Flora ad infinitum

Page 1

Funded by / Financé par : Pentagram Stiftung; King Gustav VI Adolf’s Fund for Swedish Culture; Bengt Julin Foundation for Crafts, Applied Arts and Industrial Design; The Swedish Academy’s French travel grant

Translation to English / Traduction en anglais : Margaret Myers / Linda Hughes

Translation to French / Traduction en français : Cécile Breffort

English revision / Révision anglaise : Deborah Mason

French revision / Révision française : Rachel Erdmann

Graphic design and layout / Conception graphique et mise en page : Peter Alenäs

Printing and binding / Impression et reliure : DZA Druckerei zu Altenburg GmbH

Revised second edition in English. Previous English edition by a different publisher.

The German National Library lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographical information is available online at http://dnb.dnb.de / La Bibliothèque nationale allemande répertorie cette publication dans la Deutsche Nationalbibliografie ; des informations bibliographiques détaillées sont disponibles en ligne à l’adresse suivante : http://dnb.dnb.de

© 2023 Text: Georg Ragnar Levi

© 2023 Photo: Edvard Koinberg

Deutscher Kunstverlag GmbH Berlin München

Lützowstraße 33, 10785 Berlin

A part of Walter de Gruyter GmbH Berlin Boston / Une société du groupe de Gruyter GmbH Berlin Boston

www.deutscherkunstverlag.de

www.degruyter.com

ISBN 978-3-422-80151-6

Foreword. The Enchanted Garden (Giovanni Sarpellon) 8 Introduction. Time on a Thread 14 History ....................................................... 20 Flowers of Remembrance 24 The Historical Roots of Beaded Flowers .................... 27 Glass Beads – Treasures of Venice 31 Bohemian Beads Try to Outshine Murano 45 Memorial Wreaths Spread over Europe 54 Funeral Wreaths: Damned, Banned and Gone 67 Revival for Beaded Flowers in the USA ..................... 75 Craft 80 Threading Beads on Yarn ..................................... 83 Rethreading Beads into Flowers 92 Memorial Wreaths to Suit all Tastes ......................... 98 From Bead to Flower 108 Making a Beaded Flower 112 Materials 120 Such Stuff as Dreams Are Made On 123 Crafting Beads in the Venice of the Past ................... 128 Modern Seed Bead Production 141 Beads of all Shapes and Sizes ................................ 148 All the Colours of the Rainbow 152 Glassmaking 161 The Appearance of a Bead 162 People 170 Evelyn Ulzen, Berlin, Germany ............................. 172 Bruna Costantini, Venice, Italy 178 Mario Rivoli, Denver, Colorado, USA ..................... 184 Deborah DiJusto, Carmel, New York, USA 188 Natalia Wiedenbeck, Ramstein, Germany ................. 196 Tudy Sammartini and Nella Sammartini Lopez y Royo, Venice, Italy 202 Bibliography 208 Acknowledgements 213 Artists .......................................................... 214 Avant-propos.
Sarpellon) 8 Introduction. Le temps suspendu à un fil 14 HISTOIRE ....................................................... 20 Fleurs du souvenir 24 Origines des fleurs en perles .................................. 27 Perles de verre – trésors de Venise 31 Les perles de Bohême tentent d’éclipser Murano 45 Les couronnes funéraires se répandent à travers l’Europe 54 Couronnes funéraires : méprisées, interdites, disparues 67 Renaissance des fleurs en perles aux États Unis ............. 75 SAVOIR-FAIRE 80 Des perles sur un fil ... .......................................... 83 ... se transforment en fleurs 92 Des couronnes funéraires pour tous les goûts ............... 98 De la perle à la fleur 108 Fabrication d’une fleur en perles 112 mATÉRIAUX 120 L’étoffe dont sont faits les rêves 123 L’artisanat des perles dans l’ancienne Venise .............. 128 Fabrication moderne des perles de rocaille 141 Des perles de toutes formes et dimensions ................ 148 Toutes les couleurs de l’arc en ciel 152 Fabrication du verre 161 Perles : au delà de la forme et de la couleur 162 CRÉATEURS 170 Evelyn Ulzen, Berlin, Allemagne ........................... 172 Bruna Costantini, Venise, Italie 178 Mario Rivoli, Denver, Colorado, États-Unis ............... 184 Deborah DiJusto, Carmel, New York, États-Unis 188 Natalia Wiedenbeck, Ramstein, Allemagne ............... 196 Tudy Sammartini et Nella Sammartini Lopez y Royo, Venise, Italie 202 Bibliographie 208 Remerciements 213 Les créateurs ................................................... 214 Content
Le jardin enchanté (Giovanni
Sommaire

The Enchanted Garden

Giovanni Sarpellon, glass historian, Venice

The flower recalls the delicacy of love and the wonder of creation. Despite its fragility, the young plant has the vigour to grow: from a small bud it slowly develops its beauty, be it a modest forget-me-not or a purple rose.

The flowers grow in the meadows but also in the gardens where gentle hands take care of them to help them reach their splendour and then take them to beautify their home or to give them to others. But how long does a flower last?

In fact, what is more ephemeral than a flower? Doesn't the poet say that the rose does not last the space of a morning? Yet, would we all not want the flower we give our loved one to last for a long time and, why not say it, isn't the same true for the flower we place on the grave of a loved one?

And here we are helped by flowers made of paper, cloth, or more or less precious metal. And then there are also the flowers built by weaving tiny glass beads, the conterie.

This ancient art, which boasts a centuries-old tradition that unites many civilizations around the world and which has had a great diffusion in Europe, especially in the nineteenth century in Venice, France and Bohemia, still offers surprising results today.

Admiring these little masterpieces today, our thoughts go to the poor women who in the past skilfully and for low wages threaded the coloured beads onto wire, then folded them to multicoloured petals, and finally assembled as flowers of dreamy transparency and arranged as posies.

Things have changed. In a world dominated by industrial mass production, the manual work of craftsmen has been re-evaluated, recognising not only technical skills, but also the accompanying creative and aesthetic abilities. And this is especially true of beaded flowers.

In fact, these flowers have a particular charm, because the glass they are made of captures the light and makes them shine, almost bringing them alive. They speak of love, of

Le jardin enchanté

Les fleurs nous rappellent la délicatesse de l’amour et le miracle de la création. Elles sont fragiles mais portent en elles une force de vie. Leur beauté s’épanouit à partir d’un minuscule bouton, qu’elles soient modestes myosotis ou roses sompteuses.

Elles poussent dans les champs mais aussi dans les jardins, où des mains vertes et attentives cultivent leur beauté pour enchanter la maison ou composent avec amour un bouquet à offrir. Mais quelle est la durée de vie d’une fleur ?

N’est-elle pas ce qu’il y a de plus périssable ? Le poète nous dit que la rose ne dure que « l’espace d’un matin ». Mais n’aspirons-nous pas, au plus profond de nous, à ce que les fleurs que nous offrons à l’aimée, ou que nous déposons sur sa tombe, ne périssent jamais ?

Nous faisons ce que nous pouvons pour les rendre immortelles, en utilisant du papier, du tissu, des métaux plus ou moins précieux. Et nous enfilons des perles de verre, des rocailles, sur du fil de métal que nous tressons pour en faire des fleurs.

Cet artisanat fut partie intégrante des traditions de plusieurs cultures, dans diverses régions du monde. Il y eut une époque où il était particulièrement développé en Europe, plus précisement à Venise, en Bohème et en France, au XIXe siècle. Il est cependant notable que l’usage de ces fleurs du souvenir a perduré jusqu’à nos jours. Quand aujourd’hui nous admirons ces petits chefsd’œuvre, il ne faut pas oublier les femmes pauvres (car elles l’étaient vraiment, à l’époque) qui, pour un salaire de misère, ont enfilé avec dextérité les perles sur un fil métallique ; elles en ont fait des pétales étincelants de couleurs et les ont associés pour créer des fleurs ou des couronnes scintillantes. Le monde d’aujourd’hui est bien différent. A l’époque de la production industrielle de masse, nous attachons d’autant plus de valeur à ces savoir-faire d’exception, qui demandent

Page 6: Three stunning Laelia orchids in a wine carafe, accompanied by sprigs of forsythia and lavender. Orchids by Lynda Frederick, USA.

Page 7: Red tulips by Yelena Guseff, carnations by Ekaterina Romanova and miniature lilies by Deborah DiJusto are complemented by exquisite twigs.

Right: The lotus flower that stands out in this composition is surrounded by glories of the snow and great burnets by Ekaterina Romanova, speedwells by Alexey Agalakov, eucalyptus by Svetlana Tsauder, with ruscus and vintage dwarf tulips.

Page 6 : Trois superbes orchidées Laelia dans une carafe à vin, avec une branche de forsythia et un brin de lavande d’origine ancienne. Les orchidées sont de Lynda Frederick (États-Unis).

Page 7 : Les tulipes rouges de Yelena Guseff, les œillets d’Ekaterina Romanova et les lys miniatures de Deborah DiJusto sont complétés par des brindilles ravissantes.

À droite : Au centre de cet arrangement, une magnifique fleur de lotus, entourée de jacinthes étoilées et de pimprenelle d’Ekaterina Romanova, de salicaire d’Alexey Agalakov, d’eucalyptus de Svetlana Tsauder, de balais de boucher et tulipes miniatures vintage.

8 flora ad infinitum
Foreword Avant-propos

remembrance, of nostalgia. And, as if by magic, they do not wither.

With the expertise of a scholar and the sensitivity of a poet, Georg Ragnar Levi has composed in this book a garden, also enchanted, which he has given us as a gift and which, like beaded flowers, will last over time.

non seulement une grande dextérité, mais aussi un talent créatif et esthétique indéniable. Ainsi en est-il des fleurs en perles.

Ces fleurs paraissent véritablement enchantées quand les perles de verre accrochent la lumière et les rendent étincelantes, quasiment vivantes. Elles scintillent d’amour, de souvenirs, de nostalgie. Elles paraissent immortelles.

Avec la rigueur d’un chercheur et la sensibilité d’un poète, Georg Ragnar Levi a créé avec ce livre un jardin, lui aussi enchanté, et nous l’a offert. Un cadeau, qui comme les fleurs en perles, est impérissable.

Above: Front and back of an early 1900s French beaded flower intended for a memorial wreath. The petals are arranged concentrically and are held together by lacing wire. Although this bloom has never been used and the wire has never been exposed to the elements, rust can be noticed here and there.

Left: Guelder rose, Viburnum, made by Deborah DiJusto.

Ci-dessus : Recto et verso d’une fleur en perles du début de XXe siècle destinée à une couronne funéraire. Les pétales sont disposés concentriquement et sont maintenus ensemble par un fil. Bien que cette fleur n’ait jamais été utilisée et que le fil n’ait jamais été exposé aux éléments, la rouille est évidente dans certaines parties.

À gauche : Viorne obier, Viburnum, par Deborah DiJusto.

Foreword / AVANT-PROPOS 11

Introduction Introduction

Time on a Thread

Remembrance is the sweetest flower that in a garden grows are the poetic words embroidered in beads on a small, framed linen sampler. They embody the theme of this book: the quest to preserve perishable blossoms and to try to stop the march of time. Memorial flowers made out of glass beads threaded on thin wire were a thriving industry for half a century in many European countries. It is perhaps no mere coincidence that this handicraft, used to create bouquets and wreaths for weddings as well as funerals, is in itself time-consuming. In the jargon of today, it should probably be called slow craft. Beaded flowers as memorials are time on a thread – literally as well as metaphorically.

As far as I'm concerned, it all began in Venice, where I often go. That's where I was struck by something that over time was destined to become a collector's passion. At first I saw single flowers popping up in some dusty antique or artistic craft shop, where artisans told me how they tried to preserve the old tradition.

I remember one in particular. The owner of this glass shop was a wasted man in his forties with matted hair and a series of dirty patches on his fingers. He told me that he had spent days and nights threading flowers of glass beads, until his fingers started to bleed and his wife had told him that now it was time to turn off the lamp, basta! As we talked, the woman stood behind her husband in the darkest part of the shop, and she rolled her eyes as if to let me know he was a basket case.

Every time I went to Venice, I returned home with a new flower. Over the years they became an imposing and enchanting bunch. I was held captive, and captivated. My

Le temps suspendu à un fil

« Un souvenir est la plus jolie fleur d’un jardin », comme l’indique cette poétique broderie de perles sur toile de lin. Ces mots illustrent le sujet du présent ouvrage : la quête visant à empêcher les fleurs de dépérir et à enrayer la marche du temps. Les fleurs en perles de verre montées sur un mince fil métallique constituèrent une activité florissante pendant un demi-siècle dans nombre de pays européens. Que la réalisation artisanale de bouquets et de couronnes pour des mariages ou des enterrements demande du temps n’est sans doute pas un hasard. Dans le jargon actuel, on parlerait vraisemblablement de slow craft. Les fleurs en perles fixent le temps sur un fil, au sens propre comme au figuré.

Pour moi, tout commença à Venise, une ville où je me suis souvent rendu. C’est là qu’est née ce qui est devenu une collectionnite aiguë. Au début, mon regard fut attiré par d’étranges fleurs poussant dans de poussiéreuses boutiques d’antiquités ou que je découvris chez des artisans qui m’exposèrent leur volonté de préserver cette vieille tradition.

Je me souviens d’un en particulier. Propriétaire d’une boutique d’objets en verre, cet homme d’une quarantaine d’années, hirsute et déjà usé, avait les doigts entourés de pansements sales : il avait passé des jours et des nuits à fabriquer des fleurs en perles jusqu’à en saigner. Sa femme avait fini par dire qu’il était grand temps d’éteindre, basta ! Pendant que nous parlions, la femme se tenait en retrait, dans une partie plus sombre de la boutique, et levait les yeux au ciel pour me montrer qu’il était un cas désespéré.

Chaque voyage à Venise fut l’occasion de rapporter de

Pages 12–13: An exceptional floral mix of dahlias, striped red carnations and blue primroses by Lauren Harpster, ivy by Svetlana Tsauder, anemones and blue morning glory by Natalia Wiedenbeck, balsam by Ekaterina Romanova and asters by Deborah DiJusto.

Left: Small bead-embroidered linen sampler, 1900s. Samplers were embroidered by young women as training and proof of their skill in embroidery.

Right: A scintillating Venetian arrangement of lilies and honesty in gold, silver and ruby red. Minute variations in the shapes and colours of the beads bring the petals to life

Page 12–13 : Un mélange floral exceptionnel : dahlias, œillets rouges rayés et primevères bleues de Lauren Harpster, lierre de Svetlana Tsauder, anémones et gloire du matin bleue de Natalia Wiedenbeck, balsamine de l’Himalaya d’Ekaterina Romanova et asters de Deborah DiJusto.

À gauche : Broderie de perles sur toile de lin, années 1900. Ce genre d’ouvrage était réalisé par de jeunes femmes en guise d’entraînement et pour prouver leur habileté en la matière.

À droite : Une étincelante composition vénitienne de lys et de monnaie du pape dans les tons or, argent et rouge rubis. Des perles de formes et de couleurs légèrement différentes suffisent à animer les pétales.

14 flora ad infinitum

collecting became increasingly dedicated, and before I knew it, I was buying beaded flowers from across the globe and had even started designing new flowers that no one knew existed. Most pieces, however, were the old familiar varieties, eternal favourites. European wood anemone. Blue anemone. Tulip. Lily. Columbine. Baby’s-breath. Passion flower. Clematis.

All collectors and connoisseurs learn to distinguish between different qualities and techniques. There is a particular pleasure in discovering the differences, in noting the details. So it was for me with beaded flowers. Different countries have developed different formal techniques and styles, for example, something that I gradually learned to recognize and appreciate. My hope is that through this book many will discover the wealth of variations of this fantastic craftsmanship.

The fact is that most of the people I know literally gasped when they saw a glass bead flower for the first time. Seeing it, naturally people are enchanted and would like to touch it immediately, but this is actually to be avoided, since the metal turns fragile quite quickly. Instead, just look at it from

nouvelles fleurs à la maison. Avec les années, elles se sont multipliées pour former un gros et ravissant bouquet. Je suis à jamais tombé sous le charme de ces objets. J’ai commencé à faire mes propres commandes, parfois de fleurs dont personne ne connaissait l’existence, parfois de variétés beaucoup plus communes : anémone des bois, anémone bleue, tulipe, lys, ancolie, gysophile paniculée, passiflore, clématite.

Tous les collectionneurs et connaisseurs apprennent à distinguer les différentes qualités et techniques. Il y a un plaisir particulier à découvrir les différences, à noter les détails. C’est ce qui s’est passé pour moi avec les fleurs en perles. Chaque pays a développé sa technique et son style, et j’ai progressivement appris à les reconnaître et à les apprécier. J’espère qu’à travers ce livre, beaucoup découvriront la richesse des variations de ce fantastique savoir-faire.

La plupart des gens sont éblouis la première fois qu’ils voient une fleur en perles. Ils éprouvent aussitôt l’envie de la toucher, ce qu’il faudrait en réalité éviter. Le fil de métal est toujours fragile. Il faut la regarder de loin ou profiter des somptueuses photographies d’Edvard Koinberg qui

Budding hope after the catastrophe.The memorial to honour those who died in the Fukushima nuclear disaster in 2011 is a traditional cherry tree in full blossom, using three million seed beads. One of Japan’s best known bead artists, Minako Shimonagase, led the project, in which one hundred Japanese students participated, as did young people from Fukushima who survived the tragedy there.

Photo:Tadanori Kanou.

L’espoir renaît après la catastrophe. Le mémorial en l’honneur de ceux qui périrent lors du désastre nucléaire de Fukushima en 2011 revêt la forme d’un cerisier en pleine floraison composé de trois millions de perles de rocaille. L’un des artistes perliers les plus connus au Japon, Minako Shimonagase, dirigea le projet auquel participèrent une centaine d’étudiants japonais et les jeunes de Fukushima ayant survécu à la tragédie. Photo : Tadanori Kanou.

INTRODUCTION / INTRODUCTION 17

afar, or simply enjoy the detailed photographs by Edvard Koinberg that accompany this book. To my great joy, he agreed to get involved in this editorial project, which has my collection and my flower compositions as its starting-point.

The story of beaded flowers is fascinating but not all sprinkled with rose petals. It affects people of all social strata – the destitute, winemakers and prisoners, nobles and royals. The processing of the glass beads took place in dirty, hot and dangerous environments. Some of those who created the flowers did so because they were forced to, in the absence of other sources of income. At the same time, the flowers have brought beauty and joy or comfort to many people.

One of these is the 83-year-old Venetian Tudy Sammartini, whose legendary aunt Nella was among those who renewed the craft in the last decades of the twentieth century, contributing to its rebirth. When I visited Tudy at her home on the Zattere, near the lagoon, she showed me how some of Nella's elegant beaded flowers still sparkled in Venini's vase on the dining room table, despite layers of dust and the sheen of tobacco smoke.

A true enthusiast is also the German collector Evelyn Ulzen, who together with her husband Jürgen collected and lovingly restored two hundred ancient commemorative crowns made of beaded flowers. In their huge Art Nouveau villa near Berlin, the couple created a private museum that

permettent d’en admirer tous les détails. À ma grande joie, Edvard a accepté mon invitation à participer au projet de ce livre en immortalisant ma collection et mes propres compositions florales.

L’histoire des fleurs en perles est fascinante, mais pas toujours rose. Elle réunit des personnages de tous horizons, aussi bien indigents qu’ouvriers viticoles, prisonniers qu’aristocrates ou membres de familles royales. Les perles de verre ont vu le jour dans un environnement surchauffé, sale et dangereux. Une partie des fleurs a été fabriquée par des artisans qui y étaient contraints et qui n’avaient pas d’autre choix pour gagner leur vie. Ils travaillaient cependant pour apporter de la joie, de la beauté ou du réconfort à d’autres.

Cette époque a profondément marqué une foule d’existences. Ce fut le cas de Tudy Sammartini, une élégante vénitienne de 83 ans : sa légendaire tante paternelle, Nella, initia la renaissance de l’activité à la fin du XXe siècle. Quand je rendis visite à Tudy chez elle, à deux pas de la lagune, elle me montra plusieurs délicieuses fleurs en perles de Nella qui, malgré les couches de poussière et les dépôts de fumée de tabac, brillaient encore de mille feux dans le vase Venini trônant sur la table de sa salle à manger.

Autre fervente adepte, la spécialiste allemande Evelyn Ulzen a rassemblé, puis amoureusement restauré avec son mari Jürgen, plus de 200 couronnes funéraires en perles de

18 flora ad infinitum

has about thirteen thousand glass bead objects purchased from all over the world. Entering their home is like entering a luxuriant secret garden, where with a flick of a magic wand a fairy has transformed the stems into millions of tiny beads.

Even today, beaded flowers and bonsais are created by individual enthusiastic and patient artisans-artists in different parts of the world. I got to know a good number of them, and I have flowers made by those I think are most skilled. One of the women – an American with roots in Italy – sometimes inserts some ancient beads that she inherited into her works, to honour the memory of the old lady who gave them to her. Time on a thread.

I have always been dedicated to shape and colour, and these flowers have become a new medium. Although I lack the patience to string thousands of tiny beads onto delicate metal threads, I participate in the creative process with design, composition and colour choice. And then I think that my orders make a small contribution to keeping this form of craftsmanship alive: the youngest person from whom I order my beaded flowers is just twenty years old.

The new generation prefers to use flowers as jewellery and decorations, or in bridal bouquets. But commemorative beaded flowers are also still being produced. One example is the huge wreath created and donated by American women to honour the victims of the terrorist attacks of September 11, 2001. Another example is the three-meter-high cherry tree made by Japanese students in memory of all those who they died following the earthquake and tsunami in Tohoku in 2011. This tradition therefore continues on to this day.

verre. Leur immense villa Art nouveau située juste à la sortie de Berlin abrite un musée privé comptant au total 13000 objets en perles qu’ils ont rapportés de leurs voyages dans le monde entier. Entrer dans leur maison revient à s’enfoncer dans un jardin secret où une fée aurait agité sa baguette magique pour transformer la verdure en plusieurs millions de minuscules perles.

Aujourd’hui encore, quelques rares artistes créent avec patience et enthousiasme des fleurs et des bonsaïs en perles aux quatre coins de la planète. J’ai rencontré la plupart d’entre eux et commandé des fleurs à ceux que j’estime les plus doués. Parmi eux, une Américaine d’origine italienne inclut parfois dans ses œuvres quelques perles anciennes qu’elle a héritées, rendant ainsi hommage à leur ancienne propriétaire. Le temps suspendu à un fil.

Pour moi, passionné depuis toujours par les couleurs et les formes, ces fleurs sont devenues un nouveau moyen d’expression. Même si je n’ai pas la patience nécessaire pour monter des milliers de minuscules perles de verre sur de longs et minces fils métalliques difficiles à manipuler, je m’implique dans le processus de création, de composition et de choix des coloris. J’imagine et j’espère aussi que mes commandes contribuent dans une faible mesure à perpétuer la pratique de cet art. Les plus jeunes artisans auxquels je me suis adressé ont tout juste 20 ans.

La nouvelle génération préfère adopter les fleurs comme bijoux ou décorations pour les cheveux, ou bien pour des bouquets de mariée. Les fleurs en perles commémoratives n’en continuent pas moins d’exister. Pour preuve, la gigantesque couronne réalisée et offerte par des Américaines en l’honneur des victimes de l’attaque terroriste du 11 septembre 2001. Ou bien encore le cerisier en fleur de trois mètres de haut que des étudiants japonais ont fabriqué avec des perles à la mémoire des victimes du séisme et du tsunami de Tohoku au Japon en 2011. La tradition est donc toujours bien vivante.

INTRODUCTION / INTRODUCTION 19

Throughout history, flowers have been admired for their colour and beauty, and people of all cultures have compared the different phases of human life, from birth to death, with the life cycle of a flower. The transient and fragile qualities of living flowers seem to remind us of our own mortality. A blossoming plant that wilts away and then suddenly bursts into bud again brings hope and consolation to many. Against this background, it is not particularly surprising that we love to surround ourselves and others with flowers in connection with special events in our lives. Giving away a bouquet symbolizes care and love, as does laying a floral tribute on somebody’s grave or planting a tree in memory of a beloved individual. We press, dry and depict flowers as ways of preserving and remembering.

Histoire

De tout temps, les fleurs ont été admirées pour leurs couleurs et leur beauté, et toutes les cultures se réfèrent au cycle de vie d’une fleur pour illustrer les différentes phases de l’existence humaine, de la naissance à la mort. Le statut transitoire et la fragilité des fleurs fraîches semblent nous renvoyer à notre propre mortalité. Une plante qui fleurit, se flétrit puis génère de nouvelles pousses, procure chez beaucoup un sentiment de réconfort porteur d’espoir. C’est pourquoi, il n’est pas très surprenant que nous aimions nous entourer et entourer les autres de fleurs dans les grandes occasions. Offrir un bouquet est une preuve d’attention et d’amour, tout comme le fait de déposer une gerbe ou une couronne de fleurs sur une tombe ou de planter un arbre en mémoire d’un être cher. Presser, faire sécher et représenter des fleurs constitue un moyen de conserver et de se souvenir.

Beaded basket for a wedding or christening, depicting a couple surrounded by fruits, flowers and foliage. England, 1660–1670. Corning Glass Museum, Corning, New York (USA).

Panier de mariage ou de baptême, en perles, représentant un couple entouré de fruits, de fleurs et de feuillages. Angleterre, 1660–1670. Corning Glass Museum, Corning, New York (États-Unis).

History
20
flora ad infinitum

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.