Guía tapas teruel

Page 1

De Tapas ...con sabor a Teruel



De Tapas ...con sabor a Teruel Go for tapas with the taste of Teruel Cerrar los ojos y descubrir Teruel a través de los sabores es un placer que nos transporta, nos seduce y nos hace disfrutar de la vida. En esta guía se ofrece un recorrido sugerente por los mejores bares de tapeo de la ciudad, locales con un encanto especial y que nos salen al paso entre calles y monumentos de una belleza única y deslumbrante que maridan a la perfección con una gastronomía en miniatura, innovadora y sorprendente. Productos de Calidad certificada, como el Jamón de Teruel o el Ternasco de Aragón, van a ser protagonistas en nuestro paseo. Terminar bajo el cielo estrellado de Teruel, tomando una copa con música en vivo o en una terraza, puede ser el colofón perfecto de esta experiencia gastronómica. Disfrútala!

Closing your eyes and discovering Teruel through flavours is a pleasure that moves us, it seduces us and makes us enjoy life. This guide offers an involving tour along the best tapas bars of the town, places with a special charm that come up among streets and sights of a unique, overwhelming beauty which match perfectly with our innovative shocking miniature gastronomy. Products with quality certification, like Ham from Teruel and Aragon Lamb, are going to be found in our walks. Finishing under the starry night of Teruel, having a drink with live music or in an open terrace, can be the perfect ending of our gastronomical experience. Enjoy it!

Este establecimiento ofrece Jamón de Teruel al corte / This place offers hand-cut ham of Teruel.

R Servicio de restaurante / restaurant Ternasco de Aragón en su carta / You will find here Lamb of Aragon in the menú. Tapas para celíacos bajo petición / A range for celiacs on request

De tapas... con sabor a Teruel Edita: Teruel Empresarios Turísticos. Idea y coordinación: Conexión Imaginativa SL • www.conexionimaginativa.com Fotografías: Agustín García, Pilar Catalán, Yoli Marzo, Patxi Díaz, archivo Conexión Imaginativa. Imprime: Aragón Vivo SL.


1

Tataky de atún en costra de especias Tataky tuna in a spicy crust Muy cerca de la Plaza de Toros y con más de treinta años de experiencia en los fogones, ofrecemos la mejor cocina tradicional turolense en un ambiente cálido y familiar.

Los Amantes Avda. de Sagunto, 16 Tel.: 978 60 60 06 www.restaurantelosamantes.es [día de cierre: domingo expecto puentes y festivos] [closed: Sundays except long weekends]

R With more than thirty year experience in cooking, this restaurant near the bullfighting arena, offers the best traditional cuisine in Teruel, in a warm and familiar atmosphere.

Sugerencias / suggestion Ternasco de Aragón Aragón lamb 4


“Y en el otro extremo del puente, como un laberinto minimalista, se levanta Teruel.” Roberto Bolaño


2

Jamón de “teatro” con Aceite del Bajo Aragón “Theatre” Teruel Ham with special oil from Bajo Aragón

Ambigú JamónBar

El tradicional bar del Teatro modernista Tenor Marín, lo hemos convertido en un JamónBar, donde encontrarás el mejor Jamón de Teruel recién cortado a cuchillo. La terraza abierta todo el año es el lugar perfecto para disfrutar del cielo de Teruel.

Pza. de San Juan, nº 3 [día de cierre: lunes] [closed: Monday]

Sugerencias / suggestion Prueba nuestras Tostas caseras, las sardinas, los quesos de la tierra y la conserva de Teruel, con una selecta carta de vinos y vermut casero. Try our toasts, sardines, cheeses and traditional “conserva de Teruel”, with a good selection of wines and homemade vermouth.

The traditional bar of the Modernist Tenor Marin Theatre, we have become a JamonBar where you’ll find the best hand-cut ham of Teruel. The terrace, open all year, is the perfect place to enjoy Teruel sky. 6


3

Chipiranosaurios Rex (mejor tapasauria 2014) Chipiranosaurios Rex (best “tapasauria” awards 2014)

Venecia

Fieles a nuestra filosofía de trabajo, ofrecemos una selección de platos elaborados con los mejores productos y materias primas de calidad. Acércate y disfruta de un ambiente agradable en compañía de tus amigos.

C/ Santa Cristina, 2 Tel.: 978 60 10 10 www.restaurantevenecia.com [día de cierre: domingo noche] [closed: Sunday night]

R

Faithful to our work philosophy, we offer a selection of elaborated dishes with the best products and raw materials of first quality. Come round and enjoy a lovely atmosphere in a good company surrounded by friends.

Sugerencias / suggestion Especialidad en Risottos y Ternasco de Aragón. Specialized in risottos and Aragón Lamb 7


4

Amplia Variedad de Pinchos A wide variety of Tapas

La Barrica

El auténtico bar de pinchos, de ambiente cálido con madera y piedra. Disfruta de una copa de vino de diversas denominaciones de origen, acompañada de exquisitos pinchos diferentes cada día.

C/ Abadía, 5 [día de cierre: en invierno los martes, en verano los domingos] [closed: in winter Tuesdays, in summer Sundays]

The authentic bar for tapas, in a warm, wooden and stone atmosphere. Enjoy a glass of wine from different origin certifications, accompanied by exquisite Tapas, which are different every day.

Sugerencias / suggestion Deguste nuestros Pinchos con los Vinos del día. Try our Tapas with the daily wine offer. 8


Forjar la fantasĂ­a es alimentar los sueĂąos


5

Patatas Pimajopere (Típicas de Teruel) Pimajopere Potatoes (typical in Teruel)

Bar Torreón

Degusta nuestras raciones con el sabor de siempre y descubre las nuevas hamburguesas caseras en un lugar emblemático, dentro de uno de los torreones del antiguo lienzo de la muralla de Teruel.

Ronda de Ambeles, 28 Tel.: 978 60 90 63 [día de cierre: domingo] [closed: Sunday]

Try our portions with the traditional flavour and discover the new homemade hamburgers in an emblematic place, inside one of the original towers of the old city wall.

Sugerencias / suggestion Hamburguesa de Ternasco de Aragón “Mejor bocadillo 2015”. Aragón lamb hamburgers “Best sandwich 2015”. 10


6

Ensaladilla de Merluza con aguacates Hake avocado salad

Ambeles

Cocina Tradicional aragonesa y de mercado. Creaciones clásicas con sabores originales de antiguos recetarios aragoneses, transformadas en tapas y pinchos para ofrecer al cliente lo mejor de esta tierra.

Ronda de Ambeles, 6 Tel.: 978 61 08 06 [día de cierre: domingo noche y lunes] [closed: Sunday night and Monday]

R

Traditional Aragonese and market cuisine. Classical creations with original flavours of ancient Aragonese recipes become “tapas” and “pinchos” to offer the customer the best of our county.

Sugerencias / suggestion Paletilla de Ternasco de Aragón y Rabo de Toro. You can try the lamb arm or the bull tail in our restaurant. 11


7

Hamburguesa Hogaza al tomillo Hogaza Burger with thyme aroma

Hogaza - La Menta

Gastro-bar de productos de calidad y cuidada elaboración. Plato del día, ensaladas y bocadillos con pan artesano. Un lugar cálido donde degustar los sabores de la tierra, los sabores gourmet.

C/. Bartolomé Esteban, 10 Tel.: 978 60 58 04 www.bocateriahogaza.com [día de cierre: domingo y lunes noche] [closed: Sunday and Monday night]

R Gastronomy-Bar of quality products and cared elaboration. Dish of the day, salads and sandwiches with home-made bread. A warm place where you can taste the flavours of the earth, the gourmet flavours.

Sugerencias / suggestion Huevos rotos con carabineros. Scrambled eggs with carabineer. 12


…”Maridaje de la arquitectura cristiana y de la arábiga y prodigiosa fusión entre el arte de Oriente y el arte de Occidente” Amador de los Ríos.


8

Canelón de Verduras El Mercao Vegetarian Caneloni “El Mercao”

El Mercao

Un espacio creado con amor, con tres ambientes diferentes y una excelente cocina para disfrutar tanto de tapas en la barra como de platos a la carta. Disponemos de una excelente bodega, cerveza natural y un novedoso horno de brasas.

Pza. Amantes, s/n Tel.: 978 60 90 63 www.elmercaodeteruel.es

R

A place created with love, with 3 different floors, where the priority is a good service, an excellent cuisine to enjoy the tapas in the bar so as the dishes “a la carta”. Excellent wine options, natural beer, and a modern barbecue oven.

Sugerencias / suggestion Pescados y carnes a la brasa como el costillar de cerdo. Grilled fish and meat, like the barbecued pork chops. 14


9

Huevos Rotos con Jamón de Teruel Scrambled eggs with potatoes and ham

Gran Café Teruel

Cafetería Restaurante inspirado en un gran Café del Siglo XIX, ubicado en la calle más comercial de Teruel. Aquí puedes disfrutar de nuestros desayunos, almuerzos, comidas, cenas y tapeo en la mejor compañía.

C/. Joaquín Costa, 32 Tel.: 978 61 78 13 www.grancafedeteruel.com

R

Café & restaurant inspired in a grand Café from the 19th century, situated in one of the most commercial streets in Teruel. It can be your place for breakfast, lunch, dinner or tapas in the best company.

Sugerencias / suggestion Gran Variedad de Tapas Selectas. A great variety of selected tapas. 15


10

Timbal de patata, foie e higos Potatoes, foie and figs timbal.

Bar Teruel

Una de las mejores opciones para tapear en el centro de la ciudad. Degusta nuestros pinchos, raciones y bocadillos de siempre. El local cuenta con una barra mítica, donde a través de fotografías, podrás acercarte a la Semana Santa Turolense o la Vaquilla del Ángel.

C/ Rubio, 4 Tel.: 978 60 10 03 [día de cierre: Septiembre a mayo los martes. Mayo a septiembre los domingos] [closed: From September to May, Tuesday. From May to September, Sunday]

One of the best options for “tapas” in the city centre. Try different “pinchos”, portions and traditional sandwiches. In the bar, it is shown an exhibition of mythical photos of the holly week and the popular “vaquilla” festival in July.

Sugerencias / suggestion Sepia, mejillones y huevos fritos con trufa (en temporada). Squid, mussels and fried eggs with truffle (in season). 16


11

Contesa de foie con láminas de cacao y uvas al ron Piece of foie with cacao and rum grapes

La Tierreta

Restaurante emblemático de Teruel de diseño minimalista, pero a la vez acogedor. Aquí encontrarás un interesante recetario de nuestra cocina regional con toques vanguardistas.

C/ Francisco Piquer, 6 Tel.: 978 61 79 23 [día de cierre: lunes noche, martes y miércoles noche] [closed: Monday night, Tuesday and Wednesday night]

R Teruel iconic restaurant with a minimalist and also welcoming design, yet welcoming. Here you will find an interesting recipe of our regional cuisine with innovative details.

Sugerencias / suggestion Disfruta de los asados de Ternasco de Aragón y cochinillo. Enjoy roast Aragon lamb and suckling pig. 17


12

Jamón de Teruel al corte y sardina ahumada Ham from Teruel- cut by hand and smoked sardines

La Abadía

Pequeña taberna con terraza situada a los pies de la impresionante catedral de Teruel, joya del mudéjar mundial. Disponemos de una amplia carta de cervezas artesanas, gran variedad de vinos y embutidos clásicos.

Pza. de la Catedral, 5 [día de cierre: domingo] [closed: Sunday]

Small tavern with an outdoor terrace, situated close to the fantastic Mudejar Cathedral of Teruel. We offer a large list of traditionally made beers, a great variety of wine and typical cured sausages.

Sugerencias / suggestion Gran Variedad de ahumados y cerveza para celiacos. A great variety of smoked fish and beer for celiac people. 18


Una naturaleza insospechada se asoma al balc贸n del tiempo.


13

Oreja con Sabor de Teruel Pork ear with Teruel flavour

Cafetería Noche y Día

Cafetería en pleno corazón de Teruel, dónde te ofrecemos una amplia variedad de productos a lo largo del día, desde un buen desayuno con bollería artesanal o tostadas variadas, a estupendas comidas y cenas para disfrutar con los amigos.

C/ Joaquín Costa, 13 Tel.: 978 61 10 52 [día de cierre: domingo] [closed: Sunday]

Café in the centre of the city, close to the Torico Square, where you can enjoy a wide variety of products along the day, from a good breakfast with homemade cakes or different toast, to a good lunch or dinner to share with friends.

Sugerencias / suggestion Prueba nuestras Tapas, hamburguesas y ensaladas variadas. Try our range of Tapas, hamburgers and salads. 20


14

“Ámbar” (Mejor Tapa Jamón de Teruel 2013) “Ámbar” (Best Tapa Award Jamón de Teruel 2013)

Cafetería Sarto

Clásico establecimiento de raciones, tapas y montaditos variados, acreditado con varios premios gastronómicos de ámbito provincial, donde el uso de los Productos de Calidad de Teruel es una de sus señas de identidad.

C/ Joaquín Costa, 12 Tel.: 978 60 20 39 [día de cierre: domingo] [closed: Sunday]

Classic place of portions and tapas, credited with several culinary awards at provincial level, where the use of quality products of Teruel is one of its highlights.

Sugerencias / suggestion Prueba nuestra tortilla de patata. Taste our Spanish omelet. 21


15

Amplia oferta de pinchos y tapas creativas A large offer of creative pinchos and tapas

Pura Cepa

Tras la visita al “Torico”, disfruta de Pinchos creativos y tapas de diseño ganadores de diferentes Concursos Gastronómicos de la Provincia. Carta de vermuts, cervezas y vinos seleccionados entre las D.O más reconocidas del País.

C/. Joaquín Costa, 4 Tel.: 661 36 42 49 [día de cierre: domingo noche y lunes] [closed: Sunday night and Monday]

R

After visiting the Torico square, you can enjoy creative pinchos and designed tapas, with different awards in the county. List of vermouths, beers and selected wines from different origin certification, some of the most popular in Spain.

Sugerencias / suggestion Menú Especial de fin de semana con productos de la zona y postres artesanos. Special Menu at weekend with products from the area and handmade desserts. 22


Hay otros corderos, pero

NO HAY NADA COMO EL TERNASCO DE ARAGÓN

NASC ER

DE AR ON AG

O

T www.ternascodearagon.es


... te apetece? pĂ­delo en los bares con la estrella T

6

7

4

9 25 10 13

14 15

8 PLAZA DEL TORICO

11

12 PLAZA DE LA CATEDRAL

16

17

i T

20

18 19

i


www.jamondeteruel.com

5

26

1

2 24 GLORIETA

P

3 21 22

T

T

23

P



16

Hamburguesa Place Place Burger Place…tu lugar de encuentro en plena plaza del Torico. Disfruta de las mejores vistas con nuestros menús de burger con patatas y bebida en la terraza abierta todo el año.

Place

“Place”... your meeting point in Torico square. Enjoy the best views with our burger and chips menus and a drink in the outdoor terrace open all year.

Sugerencias / suggestion Aprovecha para tomarte nuestro famoso mojito o cualquier otro cóctel. Ask for one of the famous cocktails like our “mojito”.

Pza. del Torico, 20 Tel.: 978 60 84 06

27


17

“Menorquina Isaviss” “Menorquina Isaviss”

Isaviss

Situado en una de las esquinas de la Plaza del Torico desde 1976. Es ahora con su renovada imagen, uno de los sitios de moda. Sugerente carta de cervezas y licores.

Pza. Carlos Castel, Nº 16

Sugerencias / suggestion Variedad de tapas, ensaladas, tostadas elaboradas y nuestras hamburguesas caseras. Variety of tapas, salads, toast and our homemade burgers.

Located in a corner of Torico square since 1976. It is now, with his new image, one of the hot spots. An inspiring list of beers and spirits. 28


La leyenda se cocin贸 a fuego lento, despu茅s, los siglos dejaron la epidermis de bronce.


18

Oreja rellena de carne Stuffed Ear

Bar Correos

Degusta las tapas y pinchos de siempre y disfruta en nuestra terraza de un menú de tapas, acompañado de sidra natural escanciada. Recuerda que con cada consumición tienes una tapa gratis.

C/ Yagüe de Salas, 4 bajo [día de cierre: domingo] [closed: Sunday]

Try their special “pinchos” and tapas, sit down outside and enjoy the list of portions accompanied by natural sider served in the traditional way. Remember there is a free tapa with every drink.

Sugerencias / suggestion Pinchos variados con el vino del día. Diferent “pinchos” with the daily wine offer. 30


19

Tapas variadas Tapas variadas

Torre El Salvador

Acogedor restaurante junto a la Torre Mudéjar del Salvador, con cocina tradicional turolense. Selecta carta con suculentos entrantes y variedad de carnes y pescados con 90 referencias de vinos disponibles.

C/. Salvador, 20 bajo Tel.: 978 60 52 63 www.latorreteruel.es [día de cierre: lunes-restaurante] [closed: Monday-restaurant]

R

Comfortable restaurant just below the Mudejar Tower ‘El Salvador’, where you can taste the traditional Teruel cuisine. Selected list of tasty appetizers and a large variety of meat and fish with 90 different references of wines available.

Sugerencias / suggestion Prueba nuestros Asados: pollo, conejo y paletilla de Ternasco de Aragón. Try our specialties: roasted chicken, rabbit and lamb 31


NUESTRAS MARCAS, CATA Y MARIDAJE

San Miguel Selecta XV Cerveza Extra de maduración en bodega Su maduración en bodega le confiere un excepcional aroma y un sabor intenso. Elegida por los consumidores como “Sabor del Año” en las ediciones de 2010 y 2011. Año de lanzamiento: Años 70 y reinventada en 2008 Grado alcohólico: 6,2% Vol. Tipo de cerveza: Extra CATA: Amarillo oro viejo con reflejos cobrizos. La nariz destaca por su intensidad a la malta tostada. Es muy aromática. En la boca entra con suavidad, se desplaza con sabores marcados a maltas y a su tostado. Su final es amargo y muy persistente. MARIDAJE: San Miguel Selecta XV casa a la perfección con los guisos más elaborados, en los que se mezclan sabores salados y dulces, y también con los asados de cerdo.

San Miguel 1516 La cerveza más exclusiva de San Miguel Una cerveza elaborada de acuerdo a la Ley de Pureza Alemana de 1516, usando tan solo en su composición agua, malta y lúpulo. Escogida mejor Pilsen Lager europea en los World Beer Awards 2011. Año de lanzamiento: 1993 Grado alcohólico: 4,2% Vol. Tipo de cerveza: Premium nacional CATA: Amarillo oro con reflejos oro viejo. En fase olfativa hay recuerdos ahumados sobre fondos de cereales. En boca es equilibrada, tostada, con amargor medio destacando un sutil tostado de la cebada. En retronasal es de persistencia media y se mantienen ecos de regaliz. MARIDAJE: Los tonos amargos de la clorofila, que se pueden encontrar en las alcachofas, los espárragos trigueros, las judías verdes o el brécol, también sintonizan con esta cerveza.

DISTRIBUCIÓN EN TERUEL Logística TERDIBE. Tel.: 978 603 050


NUESTRAS MARCAS, CATA Y MARIDAJE

Mahou Cinco Estrellas El sabor cervecero por excelencia Nacida para satisfacer a los paladares más exigentes, Mahou Cinco Estrellas está elaborada con las mejores variedades de lúpulo y levadura, que le imprimen su cuerpo y sabor característicos. Año de lanzamiento: 1969 Grado Alcohólico: 5,5% Vol. Tipo de cerveza: Premium nacional CATA: Amarillo dorado de aspecto brillante. Su sabor está marcado por las notas tostadas de la cebada. Recuerdos de almidón. En su degustación se percibe su ligereza y un amargor final muy bien compensado. Hay un buen balance gustativo. Retro nasal fina y de media persistencia. MARIDAJE: Mahou Cinco Estrellas por su aroma y cuerpo pronunciado la convierten en la compañera perfecta de guisados y carnes rojas.

Alhambra Reserva 1925 Para paladares muy cerveceros Reservada para los paladares más exigentes, Alhambra Reserva 1925 es la cerveza de calidad extra elaborada artesanalmente. Año de lanzamiento: 1997 Grado alcohólico: 6,4% Vol. Tipo de cerveza: Extra Lager CATA: Espuma consistente, de textura esponjosa. Color ámbar dorado y aromas ligeramente tostados. Con cuerpo, sabor redondo, constante y agradable. Balance amargo/dulce perfectamente equilibrado, con notas que van desde la naranja amarga hasta un final ligeramente caramelizado. MARIDAJE: Alhambra Reserva 1925 de sabor suave y equilibrada, es una cerveza de cuerpo medio que acompaña a platos de no mucha consistencia.

DISTRIBUCIÓN EN TERUEL Distribuciones BECITUR. Tel.: 978 611 837


20

“Tendido 4” “Tendido 4”

Tendido 4

Taberna andaluza con tapas típicas, ambiente taurino y música con personalidad que nos trasladan a las tierras del Sur.

C/ Nueva, 9 [día de cierre: lunes y domingo tarde] [closed: monday and sunday evening]

Sugerencias / suggestion Especialidad en Chicharrón de Cádiz, salmueras y sardinas. Chicharrón speciality of Cadiz and different kinds of sardines.

Andalusian tavern with typical tapas, bullfighting atmosphere and music with personality that take us to the South of Spain. 34


21

Ensalada de torreznos con vinagreta de mostada y miel Bacon salad with honey mustard vinaigrette

Mesón el Óvalo

En el emblemático Paseo del Óvalo, frente a la Escalinata neomudéjar, nuestro restaurante, fusiona la cocina más tradicional con las nuevas tendencias culinarias.

Paseo del Óvalo, 2 Tel.: 978 61 82 35 www.mesonovalo.es [día de cierre: lunes excepto festivos] [closed: monday except holidays]

R In the emblematic Paseo del Óvalo, opposite to the “Neo-Mudéjar Escalinata”, the cuisine of our restaurant, is a perfect fusion of the most traditional food with the latest trends.

Sugerencias / suggestion Cualquiera de nuestros platos basados en el recetario aragonés. Any of our dishes based on Aragonese recipe. 35


alidad personalidad futuro trazabilidad sostenib calidad alidad

sostenibilidad

pers

calidad personalid futuro el que sost u r e T trazabilidad de s e r calidad sonalidad abo

S pe sostenibilidad


futuro

bilidad

calidad personali futuro trazabilidad sost calidad sonalidad

dad

tr s e futuro ta nu

nos apor

tenibilidad futuro

futuro calidad

ersonalidad

a

rr e i t

a


22

Huevos rotos con Jamón de Teruel Scrambled eggs with potatoes and ham

Boulevard

Situado en el corazón de Teruel, Boulevard es el local ideal para compartir buenos momentos. Ofrecemos un ambiente relajante y distendido donde disfrutar de una carta para todos los gustos, con una apuesta firme por productos de proximidad y primera calidad.

Paseo del Óvalo, 3 Tel.: 978 62 37 52

R

Located in the heart of Teruel, Boulevard is the ideal place to share a good time. We offer a relaxing and friendly atmosphere to enjoy a menu for all tastes, with a firm commitment to quality and proximity products.

Sugerencias / suggestion Prueba también la oreja picante y las albóndigas caseras. Try also the spicy ear and homemade meatballs. 38


23

Champiñones con Jamón de Teruel Mushrooms with Teruel Ham

Gregory

Te invitamos a disfrutar cualquier día del año de nuestra terraza, contemplando los impresionantes atardeceres turolenses desde el mejor mirador de la ciudad y saboreando variadas tapas servidas en raciones.

Paseo del Óvalo, 6 Tel.: 978 60 05 80 [Cocina abierta de 8 a 24 horas ] [Kitchen open from 8 to midnight]

Sugerencias / suggestion Prueba las raciones de cocina tradicional: bravas, calamares, morro, Jamón de Teruel… Try the traditional cuisine portions: “spicy chips”, calamari, “morro”, Teruel ham...

We invite you to enjoy our terrace any day of the year, watching the breathtaking sunsets of Teruel from the best viewpoint of the town and tasting tapas served in portions. 39


El sol se derrite en la copa y enfrente las colinas rojas todavĂ­a arden


congresos ferias eventos turismo turismo gastronomía comunicación imagen comunicación congresos image

PASEOS GUIADOS PERSONALIZADOS TERUEL Y PROVINCIA PERSONALIZED GUIDED WALKS. TERUEL AND ITS PROVINCE Creatividad, diversión, entusiasmo...nos encanta Teruel y transmitimos esa pasión en nuestros paseos guiados. Mudéjar, Modernismo, leyendas, gastronomía... descubre el verdadero sabor de Teruel con nosotros. Guías profesionales de Turismo en castellano, inglés, alemán, francés o italiano. Visitas personalizadas a partir de 2 personas. Creativity, fun, excitement... we love Teruel and transmit that passion in our guided walks. Mudejar Architecture, Modernism, legends, gastronomy... discover the true flavor of Teruel with us. Tourism professional guides in different languages: Spanish, English, German, French or Italian. Personalized tours for groups from 2 people.

Contacto / contact:

Tel.: 978 612 052 • 636 952 955 guiasteruel@conexionimaginativa.com • facebook • @conexionteruel

www.conexionimaginativa.com


19

Café-Pub La Torre C/. Salvador, 20 Tel.: 978 60 52 63 Sábados de Vermut: 1º y 3º fin de semana de cada mes. / Saturday Vermouth: first and third weekend of the month

La mayor variedad de Gin Tonics acompañados por buena música y una vista única de la Torre Mudéjar de El Salvador, a través de su techo de cristal. Consulta en Facebook las actuaciones en directo. We offer the widest range of Gin tonics accompanied by good music and a unique view. You can see the Mudejar Tower of Salvador while having a drink. Live music on Fridays and Saturdays.

8

El Mercao de Copas Plaza de los Amantes Tel.: 978 62 48 54 Sábados de Vermut: 2º fin de semana de cada mes. / Saturday Vermouth: second weekend of the month

Ubicado en la Plaza de Los Amantes, con terraza a uno de los lugares más románticos de la ciudad. Te ofrecemos una cuidada selección de coktails y una gran variedad de “copas Premium” además de música con DJ’. Located in the Plaza Amantes, with a terrace in one of the most romantic places in the city. You will enjoy the DJ’ music, having one of the many cocktails and variety of “Premium drinks”.


24

La Cafetera Pza. San Juan, 2 Lunes a Sábado de 9:00 a 2:30 h. Monday to Saturday 9 am- 2.30 am

Prueba nuestra carta de originales cócteles y vermús en la magnífica terraza amplia y soleada en plena Plaza de San Juan. Disfrútala también de la noche con un ambiente relajado.

Try our offer of original cocktails and vermouths in the wonderful sunny large terrace in San Juan square. Also enjoy the evenings in a relaxing atmosphere.

25

Rock&Pub El Sótano C/. Joaquín Costa, 32 Tel.: 978 61 78 13 Jueves, viernes y sábado 22:00 h. Thursday, Friday and Saturday 10 pm.

Uno de los rincones favoritos para músicos y oyentes, un espacio cálido y acogedor, propicio para charlar, bailar y tomar una copa. Contamos con una agenda de conciertos, dinámica y atractiva. Located in the basement of the Grand Café de Teruel, it is the favorite corner spot for musicians and listeners, a warm and welcoming space, where you can chat, dance and have a drink. We also offer live music.


26

Pub Lennon C/ San Andrés, 23 Teléfono: 978 601 970 www.publennon.es Abiertos: Todos los días

Al caer el sol puedes disfrutar de una terraza exclusiva en el centro de la ciudad. Te ofrecemos un ambiente cool donde poder tomar copas selectas al ritmo de música chill out. Un espacio único y envolvente al aire libre en el que conversar y asistir a eventos culturales de calidad. At sunset you can enjoy an exclusive terrace in the center of the city. We offer a cool atmosphere where you can have selected drinks with the rhythm of chill out music. An special place outdoor in which you can enjoy talking and attending cultural events.


2017

A単o de los

Amantes


CALENDARIO

DE EVENTOS GASTRONÓMICOS La Asociación Provincial Teruel Empresarios Turísticos promueve y organiza a lo largo del año diferentes acciones gastronómicas cuyo principal objetivo es activar el sector hostelero de la provincia, así como promocionar las bondades de la gastronomía turolense, poniendo en valor los productos de calidad de nuestra tierra. Jornadas Gastronómicas de la Trufa Negra de Teruel (febrero-marzo) Cocina de Cuaresma (marzo) Concurso Bocadillos Ternasco de Aragón Organiza Consejo Regulador Ternasco de Aragón

(abril)

Concurso Provincial de Tapas “Jamón de Teruel” (septiembre) Otoño Micológico en la provincia de Teruel Organizan Asociaciones Empresariales Territoriales

(octubre)

Aragón con Gusto - Festival Gastronómico de Aragón Organizan Asociaciones de Hostelería de Huesca, Zaragoza y Teruel

(octubre-noviembre)

Ruta del Perolico, con lo mejor del cerdo (diciembre)

w w w . t e r u e l


Useful vocabulary ham............................ jamón cheese....................... queso baby lamb................ ternasco pork............................ cerdo saffron....................... azafrán truffle......................... trufa cod.............................. bacalao cuttlefish.................. sepia squids........................ calamares prawns...................... gambas mushrooms............ setas peppers..................... pimientos eggs............................ huevos asparragus.............. espárragos artichokes................ alcachofas aubergine................. berengena courgette.................. calabacín black pudding........ morcilla sirloin........................ solomillo garlic.......................... ajo onion.......................... cebolla oil................................ aceite vinegar...................... vinagre salt.............................. sal pepper ...................... pimienta

toothpick.................. palillos glass.......................... vaso knife........................... cuchillo spoon......................... cuchara fork............................. tenedor dish............................. plato serviette................... servilleta the bill....................... la cuenta raw.............................. crudo cured.......................... curado boiled......................... cocido fried............................ frito grilled........................ gratinado marinated................ marinado pickle......................... escabeche grilled........................ a la parrilla roasted...................... asado medium rare.......... poco hecho medium.................... al punto well done................. muy hecho red wine.................... vino tinto white wine............... vino blanco rosé............................ vino rosado beer............................ caña

Asociación Provincial de Empresarios Turísticos Plaza de la Catedral, 9 - 44001 Teruel Tel.: 978 61 80 80 - Fax: 978 61 80 82 iesteban@ceoeteruel.es

t u r i s m o . e s

@turismoteruel



Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.