Bornholm - Hele Året 2021 / Bornholm - All year 2021 / Bornholm - Das ganze Jahr 2021

Page 1

Gratis

Bornholm

Hele året | All year | Das ganze Jahr

2021

Ferieøen

The official guide www.bornholm.info


SEJL MED OS TIL BORN HOLM

RØNNE

Vi sejler hele året fra både Ystad og Køge. Hop ombord og oplev den dejligeste ferieø. Kombardo! Se afgange på bornholmslinjen.dk Bornholm - Hele året


TA’ FÆRGEN FRA A T IL Ø Hop ombord på færgen og oplev et hav af dejlige danske øer. Hvad enten du skal på smuttur eller en længere ferie, kommer du sikkert i havn. Vi binder Danmark sammen fra Fanø til Bornholm, og vi sejler dagligt året rundt. Vi ses på dækket - Kombardo!

MOLSLINJEN

SAMSØLINJEN

FANØLINJEN BORNHOLMSLINJEN

ALSLINJEN L ANGEL ANDSLINJEN


Indhold / Content / Inhalt Velkommen til Bornholm / Bæredygtig ferie /

Welcome to Bornholm /

Sustainable holiday /

Willkommen auf Bornholm ............... 4

Nachhaltiger Urlaub ............................................ 24

Rønne og Nyker......................................................................................................................................... 29 Hasle, Rutsker og Klemensker ............................................................................................................... 44 Vang, Helligpeder og Jons Kapel .......................................................................................................... 55 Allinge-Sandvig og Olsker ...................................................................................................................... 61 Tejn................................................................................................................................................................ 76 Gudhjem, Rø, Østerlars og Melsted ...................................................................................................... 78 Christiansø .................................................................................................................................................. 97 Listed, Bølshavn og Randkløve .......................................................................................................... 109 Svaneke ..................................................................................................................................................... 113 Aarsdale ..................................................................................................................................................... 123 Fotokonkurrence/ Fotocontest / Fotowettbewerb ..................................................................... 126 Nexø ............................................................................................................................................................ 127 Balka og Snogebæk ................................................................................................................................ 140 10 oversete perler/ 10 hidden gems/ 10 Geheimtipps .............................................................. 147 Dueodde, Poulsker og Pedersker ........................................................................................................ 148 Aakirkeby, Nylars, Lobbæk, Vestermarie og Boderne ................................................................. 153 Arnager...................................................................................................................................................... 163 Almindingen ............................................................................................................................................. 167 Aktiv i naturen /

Active holidays /

Aktiv i naturen - Vandring /

Hiking /

Aktiv i naturen - Outdoor kodeks / Kunst & Kunsthåndværk / Bornholms Kunstrunde / Bornholms Kulturuge / Folkemødet / Madkultur / Børn / Events / Kontakt /

Wandern .................................................................... 183

Code /

Kodex ................................................................... 205

Arts and Crafts /

Kunst & Kunsthandwerk .......................... 207

Bornholm’s Art Tour /

Bornholmer Kunstrunde .................... 212

Bornholm’s Culture Week/

The People´s Meeting / Food culture /

Kids /

Live Musik /

Aktiver Urlaub................................................................ 173

Bornholmer Kulturwoche .............. 214

Das Volkstreffen ......................................................... 216

Esskultur......................................................................................... 218

Kinder ......................................................................................................................... 229 Live Music /

Events /

Live Musik ......................................................................................... 237

Veranstaltungen ............................................................................................. 240

Contact /

Fakta om Bornholm /

Kontakt ........................................................................................................... 241 Facts about Bornholm /

Fakten über Bornholm ............................ 255

Information ............................................................................................................................................... 256 Kort /

Map /

Karte ............................................................................................................................ 257


Bornholmske fristelser

SNOGEBÆK: HOVEDGADE 9, SNOGEBÆK, 3730 NEXØ CHOKOLADEBUTIK OG ISBAR

RINGKØBING: HAVNEPLADSEN 7, 6950 RINGKØBING CHOKOLADEBUTIK OG ISBAR

RØNNE: STORE TORVEGADE 13, 3700 RØNNE CHOKOLADEBUTIK OG ISBAR

FIELDS: ARNE JACOBSENS ALLÉ 12, 2300 KØBENHAVN S CHOKOLADEBUTIK

GUDHJEM: EJNER MIKKELSENS VEJ 21, 3760 GUDHJEM ISBAR OG FLØDEBOLLER ÅBENT FRA PÅSKEN – 15. SEPTEMBER

WEBSHOP: KJAERSTRUP.DK

SVANEKE: GRUSET 7, 3740 SVANEKE ISBAR OG FLØDEBOLLER ÅBENT I SOMMERFERIEN

FACEBOOK: BLIV EN DEL AF CHOKOLADEFAMILIEN PÅ FACEBOOK.DK/FAMILIENKJAERSTRUP

1


Bornholm app The official travel guide

Med ”Bornholm”-app’en får du: Beskrivelser, priser, åbningstider, rutekort til Bornholms seværdigheder, oplevelser, spisesteder, butikker, transport og meget mere...

With the Bornholm app you get: Descriptions, info, prices, opening hours and travel directions for Bornholm’s many attractions, event calendar, places to eat, shops and much more.

Hent den gratis her bornholm.info/app eller scan QR-koden.

Download the app for free on bornholm.info/en/app or scan the QR code.

Mit der “Bornholm”-App bekommt Ihr: Beschreibungen, Preise, Öffnungszeiten und Wegbeschreibungen zu Bornholms Sehenswürdigkeiten, Erlebnisse, Veranstaltungskalender, Restaurants, Geschäfte und vieles mehr... Ladet Euch die App hier: bornholm.info/de/app oder scannt diesen QRCode.


Photo credit: Jesper Westley

På klippekysten sydøst for Gudhjem finder du glaskunst i verdensklasse. I vores atelier møder det ypperste håndværk en glødende passion for glassets uendelige muligheder. Og hvis du vil helt tæt på når glaskunstens hemmeligheder afsløres, er du også velkommen i atelieret – med både værksted, butik og events. Besøg Baltic Sea Glass med brugsglas og unikaværker fra anerkendte glaskunstnere. Hold dig opdateret og se åbningstider på www.balticseaglass.com Melstedvej 47

DK-3760

Gudhjem

Bornholm

+45 56 48 56 41

3 bsg@balticseaglass.com


Velkommen til Bornholm Velkommen til en unik verden. Bornholm er en del af Danmark, men samtidig helt sin egen. Bornholm har sit eget sprog, sit eget klima, sin helt egen natur, som er en blanding af Skandinaviens vilde fjeldlandskaber og Middelhavslandenes varme charme. Sproget, nogle kalder det halvsvensk, er den gamle østdanske dialekt, som har overlevet her i Danmarks østligste egn. Klimaet byder på kølige forår, men varme eftersomre, der giver basis for et eksotisk dyre- og planteliv. Bornholm er værd at besøge året rundt. På alle årstider vil der altid være noget, som passer lige til dig. En ferie på Bornholm efterlader ofte en længsel efter at komme tilbage. Og der er bestemt noget at komme tilbage efter hele året rundt. Forårets blomsterhav, lys og Folkemøde, sommerens badeliv og brede vifte af

4

tilbud, efterårets kulturuge og skønne naturoplevelser. Når mørket sænker sig, sættes der fart i de indendørs kulturelle aktiviteter, ikke mindst musik, teater, foredrag, shows m.m., ligesom vinteren udvider paletten af outdoor-aktiviteter. Historisk miljø Bornholm er i sin helt egen tidslomme. Livet leves i et roligere tempo, og de velbevarede fiskerlejer og middelalderlige bydele i købstæderne giver ro i sjælen og samhørighed med fortiden. Det oprindelige Bornholm møder du også i rundkirkerne, ved borgruinen Hammershus og mange andre steder. Du kan vandre i fred og ro i de store og stille skove midt på øen, i bjerglignende landskaber mod nordvest og langs rislende vandløb med urskovsagtig stemning i øens mange sprækkedale.

Bornholm - Hele året

Side 8


GLAS-BUTIK / CAFÉ GLAS-WORKSHOP FOR HELE FAMILIEN

GLASDESIGN

GLAS-BUTIK / CAFÉ GLAS-WORKSHOP

FRA 1. JANUAR T.O.M. 27. MARTS: LUKKET (DOG ÅBENT EFTER AFTALE)

Søndre Landevej 21, Nylars (3720) Tel.: +45 51263599

SE ÅBNINGSTIDER PÅ WWW.LILLIS.DK5 Velkommen


Welcome to Bornholm Bornholm is part of Denmark but also very much its own. The island has its own language, its own climate, and its own nature entirely, which is a mix of Scandinavia’s untamed rock landscapes and the charming warmth of Mediterranean countries. The language, which some define as half-Swe­ dish, is the old East Danish dialect, which has only survived here in the easternmost part of the realm. The climate offers cool spring seasons but warm Indian summers, conditions which provide the basis for exotic animal and plant life. Bornholm is worth visiting year round. Any

sea­sons will always have something that matches you and your interests. A holiday on Bornholm often imparts a longing to return. And there is certainly something to return to at all times of the year: Springtime’s sea of flowers, vibrant light and Folkemødet, the political festival of Denmark, summer’s bathing season and diverse selection of activities; autumn’s cultural week and beautiful nature experiences. When the darkness of winter settles, the island speeds up indoors with cultural activities, not least music, theatre, lectures, shows etc., just as winter expands the range of outdoor activities. Page 10

Willkommen auf Bornholm Willkommen zu einer völlig anderen Welt. Bornholm ist Teil von Dänemark, aber gleichzeitig sein Eigenes. Bornholm hat seine eigene Sprache, sein eigenes Klima und seine eigene Natur, die eine Mischung aus skandinavischen wilden Berglandschaften und der Wärme der Mittelmeerländer ist. Die Sprache, einige nennen es Halb-Schwedisch, ist der alte Ost-Dänische Dialekt, der hier in der

6

östlichsten Region Dänemarks überlebt hat. Das Klima bietet kühle Frühlinge, aber die warmen Spät-Sommer bieten die Grundlage für ein exotisches Tier- und Pflanzenleben. Bornholm ist das ganze Jahr über einen Besuch wert. Zu jeder Jahreszeit gibt es immer etwas, das zu Ihnen passt. Ein Urlaub auf Bornholm hinterlässt oft die Sehnsucht, wieder zu kommen. Und es gibt definitiv etwas fürs Zurückkommen. Das Frühlingsblumenmeer, Licht, das sommerliche Badeleben und vielfältige Angebote, die Kulturwoche im Herbst und wunderschöne Natur- Seite 11

Bornholm - Hele året


Velkommen

kadeau.dk // bornholm@kadeau.dk // +45 56 97 82 50

7


Madkultur i særklasse Bornholm er helt fremme med innovation og nytænkning i en række erhverv, indenfor miljø og bæredygtighed samt ikke mindst indenfor udvikling af nye, spændende fødevarer. Bornholmerne er stadig stolte af alle fiskespecialiteter, som ”Sol over Gudhjem” og den salt­ stegte sild, der er uundværlig til enhver god frokost på øen. Der kommer imidlertid hele tiden innovative fødevareproducenter til. Det hele understøttes af tiltag som Bornholms Torvehal i Rønne, Bornholms Madkulturhus Gaarden i Melsted og en række fremstormende restauranter på højt niveau, ført an af Michelin-restauranten Kadeau. Alt dette er med til at bygge bro mellem det autentiske Bornholm og det nye nordiske køkken. De mange spændende lokale fødevarer kan du også finde i supermarkeder, specialbutikker, gårdbutikker og hos producenterne selv. Kunstnernes ø Bornholm er hvide og lange sandstrande mod syd, maleriske klipper og høje fuglefjelde mod nordvest, skærgård og klippestrande mod øst og nordøst. Sammen med de mange solskinstimer og den sommerblå Østersø er det med til at give øen sit specielle lys, som ”Bornholmermalerne” gjorde flittigt brug af for 80-100 år siden, og som stadig fascinerer så mange.

8

I dag tiltrækker Bornholm atter en rigdom af kunstnere og kunsthåndværkere, som kan mødes i gallerier og værksteder overalt på øen. Med sine mange kunsthåndværkere over hele øen, har Bornholm for længst placeret sig som et kraftcenter for kunsthåndværk. Som den første ø i verden, og det første område i Europa, blev Bornholm i 2017 tildelt kunsthåndværkets Michelin-stjerne med udnævnelsen til World Craft Region. Outdoor-paradis De kridhvide strande er blandt Europas fineste. De er rekreative perler, der tiltrækker hundredtusindvis af badegæster og outdoor-entusiaster, og giver fantastiske naturoplevelser hele året. Indånd den friske luft ved lange gåture i vinterhalvåret, slip fiskestangen fri i ørredsæsonen, eller deltag i de mange aktiviteter, der er på alle årstider langs den over 100 kilometer lange og meget varierede kystlinje. Her finder du en dejlig legeplads og udgangspunkt for en lang række sjove og udfordrende outdooroplevelser for enhver smag: Vandring, surfing, kajak, dykning, mountainbike, klatring, ultraløb, trailløb, adventurerace, snesevis af motionsløb, mange slags fiskeri, ja, listen bliver længere for hvert år og er med til at forene det rolige med det moderne menneskes behov for naturoplevelser og udfordringer. Side 11

Bornholm - Hele året


Sweat kjole 399,95

ÅBENT: MAN-TORS: 10-17.30 FRE: 10-18 LØR: 10-13 Velkommen

LILLE TORV · RØNNE · TEL: +45 5695 4305

9


Historical environment Bornholm exists in its own time pocket. Life is lived at a calmer pace, and the well-preserved fishing villages and medieval neighbourhoods in the island’s towns provide peace to the soul and a connection to the past. You will also encounter the original Bornholm in the round churches, at the castle ruins of Hammershus and many other places. You can wander at leisure through the large and quiet forests in the middle of the island, or in highland-like landscapes to the northwest and along purling brooks, exploring the atmosphere of primeval forests in the island’s many rift valleys. Culinary culture in a class of its own Bornholm is at the forefront of innovation and inventive concepts in a number of industries related to the environment and sustainability, not

10

least when it comes to developing novel and exciting food products. Bornholmers remain proud of their signature fish specialties, such as ”Sol over Gudhjem” (lite­ rally Sun over Gudhjem) and fried salt herrings, which are part of any good lunch on the island. However, new innovative food producers constantly pop up on the island, supported by initiatives such as Bornholm’s Torvehal (a covered market in Rønne), Bornholm’s Food Heritage Centre, Gaarden, in Melsted, and a number of high-quality, barnstorming restaurants, spearheaded by Kadeau, a Michelin Guide restaurant. All of this helps bridge authentic Bornholm cuisine and the new Nordic kitchen. The many exciting local food products can also be found in supermarkets, delis, farm stores and at their place of production. An island of artists Bornholm has long, white sandy beaches to the south, picturesque rocks and high bird cliffs toward the north- Page 11

Bornholm - Hele året


erlebnisse. Wenn die Dunkelheit sich ausbreitet, werden die kulturellen Aktivitäten nach innen verlegt, nicht zuletzt Musik, Theater, Vorträge, Shows usw., genau wie der Winter die Palette der Outdoor-Aktivitäten erweitert.

den großen und ruhigen Wäldern in der Mitte der Insel, in der bergigen Landschaft im Nordwesten und entlang der plätschernden Wasserläufe, mit Dschungel-Atmosphäre in den vielen Spaltentälern der Insel, können Sie in Ruhe und Frieden wandern.

Historisches Umfeld Bornholm ist in seiner eigenen Zeitschleife. Das Leben wird in einem ruhigeren Tempo gelebt und die gut erhaltenen Fischerdörfer und die mittelalterlichen Stadtviertel in den Städten bieten Ruhe für die Seele und den Zusammenhalt mit der Vergangenheit. Das ursprüngliche Bornholm finden Sie außerdem in den Rundkirchen, bei Hammershus und vielen anderen Orten. In

Esskultur der Sonderklasse Aber auch in einer Reihe von Branchen, in Umwelt und Nachhaltigkeit, ist Bornholm Innovationsführer und Neudenkend, speziell aber auch in der Entwicklung neuer, aufregender Lebensmittel. Bornholm ist immer noch stolz auf alle Fischspezialitäten, wie das Gericht ”Sol over Gudhjem” und die salzig-­ Seite 15

Kulturuge, teater, film og musik Efteråret indledes med den 10 dage lange kulturuge i september, som blandt andet rummer alt lige fra Europas førende keramik- eller glasbiennale, der afholdes hvert andet år, til litteraturfestival, mange genrer af musik, teater, kunst og kunsthåndværk m.v. Også i september starter sæsonen på Danmarks ældste teater. Rønne Theater fra 1823 lægger hele vinteren scene til med en lang række af turnerende eller egne forestillinger frem til marts.

Udenfor højsæsonen byder Musikhuzet og Raschs Pakhus i Rønne flere gange om ugen på fremragende musik og stand-up, ligesom Svanekegaarden har en bred vifte af kulturoplevelser. Biograferne i Rønne, Gudhjem og Svaneke har et tætpakket program, de to sidstnævnte ofte med smalle kvalitetsfilm. ”Bornholmermalerne” møder du året rundt på Bornholms Kunstmuseum, der ligesom Svanekegaarden og Bornholms Museum har skiftende udstillinger også hele vinteren igennem. Side 12

west, and skerries and rocky beaches to the east and northeast. Together with the many hours of bright sunlight and the summer-blue hues of the Baltic Sea, this creates the island’s unique quality of light, which the ”Bornholm School” of painters diligently made use of more than 80-100 years in the past, and which still fascinates so many people. Today Bornholm again possesses a wealth of artists and artisans, whom you will find in galleries and workshops all over the island. With its many artists spread all across the island, Bornholm has long since made its mark as a powerhouse for artisanship. As the first island in the world, and the first region in

Europe, Bornholm was in 2017 awarded the art world’s equivalent of a Michelin star with the title of ”World Craft Region”. Outdoor paradise The bright, white beaches are among some of Europe’s finest. They are recreational pearls that attract hundreds of thousands of beachgoers and outdoor enthusiasts, and they provide fantastic nature experiences all year round. Breathe in the fresh air on long walks throughout the winter season, let loose your fishing rod in the trout season, or take part in the many activities that take place along the Page 13

Velkommen

11


Naturen eksploderer Naturen åbner sig op på en helt anden måde i vinterhalvåret. Den klare luft giver nogle fantastiske udsigter og solnedgange. F.eks. på strækningen Vang-Hammerknuden over sundet med Sverige som baggrundskulisse. Bornholm – og ikke mindst Dueodde og Hammerodde - er mellemstation for enorme fugletræk forår og efterår. Samtidig eksploderer naturen i flotte efterårsfarver, både langs kysterne, men også i de store skove inde på øen og Almindingen i særdeleshed. Her er det muligt at krydre en tur med bisonsafari eller svampejagt, og i åerne kan du følge ørredernes spektakulære højdespring og vandring til gydepladserne. I slutningen af efteråret begynder lystfiskerne så småt at indtage deres favoritpladser rundt om hele øen. Bornholm er garant for Danmarks vel nok smukkeste og mest alsidige udsigt fra strand og kyst, som kan nydes, mens snøren kastes efter ægte vildørred fra kyst eller båd. Vinterøen Bornholm åbner sig Efter en frisk vintervandretur i det fri er det måske tid for en kop kaffe, kage og varme i hyggelige caféer eller et godt måltid mad i de stadig flere helårsåbne restauranter.

Der er altid fine shoppingmuligheder i øens levende købstæder og i den række af butikker, kunsthåndværkere og gallerier ude på landet, der gerne tager imod gæster også om vinteren. Flere byer og handlende varsler yderligere vinteråbent ikke mindst takket være de mange ekstra og billigere færgeafgange fra Ystad og Sassnitz i vinterhalvåret. I ugerne op til jul er der store og små julemarkeder på hele øen, og juletiden rundes af med de stemningsfulde nytårskoncerter i Allinge i januar. For den fysisk aktive er det muligt at tage en svømmetur i havet, måske sammen med de lokale vinterbadere, som har deres bestemte steder at hoppe i, f.eks. ved de saunaer, der er dukket op i kystbyer som Hasle, Svaneke, Snogebæk, Tejn og Sandvig. Er vandet for koldt, så har svømmehallerne i Gudhjem og Rønne åbent, og der er wellness og spapools i eksklusive omgivelser på Griffen Spa Hotel, Rønne. I hele vinterhalvåret er der mange arrangerede vandreture samt motions-, adventure-, ultra- og mountainbikeløb, ligesom det er muligt at gå vinterrunder på golfbanerne. For vintersportsentusiaster er der præparerede langrendsløjper i Almindingen og alpint skisportscenter mellem Østerlars og Gudhjem med tre pister, snekanon og to lifte. Vi glæder os til at byde dig velkommen til Bornholm hele året. www.bornholm.info

12

Bornholm - Hele året


100-kilometre-long and varied coastline throughout all seasons. Here you will find enjoyable playgrounds and jump-off points for numerous fun and challenging outdoor experiences to suit any taste: Hiking, surfing, kaya­ king, diving, climbing, ultra-running, trail running, adventure race, and scores of fun runs, many kinds of fishing. Yes, the list grows longer with every year and helps combine tranquillity with the need for excitement and challenges that the modern person seeks after. Culture Week, theatre, film and music Autumn on Bornholm is inaugurated by the 10day Culture Week, which contains everything from Europe’s leading ceramics or glass bien­ nial, held every other year, to a literature festival, many genres of music and theatre and art and artisanship, etc. September is also the beginning of the season for Denmark’s oldest theatre. Founded in 1823, the stage in Rønne Theatre continues to host touring or in-house productions throughout autumn and winter until March. During this time, Musikhuzet and Raschs Pakhus in Rønne

host several excellent music and stand-up comedy performances each week, just as Svanekegaarden also has a broad pamphlet of cultural experiences on offer. Local cinemas in Rønne, Gudhjem and Svaneke have tightly packed programmes, the latter to often feature quality films appealing to smaller audience segments. The Bornholm Painters, you can encounter year round at Bornholm’s Art Museum, which similar to Svanekegaarden and Bornholm’s Museum, features changing exhibitions, even throughout the winter. Nature bursting open Nature reveals itself in an entirely different manner during the winter season. The clear air provides for fantastic vistas and sunsets, e.g. on the stretch between Vang and Hammerknuden over the sound to Sweden as a backdrop. Bornholm – and not least Dueodde and Hammerodde – is the way-station for massive bird migrations in September and October. At the same time, nature explodes into fabulous autumn colours, along the coasts and in the Page 14

Velkommen

13


large forests in the interior of the island, in Almindingen Forest in particular. Here you can spice up your walk with a bison safari or a mushroom hunt, and in the streams you can follow the trout’s spectacular jumps on its way to its spawning grounds. Rocks and coasts change their colour schemes according to the strength of the sun, and from January anglers gradually begin to set up at their favourite spots around the island. Bornholm is the venue for Denmark’s probably best and most versatile angling, not least of genuine wild trout from shore or from boat. Bornholm’s winter setting Following a brisk walk in the open, maybe it’s time for a cup of coffee or cake in one of the warm, cosy cafés or a good meal at the restaurants, which are open year-round. Shopping opportunities are to be found in the bustling market towns on the island and numerous stores and galleries owned by craftsmen, artisans, and artists out in the countryside, who are more than happy to receive guests during winter. Even more towns and merchants are planning to stay open for the winter, not least owing to the many extra and cheap ferry connections from ­Ystad and Sassnitz during the winter season. In the run-up to Christmas, you can find small and large Christmas bazars across the entire

14

i­sland, and the Yuletide-season is concluded with spirited New Year’s concerts in Allinge in January. Those who are physically active may wish to take a dip and a swim in the sea, together with local winter swimmers, who have designated places to jump in, e.g. right next to the sauna on Hasle Harbour. If this is a tad too crisp for you, the swimming pools in Gudhjem and Rønne are open, and wellness and spa pools can be found in exclusive surroundings at Griffen Spa Hotel in Rønne. Throughout the winter, many hikes are organised, along with fun runs and adventure and ultra runs and mountain bike races; likewise the golf courses are open to people who wish to take walks there. Winter sport enthusiasts can find groomed cross-country trails in Almindingen Forest and an ”alpine” ski centre between Østerlars and Gud­ hjem, with three runs, a snow cannon, and two lifts. We look forward to welcoming you to Bornholm at any time of the year. www.bornholm.info

Bornholm - Hele året


gebratenen Heringe, die zu jedem guten Mittagessen auf der Insel gehören. Immer wieder kommen innovative Lebensmittelproduzenten dazu. Dies alles wird unterstützt durch Initiativen wie die Markthalle in Rønne, Torvehal Bornholm, das Bornholmer Essenskulturhaus Gaarden in Melstedgård und eine Reihe von hervorragenden Restaurants, angeführt von dem Michelin-Restaurant Kadeau. All diese tragen dazu bei, eine Brücke zwischen der authentischen Bornholmer Küche und der neuen nordischen Küche zu bauen. Die vielen spannenden lokalen Lebensmittel sind auch in den Supermärkten, Fachgeschäften, Hofläden und einige sogar bei den Herstellern selber zu finden. Künstlerinsel Bornholm bedeutet weiße und lange Sandstrände im Süden, malerische Klippen und hohe Vogelfelsen im Nordwesten und Schärenküste und Felsenstrände im Osten und Nordosten. Zusammen mit den vielen Sonnenstunden und der Sommerblauen Ostsee, erhält Bornholm sein eigenes spezielles Licht, das u.a. die ”Bornholmermaler” vor 80-100 Jahren häufig in ihren Werken verwendet haben und immer noch so viele fasziniert. Heute lockt Bornholm wieder zahlreiche Künstler und Kunsthandwerker an, die in

Galerien und Werkstätten auf der ganzen Insel zu finden sind. Bornholm hat sich mit seinen vielen Handwerkern auf der ganzen Insel längst als Kraftwerk des Kunsthandwerks positioniert. Als erste Insel der Welt und erstes Gebiet in Europa wurde Bornholm 2017 mit der Ernennung zur World Craft Region mit dem Michelin-Stern des Kunsthandwerks ausgezeichnet. Outdoor-Paradies Die schneeweißen Strände gehören zu den schönsten Europas. Sie sind Erholungsgebiete und ziehen Hunderttausende Badegäste und Outdoor-Enthusiasten an und bieten das ganze Jahr über fantastische Naturerlebnisse. Atmen Sie die frische Luft auf langen Spaziergängen außerhalb der Saison tief ein, gebrauchen Sie die Angelrute in der Forellensaison oder nehmen Sie an den vielen Aktivitäten, entlang der über 100 Kilometer langen und abwechslungsreichen Küste, teil. Hier finden Sie einen schönen Spielplatz und einen Ausgangspunkt für eine Vielzahl von lustigen und heraus- Seite 16

Velkommen

15


fordernden Outdoor-Erlebnissen für jeden Geschmack: Wandern, Surfen, Kajakfahren, Tauchen, Klettern, Ultralauf, Traillauf, Adventurerace, Dutzende von Volksläufen und viel verschiedene Fischerei. Die Liste ist fast endlos und vereint die Ruhe mit dem Bedürfnis des modernen Menschen für Erlebnisse und Herausforderungen. Kulturwoche, Theater, Film und Musik Der Herbst beginnt mit dem zehntägigen Kulturfestival im September, das u.a. die führende Keramik- oder Glasbiennale Europas, die alle zwei Jahre stattfindet, das Literaturfestival, zahlreiche Genre Musik, Theater, Kunst und Kunsthandwerk usw. umfasst. Ebenfalls im September beginnt die Saison in Dänemarks ältestem Theater. Das Rønne Thea­ ter von 1823 bietet den ganzen Winter bis März zahlreiche Vorstellungen. Außerhalb der Hochsaison bieten das Musikhuzet und Rasch’s Pakhuz in Rønne mehrmals pro Woche hervorragende Musik und der Svanekegaarden bietet eine breite Palette an kulturellen Erlebnissen. Die Kinos in Rønne, Gudhjem und Svaneke haben ein dichtes Programm, die beiden letzteren oft mit schmalen Qualitätsfilmen. Die ”Bornholmermalerne” trifft man das ganze Jahr über im Bornholmer Kunstmuseum, das, wie auch der Svanekegaarden und das Bornholmer Museum, den ganzen Winter über wechselnde Ausstellungen bietet. Die Natur explodiert Die Natur präsentiert sich im Winterhalbjahr auf eine ganz andere Art und Weise. Die klare Luft bietet eine fantastische Sicht und Sonnenuntergänge. Beispielsweise die Meerenge auf der Strecke Vang-Hammerknuden, mit Schweden als Kulisse. Bornholm - und nicht zuletzt Dueodde und Hammerodde - ist im Frühling und Herbst ein Zwischenstopp für den großen Vogelzug. Zur gleichen Zeit explodiert die Natur in den schönsten Herbstfarben, sowohl entlang der Küste als auch in den ausgedehnten Wäldern der Insel und insbesondere in Almindingen. Hier ist es auch möglich, eine Tour mit Bisonsafari zu würzen oder Pilze zu suchen. In den Flüssen können Sie den spektakulären Hochsprung und die Wanderung der Forellen zu den Laichplätzen

16

folgen. Im späten Herbst beginnen Angler langsam, ihre Lieblingsplätze rund um die Insel zu finden. Bornholm ist ein Garant für Dänemarks wahrscheinlich beste und vielseitigste Aussicht auf Strand und Küste, die Sie genießen können, während die Schnur nach wilden Forellen von der Küste oder vom Boot geworfen wird. Die Winterinsel Bornholm öffnet sich Nach einem flotten Spaziergang im Freien ist es vielleicht Zeit für einen Kaffee, Kuchen und Wärme in gemütlichen Cafés oder einem guten Essen in den Restaurants, die vermehrt das ganze Jahr geöffnet sind. Es gibt gute Einkaufsmöglichkeiten in den lebendigen Städten der Insel und in den Geschäften, Kunsthandwerkern und Galerien auf dem Land, die gerne Gäste im Winter begrüßen. Mehrere Städte und Händler kündigen weitere Wintereröffnungen an, nicht zuletzt dank der vielen zusätzlichen und günstigeren Fährverbindungen von Ystad und Sassnitz im Winterhalbjahr. In den Wochen vor Weihnachten gibt es auf der ganzen Insel große und kleine Weihnachtsmärkte und die Weihnachtszeit wird mit dem eindrucksvollen Neujahrskonzert in Allinge im Januar abgerundet. Für die körperlich aktiven ist es möglich, ein Bad im Meer zu nehmen, vielleicht gemeinsam mit den lokalen Winterbadegästen, die ihre bestimmten Stellen haben, um ins Meer zu springen, z. Bsp. bei den Saunen, die in Küstenstädten wie Hasle entstanden sind. Ist das Meer zu kalt, so haben die Schwimmbäder in Gudhjem und Rønne geöffnet und es gibt Wellness und Spapools in der exklusiven Umgebung des Hotels Griffen in Rønne. In den Wintermonaten gibt es viele organisierte Wandertouren sowie Volks-, Adventure-, Ultra- und Mountainbike-Läufe und es ist auch möglich, Winterrunden auf den Golfplätzen zu gehen. Für Wintersportler gibt es die präparierte Loipen in Almindingen und ein Alpines Skisportcenter zwischen Gudhjem und Østerlars mit drei Pisten, Schneekanonen und zwei Aufzügen. Wir freuen uns, Sie das ganze Jahr über auf Bornholm begrüßen zu dürfen. www.bornholm.info

Bornholm - Hele året


Velkommen

17


BORNHOLMS MOSTERI LAVER VI SAFT OG MOST AF NATURENS EGNE BÆR, FRUGTER OG BLOMSTER. VI GØR OS UMAGE FOR AT BEVARE RÅVARENS NATURLIGE SMAG OG SÆSONERNES SÆRPRÆG.

Super frisk. Til Lidl Pris Super frisch. Zum Lidl Preis Super fresh. To Lidl price

bornholmsmosteri.dk

53. koncertrække afholdes

19. juli - 19. august 2021 Bake off

45 45+

slags

Vi bager 3 gange om dagen

Mandage og torsdage med 10 koncerter med kammermusik på højtniveau. Læs mere om / koncerter og kunstnere på / bornholms-musikfestival.dk

Bliv medlem af / Bornholms Musikfestivals Venner / Se hjemmesiden.

Bornholm er attraktiv på flere måder

Oplev FÆLLES HAVEGLÆDE

ALLE DAGE

LIDL RØNNE Zahrtmannsvej 98 3700 Rønne lidl.dk

18

TÄGLICH VON OPEN EVERY DAY

8-21

Velkommen til mange skønne haver på øen Se vores program og mere info Dyrk din haveglæde www.haveselskabet.dk/bornholm

Bornholm - Hele året


KOLDKRIGSMUSEUM BORNHOLMERTÅRNET • Bornholms bedste udsigt

OLF MINIG este

lms en Bornhouls bane 25-h

• Tidligere topsikret militært anlæg • Udstillinger om den kolde krig • Oplev også fyrtårnet fra 1879

Erlebe eine ehemalige Militäreinrichtung. Sehe die hochgesicherten Räume aus dem Kalten Krieg, von wo aus die alten Warschauer-Paktländer abgehört wurden. Ausstellungen des 2. Weltkrieges und des Kalten Krieges.Komme und sehe den ersten in Russland gebauten MIG15 Jagdflieger, der 1953 im Westen landete. Nehme den Aufzug oder die Treppe in den 70 Meter hohen Turm und genieße die fantastische Aussicht auf Dueodde und ganz Ostbornholm. Wir haben auch ein Spieleland mit einer Hüpfburg und einem 25-Loch-Minigolfplatz.

Oplev et tidligere militært anlæg. Se de top sikrede lokaler fra den kolde krig, hvor der blev lyttet mod de gamle Warszawa-pagt lande. Udstillinger om 2. verdens- og den kolde krig. Kom og se det første russisk byggede MIG15 jagerfly der landede i vesten i 1953. Tag elevatoren eller de 405 trin op i det 70 m. høje lyttetårn og nyd den fantastiske udsigt over Dueodde og hele Østbornholm.

Explore a recently decommissioned military installation. See the high-security facilities from the Cold War, when the countries of the Warsaw Pact were under audio surveillance. Exhibitions on the Second World War and the Cold War. Come and see the first Russian-built MiG-15 to have landed in the West (1953). Take the elevator or the 405 steps up the 70m-tall listening tower to enjoy the fantastic view of Dueodde beach and all of eastern Bornholm. We also have a playland with a bouncy castle and a 25-hole minigolf course.

Strandmarksvejen 2 · 3730 Nexø · 4020 5240 Se åbningstider på

www.bornholmertaarnet.dk Velkommen

19


Bornholms Tekniske Samling

4000 2 nostalgm i

Åbent alle dage 10-17 1. maj til og med efterårsferien

Borrelyngvej 48, 3770 Allinge • Tlf. 5699 9980 · www.bornteksamling.dk

Den rigtige VARMEPUMPE kan både opvarme og afkøle dit sommerhus Vi kan hjælpe dig med at finde den rigtige. RING TIL OS PÅ 56 96 51 49 - vi er til at tale med VØLUND

Skær op til 200.000,- kr. 10 år af varmeregningen på en - med DanmarksPump

R VARMEPUMPE

LEVERET & INSTALLERET FRA

- KR. 375, PR. MD.* UDEN UDBETALING

STE LÆNG DE ARKS DANM NTIPERIO GARA

NY VØLUND F2120

BEDSTE FABRIKATER NU FÅS VERDENS TRE - OG ALLE MED 10 ÅRS SOM DANMARKSPUMPER KOMPRESSOR GARANTI

5

GANGE D GIVER MERE EN E S Å M E G E T VA R M

NY VØLUND F2120 VÆLG MELLEM:

SE

RI

DE

LE

TO

E

AU

R

N AS AGENT KINNA GENERAL

IG

0 10 1

5 ÅRS GAR ION AN Syv modeller i tre forskellige L AT TI AL PÅ alle opfylder ST ØV IN ENERGIKLASSER der ET R 6-7) EU’s krav i 2019. (se side ARANTI ÅRS KOMPRESSORG Verdens mest solgte fabrikater: . LG, Panasonic og Mitsubishi, af verdensmarkedet 80% dækker t der sammenlag og FUNKTIONS-FAKTORER Forskellige EFFEKT(se side 8-9) fra 1 til 5 behov (se side 10- 11) , der dækker forskellige Forskellige egenskaber (se side 12-13) gør livet noget nemmere DanmarksPumperne (se side 2-3) Forskelligt tilbehør til lille beløb hver måned udbetaling og betal et betaling eller køb uden Besparelser, kontant TLF. +45 86178700

Godkendt 2020-2022 Autoriseret Installatør TEKNIQ Kvalitet ApS godkendt kontrolinstans under Sikkerhedsstyrelsen

www.volundvt.dk

Din varmepumpeleverandør

Kontakt: Bornholms Agro & Ventilationsservice v/FINN STENBYE · Borrelyngvej 7C · 3790 Hasle · Tlf. 5696 5149 Mobil 2033 6078 · Email: finn@bh-agro.dk · www.bh-agro.dk

AUT. VARMEPUMPEINSTALLATØR

20

Bornholm - Hele året


I REMA 1000 har vi en klar holdning til de varer vi sælger og til vores omgivelser. Det kalder vi discount med holdning! Og hos vores 2 REMA 1000 købmænd i Rønne - Niclas Fuglsang og Jens Christian Viborg - er der stor fokus på de danske og lokale råvarer. Siden 2008 har REMA 1000 taget kampen op mod madspild og har igangsat flere initiativer. REMA 1000 støtter også lokalsporten på Bornholm, ligesom vi har indgået et samarbejde omkring støtte af de mange madskoler på Bornholm i sommerferien. In REMA 1000 we have strong principles with regards to the quality of our goods and towards people and the environment. We have therefore developed the concept “Discount with principles”! And at our 2 REMA 1000 stores in Rønne owners Niclas Fuglsang and Jens Christian Viborgs focus is especially on the Danish and local products. Since 2008, REMA 1000 has taken up the battle against food waste, and has launched several initiatives to continue the battle. REMA 1000 also supports the local sports clubs at Bornholm, as well as we have signed on as partners in supporting the many Food-academy’s for children at Bornholm during the summer holidays.

Åbent alle ugens dage

8-21

Købmand Niclas Fuglsang Gartnervangen 10, Rønne

Åbent alle ugens dage

8-21

Velkommen Købmand Jens Christian Viborg Åkirkebyvej 49, Rønne

21


‹Â?† †‡– Â?§Â”Â?‡•–‡ •—’‡”Â?ƒ”Â?‡† Š‡” ‹Â?† †‡– Â?§Â”Â?‡•–‡ •—’‡”Â?ƒ”Â?‡† Š‡”

Čˆ ‹Â?† –Š‡ Â?‡ƒ”‡•– •—’‡”Â?ƒ”Â?‡– Š‡”‡ Čˆ ‹Â?†‡Â? ‹‡ †‡Â? Â?¥…Š•–‡Â? —’‡”Â?ƒ”Â?– Š‹‡” Čˆ ‹Â?† –Š‡ Â?‡ƒ”‡•– •—’‡”Â?ƒ”Â?‡– Š‡”‡ Čˆ ‹Â?†‡Â? ‹‡ †‡Â? Â?¥…Š•–‡Â? —’‡”Â?ƒ”Â?– Š‹‡” Čˆ Â?ƒŒ†Ā Â?ƒŒ„Ž‹Ă•œ› •—’‡”Â?ƒ”Â?‡– –—–ƒŒ Čˆ Â?ƒŒ†Ā Â?ƒŒ„Ž‹Ă•œ› •—’‡”Â?ƒ”Â?‡– –—–ƒŒ Christiansø Fyr

CHRISTIANSĂ˜ Hammer Odde Hammer Odde Fyr

Hammeren

Osand bugt

SANDVIG

Salomons kapel

Hammer Sø SÌne Havn

Madsebakke

Vüde ovn Løvehovederne Hammershus

11 11 11ALLINGE

Stenbruds-

Slots- Museet Lyngen

SANDKĂ…S

159

158

VANG BlĂĽskinsdal Jons kapel

OLSKER

RingeBakker

7 TEJN 7

7KĂ…S

STAMMERSHALLE

Humledal TEGLKĂ…S 29042_Flyer_bornholm_HSR.indd 2 Knarremose

Rokkesten

HELLIGPEDER KIRKEBY

Torpebakker

KRASHAVE

KRUMMELED

HASLE

10

RISBY

10 10 Tofte

MELSTED

Rø Plantage

SALTUNA

KRÆKKET

6

Kongensmark

Bornholms Middelaldercenter

SORTHAT

Ă…RSBALLE

KIRKEBY

159

TINGSTED

KĂŚrby

14 1438

GRISBY

Ringeby

VESTERMARIE

11

1

ARNAGER

Travbane

4

Bastemose

NYLARS

44

LISTED

Lyrsby

3

12 12 NYBY

Povlsker Plantage

ParadisBakkerne

Bodilsker Plantage

Pedersker Plantage

Naturbornholm

9

Raghammer Odde

VESTER SĂ˜MARKEN

Ă…lhammer Bugt

8

NEXĂ˜

BALKA POVLSKER

2

Salthammer Odde

2 SNOGEBÆK

2

TJĂ˜RNEBY

Ă˜STER SĂ˜MARKEN

Slusegürds Vandmølle

9 9

STENSEBY

8 8 PEDERSKER Ringborgen

SommerFuglepark

BODILSKER LANGEDEBY

GADEBY KÆLLINGEBY Smülyngen

Svenskehavn

Rokkesten Gamle- Klinteby Borg

38

SOSE

BODERNE

158

Slamrebjerg

Strøby

Sose Odde

AARSDALE

Ă˜lene

MYREBY

12 AAKIRKEBY

Svaneke Fyr

Hulle Havn Frenne Odde

Grisby

IBSKER

DALSLUNDE Svinemose

3 SVANEKE

3

Joboland BrĂŚndesgĂĽrdshaven

GADEBY

GamleBorg

KALBY

Lundestenen

BĂ˜LSHAVN Louisenlund

ELLEBY

Almindingen

Ekkodalen

SMĂ˜RENGE

LOBBÆK

YPNASTED

STAKKEHUSE

Ă…ker Plantage

Blemmelyng

Rønne Plantage

Rokkesten

Lilleborg RytterknĂŚgten

KNUDSKER

15 15

Ă…løse

Bolsterbjerg

Gønge Herred

158

Ă˜STERMARIE

STUDEBY

Skarpeskade

NYKER

Blykobbe Plantage

Randkløve Skür

6 6 Ă˜STERLARS KELSEBY

Skrulle

Pyrit Sø

14

5

Stavehøl

ASSERGĂ…RDS HUSE

MÆBY

5 GUDHJEM

5

Spellinge Mose

13 13

MULEBY

RĂ˜NNE

RĂ˜BRO

13 KLEMENSKER

Rubin Sø

Hasle Lystskov

Rutsker Højlyng

Salenebugt

RĂ˜

STENBY

RUTSKER

VYSTEBY

Ă˜stersøen

Helligdomsklipperne Bornholms Kunstmuseum

Døndal

Strandmarken Dueodde Fyr

Dueodde

Vestermarie Gudhjem 1 1Dagli’Brugsen Dagli’Brugsen Vestermarie 5 5 Dagli’Brugsen Dagli’Brugsen Gudhjem 1 Dagli’Brugsen 5 Dagli’Brugsen VestermarievejVestermarie 32 Jernkaasvej 1BGudhjem

:IWXIVQEVMIZIN :IWXIVQEVMIZIN Rønne 3700 6‰RRI 6‰RRI 2 2Dagli’Brugsen SnogebĂŚk Dagli’Brugsen SnogebĂŚk 2 Dagli’Brugsen SnogebĂŚk Hovedgade 2121 Hovedgade Hovedgade 21 Nexø 3730 2I\‰ 2I\‰ 3 3Dagli’Brugsen Svaneke Dagli’Brugsen Svaneke 3 Dagli’Brugsen Svaneke 11 Nansensgade 2ERWIRWKEHI 2ERWIRWKEHI Svamele 3740 7ZERIOI 7ZERIOI 4 4Dagli’Brugsen Ă˜stermarie Dagli’Brugsen Ă˜stermarie 4 Dagli’Brugsen 23Ă˜stermarie GodthĂĽbsvej +SHXLÉŹFWZIN +SHXLÉŹFWZIN Ă˜stermarie 3751 ƒWXIVQEVMI ƒWXIVQEVMI

.IVROEEWZIN & .IVROEEWZIN & Gudhjem 3760 +YHLNIQ +YHLNIQ 6 6 Dagli’Brugsen Ă˜sterlars Dagli’Brugsen Ă˜sterlars 6 Dagli’Brugsen 21 Ă˜sterlars Nybrovej 2]FVSZIN 2]FVSZIN Gudhjem 3760 +YHLNIQ +YHLNIQ 7 7 Dagli’Brugsen Tejn Dagli’Brugsen Tejn 7 Dagli’Brugsen Tejn 1 Havnevej ,EZRIZIN ,EZRIZIN Allinge 3770 %PPMRKI %PPMRKI 8 8 Dagli’Brugsen Dagli’brugsenPedersker Pedersker 8 Dagli’brugsen Pedersker Hovedgade 58 Pedersker 4IHIVWOIV ,SZIHKEHI 4IHIVWOIV ,SZIHKEHI Aakirkeby 3720 %EOMVOIF] %EOMVOIF]

Nexø 99 Kvickly Kvickly Nexø 9 Kvickly Nexø 12 Købmagergade /‰FQEKIVKEHI /‰FQEKIVKEHI 3730 Nexø 2I\‰ 2I\‰ 1010Superbrugsen SuperbrugsenHasle Hasle 10 Superbrugsen 67 Hasle Storegade 7XSVIKEHI 7XSVIKEHI Hasle 3790 ,EWPI ,EWPI 1111Superbrugsen SuperbrugsenAllinge Allinge 11 Superbrugsen 30 Allinge Ă˜stergade ƒWXIVKEHI ƒWXIVKEHI Allinge 3770 %PPMRKI %PPMRKI 1212Superbrugsen SuperbrugsenAakirkeby Ă…kirkeby 12 Superbrugsen Vesterbro 7 7 Ă…kirkeby Vesterbro Vesterbro 7 3720 Aakirkeby %EOMVOIF] %EOMVOIF]

13 13Superbrugsen SuperbrugsenKlemensker Klemensker 13 Superbrugsen 24 Klemensker Lindevej 0MRHIZIN 0MRHIZIN 3782 Klemensker /PIQIRWOIV /PIQIRWOIV Rønne Rønne Syd 14 14Kvickly Superbrugsen 14 Superbrugsen Syd KystvejRønne 28 Nordre 7‰RHIVKÉŹVHWEPPI 7‰RHIVKÉŹVHWEPPI Rønne 3700 6‰RRI 6‰RRI 15 Kvickly Rønne 15 Kvickly Rønne 2SVHVI /]WXZIN 2SVHVI /]WXZIN 6‰RRI 6‰RRI

‡ ¤Â„Â?‹Â?‰•–‹†‡”Â?‡ Â’¤ …‘‘’Ǥ†Â?Č€Ď?‹Â?†„—–‹Â? ‡ ¤Â„Â?‹Â?‰•–‹†‡”Â?‡ Â’¤ …‘‘’Ǥ†Â?Č€Ď?‹Â?†„—–‹Â? 22

Bornholm - Hele ĂĽret


Velkommen

23


Bæredygtig ferie Danmark er i verdenseliten med hensyn til grønne løsninger, og Bornholm har i en lang årrække været frontløber i Danmark. Bornholm blev i 2020 kåret som EU’s mest bæredygtige energi-ø, for at at have den mest ambitiøse, bæredygtige energiudvikling. Fagfolk fra hele verden valfarter til den grønne ø i Østersøen for at se og høre om Bright Green Island-strategien, der blandt andet indebærer, at prototyper på f.eks. smarte og vedvarende energiløsninger bliver afprøvet i lille skala her. Senest har øens affaldsselskab meldt ud, at alt affald indenfor en kort årrække skal genanvendes. Som turist kan du derfor med god samvittighed vælge Bornholm som den oplagte grønne feriedestination. Transport til øen er året rundt mulig med bus, tog og båd. Vælger du fly, sørger selskabet DAT

24

for at plante træer som kompensation for C02udledningen. DAT har som et af de første flyselskaber, valgt at fokusere på fuld CO2-neutralitet for deres ruteflyvninger. Øens størrelse kombineret med busforbindelserne, gode cykelveje og vandreruter giver gode muligheder for at lade bilen stå og spare på CO2´en. Flere steder er det muligt at leje elbil. Fra 2020 er der opgraderet med endnu flere ladestationer. Flere af tiltagene i Bright Green Island-strategien gavner også turisternes klimaaftryk. F.eks. den øgede mængde vedvarende energi, som udbygges konstant. Med hensyn til overnatning kan vælges bæredygtige alternativer. Flere af øens hoteller og pensionater arbejder med fokusområder som økologi, lokale råvarer og produkter, nedsættelse af plastikforbrug Side 26

Bornholm - Hele året


Sustainable Holiday Denmark is at the cutting edge when it comes to green solutions, and Bornholm has already been a frontrunner in Denmark for a long time. Bornholm was named the EU’s most sustainable energy island in 2020, for having the most ambitious, sustainable energy development. Professionals from all over the world journey to the green island in the Baltic to see and hear about the Bright Green Island strategy, which among other elements entails smallscale trial runs for smart and renewable energy solutions. Most recently, the island’s waste management company announced that within a short time-horizon all collected waste is to be recycled. As a tourist, you can have peace of mind when choosing Bornholm as the obvious green holiday destination. Getting to the island is possible year round by bus, train or boat. If you choose to fly, airline Danish Air Transport (DAT) will plant trees to compensate for CO2 emissions. DAT is one of the first airlines to focus on operating all its scheduled flights in a fully CO2-neutral fashion. The size of Bornholm combined with bus connections, good bike roads and walking paths

provide ample opportunity for getting around without a car and reducing CO2 emissions. In several locations, it is possible to rent an electric vehicle. From 2020, even more charging stations for electrical vehicles will be available. Several of the initiatives in the Bright Green Island strategy also benefit a reduced climate impact by tourists, e.g. the increased amount of renewable energy, which is being expanded constantly. Concerning lodgings, you can choose from different sustainable alternatives. Several of the island’s hotels and guesthouses focus on ecology, local food ingredients and products, a reduction in the use of plastic as well as environmentally friendly cleaning products and cleaning/washing of bedlinen. One of the frontrunners in tourist construction is Hotel GSH in Rønne, whose focus on holistic sustainable solutions serves as a European role model for the entire field. Many restaurants and dining locales work with organic and/or local ingredients from the island’s food producers and livestock breeders, who produce food products where quality goes hand in hand with nature, animal welfare and the climate. Many of Page 26

Nachhaltiger Urlaub Dänemark ist weltweit führend für umweltfreundliche Lösungen und Bornholm ist seit vielen Jahren ein Spitzenreiter in Dänemark. Bornholm wurde im 2020 zur nachhaltigsten Energieinsel der EU ernannt und für die ehrgeizigste und nachhaltigste Energieentwicklung. Fachleute aus aller Welt pilgern auf die grüne Insel in der Ostsee, um die Bright Green Island-Strategie zu sehen und zu hören. Dies bedeutet unter anderem, dass hier Prototypen von z. Bsp. smarten und erneuerbaren Energielösungen in einer kleinen Skala erprobt werden. Vor kurzem hat das Abfallunternehmen der Insel angekündigt, dass alle Abfälle innerhalb weniger Jahre recycelt werden sollen. Als Tourist können Sie daher mit gutem Ge-

wissen Bornholm als das naheliegende grüne Urlaubsziel auswählen. Der Transport zur Insel ist das ganze Jahr über mit Bus, Bahn und Schiff möglich. Wenn Sie sich für ein Flugzeug entscheiden, kümmert sich die Fluggesellschaft DAT um das Pflanzen von Bäumen als Ausgleich für die C02-Emissionen. Als eine der ersten Fluggesellschaften hat DAT beschlossen, sich bei ihren Linienflügen auf die vollständige CO2-Neutralität zu konzentrieren. Die Größe der Insel in Kombination mit den Busverbindungen, guten Radwegen und Wanderwegen bietet gute Möglichkeiten, das Auto zu verlassen und CO2 zu sparen. An mehreren Orten ist es möglich, ein Elektroauto zu mieten. Ab 2020 wird mit Seite 27

Bæredygtig ferie

25


samt miljøvenlige rengøringsprodukter og rens/vask af sengetøj. En af frontløberne indenfor grønt turistbyggeri er Hotel GSH i Rønne, der med sit fokus på bæredygtige helhedsløsninger fungerer som europæisk rollemodel indenfor genren. Flere restauranter og spisesteder arbejder med økologiske og/eller lokale råvarer fra øens avlere og producenter, der fremstiller fødevarer, hvor kvalitet går hånd i hånd med natur, dyrevelfærd og klima. Mange af disse er inspireret af ny nordisk madkultur og arbejder med lokale grøntsager, frugt, vilde urter m.m. samt mindre kød/mere fisk og grønt.

Med hensyn til shopping og souvenirs kan du let foretage et mere bæredygtigt valg, da der er langt mellem masseproducerede plastikdimser og i stedet et sjældent set rigt udvalg af lokalt produceret kunst, kunsthåndværk, tøj og tekstiler, fødevarer, træhåndværk, møbler m.m. Ofte er det muligt at komme ud og møde producenten og se, hvordan disse kvalitetsvarer bliver produceret. Aktiviteter på Bornholm er foruden de kulturhistoriske attraktioner typisk forbundet med naturen, kulturoplevelser og outdoorsport, og en ferie her tæller derfor bedre i det grønne regnskab end storby- eller resortferier.

these restaurants are inspired by the new Nordic food culture and work with local vegetables, fruit, wild herbs, etc. as well as emphasising lower meat and greater vegetable and fish content. When it comes to shopping and souvenirs, you can easily make more sustainable choices, since you won’t have to contend too much with mass-produced plastic gizmos but instead will be exposed to a rich selection of locally produced art, crafts, clothes, textiles, food prod-

ucts, woodwork, furniture, etc. Often you are even able to meet the producer in person and see for yourself how all these quality goods are made. Activities on Bornholm, beyond those related to cultural-historical attractions, are typically associated with nature, cultural experiences and outdoor sports. A holiday here on Bornholm therefore counts for more in the green accounting than a big-city or resort holiday elsewhere. Page 28

26

Side 28

Bornholm - Hele året


noch mehr Ladestationen aufgerüstet. Einige der Initiativen im Rahmen der Bright Green Island-Strategie kommen auch dem Klimafußabdruck der Touristen zugute. Zum Beispiel die zunehmende Menge erneuerbarer Energien, die stetig zunimmt. In Bezug auf die Unterbringung können nachhaltige Alternativen gewählt werden. Einige der Hotels und Pensionen der Insel beschäftigen sich mit Schwerpunkten wie Ökologie, lokalen Rohstoffen und Produkten, Reduzierung des Kunststoffverbrauchs sowie umweltfreundlichen Reinigungsmitteln und Reinigung/Waschen von Bettwäsche. Einer der Spitzenreiter im grünen Tourismus ist das Hotel GSH in Rønne, das mit seinem Fokus auf nachhaltige Gesamtlösungen als europäisches Vorbild innerhalb des Genres gilt. Mehrere Restaurants und Speisestellen arbeiten mit biologischen und/oder regionalen Produkten der Inselzüchter und -produzenten,

die Lebensmittel produzieren, bei denen Qualität mit Natur, Tierschutz und Klima einhergeht. Viele davon sind von der neuen nordischen Esskultur inspiriert und arbeiten mit einheimischem Gemüse, Obst, Wildkräutern u.v.m. sowie weniger Fleisch/mehr Fisch und Gemüse. In Bezug auf Einkäufe und Souvenirs können Sie leicht eine nachhaltigere Wahl treffen, da es nicht so viele Kunststoffwaren in Massenproduktion gibt sondern eine selten gesehene reiche Auswahl an lokalem Kunsthandwerk, Kleidung und Textilien, Lebensmitteln, Holzhandwerk, Möbeln u.v.m. gibt. Oft ist es möglich, den Hersteller zu treffen und zu sehen, wie diese Qualitätsprodukte hergestellt werden. Neben den kulturhistorischen Attraktionen werden Aktivitäten auf Bornholm in der Regel mit Natur, kulturellen Erlebnissen und Outdoor-Sportarten in Verbindung gebracht. Daher zählt ein Urlaub hier in der nachhaltigen Rechnung besser als ein Urlaub in einer Großstadt oder in einem Ferienresort. Seite 28

Bæredygtig ferie

27


5 måder du kan holde bæredygtig ferie på Bornholm 1. Rejs til Bornholm med DAT dat.dk/iflygreen eller Bornholmslinjen* 2. Bo på et overnatningssted som har en bæredygtighedspolitik. 3. Spis lokale råvarer 4. Køb lokalt producerede varer og gaver 5. Brug tid på at se Bornholm fra din cykel eller på en af de mange vandreruter * Oplad din el-bil ombord medens du drikker en kop bæredygtig kaffe på færgen.

Vidste du at: • Al strøm på Bornholm produceres på sol, vind og biomasse? • På Bornholm er der installeret 3 gange mere solcelleeffekt per indbygger, end gennemsnittet i Danmark? • I 2020 var 50 procent af de bornholmske husstande forsynet med CO2-neutral fjernvarme baseret på flis og halm? • Bornholm har det bedste og mest velsmagende drikkevand i Danmark? www.bornholm.info/baeredygtig-ferie

5 ways you can have a sustainable holiday on Bornholm 1. Travel to Bornholm with DAT dat.dk/iflygreen or the Bornholmslinjen.* 2. Stay at an accommodation that has a sustainability policy. 3. Eat local food products. 4. Buy locally produced goods and gifts. 5. Spend time seeing Bornholm from your bike or on one of the many hiking routes. * Charge your electric car on board while drinking a cup of sustainable coffee on the ferry.

Did you know that: • All electrical power on Bornholm is produced from solar, wind and biomass sources? • Bornholm has installed three times the solar energy effect per resident than is the Danish national average? • In 2018, 50% of Bornholm’s households were equipped with CO2-neutral central-heating powered by wood chips and hay? • Bornholm’s water is the best and most deli­ cious drinking water in Denmark?

5 Möglichkeiten, wie Sie einen nachhaltigen Urlaub auf Bornholm verbringen können 1. Reisen Sie mit DAT dat.dk/iflygreen oder der Bornholmslinjen* nach Bornholm. 2. Übernachten Sie in einer Unterkunft mit Nachhaltigkeitspolitik. 3. Essen Sie lokale Zutaten. 4. Kaufen Sie lokal produzierte Waren und Geschenke. 5. Verbringen Sie Zeit damit, Bornholm von Ihrem Fahrrad aus oder auf einer der vielen Wanderrouten zu sehen. * Laden Sie Ihr Elektroauto an Bord auf, während Sie auf der Fähre eine Tasse nachhaltigen Kaffee trinken.

Wussten Sie, daß: • Der gesamte Strom auf Bornholm aus Sonne, Wind und Biomasse erzeugt wird? • Auf Bornholm wird pro Einwohner dreimal mehr Solarzellenstrom installiert als im Durchschnitt in Dänemark? • Im Jahr 2020 erhielten 50 Prozent der Bornholmer Haushalte eine CO2-neutrale Fern­ wärme auf Basis von Kleinholz und Stroh. • Bornholm das beste und leckerste Trinkwasser in Dänemark hat?

28

www.bornholm.info/sustainable-holiday

www.bornholm.info/nachhaltiger-urlaub

Bornholm - Hele året


Rønne og Nyker Bombehuse, brosten og shopping Her finder du: • Danmarks ældste fungerende teater • Færge- og lufthavn • Museer

Ankommer du, som de fleste, med færge til Bornholm og Rønne, så vent, så længe du kan, med at gå ned til bilen eller cyklen. For indsejlingen til Rønne er et ekstra kig eller to værd. En bygning, du helt sikkert lægger mærke til, er Sct. Nicolai Kirke, i daglig tale blot Rønne Kirke, der oprindelig er fra 1215, men blev kraftigt renoveret i 1915-18. Rønne er den bornholmske hovedstad, hvor ca. en tredjedel af alle øens indbyggere bor. I middelalderen hed Rønne Rodne, der betyder rådden, for der lugtede ikke ret godt i det sumpede og tangfyldte kystområde. I dag dufter der

dejligt i Rønne, hvilket du vil opleve på en vandretur gennem de smukke, smalle gader. Du ved jo, hvor kirken ligger, så du kan passende begynde din tur her. Lige over for kirken, mod syd, kan du se Bombehusene, der blev opført efter det russiske bombardement af Rønne 8. og 9. maj 1945. Fortsæt gennem den skæve, brostensbelagte gade Vimmelskaftet, hvor du i nummer 11 finder Bornholms mindste hus. Fra Vimmelskaftet går du gennem Bagergade til Hovedvagten, den flotte røde bygning på Hovedvagtstorvet. Hovedvagten er fra 1743 og bygget af materialer ”lånt” på Hammershus. Bygningen har på et tidspunkt rummet borgerbevæbningen. Gå videre i nordlig retning ad Søndergade, og drej til venstre ad Østergade og til højre ad Teaterstræde. Her ligger – ikke overraskende – Rønne Theater. Det er fra 1823, foyeren dog fra 1789, og dermed Danmarks ældste, fungerende Side 31

Rønne og Nyker

29


Bomb-houses, cobblestones and shopping This is where to go for: •D enmark’s oldest functioning theatre • Ferry port and airport • Museums If, like most people, you arrive in Rønne by the Bornholm ferry, wait as long as you can before going down to your car or bicycle. The approach to Rønne is well worth an extra look. One building you will certainly notice is St. Nicolai Church, normally called just Rønne Church, originally built in 1215 but hea­vily restored in 1915-18. Rønne is the capital of Bornholm, the home of around one third of the island’s inhabitants. In the Middle Ages, Rønne was called Rodne, meaning ”rotten”, because the smell from this

marshy and sea-weedy coastal area was none too sweet. Today Rønne smells just fine, as you will notice as you saunter through the pretty, narrow streets. You already know where the church is, so you may as well start your tour of the town from there. Just across from the church to the south are the ”bomb-houses”, erected after the Russian bombardment of Rønne on 8 and 9 May 1945. Continue down the crooked, cobblestoned street called Vimmelskaftet, where you will find Bornholm’s smallest house in number 11. From Vimmelskaftet pass through Bagergade to Hovedvagten, the name of the imposing red building on Hovedvagtstorvet. Hovedvagten dates from 1743 and is built of materials ”borrowed” from Hammershus Castle. At one time the building housed the citizens’ weapons magazine. Continue Page 32

Bombenhäuser, Kopfsteinpflaster und shopping Hier finden Sie: • Dänemarks ältestes aktives Theater • Den Fähr- und den Flughafen • Museen Wenn Sie, wie die meisten Besucher, mit der Fähre nach Bornholm und Rønne kommen, dann warten Sie so lange Sie können, bis Sie zu Ihrem Fahrrad oder Auto gehen. Denn die Einfahrt nach Rønne ist einen zweiten oder auch dritten Blick wert. Ein Gebäude, das Sie sicher bemerken werden, ist die Sct. Nicolai Kirke, die meist nur Rønne Kirke genannt wird und ursprünglich 1215 erbaut, 1915-18 jedoch umfassend renoviert wurde. Rønne ist die Hauptstadt Bornholms an wo etwa ein Drittel aller Inselbewohner lebt. Im Mittelalter hieß Rønne Rodne, was verfault bedeutet, denn in dem sumpfigen und tangreichen Küstengebiet roch es nicht besonders gut.

30

Heute duftet es in Rønne dagegen herrlich, was Sie auf einem Spaziergang durch die hübschen, schmalen Gassen sicher bemerken werden. Sie wissen ja inzwischen, wo die Kirche liegt, also beginnen Sie Ihre Stadtwanderung am besten hier. Direkt gegenüber der Kirche in Richtung Süden liegen die sogenannten Bombenhäuser, die nach der russischen Bombardierung von Rønne am 8. und 9. Mai 1945 erbaut wurden. Setzen Sie Ihren Spaziergang durch die schiefe Kopfsteinpflastergasse Vimmelskaftet fort, wo Bornholms kleinstes Haus in der Nummer 11 steht. Von Vimmelskaftet gehen Sie durch die Bagergade zur Hauptwache, dem schönen roten Gebäude am Platz Hovedvagtstorvet. Die Hauptwache wurde 1743 aus Baumaterial errichtet, das man sich von Hammershus ”lieh”. Zeitweise war in diesem Haus die Bürgerwehr untergebracht. Gehen Sie nun auf der Søndergade in nördlicher Richtung weiter Seite 33

Bornholm - Hele året


teater. Her kan man hvert år opleve en lang række professionelle forestillinger, hvoraf nogle vil være produceret af det lokale egnsteater, Bornholms Teater, mens andre opføres af turnerende teater trupper. Det aktuelle program finder man på teatrets hjemmeside. Turen går nu videre gennem de små, skæve ”oldefar-gader”. Via Teaterstræde, Nellikegade og Søborgstræde når du Storegade, hvor du drejer til højre ad Krystalgade, til du når Hjorths Fabrik, der huser Bornholms Keramikmuseum. Her kan du få det forkromede overblik over den omfattende og meget roste bornholmske keramikproduktion. Derefter går du videre ad Storegade mod nord og drejer ind i Laksegade. Her ligger Erichsens Gård, hvor Bornholms By- og Havemuseum holder til. Og her er hyggeligt. Kig ind i de gamle

stuer og haven fra 1800-tallet, før du tager Smallegade til Store Torv (er du blevet tørstig, så er det nu, du skal slå til), som du krydser, og går ad Sankt Mortens Gade til Kulturhistorisk Museum. På museet er der noget for alle aldre. De mindste kan more sig over gammelt legetøj eller et klasseværelse fra gamle dage, mens de voksne kan besøge beskyttelsesbunkeren i museets have eller blive klogere på bombardementet af Rønne og Nexø, der ødelagde knap 800 huse og beskadigede knap 3000. Du finder også verdens måske største samling af bornholmerure samt de mere end 2.300, sensationelle guldgubber (guldblikfigurer), der er fundet på Sorte Muld ved Ibsker. Fortsætter du ad Sankt Mortens Gade og drejer først til venstre til Landemærket og til højre ad denne til du når Pære- Side 33

Rønne og Nyker

31


in a northerly direction along Søndergade and turn left along Østergade and right along Teaterstræde. As the name implies, this is where Rønne Theatre lies. It dates from 1823, but the foyer was built in 1789, making it Denmark’s oldest functioning theatre. Each year you will find numerous professional performances, of which some will have been produced by the local regional theatre, Bornholm’s Theatre, while others will be performed by touring theatre troupes. The current programme can be found on the theatre’s homepage. The route now passes through the small and crooked ”old-time” streets. Via Teaterstræde, Nellikegade and Søborgstræde you reach Storegade where you keep to the right before

32

arriving at Hjorths Fabrik in Krystalgade, which houses the Bornholm Ceramics Museum. Here you can get a first-class insight into the extensive and highly praised Bornholm ceramics production. Next, proceed along Storegade to the north and turn into Laksegade. Here is Erichsens Gård, the home of the Bornholm Town and Garden Museum. A delightful spot. Peep into the old rooms and the nineteenth century garden, before taking Smallegade down to Store Torv (and if you are thirsty by now, this is the place to do something about it), cross over the square and walk down Sankt Page 34

Bornholm - Hele året


und biegen Sie links in die Østergade und dann rechts in die Teaterstræde. Hier liegt – man ahnt es schon – das Rønne Theater. Es stammt von 1823, das Foyer jedoch bereits von 1789, und somit ist es Dänemarks ältestes aktives Theater. Hier können jedes Jahr eine Reihe professioneller Aufführungen erlebt werden, von denen einige vom lokalen, regionalen Theater, Bornholms Teater, produziert werden, während andere von turnierenden Theatergruppen aufgeführt werden. Das aktuelle Programm finden Sie auf der Website des Theaters. Nun geht es weiter durch die kleinen krummen Gassen. Über die Teaterstræde, die Nellikegade und die Søborgstræde erreichen Sie die Storegade, wo Sie nach rechts gehen, bis Sie Hjorths Fabrik in der Krystalgade erreichen, in der sich Bornholms Keramikmuseum befindet. Dort erhalten Sie einen guten Überblick über die umfassende und hochgelobte Keramikproduktion auf Bornholm. Danach gehen Sie auf der Storegade in Richtung Norden und biegen in die Laksegade ein, wo Erichsens Gård liegt, der Bornholms Stadtund Gartenmuseum beherbergt. Hier ist es richtig gemütlich. Schauen Sie sich die alten Stuben und den Garten aus dem 19. Jahrhundert ruhig

an, bevor Sie über die Smallegade den Marktplatz Store Torv erreichen (sollten Sie unterwegs durstig geworden sein, ist hier der richtige Ort, um etwas dagegen zu tun), den Sie überqueren, bevor Sie durch die Sankt Mortens Gade zum Kulturhistorischen Museum gehen. Dieses Museum hat für alle Altersgruppen etwas zu bieten. Die Kleinen können sich über alte Spielsachen oder ein Klassenzimmer aus alter Zeit amüsieren, während die Erwachsenen den Schutzbunker im Garten des Museums besuchen oder sich über die Bombardierung von Rønne und Nexø informieren, bei der knapp 800 Häuser zerstört und knapp 3000 Gebäude beschädigt wurden. Aber Sie können sich auch die vielleicht weltweit größte Sammlung an Bornholmer Standuhren sowie die mehr als 2.300 sensationellen Goldblechfiguren ansehen, die in Sorte Muld bei Ibsker gefunden wurden. Wenn Sie bis zum Ende der Sankt Mortens Gade gehen, zuerst nach links in Richtung Lande­ mærket abbiegen und dieser Straße dann nach rechts folgen, bis Sie Pæretræsdalen erreicht haben, können Sie Beispiele der klassischen schwedischen Holzhäuser sehen, die der schwedische Staat Bornholm nach dem Krieg schenkte. Seite 34

træsdalen, kan du se eksempler på de klassiske, svenske træhuse, den svenske stat forærede Bornholm efter krigen. Det kan anbefales at slå et smut forbi For­ svars­museet på Kastellet i Rønnes sydlige udkant. Kastellet stod færdigt i 1688-89, opført på foranledning af Kong Christian d. 5., som ville gøre Rønne til en fæstningsby til brug i kampen mod svensken. Der var store planer om både voldgrave, nyt havnebyggeri og en helt ny bydel, men det blev ved snakken. Så Kastellet, med dets 4 m tykke mure og 10 kanoner kom aldrig i kamp, og efter 1700 indgik byggeriet reelt ikke i forsvaret af Rønne. I stedet blev der opført en skanse, Reedtz’s batteri, neden for tårnet. I nærheden af Forsvarsmuseet - på Strand­vejen - finder du Hotel GSH (Green Solution House).

Hotel GSH er et af Europas mest banebrydende hotel – og konferencecentre, med fokus på bæredygtighed, økologi og lokal madkultur. Hotellet ligger på et stort areal i rolige omgivelser, tæt på badestrand, skov, cykel- og gangstier. Før du forlader Rønne, er et besøg i Bornholms Torvehal bestemt et besøg værd. Her finder du kvalitetsfødevarer samt andre varer, udviklet af bornholmske producenter. 7 km nordøst for Rønne ligger Nyker. Her finder du Ny Kirke. Den er den mindste og yngste af de fire bornholmske rundkirker og sandsynligvis fra begyndelsen af 1200-tallet - læg mærke til de to runestene i våbenhuset! Den kraftige søjle i midten af bygningen er rigt dekoreret med kalkmalerier fra flere tidsperioder. Kirken var i den katolske tid viet til Allehelgen.

Rønne og Nyker

33


Mortens Gade to the Historical Heritage (Kulturhistorisk) Museum. The museum has something for all ages. The youngest visitors can take delight in old toys or a classroom from the good old days, while adults can visit the air-raid shelter in the museum garden or learn about the bombardments of Rønne and Nexø, which destroyed nearly 800 houses and damaged a further 3000. You can also view what is probably the world’s largest collection of Bornholm long-case clocks and the more than 2300 sensational ”guldgubber” (figures in sheet gold) found at Sorte Muld near Ibsker. If you continue along Sankt Mortens Gade and turn left onto Landemærket, keeping right until you reach Pæretræsdalen, you will see examples of the classic Swedish wooden houses donated to Bornholm by the Swedish state after the war. Before leaving Rønne, you would be well advised to pay a visit to the Defence Museum at Kastellet or Citadel on the southern outskirts of Rønne. The citadel was completed in 1688-89 at the behest of King Christian V, who wished to turn Rønne into a fortified town in the war against the Swedes. There were grandiose plans for moats, a new harbour and a whole new sub-

urb, but nothing came of them. So the Citadel with its 4 m thick walls and 10 cannons never saw battle, and after 1700 in practice no longer was part of Rønne’s defences. Instead a fieldwork, Reedtz’s Battery, was constructed below the tower. Near the Bornholm Defence Museum – on Strandvejen – you will find the Hotel GSH (Green Solution House). Hotel GSH is one of Europe’s most innovative hotels – and conference centres – which focuses on sustainability and organic and local culinary culture. Before you leave Rønne, Torvehal Bornholm, a covered market, is definitely worth a visit. Here you will find quality products refined and developed by Bornholm producers. 7 km north-east of Rønne, is Nyker. Here you will find Ny Church. This is the smallest and youngest of the four Bornholm round churches and was probably erected at the beginning of the 13th century - notice the two runic stones inside the porch. The thick column in the middle of the building is richly decorated with wall paintings from various periods. In pre-reformation times the church was dedicated to All Saints.

Bevor Sie Rønne verlassen, empfiehlt es sich, im Verteidigungsmuseum im Kastell am Süd­rand von Rønne vorbeizuschauen. Das Kastell wurde 1688-89 im Auftrag von König Christian V. erbaut, der aus Rønne eine Festungsstadt im Kampf gegen die Schweden machen wollte. Er hatte große Pläne, die Wallgräben, einen neuen Hafen und einen ganz neuen Stadtteil umfassten, aber diese wurden nie umgesetzt. Daher kam das Kastell mit seinen 4 m dicken Mauern und 10 Kanonen nie zum Einsatz, und nach 1700 hatte das Gebäude in der Verteidigung von Rønne eigentlich keine Funktion mehr. Stattdessen wurde eine Schanze, Reedtz’s Batterie, am Fuß des Turms angelegt. In der Nähe von dem Verteidigungsmuseum Bornholms – auf Strandvejen – werden Sie das Hotel GSH (Green Solution House) finden. Hotel GSH ist eines der bahnbrechendsten Hotels- und

Konferenzzentrums Europas, mit Fokus auf Nachhaltigkeit, Ökologie und der lokalen Essenskultur. Bevor Sie Rønne verlassen, ist ein Besuch in der Bornholmer Markthalle, Torvehal, einen Besuch wert. Hier finden Sie hoch­wertige Lebensmittelprodukte und andere Produkte, die von den Bornholmer Produzenten entwickelt wurden. 7 km nordöstlich von Rønne, in Nyker, finden Sie Ny Kirke. Sie ist die kleinste und jüngste der vier Bornholmer Rundkirchen und wurde wahr­ scheinlich Anfang des 13. Jahrhunderts erbaut. Bemerken Sie auch die zwei Runensteine in der Kirchenvorhalle. Die kräftige Säule in der Mitte des Sakralbaus ist üppig mit Fresken aus mehreren Epochen verziert. Die Kirche war in der katholischen Zeit allen Heiligen geweiht.

34

Bornholm - Hele året


Rønne og Nyker

35


nu g o r e h r e d e l l Bi

1-TIMES BILLED SERVICE

Besøg Den lille Cafe i gågaden Morgenmad · Kaffe · Kage · Mad m.m.

www.photocare.dk

www.photocare.dk

Østergade 23 • 3700 Rønne • tlf. 5695 5454 roenne@photocare.dk • www.photocare.dk

Bornholms a la carte røgeri...

Arnagervej 4, 3700 Rønne - lige ved lufthavnen

Book en rundvisning på bryggeriet og smag vores mange lækre øl. Besøg vores bottle shop i Torvehal Bornholm Se mere på smallbatch.dk Skansevej 8B · 3700 Rønne Telefon 6112 0719

36

Bornholm - Hele året


www.braenderi.dk

...fortsættes i Rønne Bio

St. Torv • DK-3700 Rønne • Tel.: +45 5695 0025

www.ronnebio.dk

Åbent alle dage Bordbestilling: www.razapaz.dk · Tlf. 2825 9333

Store Torvegade 29 (Laksetorvet) · 3700 Rønne

PBO Three M Costa&mani Mos Mosh Rue de Femme Bukela Copenhagen Shoes Jeans by Bessie InFront Street One Fit Flop NÜMPH C•RO

Rønne og Nyker

37


EL CYKELUDLEJNING MUNCH PETERSENS VEJ 1 3700 RØNNE Tlf: +45 5695 0102 Mobil: +45 2979 1018 Åbningstider May - Okt. Mandag - Fredag fra 9-18 Lørdag - Søndag fra 10-17 www.ebike-bornholm.de www.ebike-cykeludlejning-bornholm.dk

AGREGÅRD · AABYVEJ 4 · NYKER · 3700 RØNNE

annemette hjortshøj

cassiusclay.dk

ECCO ZIPFLEX W STR. 36-42

ann-charlotte ohlsson

ECCO ZIPFLEX M STR. 40-47

TORVEGADE 6 · 3700 RØNNE · TLF 62 26 50 85

38

Bornholm - Hele året


BORNHOLM

SLAGTER BAGER D E L I K AT E S S E R KAFFERISTERI GRØNT ØL & VIN L O K A L E F Ø D E VA R E R CAFE ......OG MEGET MERE

TORVEHAL BORNHOLM G A RT N E RVA N G E N 6 3700 RØNNE FOR ÅBNINGS TIDER: TORVEHALBORNHOLM.DK FØLG OS : FA C E B O O K I N S TA G R A M

Rønne og Nyker

39


VELKOMMEN TIL

M2 BUTIKKEN MED OVER 1000 MED KVALITETSTØJ OG SKO TIL HELE FAMILIEN

VI ELSKER VORES TØJ

Qualitätskleidung für die ganze Familie 1000 m2 Bekleidung und Schuhe zu festen und niedrigen Outletpreisen Wir lieben unsere Kleidungsauswahl STEENHOLT DAME T-SHIRT

ENGLISH INFO

60,-

Vicki Peter Kamilla Jhiie Karina

BLEND COWBOYBUKSER FRA

Cheap and very good cloth for the entire family. With 1000m2 we are the largest outlet shop on Bornholm

200,-

PRE-END COWBOYBUKSER

300,ÅBNINGSTIDER Fra påske t.o.m. efterårsferien Von Ostern bis Ende der Herbstferien

FIND OS PÅ FACEBOOK

Mandag/Montag �������� 10�00-18�00 Tirsdag/Dienstag ������� 10�00-18�00 Onsdag/Mittwoch ������ 10�00-18�00 Torsdag/Donnerstag �� 10�00-18�00

40

OUTLET

Bornholm - Hele året

VED LUNDEN 8 · 3700 RØNNE · TLF. 92 44 67 31

Fredag/Freitag����������� 10�00-18�00 Lørdag/Samstag �������� 10�00-16�00 Søndag/Sonntag �������� 10�00-16�00


BILUDLEJNING - Rent A Car Lokalt firma med de nye populære VW modeller Local company with the new popular VW models

PRISER FRA kr. 399,PR. DAG

Fås i 30 & 40 mm 1.098,-

Kontakt: WWW.BillejeBornholm.dk Tlf. +45 40332208

Trænger din bil til kærlighed?

Fås i 40 mm 1.098,-

Vi er aut. VW forhandler og tilbyder service eftersyn, samt reparation af alle bilmærker. Kom forbi og få et bornholmsk servicetilbud.

Does your car need love? We are an authotized VW dealer and offer service inspection, as well as repair of all car brands.

Fås i 40 mm 998,-

Contact: www.Autohuset-Borholm.dk phone +45 56952047

Rønne og Nyker

41


Oplev Bornholm på El cykel Enjoy Bornholm on E-bike

Cykler til hele øen

Bicycles for the entire Island

Bornholms Cykeludlejning Nordre Kystvej 5 • DK-3700 Rønne Tel.: +45 56 95 13 59 • Mobil: +45 40 34 96 04 info@bornholms-cykeludlejning.dk

• El Cykler • Mountainbikes • Citybikes • Børnecykler • Tandems

• E-bikes • MTB Bikes • Citybikes • Tandems • Children bikes

www.bornholms-cykeludlejning.dk

Hyggelig Café TWIST IT i Snellemarkcentret i Rønne Genießen Sie Kuchen und frischgebackene Waffeln, sowie traditionelles „ smørrebrød”, Salte und verschiedene Gerichte in entspannter Atmosphäre. LÆKKERT

Her kan du n yde kage og friskbagte vaffler, eller højbelagt smørrebrød, salter og diverse cafèretter i en hyggelig atmosfære.

DESIGN STRIK BRODERI TILBEHØR

HENIUS KNITWEAR ALMEGÅRDSVEJ 1 • RØNNE MOBIL: +45 4060 4959 WWW.HENIUSKNITWEAR.COM IG @HENIUSKNITWEAR

42

Bornholm - Hele året


µ)a_6_ +LM.(L tf v.............

Pleasure

6re.c.uJ.b1.,_+�,; &_bK.i_�,;+u::&ir Mandag - Fredag kl. 10-18 Lørdage kl. 10-15 søndage i juli måned kl. 10-15 1. søndag i august kl. 10-15

350 3.ra.--hs f�'"jsy:,la.dsu

følj

o<;

½"- vad

r�'":5 I°&__ Facebook

+h.,.,1.e_ i-+�s

&p,,r,.,._

NYFOR� I Da -center �\ff.?.,

f11RIRJ.i

Kvickly

SOL OG STRAND VEROMODA"

SNELLEMARK CENTRET SNELLEMARK CENTRET• SNELLEMARK 17• 3700 RØNNE• SNELLEMARKCENTRET.DK

Rønne og Nyker

43


Hasle, Rutsker og Klemensker Røgede bornholmere, center for kunsthåndværk og smukke søer Her finder du: • Røgerier • Kunsthåndværk • Havnebad Duften af brændende elletræ fugtet med den våde klud slår de besøgende i møde, når de nærmer sig røgerierne syd for Hasle Havn, hvor der røges bl.a. sild til den store guldmedalje – samme guld-farve som de færdige sild skal have. Og smagen er også til guld. Selvom byen har huset en stor ler- og kulindustri, så er Hasle mest præget af fiskeri med sin store havn, fiskeindustri og røgerier. I røgeriet kan du både se alt om silderøgningens historie og smage de røgede bornholmere. Og i naborøgeriet finder du en særdeles interessant udstilling om projektet Det Maritime Hasle med udgangspunkt i en række kultur- og kyststier.

44

Fiskeriet er som bekendt på retur, og Hasle Havn har undergået en forvandling til et rekreativt område af høj karat. Hasle Havnebad tilbyder to bassiner, sol- og udsigtsplatforme og en sauna for badegæster. Hele Hasle Havn har fået et større løft med forsænkede kajkanter, havnetorv, kanal, sandstrand og udspringsfaciliteter. Her finder du også en udstilling med gamle skibsmotorer og når vejret tillader er der mulighed for havnerundfart. I Hasles centrum finder du det kulturelle fyrtårn, Grønbechs Gård - Bornholms Center for kunsthåndværk, design og foto. Det flot renoverede pakhus til Grønbechs Købmandshandel huser skiftende udstillinger med lokale, nationale og internationale designere, fotografer og kunsthåndværkere. Centeret byder altid på mindst syv individuelle udstillinger – heraf en permanent udstilling af sammenslutningen Side 46

Bornholm - Hele året


Smoked Bornholmers, Centre for Arts and Crafts and beautiful lakes This is where to go for: • Smokeries • Arts and Crafts • Harbour Pool The smell of burning alder tree moistened by wet rags meets the visitors when they are approaching the smokeries south of Hasle Harbour. It is a place where the smoking, predominantly of herring could win a gold medal – the same golden color which the finished herrings will have. And the taste is golden too.

The small town has a history of comprehensive pottery and the coal industry, but Hasle today is mostly dominated by fishery with a large harbour, fishing industry and smokeries. In the smokery you can see the whole story of herring smoking and even taste the so-called Smoked Bornholmers, as they are called all over Denmark. In the neighbouring smokery you will find a specially interesting exhibition about the project ”the Maritime Hasle” with point of departure in several cultural and coastal paths. The fishery is in recession as we know; therefore, Hasle Harbour Page 47

Geräucherte Bornholmer, das Zentrum für Kunsthandwerk und Schöne Seen Hier finden Sie: • Räuchereien • Kunsthandwerk • Hafen-Bad Der Duft von brennendem Erlenholz, befeuchtet vom nassen Lappen, kommt den Besuchern schon entgegen, wenn sie sich der Räucherei südlich vom Hasle Hafen nähern, wo u.a. Heringe zu goldglänzenden Bornholmern geräuchert werden. Und der Geschmack ist ebenfalls Gold wert. Auch wenn der Ort früher eine große Ton- und Kohleindustrie hatte, wurde Hasle doch mehr von der Fischerei mit seinem großen Hafen, der Fischindustrie und den Räuchereien geprägt. In der Räucherei werden Sie über die Geschichte des Heringsräucherns informiert und können natürlich auch die geräucherten Bornholmer genießen. In der daneben liegenden Räucherei finden Sie eine besonders interessante Ausstellung über das Projekt ”Das Maritime Hasle”, in dessen Rahmen einige Kultur- und Küstenpfade angelegt wurden. Wie bekannt, hat sich die Fischerei stark zu-

rück entwickelt. Daher wurde beschlossen, den Hasle Hafen zu einem Erholungsgebiet umzugestalten. Hasle Hafen-Bad bietet zwei Bassins, eine Sonnen- und Aussichtsplattform und eine Sauna für die Badegäste. Der gesamte Hasle Hafen hat eine ”Rundum-Erneuerung” mit abgesenkten Kai-Mauern, Hafen-Markt, Kanal, Sandstrand und Sprung­einrichtungen bekommen. Hier befindet sich auch eine Ausstellung mit alten Schiffsmotoren und wenn das Wetter es zulässt, gibt es Hafenrund­fahrten. In Hasles Zentrum liegt der kulturelle Drehund Angelpunkt, Grønbechs Gård - Bornholms Zentrum für Kunsthandwerk, Design und Foto. Das wunderschön renovierte Lagerhaus von Grønbechs Kaufmannshandel beherbergt wechselnde Ausstellungen von lokalen, nationalen und internationalen Designern, Fotografen und Kunsthandwerkern. Das Zentrum bietet immer mindestens sieben Ausstellungen an - darunter eine permanente Ausstellung der Künstler­vereinigung ACAB (Arts & Crafts Association Bornholm), die das lokale Kunsthandwerk Bornholms präsentiert. Zur Schau gestellt werden hervorragende Arbeiten in Glas, Keramik, Textil und Holz. Seite 49

Hasle, Rutsker og Klemensker

45


TIP FRA EN BORNHOLMER ALTID ET GODT BORNHOLMER MOTIV Bornholm er også en fantastisk foto ø. Den unikke natur, skoven, strandende, klippekysterne, de små byer, kunsthåndværkerne, røgerierne, og de smukke solnedgange. Der er altid et nyt motiv. Det ubeskriveligt smukke lys, vejret og årstidernes skiften, gør at der altid er et nyt motiv lige i nærheden. Har jeg ikke mit kamera med, så bruger jeg mobilen. Jeg har mange favorit steder jeg fotograferer. Skal jeg vælge et enkelt, så bliver det kysten fra Helligpeder til Gines Minde. Torben Severinsen, Nyker

ACAB (Arts & Crafts Association Bornholm), der tegner øens lokale kunsthåndværk. Her såvel som i resten af huset er fornemt arbejde i glas, keramik, tekstil og træ. Et par minutters gang i nordlig retning finder du Hasle Kirke. Ruts Kirke i Rutsker, nogle km nordøst for Hasle, er fra ca. 1200 og Danmarks højst beliggende kirke - 130 meter over havet. En af kirkens præster var den bornholmske frihedshelt Povl Anker, der som mange af oprørets hovedmænd var fra hasleområdet, da bornholmerne i 1658 med egen hånd sendte svenskerne hjem.

46

I Hasles sydlige del ligger det rekreative område Fælleden med en aktivitetspark for børn og voksne med udfordrende lege- og motionsredskaber, boldbaner, multihytte med grill, motionsrute m.m. På den nærliggende campingplads kan børn og øvrige vandhunde boltre sig i vandland/splash waterpark. Fortsætter du sydpå er du hurtigt ude i Hasle Lystskov. Dette me- Side 47

Bornholm - Hele året


get attraktive område for naturelskere, motionister og badegæster rummer også søerne med de maleriske navne Rubinsøen, Smaragdsøen og Safirsøen samt det særprægede, ørkenagtige landskab »Kultippen«, der er et resultat af gamle dages kulbrydning. Her er der bl.a. udstilling af gamle tipvogne. Rubinsøen ligger idyllisk i en meget smuk og stille del af den østlige ende af Hasle Lystskov, mens du finder Smaragdsøen, Pyritsøen og Sa-

firsøen lidt længere sydpå ved Muleby og Sorthat. Alle de fire billedskønne og stemningsfyldte søer er kunstige og har fået navne efter de farver, søbundene giver dem. Rubinsøen blev skabt, da man fra 1942-48 brød mere end 30.000 tons brunkul. Smaragdsøen er dannet, da man tidligt i 1900-tallet hentede ler til fabrikationen af teglværksprodukter, mens Safirsøen og Pyritsøen også er tidligere ler- Side 49

has transformed into a high quality leisurely environment. Hasle Havnebad (the Harbour Pool of Hasle) offers two swimming pools, sun and viewing platforms and a sauna for swimmers during the winter. All of Hasle Harbour has gone through major changes with lowered wharfs, a harbour square, a canal, a sand beach and diving board facilities. Here you will also find an exhibition displaying old marine engines, and weather permitting harbour tours are available. In the centre of Hasle you will find a cultural lighthouse, Grønbechs Gård which is the Centre for Arts and Crafts, design and photo. The beauti-

fully renovated warehouse belonging to the grocery of Grønbech is host to changing exhibitions with local, national and international designers, photographers and arts and crafts people. The centre always offers at least seven exhibitions – including the permanent exhibition of the cooperative ACAB (Arts & Crafts Association Bornholm), showing the arts and crafts­ of the local arts and craftsmen. Here, as well as in the rest of the house, pieces in first class glass, pottery, textiles and wood are shown. A couple of minutes walk to the north you find the Church. Page 48

Hasle, Rutsker og Klemensker

47


TIP FROM A LOCAL ALWAYS A GREAT PHOTO WAITING FOR YOU Bornholm is an ideal island for photography. The island’s unique nature, forests, beaches, rocky coastlines, charming hamlets, craftsmen, smokehouses, and beautiful sunsets – there is always a new image to capture. The indescribably beautiful light, the weather and the changing of the seasons means

Ruts Kirke (the Church of Ruth) in Rutsker, some few kilometers Northeast of Hasle is from about 1200 and is the highest point for a church anywhere in Denmark – 130 meters above sea level. One of the priests of the church was the liberation hero of Bornholm, Povl Anker, who – like many of the rebellion’s main leaders – came from the Hasle area. In 1658, the rebellion sent the Swedes back to where they came from.

48

that there is always a new scene to depict nearby. If I don’t have my camera on me, I use my smartphone. I have many favourite spots where I take pictures. If you want me to pick just one, then it would have to be the coastline from Helligpeder to Gine’s Minde. Torben Severinsen, Nyker

At the nearby campingsite, children and other water lovers are sure to enjoy splashing around in the waterpark. In the southern part of Hasle you will find the Common, a recreational area with a new activity park for children and adults with challenging play and exercise tools, playing fields, a multifunctional cottage with grill, exercise paths and so on. If you continue south you will find yourself in the forest of ”Hasle Lystskov”. This is a very attractive area for lovers of the out­doors, joggers and bathers. This forest contains four lakes with the romantic names, the Ruby Lake, Pyrite lake, the Emerald Lake Page 50

Bornholm - Hele året


grave, hvis ler dog ikke var godt nok til produktionen af bl.a. tegl. I dag huser Safirsøen bl.a. en større bestand af latterfrøer - og det kan høres. Øst for Hasle ligger Klemensker, der er hjemby for øens eneste mejeri, hvis Danablu ost flere gange er kåret som World Cheese Champion. Ostene kan ikke købes direkte fra mejeriet men forhandles i Ostehjørnet samt Torvehal Born-

holm i Rønne. Den højt beliggende, tidligere stationsby huser Sct. Clemens Kirke fra 1882, der er opført i kløvet granit. Store dele af kirkens indre er udsmykket af kunstmaleren Paul Høm fra Gudhjem. Herfra er der sti ned til den store sø, Præstemosen, der ligger i en naturskøn dalsænkning bag kroen. I Klemensker finder du også i sommermånederne et udendørs svømmebad.

Nach einem kurzen Spaziergang in nörd­ licher Richtung sehen Sie die Hasle

und Freizeitgebiet ”Fælleden” mit dem neuen Aktivitätspark für Kinder und Erwachsene mit vielen Spiel- und Trainingsgeräten, Ballspiel-feldern, einer Multihütte mit Grill, der Trainingsbahn u.v.m. Auf dem nahegelegenen Campingplatz können Kinder und andere Wasserliebhaber sich im Wasserland/ splash waterpark tummeln. Weiter südlich kommt man sehr schnell in den Hasle-Wald. Diese sehr attraktive Umgebung für Naturliebhaber, Jogger und Badegäste bietet auch Seen mit den malerischen Namen Rubinsee, Smaragdsee, Pyritsee und Safirsee sowie die wüstenähnliche Landschaft »Kul- Seite 51

Kirche. Die Ruts Kirche in Rutsker, einige Kilometer nordöstlich von Hasle, stammt aus der Zeit um 1200 und ist Dänemarks höchstgelegene Kirche – 130 Meter über dem Meer. Einer der Pastoren der Kirche war der Bornholmer Freiheitsheld Povl Anker, der eine von mehreren Hauptpersonen aus der Umgebung von Hasle war, als die Bornholmer im Jahr 1658 die Schweden zurück nach Hause schickten. In Hasles südlichem Teil liegt das Erholungs-

Hasle, Rutsker og Klemensker

49


and the Sapphire Lake. Furthermore, you will find the special desert-like landscape ”Kultippen”, which is the result of some coal exploration in the old days. Here, you can find an exhibition of old tipping wagons. The Ruby Lake is located in a very idyllic and tranquil part of the eastern part of Hasle Lystskov, while the Emerald Lake and the Sapphire Lake are more to the south close to Muleby and Sorthat. The four amazing and atmospheric lakes are artificially created and have been named after the colours that reflect off their water surfaces. The Ruby Lake was crea­ ted in 1942-48 when 30,000 tonnes of lignite was quarried. The Emerald Lake was created when the pottery production needed clay in the early years of 1900, while the Sapphire Lake and the Pyrite Lake also were former clay quarries, but with low quality clays. Today, the Sapphire Lake is the home for a comprehensive marsh frog colony – and that makes some noise.

50

East of Hasle lies Klemensker, which is the home of the island’s only dairy production. Its cheeses has won many international prices, such as the World Cheese Champion for Dana­blue cheese. The cheeses cannot be bought directly from the dairy but are sold at Ostehjørnet, as well as Torvehal Bornholm, in Rønne. This small town situated on a ridge is the home of Saint Clemens Church from 1882 built of granite blocks. The artist Poul Høm from Gudhjem has decorated large parts of the church. From the church a path is taking you down to the lake Præstemosen, situated in a beautiful small valley behind the Inn. During the summer months you can find an outdoor pool in Klemensker.

Bornholm - Hele året


TIPP VON EINEM BORNHOLMER IMMER EIN GUTES BORNHOLMER MOTIV Bornholm ist auch eine fantastische Fotoinsel. Die einzigartige Natur, Wälder, Strände, felsige Ufer, kleine Städte, Kunsthandwerker, Räuchereien und wunderschöne Sonnenuntergänge. Es gibt immer ein neues Motiv. Das unbeschreiblich schöne Licht, das Wetter und der Wechsel der Jahreszeiten sorgen

tippen«, ein Übrigbleibsel des ehemaligen Kohleabbaus. Hier gibt es u.a. eine Ausstellung von alten Kipploren. Der Rubinsee liegt idyllisch in einem sehr schönen und stillen Teil am östlichen Ende des Hasle-Waldes, während der Smaragd- und Safirsee etwas südlicher bei Muleby und Sorthat liegen. Alle vier sind bildschöne und stimmungs­volle kleine Seen, die künstlich angelegt wurden. Sie erhielten ihre Namen nach den Farben, die ihnen der jeweilige Grund des Sees gibt. Der Rubinsee entstand, als man von 1942-48 mehr als 30.000 Tonnen Braunkohle abbaute. Der Smaragdsee bildete sich, als man im frühen 20. Jahrhundert dort Ton für Ziegelstein-Produkte gewann, während der Safirsee ebenfalls eine ehemalige Tongrube war, dessen Ton jedoch für die Produktion von u.a. Ziegeln nicht gut genug war. Heute ”wohnt”

dafür, daß immer ein neues Motiv in unmittelbarer Nähe ist. Wenn ich meine Kamera nicht dabei habe, benutze ich mein Handy. Ich habe viele Lieblingsorte, die ich fotografiere, muß ich einen auswählen, dann ist es die Küste von Helligpeder bis Gines Minde. Torben Severinsen, Nyker

im Safirsee u.a. ein größerer Bestand von Seefröschen, deren ”Lachen” deutlich zu hören ist. Östlich von Hasle liegt Klemensker mit der einzigen Molkerei der Insel. Ihr ”Star” ist der Danablu Käse, der mehrere Male als ”World Cheese Champion” gekürt wurde. Der Käse kann nicht direkt von der Molkerei gekauft werden, sondern in dem Geschäft Ostehjørnet und in der Bornholmer Markthalle, Torvehal, in Rønne. Der hochgelegene Ort hatte früher einen Bahnhof. Die Kirche des Ortes, Sct. Clemens, wurde 1882 aus gespaltenem Granit erbaut. Große Teile des Innenraumes wurden vom Kunstmaler Paul Høm aus Gudhjem gestaltet. Von hier aus führt ein Pfad hinunter zu dem großen See Præstemosen, der in einer naturschönen Talsenke hinter der ehemaligen Kro liegt. In Klemensker finden Sie in die Sommermonate ein Schwimmbad ins Freien.

Hasle, Rutsker og Klemensker

51


Kræmmerhuset Kunsthåndværk & Unique Blomsterhave 7.000 m 2

Keramik • Glas • Jernkunst • Pileflet • Uldstrik

Kaffe og kage fra kr. 25,-

Skarpeskadevej 6, vest for Årsballe · 3700 Rønne · Tlf. 5699 9433 · www.kraemmerhuset.com Rønne 10 km til Gudhjem 13 km · Åbent: Mandag - fredag kl. 10-17 fra påske til 1. nov.

52

Bornholm - Hele året


SJOVE AKTIVITETER FOR HELE FAMILIEN VÆLG MELLEM:

VANDLAND DAGSBILLET MINIGOLF 1 SPIL STANGTENNIS 2 PERSONER ET SPIL

Aktivitetsbillet

DKK 50,00

Spil minigolf mellem trolde og andre underjordiske figurer, mens du læser om de gamle bornholmske fortællinger

HASLE VANDLAND www.haslevandland.dk info@hasle-camping.dk

CAFE SOLSKIN RING OG BESTIL www.haslecamping.dk

Hasle, Rutsker og Klemensker

Fælledvej 30, 3790 Hasle Tlf. (+45) 56 94 53 53 00


kl. 11-20 lle dage a t n e b Ă…

Hasle Havnegrill

5696 5070 Havnen 25 3790 Hasle

54

Bornholm - Hele ĂĽret


Vang, Helligpeder og Jons Kapel Fiskerlejer, vilde klipper og et vandfald Her finder du: • Jons Kapel • Blåskinsdalen (Sprækkedal) • Pissebækken (Vandfaldet) • Sandstrand og friluftsaktiviteter ved Vang Pier Små ”postkort-fiskerlejer” og vilde, forrevne klipper. Sådan lyder udsigten for det midterste af den bornholmske vestkyst, der bestemt er en vandretur værd. Du kan fx begynde din tur et par km nord for Hasle i fiskerlejet Helligpeder, der simpelthen bare er ”skruet godt sammen”. Havnehytten, de gamle røgerier, de små huse og den dobbelte havn sætter en god stemning på vej mod Teglkås,

endnu et fiskerleje, hvis charme er omvendt proportionalt med dets lille størrelse. Indtil nu har du gået i skyggen af de knap 7000 år gamle klinter, men når du runder Gines Minde, begynder kysten for alvor at vise tænder: Du er nu i granit-land og faktisk stiger landet med 22 procent. Her er Jons Kapel, et af Bornholms mest imponerende klippepartier. For at komme ned til klipperne, hvor den irske præst Jon ifølge sagnet levede og prædikede fra sin ”talerstol”, skal du ned (og bagefter op)ad en stejl trætrappe med over 150 trin. Men målet er anstrengelserne værd. De 40 meter høje klipper og det stejle klippemassiv, Hvid­kleven nord for Jonskirken, er både brutale og fascinerende, især når bølgerne for alvor ruller ind mod land. Side 58

Vang, Helligpeder og Jons Kapel

55


Fishing settlements, wild rocks and a cascade This is where to go for: • Jons Kapel (Rock formations) • Blåskinsdalen (Ravine) • Pissebækken (Cascade) • Vang Pier (Sandy beaches and outdoor activities) Small postcard-like fishing hamlets and rough rugged rocks: That is how the scenery of the center of the Bornholms west coast appears and it is highly recommended for hikers. You can start a hike a couple of kilometers north of Hasle, at the fishing hamlet, Helligpeder (Holy Peter), in perfect surroundings. The so-called ”Havnehytte” (Harbour shack), the old fish smokeries, the small quaint houses and the double harbour provides a good starting point for the trip to Teglkås, another fishing hamlet with lots of character and charm considering its small size. At this point, you will have walked in the sha­ dow of cliffs that are almost 7000 years old, but when you turn the point of Gines Minde (Gine’s

56

Memorial), the coast seriously begins to show its teeth: you are now in the land of granite and the gradient is approximately 22%. Here you will find Jons Kapel (Jon’s Chapel), one of the most impressive rock sceneries of Bornholm. In order to descend to the rocks, where the Irish Father Jon lived and delivered his sermons from a ”pulpit”, according to the old tale, you have to walk down (and afterwards up) 150 stairs. But it is worth the effort; the 40 meter high rocks and the steep rock wall Hvidkleven (the white cleft), north of Jon’s Kapel, are both brutal and fascinating, especially, when wild waves crash against the coast. A good way up the stairs, there is a path along the coast in order to reach one of the islanders’ favorite places, the ravine Blåskinsdalen (the Valley of the Blue Beams). Ivy, anemones, orchids and ferns are an important part of the fascina­ ting flora. From the Blåskinsdalen you might pass through the Ringebakker (the Circle Hills) and the Ringedal (the Circle Valley) with its many boulders which in time have crashed down into the valley – don’t worry, we don’t expect this to happen now. Once you are out of the valley, you will come to the Vang Quarry to the left, an enormous granite quarry. From here you will pass the so-called DGI-Bridge designed by the Danish sculptor Peter Bonnen. Side 58

Bornholm - Hele året


Fischerdörfer, zerklüftete Felsen und ein Wasserfall Hier finden Sie: • Jons Kapel • Das Blåskins-Tal (Spaltental) • Pissebækken (Wasserfall) • Sandstrand und Aktivitäten unter freiem Himmel am Vang Pier Kleine ”Postkarten-Fischerdörfer” und wilde, zerklüftete Felsen. So zeigt sich der mittlere Teil der Bornholmer Westküste, ein wunderschönes Wandergebiet. Sie können z. B. Ihre Tour zwei Kilometer nördlich von Hasle im Fischerdorf Helligpeder beginnen, wo alles gut zusammenpasst. Hafenhütten, die alten Räuchereien, die kleinen Häuser und der doppelte Hafen erfreuen die Sinne auf dem Weg nach Teglkås, einem weiteren Fischerdorf, dessen Charme entgegengesetzt proportional zu seiner geringen Größe ist. Bis jetzt sind Sie im Schatten der knapp 7.000 Jahre alten Steil­küste gegangen, aber wenn Sie an Gines Minde vorbei sind, fängt die Küste an, ihre Zähne zu zei-

gen: Jetzt befinden Sie sich im Granit-Land und das Gelände steigt um 22 Prozent an. Hier liegt Jons Kapel (Jons Kapelle), eine von Bornholms imposantesten Felsformationen. Um hinunter zu den Felsen zu kommen, wo einst der irische Geistliche Jon der Sage nach lebte und von seiner ”Kanzel” aus predigte, müssen Sie die steile Holztreppe mit über 150 Stufen hinunter (und natürlich danach wieder hinauf). Aber das Ziel ist diese Anstrengung wert. Die 40 Meter hohen Felsen und das steile Felsmassiv, Hvidkleven, nördlich von Jons Kapel, sind gewaltig und faszinierend, besonders, wenn die Wellen mit voller Wucht ans Land rollen. Nachdem Sie wieder oben angekommen sind, brauchen Sie nur dem Küstenpfad zu folgen, um an eine der Lieblingsplätze der Bornholmer zu kommen, dem Spaltental Blåskinsdalen. Efeu, Anemonen, Orchideen und Farne sind ein wichtiger Teil dieses faszinierenden Spaltentals. Vom Blåskinsdalen aus können Sie Ihre Wanderung durch die Ringebakkerne und das Ringedal mit vielen herab- Seite 60

Vang, Helligpeder og Jons Kapel

57


TIP FRA EN BORNHOLMER TAG EN CYKELTUR OP AD VESTKYSTEN Cykelturen på MTB op gennem Nordskoven, nord for Rønne, og videre op ad skov- og kyststierne til Vang er en af mine yndlingsruter, når jeg er på brede dæk. Blandingen af snørklet skovbund, strandstier med havudsigt og brede skovstier er skøn. Forbi Pyritsøen i Sorthat, hen over det månelandskabslignende terræn på Kultippen på vej mod Hasle, gennem byen og videre op mod Vang. Ruten er så varieret, udsigten så vidunderlig og terrænet så udfordrende, at det er svært ikke at blive bjergtaget. Når jeg er på racercykel, foretrækker jeg strækket fra Allinge til Svaneke. Louise Skøtt Gadeberg, Rønne

Vel oppe ad trapperne skal du blot følge kyststien for at komme til et af bornholmernes yndlingssteder, sprækkedalen Blåskinsdalen. Vedbend, anemoner, orkideer og bregner er en vigtig del af den fascinerende sprækkedal. Fra Blåskinsdalen kan du tage turen gennem Ringebakkerne og Ringedal med de mange nedstyrtede klippestykker - og bare rolig, der burde ikke komme flere. Godt ude af dalen passerer du på venstre hånd Vang-bruddet, et kæmpemæssigt granitbrud. Her går turen over kunstneren Peter Bonnéns skupturelle DGI-bro, der blev foræret til Bornholm af DGI i forbindelse med landsstævnet i 2002. Så er du i Vang, byen nede i hullet, der i mange år var et knudepunkt i den nordbornholmske stenhugning. Vang Granitbrud er nu omdannet til et rekreativt område for natur og friluftsliv. Granitbrud-

det er en del af et større fredet område, Ringebakkerne og det samlede område er efter endt stenbrydning gjort tilgængeligt med vandreruter og mountainbike spor. Der er informationer om områdets geologi, flora og fugleliv. I en kælder til et tidligere sorteringsanlæg formidles indtryk fra den stenbrydning, der har foregået i området. Her er også opført et naturrum, der fungerer som samlingssted til leg, ophold, overnatning og madpakke- eller mødested. Inde i Vang har gæsterne på byens restaurant et exceptionelt vue over solens daglige farvel til Bornholm. Før du bestiller maden, så fortsæt lige nogle minutter længere op ad kysten til Danmarks tredjehøjeste vandfald, der er væsentligt kønnere end sit navn Pissebækken. Faktisk er vandet noget af Bornholms reneste, så smag bare. Vær opmærksom på at bækken kan tørre ud i varme somre.

The bridge was donated to the island as a gift in connection with a comprehensive gymnastic show on Bornholm 2002. You have now reached Vang, the village down the hill, a former center for stone masons in the north of Bornholm. Vang Granite Quarry has now been transformed into a recreational area for nature and outdoor enthusiasts. Ringebakkerne, and its

surroundings, has after completed quarrying been made accessible by hiking and mountain-bike trails. Information about the area’s inter­esting geology, flora, and birdlife has been made available as well. In a basement, previously used for sorting rocks, you can get an impression of the history of the quarry and the activities that took place there. In addition, you will find a nature cab- Page 59

58

Bornholm - Hele året


TIP FROM A LOCAL CYCLING ALONG THE WESTERN COASTLINE The MTB bicycle ride through Nordskoven, a forest north of Rønne, and further into the forest and up the coastal paths to Vang, is one of my favourite routes when using wide tires. The combination of a tangled forest floor, beach paths with sea views and broad forest paths is great. Past Pyritsøen (a lake) in Sorthat, over the moon-like terrain at

in that serves as a venue for games, picnics, sleep-outs, and as a meeting point. In the village of Vang, guests at the restaurant have an exceptional view of the sun’s daily goodbye to the island. Before you order the food, you could continue up the coast to the third highest cascade of Denmark, which is con-

Kultippen on the way to Hasle, through the town and onward to Vang. The route is so varied, the view is so wonderful, and the terrain is so challenging that it’s hard not to be taken in by it all. When riding a road bike, I prefer the stretch from Allinge to Svaneke. Louise Skøtt Gadeberg, Rønne

siderably prettier than its name, Pissebækken (the Piss Brook). Actually, the water from the cascade is some of the cleanest in Bornholm, so feel free to taste it. However, during very warm summers the brook might dry out.

Vang, Helligpeder og Jons Kapel

59


TIPP VON EINER BORNHOLMERIN MACHE EINE RADTOUR AN DER WESTKÜSTE Die Radtour mit dem MTB durch den Nordwald nördlich von Rønne und weiter den Wald- und Küstenweg hinauf nach Vang ist eine meiner Lieblingsrouten, wenn ich mit den breiten Reifen unterwegs bin. Die Mischung aus kurvenreichem Waldboden, Strandwegen mit Meerblick und breiten Waldwegen ist wunderbar. Vorbei am Pyrit-

gestürzten Felsbrocken fortsetzen – keine Sorge, es kommen keine weiteren von oben. Ein Stück aus dem Tal heraus passieren Sie linker Hand den Vang-Steinbruch, einen riesigen Granitbruch. Hier geht die Wanderung über die skulpturale DGI-Brücke des Künstlers Peter Bonnén, die Bornholm anlässlich des Landes-Gymnastiktreffens 2002 des Dänischen Gymnastikverbandes als Dank erhielt. Jetzt sind Sie in Vang, dem Ort, der viele Jahre das Zentrum des Nordbornholmer Steinmetzgewerbes war. Der Vang Granit-Steinbruch wurde in ein Naherholungsgebiet für die Natur und das Leben im Freien umgewandelt. Der Granitbruch ist Teil eines größeren Naturschutzgebietes, Ringebakkerne und das gesamte Gebiet wurde

60

see in Sorthat, über das mondlandschaftsähnliche Gelände Kultippen auf dem Weg nach Hasle, durch die Stadt und weiter nach Vang. Die Route ist so abwechslungsreich, die Aussicht so wunderbar und das Gelände so herausfordernd, daß es schwer ist, nicht fasziniert zu werden. Louise Skøtt Gadeberg, Rønne

nach der Schließung des Steinbruches mit Wanderwegen und Mountainbike-Strecken zugänglich gemacht. Es gibt Informationen über die Geologie, Flora und Vogelwelt des Gebietes. In einem Keller einer ehemaligen Sortierungsanlage wird der Eindruck des Steinbruchs vermittelt, der dort stattgefunden hat. Hier ist ebenfalls ein Naturraum, der als Treffpunkt für Spiel, Aufenthalt, Übernachtung und Essens- oder Veranstaltungsort dient. Im Ort selbst haben die Gäste des hiesigen Restaurants eine einmalige Aussicht über das tägliche ”Farvel” der Sonne an Bornholm. Bevor Sie jedoch das Essen bestellen, gehen Sie noch einige Minuten weiter die Küste hinauf zu Dänemarks drittgrößtem Wasserfall, der wesentlich schöner ist als sein Name, Pissebækken, ist. Dieses Wasser ist eines der reinsten auf Bornholm – nehmen Sie ruhig einen kräftigen Schluck. Allerdings kann der Bach in sehr warmen Sommern austrocknen.

Bornholm - Hele året


Allinge-Sandvig og Olsker Ruiner, helleristninger og en sort gryde Her finder du: • Hammershus • Hammerhavn • Strandpromenaden i Sandvig Der er så mange steder på det nordligste Bornholm, der er, hvad englænderne kalder ”breathtaking”. Men et sted løber alligevel med hovedparten af opmærksomheden, nemlig Hammershus. Og du skal da næsten også være bygget af bornholmsk granit for ikke at blive svært imponeret af Nordeuropas største borgruin. Hammershus har haft en fantastisk historie. Her har været drabelige kampe, hvor blodet flød ned ad de stejle klippesider. Her har været fængsel, og de mest prominente indsatte var Prinsesse Leonora Christina og hendes mand Corfitz Ulfeldt, der fra 1660-1661 og 17 måne-

der frem led under de usle forhold. Hammershus har flere gange været besat af fremmede tropper, og de mest specielle var måske lybækkerne, der indtog fæstningen i 1522 og straks begyndte at rive den ned. Få år efter reparerede de samme lybækkere de hærgede bygninger, der nu var deres. Indtil for nylig regnede man med, at Hammershus blev til i midten af 1200-tallet med biskoppen af Lund som bygherre, men i sommeren 2007 fandt man nye – eller rettere gamle – teglsten i ruinen, og de flytter opførelsen 50 år tilbage i tiden. Meget tyder derfor på, at Hammershus blev opført på foranledning af kong Valdemar Sejr med henblik på de danske korstog. Nationalmuseet samarbejder med Natursty­ rel­sen om et omfattende restaureringsar­bej­de, der skal bevare det nu­væ­ren­de Hammershus. Oplev Ham­mers­hus Side 63

Allinge-Sandvig og Olsker

61


Ruins, rock carvings and a black pot This is where to go for: • Hammershus Castle • Hammer Harbour • Sandvig Sea Front There are so many places in northern Bornholm which just take your breath away. But one place steals most of the attention and that is Hammershus Castle. And you would almost have to be made of Bornholm granite not to be impressed by Northern Europe’s biggest castle ruin. Hammershus has had a fantastic history. There have been fearsome battles in which blood flowed down the steep cliff sides. There was a prison here, the most prominent inmates being Princess Leonora Christina and her husband Corfitz Ulfelt, who for 17 months from 1660-1661 suffered under the castle’s wretched conditions. Hammershus has several times been besieged by foreign troops, perhaps the most unusual occasion being the Lubeckers, who

captured the fortress in 1522 and immediately began to tear it down. A few years later the same Lubeckers repaired the ravaged buildings, which now were theirs. Until recently it was reckoned that Hammers­ hus was built in the mid thirteenth century by the Bishop of Lund, but in the summer of 2007 findings of new - or rather old - tiles in the ruin, have put back the date of construction another 50 years. The evidence seems to suggest that Hammershus was erected at the behest of King Valdemar Sejr at the time of the Danish crusades. The National Museum of Denmark and the Danish Nature Agency have joined forces in an extensive effort to preserve the Hammershus castle ruins in their present state. Experience Hammershus Castle in a completely novel way through the new visitors’ centre. From here you can take in the panoramic view of the castle ruins. The visitors’ centre also offers a restaurant along with a Page 64

Ruinen, Felszeichnungen und ein schwarzer Topf Hier finden Sie: • Hammershus • Hammerhavn Hafen • Die Strandpromenade in Sandvig Es gibt viele Orte im nördlichsten Teil Bornholms, die ein Engländer als ”breath­ taking” bezeichnen würde. Trotzdem steht ein Ort immer im Mittelpunkt des Interesses, nämlich Hammershus. Und man müsste wohl beinahe aus Bornholmer Granit bestehen, um nicht von Nordeuropas größter Burgruine beeindruckt zu sein. Faszinierend ist auch die Geschichte von Hammershus. Hier haben grausame Kämpfe stattgefunden, bei denen das Blut an den steilen Fels­wänden hinunterlief. Die Burg wurde auch als Gefängnis benutzt, deren prominenteste

62

­Insassen Prinzessin Leonora Christina und ihr Mann Corfitz Ulfeldt waren, die von 1660 bis 1661 17 Monate lang unter den erbärmlichen Verhältnissen zu leiden hatten. Hammershus wurde mehr­mals von fremden Truppen besetzt, wobei die Lübecker einen Sonderstatus genießen. Sie nahmen die Festung 1522 ein und begannen sofort damit, sie abzureißen. Nur wenige Jahre später besserten sie die zerstörten Gebäude jedoch wieder aus, da sie nun ihnen gehörten! Bis vor Kurzem dachte man, Hammershus sei Mitte des 13. Jahrhunderts im Auftrag des Bischofs von Lund errichtet worden. Im Sommer 2007 fand man jedoch neue – oder besser gesagt alte – Ziegelsteine in der Ruine, die das Baujahr um 50 Jahre vorverlegen. Vieles deutet daher darauf hin, dass Hammershus auf Veranlassung von König Waldemar dem Sieger im Hinblick auf die dänischen Kreuzzüge erbaut wurde. Seite 64

Bornholm - Hele året


på en helt ny måde fra det nye besøgscenter. Her ser man borgruinen i panoramaudsigt. Besøgscentret byder på en restaurant samt en fascinerede udstilling hvor der er mulighed for at dykke ned i borgruinens utrolige historie. Lige nord for Hammershus finder du den lille hyggelige Hammerhavn. Uanset om du kommer kørende ad den brostensbelagte Serpentinervej eller gående ad kyststien smiler Hammerhavnen dig i møde mellem klipperne. Her finder du et lille fredfyldt paradis med en smuk solnedgang, læ for østenvinden og en nærmest meditativ atmosfære. Og så er havnens lille skønne sandstrand velegnet for børn. Havnen er samtidig et levende kulturminde over granitbrydningen og denne historie er nu gjort mere levende efter en omfattende renovering, som gør den enestående havn endnu mere spændende at besøge. Fra maj til oktober er havnen startsted for små turbåde, og du kan i nostalgiske træbåde blive sejlet ud til bl.a. grotten Den Våde Ovn, ­Løvehovederne og de spændende fuglefjelde.

På den anden side af Bornholms nordspids finder du Sandvig og Allinge, der i dag er vokset sammen til én by. Her er du på stedet, hvor den bornholmske turisme begyndte at udvikle sig for godt 100 år siden. Også i dag besøger mange turister byerne, der i fælleskab med ”by-tvilling­ en” Tejn-Sandkaas har ø-rekord i hoteller og pensionater. Sandvigs front mod havet er Strandpromenaden – rammet ind af den skønne Osand-bugt og med Hammerknudens lyngklædte klipper i baggrunden, som et yndet udflugts- og vandringsmål for turister. Strandpromenaden har i løbet af 2012 undergået en forvandling, så der nu nærmest hersker rivieraagtige tilstande langs den flittigt benyttede badestrand. Adgangen til stranden og vandet er forbedret Side 65

Allinge-Sandvig og Olsker

63


fascinating exhibition that gives you a chance to delve into the incredible story of the castle ruins. North of Hammershus Castle, you will find a small, cosy harbour, the Hammerhavn. Whet­ her you drive along the cobbled Serpentinervej (a winding road) or hike along the coastal path, Hammer Harbour, nestled within the rocky coast­line, will seem inviting to you. Here you will find a peaceful little spot with beautiful sunsets, shelter from the east wind and an almost

meditative atmosphere. The small sandy beach is well suited for children. The harbour is also a living cultural memory of Bornholm’s granite quarrying era. This productive era has now come alive through an extensive renovation which makes the unique harbour highly interesting to visit. From May until October, Hammerhavn is the star­ting point for small tour boats. In classic wooden boats, you can sail to places such as a cave called Den Våde Ovn (the Page 66

Das dänische Nationalmuseum kooperiert mit dem Generaldirektorat für Forst und Natur an einer umfassenden Restaurierung zur Erhaltung der Ruine von Hammershus. Erlebe Hammershus auf ganz neue Art vom neuen Besucherzentrum aus. Hier kann die Burgruine von der Panoramaaussicht aus gesehen werden. Das Besucherzentrum bietet ein Restaurant sowie eine faszinierende Ausstellung, in der man in die unglaubliche Geschichte der Burgruine eintauchen kann. Nördlich der Hammershus liegt der kleine, idyllische Hammerhafen. Egal, ob du über die gepflasterte Serpentinenstraße hinunterfährst oder über den Küstenweg zu Fuß kommst, der Hammerhafen empfängt dich lieblich eingebettet zwischen den Felsen. Hier findest du ein klei-

nes, friedliches Paradies mit einem herrlichen Sonnenuntergang, Schutz vor dem Ostwind, eine fast meditative Atmosphäre und einen kinderfreundlichen Sandstrand. Gleichzeitig ist der Hafen ein Kulturdenkmal für das Granitbrechen, das durch die umfassende Renovierung des Hafens wieder zu neuem Leben erweckt wurde. Dieser einmalige Hafen ist immer einen Besuch wert. Von Mai bis Oktober legen im Hafen kleine Tourenboote ab. Diese nostalgischen Holzboote fahren u.a. in die Grotte ”Nasser Ofen”, zu den Löwenköpfen und den interessanten Vogelfeldern. Auf der anderen Seite von Bornholms Nordspitze liegen Sandvig und Allinge, die inzwischen zu einem Ort zu- Seite 67

64

Bornholm - Hele året


TIP FRA EN BORNHOLMER HOPPE FRA KLIPPERNE Jeg elsker at bade fra klipper. Det jeg elsker ved at springe fra klipper, er at jeg kan hoppe fra forskellige højder. Et af mine yndlingssteder er ved Helligdomsklipperne. Men jeg holder også meget af at bade fra andre gode steder. Jeg har også mine helt egne hemmelige steder. Find gerne din helt egen klippe. Der er masser at tage af. Alma Elleby Lund, Gudhjem

med stier og ramper, og der er bygget omklædnings- og badefaciliteter. Sandvig rummer et særligt kulturmiljø i kraft af sin tidligere sten- og fiskeindustri og har en del smukke, bevaringsværdige bygninger. Lidt længere mod øst støder du på Allinge og byens kirke, Allinge kirke. Den er gulkalket, opført omkring år 1500 og kraftigt renoveret i 1892 og 1992. Ved siden af den nye kirkegård finder du en kirkegård for de russere, der døde på Bornholm i perioden 1945-46, hvor russiske tropper opholdt sig på Bornholm. Om de var befriere eller besættere, ja det er der stadig delte meninger om. Lige nord for Allinge finder du noget helt unikt på Madsebakke. Her ligger Danmarks største helleristningsfelt, der er mere end 2500 år gamle. Arkæologerne mener, at stedet har været helligt, men uanset årsagen er ristningerne et fantastisk stykke arbejde.

En oplevelsessti, Cirkelstien, fra Hammersholm til Allinge bringer dig lige forbi bronzealderens mange helleristninger, som kan ses på 65 klipper og sten i området. Informationsskilte fortæller om motiverne og deres betydning. F.eks. kan opleves skibe, hjulkors, skåltegn, fodspor og heste. Langs ruten dukker der spor op efter gamle dages stenbrydning. Lidt syd for Allinge ligger Olsker og her finder du rundkirken Ols Kirke, der med sine 26 meter i højden regnes for den mest elegante af øens fire rundkirker. Kirken blev opført ca. 1150.

Allinge-Sandvig og Olsker

65


TIP FROM A LOCAL DIVING OFF ROCKS I love bathing from big rocks. What I love about jumping into the sea from rocks is that I can jump from different heights. One of my favourite spots is at Helligdomsklipperne. But I am also fond of bathing at other

Wet Cave), past rock formations like Løvehovederne (the Lion Heads) and along some very interesting bird cliffs. On the other side of Bornholm’s northern point are Sandvig and Allinge, today combined into a single town. This is where tourism on Bornholm had its beginnings over 100 years ago. Many tourists continue to visit the towns, which jointly with their ”twin” Tejn-Sandkaas have the island’s record in number of hotels and boarding houses. The coast of Sandvig along the sea features Strandpromenaden, the Beach Promenade. The promenade is framed by a beautiful bay, the Osand Bugt. In the background, you see the

66

good locations. I also have my very own secret spots. Try searching out your own rock. There are plenty to choose from. Alma Elleby Lund, Gudhjem

rocks of Hammer Point covered with heather, a favourite excursion spot for tourists. During 2012, Strandpromenaden underwent a transformation, with the result that there is an almost Mediterranean atmosphere along the much frequented beach. The access to the beach and the water has been improved with paths and ramps. Changing and bathing facilities have been built. Sandvig holds a special cultural environment by virtue of its former stone and fishing industry. The town has a number of beautiful buildings worth preserving. At the southernmost point of Strandpromenaden, a culture and community centre has Page 68

Bornholm - Hele året


TIPP VON EINER BORNHOLMERIN VON DEN FELSEN SPRINGEN Ich liebe es, von den Felsen aus zu baden. Was ich am Ausspringen von Felsen liebe, ist, daß ich aus verschiedenen Höhen springen kann. Einer meiner Lieblingsorte sind die Helligdomsklippen. Aber ich schwimme

sammengewachsen sind. Dort begann vor gut hundert Jahren die Entwicklung des Bornholmer Tourismus. Auch heute besuchen noch viele Touristen die beiden Orte, die zusammen mit dem anderen ”Zwillingsort” Tejn-Sandkaas den Inselrekord bei der Zahl der Hotels und Pensionen halten. Sandvigs Front zum Meer ist die Strandpromenade – eingebettet in die schöne OsandBucht mit den heidebedeckten Felsen des Ham-

auch gerne an anderen guten Orten. Ich habe auch meine eigenen geheimen Orte. Finde doch einfach deinen eigenen Felsen. Es gibt genug davon. Alma Elleby Lund, Gudhjem

merknudens im Hintergrund, einem beliebten Ausflugs- und Wanderziel der Touristen. Die Strandpromenade wurde im Verlauf von 2012 einer großen Veränderung unterzogen, sodass jetzt fast Verhältnisse wie an der italienischen Riviera das Gesamtbild längs des beliebten Badestrandes prägen. Der Zugang zum Strand und Meer wurde mit Holzstegen und -rampen verbessert und es wurden Um­kleidungs- und Serviceeinrichtungen geschaffen. Sandvig bietet neben seinen schönen, erhaltenswerten Häusern ein besonderes Kulturumfeld durch die ehemalige Steinund Fischindustrie. Seite 69

Allinge-Sandvig og Olsker

67


been established in a preserved building, Rådstuen (small town hall). During the summer, different art exhibitions are held in Rådstuen. A little further to the east, you will find Allinge and the church, Allinge Church. It is yellow-washed, built around 1500 but heavily restored in 1892 and 1992. By the side of the new cemetery there is a burial ground for the Russians who died in Bornholm during 1945-46, when Russian troops were stationed on Bornholm. Whether they were liberators or occupiers is still a moot point. Just north of Allinge, something quite unique is on display at Madsebakke. This is Denmark’s largest area of stone carvings and they are more than 2500 years old. Archaeologists believe this

68

was a holy place, but whatever the reason the carvings are a wonderful piece of work. A nature trail from Hammersholm to Allinge takes you past Bronze Age rock engravings, which can be seen on 65 rocks in the area. Information boards provide insight into the motifs and their meaning. E.g. you will be able to see engravings of ships, ringed crosses, stones with cup-marks, foot prints and horses. Along the route appear traces from stone quarrying of times past. South of Allinge you will find the Ols Round Church, Ols Kirke, which stands 26 meter high and is considered the most elegant of the four roundchurches of the island. The church was built about 1150.

Bornholm - Hele året


Weiter östlich liegt Allinge und die Kirche der Stadt, Allinge Kirche. Der gelb gekalkte Bau wurde um 1500 errichtet und in den Jahren 1892 und 1992 umfassend renoviert. Neben dem neuen Friedhof liegt ein Friedhof für die russischen Soldaten, die in der Zeit von 1945 bis 1946 auf Bornholm starben, als sich russische Truppen auf der Insel aufhielten. Ob es sich bei ihnen um Befreier oder Besatzer handelte, darüber herrschen immer noch ge­ teilte Meinungen. Unmittelbar nördlich von Allinge gibt es auf der Anhöhe Madsebakke etwas Einmaliges zu bestaunen. Hier befindet sich Dänemarks größtes Felszeichnungsfeld, das über 2500 Jahre alt ist. Nach Meinung der Archäologen war der Ort

ein Heiligtum, aber unabhängig von ihrer Bedeutung sind die Felszeichnungen wundervolle Steinmetzarbeiten. Ein Erlebnisweg von Hammersholm nach Allinge führt direkt an den vielen Felszeichnungen des Bronzealters vorbei, die auf 65 Klippen und Steinen in der Umgebung zu sehen sind. Informationsschilder erklären die Motive und ihre Bedeutung. Z. Bsp. kann man Schiffe, Radkreuze, Schalenzeichen, Fußspuren und Pferde sehen. Entlang der Strecke tauchen alte Spuren der Steinindustrie auf. Südlich von Allinge liegt die Rundkirche, Ols Kirche, die mit 26 Meter Höhe als die eleganteste der vier Rundkirchen Bornholms gilt. Die Kirche wurde um ca. 1150 erbaut.

Allinge-Sandvig og Olsker

69


Pension Slægtsgaarden

Åbent hele året

Pension Slægtsgaarden er et hyggeligt familie drevet hotel beliggende i Allinge på toppen af Bornholm. Pension Slægtsgaarden & Arvidsens Østergade 3, DK - 3770 Allinge, telefon 2523 1744 www.slaegtsgaarden.dk, post@slaegtsgaarden.dk

Kunstsmed og gårdbutik Håndlavet brugskunst, plankemøbler og værktøj Åbningstider: Butik, værksted og workshops kan ses på www.vestiøst.dk og facebook.com/vestioest Skovløkken 7 i tejn. Tlf 21276706 mail: madsvv@hotmail.com

SOMMER ligger på Allinge Havn på toppen af Bornholm med udsigten, havet og livet i øjenhøjde.

www.restaurantsommer.dk · Havnegade 19 · 3770 Allinge · Tlf. 5648 4849 · Åben hele året

70

Bornholm - Hele året


Allinge-Sandvig og Olsker

71


Vidste du at shopping kan være bæredygtigt? På Bornholm er der rig mulighed for at købe lokalproducerede gaver til dig selv eller andre. Læs mere på

bornholm.info/baeredygtig

72

Bornholm - Hele året


RESTAURANT

Bornholms ældste hotel/pensionat Hyggelige værelser - Dejligt gårdmiljø. Et besøg værd! Åbent 1. maj - 15. september Østergade 7 - 3770 Allinge tlf.: 5648 0167 / 2323 6777 www.pension-klostergaarden.dk

Idyllisk Restaurant i Sandvig Strandgade 42, 3770 Sandvig Bordbestilling: Tlf. +45 56 48 03 29 eller ellaskonditori@hotmail.com Se åbningstider, menu & musikprogram på: www.ellasrestaurant.dk

kokkenberg.dk Tlf. 56 48 00 05

SANDVIG - BORNHOLM

KokkenBerg Spisestedet

• • • •

Charmerende feriehotel med nostalgi og atmosfære Nyd den skønneste udsigt over Hammersø og Hammeren Ferie og afslapning for voksne – minimumsalder 14 år Hyggeligt indrettede dobbelt- og enkeltværelser med enten morgenbuffet eller ½-pension

• • • • •

Ferielejligheder og sommerhuse til 1-6 personer Swimmingpool, solterrasse Stor privat P-plads, gratis WIFI Hotellet er åbent fra d. 29. april til d. 1. oktober Flere af vore ferielejligheder tilbydes hele året

Hammershusvej 86 · DK-3770 Allinge · Tel. 5648 0364 E-Mail: hotel@hammersoe.dk · www.hotel-hammersoe.dk

Allinge-Sandvig og Olsker

73


HYGGELIG RESTAURANT

SPRØDE PIZZAER

DEJLIG GÅRDHAVE

SPÆNDENDE SALATBAR

MØRE BØFFER

GODE VINE

GRILLET FISK

KOLDE FADØL

Se åbningstider på www.margeritten.dk Book bord på 5648 2209

Kirkeplads 1B Allinge FIND OS HER: : heidrun_og_hans_koefoed Rainforestchocolate.dk

KIRKEGADE 4 · 3770 ALLINGE Telefon: 3177 4406/ 5174 3897 · E-mail: heidrun3770@gmail.com

“RESTAURANT” - HELT UDE PÅ KLIPPERNE - ALL THE WAY OUT ON THE ROCKS BORNHOLMS STØRSTE FISKEBUFFET BORNHOLM’S LARGEST FISH BUFFET

FISKEBUTIK/FISHSHOP

KÆMPESTRANDEN 2 . DK-ALLINGE . TLF. (0045) 56 48 07 30 . INFO@NBR.DK . WWW.NBR.DK

74

Bornholm - Hele året


Pilegade 8 · 3770 Allinge · Tlf. 20 47 23 54

Roadhouse på Pilen Roadhouse er et hyggeligt sommerspisested som åbner den 26/6-21 og lukker ned den 31/7. Spisestedet er baseret på rå hygge og charme og ikke luksus, der serveres kun 4 forskellige retter. Men til gengæld er prisen kun 110 kr for et måltid. Hver søndag kører kokken dog en speciel ret ud over dagens menu, prisen er speciel den dag. Stedet er på 100 m2 som er overdækket med fast tag og stor døråbning til en 120 m2 solgårdhave, der er mulighed for at nyde klode drinks, vin, øl m.m. hele dagen i gårdhaven. Der er åbent for spisning hver dag fra kl 17-19.30. Kl 20 er der live musik mandag - lørdag i ugerne 28-29-30 og efterfølgende i weekender frem til den 21/8. Der er entré til alle musikangementer og det er en god ide at købe billetter på forhånd, da der tit er udsolgt. Billetter kan købes på Billetnet.dk og hele musikprogrammet kan ses på www.pilen.bar.dk på denne hjemmeside er der også link så du kan bestille på Billetnet.dk

Musik på Pilen Live musik på pilen i sommersæson 2021 UGE 27 9. juli Rigtig mænd med TV 2 Jam 10. juli Rigtig mænd med TV 2 Jam UGE 28 12. juli Depeche Mode Jam 13. juli Seebach og Helmig Jam 14. juli Seebach og Helmig Jam 15. juli Seebach og Helmig Jam 16. juli Waterline med Dizzy Miss Lizzy Jam 17. juli Waterline med Dizzy Miss Lizzy Jam 18. juli UGE 29 19. juli De Lystige Sømænd Folke og Sømandsmusik 20. juli De Lystige Sømænd Folke og Sømandsmusik 21. juli U2 Tribute Jam 22. juli Munch og Broderskabet Gasolin/Kim Larsen Jam 23. juli Munch og Broderskabet Gasolin/Kim Larsen Jam 24. juli John Mogensen Jam 25. juli John Mogensen Jam UGE 30 27. juli Johnny Madsen Tribute Jam 28. juli Johnny Madsen Tribute Jam 30. juli Bomles Venner Bamses Venner Jam 31. juli Bomles Venner Bamses Venner Jam UGE 31 6. august U2 Tribute Jam 7. august Tax Man Beatles Jam UGE 32 13. august Mig og Bonden Shubidua Jam 14. august Mig og Bonden Shubidua Jam UGE 33 20. august No Name ( Surprise) 21. august No Name ( Surprise) UGE 34 28. august Rattlers Fed Rock

Start tidspunkter musik kl 20.00. Følg med på facebook

Allinge-Sandvig eller og pilen.bar Olsker - Billetter købes på billetnet.dk

75


Tejn Det maritime er i fokus i Tejn, hvis havn er en af Bornholms største og mest tilgængelige – omkranset af både sandstrand og klipper. Det er her konkurrencen Trolling Master har sin spektakulære start. Det populære stævne finder igen sted ved Tejn Havn i 2021 fra den 21. - 24. april og det er dermed 17. gang at den

store lystfiskerkonkurrence, der trækker deltagere fra mange lande, finder sted. Mere end 400 både deltager i kampen om at fange Østersøens største laks. Trods Tejns lidenhed finder du både microbryggeri og bar samt muligheder for både shopping og noget godt at spise. Tejn er en af de sidste fiskerihavne på Bornholm.

In Tejn the maritime is in focus, Tejn’s harbour being one of Bornholm’s largest and most accessible while surrounded by sand beaches and cliffs. The popular competition Trolling Master Bornholm also starts in Tejn. In 2021 it is the 17th time that the great competition takes place on Bornholm and draws participants

from many countries. You can experience Trolling Master Bornholm from 21nd to 24th April 2021. More than 400 boats participate in the trolling contest to catch the Baltic Sea’s biggest salmon. Despite the small size of Tejn you find both micro-brewery and bar as well as both shopping possibilities and somewhere nice to eat.

Das maritime Element steht in Tejn im Mittelpunkt, dessen von Sandstrand und Felsen umkränzter Hafen einer der größten und am besten zugänglichsten auf Bornholm ist. Auch die populäre Konkurrenz Trolling Master Bornholm fängt in Tejn an. Trolling Master Born-

holm findet 2021 wieder am Hafen von Tejn statt und diese grosse Konkurrenz hat traditionell Teilnehmer aus vielen Ländern angezogen. Erleben Sie die Trollingkonkurrenz Trolling Master Bornholm vom 21. - 24. April 2021. Mehr als 400 Boote nehmen am Kampf teil, den größten Lachs der Ostsee zu fangen. Trotz der Kleinheit von Tejn finden Sie beide Micro-Brauerei und Einkaufsmöglichkeiten sowie auch Irgendwo gut zu essen.

76

Bornholm - Hele året


Blus’Bar

Tejn

77


Gudhjem, Rø, Østerlars og Melsted Vandfald, kunstmuseum, sild og rundkirke Her finder du: • Båd til Christiansø • Smukke vandre- og sejlture • Historisk oplevelsescenter • Nordeuropas største minigolfbane Mellem Tejn og Gudhjem ligger sprækkedalen Døndalen. Midt i dalen falder Døndaleåen omkring 20 meter og danner Danmarks højeste vandfald. Døndalens nordvestside rejser sig i en 20 meter høj klippevæg, der kulminerer i udsigtspunktet Amtmandsstenen. Herfra har

78

du udsyn over dalens trætoppe til Østersøen og Christiansø. Bornholms Kunstmuseum på kanten af Helligdomsklipperne nord for Gudhjem, er perlen blandt de bornholmske museer. Museet, hvis arkitektur er berømmet som noget af det bedste i Nordeuropa, rummer en spændende kunstsamling, hvis permanente del består af kunst og kunsthåndværk med tilknytning til Bornholm. Tidsmæssigt dækkes perioden fra begyndelsen af 1800-tallet og frem til i dag. Blandt de udstillede kunstværker ses blandt andet en stor samling af den såkaldte Side 80

Bornholm - Hele året


Waterfall, art museum, herrings and a round church This is where to go for: • The boat to Christiansø • Scenic walks and sailing trips • The Medieval Centre of Bornholm • The biggest adventure golf course in northern Europe Between Tejn and Gudhjem, you will find Døndalen rift valley. In the middle of the valley, the Døndale stream falls approx. 20 metres, forming Denmark’s highest waterfall. Døndalen’s northwest side rises up into a 20-metre tall rock wall, culminating in the vantagepoint Amtmandsstenen. From here you have the view of the valley’s tree tops to the Baltic and Christiansø island. The Bornholm Art Museum on the edge of the Helligdom Cliffs north of Gudhjem, is the pearl of the Bornholm museums. The museum,

its architecture renowned as among the best in Northern Europe, is the home of an exciting art collection, the permanent parts of which consist of arts and crafts related to Bornholm. The time period covered is from the early 1800’s to today. Among the exbited works are a large collection of the so-called Bornholm School, including painters Edvard Weie, Karl Isakson, Olaf Rude, Kræsten Iversen, Niels Lergaard and, of course, Oluf Høst. In addition to the permanent collections, the museum has a continuous programme of changing exhibitions. Below Bornholm Art Museum are the Helligdom Cliffs, an unmissable experience. Here you can venture into the darkness of the Black Pot and really get close to the rock formations. It is also possible to sail from the Helligdom Cliffs to Gudhjem (and vice versa) and see this fabulous coast from the sea. Page 81

Wasserfall, Kunstmuseum, Heringe und eine Rundkirche Hier finden Sie: • Fähren nach Christiansø • Schöne Wanderungen und Schifffahrten • Bornholms Mittelaltercenter • Nordeuropas grösster Minigolfplatz Zwischen Tejn und Gudhjem liegt das Spaltental Døndalen. In der Mitte des Tals fällt der imponierende Bach Døndaleåen etwa 20 Meter tief und bildet den höchsten Wasserfall Dänemarks. Døndalens nordwest­ liche Seite erhebt sich in einer 20 Meter hohen Felswand, dessen Höhepunkt der Aussichtspunkt Amtmandsstenen ist. Von hier hat man einen schönen Blick über die Baumkronen des Tales bis hin zur Ostsee und Christiansø. Bornholms Kunstmuseum in der Nähe der Fels-formation Helligdomsklipperne nördlich von Gudhjem ist die Perle unter den Bornholmer

Museen. Das Museum, dessen Architektur als eine der besten in Nordeuropa gerühmt wird, beherbergt eine interessante Kunstsammlung, deren Dauerausstellung aus Kunst und Kunsthandwerk mit Verbindung zu Bornholm besteht. Zeitlich werden die Jahre von Anfang des 19. Jahrhunderts bis zur Gegenwart abgedeckt. Zu den ausgestellten Kunstwerken gehört unter anderem eine große Sammlung der sogenannten Bornholmer Schule, zu der die Maler Edvard Weie, Karl Isakson, Olaf Rude, Kræsten Iversen, Niels Lergaard und natürlich Oluf Høst zählen. Neben den festen Sammlungen zeigt das Museum im Laufe des Jahres wechselnde Ausstellungen. Unterhalb von Bornholms Kunstmuseum liegen die Helligdomsklipper, die etwas ganz Besonderes sind und die man einfach gesehen haben muss. Sie können sich u. a. in die dunkle Höhle des ”schwarzen Topfes” (Den Sorte Gryde) hineinwagen Seite 82

Gudhjem, Rø, Østerlars og Melsted

79


TIP FRA EN BORNHOLMER NØRREKÅS OG NORDSKOVEN En måske overset perle er den dejlige lille badestrand og lystbådehavn Nørrekås i det nordlige Rønne. Her nyder jeg ofte nogle helt vidunderlige solnedgange. Kun ca. 1 km derfra ligger Nordskoven, den eneste skov i Danmark, der forbinder 2 byer, nemlig Rønne og Hasle. Når jeg går tur i Nordskoven, kan jeg vælge at tage et lille smut ned til stranden. Synes det er fedt at kunne gå ved skov og strand samtidigt. I skoven findes afmærkerede ruter på 3, 5 og 8 km samt en sundhedsrute. Pssst, hvis du har din hund med , så er der en dejlig hundeskov i skoven. Helle Hansson, Rønne

Bornholmerskole, malerne Edvard Weie, Karl Isakson, Olaf Rude, Kræsten Iversen, Niels Lergaard og naturligvis Oluf Høst. Ud over de faste samlinger viser museet året rundt skiftende udstillinger. Neden for Bornholms Kunstmuseum ligger Helligdomsklipperne, der er noget helt specielt - og som bare skal opleves. Her kan du bl.a. vove dig ind i Den Sorte Grydes mørke og virkelig komme tæt på klipperne. Det er også muligt at sejle fra Helligdomsklipperne og til Gudhjem (eller omvendt) og se den fabelagtige kyststrækning fra havsiden. Lidt længere inde i landet ligger Rø og Rø Kirke fra 1888. Kirken er dog stort set en kopi af den tidligere kirke fra ca. 1200 – længe leve genbrugstanken. I Rø ligger også Rø Plantage, der

80

har en herlig vandretur, hvor du føres gennem flere smukke sprækkedale. Prøv at stoppe op ved den lille sø Donnemyr og nyd den. Gudhjem er noget helt for sig selv. Både for bornholmerne og for turisterne. Og man kan ikke sige Gudhjem uden at sige turisme. I sommerperioden forvandles det lille fiskerleje nemlig til en sydende metropol, hvor alskens butikker og spisesteder tiltrækker folk fra nær og fjern. Stemningen sådan en varm sommerdag er umiskendeligt sydlandsk – og glad. Der er trængsel i Gudhjems Side 83

Bornholm - Hele året


A little further inland is Rø and Rø Church of 1888. However, the church is largely a copy of the previous church from around 1200 – long live the recycling ideal. In Rø you can also visit Rø Plantation, with a wonderful hiking trail taking you through several fine cleft valleys. Or stop by to enjoy the little Donnemyr lake. Gudhjem is one of a kind. Both for Bornholmers and for tourists. And you can’t say Gudhjem without saying tourists. In the summer season the little fishing village transforms into a seething metropolis, in which all sorts of shops and eating places lure folk from far and near. The atmosphere on a typical hot summer’s day is unmistakeably Mediterranean – and happy. In the summer months it can be recommended to park above the town, where you can find several free parking spaces. In the downtown area you only find a limited amount of payment parking spaces.

And there’s always been something going on in Gudhjem, which is thought to be Bornholm’s oldest commercial centre. Prehistoric remains suggest that the area was the home of the island’s richest and most powerful men. In the Middle Ages too, Gudhjem was an important trading town, and townsfolk visited the big herring fairs over in Sweden and around Bornholm. For many hundreds of years, fishing, and especially herring, was the main occupation in Gudhjem, whose boast it is to have ”discovered” the legendary smoked herring. Fishermen from the town had visited the Ertholmene Islands and seen Scottish fishermen hanging herring up to smoke in open fireplaces, and then brought the idea back home with them. In 1866, the town acquired Bornholm’s first herring smokehouse, and by the beginning of the 20th century, Gudhjem had twenty-five of them. Today Page 84

TIP FROM A LOCAL NØRREKÅS AND NORDSKOVEN A hidden gem is perhaps the pleasurable beach and marina, Nørrekås, located in Rønne’s northern section. Here I often enjoy some of the absolutely wonderful sunsets. Just approx. one kilometre (half a mile) from here is Nordskoven, the only forest in Denmark that connects two towns, namely, Rønne and Hasle. When I go for walks in Nordskoven, I can opt for darting

down for a bit to the beach. I think it’s great to be walking in the forest and on the beach at the same time. The forest has different marked paths – 3, 5 and 8 kilometres long (1.8, 3 and 5 miles) respectively – as well as a ”health” route. Pssst, if you bring your dog, the forest also contains a designated area for canines. Helle Hansson, Rønne

Gudhjem, Rø, Østerlars og Melsted

81


und die Felsen aus nächster Nähe bewundern. Es ist auch möglich, sich diese imposante Küstenstrecke von der See­seite aus anzusehen und per Schiff von den Helligdomsklipper nach Gudhjem zu fahren (oder umgekehrt). Etwas weiter landeinwärts liegt Rø mit der Rø Kirke von 1888. Die Kirche ist jedoch im Großen und Ganzen eine Kopie der früheren Kirche aus der Zeit um 1200 – es lebe das Recycling. In Rø befindet sich außerdem die Rø Plantage, in der man herrlich wandern kann. Der Weg führt durch mehrere wunderschöne tektonische Täler. Legen Sie eine Pause am kleinen See Donnemyr ein und genießen Sie die herrliche Natur. Gudhjem ist etwas ganz Besonderes. Sowohl für die Bornholmer als auch für die Touristen. Und wer Gudhjem sagt, muss auch Tourismus sagen. Im Sommer verwandelt sich das kleine Fischerdorf nämlich in eine quirlige Metropole, wo alle möglichen Geschäfte und Lokale Menschen aus Nah und Fern anziehen. Die Stimmung an einem warmen Sommertag ist unverkennbar südländisch und fröhlich.

82

In den Sommermonaten ist es empfehlens­ wert, oberhalb in der Stadt zu parken, hier findet man mehrere freie Parkplätze. In der Stadtmitte unten gibt es nur eine begrenzte Anzahl Zahlungsparkplätze. In Gudhjem, das als ältester Handelsort Bornholms gilt, war schon immer etwas los. Vorzeit­ liche Funde weisen darauf hin, dass die reich­ sten und mächtigsten Personen der Insel in der Gegend um Gudhjem lebten. Auch im Mittelalter war Gudhjem ein großes Handelszentrum, dessen Bewohner zudem an den großen Heringsmärkten in Schonen und überall auf Bornholm teilnahmen. Viele Hundert Jahre lang waren Fische und besonders Heringe der Haupterwerbszweig in Gudhjem, wo man sich rühmen kann, die legendären geräucherten Heringe ”erfunden” zu haben. Orts­ansässige Fischer hatten die Erbseninseln besucht Seite 83

Bornholm - Hele året


TIPP VON EINER BORNHOLMERIN NØRREKÅS UND NORDSKOVEN Ein vielleicht übersehenes Juwel ist der schöne kleine Strand und Yachthafen Nørrekås im Norden von Rønne. Hier genieße ich oft einige absolut wundervolle Sonnenuntergänge. Nur ca. 1 km davon entfernt liegt der Nordwald, der einzige Wald in Dänemark, der zwei Städte verbindet, nämlich Rønne und Hasle. Wenn ich in Nordwald spazieren gehe, kann ich einen kur-

zen Spaziergang zum Strand machen. Ich finde es toll, gleichzeitig am Wald und am Strand spazieren zu gehen. Im Wald gibt es markierte Routen von 3, 5 und 8 km sowie eine Gesundheitsroute. Pssst, hat man seinen Hund dabei, dann gibt es einen schönen Hundewald im Wald. Helle Hansson, Rønne

und dabei gesehen, wie schottische Fischer Heringe zum Räuchern in offene Schornsteine hängten, und diese Idee brachten die Männer aus Gudhjem mit nach Hause. 1866 wurde hier die erste Bornholmer Heringsräucherei gegründet, und zu Beginn des 20. Jahrhunderts gab es in Gudhjem ganze 25 Stück. Heute können Sie geräucherten Hering und andere Delikatessen des Meeres in der Gudhjem Røgeri am Hafen kaufen. Gudhjem ist allerdings viel mehr als nur Hering. Der Ort hat zwei kleine Häfen, und von einem geht täglich das Schiff nach Christiansø ab. Im Sommer fährt auch die M/S Thor, wo

man die Fahrkarten an Bord erhält, von hier zur Felsformation Helligdomsklipperne und zurück. Steigen Sie ruhig bei den Helligdomsklipper aus und gehen Sie an der Küste entlang zurück nach Gudhjem. Auf der Strecke kommen Sie an Salene vorbei, wo einige kraterartige Vertiefungen auffallen. Es handelt sich tatsächlich um Gräber mit einem Holzsarg, der im Laufe der Zeit vermodert ist. Sowohl der See- als auch der Landweg sind unglaublich schön und unbedingt zu empfehlen. Dasselbe gilt für die Strecke nach Melsted, die am südlichen Ende des Hafens beginnt. Passen Sie gut auf, denn Seite 85

smalle og stejle gader om sommeren, og den bedste oplevelse får du, når du bevæger dig til fods. Vi anbefaler alle, at bruge parkeringspladserne ovenfor byen og så slentre ned gennem gaderne til havnen. Det er gratis. I bymidten finder du et begrænset antal betalingsparkeringspladser. Og der har altid været gang i Gudhjem, der regnes for Bornholms ældste handelsby. Fund fra oldtiden tyder fx på, at de rigeste og mest magtfulde personer på øen holdt til i Gudhjemområdet. Også i middelalderen var Gudhjem en stor handelsby, og folk fra byen deltog i de store sildemarkeder i Skåne og rundt om på Bornholm. I mange hundrede år var fisk og især sild hovederhvervet i Gudhjem, hvor man kan prale af at have ”opfundet” de legendariske røgede sild. Fiskere fra byen havde nemlig besøgt Ert-

holmene og set, hvordan skotske fiskere hængte sild til røgning i åbne skorstene, og den idé tog gudhjemboerne med sig hjem. I 1866 fik byen Bornholms første silderøgeri, og i begyndelse af 1900-tallet havde Gudhjem hele 25 af slagsen. I dag kan du købe røgede sild og andet guf fra havet i Gudhjem Røgeri på havnen. Gudhjem er imidlertid mere end sild. Byen har fx to små havne, og der sejles dagligt til Christiansø. Om sommeren sejler også M/S Thor, hvor du køber billetterne om bord og tager turen langs kysten til Helligdomsklipperne og tilbage. Prøv at stå af ved Helligdomsklipperne og gå langs kysten tilbage til Gudhjem. Du kommer bl.a. forbi Salene, hvor der findes en række kraterlignende fordybninger. Og ja, det er grave bygget op om en trækiste, der med tiden er formuldet. Både sejl- og vandreturen er fanta- Side 86

Gudhjem, Rø, Østerlars og Melsted

83


you can buy smoked herring and other fruits of the sea from Gudhjem Røgeri on the harbour. But Gudhjem is much more than herring. For example, the town has two small harbours, and there are daily trips to the island of Chris­tiansø. In the summertime the MS Thor also plies the waves, and you can buy tickets on board and cruise along the coast to the Helligdom Cliffs and back. You can also leave the boat at the Helligdom Cliffs and take the coast­ walk back to Gudhjem. You will then pass by the feature known as Salene, a series of crater-like depressions. And yes, they are graves, piled up round wooden coffins which have since crumbled away. Both the sailing trip and walk are wonderful and can be strongly recommended. The same is true of the trail to Mels­ted, star­ting from the southern end of the harbour. This route – and look where you’re going, there’s a big drop in several places – twists wildly through natural rock portals to

84

Melsted, the location of the agricultural museum Melstedgård. The museum contains old farmhouse rooms and buildings, old breeds and gardens, and you can also see how harvesting and ploughing were carried out in the old days. The farm operates as a working museum, and activities include threshing mustard, churning butter, laying ropes and milling flour. In the high season, once a week, there is a special family day with various activities. The location also houses Denmark’s first regional House for Public Food Culture. Read more on page 213. Back in Gudhjem there is not just one museum but two. Gudhjem Museum, located in the old Station Building, and the Oluf Høst Museum, set up in the home of Bornholm’s national artist. Today it appears as a modern museum. Page 87

Bornholm - Hele året


manchmal geht es an der Seite tief nach unten. Der Weg windet sich durch Fels­ tore nach Melsted, wo das Landwirtschaftsmuseum Melstedgård liegt. Das Museum zeigt alte Stuben, Ställe, Terrassen und Gärten, und führt vor, wie früher geerntet und gepflügt wurde. Der Hof ist ein lebendiges Museum, wo Senf gemacht, gebuttert, Seil geschlagen und Mehl hergestellt wird. Einmal pro Woche, in Hauptsaison, findet ein besonderer Familientag mit verschiedenen Aktivitäten statt. Der Ort enthält auch Dänemarks erstes regionales Esskulturhaus. Lesen Sie mehr auf Seite 213. Wieder nach Gudhjem zurückgekehrt finden Sie hier zwei weitere Museen. Das Gudhjem Museum, das sich im alten Bahnhof befindet, und das Oluf Høst Museum, das im früheren Wohnhaus des Bornholmer Nationalmalers eingerichtet wurde. Heute ist es ein modernes Museum. Oluf Høst liegt auf dem Friedhof der Gudhjem Kirke begraben. Diese Kirche ersetzte 1893 die

alte Sankt Anna Kapelle aus dem 13. Jahrhundert, deren Überreste immer noch auf dem Friedhof zu sehen sind. Die Gudhjem Kirke blickt auf die Stadt hinunter. Einen tollen Blick hat man auch vom Aussichtspunkt Bokul, wo man alles überschauen kann – bis hin nach Christiansø. Außerdem gibt es hier schöne Blaubeeren. Direkt hinter Bokul befinden sich die Gudhjem Plantage und der idyllische Waldsee Gråmyr – wo Sie sehr gut den geräucherten Hering verspeisen könnten, den Sie vorher gekauft haben… Eine kurze Radtour von Gudhjem entfernt liegt Østerlars, das von der größten Rundkirche der Insel dominiert wird. Østerlars Rundkirche gilt gemeinhin als die älteste der vier Rundkirchen, wobei sich ihre jeweilige Errichtung nur ungenau datieren lässt­. Vermutlich wurde die Kirche im Jahre 1150 erbaut. Wie die übrigen Kirchen diente sie in Zeiten kriegerischer Auseinandersetzungen zugleich als Festung. Seite 88

Gudhjem, Rø, Østerlars og Melsted

85


stisk smukke og kan stærkt anbefales. Det samme gælder vandreruten til Melsted, der begynder i havnens sydlige ende. Ruten – og kig godt efter, for der er langt ned ind imellem - snor sig vildt gennem klippeporte til Melsted, hvor Landbrugsmuseet Melstedgård ligger. Museet har både gamle stuer, stalde, dyreracer og haver, og du kan også se, hvordan der blev høstet og pløjet i gamle dage. Gården fungerer som et arbejdende museum, hvor der bl.a. runkes sennep, kærnes smør, slås reb og laves mel. Og en gang om ugen, i højsæsonen, er der en speciel familiedag med forskellige aktiviteter. Stedet rummer også Danmarks første regionale Madkulturhus. Læs mere på side 212. Tilbage i Gudhjem finder du hele to museer. Gudhjem Museum, der holder til i den gamle stationsbygning samt Oluf Høst Museet, der er indrettet i den bornholmske nationalmalers hjem. I dag fremstår det som et moderne museum. Oluf Høst ligger i øvrigt begravet på kirkegården ved Gudhjem Kirke. Den erstattede i 1893 det gamle Sankt Anna kapel fra 1200-tallet, og du kan stadig se rester af kapellet på kirkegården. Gudhjem kirke ligger hævet over byen. Det samme gælder udsigtspunktet Bokul, hvor du kan se vidt og bredt, bl.a. til Christiansø. Og så er her lækre blåbær. Lige bag Bokul ligger Gudhjem Plantage og den idylliske skovsø Gråmyr – hvor du passende kan spise de røgede sild, du købte tidligere… En rask cykeltur fra Gudhjem ligger Østerlars, der domineres af øens største rundkirke. Øster-

86

lars Rundkirke regnes for at være den ældste af de fire bornholmske rundkirker, selvom man ikke helt præcist ved, hvornår kirkerne blev bygget. Sandsynligvis går kirken tilbage til ca. 1150 - og har som de øvrige kirker på Bornholm været anvendt både som kirke og som værn mod fjender fra havet. Taget er først lagt på langt senere, hvor kirken har mistet sin betydning som forsvarsbygning. Tæt på Østerlars Rundkirke finder du oplevelsescenteret Bornholms Middelaldercenter. På det 15 ha store oplevelsescenter kan du få fingrene i et levende middelaldermiljø anno 1350 med dyr, vandmølle, bueskydningsbane og landbohuse. Stedets perle er dog Stormandsgården, hvor der troner et 10 meter højt tilflugts ­tårn. Gården er også i centrum, når der hver sommer afholdes middelalderaktiviteter. Herfra kan du også deltage i Skattejagt Bornholm – en supersjov familieoplevelse. Du og din familie træder ind i middelalderens verden, hvor Eskils testamente og 5.000 års glemt viden nu skal afsløres. Testamentets dokumenter er blevet spredt ud over det ganske Bornholm. Men ved at løse en række opgaver bliver det nu muligt for jer, igen at samle testamentet i sin helhed. Nabo til Bornholms Middelaldercenter er Born­ park, Nordeuropas største minigolfbane. Her er de 18 huller formet som en karikatur af de skønneste natur og kultur attraktioner på Bornholm. Syd for Gudhjem langs klippekysten ved Saltuna er der mulighed for at opleve glaskunst på øverste kvalitetshylde. Baltic Sea Glass er kendt for sin store UNIKA produktion, og som besøgende har du mulighed for at se de dygtige glaspustere i det arbejdende værksted når de både puster Unika og brugs glas.

Bornholm - Hele året


Oluf Høst is buried in the churchyard at Gudhjem Church. This building replaced the 13th century St. Anna’s Chapel in 1893, but you can still see remains of the chapel in the churchyard. Gudhjem Church lies at a height above the town. The viewpoint Bokul is also high up, and here you can see far and wide, including over to Christiansø. And the place is covered with delicious blueberries. Just behind Bokul is Gudhjem Plantation and the idyllic woodland lake of Gråmyr – a suitable place to eat the herring you bought earlier… A quick cycle ride away from Gudhjem is Østerlars, a village dominated by the island’s ­largest­round church. Østerlars Round Church is regarded as the oldest of the four churches, even though it is not known precisely when the churches were built. The church probably dates back to 1150, and, like its fellows, was used both as a place of worship and for protection against enemies from the sea. The roof was added much later when the church had lost its importance as a defensive structure. Just 300 metres from Østerlars Round Church, you will find Bornholm’s Medieval Centre, an exploratorium full of hands-on experiences. In this 15 hectare theme centre you can get to grips with a living medieval community from

about 1350, including animals, water mill, archery course and cottages. But the best part is the Baron’s Hall with its soldiers and cannons, which dominates it all with its 10 metre high refuge tower. The Hall is also at the centre when a Medieval Fair is held every summer. From here, you can also participate in the Bornholm Treasure Hunt – a highly entertaining family experience. You and your family will step into the era of Bornholm’s medieval world, where Eskil’s will and 5,000 years’ worth of forgotten knowledge is about to be revealed. The will’s documents have been scattered all across Bornholm, but by solving a number of tasks, you will be able to reassemble the will in its entirety. Neighbouring Bornholm’s Medieval Centre is Bornpark, Northern Europe’s largest mini-golf course. Its 18 holes are modelled after the most wonderful natural and cultural attractions Bornholm has to offer. South of Gudhjem, along the rocky coastline at Saltuna is an opportunity to experience glass art of the foremost quality. Baltic Sea Glass is known for its large production of original glass works, and when you visit you are able to observe skilled glass blowers working in the studio as they give form to both original glass creations and applied glass art.

Gudhjem, Rø, Østerlars og Melsted

87


Mit einem Dach wurde die Kirche erst versehen, nachdem sie ihre Bedeutung als Festung verloren hatte. Nur 300 Meter von der Østerlars Rundkirche entfernt befindet sich das Bornholmer Mittelaltercenter. In dem 15 ha großen Erlebniszentrum können Sie sich in den mittelalterlichen Alltag Anno 1350 mit Tieren, einer Wassermühle, einem Bogenschießplatz und Bauernhäusern stürzen. Mittelpunkt ist jedoch das herrschaftliche Anwesen Stormandsgården mit Soldaten, Kanonen und seinem 10 m hohen Fluchtturm. Der Hof steht auch im Zentrum, wenn jeden Sommer die Mittelalteraktiviteten veranstaltet werden. Von hier aus können Sie auch an der Schatzsuche Bornholm teilnehmen - eine superlustiges Familienerlebnis. Sie und Ihre Familie treten ein in die mittelalterliche Welt, in der Eskils Testament und das seit 5000 Jahren vergessene Wissen jetzt enthüllt werden sollen. Die Dokumente des Testamentes wurden über die ganze Insel verteilt. Durch das Lösen von Aufgaben ist es nun möglich, das Testament in seiner Gesamtheit wieder zu sammeln. Der Nachbar des Bornholmer Mittelalterzen­

88

trums ist Bornpark, Nordeuropas größter Minigolfplatz. Hier sind die 18 Löcher eine Nachbildung der schönsten Natur- und Kultur­ attraktionen auf Bornholm. Südlich von Gudhjem, entlang der felsigen Küste bei Saltuna, besteht die Möglichkeit, Glaskunst in hochwertiger Qualität zu erleben. Baltic Sea Glass ist bekannt für seine große, einzigartige Produktion. Die Besucher haben die Möglichkeit, die erfahrenen Glasbläser in der Arbeitswerkstatt zu sehen, wenn sie sowohl einzigartiges als auch gebrauchsglas blasen. Südlich von Gudhjem, entlang der felsigen Küste bei Saltuna, besteht die Möglichkeit, Glaskunst in hochwertiger Qualität zu erleben. Baltic Sea Glass ist bekannt für seine große, einzigartige Produktion. Die Besucher haben die Möglichkeit, die erfahrenen Glasbläser in der Arbeitswerkstatt zu sehen, wenn sie sowohl einzigartiges als auch gebrauchsglas blasen.

Bornholm - Hele året


Gudhjem, Rø, Ă˜sterlars og Melsted

89


GUDHJEM MUSEUM 90

I Gudhjem forenes kunst, historie og natur på ét sted Gudhjem Museum viser skiftende udstillinger med primært fokus på bornholmsk kunst og kunsthåndværk i den lyse og indbydende udstillingssal. I den fredede stationsbygning fra 1916, kan du fordybe dig i Gudhjems lokalhistorie og vores skitsesamling. Bygningen er med sin unikke arkitektur og originale interiør i sig selv et besøg værd. Tag en oplevelsestur via stierne i vores 15.000 m2 store mark med vilde blomster, sommerfugle og skulpturer.

Gudhjem Museum • Stationsvej 1 • 3760 Gudhjem For åbningstider og aktuelle udstillinger se hjemmeside: www.gudhjemmuseum.dk Bornholm - Hele året


LIVSSTILSBUTIK KVALITETSTØJ BRUGSKUNST GLASFIGURER

FIND OS HER BRØDDEGADE 11, GUDHJEM STORE TORV 4, RØNNE HAVNEGADE 13, ALLINGE

Gudhjem, Rø, Østerlars og Melsted

91


Alt i én app

Download gratis appen ’Bornholm’. Her finder du informationer om åbningstider, spisesteder, seværdigheder og meget mere. bornholm.info/app

Handmade jewelry Brøddegade 34 • 3760 Gudhjem • mail@knapstad.dk • (+45) 2711 9223 • www.knapstad.dk

92

Bornholm - Hele året


Danmarks smukkeste beliggenhed ved Helligdomsklipperne Særudstillinger og aktiviteter året rundt • Café og butik Die schönste Lage Dänemarks beim Helligdomsklippen Ausstellungen und Aktivitäten das ganze Jahr • Café und Shop Gudhjem, Rø, Østerlars og Melsted

93

OTTO BRUUNS PLADS 1 • 3760 GUDHJEM • WWW.BORNHOLMS-KUNSTMUSEUM.DK


Find events på Bornholm Få den bedste oversigt over events på Bornholm i vores eventkalender på bornholm.info/events

LIVE MUSIC, LÆKKER MAD, HANDMADE CHOKOLADE OG UDSIGT …KAN DU ØNSKE DIG MERE? Find ind til Café Klint på havnen i Gudhjem og nyd cafeens stemning og lækre cafémad mens musikken spiller. Hérfra kan du kigge over på Bech Chokolade butik, som diverterer med udsøgte håndlavede chokolader, der ikke kan beskrives – de skal smages!

EJNAR MIKKELSENSVEJ 19 · 3760 GUDHJEM · TLF: 56 48 56 26 www.cafeklint.dk

94

www.bechchokolade.dk

Bornholm - Hele året


BESØG VORES ARBEJDENDE GLASVÆRKSTED & BUTIK VISIT OUR GLASS STUDIO & SHOP EJNAR MIKKELSENSVEJ 13A 3760 GUDHJEM WWW.GUDHJEM-GLASROEGERI.DK

Ishuset på Gudhjem Havn Ishuset har siden 1962 været kendt for sin softice fra det lokale mejeri samt en af Danmarks største isvafler “Apollo”. Vi har flere varianter af hjemmelavet guf til et stort udvalg af kugle-is i en lækker vaffel. Spændende bland selv slik og meget andet sødt. Hyggelig gårdhave bag vores gamle ishus hvor det hele kan nydes. Nyd isen på havnen i Gudhjem!

Gudhjem, Rø, Østerlars og Melsted

95


Sandvig

Åben for alle

Bornholms Adventure

MINIGOLFPARK

Everybody is welcome

18 hullers Adventure Minigolfpark ud over det sædvanlige

Gudhjem

Rønne

Kom og oplev Danmarks hyggeligste og smukkeste MINIGOLFPARK i eksotiske omgivelser

Svaneke

65 kr. pr. person

Sannes Familiecamping og Feriepark Nexø

Kontakt os på tlf.: 56 48 52 11 eller sannes@familiecamping.dk

Melstedvej 39 · DK-3760 Gudhjem · www.bornholmsminigolf.dk

Stort oplevelsescenter øen rundt på skattejagt ture for alle på Hammershus

Bornholmsmiddelaldercenter.dk

96

Bornholm - Hele året


Christiansø Her finder du: • Naturpark • Naturkanon Et ferie på Bornholm bør gå forbi Chris­ tiansø, der for langt de fleste vil give oplevelsen af at være taget til et stykke unikt Danmark. Fæstningen med de to tårne, 2,8 kilometer fæstningsmur, 1700-tallets kaserne til marinens folk, et rigt kulturliv og en fantastisk natur året rundt er et ”must” på en ferie. Ertholmene, der består af de to beboede øer Christiansø og Frederiksø samt fuglereservatet Græsholm og sælernes yndlingsskær Tat, er enestående i Danmark. Med 92 indbyggere et levende samfund i gamle rammer.

Alt på øerne er fredet, også vore blomster, der ikke må plukkes, og øerne er ejet af Forsvarsministeriet. I 1684 sendte kong Christian 5. en flåde til øerne og byggede her verdens første søbefæstning. Igen var det svenskerne der bekymrede kongen, ikke mindst deres besiddelser syd for Østersøen, hvorfra en landhær hurtigt kunne nå op i Jylland. På få år sikredes havnen med to stor kanontårne og fire kanonbatterier. Arbejdet var hårdt og kostede mange liv. Ulykker, underernæring og kolera var blandt de store dræbere. Efter tabet af den danske flåde i 1807 blev der her etableret fire kanonbådsskure. De rummede 4 hurtige robåde, som kunne kapre de engelske handelsskibe, Side 100

Christiansø

97


98

Bornholm - Hele ĂĽret


This is where to go for: • Nature Park • Nature Canon A holiday on Bornholm should include a visit to the islet of Christiansø, whose unique features provide the experience of vi­ siting an unusual part of Denmark. The fortress with its two towers, the 2.8 kilometre-long (1.7 miles) defensive walls, the 18th-century marine barracks, a rich cultural life and fantastic nature year-round is a must for any vacation.

Hier finden Sie: • Naturpark • Naturschönheiten Ein Urlaub auf Bornholm sollte an Christiansø vorbeiführen, wobei die Meisten erleben, in ein einzigartiges Stück Dänemark gebracht zu werden. Die Festung mit den beiden Türmen, die 2,8 Kilometer lange Festungsmauer, die Kaserne der Marine aus dem 18. Jahrhundert, ein reiches kulturelles Leben und eine fantastische Natur das ganze Jahr über sind ein ”Muss” im Urlaub. Die Erbseninseln (Ertholmene), die aus den beiden bewohnten Inseln Christiansø und Frederiksø sowie dem Vogelschutzgebiet Græsholm und Tat, dem Lieblingsriff der Robben, bestehen, ist in Dänemark einzigartig.

Ertholmene, consists of two inhabited islets, Christiansø and Frederiksø, as well as the bird sanctuary on Græsholm and the seals’ favourite skerry, Tat, all of which are without their equal in Denmark. With 92 residents, the islets are a living community in vintage settings. Everything on the island is protected, including the flowers, which may not be picked, and the islets are owned by the Ministry of Defence. In 1684, King Christian V sent a fleet to the islets and built the world’s first sea fortress. Yet again, it was the Swedish threat that had the king concerned, not Page 101

Mit 92 Einwohnern ist es eine lebendige Gemeinde in alter Umgebung. Alles auf den Inseln ist geschützt, einschließlich der Blumen, die nicht gepflückt werden dürfen und die Inseln unterstehen dem Verteidigungsministerium. 1684 schickte König Christian V. eine Flotte auf die Inseln und baute hier die erste Seefestung der Welt. Wieder waren es die Schweden, die den König beunruhigten, nicht zuletzt ihre Besitztümer südlich Seite 101

Christiansø

99


der sejlede gennem danske farvande. En engelsk flådestyrke bombarderede øen i 1808, men det satte dog ikke en stopper for aktiviteterne. 1825 indviedes statsfængslet på Frederiksø, bygget til teologen Jacob J. Dampe, der havde været aktiv i sin propaganda for en fri forfatning, noget der ikke bekom den enevældige konge vel. Den celle, hvor han tilbragte 15 år, kan stadigvæk besøges. I 1855 nedlagde man befæstningen og flådens folk flyttede væk. Herefter udviklede øerne sig til et fiskersamfund, der nød godt af den gode havn. Det er ret let at finde rundt. Når du køber billet til færgen, får du en fantastisk pjece, hvor der udover gode informationer også er et kort, der viser dig vej. Turen rundt på Christiansø er 1,3 km, mens Frederiksøturen er noget kortere. Du er sjældent længere væk end 15 minutters gang fra havnen. Mange opfatter turen til Christiansø som en 3-timers tur, men sådan behøver det ikke at være. En overnatning eller to får dig til at opleve øerne på en helt ny måde. Kroen har fine værelser, men derudover kan du også leje administrationens værelser og hytter. Se mere på www.christiansoe.dk. Teltpladsen, der ligger ganske tæt på Verdens Ende, har i højsæsonen op til 36 pladser, resten

100

af året er der 16 pladser. Moderne køkken og toiletter ganske tæt på pladsen, gør det velegnet også for børnefamilier, og vælger du f.eks. at komme i september, er der fin plads. Booking på teltplads@christiansoe.dk Den fantastiske natur på øerne har på det seneste fået to kvalitetsstempler: Naturkanon og Naturpark. I 2019 kom hele øgruppen på den danske naturkanon over de 15 mest fantastiske stykker natur i Danmark, og året efter fik øerne prædikatet Naturpark. 38 ha. stikker op af vandet, mens de øvrige 1216 ha. ligger under vandoverfladen som undersøiske skær og rev. Foråret er edderfuglenes tid. Fra april ligger der masser af voksne edderfugle i havet omkring øerne, og frem til midten af juni ligger hunnerne på reder overalt på land, ofte tæt på mennesker. Efterhånden samles flokke af hunner og ællinger op til hundredevis, og efter at have lært de vigtigste ting for en lille and, svømmer hele flokken - ofte ledsaget af ekstra hunner, kaldet tanter - de 18 kilometer over til Bornholm. Fugletrækket i foråret er legendarisk. Christiansø har gennem de senere år været et hotspot for fuglekiggere. Nye fuglearter for Danmark bliver ofte observeret her første gang. I efteråret kommer de store fugletræk tilbage, nu ledsaget af alle ungerne. Traner, store gåseflokke og alle de Side 102

Bornholm - Hele året


least its possessions south of the Baltic, from where a land army quickly would be able to invade Jutland. Within the space of a few years, the harbour was secured with two large gun towers and four gun batteries. The work was hard and cost many lives. Accidents, malnutrition and cholera were among the largest killers. After losing the Danish fleet in 1807, four gunboat sheds were constructed. They contained four fast oar-powered boats, which could be used to hijack English merchant ships sailing through Danish waters. An English naval force bombarded the islets in 1808, yet this did not cause these activities to cease. In 1825, a state prison was inaugurated on Frederiksø, built especially for the theologian Jacob J. Dampe, who had been actively advocating for a free constitution, something that did not very well please the absolute monarch. The cell where Dampe spent 15 years can still be visited. In 1855 the fortress was decommissioned, and the naval personnel moved away. After this, the

islets developed into a fishing community, enjoying the use of the excellent harbour. It is very easy to find your way around. When buying tickets for the ferry, you get a wonderful, brochure containing both insightful information and a map to show you the way. The tour around Christiansø is 1.3 kilometres (0.8 miles), whereas the tour around Frederiksø is somewhat shorter. You are rarely more than 15 minutes walking distance away from the harbour. Many perceive the trip to Christiansø as a three-hour affair, but your visit does not have to be limited to this. Spending a night or two at the inn will allow you to experience the islets in a completely new way. The inn has fine rooms, but you can also rent some of the local administration’s rooms and huts. Find out more at www.christiansoe.dk. The camping ground, which is located very close to ”Verdens Ende” (”The Ends of the Earth”) has 36 spots in peak season and 16 spots for the remainder of the year. A modern kitchen and toilets are very close to the camp grounds, Page 102

der Ostsee, von denen aus eine Landarmee schnell nach Jütland gelangen konnte. In wenigen Jahren wurde der Hafen mit zwei großen Kanonentürmen und vier Kanonenbatterien gesichert. Die Arbeit war hart und kostete viele Leben. Unfälle, Unterernährung und Cholera waren die Hauptursachen. Nach dem Verlust der dänischen Flotte im Jahr 1807 wurden hier vier Kanonenbootschuppen errichtet. Sie beherbergten 4 schnelle Ruderboote, welche die englischen Handelsschiffe kapern konnten, die durch dänische Gewässer fuhren. Eine englische Seestreitmacht bombardierte 1808 die Insel, was die Aktivitäten jedoch nicht stoppte. 1825 wurde das Staatsgefängnis auf Frederiksø eingeweiht, das für den Theologen Jacob J. Dampe errichtet wurde, der in seiner Propaganda für eine freie Verfassung aktiv war, was dem autokratischen König nicht gefiel. Die Zelle,

in der er 15 Jahre verbracht hat, kann noch besichtigt werden. 1855 wurden die Befestigungen geschlossen und die Leute der Marine zogen weg. Danach entwickelten sich die Inseln zu einer Fischergemeinde, die vom guten Hafen profitierte. Es ist ziemlich leicht, hier herumzufinden. Beim Kauf des Fährtickets erhält man eine fantastische Broschüre, in der neben guten Informationen auch eine Karte zu finden ist, die den Weg zeigt. Die Tour um Christiansø ist 1,3 km lang, während die Frederiksø-Tour etwas kürzer ist. Man ist selten weiter als 15 Minuten zu Fuß vom Hafen entfernt. Viele Menschen nehmen die Tour nach Christiansø als eine drei-Stunden-Tour wahr, aber das muss nicht der Fall sein. Mit ein oder zwei Übernachtungen erlebt man die Inseln auf ganz neue Weise. Das Gasthaus verfügt über schöne Zimmer, aber auch Zimmer und Hütten der Seite 103

Christiansø

101


småfugle, der skal til Sydeuropa og Afrika til deres vinterkvarter, lægger ruten over Ertholmene. Gråsælerne er et nyere bekendtskab og sås første gang i 2007 – nu ligger 300-500 hanner på skærene og naturvejlederen laver special­ ture med temaet sæler. Græsholm rummer Danmarks største fuglefjeld, hvor alke og lomvier fra marts flokkes i tusindvis, indtil ungerne lokkes i vandet sidst i juli. Enestående er de to tårne der pryder øer­ ne. I Store Tårn, der efter en istandsættelse åb­nede for publikum i 2017, ser du både spændende udstillinger om tårnenes historier og om øens unikke fugleliv. Fra toppen er fantastisk udsigt over hele øgruppen Ertholmene med Bornholms skyline i horisonten. I Lille Tårn er det fiskeriet og forsvaret af øen, der præsenteres. Øverst oppe en fantastisk model af

øen anno 1850 – den må du ikke gå glip af. Billetter købes hos Christiansøfarten, hos guiderne og flere steder på øen. Sommeren er Sommerferie med stort S. Der bades fra badebroen på Frederiksø, kaffe og kolde drikke samt gode frokoster indtages på kroens udendørs servering ”Flisen” og øens små butikker - Christiansø Glas, øens Turistinformation og den tilhørende butik og Ruths Kryddersild - holder åbent. Øens guidekorps står klar ved alle ankomster med færgen ”Ertholm” fra april til oktober. Kommer du med en gruppe, kan du ringe på 41 850 550 og bestille din egen guide. Vi guider på dansk, tysk, engelsk og svensk. Tager du med øens egne lokale guider, er du med til at skabe og fastholde jobs på øen.

which makes it ideal for families with children. And if you choose to come e.g. in September, you will find ample room. For bookings, write to teltplads@christiansoe.dk The islets’ amazing nature has recently been given two seals of approval: Nature Canon and Nature Park. In 2019, the islets in their entirety were inclu­ ded in the Danish Nature Canon of Denmark’s 15 most spectacular natural sites, and the following year the islets were designated as a nature park.

Thirty-eight hectares jut up out of the water, while another 1,216 hectares are located under the water surface as subsea skerries and reefs. Spring is the time of the eider birds. Beginning in April, masses of adult eiders are on the sea around the islets. Until the middle of June, the female birds Page 104

102

www.bornholm.info/christiansoe

Bornholm - Hele året


Verwaltung können gemietet werden. Siehe unter www.christiansoe.dk Der Zeltplatz, der ziemlich nahe beim Verdens Ende, am Ende der Welt, liegt hat in der Hochsaison bis zu 36 Plätze, den Rest des Jahres gibt es 16 Plätze. Eine moderne Küche und Toiletten ganz in der Nähe des Platzes machen ihn auch für Familien mit Kindern geeignet und kommt man z. Bsp. im September, gibt es viel Platz. Buchung unter teltplads@christiansoe.dk Die fantastische Natur auf den Inseln hat kürzlich zwei Qualitätsstempel erhalten: Naturkanon (dänische Naturschönheiten) und Naturpark. Im Jahr 2019 kam die gesamte Inselgruppe in den dänischen Naturkanon, der die 15 wunderbarsten Naturschönheiten Dänemarks beinhaltet und im darauf folgenden Jahr erhielten die Inseln das Prädikat Naturpark. 38 Hektar ragen aus dem Wasser, während die anderen 1216 Hektar unter der Wasseroberfläche als Unterwasserschären und Riffe liegen.

Der Frühling ist die Zeit der Eiderenten. Ab April gibt es viele erwachsene Eiderenten im Meer rund um die Inseln und bis Mitte Juni liegen die Weibchen überall an Land auf Nestern, oft in der Nähe von Menschen. Mit der Zeit versammeln sich Herden, bis zu Hunderten, von Weibchen und Entenküken und nachdem die kleinen Enten die wichtigsten Dinge gelernt haben, schwimmt die ganze Herde - oft begleitet von zusätzlichen Weibchen, Tanten genannt die 18 Kilometer nach Bornholm. Die Vogelzüge im Frühjahr sind legendär. Christiansø war in den letzten Jahren ein Hotspot für Vogelbeobachter. Hier werden häufig erstmals neue Vogelarten in Dänemark beobachtet. Im Herbst kehren die großen Vogelzüge zurück, jetzt begleitet von allen Jungen. Kraniche, große Gänse- Seite 105

Christiansø

103


nest all over the sparse dry land, often in close vicinity of humans. Gradually, flocks of females and ducklings join in groups of hundreds. After learning the most important skills that ducklings need, the whole flock – often accompanied by additional females, dubbed aunties – swim the 18 kilometres (11 miles) over to Bornholm. The bird migration in spring is legendary. Christiansø has in recent years become a hotspot for birdwatchers. Bird species new to Denmark are often observed here for the first time. In autumn, the large bird migrations return, now accompanied by all their young. Cranes, large flocks of geese and all the small birds who are migrating to Southern Europe and Africa for their winter quarters include Ertholmene into their route. Grey seals are a more recent addition and were first noticed in 2007 – now 300-500 males lounge on the skerries, and the local ranger offers special seal-themed tours. The islet of Græsholm hosts one of Denmark’s largest bird colonies, where to auks and guillemots flock in the thousands from March until the young are lured into the water in late July.

The two towers that adorn the islets are remarkable. In Store Tårn (Big Tower), which was reopened to the public after renovations in 2017, you will see both a captivating exhibition about the history of the towers and about the unique birdlife on the islet. From its top, you have a fantastic view of the whole Ertholmene archipelago, with Bornholm’s skyline in the horizon. In ”Lille Tårn” (Little Tower), the exhibition introduces you to fishing life and the defence of the islets. On the top floor is a captivating model of the islets as they appeared in 1850 – don’t miss out on this! Tickets can be purchased at Christiansøfarten (the ferry), from guides and several other places on the islets. The summer season is the embodiment of summer life. You can bathe from the jetty on Frederiksø, while coffee and chilled drinks and great lunches can be enjoyed at the inn’s outdoor restaurant ”Flisen” and the islets’ small boutiques. Christiansø Glass. the islets’ tourist information and the adjoining shop and Ruth’s Pickled Herrings are all open. The islets’ guide corps greet visitors at all arri­ vals of the ferry, ”Ertholm”, from April to October. If you are visiting with a group, you can call ­­(+45 41 850 550) to reserve your own guide. Tours are offered in Danish, German, English and Swedish. If you choose one of islets’ own local guides, you help create and preserve jobs on the islets. www.bornholm.info/christiansoe

104

Bornholm - Hele året


schwärme und all die kleinen Vögel, die für ihre Winterquartiere nach Südeuropa und Afrika ziehen, legen den Weg über die Ertholmene. Die Kegelrobben sind eine neuere Be­kannt­ schaft und wurden erstmals 2007 gesehen jetzt sind 300-500 Männchen auf den Schären und die Naturführer unternehmen spezielle Ausflüge mit dem Thema ’Robben’. Auf Græsholm befindet sich Dänemarks größter Vogelberg, auf dem sich ab März Tordalken und Trottellummen zu Tausenden versammeln, bis die Jungen Ende Juli ins Wasser gelockt werden. Einzigartig sind die beiden Türme, welche die Inseln schmücken. Im Store Tårn, der nach einer Renovierung im Jahr 2017 für die Öffentlichkeit geöffnet wurde, sind sowohl spannende Ausstellungen über die Geschichten der Türme als auch über das einzigartige Vogelleben der Inseln zu sehen. Von oben hat man einen fantastischen Blick auf die gesamte Inselgruppe Ert­ holmene, mit Bornholms Skyline am Horizont. Im Lille Tårn wird die Fischerei und Verteidigung der Inseln präsentiert. Ganz oben ist ein

fantastisches Modell der Inseln aus dem Jahr 1850 zu sehen - das sollte man nicht verpassen. Tickets können bei Christiansøfarten, den Führern und an verschiedenen Orten auf der Insel gekauft werden. Der Sommer ist Sommerurlaub pur. Baden vom Badesteg auf Frederiksø, Kaffee und kalte Getränke sowie gutes Mittagessen werden im Außenrestaurant ”Flisen” des Gasthauses genossen und die kleinen Geschäfte der Insel Christiansø Glas, die Touristeninformation der Insel und das dazugehörige Geschäft sowie Ruths Kryddersild - haben geöffnet. Die Führer der Inseln stehen von April bis Oktober bei den Bootankünften der Fähre ”Ertholm” bereit. Eine Gruppe kann unter +45 41 850 550 ihren eigenen Guide bestellen. Sie führen auf Dänisch, Deutsch, Englisch und Schwedisch. Nimmt man an einer Führung mit einem lokalen Führer der Insel teil, hilft man, Arbeitsplätze auf den Inseln zu schaffen und zu erhalten. www.bornholm.info/christiansoe

Christiansø

105


106

Bornholm - Hele ĂĽret


BESØG SØFÆSTNING CHRISTIANSØ PRAKTISK INFO Christiansø Administration Kontor: +45 56462013 Mandag til fredag kl. 10.00-12.00 Havn: +45 40452014 Kro og gæstgiveri: +45 56462015 Teltplads: +45 29405002 Rundvisninger med øens egne guider: +45 850 550 Se mere på www.christiansoe.dk Christiansøfarten: +45 56485176 Afgange fra Gudhjem. I sommerperioden flere daglige ture. Find sejlplaner og priser på www.christiansoefarten.dk

PRACTICAL INFO Christiansø Administration Office: +45 56462013 Monday to Friday 10-12 a.m. Harbor: +45 40452014 The Inn: +45 56462015 Camp site: +45 29405002 Guided tours (Danish, English, German) Local guides: +45 850 550 See more at www.christiansoe.dk Christiansøfarten: +45 56485176 Departures from Gudhjem. Several crossings daily during the summer. www.christiansoefarten.dk

PRAKTISCHE INFORMATIONEN Christiansø Administration Büro: +45 56462013 Montag bis Freitag 10.00-12.00 Uhr Hafen: +45 40452014 Gasthaus und Pension: +45 56462015 Camping: +45 29405002 Rundführung (dänisch, englisch, deutsch) Lokale Führer: +45 850 550 Mehr Information unter: www.christiansoe.dk Christiansøfarten: +45 56485176 Abfahrt von Gudhjem. In der Hochsaison mehrmals täglich. www.christiansoefarten.dk Christiansø

107


CHRISTIANSØ ØPARADIS - TUR/RETUR Oplev den fantastiske Christiansø fæstning og Danmarks østligste punkt Gudhjem Guidet tur fra april til oktober

- Aktiv året rundt FIND ALT DET, DER SKER PÅ ØEN NETOP NU! UGE ·

I - 14. JUN 30. MAJ5 · 2020 NR.

AK TIV

ITE TSK

ALE ND

AN ER · VER

AKT IVIT

UGE ·

NG EN

ETSK ALEN

DER · VERA NSTA

28

6. JULI - 12.

LTUN GEN

E

JULI

NR. 9 · 2020

borg lle hadte den for i Gudhjem Mø las sigt til gsg tik Flot ud rkerbu t genbru procen håndvæ Kunst af 100 odukter spr Gla

WOCHE

29

I I - 19. JUL 13. JUL10 · 2020

IS GRAT

NR.

AK TIV

ITE TSK

ER ALE ND

AN · VER

STA

EN LTU NG

UGE · WOCH

rtræf s ddelalde ndfulnes Stort Mi som mi 150 år ydning gennem Buesk skunst isk gla Europæ

Book og betal billetten online på www.christiansoefarten.dk eller ring på 5648 5176

Skattefund fra Pedersk er Et vagtrum med hem melighed Svanekegaa på Hammer rden nu atte shus r med mus ik

AKT IVIT

ETSK ALEN

DER · VERA NSTA

30

20. JULI LTUN GEN

E

26. JULI

NR. 11 · 2020

GRATIS

IS GRAT UGE · WOC

AKT IVIT

ETS KAL

TAG BØRNENE GRATIS MED

END ER

· VER AN STA

33

10. - 16. AUG

LTU NG EN

HE

UST

NR. 14 · 2020

Dog betales passagerafgifter = 20 kr.

E ’Kulinarisk WOCH Ø - Bornholm UGE · s Madfest Syv sommer ival udstilling er på Grøn Bornholm bechs Gård s Musikfe stival indl eder sæso OKT. nen PT.- 11.

39-41 21. SE . 19 · 2020 NR

26/6-8/8 på kl. 12.30 afgangen AK TI

- Åbne Atel

ierdøre

VI TE TS

KA LE

ND ER

· VE

TA RA NS

LT UN

GRATIS

GE N

2020

www.christiansoefarten.dk

108

STA LTU

UGE · WOCH

BORNHOLM

I højsæsonen kan vi anbefale vores skønne aftentur med afgang fra Gudhjem kl. 15.00 (tirsdag, onsdag og torsdag)

WOCHE

23-24

holm le Born nen over he er sæso estival forlæng Drikkef haven ent sgårds stra åb Brænde lder ek ho m useu DBJ M

Bornholm - Hele året

IS GRAT


Listed, Bølshavn og Randkløve Klippeskær og idyl Her finder du: • Hyggelige havne • Randkløve Skår • Champagne og cocktails i solnedgang Det lille hyggelige fiskerleje har tidligere ligget mere eller mindre ubemærket hen. Nu er der anderledes liv i byen, for en satsning på kvalitet frem for kvantitet har banet vejen for bl.a. guldsmed, café/vinbar der blandt andet, serverer champagne og cocktails i solnedgangen. Langs den gamle fiskerihavn finder

du en livstilsbutik. I udkanten af Listed, ligger Lov i Listed, hvor du i smukke rammer kan se på keramik og antikviteter. Fra Listed er der kyststier i unik natur både i retning mod Svaneke og mod Saltuna. Lige før Svaneke, et lille stykke op ad Vaseåen, ligger en arkitektonisk perle, Jørn Utzons sekskantede vandværk og pumpestation. Det blev tegnet i 1951, og leverede vand til Utzons mere kendte trebenede vandtårn i Svaneke. Du kommer forbi den smukke stenbygning ved at følge det ca. 2 kilometer lange ”Sporet omkring Listed”, som kan startes på havnen i Listed. Side 111

Cliff scars and pure idyll This is where to go for: • Charming harbours • Randkløve Skår (a rock cleft) • Champagne and Cocktails at Sunset Earlier this charming fishing hamlet was more or less unknown. Now, modern life has come to Listed, because a small handful of quality conscious entrepreneurs brought business to the place: for instance a jeweller, a café/ wine bar, which also, serves champagne and cocktails in the sunset. There ia also a life style shop. On the outskirts of Listed, you will find ”Lov i Listed”, where you can shop for pottery and antiquities in pretty surroundings. From Listed you will find coastal paths passing

through unique natural surroundings, in both the Svaneke and Saltuna directions. Right before you reach Svaneke, a wee bit up Vaseåen, a stream, lies an architectural marvel; namely, Jørn Utzon’s hexagon-shaped water works and pumping station. It was designed in 1951 and supplied Utzon’s more well-known three-legged water tower in Svaneke with water. You will pass by the beautiful stone building by following the 2-kilometre-long ”Listed Trail” from Listed Harbour. The path going toward Svaneke ends in Vigehavnen, a charming little harbour, and is a fairly short and easy walk. The trip from Saltuna to Listed starts just across from the car park at Hvide Hus in Saltuna. The path runs along the old coastal rescue Page 112

Listed, Bølshavn og Randkløve

109


Felsenabhang und idylle Hier finden Sie: • Gemütliche Häfen • Die Randkløve Schäre • Champagne und Cocktails bei Sonnenuntergang Das kleine, gemütliche Fischerdorf dämmerte mehr oder weniger still vor sich hin. Jetzt ist der Ort wieder zum Leben erwacht. Unter dem Konzept lieber Qualität als Quantität gibt es jetzt Goldschmied, Café/Weinbar, die unter anderem, im Hochsommer, Champagne und Cocktails bei Sonnenuntergang serviert. Hier finden Sie eine Lebensstilgeschäft. Am Ortsrand von Listed, liegt der Laden ”Lov i Listed”, wo man in schönem Rahmen Keramik und Antiquitäten findet. Von Listed aus gibt es Küstenwege in einzigartiger Natur in Richtung Svaneke und Saltuna. Kurz vor Svaneke, etwas dem Vasebach entlang, liegt eine architektonische Perle, Jørn Utzons sechseckiges Wasserwerk und Pumpstation. Es

110

wurde 1951 entworfen und lieferte Wasser zu Utzons berühmten dreibeinigen Wasserturm in Svaneke. Auf dem 2 Kilometer langen ”Weg am Listed”, den man Listed Hafen beginnen kann, kommt man an dem schönen Gebäude aus Stein vorbei. Der Weg nach Svaneke führt zu einem charmanten Buchtenhafen und ist relativ kurz und einfach zu gehen. Die Tour Saltuna-Listed beginnt gegenüber dem Parkplatz beim Hvide Hus in Saltuna. Es ist der ehemalige Rettungsweg, Cobraweg genannt, und ist anstrengender und windet sich nach oben und unten entlang der wilden und unberührten Felsküste. Die Aussicht über die steilen Klippen, Felsspalten und das Meer erinnern an steile Küsten am Mittelmeer und ist fast meditativ. Gleich zu Beginn der Tour kommen Sie an dem Wasserlauf Risebæk und später an einem weiteren Namens Klintebæk vorbei. Kurz danach kommt der Weg zur Randkløve Spaltental, zwei tiefe Spalten. Es ist spannend, den sehr steilen Page 112

Bornholm - Hele året


Stien mod Svaneke munder ud i den charmerende Vigehavnen og er forholdsvis kort og let at gå. Turen Saltuna-Listed starter lige ved Hvide Hus i Saltuna. Den foregår mod sydøst ad den gamle redningssti, kaldet Cobrastien, er krævende og snor sig op og ned langs den vilde og uberørte klippekyst. Udsigten ned over de stejle klipper og sprækker ud over havet minder om stejle kyster langs Middelhavet og er nærmest meditativ at betragte. I starten af turen passerer du Risebæk, og senere møder du endnu et lille vandløb, Klintebæk. Snart passerer stien Randkløve Skår, to dybe klippespalter. En spændende udfordring kan være at gå ned ad den meget stejle sti mod havet. Lidt nede, på højre hånd, kommer så starten af det store skår. Her kan du klatre igennem det ca. 15 meter dybe og to-tre meter brede skår. Når man er kommet gennem, fortsætter man op over klip-

perne mod højre. På vej op til Cobrastien igen er der en masse spændende huler i klipperne. Senere på turen dukker det lille idylliske fiskerleje Ypnasted op. Snart løber landevej og kyststi sammen i fiskerlejet Bølshavn med den maleriske havn, og på vej herfra mod Listed passerer du oldtidsmindet Hellig Kvinde, en bautasten, der sammen med 16 mindre bautasten ifølge sagnet udgør en kvinde og hendes børn, der blev forvandlet til sten. Tæt ved udmunder den ørredrige Gyldensåen i havet, og sprækkedalen, den løber i, Gyldensådalen. På hele stræk­ningen mellem Gudhjem og Svaneke ligger mange smukke stråtækte bindingsværkshuse.

Listed, Bølshavn og Randkløve

111


trail, named the Cobra Trail, and is a more demanding hike, snaking its way up and down the wild and untouched coastal cliffs. The views from the steep cliffs and rock fissures out toward the sea are reminiscent of the steep coastlines along the Mediterranean, and almost meditative to behold. At the beginning of the walk, you pass Risebæk, a small stream, and later on yet another, Klintebæk. Then you will quickly find yourself passing Randkløve Skår, two deep crevices. An exciting challenge offers itself in the shape of the steep path down toward the sea; a bit further down, on the right hand side, the large crevice begins. Here you can climb through the approx. 50-foot deep and 7-10-foot wide crevice. When you

have made it through, you can continue on the rocks toward the right. On your return to the Cobra Trail, you can see a lot of intriguing ca­ vities in the cliffs. Soon after this, the coastal highway and trail almost merge at the fishing village of Bølshavn and its picturesque harbour. Further, on the way towards Listed, you pass the ancient memorial Hellig Kvinde, a monolith that, together with 16 lesser monoliths, commemorate the legend about a woman and her children who were turned into stones. Nearby the trout-rich stream Gyldensåen runs into the sea through a rift valley by the same name Gyldensådalen. On the trip between Gudhjem (The Home of God) and Svaneke you will meet many charming old half timbered houses with thatched roofs.

Weg in Richtung Meer zu gehen. Rechts beginnen die großen Spaltental. Es ist eine spannende Herausforderung, nach unten durch die Schären zu klettern. Wenn Sie durch die 15 Meter tiefe und zwei bis drei Meter breite Schären gekommen sind, setzten Sie über den Felsen rechts fort. Auf dem Weg zurück zum Cobraweg gibt es viele interessante Höhlen in den Felsen.

Später kommt das kleine idyllische Fischerdorf Ypnasted. Kurz danach treffen die Landstraße und der Küstenweg im Fischerdorf Bølshavn zusammen, mit dem malerischen Hafen. Von hier aus, in Richtung Listed, trifft man auf den Bautastein Hellig Kvinde, ein Bautastein, der zusammen mit 16 kleineren Bautasteinen der Legende nach eine Frau und ihre Kinder sind, die in Stein verwandelt wurden. In der Nähe läuft der forellenreiche Bach Gyldensåen durch das Spaltental Gyldensådalen und ins Meer. An der Strecke zwischen Gudhjem und Svaneke liegen viele schöne, strohgedeckte Fach­ werkhäuser.

112

Bornholm - Hele året


Svaneke Danmarks smukkeste købstad Her finder du: • Bindingsværksidyl • Utzons vandtårn Pas på! Svaneke er en by, der drager – og måske får du lyst til at bo her. For det kan godt være, at Svaneke med sine ca. 1000 indbyggere er Danmarks mindste købstad, men til gengæld blev byen i 2013 udnævnt til Danmarks smukkeste købstad. Byen er smækfyldt med hygge, charme, historie samt spændende butikker og ikke mindst spændende mennesker. I 1975 modtog byen Europarådets guldme-

dalje for en konsekvent bevarelse af en lille havnebys historiske karakter – og med god grund. Med de mange gamle og nænsomt restaurerede huse er Svaneke en slags frilandsmuseum, dog ikke den støvede af slagsen. For trods hyggen og idyllen, så er Svaneke et sted, hvor tingene sker. Her finder du alt fra kunst og kunsthåndværk til øens største bryggeri og hyggelige restauranter og caféer. Der laves bolcher, lakrids, chokolade, is, karameller, pasta og kunst i alle afskygninger, og hver sommer er Svaneke vært for et Velo Solex Rally – og det er heller aldrig kedeligt. Folkeligt er det også med hønseskidnings-lotteri hele sommeren i Side 115

The most beautiful town in Denmark This is where to go for: • Fine old half-timbered buildings • Utzon’s water towe Watch out! Svaneke is a town which grows on you – you might end up wanting to make it your home. Even if it may be true that Svaneke with its about 1000 inhabitants is the smallest chartered market town in Denmark. In 2013 Svaneke was voted the most beautiful town in Denmark. Svaneke is chockfull of friendliness, charm, history, interesting shops and even more interesting people. In 1975 the town received the Council of Europe’s gold medal for its determination in preserving the historic character of a small harbour town – and the award was well-deserved. With

its many carefully restored old houses, Svaneke is a kind of open-air museum, but not of the dusty kind. Because despite the old-world charm, Svaneke is a place where things happen. You will find everything from art and crafts to the island’s largest brewery, pleasant restaurants and cafés. Prize-worthy boiled sweets, liquorice, chocolate, icecream, toffee, pasta and art in all manifestations are produced here, and every summer Svaneke is the host of the Velo Solex Rally – an event which never fails to interest. The chicken poop bingo at Brænderigænget throughout the summer and colourful market days on Wednesdays and Saturdays, with many different stalls, make for a folksy atmosphere. East Bornholm’s cultural centre is located in one of Svaneke’s Page 115

Svaneke

113


Die schönste Kleinstadt Dänemarks Hier finden Sie: • Fachwerkidylle • Utzons Wasserturm Vorsicht! Svaneke ist ein Ort mit großer Anziehungskraft – vielleicht wollen Sie für immer hierbleiben. Es mag zwar sein, dass Svaneke mit seinen ca. 1000 Einwohnern Dänemarks kleinste Stadt ist, wurde aber auch im Jahre 2013 als die schönste im Dänemark prämiiert. Die ist ja auch voll von Gemütlichkeit, Charme, Geschichte, interessanten Geschäften und nicht zuletzt netten Menschen. 1975 erhielt die Stadt die Goldmedaille des Europarates für die konsequente Erhaltung des historischen Charakters der kleinen Hafenstadt – aus gutem Grund. Mit den vielen alten und sorgfältig restaurierten Häusern ist Svaneke eine Art Freilichtmuseum, aber keines der verstaubten Sorte. Denn trotz der Gemütlichkeit und Idylle ist Svaneke ein aktiver Ort. Hier finden Sie alles,

114

von Kunst und Kunsthandwerk bis zu der größten Brauerei der Insel und gemütlichen Restaurants und Cafés. Im großen Stil werden Bonbons, Lakritz, Schokolade, Eis, Toffees, Pasta und Kunst in allen Schattierungen hergestellt, und jeden Sommer ist Svaneke Austragungsort einer Velo Solex Rallye – auch nicht gerade langweilig! Gemütlich ist es auch mit der Hühnerscheiß-Lotterie, den ganzen Sommer über, in der Brænderigænget und den bunten Markttagen mit vielen Ständen Mittwochs und Samstags. Das Ostbornholmer Kulturzentrum liegt in einem der vielen alten Kaufmannshöfe von Svaneke, Svanekegaarden. Hier wurden ein kleiner intimer Theatersaal, ein Ausstellungsraum, eine Werkstatt für Kunsthandwerker und ein Refugium für arbeitende Künstler eingerichtet. Ein lebendiger Ort für Kunst und Kultur auf professionellem Niveau, geschaffen mit der Hilfe zahlreicher Freiwilliger und wohlwollender Stiftungen. Besuchen Sie Svanekegaarden wegen seiner einzigar- Seite 116

Bornholm - Hele året


Brænderigænget og farverige torvedage med mange boder onsdage og lørdage. Østbornholms kulturcenter ligger i en af Svanekes mange gamle købmandsgårde, Svanekegaarden. Her er indrettet en lille intim teatersal, udstillingslokale, værksted for kunsthåndværkere og refugium for arbejdende kunstnere. Et levende sted for kunst og kultur på et professionelt højt niveau, skabt af mange frivillige kræfter og velvillige fonde. Besøg Svanekegaarden alene for arkitekturens og stemningens skyld, eller for at deltage i koncerter, foredrag, teaterforestillinger, udstillinger eller workshops. I gården og haven er der skulpturer af de bornholmske kunstnere Ole Christensen og Arne Ranslet. Man kan også mødes på Torvet, hvor der hver lørdag og onsdag i sommerperioden er marked, med mulighed for en bytur i den gamle hestesporvogn. Man kan også mødes i Fiskergade ved Svaneke Røgeri, der kan præstere hele 5 høje skorstene - kaldet De fem søstre. På vejen passerer du i øvrigt maleren Oluf Høsts barndomshjem, og ved røgeriet kan du indtage den gamle skanse, der stadig har sine kanoner. Lige nord for røgeriet ligger den lille, smukke Vigehavn, hvor også den mindst lige så smukke vandretur til Listed begynder. Du er også tæt på Svanekes

vartegn, det trebenede vandtårn tegnet af Jørn Utzon. I byens anden ende ligger Svaneke Kirke, hvor man bl.a. kan se en sjældenhed i form af en døbefont drejet af egetræ. Og når du er i den sydøstlige del af byen, så slå et slag ned til Svaneke Fyr og den nærliggende Hullehavn, hvor der både er tennisbaner og rigtig gode bademuligheder. Med formidabel udsigt over klipper og strand finder du også her en strandcafé med lækker mad, is og drikke i dagtimerne, samt bar, drinks og live-musik i de lyse sommeraftenener. Ca. tre km fra Svaneke ligger Sankt Ibs Kirke, indviet til Skt Jacob og med ry for at være en af Danmark smukkeste kirker. Tæt ved Sankt Ibs Kirke, på vejen mod Listed, ligger Bornholms største legeplads, Brændesgårdshaven. Og her er aktiviteter i spandevis for både børn og barnlige sjæle. Du kan fx vælge mellem svævebaner, hoppepuder, minigolf, karruseller, rutschebaner, robåde, klatreland – og så er der lige det 6000 m2 store opvarmede vandland med flere rutschebaner, blandt andet den 125 meter lange Crazy River. Her finder du også Bornholms største dyrepark med blandt andet aber, næsebjørne, lamaer, emu og mangusta. Når entreen er betalt, er alle forlystelser – også dyreparken og vandlandet gratis.

many old merchant houses, Svanekegaarden. The house accommodates a small intimate theatre auditorium, exhibition premises, a workshop for handicraft artists and an artists’ refuge. It is a living centre for art and culture of a professional high level, created by the many volunteer forces and benevolent foundations. Visit Svanekegaarden just for the architecture and atmosphere or to participate in concerts, lectures, theatre performances, exhibitions or workshops. In the house and garden there are sculptures by the Bornholm artists Ole Christensen and Arne Ranslet. The Marketplace (Torvet) is also a favourite rendezvous, with a market every Saturday and

Wednesday during the summer and trips round the town with a horse-drawn tram. Many people also visit Svaneke Smokehouse in Fiskergade, with its five high chimneys known as the Five Sisters. On the way you will pass the childhood home of painter Oluf Høst, and right by the smokehouse you can inspect the old rampart, still with its cannons. Just north of the smokehouse is the pretty little harbour of Vigehavn, the start of the no less pretty walk to Listed. You are also close to Svaneke’s landmark, the threelegged water tower designed by Jørn Utzon. At the other end of town is Svaneke’s church, where you can see a rare font made of turned oak wood. And while you’re in the south-east part of town, make a Page 117

Svaneke

115


tigen Architektur und Atmosphäre oder um an Konzerten, Vorträgen, Theatervorstellungen, Ausstellungen oder Workshops teilzunehmen. Im Hof und im Garten stehen Skulpturen der Bornholmer Künstler Ole Christensen und Arne Ranslet. Auch der Marktplatz ist ein guter Treffpunkt, wo im Sommer jeden Samstag und Mittwoch Markttag ist und man im alten Pferdestraßenbahn durch den Ort fahren kann. Ein schöner Treffpunkt ist ebenfalls die Svaneke Røgeri in der Fiskergade mit ihren fünf hohen Schornsteinen, die auch die fünf Schwestern genannt werden. Auf dem Weg dorthin kommen Sie am Elternhaus des Malers Oluf Høst vorbei, und bei der Räucherei angelangt können Sie die alte Schanze einnehmen, die immer noch mit Kanonen bestückt ist. Etwas nördlich der Räucherei liegt der kleine hübsche Hafen Vigehavn, wo zugleich die mindestens genauso schöne Wanderung nach Listed beginnt. Sie befinden sich hier auch ganz in der Nähe von Svanekes Wahrzeichen, dem dreibeinigen Wasserturm aus der Feder des weltberühmten dänischen Architekten Jørn Utzon. Am anderen Ende des Ortes liegt Svaneke Kirche, wo es unter anderem eines der selte-

116

nen aus Eichenholz gedrechselten Taufbecken zu bewundern gibt. Wenn Sie schon hier im Südosten sind, schauen Sie doch beim Leuchtturm Svaneke Fyr und im nahegelegenen Hullehavn vorbei, wo es Tennisplätze und sehr gute Bademöglichkeiten gibt. Mit einer fantastischen Aussicht über Klippen und Strand findet man hier ein Strandcafé mit tagsüber leckerem Essen, Eis und Getränken sowie Bar, Drinks und Live-Musik an den hellen Sommerabenden. Ca. drei Kilometer von Svaneke entfernt liegt die Sankt Ibs Kirke, die dem Heiligen Jakob geweiht ist und eine der schönsten Kirchen Dänemarks sein soll. In der Nähe der Sankt Ibs Kirke, auf dem Weg nach Listed, liegt Bornholms größter Spielplatz, das Brændesgårdshaven. Dieser Ver­ gnügungspark bietet massenweise Spaß und Action für Kinder und Junggebliebene. Sie haben u. a. die Wahl zwischen Seilbahnen, Hüpfkissen, Minigolf, Karussells, Rutschen, Ruderbooten, dem Kletterland und natürlich dem 6000 qm großen beheizten Wasserland mit mehreren Wasserrutschen wie der 125 m langen Crazy River Bahn. Hier finden Sie auch Bornholms größten Tierpark mit unter anderem Affen, Nasenbären, Lamas, Emus und Mangusten. Wenn der Eintritt bezahlt ist, sind alle Attraktionen – auch der Tierpark und das Wasserland – kostenlos.

Bornholm - Hele året


brief visit to Svaneke Lighthouse and the nearby Hullehavn harbour, where there are tennis courts and excellent swimming. Here you will also find a beach café with a superb view of the rocks and beach, where you can enjoy delicious food, ice cream and beverages during day-time hours, as well as a bar, drinks and live music during the lingering light of summer evenings. About three km from Svaneke is Sankt Ibs Church, dedicated to St. James and reckoned one of the most beautiful in Denmark. Close to Sankt Ibs Church on the road to Listed is Bornholm’s biggest playground, Brændesgårdshaven. Here there is no end of activities for children and the young at heart. You can

choose aerial ropeways, bouncy cushions, mini golf, roundabouts, slides, rowing boats, a climbing land – not to mention the 6000 m2 heated water park with several slides, including the 125 m long Crazy River. Here you’ll also find Bornholm’s largest animal park with, e.g. monkeys, coatis, lamas, emus and mongoose. Once you’ve paid the entrance fee, all amusements – including the zoo and water park – are free.

Svaneke

117


Restaurant

Håndværk og kvalitet med udsigt Moderne smørrebrød og frokostretter med bund i de klassiske dyder 4-retters aften menu med masser af omtanke for råvarerne Bredt og Velassorteret vinkort Restaurant 1B Storegade 1B 3740 Svaneke Tlf 56470808 kontakt@restaurant-1b.dk www.restaurant-1b.dk

Fru Petersens Café

Almindingensvej 31 3751 østermarie Åbent hver dag fra lørdagen før påsken til og med uge 42 (efterårsferien) HVER DAG STORT TA´SELV KAGEBORD MED HJEMMEBAG SAMT MORMORS FROKOSTBORD KAGEBUTIK MED HJEMMEBAGTE KAGER Telefon: 21787895 mail: kit@frupetersenscafe.dk www.frupetersenscafe.dk

118

Bornholm - Hele året


Winner Creative Circle Winner Winner Award Creative Circle Creative Circle Award Emballage Award Emballage design Emballage design design

På Bolcheriet i Svaneke fremstiller vi bolcher Gourmetserie serie baseret baseret på På Bolcheriet i Svaneke fremstiller vi bolcher Gourmet påøkologisk økologiskrørsukker rørsukker på den traditionelle måde i hånden. Forestil og naturlige smage. Der er tilsat lidt ekstra af af på den traditionelle måde - i hånden. Forestil og naturlige smage. Der er tilsat lidt ekstra dig et sted hvor professionelle det rigtig gode. Glæd dig til en varm digPå et sted hvor professionelle detserie rigtigbaseret gode. på Glæd dig til en varm Bolcheriet i Svaneke fremstiller vi bolcher Gourmet økologisk rørsukker bolchekogere kaster bolchemassen smagsprøve og forkæl familie og venbolchekogere kaster bolchemassen smagsprøve og forkæl og venpå den traditionelle måde - i hånden. Forestil og naturlige smage. Der er tilsatfamilie lidt ekstra af gennem luften. Børn og voksne kan ner med en sød hilsen. Se åbningstider dig et luften. sted hvor professionelle detmed rigtigen gode. en varm gennem Børn og voksne kan ner sødGlæd hilsen.dig Setilåbningstider hygge sig og opleve tilblivelsen af et på bolcheriet.dk , og få inspiration på bolchekogere kaster bolchemassen smagsprøve og forkæl familie og på venhygge sig og opleve tilblivelsen af et på bolcheriet.dk , og få inspiration ægte kunsthåndværk. For dem der facebook.com/bolcher. Du kan også gennem oghar voksne ner med en sød hilsen. Du Se kan åbningstider ægte kunsthåndværk. For dem derkan facebook.com/bolcher. også ønskerluften. ekstraBørn luksus vi vores følge os på instagram: @bolcheriet. hygge sig ogluksus oplevehar tilblivelsen på bolcheriet.dk , og få inspiration ønsker ekstra vi vores af et følge os på instagram: @bolcheriet.på Svaneke 3740 Svaneke • www.bolcheriet.dk • Tlf. 56496282Du kan også ægte kunsthåndværk. For Torv dem7,der facebook.com/bolcher. Svaneke Torv 7, 3740 Svaneke • www.bolcheriet.dk • Tlf.instagram: 56496282 ønsker ekstra luksus har vi vores følge os på @bolcheriet.

Svaneke Torv 7, 3740 Svaneke • www.bolcheriet.dk • Tlf. 56496282 Svaneke

119


Åbent hver dag fra påske til oktober Havnebryggen Svaneke Telefon 56493513 SOUVENIR • SPECIALITETER • GAVER • HATTE/KASKETTER • BRUGSKUNST

SVANEKE RØGERI Varme røgede sild – Åbent alle ugens dage. Stort udvalg i røgvarer. Warme geräucherte Heeringe – Jeden Tag geöffnet. Grosse Auswahl an Räucherwaren.

Fiskergade 12 · 3740 Svaneke Tlf.: +45 5649 6324 · Fax: +45 5649 6346 www.svanekeroegeri.dk kontakt@svanekeroegeri.dk

Hotel Siemsens Gaard Restaurant • Hotel • Konference www.siemsens.dk • Tlf. 56 49 61 49 • hotel@siemsens.dk • Havnebryggen 9 • 3740 Svaneke

120

Bornholm - Hele året


Brændesgårdshaven Vandland ZOO Forlystelsespark

Kom igen så mange gange du vil for kun 25 kr. pr. gang Vandland • Dyrepark • Forlystelser 15 arter pattedyr og 32 arter fugle Entré priser pr. person (fra og med 4 år):

13. sept. – 30. oktober:

9. maj - 27. juni og 9. aug. - 12. sept.:

Enkelt dagsbillet kr. 129,Familiebillet, max 5 personer * kr. 500,60+ billet * kr. 50,VANDLAND er i denne periode lukket.

28. juni – 8. august:

TILBUD

Enkelt dagsbillet Familiebillet, max 5 personer * 60+ billet * Enkelt dagsbillet Familiebillet, max 5 personer * 60+ billet *

kr. 149,kr. 580,kr. 50,kr. 169,kr. 680,kr. 50,-

*) Denne billetype kan ikke kombineres med andre rabatter.

Åbningstider 2021:

Alle forlystelser samt vandland og ZOO er GRATIS, når entreen er betalt!

Lyseblå kl. 11.00 til 17.00 Dato

Køb billetterne online og få en gratis mellem sodavand pr. person. Følg med i tilbud, konkurrencer, nyheder og arrangementer, like os på Facebook. I Brændesgårdshaven er der GRATIS parkering.

Turkis kl. 10.00 til 18.30

RØD lukket/closed

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

Maj Juni Juli Aug. Sept. Okt.

Vandland og Nautic Jet åbningstider: Lavsæson kl.12.00-16.00. Højsæson kl.11.00-17.00 Svaneke Højevejen 4 • 3740 Svaneke • Tlf. 5649 6076 • www.brændesgårdshaven.com

121


Gårdbutik med sjæl

Gårdbutik medsjæl sjæl Gårdbutik med

Gårdbutik medsjæl sjæl Gårdbutik med

Håndbundne Børster i top kvalitet, samt Nisser Trolde og andet godtfolk finder du hos os.

HåndbundneBørster Børster ii top top kvalitet, kvalitet, samt Håndbundne samtNisser NisserTrolde Troldeog og andetgodtfolk godtfolkfinder finder du du hos hos os. andet

Håndbundne Børster i top Nisser Troldekan og ses Aktuelle åbningstider for kvalitet, butik ogsamt åbent værksted

andet godtfolk finder du hos os. dbundne Børster i top kvalitet, Nisser Trolde og på bornholmerbørsten.dk -samt Facebook, samt open2day. Aktuelle åbningstider for butik butik og Aktuelle åbningstider for og åbent åbentværksted værkstedkan kanses ses t godtfolk finder hos os. Mød osdu på Svaneke torv om lørdagen i sæsonen

påbornholmerbørsten.dk bornholmerbørsten.dk Facebook, open2day. Aktuelle åbningstider for butik og åbentsamt værksted kan ses på -- Facebook, samt open2day. 41. 3740 Tlf. MødIbskervej os på Svaneke torv om lørdagen i42291662 sæsonen på bornholmerbørsten.dk - Svaneke. Facebook, samt open2day.

Mød os på Svaneke torv om lørdagen i sæsonen

elle åbningstider for butik torv og åbent værksted kan ses mail: bornholmerboersten@adr.dk - piatrold@mail.dk Mød os på Svaneke om lørdagen i sæsonen Ibskervej 41. 3740 Svaneke. Tlf. 42291662

Ibskervej 41. 3740 Svaneke. Tlf. 42291662 bornholmerbørsten.dk - Facebook, samt open2day. Ibskervej 41. 3740 Svaneke. Tlf. 42291662

mail: bornholmerboersten@adr.dk - piatrold@mail.dk

mail: bornholmerboersten@adr.dk - piatrold@mail.dk Mød os på Svaneke torv om lørdagen- piatrold@mail.dk i sæsonen mail: bornholmerboersten@adr.dk

Ibskervej 41. 3740 Svaneke. Tlf. 42291662

il: bornholmerboersten@adr.dk - piatrold@mail.dk

HAVE GAVE KØKKEN HAVE · GAVE · KØKKEN

Nansensgade 5, Svaneke Hovedgade 34, Snogebæk mollys.dk

122

Bornholm - Hele året


Aarsdale Mølle og røgeri Her kan du opleve: • Idyllisk havnestemning • Svaneke-granit • Vindmølle Den kan både ses, høres og mærkes, Aarsdale Mølle, en vindmølle af den hollandske type, opført i 1877 og beliggende som en port til Aarsdale by. Prøv at gå ind i møllen og tag turen op ad de smalle trin. Det buldrer, brager og knirker. I bygningen ved siden af møllen slibes der sandsten og granit til blandt andet smykker. I det hele taget spiller granitten en central rolle i Aarsdale, der er hjemsted for det rødlige, grovkornede Aarsdale-grus, dannet af forvitret Svaneke-granit og rundslebet af vandet. Tag vejen fra møllen og gå ned ad Gaden, som hovedgaden hedder, til P-pladsen på højre hånd. Neden for pladsen ses gruset bedst.

Gå tilbage ad Gaden, drej ned ad Laksegade og tag også et kig på havnen. Her landes stadig fisk, selv om antallet af både og mængden af fisk er faldet drastisk gennem de seneste år – som overalt på Bornholm. Fisk er og bliver dog nøgleordet i Aarsdale, og det ses blandt andet på byens røgeri. Det vidner om dengang, hvor der omtrent lå et røgeri på hvert andet gadehjørne. Mange steder er røgerierne væk, men nye steder dukker op, og du kan besøge byens ølbar hvor du også kan nyde let mad med udsigt over havet med tæerne i sandet og vandet. Ud over mølle, grus, ølbar og røgeri er Aarsdale også udgangspunkt for to meget smukke vandreture, der begge går ad de gamle redningsstier. Den ene går Side 125

Aarsdale

123


Windmill and smokehouse This is where to go for: • Idyllic harbour atmosphere • Svaneke Granite • Windmill Aarsdale Windmill, a Dutch-type windmill built in 1877 and acting almost like a gate into Aarsdale village, can be seen, heard and felt. Go inside and clamber up the narrow stairs. Everything rumbles, thunders and creaks. In the side building, sandstone and granite are being grinded into jewellery and other objects. Granite seems to play a large part at Aarsdale, which is the source of the red coarse-grained Aarsdale Gravel, formed from weathered Svaneke Granite worn smooth by water. Take the road from the windmill and walk down the Street (”Gaden”), as the main street is called, as far as the carpark on the right. Just below the carpark is the best place to see the gravel. Walking back along the Street, turn off down Laksegade and have a look at the harbour. Fish are still landed here, though the number of both boats and fish has fallen drastically in recent

years – as everywhere else on Bornholm. But fish are and will remain the heart of Aarsdale and this can be seen in the town’s smoke­house. Previously there was a smokehouse on every other street corner. But new places are popping up, and you can visit the town’s beer bar, where you can also enjoy a light meal with a sea view, burrowing your toes in the sand and dipping them in the water. Apart from windmill, gravel, bar and smokehouse, Aarsdale is also the starting point for two very scenic walks, both following the old rescue paths. One goes to Svaneke and starts just north of Aarsdale on the main road to Svaneke. The other goes to Nexø and starts from the south end of the town. The route to Nexø passes Malmkværns Fieldwork, used in 1645 in the fight against the Swedes and for that reason the most famous military fieldwork on the island. On the way to Svaneke you can see 17th century fortifications, bauta stones and house plots from the 13th century. Both paths follow the very edge of the rocky coast and are very beautiful - whether in sunny weather or in gale-force winds.

Mühle und Räucherei Hier finden Sie: • Idyllische Hafenatmosphäre • Svaneke-Granit • Windmühle Man kann sie sehen, hören und spüren, die Aarsdale Mølle, eine Holländerwindmühle Baujahr 1877, die durch ihre Lage quasi das Tor zum Ort Aarsdale bildet. Gehen Sie einmal in die Mühle hinein und klettern Sie die schmalen Stiegen hinauf. Es poltert, knirscht und kracht. Im Gebäude neben der Mühle werden aus Sandstein und Granit Schmuck und andere schöne Dinge geschliffen. Überhaupt spielt der Granit

124

eine zentrale Rolle in Aarsdale, der Heimat des rötlichen, grobkörnigen Aarsdale-Kies, der aus verwittertem und vom Wasser rund geschliffenem Svaneke-Granit besteht. Gehen Sie von der Mühle die Hauptstraße Gaden bis zum Parkplatz auf der rechten Seite hinunter. Unterhalb des Parkplatzes ist der Kies am besten zu sehen. Kehren Sie nun zurück zur Hauptstraße, biegen Sie in die Laksegade ein und sehen Sie sich auch den Hafen an. Hier wird immer noch Fisch angelandet, auch wenn sich die Anzahl der Boote und die Fischmenge in den letzten Jahren wie überall auf Bornholm drastisch reduziert hat. Fisch ist und bleibt jedoch die Hauptsache in Aarsdale, was unter anderem an der Räucherei im Ort zu erkennen Seite 125

Bornholm - Hele året


til Svaneke og indledes lige nord for Aarsdale på landevejen mod Svaneke. På turen til Svaneke kan du se fæstningsværker fra 1600-tallet, bautasten og hustomter fra 1200-tallet. Den anden går til Nexø og indledes i byens sydlige ende. Turen til Nexø går forbi

Malm­kværns Skanse, der i 1645 blev brugt i kampen mod svenskerne og af den grund er øens mest berømte skanse. Begge ture går lige på kanten af den klipperige kyst og er meget smukke - både i sol og i storm.

ist. Sie zeugt von alten Zeiten, als es beinahe an jeder zweiten Straßen­ecke eine Räucherei gab. Vielerorts sind die Räuchereien verschwunden, aber es tauchen neue Orte auf und man kann die Bierbar der Stadt besuchen, wo auch leichtes Essen mit Blick auf das Meer, mit den Zehen im Sand und im Wasser, genossen werden kann. Außer Mühle, Kies, bar und Räucherei hat Aarsdale auch zwei sehr schöne Wanderstrecken zu bieten, die hier beginnen und auf den alten Rettungswegen entlangführen. Die eine führt nach Svaneke und fängt unmittelbar nördlich

von Aarsdale auf der Landstraße nach Svaneke an. Die andere führt nach Nexø und beginnt am südlichen Ende des Ortes. Die Wanderung nach Nexø führt an Malm­kværns Skanse vorbei, die 1645 eine Rolle im Kampf gegen die Schweden spielte und aus diesem Grund die berühmteste Schanze der Insel ist. Auf dem Weg nach Svaneke können Sie Festungsanlagen aus dem 17. Jahrhundert, Bautasteine und Hausgrundrisse aus dem 13. Jahrhundert sehen. Beide Strecken führen am Rand der felsigen Küste entlang und sind sehr schön – bei Sonne ebenso wie bei Sturm.

Aarsdale

125


Instagram Fotokonkurrence Photo contest - Fotowettbewerb

Del dit #bornholmmoment på Instagram Skal det være dig, der tager vinderbilledet i 2021? Læs mere om fotokonkurrencen på: www.bornholm.info/fotokonkurrence

Share your #bornholmmoment on Instagram Will you be the one to take the best photo in 2021? Then read more about the photo competition at www.bornholm.info/en/photocontest Teilen Sie Ihren #bornholmmoment auf Instagram Machen Sie das Siegerbild 2021? Dann lesen Sie mehr über den Fotowettbewerb unter www.bornholm.info/de/fotowettbewerb

Vinderbilleder / Winning photos / Gewinnerfotos 2020 1. plads: @mike7gd – Location: Hammeren 2. plads: @r.bendixsen – Location: Hammersø 3. plads: @michael.fahlgren – Location: Ølene

126

Bornholm - Hele året


Nexø Svenske træhuse og havneatmosfære Her finder du: • Sommerfuglepark • Krigshistorie • 3 museer Villaveje med legende børn, ligusterhække og æbletræer. Sådan vil dit første indtryk sikkert være, når du bevæger dig ind i Nexø-bydelen Svenskebyen med dens forskelligfarvede træhuse, der både drejer tankerne i retning af overdimensionerede Legoklodser og Emil fra Lønneberg. Og som sådan adskiller husene sig ikke fra mange andre villaer. Det gør deres forhistorie til gengæld, for den er både blodig og dramatisk. Træhusene er nemlig en gave fra den sven-

ske stat, der efter 2. Verdenskrigs afslutning gav bl.a. Nexø en hjælpende hånd. Derfor blev 75 træhuse sejlet ind fra Sverige og samlet på markerne lidt uden for centrum, der i den grad blev raseret af det bombardement, som 7. og 8. maj 1945 ødelagde knap 400 samt skadede cirka 330 af byens 900 huse og ejendomme. Bomberne var russiske og faldt, fordi den tyske kommandant von Kamptz ikke ville overgive sig til ”de vilde russere”. De lokale modstandsfolk kunne ikke få kontakt til udenrigsminister Christmas Møller, og havde han sendt blot en enkelt engelsk repræsentant, havde von Kamptz overgivet sig. Mange bornholmere nægter af den grund at sætte lys i vinduet 4. maj og flage 5. maj for at fejre henholdsvis mørkelægningens afslutning og befrielsen. Side 130

Nexø

127


Swedish wooden houses and harbour atmosphere This is where to go for: • A butterfly park • War stories • 3 museums Suburban streets with playing children, privet hedges and apple trees. That will certainly be your first impression of Nexø suburb Svenskebyen (”Swedish Town”) with its wooden houses in various colours, reminiscent of both oversized Lego bricks and of Astrid Lindgren’s Emil stories. And as such, the houses are not that different from many others. But the story of how they came to be is different, and is both bloody and dramatic. The wooden houses are in fact a gift from the Swedish state, which gave Nexø and other places a helping hand after the end of the Second World War.

128

75 wooden houses were sailed over from Sweden and assembled on fields just outside the centre, which had been razed to the ground by the bombardment of 7 and 8 May 1945, destroying nearly 400 and damaging around 330 of the town’s 900 houses and residential blocks. The bombs were Russian and fell because the German Commandant von Kamptz would not surrender to the ”savage Russians”. Local resistance fighters had been unable to contact Danish Foreign Minister Christmas Møller, but if he had sent just a single British representative, von Kamptz would have capitulated. For that reason many Bornholmers refuse to put candles in their windows on 4 May or fly the flag on 5 May, celebrating respectively the end of the blackout and the liberation. Thanks to the effective work of local resistance fighters and ­others, Page 131

Bornholm - Hele året


Schwedische Holzhäuser und Hafen Stimmung Hier finden Sie: • Den Schmetterlingspark • Kriegsgeschichte • 3 Museen Ruhige Straßen mit spielenden Kindern, Ligusterhecken und Apfelbäumen. So wird Ihr erster Eindruck sicher sein, wenn Sie Nexøs Ortsteil Svenskebyen mit seinen verschiedenfarbigen Holzhäusern betreten, die sowohl an überdimensionierte Legosteine als auch an Michel von Lönneberga erinnern. Eigentlich unterscheiden sich die Häuser nicht von vielen anderen Einfamilienhäusern. Ihre Vorgeschichte ist jedoch blutig und dramatisch. Die Holzhäuser sind nämlich ein Geschenk des schwedischen Staates, der nach dem Ende des 2. Weltkriegs u. a. Nexø eine helfende Hand reichte. Deshalb wurden 75 Holzhäuser von

Schweden eingeschifft und auf den Feldern etwas außerhalb des Zentrums zusammengebaut, das stark von dem Bombardement gezeichnet war, welches am 7. und 8. Mai 1945 knapp 400 Häuser zerstörte und etwa 330 weitere der 900 Häuser und Anwesen des Ortes beschädigte. Die Bomben waren russisch und fielen, weil der deutsche Kommandant von Kamptz sich nicht den ”wilden Russen” ergeben wollte. Die einheimischen Widerstands­ kämpfer konnten Außenminister Christ­mas Møller nicht erreichen, denn hätte dieser nur einen einzigen Vertreter des englischen Militärs entsendet, hätte von Kamptz kapituliert. Viele Bornholmer weigern sich aus diesem Grund, am 4. Mai Kerzen in die Fenster zu stellen und am 5. Mai zu flaggen, um das Ende der Verdunkelung bzw. die Befreiung Dänemarks zu feiern. Dank einer effektiven Beinarbeit der einheimischen Widerstandskämpfer und anderer kam nur ein einziger Einwohner durch die Bomben um, die jedoch mehrere deutsche Soldaten das Leben kosteten. Zurück blieb ein völlig zerbombter Ort, der viele alte und schöne Gebäude verloren hatte. Der ­Wiederaufbau Seite 132

Nexø

129


Takket være et effektivt benarbejde af bl.a. lokale modstandsfolk omkom kun en enkelt lokal under bombardementet, der dog kostede flere tyske soldater livet. Tilbage stod en sønderbombet by, der havde mistet mange gamle og smukke bygninger. Genopbygningen tog syv år, og i dag står de svenske træhuse sammen med springvandet på Nexø Torv som monumenter over 2. Verdenskrig. På Nexø havn finder du et 500 m2 stort legeland med masser af aktiviteter samt en lille

hyggelig café. Ved siden af ligger et skatecenter med ramper og rails samt bouldervæg. På Nexø Havn finder du også DBJ Museum, der indeholder en udstilling om de bornholmske jernbaner, der kørte på øen i perioden fra 1900 til 1968. Nexø Havn lægger også kaj til at helt nyt vintertiltag, nemlig Bornholms Julemarked. Det store udendørs julemarked, der løber af stablen i de 4 adventsweekender, frister med alt det bedste, øen byder på indenfor fødevarer og kunsthåndværk. Side 132

TIP FRA EN BORNHOLMER SJOV LEG I NATUREN Jeg er meget ude og går tur med min familie. Jeg synes, at det er sjovt at lege i skoven når vi er på tur, og vi ser altid en masse forskellige dyr, f.eks. rovfugle, biller og rådyr. Min yndlingsvandretur er rundt på Hammerknuden, fordi der er en masse klipper og træer der vokser på sjove måder. Jeg kan også lide at cykle på mountainbike i skoven og på sporene ved Rytterknægten i Almindingen. Marcus Hansen, Rønne

130

Bornholm - Hele året


only one local person died during the bombardment, though several German soldiers lost their lives. What remained was a town in ruins, having lost many old and attractive buildings. Reconstruction took seven years, and today the Swedish wooden houses and the fountain on Nexø Marketplace remain as monuments of the Second World War. On Nexø Harbor, you will find a 500 m2 (5,382 ft2) large play center with plenty of activities and a small, cozy café. Next to the play center is a skate park with ramps and rails, as well as a bouldering wall for climbing. At Nexø Harbour,

you will also find Bornholm’s Railway Museum, which documents the period from 1900-1968, when an extensive rail network connected the various parts of the island to one another. Nexø Harbour also provides a pier for a new winter initiative, namely Bornholm’s Christmas Market. The large outdoor Christmas Market takes place over the four weekends of Advent. The market appeals to the senses with all the best treats and accomplishments within food and craftsmanship that the island has to offer. Page 134

TIP FROM A LOCAL FUN ACTIVITIES IN NATURE I go out for walks with my family a lot. I think it’s fun to play in the forest when we are on a walk, and we always see a lot of different animals, e.g. birds of prey, bugs and roe deer. My favourite hike is around Hammerknuden because there are a lot of

rocks and trees that grow in peculiar ways. I also like to go mountain biking in the forest and on the tracks at Rytterknægten in Almindingen Forest. Marcus Hansen, Rønne

Nexø

131


dauerte sieben Jahre, und heute sind die schwedischen Holzhäuser zusammen mit dem Brunnen auf dem Marktplatz von Nexø Denkmäler, die an den Schrecken des 2. Weltkriegs erinnern. Am Nexø Hafen finden Sie ein 500 m2 großes Spieleland mit vielen Aktivitäten sowie einem kleinen gemütlichen Café. Nebenan liegt das Skaterland mit Rampen, Rails und Boulderwand. Am Nexø Hafen befindet sich auch das Eisen-

bahnmuseum DBJ, welches eine Ausstellung über die Bornholmer Eisenbahnen umfaßt, die auf der Insel von 1900 bis 1968 gefahren ist. Der Hafen von Nexø bietet am Kai eine völlig neue Winterinitiative, nämlich den Bornholmer Weihnachtsmarkt. Der große Weihnachtsmarkt im Freien, der an den 4 Adventswochenenden vom Stapel läuft, lockt mit dem Besten, was die Insel in Bezug auf Essen und Kunsthandwerk zu bieten hat. Seite 135

TIPP VON EINEM BORNHOLMER LUSTIGES SPIELEN IN DER NATUR Ich bin viel draußen und gehe mit meiner Familie spazieren. Ich finde es macht Spaß, beim Spazierengehen im Wald zu spielen und wir sehen immer viele verschiedene Tiere, z. Bsp. Raubvögel, Käfer und Rehe. Meine Lieblingswanderung ist um den Ham-

Vandreforslag: Nexø gamle bydel og Langeskanse (Side 133) Du kan se meget mere om bombningen af Nexø på Nexø Museum over for havnen, og du kan selv tage en bytur og se mange af de historiske bygninger, der overlevede krigens tid. Går du på egen hånd, så begynd på torvet, hvor der er et godt udvalg af butikker og underholdning i løbet af året. Et kig ned til havnen afslører, at der i dag er en livlig trafik af lystsejlere og også en fast passagerrute til Kolobrzeg i Polen. Her finder du også tørdokken, der i 1892 blev sprængt ud af sandstensklippen. Fortsæt ned ad Købmagergade og læg mærke til den gamle politistation på venstre hånd, oprindeligt Nexø Rådhus fra 1885. Fortsæt sydpå til Nexø Kirke og kirkegården med de mange smukke gravsten af sandsten. Kirken menes at være tilbage fra sengotikken (dvs. yngre end landkirkerne), tårnet er fra 1500-tallet og kapellet fra 1700-tallet. Kig ned ad de små gader, der omkredser kirken og fornem idyllen. Drej til højre ad Kirkestræde og til venstre ad Stormgade. Der ligger nemlig Langelinie: En stribe farverige arbejderboliger opført

132

merknuden herum, weil es viele Felsen gibt und Bäume, die auf lustige Weise gewachsen sind. Ich mag es auch, mit dem Mountainbike im Wald und auf den Strecken beim Rytterknægten in Almindingen zu fahren. Marcus Hansen, Rønne

i 1875 efter inspiration fra København. For enden af Stormgade drejes til venstre, hvor forfatteren Martin Andersen Nexøs lille gule museums hus ligger for enden. Nu er du tilbage ved havet og skråt til højre starter Bornholms mest brugte cykel/vandrevej, som følger havet via Balka helt til Snogebæk langs et fredet fuglereservat og Langeskanse, øens længste skanseanlæg på 600 m og op til 2 m højt, bygget af flade strandsten og med røser, der stammer fra yngre jernalder. En dejlig tur, hvor du glemmer tid og sted! Overfor ligger Ferskesø med de specielle canadagæs, der har valgt at bo der hele året. Nexø har meget mere for sanserne, for eksempel Bornholms Sommerfuglepark, hvor cirka 1000 tropiske sommerfugle i alle størrelser og farver fylder tropeluften, og hvor du kan se bladskærermyrer, bier, papegøjer, kanariefugle og vagtler i aktion på tætteste hold. Her kan du også følge sommerfuglens livscyclus fra æg til puppe til sommerfugl. Udendørs er der smukke blomster, der tiltrækker danske sommerfugle. På vej ind i byen fra Aarsdale passerer du den smukke Stenbrudssø, som indbyder til en gåtur, picnic eller et par timers fiskeri – husk fisketegn.

Bornholm - Hele året


Vandreforslag s. 132 Suggestion for a walk p. 134 Wandervorschlag S. 135

Nexø

133


Suggested walk: Nexø old town and Langeskanse Earthwork (Page 133) You can see lots more about the bombing of Nexø at Nexø Museum opposite the harbour, or you can take a walk and see for yourself many of the historic buildings which survived the war. There are also guided town tours in the summer, so keep a look out for when they are being held, as there are lots of good old stories to be told. If you set out under your own steam, start at the Marketplace, where there is a good selection of shops and entertainment during the course of the year. A quick look in the harbour reveals a lively traffic in pleasure craft and also a regular passenger service to Kolobrzeg in Poland. You will also see the dry dock, which was blasted out of the sandstone in 1892. Continue down Købmagergade and notice the old police station on the left, originally built in 1885 as Nexø Town Hall. Continue south to Nexø Church and the graveyard with its many fine sandstone gravestones. The church is

134

thought to date from the late Gothic period (i.e. more recent than the village churches), the tower is from the 16th century and the chapel of rest from the 18th century. Look down the small streets surrounding the church and see how picturesque they are. Turn right down Kirkestræde and left down Stormgade. This is the Langelinie estate: a row of colourful workers’ homes erected in 1875 in imitation of Copenhagen! At the end of Stormgade, turn left and see the little museum house at the end devoted to author Martin Andersen Nexø. You are now back at the sea and diagonally to your right is the start of Bornholm’s best-known cycle/hiking trail, following the coast via Balka all the way to Snogebæk, passing a bird sanctuary and Langeskanse, Bornholm’s longest earthwork. This is 600 m long and up to 2 m high. It is built of flat pebbles from the beach and has cairns which date back to the late Iron Age. A great walk, where you can completely lose track of time and place! Opposite the shore is the island lake of Ferskesø Page 135

Bornholm - Hele året


with its special Canada geese, who have chosen to live here all year round. Nexø has lots more for the senses, for example the Bornholm Butterfly Park (Bornholms Sommerfuglepark), in which around 1000 tropical butterflies of all colours and sizes fill the tropical air, and where you can see leafcutter ants, bees, parrots, canaries and quails in action

at close quarters. Here you can also follow the life cycle of the butterfly from egg to chrysalis to butterfly. Outside there are beautiful flowers to attract the Danish butterflies. On the way to the town from Aarsdale you will pass the pretty Stenbrudssø Lake, where­ you can enjoy a walk, a picnic or a couple of hours of fishing – remember your fishing licence.

Wandervorschlag: Alter Ortskern von Nexø und Langeskanse (Seite 133) Mehr über die Bomben auf Nexø erfahren Sie im Nexø Museum gegenüber dem Hafen. Anschließend können Sie selbst durch die Stadt gehen und sich viele der historischen Gebäude ansehen, die den Krieg überlebt haben. In den Sommermonaten finden Ortsführungen statt, die sehr zu empfehlen sind, weil dabei viele gute (Räuber-)Geschichten erzählt werden. Wenn Sie auf eigene Faust unterwegs sind, beginnen Sie Ihren Spaziergang am Marktplatz, wo es eine gute Auswahl an Geschäften und im Laufe des Jahres wechselnde Unterhaltungsangebote gibt. Ein kurzer Abstecher zum Hafen zeigt, dass dort heute lebhafter Verkehr durch Freizeitkapitäne und die feste Fährverbindung nach Kolobrzeg in Polen herrscht. Hier liegt auch das Trockendock, dass 1892 aus dem Sandsteinfelsen herausgesprengt wurde. Gehen Sie nun die Købmagergade hinunter und achten Sie auf die alte Polizeiwache auf der linken Seite, die 1885 ursprünglich als Rathaus von Nexø erbaut wurde. Der Spaziergang geht weiter in Richtung Süden auf die Kirche von Nexø und den Friedhof mit den vielen schönen Grabsteinen aus Sandstein zu. Die Kirche soll aus der Spätgotik stammen (und damit jünger als die Landkirchen sein), der Turm wurde im 16. Jahrhundert und die Kapelle im 18. Jahrhundert erbaut. Werfen Sie noch einen Blick in die schmalen, idyllischen Gassen rund um die Kirche. Gehen Sie dann nach rechts in die Kirkestræde und nach links in die Stormgade. Dort liegt nämlich Langelinie, eine lange Reihe bunter Arbeiter-

häuser, die 1875 nach dem Vorbild Kopenhagens erbaut wurden. Am Ende der Stormgade biegen Sie links in die Straße ein, an deren Ende das kleine gelbe Museumshaus des Autors Martin Andersen Nexø liegt. Nun befinden Sie sich wieder am Meer, wo schräg nach links der meistbenutzte Rad- und Wanderweg Bornholms beginnt, der an der Küste entlang über Balka ganz nach Snogebæk führt. Dabei passiert man ein Vogelschutzgebiet und Langeskanse, die längste Schanzenanlage der Insel mit einer Länge von 600 m und einer Höhe von bis zu 2 m, die aus flachen Strandsteinen und Steinhaufen aus der jüngeren Eisenzeit erbaut wurde. Eine herrliche Strecke, auf der man Zeit und Ort vergisst! Gegenüber liegt der Ferskesø mit den besonderen Kanadagänsen, die den See zu ihrem Ganz­jahreswohnsitz auserkoren haben. Nexø hat noch viel mehr für alle Sinne zu bieten, zum Beispiel Bornholms Sommerfuglepark, wo etwa 1000 tropische Schmetterlinge in allen Größen und Farben durch die feuchtwarme Tropenluft flattern und wo Sie Blattschneider­ ameisen, Bienen, Papageien, Kanarienvögel und Wachteln aus nächster Nähe in Aktion beobachten können. Außerdem können Sie den Lebenszyklus des Schmetterlings vom Ei über die Puppe bis zur voll entfalteten Schönheit verfolgen. Im Außenbereich laden die hübschen Blumen dänische Schmetterlinge zum Festmahl ein. Auf dem Weg von Aarsdale nach Nexø erreichen Sie den idyllischen Stenbrudssø, einen See entstanden aus einem alten Steinbruch, der zu Spaziergängen, Picknicks oder ein paar entspannenden Angelstunden einlädt. Denken Sie an den Angelschein.

Nexø

135


136

Bornholm - Hele ĂĽret


LILLE KRUSEGÅRD

Alt i én app

Download gratis appen ’Bornholm’. Her finder du informationer om åbningstider, spisesteder, seværdigheder og meget mere. bornholm.info/app

GÅRDBUTIK LIVSSTIL · BRUGSKUNST BORNHOLMSKE DELIKATESSER BLOMSTER · LYS · KRUKKER

CAFÉ GULDBØNNEN Tlf. (+45) 2145 6494 . www.guldbønnen.dk

Café med beliggenhed og udsigt over Nexø Havn. I den skønne café-atmosfære kan du nyde en lækker italiensk kaffe, hjemmelavede kager, sandwiches, salater og dansk smørrebrød samt en caféburger lavet på 100% dansk oksekød.

ÅBENT:

BORNHOLMERDYNEN

slut med at tælle får www.bornholmerdynen.dk Håndsyede ulddyner

DET ULDNE RØGERI

Tirsdag - Søndag kl 11 - 17 Mandag lukket Januar lukket

www.lillekrusegaard.dk

Slamrebjergvej 13, 3730 Nexø +45 2021 8812

Højbovej 6, Nexø 6188 0646

Nexø

137


sdr. hammer 2 • 3730 nexø

LIVING

workshop ­ shop ­ gallery

bornholm L i v s s t i l s b u t i k & Te g n e s t u e w w w. l i v i n g b o r n h o l m . d k

Plantagevej 10, Bodilsker, 3730 Nexø www.paradiskeramik.dk (+45) 30 11 07 84

i vores livsstilsbutik på havnen i nexø finder du de skønneste produkter fra flere af øens lokale producenter samt et stort udvalg af spændende

open on weekdays summer 10.00 ­ 18.00

Gamle Røgeri

Stenbrudsvej 22 • 3730 Nexø

Nexø

5649 3522

livsstilsmærker inden for boligindretning.

Røgeri & Spisested Åbent fra kl. 10.00 Hver dag nyrøgede sild fra kl. 11.00

Räucherei und Restaurant Sind ab 10.00 geöffnet Täglich ab 11.00 frisch geräucherter Hering

Nexø Museum · Havnen 3, Nexø

Udstilling om bl.a. russernes bombardement af Nexø. Fiskeri og søfart. Håndværk og handel Ausstellung über unter anderem russische Bombardement von Nexo. Fischerei und Schifffahrt. Handwerk und Handel. Exhibition on The Russian bombing raid of Nexø. Fishing and shipping. Trade and com-merce.

www.nexoemuseum.dk

138

Bornholm - Hele året


KLASSISKE MØBLER BORNHOLM 2ndLifeDesign er en stemningsfyldt forretning ved Nexø havn. Salg og køb af brugte design klassiker. Fri levering i hele Danmark, Ystad og Malmø ved køb over 6.000 kr.

SHOWROOM:

Strandgade 15, Nexø

LAGER (SHOWROOM) PÅ 250 m2: Sønder Hammer 43, Nexø

I

I

Tlf. 8161 6660 info@2ndlifedesign.dk www.2ndlifedesign.dk

I Sommerfuglehuset flyver mere end 1.000 eksotiske sommerfugle blandt tropiske planter. Oplev deres livscyklus helt tæt på.Tag en pause under vinrankerne i caféen, der bl.a. sælger sandwich og kage. Madkurven er velkommen i Morbærhuset og i blomsterparken, som også rummer en naturlegeplads. Se også vores udstilling om silke.

Im Schmetterlingshaus fliegen mehr als 1.000 exotische Schmetterlinge zwischen den tropischen Pflanzen. Erlebe ihren Zyklus hautnah. Mach eine Pause unter den Weinreben im Café, das u.a. Sandwich und Kuchen verkauft. Das mitgebrachtes Picknick darf man im Morbærhuset und dem Blumenpark genießen, der auch einen Naturspielplatz hat. Informative Ausstellung über Seide.

Bornholms

Sommer fuglepark www.sommerfugleparken.dk Gl. Rønnevej 14 b · 3730 Nexø (+45) 56 49 25 75 (+45) 21 44 36 98 Kl. 10.00-17.00: Alle dage fra 13. maj til 19. september 10.00-17.00 Uhr: Jeden Tag von 13. Mai bis 19. September

Nexø

139


Balka og Snogebæk Sand som på en sydhavsø Her finder du: • Børnevenlig badestrand • Røgeri • Økologisk is og håndlavet chokolade • Fiskerimiljø i unik øhavn • Caféer og gode restauranter • Surfskole Nej! Du er ikke havnet på en sydhavsø, selv om sandet på Balka ligner på en prik, og udsigten fra Snogebæk ud over Balkabugten er lige til forsiden af en eksotisk turistbrochure. Det turkisblå vand, rammet ind af den kridthvide sandbugt og det skrånende grønne landskab med højdedraget Paradisbakkerne i baggrunden. Når du sætter de bare tæer i det utroligt fine, bløde og kridhvide kvartssand, kan du høre det ”synge”, og sandet har sammen med det lave,

140

børnevenlige samt sten- og strømfrie badevand, udløst flere kåringer som Danmarks bedste strand. Hele sommeren er der masser af aktivitet på Balka, der sammen med Dueodde er den flittigst besøgte strand på Bornholm. Du kan spille beachvolley og blive undervist i windsurfing i den lavvandede bugt samt leje vandcykler, kitesurfing, kajak, Stand Up Paddleboards og windsurfingudstyr samt kite boards. Vil du slikke sol på stranden, er der masser af små, hyggelige ”gryder” i klitterne, hvis du altså ikke hellere vil ligge med tæerne i vandkanten. Et minuts gang i nordlig retning bringer dig fra stranden til den både meget lille og hyggelige Balka Havn, hvor du kan se Balka-sandsten. Nogle af dem ses med aftryk af gamle danske plante- og dyrerester og spor af ormeagtige dyr. Side 142

Bornholm - Hele året


Sand like a south sea island This is where to go for • Sandy beaches, safe for children • Fish smokery • Organic ice cream and handmade chocolate • Fishing environment in a unique harbour • Cafés and good restaurants • Surf school No, you have not landed on a south sea island even if the sand at Balka makes it look that way and the view of Balka Bay could be a picture on the cover of a magazine about the exotic south. The turquoise water framed by the white sandy bay and the gently sloping green landscape with the apex, Paradisbakkerne (the hills of Paradise) behind. When you put your bare feet into the incredible fine and soft white quarts sand, you can hear it ”sing”. The sand and the shallow sea water without stones or dangerous currents makes

it perfect for children and the reason for numerous prizes for best beach in Denmark. All through the summer there are plenty of activities at Balka Beach and the neighbouring Dueodde Beach - making them the most frequented beaches on Bornholm. You can play beach volley and take windsurfing lessons in the shallow bay. Furthermore, you can rent kayaks, water cycles, kitesurfing, Stand Up Paddlesurfing boards and windsurfing equipment as well. If you want to sunbathe there are plenty of small cosy hollows in the dunes unless you prefer to put your feet into the water of the bay. A minute’s walk north from the beach brings you to the small and charming Balka Harbour, where you can find prehistoric Balka sandstone. You might find fossils of ancient Danish animals and plants and some traces of worm-like creatures. Turning Page 143

Balka og Snogebæk

141


Sand wie auf einer Südseeinsel Hier finden Sie: • Kinderfreundliche Badestrände • Räucherei •B iologisches Eis und handgemachte Schokolade •F ischerei-Idylle im einzigartigen Insel-Hafen • Cafés und gute Restaurants • Surfschule Nein! Sie sind nicht auf einer Südseeinsel, auch obwohl Balka und die Aussicht von Snogebæk über die Balkabucht eher der Umschlagseite einer exotischen Touristenbroschüre gleichen. Das türkisblaue Wasser, eingerahmt von der kreideweißen Sandbucht und der ansteigenden grünen Landschaft mit dem Höhenzug der Paradisbakkerne im Hin­tergrund. Sie brauchen nur ihre Füße in den unglaublich feinen, weichen und kreideweißen Quarz-

Vender du næsen den anden vej og fra Balka Boulevard følger den 1,3 km lange strand mod syd ender du nærmest lige på hovedgaden i Snogebæk og det idylliske fiskerlejes travleste strøg. Du kan også tage turen på cykel via cykelvejen, der løber parallelt med stranden. I sommerperioden er stemningen i Snogebæk decideret sydlandsk. Et alsidigt forretnings- og restaurantudbud skaber et levende og attraktivt miljø, rammet ind af klitplantagerne og de hvide badestrande lige nord og syd for byen. Midtvejs mellem strandene ligger den stadig fungerende ø- og fiskerihavn som et unikt, malerisk og levende kulturminde 100 meter ude i havet – forbundet med fastlandet af en gangbro. Vel i land igen er der blot få meter til Snogebæks hovedstrøg, der syder af liv med mange hyggelige specialbutikker. Her kan slentres rundt

142

sand setzen, dann hören Sie ihn ”singen”. Dieser Strand mit dem niedrigen, kinderfreundlichen Badewasser wurde mehrmals als Dänemarks bester Strand ausgezeichnet. Den ganzen Sommer hindurch werden viele Aktivitäten am Balka-Strand angeboten, der zusammen mit Dueodde der meistbesuchte Bornholms ist. Man kann Beachvolleyball spielen oder sich in der Niedrigwasser-Bucht im Windsurfing unterrichten lassen. Wasserräder, Kitesurfing, Kajak und Stand Up Paddlesurfing, Bretten und Windsurf-Ausrüstung ausleihen. Wer sich nicht direkt am Wasser sonnen will, findet in den vielen kleinen Vertiefungen in den Dünen einen ruhigen Platz. Nur eine Minute Fußweg vom Strand entfernt in nördlicher Richtung liegt der kleine, gemütliche Balka Hafen, wo man auch den Balka-Sandstein sieht. Einige Steine davon haben Abdrücke von alten dänischen Pflanzen- und Tierresten sowie Spuren wurmartiger Tiere. Seite 144

og kigges på f.eks. glas, tøj, antik og kunsthåndværk, mens lækkersulten kan stilles i caféer og med håndlavet chokolade flere steder. Du finder bl.a. øens ældste chokoladebutik i et af byens gamle, smukke stråtækte bindingsværkshuse. Derudover rummer Snogebæk flere spisesteder for enhver smag og pengepung. Naturligvis også et ægte bornholmsk røgeri. Er du til en god handel, er Snogebæk også stedet at besøge. Hver lørdag formiddag fra maj til september afholdes Bornholms største kræmmermarked, hvor der sælges alt mellem himmel og jord – bortset fra fødevarer. Og er du til liv, glade dage og live-musik, så besøg det stemningsfulde værtshus ved havnen eller kom til Snogebæk Havnefest, der afvikles hvert år i uge 30, og er en af øens største sommerfester.

Bornholm - Hele året


south from Balka Boulevard and following the 1.3 kilometer long Balka Beach, will bring you almost at the main street of Snogebæk, the busiest street in the village. It is possible to bike from Balka to Snogebæk on a bicycle path running parallel to the beach. During summer, the atmosphere of Snogebæk is very Mediteranean. A variety of shops and restaurants create a vivid and attractive environment framed by the sandy forests and beaches north and south of the village. Be­ tween the beaches, the active fishing harbour has an important place as a unique, lively and picturesque cultural memorial about 100 meters from the beach It is connected to the main land by a bridge. Well back on land there is only a short distance to the main streets of Snogebæk, where many charming special shops are booming with

life. Here you can go for a stroll, while you view apparel, antiques and handicrafts and enjoy the delicious treats available in cafés and ice cream bars. You can even buy handmade chocolates at several venues, e.g., at the island’s oldest chocolatier boutique in one of the town’s old, beautiful, straw-thatched half-timber houses. Futhermore, Snogebæk has several restaurants for various tastes and with different price levels, including an original smokery. Do you like to bargain, Snogebæk is also the place. Every Saturday morning from May to September you will find Bornholm’s largest flea market where you can always get a good deal. However, food is not sold at the flea market. If you like to party, visit the bar at the harbour (open every day during summer) or the three day Harbour Festival (every year in week 30), one of the island’s biggest summer festivals.

Balka og Snogebæk

143


Wenn Sie Ihre Nase in die andere Richtung wenden und ab dem Balka Boulevard dem 1,3 km langen Strand Richtung Süden folgen, kommen Sie fast auf die Hauptstraße von Snogebæk und dem belebtesten Pflaster des Fischerdorfes. Sie kommen auch mit dem Fahrrad über den Fahrradweg dort hin, der parallel zum Strand verläuft. Im Sommer ist die Stimmung hier ausge­ sprochen südländisch. Ein vielseitiges Geschäfts- und Restaurantangebot schaffen ein lebendiges und attraktives Umfeld, eingerahmt von Dünen und den weißen Badestränden nördlich und südlich des Ortes. Auf halbem Wege, zwischen den Stränden, liegt der immer noch funktionierende Insel- und Fischereihafen als einzigartiges, malerisches, doch sehr lebendiges Kulturdenkmal, 100 Meter weit draußen im Meer. Er ist zusammen mit dem Arnager Hafen, der 185 m weit draußen im Meer liegt, der einzige echte Inselhafen, mit dem Land durch eine Holzbrücke, nicht mit einem Damm, verbunden.

144

Wieder am Land, sind es nur wenige Meter bis zu Snogebæks belebter Flaniermeile mit vielen gemütlichen Fachgeschäften. Hier kann man herumschlendern und z. Bsp. Kleidung, Antiquitäten und Kunsthandwerk anschauen. Der süße Hunger kann in Cafés und Eisdielen gestillt werden, während handgefertigte Schokolade an mehreren Orten gekauft werden kann. Z. Bsp. ist der älteste Schokoladenladen der Insel in einem der alten, wunderschönen, strohgedeckten Fachwerkhäuser der Stadt zu finden. Darüber hinaus bietet Snogebæk mehrere Restaurants für jeden Geschmack und Geld­ beutel inklusive einer, selbstverständlich, echten Bornholmer Räucherei. Wenn Sie gerne handeln, so sind Sie in Snogebæk ebenfalls richtig. Jeden Samstagvormittag, von Mai bis September, wird hier Bornholms größter Kram-Markt veranstaltet, wo alles zwischen Himmel und Erde, ausgenommen Lebensmittel, angeboten wird. Und wenn Sie Jubel, Trubel, Heiterkeit und Livemusik mögen, so sollten Sie auf jeden Fall das stimmungsvolle Wirtshaus am Hafen besuchen oder zum Snogebæk Hafenfest kommen, das jedes Jahr in der 30. Woche veranstaltet wird und eines der größten Sommerfeste der Insel ist.

Bornholm - Hele året


CYKELUDLEJNING

BIKERENTAL • El-ladcykler / E-cargo • El-cykler / E-bikes • MTB Hardtail • MTB Fullsuspension • Damecykler / Lady bikes • Herrecykler / Mens bikes • Trekkingcykler / Trekkingbikes • Børnecykler / Kids bikes • Tandemcykler / Tandem bikes • Racercykler / Road bikes • Børnetrailer / Kids trailers

LEJ DIN CYKEL HER: RENT YOUR BIKE HERE:

Udlejning, salg og reparation

www.bosscykler.dk

Kannikegårdsvej 10, 3730 Nexø info@bosscykler.dk +45 5649 4474

Balka og Snogebæk

145


Åbent april-oktober RESTAURANT TERRASSE / POOL MINIGOLF VÆRELSER OG LEJLIGHEDER Boulevarden 9 · Balka 3730 Nexø Tel. +45 5649 4949 hotelbalkastrand.dk

WWW.BOBENDIXEN.DK

HAVNEN • SNOGEBÆK

BO BENDIXEN

FROKOST A LA CARTE TAKE AWAY KAFFE/KAGE HOVEDGADEN 5 • SNOGEBÆK 3730 NEXØ • TLF.: 5648 8055 Se åbningstider på: www.denlillehavfruebornholm.dk

DESIGN SHOP SØRENS VÆRTSHUS • Ved det idylliske fiskerleje i snogebæk • In the idyllic fishing hamlet of snogebæk • Im idyllischen fischerdorf snogebæk Find os på Sørens Værtshus

Live music Juni - juli - august Pappas pizza

Hovedgaden • Snogebæk • Tel. +45 5648 8020

146

Bornholm - Hele året


10 oversete perler 1 2 3 6 9

4

1. Rispebjerg 2. Spellinge Mose 3. Det geografiske knudepunkt 4. Ravnedalen 5. Troldeskoven 6. Helleristninger 7. PrÌstemosen 8. Louisenlund 9. Salene Gravplads 10. Røverborgen

5 8

7 10 www.bornholm.info/10-oversete-natursteder-paa-bornholm www.bornholm.info/en/10-less-visited-nature-spots-on-bornholm www.bornholm.info/de/10-weniger-bekannte-naturorte-auf-bornholm

10 oversete perler

147


Dueodde, Poulsker og Pedersker Sand, fyrtårn, bunkers og kirker Her kan du opleve: • Danmarks måske bedste strand • Bunkers fra 2. Verdenskrig • Koldkrigshistorie Det er med at kigge både godt op og ned, når du ankommer til Dueodde. Kig først ned og se på det, du for længst har mærket, hvis du er barfodet: Sandet. Det ekstremt fine kvartssand på Dueodde er faktisk så fint, at det er blevet benyttet til timeglas, og sandet har også udløst flere førstepladser i diverse konkurrencer om at finde Danmarks bedste badestrand. Sandet spiller også en vigtig rolle i Dueoddes udseende. De store klitter er nemlig dannet af det ekstra fine flyvesand, der siden istiden er blæst sammen i de store

148

bunker, vi kalder klitter. Problemet med flyvesand er imidlertid, at det flyver, og for at forhindre det i at indtage de omkringliggende marker, blev områder beplantet med græs, hjælme og træer. På Dueodde finder du dog stadig ”utæmmede” og bevægelige flyvesandklitter. Kigger du op, vil du – ud over den oftest blå himmel – se toppen af Dueodde Fyr. Det nuværende sekskantede fyr blev taget i brug 15. august 1962 kl. 19:22 – helt præcist. Det afløste det gamle fyr fra 1880. Fyret har en lysevne på 40 km og blev automatiseret i 1977. Der er imidlertid også andre bygningsværker på Dueodde, godt skjult af sand og skov, nemlig to store betonbunkers opført af tyskerne under 2. Verdenskrig. Fæstningsanlægget blev dog aldrig brugt. En Side 150

Bornholm - Hele året


Sand, lighthouse, bunkers and churches This is where to go for: • Probably the best beach in Denmark • World War II bunkers • Cold War History Make sure you look both up and down when you come to Dueodde. First look down and see what you have been feeling for some time, if you are bare-footed: the sand. The extremely fine quartz sand at Dueodde is so fine that it has been used for hourglasses, and is also responsible for a first place in various competitions to find Denmark’s best beach. The sand also plays a big part in the appearance of Dueodde. The huge dunes are formed

from the extra fine wind-borne sands which since the Ice Ages have been blown into the huge heaps we call dunes. The problem with wind-borne sand is that it shifts around, and to prevent it taking over the surrounding fields such areas are planted with grasses, marram and trees. But at Dueodde you can still see ”untamed” shifting sand dunes. Look up, and – apart from the mainly blue skies – you will see the top of Dueodde Lighthouse. The present hexagonal lighthouse was taken into use on 15 August 1962 at 19:22 hours precisely. It replaced the old lighthouse of 1880. The lighthouse has a range of 40 km and was automated in 1977. Page 150

Sand, Leuchtturm, Bunker und Kirchen Hier finden Sie: • Den vielleicht besten Strand Dänemarks • Bunker vom 2. Weltkrieg • Geschichte des Kalten Krieges Wenn Sie nach Dueodde kommen, sollten Sie gut nach oben und unten schauen. Sehen Sie erst nach unten, um zu entdecken, was Sie längst gespürt haben, falls Sie barfuß sind: den Sand. Der extrem feine Quarzsand auf Dueodde ist so fein, dass er für Sanduhren verwendet wurde, und der Sand war auch der Grund für mehrere Erstplatzierungen bei der Wahl zum besten Badestrand Dänemarks. Der Sand spielt außerdem eine wichtige Rolle für das Aussehen von Dueodde. Die großen Erhebungen bildeten sich nämlich aus dem besonders feinen Flugsand, der seit der Eiszeit zu den gewaltigen Sandhaufen zusammengetragen wurde, die wir Dünen nennen. Wie der Name bereits besagt, fliegt der Flugsand jedoch auch wieder weg, und um zu verhindern, dass er die

umliegenden Felder überlagert, wurden einige Bereiche mit Gras, Strandhafer und Bäumen bepflanzt. Auf Dueodde gibt es jedoch immer noch ”ungezähmte” und auf Wanderschaft befindliche Flugsanddünen. Wenn Sie nach oben schauen, sehen Sie – außer dem meist blauen Himmel – die Spitze des Leuchtturms Dueodde Fyr. Der jetzige sechs­ eckige Leuchtturm wurde am 15. August 1962 um genau 19.22 Uhr in Betrieb genommen. Er löste den alten Leuchtturm von 1880 ab und hat eine Reichweite von 40 km. 1977 wurde er automatisiert. Es gibt allerdings auch andere Bauwerke auf Dueodde, gut verborgen unter dem Sand und im Wald, nämlich zwei große Betonbunker, die im 2. Weltkrieg von der deutschen Wehrmacht errichtet wurden. Ein weiteres historisches Gebäude ist Bornholmertårnet, der Bornholmerturm, der früher als NATO‘s östlichsten Horchposten während des Kalten Krieges diente und heute Museum und Aussichtsturm ist. Wenige Kilometer von ­Dueodde Seite 151

Dueodde, Poulsker og Pedersker

149


a­ nden historisk bygning er Bornholmertårnet, der tidligere har fungeret som NATOs østligste lyttepost under Den Kolde Krig og nu huser museum og udsigtstårn. Få km fra Dueodde retning Aakirkeby finder du Sct. Povls Kirke, og ja, der mangler noget. Kirken er nemlig en af få kirker uden et tårn. Tæt ved Povls Kirke rejser Rispebjerg sig. Rispebjerg er et unikt arkæologisk område med bla. spor efter et soltempel fra stenalderen og en ringborg fra jernalderen. Området omkring Slusegård, der ligger få km fra Dueodde, er garanti for en god naturoplevelse, og så byder området på en seværdighed, der ikke ses andre steder i Danmark, nemlig

en længde- og breddegradskrydsning. Når du følger stien fra P-pladsen ned mod kysten, er punktet markeret med en sten, og her kan du stå lige nøjagtig på 15 grader østlig længde og 55 grader nord. På vejen ned til kysten passerer du en større begravelsesplads fra Jernalderen, som Dronning Margrethe i 1962 og 1964 – som prinsesse og arkæologistuderende på Århus Universitet – var med til at udgrave. Der er fundet mere end 1300 brandplet- og skeletgrave i området. Nogle få km længere ude ad Sdr. Landevej ligger Peders Kirke, der sandsynligvis er Bornholms ældste kirke og menes af være fra ca. 1065.

However there are other constructions at Dueodde too, well hidden by the sand and trees, namely two huge concrete bunkers erected by the Germans in World War II. These fortifications were, however, never used. Another historical structure is the Bornholm Tower, which previously served as NATO’s most easterly listening post during the Cold War, and which presently houses a museum and a lookout tower. Close to Povls Church the hill Rispebjerg arises. Rispebjerg is a unique archeological area with traces of a solar temple from the Stone Age and a ring castle from the Iron Age among other things. The area round Slusegård, a few kilometres

from Dueodde is a sure hit for the enjoyment of natural life, and also has a location not encountered elsewhere in Denmark, namely a crossing point for the lines of longitude and latitude. As you follow the path from the car park down to the coast, this point is marked with a stone, so you can stand precisely at 15 degrees East and 55 degrees North. On the way to the coast you pass a large burial area from the Iron Age which Queen Margrethe of Denmark Page 151

150

Bornholm - Hele året


helped to excavate in 1962 and 1964 – when she was still a princess and archaeology student at Århus University. More than 1300 cremation and skeleton graves have

been found in the area. A few kilometres along the main road is Peders Church, probably Bornholm’s oldest church and thought to date from about 1065.

entfernt liegt die Sct. Povls Kirke, und tatsächlich, da fehlt etwas: Die Kirche ist nämlich eine der wenigen ohne Turm. In der Nähe von Povls Kirche hebt sich Rispebjerg. Rispebjerg ist ein einzigartiges, archäologisches Gebiet mit den Resten einer vorzeitlicher Sonnentempel und einer Ringburg aus der Eisenzeit. Das Gebiet um Slusegård, wenige Kilometer von Dueodde, ist ein Garant für schöne Naturerlebnisse. Außerdem gibt es hier eine Sehenswürdigkeit, die es an keinem anderen Ort in Dänemark gibt, nämlich die Kreuzung eines Längen- und eines Breitengrades. Wenn Sie dem Pfad vom Park-

platz zur Küste hinunter folgen, ist der Punkt mit einem Stein markiert, an dem Sie genau auf 15 Grad östlicher Länge und 55 Grad nördlicher Breite stehen können. Auf dem Weg zur Küste kommen Sie an einer größeren Grabstätte aus der Eisenzeit vorbei, an deren Ausgrabung Königin Margrethe 1962 und 1964 – noch als Prinzessin und Archäologiestudentin der Universität Århus – beteiligt war. Auf dem Gelände wurden mehr als 1300 Brand- und Skelettgräber gefunden. Einige wenige Kilometer weiter am Sdr. Lande­ vej liegt die Peders Kirke, die wahrscheinlich älteste Kirche Bornholms, die aus der Zeit um 1065 stammen soll.

Dueodde, Poulsker og Pedersker

151


Bornholm på Facebook Følg ’Bornholm - Velkommen til oplevelsernes ø’ på Facebook. Her kan du finde inspiration til de særlige ferieoplevelser.

ega Slus ard

Find events på Bornholm

Café Slusegaard Anjas Julelade Juletræer Slusegaards Gransnaps og andre hjemmelavede granprodukter

Få den bedste oversigt over events på Bornholm i vores eventkalender på bornholm.info/events

Strandvejen 10 · 3720 Aakirkeby · +45 2671 8045 info@cafe-slusegaard.dk · www.cafe-slusegaard.dk

Jans Keramik

butik og arbejdende værksted

Lise & Dirch Jans Strandmarksvejen 10, 3730 Dueodde

Telefon 5648 9107 Åbent tirs.-fre. 11-17 mail: janskeramik@gmail.com Lukket lør.-man. www.janskeramik.dk Find os på

Annonce til Bornholm hele Året.indd 1

152

11/11/2020 17.34

Bornholm - Hele året


Aakirkeby,

Nylars, Lobbæk, Vestermarie og Boderne Dinosaurer, kirker og fortidsminder Her finder du: • NaturBornholm • Nylars Rundkirke og Aa Kirke • Bornholms Automobilmuseum Aakirkeby er Bornholms tredjestørste by og øens eneste købstad uden en havn – men det gør ikke ”blomsterbyen” mindre spændende. Ud over de mange butikker har Aakirkeby nemlig især to trumfkort at spille ud, oplevelsescentret NaturBornholm samt Aa Kirke, der har givet byen dens navn. NaturBornholm er ganske enkelt stedet, du skal besøge, hvis du vil blive klogere på livet på Bornholm gennem tiderne. Her kan du tage en tur i tidsmaskinen, der bringer dig tilbage i tiden fra istidens nedisning til øens skabelse i et inferno af flydende lava for 1,7 milliarder år siden.

Og hold fast, for du kommer på rejsen også til at mærke både jordskælv og en mega-trampen leveret af de dinosaurer, der engang levede på Bornholm. Faktisk er Bornholm det eneste sted i Danmark, hvor der er fundet tænder og fodspor efter dinoer. I udstillingen ”De danske dinosaurer”, går du rundt blandt dinosaurer i naturlig størrelse, som har levet på Bornholm. Nogle er over 20 meter lange og nogle er små som høns. Her kan du blive klog på vores verden, som den så ud i kridttiden og juratiden for mellem 65 og 200 millioner år siden. NaturBornholm er også til levende dyr. Mød krokodiller, skildpadder, masser af fisk, frøer, firben og hugorme. Prøv at time dit besøg med en af de mange workshops. De mange aktiviteter med naturvejlederne er godt nok mest for børn, men det vil med garanti også være sjovt for dig Side 155

Aakirkeby, Nylars, Lobbæk, Vestermarie og Boderne

153


Dinosaurs, churches and ancient monuments This is where to go for: • NaturBornholm •N ylars Round Church and Aa Church • Bornholm Automobile Museum Aakirkeby is Bornholm’s third largest town and the only market town on the island without a harbour – not that that makes

the ”Town of Flowers” any less interesting. Apart from its many shops, Aakirkeby has two aces up its sleeve, the theme centre NaturBornholm and Aa Church, which gave its name to the town. NaturBornholm is the very place to visit if you want to find out more about life on Bornholm down the ages. Here you can take a trip in the time machine to the melting of the ice at the end of the Ice Age, Page 155

Dinosaurier, Kirchen und vorzeitliche Relikte Hier finden Sie: • NaturBornholm •D ie Kirchen Nylars Rundkirke und Aa Kirke • Bornholms Automobilmuseum Aakirkeby ist Bornholms drittgrößter Ort und das einzige Städtchen ohne Hafen – was jedoch die ”Blumenstadt” nicht weniger interessant macht. Neben den vielen Geschäften hat Aakirkeby nämlich vor allem zwei Trumpfkarten im Ärmel, das Erlebniszentrum NaturBornholm sowie die Aa Kirke, die dem Ort

154

seinen Namen gegeben hat. NaturBornholm ist genau der richtige Ort, wenn Sie sich über das Leben auf Bornholm im Laufe der Zeiten informieren möchten. Sie können sich in die Zeitmaschine setzen, die Sie in die Vergangenheit zurückbringt, vom Abschmelzen des Eises nach der Eiszeit bis zurück zur Ent­ stehung der Insel in einem Inferno aus flüssiger Lava vor 1,7 Milliarden Jahren. Und halten Sie sich gut fest, denn auf Ihrer Reise erleben Sie ein Erdbeben und die mächtigen Schritte der Dinosaurier, die Bornholm einst bevölkerten. In der Ausstellung ”Die dänischen Dinosaurier” geht man zwischen Seite 156

Bornholm - Hele året


at lave. Det er også både sjovt og lærerigt at komme med på de guidede ture, der udgår fra NaturBornholm. Du kan fx komme til Klinten, hvor du kan skræve over en tidsforskel på 1,2 mia. år. Her er nemlig blotlagt en skillelinje mellem det 1,7 mia. år gamle granitgrundfjeld og det kun 500 mio. år unge sandstenslag, der udgør undergrunden på det sydlige Bornholm. Og kommer du på et godt tidspunkt for den slags oplevelser, kan du måske høre de sjældne latter-

frøer, der på stille sommerdage kvækker højlydt i området. Meget larm er der til gengæld ikke over den forstenede vandmand, der i 2006 blev fundet i sandstensbruddet i Strøby, hvor der også er en forstenet sandstrand med bølgeslagsmærker. Forstenede vandmandsaftryk kendes ellers kun fra Indien og USA. Er du til gamle biler eller bare nostalgi, så skulle du kigge forbi Bornholms Automobilmuseum lige uden for Side 157

and then all the way back to the creation of the island in an inferno of molten lava 1.7 billion years ago. And hold tight, during your journey you will feel both earthquakes and the gigantic footsteps of the dinosaurs which once lived on Bornholm. At the ”Danish Dinosaurs” exhibition, you get to walk among life-size models of the dinosaurs that roamed Bornholm in ages past. Some are more than 20 metres long, while others are tiny as chickens. Here you can learn about our world

as it appeared during the Cretaceous and Jurassic periods, between 65 and 200 million years ago. NaturBornholm also houses live animals. See crocodiles, turtles, lots of fish, frogs, lizards and adders. Try to time your visit to coincide with one of the many workshops. Page 157

Aakirkeby, Nylars, Lobbæk, Vestermarie og Boderne

155


Dinosauriern, welche auf Bornholm gelebt haben, in dessen natürlicher Größe umher. Einige sind über 20 Meter lang und andere waren klein wie Hühner. Hier erfährt man etwas über die Welt, wie sie in der Kreide- und Jurazeit, vor 65 und 200 Millionen Jahren, aussah. NaturBornholm hat auch lebendige Tiere. Sie treffen Krokodile, Schildkröten, viele Fische, Frosche, Eidechsen und Schlangen. Am besten stimmen Sie Ihren Besuch mit dem Termin eines der vielen Workshops ab. Die zahlreichen Aktivitäten mit Naturführern sind zwar meist für Kinder gedacht, aber bestimmt haben auch Sie Spaß daran, z. B. eine Weidenflöte zu schnitzen. Lustig und lehrreich sind ebenfalls die geführten Wanderungen, die am Erlebniszentrum NaturBornholm starten. Sie führen u. a. nach Klinten, wo Sie mit einem Schritt einen Zeitunterschied von 1,2 Mia. Jah-

156

ren überbrücken können. Hier wurde nämlich eine Scheidelinie zwischen dem 1,7 Mia. Jahre alten Granitgrundgebirge und der nur 500 Mio. Jahre jungen Sandsteinschicht freigelegt, die den Untergrund des südlichen Teils von Bornholm bildet. Wer zu einem günstigen Zeitpunkt kommt, kann vielleicht die seltenen Seefrösche ”lachen” hören, die an stillen Sommertagen laut in dieser Gegend quaken. Keinen Ton sagt dagegen die versteinerte Qualle, die 2006 im Sandsteinbruch in Strøby gefunden wurde, wo es auch einen versteinerten Sandstrand mit Wellenschlagmarkierungen gibt. Versteinerte Quallenabdrücke sind ansonsten nur aus Indien und den USA bekannt. Wenn Sie alte Autos mögen oder einen Hang zur Nostalgie haben, sollten Sie bei Bornholms Automobilmuseum direkt außerhalb von Aakirkeby vorbeischauen. Die Seite 158

Bornholm - Hele året


Aakirkeby. Samlingen tæller over 75 køretøjer der rent mærkemæssigt dækker alt fra BMW, Rolls Royce og Alfa Romeo til Lion, Zundapp og Syrena. Museet har også gamle traktorer, landbrugsmaskiner og skibsmotorer samt gammelt legetøj. Herfra er der kun få minutters kørsel (i din egen bil) til fiskerlejet Boderne. Ud over en lækker og badevenlig sandstrand er der også en havn fyldt med småbåde. Og klør shoppinggenet, så læg endelig vejen forbi Butik Stærmose, der har et kæmpe udvalg af mærkevarer. I Arnager samt ved Vasagård ved Aakirkeby, Jættedal nord for Boderne og Lundestenen ved Nylars finder du pænt velbevarede jættestuer,

med Lundestenen som den bedst bevarede. Og uden at tænke på, at jættestuerne kunne indeholde op til et par hundrede skeletter, er der her fri adgang til kammeret. I alt kendes 14 jættestuer fra Bornholm. På vejen mellem Aakirkeby og Rønne kører du forbi Nylars Rundkirke, en af Bornholms fire rundkirker. Den i Nylars er den bedst bevarede med et byggeår, der hedder sådan ca. 1160. Kirken er bl.a. kendt for sine kalkmalerier, og i våbenhuset findes to runesten, hvor den ældste er fra ca. 1050.

The many activities with nature rangers may be mainly aimed at children, but even as an adult you are bound to enjoy making a willow flute. It is also both fun and educational to go on the guided tours which leave from NaturBornholm. You might for example take the tour to Klinten, where you can straddle a time difference of 1.2 billion years. This is where you will find an exposed dividing line between the 1.7 billion year old granite bedrock and the only 500 million year young sandstone strata which underlie the southern part of Bornholm. And if you arrive at the right time for that type of phenomenon you will maybe hear the rare Marsh Frog, which on calm summer days croaks loudly in that area. Rather quieter, on the other hand, is the fossilised jellyfish which was found in 2006 in a sandstone quarry in Strøby, where there is also a petrified beach with wave marks. Fossilised jellyfish impressions are otherwise only known from India or the USA. If you are fond of old cars, or are just nostalgic, you should take a look at the Bornholm Automobile Museum just outside Aakirkeby. The collection contains over 75 vehicles, covering makes from BMW, Rolls Royce and Alfa Romeo to Lion, Zundapp and Syrena. The museum also has old tractors, agricultural machinery and ship’s engines, together with old toys. From the Bornholm Automobile Museum it is

only a few minutes drive (in your own car) to the fishing settlement of Boderne. Apart from a lovely, sandy beach, ideal for swimming, there is also a harbour filled with small craft. And if your shopping gene is tugging for attention, pay a visit to Butik Stærmose, which has a huge selection of branded clothing. Arnager, Vasagård near Aakirkeby, Jættedal north of Boderne and Lundestenen near Nylars are alike in having well preserved passage graves, the best being at Lundestenen. And casting aside the thought that passage graves can hold up to two hundred skeletons, there is free access to the burial chamber. A total of 14 passage graves are known on Bornholm. On the way from Aakirkeby to Rønne you pass Nylars Round Church, one of Bornholm’s four round churches. The one in Nylars is the best preserved and was built somewhere around 1160. The church is well known for its wall paintings, and the porch contains two rune stones, the older one being from about 1050.

Aakirkeby, Nylars, Lobbæk, Vestermarie og Boderne

157


Sammlung umfasst mehr als 75 Fahrzeuge aller Marken von BMW, Rolls Royce und Alfa Romeo bis zu Lion, Zündapp und Syrena. Das Museum zeigt außerdem alte Traktoren, Landmaschinen und Schiffsmotoren sowie altes Spielzeug. Von Bornholms Automobilmuseum sind es nur wenige Autominuten (im eigenen Fahr­zeug) bis zum Fischerdorf Boderne. Neben einem schönen und ”badefähigen” Sandstrand hat der Ort einen mit kleinen Booten gefüllten Hafen. Wenn das Shopping-Gen plagt, bietet die Butik Stærmose Abhilfe, in der es eine Riesenauswahl an Markenartikeln gibt. Neben einem Ganggrab in Arnager befinden sich in der näheren Umgebung die gut erhaltenen Hünengräber Vasagård bei Aakirkeby, Jæt-

158

tedal nördlich von Boderne und Lundestenen bei Nylars, wobei Lundestenen das am besten erhaltene Grab ist. Die Kammer kann betreten werden, wobei man vielleicht nicht daran denken sollte, dass solche Ganggräber bis zu mehrere Hundert Skelette enthalten konnten. Insgesamt sind auf Bornholm 14 Hünengräber bekannt. Auf dem Weg zwischen Aakirkeby und Rønne fahren Sie an der Nylars Rundkirke vorbei, einer der vier Rundkirchen auf Bornholm. Die um 1160 erbaute Kirche in Nylars ist die am besten erhaltene und u. a. für ihre Fresken bekannt. In der Vorhalle stehen zwei Runensteine, von denen der älteste von etwa 1050 stammt.

Bornholm - Hele året


Naturligvis

På oplevelse i Bornholms natur før og nu Explore the past and present nature of Bornholm Erleben Sie die bornholmer Natur der Vorzeit und der Gegenwart Poznając przyrodęna Bornholmie – przeszłść i terażniejszość

Udstilling og akvarium for børn og voksne i alle aldre. Oplev de bornholmske bisonokser og krokodiller. Rejs med tidsmaskinen til jordskælv og dinosaurer.

NaturBornholm · Grønningen 30 · 3720 Aakirkeby Tel.: +45 5694 0400 · www.naturbornholm.dk 28. marts – 31. oktober · Åbent hver dag kl. 10 - 17 Aakirkeby,Indgangen Nylars, Lobbæk, Vestermarie og 16.00 Boderne lukker klokken

159


BAKKARØGERIET Tag væk fra byernes stress og jag tag hellere til Sømarken i ro og mag! Lasse den Stress der Stadt hinter dir und komme in Ruhe zu Sømarken.

Billedskæring, brugskunst & vikingehåndværk

Udstilling, kurser, salg

Åbent hver dag fra kl. 11 Jeden Tag ab 11 Uhr geöffnet

Børnefamilier meget velkomne! Kinderfamilien sind herzlich willkommen.

Minigolfbane (følger røgeriets åbningstid) Arrangementer fra d. 23. juni til 4. sept. Kl. 18.30 onsdag og lørdag

GRILLET GRIS

Dalegårdsvej 2, Aakirkeby www.vikingegaard.dk

Bornholm på Facebook Følg ’Bornholm - Velkommen til oplevelsernes ø’ på Facebook. Her kan du finde inspiration til de særlige ferieoplevelser.

med flødegratinerede kartofler og grøn salat. Kl. 20.00 live musik med Siggi Björns. Kr. 165,Kl. 18.30 fredag

STOR FISKEBUFFET

kl. 20.00 live musik med Siggi Björns Kr. 165,18.30 Uhr Mittwoch und Samstag

GEGRILLTES SCHWEIN

mit Kartoffelgratin und Salat. 20.00 Uhr Live Musik mit Siggi Björns. Kr. 165,18.30 Uhr Freitag

GROSSES FISCHBUFFET

20.00 Uhr Live Musik mit Siggi Björns. Kr. 165,-

BRØDBIL / BROTAUTO Hver dag / Jeden Tag kl. 7.30 - 10.30 ved Bakkarøgeriet Friskbagt brød og kager / Frischgebackenem Brot und Kuchen

BAKKARØGERIET ØSTRE SØMARKSVEJ 29 · AAKIRKEBY

Bordreservation: Tlf. 56 97 71 20 / 50 93 78 09 Lauwersen@icloud.com / www.bakkaroeriget.dk

160

JOHANNES DAM & SØN A/S SINCE 1855

Østergade 1 · Aakirkeby

Bornholm - Hele året


tinge-ling

BORNHOLMS AUTOMOBILMUSEUM

forandring fryder

Sjove, nye og gamle ting Garn, metervarer og syartikler Åbent: Fredag kl.10-17, Lørdag kl.10-14 Sommerferien og efterårsferien: Mandag-fredag kl.10-17, lørdag kl.10-14 Udenfor åbningstid tlf.: 4071 0856

EN SERIØS SAMLING - SE DET SELV!

80 BILER, MOTORCYKLER & TRAKTORER VÆRKSTED - MOTORER - MODELBILER RADIO - TELE - TV - LEGETØJ - M.M.

Grammegårdsvej 1 · 3720 Aakirkeby Telefon 56 97 45 95 / Mobil 20 42 55 95

www.bornholmsautomobilmuseum.dk Åbent medio maj-okt. kl. 10-16. Søndag lukket

Torvet 22 - 3720 Aakirkeby

Alt i én app

Download gratis appen ’Bornholm’. Her finder du informationer om åbningstider, spisesteder, seværdigheder og meget mere. bornholm.info/app

Stort udvalg af ure og smykker Fra bl.a.

Nexo ure Bering Daniel Wellington

Christina design Aagaard Lund of Copenhagen

Østergade 2 • Aakirkeby • Telefon 5697 4102

Aakirkeby, Nylars, Lobbæk, Vestermarie og Boderne

161


Design Kunstbøger Trævarer Indretning

ART COLLECTION BORNHOLM Galleri og Kunstbutik Bornholms største kunstnersammenslutning 40 lokale kunstnere udstiller på et sted

For børn: Mal dit eget maleri

Glaskunst

Malerier Tegninger Keramik Fotokunst

STOREGADE 27 · 3720 AAKIRKEBY · ÅBENT HELE ÅRET Mandag-fredag kl. 12-17 · Lørdag kl. 10-14 · Højsæson maj-oktober: Søndag kl. 10-14

Smykker

RESTAURANT

Køkkenet er åbent kl. 17.30 - 21.00 1. juli - 7. august BYENS BEDSTE HOTEL

Hver dag dagens ret 110,A la carte HOTEL

Åbent hele året. Book på www.kannshotel.dk og få de bedste priser. Eskildsgade 6 · Aakirkeby · mail@kannshotel.dk · 56 97 40 12 · www.kannshotel.dk

162

Bornholm - Hele året

KUNST - KUNSTHÅNDVÆRK OG DESIGN

WWW.ARTCOLLECTIONBORNHOLM.INFO

Skulpturer


Arnager Idyllisk Ø-havn Her finder du: • Fossiler og spor efter dinosaurer • Nordeuropas længste træbro • Stejle kalkklinter Bornholms sydkyst er i princippet en 35 kilometer lang sandstrand mellem Snogebæk i øst og Rønne i vest. Omtrent for enden af lufthavnens landingsbane, mellem kystens høje kalkklinter, ligger Arnager og putter sig. Arnager er trods sin lidenhed med på det internationale landkort. I det officielle flysprog hedder lufthavnen nemlig Arnager Airport og ikke Bornholms eller Rønne Lufthavn. Otte kilometer syd for Rønne kan du dreje af fra Søndre Landevej. Så varer det ikke længe, før sydkystens perle dukker op. Først et lille parcelhuskvarter fra 70’erne, og derefter bymidten med sit virvar af smalle snørklede gader. Vejen ender i parkeringspladsen ved stranden. Her er der godt at bade, og du kan ikke undgå at lægge mærke til Nordeuropas længste træbro, et knapt 200 meter langt og unikt træfletværk, der forbinder ø-havnen med fastlandet. Erhvervsfiskeriet er som andre steder ikke hvad det har været, men der er stadig små kuttere og masser af hyggelig havnestemning.

Arnager er et 500 år gammelt samfund for bønder og fiskere, og fisk er der bestemt stadig. Det seks kilometer lange Arnager Rev, der strækker sig beskyttende ud i havet nærmest parallelt med Arnagerbugten, er et fortrinligt levested for fisk, så lystfiskerne kan være heldige at lande pæne mængder fisk som hornfisk, torsk, ål og ørred. Fisk kan du også smage på byens røgeri, der også byder på en hyggelig legeplads hvis du har børnene med. Arnager er også oplagt til en dag med at dase på stranden og f.eks. beundre den kunstfærdige flyvning af klinternes digesvaler. Arnager har en unik natur. For geologisk interesserede er de stejle kalkklinter interessante med sine synlige lag og muligheden for at finde spændende fossiler – og måske endda med 144 millioner år gamle fodspor af dinosaurer. Biologer kommer her for at opleve en sjælden plantevækst takket være kalken og de stejle klinter, der fanger solen. Og dem der elsker små dyr med mange ben, går heller ikke forgæves. Trochosa robusta, kæmpeedderkoppen, har i Revneklint et af sine eneste levesteder i Danmark. Kig efter i revnerne. Endelig finder du noget så sjældent som en ”varm” kilde. Vældekilde holder en konstant temperatur på 8,9 grader – også en frostkold vinterdag.

Arnager

163


Idyllic island harbour This is where to go for: • Fossils and traces from dinosaurs • Northern Europe’s longest wooden bridge • Steep limestone cliffs Bornholm’s southern coastline is basically a 35-kilometer-long stretch of sandy beaches between Snogebæk in the east and Rønne in the west. Just off the far end of the island airport’s runway, you will find Arnager tucked in between the coastline’s high limestone cliffs. Arnager is, despite its modest size, placed on international maps. In official air traffic speak, the name of the airport is Arnager Airport, and not Bornholm or Rønne Airport. Eight kilometers south of Rønne, you can take a turn off Søndre Landevej, and before long you

will find yourself at one of the most beautiful spots on the southern coast. First, you will pass through a residential area, and then the center of the town with its maze of narrow, winding streets. The road ends at the parking lot at the beach. This is an ideal spot for jumping in the water, and you will see Northern Europe’s longest wooden bridge, nearly 200 meters in length and constructed in a unique wicker style, connecting the small offshore harbor to Bornholm. Commercial fishing is, as in so many other places, not what it used to be, but you will still find small cutters and a pleasant harbor atmosphere. You can sample fish at the town’s smokery, which also offers a fun playground for your kids, if you have brought them along with you. Arnager is a 500-year old community of farmers and fishermen, and the fish are certainly still present in large Page 165

Idyllischer Insel-Hafen Hier finden Sie: •F ossilien und Spuren von Dinosauriern • Nordeuropas längste Holzbrücke • Steile Kalkfelsen Die Südküste von Bornholm ist im Prinzip ein 35 Kilometer langer Sandstrand zwischen Snogebæk im Osten und Rønne im Wes­ ten. Gegen Ende der Start- und Landebahn des Flughafens, zwischen den hohen Kalksteinfelsen der Küste liegt Arnager. Arnager ist trotz seiner geringen Größe mit auf der internationalen Karte. In der offiziellen Flugsprache heißt der Flughafen nämlich Arnager Airport und nicht Bornholms oder Rønne Airport. Acht Kilometer südlich von Rønne biegt man vom Søndre Landevej ab. Dann dauert es nicht lange, bis die Perle der Südküste erscheint. Erst kommen kleine Einfamilienhäuser aus

164

den 70er Jahren und dann das Zentrum mit einem Labyrinth aus engen Gassen. Die Straße endet auf dem Parkplatz am Strand. Hier kann man gut baden und kommt nicht umhin, Nordeuropas längste Holzbrücke zu bemerken, ein knapp 200 Meter langes und einzigartiges Holzbauwerk, welches den Inselhafen mit dem Festland verbindet. Kommerzielle Fischerei ist, wie an anderen Orten, nicht mehr das, was es einmal war, aber es gibt noch kleine Boote und eine gemütliche Hafenatmosphäre. Arnager ist eine 500 Jahre alte Gemeinschaft von Bauern und Fischern und Fische gibt es immer noch. Der sechs Kilometer lange Arnager Riff, der sich beschützend fast parallel zur Arnagerbucht in das Meer erstreckt, verfügt über einen ausgezeichneten Lebensraum für Fische, so daß Angler ansehnliche Mengen an Fisch wie Hornhecht, Dorsch, Aal und Forelle landen können. Seite 165

Bornholm - Hele året


numbers. The six-kilometer-long Arnager Reef, which reaches out to sea, almost parallel to Arnager Bay, is an excellent habitat for fish because it shields the fish. So anglers may be fortunate enough to land large numbers of garfish, cod, eel and trout. Arnager is also the perfect place just to spend a day lounging on the beach, admiring the artful flight of the Sand Martins among the sand dunes. The natural surroundings of Arnager are unique. Geological enthusiasts may take interest in the steep limestone cliffs because their exposed layers offer up exciting fossils – and you

might even come across 144-milion-year-old dinosaur footprints. Biologists visit to study rare plants, which, thanks to the light reflected from the steep lime cliffs, are able to catch enough sunrays. And those who love little creatures with long legs will also find something here. Trochosa robusta, the giant spider, has one of its only habitats in Denmark in Revneklint. You will spot it in the cracks. Finally, you will find somthing as rare as a ”hot” spring. Vældekilde keeps a constant temperature of 8,9 degrees – even on a frosty day.

Fisch kann auch in der Räucherei der Stadt probiert werden, die auch einen schönen Spielplatz bietet, wenn Sie die Kinder dabei haben. Arnager ist auch ideal, um einen Tag am Strand zu faulenzen und z.B. den kunstvollen Flug der Uferschwalben zu bewundern. Arnager hat eine einzigartige Natur. Für Geologie-Interessierte sind die steilen Kalksteinfelsen mit ihren sichtbaren Schichten interessant und bieten die Möglichkeit, nach interessan-

ten Fossilien zu suchen - und vielleicht sogar mit 144 Millionen Jahren alten Fußabdrücken von Dinosauriern. Die Biologen kommen hierher, um das seltene Pflanzenwachstum, das es dank der Kalksteine und den steilen Klippen, welche die Sonne einfangen, zu erleben. Und auch diejenigen, die kleine Tiere mit vielen Beinen lieben, kommen nicht umsonst. Trochosa robusta, die Riesenspinne, hat in der Klippe eine der einzigsten Lebensräume in Dänemark. Suchen Sie nach den Rissen. Schließlich finden Sie etwas so seltenes wie eine ”warme” Quelle. Die Quelle, Vældekilde, hat eine konstante Temperatur von 8,9 Grad auch an einem frostkalten Wintertag.

Arnager

165


VE ST ER MA RIE VE J

166

Bornholm - Hele året


Almindingen Natur-ture i verdensklasse Her finder du: • Ekkodalen • Bornholms Brand Park Verdens mindste travbane • Bornholms højeste punkt • Bisoner Almindingen er med sine 3800 højtliggende og kuperede hektar den femtestørste danske skov. Skoven har siden anlæggelsen for omkring 200 år siden udviklet sig til det, som nogle kalder Danmarks smukkeste. Her veksler naturen konstant mellem bakker og lavninger, klippesider og sprækkedale, store vandreblokke fra istiden, idylliske moser og skovsøer samt ikke mindst et stort og varieret dyreliv, som du her kommer helt tæt på. Skoven er et eldorado for svampeplukkere, og så er Almindingen det perfekte sted til en skov-, vandre-, løbe- eller mountainbiketur. Den store skov gennemkrydses nemlig af forskellige godt afmærkede ruter spækket med seværdigheder

i perfekt symbiose med vidunderlig natur. F.eks. sprækkedalen Ekkodalen med det perfekte ekko og de imponerende og lodrette klippesider kaldet Styrtebakkerne. Eller Bornholms højeste punkt Rytterknægten, 162 meter over havet, hvor et besøg i det 12,6 meter høje tårn Kongemindet belønnes med en svimlende udsigt over det meste af Bornholm. Eller den forstbotaniske have Arboretet med de mange sjældne træer. Eller vikingetidsborgene Lilleborg og Gamleborg bygget for mere end 1000 år siden i mindre fredelige tider på øen. Ja, faktisk er der så mange spændende ting ud over selve den spektakulære natur, at det bare er at få snøret vandreskoene. Almindingen betyder i øvrigt ”alle mænds”, og var oprindeligt fælleseje, som blev anvendt til græsning for kreaturer. I et 200 ha stort indhegnet område i Almindingen lever en lille flok europæiske bisoner. Bisonerne er hentet i Polen og spiller en vigtig rolle i naturvedligeholdelsen på Bornholm. Den europæiske bison er slankere og lidt højere end den amerikanske, Side 169

Almindingen

167


World-class nature This is where to go for: • Ekkodalen (echo valley) •B ornholms Brand Park - The smallest trotting track of the world • The highest point on Bornholm • Bison The Almindingen is, with its 9500 high and hilly acres, the fifth largest forest in Denmark. The woods were planted 200 years ago and have since become what some call the most beautiful in Denmark. The nature changes between hills and valleys, rock sides and rift valleys, large glacial erratic’s from the ice age, idyllic bogs and lakes and numerous animals you can watch up close.

168

The woods are a true Eldorado for mushroom pickers, and the Almindingen is the perfect place for a picnic, hike, run or trip on a mountain bike. The large woods are crisscrossed with a lot of marked trails, loaded with sights in perfect symbiosis with the amazing surrounding nature. Such as the rift valley, Ekkodalen, with a perfect echo and impressive vertical rock sides called Styrtebakkerne, or the highest point on Bornholm, Rytterknægten, 162 metres above the ocean, and a trip up the 12.6 metre high tower called Kongemindet (Kings Memorial) is rewarded by a stunning view of most of Bornholm. Or the arboretum garden, Arboretet, with its many rare trees. And the two Viking strongholds, Lilleborg and Gamleborg, built over a thousand years ago when times were Page 169

Bornholm - Hele året


Naturwanderungen der Weltklasse Hier finden Sie: • Ekkodalen • Bornholms Brand Park Die kleinste Trabrennbahn der Welt • Bornholms höchste Punkt • Bisons Almindingen ist mit seinen 3.800 hoch­ liegenden und hügeligen Hektaren der fünfgrößte dänische Wald. Er hat sich seit seinem Anlegen vor ca. 200 Jahren zu einem der

schönsten Wälder Dänemarks entwickelt. Hier wechselt die Natur konstant zwischen Hügeln und Niederungen, Felswänden und Spaltentälern, großen Wanderblöcken aus der Eiszeit, idyllischen Mooren und Waldseen sowie nicht zuletzt einem großen und abwechslungsreichen Tierleben, das man hier hautnah erleben kann. Der Wald ist ein Eldorado für Pilz­freunde, aber Almindingen ist auch der ideale Ort für Wald–, Wander-, Lauf- oder Mountainbike-Touren. Der große Wald wird nämlich von gut markierten Wegen durch­ zogen, Seite 170

og har derfor lettere ved at bevæge sig mellem træerne i indhegningen. Det er en fantastisk oplevelse at se de store dyr, hvis du altså er så heldig! Du bør dog respektere, at de er vilde dyr, der ikke vil forstyrres eller have dig for tæt på. Et besøg i Almindingen kan krydres med en tur på travbanen, der ligger centralt placeret i skoven. Travsport er Bornholms nationalsport med stort tilskuerfremmøde, og du får her en dejlig ferieoplevelse for hele familien med sport, hygge og spænding.

Bornholms Brand Park - som travbanen hedder - er med sine 580 meter verdens mindste og måske smukkeste. Du kommer her helt tæt på hestene og kan gå en tur i staldene og se hvordan hestene spændes for. Det er ren nydelse for krop og sjæl. Tag madkurv og tæppe med eller spis aftensmad i den hyggelige restaurant. I Hareløkkerne lige overfor travbanen er der bygget en ny stor legeplads, som falder i et med naturen og udelukkende er bygget af træ og tov. Her kan børnene bruge kroppen til fysisk leg og samtidig opleve naturen. Side 171

less peaceful on the island. In fact, there are so many spectacular things to see besides the amazing nature, that you really have to get out there and see for yourself. The Almindingen means ”all men’s” and were originally common property and was used for the cattle to grass on. In a 500 acre fenced in area in the Almindingen, lives a small herd of European bison. The bison were brought over from Poland and are an important part of sustaining the nature on Bornholm. The European bison are leaner and taller than the American bison and thus moves more easily between the trees in the enclosure. It is an amazing experience to watch these big animals if one should be so lucky as to get close

enough. But you should respect that these are wild animals that does not want to be bothered or have spectators come too close. You can spice up your trip to the Almindingen with a visit to the race tracks, which is placed in the middle of the woods. Horse trotting is the national sport of Bornholm and it always attracts a lot of spectators. The entire family can enjoy a day here, filled with sports, fun and excitement. Bornholms Brand Park, which is the name of the race track, is only 580 metres and is the smallest in the world and perhaps also the most beautiful. You can see the horses up close and watch them being harnessed. It is enjoyment for both mind and body. Bring a lunch basket and a picnic blanket or enjoy Page 171

Almindingen

169


die in perfekter Symbiose mit der wunderbaren Natur angelegt sind. So z.B. das Spaltental Ekkodalen mit dem schönen Echo und den imposanten lotrechten Felswänden, genannt Sturzhügel. Oder Bornholms höchster Punkt, Rytterknægten, 162 Meter über dem Meeresspiegel, wo das Besteigen des 12,6 Meter hohen Turmes Kongemindet mit der herrlichen Aussicht über große Teile Bornholms belohnt wird. Oder der forstbotanische Garten Arboret mit vielen seltenen Bäumen. Oder die Wikingerburgen Lilleborg und Gamleborg, erbaut vor mehr als 1.000 Jahren in weniger friedlichen Zeiten auf der Insel. Ja, faktisch gibt es, neben der von sich aus schon spektakulären Natur, so viele interessante Dinge, dass man nur die Wanderschuhe zu schnüren braucht. Almindingen bedeutet übrigens ”jedermanns” und

170

war ursprünglich Gemeinschaftseigentum, das als Weidefläche genutzt wurde. In einem 200 ha großen, eingezäunten Gebiet in Almindingen lebt eine kleine Herde europäischer Bisons, Die Bisons kamen aus Polen und spielen eine wichtige Rolle in der Bornholmer Naturpflege und –erhaltung. Der europäische Bison ist schlanker und etwas höher als der amerikanische und hat es daher leichter, sich zwischen Bäumen zu bewegen. Es ist ein fantastisches Erlebnis, diese großen Tiere zu beobachten - wenn man das Glück hat, sie zu entdecken! Allerdings immer mit Rücksicht darauf, dass es wilde Tiere sind, die weder gestört werden wollen noch unmittelbare Nähe dulden. Einen Besuch in Almindingen kann man gut mit einem Abstecher zur Trabrennbahn verbinen, die zentral platziert Seite 172

Bornholm - Hele året


Naturlegepladsen lægger op til leg og læring, og bag den kan ungerne gå på opdagelse på en musesti og via familiens smartphone få historien om den farefulde tur, som musen skal igennem for at nå sit musebo. Læs mere på side 204.

Her er der også, som flere andre steder på Bornholm, mulighed for overnatning og aktiviteter. Overalt på øen findes primitive overnatningspladser, shelters, bålpladser og lejrpladser for grupper.

your dinner in the cosy restaurant. Track information for German visitors will be handed out at the entrance. In Hareløkkerne right across from the race tracks, there have recently been built a large playground that blend in to the surrounding nature beautifully, since it has been built exclusively from wood and rope. Here the children can engage in physical play and at the same time explore the nature. The nature playground invites children to both play and learn. Behind the playground is a mouse trail and with a smartphone the kids can follow the trail and learn about the dangerous trip the mouse has to take in order to get back home. Like many other places on Bornholm, it is possible to spend the night here. All over Bornholm there are shelters, campfires and campsites for groups.

It is not only in the Almindingen that you will find world class nature. On Bornholm nature is part of everything and it is everywhere. Nature on Bornholm is diverse, ranging from hills, rock sides, rift valleys, large glacial erratic’s from the ice age, woods, sandy beaches and flowing fields. The island is covered with bike and hiking trails, and there are good parking facilities for everyone that wish to explore the wonderful nature. The rangers of the island arrange a lot of nature trips that you can join.

www.bornholm.info/almindingen-skov

www.bornholm.info/en/almindingen-skov

Almindingen

171


im Wald liegt. Der Trabersport ist Bornholms Nationalsport, mit einer großen Zuschauergemeinde. Hier wird Ihnen ein richtiges Ferienerlebnis für die ganze Familie mit Sport, Gemütlichkeit und Spannung geboten. Bornholms Brand Park – der offizielle Name der Trabrennbahn – ist mit seinen 580 Metern die kleinste und vielleicht auch die schönste Trabrennbahn der Welt. Hier kommen Sie hautnah an die Pferde, können die Ställe besuchen und sehen, wie die Pferde angespannt werden. Ein Aufenthalt ist der reine Genuss für Leib und Seele. Nehmen Sie Ihren Picknickkorb mit oder genießen Sie ein Abendessen im gemütlichen Restaurant. Für die deutschen Gäste liegt am Eingang eine Information über die verschiedenen Wettspiele bereit. In den Hareløkkerne, genau gegenüber der Trab­rennbahn, wurde ein neuer, großer Spielplatz im Einklang mit der Natur geschaffen, nur mit Holz und Tauen. Hier können die Kinder spielen, toben und dabei gleichzeitig die Natur erleben. Der Natur-Spielplatz lädt zu Spiel und Lernen ein. Die Jugendlichen können mit dem Smart-

VI SES PÅ...

VERDENS MINDSTE TRAVBANE bornholmsbrandpark.dk SEGENVEJ 41 · 3720 AAKIRKEBY

172

phone der Familie auf dem ”Mausweg” ungestört auf Entdeckungstour gehen und die gefahrvolle Tour der Maus auf ihrem Weg in ihr ”Mäusehaus” miterleben. Auch hier bietet sich, wie an mehreren anderen Stellen auf Bornholm, die Möglichkeit für Übernachtung und Veranstaltungen. Überall auf der Insel findet man einfache Übernachtungsplätze, Shelters und Lagerplätze für Gruppen. Aber nicht nur in Almindingen findet man Natur der Weltklasse. Auf ganz Bornholm ist die Natur allgegenwärtig und sehr abwechs­ lungsreich mit Hügeln, Felswänden, Spaltentälern, großen Wanderblöcken aus der Eiszeit, Wald, Felsweiden, Sandstränden und wogenden Feldern. Die Insel ist überzogen von Radwegen, Wanderpfaden und guten Parkmöglichkeiten für alle, die gerne die fantastische Natur erleben wollen. Die Natur der Insel kann man auch mit Hilfe der vielen Naturführer erleben, die eine Vielzahl von Touren und Naturerlebnissen anbieten. www.bornholm.info/de/almindingen-skov

Find events på Bornholm Få den bedste oversigt over events på Bornholm i vores eventkalender på bornholm.info/events

Bornholm - Hele året


Aktiv i naturen Bornholm tilbyder året rundt et overflødighedshorn af aktiviteter. Både til dig, der vil bevæge dig i ferien og dig, der ønsker et adrenalinkick. Naturskønne og udfordrende løberuter, talrige motions-, trail- og ultraløb, adventure-races, stadig flere cykelløb med bjergsmag, vilde triatlons, mange slags vandsport, actionprægede aktiviteter, nogle af Europas bedste dykkerlokaliteter, klippeklatre-paradis, fire golfbaner, 235 kilometer cykelveje, stadig flere afmærkede spor til mountainbike samt flere slags vintersport. Er du til CYKLING, er de fleste cykelstier og -veje anlagt på enten nedlagte jernbanelinjer, sparsomt trafikerede biveje eller godt afskærmede cykelstier, hvilket gør turen mere sikker og børnevenlig. Det er sundt at cykle, og så giver en cykeltur

den optimale mulighed for at opdage alle de spændende steder, der findes på Bornholm. Giv dig tid til at se og nyde det hele. De korte afstande gør, at der aldrig er langt til næste pitstop-mulighed. Hent en cykelvejsbrochure i en af Bornholms turistinformationer eller på bornholm.info. Indenfor motions- og konkurrencecykling er flagskibet Born Fondo. Et 2 dages bjergløb med enkeltstart ved Hammeren med op til 20 procent stigninger, og derefter 123 kilometer med 1700 højdemeter i og nær Gudhjem. Du kan være med i eftersommerens store motionscykelløb, Bornholm Rundt, samt en lang række andre mindre cykelløb. På Bornholm kan du få lige så mange højdemeter, du orker, så øen er et godt træningsalternativ til Mallorca. MOUNTAINBIKE-entusiaster finder oplevelser, som du ellers skal Side 175

Aktiv i naturen

173


Active holidays Bornholm offers a plethora of activities year round, both for people who wish to be physically active during their vacations and for those who are looking for an adrenaline kick. And Bornholm does have plenty of physical challenges: Picturesque and demanding running routes; numerous recreational and trail runs; ultra and adventure races; a growing number of bike trails with an alpine flavour; wild triathlons; several different types of water sports; action-packed activities, including some of Europe’s best dive locations, a climber’s paradise; four golf courses; 235 kilometres’ worth of bike paths, and a growing number of mountain-bike trails, as well as several different winter sports. If you’re into CYCKLING, most bike paths and roads have been built on decommissioned railway lines or side roads with sparse traffic. If paths happen to be on or near roads, they are well demarcated and protected, which renders trips and outings safer and more child friendly. Cyc-

ling is healthy and a good bike ride allows you the optimal opportunity to discover all of Bornholm’s many exciting locations. Take time to see and enjoy it all at your own pace. The short distances mean that the next pit stop is never far away. Pick up a bike-path brochure at one of Bornholm’s tourist information points or at bornholm.info When it comes to recreational and competitive cycling, Born Fondo is Bornholm’s major event, a two-day mountain race with a time trial at Hammeren, including 20 per cent gradients, followed by 123 kilometres, incorporating 1,700 vertical metres in and near the town of Gud­ hjem. You can also participate in the late summer’s big recreational race ”Around Bornholm”, as well as a number of other minor race events. Bornholm offers as many vertical metres as you can take and is a viable training alternative to Mallorca. MOUNTAINBIKE lovers will disco- Page 176

Aktiver Urlaub Bornholm bietet das ganze Jahr über ein Füllhorn von Aktivitäten. Sowohl für diejenigen, die sich im Urlaub bewegen wollen und diejenigen, die einen Adrenalinkick möchten. Naturschöne und herausfordernde Laufstrecken, zahlreiche Volks-, Trial- und Ultraläufe, Adventure-Races, immer mehr Fahrradläufe mit Berggeschmack, wilde Triathlons, viele Arten von Wassersport, Actiongeprägte Wasser-, Land- und Luftaktivitäten, einige der besten Tauchplätze Europas, Felsen-Kletterer Paradies, vier Golfplätze, 225 km Radwege, immer mehr markierte Downhill-Bahnen für Mountainbikes und verschiedenen Wintersport. Für die FAHRRADfahrer ist der größte Teil der Rad- und Wanderwege auf ehemaligen Eisenbahntrassen, verkehrsarmen Nebenstraßen

174

oder gut abgeschirmten Radwegen angelegt, die Ihre Tour sicherer und kinderfreundlich machen. Radfahren ist gesund und eine Fahrradtour bietet außerdem die optimale Möglichkeit, alle interessanten Stellen auf Bornholm zu entdecken. Nehmen Sie sich die Zeit fürs Sehen und Genießen – die tiefen und stillen Wälder, aber auch die Hügel und die vielen tollen Aussichten über die Landschaft. Durch die kurzen Abstände ist es bis zum nächsten ”Boxenstopp” nie weit. Holen Sie sich eine Radwegbroschüre in einer der Bornholmer Touristeninformationen oder auf bornholm.info Im Volks- und Wettkampf-Radfahren ist das Flaggschiff Born Fondo, ein zweitägiges Berg­ rennen mit Einzelstart beim Hammern, mit bis zu 20 Prozent Seite 177

Bornholm - Hele året


til udlandet for at opleve. Snørklede, tekniske og klippefyldte singletracks, spor der går klods op og ned ad næsten lodrette klippesider, flowy spor og lange, tekniske nedkørsler. Du kan også prøve mountainbikespor i Almindingen, herunder et nyt grønt spor velegnet til børn og begyndere. I det nedlagte Vang Granitbrud er der skabt et 7 km langt mountainbikespor med mange højdemeter, hårdt underlag, grus og single tracks. Paradisbakkerne har klippefyldt terræn og vild natur og derfor anbefales en lokalguide. Den Grønne Ring rundt om Rønne byder på op til 20 km MTB-spor med tekniske passager, tekniske op- og nedkørsler, rock-garden og et pump-track. I skovene mellem Rønne og Hasle findes et paradis af ikke-markerede singletracks. Midtvejs finder man Skovlysporet som er 7,5 km blåt markeret single track, der kan køres af alle.

LØB findes i alle afskygninger. Du er kommet til Danmarks løbeparadis med masser af gode og afmærkede løberuter i flot natur i skove og langs kysten. Eller find dine egne ruter i det barske, storslåede og klippefyldte terræn – måske du kan få inspiration i et af de mange trail-, ultra- og adventureløb, der afvikles året rundt. Vejret er ingen hindring for disse løb – tværtimod – så måske er ”Salomon Hammer Trail Winter Edition” i januar lige netop noget for dig med distancer på op til 80 kilometer, eller hvad med løbet fra fyr til fyr – fra Duoedde til Hammeren – 59 km langs den øst- og nordbornholmske sandog klippekyst. Næsten ugentligt kan du finde alt fra små hyggelige motions- og konkurrenceløb inklusive maratonløbet Etape Bornholm over fem dage i juli med flere tusind deltagere, eller løbeserien for børn i efterårsferien. Dertil kommer en række ultraløb fra maraton og opefter – f.eks. et maraton på Christiansø eller ­ølmaraton Side 177

Aktiv i naturen

175


ver experiences on Bornholm that they otherwise would have to travel far to find: winding, technical, rocky single tracks, and tracks that run alongside almost vertical walls, flowy tracks and long, technical descents. In addition to the many natural trails, you can find manmade ones in e.g. Almindingen forest, including a green trail that is well-suited for children and newbies. At the decommissioned Vang Quarry, a 7-kilomtre-long mountain-bike trail with lots of vertical metres has been set up, with a hard surface, gravel and single tracks. Paradisbakkerne offer rocky terrain and wild natural surroundings. Exploring this area with a local bicycle guide is recommended. The Green Ring that circles Rønne offers up to 20k MTB tracks with technical parts, consisting of both ascents and descents, a rock garden and a pump track. In the forests between Rønne and

176

Hasle you will find a paradise of non-marked single tracks. Halfway, you will find the Skovly track, which is 7.5k-long single track that can be enjoyed by riders at all levels. You can find every type of RUN on Bornholm. This is Denmark’s runner’s paradise with a host of great and well-marked running trails through beautiful natural surroundings with forests and coastlines. Or you might opt for blazing your own trails in the rough but majestic rocky terrain up north – maybe you can even find inspiration from one of the many trail, ultrarun and adventure races that take place year round. The weather is no obstacle for these events – on the contrary – maybe the Salomon-Hammer Trail Winter Edition in January is perfect for you, including distances of up to 80 kilometres. Or how about the Lighthouse-to-Lighthouse run – from Dueodde to Hammeren – comprising 59 kilometres along the sandy and rocky eastern shores of Bornholm. Almost weekly, you will be able to find everything from small cosy Page 178

Bornholm - Hele året


Steigung und dann 123 km mit 1700 Höhenmetern in und bei Gudhjem. Ebenso populär ist das Radevent im Spätsommer, Bornholm Rundt, sowie zahlreiche andere kleinere Rennen. Auf Bornholm kann man so viele Höhenmeter erhalten, wie man Energie hat und ist von daher eine gute Trainingsalternative zu Mallorca. MOUNTAINBIKE- Enthusiasten finden Erlebnisse, die man sonst nur im Ausland findet. Es gibt komplizierte, technische und felsige Spuren, Spuren, die an den fast senkrechten Felswänden entlang führen, flowy Spuren und lange, technisch anspruchsvolle Abfahrten. Neben den vielen natürlichen Spuren sollten Sie auf jeden Fall die neue Mountainbike-Spur in Almindingen, auch mit einer Spur für Kinder und Anfänger, ausprobieren. In dem geschlossenen Vang Granit-Steinbruch wurde eine 7 km lange Mountainbike-Strecke mit vielen Höhenmetern, harter Unterlage, Kies und tollen Singletracks geschaffen. Das Gebiet Paradisbakkerne hat ein felsiges

– ja, mulighederne for udfordringer i spektakulære rammer er mange. Bornholm er Danmarks eneste sted for KLIPPEKLATRING med flere hundrede beskrevne klatreruter – heraf halvdelen på Hammerkysten - så der er klipper både til novicer og de mere øvede. Der er også mulighed for sportsklatring på flere hundrede faste ruter i Moseløkken Stenbrud ved Allinge. Har du lyst til at klatre i høje, høje trætoppe så drag ind i det stille og maleriske naturområde Rø Plantage, hvor der tilbydes syv klatrebaner i varierende sværhedsgrader. Private firmaer tilbyder endvidere alt lige fra udspring fra høje klipper til rappelling, træ­ klatring og bådture til en lang række andre adrenalinfremmende oplevelser på hele Bornholm. GOLF kan spilles på hele øen. De fire 18-huls baner fremviser en bred palet af øens unikke

Gelände und wilde Natur und ein lokaler Fahrradführer wird empfohlen. Der Grüne Ring rund um Rønne, Grønne Ring, bietet bis zu 20 km MTB-Strecken mit technischen Passagen, technischer Berg- und Talfahrt, Rock-Garden und Pumptrack. In den Wäldern zwischen Rønne und Hasle gibt es ein Paradies von unmarkierten Singletrails. In der Mitte ist die Skovlysporet, ein 7,5 km markierter Singletrail, der von allen gefahren werden kann. LÄUFE gibt es in allen möglichen Formen. Bornholm ist Dänemarks Laufparadies Nr. 1 mit guten und markierten Laufstrecken in abwechslungsreicher Natur in den Wäldern und längs der Küste. Sie können auch Ihre eigenen Strecken in dem barschen, großartigen und felsigen Terrain finden - vielleicht lassen Sie sich inspirieren von einem der vielen Trial-, Ultraund Adventure-Läufe, die das ganze Jahr über stattfinden. Das Wetter ist für diese Rennen kein Hindernis - im Gegenteil - vielleicht ist der ”Salomon Hammer Trail Winter Edition” im Januar, mit Entfernun- Seite 179

natur. Banerne er vidt forskellige, alle har træningsområder for begyndere såvel som for øvede, og alle niveauer kan finde store udfordringer på de forskelligartede baner. I Rønne er parkbanen næsten uden vind. De to baner i Rø ligger i et smukt og råt klippeområde, mens banen ved Dueodde findes tæt ved kysten. Alle steder finder du endvidere par 3-baner. KAJAKRONING er næsten altid mulig, for langs en af øens kyster er der som oftest læ. Du kan komme helt tæt på kysten, skærgårdene og grotterne og se en side af Bornholm, der er de færreste forundt. Surfing findes i alle afskygninger, hvor undervisning i kajak, dykning, wind-, kite- og stand up paddle-surfing m.m. er en mulighed flere steder. For børn og nybegyndere er den lavvandede Balkabugt et ideelt sted at lære at surfe, og surfskolen er parat til at undervise med udstyr til børn fra syv år. Side 179

Aktiv i naturen

177


recreational races to major competitive ones, including the marathon Etape Bornholm, which takes place over the span of five days with several thousand participants, as well as the race series for kids during the autumn vacation. Add to this the many ultraruns at marathon distances and longer – e.g. the Christiansø Marathon, or the Beer Marathon in Svaneke – yes, the possibilities for challenges in spectacular settings abound. Bornholm is Denmark’s only location for ROCK CLIMBING, and features hundreds of listed climbing routes – half of which you will find on the Hammer coast – trails range in difficulty from novice to advanced. Moseløkken Quarry near Allinge also features sport climbing with fixed anchors. If you want to climb in the treetops,

then visit serene and picturesque Rø Plantation, where you will find seven rope courses at progressive levels of difficulty. Private companies offer everything from cliff diving to rappelling, tree climbing as well as boating trips to get you to a number of other adrenaline-inducing experiences on Bornholm. GOLF courses are accessible in every part of the island. The four 18-hole courses exhibit a broad palette of the island’s unique nature. Each course has its own character and includes a practice range for both novice and advanced players, who will equally be able to find appropriate challenges on the versatile courses. Rønne is the park-like open ranges with almost no wind. The two courses in Rø are located in beautiful and raw rocky terrain, while the one at Dueodde is a seaside course with fields and grazing cattle. Each range includes par-3 courses. KAYAKING is almost always possible because at least one of the Page 180

178

Bornholm - Hele året


gen bis zu 80 km, oder der Leuchtturm zu Leuchtturm-Lauf - von Dueodde nach Hammeren - 59 km entlang der Ost- und Nordbornholmer Sand- und Felsenküste genau das richtige für Sie? Fast wochenlich finden verschiedene Läufe statt, alles von den kleinen gemütlichen Volksläufen bis hin zu den großen Wettbewerben und Läufen für Kinder, inklusive dem Lauf-Event ”Etape Bornholm” über fünf Tage mit vielen Tausend Teilnehmern oder die Laufserien für Kinder in den Herbstferien. Dazu kommen eine lange Reihe Ultraläufe, vom Marathon aufwärts, wie z. Bsp. der Marathon auf Christiansø oder einen Biermarathon in Svanekes Straßen – Ja, die Möglichkeiten für Herausforderungen in spektakulären Rahmen sind endlos.

Bornholm ist Dänemarks einziger Ort fürs KLIPPENKLETTERN mit mehreren hundert beschriebenen Kletterrouten - von denen die Hälfte an der Hammerküste liegen - dadurch gibt es Felsen für Anfänger und Fortgeschrittene. Es besteht auch die Möglichkeit, auf festen Strecken im Moseløkken Steinbruch bei Allinge das Sportklettern zu betreiben. Möchten Sie in hohe, hohe Baumkronen klettern, dann können Sie dies im ruhigen und malerischen Naturschutzgebiet Rø Plantage tun, mitten auf der Insel, wo Ihnen sieben Kletterbahnen in verschiedenen Schwierigkeitsgraden zur Verfügung stehen. Private Unternehmen bieten darüber hinaus auch andere Erlebnisse an, wie z. Bsp. von hohen Klippen springen, Seite 180

Stand up paddle surfing giver nogle unikke naturoplevelser langs hele den bornholmske kyst. Kitesurfing har deres eget lille paradis på sydkysten ved Jomfrugård (mellem Dueodde og Sømarken) og Boderne især ved sydvestlig vind, og ellers Balka og Sandvig.

Havørreden er det absolut foretrukne fiskeri, og mange søger til Bornholm pga. de smukke og varierede kyster og den unikke stamme af selvreproducerende vilde havørreder som øen har at byde på. Unikke forhold med Østersøens lave saltholdighed og relativt højere vandtemparaturer om vinteren giver ideelle betingelser for et særdeles godt vinter- og forårsfiskeri, noget der tiltrækker de allermest hardcore spinne- og fluefiskere fra både Danmark og mange andre lande. Det er ikke et let fiskeri og kræver flid, evner og held. Men chancen for at blive belønnet med de flotteste og største blanke bornholmerørreder holder motivation i top hos de fleste. I de varmere måneder trækker havørrederne lidt længere ud, og her skal der fiskes hvor vandet er dybere enten tæt på land langs klipperne eller fra båd. Længere til havs er der store mængder laks, helt op til 20 kilo. Trollingfiskeri efter denne velsmagende fisk er ekstremt populært. I foråret findes der to store konkurrencer, Trolling Master og Trollingtræf Bornholm. Disse konkurrencer samler nogle af de mest dedikerede og dygtige laksefiskere fra hele Norden. Som nybegynder eller lystfisker uden båd er der flere muligheder for at chartre en Side 181

DYKNING ved Bornholms klippekyster giver nogle undervandsoplevelser, som man ellers skal til langt mere eksotiske steder at finde. Både begyndere og øvede kan lege med. En god begyndertur tager fx udgangspunkt i Hullehavn i Svaneke, hvor det er let at komme i og op af vandet. Har du ikke dykkercertifikat, men kunne du godt tænke dig et prøvedyk, for at se om dykning er noget for dig, er dette også en mulighed. For dykkere der er til mere teknisk og krævende dykning, enten kan prøve store dybder ved Christiansø eller et vragdyk på den kinesiske coaster Fu Shan Hai. Med sine 225 meter i længden og 33 i bredden er det det største skibsvrag i Nordeuropa. Bornholm er et sandt LYSTFISKERPARADIS, og fiskeriet foregår stort set året rundt på Bornholm - både som kystfiskeri, trolling, søfiskeri og Put & Take.

Aktiv i naturen

179


island’s four coastlines will have lee weather at any one time. You can sail close to the coast, the skerries and caves, seeing a side of Bornholm that is not accessible to most. Instruction in kayaking, diving, wind-, kiteand stand-up paddle-surfing, etc., is available at several locations. For children and beginners the shallow Balkabugt is an ideal place to learn how to surf. And the surf school is equipped and ready to teach children from age seven and older. Stand-up paddle surfing provides some unique nature experiences along Bornholm’s entire coastline. Kite surfers have their own little paradise on the southern coast at Jomfrugård (between Dueodde and Sømarken) and Boderne, particularly with a south-west wind, and then there’s Balka and Sandvig. SCUBA DIVING off Bornholm’s cliffy coast­lines provides underwater experiences that you usu-

Abseilen, Baumklettern und Bootstouren, sowie einer Vielzahl von anderen Adrenalin-Aktivitäten auf ganz Bornholm. GOLF kann auf der ganzen Insel gespielt werden. Die vier 18-Loch Plätze bieten eine breite Palette der einzigartigen Natur der Insel. Die Plätze sind sehr unterschiedlich, alle haben Übungsflächen für Anfänger und Fortgeschrittene und sowohl Experten als auch Anfänger können auf den verschiedenen Plätzen ihre Herausforderung finden. Rønne hat einen parkähnlichen Platz fast ohne Wind. Die zwei Bahnen in Rø liegen in einer schönen und rohen Felsengegend, während der Platz in Nexø von Feldern und grasenden Kühen umgeben ist. Alle haben außerden eine Par 3 Bahn. KAJAK-fahren ist fast immer möglich, weil es meistens an einer der vielen Küsten der Insel windstill ist. Man kommt ganz nah an die Küste, die Schärenküste und die Grotten und sieht damit Bornholm von einer Seite, die den Wenig-

180

ally have to find far further afield, at more exotic locations. Both beginners and advanced divers are able to find great diving challenges. A good beginner’s dive departs from Hullehavn in Svaneke, where it’s easy to enter and exit the water. If you do not have a diving certificate but would like to try a test dive to see if diving is anything for you, then this is also an opportunity. For divers who are looking for more technical and challenging dives, you can either try the great depths at Christiansø or a wreck dive on the Chinese coaster, Fu Shan Hai, which with its 225-long and 33-metre-wide hull is the largest ship wreck in northern Europe. Bornholm is a real paradise for ANGLERS, and angling takes place virtually year-round on Bornholm – both in form of coastal angling, offshore trolling, sea fishing and put-and-take. The sea trout is the absolute preferred game fish on Bornholm, and many Page 182

sten vergönnt ist. Das Erlernen von Kajakfahren, Tauchen, Wind-, Kite- und Stand Up Paddel-surfen u.v.m. ist an mehreren Stellen möglich. Für Kinder und Anfänger ist die flache Balkabucht ein idealer Ort, um Surfen zu lernen. Stand up Paddle Surfing bietet einzigartige Erlebnisse entlang der gesamten Küste von Bornholm. Kitesurfing hat sein eigenes kleines Paradies an der Südküste bei Jomfrugård (zwischen Dueodde und Sømarken), bei südwestlichem Wind bei dem Strand Boderne und sonst Balka und Sandvig. TAUCHEN bei den Bornholmer Felsenküsten bietet schöne Unterwasser-Erlebnisse, die man sonst nur an den mehr exotischen Stellen vorfindet. Sowohl Anfänger als auch Geübte können mitmachen. Eine guter Anfängerplatz ist z. Bsp. der Hullehavn in Svaneke, wo es leicht ist, ins und aus dem Wasser zu kommen. Wer kein Tauchzertifikat hat, aber einen Tauchgang machen möchte, um zu sehen, ob Tauchen etwas für ihn ist, ist Seite 184

Bornholm - Hele året


båd så man kan opleve trollingfiskeriet for en dag – og chancerne for succes er faktisk rigtig gode på disse ture. Ferskvandsfiskeri efter fx gedde, aborre, ørred og sandart er muligt i man­ge søer, moser og damme, hvor der de fleste steder er frit fiskeri. Der findes også muligheder for en hyggelig dag med Put & Take-fiskeri efter udsatte ørreder. Og det er faktisk også muligt på sommeraftenener at fange sild og makrel fra havnemoler eller klippeskærene. Flere steder kan man leje både og udstyr året rundt, og der er også adskillige grejbutikker med masser af udstyr, og de er også klar til at give gode råd med på vejen.

skibakken mellem Østerlars og Gudhjem, hvor der er tre pister, banelængder på op til 250 meter, fald på 38 meter, snekanoner, to lifte m.v. Skiinstruktion er også mulig. www.bornholm.info/outdoor www.bornholm.info/klatring www.bornholm.info/mountainbike www.bornholm.info/lystfiskeri www.bornholm.info/havkajak www.bornholm.info/loeb www.bornholm.info/surfing www.bornholm.info/dykning

VINTERSPORT er bestemt også muligt på, Bornholm, der med sin eksponering for nordøstlig vind ofte er beriget af snevintre. Så chancerne er gode for at kunne stå på langrend på præparerede løjper i f.eks. Almindingen, eller alpint på

seek out the island’s fishing opportunities due to its beautiful and varied coastlines, and the unique strain of self-reproducing wild sea trout living in the island’s waters. Unique surroundings, combined with the Baltic Sea’s low saline concentration and relatively high water temperatures during winter, provide the ideal conditions for exceptionally good winter and spring fishing, something which attracts the most devoted spin- and fly-fishing anglers – both from Denmark and many other countries. This is not an easy style of angling and requires diligence, skill and luck. But the chance of being rewarded with the handsome and large shiny Bornholm trout keeps up the motivation for most. In the warmer months, the sea trout draw a bit further out to sea, which means the best angling conditions are found where the water is deeper, either close to the shore along rock formations or from a boat. Further out to sea are great quantities of salmon, reaching up to 20 kilos in weight (44

lbs). Trolling fishing for this delicious fish is extremely popular. Spring offers two large competitions: Trolling Master and Trolling Meet Bornholm. These competitions attract some of the most dedicated and skilled salmon fishers from all over the Nordics. As a novice or an angler without a boat, you have several options for chartering a boat to experience the trolling technique for a day – and the chances for success on these outings are actually quite good. Freshwater angling for e.g. pike, perch, trout, zander is possible in many lakes, marshes and ponds, most of which allow for free fishing. You also have the option of a pleasant day with putand-take angling for trout stocks. And during summer evenings, you can even catch herring and mackerel from harbour piers or rocks and skerries. In several places, you can rent boats and equipment year-round, and there are numerous equipment stores with lots of kit, where staff are ready to offer good advice and recommendations. Page 182

Aktiv i naturen

181


dies auch eine Möglichkeit. Taucher, die technisch anspruchsvoller tauchen möchten, können die Tiefen bei Christiansø oder das Wracktauchen am chinesischen Frachter Fu Shan Hai ausprobieren. Das Schiff ist mit seiner 225 m Länge und 33 m Breite das größte Schiffs­wrack in Nordeuropa. Bornholm ist ein wahres ANGELPARADIES. Auf Bornholm wird fast das ganze Jahr über gefischt – es gibt sowohl Küstenfischerei, Trolling, Seefischerei als auch Put&Take. Das fischen nach Meerforellen ist die absolute Lieblingsfischerei und viele kommen nach Bornholm aufgrund der schönen und abwechslungsreichen Küsten und dem einzigartigen Stamm der sich selbst reproduzierender wilder Meerforellen, welche die Insel zu bieten hat. Die einzigartigen Bedingungen mit dem niedrigen Salzgehalt der Ostsee und den relativ höheren Wassertemperaturen im Winter bieten ideale Bedingungen für besonders gutes Winter- und Frühlingsfischen, was die allermeist hartgesottenen Spin- und Fliegenfischer aus Dänemark und vielen anderen Ländern anzieht. Es ist keine einfache Fischerei und erfordert Fleiß, Können und Glück. Aber die Chance, mit der schönsten, größten und glänzenden Bornholmer Forelle belohnt zu werden, hält die Motivation bei den meisten Fischern hoch. In den wärmeren Monaten ziehen sich die Meerforellen etwas weiter zurück und dann muß man dort fischen, wo das Wasser tiefer ist, entweder entlang der Felsen oder von einem Boot aus. Weiter draußen auf dem Meer gibt es große Mengen Lachs, bis zu 20 Kilo. Das Trolling für die-

WINTER SPORTS are definitely also a possibility on Bornholm, which with its exposure to north-eastern winds, often is endowed with snowy winters. This means that chances are good for getting out on prepared tracks for cross-country skis, e.g. in Almindingen, or for the alpine variant on the ski hill between Øster-

182

sen leckeren Fisch ist sehr beliebt. Im Frühjahr gibt es zwei große Wettbewerbe, Trolling Master und Trollingtræf Bornholm. Diese Wettbewerbe bringen einige der engagiertesten und erfahrensten Lachsfischer aus der gesamten nordischen Region zusammen. Als Anfänger oder Angler ohne Boot gibt es mehrere Möglichkeiten, ein Boot zu chartern, damit man einen Tag lang Trolling erleben kann - und die Erfolgschancen auf diesen Touren sind tatsächlich sehr gut. In vielen Seen, Mooren und Teichen ist das Süßwasserfischen auf Hecht, Barsch, Forelle und Zander möglich, an den meisten Orten kann kostenlos gefischt werden. Es gibt auch Möglichkeiten für einen gemütlichen Tag beim Put&Take-Angeln nach ausgesetzte Forellen. Und an Sommerabenden ist es ebenso möglich, Hering und Makrele vom Hafenpier oder den Klippen aus zu fangen. An mehreren Orten können das ganze Jahr über Boote und Ausrüstung gemietet werden und es gibt auch mehrere Angelgeschäfte mit viel Ausrüstung, die auch bereit sind, gute Ratschläge mit auf den Weg zu geben. WINTERSPORT ist auch auf Bornholm möglich. Bornholm bietet durch seinen Nordostwind oft verschneite Winter. So stehen die Chancen gut, auf gespurten Loipen, z. Bsp. in Almindingen, Langlaufen zu können oder die Skipiste zwischen Østerlars und Gudhjem auszuprobieren, wo es drei Pisten bis zu 250 Meter, ein Gefälle von 38 Metern, Schneekanonen, zwei Aufzüge, usw. gibt. Ein Skikurs ist ebenfalls möglich. www.bornholm.info/de/outdoor

lars and Gudhjem, featuring three ski pistes at lengths of up to 250 metres with 38-metre drops (with snow guns). Ski instruction is also available here. www.bornholm.info/en/outdoor

Bornholm - Hele året


Aktiv i naturen - vandring Vandring som motion, meditation og naturoplevelse er populært som aldrig før. Folk i alle aldre rejser til Bornholm for at udforske det varierede terræn, øen byder på. Kyststien rundt om Bornholm er udenfor kategori, da du vandrer i skov og klitter, igennem idylliske

fiskerlejer, mellem klipperne og højt over havet med de mest fabelagtige udsigter. Men overalt på øen finder du afmærkede vandreruter, der fører dig igennem det storslåede Bornholm. På de følgende sider finder du nogle af dem.

Active holiday - hiking Hiking for exercise, meditation and as a way to experience nature is more popular than ever. People of all ages travel to Bornholm to explore the highly varied terrain the island has to offer. The coastal path around Bornholm is in a class of its own because you wander through forests and dunes, through

idyllic fishing villages, between rock formations and high above the sea, awarding you with the most fabulous views. Beyond this, everywhere you go on the island, you will find marked trails that lead you through Bornholm’s richness. On the following pages, you can get a feel for some of the hikes and walks.

Aktiver Urlaub - Wandern Wandern als Sport, Meditation und Naturerlebnis ist so beliebt wie nie zuvor. Menschen jeden Alters reisen nach Bornholm, um das abwechslungsreiche Gelände der Insel zu erkunden. Der Küstenweg um Bornholm, Kyststien, ist außerhalb einer Kategorie, da man in Wäldern und Dünen, durch idyllische

Fischerdörfer zwischen den Klippen und hoch über dem Meer mit den schönsten Aussichten wandert. Aber überall auf der Insel findet man markierte Wanderwege, die durch das herrliche Bornholm führen. Auf den folgenden Seiten sind einige davon zu finden.

Aktiv i naturen - vandring

183


Højlyngsstien Vandreforslag s. 185 Suggestion for a walk p. 186 Wandervorschlag S. 186

184

Bornholm - Hele ĂĽret


Højlyngsstien (Side 184) Højlyngsstien er en 67 km lang ny vandrerute, der går via Hammerknuden, Slotslyngen, Rutsker Højlyng, Rø Plantage, Almindingen, Ølene og Paradisbakkerne og slutter i Aarsdale. Du kommer gennem den gamle højlyng, hvor klipperne ligger højt, og hvor bønderne tidligere havde deres dyr gående på græs. I dag består store dele af den gamle højlyng af skov, og det er også her, du finder nogle af Bornholms største naturværdier. Højlyngsstien starter og slutter ved Kyststien, den 120 km lange markerede vandrerute langs hele den bornholmske kyst, og dermed er der nu mulighed for at sammensætte endog meget

lange, sammenhængende vandreture på Bornholm. Er du til kortere ture, kan Højlyngsstien sagtens deles op i mindre ture. Ruten krydser ofte en vej eller en parkeringsplads. Ligesom mange af øens busruter kører ind over øen. Check ruteplanen hvis du planlægger at tage bussen til et eller flere steder på Højlyngsstien. Ruten er rigtig godt afmærket med enten piktogrammer på stolper eller orange prikker/ trekanter op træerne. På ruten finder du shelters, lejrpladser, toiletter samt vandposter. www.bornholm.info/vandretur-langs-hoejlyngsstien-paa-bornholm-med-gitte-holtze

Højlyngsstien

185


Højlyngsstien (Page 184) Højlyngsstien (The Highland Heather Path) is a 67-kilometre-long (41.6 miles) new hiking path that takes you past Hammerknuden, Slotslyngen, Rutsker Højlyng, Rø Plantage, Almindingen, Ølene and Paradisbakkerne, ending in in Aarsdale. You will cross over the old highland heather fields, with protruding rocks, and where the farmers previously set their livestock out to pasture. Today, large parts of the old highland heather consists of woods, which is also where you will find some of Bornholm’s greatest natural treasures. The Highland Heather Path starts and ends by the Coastal Path, the 120-kilomtere-long (75 miles) marked hiking path that follows

Bornholm’s coastline. The proximity of these trailheads offer the opportunity to design even longer, continuous hikes on Bornholm. If you are up for shorter walks, the Highland Heather Path can easily be split into smaller outings. The route often crosses a road or a carpark. Likewise, many bus routes lead to the interior of the island, so you can check the bus map for if you are planning to ride the bus to one or more locations near the Highland Heather Path. The route is very well marked by pictograms on posts or orange dots/triangles on the trees. Along the route, you will find shelters, campsites, toilets as well as water refill stations.

Højlyngsstien (Seite 184) Højlyngsstien ist eine 67 km lange neue Wanderroute, die über Hammerknuden, Slotslyngen, Rutsker Højlyng, Rø Plantage, Almindingen, Ølene und Paradisbakkerne führt und in Aarsdale endet. Man kommt durch das alte Heidegebiet, in dem die Felsen hoch liegen und wo die Bauern früher ihre Tiere grasen ließen. Heute bestehen große Teile der alten Heide aus Wald und hier sind auch einige der größten Naturwerte Bornholms zu finden. Der Weg Højlyngsstien beginnt und endet an dem 120 km langen markierten Wanderweg

186

entlang der gesamten Küste Bornholms, Kyst­ stien. So können jetzt auch sehr lange, durchgehende Wanderungen auf Bornholm zusammengestellt werden. Möchte man eine kürzere Tour, dann kann Højlyngsstien leicht in kleinere Touren unterteilt werden. Die Route kreuzt oft eine Straße oder einen Parkplatz und viele der Buslinien verkehren quer über die Insel. Überprüfen Sie den Routenplan, wenn Sie mit dem Bus zu einem oder mehreren Orten des Wanderweges Højlyngsstien fahren möchten. Die Route ist wirklich gut markiert, entweder mit Piktogrammen auf Pfählen oder orangefarbenen Punkten / Dreiecken auf den Bäumen. Auf der Strecke sind primitive Unterkünfte, shelters, Lagerplätze (Camping), Toiletten und Wasserdepots.

Bornholm - Hele året


Stenhuggerstien (Side 188) I mange år har spor efter Hammerknudens ældste stenbrud og istidernes voldsomme bevægelser ligget gemt og glemt i krattet på det man kan kalde Hammerknudens ”bagside”, den side som vender ind mod landet. Stenhuggerstien giver adgang til disse glemte steder og passerer også mange af de andre lokaliteter som har været centrale i Hammerknudens nyere historie. Især vil du se sporene efter den omfattende stenbrudsindustri, som har ændret Hammerknudens topografi for altid. Mange steder går du på de stier, som stenarbejderne brugte, når de gik fra arbejderboligerne i Sandvig til fjeldet for at bryde og transportere den rå granit. Eller mod Hammerhavn for at bearbejde granitten og udskibe de færdige sten. Stenhuggerstien er altså ikke en ny sti, men en genåbning af disse stier, suppleret

med fortællinger, der giver et indblik i historierne om Hammeren, menneskene og urfjeldet. Stien udgør en ca. 5,5 kilometer lang rundtur, som flere steder fører gennem svært fremkommeligt terræn. Stenhuggerstien er markeret med røde prikker og pile på sten og træer samt med røde piktogrammer på pæle. Det anbefales at gå stien mod uret, og det er også den vej, markeringens pile anviser. Stien forbinder Osandbugten i øst og Hammerhavn i vest, og undervejs fører to sløjfer op i fjeldet til sprækkedale, sletter, klipper, vandløb, søer, små husmandsstenbrud og store, dramatiske stenbrud med lodrette klippevægge. www.nst.dk/stenhuggerstien

Stenhuggerstien

187


Vandreforslag s. 187 Suggestion for a walk p. 189 Wandervorschlag S. 190

188

Bornholm - Hele ĂĽret


Stenhuggerstien (Page 188) For many years, the traces after Hammerknuden’s oldest rock quarries and violent ice-age upheavals have been hidden in the brush on the reverse side of the impressive rock formation, the side facing inland. The Stonecutter’s Path provides access to these forgotten places and also passes by many of the other locales that have been central in Hammerknuden’s recent history. In particular, you will be able to see traces from the extensive quarry industry that changed Hammerknuden’s topography forever. In many instances, you will be walking on the paths used by the stonecutters as they walked from their workers’ lodgings in Sandvig to the rock formation to get to their work stations in the quarry, or when they transported the raw granite to Hammerhavn (a nearby harbour) to process and finish the granite before shipping it onward. The Stonecutter’s Path therefore is not a new one, but rather a

reopening of several of these older paths, supplemented with tales that provide insight into the stories about Hammerknuden’s surrounding area, its people and its ancient rock formation. The path constitutes an approximately 5.5-kilomtre-long circular route, which in several places leads you through challenging terrain. The Stonecutter’s Path is marked by red dots and arrows on stones and trees, as well as red pictograms on posts. We recommend that you walk the path in counter-clockwise direction, which is also the direction in which the arrow markers point. The path connects to Osandbugten in the east and Hammerhavn in the west. When walking the path, you can follow two loops into rift valleys, plains, rocks, streams, lakes and small individual quarries as well as grand, dramatic ones with vertical stone surfaces. www.nst.dk/stenhuggerstien

Stenhuggerstien

189


Stenhuggerstien (Seite 188) Seit vielen Jahren liegen die Spuren des ältesten Steinbruchs von Hammerknuden und die heftigen Bewegungen der Eiszeit auf dem so genannten ”Rücken” von Hammerknuden, der dem Land zugewandten Seite, verborgen und vergessen. Stenhuggerstien, der Steinmetzpfad, bietet Zugang zu diesen vergessenen Orten und führt an vielen anderen Orten vorbei, die in der jüngeren Geschichte Hammerknudens von zentraler Bedeutung waren. Insbesondere sind die Spuren der umfangreichen Steinbruchindustrie zu sehen, welche die Topographie von Hammerknuden für immer verändert hat. An vielen Orten geht man auf den Wegen, welche die Steinarbeiter benutzten, als sie von den Arbeiterwohnungen in Sandvig in die Felsen gingen, um den rohen Granit zu zerbrechen und zu transportieren.

Oder nach Hammerhavn, um den Granit zu bearbeiten und die fertigen Steine zu versenden. Stenhuggerstien ist somit kein neuer Pfad, sondern eine Wiedereröffnung dieser Pfade, ergänzt durch Geschichten, die einen Einblick in die Geschichten des Hammers, der Menschen und des ursprüngliches Gebietes geben. Der Weg ist eine ca. 5,5 Kilometer lange Rundtour, die an mehreren Stellen durch schwieriges Gelände führt. Der Stenhuggerstien ist mit roten Punkten und Pfeilen auf Steinen und Bäumen sowie mit roten Piktogrammen auf Pfählen gekennzeichnet. Es wird empfohlen, den Pfad gegen den Uhrzeigersinn zu gehen und dies ist auch die Richtung, welche die Pfeile anzeigt. Der Weg verbindet die Osandbucht im Osten und Hammerhafen im Westen. Auf dem Weg führen zwei Schleifen in die Berge, um Täler, Ebenen, Felsen, Bäche, Seen, kleine Gutssteinbrüche und große, dramatische Steinbrüche mit senkrechten Felswänden zu durchkreuzen. www.nst.dk/stenhuggerstien

190

Bornholm - Hele året


Linjer i landskabet Vandreforslag s. 192 Suggestion for a walk p. 192 Wandervorschlag S. 193

Linjer i landskabet

191


Linjer i landskabet (Side 191) Linjer i landskabet er et stisystem, som forbinder Aakirkeby med landskabet syd for byen. Her kan du gå på opdagelse i historien om naturens udvikling gennem millioner af år og om de mennesker, som fra den tidligste oldtid har levet her og påvirket landskabet. Aakirkeby indrammes af Grødby Å og Læså, der ved kysten afgrænser området Boderne, som måske har fungeret som havn og anløbsplads for Aakirkeby i tidligere tider. Langs Læså kan du følge de 400-600 mio. år gamle

geologiske lag. Klintebakken syd for byen er en forkastning som danner grænse mellem den urgamle granit og de yngre geologiske aflejringer af sandsten. Du kan selv følge linjerne i landskabet. Gå på opdagelse i historien og lad landskabet åbne sig for dig. Undervejs vil du møde runesten, bautasten, helleristninger, geologiske fænomener og bornholmsk natur, når det er allerbedst. Download app’en Linjer i Landskabet for mere info.

Lines in the landscape (Page 191) Lines in the landscape is a collection of paths that connect Aakirkeby with the landscape south of the city. Here you can explore the history of natural development through­out millions of years, as well as the history of the humans who from the earliest pre-historic times inhabited the area and influenced the landscape. Aakirkeby is bordered by Grødby Å and Læså (two streams), whose mouths feed into the sea and hedge in Boderne, a coastal area that has served as a harbour and anchorage for Aakirkeby in earlier times. Along Læså, you can

192

observe 400-600 million-year-old geological layers. Klintebakken (a hill) south of the town is a fault that constitutes the dividing line between the ancient granite and the younger geological sandstone sediments. You can follow the lines in the landscape and let it open up to you as you explore its history. During your walk you may encounter rune stones, monoliths, petroglyphs, geological phenomenon and Bornholm’s nature when it is at its most beautiful. For area maps and trails, download the app: ”Linjer i Landskabet”.

Bornholm - Hele året


Linien in der Landschaft (Seite 191) Linier i Landskabet, Linien in der Landschaft, ist ein Wegesystem, das Aakirkeby mit der Landschaft südlich der Stadt verbindet. Hier kann die millionenlange Entwicklungsgeschichte der Natur erkundet werden und man kann etwas über die Menschen erfahren, die von Anfang an hier lebten und die Landschaft geprägt haben. Aakirkeby wird von den Bächen Grødby Å und Læså eingerahmt, die an der Küste das Gebiet Boderne abgrenzen, das in früheren Zeiten möglicherweise als Hafen

und Anlegeplatz von Aakirkeby gedient hat. Entlang dem Bach Læså kann man beispielsweise den etwa 400-600 Millionen Jahre alten geologischen Schichten folgen. Und in Klintebakken, im Süden der Stadt, bildet eine Verwerfung eine klare Grenze zwischen dem alten Bornholmer Granit und den jüngeren geologischen Ablagerungen von Sandstein. Sie können den Linien der Landschaft selbst folgen. Erforschen Sie die Geschichte und lassen Sie die Landschaft auf sich wirken. Unterwegs begegnen Sie Runensteinen, Bautasten, Felszeichnungen, geologischen Phänomenen und der Bornholmer Natur von seiner besten Seite. Das Wegsystem kann auch mit der App Linjer i Landskabet erlebt werden.

Linjer i landskabet

193


Bisonstien Vandreforslag s. 195 Suggestion for a walk p. 195 Wandervorschlag S. 195

194

Bornholm - Hele ĂĽret


Bisonstien (Side 194) Bisonstien går igennem den fladere del af Almindingen, som hedder Lindesbjerg. Stien forbinder mange af skovens naturperler: Bastemose, Bisonskoven, Svinemosen, Grønnevad og de store skovområder, der fremover gerne skal blive til urørt skov. Ruten er markeret med lilla pile og prikker på

træer og stolper og er ca. 12 km lang. Bisonstien kan gås af de fleste, men er dog ikke egnet til barnevogne eller gangbesværede. Vi anbefaler, at man starter turen ved naturlegepladsen ved Hareløkkerne. www.udinaturen.dk søg på bisonstien

The Bison Path (Page 194) Running through Lindes­ bjerg, the flatter part of Almindingen Forest, the Bison Path connects many of the forest’s natural pearls: Bastemose, Bisonskoven, Svinemosen, Grønnevad and the large forest areas that have now been designated as forest reserves. The 12-kilometre-long route is marked by purple arrows and spots on trees and

posts. The Bison Path can be walked by most people but is not accessible to baby carriages or individuals with mobility difficulties. We recommend that you start out on the trail at the nature playground at Hareløkkerne.

Der Bisonpfad (Seite 194) Der Bisonpfad führt durch den flacheren Teil von Almindingen, der Lindesbjerg heißt. Der Weg verbindet viele Naturperlen des Waldes: Bastemose, Bisonwald, Svinemosen, Grønnevad und die großen Waldgebiete, die in Zukunft unberührter Wald werden. Die Route ist mit violetten Pfeilen und Punkten auf Bäumen und Pfosten markiert und

ist ca. 12 km lang. Der Bisonpfad kann von den Meisten begangen werden, ist jedoch nicht für Spaziergänger mit Kinderwagen oder Gehbeschwerden geeignet. Wir empfehlen, die Tour am Naturspielplatz Hareløkkerne zu beginnen.

Bisonstien

195


Paradisbakkerne (Side 197) Der er flere turmuligheder i Paradisbakkerne, hvor der både findes en rød (2,5 km), og gul tur (6,5 km). Og det er op til fysisk form og humør, hvilke du skal vælge, for de er begge to smukke. Den røde tur begynder ved Klintebygård i Paradisbakkernes sydlige udkant. Turen går ind til Rokkestenen – jo, den kan rokke - og forbi Grydesø. Der er imidlertid to måder at nå Rokkestenen på, og der er stor forskel på dem. Kort efter starten ved Klintebygård får du to valgmuligheder: Du kan gå lige ud og tage den nemme, hurtige og flade ”klapvognsvej”. Eller du kan gå til venstre og tage den kuperede og langt flottere vej. Den gule tur bør du vælge, hvis du elsker at opholde dig i smuk natur. Turen tager udgangspunkt ved Paradisbakkernes østlige udkant, nemlig ved P-pladsen ved Oksemyrevej. Du

begynder sådan set bare med at gå fremad ad Lindsvej, lige til du møder de gule markeringer. Om du går til venstre eller højre, er lige meget, men vælger du højre, kommer du først til Gamledam, en smuk højmose flankeret af klipper. Næste fikspunkt er vandreblokkene Trommerestenene, og så kommer sprækkedalen Dybedal, der er smal, nogle steder kun et par meter bred, dyb, spændende og smuk. Dette smukke kan også hæftes på Ravnedal med sine op til 20 meter høje klippevægge samt på Årsdale Ret og Majdal, som du kan skue ud over nogle minutters gang fra Ravnedal. Turen går videre mod Grydesø med åkander og dunhammere – og mod Rokkestenen, den store vandreblok fra istiden. På vej tilbage til udgangspunktet passerer du sprækkedalen Kodal. Udover disse 2 anbefalede ture, findes også en blå rute på ca. 6 km.

Paradisbakkerne (Paradise Hills) (Page 197) There are many opportunities for walking in the Paradisbakkerne area, which has trails marked red (2.5 km), and yellow (6.5 km). The red trail begins at Klintebygård at the southern edge of Paradisbakkerne. It passes by the Rocking Stone – yes, it does rock – and on by Grydesø Lake. But there are two ways of getting to the Rocking Stone and there is a big difference between them. Shortly after the start at Klintebygård there are two options. You can walk straight on and take the easy, quick and flat ”pushchair” route. Or you can go to the left and take the hilly and much prettier route, though you may work up a bit of a sweat. You should choose the yellow trail if you love walking in the beauty of nature. The trail starts on the eastern edge of Paradisbakkerne, at the car park on Oksemyrevej. Start by simply walking along Lindsvej until you see the yellow trailmarks. It doesn’t matter whether you

196

choose left or right, but if you go to the right you will first come to Gamledam, an attractive raised bog flanked by rocks. The next fixed point is the erratic stones called Trommerestenene, followed by the cleft valley of Dybedal, which is narrow (sometimes only a couple of metres wide), deep, interesting and beautiful. Beauty is also something which can be said of Ravnedal, with its rock walls up to 20 m high and of Årsdale Ret and Majdal, which you can survey a few minutes walk from Ravnedal. Take the time to pause and enjoy the view – it’s certainly worthwhile. The trail continues to Grydesø Lake with its water lilies and bulrushes – and on to the Rocking Stone, the huge erratic block from the Ice Age. On the way back to your starting point you pass through the Kodal cleft valley. In addition to these two recommended hiking tours, you can also find a blue route, approx. 6 kilometres in length (3.75 miles).

Bornholm - Hele året


Rokkestenen

Paradisbakkerne Vandreforslag s. 196 Suggestion for a walk p. 196 Wandervorschlag S. 198

Paradisbakkerne

197


Paradisbakkerne (Seite 197) Es gibt mehrere Wanderrouten in den ”Paradieshügeln”, eine rote (2,5 km), und eine gelbe Strecke (6,5 km). Die rote Route beginnt bei Klintebygård am südlichen Rand der Paradisbakker. Die Strecke führt am Grydesø vorbei zum Wackelstein (Rokkestenen), der tatsächlich wackeln kann. Es gibt allerdings zwei Wege, den Rokkesten zu erreichen, und diese sind ganz unterschiedlich. Kurz nach dem Start am Klintebygård haben Sie zwei Wahlmöglichkeiten: Sie können auf dem einfachen, schnellen und flachen ”Kinderwagenweg” geradeaus gehen oder nach links abbiegen und den hügeligen, aber weitaus schöneren Weg nehmen, der jedoch etwas schweißtreibender sein kann. Für die gelbe Route sollten Sie sich entscheiden, wenn Sie sich gern in schöner Natur aufhalten. Die Strecke beginnt am östlichen Rand

198

der Paradisbakker, nämlich am Parkplatz am Oksemyrevej. Anfangs gehen Sie auf dem Lindsvej einfach geradeaus, bis Sie auf die gelben Markierungen stoßen. Ob Sie nach links oder rechts gehen, ist im Prinzip egal, entscheiden Sie sich jedoch für den rechten Weg, kommen Sie zuerst nach Gamledam, einem schönen Hochmoorsee flankiert von Felsen. Der nächste Fixpunkt sind die Findlinge Trommerestenene, dann folgt das tektonische Tal Dybedal, das sehr tief und schmal, an einigen Stellen nur zwei Meter breit, interessant und schön ist. Schön sind auch das Ravnedal mit seinen bis zu 20 m hohen Felswänden sowie Årsdale Ret und das Majdal, das man einige Gehminuten hinter dem Ravnedal überblicken kann. Nehmen Sie sich die Zeit für eine Pause und genießen Sie die Aussicht – es lohnt sich. Die Wanderung führt nun zum Grydesø mit seinen Seerosen und Rohrkolben und zum Rokkesten, dem großen Findling aus der Eiszeit, weiter. Auf dem Weg zurück zum Ausgangspunkt passieren Sie das tektonische Tal Kodal. Zusätzlich zu diesen 2 empfohlenen Touren gibt es auch eine blaue Route von ca. 6 km.

Bornholm - Hele året


Finnens Fodspor Vandreforslag s. 200 Suggestion for a walk p. 201 Wandervorschlag S. 201

Finnens Fodspor

199


Finnens Fodspor (Side 199) Finnens Fodspor er en 6 km lang rute på Nordbornholm, hvor du finder nogle af øens mest spektakulære udsigtspunkter. Du passerer Hammershus, Finnens Top, Egisdalen og en af øens smukkeste sprækkedale Paradisdalen. Stien er markeret med lilla piktogrammer, pile og prikker og går flere steder gennem stejlt og klippefyldt terræn, så du skal være rimelig godt gående for at gennemføre

200

turen. Finnens Top er med sine 81 meter over havet områdets højeste punkt med en storslået udsigt både mod syd mod Vang samt mod nord til Hammershus og Hammerfyr. Navnet Finnens Fodspor henviser i øvrigt til stednavnene Finnens Top og Finnedalen, som formentlig er opkaldt efter Mads Pedersen Finne, som drev landbrug i området i 1700-tallet. www.udinaturen.dk Finnens fodspor

Bornholm - Hele året


Finnens Fodspor (Page 199) Finnens Fodspor (Footsteps of the Finn) is a six-kilometre-long path in Bornholm’s northern section, where you will find some the island’s most spectacular vantage points. You will pass Hammershus Castle, Finnens Top, Egisdalen and one of the island’s most beautiful rift valleys, Paradisdalen. The path is marked by purple pictograms, arrows and dots. The path in several places leads you through steep and rocky terrain,

so you need to be in good shape to complete the hike. Finnens Top is 81 metres (265 feet) above sea level, making it the highest point in the area, with a grand view southward to Vang and northward to Hammershus Castle and Hammerfyr, a lighthouse. The name of the path is derived from the local place names, Finnens Top and Finnedalen, which are likely named after Mads Pedersen Finne, who farmed the land in the 1700s.

Finnens Fodspor (Seite 199) Finnens Fodspor ist eine 6 km lange Route auf Nordbornholm, auf der einige der spektakulärsten Aussichtspunkte der Insel zu finden sind. Man passiert Hammershus, Finnens Top, Egisdalen und eines der schönsten Spalttäler der Insel, Paradisdalen. Der Weg ist mit lila Piktogrammen, Pfeilen und Punkten markiert

und führt an mehreren Stellen durch steiles und felsiges Gelände. Man muß also recht gut zu Fuß sein, um die Tour durchführen zu können. Mit 81 Metern über dem Meeresspiegel ist Finnens Top der höchste Punkt der Region, mit einer herrlichen Aussicht sowohl nach Süden in Richtung Vang als auch nach Norden nach Hammershus und Hammerfyr. Der Name Finnens Fodspor, Finnens Fußspur, bezieht sich übrigens auf die Ortsnamen Finnens Top und Finnedalen, die wahrscheinlich nach Mads Pedersen Finne benannt sind, der im 18. Jahrhundert Landwirtschaft in der Gegend betrieb.

Finnens Fodspor

201


Musestien – oplevelsessti for børn (Side 202) I Hareløkkerne midt i Almindingen, tæt ved travbanen finder du en skøn naturlegeplads. På legepladsen er der forskellige legeredskaber, gyngestativ, en stor græsplæne og bålhus. Bag om legepladsen findes en ”musesti”, hvor du kan opleve skoven i musehøjde. Ruten er

ca. 300 meter lang. På Musestien står forskellige træfigurer, og ved hver figur kan du ved hjælp af en smartphone høre en del af historien om en lille mus, som gerne vil hjem til sin musehule, men skal forbi skovens farlige rovdyr. www.udinaturen.dk Musestien

The Mouse Path – an adventure path for kids (Side 202) In Hareløkkerne in the middle of Almindingen Forest, close to the trotting track, you will come across a wonderful natural playground. Here you will find various toys, swings, a spacious lawn and a campfire hut. Behind the playground you will find the Mouse Path, where you can experience the forest from a mouse’s vantage point. The path

is approx. 300 metres long (328 yards). On the Mouse Path are placed various wooden figures, and at each figure you can use your smartphone to listen to the story about a small mouse who would like to find its way home to its den, but who has to get past the forest’s most dangerous predators on its way there.

Vandreforslag s. 202 Suggestion for a walk p. 202 Wandervorschlag S. 203

202

Bornholm - Hele året


Musestien - Erlebnispfad für Kinder (Seite 202) Hareløkkerne mitten in Almindingen, in der Nähe der Trabrennbahn, bieten einen wunderschönen Naturspielplatz. Auf dem Spielplatz gibt es verschiedene Spielgeräte, eine Schaukel, einen großen Rasen und ein

Lagerfeuerhaus. Hinter dem Spielplatz befindet sich die ”musesti”, der Mauspfad, auf dem der Wald in Maushöhe zu erleben ist. Die Strecke ist ca. 300 Meter lang mit verschiedenen Holzfiguren und Geschichten (Smartphone/dänisch).

Natureventyr Appen natureventyr gør det nemt og sjovt for børnefamilier at gå på opdagelse i naturen. Eventyrene er målrettet familier med børn i alderen 3-9 år. Eventyrene på Bornholm er skrevet, så de tager udgangspunkt i de ting, som børnene kan opleve langs ruterne. Ved Hammershus går eventyret rundt om ruinen, imens du følger fæstningsriddersønnen Arthur og hans møde med en vaskeægte bakkepusling, som er faret vild.

I Paradisbakkerne kan du tage på eventyr med pigen Åse, som er på vej ud i skoven for at plukke blåbær til sin far, men som ender på en spændende rejse med jættedatteren Dufa. Ved Sorthat-Muleby møder du en vaskeægte dinosaur og oplever mysteriet om kulfolkets forsvundne diamanter. www.bornholm.info/natureventyr-app

Musestien – oplevelsessti for børn

203


5 vandreture du bare ikke må gå glip af 5 hiking trails you must experience 5 Wanderwege, die Sie einfach erleben müssen 1. Kobbeåen www.bornholm.info/kobbeaaen 2. Gyldensåen www.bornholm.info/gyldensaaen

3. Østre Sømark og Geografisk Knudepunkt www.bornholm.info/oestre-soemarken-oggeografisk-knudepunkt 4. Skelbro og Risebæk www.bornholm.info/skelbro-og-risebaek 5. Ringebakkerne og Blåskinsdalen www.bornholm.info/ringebakkerne

1

2

3

204

4

5

Bornholm - Hele året


Bornholms outdoor kodeks På Bornholm elsker vi vores natur, faktisk så meget at vi bruger den hele året rundt. Bornholms outdoor kodeks er et sæt nemme etiske retningslinjer, der skal sikre en god tone, den gode oplevelse og sikker færdsel i naturen. Vi håber, at du vil være med til at opretholde gode outdooroplevelser til glæde og gavn for alle. 1. Dyrk din outdooraktivitet, hvor det er tilladt Det anbefales altid at følge gældende regler for færdsel i et givent område – om det er til lands, til vands eller i luften. 2. Dyrk din outdooraktivitet ansvarligt Færdselsloven gælder også i naturen – Følg

færdselsreglerne og vær opmærksom på højre vigepligt. 3. Vis hensyn til andre outdoorudøvere Vær et godt eksempel for god opførsel. Respekter andre brugere af naturen – Så respekterer de også dig. 4. Skån miljøet Værn om dyr, planter, træer, klipper – Alle naturens ressourcer. Det er disse, der gør naturen fantastisk og værd at opleve. Tak fordi du hjælper med at passe på Bornholms natur og andres oplevelse i den. www.bornholm.info/kodeks

Bornholms outdoor kodeks

205


Bornholm’s outdoor code Here on Bornholm, we love our natural surroundings, so much that we spend time outdoors year round. Bornholm’s outdoor code is a collection of simple ethical guidelines, which are meant to ensure good conduct, good experiences and safe travel in the outdoors. We hope that you will be part of upholding good outdoor experiences for the enjoyment and benefit of all. 1. Perform your outdoor activity, where it is permitted It is recommended to always follow the rules in force of a certain area – if it is on land, at sea or in the air. 2. Perform your outdoor activity responsibly The Danish Road Traffic Act also applies in the

nature – Follow the traffic rules and be aware of the priority to the right. 3. Pay attention to other outdoor users Be the good example of good behaviour. Respect other users of nature – Then they will also respect you. 4. Spare the environment Protect animals, plants, trees, cliffs – all of the natural ressources. They make the nature fantastic and worth experiencing. Thank you for helping us taking care of the nature and the experiences of others www.bornholm.info/en/code

Bornholms Outdoor Kodex Auf Bornholm lieben wir unsere Natur, und zwar so sehr, daß wir sie das ganze Jahr über nutzen. Der Bornholmer Outddor-Kodex besteht aus einer Reihe einfacher ethischer Richtlinien, die einen guten Ton, eine gutes Erlebnis und ein sicheres Verhalten in der Natur gewährleisten sollen. Wir hoffen, daß Sie dazu beitragen, gute Outdoor-Erlebnisse zum Vergnügen und Nutzen aller aufrechtzuerhalten. 1. Treiben Sie Ihren Outdoorsport dort, wo es erlaubt ist Es ist empfehlenswert, sich jederzeit an die geltenden Regeln in einem bestimmten Naturgebiet zu halten – egal, ob es im Wasser, an Land oder in der Luft ist. 2. Üben Sie Ihre Outdooraktivität verantwortungsbewusst aus Die Straßenverkehrsordnung gilt auch in der

206

Natur – befolgen Sie die Regeln und achten Sie auf die Vorfahrt. 3. Nehmen Sie Rücksicht auf andere Outdoorausübende Seien Sie ein gutes Beispiel für umsichtigen Umgang mit einander. Respektieren Sie andere Naturbenutzer – so respektiert man auch Sie. 4. Schonen Sie die Umwelt Schonen Sie Tiere, Pflanzen, Bäume, Felsen – alle Naturressourcen. Denn erst diese machen die Natur so fantastisch und erlebenswert. Danke, dass Sie mit auf Bornholms Natur aufpassen und somit die Naturerlebnisse anderer zu einem tollen Erlebnis machen www.bornholm.info/de/outdoorkodex

Bornholm - Hele året


Kunst & kunsthåndværk Kunst, kunsthåndværk og Bornholm har siden 1800-tallet været flettet sammen i en smuk symbiose. En ny generation af udøvere fører de rige traditioner videre, og øens kunsthåndværk sprudler lige nu af fornyelse og idérigdom. Så meget at Bornholm, som det første område i Europa, i 2017, er blevet hædret med den eftertragtede titel ”World Craft Region” på grund af sin særlig stærke position inden for kunsthåndværk. Hæderen fra World Crafts Council er at sammenligne med restauranternes Michelin-stjerne. Intet andet sted i Danmark er der flere kunsthåndværkere pr. kvadratkilometer end på Bornholm - og sådan har det været i mange, mange år. Med placeringen af Kunstakademiets Designskole, Bornholm og Bornholms Keramikfabrik, begge i Nexø, er fødekæden på plads både med

hensyn til inspiration og unge talenter, der ofte vælger at starte værksted på Bornholm efter endt uddannelse. Den positive udvikling understreger også det bornholmske kunsthåndværks stærke position i den nordiske stil og tendenser, hvor for eksempel også øens gourmetrestauranter har taget kunsthåndværket til sig. Bornholms kunsthåndværk er præget af stor mangfoldighed, og der arbejdes i mange materialer: Keramik, glas, tekstil, træ og metal. Traditionen med at producere keramik på Bornholm fører langt tilbage. Der er fundet rester af næsten 6000 år gammel keramik på øen. Omkring år 1700 begyndte eksporten af bornholmsk keramik. Det blev starten på et erhvervseventyr, som varede ved indtil slutningen af sidste århundrede. De store keramikfabrikker er nu fortid. Til Side 209

Kunst & kunsthåndværk

207


Arts & crafts Advanced arts and craftsmanship have been woven together with Bornholm in a beautiful symbiotic relationship since the 1800-hundreds. A new generation of artistic practitioners are passing on the rich traditions, and the island’s artistic community is bubbling with renewal and innovative wealth. So much so, that Bornholm, as the first region in Europe, was honoured with the coveted title, ”World Craft Region”, in 2017 because of its strong position within arts, crafts & design. The honour from World Crafts Council is comparable to the Michelin stars awarded to restaurants. No other place in Denmark enjoys more artisans and craftsmen per square kilometre than Bornholm – and this has been the case for many, many years. The placement of the Royal Acade-

208

my of Arts’ design school on Bornholm and the Bornholm Ceramics Factory, both in Nexø, mean that an eco-system has been put in place to inspire young talent, who often pick Bornholm for the location of their first workshop after finishing their education. This positive development underscores the strong position of Bornholm’s craftsmanship in Nordic style and trends, furthermore the island’s gourmet restaurants have incorporated these local resources into their overall conceptual approach. Bornholm’s craftsmanship is characterised by great variety, and many materials form part of the artistic processes: e.g., clay, glass, wood and metal. Bornholm’s tradition with ceramics production goes far back. Page 210

Bornholm - Hele året


Kunst & Kunsthandwerk Kunst, Kunsthandwerk und Bornholm sind seit dem 19. Jahrhundert zu einer schönen Symbiose verschmolzen. Eine neue Generation von Praktizierenden führt die reichen Traditionen fort und die Handwerkskunst der Insel sprudelt zurzeit mit Erneuerung und Ideenreichtum. So sehr, daβ Bornholm, als erstes Gebiet Europas, im Jahr 2017 wegen seiner besonders starken Stellung im Bereich Kunsthandwerk mit dem begehrten Titel ”World Craft Region” ausgezeichnet wurde. Die Ehre des World Crafts Council ist zu vergleichen mit dem Michelin-Stern des Restaurants. Nirgendwo sonst in Dänemark gibt es mehr Kunsthandwerker per Quadratkilometer als auf Bornholm - und das seit vielen Jahren. Mit dem Standort der Kunstakademie-Designschule Bornholm und der Bornholms Keramikfabrik in Nexø, ist die Nahrungskette gesichert, sowohl für die Inspiration als auch für junge Talente, die sich nach dem Abschluss oft dafür entscheiden, auf Bornholm zu arbeiten. Die starke Position des Bornholmer Kunsthandwerkes im nordischen Stil und den Trends, unterstreicht die

positive Entwicklung und so haben z. Bsp. die Gourmet-Restaurants der Insel das Kunsthandwerk angenommen. Das Bornholmer Kunsthandwerk zeichnet sich durch große Vielfalt und Arbeit mit vielen Materialien aus: Keramik, Glas, Textil, Holz und Metall. Die Tradition der Keramikherstellung auf Bornholm führt weit zurück. Auf der Insel wurden fast 6000 Jahre alte Keramiken gefunden. Um 1700 begann der Export von Bornholmer Keramik. Es war der Beginn eines Erwerbs-Abenteuers, das bis zum Ende des letzten Jahrhunderts andauerte. Die Zeiten der großen Keramikfabriken sind jetzt vorbei. Auf der anderen Seite gedeiht eine Subkultivierung von tüchtigen Keramikern, Glas- und Textilkünstlern und anderen Kunsthandwerkern. Durch u.a. den Zusammenschluss Arts & Crafts Association Bornholm (ACAB) gelingt es ihnen, in Ausstellungen und im Vertrieb in die Welt hinauszukommen. Die erste Glasbläserei der Insel wurde 1977 in Snogebæk eröffnet und heute braucht man beide Hände, um die arbeitenden Glaswerkstätten auf Bornholm zu Seite 211

gengæld blomstrer en underskov af dygtige keramikere, glas- og tekstilkunstnere samt andre kunsthåndværkere. Via blandt andet sammenslutningen Arts & Crafts Association Bornholm (ACAB ) formår de at komme ud i den store verden både med hensyn til udstillinger og salg. Øens første glaspusteri blev åbnet i Snogebæk i 1977, og i dag skal man bruge begge hænder for at tælle arbejdende glasværksteder på Bornholm. Der fremstilles både brugskunst og unikaprodukter, og forvandlingen af sand, kalk, soda og potaske til glas i 1300 grader varme ovne fascinerer dagligt de mange besøgende i værkstederne. Der er ingen tvivl om, at glas- og keramikmagerne løber med de største overskrifter. Flere og flere har dog fået øjnene op for de store og spændende arbejder i træ, metal og tekstil, der også udføres i høj kvalitet af bornholmske kunsthåndværkere.

Fortidens og nutidens keramik kan opleves på det fine keramikmuseum Hjorths Fabrik, hvor der stadig er gang i produktionen. Et godt overblik over det bornholmske kunsthåndværk fås på den årlige faste udstilling af kunsthåndværkernes nyeste værker på det bornholmske center for kunsthåndværk, Grønbechs Gård i Hasle. Bornholms Kunstmuseum fra 1993 betegnes som noget enestående i moderne dansk arkitektur, beliggende i et dramatisk landskab få meter fra Helligdommens stejle klipper. Museets permanente samling rummer både kunsthåndværk samt ældre og nyere kunst med tyngdepunktet på Bornholmermalerne - en gruppe af kunstnere, der arbejdede på øen i første halvdel af 1900-tallet, som Lars Hansen, Kristian Zahrtmann, Holger Drachmann og Michael Ancher. Dertil senere navne som Isakson, Weie, Rude, Høst, Lergaard, alle elever af den berømte ”Bornholmerskole.” Bornholms Kunstrunde i Kristi Side 211

Kunst & kunsthåndværk

209


Remnants of almost 6,000-year-old ceramics have been found on the island. Around 1700, Bornholm began exporting ceramics. This was the beginning of a business adventure, which lasted until the end of the previous century. The grand ceramics factories are now in the past, however. On the other hand, an underbrush of skilled ceramics, glass and textile artists, as well as other craftsmen, is now blooming. Through initiatives such as the Arts & Crafts Association Bornholm (ACAB), artists are capable of reaching the wider world, both in terms of exhibitions and sales. The island’s first glassblowing workshop opened in Snogebæk in 1977, and today you

210

have to use both hands to count the working glass workshops on Bornholm. These produce both applied art and one-of-a-kind pieces, and the transformation of sand, lime, soda and potash into glass in ovens at 1,300 degrees centigrade fascinates visitors to the workshops on a daily basis. No doubt the glass and ceramics craftsmen get the major headlines. More and more people, however, are opening their eyes to the large and exciting works in wood, metal and textile, which are also carried out in high quality by Bornholm’s artisans. Past and present ceramics can be experienced at the fine ceram- Page 211

Bornholm - Hele året


zählen. Es werden sowohl Gebrauchskunst als auch Unikat-Produkte hergestellt und die Umwandlung von Sand, Kalk, Soda, und Pottasche in Glas, in 1300 Grad warmen Öfen, fasziniert täglich die vielen Besucher in den Werkstätten. Es besteht kein Zweifel, dass die Glas- und Keramikhersteller die größten Schlagzeilen erhalten. Immer mehr Menschen sind jedoch von der großen und spannenden Arbeit mit Holz, Metall und Textilien fasziniert, die ebenso von den Bornholmer Kunsthandwerkern in hoher Qualität durchgeführt wird. Die Keramik der Vergangenheit und Gegenwart kann in dem schönen Keramikmuseum Hjorths Fabrik erlebt werden, wo immer noch produziert wird. Einen guten Überblick über das Bornholmer Kunsthandwerk gibt es bei der jährlichen Dauerausstellung der neuesten Arbeiten der Kunsthandwerker in dem Bornholmer Zentrum für Kunsthandwerk, Grønbechs Gård in Hasle. Das Bornholms Kunstmuseum von 1993 gilt als einzigartig in der modernen dänischen Architek-

tur und liegt in einer dramatischen Landschaft, nur wenige Meter von den steilen Klippen von Helligdommen entfernt. Die permanente Sammlung des Museums umfasst sowohl Kunsthandwerk als auch ältere und neuere Kunst, mit dem Schwerpunkt auf die Bornholmer-Maler - eine Gruppe von Künstlern, die in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts auf der Insel arbeiteten, wie Lars Hansen, Kristian Zahrtmann, Holger Drachmann und Michael Ancher. Weitere Namen sind Isakson, Weie, Rude, Høst und Lergaard, die alle Schüler der berühmten ”Bornholmer-Schule” waren. Die Bornholmer Kunstrunde an den Christi Himmelfahrtstagen gibt einen vielfältigen Einblick in das Kunstleben der Insel, wie auch die Bornholmer Kulturwoche in der Woche 38 ein Füllhorn von Kunst und Kunsthandwerk ist, das mit Konzerten, Theater, Literatur und Performances ergänzt wird.

Himmelfartsdagene giver et mangfoldigt indblik i øens kunstliv, ligesom Bornholms Kulturuge uge 38 er et overflødighedshorn af kunst og kunsthåndværk suppleret af koncerter, teater, litteratur og performances.

Læs mere om kunst og kunsthåndværk på Bornholm:

ics museum at Hjorth’s Fabrik, where production continues. To get at good overview of Bornholm’s crafts & design scene, you should visit the returning year-long exhibitions of the artists’ newest work at the Bornholm’s centre for crafts and design, Grønbech’s Gård in Hasle. Bornholm’s Art Museum has from 1993 been considered an outstanding example of Danish architecture, located in a dramatic landscape a few metres from Helligdommen’s steep sea cliffs. The museum’s permanent exhibition contains crafts as well as older and newer art with the centre of gravity focused on the painters of the Bornholm School – a group of artists who worked on the island in the first half of

the 1900s, such as Lars Hansen, Kristian Zahrtmann, Holger Drachmann and Michael Ancher; and later, names like Isakson, Weie, Rude, Høst, Lergaard, all students of the famous ”Bornholm School.” Bornholm’s Art Tour, which takes place Ascension Day Weekend, provides a versatile look into the artist life of the island, just as Bornholm’s Culture Week in the fall is a cornucopia of art and craftsmanship, supplemented with concerts, theatre, literature and performance. Read more about art and craftsmanship on Bornholm:

www.acab.dk www.bornholm.info/de/kunsthandwerk

www.acab.dk www.bornholm.info/kunst-og-kunsthaandvaerk

www.acab.dk

Kunst & kunsthåndværk

211


Bornholms Kunstrunde Bornholms Kunstrunde er en årligt tilbagevendende festival med billedkunst, kunsthåndværk, kunstudstillinger, keramik, glaskunst og meget mere i et væld af afskygninger. Kunstrunden varer tre dage og ligger i Kristi Himmelfart-ferien fra 13. maj – 15. maj 2021.

Under Kunstrunden kan alle de deltagende kunstnere opleves på en fællesudstilling, og samtidig er der åbent hus hos dem alle, hvor man kan besøge værksteder, gallerier og udstillinger over hele Bornholm. Kunstrundekortet er din guide til kunstrunden. Fås i alle øens turistinformationer. www.bornholmskunstrunde.dk

212

Bornholm - Hele året


Bornholm’s Art Tour Bornholm’s Art Tour is an annually recurring festival for painting, craftsmanship, art exhibitions, ceramics, glass art and much more in a great variety of forms. The Art Tour lasts three days and takes place from May 13.-15. 2021. During the Art Tour, all participating artists will be showing some of their work at a joint exhi-

bition at the same time as each of them will be hosting open-house events at their workshops, galleries and exhibition spaces all over Bornholm. The art Arts Tour map is your guide to Bornholms Art Tour. You can get it in all the Tourist Informations on Bornholm. www.bornholmskunstrunde.dk

Bornholmer Kunstrunde Die Bornholmer Kunstrunde ist ein jährlich stattfindendes Festival für bildende Kunst, Kunsthandwerk, Kunstausstellungen, Keramik, Glaskunst und vieles mehr in verschiedenen Varianten. Die Kunstrunde dauert drei Tage und ist vom 13. -15. Mai 2021, während der dänischen Christi Himmelfahrt-Ferien. Während der Kunstrunde können alle teilnehmenden Künstler in einer gemeinsamen Aus-

stellung erlebt werden. Gleichzeitig bieten sie ein ”offenes Haus”, wo Sie Workshops, Galerien und Ausstellungen auf ganz Bornholm besuchen können. Die Kunstrundekarte ist deiner Führer in der Kunstrunde. Es kann in alle die Touristen Informationen auf der Insel gefunden werden. www.bornholmskunstrunde.dk

Bornholms Kunstrunde

213


Bornholms Kulturuge Kom i september og bliv klogere, bliv underholdt og vær aktiv. Her er plads til nærvær og dialog Bornholms Kulturuge er en årligt tilbagevendende begivenhed, som efterhånden strækker sig over hele 10 dage fra fredag i uge 37 til søndag i uge 38. Det er lige her, hvor den bornholmske sensommer er på sit højeste. Flere end 100 forskellige begivenheder inviterer til samvær om Historie/Kulturhistorie, Teater/Scenekunst, Rytmisk musik, Kunst, Madkultur, Klassisk musik, Kunsthåndværk, Litteratur og Natur. Kom med til arkæologisk udgravning, byvandringer, skuespil og performance, koncerter, udstillinger, besøg hos fødevare producenter, workshops og

214

artist talk, oplæsning, debat og guidede ture i naturen. Bornholms Kulturuge foregår på hele øen med arrangementer til alle aldersklasser i vidt forskellige rammer, også på steder, hvor der normalt ikke er adgang. Der er alle muligheder for at blive klogere og lære om Bornholms egenart og samtidig få god underholdning. Kulturugens badge er dit pas og adgangstegn. Sådan bliver du en del af det helt særlige fællesskab, der opstår, når publikum mødes: ”Hvor var du i går? Hvad skal du se i morgen?” www.bornholmskulturuge.dk

Bornholm - Hele året


Bornholm’s Culture Week Come to Bornholm in September to learn, enjoy and participate. This is the perfect setting for meaningful presence and dialogue. Bornholm’s Culture Week is an annually recurring event, which now has grown into a tenday period from Friday in week 37 to Sunday in week 38. This is when the late summer season on Bornholm is at its best. More than 100 different events invite you to share history and cultural history, theatre and performance art, rhyth­ mical music, art, food culture, classical music, craftsmanship, literature and nature. Come

along for archaeological digs, town walks, plays and performances, concerts, exhibitions, visits to food producers, workshops and artist talks, readings, debates and guided nature walks. Bornholm’s Culture Week takes place all over the island with events for all age groups in completely different settings and at locations that normally are not accessible to the public. There is every opportunity to increase your knowledge and learn more about Bornholm’s uniqueness while enjoying great entertainment. www.bornholmskulturuge.dk

Bornholmer Kulturwoche Komm im September und werde schlauer, lasse dich unterhalten und werde aktiv. Hier ist Raum für Nähe und Dialog. Die Bornholms Kulturuge, die Kulturwoche, ist eine jährlich wiederkehrende Veranstaltung, die sich über 10 Tage, von Freitag in der Woche 37 bis zum Sonntag in der Woche 38 erstreckt. Hier ist der Bornholmer Spätsommer auf seinem Höhepunkt. Mehr als 100 verschiedene Veranstaltungen laden ein zu Geschichte/Kulturgeschichte, Theater/darstellende Kunst, rhythmische Musik, Kunst, Esskultur, klassische Musik, Kunsthand-

werk, Literatur und Natur. Geboten werden archäologische Ausgrabungen, Stadtspaziergänge, Theaterstücke und Aufführungen, Konzerte, Ausstellungen, Besuche von Lebensmittelproduzenten, Workshops und Künstlergespräche, Lesungen, Diskussionen und Führungen in der Natur. Die Bornholmer Kulturwoche findet auf der ganzen Insel statt und bietet Veranstaltungen für alle Altersgruppen, in den unterschiedlichsten Umgebungen, auch an Orten, an denen normalerweise kein Zutritt möglich ist. Hier gibt es viele Möglichkeiten, um mehr über Bornholms einzigartige Natur zu erfahren und gleichzeitig die Unterhaltung zu genießen. www.bornholmskulturuge.dk

Bornholms Kulturuge

215


Folkemødet Danmarks politik-festival Folkemødet er hele Danmarks politikfestival. Folkemødet er opstået efter inspiration fra den svenske politikeruge ”Almedalsveckan”. Et af Folkemødets formål er at skabe rammen for en udvikling af demokratiet. Det danske demokrati kendetegnes af en lang tradition, hvor dialogen har været et af de bærende principper. Folkemødet er med til at understøtte den demokratiske dialog. Det danske demokrati kendetegnes ikke alene ved Folketingets partier, men også ved de utallige foreninger, organisationer og græsrodsbevægelser, der er med til at sætte dagsordnen. Denne tradition har høj prioritet på Folkemødet og derfor har alle mulighed for at skabe deres egen

216

platform i et mødelokale, et telt eller under åben himmel. Folkemødet skaber rammerne for udviklingen af det danske demokrati – også den del, der ligger udenfor Folketingssalen. Folkemødet er åbent for alle - både dem der ønsker at bidrage med et arrangement, og dem, der vil være med som gæster og deltage i de forskellige møder og arrangementer. Det er gratis at deltage i Folkemødets arrangementer. Smukke Allinge på Nordbornholm danner rammen om Folkemødet, der i 2021 løber af stablen 17. – 20. juni. www.folkemødet.dk

Bornholm - Hele året


The People´s Meeting The Public Meeting is a political festival of Denmark and a new creation within the Danish Democracy. The Public Meeting is inspired by the Swedish week of the politicians called ”Almedalsveckan” (the week of Almedal). One of the aims of the Public Meeting is to be a framework for the development of Danish democracy. The Danish democracy is known for a long tradition where democratic dialogue is one of the most important principles. The Public Meeting contributes to this dialogue in Denmark.

The Public Meeting is open to everybody including those who want to stage an event and those who wish to attend the various meetings and arrangements. The entire event is free of charge for all participants. The beautiful town of Allinge in the North of Bornholm will be hosting the Public Meeting 2021, which is planned for 17th – 20th June. www.bornholm.info/en/peoples-meeting

Das Volkstreffen – Dänemarks politisches Festival Das Volkstreffen ist ein politisches Festival, das von der schwedischen Politikerwoche ”Almedalsveckan” inspiriert ist. Eines der Ziele des Volkstreffens ist es, den Rahmen für eine Weiterentwicklung der Demokratie zu bilden. Die dänische Demokratie hat eine lange Tradition, in der der Dialog immer eines der tragenden Prinzipien war. Das Volks­ treffen will dabei den demokratischen Dialog unterstützen.

Das Volkstreffen ist für alle geöffnet – so­wohl für diejenigen, die aktiv mit einem Arrangement teilnehmen wollen, als auch diejenigen, die als Gäste die verschiedenen Treffen und Arrangements besuchen. Die Teilnahme bzw. der Besuch der Arrangements des Volkstreffens sind kostenlos. Auch in diesem Jahr bildet das schöne Allinge auf Nordbornholm vom 17. – 20. Juni den Rahmen für das Volkstreffen. www.bornholm.info/de/volkstreffen

Folkemødet

217


Madkultur Gourmet, gårdbutikker og lokal fødevareproduktion Øen med flest solskinstimer i Danmark. Øen med de mange klipper, der suger solen til sig og langsomt afgiver en behagelig varme. Jo, Bornholm er velsignet af en lang og varm eftersommer, og det lune klima kan smages i øens bugnende spisekamre af frugt, bær, urter, grøntsager og korn. Temperaturerne i august, september og oktober kan minde lidt om sydligere dele af Europa og Østersøens varme vand holder nattefrosten på afstand, hvorfor der med stort udbytte kan dyrkes en rig variation af afgrøder inklusive sydfrugter som f.eks. druer, figen og morbær samt kornsorter som spelt, durum og manitoba. De dybe, skyggefulde og lægivende sprækkedale mod vest og nord giver adgang til masser af smagfulde urter som fx. ramsløg og skovsyre, og mange af øens kokke insisterer på at plukke løs og eksperimentere med skovens mangfoldige planteliv. De store skove i det fugtigere højland inde midt på Bornholm, hvor det regner 30 procent

218

mere end ved kysterne, bugner af svampe og her findes også nogle af Danmarks tætteste bestande af vildt som fasaner, harer og rådyr. Bornholm rummer plads til både traditionelt landbrug, men også i stigende grad til frilandsopdræt af kvæg, grise, får og geder. Saftigt økologisk limousinekvæg, sortbrogede skovgrise, de hundredvis af lam og får som afgræsser øens vilde natur, ja, listen er meget længere når man tænker på alle de dyr, som får lov at vokse sig smagfulde af overdrevenes og klippeløkkernes store variation af græs, blomster og urter. Mange af disse slagtes på Hallegårds slagteri i Østermarie, og så kan vejen fra mark til tallerken ikke gøres kortere. Netop Hallegård producerer prisbelønnede bornholmske specialpølser af gamle landboopskrifter samt andre røgvarer, tørrede skinker m.m af de mange velsmagende dyr. Bornholm har med mange hundrede års tradition for selvstændige bønder og fiskere oparbejdet en ekspertise i at dyrke, høste og bearbejde de bedste råvarer. Side 220

Bornholm - Hele året


Gourmet, farm shops and local food production This is an island in Denmark with the most sunshine hours. This island also possesses diverse rock formations, absorbing the sun’s rays during the day and giving off plea­ sant warmth in the evening. Indeed, Bornholm is blessed with a long, warm summer that lingers late. Evidence of the balmy climate is found in the island’s bountiful larders, full of fruit, berries, herbs, vegetables, and grains. Temperatures on Bornholm, on occasion, resemble those of more southerly parts of Europe, and the warm water of the Baltic keeps the night frost at bay, which is why a rich variety

of crops, including fruit from southern latitudes, such as grapes, figs, mulberries, as well as spelt, durum and manitoba grains grow on the island. The deep, shaded and sheltered rift valleys in the west and north of Bornholm provide access to plenty of pungent herbs, such as wild garlic and sorrel; and many of the island’s chefs make a point of picking away and experimenting with the forests’ diverse flora. The large forests in the moist highlands in the center of Bornholm, where it rains 30 percent more than on the coasts, brim with mushrooms and some of Page 220

Gourmet, Hofgeschäfte und lokale Lebensmittelproduktion Die Insel mit den meisten Sonnenstunden in Dänemark. Die Insel mit den vielen Felsen, welche die Sonne aufnehmen und langsam eine angenehme Wärme abgeben. Ja, Bornholm ist mit einem langen und warmen Spätsommer gesegnet und das warme Klima

kann in der prallen Vorratskammer von Früchten, Beeren, Kräutern, Gemüse und Getreide der Insel verkostet werden. Die Temperaturen im August, September und Oktober erinnern an südliche Gebiete von Europa und die warme Ostsee hält den Nachtfrost in Schach. Daher kann eine reiche Vielfalt von Feldfrüchten inklusive Südfrüchten, z.B. Trauben, Feigen und Maulbeeren sowie Kornsorten wie Dinkel, Durum und Manitoba reifen. Die tiefen, schattigen und wind- Seite 221

Madkultur

219


Denne unikke arv giver selvsagt et enestående grundlag for en gastronomi, der bare vokser hele tiden og efterhånden har bevæget sig ind i dansk og europæisk topklasse. Som noget nyt er Guide Michelin begyndt at drysse sine stjerner også uden for Europas metropoler. Bornholm kom med fra begyndelsen, da Kadeau i 2016 fik sin og øens første stjerne, og flere kan meget vel være på vej i de kommen-

de år. Inspireret af Kadeau og det nye nordiske køkken bruger flere bornholmske restauranter i høj grad alt, der kan plukkes i den vilde bornholmske natur. Mad i topklasse fås også på en lang række af øens øvrige restauranter. En hurtig søgning vil give inspiration til de gourmet restauranter, der ligger som perler på en snor hele vejen langs den ca. 100 km lange Side 221

Denmark’s densest populations of game animals, such as pheasants, hares, and roe deer. Bornholm provides room for both traditional agriculture, and, increasingly, free-range cattle, pigs, sheep, and goats; tender organic Limousin cattle and black and white forest pigs, lambs in the hundreds, and sheep grazing in the island’s wilderness. Indeed, the list is even longer when you think of all the animals that grow fat and delicious on farm commons and rocky highland pastures, full of different grass sorts, flowers,

and herbs. Many of these are slaughtered at Hallegård’s abattoir in Østermarie, achieving the shortest path possible from field to table. Precisely Hallegård produces the award-winning Bornholm specialty sausage from old country recipes, as well as other smoked foods, dried hams etc. from delicious animal meats. Bornholm has a tradition several hundred years old of independent farmers and fishermen developing expert knowledge of growing, harvesting and processing produce of the highest quality. This Page 222

220

Bornholm - Hele året


geschützten Spaltentäler im Westen und Norden bieten geschmackvolle Kräuter wie Bärlauch und Waldsauerklee und viele Köche der Insel bestehen auf das Pflücken und Experimentieren mit der vielfältigen Flora des Waldes. Die großen Wälder im feuchten Hochland mitten auf der Insel, wo es 30 Prozent mehr regnet als an den Küsten, sind voll von Pilzen aber auch von Wild, wie Fasanen, Hasen und Rehen, mit dem dichtesten Bestand in Dänemark. Bornholm bietet sowohl Platz für die traditionelle Landwirtschaft als auch die zunehmende Freilandhaltung von Rindern, Schweinen, Schafen und Ziegen. Saftige ökologische Limousine Rinder, schwarz-weiße Waldschweine, hunderte von Lämmern und Schafen, die in der wilden Natur der Insel grasen, ja, die Liste ist viel länger, wenn man an all die Tiere denkt, die auf den Feldern und Felswänden mit einer großen Vielfalt von Gras, Blumen und Kräutern heranwachsen. Viele davon werden im Schlachthaus von Hallegård in Østermarie geschlachtet und somit kann der Weg vom Feld zum Teller nicht kürzer gemacht werden. Insbesondere Hallegård produziert preisgekrönte Bornholmer Spezialwürste nach alten Bauernrezepten sowie andere Räucherprodukte, getrockneten Schinken usw. aus den vielen wohlschmeckenden Tieren. Bornholm hat sich in seiner vielhundertjährigen Tradition von selbständigen Bauern und Fischern einen Sachverstand für den Anbau, die Ernte und die Verarbeitung der besten Rohstof-

fe erworben. Dieses besondere Erbe bietet die einmalige Grundlage für eine Gastronomie, die ständig wächst und sich inzwischen in der dänischen und europäischen Toppklasse befindet. Neu ist, daß der Guide Michelin begann, seine Sterne auch außerhalb der Metropolen Europas zu streuen. Bornholm war von Anfang an mit dabei, als Kadeau in Sømarken im Jahr 2016 ihren, und somit auch die Insel, ersten Stern bekam, und mehrere könnten in den kommenden Jahren folgen. Inspiriert von Kadeau und der neuen nordischen Küche verwenden mehrere Bornholmer Restaurants alles, was in der wilden Bornholmer Natur gepflückt werden kann. Essen in der Toppklasse gibt es auch bei einer Vielzahl der anderen Restaurants der Insel. Eine schnelle Suche gibt eine gute Inspiration für die Gourmet-Restaurants, die wie Perlen an einer Schnur längs der 100 km langen Küstenlinie liegen, oft mit herrlichem Meerblick als Zugabe zu den kulinarischen Genüssen. Sie alle sind ausgezeichnete Repräsentanten für die neue Bornholmer Gourmet-Kultur: Eine authentische Bornholmer Küche, wo die Traditionen der Insel und die breite Palette an frischen Rohwaren die Grundlage für virtuose, fantasievolle und experimentierfreudige Zaubereien der Köche sind. Die Inspirationen kommen von der französischen und der neuen nordischen Küche und die Entwicklung ist auch getragen von dem Koch­wettbewerb und Lebensmittel-Event ”Sonne über Gudhjem”, Seite 222

kystlinie, ofte med betagende havudsigt i tilgift til de kulinariske nydelser. De er alle ypperlige repræsentanter for den nye bornholmske gourmetkultur: Et autentisk bornholmsk køkken, hvor øens traditioner og brede palet af friske råvarer danner grundlag for virtuose, fantasifulde og eksperimenterende kokkes tryllerier. Inspiration er der fra både det franske og nye nordiske køkken, og udviklingen er også båret på vej af kokkekonkurrencen og fødevareeventen ”Sol over Gudhjem”, hvor deltagende

stjernekokke og ditto dommere hvert år i juni eksponerer madkunst på internationalt niveau, baseret på hvad Bornholms natur og fødevareproducenter fremtryller. Netop øens fødevareproducenter er i en galopperende udvikling, der trækker spor både fremad og tilbage, så Bornholm i dag praktisk talt er på vej til at blive selvforsynende som i de gode gamle dage. Der satses i stigende grad på produkter af meget høj kvalitet som verdensmesterostene fra Bornholms Side 223

Madkultur

221


unique heritage naturally has provided the foundation for a cuisine that continues to develop, and is gradually moving into a class that can be measured against the best in Denmark and Europe. In a new move, the Michelin Guide has started awarding stars outside of Europe’s major cities, with Bornholm making the guide from the

very start, when restaurant Kadeau in Sømarken was first on the island to receive a star. Even more may be on their way in the coming years. Inspired by Kadeau and New Nordic Cuisine, several Bornholm restaurants are making use of everything that can be harvested in Bornholm’s nature. First-class food is also to be had Page 224

bei dem die teilnehmenden Starköche und Juroren jedes Jahr im Juni Kochkunst von internationalem Niveau präsentieren, basierend darauf, was die Bornholmer Natur und die Lebensmittelproduktionen herzaubern. Gerade die Lebensmittelproduktion der Insel befindet sich in einer galoppierenden Entwicklung, die ihre Spuren nach vorne, aber auch zurückblickend zieht, sodass die Insel heute auf bestem Weg ist, sich wie in der guten alten Zeit selbst zu versorgen. Es wird in steigendem Maße auf Produkte mit sehr hoher Qualität gesetzt wie die Weltmeisterkäse der Bornholms Andelsmejeri, ökologisches Mehl der Bornholms Valsemølle, Senf, hergestellt nach alten Bornholmer Rezepten sowie Rapsöl. Auch der ökologische Anbau, die ungespritz-

ten und gesunden Lebensmittel sowie die ausgezeichneten Qualitätsprodukte wachsen schnell an. Die Obstplantagen erleben eine Renaissance mit leckeren Früchten und Beeren. Blaubeer­plantagen, Apfelplantagen und sogar Sand­­dornplantagen sind einige Beispiele. Die Plantagen liefern u.a. die Rohwaren für den expandierenden süßen Teil der Bornholmer Lebensmittelproduktion: Marmelade, Most, Cider, Eis, Schokolade, Bonbons, Lakritze und Karamellen sind Produkte, die man kaufen und schmecken kann und dabei die Herstellung in vielen offenen, arbeitenden Werkstätten mitverfolgen kann. Bornholm wurde in den vergangenen Jahren auch Lieferant Seite 224

222

Bornholm - Hele året


Andelsmejeri, økologisk mel fra Bornholms Valsemølle, sennep lavet efter gamle bornholmske opskrifter og rapsolie. Også økologien, de usprøjtede og sunde fødevarer samt diplombelønnede kvalitetsprodukter vokser hurtigt. Frugtplantagerne er på vej mod en renæssance, med lækre frugter og bær. Blåbærplantager, æbleplantager og sågår havtornplantage er eksempler på dette. Plantagerne leverer bl.a råvarer til den ekspanderende og sødere del af den bornholmske fødevareproduktion: Marmelade, most, cider, is, chokolade, bolsjer, lakrids og karameller er produkter som du kan købe, smage og følge produktionen af i et utal af åbne og arbejdende værksteder. Bornholm er i de senere år blevet leverandør af drikkevarer til kræsne danske ganer med øl fra stadig flere bryggeri. Lige fra snaps, gin og rom til økologisk cider og frugtmost fra Bornholms Mosteri m.m. Mange af de bornholmske

fødevareprodukter kan købes i Skafferiet ved Bornholms Madkulturhus samt i Torvehal Bornholm. Begge steder byder endvidere på masser af sjove og lærerige arrangementer året igennem. Og, nej, vi har ikke glemt hverken de røgede eller de saltstegte sild, specialiteterne som de fleste kulinarisk forbinder med Bornholm, og som stadig hører til ved ethvert godt frokostbord her på øen. De talrige dejlige variationer af sild og anden fisk får du til overflod hos øens mange røgerier. Glem ikke at købe noget med hjem så du bevarer smagen af Bornholm også når ferien er slut.

Madkultur

223


at many of the islands other restaurants. A quick search will yield plenty of inspiration for gourmet restaurants, all located like a string of pearls along the 100-kilometer coastline, often with charming views of the sea in addition to culinary delights. They all are superb representatives of Bornholm’s new gourmet culture: authentic Bornholm cuisine, in which the island’s traditions and broad palette of fresh produce provide the foundation for the magic performed by virtuosic, imaginative and experimental chefs. You will find that French and Nordic cuisine alike are a source of inspiration, and advances are spurred along by the cooking competition and food event ”Sol over Gudhjem”, where star chefs, and equally expert judges, every year promote the culinary arts at high international standards, based on what Bornholm’s nature and food producers conjure. Precisely, the island’s food producers are experiencing run-away development based on both old and new impulses, entailing that Bornholm is well on its way to becoming self-sufficient with food, just like in the good old days. Increasingly, food producers are churning out products of high quality such as the world-champion-class cheeses, from Bornholm’s Cooperative Dairy, organic flour from Bornholm’s Windmill Grinder, mustard made from old Bornholm recipes and rape-seed oil. Also organic production, untreated and healthy food, as well as diploma-winning quality products are expanding fast. Fruit orchards are experiencing a renaissance,

with delicious fruits and berries. The blueberry and apple orchards, and even a sea-buckthorn one, are evidence of this. The orchards deliver the raw ingredients to the expanding and sweeter part of Bornholm’s food production; marmalade, juice, cider, ice cream, chocolate, hard candy, licorice and caramels are products that you can buy, taste, and observe the production of in countless open and productive workshops. Bornholm has in the later years become the supplier of beverages for demanding Danish palates with beers from more and more breweries. Everything from rum, gin and schnapps to organic cider and fruit juice from Bornholm’s Mosteri, etc. Many of the food products made on Bornholm can be bought at Skafferiet at Bornholm’s House for local food culture in Melsted, as well as at Torvehal Bornholm, the covered market, in Rønne. Furthermore, both locations offer plenty of fun and educational activities throughout the year. And, no, we have not forgotten neither the smoked nor fried salt herring, the specialties that most people associate with Bornholm’s culinary tradition, and which are still part of any good lunch buffet here on the island. The numerous, lovely variations of herring and other fishes are to be had in abundance at the island’s many smokehouses. And do not forget to take something home with you, so that you can relish the taste of Bornholm even after the end of your holiday.

von Getränken für den verwöhnten dänischen Gaumen mit Bier von immer mehr Brauereien, von Rum, Gin und Schnaps bis zu ökologischer Cider und Frucht­most von der Bornholms Mosteri u.v.m. Viele der Bornholmer Lebensmittelprodukte können in der Skafferiet beim Bornholmer Esskulturhaus Gaarden, Melsted und in der Bornholmer Markthalle, Torvehal, Rønne, gekauft werden. Beide Orte bieten das ganze Jahr über viele unterhaltsame und lehrreiche Veranstaltungen. Nein, wir haben weder den geräucherten noch

den salzgebratenen Hering vergessen, Spezialitäten, die für die Meisten kulinarisch mit Bornholm verbunden sind und noch immer zu einem guten Mittagessen auf der Insel dazugehören. Die zahlreichen tollen Variationen von Hering und anderem Fisch bekommt man bei den vielen Räuchereien der Insel im Überfluss. Vergessen Sie nicht, etwas mit nach Hause zu nehmen, so daß Sie den Geschmack von Bornholm bewahren, selbst wenn der Urlaub vorbei ist.

224

Bornholm - Hele året


Gaarden Bornholms Madkulturhus På Gaarden dykker vi dybt i den regionale madkultur i Danmarks første madkulturhus, som er bygget i tilknytning til Melstedgård. Her leger vi med råvarer og teknikker i det store, nye køkken, og der er rig mulighed for selv at eksperimentere, når vi laver MadLabs eller tilbyder workshops om is, brød, slagtning, krydderurter, røg og meget, meget mere. Respekten for den bornholmske madkultur er gennemgående og vi bruger hele matriklen aktivt – både den gamle, smukke Melstedgård og det nye madkulturhus. Som gæster på Gaarden er I selv involverede, så bliv ikke overraskede, hvis I pludselig står med et yver, en fisk eller en dusk humle mellem fingrene. Gaarden binder

bornholmsk mad og kultur sammen og byder alle gæster – store som små – velkommen til madoplevelser, som både er til maven og hovedet. Huset tilbyder derudover café samt skafferi, der tilbyder øens største udvalg af bornholmske fødevarer. Følg med i Gaardens aktiviteter og ikke mindst tilbud, kurser og workshops på www.Gaarden. nu og på Facebook: www.facebook.com/bornholmsmadkulturhus

Gaarden

225


Gaarden – Bornholm’s house for local food culture At Gaarden, Denmark’s first Culinary Heritage Centre, we delve deep into regional culinary culture. The centre is associated with Melstedgård Agricultural Museum and experiments with ingredients and cooking techniques in the large new kitchen. Guests are also invited to use their creativity when we organize FoodLabs or workshops on baking bread, butchering, spices and herbs, smoking, etc. We cherish Bornholm’s food culture in what­ ever we do and make use of both the old, venerable Melstedgård farm house and the new facilities we have at the Culinary Heritage Centre. We actively involve our guests in what we do,

so don’t be surprised if you suddenly find yourself milking an udder, cutting up fish or having a bunch of hops in your hands. Gaar­den’s vision is to connect Bornholm’s culinary and cultural traditions, and we invite all our guests – adults and children alike – to enjoy culinary experiences, which cater both to the intellect and the stomach. In addition, Gaarden runs a café and a food outlet, offering the island’s largest selection of Bornholm foods. Keep abreast of Gaarden’s activities and not least the special offers, courses, and workshops at www.gaarden.nu

Gaarden – Bornholmer Esskulturhaus In Dänemarks erstem Esskulturhaus, Gaarden, das in Verbindung mit dem Landwirtschaftsmuseum Melstedgård errichtet ist, tauchen wir tief in die regionale Esskultur ein. In der großen, neuen Küche erforschen wir Techniken und Rohwaren und es gibt reichlich Gelegenheit, selbst zu experimentieren, wenn wir MadLabs oder Workshops über Eis, Brot, Schlachtung, Kräuter, Räuchern und vieles, vieles mehr anbieten. Durchgehendes Thema ist der Respekt für die Bornholm Esskultur und wir benutzen das ganze Gelände aktiv - sowohl den alten, schönen Melstedgård und das neue Esskulturhaus. Als Gäste

226

im Gaarden können Sie selbst beteiligt werden, seien Sie also nicht überrascht, wenn Sie plötzlich mit einem Euter, einem Fisch oder ähnlichem zwischen den Fingern darstehen. Gaarden bindet das Bornholmer Essen und die Kultur zusammen und begrüßt alle Gäste - groß und klein - willkommen zu gastronomischen Erlebnissen, die sowohl für den Magen als auch den Kopf sind. Gaarden bietet darüber hinaus ein Café sowie eine ”skafferi” an, die Bornholms größte Auswahl an Bornholmer Lebensmitteln anbietet. Gaardens Aktivitäten, Kurse und Workshops: www.gaarden.nu

Bornholm - Hele året


Sol over Gudhjem Kokkekonkurrence Sol over Gudhjem er - udover at være en populær egnsret – også en toptunet og tv-dækket kokkekonkurrence, som på rekordtid har gjort Gudhjem til omdrejningspunktet for kulinariske kunstværker kreeret

og bedømt af Danmarks allerskarpeste kokke. Konkurrencen finder sted på Gudhjem Havn lørdag den 26. juni 2021. www.sogk.dk

Chef’s competition Besides being a very popular regional dish ”Sun above Gudhjem” is also a top tuned and TV transmitted gastronomic world-­class duel, which in record time has made Gudhjem a centre for culinary works of art created and judged by some of the most keen chefs of Denmark.

The duel takes place at the harbour of Gud­hjem on June 26th 2021. www.bornholm.info/en/kokkekonkurrencen-sol-gudhjem/

Der Kochwettbewerb Die Spezialität ”Sonne über Gudhjem” ist nicht nur ein beliebtes Bornholmer Gericht, sondern auch ein gastronomiches Duell in Weltklasse. In

Rekordzeit ist Gudhjem Drehpunkt kulinarischer Kunstwerke geworden, die von den allerbesten Köchen Dänemarks erstellt und beurteilt sind. Das Duell findet am 26. Juni 2021 am Gudhjem Hafen statt. www.bornholm.info/de/kochwettbewerb-sol-over-gudhjem/

Sol over Gudhjem

227


Kulinarisk Ø - Bornholms Madfestival 2. - 5. september 2021 er der oplevelser i madens tegn over hele Bornholm. Kulinarisk Ø – Bornholms Madfestival fejrer og hylder smagen og måltidet. Bornholm kommer på menuen på øens restauranter, og der er fokus på madoplevelser, hvor hele familien kan se, dufte og smage. Ved åbent-hus arrangementer kan du opleve de gode bornholmske råvarer, og se dem blive forarbejdet og tilberedt. Born-

holms helt egen smag kan opleves og afprøves i workshops og sjove aktiviteter i fem dejlige dage, hvor du hver dag har mange spændende arrangementer at vælge imellem. Kulinarisk Ø – Bornholms Madfestival arrangeres af Destination Bornholm, Gourmet Bornholm og Bornholms Landbrug og Fødevarer. www.bornholm.info/madfestival

Culinary Island – Bornholm’s Food Festival Delicious food experiences are in store for anyone visiting Bornholm From the 2th to 5th of September 2021, when Culinary Island – Bornholm’s Food Festival celebrates and honours taste and the very concept of the meal. Bornholm itself is on the menu of the island’s restaurants, and there will be a focus on food experiences that the whole family can see, smell and taste. At open-house events, you will get to experience how good Bornholm’s basic foods are, as well as see how they are refined

and prepared for the table. Bornholm’s entirely unique taste can be experienced and tried out in workshops and fun activities during five wonderful days, each of which will offer a large selection of exciting activities. Culinary Island – Bornholm’s Food Festival is organised by Destination Bornholm, Gourmet Bornholm and Bornholms Landbrug og Fødevarer. www.bornholm.info/en/foodfestival

Kulinarische Insel - Bornholms Lebensmittelfestival Vom 2. bis 5. September 2021 findet das Bornholmer Lebensmittelfestival statt. Kulinarisk Ø - Bornholms Madfestival feiert und preist den Geschmack und das Essen. In den Restaurants der Insel steht Bornholm auf der Speisekarte. Der Schwerpunkt liegt auf kulinarischen Erlebnissen, bei denen die ganze Familie sehen, riechen und schmecken kann. Bei offenen-Tür Veranstaltungen können Sie die guten Bornholmer

228

Zutaten schmecken und sehen, wie sie verarbeitet und zubereitet werden. Erleben Sie fünf Tage lang Bornholms ganz eigenen Geschmack in Workshops und interessanten Aktivitäten. Kulinarisk Ø - Bornholms Madfestival wird von Destination Bornholm, Gourmet Bornholm und Bornholms Landbrug og Fødevarer organisiert. www.bornholm.info/en/foodfestival

Bornholm - Hele året


Ferie med børn Sjov og lærerig At holde ferie på Bornholm med børn er en helt speciel oplevelse. Her kan de lege, suge viden til sig og udfordres af sjove og spændende aktiviteter skabt af naturen selv. Bornholm er naturens egen legeplads, den aktive families store tag-selv-bord. I finder spændende guidede ture i naturen for børn, udfordrende børnevenlige aktiviteter, skattejagt, rovfugleopvisninger, bådture til grotterne på klippekysten, fodboldgolf, naturlegepladser, ja, oplevelserne står i kø og venter. Vandet er aldrig langt væk, så husk altid badetøj, fiskenet, skovl og spand. I ved aldrig, hvornår I får brug for det. Læs mere om de mange muligheder i afsnittet ”Oplevelser ved vandet” og ”Oplevelser i naturen”. Udover naturen har Bornholm en lang række tilbud om oplevelser i børnehøjde. Der er sjov, spas og vandland i forlystelsesparken Brændesgårdshaven. I møder viden om natur og geologi på den sjove måde i oplevelsescentret NaturBornholm. Børn og forældre kan leve sig ind i livet på landet for 100-150 år siden på land-

brugsmuseet Melstedgård. I kan gå på opdagelse i ”troperne” blandt eksotiske sommerfugle, tropeplanter, krybdyr og fisk i Sommerfugleparken. Opleve mavekildrende klatreoplevelser i høje træer i Nature Park Bornholm og spille minigolf Nordeuropas største minigolfbane Bornpark, som har form som Bornholm. Mange museer og udstillingssteder har aktiviteter målrettet børn – mens far og mor måske tjekker udstillingerne. Det gælder f.eks. Bornholms Kunstmuseum, Bornholms Museum, Grønbechs Gård, Bornholms Forsvarsmuseum, Landbrugsmuseet Melstedgård og keramikmuseet Hjorths Fabrik. Fantasi kombineres med historie og indlæring ved besøg i Middelaldercentret, i en af øens fire rundkirker, eller på borgruinen Hammershus, som rummer mange spændende historier for både små og større børn. Er det regnvejr på solskinsøen eller har I fået nok af al den sol, så er legelandet og skatecentret Værftet i Nexø en mulighed hele året. Bornholm er i de senere år kendt for sine gourmet­oplevelser, Side 230

Ferie med børn

229


og her bliver børnene bestemt ikke snydt. Øen har flere gourmet-restauranter, hvor børn er mere end velkomne, og hyggelige familiespisesteder, som kender børns livretter. De fleste børn elsker et besøg på et af de mange røgerier, hvor det store udvalg af fiskespecialiteter som regel sikrer hele familien en god og lokal madoplevelse. Og så er der jo ”det søde Bornholm”, hvor øen bugner af idérige producenter, hvad enten det gælder lækre hjemmelavede is og læskedrikke indeholdende lokal frugt og bær, håndfremstillet chokolade, himmelske karameller, velsmagende lakrids, bolsjer, ja, vi kan blive ved.

Meget af ”det søde Bornholm” er fremstillet uden e-numre, nogle gange glutenfrit, sukkerfrit, økologisk osv. Mange af de søde, sunde, velsmagende ting kan I prøve at fremstille på Madkulturhuset Gaar­den ved Melstedgård. Her lærer I også noget om naturens store spisekammer og brugen af lokale råvarer. Oplevelser ved vandet Øen rundt er der et væld af dejlige badesteder og skønne sandstrande med god plads til at tumle. Her bygger børnene borge og landskaber i sandet, spiller bold Side 231

Funny and educational holiday with your kids Holiday on Bornholm with your children is a great opportunity. On Bornholm your kids play, soak up knowledge and are challenged with fun and exciting activities, many of them provided by nature. Bornholm is one of nature’s own playgrounds with wide-ranging options for active families. Your family will find

230

exciting guided nature tours for children and challenging, yet child-friendly, activities such as treasure hunts, birds of prey shows, boat trips to caves along Bornholm’s rocky shores, a labyrinth park, soccer golf and natural playgrounds. Indeed, fun holiday experiences are queuing up for you. The water is never far away, so always remember your bathing suits, fishing nets, shovels and buckets. You never know when you just might have need for it. Read more about the many oppor- Page 232

Bornholm - Hele året


Lustige und lehrreiche Ferien mit Kindern Mit Kindern Ferien auf Bornholm zu machen ist ein besonderes Erlebnis. Hier können sie spielen, Wissen erlangen und von lustigen und spannenden Aktivitäten herausgefordert werden, geschaffen von der Natur selbst. Bornholm ist der eigene Spielplatz der Natur, ein Füllhorn für die aktive Familie. Ihr werdet spannende geführte Wanderungen in der Natur für Kinder, herausfordernde kindgerechte Aktivitäten, Schatzsuche, Greifvogelshows, Boots­ fahrten zu den Höhlen an der felsigen Küste, Labyrinthpark, Fußballgolf, Naturspielplätze finden, ja, die Erlebnisse stehen Schlange und warten auf Euch. Das Wasser ist nie weit entfernt. Nehmt des­ wegen immer Badesachen, Fischernetz, Schaufel und Eimer mit, ihr wisst nie, wann ihr es braucht. Bitte mehr über die vielen Möglichkeiten in den Abschnitten ”Erlebnisse beim Wasser” und ”Erlebnisse in der Natur” lesen. Außer der Natur hat Bornholm viele Erlebnisangebote für Kinder. Es gibt Spaß, Lustiges und ein Wasserland in dem Freizeitpark Brændesgårdshaven. Informationen über die Natur und Geologie gibt es auf spielerische Weise im Erlebniscenter NaturBornholm. Kinder und Eltern können sich in das Leben auf dem Lande vor

100 - 150 Jahren im Landwirtschaftsmuseum Melstedgård einfühlen. In den ”Tropen” könnt ihr exotische Schmetterlinge, tropische Pflanzen, Reptilien und Fische im Schmetterlingspark erkunden, bauchkitzelnde Erlebnisse gibt’s in den hohen Bäumen im Nature Park Bornholm. Und Minigolf auf Nordeuropas größtem Minigolfplatz, Bornpark, spielen, der wie Bornholm geformt ist. Viele Museen und Ausstellungsräume haben Aktivitäten für Kinder - während Mama und Papa sich vielleicht die Ausstellung anschauen. Dies gilt u.a. für das Bornholms Kunstmuseum, Bornholms Museum, Grønbechs Gård, Bornholms Verteidigungsmuseum, Landwirtschaftsmuseum Melstedgård und das Keramikmuseum Hjorths Fabrik. Die Fantasie wird kombiniert mit Geschichte und Lernen bei dem Besuch des Mittelalterzentrums, in einer der vier Rundkirchen der Insel, oder die Burgruine Hammershus, die viele interessante Geschichten für kleine und größere Kinder bietet. Regnet es auf der Sonneninsel oder haben Sie genug von all der Sonne, dann ist der Spielplatz und das Skaterzentrum Værftet in Nexø ein ganzjähriges Angebot. Bornholm wurde in den letzten Jahren bekannt für ihre Gour- Seite 232

i vandkanten og springer fra klitterne. For de mindste børn er de lavvandede strande ved Balka og Dueodde perfekte til at blive fortrolige med vandet. Det nordlige Bornholms kyst består af klipper, hvor børnene – med en vis forsigtighed og omtanke - kan lege, klatre og bade fra, mens de mindste fanger haletudser i klippernes vandfyldte huller. De lidt større børn finder langs hele Bornholm flotte strande med sjove udfordringer. En stor sten i vandet, badebroer, vipper og havnebade i f.eks. Svaneke, Vang og Hasle.

At springe i vandet fra en klippe er en ganske særlig oplevelse, men husk altid at have far eller mor med til at tjekke forholdene. Børn skal ikke være ret gamle, før de kan udfordre sig selv ved at lære at windsurfe, ro kajak og en masse andre aktiviteter på vandet, som giver ferieminder, kammeraterne derhjemme bliver dødmisundelige på. Kajak er en populær aktivitet for hele familien, og her kan I leje kajakker, få undervisning og guidede ture flere steder på Bornholm. Det er også muligt for børn at lære at dykke og komme tæt på Side 233

Ferie med børn

231


tunities in the section called ”Adventures at the Sea” and ”Adventures in Nature”. Besides its inviting natural surroundings, Bornholm has a string of child-friendly attractions. Fun and games are to be found in the water and amusement park at Brændesgårdshaven. At NaturBornholm, the Exploratorium, you will be able to immerse yourself in nature and geology in a scientific and entertaining way. You can also travel 100-150 years back in time when you visit Melstedgård Agricultural Museum. The Butterfly Park allows you to explore exotic butterfly species and tropical plants, reptiles and fish. You can also opt for the sensation of butterflies in your belly when you do the ropes course at Nature Park Bornholm. And play mini-golf at Northern Europe’s largest mini-golf course, Bornpark, which is shaped after Bornholm. Many museums and exhibition spaces have children-oriented activities, allowing mom and dad to get a closer look at exhibitions. Bornholm’s Art Museum is one such example. Others are Bornholm’s Museum, Grønbech’s Gård art gallery, Bornholm’s Military Museum, Melstedgård Agricultural Museum and the Ceramics Museum Hjorth’s Fabrik. The children’s imagination is stimulated with

history and learning at the Medieval Centre or in one of the four fortress-like Round Churches. Finally, the imposing and lofty castle ruins of Hammershus Castle contain many exciting tales and much history that captures the minds of both children and opportunity. If the sunshine island serves up a day of rain, or if you have had enough of the sun, then the playland and skating area at the old Nexø shipyard is a perfect year-round opportunity. Bornholm has in recent years become known for its gourmet experiences, and children are certainly not ignored in this context either. The island has several gourmet restaurants, where children are more than welcome, and cosy family eateries that are intimately familiar with children’s favourite dishes and foods. Most kids love a visit to the fish smokehouses, where the extensive selection of fish specialties usually ensures the entire family a good, local food experience. And one must not forget the ”sweetness of Bornholm”, meaning the plethora of innovative candy makers producing everything from delicious homemade ice cream and thirst-quenching juices based on local fruits and berries to handmade chocolate, heavenly toffees, delicious liquorice, hard Page 234

met-Erlebnisse und hier werden die Kinder auf keinen Fall vergessen. Die Insel verfügt über mehrere Gourmet-Restaurants, wo die Kinder mehr als willkommen sind und gemütliche Familien-Restaurants, die das Lieblings-Essen der Kinder kennen. Die meisten Kinder lieben einen Besuch in einer der vielen Räuchereien, wo die große Vielfalt an Fisch­ spezialitäten in der Regel der ganzen Familie ein gutes, lokales Essen anbietet. Und dann gibt es ”das süße Bornholm” und die Insel ist voll von ideenreichen Produzenten. Ob es ein köstliches hausgemachtes Eis ist oder Getränke mit lokalen Früchten und Beeren, handgefertigte Schokolade, himmlische Karamellen, lecker Lakritz, Bonbons, ja, wir könnten fortfahren. Ein Großteil ”der süßen Bornholm-Waren” wird ohne E-Nummern hergestellt, manchmal glutenfrei, zuckerfrei, biologisch und so weiter.

Viele der süßen, gesunden und schmackhaften Dinge können Sie versuchen im Essenskulturhaus Gaarden beim Melstedgård zu machen. Hier erfahren Sie etwas über die große Speisekammer der Natur und Verwendung von Zutaten aus der Region.

232

Erlebnisse beim Wasser Rund um die Insel gibt es eine Fülle von schönen Badestränden und Sandstränden mit viel Platz zum Toben. Hier können Kinder Burgen und Landschaften in den Sand bauen, Ball an der Wasserkante spielen und von den Dünen springen. Für jüngere Kinder sind die flachen Strände von Balka und Dueodde perfekt, um mit dem Wasser vertraut zu werden. Die Nordküste von Bornholm besteht aus Felsen, wo die Kinder - mit Vorsicht und Sorgfalt - spielen, klettern und Seite 234

Bornholm - Hele året


spændende rev, fisk og klipper, blandt andet via kurser. Oplevelser i naturen En feriedag kan bruges til at lære en hel masse om naturen i almindelighed og Bornholms natur i særdeleshed. NaturBornholm, Naturstyrelsen og en række private guider har fra påske til efterårsferien guidede ture, mange af dem målrettet børn og familier. Bornholm er kendt for sine talrige oldtids-, dinosaur- og fossilfund. At gå på opdagelse i grusgrave, ved sten og klipper langs kysten eller måske med en metaldetektor i landskabet er den mest realistiske skattejagt overhovedet. Tænk hvis det er jer, der finder en dinotand i grusgraven i Robbedale, arabiske smykker og mønter i mulden eller et forstenet fortidsdyr i en klippe? På NaturBornholm og Bornholms Museum kan I lære mere, inden I eventuelt selv går i gang. Hvem husker ikke den fantastiske følelse af at få sin første fisk på krogen, og bagefter hive den indenbords? Med over 100 kilometer kystlinje venter der store og lettilgængelige fiskeoplevel-

ser for børnene. En stor oplevelse er at fange sild fra havnemolerne i skumringen, eller hornfisk og torsk fra den fiskerige lokalitet Vang Pier. Naturen på Bornholm byder på en række idrætsoplevelser. Der er udfordrende og teknisk svære mountainbikespor i Almindingen og i Vang Stenbrud, og der er et otte kilometer langt MTB-spor ”Den Grønne Ring” ved Rønne. Klippeklatring i Danmark findes kun på Bornholm. I det nedlagte stenbrud i Vang har Dansk Klatreforbund lavet flere ruter, som børn ned til 5-6-års alderen sammen med en uddannet instruktør sagtens kan klatre. Flere aktører tilbyder undervisning, og nogle har også rappelling på programmet Skovene byder på naturskønne, afmærkede løberuter, hvoraf mange bestemt er børnevenlige. Og året igennem har Bornholm stribevis af deciderede børneløb som fx Etape Bornholm i juli samt en efterårsferie-event med løb. www.bornholm.info/boernevenlig-ferie

Ferie med børn

233


candy; indeed, we don’t know where to stop. Most of Bornholm’s sweet candies are produced without E numbers, sometimes even gluten- and sugar-free. Furthermore many of the products are fully organic. You can try making many of the sweet, healthy and sumptuous treats from scratch at the Food Heritage Centre, Gaarden, next to Melstedgård Agricultural Museum. This is also a venue where you can learn about nature’s own pantry and how to make use of local products. Adventures by the Sea All around the island you will find numerous places to swim and pleasant sandy beaches with plenty of room for play. Children can build large castles and landscapes in the sand, as well as play ball games at the water’s edge and tumble in the dunes. For small children, the shallow beaches at Balka and Dueodde are perfect training grounds to make them more familiar and comfortable with water as an element. The northern coastline of Bornholm consists mostly of rocks and cliffs. Here older children can play, climb and swim, and younger children

schwimmen können, während die kleinsten Kaulquappen, in den mit Wasser gefüllte Löchern der Felsen, finden können. Ältere Kinder finden entlang der schönen Strände Bornholms lustige Herausforderungen. Ein großer Stein im Wasser, Badebrücken, Wippen und Hafenbäder wie z. Bsp. in Svaneke, Vang und Hasle. Ein Sprung ins Wasser von einem Felsen ist ein ganz besonderes Erlebnis, aber bitte daran denken, immer Vater oder Mutter die Bedingungen überprüfen zu lassen. Die Kinder brauchen nicht alt zu sein, bevor sie sich selbst herausfordern können, mit dem Lernen von Windsurfen, Kajak fahren sowie vielen anderen Aktivitäten auf dem Wasser, die Urlaubserinnerungen geben, auf die Freunde zu Hause neidisch werden. Kajakfahren ist eine beliebte Aktivität für die

234

can catch tadpoles in the small scattered puddles among the rocks. Older children will be able to find pleasant beaches with fun challenges all along Bornholm: large rocks in the water, jetties, diving platforms and harbour bathing pools in e.g. Svaneke, Vang or Hasle. Jumping into the water off a rock is always exciting, but you should remember to always have one of your parents with you to check conditions. Children don’t have to be very old before trying out the fun challenges of windsurfing, rowing, kayaking and a lot of other activities on the water, which provide holiday memories to share with friends back home. Kayaking is a highly popular activity for the entire family, and Bornholm has several venues where you can rent kayaks, receive lessons and book guided outings. Children also have the opportunity to take scuba diving courses and get up close to exciting reefs, fish, and underwater rocks. Adventures in Nature One of your holidays might be dedicated to learning a bunch about nature, particularly the unique features of Page 235

ganze Familie und hier kann man Kajaks mieten, Unterricht bekommen und Führungen zu mehreren Orten Bornholms bekommen. Für Kinder ist es auch möglich, tauchen zu lernen und in die Nähe von spannenden Riffen, Fischen und Klippen zu kommen, unter anderem durch Kurse. Erlebnisse in der Natur Ein Ferientag kann auch dazu verwendet werden, um eine Menge über die Natur im Allgemeinen und die Bornholmer Natur insbesondere zu lernen. NaturBornholm, die Naturverwaltung und eine Reihe von privaten Führern bieten von Ostern bis zu den Herbstferien Führungen an und viele von ihnen sind auf Kinder und Familien ausgerichtet.

Bornholm - Hele året

Seite 236


Bornholm’s natural environment. NaturBornholm, the Danish Nature Agency and a number of private guides offer many guided tours in the period between Easter and the autumn vacation, many of them focusing on families with children. Bornholm is well-known for its multiple ancient relics and dinosaur and fossil finds. Exploring old gravel pits and rocks and cliffs along the coast with metal detectors is perhaps the most realistic treasure hunt possible. Imagine if one of you finds a dinosaur tooth in the gravel pit at Robbedale, Arabic jewellery or coins in the soil or a fossilized pre-historic animal in a cliff? At the Exploratorium at NaturBornholm, you can learn more about these things before you strike out on your own. Who doesn’t remember the fantastic feeling of their first catch on the hook, and afterwards reeling it in, onto the boat? Bornholm possesses more than 100 kilometres of coastline in a Baltic Sea meaning that kids have great possibilities of fishing adventures in store for them. One such experience is catching herring from the harbour piers at dusk or garfish or cod in the fish-rich spot off at Vang Pier. Bornholm’s nature offers a number of athletic

challenges as well. The challenging and technically difficult mountain bike trail in Almindingen and Vang Quarry, and the eight kilometre-long MTB track, ”The Green Circuit”, by Rønne. Rock climbing in Denmark can only be done on Bornholm. In the no longer active Vang Quarry, the Danish climbing association has made several routes available to children as young as 5-6 years of age, but under the careful attendance of a climbing instructor. Several companies also offer climbing lessons and rappelling. The forests feature several picturesque, marked running routes, of which many also are child friendly. Throughout the year, Bornholm running associations organize running events that include fun runs for kids, e.g. Etape Bornholm in July, as well as runs during the autumn vacation. www.bornholm.info/en/child-friendly-vacation

Ferie med børn

235


Bornholm ist für seine zahlreichen Vorzeit-, Dinosaurier- und Fossilienfunde bekannt. Auf Entdeckung zu gehen in Kiesgruben, bei Felsen und Klippen an der Küste, oder vielleicht mit einem Metalldetektor in der Landschaft ist die realistischste Schatzsuche überhaupt. Denk, wenn ihr es seid, die einen Dinosaurierzahn in der Kiesgrube in Robbedale, arabischen Schmuck und Münzen im Boden oder versteinerte Urtiere in einem Felsen findet? Bei NaturBornholm und im Bornholms Museum kann man mehr lernen, bevor man eventuell selbst­anfängt. Wer erinnert sich nicht an das fantastische Gefühl, seinen ersten Fisch am Haken zu haben und ihn dann an Land zu holen? Mit über 100 Kilometer Küste mit zahlreichen Seen zum Angeln und mit der Ostsee, warten große und leicht zugängliche Angelerlebnisse für die Kinder. Ein tolles Erlebnis ist es, Hering in der Dämmerung von den Hafenmauern oder Hornhecht und Kabeljau von dem fischreichen Vang Pier zu fangen. Die Natur auf Bornhom bietet eine Vielzahl von Sporterlebnissen an. Es gibt herausfordernde und

236

technisch anspruchsvolle Mountainbike-Strecken in Almindingen und dem Vang Steinbruch, sowie eine acht Kilometer lange Mountainbike-Strecke ”Grüne Ring” bei Rønne. Das Felsenklettern in Dänemark findet man nur auf Bornholm. In dem stillgelegten Steinbruch in Vang hat der Dänische Kletterverband mehrere Routen errichtet, die Kinder im Alter von 5-6 Jahren zusammen mit einem ausgebildeten Trainer leicht klettern können. Mehrere Anbieter haben Kurse und einige bieten auch Abseilen an. Die Wälder bieten wunderschöne, markierte Laufstrecken an, von denen viele kinderfreundlich sind. Und während des ganzen Jahres bietet Bornholm Kinderläufe an, wie z. Bsp. Etape Bornholm im Juli und ein Herbst-Event mit Läufen. www.bornholm.info/de/kinderfreundlicherurlaub

Bornholm - Hele året


Live musik Musiklivet sprudler på Bornholm Bornholms musikmiljø er i en rivende udvikling og giver beboere såvel som besøgende muligheden for at nyde en bred vifte af kunstnere – og tilmed i smukke, historiske omgivelser og oftest med den høje kvalitet i fokus. Øens førende scene er det regionale spillested Musikhuzet i Rønne med den tilhørende lille scene Raschs Pakhuz. Her er der masser af gode koncerter hele året. Hver eneste dag sommeren igennem er det muligt at lytte, nyde og danse til musik i alle genrer. Vi byder på alt fra store festivaler og udendørs events med unik atmosfære og i smukke omgivelser, til en lang række koncerter på små intime spillesteder spredt ud over hele øen. Også på torve, havnepladser og andre udendørs lokaliteter kan du pludselig møde god musik. Snyd f.eks ikke dig selv for et besøg på den stemningsfulde Gæstgiveren i Allinge, der hver aften sommeren igennem har et godt dansk

topnavn på programmet. Her er du meget tæt på kunstnerne og dette gør det til en ganske særlig oplevelse. I Almindingen byder Café Genlyd i Ekkodalshuset på intimkoncerter med kendte danske musikere. På Syd-Øst for Paradis i Svaneke står den også på live-musik hver aften sommeren igennem i meget idylliske rammer. Også Allinge og Gudhjem Røgeri, Sørens Værtshus i Snogebæk samt Café Klint i Gudhjem, byder på musik hver aften i sommersæsonen. Danmarks måske smukkeste festival, Wonderfestiwall ved Hammershus, har store danske og udenlandske navne på plakaten og tiltrækker hvert år flere tusind glade festivaldeltagere. Er du til klassisk musik, kan du glæde dig til Bornholms Musikfestival, der sommeren igennem indbyder til masser af klassisk musik rundt omkring på øen. Der er meget, meget mere på den bornholmske musikmenu. www.bornholm.info/musik

Live musik

237


The bubbling music scene on Bornholm The music scene on Bornholm is growing fast and offers visitors as well as residents, the opportunity to enjoy a wide range of artists – and that in beautiful, historic surroundings, with focus on high quality. The top scene of the island is the regional venue Musikhuzet in Rønne with the adjoining scene Raschs Pakhuz. All sorts of wonderful concerts can be enjoyed here all year round.

238

Every day throughout the summer it is possible to listen to, enjoy and dance to music of all genres. Bornholm offers everything from festivals and outdoor events with a unique atmosphere in beautiful settings, to concerts in small, intimate venues all around the island. You can enjoy good music in town squares, harbours and other outdoor locations. Do not miss out a trip to the Page 239

Bornholm - Hele året


ambient Gæstgiveren in Allinge, where every night through the entire summer, a Danish top musician performs. You will be close to the artist which makes it a very special experience. In Almindingen, Ekkodalshuset invites you to intimate concerts featuring notable Danish musicians. In the idyllic setting of café Syd-Øst for Paradis in Svaneke, you can enjoy live music every evening throughout the summer season. Also Allinge and Gudhjem Smoke houses, Sørens Værtshus in Snogebæk as well as Café Klint in Gudhjem offer live music every night during the summer season.

The perhaps most beautiful festival of Denmark, Wonderfestiwall at Hammershus, hosts big Danish and foreign artists, and attracts thousands of happy festival guests every year. Are you into classical music? Then you can look forward to Bornholm’s Music Festival, which throughout the summer season invites guests to enjoy lots of classical music at venues all around the island.

Vielseitiges Bornholmer Musikleben Bornholms Musikleben befindet sich in einem rasanten Aufwärtstrend und bietet sowohl den Einheimischen als auch den Besuchern die Möglichkeit, ein breit gefächertes künstlerisches Angebot, meist von hoher Qualität, in historischer Umgebung zu genießen. Die führende Bühne Bornholms ist das ”Musikhuzet” in Rønne mit der dazugehörenden kleinen Bühne in ”Raschs Pakhuz”. Dort werden das ganze Jahr hindurch gute Konzerte angeboten. An jedem einzelnen Tag im Sommer kann man Musik aller Genres hören, genießen oder dazu tanzen. Die Insel bietet alles, von großen Festivals und Open-Air-Events mit einmaliger Atmosphäre in schöner Umgebung bis hin zu einer langen Reihe von Konzerten auf kleinen, intimen Bühnen. Auf den Märkten, Hafenplätzen und anderen Stellen unter freiem Himmel wird man oft von guter Musik überrascht. Lassen Sie sich einen Besuch im stimmungsvollen Musikrestaurant Gæstgiveren in Allinge nicht entgehen, wo jeden Abend, den ganzen Sommer hindurch, gute dänische Top-Künstler auf den Programm stehen. Hier sind Sie hautnah bei den Künstlern und das macht das Ganze zu einem ganz besonderen Erlebnis. In Almindingen bietet das Café Genlyd im Ekkodalshuset Intimkonzerte mit bekannten dänischen Musikern an. Das Strandcafé ”Syd-Øst fra Paradis” in Sva-

neke bietet an den Sommerabenden Live-Musik in idyllischer Umgebung. Auch die Allinge und Gudhjem Räucherei, Sørens Værtshus in Snogebæk und das Café Klint in Gudhjem bieten während der Sommersaison jeden Abend Musik. Das vielleicht schönste Festival Dänemarks, Wonderfestiwall auf Hammershus, treten so­ wohl dänische als auch ausländische Größen, die jedes Jahr mehrere tausend fröhliche Festivalgäste anziehen. Wer klassische Musik mag, kann sich auf das Bornholms Musikfestival freuen, das den ganzen Sommer über zu klassischer Musik auf der Insel einlädt.

Live musik

239


En overflod af events På Bornholm kan du opleve masser af spændende events. Mangfoldigheden er stor og øen byder altid på interessante begivenheder – uanset årstiden. Tjek vores eventkalender hvor du altid kan finde noget for lige din smag.

Udforsk også brochuren ”Denne Uges Bornholm”, hvor du kan læse om, hvad der sker i lige den periode, du besøger klippeøen. Vel mødt til Bornholms mange spændende events. Se mere på bornholm.info/events

Bornholm has plenty of exciting events for you to experience and partake in. The island possesses great versatility, and events are always taking place somewhere – regardless of the season. Scope out our event calendar where you always will be able to find something to suit your interests and tastes. Also take a look at the brochure ”Denne Uges Bornholm” (This Week on Bornholm – with two

pages in English), where you can read about activities and happenings transpiring during the period of your visit to the island at the heart of the Baltic Sea. Please know that you are most welcome to all the exciting events that Bornholm has to offer. Learn more on bornholm.info/events

Auf Bornholm können Sie viele spannende Veranstaltungen erleben. Die Vielfalt ist groß und die Insel hat immer interessante Veranstaltungen - zu jeder Jahreszeit. Auf unserem Veranstaltungskalender findet man immer etwas für jeden Geschmack. Entdecken Sie auch die Broschüre ”Diese Wo-

che Bornholm”, wo Sie erfahren können, was genau in der Zeit geschieht, in der Sie die Felseninsel besuchen. Hertzlich willkommen zu Bornholms vielen spannenden Veranstaltungen. Sehen Sie mehr unter bornholm.info/events

240

Bornholm - Hele året


Kontakt

■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Advokater / Lawyers / Rechtsanwälte Advokatfirmaet Bo Hansen & Morten Hartelius ApS Snellemark 51 Ret & Råd Bornholm St. Torv 11,1

3700 Rønne 3700 Rønne

adv-bohansen.dk ret-raad.dk

56951704 56491140

Arkitekter/ Architects/ Architekten Steenbergs Tegnestue Åkirkebyvej 27 Tegnestuen Tårnet Skøjtevej 19

3700 Rønne 2770 Kastrup

steenberg.dk tegnestuen-taarnet.dk

56955330

Attraktioner-Events / Attractions-Events / Attraktionen-Events Action Tour Bornholm Jordbærdalen 21 3700 Rønne actiontour.dk Baltic Yacht Bornholm Gudhjem Havn 3760 Gudhjem balticyacht.dk Bådfart Bornholm - Boating Bornholm Strandpromenaden 14 3770 Allinge boatingbornholm.dk Bornholmertårnet (19) Strandmarksvejen 2 3730 Nexø bornholmertaarnet.dk Bornholms Brand Park (172) Segenvej 41 3720 Aakirkeby bornholmsbrandpark.dk Bornholms Kulturuge Hele Bornholm bornholmskulturuge.dk Bornholms Middelaldercenter (96) Stangevej 1 3760 Gudhjem bornholmsmiddelaldercenter.dk Bornholms Rovfugleshow Lundsgårdsvej 4, Nyker 3700 Rønne bornholmsrovfugleshow.dk Bornholms Sommerfuglepark (139) Gl. Rønnevej 14 3730 Nexø sommerfugleparken.dk Bornholms Teater Teaterstræde 2 3700 Rønne bornholmsteater.dk BornPark Minigolf Gudhjemvej 37 3760 Gudhjem bornpark.dk Brohuset ved Hammershus Slotslyngsvej 9 3770 Allinge brohusethammershus.dk Brændesgårdshaven (121) Højevejen 4 3740 Svaneke braendesgaardshaven.com Burgenda Bison Ranch Blemmelyngvejen 10, Nylars 3700 Rønne burgendas.dk Christi ansø (107) Christiansø 3760 Gudhjem christiansoe.dk Fodboldgolf Dalshøj Kattesletsvejen 5 3730 Nexø fodboldgolfbornholm.dk Fortuna Tours (52) fortunatours.chayns.net Gaarden - Bornholms Madkulturhus Melstedvej 25 3760 Gudhjem gaarden.nu Gæstgiveren Theaterstræde 2 3770 Allinge gaestgiveren.dk Hammerfyr (70) Fyrvej 15 3770 Allinge hammerfyr.dk Hammerhavnens Bådfart Sænevej 3770 Allinge hammerhavnensbaadfart.dk M/S Thor (89) Gudhjem Havn 3760 Gudhjem ms-thor.dk Munkholm/Angoraland Smørengevejen 22, Vestermarie 3720 Aakirkeby angoraland.dk Musikhuzet Bornholm Store Torv 6 3700 Rønne musikhuzet.dk NaturBornholm (159) Grønningen 30 3720 Aakirkeby naturbornholm.dk Nature Park Bornholm Brommevej 10 3760 Gudhjem naturepark.dk Naturstyrelsen Bornholm Ekkodalsvej 2 3720 Aakirkeby naturstyrelsen.dk /lokalt/bornholm Nytårskoncerten Bornholms Idrætsog Kulturcenter 3770 Allinge Parkgolf Bornholm Helligdomsvej 11 3760 Gudhjem parkgolfbornholm.dk Rønne Bio (37) Nørregade 2 3700 Rønne ronnebio.dk Skyfox Hele Bornholm skyfox.dk Snogebæk Havnefest Snogebæk Havn 3730 Nexø havnefest.dk Sol over Gudhjem - kokkekonkurrence Gudhjem Havn 3760 Gudhjem sogk.dk Svanekegaarden Skippergade 2-8 3740 Svaneke svanekegaarden.dk Udforsk Bornholm - historisk byrundtur 3730 Nexø udforskbornholm.dk Værfeldtsgård (160) Dalegårdsvej 2 3720 Aakirkeby vikingegaard.dk Værftet - Legeland og Skatecenter Kystvej 2 3730 Nexø værftet.dk

Kontakt

56950315 25485648 27591384 40205240 56498319 96793037 56492575 56950732 56965696 40205240 56496076 40327431 56462013 56488412 28590060 56950735 56446230 30236474 56480455 23835165 56972770 56959404 56940400 56484840 72543000 23441182 30281009 56950025 28911409 56489005 21615476 56497372 61693629 56974864 22749161

241


■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Wonderfestiwall Østersø Jazz Festival

Hammershus

3770 Allinge 3730 Nexø

wonderfestiwall.dk ostersojazz.dk

24227472 56491917

3700 Rønne

autohuset-bornholm.dk

56952047

3730 Nexø 3700 Rønne

citroen.dk bilhuset.dk

56488365 56950804

toyotabornholm.dk nyboesauto.dk schou-jensen-auto.dk

56972238 56957400 56975605 56952650 56494952

Auto / Car related services / Auto Autohuset Bornholm Zahrtmannsvej 46 Biler og Campingvogne, Citroen Bornholm Vangsbovej 8, Stenseby Bilhuset Mogens Elmer Åkirkebyvej 51 Bornholms Bremseog Koblingsservice Rønnevej 111 Koring & Lund Aakirkebyvej 57 Midtbornholms Auto Brovangen 20 Nyboes Auto Aakirkebyvej 64 Schou-Jensen Auto Værftsvej 4

3720 Aakirkeby 3700 Rønne 3720 Aakirkeby 3700 Rønne 3730 Nexø

Bagere / Bakeries / Café Rosa Jensens Bageri Johannes Dam & Søn (160) Svaneke Brød

3760 Gudhjem 3700 Rønne 3720 Aakirkeby 3740 Svaneke

Bäcker Skyttegænget 3 Lille Madsegade 70 Østergade 1 Storegade 2

caferosa.dk jensensbageribornholm.dk bagerdam.dk

Bed & Breakfast / Bed & Breakfast / Bed & Breakfast Det Levende Køkken Løvsangervej 2 3751 Østermarie detlevendekoekken.dk NORDVIG Bed & Breakfast Nygade 7 3770 Allinge nordvigbb.dk Yggdrasil Brommevej 32, Østerlars 3760 Gudhjem yggdrasil-wholeness.com Biludlejning / Car Rental / Autoverlei AVIS Biludlejning Bornholms Lufthavn Europcar Finlandsvej 2 NT-Automobiler Stengade 71 Rønne Autoudlejning (41) Zarhtmannsvej 46 Blomsterhandlere / Blomster Kunsten Lottes Blomsterværksted

Florist´s Shops / Snellemark 27 Lille Torv 5

3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne

Floristen 3700 Rønne 3700 Rønne

Boghandlere / Book Shops / Buchhandel Bergman Bog & Idé Bornholm Torvet 1 William Dams Boghandel St. Torv 7 Boligindretning / 2ndlifedesign (139) Inhouse Bornholm Living Bornholm (138) Møblér Nexø Tæpper og Vinyl Kop & Kande Storms Rum Werner & Larsen

Interior Design / Wohnungseinrichtung Strandgade 15 3730 Nexø Sdr. Hammer 4 3730 Nexø Sdr. Hammer 2 3730 Nexø Sdr. Hammer 4 3730 Nexø Sdr. Hammer 4 3730 Nexø Sdr. Hammer 4 3730 Nexø Ibskervej 25 3730 Nexø Snellemark 16 3700 Rønne

Bryllupsarrangører / Wedding on the Rocks Cafeer - Barer / Banken

242

3730 Nexø 3700 Rønne

Wedding Planner / Skørrebrovejen 1

Hochzeitsplaner 3720 Åkirkeby

Cafés - Bars / Cafés - Bars Kirkegade 2

3770 Allinge

Bornholm - Hele året

50362876 56950367 56974200 40758411 20463164 23241796 28403969

avis.dk europcar.dk nt-automobiler.dk billejebornholm.dk

70247719 56954300 51894499 40332208

blomsterkunsten.dk lottesblomster.dk

56910050 56956539

bog-ide.dk williamdam.dk

56492211 56950167

2ndlifedesign.dk inhousebornholm.dk livingbornholm.dk inhousebornholm.dk inhousebornholm.dk inhousebornholm.dk charlotte-storm.dk wernerlarsen.dk

81616660 56441011 53803691 56441011 56441011 56441011 23339775 56950300

weddingontherocks.com

29891644

bankenbornholm.dk

26251200


■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Bay Frost Bech Chokolade Gudhjem Bech Chokolade Snogebæk Bornholms Ismejeri Brohuset ved Hammershus Café Den Grønne Frø Café Guldbønnen (137) Café Kaas Cafe Klint (94) Café Slusegaard (152) Café Solvang Den Glade Gårdbutik Den lille Café (36) Café Twist it (42) Dideriks Veranda Dines Lille Maritime Café Fabers Fru Petersens Café (118) Hasle Havnegrill (54) Kaffebaren Rønne Madvig - pub & lounge Nettis Norresan Gudhjem Pandekage Huset Pilen Bar og Bodega (75) Provianten Sandvig IS Kalas Sydøst for Paradis Violas

Strandstien 1A Ejnar Mikkelsensvej 19 Hovedgade 1, Snogebæk Postgade 3 Slotlyngsvej 9 Sverigesvej 9 Havnen 7 Bådehavnsvej 13 Ejnar Mikkelsensvej 20 Strandvejen 10 Vang 95, Vang Stavsdalvej 62, Østerlars St. Torvegade 16 Snellemarkcentret Strandpromonaden 5 Røstadvej 10 Kirkestræde 1 Almindingensvej 31 Havnen 25 Store Torv 5 Postgade 25 Hovedgade 4, Snogebæk Nørresand 10 Brøddegade 15 Pilegade 8 Ejnar Mikkelsensvej 28 Strandpromenaden 14 Skovgade 34 Kirkepladsen 3

Camping / Camping / Camping Aakirkeby Camping Haregade 23 Bornholms Familie & StrandCamping Dueodde Krogegårdsvejen 8 Dueodde Familiecamping og Hostel Skrokkegaardsvejen 17, Poulsker Eco Beach Camp Vestre Strandvej 39, Balka Det Lille Rejsebureau Søndergade 2 Hasle Camping (53) Fælledvej 30 Hullehavn Camping Sydskovvej 9 Lyngholt Familiecamping Borrelyngvej 43 Møllers Dueodde Camping Duegårdsvej 2 Nexø Camping Stenbrudsvej 26 Sandkaas Familiecamping Poppelvej 2, Sandkås Sandvig Familie Camping Sandlinien 5, Sandvig Sannes Familiecamping (96) Melstedvej 39 Stavehøl Stavehøl 3 Cykler / Cycles / Fahrräder Bornholms Cykeludlejning (42) Ndr. Kystvej 5 Boss Cykler (145) Kannikkegårdsvej 10, Balka E-Bike Bornholm (38) Munch Petersens Vej 1 Holms Cykler Store Torvegade 59 Nordbornholms Cykelforretning Pilegade 1 Sandvig Cykeludlejning Strandvejen 121 Sømarkens Cykeludlejning Søvangsvej 4

3740 Svaneke 3760 Gudhjem 3730 Nexø 3740 Svaneke 3770 Allinge 3770 Allinge 3730 Nexø 3700 Rønne 3760 Gudhjem 3720 Aakirkeby 3790 Hasle 3760 Gudhjem 3700 Rønne 3700 Rønne 3770 Allinge 3760 Gudhjem 3770 Allinge 3751 Østermarie 3790 Hasle 3700 Rønne 3740 Svaneke 3730 Nexø 3760 Gudhjem 3760 Gudhjem 3770 Allinge 3760 Gudhjem 3770 Allinge 3740 Svaneke 3700 Rønne

facebook.com/bayfrost.dk bechchokolade.dk bechchokolade.dk bornholms-ismejeri.dk brohusethammershus.dk facebook.com/CafeDGF guldbønnen.dk facebook.com/cafekaas cafeklint.dk slusegaard.dk cafesolvang.dk dengladegårdbutik.dk facebook.com/DenlilleCafe.ronne facebook.com/cafetwistit facebook.com/Dideriksveranda wildlachs.de fabers.net frupetersenscafe.dk facebook.com/haslehavnegrill facebook.com/Kaffebaren-Rønne publican.dk/madvig nettis.dk facebook.com/norresand pandekagehusetgudhjem.dk pilen.bar proviantengudhjem.dk kalasbornholm.dk facebook.com/sydoestforparadis facebook.com/Violas

24832771 56486008

3720 Aakirkeby

acamp.dk

56975551

3730 Nexø

bornholms-familiecamping.dk

56488150

3730 Nexø 3730 Nexø 3700 Rønne 3790 Hasle 3740 Svaneke 3770 Allinge 3730 Nexø 3730 Nexø 3770 Allinge 3770 Allinge 3760 Gudhjem 3760 Gudhjem

dueodde.dk ecobeachcamp.dk bornholmcamping.dk hasle-camping.dk hullehavn.dk lyngholt-camping.dk dueodde-camp.dk nexocamp.dk sandkaas-camping.dk sandvigcamping.dk familiecamping.dk stavehol.dk

20146849 53629876 56956785 56945300 56496363 56480574 56488149 24255251 56480441 56480447 56485211 88936775

3700 Rønne 3730 Nexø 3700 Rønne 3700 Rønne 3770 Allinge 3770 Allinge 3720 Aakirkeby

bornholms-cykeludlejning.dk bosscykler.dk ebike-bornholm.dk facebook.com/holmscykler nbhc.dk nbhc.dk soemarkenscykeludlejning.dk

40349604 56494474 56950102 71740929 56480291 56480291 21758790

Kontakt

56493740 40205240 51784076 21456494 28897140 56485626 22222358 93888961 93305053 28145757 51502418 56484297 60619377 56470618 56965070 71728438 21286324 28309667 20335285 40102041 20472354 21680019 60191384 40336858

243


■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Dagligvarer / Daily Commodities / Lebensmittel Dagli’Brugsen Gudhjem (22) Jernkåsvej 1 3760 Gudhjem Dagli’Brugsen Østerlars (22) Nybrovej 21 3760 Gudhjem Dagli’Brugsen Østermarie (22) Godhåbsvej 35 3751 Østermarie Dagli’Brugsen Pedersker (22) Pedersker Hovedgade 58 3720 Aakirkeby Dagli’Brugsen Snogebæk (22) Hovedgade 21 3730 Nexø Dagli’Brugsen Svaneke (22) Nansensgade 11 3740 Svaneke Dagli’Brugsen Vestermarie (22) Vestermarievej 32 3700 Rønne Dagli’Brugsen Tejn (22) Havnevej 1 3770 Allinge Kvickly Nexø (22) Købmagergade 12 3730 Nexø Kvickly Rønne (22) Snellemark centret 3700 Rønne Meny Rønne St. Torv 11 3700 Rønne Netto Nexø Søbækken 2 3730 Nexø Netto Rønne Store Torv 3 3700 Rønne Netto Rønne Østre Ringvej 2B 3700 Rønne Netto Allinge Kæmpestranden 8 3770 Allinge Netto Aakirkeby Vesterbro 3720 Aakirkeby REMA 1000 ( 21) Gartnervangen 10 3700 Rønne Super Spar Aakirkeby Torvet 1 3720 Aakirkeby Super Spar Gudhjem Brøddegade 14 3760 Gudhjem SuperBrugsen Aakirkeby (22) Vesterbro 7 3720 Aakirkeby SuperBrugsen Allinge (22) Østergade 30 3770 Allinge SuperBrugsen Hasle (22) Storegade 67 3790 Hasle SuperBrugsen Klemensker (22) Lindevej 24 3782 Klemensker Lidl Rønne (18) Zartmannsvej 98 3700 Rønne Ejendomshandel / DanBolig Bornholm EDC BornholmerBo Home, Rønne Nybolig

Estate Agents / Immobilienmakler Nørregade 6 3700 Rønne Tornegade 1-3 3700 Rønne Lille Torv 2 3700 Rønne Snellemark 41C 3700 Rønne

daglibrugsen.dk coop.dk coop.dk pedersker.dk coop.dk coop.dk coop.dk kvickly.dk kvickly.dk meny.dk netto.dk netto.dk netto.dk netto.dk netto.dk rema1000.dk superbrugsen.dk superbrugsen.dk superbrugsen.dk superbrugsen.dk lidl.dk danbolig.dk bornholmerbo.dk home.dk nybolig.dk

56485055 56498005 56470019 56978013 56488015 56496041 56999006 56480035 56448400 56948400 56954900

88524975 56974053 56974053 56974530 56745922 56901800 56966004

56951995 56955683 56957551 56957828

Ferieboligudlejning / Holiday Accomodation / Ferienhausvermietung A/S Team Bornholm Ndr. Kystvej 34 3700 Rønne teambornholm.dk 56958566 Bageriet Ferielejligheder Torvet 3740 Svaneke teambornholm.dk 56958566 Balka Feriejeligheder Vestre Strandvej 9 3730 Nexø teambornholm.dk 56958566 Birkelund Krashavevej 33 3760 Gudhjem birkelund.info 56484141 Bondegårdsferie Slettegaard Gudhjemvej 35 3760 Gudhjem slettegrd.dk 56495028 BORNHOLMTOURS Sdr. Hammer 2G 3730 Nexø bornholmtours.com 56493200 Bryggergården Korshøje 2 3470 Svaneke svaneke-sommerhuse.dk 56958566 Campaya Erhvervsbyvej 11 8700 Horsens campaya.dk 78746262 Feriepartner Bornholm Torvet 9 3720 Aakirkeby feriepartner.dk/bornholm 56971220 Feriestedet Skovly Krashavevej 19 3782 Klemensker feriestedetskovly.dk 22857377 Klintely Feriehuse Klinteløkken 7-9, Sandkås 3770 Allinge klintely.dk 56957295 Luksushuse.dk Livøvej 2A 8800 Viborg luksushuse.dk 87257165 Myregaard Bed & Breakfast - ferielejligheder Udegårdsvejen 3 3730 Nexø myregaard.dk 21464034 Nordvang Teglkåsvej 2 3790 Hasle nordvang.dk 56965507 Pyttegården Kjeldsebyvej 3 3760 Gudhjem pyttegaarden.dk 56485680 Sandkås Sommerhuse Tejnvej 68 3770 Allinge teambornholm.dk 56958566 Sandkaas Sommerhusene Lærkemarken 5 3770 Allinge sandkaas-sommerhusene.dk 40412855 Sneglehus Nørremarksvej 13 3730 Nexø tinyurl.com/sneglehus +491632170922 Sol og Strand Havnegade 1 3700 Rønne sologstrand.dk 96965550 Søllingsgaard Svaneke Torv 2 3740 Svaneke soellingsgaard.dk 23406840 Strandgaarden Strandgade 28 3770 Allinge strandgaarden-bornholm.dk 56481830 Strandløkken Ferielejligheder Strandvejen 79 3700 Rønne teambornholm.dk 56958566

244

Bornholm - Hele året


■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Strandpromenaden Svanekeferie Svaneke Ferielejligheder Svaneke Sommerhuse Svaneke Savværk Åhave

Rådhusstræde 3, Sandvig Kirkebakken 4 Møllebakken 6 Byfogedbakken 4 Storegade 39 Salenevej 6

3770 Allinge 3740 Svaneke 3740 Svaneke 3740 Svaneke 3740 Svaneke 3760 Gudhjem

teambornholm.dk svanekeferie.dk svaneke-sommerhuse.dk svaneke-sommerhuse.dk teambornholm.dk salene.dk

56958566 56497073 56957295 56957295 56958566 56486810

Feriecentre / Holdiday Parks / Ferienzentren Dueodde Badehotel Sirenevej 2 3730 Nexø Feriecenter Æblehaven Æblevej 1 3770 Allinge Hasle Feriepark Hasle Feriepark 3790 Hasle Hasle Hytteby Hasle Hytteby 3790 Hasle Gudhjem Feriepark Jernkaasvej 1 3760 Gudhjem Gudhjem Søpark Ll. Jernkaasvej 1 3760 Gudhjem Rutsker Feriecenter Kirkevej 6-12 3790 Hasle Sandvig Søpark Hammershusvej 70 3770 Allinge Sandkås Søpark Tejnvej 68 3770 Allinge Storløkke Feriepark Genvej 4 3770 Allinge Østersøen Ferielejligheder Havnebryggen 5 3740 Svaneke Årsdale Søpark Norre Bakke 3 3740 Svaneke

dueoddebadehotel.dk feriecenteraeblehaven.dk hasleferiepark.dk haslehytteby.dk gudhjem-feriepark.dk gudhjemsoepark.dk rutskerferiecenter.dk teambornholm.dk teambornholm.dk storloekke.dk oestersoen.dk teambornholm.dk

56957295 56957295 56957295 56957295 56957295 56957295 30704001 56958566 56957295 56957295 56957295 56957295

Foreninger-Organisationer / Associations-Organizations / Vereine-Organisationen Arbejdsgiverne Hovedstaden arbejdsgiverne.dk Bornholms Landbrug & Fødevarer Rønnevej 1 3720 Aakirkeby blf.dk Bornholms Musikfesti val (18) Solstien 3 3760 Gudhjem bornholms-musikfestival.dk Bornholms Musikforening Kapelvej 37 3700 Rønne bornmus.dk Business Center Bornholm Landemærket 26 3700 Rønne bornholm.biz Byforeningen Svanekes Venner Vippebakken 4 3740 Svaneke svanekesvenner.dk Foreningen Sandvig 3770 Allinge sandvig.info Hasle Turist- og Erhvervsforening Teglkåsvej 72 3790 Hasle hasle.dk Haveselskabet (18) Aakirkebyvej 108 3700 Rønne haveselskabet.dk HK Hovedstaden Bornholm Paradisvej 3 3700 Rønne hk.dk/bornholm HORESTA, Bornholm Boulevarden 9 3730 Nexø horesta.dk LO Sektion Bornholm Paradisvej 3 3700 Rønne lo.dk Østbornholms Turistforening Liseruten 1 3730 Nexø oestbornholm.dk Rønne Handelsstandsforening St. Torv 11 3700 Rønne ronnehandel.dk Svaneke Handelsstandsforening Havnebryggen 7B 3740 Svaneke SYTE Torvet 30 3720 Aakirkeby aakirkeby.dk Forsikring / Insurance / Versicherung Bornholms Brandforsikring Tornegade 8 Foto / Photo/ Foto Anders Beier - Mindgap Kristoffer Linus PhotoCare Rønne (36) Semko Balcerski - 360degrees Fødevareproduktion / Bech Chokolade Gudhjem Bolcheriet (119) Bornholmerhampen Bornholmersennep Bornholmerslagteren Bornholms Andelsmejeri Bornholms Ismejeri

22380864 56907800 56956669 56957760 56929999 31197930 56964481 56959582 33302910 56494949 56956541 56954900 56496099 56964966

3700 Rønne

bornbrand.dk

56930000

Østergade 76

3700 Rønne

Østergade 23

3700 Rønne

andersbeier.com kristofferlinus.dk roenne.photocare.dk semko.dk

70221136 61671030 56955454 20304002

Foodproduction / Lebensmittelproduktion Ejnar Mikkelsensvej 19 3760 Gudhjem bechchokolade.dk Svaneke Torv 7 3740 Svaneke bolcheriet.dk Skansevej 8 3700 Rønne bornholmerhampen.dk Mølleby 16 A 3730 Nexø bornholmersennep.dk Brovangen 18 3720 Aakirkeby bornholmerslagteren.dk Skt. Klemensgade 17 3782 Klemensker st-clemens.dk Postgade 3 3740 Svaneke bornholms-ismejeri.dk

Kontakt

56486008 98990007 61701537 56488011 56905200 56966200 56493740

245


■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Bornholm Kombucha Bornholms Mosteri (18) Bornholms Oliemølle Bornholms Valsemølle Bryggeriet Penyllan Carlsberg Danmark Chrøøl Den Bornholmske Gårdbutik Den Bornholmske Spritfabrik Den Gamle Skole, Honningspecialiteter Det Griser Hallegård Høstet - Havtorn Bornholm Karamel Kompagniet (omslag) Karamel Kompagniet (omslag) Karamelleriet Kjærstrup Chokolade (1) Krogsholm Frugt Lakrids by Johan Bülow Lykkelund Gedemejeri Nord - Snaps by Rie Uldahl Nxø Brewery Østersøens Brænderi (37) Puks Delikatesser Pure Rainforest Chocolate(74) Ruth’s Kryddersild Sandvig IS Kalas Small Batch Brewery (36) Soldalen Gårdbutik/ Mostballaden Svaneke Bryghus Svaneke Chokoladeri Svaneke Slagter Torvehal Bornholm (39) Wild Distillery Golf / Golf / Rø Golfbaner

Golf

Rispebjergvejen 4a Skansevej 8 Lykkevej 11 B Møllebakken 5 Havnevej 8D, Tejn Vesthavnsvej 4 Christiansø Bjergbakkevejen 2, Vestermarie Søndre Hammer 156

3730 Nexø 3700 Rønne 3720 Aakirkeby 3720 Aakirkeby 3770 Allinge 3700 Rønne 3760 Gudhjem

nordicfermentation.dk bornholmsmosteri.dk lehnsgaard.dk bornholms-valsemoelle.dk penyllan.com carlsberg.dk facebook.com/Chroel

23321551 56907500 23236171 56974039 60608986 33273327 64653246

3700 Rønne 3730 Nexø

den-bornholmske-gårdbutik.dk bornholmersnaps.dk

25319143 70202969

Louisenlund 5 3751 Østermarie Sverigesvej 6 3770 Allinge Aspesvej 3 3751 Østermarie Fløjlegård, Ibskervej 34 3730 Nexø Holkavej 2 3760 Gudhjem Borgmester Nielsens Vej 24 3700 Rønne Havnebryggen 2A 3740 Svaneke Hovedgade 9, Snogebæk 3730 Nexø Kongensmark 12, Aarsballe 3700 Rønne Glastorvet 1 3740 Svaneke Krækketsvej 3 3760 Gudhjem Glastorvet 7 3740 Svaneke Søndre Hammer 156 3730 Nexø Torvehal Bornholm 3700 Rønne Vangsbovej 2 3730 Nexø Kirkegade 4 3770 Allinge Christiansø 3760 Gudhjem Strandpromenaden 14 3770 Allinge Skansevej 8b 3700 Rønne Meagårdsvej 4, Olsker 3770 Allinge Svanevang 10 3740 Svaneke Svaneke Torv 5 3740 Svaneke Vigebakke 1A 3740 Svaneke Gartnervangen 6 3700 Rønne Brovangen 7 3720 Aakirkeby

bornholmskhonning.dk facebook.com/detgriser hallegaard.dk høstet.dk karamelkompagniet.dk karamelkompagniet.dk karamelleriet.dk kjaerstrup.dk krogsholmfrugt.dk lakrids.nu gedemejeri.dk nordsnaps.com vandkefirperler.dk braenderi.dk puksdelikatesser.dk rainforestchocolate.dk facebook.com/Ruths-kryddersild kalasbornholm.dk smallbatch.dk mostballaden.dk svanekebryghus.dk svanekechokoladeri.dk torvehalbornholm.dk wilddistillery.dk

51868883 25688537 56470247 53542124 56442255 56442255 56493513 56488089 27979289 32176822 22759313 21970580 22589135 40369627 27293003 31774406 56462009 60191384 61120719 71627460 56445656 56497021 56496169 21289892 70707742

Spellingevej 1

gudhjemgolfklub.dk

56484050

facebook.com/baghusetigudhjem knapstad.dk heleneduffau.dk kl-optik.dk sebastianfrost.dk sussie-smykkeskrin.dk

20676208 27119223 26129826 56974102 20225305 56959090

3730 Nexø 3700 Rønne 3730 Nexø

nexohavn.dk roennehavn.dk

56492250 56950678 56489005

3770 Allinge 3700 Rønne

allingebadehotel.dk bbhotels.dk

56480886 70225530

3760 Gudhjem

Guld og Sølv / Jeweller´s Shop / Gold & Silber Baghuset i Gudhjem Brøddegade 8 3760 Gudhjem Frøydis Adele Knapstad (92) Brøddegade 34 3760 Gudhjem Hélène Duffau St. Torv 6 3700 Rønne KL Guld og Sølv (161) Østergade 2 3720 Aakirkeby Sebastian Frost Strandstien 1A, Listed Havn 3740 Svaneke Smykkeskrinet (41) Store Torvegade 2 3700 Rønne Havne / Harbours / Nexø Havn Rønne Havn Snogebæk Havn Hoteller / Hotels / Allinge Badehotel BB-Hotels

246

Häfen

Sydhavnsvej 12 Hotels Løsebækgade 3 St. Torv 17, 1 sal

Bornholm - Hele året


■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Christiansøs Købmandshandel & Gæstgiveri Det Lille Hotel Fredensborg Badehotel Griffen Spa Hotel Grønbechs Hotel Hotel Abildgård Hotel Allinge Hotel Balka Strand (146) Hotel Friheden Hotel GSH Hotel Gudhjem Hotel Hammersø (73) Hotel Herold Hotel Klintely Hotel Klippen Hotel Pepita Hotel Sandvig Havn Hotel Siemsens Gaard (120) Hotel Skovly Kanns Hotel (162) Melsted Badehotel nordlandet (71) Rønne Hotel Stammershalle Badehotel Strandhotel Balka Søbad Strandhotellet Sverres Hotel The Falcon Hotel

Christiansø 3760 Gudhjem Ellekongstræde 2B 3700 Rønne Strandvejen 116 3700 Rønne Nordre Kystvej 34 3700 Rønne Vinkelstræde 2 3770 Allinge Tejnvej 100, Sandkås 3770 Allinge Storegade 3 - 5 3770 Allinge Boulevarden 9 3730 Nexø Tejnvej 80, Sandkås 3770 Allinge Strandvejen 79 3700 Rønne Brøddegade 29 3760 Gudhjem Hammershusvej 86, Sandvig3770 Allinge Vestergade 65 3790 Hasle Klinteløkken 7- 9, Sandkås 3770 Allinge Grevens Dal 50 3760 Gudhjem Langebjergvej 1, Sandvig 3770 Allinge Strandpromenaden 5 3770 Allinge Havnebryggen 9 3740 Svaneke Nyker Strandvej 40 3700 Rønne Eskildsgade 6 3720 Aakirkeby Melstedvej 27 3760 Gudhjem Strandvejen 68 3770 Allinge P. A. Holms Plads 11, 2. sal 3700 Rønne Sdr. Strandvej 128 3760 Gudhjem Vestre Strandvej 25, 3730 Nexø Strandpromenaden 7 3770 Allinge Snellemark 2 3700 Rønne Strandvejen 99 3770 Allinge

Håndværkere / Tradesmen / Handwerker Aarsdale Byg Indenmarken 24, Årsdale Axel Sørensen Sandemandsvej 3 A-Z Pusseren Kajbjergvej 6 Bjarne Nielsens Byggeforretning Brovangen 15 Bolins Vinduespolering Pilevænget 5 Bornholms Agro & Venti lati onsservice (20) Borrelyngvej 7C Bornholms Byggeforretning Olesvej 2 Boskov Tømrer & Snedker St. Torvegade 139 Brødrene Anker Hasle Østergade 28 El og VVS Center Sdr. Hammer 94 El-installatør Knud Jensen & Søn Eskildsgade 10 El-Supply Industrivej 2 FL. SVENDSEN VVS Almindingsvej 10 H.J.B. Byggeforretning Kaj Mogensens Vej 1 HT Elektro Søndre Alle 38 B Jørn Ole Klausens Murerforretning Rønne Sandemandsvej 8 K2 Byg Allinge Birkevænget 2 Knudsker El Sandemandsvej 27 Malermester Claus Harup-Pelsen Egeløkken 7 Nielsen El Østkajen 4 Nyborg Hansen Grønnegade 2 Svaneke Murerforretning Østermarievej 6 Tømrermester Ejvind Nielsen Lillevangsvej 11

christiansoekro.dk detlillehotel.dk bornholmhotels.dk bornholmhotels.dk groenbechshotel.dk hotelabildgaard.dk hotelallinge.dk hotelbalkastrand.dk hotel-friheden.dk greensolutionhouse.dk hotelgudhjem.dk hotel-hammersoe.dk hotelherold.dk klintely.dk hotelklippen.dk pepita.dk sandvighavn.dk siemsens.dk hotel-skovly.dk kannshotel.dk melsted-badehotel.dk hotelnordlandet.dk roennehotel.dk stammershalle-badehotel.dk hotel-balkasoebad.dk strandhotellet.dk sverres-hotel.dk thefalconhotel.dk

56462015 56907700 56904444 56904244 28356900 56480955 56480025 56494949 56480425 56951913 56485350 56480364 56964024 56957295 56443222 56480451 56480301 56496149 40856171 56974012 56485100 56480344 30702070 56484210 56492225 21268154 56950303 21499950

3740 Svaneke 3700 Rønne 3770 Allinge 3720 Aakirkeby 3770 Allinge

aarsdalebyg.dk axels.dk

56496396 56950569 40201725 56975252 20111250

3790 Hasle 3720 Aakirkeby 3700 Rønne 3790 Hasle 3730 Nexø 3720 Aakirkeby 3730 Nexø 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne

bh-agro.dk bbf-bornholm.dk boskov.dk broedreneanker.dk elcenter.dk knudjensen-el.dk el-supply.dk flemmingsvendsenvvs.dk hjb-byg.dk htelektro.dk

56965149 56953600 51966544 56964002 56492001 56974152 56494444 56953943 56950709 56956008

3700 Rønne 3770 Allinge 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne 3730 Nexø 3740 Svaneke 3700 Rønne

jokbyg.dk k2bygallinge.dk knudsker-el.dk malermester-bornholm.dk nielsen-el.dk knh-el.dk svanekebyg.dk ejvind-nielsen.dk

56958979 56481207 56956850 26779966 56949090 56492095 56497459 56958650

Kontakt

b-n-byg.dk

247


■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Totalbyg Ejendom Industri / A. Espersen Bornfiber Ocean Prawns Ole Almeborg ZURFACE

St. Torvegade 11

Industri /

IT / IT / IT Formula Micro Bornholm JF Data Service Teamway

Industri Fiskerivej 1 Bymarken 9 Strandgade 10 Svalhøjvej 15 Rabækkevej 1

Lillevangsvej 6 Håndværkervej 2

3700 Rønne

totalbyg.dk

56957201

3700 Rønne 3790 Hasle 3730 Nexø 3790 Hasle 3700 Rønne

espersen.dk bornholmsfibernet.dk ocean-prawns.com almeborg.com zurface.dk

56906000 88303030 56440400 56933600 70101066

3700 Rønne 3700 Rønne

formula-micro.dk jf-data.com teamway.io

56959221 56952648

bornholmfiskeguide.dk butik-maritim.dk cpmarine.dk eastsidetrolling.dk din-fangst.dk

30277848 56480370 56492897 20133289 56910370

gudhjemis.dk facebook.com/ Hammerhavnens-kiosk raadhuskiosken.dk

26810121

aktum.dk papirlageret.dk fannikke.com

88445566 56951212 56951269

Jagt & fiskeri / Hunting & Fishing / Jagd & Angeln Bornholm Fiskeguide Hovedgade 64 3730 Nexø Buti k Mariti m (77) Rebslagervej 7, Tejn 3770 Allinge Check Point Marine Sdr. Hammer 6 3730 Nexø Eastside Trolling Trekanten 3, Pedersker 3720 Aakirkeby SportDres St. Torvegade 96 3700 Rønne Kiosker / Kiosks / Gudhjem Is (95) Hammerhavnens Kiosk

Rådhuskiosken Kontorforsyning / Aktum Bornholms Papirlager Fannikke

Kioske Ejnar Mikkelsens Vej 26 Sænevej 7

Snellemark 34

3760 Gudhjem 3770 Allinge 3700 Rønne

Office Supplies / Bürobedarf Torvet 1 3730 Nexø Ved Lunden 12 3700 Rønne Snellemark 45 3700 Rønne

Kunst og kunsthåndværk / Art&Craft Artists / Kunst&Kunsthandverk AB Hånd Storegade 18 3740 Svaneke abhaand.dk Absalon Design Grafik & Keramik Rønnevej 114, Nylars 3720 Aakirkeby absalondesign.dk Anabelle Smykkedesign Vietsvej 14 3760 Gudhjem anabelle.dk Art Box Bornholm Helgolandsgade 2 3740 Svaneke artboxbornholm.com Art Collecti on Bornholm (162) Storegade 27 3720 Aakirkeby artcollectionbornholm.info Arts & Crafts Association Bornholm (ACAB) acab.dk Balti c Sea Glass (3) Melstedvej 47 3760 Gudhjem balticseaglass.com Bente Hammer - Håndtrykte Textiler webshop 3700 Rønne bentehammer.dk Bo Bendixen (146) Havnen, Snogebæk 3730 Nexø bobendixen.dk Broe & Co. (162) Trekanten 1 3720 Aakirkeby broecompany.dk Cassius Clay (38) Åbyvej 4 3700 Rønne cassiusclay.dk Charlotte Thorup Vestergade 11 3740 Svaneke charlottethorup.dk Containerjuvelen Nansensgade 4 3740 Svaneke containerjuvelen.dk Designer Tyge Axel Holm Brøddegade 5 3760 Gudhjem tygeaxelholm.dk Dewdrop Tiles Søndre Alle 31 3700 Rønne dewdroptiles.dk Elsebeth Belgsting Hans Thygensesvej 34, Listed3740 Svaneke Eva Brandt Larsegade 23 3700 Rønne evabrandt.dk Fredsminde Unika Design Aagaardsvej 26 3782 Klemensker fredsmindeunikadesign.dk Friendship (120) Havnebryggen 2a 3740 Svaneke facebook.com/friendshipsvaneke Fru Krogh Storegade 61 3790 Hasle frukrogh.dk Galleri Anne Cirkola Stensebyvejen 14 3730 Nexø cirkola.dk Galleri BANKEN Brøddegade 6 3760 Gudhjem gudhjembanken.dk

248

Bornholm - Hele året

56482257 56950766

40620137 21777087 29265356 30543726 60781056 25889901 56485641 24651945 23961957 27389795 31629947 21649548 24457888 56497054 56951332 30327036 56493513 42485358 27584462 61102403


■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Galleri Culiner Galleri Gudhjem Galleri Jolanta Galleri Klejn Galleri Pilehøj Galleri Søsa’s Art Gallerie Lorien Gevandt Gibson Ceramics Gudhjem Glasrøgeri (95) hejdesign ved Rikke Wulff keramik HEKA-Stentøj Henriette Harboe galleri og atelier Husflid Udsalg Ib Helge Jane Hamilton Jans Keramik (152) Karen Dagmar KLODEKÆR Kokolores Køppe Contemporary Objects/ Michael Geertsen Ceramic Studio Kræmmerhuset (52) Lille Krusegaard (137)

Kællingebyvejen 13 Brøddegade 22 Lillevang 3 Storegade 1 Savmøllevej 10 Løsebækgade 18 Skovløkken 3, Tejn Rådhusstræde 1 Kildevad 6, Østerlars Ejnar Mikkelsens Vej 13A Rahbekkevej 1C Årsdalevej 15 Brogade 23 Hammershusvej 31 Bæla 4 Strandmarksvejen 10 Østergade 11 Lille Madsegade 10 Brænderigænget 4

3720 Aakirkeby 3760 Gudhjem 3760 Gudhjem 3770 Allinge 3751 Østermarie 3770 Allinge 3770 Allinge 3700 Rønne 3760 Gudhjem 3760 Gudhjem 3700 Rønne 3730 Nexø 3730 Nexø 3770 Allinge 3790 Hasle 3740 Svaneke 3730 Nexø 3790 Hasle 3700 Rønne 3740 Svaneke

gallericuliner.com 56266666 gallerigudhjem.dk galleri-jolanta.dk 51507766 galleriklejn.dk 33150129 galleripilehoj.dk 29849417 bjornhof.dk 22416216 facebook.com/gallerielorienbornholm/ gevandt.dk 31770625 facebook.com/Gibson-Ceramics 28558331 gudhjem-glasroegeri.dk 56485468 rikkewulff.dk 22710278 56492658 60108164 facebook.com/HusflidUdsalg 40162284 ibhelge.dk 56964786 hamiltonworkshop.com 61300316 janskeramik.dk 56489107 karendagmar.dk 29251944 klodekaer.dk 31212282 kokolores.dk 51514599

Nordvangen 2 Skarpeskadevej 6 Slamrebjergvej 13

3730 Nexø 3700 Rønne 3730 Nexø

contemporary-objects.com kraemmerhuset.com lillekrusegaard.dk

40922395 56999433 20218812

Lillis Glasdesign (5) Lov i Listed Madam Stoltz Maja Frendrup Keramik Matter House of Craft MayB for you Mette Duedahl Mie Mølgaard Ceramics Oh Oak Paradis Keramik og Galleri (138) Pernille Bülow Schlotfeldts-Glasdesign Svend Holst-Pedersen Unika Glas Tinge-ling (161) Trædrejeren i Allinge Træsmeden Vest i øst - Mads Vesterager (70) Vibe Berland Victoria Glas Vikingehuset Svaneke Zelmer Olsen

Søndre Landevej 21 Hans Thygesensvej 27 Standstien 2 Strandgade 2, Sandvig Nordre Strandvej 2 Brøddegade 34 Strandstien 4A Rådhusstræde 1a Nordre Strandvej 2 Plantagevej 10 Brænderigænget 8 Brænderigænget 1 Peter Heerings Gade 3 Torvet 22 Sverigesvej Grevens Dal 58 Skovløkken 7 Bykilden 1 Ejnar Mikkelsensvej 16 B Svaneke Torv 6 Nordre Strandvej 2

3700 Rønne 3740 Svaneke 3740 Svaneke 3770 Allinge 3730 Nexø 3760 Gudhjem 3740 Svaneke 3700 Rønne 3730 Nexø 3730 Nexø 3740 Svaneke 3740 Svaneke 3740 Svaneke 3720 Aakirkeby 3770 Allinge 3760 Gudhjem 3770 Allinge 3740 Svaneke 3760 Gudhjem 3740 Svaneke 3730 Nexø

lillis.dk lovilisted.dk madamstoltz.dk majafrendrupkeramik.dk mattercraft.dk maybforyou.dk metteduedahl.com miem.dk ohoak.com paradiskeramik.dk pernillebulow.dk schlotfeldts-glasdesign.dk svendholstpedersen.dk

51263599 56443099 38793341 30246257

traedrejeren-i-allinge.dk traesmedengudhjem.dk vestioest.dk vibekeberland.dk victoriaglas.dk facebook.com/vikingbead zelmerolsen.dk

25302933 24409646 28531277 51267758 56441245 56496672 56471406 21247596 40710856 21745330 20295519 21276706 60331330 30705589 38813887 40153946

56903000 51805121

Medier / Media / Medien Bornholmnyt.dk Bornholms Tidende (108) Nørregade 11-19 Forlaget 4. til venstre Toldbodgade 1

3700 Rønne 3790 Hasle

bornholmnyt.dk tidende.dk 4tilvenstre.dk

Mode / Fashion / Mode Bazement Havnebryggen 9 Buti k Pia Stærmose (omslag) Boderne 2 Butik Sommersted Ndr Strandvej 63

3740 Svaneke 3720 Aakirkeby 3770 Allinge

facebook.com/Bazementsvaneke 24804174 scandicwear.com 56974226 sommersted-bornholm.dk 56484470

Kontakt

249


■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Dansk Outlet (40) Din Tøjmand by Jan & Nalle Fil Bleu Frøken Grønvall (37) Gutemensch Hoddan Janne K. (91) Keldor (38) LifeStone, Snogebæk Nord + Nord Nordvig Pakhuset Allinge Pernille Bülow Design Snogebæk SECOND FEMALE – Pop Up Shop Simon’s Snellemarkcenteret (43) Sørine ( 9) Sportmaster Zjoos, Nexø

Ved Lunden 8 Store Torvegade 1 Sdr. Aarsdalevej 9 St. Torvegade 14 St. Torvegade 10 Ejnar Mikkelsensvej 17 Brøddegade 11 Store Torv 4 Havnegade 13 Torvegade 6 Hovegade 14A Nansensgade 11a Torvet 7 Havnegade 2 Hovedgade 4 Brøddegade 28 Lille Torv 6 Lille Torv 9 St. Torv 10 Torvet 9

Museer / Museums / Museen Bornholms Automobilmuseum (161) Grammegårdsvej 1 Bornholms Kunstmuseum (93) Otto Bruuns Plads 1 Bornholms Museum (23) Sankt Mortens Gade 29 Bornholms Tekniske Samling (20) Borrelyngvej 48 De Bornholmske Jernbaner Ndr. Strandvej 8 Erichsens Gård - By- og Havemuseum Laksegade 7 Grønbechs Gård Center for Kunsthåndværk Grønbechs Gård 4 Forsvarsmuseet på Bornholm Arsenalvej 8 Gudhjem Museum (90) Stationsvej 1 Hjorths Fabrik - Keramikmuseum Krystalgade 5 Martin Andersen Nexø’s Mindestuer Ferskesøstræde 36 Melstedgård - Landbrugsmuseum Melstedvej 25 Moseløkken-Stenbrudsmuseum Moseløkkevej 9 Nexø Museum (138) Havnen 3 Oluf Høst Museet Løkkegade 35 Pengeinstitutter / Arbejdernes Landsbank Danske Bank Nordea Bank Danmark Nykredit Sydbank

Banks / Geldsinstitute Krystalgade 13 St. Torv 12 St. Torv 16-18 St. Torv 15 Lille Torv 1

3700 Rønne 3700 Rønne 3730 Nexø 3700 Rønne 3700 Rønne 3760 Gudhjem 3760 Gudhjem 3700 Rønne 3770 Allinge 3700 Rønne 3730 Nexø 3740 Svaneke 3730 Nexø 3770 Allinge 3730 Nexø 3760 Gudhjem 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne 3730 Nexø

danskoutlet.dk dintoejmand.dk filbleu.dk froekengroenvall.dk gutemensch.com hoddan.dk janne-k.dk

3720 Aakirkeby 3760 Gudhjem 3700 Rønne 3770 Allinge 3730 Nexø

bornholmsautomobilmuseum.dk bornholms-kunstmuseum.dk bornholmsmuseum.dk bornteksamling.dk dbj.dk

56974595 56484386 56950735 56999980 56496186

3700 Rønne

bornholmsmuseum.dk

56950735

3790 Hasle 3700 Rønne 3760 Gudhjem 3700 Rønne

groenbechsgaard.dk formus.dk gudhjem-museum.dk bornholmsmuseum.dk

56961870 56956583 61223365 56950735

3730 Nexø 3760 Gudhjem 3770 Allinge 3730 Nexø 3760 Gudhjem

andersennexoe.dk bornholmsmuseum.dk moseloekken.dk nexoemuseum.dk ohmus.dk

56494542 56485598 56481812 56492556 56485038

3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne

al-bank.dk danskebank.dk nordea.dk nykredit.dk sydbank.dk

38483040 45124530 56945182 44555500 74378350

boelshavn-9.de hammerknuden.dk pensionholmegaard.dk pensionkoch.dk pension-klostergaarden.dk

56496121 56481750 26122284 56485072 56480167

Pensionater / Guesthouses / Pensionen Aparthotel Bølshavn 9 Bølshavn 9 3740 Svaneke Hammerknuden Sommerpension Hammershusvej 74, Sandvig3770 Allinge Pension Holmegaard Landemærket 2, Sandvig 3770 Allinge Pension Koch Melstedvej 15 3760 Gudhjem Pension Klostergaarden (73) Østergade 7 3770 Allinge

250

Bornholm - Hele året

lifestone.dk okker-gokker.com nordvig-nexo.dk secondfemale.dk simons-bornholm.dk snellemarkcentret.dk scandicwear.dk sportmaster.dk zjoos.dk

92446731 56952633 29126074 56954343 56911661 23882417 27849534 62265085 56487550 21455436 24804174 56481477 56974226 40818551 56950014 56954305 56951904 62264165


■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Pension Langebjerg Pension Sandbogaard Pension Slægtsgården (70) Tines Gjestehûz

Langebjergvej 7, Sandvig Landemærket 3, Sandvig Østergade 3 Strandvejen 49

3770 Allinge 3770 Allinge 3770 Allinge 3770 Allinge

Primitiv Lejr / Primitive Camps / Primitive Camps Lejrplads Egeløkke Moseløkkevej 5 3770 Allinge Lejrplads Slettegaard Gudhjemvej 35 3760 Gudhjem Reklame - Kommunikation / Advertising - Communication / 1437.dk Snellemark 30 3700 Rønne Chili-on Hasle Marina 18 3790 Hasle Eriksen+Brands Gl. Rønnevej 17A 3730 Nexø Hyæne Film Magasinet Bornholm Bornholms Tidendes Tryk Nørregade 11 3700 Rønne Polles Skilte Sandemandsvej 23 3700 Rønne ReklameEkspressen Lillevangsvej 6E 3720 Åkirkeby Sidekick Design +Kommunikation Brogade 8 3770 Allinge Visual Bornholm 3700 Rønne Restauranter / Restaurants / Restaurants Bonalâs Glastorvet 3 Bornholm på Hjul B’s Fiskeværksted Gruset 2 Café og Restaurant Sommer (70) Havnegade 19 Café-Munter Store Torv 2 ChristianshøjKroen Segenvej 48 Det Gamle Posthus Kirkegade 8 Det Røde Pakhus Snellemark 30 Dueodde Diner og Steakhouse Fyrvejen 5 Ekkodalshuset Ekkodalsvejen 5 Ellas Restaurant & Konditori (73) Strandgade 42 Kadeau (7) Baunevej 18 Louisekroen Bølshavn 22 Mikkeller Laksegade 3, Årsdale Râzapâz (37) Store Torvegade 29 Restaurant 1B (118) Storegade 1B Restaurant Brøddan Brøddegade 20 Restaurant Bryghuset Svaneke Torv 5 Restaurant Casa Mia Antoniestræde 3 Restaurant Koefoed Landgreven 3 Restaurant Le Port Vang 81 Restaurant Margeritt en (74) Kirkepladsen 1 b Restaurant Nordlandet Strandvejen 68

Restaurant Pakhuset Selma’s Home Cooking Sørens Værtshus (146) Spiserestaurant Den lille Havfrue (146) Spisestedet KokkenBerg (73) Texas Bornholm The Ranch Underbar

Brænderigænget 3 Tornegade 6 Hovedgade 1G

langebjerg.dk pensionsandbogaard.dk slaegtsgaarden.dk tinesgjestehuz.dk

56480298 56480303 25231744 56480333

egelokke.dk slettegrd.dk

56480108 56495028

Reklame - Kommunikation 1437.dk chili-on.com eriksenogbrands.dk hyaenefilm.dk magasinetbornholm.dk niveau2.dk polles-skilte.dk reklameekspressen.dk sidekickdesign.dk visualbornholm.com

3740 Svaneke

facebook.com/bonalassvaneke facebook.com/Bornholm-på-hjul 3740 Svaneke fiskevaerkstedet.dk 3770 Allinge timos.dk/restaurant-sommer 3700 Rønne cafe-munter.dk 3720 Åkirkeby christianshojkroen.dk 3770 Allinge detgamleposthusallinge.dk 3700 Rønne roedepakhus.dk 3730 Nexø dueoddesteakhouse.dk 3720 Aakirkeby ekkodalshuset.dk 3770 Allinge ellasrestaurant.dk 3720 Aakirkeby kadeau.dk 3740 Svaneke louisekroen.dk 3740 Svaneke facebook.com/mikkelleraarsdale 3700 Rønne razapaz.dk 3740 Svaneke facebook.com/Restaurant1b 3760 Gudhjem broddan.dk 3740 Svaneke svanekebryghus.dk 3700 Rønne casamia-bornholm.dk 1301 København restaurant-koefoed.dk 3790 Hasle leport.dk 3770 Allinge margeritten.dk 3770 Allinge hotelnordlandet.com/ da/restaurants 3740 Svaneke restaurantpakhuset.dk 3700 Rønne restaurantselmas.dk 3730 Nexø sørensværtshusbornholm.dk

Hovedgade 5 3730 Nexø Hammershusvej 2, Sandvig 3770 Allinge St. Torvegade 14 3700 Rønne Kirkebyen 49 3790 Hasle Strandvejen 68 3770 Allinge

Kontakt

denlillehavfruebornholm.dk kokkenberg.dk texas-bornholm.dk facebook.com/TheRanchrutsker hotelnordlandet.com/ da/bar-kitchen

53641437 20306111 61661247 24227472 24227472 56903000 56957501 28550340 26243764 25380095 28908928 30542073 40254630 56484849 56954400 56974013 56481042 64635026 56485510 56970060 56480329 56978250 56496203 33227997 20675401 21913563 56485022 56497321 56959573 56482224 56969201 56482209 56480344 56496585 56953475 56488020 56488055 56480005 56911009 29914428 56480344

251


■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Vingården Lille Gadegård

Søndre Landevej 63

3720 Aakirkeby

a7.dk

21628857

Revisorer / Accountants / Wirtschaftsprüfer Bornholms Regnskabsservice Melstedvej 5 3760 Gudhjem Bornholms Revision Tornegade 4, 1. sal 3700 Rønne F.O. Revision Østergade 21 3700 Rønne Rønne Revision St. Torvegade 12,1 3700 Rønne Svaneke Revision Borgergade 3 3740 Svaneke

bornrev.dk forevision.dk ronnerevision.dk svaneke-revision.dk

31837666 56951066 56952333 56950595 56496032

Røgerier / Smokehouses / Räuchereien Allinge Røgeri (72+89+145) Sverigesvej 5 Arnager Røgeri og Restaurant (36) Arnagervej 4 Bakkarøgeriet (160) Østre Sømarksvej 28 Gudhjem Røgeri (72+89+145) Ejnar Mikkelsensvej 9 Hasle Røgeri (54) Søndre Bæk 20 Nexø Gamle Røgeri (138) Stenbrudsvej 22 Nordbornholms Røgeri (74) Kæmpestranden 2 Snogebæk Røgeri (72+89+145) Hovedgade 6 Svaneke Røgeri (120) Fiskergade 12

allinge-rogeri.dk arnager-rogeri.dk bakkaroegeriet.dk smokedfish.dk hasleroegeri.dk n-g-r.dk nbr.dk smokedfish.dk svanekeroegeri.dk

56480533 56972200 56977120 56485708 56962002 56493522 56480730 56488011 56496324

ailefo.dk bornholmerboersten.dk bornholmerdynen.dk bornholmssaebesyderi.com bornholmskevarer.dk brillehuzet.dk buchwalds.dk

71995410 42291662 61880646 21432599 21655948 56491030 26246390

den-bornholmske-gårdbutik.dk facebook.com/designcrush20 dram-dialekt.dk heniusknitwear.com

25319143 29620075 60610620 40604959

hugo-p.dk hundegodbidden.dk klunserkongen.dk facebook.com/groups/ 1835897736707909 matas.dk matas.dk mollys.dk mollys.dk ostehjoernet.dk suenos.dk strikkehjornet.dk svanekekoebmandshandel.dk svanekesmykker.dk

56954999 50522476 50699181

Spejdercentre / Scouts’Cottages / Pfadfinderhütten Spejdercenter Rømeregård Rømeregårdsvej 54 3700 Rønne

roemeregaard.dk

21565799

Sport - Outdoor / Sport - Outdoor / Sport - Outdoor Aakirkeby-Hallerne Grønningen 3 3720 Aakirkeby Bornholms Brand Park (172) Segenvej 41, Almindingen 3720 Aakirkeby Bornholms Cycle Club Thorkildsvej 72 3700 Rønne

aakirkebyhallerne.dk bornholmsbrandpark.dk bornholms-cycle-club.dk

56974622 88811209 56911060

3770 Allinge 3700 Rønne 3720 Aakirkeby 3760 Gudhjem 3790 Hasle 3730 Nexø 3770 Allinge 3730 Nexø 3740 Svaneke

Specialbutikker / Speciality Shops / Fachgeschäfte Ailefo Værmlandsvej 11 3700 Rønne Bornholmerbørsten (122) Ibskervej 41 3740 Svaneke Bornholmerdynen (137) Højbovej 6 3730 Nexø Bornholms Sæbesyderi Kirkeplads 4 3770 Allinge Bornholmskevarer.dk Brillehûzet Sdr. Hammer 2e 3730 Nexø Buchwald’s Kafferisteri Torvehal Bornholm 3700 Rønne Den Bornholmske Gårdbutik Bjergbakkevejen 2, Vestermarie 3700 Rønne Design Crush Brøddegade 25A 3760 Gudhjem Dram & Dialekt Brænderigænget 6A 3740 Svaneke Henius Knitwear (42) Almegårdsvej 1 3700 Rønne Hugo P - Lædervarer & Rejseartikler Lille Torv 3 3700 Rønne Hundegodbidden (146) Krakvej 2, Snogebæk 3730 Nexø Klunserkongen Ndr. Strandvej 10 3730 Nexø Lidt, men godt Stavsdalvej 24 3760 Gudhjem

Matas Gågaden Matas Snellemarkcenteret Mollys Snogebæk (122) Mollys Svaneke (122) Ostehjørnet Risteriet Suenos Strikkehjørnet (73) Svaneke Købmandshandel Svaneke Smykker

252

St. Torvegade 3-5 Snellemarkcenteret Hovedgaden 34 Nansensgade 5 Østergade 40 Gamlevældevej 27 Kirkeplads 1 A, st. th. Svaneke Torv 2 Brænderigænget 4B

3700 Rønne 3700 Rønne 3730 Nexø 3740 Svaneke 3700 Rønne 3760 Gudhjem 3770 Allinge 3740 Svaneke 3740 Svaneke

Bornholm - Hele året

31520605 56958383 56910303 25739200 25739200 56950599 41984898 51236752 41970949 28655952


■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Bornholms Outdoorcenter Diveline Eastwind - surfing og havkajak GoBornholm Gudhjem Svømmehal Hesthavens MC & Marine Klatring Bornholm (74) Klemensker Svømmebad Paddle Bornholm Rideture Bornholm Rønne Svømmehal Stutteri Hesteklewa Tejn IF Trail Builders Bornholm Viking Atletik

Allevej 1 B Lundensvej 23 Balka Strand Hovedgade 1, Snogebæk Sportsvænget 16 Bodernevej 19 Opalsøen Stadionvej 2 Vesthavnsvej 36-38 Hammersøvej 2 Højvangen 1 Nørregårdsvejen 1 Skovbrynet 1

3700 Rønne 3700 Rønne 3730 Nexø 3730 Nexø 3760 Gudhjem 3720 Aakirkeby 3770 Allinge 3782 Klemensker 3790 Hasle 3770 Allinge 3700 Rønne 3740 Svaneke 3770 Allinge

bornholmsoutdoorcenter.dk diveline.dk eastwind.dk gobornholm.dk gudhjemsvoemmehal.dk hesthavens.dk klatringbornholm.dk klemensker-svoemmebad.dk paddlebornholm.dk rideturebornholm.dk ronnesvommehal.dk hesteklewa.dk tejnif.dk

Torneværksvej 1F

3700 Rønne

viking-atletik.dk

26179067 30568651 29330991 28877719 56486769 56975082 23957119 20214753 27853782 61180601 56955611 56496380 23428233 23713535

Sundhed & Velvære / Health and Well-being / Balancebasen Æblestien 6 Bornholm Event & Workshop Brommevej 35 Griffen Spa Hotel Nordre Kystvej 34 Local Fitness Tornegade 5 Nexø Apotek Strandgade 7 Rønne Apotek St. Torvegade 12 Tinas Hudpleje Østergade 68 Ørenæsehalsklinikken Lille Magstræde 7

Gesundheit und Wellness 3700 Rønne balancebasen.dk 3760 Gudhjem bornholmeventogworkshop.dk 3700 Rønne bornholmhotels.dk 3700 Rønne localfitness.dk 3730 Nexø 3700 Rønne roenne-apotek.dk 3700 Rønne tinashudpleje.dk 3700 Rønne

25330005 61115845 56904244 71741717 56492019 56950130 29857993 59598051

Tandlæger / Dentists / Tandlæge Mette Brunemark

Tahnärzte Finlandsvej 3

3700 Rønne

27833101

Taxi / DanTaxi

Haslevej 2 B

3700 Rønne

Transport Birgersvej 11 Lufthavnsvej 3 Munch Petersensvej 2 Svanekevej 57 A Dampskibskajen 5 Søndre Landevej 2

3720 Aakirkeby 6400 Sønderborg 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne

Taxi /

Taxi

Transport / Transport / Aakirkeby Turist- og selskabskørsel Air Alsie BAT - din bus på bornholm Bornholms Flytteforretning Bornholmslinjen (omslag) Bornholms Lufthavn Bornholm - med fly Bornpol Christi ansøfarten (108) DAT - Bornholmerflyet DSB Gudhjem Bus Jan-Ole’s Turisttrafik Nordic Travel Ole Holm Transport Svaneke-Nexø Bustrafik Vognmandsfirmaet Lennart Ipsen

Købmagergade 41 Ejnar Mikkelsens Vej 25 Søndre Landevej 2 Hentregårdsvej 4 Aarsballevej 27 Strandvejen 62 Ved Lunden 15 Reberbanevej 9 Stavsdalsvej 44

bornholmstaxa.dk

aakirkeby-turistfart.dk alsieexpress.dk bat.dk bornholm-flyt.dk bornholmslinjen.dk bornholms-lufthavn.dk bornholmmedfly.dk 3730 Nexø bornpol.dk 3760 Gudhjem christiansoefarten.dk 3700 Rønne dat.dk dsb.dk 3751 Østermarie gudhjembus.dk 3700 Rønne hasleturisttrafik.dk 3770 Allinge nordictravel.se 3700 Rønne ole-holm.dk 3740 Svaneke bustrafik.dk 3760 Gudhjem

Turistinformation og guider / Tourist Information and guides / Fremdenverkehrsämter und fremdenführer Allinge Turistinformation Sverigesvej 11 3770 Allinge bornholm.info Bornholms Velkomstcenter Ndr. Kystvej 3 3700 Rønne bornholm.info Gudhjem Turistinformation Ejnar Mikkelsensvej 17 3760 Gudhjem bornholm.info

Kontakt

70252525 56974040 88811111 56952121 56950787 70900100 56952626 28602269 29416230 56485176 76923038 56472660 56965003 60213413 56950418 56493030 56498101

56959500 56959500 56959500

253


■ Fremhævet tekst: annoncør (sidetal) ■ Highlighted Text: advertiser (page number) ■ Markiertem Text: Inserent (Seitenzahl)

Nexø Turistinformation Ferienyt.info Sansâga Useeum

Havnen 4B

3730 Nexø

Sdr. Hammer 2 C

3730 Nexø

bornholm.info ferienyt.dk sansaga.dk

Uddannelse og forskning / Education and research / Bildung und Forschung Bornholms Højskole Almindingsvej 35 3720 Aakirkeby bornholmshojskole.dk Campus Bornholm Minervavej 1 3700 Rønne campusbornholm.dk Center for Regionalog Turismeforskning Stenbrudsvej 55 3730 Nexø crt.dk Kunstakademiets Designskole, Bornholm Stenbrudsvej 43 3730 Nexø dkds.dk/bornholm Vandrerhjem / Youth Hostels / Jugendherberge Danhostel Sandvig Langebjergvej 12 3770 Allinge Dueodde Familiecamping og Hostel Skrokkegaardsvejen 17 3730 Nexø Gudhjem Vandrerhjem/ Therns Hotel Løkkegade 7 3760 Gudhjem Rosengaarden Bodernevej 28 3720 Aakirkeby Harbour Sleep Nexø Sdr. Hammer 1 3730 Nexø Nexø Hostel Gl. Rønnevej 17A 3730 Nexø Nordliv Fælledvej 28 3790 Hasle Nordly Hammershusvej 94 3770 Allinge Rønne Vandrerhjem Arsenalvej 12 3700 Rønne Svaneke Vandrerhjem Reberbanevej 9 3740 Svaneke Vaskeri og rengøring / Victor Vask

Laundry / Wäscherei Sandemandsvej 5 3700 Rønne

Øvrige erhverv / Other / Andere Bent Brandt Langdyssen 7, Lisbjerg BOFA Almegaardsvej 8 Bornfrost Lillevangsvej 5 BORNGROS DISTRIBUTION St. Torvegade 103 Bornholms Elektromotor Sydhavnsvej 3 Bornholms Energi og Forsyning Skansevej 2 Dagrofa Bornholm Ved Lunden 18 Krølle-Bølle Corporation Løkkegade 19 Møbelfabrikken Gl. Rønnevej 17A Nexø Vodbinderi Sdr. Hammer 33 Sydhavnens Motorværksted Beddingsvej 2

254

8200 Århus N 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne 3700 Rønne 3730 Nexø 3730 Nexø 3700 Rønne

Bornholm - Hele året

56959500 40592140 60588868 56974077 56959700 56441144 56491003

danhostelsandvig.dk dueodde.dk

56480980 20146849

gudhjemvandrerhjem.dk rosengaarden.dk nexohostel.dk nexohostel.dk nordliv.com nordlybornholm.dk roennevandrerhjem.dk svanekevandrerhjem.dk

56485035 56974950 70220898 70220898 20618100 56480362 56951340 56496242

victorvask.dk

56950009

bentbrandt.dk bofa.dk bornfrost.dk borngros.dk bornholms-elektromotor.dk beof.dk dagrofa.dk

89300000 56925500 56952220 56952848 56951455 56900000 56953385 29339096 70220898 56492970 56950761

møbelfabrikken.dk nexovod.dk smmc.dk


Fakta om Bornholm Beliggenhed: I Østersøen. Nærmeste danske kyst er Møns Klint 135 km borte. Korteste afstand til Sverige er 37 km, til Rügen er der 88 km og Rusland ligger 300 km mod øst. Ad søvejen til København er der 180 km. Øen i tal: Areal: 587,5 kvadratkilometer. Kystlængde: 158 km. Længste strækning i fugleflugt fra Hammeren til Dueodde er 40 km. Fra Rønne til Svaneke er der 30 km. Intet sted er man mere end ca. 15 km fra kysten. De nordligste 2/3 af øen ligger forholdsvis højt med Rytterknægtens 162

m som højeste punkt. Der er 1107 km vejnet, og 235 km cykelveje, hvoraf 65 km er egentlige cykelstier. Bornholm er Danmarks skovrigeste region med godt 23% skov, svarende ca. 13.390 ha. Bornholm har ca. 40.000 indbyggere. Klima: Øen har et tempereret kystklima. Der falder ca. 539 mm regn/året i Rønne, i Almindingen 712 mm, men på Christiansø kun 419 mm. Bornholm er den region i Danmark, der har flest soltimer.

Location: In the Baltic. Nearest Danish coast is Møns Klint 135 km away. Shortest distance to Sweden is 37 km, Rügen is 88 km away and Russia is 300 km to the east. Copenhagen is 180 km away by sea. The island’s figures: Area: 587.5 km2. Coast length: 158 km. Longest distance as the crow flies from Hammeren to Dueodde is 40 km. From Rønne to Svaneke it is 30 km. No point on the island is more than 15 km from the coast. The northernmost 2/3 of the island is relatively high with Rytterknægten at 162 m being the highest

point. There are 1,107 km of roads and 235 km of cycle routes, 65 km of which are pure cycle routes. Bornholm is Denmark’s most forested region, 23% of the area being forested which is equivalent to 13,390 hectares. Bornholm has approximately 40,000 inhabitants. Climate: The island has a temperate coastal climate. Rønne receives yearly around 539 mm of rain, Almindingen 712 mm, Christiansø only 419 mm. Bornholm is the region in Denmark with most hours of sunshine.

Lage: In der Ostsee. Die nächste dänische Küste ist Møns Klint in 135 km Ent­ fernung. Die kürzeste Entfernung zu Schweden beträgt 37 km, nach Rügen sind es 88 km, und Russland liegt 300 km gegen Osten. Der Seeweg von Kopenhagen ist 180 km lang. Die Insel in Zahlen: Fläche: 587,5 Quadratkilometer. Küstenlänge: 158 km. Die weiteste Entfernung von Hammeren nach Dueodde beträgt in direkter Luftlinie 40 km. Von Rønne bis Svaneke sind es 30 km. An keinem Ort ist man weiter als etwa 15 km von der Küste entfernt. Die nördlichsten 2/3 der Insel liegen ver-

hältnismäßig hoch mit den 162 m von Rytterknægten als höchstem Punkt. Das Wegenetz ist 1107 km lang, das Radwegenetz 235 km, wovon 65 km eigentliche Radwege sind. Bornholm ist mit gut 23% Wald, etwa 13.390 ha, Dänemarks waldreichste Region. Bornholm hat ungefähr 40.000 Einwohner. Klima: Die Insel hat ein gemäßigtes Küstenklima. In Rønne fallen ca. 539 mm Regen pro Jahr, in Almindingen 712 mm, auf Christiansø jedoch nur 419 mm. Bornholm ist die sonnenreichste Region Dänemarks.

Fakta om Bornholm

255


Information Alarm / Alarmcentral Alarm / Alarm centre Notrat / Bereitschaftsdienst Tlf. 112 ■ ■ ■

Ambulance/Brandvæsen Ambulance/Fire brigade ■ Krankenwagen/Feuerwehr Tlf. 112 ■ ■

Politi / ■ Police / ■ Polizei Tlf. 114 Rønne Politi Zahrtmannsvej 44, 3700 Rønne (Døgnåbent/24 hour) Tlf. +45 56 90 14 48 ■

Sygdom / Akutmodtagelse Illness / Emergency service doctor Krankheit / Ärztlicher Bereitschaftsdienst Tlf. 1813 Akutmodtagelse, Ullasvej 10, 3700 Rønne Åben/open/Offen 16.00-8.00 på hverdage/ on weekdays/werktags og hele døgnet lø, sø samt helligdage/and 24 hour Sa, Su and national holidays/ und rund um die Uhr Sa. und an Sonn- und Feiertagen NB! Ring i forvejen!/Call in advance/Rufen Sie im Voraus an ■ ■ ■

■ Læge/ ■ Doctor / ■ Arzt Kontakt alm. lokal praktiserende læge eller akutmodtagelsen på 1813. Contact the local doctor or emergency room at 1813. Kontaktieren Sie bitte den örtlichen Arzt oder die Unfallstation unter 1813. Bornholms Hospital, Akutmodtagelsen, Ullasvej 10, 3700 Rønne

Tandlægevagt Emergency dentist Zahnärztlicher Bereitschaftsdienst Tlf.+45 21 17 41 47 Åbent udenfor tandklinikkernes normale åbningstider/open outside normal opening hours/Offen außerhalb der normalen Öffnungszeiten Lø, sø samt helligdage/Sa, Su and national holidays/Sa und Sonn- und Feiertagen - ring mellem/call between/bitte telefonieren zwischen 10-10.30. ■

Apotek med vagt Pharmacy Apotheke Tlf. +45 56 95 01 30 Rønne Apotek, St. Torvegade 12, 3700 Rønne Åbningstider: Hverdage 8-21 Lørdag 8-13 +18-21 Søndag og helligdage 10-15

Sygehus/Akutmodtagelse Hospital/Emergency room ■ Krankenhaus/Unfallstation Tlf. 1813 Bornholms Hospital, Ullasvej 8, 3700 Rønne Tlf. +45 38 67 00 00 ■

Dialyseafdeling Dialysis unit Dialyseabteilung Tlf. +45 38 67 11 06 Bornholms Hospital, Ullasvej 8, 3700 Rønne ■

Tlf. +45 56 95 95 00 info@bornholm.info www.bornholm.info Bornholms Velkomstcenter Ndr. Kystvej 3, 3700 Rønne Gudhjem Turistinformation Ejnar Mikkelsens Vej 17, 3760 Gudhjem

■ ■ ■

Dyr / Dyrlæge Animals / Veterinary Tiere / Tierarzt Dyrlægegården, Sagavej 4, 3700 Rønne Tlf. +45 56 91 19 99. Ring ml./Call between/ Rufen Sie zwischen 7.00-17.00 Døgnvagt/24 hour/: +45 56 91 19 99 Aakirkeby Dyreklinik, Almindingsvej 2B, 3720 Aakirkeby Tlf. +45 56 97 49 62 Ring ml./Call between/Rufen Sie zwischen 7.00 - 17.00 Døgnvagt/24 hour/: +45 56 97 49 62 ■ ■ ■

Med hund og kat på Bornholm Bring your dog or cat to Bornholm ■ Mit Hund oder Katze auf Bornholm www.bornholm.info/bornholm-med-hund

Nexø Turistinformation Havnen 4B, 3730 Nexø Allinge Turistinformation Svergesvej 11, 3770 Allinge ■ Biblioteker / ■ Libraries / ■ Bibliotheken (gratis/free/freies Internet) Rønne - Pingels Allé 1, tlf +45 56 92 68 00 Hasle - Kirkegade 4, tlf. +45 56 92 68 90 Allinge - Strandvejen 14, tlf. +45 56 92 68 70 Gudhjem - Åbogade 7, tlf. +45 56 92 68 62 Svaneke - Borgergade 4, tlf. +45 56 92 68 40 Nexø - Kildestræde 20, tlf. +45 56 92 68 50 Aakirkeby -Hans Rømersvej 27, tlf. +45 56 92 68 80

Find Toilet Find Toilet ■ Finde die WC Viser nærmeste gratis toilet. Findes til iOS og Android / Shows you the nearest free public toilet. Available for both iOS and Android / Zeigt die nächste freie Toilette. Verfügbar für iOS und Android ■ ■

■ ■

Information / Turistbureauer Information / Tourist agencies Information / Fremdenverkehrsämter

Autohjælp / Falck Auto help / Life-saving service Autohilfe / Rettungsdienst Tlf. +45 70 10 20 30 Falck, Ved Lunden 9, 3700 Rønne ■

Covid-19 Information Covid-19 information Covid-19 information www.bornholm.info/coronavirus-informationfor-bornholm

■ ■ ■

■ ■

■ ■

Udlån af kørestol Wheel chair loan service ■ Verleih von Rollstühlen Tlf. +45 56 92 54 00 Hjælpemiddeludlejningen, Ullasvej 43, 3700 Rønne

Dansk Autohjælp Road assistance ■ Dänische Autohilfe Tlf. +45 70 10 80 90 ■ ■

■ ■

Hæveautomater ATM Geldautomaten Rønne, Hasle, Sandvig, Allinge, Gudhjem, Svaneke, Nexø, Aakirkeby, Dueodde ■ ■ ■

256

Ladestationer til elbiler EV charging stations ■ Ladestation für Elektroautos www.bornholm.info/offentlige-ladestanderebornholm ■ ■

Ladestationer til elcykler Charging stations for electric bicycles Ladestationen für E-bikes www.bornholm.info/servicebygninger-paabornholm-her-kan-du-lade-din-elcykel ■ ■ ■

Bornholm - Hele året

2021


Kort over Bornholm Hammer Odde

Hammer Od

Hammeren

Information

Osa

SAN

Salomons kapel

Kystlinje / Coastline / Küstenlinie �������������������������������������������140 km

Hammer Sø Sæne Havn

Cykelveje / Cycle tracks / Radwege ��������������������������235 km

Madsebakke

Våde ovn Løvehovederne Hammershus

Rønne - Allinge ��������������������������������������������������������������������������23 km Rønne - Aakirkeby ��������������������������������������������������������������������� 16 km Rønne - Dueodde ����������������������������������������������������������������������29 km Rønne - Svaneke������������������������������������������������������������������������30 km Rønne - Gudhjem ����������������������������������������������������������������������25 km Rønne - Nexø�����������������������������������������������������������������������������30 km

Stenbruds-

Slots- Museet Lyngen

159

VANG Blåskinsdal Jons kapel

O

RingeBakker

TEGLKÅS

Allinge - Gudhjem ������������������������������ 18 km Allinge - Aakirkeby �����������������������������29 km Allinge - Nexø �������������������������������������39 km Allinge - Dueodde ������������������������������48 km

Knarremose HELLIGPEDER

RUTSKER

VYSTEBY

KIRKEBY

Svaneke - Nexø ����������������������������������� 10 km Svaneke - Gudhjem ���������������������������� 18 km

Torpebakker

KRUMMELED RISBY

DA: Du kan rekvirere vores cykelvejsbrochure, deltaljerede kort eller andet brochuremateriale i Bornholms Turistinformation eller på www.bornholm.info

HASLE Rubin Sø Hasle Lystskov

KLEM

Tofte

MÆBY

MULEBY

EN: Pick up your own cycling brochure, detailed maps and other information at Bornholm Turistinformation or at www.bornholm.info

Pyrit Sø

SORTHAT

DE: Die Fahrradwegbroschüre, detaillierte Karten oder andere Broschüren können bestellt werden im Bornholms Turistinformation oder bei www.bornholm.info

Blykobbe Plantage

159

RØNNE

KIRKEBY

NYKER Gønge Herred

KNUDSKER Kærby

Udgiver: Destination Bornholm og Bornholms Tidende. Copyright © 2021 Layout og produktion: Bornholms Tidende Grafisk. Tekst: 2konnect, Claus Sonne, Kim Holm samt Destination Bornholm ApS.

GRISBY

Blemmelyng

38 Rønne Plantage

ARNAGER

Fotos: Destination Bornholm, Bornholms Tidende, Semko Balcerski, Anders Beier, James Edward Bourne, Torben Ager, Colorbox, RUBOW arkitekter, Mike Grønbech-Dam, Nikolaj Beyer, Nordlandsblog, Sarah in the Green, Martin Birk, Kristoffer Linus, Et nyt kapitel og samarbejdspartnere. Kort: Bornholms Tidende © Oplag: 140.000

Ringeby

257

N

Lund


Christiansø Fyr

CHRISTIANSØ

dde Fyr

and bugt

NDVIG

ALLINGE

-

SANDKÅS 158

TEJN

OLSKER

STAMMERSHALLE

KÅS Humledal

Østersøen

Helligdomsklipperne Bornholms Kunstmuseum

Døndal Rokkesten

KRASHAVE

Rutsker Højlyng

Salenebugt

STENBY

GUDHJEM

RØBRO Spellinge Mose

MELSTED

Stavehøl

Rø Plantage

SALTUNA

KRÆKKET Kongensmark

MENSKER

Bornholms Middelaldercenter

ASSERGÅRDS HUSE

Skrulle STUDEBY

Skarpeskade Rokkesten

Lilleborg Rytterknægten

y

STAKKEHUSE

Bastemose

Almindingen

Svinemose

AAKIRKEBY KALBY

Povlsker Plantage

ParadisBakkerne

Bodilsker Plantage

Pedersker Plantage

158 Svenskehavn

Rokkesten Gamle- Klinteby Borg

Slamrebjerg

SommerFuglepark

38

NYBY

SOSE KÆLLINGEBY Smålyngen

Sose Odde

STENSEBY BALKA

PEDERSKER VESTER SØMARKEN

Ålhammer Bugt

Ringborgen

POVLSKER

TJØRNEBY

ØSTER SØMARKEN

Slusegårds Vandmølle

NEXØ

BODILSKER LANGEDEBY

GADEBY

Raghammer Odde

AARSDALE

Ølene

Strøby

BODERNE

Hulle Havn Frenne Odde

Grisby

IBSKER

DALSLUNDE

Naturbornholm

destenen

Svaneke Fyr

GADEBY

GamleBorg

SVANEKE

Joboland Brændesgårdshaven

ELLEBY

Åker Plantage

NYLARS

LISTED

Louisenlund

MYREBY

LOBBÆK

BØLSHAVN

Lyrsby

Travbane

Ekkodalen

SMØRENGE

YPNASTED

ØSTERMARIE

Åløse

Bolsterbjerg

VESTERMARIE

158

ØSTERLARS

ÅRSBALLE

TINGSTED

Randkløve Skår

KELSEBY

Strandmarken Dueodde Fyr

Bornholm - Hele året

Dueodde

Salthammer Odde

SNOGEBÆK


EN BORNHOLMSK KLASSIKER

Bornholmerferien er ikke fuldkommen før man har nydt vores håndlavede, bløde karameller.

Kom selv forbi og smag en bornholmsk klassiker i vores hyggelige butikker i Gudhjem og Rønne.

Holkavej 2 · Gudhjem | Borgmester Nielsens Vej 24 · Rønne | karamelkompagniet.dk


SEASON 2021 DAME MAXMARA ARMANI MOSS COPENHAGEN 2NDAY LACOSTE BY MALENE BIRGER WOLFORD DAY BITTE SAND SOYA BRAX GANT MASAI MOS MOSH PERNILLE BÜLOW FRANSA VILA FITFLOP NYDJ ILSE JACOBSEN HERRE ARMANI LACOSTE TOMMY HILFIGER SAND BRAX GANT HUGO BOSS BØRN LEGO

ALLE ÅBENT DAGE S UGEN -18 * KL. 10

ge der Alle Ta et geöffn Woche

Rønne

Boderne 2 · TELEFON 5697 4226 Bornholm - Hele året * Fra 1 november til påske se åbningstider på www.butik-Stærmose.dk

Boderne