Bedienungsanleitung Serie BAE

Page 1

Operating Instructions

Bedienungsanleitung

Instrucciones de Uso

Mode d’emploi

Istruzioni di funzionamento

Effective:09 2004

BAE Bladder Accumulators

BAE Blasenspeicher

Acumuladores a Vejiga BAE

Accumulateurs à vessie de la série BAE

Accumulatori a sacca

Serie BAE

Bulletin HY07-1235-T2/UK/DE/ES/FR/IT

Safe Practice

Introduction

Gas-charged accumulators bearing the CE mark are approved for use within the European Union. These accumulators must not be used with a Group 1 fluid. These bladder accumulators, classified in Categories II to IV depending on volume and pressure, are designed to contain Group 2 (non-hazardous) fluids. They have been subjected to conformity assessment procedures in accordance with the European Directive 97/23/EC concerning pressure equipment.

Parker’s bladder accumulators are designed, manufactured and tested to the highest standards, to guarantee their safety. The user must follow strictly the instructions given in this manual.

Parker Hannifin does not accept any responsibility for damage to persons or property, or for any consequences, eg: loss of operation, resulting from the failure to observe these instructions.

Delivery, Handling and Storage Conditions

Delivery

Bladder accumulators are delivered either:

–pre-charged with nitrogen to a pressure of approx. 2.5 bar; –pre-charged with nitrogen to a pressure calculated to meet the conditions of use for immediate service.

The pre-charge value is indicated on a label attached to the accumulator. Depending on the size and quantity ordered, the accumulators are delivered on pallets or in cartons.

Handling

The original packaging is suitable for general handling and storage of standard accumulators. Suitable lifting gear should be used to support the weight of the accumulator(s). The gas valve must be protected from impact. Handle with care.

Storage

Bladder accumulators should be stored in the horizontal position. Accumulators of less than 4 litres volume may be stacked two units high; the original packaging is not suitable for stacking larger units.

Storage conditions should be according to the table on page 3. Do not expose to heat or flames. Where storage has exceeded six years, it is essential that all elastomeric parts should be replaced before commissioning.

Labelling and Marking

Labelling – Accumulator Nameplate

The following information is shown on the nameplate:

– CE logo

– identification number of the notified body

–manufacturer’s logo

–product symbol

–date of manufacture: month/year

– accumulator reference numbers

– essential minimum, maximum and allowable limits for:

– temperature range TS in degrees Celsius,

– maximum permissible pressure PS in bar,

– warning messages

– nominal volume of accumulator in litres

Markings on the Shell of the Accumulator

Because of its classification in Risk Categories II to IV of Directive 97/23/EC depending on volume and pressure, the accumulator shell bears the following markings, located in an area of low stress:

– name and logo of manufacturer of shell

– year of production

– shell serial number

– maximum allowable pressure PS in bar

– allowable temperature range TS in degrees Celsius

– volume in litres

– fluid group

– test pressure PT in bar

– test date: year/month

– CE logo

– identification number of the notified body

The following are strictly prohibited:

– changing the markings without the prior authorization of the accumulator shell manufacturer;

– engraving or hard stamping in the cylindrical part of the accumulator.

Where complementary markings for specific acceptance conditions are required, the manufacturer will provide these in the hemispherical low stress area after initial assembly.

Marking of accumulator accessories

Where necessary, the accessories will show the following markings in part or in full:

– CE logo

– identification of manufacturer

– index of casting and date of fabrication: year/week

– maximum allowable pressure PS in bar

– fluid group

Installation

Before installation, it is important to carry out a visual inspection of the bladder accumulator to detect any damage.

For optimum performance, the accumulator must be placed as close as possible to the user device. It should be mounted vertically with the gas charging valve uppermost or, in exceptional circumstances, can be mounted horizontally – see catalogue HY07-1235 or contact the factory for further information.

It is strongly recommended that a Parker ASB accumulator safety block is used in conjunction with the accumulator. This ensures users and equipment are protected from damage due to pressure spikes. In addition, it allows quick and safe accumulator maintenance through easy shut-off and discharge. See catalogue HY07-1241 or consult your sales office for further information.

In addition:

–Beware of parts which may be ejected as a result of a ruptured bladder: keep hands and body out of line of port.

–Check the environmental conditions and, if necessary, protect from heat, electrical or magnetic fields, lightning, damp etc.

–Allow a space of 200mm above the valve to permit access for the charging and gauging apparatus.

–Maintain access to the bleed orifice and gas valve.

–Leave all markings in clear view.

–Install such that no abnormal force is brought to bear on the pipework connected directly or indirectly to the accumulator.

2
Bulletin HY07-1235-T2/UK
Operating Instructions BAE Series Bladder Accumulators

Bulletin HY07-1235-T2/UK

Installation and Commissioning

–Secure the shell of the accumulator to a support, or enclose it so that movement in the event of failure of its connection to the hydraulic installation is restrained or prevented.

–If a Parker safety block is not employed, ensure that the accumulator is connected to the hydraulic circuit using appropriate connecting devices.

–Check that the fluid is compatible with the equipment.

–Check that the maximum allowable pressure of the accumulator is equal to or greater than that of the hydraulic circuit.

–Observe the temperature and pressure limits and, if necessary, fit a rupture disk or valve to protect against damage from overpressure.

–Fit a filter to the hydraulic circuit and/or carry out internal inspections as often as necessary where an abrasive fluid is used.

The following are strictly prohibited:

–Welding, riveting or screwing any parts to the accumulator;

–Carrying out any operation that could affect the mechanical properties of the accumulator;

–Using the accumulator as a structural element: it must not be subject to any stress or load;

–Altering the accumulator without the prior agreement of the manufacturer;

–Using a Group 1 (hazardous) fluid with apparatus designed and manufactured for a fluid in Group 2.

Commissioning

Nitrogen Pre-charging

Gas pre-charging can be performed before or after the installation of the bladder accumulator in the hydraulic circuit.

–Attach the accumulator to its mounting.

–Mark out a safe working area and adopt a position which is not in line with the accumulator ports or openings.

–Charge the bladder accumulator to the specified pressure using a Parker UCA charging and gauging assembly (refer to Bulletin 1244-T regarding the safe use of this assembly).

–Do not exceed the maximum pressure specified by the manufacturer: comply with the information on the shell and nameplate.

Specification

sdiulF2puorGhtiwesurofVIdnaIIseirogetaCnideifissalcerasrotalumuccAECesehT diulF1puorGahtiwdetibihorpyltcirtssiesuriehT

Operating Instructions

–Avoid charging and discharging repeatedly to minimise the risk of damage to the bladder.

–Check for leaks from the gas valve, eg: by using soapy water.

Explosive – use only oxygen-free, dry nitrogen gas with a minimum purity of 99.95%.

The use of an air compressor is strictly prohibited.

Hydraulic Pressurizing

–Check that the gas pre-charge pressure is correct for the application.

–Ensure that the hydraulic pressure never exceeds the maximum permissible pressure as indicated on the accumulator shell and on the nameplate. Using a Parker accumulator safety block with suitably rated pressure relief valve will eliminate this possibility.

Maintenance

–Check the gas pre-charge pressure regularly during the first few weeks of operation, and then at suitable intervals afterwards based on this initial experience.

–Carry out a visual examination of the accumulator periodically in order to detect any early signs of deterioration such as corrosion, deformation etc.

–Comply with the regulatory provisions concerning the monitoring of operational equipment.

– Before removal, it is vital to ensure that there is no residual hydraulic pressure.

For disassembly and cleaning information, please contact your local Parker Service Department.

Discharge the accumulator using a Parker UCA charging and gauging assembly before carrying out maintenance operations.

Only genuine Parker Hannifin spare parts should be used.

Destruction and Recycling of the Accumulator

Before destroying or recycling, all pressure should be discharged and the gas valve removed. Decontaminate if necessary.

1 Lower temperatures, to -40°C, require a special bladder compound – please consult factory.

2 Replace x in the drawing number with the figure shown on the Declaration of Conformity, supplied with the bladder accumulator

3
Parker Hannifin plc Cylinder Division Watford, Herts.
BAE Series Bladder Accumulators
epy T1 0EA B60EABot20EAB0 5EABot01EAB .oNetacifitreCnoitanimaxEepyTEC nifinnaHrekraPotdeussI UED-40-100RAP-1H-DEP-EC )sertil(emulovlanimoN1 6 o t5 20 5ot01 )smargolik(ssaM5 8 1ot011 01ot92 )rab(SPerusserpgnikrowmumixaM 033 )rab(TPerusserptseT 594 EC/32/79DEPotgnidroccayrogetaCksiRIII I IV I °(STerutarepmetgnitarepomumixaM 08+ot51- 1 )C°(egnarerutarepmetegarotS 08+ot04rebmungniwardeessliatedlacinhcetroF 6831EP 2

Bulletin HY07-1235-T2/DE

Sicherheitshinweise

Einführung

Gasbefüllte Blasenspeicher mit dem CE-Kennzeichen sind für den Einsatz in der Europäischen Union zugelassen.

Diese Blasenspeicher dürfen nicht mit Druckmedien der Gruppe 1 betrieben werden.

Diese Blasenspeicher sind abhängig von Volumen und Druck in die Kategorie II bis IV eingestuft und für die Aufnahme von Druckmedien der Gruppe 2 (ungefährlich) ausgelegt. Sie wurden den Konformitätsbewertungsverfahren gemäß der europäischen Richtlinie 97/23/EWG für Druckgeräte unterzogen.

Die Blasenspeicher von Parker werden nach den höchsten Standards entworfen, gefertigt und geprüft, um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten. Der Benutzer muss die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung genau befolgen.

Parker Hannifin übernimmt keine Haftung für Personen-, Sach- oder Folgeschäden, z. B.: Betriebsausfall, der durch Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen entsteht.

Liefer-, Handhabungs- und Lagerbedingungen

Lieferung

Blasenspeicher werden wie folgt geliefert: –befüllt mit Stickstoff, Fülldruck ca. 2,5 bar; –befüllt mit Stickstoff, Fülldruck entsprechend den Betriebsbedingungen für den sofortigen Einsatz.

Der Gasvorfülldruck ist auf einem Etikett am Speicher angegeben. Je nach bestellter Speichergröße und Anzahl werden die Speicher auf Paletten oder im Karton geliefert.

Handhabung

Die Originalverpackung eignet sich für den Transport und die Lagerung von Standardblasenspeichern. Um das Gewicht des bzw. der Blasenspeicher zu stützen, ist eine geeignete Hebevorrichtung zu verwenden. Das Gasventil ist vor zu schützten. Sorgfältige Handhabung.

Lagerung

Blasenspeicher sind in waagerechter Position zu lagern. Bei Speichern mit weniger als 4 Litern Volumen können zwei Einheiten aufeinander gestapelt werden; die Originalverpackung eignet sich nicht zum Stapeln größerer Einheiten.

Die Lagerbedingungen müssen den Angaben in der Tabelle auf Seite 5 entsprechen. Wärmeeinwirkung und offenes Feuer sind zu vermeiden. Bei einer Lagerzeit von über sechs Jahren müssen sämtliche Elastomerteile vor Inbetriebnahme ausgewechselt werden.

Firmenschild und Kennzeichnung

Typenschild des Blasenspeichers

Folgende Informationen befinden sich auf dem Typenschild:

–CE-Kennzeichen

–Kennnummer der anerkannten Stelle

–Logo des Herstellers

–Produktsymbol

–Herstellungsdatum: Monat/Jahr

–Referenznummern des Blasenspeichers

–die wichtigstrn Grenzwerte als Minama und Maxima:

–Temperaturbereich TS in Grad Celsius (°C),

–maximal zulässiger Druck PS in bar, –Warnhinweise

–Nennvolumen des Blasenspeichers in Liter

Kennzeichnungen auf dem Behälter des Speichers

Aufgrund der von Volumen und Druck abhängigen Einstufung in die

Bedienungsanleitung

Blasenspeicher BAE Baureihe

Gefahrenkategorien II bis IV gemäß EU-Richtlinie 97/23/EWG weist der Behälter des Speichers in einem gering beanspruchten Bereich folgende Kennzeichnungen auf:

–Name und Logo des Herstellers des Behälters

–Herstellungsjahr

–Seriennummer des Behälters

–maximal zulässiger Druck PS in bar

–zulässiger Temperaturbereich TS in Grad Celsius (°C)

–Volumen in Liter

–Flüssigkeitsgruppe

–Prüfdruck PT in bar

–Prüfdatum: Jahr/Monat

–CE-Kennzeichen

–Kennnummer der anerkannten Stelle

Folgedes ist streng untersagt:

–Ändern der Kennzeichnungen ohne vorherige Genehmigung durch den Hersteller des Behälterherstellers; –Gravieren oder Stanzen im zylindrischen Bereich des Speichers.

Wenn ergänzende Kennzeichnungen für bestimmte Abnahmebedingungen erforderlich sind, nimmt der Hersteller diese nach der Erstmontage in dem gering beanspruchten halbkugelförmigen Bereich vor.

Kennzeichnung von Zubehör des Blasenspeichers

Sofern erforderlich, befinden sich folgende Kennzeichnungen teilweise oder vollständig auf dem Zubehör:

–CE-Kennzeichen

–Kennung des Herstellers

–Chargennummer und Herstellungsdatum: Jahr/Woche

–maximal zulässiger Druck PS in bar

–Flüssigkeitsgruppe

Installation

Vor dem Einbau muss eine Sichtprüfung des Blasenspeichers auf Beschädigungen durchgeführt werden.

Zur Erzielung der optimalen Leistung muss der Blasenspeicher so nahe wie möglich am Verbraucher angebracht werden. Er sollte in vertikaler Position mit dem Gasfüllventil nach oben, kann aber in Ausnahmefällen auch horizontal eingebaut werden – weitere Informationen hierzu finden Sie im Katalog HY07-1235 oder erhalten Sie vom Werk.

Wir empfehlen dringend den Einsatz eines Parker ASB Sicherheitsblocks in Verbindung mit dem Blasenspeicher. Dieses gewährleistet, dass Benutzer und Geräte im Falle von plötzlichen Druckanstiegen vor Verletzungen bzw. Schäden geschützt sind. Darüber hinaus ermöglicht er eine rasche, sichere Wartung des Blasenspeichers durch einfache Absperrung und Entladung. Weitere Informationen finden Sie im Parker Katalog HY07-1241 oder wenden Sie sich an die Vertriebsniederlassung in Ihrer Nähe.

Außerdem:

–Der Aufenthalt in der Fluchtlinie der Speicheröffnungen ist zu vermieden.

–Prüfen Sie die Umgebungsbedingungen und schützen Sie den Blasenspeicher bei Bedarf vor Hitze, elektrischen und magnetischen Kraftfeldern, Blitz, Feuchtigkeit usw.

–Oberhalb des Gasventils ist ein Freiraum von 200 mm für die Füllund Prüfeinrichtung erforderlich.

–Sehen Sie genügend Freiraum für den Zugang zur flüssigkeitsseitigen Entlüftung und dem Gasventil vor.

–Sämtliche Kennzeichnungen müssen stets deutlich sichtbar bleiben.

–Bauen Sie den Blasenspeicher so ein, dass keine übermäßigen Kräfte durch mittel oder unmittelbar angeschlossene Leitungen auf den Speicher einwirken.

4

Bulletin HY07-1235-T2/DE

Installation und Inbetriebnahme

–Sichern Sie den Behälter des Blasenspeichers durch geeignete Befestigungselemente, so dass Verschiebungen des Behälters im Falle eines Leitungsbruches begrenzt oder vermieden werden.

–Falls ein Parker Sicherheitsblock nicht verwendet wird, stellen Sie sicher, dass der Anschluss des Blasenspeichers am Hydraulikkreis mit geeigneten Schraub- oder Flanschverbindungen erfolgt.

–Stellen Sie sicher, dass die Druckflüssigkeit mit dem Blasenspeicher kompatibel ist.

–Stellen Sie sicher, dass der zulässige Höchtsdruck des Blasenspeichers nicht unter dem Druck des Hydraulikkreises liegt.

–Beachten Sie die Temperatur- und Druckgrenzwerte und bringen Sie gegebenenfalls eine Berstscheibe oder -ventil zum Schutz gegen Schaden durch Überdruck an.

–Bauen Sie bei Einsatz eines abrasiven Druckmediums ein Filter in den Hydraulikkreis ein, und/oder führen Sie häufiger eine innere Kontrolle auf Korrosion durch.

Es ist strengstens untersagt:

–Anbringen von Teilen am Blasenspeicher durch Schweißen, Nieten oder Schrauben;

–Irgentwelche Handlungen, durch die die mechanischen Eigenschaften des Blasenspeichers beeinträchtigt werden;

–Einsatz des Blasenspeichers als Konstruktionselement: er darf keinen Spannungen oder Lasteinwirkungen ausgesetzt sein.

–Verändern des Blasenspeichers ohne vorherige Genehmigung durch den Hersteller;

–Verwenden eines Druckmediums der Gruppe 1 (gefährlich) bei einem Gerät, das für den Einsatz mit Druckmedien der Gruppe 2 ausgelegt und gefertigt ist.

Inbetriebnahme

Stickstoffbefüllung

Die Gasbefüllung kann vor oder nach dem Einbau des Blasenspeichers in den Hydraulikkreis erfolgen.

–Befestigen Sie den Blasenspeicher – mit einer entsprechenden Halterung.

–Bestimmen Sie einen sicheren Arbeitsbereich. Achten Sie darauf, dass Sie nicht in der Fluchtlinie zu den Anschlüssen und Öffnungen des Blasenspeichers stehen.

–Füllen Sie den Blasenspeicher mit Hilfe eines Parker UCA Füll- und Prüfeinrichtung – auf den spezifizierten Gasdruck auf. (Bulletin 1244-T enthält Hinweise für den sicheren Einsatz dieser Vorrichtung).

–Überschreiten Sie nicht den vom Hersteller angegebenen Maximaldruck; beachten Sie die Informationen auf dem Behälte und dem Typenschild.

Technische Daten

.tmmitseb2eppurGredneidemkcurDtimbeirteBnedrüfdnisVIdnuIIneirogetaKredrehciepS-ECeseiD .tgasretnusnetsgnertstsi1eppurGredneidemkcurDtimbeirteBrhI

Bedienungsanleitung

Blasenspeicher BAE Baureihe

–Vermeiden Sie wiederholtes Füllen und Entleeren, um die Gefahr von Schäden an der Blase zu vermindern.

–Überprüfen Sie das Gasventil auf Dichtheit, z. B.: mit Hilfe von Seifenlauge.

Explosionsgefahr – Verwenden Sie ausschließlich sauerstofffreien, trockenen Stickstoffgas mit einer Mindestreinheit von 99,95 %.

Der Einsatz eines Drucklufterzeugers ist strengstens untersagt.

Herstellung des Hydraulikdrucks

–Stellen Sie sicher, dass der Gasfülldruck für die Anwendung korrekt ist.

–Stellen Sie sicher, dass der Hydraulikdruck niemals über dem auf dem Behälter und dem Typenschild des Speichers angegebenen maximal zulässigen Druck liegt. Durch Verwendung eines Parker Sicherheitsblocks mit einem geeigneten Druckbegrenzungsventil wird diese Gefahr ausgeschlossen.

Wartung

–Prüfen Sie den Gasfülldruck regelmäßig während der ersten Wochen, die der Blasenspeicher in Betrieb ist, dann in geeigneten Intervallen und anschließend in auf diesen ersten Erfahrungswerten basierenden Zeitabständen.

–Führen Sie regelmäßige Sichtprüfungen des Blasenspeichers durch, um Anzeichen von Beschädigungen, wie Korrosion, Deformation usw., frühzeitig zu erkennen.

–Beachten Sie die gesetzlichen Bestimmungen hinsichtlich der Überwachung von Betriebsmitteln.

– Vor dem Ausbau muss unbedingt sichergestellt werden, dass der Hydraulikdruck vollständig abgebaut ist.

Um Informationen zur Demontage und Reinigung zu erhalten, wenden Sie sich bitte an den Parker Kundendienst in Ihrer Nähe.

Bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, entladen Sie zunächst den Blasenspeicher mit Hilfe eines Parker UCA Füll- und Prüfvorrichtung drucklos.

Es dürfen nur Originalersatzteile von Parker Hannifin verwendet werden. Vernichtung und Recycling des Blasenspeichers

Vor der Vernichtung oder dem Recycling muss der Druck vollständig abgebaut und das Gasventil demontiert werden. Dekontaminieren Sie ihn bei Bedarf.

II I IV I

1 Bei niedrigeren Temperaturen bis zu -40 °C sind spezielle Blasenwerkstoffe erforderlich – Informationen auf Anfrage beim Werk 2 Ersetzen Sie das x in der Nummer der Zeichnung durch die Zahl in der Konformitätsbescheinigung, die dem Blasenspeicher beiliegt.

5
T1 0EA B60EABsib20EAB0 5EABsib01EAB nifinnaHrekraPrüfgnuginiehcsebsgnuhcusretnU-ECred.rN UED-40-100RAP-1H-DEP-EC )retiL(nemulovnneN 16sib5,20 5sib01 )mmargoliK(essaM 581sib011 01sib92 )rab(SPkcurdsbeirteBrelamixaM 033 )rab(TPkcurdfürP 594 GWE/32/79DEPßämegeirogetaknerhafeG I
°(STrutarepmetsbeirteBelamixaM 08+sib51- 1 )C°(hcierebrutarepmetregaL 08+sib04gnunhcieZeheisnetiehlezniEehcsinhceT x-6831EP 2

Indicaciones de Seguridad

Introducción

Los acumuladores con carga de gas marcados con el logo CE están homologados para su uso en la Unión Europea. Estos acumuladores no deben emplearse con fluidos del Grupo 1. Estos acumuladores a vejiga, clasificados dentro de las Categorías II a IV de acuerdo con su volumen y presión, están diseñados para contener fluidos del Grupo 2 (no peligrosos). Los mismos han sido ensayados según los procedimientos indicados en la Directiva Europea 97/23/EC relativa a equipos que trabajan sometidos a presión. Los acumuladores a vejiga Parker han sido diseñados, fabricados y ensayados con las máximas exigencias para garantizar su seguridad. El usuario debe seguir estrictamente las instrucciones enunciadas en este manual.

Parker Hannifin declina toda responsabilidad por daños personales o materiales o por consecuencias de cualquier tipo tal como una interrupción del funcionamiento, debido al incumplimiento de las instrucciones expuestas a continuación.

Condiciones de Entrega, Manipulación y Almacenamiento

Entrega

Los acumuladores a vejiga se entregan en una de estas dos condiciones:

–precargados con nitrógeno a una presión aproximada de 2,5 bar; –precargados con nitrógeno a una presión calculada como para ser puestos en servicio inmediatamente.

El valor de precarga se indica en una etiqueta adherida al acumulador. Según sea el tamaño y la cantidad de acumuladores solicitados, los mismos podrán ser entregados en pallets o en cajas.

Manipulación

El embalaje original resulta adecuado para la manipulación y almacenamiento normales de los acumuladores estándar. El/los acumulador/es deberá/n levantarse mediante equipos de elevación apropiados para su peso. La válvula de gas debe estar protegida contra impactos. Los acumuladores deben manipularse con cuidado.

Almacenamiento

Los acumuladores a vejiga deben almacenarse en posición horizontal. Los acumuladores de capacidad menor a 4 litros pueden apilarse sólo de a dos; el embalaje original no es adecuado para apilar modelos de mayor capacidad.

Deben respetarse las condiciones de almacenamiento indicadas en la tabla de la página7. Mantenga los acumuladores alejados de fuentes de calor o llamas. Si los acumuladores han permanecido almacenados durante periodos superiores a seis años, es imprescindible sustituir todos sus componentes elastoméricos antes de su puesta en servicio.

Etiquetado y Marcado

Etiquetado – Placa de Características del Acumulador

La placa de características contiene la siguiente información:

–logotipo CE

–número de identificación del organismo notificado que realizó los ensayos

–logotipo del fabricante

–símbolo del producto

–fecha de fabricación: mes/año

–números de referencia del acumulador

–valores límite mínimos, máximos y admisibles, de los siguientes parámetros:

–intervalo de temperaturas TS en grados Celsius,

Instrucciones de Uso Acumuladores a Vejiga Serie BAE

–presión máxima admisible PS en bar, –mensajes de advertencia –volumen nominal del acumulador en litros

Marcado de Datos en la Carcasa del Acumulador

Debido a que el acumulador, según sea su volumen y presión, está clasificado dentro de las Categorías de Riesgo II a IV indicadas en la Directiva 97/23/EC, su carcasa deberá llevar marcados en un lugar de baja tensión mecánica los siguientes datos:

–nombre y logotipo del fabricante de la carcasa –año de fabricación

–número de serie de la carcasa

–presión máxima admisible PS en bar

–intervalo de temperaturas admisible TS en grados Celsius

–volumen en litros

–grupo del fluido

–presión de ensayo PT en bar

–fecha del ensayo: año/mes

–logotipo CE

–número de identificación del organismo notificado que realizó los ensayos

Queda terminantemente prohibido:

–cambiar los datos marcados sin la previa autorización del fabricante de la carcasa del acumulador; –realizar grabados o marcas mediante punzón en la parte cilíndrica del acumulador.

Cuando sean necesarias marcas complementarias para cumplimentar condiciones de aceptación específicas, el fabricante aplicará estas marcas en la zona semiesférica de baja tensión mecánica después del armado inicial.

Datos marcados en los accesorios del acumulador

De ser necesario, los accesorios deberán estar marcados con todos o con algunos de los siguientes datos: –logotipo CE –identificación del fabricante

–índice de la pieza fundida y fecha de fabricación: año/semana –presión máxima admisible PS en bar –grupo del fluido Instalación

Antes de la instalación es importante comprobar visualmente que el acumulador a vejiga no presente daños.

Para un funcionamiento óptimo, el acumulador debe colocarse lo más cerca posible del dispositivo asociado. Debe montarse en forma vertical con la válvula de carga de gas hacia arriba; en casos excepcionales puede montarse en forma horizontal – si necesita más información, vea el catálogo HY07-1235 o contáctese con la fábrica. Es altamemte recomendable instalar sobre el acumulador un bloque de seguridad Parker ASB. Este bloque de seguridad protege al personal y al equipo contra daños provocados ante picos de presión en el sistema. Además, permite realizar las tareas de mantenimiento en el acumulador de forma rápida y segura pues facilita su bloqueo y descarga. Si necesita más información vea el catálogo HY07-1241 o consulte a nuestra oficina comercial más cercana a su domicilio.

Además:

–La ruptura de la vejiga puede proyectar partes del acumulador. Adopte precauciones ante esta contingencia: mantenga las manos y el cuerpo fuera de la línea de la boquilla:

–Observe el ambiente donde está ubicado el equipo y, si es necesario, tome las medidas adecuadas para proteger el acumulador del calor, los campos electromagnéticos, los rayos, la humedad, etc.

6
Boletín HY07-1235-T2/ES

Boletín HY07-1235-T2/ES

Instalación y Puesta en Servicio

–Deje un espacio libre de 200 mm por encima de la válvula para poder conectar el equipo de carga y medición.

–Deje libre el acceso al orificio de purga y a la válvula de gas.

–Asegúrese de que todos los datos marcados queden visibles.

–Realice la instalación de manera tal que no se ejerzan fuerzas anormales sobre las tuberías conectadas directa o indirectamente al acumulador.

–Asegure la carcasa del acumulador a un soporte adecuado o instálelo dentro de un gabinete a fin de restringir o evitar su movimiento ante una falla en su conexión a la instalación hidráulica.

–Si no se utiliza un bloque de seguridad Parker ASB asegúrese que el acumulador esté conectado al circuito hidráulico mediante los conectores apropiados.

–Verifique que el fluido sea compatible con el equipo.

–Compruebe que la máxima presión admisible por el acumulador sea igual o mayor a la del circuito hidráulico.

–Observe los límites de temperatura y presión; en caso necesario, instale un disco de ruptura o una válvula para evitar daños por sobrepresión.

–Si utiliza un fluido abrasivo, instale un filtro en el circuito hidráulico y/o inspeccione internamente el equipo tan frecuentemente como sea necesario.

Queda terminantemente prohibido:

–Soldar, remachar o atornillar cualquier pieza al acumulador;

–Realizar cualquier operación que pueda afectar las características mecánicas del acumulador;

–Utilizar el acumulador como elemento estructural: el mismo no debe estar sometido a tensiones mecánicas ni a carga alguna;

–Modificar el acumulador sin autorización previa del fabricante;

–Utilizar un fluido del Grupo 1 (peligroso) con aparatos diseñados y fabricados para fluidos del Grupo 2.

Puesta en Servicio

Precarga de Nitrógeno

La precarga de gas puede realizarse antes o después de instalar el acumulador a vejiga en el circuito hidráulico.

–Asegure el acumulador a su montaje.

–Delimite un área de trabajo segura y ubíquese de manera tal que no quede alineado con las boquillas del acumulador ni con sus aberturas.

–Cargue el acumulador a vejiga a la presión especificada utilizando para ello el equipo de carga y medición Parker UCA (vea el Boletín 1244-T donde encontrará las indicaciones para la segura operación de este equipo).

Especificaciones

2opurGledsodiulFnocrasuarapVIyIIsaírogetaCsaledortnedsodacifisalcnátseECsodagolomohserodalumucasotsE

1opurGledsodiulFnocosuusodibihorpetnematcirtseátsE

Instrucciones de Uso Acumuladores a Vejiga Serie BAE

–No exceda la presión máxima especificada por el fabricante: observe la información indicada en la carcasa y en la placa de características.

–Evite repetidas maniobras de carga y descarga. De esta manera reducirá el riesgo de dañar la vejiga.

–Verifique que no haya pérdidas en la válvula de gas utilizando una solución de agua jabonosa.

Peligro de Explosión – utilice solamente gas nitrógeno seco de una pureza mínima de 99,95% sin contenido de oxígeno. Queda terminantemente prohibido el uso de aire comprimido. Presurización Hidráulica

–Compruebe que la presión de precarga de gas es la correcta para la aplicación.

–Asegúrese que la presión hidráulica nunca supere la presión máxima admisible indicada en la carcasa del acumulador y en la placa de características. La probabilidad de tener una sobrepresión en el sistema puede evitarse instalando un bloque de seguridad para acumuladores Parker ASB con su válvula de alivio calibrada a la presión adecuada.

Mantenimiento

–Compruebe periódicamente la presión de precarga de gas durante las primeras semanas de funcionamiento y luego verifíquela a intervalos adecuados en base a la experiencia inicial.

–Inspeccione visualmente el acumulador regularmente para detectar signos de deterioro prematuro tales como corrosión, deformación, etc.

–Cumpla con las disposiciones reglamentarias acerca de la vigilancia de equipos operativos.

–Antes de desmontar el equipo es muy importante asegurarse de que no exista presión hidráulica residual.

Si necesita más información acerca del desmontaje y la limpieza del equipo consulte al Servicio Técnico Parker de su zona.

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento descargue el acumulador utilizando un equipo de carga y medición Parker UCA.

Sólo deben emplearse recambios originales Parker Hannifin.

Desguace y Reciclaje del Acumulador

Antes de desguazar o reciclar un acumulador descárguelo completamente y retire la válvula de gas. Descontamine el acumulador si fuera necesario.

1 Para zonas con temperaturas inferiores a -40°C, la vejiga debe construirse con un compuesto especial – por favor, consulte a la fábrica.

2 Reemplace la “x” en el número del plano con la cifra indicada en la Declaración de Conformidad que se entrega con el acumulador a vejiga.

7
Parker Hannifin España SA División de cilindros Torrejón de Ardoz, Madrid
opi T1 0EA B60EABa20EAB0 5EABa01EAB °NECopiTednóiccepsnIedodacifitreC nifinnaHrekraParapodidepxE UED-40-100RAP-1H-DEP-EC )sortil(lanimonnemuloV 16a5,20 5a01 )somargolik(asaM 581a011 01a92 )rab(SPojabartedamixámnóiserP 033 )rab(TPoyasneednóiserP 594 EC/32/79DEPnúgesogseiRedaírogetaC I II I IV I )C°(STsamixámotneimanoicnufedsarutarepmeT 08+a51- 1 )C°(otneimanecamlaedsarutarepmetedolavretnI 08+a04:onalplenerevedeupsolsocincétsellatedsoL 6831EP 2

Instructions de sécurité

Introduction

Les accumulateurs à gaz marqués CE sont approuvés pour une utilisation sur tout le territoire de l’Union européenne. Ces accumulateurs ne doivent pas être utilisés avec un fluide du Groupe 1 (dangereux).

Ces accumulateurs à vessie, classés en Catégories II à IV en fonction du volume et de la pression, sont étudiés pour contenir des fluides du Groupe 2 (non dangereux). Ils ont été soumis aux procédures d’évaluation de conformité conformément à la Directive européenne 97/23/CE concernant les équipements sous pression.

Les accumulateurs à vessie Parker sont étudiés, construits et testés selon les normes les plus rigoureuses afin de garantir leur sécurité. L’utilisateur doit suivre strictement les instructions figurant dans ce mode d’emploi.

Parker Hannifin ne peut en aucun cas assumer une quelconque responsabilité de tout dommage aux personnes ou aux biens ou de toute conséquence, telle que perte de fonctionnement, résultant du défaut d’observation de ces instructions.

Conditions de livraison, de manutention et de stockage

Livraison

Les accumulateurs à vessie sont livrés : –soit pré-chargés en azote sous une pression d’environ 2,5 bars ; –soit pré-chargés en azote sous une pression déterminée pour répondre aux conditions d’utilisation pour une mise en service immédiate.

La valeur de pré-charge est indiquée sur une étiquette fixée à l’accumulateur. Selon les dimensions et les quantités commandées, les accumulateurs sont livrés sur palette ou en cartons.

Manutention

L’emballage d’origine convient pour la manutention générale et le stockage des accumulateurs standard. Utiliser un matériel de levage approprié pour supporter le poids du ou des accumulateurs. Le clapet à gaz doit être protégé contre les chocs. Manipuler avec précaution.

Stockage

Il est recommandé de stocker les accumulateurs à vessie en position horizontale. Les accumulateurs de moins de 4 litres peuvent être empilés par deux ; le conditionnement d’origine ne permet pas l’empilage de plus gros accumulateurs.

Les conditions de stockage doivent respecter les spécifications du tableau en page 9. Ne pas exposer à la chaleur ou aux flammes. Si la durée de stockage dépasse six ans, il est indispensable de changer tous les éléments en élastomère avant la mise en service.

Etiquetage et marquage

Etiquetage – Plaque d’identification de l’accumulateur

La plaque d’identification porte les indications suivantes :

–Logo CE

–Numéro d’identification de l’organisme notifié

–Logo du constructeur

–Symbole du produit

–Date de construction : mois/année

–Numéros de référence de l’accumulateur

–Limites essentielles minimum, maximum et admissibles pour :

–La plage de températures TS en degrés centigrades

–La pression maximum autorisée PS en bars,

–Les avertissements

–Le volume nominal de l’accumulateur en litres

Mode d’emploi

Accumulateurs à vessie de la série BAE

Marquage du corps de l’accumulateur

Du fait de sa classification dans les Catégories de risques II à IV selon la Directive 97/23/CE, en fonction du volume et de la pression, le corps de l’accumulateur comporte les marquages suivants dans la zone soumise à faible contrainte :

–Nom et logo du constructeur du corps

–Année de fabrication

–Numéro de série du corps

–Pression maximum admissible PS en bars

–Plage de températures admissible TS en degrés centigrades

–Volume en litres

–Groupe de fluide

–Essai de pression PT en bars

–Date de l’essai : année/mois

–Logo CE

–Numéro d’identification de l’organisme notifié

Il est strictement interdit :

–de modifier les marquages du corps de l’accumulateur sans accord préalable du constructeur ;

–de graver ou d’estamper sur le cylindre de l’accumulateur.

Si un marquage complémentaire est exigé pour respecter des conditions d’acceptation particulières, le constructeur le portera dans la zone hémisphérique soumise à faible contrainte, après achèvement du montage de l’appareil.

Marquage des accessoires de l’accumulateur

Si nécessaire, les accessoires porteront les marques suivantes, en tout ou partie :

–Logo CE

–Identification du constructeur

–Index de coulée et date de fabrication : année/semaine

–Pression maximum admissible PS en bars

–Groupe de fluide

Installation

Avant toute installation, procéder impérativement à l’inspection visuelle de l’accumulateur à vessie afin de détecter tout dommage éventuel.

Pour un fonctionnement optimal, l’accumulateur doit être placé le plus près possible de l’appareil de l’utilisateur. Il doit être monté verticalement, la valve de gaz se trouvant au sommet ou, dans des cas exceptionnels, montée horizontalement – voir catalogue HY07-1235 ou contacter le constructeur pour plus de détails.

Il est vivement recommandé d’utiliser un dispositif de sécurité d’accumulateur ASB Parker avec l’accumulateur. Ceci garantit la protection des utilisateurs et de l’équipement contre les dommages provoqués par les pointes de pression. En outre, cela permet un entretien rapide et sûr de l’accumulateur via un arrêt et une décharge aisés. Voir catalogue Parker HY07-1241 ou contactez l’agence Parker la plus proche pour plus d’informations.

En outre :

–Prendre garde aux pièces pouvant être éjectées à la suite d’une rupture de la vessie : tenir les mains et le corps éloignés de l’axe des orifices.

–Vérifier les conditions ambiantes et, si nécessaire, protéger l’appareil de la chaleur, des champs électriques ou magnétiques, de la foudre, de l’humidité, etc.

–Aménager un espace de 200 mm au-dessus de la valve de gaz pour permettre l’accès des unités de charge et d’étalonnage.

–Dégager l’accès à l’orifice de purge et à la valve de gaz.

–Tous les marquages doivent être clairement visibles.

–Procéder à l’installation de telle sorte qu’il ne puisse y avoir

8
Bulletin HY07-1235-T2/FR

Installation et mise en service

aucune contrainte anormale sur les canalisations reliées directement ou indirectement à l’accumulateur.

–Fixer le corps de l’accumulateur sur un support, ou l’enfermer dans une enceinte susceptible d’empêcher ou de restreindre son déplacement en cas de rupture de sa connexion à l’installation hydraulique.

–Si aucun dispositif de sécurité Parker n’est employé, vérifier que l’accumulateur est connecté au circuit hydraulique à l’aide des dispositifs de raccordement appropriés.

–Vérifier que le fluide est compatible avec l’équipement.

–Vérifier que la pression maximum admissible de l’accumulateur est égale ou supérieure à celle du circuit hydraulique.

–Respecter les limites de température et de pression et, si nécessaire, monter un disque de rupture ou une valve de limitation de pression pour protéger l’appareil en cas de surpression.

–Monter un filtre sur le circuit hydraulique et/ou effectuer des inspections internes aussi souvent que nécessaire si un fluide abrasif est utilisé.

Il est strictement interdit :

–De souder, riveter ou visser des pièces sur l’accumulateur ;

–D’effectuer toute opération pouvant nuire aux caractéristiques mécaniques de l’accumulateur ;

–D’utiliser l’accumulateur comme élément structurel : il ne doit en aucun cas être soumis à une charge ou contrainte ;

–De modifier l’accumulateur sans l’accord préalable du constructeur ;

–D’utiliser un fluide du Groupe 1 (dangereux) avec des appareils étudiés et construits pour un fluide du Groupe 2.

Mise en service

Pré-charge en azote

La pré-charge en gaz peut être effectuée avant ou après l’installation de l’accumulateur à vessie sur le circuit hydraulique.

–Fixer l’accumulateur sur son support.

–Délimiter un périmètre de sécurité et adopter une position qui ne soit pas dans l’axe des orifices ou ouvertures de l’accumulateur.

–Charger l’accumulateur à vessie à la pression spécifiée en utilisant l’appareil de charge et d’étalonnage Parker (Cf. Bulletin HY07-1244-T pour ce qui concerne l’utilisation sans risque de cet appareil).

–Ne pas dépasser la pression maximum définie par le constructeur : Respecter les informations portées sur le corps et sur la plaque d’identification.

Caractéristiques

.2epuorGudsediulfsedcevasésilituertêruopVIteIIseirogétaCneséssalctnosECséuqramsruetalumuccaseC .etidretnitnemetcirtstse1epuorGudediulfnucevanoitasiliturueL

Mode d’emploi

Accumulateurs à vessie de la série BAE

–Eviter les charges et décharges répétées pour réduire les risques de dommages à la vessie.

–Vérifier si la valve de charge ne comporte pas de fuite, en utilisant par exemple de l’eau savonneuse.

Risque d’explosion– utiliser exclusivement de l’azote gazeux sec, sans oxygène, d’une pureté minimum de 99,95%.

L’utilisation d’un compresseur d’air est strictement interdite.

Mise en pression hydraulique

–Vérifier que la pression de gaz de pré-charge est correcte pour les applications.

–S’assurer que la pression hydraulique ne dépasse jamais la pression maximum admissible indiquée sur le corps de l’accumulateur et sur la plaque d’identification. L’utilisation d’un dispositif de sécurité d’accumulateur Parker avec un clapet de décharge de pression approprié éliminera cette possibilité.

Entretien

–Vérifier régulièrement la pression de gaz de pré-charge pendant les premières semaines d’utilisation, puis à intervalles appropriés, définis en fonction de cette expérience initiale.

–Effectuer périodiquement une inspection visuelle de l’accumulateur pour détecter très tôt les moindres signes de détérioration : corrosion, déformation, etc.

–Respecter les règles concernant la surveillance d’un équipement opérationnel.

–Avant de procéder à la dépose, il est essentiel de s’assurer qu’il n’existe pas de pression hydraulique résiduelle.

Contacter le département Entretien de Parker au niveau local pour obtenir les informations concernant le démontage et le nettoyage.

Décharger l’accumulateur en gaz à l’aide de l’appareil de charge et d’étalonnage Parker UCA avant d’entreprendre une quelconque opération d’entretien.

Utiliser exclusivement des pièces détachées Parker Hannifin d’origine.

Destruction et recyclage de l’accumulateur

Avant destruction ou recyclage de l’accumulateur, la pression doit être totalement éliminée et la valve de gaz démontée. Procéder, si nécessaire, à une décontamination.

II I IV I

1 Les températures inférieures, jusqu’à -40°C, exigent une composition de la vessie spéciale – consulter le constructeur.

2 Remplacer x dans le numéro de dessin avec la figure illustrée sur la Déclaration de conformité, fournie avec l’accumulateur à vessie.

9
Bulletin HY07-1235-T2/FR
epy T1 0EA B60EABà20EAB0 5EABà01EAB nifinnaHrekraPàéubirttaECepytednemaxe'dtacifitreced°N UED-40-100RAP-1H-DEP-EC )sertil(lanimonemuloV 16à5,20 5à01 )gk(essaM 581à011 01à92 )srab(SPmumixamecivresednoisserP 033 )srab(TPtsetednoisserP 594 EC/32/79evitceridalàtnemémrofnoceuqsiredeirogétaC noisserpsuosstnemepiuqéseltnanrecnoc I
)C°(STmumixamecivresederutarépmeT 08+à51- 1 )C°(egakcotsedserutarépmetedegalP 08+à04seuqinhcetsliatédselruopaméhcsuaretropereS x-6831EP 2

Istruzioni di funzionamento Accumulatori a sacca serie BAE Norme di sicurezza

Introduzione

L’utilizzo degli accumulatori con carica di gas che recano il marchio CE è approvato all’interno dell’Unione europea. È vietato l’utilizzo degli accumulatori con fluidi del Gruppo 1. Questi accumulatori a sacca, classificati come Categoria II - IV in funzione del volume e della pressione, sono idonei all’impiego dei fluidi del Gruppo 2 (non pericolosi). Essi sono stati sottoposti a prove di conformità secondo la Direttiva europea 97/23/CE relativa ai recipienti a pressione.

Gli accumulatori a sacca Parker sono progettati, prodotti e testati ai più alti standard in modo tale da garantire la massima sicurezza. L’utente deve seguire attentamente le istruzioni fornite nel presente manuale.

Parker Hannifin non si assume alcuna responsabilità di eventuali danni a persone o cose, o di possibili conseguenze di quanto segue: di mancato funzionamento, dovuto all’inosservanza delle norme riportate.

Condizioni di consegna, movimentazione e conservazione

Consegna

Gli accumulatori a sacca vengono consegnati in una delle seguenti condizioni:

–pricaricati con azoto alla pressione di circa 2,5 bar; –pricaricati con azoto alla pressione calcolata per soddisfare le condizioni di impiego per l’uso immediato.

Il valore di precarica è indicato su un’etichetta fissata all’accumulatore. A seconda della dimensione e quantità ordinata, gli accumulatori sono spediti su pallet oppure in cartoni.

Movimentazione

L’imballaggio originario è idoneo per la movimentazione e il stoccaggio generale degli accumulatori standard. Occorre utilizzare appositi meccanismi di sollevamento per sostenere il peso degli accumulatori. Occorre inoltre proteggere la valvola del gas da eventuali urti. Maneggiare con cura.

Conservazione

Gli accumulatori a sacca devono essere conservati in posizione orizzontale. E’ consentito un accatastamento di massimo due unità di accumulatori con una capacità inferiore a 4 litri. L’imballaggio originario non consente l’accatastamento di unità più grosse.

Le condizioni di conservazione a magazzino devono soddisfare i requisiti di cui alla tabella di pagina 11. Tenere il prodotto lontano da sorgenti di calore e dalle fiamme. Oltre i sei anni di stoccaggio, è indispensabile procedere alla sostituzione di tutte le parti elastomeriche prima della messa in esercizio.

Etichettatura e stampigliatura

Etichettatura – targhetta accumulatore

La targhetta riporta i seguenti dati:

–marcatura CE

–numero di identificazione dell’ente notificato

–logo del produttore

–simbolo del prodotto

–data di produzione: mese/anno

–numeri di riferimento accumulatore

–principali limiti minimi, massimi e consentiti di:

–gamma temperatura TS in gradi centigradi,

–pressione massima ammissibile PS in bar, –messaggi di avvertenza

–volume nominale dell’accumulatore in litri

Contrassegni sul corpo accumulatore

A causa della sua classificazione come categoria di rischio II - IV della Direttiva 97/23/CE in funzione del volume e della pressione, il corpo accumulatore reca i seguenti contrassegni, in zona a basso rischio di sollecitazioni: –denominazione e logo del produttore del guscio –anno di produzione

–numero di matricola del guscio

–pressione massima ammissibile PS in bar

–gamma temperatura nominale TS in gradi centigradi –volume in litri

–gruppo del fluido

–pressione di prova PT in bar

–data prova: anno/mese

–marcatura CE

–numero di identificazione dell’ente notificato

È severamente vietato:

– modificare i contrassegni senza debita autorizzazione del fabbricante del corpo accumulatore;

– incidere o stampigliare la parte cilindrica dell’accumulatore. Le eventuali marcature supplementari necessarie a soddisfare specifici requisiti di accettazione saranno posizionate dal fabbricante nella zona emisferica a bassa sollecitazione dopo le operazioni di primo assemblaggio.

Contrassegno degli accessori accumulatore

Ove necessario, gli accessori devono recare tutti o parte dei seguenti contrassegni:

– marcatura CE

– identificazione del produttore

– indice di fusione e data di fabbricazione: anno/settimana

– pressione massima ammissibile PS in bar

– gruppo del fluido

Installazione

Prima dell’installazione, è importante effettuare un controllo visivo dell’accumulatore a sacca allo scopo di rilevare eventuali danni. Per prestazioni ottimali, l’accumulatore deve essere sistemato quanto più possibile in prossimità dell’utilizzatore. Dovrà essere montato in posizione verticale con valvola di carica gas posizionata verso l’alto oppure, in casi eccezionali, potrà essere montato in posizione orizzontale – vedere catalogo HY07-1235 oppure rivolgersi alla fabbrica per informazioni aggiuntive. Si raccomanda l’utilizzo dei blocchi di sicurezza Parker ASB unitamente a gli accumulatore a sacca. Questo dispositivo garantisce la protezione dell’utente e dell’apparecchiatura contro eventuali danni derivanti da picchi di pressione. Inoltre, facilita e rende più sicura la manutenzione dell’accumulatore semplificando l’esclusione e lo scarico. Per ulteriori informazioni vedere il catalogo Parker HY07-1241 o rivolgersi alla rete di vendita.

Prestare anche la massima attenzione:

–all’eventuale espulsione di parti del prodotto eventualmente dovuta a rottura della membrana: tenere le mani e il corpo fuori dalla portata dei condotti.

–Controllare le condizioni ambientali ed eventualmente adottare le necessarie misure protettive contro sorgenti di calore, campi elettrici o magnetici, fulmini, umidità, ecc.

–Prevedere uno spazio di 200mm superiormente alla valvola per permettere l’accesso all’apparecchiatura di carica e alla strumentazione.

–Garantire l’accesso all’orifizio di sfiato e alla valvola del gas.

–Lasciare tutti i contrassegni bene in vista.

10
Parker Hannifin S.p.A. Divisione Cilindri Arsago-Seprio (Varese) Bollettino HY07-1235-T2/IT

Installazione e messa in esercizio

–Fissare il corpo accumulatore a un supporto idoneo in modo da prevenire eventuali movimenti in caso di avaria del collegamento all’impianto idraulico.

–In assenza di blocco di sicurezza Parker, assicurarsi che l’accumulatore sia collegato al circuito idraulico mediante dispositivi di connessione appropriati.

–Verificare che il fluido sia compatibile con l’apparecchiatura.

–Verificare che la pressione max. ammessa dell’accumulatore sia uguale o maggiore rispetto a quella del circuito idraulico.

–Osservare i limiti di temperatura e di pressione e, se necessario, utilizzare una valvola tarata o a disco di sicurezza per la protezione da danni derivanti da eventuale sovrapressione.

–Montare un filtro sul circuito idraulico e/o effettuare gli opportuni controlli interni alle scadenze necessarie in presenza di fluido abrasivo.

È

severamente vietato:

–Saldare, chiodare o avvitare eventuali particolari all’accumulatore a sacca;

–Effettuare qualsiasi operazione che potrebbe compromettere le caratteristiche meccaniche dell’accumulatore;

–Servirsi dell’accumulatore come elemento strutturale: non deve essere soggetto a sollecitazioni o carichi;

–Modificare l’accumulatore senza previa autorizzazione del costruttore;

–Utilizzare un fluido del Gruppo 1 (pericolosi) con apparecchiature progettate e prodotte per fluidi del Gruppo 2.

Messa in esercizio

Precarica di azoto

La precarica di gas può essere effettuata prima o dopo il montaggio dell’accumulatore a sacca sul circuito idraulico.

–Fissare l’accumulatore ai relativi attacchi.

–Tracciare opportunamente la zona di montaggio assicurandosi che non vi siano interferenze con i condotti o le aperture dell’accumulatore.

–Caricare l’accumulatore alla pressione prescritta mediante apparecchiatura di carica e controllo pressione Parker UCA (vedere bollettino 1244-T per l’impiego in condizioni di sicurezza dell’apparecchiatura).

–Non superare la pressione max. prescritta dal costruttore: attenersi sempre ai dati riportati sul corpo accumulatore e sulla targhetta.

Caratteristiche

.2oppurGidiulfnocogeipmi'lrepVIeIIairogetacemocitacifissalconosECirotalumuccaitseuQ 1oppurGledodiulfnocitasueresseetnematulossaonovednoN

Istruzioni di funzionamento Accumulatori a sacca serie BAE

–Procedere al montaggio in modo tale che nessuna forza anomala gravi sulle tubazioni collegate direttamente o indirettamente all’accumulatore a sacca.

–Non effettuare cariche e scariche ripetitive onde evitare possibili danni alla sacca.

–Accertarsi che la valvola del gas non sia soggetta a perdite utilizzando eventualmente: acqua e sapone.

Rischio di esplosione – usare solo azoto gassoso secco senza ossigeno avente purezza min. al 99,95%.

È severamente vietato l’utilizzo di un compressore d’aria.

Pressurizzazione idraulica

–Verificare che la pressione di precarica del gas sia adeguata. all’applicazione

–Assicurarsi che la pressione idraulica non superi mai il valore max. permesso indicato sul corpo accumulatore o sulla targhetta. Per evitare questa possibilità usare il blocchetto di sicurezza Parker con valvola di sicurezza idonea.

Manutenzione

–Verificare periodicamente la pressione di precarica gas durante le prime settimane di funzionamento, e successivamente ad intervalli idonei in base all’esperienza fatta sulla propria applicazione.

–Effettuare periodicamente un esame visivo dell’accumulatore allo scopo di rilevare eventuali primi segni di deterioramento quali corrosione, deformazione, ecc.

–Attenersi ai requisiti delle normative relative alla verifica della funzionalità delle apparecchiature.

–Prima dello smontaggio è fondamentale accertare l’assenza di pressione idraulica residua.

Per le informazioni di smontaggio e pulizia, contattare l’Ufficio assistenza Parker locale.

Scaricare l’accumulatore utilizzando l’apposito kit di carica e rilevamento UCA Parker prima di effettuare le operazioni di manutenzione.

Si devono utilizzare esclusivamente ricambi originali Parker. Demolizione e riciclaggio dell’accumulatore Prima della demolizione o riciclaggio scaricare sempre la pressione e togliere la valvola del gas. Se necessario procedere alla decontaminazione.

1Per temperature inferiori, fino a -40°C, è previsto l’impiego di un prodotto speciale per sacca – rivolgersi alla fabbrica.

2Sostituire la x nel numero di disegno con la cifra indicata sulla dichiarazione di conformità fornita con l’accumulatore a sacca.

11
Parker Hannifin S.p.A. Divisione Cilindri Arsago-Seprio (Varese) Bollettino HY07-1235-T2/IT
enoizavorppa1 0EA B60EABa20EAB0 5EABa01EAB
nifinnaHrekraPa UED-40-100RAP-1H-DEP-EC )irtil(elanimonemuloV1 6 a ,5 20 5a01 )immargolihc(assaM5 8 1a011 01a92 )rab(SPoizicreseidenoisserpamissaM 033 )rab(TPavorpidenoisserP 594 EC/32/79DEPodnocesoihcsiridairogetaCIII I IV I )C°(ST.xamoizicreseidarutarepmeT 08+a51- 1 )C°(oiggaccotsidarutarepmeT 08+a04ongesideredevehcincetehcitsirettaracelreP x-6831EP 2
otaicsalirECopitollortnocotacifitrecoremuN

Sales Offices Verkaufsbüros Oficinas de ventas Services commerciaux

Uffici Vendite

Austria – Österreich –Austria – Autriche – Austria

Parker Hannifin GmbH

Tel.: +43 (0)2622 23501

Fax: +43 (0)2622 66212

Belgium – Belgien –Bélgica – Belgique – Belgio

Parker Hannifin SA NV

Tel.:+32 (0)67 280 900

Fax: +32 (0)67 280 999

Czech Republic –Tschechische Republik –República Checa –République Tchèque –

Repubblica Ceca

Parker Hannifin Corporation

Tel.:+420 2 830 85 224

Fax: +420 2 830 85 360

Denmark – Dänemark –Dinamarca – Danemark –Danimarca

Parker Hannifin Danmark A/S

Tel.:+45 4356 0400

Fax: +45 4373 8431

Finland – Finnland –Finlandia – Finlande –

Finlandia

Parker Hannifin Oy

Tel.:+358 (0)9 4767 31

Fax: +358 (0)9 4767 3200

France – Frankreich –Francia – France – Francia

Parker Hannifin SA

Tel.:+33 (0)450 25 80 25

Fax: +33 (0)450 03 67 37

Germany – Deutschland –Alemania – Allemagne –Germania

Parker Hannifin GmbH

Tel.: +49 (0)2131 4016 0

Fax: +49 (0)2131 4016 9199

Hungary – Ungarn –Hungría – Hongrie –Ungheria

Parker Hannifin Corporation

Tel.: +36 (06)1 220 4155

Fax: +36 (06)1 422 1525

Ireland – Irland – Irlanda –Irlande – Irlanda

Parker Sales (Ireland) Ltd.

Tel.:+353 (0)1 293 9999

Fax: +353 (0)1 293 9900

Italy – Italien – Italia –Italie – Italia

Parker Hannifin S.p.A.

Tel.:+39 02 45 19 21

Fax: +39 02 4 47 93 40

The Netherlands –Niederlande – Países

Bajos – Pays-Bas –Paesi Bassi

Parker Hannifin B.V.

Tel.:+31 (0)541 585000

Fax: +31 (0)541 585459

Norway – Norwegen –Noruega – Norvège –Norvegia

Parker Hannifin A/S

Tel.:+47 64 91 10 00

Fax: +47 64 91 10 90

Poland – Polen – Polonia –Pologne – Polonia

Parker Hannifin Corporation

Tel.:+48 (0)22 863 49 42

Fax: +48 (0)22 863 49 44

Portugal – Portugal –Portugal – Portugal –Portogallo

Parker Hannifin Portugal Lda.

Tel.:+351 22 9997 360

Fax: +351 22 9961 527

Slovakia

Ref. Czech Republic –Slowakei

Siehe Tschechien –Eslovaquia

Ref. Républica Checa –Slovaquie

Cf. République Tchèque –Slovacchia

Rif. Repubblica Ceca

Spain – Spanien – España –Espagne – Spagna

Parker Hannifin España S.A.

Tel.:+34 91 675 73 00

Fax: +34 91 675 77 11

Sweden – Schweden –Suecia – Suède – Svezia

Parker Hannifin AB.

Tel.:+46 (0)8 597 950 00

Fax: +46 (0)8 597 951 10

UnitedKingdom–

Großbritannien – Reino

Unido – Royaume-Uni –RegnoUnito

Parker Hannifin Plc

Tel.:+44 (0)1926 317 878

Fax: +44 (0)1926 317 855

© Copyright 2004

Parker Hannifin Corporation

All rights reserved.

Alle Rechte vorbehalten. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés. Tutti i diritti riservati.

HY07-1235-T2/UK/DE/ES/FR/IT

10M CP 0904

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.