Anweisungsblatt / Magnetventile Serie 312

Page 1

BAUART

Über Magnetventil hilfsgesteuertes 2/2 Membranventil, stromlos geschlossen.

Elektromagnetspule mit Schraubenanschluss für Drähte bis max. 1,5 mm2

Schutzart IP44 bzw. IP67 nach DIN EN 60529. Ventilkörper aus Messing. Dichtelemente aus FKM. Hilfssteuerventilteller aus Rubin.

EINBAU

Vor dem Einbau bitte sich vom richtigen Ventiltyp, max. Druckbereich, Spannung und anderen auf den Leistungsschildern angegebenen Werten versichern. Ventil kann in jeder beliebigen Lage montiert werden.

Rorhanschluss

Druckeingangsseite beachten (durch auf dem Ventilkörper angegebenen Pfeil gekennzeichnet). Am Ventileingang muss normgerechter Schmutzfänger vorgeschaltet werden (DIN EN ISO 23553-1). Die max. Maschenweite dieses Filters darf 0,5 mm nicht übersteigen

Die Dichtheit des Ventilanschlusses muss ohne zusätzliches Dichtungsmaterial wie z.B, Teflon-Band erreicht werden. Den Steuerteil nicht als Hebel zum Anziehen der Rohrverschraubungen benutzen. Hohe mechanische Spannungen durch Anschluss vermeiden.

WARTUNG

Bei jeglichen Reparaturarbeiten muss vorher der Stromkreis sowie der Mediumsdruck abgeschaltet werden.

ANWENDUNG

Schnellschlussvorrichtung

Sicherheitsabsperreinrichtung für Feuerungsanlagen nach DIN EN ISO 23553-1.

Medium : Heizöl EL, M und S nach DIN 51603 Mediumstemperatur von 0°C bis + 160°C. Umgebungstemperatur von 0°C bis + 60°C.

Maximale Viskosität 76 cSt von 0°C bis 160°C.

Anwendungen mit Oelsorten die nicht DIN 51603 entsprechen sind nur mit ausdrücklicher und schriftlichen Genehmigung vom Herstellerwerk erlaubt.

WIRKUNGSWEISE

Wird das geschlossene Magnetventil erregt, öffnet der Anker zuerst den Hilfssteuersitz. Durch den dabei entstehenden Druckabfall in der Steuerkammer wird der Hauptsitz durch den Mediumsdruck geöffnet. Beim Ausschalten des Stromes fällt der Anker ab und der Hilfssteuersitz wird geschlossen. Dadurch gleicht sich der Druck in der Steuerkammer aus und die Federkräfte bewirken das Schliessen des Hauptsitzes, wobei diese Bewegung durch den Druck des Mediums am Ventileingang unterstützt wird.

Die Spule darf nur auf dem Ventil und nie ohne Gehäuse und Grundplatte unter Spannung gesetz werden.

Reinigung

Der Zeitraum zwischen den Reinigungs- und Revisionsarbeiten hängt hauptsätzlich von der Schalthäufigkeit des Ventils ab.

Fehlerursachenuntersuchung

Öffnet sich das Ventil nicht mehr trotz unter Spannung stehendem el. Teil, folgende Kontrollen unternehmen :

-Hauptsicherung des allgem. Stromnetzes

-El. Anschlüsse (Phase, Erdung, etc.)

-Kabelisolierung

-Einsatzbedingungen des el. Teils (Anzahl Schaltspiele pro Minute, Mediums und Umgebungstemperatur)

-Spannung (-15% +10% der auf dem Leistungsschild angegebenen Nennspannung)

-Mediumsdruck

Bei Undichtheit des Ventils sollten alle internen Teile gereinigt oder wenn nötig ausgewechselt werden.

Product Bulletin 406237 Rev. 9 Page 1/4 Part No 494664 Date 08.04.2015 ANWEISUNGSBLATT MAGNETVENTILE 321F2523 DIN CERTCO Register Nr. 5S192 TÜV geprüft
ISO
: 2014 321H2322 DIN CERTCO Register Nr. 5S103 321H2522 DIN CERTCO Register Nr. 5S104 321H2523 DIN CERTCO Register Nr. 5S192 Parker
Fluid Control Division Europe 16, ch. Faubourg-de-Cruseilles CH-1227 Carouge – Genève Tel. (+) 41 22 307 71 11 – Fax. (+) 41 22 307 71 10
nach DIN EN
23553-1
Hannifin Manufacturing Switzerland SA

DESIGN

Solenoid valve pilot operated 2/2 way diaphragm valve, closed without current.

Electromagnetic coil with screw connection for wires up to max. 1.5 mm2

Degree of protection IP44 and/or IP67 according to IEC/EN 60529.

Valve body made out of brass. Sealing elements in FKM. Pilot seal material in ruby.

INSTALLATION

Please ensure you have the right valve type, max. pressure range, voltage and other values specified on the nameplate before any installation. The valve can be installed in any situation (position).

Pipe connection

Pay attention to the pressure inlet side (indicated by the arrow provided on the valve body). At the valve inlet, dirt traps must be connected upstream that conform to the relevant standards (DIN EN ISO 23553-1). The max. mesh size of this filter may not exceed 0.5mm. The leak tightness of the valve connection must be achieved without additional sealing material, such as Teflon band for example. Do not use the control unit as a lever to act on the pipe screw connections. Avoid large mechanical efforts onto the connection.

MAINTENANCE

Prior undertaking any repair work, the electrical circuit and medium pressure must be switched off.

The coil must only be energized when mounted onto the valve and never without housing.

APPLICATION

Safety and control device for oil burners and oil-burning appliances acc. To DIN EN ISO 23553-1.

Fluid type: heating oil EL, M and S acc. to DIN 51603

Medium temperature from 0 °C to + 160 °C.

Ambient temperature from 0 °C to + 60 °C.

Maximum viscosity from 76 cSt at 0 °C to 160 °C. Applications with oil type not conform to DIN 51603 are only permitted with the express and written approval of the manufacturing plant.

MODE OF OPERATION

If the normally closed solenoid valve is energized, the armature first opens the pilot valve. From the resulting fall in pressure in the control chamber, the main seat is opened by the medium pressure. When the current is switched off, the armature is de-energized and the pilot valve seat is closed. As a result, the pressure in the control chamber equalizes and spring forces induce the closing of the main seat, whereby this movement is supported by the pressure of the medium at the valve entrance.

Cleaning

The period between cleaning and inspections mainly depends on the valve’s frequency of operation.

Investigating the source of faults

If the valve no longer opens despite the electrical parts being supplied with a current, please make the following checks:

- The main fuse of the general power supply

- Electrical connections (phase, grounding, etc.)

- Cable insulation

- Conditions of use of the electrical parts (number of switching operations per minute, medium and ambient temperature)

- Voltage (-15% +10% of the nominal voltage specified on the rating plates)

- Medium pressure

If the valve has leaks, all internal parts should be cleaned or, if necessary, replaced.

Product bulletin 406237 Rev. 9 Page 2/4 Part no. 494664 Date 08.04.2015
321H2322 DIN CERTCO Register Nr. 5S103
INSTRUCTION SHEET SOLENOID VALVES
321H2522 DIN CERTCO Register Nr. 5S104 321H2523 DIN CERTCO Register Nr. 5S192 321F2523 DIN CERTCO Register Nr. 5S192
Hannifin
Fluid Control Division Europe 16, ch. Faubourg-de-Cruseilles 1227 Carouge, Geneva, Switzerland Tel: (+) 41 22 307 71 11 – Fax: (+) 41 22 307 71 10
TÜV tested according to DIN EN ISO 23553-1: 2014
Parker
Manufacturing Switzerland SA

FEUILLE D'INSTRUCTIONS

ÉLECTROVANNES

MODÈLE

Vanne à membrane 2/2 assistée par électrovanne, fermée hors tension.

Bobine électromagnétique avec raccord vissé pour fils jusqu'à 1,5 mm2

Indice de protection IP44 ou IP67 selon DIN EN 60529. Corps de vanne en laiton. Éléments d'étanchéité FKM. Tête d'électrovanne auxiliaire en rubis.

MONTAGE

Vérifier, avant tout montage, le type de vanne, la plage de pression maximale, la tension et les autres valeurs indiquées sur les plaques signalétiques. La vanne peutêtre montée dans n'importe quelle position.

Raccord à la tuyauterie

Faire attention au côté de l'arrivée de pression (indiquée par la flèche sur le corps de la vanne). Un filtre conforme aux normes doit être monté en amont de l'entrée de la vanne (DIN EN ISO 23553-1). La maille du filtre ne doit pas dépasser 0,5 mm

L'étanchéité du raccord de la vanne doit être assurée sans matériau d'étanchéité supplémentaire (ruban de téflon par exemple). Ne pas utiliser le contrôle comme levier pour serrer les raccords vissés. Éviter toute contrainte mécanique due au raccord.

MAINTENANCE

Couper le circuit électrique et la pression du fluide avant de commencer les interventions de réparation. La bobine ne doit être mise sous tension que lorsqu'elle est sur la vanne, et jamais sans que le boîtier ou le socle ne soient en place.

APPLICATION

Dispositif à fermeture rapide Dispositif d'arrêt de sécurité pour installation de chauffage selon DIN EN ISO 23553-1.

Fluide : fioul EL, M et S selon DIN 51603

Température du fluide : de 0 à +160 °C.

Température ambiante : de 0 à +60 °C.

Viscosité maximale 76 cSt de 0 à +160 °C. L'utilisation de combustibles ne satisfaisant pas aux caractéristiques de la norme DIN 51603 n'est autorisée qu'après accord écrit du fabricant.

FONCTIONNEMENT

Lorsque l'électrovanne fermée est activée, l'induit ouvre tout d'abord le siège de contrôle auxiliaire. La chute de pression dans la chambre de contrôle en résultant provoque l'ouverture du siège principal par la pression du fluide. Lorsque le courant est coupé, l'induit retombe et le siège de contrôle auxiliaire se referme. La pression de la chambre de contrôle s'équilibre et les forces élastiques ferment le siège principal, ce mouvement étant assisté par la pression du fluide à l'entrée de la vanne.

Nettoyage

L'intervalle entre les interventions de nettoyage et de révision dépend surtout de la fréquence d'activation de la vanne.

Recherche des causes de pannes

Si la vanne ne s'ouvre pas alors que le composant est sous tension, effectuer les contrôles suivants :

- Fusible principal du réseau électrique général

- Connexions électriques (phase, mise à la terre, etc.)

- Isolation des câbles

- Conditions d'activation du composant électrique (nombre d'activations par minutes, température ambiante, température du fluide)

- Tension (-15 % +10 % de la tension nominale indiquée sur la fiche signalétique)

- Pression du fluide

Si la vanne n'est pas étanche, nettoyer, ou remplacer au besoin, tous les composants internes.

Bulletin Produit 406237 Rév. 9 Page 3/4 Composant N° 494664 Date 08.04.2015
321F2523 N° de registre DIN CERTCO 5S192
321H2322 N° de registre DIN CERTCO 5S103 321H2522 N° de registre DIN CERTCO 5S104 321H2523 N° de registre DIN CERTCO 5S192
Testé par TÜV selon DIN EN ISO 23553-1 : 2014
16,
CH-1227 Carouge – Genève Tél. : (+) 41 22 307 71 11 – Fax. : (+) 41 22 307 71 10
Parker Hannifin Manufacturing Switzerland SA Division Contrôle des fluides Europe ch. Faubourg-de-Cruseilles

ELETTROVALVOLA

TIPO

Valvola a membrana 2/2 servopilotata con elettrovalvola, normalmente chiusa.

Bobina elettromagnetica con collegamento a vite per fili fino a max 1,5 mm2

Grado di protezione IP44 o IP67 conforme a DIN EN 60529.

Corpo valvola in ottone. Elementi di tenuta in FKM. Tenuta valvola di controllo ausiliario in rubino.

questo movimento viene controllato dalla pressione del fluido all'ingresso della valvola.

INSTALLAZIONE

Prima dell'installazione, assicurarsi che sulla targhetta siano specificati il tipo di valvola, l'intervallo di pressione massimo, la tensione e altri valori siano corretti. La valvola può essere installata in qualsiasi posizione.

Collegamento dei tubi

Prestare attenzione al lato di ingresso della pressione (contrassegnato dalla freccia presente sul corpo valvola). All'ingresso della valvola è necessario montare un filtro conforme allo standard (DIN EN ISO 23553-1). La dimensione massima della maglia del filtro non deve superare 0,5 mm.

La tenuta dell'attacco valvola deve essere ottenuta senza materiale sigillante aggiuntivo, ad esempio Teflon. Non utilizzare come leva l'unità di controllo per serrare le connessioni a vite dei tubi. Evitare forzature meccaniche eccessive della connessione.

MANUTENZIONE

Prima di eseguire interventi di manutenzione, è necessario disattivare il circuito elettrico e scaricare la pressione del fluido.

APPLICAZIONE

Dispositivo a chiusura rapida. Dispositivo d’arresto di sicurezza per impianti di combustione conforme a DIN EN ISO 23553-1.

Fluido: olio combustibile EL, M e S conforme a DIN 51603

Temperatura del fluido tra 0°C e + 160°C.

Temperatura ambiente tra 0°C e + 60°C.

Viscosità massima 76 cSt tra 0°C e 160°C. Non è consentito l’utilizzo con tipi di olio combustibile non conformi a DIN 51603 salvo esplicita autorizzazione scritta del produttore.

FUNZIONAMENTO

Se l'elettrovalvola chiusa viene attivata, il nucleo apre in primo luogo la sede del controllo ausiliario. La conseguente caduta di pressione nella camera di controllo determina l'apertura della sede centrale attraverso la pressione del fluido. Con la disattivazione dell'alimentazione, il nucleo scende e la sede del controllo ausiliario si chiude. Ciò consente di bilanciare la pressione nella camera di controllo e i dispositivi a molla determinano la chiusura della sede centrale;

La bobina deve essere messa sotto tensione solo quando è montata sulla valvola e mai senza alloggiamento e piano di massa.

Pulizia

L'intervallo di tempo che intercorre tra gli interventi di pulizia e di revisione dipende principalmente dalla frequenza di funzionamento della valvola.

Ricerca delle cause dei guasti

Se la valvola non si apre più nonostante i componenti elettrici siano alimentati, effettuare le seguenti verifiche:

- Fusibile principale della rete di alimentazione generale

- Connessioni elettriche (fase, terra, ecc.)

- Isolamento dei cavi

- Condizioni di utilizzo dei componenti elettrici (numero di commutazioni al minuto, temperatura del fluido e temperatura ambiente)

- Tensione (-15% +10% della tensione nominale specificata nella targhetta)

- Pressione del fluido

In caso di valvola non a tenuta, pulire o sostituire tutti i componenti interni ove necessario.

Product Bulletin 406237 Rev. 9 Page 4/4 Part No 494664 Date 08.04.2015 FOGLIO DI ISTRUZIONI
321F2523 N. registro DIN CERTCO 5S192
TÜV conforme a DIN EN ISO 23553-1: 2014 321H2322 N. registro DIN CERTCO 5S103 321H2522 N. registro DIN CERTCO 5S104 321H2523 N. registro DIN CERTCO 5S192 Parker Hannifin Manufacturing Switzerland SA Division Contrôle des fluides Europe 16, ch. Faubourg-de-Cruseilles CH-1227 Carouge, Genève, Suisse Tél : (+) 41 22 307 71 11 – Fax. : (+) 41 22 307 71 10
Collaudo

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.