas mesas. El ministro de la Secretaría Nacional de Cultura (SNC), Fernando Griffith, participó de la ceremonia en el marco del Primer Congreso Paraguayo de Ciencias Sociales, organizado por el Instituto Social del Mercosur (ISN) y el Consejo Latinoamericano de Ciencias

Sociales (Clacso). Durante la apertura, Griffith expresó la importancia de los estudios acerca de las dimensiones sociales y la necesidad de impulsar el reconocimiento al trabajo de investigadores sociales. “Hay que apostar a este tipo de trabajos y creer en los aportes que pueden generar, así es como se avanza como sociedad, con el fomento del sentido de conciencia propia”, sentenció. El Instituto Social del Mercosur es una instancia técnica de investigación en el campo de las políticas sociales e implementación de líneas estratégicas, con el objetivo de contribuir a la consolidación de la dimensión social como un eje central en el proceso de integración del Mercosur, tiene como sede la ciudad de Asunción, y fue inaugurada durante la presidencia Pro Témpore de Paraguay en julio del 2009.

+MEMORIA La serie “Westworld” parte como favorita en la 69ª edición de los premios Emmy, los galardones más importantes de la industria televisiva, al lograr el pasado jueves, nada menos que 22 candidaturas. Por detrás de esta superproducción de HBO se situaron “Stranger Things” y “Feud”, con 18 menciones cada una. Los actores Anna Chlumsky y Shemar Moore fueron los encargados de anunciar hoy las candidaturas de los Emmy en una ceremonia celebrada en el teatro Wolf de la Academia de la Televisión en Los Ángeles. Ante la ausencia este año de la todopoderosa “Juego de Tronos”, que no

podrá competir en los Emmy porque el retraso de su séptima temporada la dejó fuera del período de inscripción, las series que competirán al mejor drama serán “Better Call Saul”, “The Crown”, “The Handmaid’s Tale”, “House of Cards”, “Stranger Things”, “This is Us” y “Westworld”. Las nominaciones de los Emmy también dejaron algunas decepciones como las de “The Leftovers y Girls”, que tras despedirse de los espectadores este año no fueron nominadas a mejor drama y mejor comedia, respectivamente. Con las estrellas de Hollywood cada vez más interesadas en trabajar

para la pequeña pantalla, la relación de candidatos a los Emmy incluyó hoy a grandes talentos del cine como Robert de Niro (Wizard of Lies), Nicole Kidman y Reese Witherspoon (ambas por Big Little Lies) o Jessica Lange y Susan Sarandon (las dos por Feud). Como anécdotas, Carrie Fisher obtuvo una nominación póstuma por su labor como actriz invitada en “Catastrophe”, mientras que el programa de sketches de comedia “Saturday Night Live”, en antena desde 1975, sumó hoy 22 candidaturas para elevar su récord del espacio televisivo más nominado de la historia hasta las 231 menciones.

Hernández, de Orihuela a todo el mundo El Instituto Cervantes difundirá la obra del poeta Miguel Hernández (1910-1942) a través de sus centros repartidos por todo el mundo y con un gran acto central en la sede de Madrid, tras el acuerdo de colaboración suscrito entre esta entidad y el Ayuntamiento de Orihuela (Alicante). El acto de la firma del convenio se ha celebrado en Orihuela, municipio natal de Miguel Hernández, con la asistencia del director de Instituto Cervantes, Juan Manuel Bonet, y el

alcalde de la ciudad, Emilio Bascuñana, quien ha señalado que el objetivo de esta iniciativa es promocionar y difundir a nivel internacional la figura del poeta. Este homenaje merecido al gran poeta de España y universal, está abierto a todas las instituciones que se quieran sumar y se enmarca dentro de la celebración del “Año Hernandiano” que este 2017 conmemora el 75º aniversario del fallecimiento del escritor, muerto en la cárcel de Alicante, donde escribió poemas como las “Nanas de la cebolla”.


IDEAS + PALABRAS

DOMINGO 16 JULIO DEL 2017

3

ARTE ]

Artista francés expondrá obras de niños de la Chacarita y de Francia

La muestra será inaugurada el martes 18 a las 11:00 en la Alianza Francesa y permanecerá abierta al público hasta el 24 de julio.

E

l pintor y grabador francés Philippe Tardy regresa al Paraguay después de 2 años y en esta ocasión presentará una exposición de sus nuevos grabados y también de dibujos sobre el mundo animal realizados por niños del barrio Ricardo Brugada (la Chacarita) y de la escuela Waldorf de Lyon, Francia. La muestra tendrá lugar el martes

18 de julio, a las 11:00 en la Alianza Francesa, (Mcal. Estigarribia 1039 c/ EEUU) y se extenderá hasta el lunes 24. La hora de la presentación fue pensada y escogida para que algunos niños de la Chacarita (Obra Social San Roque) puedan estar presentes y con el fin de apreciar sus dibujos en exposición. El artista francés realizó además un taller de dibujo con una treintena de niños en el Instituto Municipal de Arte–IMA y dichos trabajos también estarán expuestos. Así también, el artista en la semana viajará al Chaco donde impartirá un taller en la escuela Pa’i Puku, al igual que en otras dos escuelas chaqueñas, una en Mariscal Estigarribia y otra en Filadelfia. En la oportunidad, Tardy tiene previsto un encuentro con artistas indígenas de Cayin ô Clim.

Philippe Tardy, pintor y grabador francés.

+ SERIES DE TV]

Hoy comienza la penúltima temporada de “Juego de Tronos”

Los millones de fans de todo el mundo de la serie que le cambió la cara a la producción de televisión esperan con ansias de este lado del mundo, el estreno de la penúltima temporada. En tiempos como los que corren en los que los éxitos se suceden casi en forma instantánea, nacen y mueren en tiempo récord, el éxito de “Juego de Tronos”, como la serie más exitosa de los últimos y talvez de todos los tiempos, se mantiene. Hoy, se estrena la anunciada penúltima temporada, presagiando el fi nal de una saga de sexo, violencia e intriga política que se ha convertido en la serie más popular en la televisión.

Personajes que luchan como fieras para lograr el poder, de nuevo en pantalla desde hoy. En la anterior temporada, Cersei Lannister se hizo del trono de hierro, mientras Jon Snow fue declarado rey en el norte después de resucitar, y Daenerys Targaryen ha zarpado hacia Westeros. Faltan 13 capítulos para que “Juego

de Tronos” termine. Serán presentados en dos temporadas más cortas: la séptima, con los primeros seis, arranca este domingo. La serie es la más oscura y polémica jamás antes hecha en el horario de prime-time, lo que le ha ganado

críticas por el uso excesivo de violencia y de la violación como un instrumento dramático. Pero su audiencia no ha disminuido, por el contrario, solo en EEUU creció a más de 23 millo-

nes por episodio. Juego de tronos tiene más premios Emmy que cualquier otro audiovisual en la historia y se transmite en 170 países, con ratings récords en todo el mundo. Este año no participa del certamen y, por lo tanto, otras series tendrán la posibilidad e llevarse el Emmy. El episodio 61 de la serie, titulado “Dragonstone”, se estrena a las 21.00 de Paraguay, por los canales de cable HBO y Cinemax. En esta séptima temporada, se espera que se mantengan los récords de audiencia que marcó en el 2016 y, según sus expertos, en esta historia, Daenerys Targaryen, con el respaldo de Missandei, Tyrionm, Varys y Gusano Gris, tiene ventajas sobre sus competidores. Desde que la espada del verdugo cayó sobre la cabeza de Ned Stark en la primera temporada, la ficción creada por David Benioff y D. B. Weiss sobre los libros de George R. R. Martin dejó claro que algo cambiaba para siempre en las ficciones televisivas, pues por primera vez, moría en la primera temporada uno de los protagonistas. Luego, los fans se acostumbraron y los personajes intrigantes y las luchas por el poder de la peor manera, a pesar de estar inspirada en la Guerra de las Rosas de la Inglaterra del siglo XV, demuestra que es una temática más que actual y que los poderosos no han cambiado mucho. Es un orgullo para HBO que luego empezó a interesarse por más apuestas del estilo.


4

IDEAS + PALABRAS

DOMINGO 16 JULIO DEL 2017

IDEAS + PALABRAS

DOMINGO 16 JULIO DEL 2017

5

MEMORIA ]

Frida Kahlo: el mito que hoy es compartido por el arte y la moda

AUTORRETRATO. “Aquí me pinté yo, Frida Kahlo, con mi reflejo en el espejo. Tengo 37 años y es Julio de 1947. En Coyoacán, México, el sitio en donde nací”, dice una banda en la parte inferior de la pintura. Es sin duda una obra en la que busca reforzar su identidad, como lo indica su presencia en primer plano y la mención de su lugar de nacimiento. Pocas veces Frida se pintó de manera que se pudiera apreciar su cabellera, pero al hacerlo en este autorretrato sabemos que buscó agradar a Diego, quien adoraba su pelo largo y abundante.

Hace días se recordó el 110 aniversario de nacimiento y los 63 años de la muerte de la artista plástica mexicana cuya vida se convirtió en la mejor pintura de ella misma, pintada con los colores de sus pasiones y dolores. MARYCRUZ NAJLE Periodista

marycruz.najle@gruponacion.com.py FOTOS: AFP Y ARCHIVO

H

ace 110 años, un 6 de julio de 1907, nacía como Magdalena Carmen Frida Kahlo Calderón en el seno de una

familia de clase media con un padre fotógrafo, en Coyoacán, México. Hace 63 años, un 13 de julio de 1954, moría como Frida Kalho, consagrada como artista singular en su casa azul de Coyoacán. Entre esas dos fechas, muchas aguas y sobre todo dramas, pasaron bajo el puente de la vida de Frida, la protagonista de una historia atravesada por grandes dolores, excesos y amores, como para dar letra a las más dramáticas canciones o guio-

nes a los culebrones más lacrimógenos y apasionados que hayan visto la luz en su patria natal. DE AMOR Y DE SOMBRA Lo singular de esta vida, además de lo que cuenta la historia, es que en este momento de la historia, ella brilla con luz propia y se ha convertido en una especie de “objeto de adoración” en todo el mundo y es ícono pop, como la define en éstos días

LAS DOS FRIDAS. Frida reflejó aquí las emociones luego del divorcio de Diego. Dibujó dos personas idénticas, pero con diferentes personalidades. Una de ellas es la Frida mexicana, de la cual Diego se enamoró. La otra es Frida europea, es la nueva artista independiente y reconocida en todo el mundo. la prensa de España y también una figura de enorme influencia en mundos tan dispares como la moda y el feminismo. Ella, que en vida creció a la sombra de su amor, Diego Rivera, que sí fue el más grande artista de aquel México en el que se expresaba el arte en murales y pinturas de colores fuertes para retratar las luchas populares y la condición del campesinado y la clase obrera. Diego era “el grande” de la pareja que ella subrayó con sus cejas abundantes, sus trenzas coronadas de flores y sus huipiles y mantones abrigando sus dolores físicos y sus polleras de vuelo que hoy imitan

las “influencers” del mundo en sus fiestas. Sin embargo, a esta altura de las cosas, es ella, Frida y no Diego el que se ha convertido en un ícono de este tiempo.

NARCISISMO Y TALENTO La Frida que conocemos gracias a sus biógrafos de diferentes tiempos e intenciones, era una niña como cualquier otra, pero con inquietudes artísticas y una sed de libertad que guardaba entre el pecho y la espalda que una tarde desgraciada, le fue atravesada por los hierros de un bus en un accidente que casi le cuesta la vida a ella y a otros. Ese golpe bru-

tal, que le partió la espalda así y la mantuvo en la cama, además de las secuelas de una polio, que ahora se dice jamás existió de verdad y que era una fuerte escoliosis, pero a ella le pareció más importante decir que tuvo esa enfermedad de niña, fue como la espada que la hirió para siempre y la convirtió además en la artista que fue, la de los autorretratos más descarnados y maravillosos que son admirados y a través de los cuales expresó sus inmensos dolores y pasiones. “Yo sufrí dos accidentes graves en mi vida: uno en el que un autobús me tumbó al suelo, el otro es Diego.

Diego fue lejos el peor.”. Con esa frase, ella respondió a las preguntas que entonces le hacían, fascinados, los entrevistadores que la acosaban cuando ella aparecía con su atavío maravilloso, especialmente en la temporada en que permanecieron en los Estados Unidos, donde Diego fue a pintar un mural especial y vivieron todo tipo de situaciones, hasta la más dramática, que fue nada menos que el aborto espontáneo que padeció ella y que reflejó en uno de sus cuadros. La militancia política de ambos, en el Partido Comunista, les acercó a una serie de historias de trascendencia, como la llegada de Trotsky al exilio mexicano y su alojamiento en la casa de los Rivera-Kahlo en Coyoacán y la supuesta relación de Frida con el exiliado que luego fuera asesinado en la casa en donde vivió luego de estar con su esposa en lo de los artistas. “Nunca pensé en la pintura hasta que tuve que guardar cama a causa de un accidente automovilístico. Me abu-

rría muchísimo allí en la cama con una escayola de yeso y por eso decidí hacer algo”, diría Frida en una de las entrevistas, cuando le preguntaron porqué se dedicó a la pintura. No sabemos si es cierto, porque desde la perspectiva de muchos autores, era sumamente narcisista y creaba historias dignas de su fama.

LA FRIDOMANÍA Según la especialista Martha Zamora, autora de “Frida: el pincel de la angustia”, ella está a la altura de Picasso, Dalí , Van Gogh y Andy Warhol. Se ha convertido en un ícono cultural y ha trascendido lo puramente artístico para llegar a influenciar todos los aspectos que hoy influencia. Su imagen ha salido de los museos y galerías como autora de bellas obras para aparecer ahora en camisetas, bolsos de diseñadores, posters y tazas. Todo tipo de objetos y merchandising que, según Zamora afirmó hace unos días a la prensa española “a ella le hubiera encantado” ya que era muy afecta al estilo

y le encantaba despertar admiración o curiosidad a su paso”. La llamada “fridomanía”, también rescata su figura y su libertad a la hora de elegir amores, por quienes la

asocian al feminismo por su participación en la vida política y su defensa de lo femenino. Lo cierto es que su vida sexual es también otro misterio al que muchos han echado leña para crear el fuego y pocos realmente


6

IDEAS + PALABRAS

DOMINGO 16 JULIO DEL 2017

MEMORIA ] pueden hablar con absoluto conocimiento de causa. Se la ha asociado con varios amantes, tantos masculinos como femeninos, algunas figuras muy importantes en la vida cultural de su país.

ÚNICA Y SINGULAR Vale la pena tener presente, al hablar de Frida Kahlo, que más allá de cualquier historia o mito sobre su figura o su vida privada, está la artista. Una gran artista que en su tiempo tal vez no trascendió de la manera que debió hacerlo pues su obra –al igual que su vida– siempre estaba precedida por la enorme figura de Diego Rivera. El mismo, reconoció y habló de su calidad como artista, elogiando a la artista plástica más allá de los avatares de su vida de pareja, sus peleas y divorcio. Más allá de la mercadotecnia que ha puesto su rostro ovalado, sus cejas y su boca roja subrayada por un bigote, coronada de flores, ella es por sobre todo, una gran artista capaz de sintetizar una historia y un tiempo, a través de su obra. Su imagen es también objeto de

análisis. ¿Porqué Frida se dejó crecer el bigote cuando lo femenino es justamente lo contrario? La razón es que, según lo dijo ella misma en una entrevista, “Diego me dijo que lo dejara que no me lo rasurara, cuando lo rasuraba se enojaba”. Las mujeres de México de la post colonización, se dejaban crecer el bigote para demostrar su ascendencia española. Si no tenías bigote ni vello eras más “indígena”, ya que los indígenas eran lampiños. Sobre la ropa que usaba, con prendas de origen folklórico de su país y de sus pueblos originarios, también tenían un fuerte mensaje: el de rescatar la obra de las mujeres del pueblo, mostrando que lo bello no tiene nada que ver con las sedas y oropeles, sino por los colores de la magia de la autenticidad. Lo cierto es que su estilo, se convirtió en una “marca registrada” que seduce hasta hoy a todo el mundo. Tanto que la imagen de Frida, así como la de la Virgen de Guadalupe, son dos íconos igualmente presentes en la cultura del sur de Estados Unidos, adonde llegaron en las manos y en el corazón de los millones de inmigrantes mexicanos.

POBRE VENADITO. Es fácil saber cuando una pintura de Kahlo expresa un sentimiento de dolor. insoportable, pues la artista era incapaz de replicar el sufrimiento en su propio cuerpo, y por eso utilizaba otras imágenes. En este caso, usó la de un venado que, con la cara de la misma Frida, se encuentra con el cuerpo atravesado por flechas, solo y herido en el medio del bosque. Frida pintó este cuadro después de una operación de columna vertebral que supuestamente aminoraría sus achaques pero que, por el contrario, le trajo aún más dolores de espalda. En la esquina inferior izquierda de la obra, Frida garabateó la palabra “carma”, que en este caso tiene como significado “destino”.

MATRIMONIO. Con Diego Rivera formaron una pareja extraordinaria en el arte y también en la vida que estuvo llena de situaciones de drama, tumulto y excesos.

COLLAR DE ESPINAS. Frida pintó este cuadro durante la época de crisis de su matrimonio con Diego Rivera. El elemento más importante es el collar de espinas que se hunde en su cuello como señal del dolor que le causa su relación rota con Diego. Dicho collar viene de la famosa corona de espinas, muy significativa en la tradición cristiana. Del collar cuelga un colibrí negro, muerto, con las alas extendidas, un detalle que Frida comparaba con la forma de sus cejas. El colibrí simboliza el fin de su matrimonio. Sobre sus hombros, un gato negro, símbolo de mal augurio y, finalmente, su mono, regalo de Diego. El mono luce indiferente, que es como Frida percibía a su esposo. En esta obra Frida sigue portando el atuendo tehuano y el cabello al estilo tradicional mexicano, que ya se habían convertido en parte de su propia identidad.


IDEAS + PALABRAS

DOMINGO 16 JULIO DEL 2017

7

ENTREVISTA ]

Wang Yangler, un escritor en China Popular

Hace algunos años, Armando Almada Roche entrevistó a un escritor de China Continental que participó de un Congreso Internacional de Literatura Latinoamericana. El mismo se ocupó de traducir obras de Augusto Roa Bastos, Elvio Romero y de otros referentes como Borges y Güiraldes. Esta nota refleja esa entrevista.

H

ace unos años asistió en Buenos Aires a un Congreso Internacional de Escritores el escritor, catedrático y ensayista chino Wang Yangler, de China Popular. En dicha oportunidad pudimos entrevistarlo largamente. Parte de la entrevista apareció en su momento en La Prensa, y el resto quedó inédito. Tanto los colegas periodistas como los lectores saben que el espacio en los medios gráficos es limitado y uno debe ajustarse a el a rajatabla. Hoy aprovechamos para publicar por este medio el tramo que no se publicó, quizá el más interesante. Wang Yangler es en la actualidad redactor de la sección literaria de la GranEnciclopediaChina,delaRevista de Teatro Extranjero y del DiccionariodeLiteraturaLatinoamericana.Ha publicado varios libros de ensayos y el que más ha sobresalido es, según sus palabras, “Breve Historia de la Literatura Latinoamericana”, posee además a su cargo las ediciones en chino de autores hispanoamericanos. TRADUCTOR DE LATINOAMERICANOS El autor es amable, habla muy bien el español, y respondía con precisión y de manera atenta nuestras –a veces– reiteradas preguntas. De tanto en tanto se acomodaba los anteojos y sonreía. Este cronista no le dejaba respirar y quería saber más y más. Como es traductor de escritores de América Latina, le preguntamos a quiénes tradujo. Enseguida explicó que tradujo una antología de Elvio Romero; “Hijo de Hombre”, de Augusto Roa Bastos. “A estos autores lo publiqué en mi casa editorial”, nos decía. “También se tradujo a Borges y Ricardo Güiraldes”. “HIJO DE HOMBRE” -¿El promedio de los tirajes de

cuánto son?

obras extranjeras al chino.

-Por ejemplo, de “Hijo de Hombre” se editaron 20. 000 ejemplares y una vez agotados se volvieron a reimprimir. Las obras de Roa Bastos y Elvio Romero hace más de 30 años que están editadas. El poeta paraguayo Romero estuvo dos veces en China con otros escritores, entre ellos Nicolás Guillén y Jorge Amado, entre otros. En mi país se publica mucho por la inmensa cantidad de población que tenemos.

Existe un famoso novelista moderno, Nao Ten, un erudito, conocido en toda Europa.

-¿Le resulta difícil volcar en lengua china lo que está escrito en español y viceversa?

-La cultura es mi actividad y en China es muy importante. Se le da mucha importancia. Los libros se imprimen en grandes cantidades. Una muestra. Una novela escrita por un autor no tan conocido se imprimen 10.000 ejemplares. Existe otro aspecto cultural: el cine, la televisión, las telenovelas, basadas en los trabajos literarios de los autores.

-Sí, porque la lengua china y la castellana –es obvio– son diferentes. La lengua china está basada en alfabetos, grupos y caracteres que tienen diferentes significados. Es por eso que resulta difícil traducir el chino a otras lenguas occidentales. -¿Cuándo usted traduce un libro lo vuelve a recrear? -Sí; existe una especie de recreación. Traducir no es, en mi opinión, copiar, sino crear en la lengua que se está trabajando sin desnaturalizar la obra. Hay, podríamos decir, un entendimiento con la obra original y respetar su lenguaje. -Entonces, el traductor tiene que ser fiel a lo que traduce y no cambiar el significado. -No debe hacerlo de ninguna manera. La traducción del chino a otra lengua y viceversa no es, insisto, copiar o reproducir, sino crear en otra lengua lo que escribió el autor. Por ejemplo, en China hay muchos ancianos que son escritores y traductores y su trabajo consiste en ampliar la literatura y se encargan, además, de traducir

“…los trabajos literarios de los autores” LA CULTURA EN CHINA CONTINENTAL -¿Cómo se desarrolla la cultura en su país?

-¿Es difícil para los jóvenes publicar? -No, porque está libre de mandar sus manuscritos a casas de publicación. En mi casa editorial, he recibido y recibo muchos manuscritos de jóvenes. Las oportunidades no son muchas, pero es una vía abierta a quienes se esfuerzan por escribir. -Aparte de su trabajo de traductor y crítico, ¿a qué otra actividad se dedica? -Ya le dije, soy editor y también escribo artículos; que publico en las principales revistas y periódicos de mi país. Ensayos acerca de los problemas literarios de mi Nación y del extranjero. -Nos dijo que tiene una Historia de la Literatura Hispanoamericana, ¿desde qué año?

-Desde el período Colonial hasta 1950. En la actualidad preparo un nuevo libro que arranca de la década del 60 y hablo del famoso “Boom”. Tengo mucho material. Cada vez que viajo por América Latina aprovecho para recoger datos y entrevistar a escritores. Algo parecido a lo que usted hace ahora conmigo. Es una forma rápida y directa. Me agrada hablar cara a cara con los autores, tener un mano a mano con ellos. BORGES MILLONES DE LECTORES -Volviendo de nuevo a Borges. ¿Lo ha traducido? -No he leído mucho los poemas de Borges, sin embargo estoy intentando traducirlo. Sus cuentos y ensayos son muy difíciles de traducir. Seguramente me llevará años lograr una traducción buena. -¿Existen muchos lectores en China? -Desde luego que sí. Fíjese solamente

en la cantidad de habitantes que tiene. Eso no quiere decir que todo el mundo lee. Leen los estudiantes, los trabajadores de distintas disciplinas y hasta los campesinos. Hay un verdadero interés por la lectura, y, como le dije antes, existen muchos nuevos escritores. A los jóvenes le interesa la literatura, el cine, la televisión, las artes plásticas. -¿Está alfabetizada la mayoría de la población? -Sí, sí. Le puedo decir que tenemos una alfabetización muy grande. Pero los más ancianos de diferentes lugares no han podido acceder a la educación primaria. Nuestros dirigentes procuran alfabetizar la mayor cantidad posible de personas. El progreso de una nación se logra con educación, escuelas, universidades. Las personas se deben preparar si quieren sobrevivir. Vienen tiempos muy duros. La tecnología avanza y el que no se prepara quedará fuera del sistema. La educación es popular y gratuita y obligatoria. Por eso el pueblo chino es culto y progresa cada vez más. Hoy es una potencia mundial.


8

IDEAS + PALABRAS

DOMINGO 16 JULIO DEL 2017

MEMORIA ]

Un homenaje a Edda de los Ríos Kuña Rekove es una versión libre de Paola Irún inspirada en la obra de la homenajeada.

E

dda de los Ríos (1942-2007) dejó un importante legado al teatro paraguayo y para las futuras generaciones. A una década de su partida y en el aniversario 75° de su nacimiento, será recordada con la obra - itinerante - homenaje: Kuña Rekove (pave’ŷ). Es una versión libre de Paola Irún, edición En Borrador… Teatro en construcción 2017, inspirada en la obra original Kuña Rekove (2000), de Edda de los Ríos. De los Ríos se basó en testimonios reales de mujeres campesinas, compilados en el libro Pintadas por sí mismas. Es la historia de diez vidas (1986), de Marilyn Godoy, Olga Caballero y Manuelita Escobar. Paola Irún toma la esencia de la creación de Edda como punto de partida de su método experimental En Borrador de Kuña Rekove (pave’ŷ). “A partir de la obra original, abrimos el espectro a mujeres en general con nuevos testimonios hacia una diversidad con un tratamiento experimental”, expresó Irún y añadió que se inspiró en situaciones reales de siete mujeres para construir la obra en la cual viene trabajando desde el 2016. Comentó que contará

las Américas del CCPA será el escenario para la representación a partir de la 21:00, y abierta al público en general en forma gratuita. El 18 de agosto, la obra teatral se instalará en la sala Molière de la Alianza Francesa, a las 21:00. Función gratuita y abierta al público en general.

con la participación de las actricescreadoras Regina Bachero, Kathia García y Ruth Ferreira, y complementan la puesta en escena Dahia Valenzuela y Margie Nielsen, desarrollando la dramaturgia musical. Carlo Spatuzza está a cargo de la dirección de Arte; Manuel Alviso en asistencia de dirección y producción general.

El 24 de agosto, el público podrá presenciar la obra, sin pagar entrada, en el auditorio de la Biblioteca del Congreso Nacional, a las19:00.

La obra –itinerante– homenaje será representada en los teatros en los que Edda cimentó su carrera artística, los más emblemáticos de Asunción. Edda de los Ríos fue actriz, directora, dramaturga e investigadora teatral; gestora cultural, docente, política y comunicadora. Es recordada por su prolífica labor artística, por haber sido impulsora y gestora de la cultura y del teatro paraguayo. Como actriz, protagonizó más de sesenta obras representadas tanto en Paraguay como en el exterior. En su rol de directora y dramaturga, transmitió sus conocimientos a través de la docencia. Trabajó en radio y televisión (en Paraguay, España e Italia), colaboró con importantes diarios locales y medios extranjeros. Fue socia fundadora del Centro Paraguayo del Teatro (Cepate) y miembro de numerosas asociaciones artísticas.

Kuña Rekove (pave’y) es posible gracias a un esfuerzo conjunto de El Centro Cultural de la República El Cabildo, la Universidad del Norte y la familia de Edda de los Ríos. SOBRE EN BORRADOR

CIRCUITO DE LA OBRA ITINERANTE - HOMENAJE

ción exclusiva para alumnos, maestros y funcionarios de la Uninorte.

Estreno: 22 de julio, Teatro Municipal Ignacio A. Pane, 20:30.

El 4 de agosto, se prevé la presentación de la obra en el Auditorio Manuel de Falla del Centro Cultural Juan de Salazar, a las 21:00, y será gratuita y abierta al público en general. Para el 11 de agosto, el Teatro de

El 28 de julio, se presentará en el Auditorio Amba’y de la Universidad del Norte, a las 21:00, y será una fun-

FOTOGRAFÍA ]

Habilitan inscripciones para concurso

Los trabajos se pueden presentar hasta el 14 de agosto de este año.

La Secretaría Nacional de Cultura (SNC) convoca al Concurso Fotográfico Virtual, “Soy diferente, soy paraguayo, soy diferente, soy paraguaya” que consiste en enviar fotos captadas a través del celular acerca de las costumbres y tradiciones de las comunidades de inmigrantes, pueblos originarios y afrodescendientes que habitan en el país cuyo objetivo permitirá reconocer y valorar la multiplicidad, la convivencia, y la interacción de las comunidades culturales coexistentes en el Paraguay. Pueden participar de la competencia todos los paraguayos y extranjeros radicados en en el país. Las fotos deben ser tomadas desde los celulares y enviadas

Staff.

En Borrador… Teatro en Construcción es una compañía de teatro multidisciplinario y experimental que crea una obra inédita desde un punto de partida específico hasta la escena, en un formato laboratorio y con la colaboración entre el elenco creador, el director-dramaturgo y artistas de distintas disciplinas. Desde su creación en el 2009, la compañía ya presentó nueve eventos teatrales y visitó varios escenarios y festivales internacionales. al Whatsapp 0972 379 026. Los ganadores del concurso recibirán: el primer lugar, un tour por la Ruta de la Caña para dos personas y un lote de libros editado por la Secretaría Nacional de Cultura; el segundo, un tour por la Ruta de la Caña para dos personas; el tercero, un tour por el circuito de Pirayú para dos personas, estas premiaciones son una gentileza de la Secretaría Nacional de Turismo (Senatur); el ganador del cuarto lugar, recibirán un lote de libros del escritor Augusto Roa Bastos, donación de Servilibro. El concurso cierra su convocatoria el lunes 14 de agosto, a las 12:00.

suplementos@gruponacion.com.py

Editor General: Ricardo Benítez | Editora: Marycruz Najle: marycruz.najle@ gruponacion.com.py. | Redacción: Ramonita González, Yvelice Villalba, Karina Ríos, Yesica Vera Zarza, Adriana Zacarías, Alberto Castro | Diseño y armado: Francisco Quiñónez.

Una imagen captada a través del celular puede participar del concurso de la SNC.

Suplemento Ideas + Palabras - Edición 8.046  
Suplemento Ideas + Palabras - Edición 8.046  

Diario La Nación - Paraguay