ADMINISTRACION DE RECONSTRUCCION DE PUERTO RICO
San Juan, Puerto Rico
CENSO DE PUERTO RICO: 1935
POBLACION Y AGRICULTURA
Preparado bajo la direcci6n del Dr. Leon E. Truesdell Estadistico Principal de Poblacidn de la Oficina del Censo de los Estados Unidos, bajo nombramiento especial como Superintendente General del Censo de Puerto Rico

PUERTO RICO RECONSTRUCTION ADMINISTRATION
San Juan, Puerto Rico
CENSUS OF PUERTO RICO: 1935
POPULATION AND AGRICULTURE
Prepared under the supervision of Dr. Leon E. Truesdell Chief Statistician for Population in the United States Bureau of the Census, under special assignment as General Supervisor of the Census of Puerto Rico


PREFACIO
Este volumen encuadernado contiene los tres boletines en que originalmente se publicaron los resultados del Censo de 1935 para Puerto Rico. Solo se ban hecbo los cambios que parecieron absolutamente necesarios.
Los datos sobre poblacion se presentaron en dos boletines que ahora constituyen los Capitulos 1 y 2 de este volumen. Los datop sobre agricultura se presentaron en un boletm que constituye el Capitulo 3 de este volumen.
Los tltulos de estos tres boletines fueron los siguientes:
Poblaci6n: Boletin Num. 1—Niimero y distribucibn de los habitantes
Poblacidn: BoIetln Num. 2—Caraeteristicas de la poblacidn, incluj-endo ocupaciones
Agricultura: Fincas, propiedad agn'cola, cultivos y animales en fincas.
Un bosquejo general del contenido de estos tres capitulos se da en la pagina v, y al principio de cada capitulo se presenta una lista completa de todas las tablas que fete contiene.
Un mapa que demuestra las municipalidades y las principales ciudades y pueblos de Puerto Rice y que indica los Hmites de los 7 distritos senatoriales con llneas mas negras se presenta en la pagina vi.
FOREWORD
In this volume are bound together the three bulletins in which were first published the results of the 1935 Census of Puerto Rico,with only such revision as seemed absolutely necessary.
The data on population were presented in two bulletins which now constitute Chapters 1 and 2 of the volume; and the data on agricidture were presented in one bulletin which now forms Chapter 3 of the volume.
The titles of these three bulletins were as follows:
Population: Bulletin No. 1—Number and distribution of inhabitants
Population: Bulletin No. 2—Characteristics of the population, including occupations
Agriculture: Farms and farm property, crops, and livestock.
A general outline of the contents of the three chapters is given on page v, and at the be ginning of each chapter is presented a complete list of all the tables contained in that chapter
A map shotving the municipalities and principal cities and towns of Puerto Rico with heavy lines indicating the boundaries of the 7 senatorial districts, is presented on page vi

CONTENIDO GENERAL
poblaciOn
Capitulo 1. NtTMERO Y DISTRIBUCI6N DE LOS HABITANTES
P&gina

Poblaci6n totalDensidad de la poblacidn. Municipalidades
Zonas urbanas y rurales.
Ciudades y pueblos
Distritos senatoriales
Divisiones civiles menores.
Capitulo 2. CARACTERISTICAS DE LA POBLACION
Introduccidn
Zonas urbana y rural Raza, lugar de nacimiento y sexo.
Ciudadanfa
^Edad
^Estado civil
-Asistencia a la escuela.^
Personas quo saben leer y escr^bir. Personas que hablan ingMs
Familias
Niimero de dormitorios
OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO
Introduccidn
Niimero y proporcidn de trabajadores en ocupaciones lucrativas
Trabajadores en ocupaciones lucrativas, por raza
Trabajadores en ocupaciones lucrativas, por edad
Trabajadores en ocupaciones lucrativas, por estado civil. i; 1 v.Tndustrias
•'••-Ocupaciones
Familias por ocupacidn del jefe
.^^Estado de empleo
AGRICULTpURA
Capitulo 3. FINCAS, PROPIEDAD AGRlCOLA, CULTIVOS Y ANIMALES EN FINCAS
Introduccidn.
Definiciones-. Cultivos
Animales
Apdndice
Mapa de Puerto Rico por distritos senatoriales y mu nicipalidades
GENERAL CONTENTS
POPULATION
Chapter 1. NUMBER AND DISTRIBUTION OF INHABITANTS
3 Total population3 Density of population.
Municipalities
Urban and rural areas.
Cities and to'wns
Senatorial districts
Minor civil divisions..
Chapter 2. CHARACTERISTICS OF THE POPULATION
Introduction
Urban and rural areas
Race, nativity, and sex
Citizenship
Age
'Marital condition
School attendance
Ability to read and ■write
Persons able to speak English.
Families
Number of sleeping rooms
OCCUPATIONS AND EMPLOYMENT STATUS
Introduction
Number and proportion of gainful 'workers.
Gainful workers by race
.Gainful workers by age
Gainful workers by marital condition
Industries
Occupations
Families by occupation of head
Employment status
AGRICULTURE
Chapter 3. FARMS AND FARM PROPERTY CROPS, AND LIVESTOCK
107 Introduction 108 Definitions 111 Crops harvested. 112 Livestock. 153 Appendix
Map of Puerto Rico by senatorial districts and munici palities
MAPA DE PUERTO RICO POR DISTRITOS SENATORIALES Y MUNICIPALIDADES MAP OF PUERTO RICO BY SENATORIAL DISTRICTS AND MUNICIPALITIES
Las linens gruesas indican los Hmites de los distritos senatoriales—The heavy lines Indicate the boundaries of the senatorial districts

wriTA —T,»a TTiiinii-innlirtBdfis ouB comoonen los distritos senatoriaies son ias siguientes:
Note.—The municipalities making up the senatorial districts aro as follows: D&. i.—Sm™u^ Bavam6n Carolina Catano, Corozal, Guaynabo, Naranjito, E!o Piedras, Toa Alta Dist. 1.—San Juan, Bayamon, Carolina, Catano, Corozal, Guaynabo, Naranjito, Rto Piodras, Toa Alta, ' Tr»Q TIqi'\ <\Tir1 TrnHllrt A Itrt '^Dish''r7Aredb^°Barceioneta Clales, Dorado, Manati, Morovis, XJtuado eicepto el barrio Consejo, Vega Dist. 2.—Arecibo," Barceioneta, Ciales, Dorado, Manatt, Morovis, Utuado with the exception of Consejo ' \T arm Alfo n ta rl Trorpo 13 ra irt Toa Baja, and Trujillo Alto. Al barrio ta y Vega Baja. Di Vega Alta, and Vega Baja. st 3 —Aauadilla Aeuada Anasco Camuy, Hatillo, Isabela, Lares, Las Marias, Marioao, Moca, Dist, 3.—Aguadilla, Aguada, Anasco, Camuy, Hatlllo, Isabola, Lares, Las Marias, Maricao. Moca, olQuebradillas, Rincon, and San Sebastian. ^lUst.^A—May^'iira,''cabo^Rolof &a4nica, Guayanilla, Hormigueros, Lajas, Penuelas, Sabana Grande, Dist. 4 —Mayagiiez, Cabo Rojo, Gudnioa, Quayanilla, Hormiguoros, Lajas, Penuelas, Sabana Grande, ^^DiS.%°^Ponre?'Adjuntas, Coamo, Jayuya, Juana Diaz, Orocovis, Santa Isabel, Villalba y el barrio Dist. 5.—Ponce, Adjuntas, Coamo, Jayuya, Juana Diaz, Orooovis, Santa Isabel, VUlalba, and Consejo San Germdn, and Yauco.
*^Di3t!°6?—GuaTOma, Aibonito, Asuas Buenas, Arroyo, Barranquitas, Caguas, Cayey, Cidra, Comerlo, Dist. 6.—Guayama, Aibonito, Aguas Buenas, Arroyo, Barranquitas, Caguas, Cayey, Cidra, Comerfo, ...T ™ ' lv;r/...v.nlxr\ "Dr.l-.llno n«/I Cnlirsno barrio of utuado. M Maunabo annabo, Patillasy Salinas. Di , Patiilas, and Salinas. st. 7.—Humacao.'ceiba, Culebra, Fajardo, Gurabo, Juncos, Las Piedras, Loiza, Luqulllo, Naguabo, Dist. 7.—Humaeao. Ceiba, Culebra, Pajardo, Gurabo, Junoos, Las Piedras, Lolza, Luquillo, Naguabo, Rio Grande Rio Grande, San Lorenzo, Vieques y Yabucoa. San Lorenzo, Vieques, and Yabucoa.

POBLACION
Capitulo 1. NUMERO Y DISTRIBUCION DE LOS HABITANTES
(Reimpresion del Boletin Num. 1)
POPULATION
Chapter 1. NUMBER AND DISTRIBUTION OF INHABITANTS
(Reprint of Bulletin No. 1)
CONTENIDO
Poblaci6ii total Densidad de la poblaci6ii..V."..^ ^
Municipalidades _ " "
Zonas urbanas y rurales ' ' ^ Ciudades y pueblos '
Distritos senatoriales »
Divisiones civiles menores —^
Tabla TABLAS
2 Rico: 1765 a 1935 3 y 1920 ^ Puerto Rico: 1935, 1930
4 CiurinH*^'' grupos urbanos y rurales: 1935 y 1930 5 : Sactnrr''" ° - 1935 : 5 ^'mri9?0 y^ioir^,'^'' ^ pueblos" de'puertoRi'c;;
8. Poblacidn senatoriales: 1935 y 1930.1' 8 1930 y 1920 ™"'^®ipalidades por barrios: 1935,
Total population
Density of population.
CONTENTS
Municipalities
Urban and rural areas.
Cities and towns
Senatorial districts
Minor civil divisions...
Table

TABLES
1. Population of Puerto Rico: 1765 to 1935
2. Urban and rural population of Puerto Rico: 1935, 1930, and 1920
3. Population in urban and rural groups: 1935 and 1930-
4. Cities and towns of 10,000 or more: 1899 to 1935
5. Population of municipalities in Puerto Rico: 1935, 1930, and 1920
6. Population of cities and towns in Puerto Rico: 1935, 1930, and 1920...,
7. Population by senatorial districts: 1935 and 1930
8. Population of municipalities by barrios: 1935, 1930, and 1920
NtJMERO Y DISTRIBUCION DE LOS HABITANTES
Poblacion total.—La isla de Puerto Rico fu6 formalmente entregada por Espafla a los Estados Unidos en octubre de 1898, y de aeuerdo con el Tratado de Paris, firmado el 10 de diciembre de ese mismo ano, al finalizar la Guerra Hispanoamericana, cedida a Estados Unidos, junto con Vieques, Culebra y otros islotes adyacentes. En el ano 1899 el Departamento de la Guerra tom6 un censo de Puerto Rico, y la isla qued6 incluida en los censos regulares decenales de 1910,1920 y 1930.
El censo de 1935 en Puerto Rico se tom6 bajo los auspicios de la Administracidn de Reconstruccibn, bajo la direccidn inmediata de un funcionario delegado con este prop6sito por la Oficina del Censo en Washington. De aeuerdo con este censo,la poblaci6n de Puerto Rico en diciembre 1 de 1935, era de 1,723,534 habitantes, que representa un aumento de 179,621, o sea un 11.6 por ciento, durante los 5% anos a partir del censo decenal de 1930. El aumento entre 1920 y 1930 fu6 de 244,104, 6 18.8 por ciento (para un periodo de 10% anos). El aumento de 1930 hasta 1935 es equivalente a un aumento anual de 1.95 por ciento, comparado con el aumento anual de 1.69 por ciento entre 1920 y 1930.
La Tabla 1 muestra la poblacidn de Puerto Rico segiin la informa el censo de 1935 y los otros censos arriba mencionados, asi como tambi6n los nueve censos anteriores tomados a intervalos irregulares entre 1765 y 1887,
NUMBER AND DISTRIBUTION OF INHABITANTS
Total population.—The island of Puerto Rico was formally surrendered by Spain to the United States in October 1898, and by the treaty of Paris, signed December 10 of the same year, at the close of the Spanish-American War, was ceded to the United States, together with Vieques, Culebra, and other small adjacent islands. A census of Puerto Rico was taken by the War Department in 1899, and the island was included in the regular decennial censuses of 1910, 1920, and 1930.
The 1935 census of Puerto Rico was taken under the auspices of the Puerto Rico Reconstruction Administration, under the immediate direction of an oflBcial delegated for this purpose by the Bureau of the Census in Washington. According to this census, the population of Puerto Rico on December 1, 1935, was 1,723,534, which represents an increase of 179,621, or 11.6 per cent, during the 5% years since the decennial census of 1930. The increase between 1920 and 1930 amounted to 244,104, or 18.8 percent (for a period of 10% years). The increase from 1930 to 1935 is equivalent to an annual increase of 1.95 per cent, as compared with an annual increase of 1.69 per cent between 1920 and 1930.
Table 1 shows the population of Puerto Rico as returned in the census of 1935, in the other censuses mentioned above, and in nine earlier censuses taken at irregular intervals between 1765 and 1887.
Tabla 1.—Poblaci6n de Puerto Rico: 1765 a 1935
Table 1.—Population of Puerto Rico: 1765 to 1935
aSo del censo CENSUS TEAE
1935 (die. 1-Dec. 1)
1930 (abril 1—Apr. 1)
1920 (enero 1—Jan. 1)
1910 (abril 15—April 15).
1899 (nov. 10—Nov. 10)..

AUMENTO SOBBE EL CENSO ANTEBIOB Poblacion ntCEEASE ovee peeceding census 3° a®fio™
Population Intercensal period (years)
1,723,534 1,643,913 1,299,809 1,118,012
Densidad de poblaci6n.—^La superficie de Puerto Rico, incluyendo las islas adyacentes y dependientes, es de 3,400.6 millas cuadradas. El promedio de habitantes por miUa cuadrada en 1935 fu6, por lo tanto, 506.8, comparado con 454.0 en 1930, 382.2 en 1920, 328.8 en 1910 y 280.3 en 1899. Municipalidades.—Para los efectos del gobierno local, Puerto Rico estd dividido en 77 d.reas llamadas municipalidades. Las islas de Culebra y Vieques cada una constituye una municipalidad completa; los restantes islotes adyacentes forman partes de municipalidades. El mimero de municipalidades en el 1935 es igual al mimero en 1930. Del ano 1920 al 1930 se organizd una municipalidad, Catano, segregdndola de Bayamdn. Sin embargo, entre el 1910 y el 1920, se hicieron muchos cambios en las demarcaciones municipales, de manera que las comparaciones que se hagan con fechas anteriores a este liltimo afio, no son muy satisfactorias. En la Tabla 5 (p4gina 6) se da la poblacidn por municipalidades para 1935, 1930 y 1920.
Density of population.—The land area of Puerto Rico, in cluding the adjacent and dependent islands, is 3,400.6 square miles. The average number of inhabitants per square mile in 1935 was therefore 506.8 which may be compared with 454.0 in 1930, 382.2 in 1920, 328.8 in 1910, and 280.3 in 1899.
Municipalities.—Puerto Rico is divided, for the purposes of local government, into 77 areas called municipalities. The islands of Culebra and Vieques each constitute an entire munic ipality; the remaining small adjacent islands form parts of municipalities. The number of municipalities in 1935 was the same as in 1930. Between 1920 and 1930 one new municipality was organized—Catafio, formed from a part of Bayamdn. There were many changes in municipality boundaries, however, between 1910 and 1920, so that comparisons going back of the latter date are not very satisfactory. The population is shown by municipalities for 1935, 1930, and 1920, in Table 5, page 6. 3
CENSO DE PUEKTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Zonas urbanas y rurales.—La poblaci6n de todas las ciudades y pueblos de Puerto Rico en 1935 fue de 563,616, comparada con 489,584 en 1930, representando un aumento de 15.1 por ciento, mientras que el aumento en la poblacidn que vive fuera de las ciudades y pueblos alcanzd solamente a un 10 por ciento. El porcentaje de la poblacidn que vive en ciudades y pueblos fu6 de 32.7 en 1935, comparado con 31.7 en 1930. Esta zona, esto es, la zona que comprende todas las ciudades y pueblos, se designa como la zona o territorio urbano a trav(5s de todo este informe.
En los anteriores censos de Puerto Rico, y en las estadfsticas poblacionales para los Estados Unidos continentales, la zona urbana se limita a los ciudades y pueblos de 2,500 habitantes o mas. Cifras para estos lugares se presentan tambi5n en este informe para facilitar comparaciones.
De las 77 ciudades y pueblos, 48 tenian una poblacidn de 2,500 o mds en 1935, y por lo tanto, ban de clasificarse como centros urbanos de acuerdo con la definicidn establecida en los recientes censos decenales. - La poblacidn total de estos sitios fu6 de 512,020 para el ano 1935, comparada con 446,223 para los mlsmos pueblos en 1930. Estos lugares demuestran un aumento de 14.7 por ciento, que es poco menos que el aumen to en todas las ciudades y pueblos. Comparado con la poblacidn de las ciudades y pueblos de 2,500 habitantes o md,s en 1930, fecha en que habia s61o 40 de estos pueblos con una poblacidn conjunta de 427,221, ha habido un aumento de 19.8 por ciento. Esto se explica parcialmente por el aumento en el niimero de pueblos que sobrepasaron el Ifmite de 2,500 habitantes entre los anos 1930 y 1935. Por el contrario, la poblacidn de la Isla que vive fuera de los pueblos con 2,500 o mds habitantes muestra un aumento de sdlo 94,822, 6 8.5 por ciento, debido en parte a que 8 pueblos pasaron al grupo con 2,500 o mds habitantes.
Se ofreden estas comparaciones sobre tres bases distintas con la idea de que cada una pueda ser utd para algiin propdsito especifico. Parece, en general, que la poblacidn total de todas las ciudades y pueblos es la cifra de mayor utilidad para los estudios que se limitan estrictamente a Puerto Rico. Para comparar con otros estados o naciones, puede ser necesaria la poblacidn del grupo que comprende s61o los pueblos de 2,500 habitantes o mils.
La Tabla 2 da la poblacidn urbana y rural de Puerto Rico para los anos 1935,1930 y 1920, con los aumentos correspondientes durante los afios intermedios. La Tabla 3 da la poblacidn en 1935 y en 1930 de los grupos de ciudades y pueblos clasificadas de acuerdo con su tamano.
Urban and rural areas.—The population of all cities and towns in Puerto Rico in 1935 was 563,616, as compared with 489,584 in 1930, representing an increase of 15.1 percent, while the increase in the population living outside the cities and towns amounted to only 10 percent. The percentage of the population living in cities and towns was 32.7 in 1935, as com pared with 31.7 in 1930. This area, that is the area comprising all cities and towns, is designated as the urban area or urban territory throughout this Report.
In the earlier censuses of Puerto Rico, and in the population statistics available for continental United States, the urban area has been limited to cities and towns of 2,500 or more. Figures for these places are therefore presented also here for comparative purposes.
Of the 77 cities and towns, 48 had a population of 2,500 or more in 1935, and would therefore be classified as urban under the definition established for recent decennial censuses. The population of these places in 1935 was 512,020, as compared with 446,223 for the same towns in 1930. These places thus show an increase of 14.7 per cent, which is slightly less than the increase in all cities and towns. As compared with the popula tion of cities and towns of 2,500 or more in 1930, at which time there were only 40 such places, with a combined population of 427,221, there was an increase of 19.8 percent, this being ac counted for partly by the new places whose population had passed the 2,500 mark between 1930 and 1935. Conversely, the population of the Island outside places of 2,500 or more shows an increase of only 94,822, or 8.5 percent, partly because of the transfer of 8 places (net) to the group comprising those of 2,500
These comparisons on three different bases have been given with the idea that each might prove useful for some particular purpose. In general, it would seem that the total population of the cities and towns was the most useful figure for studies limited strictly to Puerto Rico. For comparison with other States and countries, however, the population of the group com prising only places of 2,500 or more may be called for.
Table 2 shows the urban and rural population of Puerto Rico for 1935, 1930, and 1920, with the increase during the interven ing years; and Table 3 shows the population in 1935 and 1930 for groups of cities and towns classified according to size.
Tabla 2.—Poblaci6n Urbana y Rural db Puerto Rico: 1935, 1930 t 1920
Table 2.—Urban and Rural Population of Puerto Rico: 1935, 1930, and 1920
POBLACICn—POPULATION

AUMENTO—INCREASE 1930-1935 (5 2/3 aSOS—YEARS)
AUMENTO—INCREASE 1020-1930 (10 1/4 aSOS—YEARS)
Urbana: Todas las ciudades y pueblos—Urban: All cities and towns -
Por ciento del totai—Percent o( total Rural: Fuera do lasciudadea y pueblos—Rural: (lutaide cities and towns.
Por ciento del total—Percent ol
Ciudades y pueblos de 2,500 habitantes omfis—Cities and towns of 2,500 inhabitants or more.
Por ciento del total—Percent of total Territorio fuera de las ciudades y pueblos de 2,500 o mds— Territory outside cities and towns of 2,600 or more
Por ciento dei total—Percent of total
Tabla 3.—Poblaci6n de los Grtjpos Urbanos y Rtjrales: 1935 y 1930
Table 8.—Population in Urban and Rural Groups: 1935 and 1930 INo se indica el por ciento cuando es menor de 0.1.—Percent not shown where less than 0.1]
NdMERO DE SITIOS POBLAQdN—POPXn.ATION

Urbana—Urban..
Ciudades y pueblos de 25,000 o mfis—Cities and towns of 25,000 or more.
Pueblos de 10,000 a 25,000—Towns of 10,000 to 25,000
Pueblos de 2,500 a 10,000—Towns of 2,500 to 10,000
Pueblos de 1,000 a 2,500—Towns of 1,000 to 2,500
Pueblos de menos do 1,000—Towns of less than 1,000
Territorio fuera de las ciudades y pueblos—Territory outside cities and towns.
Ciudades y pueblos de 2,500 o m5s—Cities and towns of 2,500 or more.
Ciudades y pueblos.—Hay dos ciudades, San Juan, con una poblacidn de 137,215 habitantes, y Ponce, con 60,867. La ciudad de San Juan es coextensiva con la municipalidad, mientras que la de Ponce ocupa solamente una pequena porcidn de la municipalidad que lleva su nombre, que comprende, ademds, 21 barrios.
El sitio en que estd ubicado el gobierno de cada una de las 75 municipalidades restantes se designa siempre en este informe como un pueblo. En todos los casos, exceptuando uno (Can6vanas, en la municipalidad de Loiza), el pueblo lleva el mismo nombre que la municipalidad. En algunas pocas munici palidades hay, ademds, algunas aldeas de tamano considerable. Sin embargo, la poblacidn total de estas aldeas no es muy grande, y se puede aceptar sin dudas que la suma de la poblacidn de las ciudades y los pueblos de Puerto Rico representa casi toda la poblacidn que puede considerarse con caracterfsticas urbanas o semi-urbanas.
En la Tabla 4 se presenta la poblacidn de las principales ciudades, desde el 1899 hasta el 1935, y en la Tabla 6 (pdgina 7), la poblacidn de todas las ciudades y pueblos en los anos 1935, 1930 y 1920.
Cities and towns.—There are two cities, San Juan, with a population of 137,215, and Ponce, with a population of 60,867. The city of San Juan is coextensive with the municipality, while the city of Ponce occupies only a small part of the municipality bearing the same name, which contains, in addition, 21 barrios.
The place in which the government of each of the 75 remaining municipalities is located is in this report imiformly designated a town. In aU cases except one (Candvanas, in municipality Loiza) the town bears the same name as the municipality. In a few municipalities there are other villages of appreciable size. The aggregate population of these villages is not very large, however, and it may be safely assumed that the combined population of the cities and towns in Puerto Rico represents nearly all the population that can be considered as having either urban or semi-urban characteristics.
The population of the principal cities, from 1899 to 1935, is given in Table 4, and the population of all the cities and towns is shown for 1935, 1930, and 1920 in Table 6 (page 7).
Tabla 4.—Ciudades y Pueblos de 10,000 o MLs: 1899 a 1935
Table 4.—Cities and Towns op 10,000 or More: 1899 to 1935
[Una marca de menos(—)denota reduccion.—A minus sign (—)denotes decrease]
AUMENTO aOBRE EL CENSO ANTERIOR
CIUDAD 0PUEBLO Y aNo DEL CENSO Poblacion CEDING CENSUS
AUMENTO SOBRE EL CENSO ANTERIOR
AUMENTO SOBRE EL CENSO ANTERIOR
CIUDAD O PUEBLO Y AffO DEL CENSO INCREASE OVER PRE CEDING CENSUS CIUDAD 0 PUEBLO Y mPRTTAqTr ovttrptif
MtJNICIPALIDAD MUNICIPALITY

CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 5.—Poblaci6n de las Municipalidades db Puerto Rico: 1935, 1930 t 1920
Table 5.—Population op Municipalities in Puerto Rico: 1935, 1930, and 1920 [Una marca de menos(—)denota reduccion.—A minus sign(—)denotes decrease]
POBLAadN—POPULATION
1935 1930 1930 (die. 1) (abril 1) (enero I) (Deo. 1) (April 1) (Jan.1)
INCBEASE 1930-1935 (5^ ASOS— YES.)
INCBEASE 1920-1930 (lOH aSos— YES.)
Canti- For Canti- For dad ciento dad ciento Num- Fer- Num- Fer-
POBLAOdN—POPULATION
INCBEASE 1930-1935
INCREASE 1920-1930 (5}i aSos— (lOH Af5os—
MUNICIPALIDAD MUNICIPALITY
IBIS insa ifl2n Canti- For Canti- For (die. 1) (abril 1) (enero 1) |(D^.l) (ApTui) (Ja-^l) Puerto Eico 1,723,534
Adjuntas 19,510
Aguada 16,764
Aguadilla 31,254
Aguas Buenas 14,594
Aibonito 17,082
Anasco 15,528
Arecibo 53,012
Arroyo '9,242
Barceloneta 17,377
Barranquitas 16,185
Bayamon 32,151
Cabo Rojo 26,059
Caguas 48,585,; Camuy 17,501
Carolina 21,338
Catano' 8,315
Cayey 30,564
Ceiba 7,808
Ciales - 23,312
Cidra 20,537
Coamo 21,423
Comerio 17,405
Corozal 18,869
Culebra 924
Dorado 8,663
Pajardo 18,346
GnOnica 11,606
Guayama 27,563
Guayanilla 14,860
Guaynabo 15,218
Gurabo 15,617
HatiJlo 17,296
Hormigueros 5,700
Humacao 28,579
Isabels 25,407
Jayuya 13,933
Juana Diaz 20,694
Juncos - 19,443. Lajas 13,608
1 Parte de Bayamon sogregada para fonnar a Catafio entre 1920 y 1930. 'Be llamo Barros en el 1920.
Vieques 10,037 Villalba 12,867 Yabucoa 24,464 Yauco 30,115
Lares - 29,358 Las Marias 9,144
'Fart of Bayamon taken to form Catano between 1920 and 1930. 'Name changed from Barros between 1920 and 1930.
CIUDAD O PUEBLO CITY OR TOWN
NtJMERO DE LOS HABITANTES—NUMBER OF INHABITANTS
Tabla 6.—Poblaci6n de las Giudades t Pueblos de Puehto Rico: 1935, 1930 t 1920
Table 6.—Population op Cities and Towns in Puerto Rico: 1935, 1930, and 1920 [Una marca de menos(—)denota reducoion.—A minus sign(—)denotes decrease] \
P0BLACi6n—POPULATION
1935 1930 1930 (die. 1) (abrii 1) (onero 1)
INCREASE 1939-1935 (659 aRosTRS)
INCREASE 1930-1930 (io}9 aSosYRS)
Canti- Per dad ciento
aUDAD O PUEBLO CITT OR TOWN i\ /Ton II Num- Per- Num- Per- (Dec.l) (Apr.l) (Jan. 1) ber cent
Adjimtas 2, G12
Aguada.— — 1,992
Aguadilla 11,133
Aguas Buenas 2,515
Aibonito-- 3,877
Anasco 3,050
Arecibo 14,332
Arroyo 4,446
Barceloneta 1,618
Barranquitas 1,698
Bayamon 13,873
Cabo Rojo 4,690
Caguas-- 22,599
Cainuy__ 2,098 Canovanas 3,559
Carolina. Catano— Cayey Ceiba dales
Cidra

poBLAcabN—population
Distritos senatoriales.—La Tabla 7(pdgina 8) da la poblacidn de los siete Distritos Senatoriales de Puerto Rico. Las municipalidades que componen cada distrito se muestran en las notas que siguen a la tabla y en el mapa frente a la pdgina 1. Divisioiies civiles menores.—Las municipalldades de Puerto Rico estdn divididas en (ireas menores,denominadas barrios. Ni los barrios ni las ciudades y pueblos que ocupan el territorio densamente poblado, tienen ninguna ctra forma de gobierno local que la de la municipalidad en que estdn ubicados. Ademds de los barrios, en la municipalidad de San Juan hay una estacidn militar y una estacidn naval (radioemisora) y otra estacidn naval de radio en la municipalidad de Cayey, reservas todas del Gobierno Federal.
La Tabla 8 (pdgina 8) da la poblacidn municipal de Puerto Rico por barrios. Bajo el nombre de cada municipalidad, se anota primero, el pueblo, seguido por sus subdivisiones si las tiene, y despu^s los otros barrios en orden alfab6tico.
1 Name changed from Barros between 1920 and 1930.
Senatorial districts.—Table 7 (page 8) shows the population of the seven Senatorial Districts of Puerto Rico. The munici palities making up each district are shown in the notes following the table and on the map opposite page 1.
Minor civil divisions.—The municipalities in Puerto Rico^are divided mto smaller areas called barrios. Neither the barrios nor the cities and towns which occupy the closely settled areas have any form of local government distinct from that of the municipality in which they are located.
In addition to the barrios, there are a military reserve and a naval reserve (radio station) in the municipality of San Juan and a naval radio station in the municipality of Cayey.
Table 8 (page 8) shows the population of each municipality in Puerto Rico by barrios. Under the name of each mu nicipality is given, first, the town, together with its sub divisions if any, and then the other barrios arranged in alpha betical order.
DISTEITO SENATORIAL
SENATORIAL DISTRICT

Tabla 7.—Poblaci6n de los Distritos Sbnatobiales: 1935 y 1930
Table 7.—Population by Senatorial Districts: 1935 and 1930
DISTRITO SENATORIAL
SENATORUL DISTRICT
Cantidad For ciento Number Percent
1,543,913
DJstrlto 1.—San Juan... Distrito 2.—Arecibo Distrito 3—AgnadiUa—.
Nota.—Las municipalidades qcffr.componen los distritos senatoriales son las siguientes:
Dist. 1.—San Juan, Bayaraon, Carolina, Catano, Oorozal, Guaynabo, Naranjito, Rio Piedras, Tea Alta, Tea Baja y Tmjillo Alto. Dist. 2.—Arecibo, Barceloneta, Ciales, Dorado, Manati, Morovis, Utuado excepto el barrio Consejo, Vega Alta, y Vega Baja. Dist. 3.—Aguadilla, Aguada, Anasco, Camuy,Hatillo,Isabela, Lares,Las Marias, Maricao, Moca, Quebradillas, Rincon y San Sebasti&n. Dist. 4.—Mayagiiez, Cabo Rojo, Guanica, Guayanilla, Hormigueros, Lajas, Penuelas, Sabana Grande, San German y Yauco.
Dist. 5.—Ponce, Adjuntas, Coamo, Jayuya, Juana Diaz, Orocovis, Santa Isabel, Villalba y el barrio Consejo de Utuado.
Dist. 0.—Guayama, Aibonito, Aguas Buenas, Arroyo, Barranquitas, Caguas, Cayey, Cidra, Comerio. Maunabo, Patillas y Salinas.
Dist. 7.—Hurnacao, Ceiba. Culcbra, Fajardo, Gurabo,Juncos, Las Piedras, Loiza, Luquillo, Naguabo, Rio Grande, San Lorenzo, Vieques y Yabucoa.
Dlstrlto 4.—Mayagiiez, Distrito 5.—Ponce Distrito 6 —Guayama— Distrito 7.—Humacao—
Cantidad For ciento
Number Percent
Note.—The municipalities making up the senatorial districts are as follows;
Dist. 1.—San Juan, Bayamon, Carolina, Catano, Corozal, Guaynabo, Naranjito, Rio Piedras, Tea Alta, Tea Baja, and Trujillo Alto.
Dist. 2.—Arecibo, Barceloneta, Ciales, Dorado, Manati, Morovis, Utuado with the exception of Consejo barrio, Vega Alta, and Vega Baja.
Dist. 3.—Aguadilla, Aguada,AQasco, Carauv,Hatillo, Isabela, Lares, Las Marias, Maricao, Moca, Quebradillas, Rinc6n, and San Sebastian.
Dist. 4.—Mayagiiez, Cabo Rojo, Quiinica, Guayanilla, Hormigueros, Lajas, Pefiuelas, Sabana Grande, San Germdn, and Yauco.
Dist. 5.—Ponce, Adjuntas, Coamo, Jayuya, Juana Diaz, Orocovis, Santa Isabel, Villalba, and Consejo barrio of Utuado.
Dist. 6.—Guayama, Aibonito, Aguas Buenas, Arroyo, Barranquitas, Caguas, Cayey, Cidra, Comerio, Maunabo, Patillas, and Salinas.
Dist. 7.—Hurnacao, Ceiba, Culebra, Fajardo, Gurabo,Juncos, Las Piedras, Loiza, Luquillo, Naguabo, Rio Grande, San Lorenzo, Vieques, and Yabucoa.
Tabla 8.—Poblaci6n de las Municipalidades for Barrios: 1935, 1930 y 1920
Table 8.—Population op Municipalities by Barrios: 1935, 1930, and 1920
[Municipalidad de Adjuntas=Municipality Adjuntas, etc.; pueblo=town]
Municipalidad de Adjuntas.
Adjuntas pueblo..
Capfiez Garzas
Guayabo Dulce— Guayo
Guilarte
Juan Qonzdlez
LimanI
Pellejas
Portillo
Portugu6s
SaltiiloTanamS
Vegas Abajo
Vegas Arriba
Yahuecas Yayales
Municipalidad de Aguada..
Aguada pueblo.. California Bosario
Asomante Atalaya 1 Carrizal Cerro Gordo Cruces Espinal Guan&banas Guaniquilla Guayabo Jagiiey Lagunas. Malpaso Mamey Marias NaranjoPiedras Blancas, Rio Grande.,
sj Municipalidad de Agua dilla 31,254 28,319 '
Aguadilla pueblo.. Higuey Jglesia Nutco
Santa BArbara. Tamarindo
Aguacato
Arenales
Borinquen
Caimltal Alto
Caimital Bajo
Carnaceyes
Ceiba Alta
Ceiba Baja
Municipalidad de Agua dilla—Con. Corrales
Guerrero
Maleza Alta
Maleza Baja
Montana Palmar
Victoria
^Municipalidad de Aguas Buenas
Aguas Buenas pueblo. Bairoa...! Bayamoncito
Cagiiitas Jagiieyes
' Juan Asencio
Mulas
Mulitas
Sonadora
Bumidero
Municipalidad de Aibo nito
Aibonito pueblo Pueblo Norte Pueblo Sud ' Algarrobo
Asomante
Caonlllas
Cuyon
Llanos
Pasto
Plata
Roblcs
^ Municipalidad de Afiasco..
Aflasco pueblo
Cuariel Primero-. Cuartel Segundo. Cuariel Tercero.. Cuartel Cuario...
Anasco Abajo
Anasco Arriba
Caguabo
Caracol
Carreras
Casey Abajo
Casey Arriba
Cercado
Cerro Gordo
Cidra
Corcovado
Dagdey
Espino
'jf^Kunicipalidad de AfiasCO—Con. Hatillo
Humatas
Marias Ovejas
Finales
Playa
Quebrada Larga
Rio Arriba Rio Canas
lunicipalidad de
Arecibo pueblo. La Cruz
Monserrate.. Posario San Felipe.. Arenalejos Arrozal Cambalache
Carreras Domingo Ruiz.. Dominguito Esperanza Factor Garrochales Hato Abajo Hato Arriba Hato Viejo
'Islote... •Miraflores
Rio Arriba Sabana Hoyos.. Santana— Tanaraa
lunicipalidad de Arroyo.. Arroyo pueblo Cuairo Calles. Pueblo Esie... Pueblo Oeste.. Ancones. Gu^simas Palmas Pitahaya Yaurel
Hunicipalidad de Barce loneta
Barceloneta pueblo. Florida Adentro
Florida Afucra
Garrochales Palmas Altas
Tabla 8.—Poblaci6n de las Municipalidades for Barrios: 1935, 1930 y 1920—Continuaci6n
Table 8.—Population of Municipalities by Barrios: 1935, 1930, and 1920—Continued [Municipalidad de Adjuntas=Municipality Adjuntas, etc.; pueblo=town]
de Barran*
quitas 18,185 1
Darranqultas pueblo 1,698
Biirraucas 2,293
Cafiabon 1,416
Helechal 1 2.0&4
Honduras 2,033
Pnlo Hincado 2,201
Quebrada Grande 1,680
Quobradillas 2,090
Municipalidad d© Baya—*• m6ni 32,151 {
Bayamon puoblo 13,873
Buena Vista 1,883
Corro Gordo - 1,460
Dajaos 909
Guarnguao Abajo 918
Guaraguao Arriba » 018
llato Tejas 4,081
Juan Sanchez 1,938
Minillas 1»043
Nuevo... 1,400
Pajaros 1,836 Santa Olaya 1,292
Municipalidad de Cabo ^ Rojo 26,069
Cabo Rojo pueblo 4,690

VMunicipalidad de Culebra. 924
pueblo Flamenco Fraile San Isidro Faro—Lighthouse.
^^Municipalidad de Dorado.-
^tnnicipalidad de Coamo... 21,423
Coamo pueblo 7,039
Coamo Arriba... 1,100
Cuyon Hayales 1,089
Llanos 1,209
Palmarejo 1,200
Pasto 1,820
1 Bayam6n.—El total para el afio 1920 incluye la poblacion de las barrios de Catano 'BayaraSn.—Total for 1920 includes population (7,301) of barrios Cataflo and y Palmas(7,301),one spsegregode Bayamon para formar la municipalidad de Catano Palmas taken to form Municipality Catano between 1920 and 1930; but does not entre el 1920 y el 1930; pcro no incluye la poblacion del barrio Guaraguao Arriba (882), include population (882) of barrio Quaraguao Arriba, erroneously reported as a pan que seinclnyoerronearaente on 1920 comopartede la municipalidad de Guaynabo. of Municipiility Guaynabo in 1920. , , , 'Cataflo.—Organizada entre el 1920 y el 1930 de paries de la municipalidad de »Cataflo.—Organized from part of Municipality Bayamon (comprising oarrioa Bayamon (coinprcndiendo los barrios Catafio y Palmas). Catano and Palmas) between 1920 and 1930. 'Fajardo.—El total para ei 1920 incluyo la poblacion del barrio de Sabana (576), ^ Fajardo.-Total for 1920 includes population (576) of barrio Sabana, erronooicij quo seincluyoerroneamenteen la municipalidad de Fajardo end 1920. returned with Municipality Fajardo in 1920. mhorc is also Barrio de Arena mciuida con el barrio de Susiia Bajaend 1930. Hay < Gnanica.—Barrio Arena included with barrio Susfia Baja in 1930. inera «
tambifiu
X mums ttUV.Cil tu luxm avow, _^_4. include population (882) of barno Quaraguao Arriba, erroneously reported as a part of Municipality Guaynabo in 1920. „ u.rrinn »Cataflo.—Organized from part of Munictpality Bayamon (comprising oarriua Catano and Palmas) between 1920 and 1930. ,„„„mislv 3 Fajardo.-Total for 1920 includes population (5/6) of barrio Sabana, erroneously returned with Municipality Fajardo in 1920. , , ,n,n There is also Guanica.—Barrio Arena included with barno Susfia Baja 1930. /-pinried
un barrio ilamado Susua Baja pertenecienle a la municipalidad de Y'auco y a barrio Susfia Baja belonging to Municipality Yauco en'920"^ se incluyo con el barrio Susua Baja de la municipalidad de Gu&nica en with barrio Susua Baja of Municipality Gu&nica in 1920.
a barrio Susfia Baja belonging to Municipality Yauco and erroneously > Guayanilla.—El barrio de Cedro no se informo separadamente en el 1920. 'Guayanilla.—Barrio of Cedro not returned separately in 1920.
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 8.—Poblaci6n de las Municipalidades por Barrios: 1935, 1930 t 1920—Continuaci6n
Table 8.—Popelation op Municipalities bt Barrios: 1935, 1930, and 1920—Continued [Muuicipalldad de Adiuntas=MunicipaIity Adjuntas,etc.; pueblo=town]
-^Mnaicipalidad de Gnayanilla 14,860
Guayanllla pueblo 2,385
Barrero 637
Boca 749
Cedro' 342
Consej'o 545
Indies 450 Jagua 1,671
Jagua Pasto 848
Llano 591
Macana 1,053
Pasto 1,375
Playa 739
Quebrada Honda 717
Quebradas 737
Sierra Baja j 934
ViA „
^Mumcipalidad de Guay^ nabo« 15,218
Quaynabo pueblo 1,181
Camarones 1,258
Frailes 1,461
Quaraguao 947
Hato Nuevo 1,020
Mamey 1,129
Pueblo Viejo 4,215 R'o 1,297
Santa Rosa 1,610
Sonadora 1,loo
Vjo • Mumcipalidad de Gurabo-_ 16,617 Gurabo pueblo 3,242 Celada 1,755 Hato Nuevo 1,841 Jasna 1407 Jasual 999 Mamey. 1 239 Masas 1,053 Navmo 1,100 Quebrada Inflerao 827 Rmcon 2,153
VJ Municipalidad de Hatillo... 17,296 Hatillo pueblo 2,611 Aibonito 2,675 Bayaney 3,077
Bueua Vista ^ 1,575
Campo Alegre K.. 1,677
Capfiez 1,430
Carrizales 1,296
Corcovadas 1,276
NaraDjito 1,660
BajuU I.IIIIIII. 120
^ Municipalidad de HonniPieros 5,700
Honnigueros pueblo... 1,959 Benavento.. " 584
Lavadero i::;:::;" ],098
-^Municipalidad de Huma- oaoi 29,679
Humacao pueblo.. g 407 " Francisco ""I" 'gee oflTl / ofH Santiago / ^ Santo Domingo /' sr.? Anton Ruiz.. Buena Vista..."!".;;;;]"/" 1 715 Candelero Arriba. 1* 395 Candelero Abajo..;;;;;;;;;;; 1'530 Catafio 1' 136
CoUores de Humacao;;;;;;;] 1'421 MabO 1'784
Mamblche ]] l'644 Mariana ]] 2'268
^^Municipalidad de Huma cao—Con.

8,080 Pueblo Saliente 5,017
Bajura Adentro... 2,092
Bajura Afuera Coto 6 824
Rio Arriba Poniente 4,301
Rio Arriba Saliente 3'211
Tierras Nuevas Poniente 2 058
Tierras Nuevas Saliente 100
^^unicipalidaddeMaricao.. 7 505
Maricao pueblo.. Bucarabones " i'qaq
Indlera Alta
Indiera Baja zLf
Indiera Fria
Maricao Afuera , Sko Montoso 807
® Guaynabo.—El total para el 1920 Incluye la poblaeion del barrio Guaraguao • ®uaynabo.—Total for 1920 includes population ^8821 nfhoMHft nnorotniftn ArHha Arriba (882), parte de la muDicipaildad de Bayamon,que per error se incluyo como a part of Municipality Bayam6n, erroneously renortid oo parte de la municipalidad de Guaynabo. Guaynabo. as a part 01 Jvaunicipauty 7 Hatillo,—El barrio de Buena Vista se llamo Yeguadilla Occidental y el barrio de 'HatiUo.—Name of barrio Buena Vista chanepd frnm Carapo Alegre ee llarao Yeguadilla Oriental en el 1920. barrio Campo Alegrefrom YeguadiUa Oriental betwpTniofn^ « Humacao.—El total para la municipalidad y el pueblo de Humacao para el 1920 «Humacao.—Totals for municipality and Humacao trtwn fnriQ^O inplndo Incluye la poblaeion (1,345) de Los Tres Ensanches(que se informo por error como tion (1,346) of Los Tres Ensanehes(incorrectly returned^a b^io). Jawa.'—El barrio Coabey se Informo como parte del pueblo de Jayuya en 1920. »Jayuya.—Barrio Coabey returned as a part of Javuva town in iQon Tiorrio of El barrio de Veguitas-Zamasse informo como parte del pueblo de Jayuya y del barrio Veguitas-Zamas returned as part of Jayuya town and barrio Jayuya Abajo fn 1920. JwrioTe^^ como pueblo,y el pueblo de Ganovauasse LoRa returned as a town, and Ganfivanas town returned as a '"'frSnS —Un^parte del barrio Sabana,tomado de la municipalidad de Fajardo » luquiUo.—That part of barrio Sabana taken from Municinnlit,, rnnnii(pobS^ 576) se informo por error como perteneciente a la municipalidad de lation 676)erroneously returned with Municipality Fajardo in ^920 ^ :^Jardoen'el 1920.
Tabla 8.—PoBLAciON DE LAS MDNiciPALiDADEs POR Barriosi 1935, 1930 T 1920—Continuaci6n
Table 8.—Population of Municipalities by Barrios: 1935, 1930, and 1920—Continued [Municipalidad do Adjuntas=Municipality Adjuntas, etc.; pueblo=town]
^ Municipalidad de Mau^ nabo 10,395
Maunabo pueblo 1,314
Pueblo Kste 811
Pueblo Oeste 6SS
Calzada 1,3'18
Emajagua 1,470
Lizas 1,201
Matuyas Alto 5S4
Matuyas Bajo 707
Palo Seco 1,225
Quebrada Arenas 1,585
Talante 808
Municipalidad de Mayagiiez.. 69,655
Mayaguez pueblo 44,007
Candelaria 2,985
Cdrcel 16,2S!t
Marina Meridional 6,850
Marina Septentrional 4,685 Bio 6,890 Saiud 7,718
Algarrobo 1,500
Bateyes 672
Quanajibo 1,241
Juan Alonso 724
Leguisamo 898
Limon 1, 315
Malezas 545
Mayaguez Arriba-- 2,118 Miradero- 1,950
Mona, Isla de 18
Montoso.. - G03
Naranjales 677
Quebrada Grande 1,780
Quemado - 793
Rfo Canas Abajo 1,105
Rio Canas Arriba. 697
Rfo Hondo 931
Rosario 915
Sabalos 4,880
Sabanetas 1,674
Municipalidad de Moca 19,968
Moca pueblo 2,585

." 1,360
Plata 816
Rocha 2 450 Voladoras 2,153
Municipalidad de Morovis_ 19, 587 1
Morovis pueblo. 2,013
Barahona 1,795
Cuchillas 1,380 Franquez 1,241
Monte Llano 1,343
Morovis Norte.. 1,742
Morovis Sud 1,052 Pasto 1,122
Perchas 1,550
Rfo Grande 1,403
Lorenzo 1,444 Torrecillas 1,274 Unibon 1,190
Municipalidad deNaguabo. 20,140 Naguabo pueblo 4,109 Daguao 1,235 Duque.. 2,477
Pena Pobre.. 1, 750
Rfo Blanco 3. 460 Santiago y Lima 727
Municipalidad de Naranjito. 13.247
Naranjito puebIo_
Achiote Anones -
Municipalidad de Na ranjito—Con.
Cedro Abajo 1,422
Cedro Arriba 909 Guadiana.. 1,758
1,550 Nuevo 1,741 ^Municipalidad de Orocovisi^ 13,480
i^Municipalidad'de Patillas,. 15,723
de Ponce.... 97,779
de Salinas.. 18,245 Salinas pueblo 2 512 Aguirre 7,991 - 3,599 Palmas 3jj
Quebrada Yeguas.. "" 400 RfoJueyes.. 3_333 ^ Mumcipalidad de San GervX; man 26,273
San GermSn pueblo r osn Pueblo Central "I"' i' Pueblo Occidental " i'rir Pueblo Oriental. a oir Anconos 'S, Cain Alto. , Cain Bajo Cotuy " Duey Alto "" c-o Duey Bajo I".".: 2'° Guamd " j j2i Hoconuco Alto I '090 Hoconuco Bajo... """ 1 mi Mnresua Miiiillas 2,079 Retire I iQg
Rosario Alto '703 Rosario Bajo """ 1 195
Rosario Penon '542
Sr.bana Enea " 302
Sabana Grande Abajo... 1 334 Tuna fioQ
I l.ysi 1,746| Vayns..... I 827 790 1 633 II Tuna.-.:::.:::...:::.".::----| 589 1 617 I S3 nOrccovia.-La municipalidad y el pueblo de Orocovissellainaron Barrosen el1920. I "Orocovis.-Nanae of municipality and town changed"from Barros between 1920 I uiiq it/oU, 56002—.38 2
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 8.—Poblaci6n be las Menicipalidades fob Baeeios: 1935, 1930 T 1920—Continuaci6n
Table 8.—Population of Municipalities by Baeeios: 1935, 1930, and 1920—Continued [Municipalidad de Adiuiitas=Municipality Adjuntas,etc.; pueblo=town]
•^MunioipalidaddeSanJuan. 137,216 114,715 71,443
Ciudad de San Juan, coextensiva con Municipalidad de San Juan Reserva MilUar Reserca Naval Ballajd.. CatedraL. Marina .1.11
Mercado
Puerta de TierralVJiVS.'S. San Crialdbal San Francisco I_ Santnrce III" ^ Miramar.^l Gandul
Miraflores
Tras Talleres
Hipddromo Melilla, incluyendo Marruecos Martin Pena Condado, incluyerido Alto Cabro y Colomer Campo Alegre^., Minillas, incluyendo Pozo del Halo y Bayola. San Mateo, Ma^ ckuchal, San Juan Moderno y Pul' guero
Seboruco y Loiza, in^ cluyendo "Pacific Place'* Sunoco, incluyendo Herreros Merlckoff l^onteflores. Barrio Obrero III Olros territorios
/ de San San Lorenzo pueblo
^ayaguas...
• Cerro Qordo.. Lspino Florida.__ Hato
JaguaL.III"
Quebrada. Quebrada ArenM"
Quebrada Honda Quemado

Municipalidad de San Sebastian—Con.
Pozas
RoblesSalto
Sonadora
^Municipalidad de Santa TcaRckl
Santa Isabel pueblo. Boca Velazquez
Descalabrado
Felicia 1
Felicia 2
Jauca 1
Jauca 2
Playa
'^Municipalidad de Toa Alta.
Toa Alta pueblo.. Contorno—
Galateo
Mucarabones
Ortiz Pinas
Quebrada Arenas. Quebrada Cruz
Rio Lajas
"Municipalidad de Toa Baja.
Toa Baja pueblo
Candelaria
Media Luna Palo Seco
Sabana Seca
Alto
Trujillo Alto pueblo.
Trujillo
23,479 18,136
.Urrejola,^
Aibonito Alto Sano
Calabazas
Cibao
Cidra
Culebrinas
Enea
Guacio..III
QuajatacasII Guatemala..1""
Hato Arriba
Hoya Mala
Juncal
Magos II
Mirabales..II
Perchaa No.1
Perchas No. 2.
Piedras Blancas
"Yauco.-:UpobM^^ ^
Carraizo
Cuevas
Dos Bocas
Quebrada Grande
Quebrada lufierno... Quebrada Negrito...
^^ttunicipaUdad de TJtuado_-|
Utuado pueblo.
Angeles Arenas
Caguanas
Caniaco
Caonillas Abajo
Caonillas Arriba
Consejo
Don Alonso
Ouaonica
Las Palmas
Limon
Mameyes Abajo
Paso Palma
Rio Abajo
Roncador
Sabana Grande
Salto Abajo
Salto Arriba
Santa Isabel
Santa Rosa
Tetufin
Vivl Abajo
Vivl Arriba
V .^Municipalidad de Vega Alta.
Vega Alta pueblo.
Bajura
Candelaria
Cieneguetas
Espinosa
la municipalidad de Yauco, u Yauco.—Population of S en el 1920. reported with Municipality
Municipalidad de Vega Alta-
Con.
Maricao
Mavilla
Sabana ^^^cipalidad de Vega
Vega Baja pueblo
Cabo Caribe
Cibuco
Puerto Nuevo
Pugnado Afuera
Quebrada Arenas
Rio Abajo
Rio Arriba Yeguada. -^^Municipalidad de Vieques
Mosquitos
Puerto Diablo
Puerto Eerro
Puerto Real
Punta Arenas
Municipalidad de Villalba
Villalba pueblo.
Caonillas Abajo..
Caonillas Arriba
Hato Puerco Abajo
Hato Puerco Arriba..
Villalba Abajo "^Municipalidad de Yabucoa
Yabucoa pueblo
Aguacate
Calabazas
Camino Nuevo
Guayabota
Jacana
Juan Martin
Limones
PlayaTejas de Yabucoa j,^Municipalidad de Yauco—
Yauco pueblo...
Pueblo Norte
Pueblo Sud
Aguas Blancas
Algarrobos
Almacigo Alto
Almicigo Bajo
Barina
Caimito
Collores
Diego HernSndez
Fralies
Jficana
Naranjo
Quebradas... Rancheras... Rio Prieto...
Rubias
Sierra Alta..
Susda Alta.. Su-sda Baja"

POBLACION
Capitulo 2. CARACTERISTICAS DE LA POBLACION INCLUYENDO OCUPACIONES
(Reimpresion del Boletin Num. 2)
POPULATION
Chapter 2. CHARACTERISTICS OF THE POPULATION INCLUDING OCCUPATIONS
(Reprint of Bulletin No. 2)
CONTENIDO
CARACTERlSTICAS DE LA POBLACION
Introducci6n
Zonas urbana y rural
Raza,lugar de nacimiento y sexo.
Ciudadanfa
Edad

OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO
Introduccidn __ __
Niimero y proporcidn de trabajadores en ocupaciones lucrativas
Trabajadores en ocupaciones lucrativas, por raza 57
Trabajadores en ocupaciones lucrativas, por edad 53, Trabajadores en ocupaciones lucrativas, por estado civil ^
Industrias _
Ocupaciones
Familias por ocupacidn del jefe
Estado de empleo _ §2
TABLAS
m-,., CARACTERlSTICAS DE LA POBLACION rabla
-iJ. Poblacidn de Puerto Rico por sexo y raza: 1899 a 1935 _ jg
^Poblacidn de Puerto Rico por raza, lugar de naciy sexo: 1935, 1930 y 1920 18
3. Poblacidn por raza, lugar de nacimiento y sexo, por
4 P y rural y ciudades principales: 1935. 19 o aci n nativa por sitio de nacimiento, sexo y raza, para Puerto Rico y por zonas urbana y rural , y^5^es principales: 1935._ 19 extranjero por pals de naciiiT-hoT,^' ^ raza, para Puerto Rico y por zonas
6. PoblacidnL"^-?^ ^ ciudades principales: 1935 20 y ciudad 7 ^ extranjero por sexo,raza, edad Sm! r* a™.193S y 1930. y por ciudades nT'^° f°iente por zonas urbana y rural y principales, 1935.. 21 ■"T" " pSs.v;i;cV,;;aTp„; i/^ y rural dkt T^ ^ urbana
PPI y 1399 a ^19.^oblaci6n por ednd ^ nor zonal ..!k ^ Puerto Rico y 1935 ^ ^ ciudades principales:
estado civil, sexo y raza: 1899 a 1935 2'
11. Personas de 15 afios o mAs en Puerto Eico,"p"orest2do civil, sexo, raza y edad: 1935:. 2(
12. Personas de 15 afios o mds, por estado civiirsex^y edad, por zonas urbana y rural y ciudades princi pales: 1935 „
Introduction
Urban and rural areas
Race, nativity, and sex
Citizenship
Age
Marital condition
School attendance
Ability to read and write
Persons able to speak English.
Families
Number of sleeping rooms
OCCUPATIONS AND EMPLOYMENT
STATUS
Introduction
Number and proportion of gainful workers.
Gainful workers by race
Gainful workers by age
Gainful workers by marital condition
Industries
Occupations
Families by occupation of head
Employment status
Table
TABLES
CHARACTERISTICS OF THE POPULATION
1. Population of Puerto Rico, by sex and race: 1899 to 1935
2. Population of Puerto Rico, by race, nativity, and sex: 1935, 1930, and 1920
3. Population by race, nativity, and sex, for urban and rural areas and principal cities: 1935
4. Native population by place of birth, sex, and race, for Puerto Rico, urban and rural areas, and principal cities: 1935
5. Foreign-born population by country of birth, sex, and race, for Puerto Rico, urban and rural areas, and principal cities: 1935
6. Foreign-born population, by sex, race, age, and citizen ship, for Puerto Rico, 1935 and 1930, and by citizen ship only for urban and rural areas and principal cities, 1935
7. Total population and potential voting population, by sex and race, for Puerto Rico, urban and rural areas, senatorial districts, and principal cities: 1935
8. Population of Puerto Rico by age and sex: 1899 to 1935
9. Population by age, race, and sex, for Puerto Rico, urban and rural areas, and principal cities: 1935..
10. Persons 15 years old and over in Puerto Rico, by marital condition, sex, and race: 1899 to 1935
11. Persons 15 years old and over in Puerto Rico, by marital condition, sex, race, and age: 1935
12. Persons 15 years old and over, by marital condition, sex, and age, for urban and rural areas and principal cities: 1935

Tabla F
13. Personas de 6 a 20 afios de odad en Puerto Rico que asisten a la escuela: 1910 a 1935
14. Personas de 5 a 20 anos de edad que asisten a la escuela, por sexo, raza y edad, para Puerto Rico y por zonas urbana y rural y ciudades principales: 1935 y 1930
15. Personas de 10 anos o mds en Puerto Rico que saben leer y escribir, por sexo y raza: 1899 a 1935
16. Personas de 10 anos o mds en Puerto Rico que saben leer y escribir, por sexo, raza y edad: 1935
17. Personas de 10 anos o mds que saben leer y escribir, por sexo y edad, por zonas urbana y rural y ciudades principales: 1935
18. Personas de 10 anos o mds en Puerto Rico que saben hablar inglds, por sexo y raza: 1910 a 1935
19. Personas de 10 anos o mds en Puerto Rico que saben liablar ingles, por sexo, raza y edad: 1935
20. Personas de 10 anos o mds que saben hablar inglds, por sexo y edad, por zonas urbana y rural y , i ciudades principales: 1935
J/21. Niimero de familias en Puerto Rico y promedio de - personas por familia: 1899 a 1935
22. TTarnilins por raza y niimero de dormitories, para ^^yPuerto Rico y por zonas urbana y rural, distritos senatoriales y ciudades principales: 1935
23. Poblacidn de las municipalidades por sexo y raza: 1935 y 1930
24. Poblacidn nativa y personas nacidas en el extranjero, porsitio de nacimiento, por municipalidades: 1935__
25. Poblacidn por lugar de nacimiento; personas nacidas en el extranjero por ciudadania; y niimero de posibles electores, por municipalidades: 1935 \/26. Poblacidn de las municipalidades por edad, raza y sexo: 1935
27. Personas de 15 anos de edad o mds, por sexo y estado civil, por municipalidades: 1935
28. Personas de 5 a 20 anos de edad que asisten a la escuela, por municipalidades: 1935
29. Personas de 10 anos o mds que saben leer y escribir, por sexo, por municipalidades: 1935
30. Personas de 10 anos o mds que saben hablar inglds, por sexo, por municipalidades: 1935
31. Familias por raza y niimero de dormitorios, por muni cipalidades: 1935
32. Poblacidn de las ciudades y pueblos de Puerto Rico, V- A por sexo, raza y lugar de nacimiento: 1935 (33yWblaci6n total por edad y niimero de posibles electores, por ciudades y pueblos: 1935
34. Personas de 15 anos de edad o mds, por sexo y estado civil, por ciudades y pueblos: 1935
35. Personas de 10 anos o mds que saben leer y escribir
•- N y Que saben hablar ingles; y personas que asisten a / \ la escuela, por edad, por ciudades y pueblos: 1935-( 36. iFamilias por raza y numero de dormitorios, y niimero de personas de 10 anos o mds en ocupaciones lucrativas, por sexo, por ciudades y pueblos: 1935
OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO
37. Niimero y proporcidn de personas de 10 aiios de edad o mds en Puerto Rico que habitualmente trabajan en ocupaciones lucrativas, por sexo: 1899 a 1935.. '^Niimero y proporcidn de personas de 10 anos o mds en ocupaciones lucrativas, por raza y sexo, por zonas urbana y rural y ciudades principales, y por sexo solamente, por distritos senatoriales: 1935
39. Niimero y proporcidn de personas de 10 anos o md,s en ocupaciones lucrativas, por edad y sexo: 1935 y 1930
13. Persons 5 to 20 years old in Puerto Rico attending school: 1910 to 1935
14. Persons 5 to 20 years old attending school,by sex,race, and age, for Puerto Rico, urban and rural areas, and principal cities: 1935 and 1930
15. Persons 10 years old and over in Puerto Rico, by Uteracy, sex, and race: 1899 to 1935
16. Persons 10 years old and over in Puerto Rico, by literacy, sex, race, and age: 1935
17. Persons 10 years old and over, by literacy, sex, and age, for urban and rural areas and principal cities: 1935
18. Persons 10 years old and over in Puerto Rico, by sex, race, and ability to speak English: 1910 to 1935-.
19. Persons 10 years old and over in Puerto Rico, by sex, race, age, and ability to speak English: 1935
20. Persons 10 years old and over, by sex, age, and ability to speak English, for imban and rural areas and principal cities: 1935
21. Number of families in Puerto Rico and average number of persons per family: 1899 to 1935
22. Families by race and number of sleeping rooms, for Puerto Rico, urban and rural areas, senatorial districts, and principal cities: 1935
23. Population of municipalities by sex and race: 1935 and 1930
24. Native and foreign-born population, by place of birth, by municipalities: 1935
25. Population by nativity, citizenship of the foreign born, and potential voting population, by munic ipalities: 1935
26. Population by age, race, and sex, by municipalities: 1935
27. Persons 15 years old and over, by sex and marital condition, by municipalities: 1935
28. Persons 5 to 20 years old attending school, by munic ipalities: 1935
29. Persons 10 years old and over, by literacy and sex, by municipalities: 1935
30. Persons 10 years old and over, by sex and ability to speak English, by municipalities: 1935
31. Families by race and number of sleeping rooms, by municipalities: 1935
32. Population of cities and towns of Puerto Rico, by sex, race, and nativity: 1935
33. Total population by age and potential voting popu lation, for cities and towns: 1935
34. Persons 15 years old and over, by sex and marital condition, for cities and towns: 1935
35. Persons 10 years old and over by literacy and ability to speak English, and persons attending school, by age, for cities and towns: 1935
36. Families by race and number of sleeping rooms and number of persons 10 years old and over in gainful occupations, by sex, for cities and towns: 1935
OCCUPATIONS AND EMPLOYMENT STATUS
37. Number and proportion of persons 10 years old and over in gainful occupations in Puerto Rico, by sex: 1899 to 1935
38. Number and proportion of persons 10 years old and over in gainful occupations, by race and sex for urban and rural areas and principal cities, and by sex only for senatorial districts: 1935
39. Number and proportion of persons 10 years old and over in gainful occupations, by age and sex: 1935 and 1930-

40. Niimero y proporci6n de personas de 15 anos o mds en ocupaciones lucrativas, per estado civil, sexo y edad: 1935 y 1930
41. Personas de 10 anos o ni4s en ocupaciones lucrativas, por industria, sexo y raza: 1935
42. Personas de 10 anos o mds en ocupaciones lucrativas, por industria y sexo, por zonas urbana y rural y ciudades principales: 1935
43. Personas de 10 anos o mds en ocupaciones lucrativas, por sexo, raza y grandes grupos de ocupaciones: 1935 y 1930
44. Personas de 10 anos o mds en ocupaciones lucrativas, por ocupacidn y sexo, para Puerto Rico y por zonas urbana y rural: 1935
45. Personas de 10 anos o mds en ocupaciones seleccionadas, por sexo y edad: 1935
46. Ninos de 10 a 17 anos de edad en ocupaciones seleccionadas, por sexo y edad: 1935
47. Varones de 15 anos o mds en ocupaciones seleccionadas, por edad y estado civil: 1935
48. Hembras de 15 anos o mds en ocupaciones seleccionadas, por edad y estado civil: 1935
4^Familias con jefe vardn en ocupacidn lucrativa, por ocupacidn del jefe y niimero de donnitorios: 1935.
50. Personas de 10 afios o mds que habitualmente trabajan en ocupaciones lucrativas, por estado de empleo, raza y sexo, para Puerto Rico y por zonas urbana y rural: 1935 y 1930
51. Personas de 10 anos o mds que habitualmente trabajan en ocupaciones lucrativas, por estado de empleo y sexo, por distritos senatoriales y ciudades prin cipales: 1935
52. Persona,s. desgmpleadas en Puerto Rico, por sexo,^ raza y edad: 1935 y 19S0IT -T
53^ Personas de 10 anos o mds en ocupaciones seleccio( Q A nadas, por sexo y estado de empleo: 1935 \ (^^;/®''8onas de 10 anos o mds en ocupaciones lucrativas, por industria y sexo, por municipalidades: 1935..
55. Personas de 10 anos o mds que habitualmente traba jan en ocupaciones lucrativas, por sexo y estado de empleo, por municipalidades: 1935
56. Personas de 10 anos o mds que habitualmente trabajan en ocupaciones lucrativas, por raza, sexo y estado p ®Dipleo, por municipalidades: 1935 erson^ de 10 anos o mds en ocupaciones lucrativas,
^ sexo, por ciudades y pueblos de 58 p habitantes o mds: 1935 anos 0 mds en ocupaciones selecciopor sexo, por ciudades principales: 1935
40. Number and proportion of persons 15 j'ears old and over in gamful occupations, by marital condition, sex, and age: 1935 and 1930
41. Persons 10 years old and over in gainful occupations, by industry, sex, and race: 1935
42. Persons 10 years old and over in gainful occupations, by industry and sex, for urban and rural areas and principal cities: 1935
43. Persons 10 years old and over in gainful occupations, by sex, race, and general divisions of occupations: 1935 and 1930
Parsons 10 years old and over in gainful occupations, by occupation and sex, for Puerto Rico and urban and rural areas: 1935
45. Persons 10 years old and over in selected occupations, by sex and age: 1935
46. Children 10 to 17 years of age in selected occupations, by sex and age: 1935
47. Males 15 years old and over in selected occupations, by age and marital condition: 1935
48. Females 15 years old and over in selected occupations, by age and marital condition: 1935
49. Families with gainfuUy occupied male head, by occu pation of head and number of sleeping rooms: 1935.
50. Persons 10 years old and over in gainful occupations, by employment status, race, and sex, for Puerto Rico and urban and rural areas: 1935 and 1930...
51. Persons 10 years old and over in gainful occupations, by employment status and sex, for senatorial dis tricts and principal cities: 1935
52. Unemployed persons in Puerto Rico, by sex, race, and age: 1935 and 1930
53. Persons 10 years old and over in selected occupations, by sex and employment status: 1935
54. Persons 10 years old and over in gainful occupations, ■n "idustry and sex, by municipalities: 1935...
55. Persons 10 years old and over in gainful occupations, by sex and employment status, by municipalities: 1935
56. Persons 10 years old and over in gainful occupation by race, sex, and employment status, by munici palities: 1935
57. Persons 10 years old and over in gainful occuipations", byjndustry and sex, for cities and towns of 5,000 inhabitants or more: 1935
58. Persons 10 years old and over in selected occupations, by sex, for principal cities: 1935

CARACTERISTICAS DE LA POBLACION
Introduccion.—En el Capftulo 1 de este informe simplemente se consigna el numero de habitantes de Puerto Rico y el de cada una de las municipalidades, ciudades, pueblos y barrios, en qua estd dividida la Isla, con cifras comparativas de censos anteriores. En este capitulo (Capitulo 2) los datos respecto a la Isla y a todas sus subdivisiones, con excepcidn de los barrios, se clasifican de acuerdo con varias caracteristicas de la poblacidn, tales como sexo, raza, edad, estado civil y ocupacidn. Las cifras correspondientes a cada tdpico se consignan primero en una tabla compendiada para la Isla, en la cual se dan todos los datos comparativos disponibles de censos anteriores. A esta tabla le siguen otras en donde se dan cifras correspondientes a las zonas urbana y rural, las municipalidades, ciudades y pueblos, y, en algunos cases, a los distritos senatoriales. Los detalles que se dan con respecto a las zonas mds pequenas son, desde luego, menos que los que se consignan parada Isla en conjunto. Zonas nrbana y rural.—Dondequiera que en este informe se presentan datos en relacidn con la poblacidn urbana y rural, la zona urbana comprende todas las ciudades y pueblos y la zona rural aquellas partes de las municipalidades que estdn fuera de las ciudades y pueblos. En el Capitulo 1 (pdgina 4) tambien se presentan datos para un grupo compuesto de acuerdo con la definicidn de zona urbana quo se usa en los Estados Unidos continentales, y que comprende s61o los ciudades y pueblos de 2,500 o mds habitantes. Este grupo incluye 48 de las 77 ciu dades y pueblos de Puerto Rico, con una poblacidn total de 512,020 habitantes, y omite 29 pueblos con una poblacidn total de 51,596 habitantes. Estas cifras pueden ser especialmente utiles para establecer comparaciones entre Puerto Rico y los Estados Unidos continentales o separadamente con cualquier estado.
Hay poca diferencia en las caracteristicas o en las condiciones de vida de la poblacidn entre los pueblos de poco menos dfe 2,500 habitantes y los que tienen un poco mds de dicha cifra diferencia de todos modos mucho menor que la que existe entre los pueblos pequenos y el campo. Despuds de un cuidadoso estudio de ambas series de cifras, parecia, por tanto, decididamente preferible adoptar, como representativa de la poblacidn urbana de Puerto Rico, la poblacidn total de todas las ciudades y pueblos. Otra ventaja que presenta esta clasificacidn es que la misma estd basada en una serie de zonas permanente y uni forms que no cambiard substancialmente de censo a censo. La poblaci6n urbana de Puerto Rico en 1935 esto es, la poblacidn de todas las ciudades y pueblos—era 563,616, o sea el 32.7 por ciento de la poblacidn total, comparada con el 31.7 por ciento en 1930 y el 27.3 por ciento en 1920. (Vdase el Capitulo 1, pdginas 4-5.)
Raza, lugar de nacimiento y sexo.—En la Tabla 1 se presentan estadisticas de la poblacidn de Puerto Rico segiin los cinco censos, del 1899 al 1935, clasificadas por raza y sexo. Bajo la designacidn "de color" se incluye tanto a los negros como a las personas de sangre mixta, negra y blanca, asi como tambidn el numero muy limitado (36 en 1930) de chinos, japoneses y otras razas misceldneas que aparecen en la poblacidn de Puerto Rico. El porcentaje de la poblacidn de color, de acuerdo con ios informes de la enumeracidn, descendi6 del 38.2 por ciento en el ano 1899 al 23.8 por ciento en 1935. Parte de este descenso nominal, sin embargo, fu6 sin duda el resultado de un cambio gradual en el concepto de clasificacidn racial que aplicaran los enumeradores del censo.
CHARACTERISTICS OF THE POPULATION
Introduction.—In Chapter 1 of this report is given simply the number of inhabitants in Puerto Rico and in each of the municipalities, cities, towns, and barrios into which the Island is divided, with comparative figures for earlier censuses. In this chapter (Chapter 2) the data for the Island and for all of its subdivisions except the barrios are classified in accordance with various characteristics of the population, such as sex, race, age, marital condition, ability to read and write, and occupation. The figures for each subject are presented first in a summary table for the Island, in which are given aU of the comparative data available for earlier censuses. This is followed by other tables giving figures for urban aad rural areas, municipalities, cities, and towns, and in some instances for senatorial districts. The amount of detail given for the smaller areas is of course less than that shown for the Island as a whole.
Urban and rural areas.—Wherever urban and rural population data are presented in this Report, the urban area includes all of the cities and towns, leaving for the rural area those parts of the municipalities outside the cities and towns. In Chapter 1 (page 4) data are presented also for a group made up in accord ance with the definition of urban area as used in continental United States, which comprises only those cities and towns having 2,500 inhabitants or more. This group includes 48 of the 77 cities and towns of Puerto Rico, with a total population of 512,020, and omits 29 towns, with a total population of 51,596. These figures may be especially useful in making comparisons between Puerto Rico and continental United States or some of the individual States.
There is little difference in the characteristics or the living conditions of the population between those towns having a little less than 2,500 inhabitants and those having a little more—far less difference, at any rate, than between the smaller towms and the open country. It seemed decidedly preferable, there fore, after a careful study of the two sets of figures, to use the total population of aU cities and towns as representing the urban population of Puerto Rico. Another advantage of this classifi cation is that it is based on a permanent and uniform set of areas which will not change materially from census to census. The urban population of Puerto Rico in 1935—that is, the popula tion of all cities and towns—was 563,616, or 32.7 percent of the total population, which may be compared with 31.7 percent in 1930 and 27.3 percent in 1920. (See Chapter 1, pp. 4_5.)
Race, nativity, and sex.—In Table 1 are presented statistics of the population of Puerto Rico for five censuses, 1899 to 1935, classified by race and sex. Under the designation "colored" are included both Negroes and persons of mixed white and Negro blood, and also the very small numbers (38 in 1930) of Chinese, Japanese, and other miscellaneous races found in the population of Puerto Rico. The percentage of the population which was colored, according to the census returns, declined from 38.2 percent in 1899 to 23.8 percent in 1935. A part of this nominal decline, however, was without doubt the result of a gradual change in the concept of the race classification as applied by the census enumerators.
Tabla 1.—Poblaci6n de Puerto Rico for Sexo t Raza: 1899 a 1935
Table 1.—Population of Puerto Rico by Sex and Race: 1899 to 1935 T0DA3 LAS CXASES

En la Tabla 2 se clasifican per lugar de nacimiento, as! eomo per raza y sexo, las cifras que representan la poblacidn de los ultimos tres censos (1920 a 1935). Se clasifican como nativas las personas que nacieron en Puerto Rico, en los Estados Unidos continentales o en cualquiera de los otros territories y posesiones de los Estados Unidos, aunque una mayoria inmensa (el 99.8 por ciento) de la poblacidn nativa de Puerto Rico nacid en la Isla. Las personas nacidas en el extranjero representan una fraccidn muy pequefia, y en constante decrecimiento, de la poblacidn de la Isla. La Tabla 2 tambidn demuestra, para las distintas clases de poblacidn, el niimero de varones por cada ICQ hembras, que es la medida adoptada para la distribucidn por sexo. En la poblacidn total de Puerto Rico, asi como en la poblacidn nativa, el niimero de varones es casi exactamente igual al niimero de hembras.
La Tabla 3 muestra la poblacidn de las zonas urbana y rural y de las tres ciudades principales de Puerto Rico, clasificada por raza, sexo y lugar de nacimiento; cifras similares se consignan. para las municipalidades en la Tabla 23 y para las ciudades y pueblos en la Tabla 32.
En la Tabla 4 se clasifica la poblacidn nativa de Puerto Rico por lugar especifico de nacimiento, y tambidn por raza y sexo. Es de especial interns el pequeno niimero de personas nacidas en los Estados Unidos continentales que forman parte de la poblaci6n de Puerto Rico. Este numero va aumentando, pero algo entamente. La Tabla 5 presenta una distribucidn similar de la po aci6n nacida en el extranjero, por pals de nacimiento. an o esta tabla como la precedente contienen cifras para las sobr^"f ^ rural y para las tres ciudades principales. Dates en k Tabl'^24'^^ nacimiento se presentan, por municipalidades.
In Table 2 the figures representing the population at the last three censuses (1920 to 1935) are classified by nativity as well as by race and sex. Persons are classified as native if they were born either in Puerto Rico or in continental United States or any of the other territories and possessions, though by far the greater part of the entire native population of Puerto Rico (99.8 percent) were born in Puerto Rico. Foreign-born persons repre sent a very small and steadily decreasing fraction of the popula tion of the Island. Table 2 also shows for the various population classes the number of males per 100females, which is the standard measure of sex distribution. In the entire population of Puerto Rico, and hkewise in the native population, the number of males is almost exactly the same as the number of females.
Table 3 shows the population in urban and rural areas and in the three principal cities of Puerto Rico by race, sex, and nativity; similar figures are shown for municipalities in Table 23, and for cities and towns in Table 32.
In Table 4 the native population of Puerto Rico is classified by specific place of birth and also by race and sex. Of special interest is the small number of persons born in continental United States who form a part of the population of Puerto Rico. This number is increasing, but rather slowly. Table 5 presents a similar distribution of the foreign-born population by country of birth. Both this table and the preceding one contain figures for urban and rural areas and for the three principal cities. Data on place of birth are presented by municipalities in Table 24.
abla 2. Poblaci6n de Puerto Rico for Raza, Lugar de Nacimiento y Sexo: 1935, 1930 y 1920 2.—Pofulation of Puerto Rico, by Race, Nativity, and Sex: 1935, 1930, and 1920
eazafldoab^e naomienio BACE and NATIVITF Varones Hembras
Nativos—Native
Blancos—White
Nativos—Native I"" Nacidos en el extranjero—Foi-Vlm born* Por ciento—Percent De color—Colored
Nativos—Native 11 Nacidos en el extranjero—Foreign bom Por ciento—Percent
Tabla 3.—Poblaci6n poh Raza, Lugar be Nacimiento y Sexo, for Zonas Urbana t Rural t Ciudades Principales: 1935
Table 3.—Population bt Race, Nativitt, and Sex,for Urban and Rural Areas and Principal Cities: 1935
URBANA (TODAa LAS CID- RURAL (FUERA DE LAS CIU DADES T PUEBLOS) DADES T PUEBLOS)
URBAN (ALL QTIES AND TOWNS)
RAZA T LUOAR DE NACIMIENTO RACE AND NATIVITT

RURAL (OUTSIDE OF CITIES AND TOWNS)
Natives—Native 559,427
Naeidos en el extranjero— Foreign born 4,189 For ciento—Percent 0.74
Biancos—White Natives—Native Naeidos en el extranjero—For eign born For ciento—Percent
De color—Colored 159,340
Natives—Native 169,083
Naeidos en ei extranjero— Foreign born 257 For ciento—Percent 0.10
Tabla 4.—Poblaci6n Nativa for Sitio de Nacimiento, Sexo t Raza, para Puerto Rico t for Zonas Urbana y Rural y Ciudades Principales; 1935
Table 4.—Native Population by Place of Birth, Sex, and Race,for Puerto Rico, Urban and Rural Areas, and Principal Cities: 1935
SITIO DE NACIMIENTO PLACE OF BIRTH PUERTO RICO—total
Puerto Rico
Islas Virgeoes—Virgin Islands
Otras posesiones de E. U.—Other U. S. pos sessions Estados Unidos cont.— Cont. United States.. Nueva York—New York PennsylvaniaMassachusetts Louisiana New Jersey
PUERTO RICO—BLANCOS,1936 I'VERTO RIC^DE COLOR, PUERTO RICO—WHITE,1935 PUERTO RICO—COLORED, 1935 Urbana i Hem- ^rban'
Illinois Otros estados— Other States 3... Estado no esp.— State notreported Male, Female, Male Female Male Female
'"Urbana —todas las ciudades y pueblos. > "Rural"—fuera de las ciudades y pueblos. 'Incluye tambifin aquellos ciudadanos americanos naeidos fuera del pals o naeidos en el mar.
I "Urban"—all cities and towns.
3 "Rural"—outside cities and towns. 'Includes also American citizens born abroad or at sea.
aUDADES PRINCTPALES PRINCIPAL CITIES
San p MayaJuan guez
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 5.—Poblaci6n Nacida en el Exteanjeho, poe PaIs de Nacimiento, Sexo y Raza, paea Puerto Rico t poe Zonas Urbana t Rural t Ciudades Principales: 1935
Table 5.—Foeeign-boen Population by Country op Birth, Sex, and Race, for Puerto Rico, Urban and Rural Areas, AND Principal Cities: 1935
PUERTO RICO—BLANCOS, 193S
PUERTO RICO—TOTAL
PAiS DE NAaMIENTO COUNTRY OF BIRTH

PUERTO RICO—WHITE, 1935
PUERTO RICO—DE COLOR, 1935
PUERTO RICO—COL ORED,1935
UrRural' For Nfimero ciento Number Per cent
CIUDADES PRINCIPALES
Todos los palaes—All countries
Gran Bretana—Great Bri tain Francia—France Alemania—Germany. Italia—Italy Espafla—Spain Paiestina y Siria—Palestine and Syria Cuba Otras Indias Occidcntales— Other West Indies AmOrlca del Sur—South America Otros palses—Other coun tries
'"Urbana"—todas las ciudades y pueblos. '"Eural"—luera de las ciudades y pueblos.
Ciudadanfa.—La poblacidn de Puerto Rico nacida en el extranjero se distribuye por ciudadania en la Tabla 6, consigndndose cifras tanto en relacidn con la poblacidn total como en relacidn con las personas de 21 anos de edad o mds. La clasificacidn por ciudadania comprende tres grupos: (1) Naturalizados; (2) los que tienen los primeros papeles de naturalizacidn—esto es, los que ban beclio declaracidn formal de su intencidn de convertirse en ciudadanos de los Estados Unidos; y (3) extranjeros, que comprende tambi^n el pequeno mimero de personas de quienes no se obtuvo informacidn sobre su ciudadania. Los datos que se presentan en esta tabla se clasifican por color y sexo y las cifras correspondientes al ano 1930 se consignan para comparaciones.
En la Tabla 7 se consignan para las zonas urbana y rural, para tantrSplS ^ ciudades'princi^ales! TtoleJ^Zl llamado los poible^ de edad o Ls y Xd^r edad. Estas cifras tp ® naturalizados de la misma tendriadereclio2voto?r''"'r de ciudadania, y nupHpn ° refiere a la edad y a su estado del ndmero mdximo dp ""nsideradas como representativas zonas en la fecha de la pti,i^ residian en las distintas En la Tabla 25"a pobTspT'f clasifica de acuerdo con el InJ' ? distintas municipalidades se ciudadania de los nacidos en^l^"'^""^^nto y de acuerdo con la que representan los Dosihlppli!^!!."!""'.y se consignan cifras posibles electores se demnpotr^ ®ii cuanto a los Tabla 33. emnestran, por ciudades y pueblos, en la
'"Urban"—all cities and towns. '"Eural"—outside ol cities and towns.
Citizenship.—The foreign-born population of Puerto Rico is distributed by citizenship in Table 6, figures being given both for the total population and for persons 21 years old and over. The classification by citizenship comprises three groups: (1) Naturalized; (2) having first papers—that is, having made formal declaration of intention to become a citizen of the United States; and (3) aKen, this last class including also the smaU number for whom no report on citizenship status was obtained. The data in this table are presented by color and sex, and cor responding figures for 1930 are given for comparison.
In Table 7 are presented for urban and rural areas, for the seven senatorial districts, and for the principal cities, both the total population and what has been termed the potential voting population, the latter comprising aU native persons 21 years old and over and all naturalized foreign-born persons of the same age. These figures represent the number of persons who would be entitled to vote so far as concerns age and citizen ship status and may be taken to represent the maximum number of voters residing in the various areas at the time of the census.
In Table 25 the population of the several municipalities is classified by nativity, with citizenship of the foreign born and figures representing the potential voting population; figures for the potential voting population are shown for cities and towns in Table 33.
Tabla 6.—Poblaci6n Nacida en el Extranjero, bob Sexo/Raza, Edad y CiUDADANfA, PARA Puerto Rico, 1935 t 1930, t for CiudadanIa Solamente for Zonas Urbana t Rural t Ciudades Princifales, 1935
Table 6.—Foreign-born Population by Sex, Race, Age, and Citizenship, for Puerto Rico, 1935 and 1930, and by Citizen ship Only for Urban and Rural Areas and Principal Cities, 1935 TODAS LAS EDADES—ALL AGES DE
SEXO, EAZA Y aSO DEL CENSO SEX, BACE, AND CENSUS TEAR

Naturalizados Naturalized Primeros papelcs First papers
Naturalizados Primeros papeies Extranjeros' Naturalized First papers '
Puerto Rico, 1935
Todos los nacidos en el extranjero—Total foreign born - -
Varones—Male Hembras—Female.
Blancos—White Varones—Male Hcmbras—Female.
De color—Colored Varones—Male Hembras—Female.
Puerto Rico, 1930
Todos los nacidos en el extranjero—Total foreign born
Varones—Male Hcmbras—Female
Blancos—White Varones—Male Hembras—Female De color—Colored Varones—!M aleHembras—Female
Zonas Urbana t Rural-Urban and Rural
Todos los nacidos en el extranjero, 1935—Total foreign born, 1935 Urbana (todas las ciudades y pueblos)—Urban (all cities and towns) Rural (fuera de las ciudades y pueblos)—(outside cities and towns)
San Juan Ponce Mayagiiez
1 Incluye aquellas personas nacidas en el extranjero cuya ciudadania no fu6 espeeificada.
1 Including foreign born whose citizenship was not reported.
Tabla 7.—Poblaci6n Total y NtiMERO de Fosibles Electores, for Sexo y Raza, para Puerto Rico y por Zonas Urbana Y Rural, Dibtritos Senatoriales y Ciudades Princifales: 1935
Table 7.—Total Population and Potential Voting Population, by Sex and Race, for Puerto Rico, Urban and Rueai Areas, Senatorial Districts, and Principal Cities: 1935
DISTEIT03 SENATOBIALES—SENATOBIAL
SEXO, BAZA, EDAD T LUGAB DE NACIMIENTO puertO Urbana'
SEX, BACE, AGE, AND NATIVITY
'"Urbana"—todas las ciudades y pueblos. '"Rural"—fuera de las ciudades y pueblos.
'"Urban"—all cities and towns. '"Rural"—outside cities and towns.
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 7.—Poblaci6n Total t NfiMBRo de Posibles ELEcroRES, pgr Sexo t Raza, para Puerto Rico y pgr Zonas Urbana T Rural, Distritos Sbnatgriales y Ciudades Principales: 1935—Continuaci6n
Table 7.—Total Population and Potential Voting Population, by Sex and Race,for Puerto Rico, Urban and Rural Areas, Senatorial Districts, and Principal Cities: 1935—Continued

t "Urban"—all cities and towns. '"Rural"—outside cities and towns.
Age.—The age classification presented in the census reports is based on age at last birthday, that is, age in completed years. The returns for age have not been entirely satisfactory, partly by reason of a tendency to report ages in round 5's or lO's— thatis,to report as of age 60,for example,not only persons actual ly 60 years old, but also those 59 or 61. For this reason no figures are presented in this bulletin for single yeax's of age. It is be lieved, however, that for the groups shown in the tables, the classification is reasonably accurate.
The classification by age is one of the most important that can be shown for the population of any country. It is especially important in studies of population growth, either past or pro spective, and in comparisons of the population of one area with that of another. As compared with the population of continental United States, that of Puerto Rico contains a much larger pro portion of children and a much smaller proportion of elderly people. For example, 41.2 percent of the population of Puerto Rico in 1935 were under 15 years of age, as compared with 27.3 percent in the United States while only 2.9 percent of the pop ulation of Puerto Rico were 65 years old or over as compared with 5.9 percent in the United States.
Table 8 shows the population of Puerto Rico classified by age and sex for the last five censuses (1899-1935) and Table 9 gives similar data for 1935 only, with further classification by race, and with figures for urban and rural areas and the three principal cities. In Table 26 the population of the municipalities is clas sified by age in combination with sex and race, and in Table 33 the age classification alone is given for the population of cities and towns.
» Estimated age distribution for 1936, published Feb. 28, 1937.
Tabla 8.—Poblaci6n de Puebto Rico poe Edad t Sexo: 1899 a 1935
Table 8..—Population op Pueeto Rico by Age and Sex: 1899 to 1935

Tabla 9.—Poblaci6n poe Edad, Raza y Sexo, paea Pueeto Rico y poe Zonas Uebana y Rueal y Ciudades Peincipales: 1935
Table 9.—Population by Age, Race, and Sex, poe Pueeto Rico, Ueban and Rueal Aeeas, and Peincipal Cities: 1935 [No se indica el por ciento cuando es menos de 0.1—Percent not
Urbana (todas las ciudades y pueblos)— Urban (all cities and towns)
Menos de 5 anos—Under 5 years
75 6 mas—75 and over
No especilieada—Not reported 16
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 9.—Poblaci6n poe Edad, Raza t Sexo, paba Puehto Rico t poe Zonas Uebana t Rueal t Ciudades Peincipales: 1935—Continuaci6n
Table 9.—Popitlation by Age, Race, and Sex,foe Pueeto Rico, Ueban and Rueal Aeeas, and Peincipal Cities: 1935—Con. [No se indica el per ciento cuando es menos de 0.1—-Percent not shown where less than 0.1]
TODAS LAS CLASES ALL CLASSES BLANCOS—WHITE DE COLOR—COLORED
Varones ^8™"
Enral(fnera de las ciudades y pueblos)— Eural (outside cities and towns) 1,159,918
Menos de 5 anos—Under 5 years
Mtnos de 1 ano—Under 1 year
afios—years
15-19 anos—years
anos—years
anos—years

anos—years 2,486
75 0 mas—75 and over 1,416 Ponce,total 60,867
de 5 anos—Under 5 years 6,498
Menos del aHo—Under 1 year,. i j,57
Manos-years ..i:" 6,478
1 ?r,n "pos-years 6 883 1«9 anos-years 6,115
2^M anos-years.— 8,327 8nos-years. g,751
d5-44 anos—years ^ rqa
45-54 anos—years 5'oon ^"03—years 2 905
6M4 anos-years . — f'^4
75 0 mas-75 and over... .Ill'"" mi No especificada—Not reported 1 MayagUez,total 44_
de 6 afios-Under 5 years 8170—Under 1 year i' offT
6-9 anos—years.. i mr
10-14 anos—years
15-19 anos—years — 5,203
20-24 flnos—years —------- 6,213
26—34 anos—years 5,939
3^44 ones-years Q,129
45-54 afios— 5,177
55—64 afios—years. 3,537
65-74 afios—years 896
75 6 m6s—75 and over* No especiflcada-Not re'p'or'ted:::::
civil de la respecto al estado saber: Solteros, casados comprende cinco clases, a como marido y tutr rior ° (viviendo juntos divorciados. En la Tabla mutuo), vludos y para la poblacldn de 15 afios dfed^ad'^^^^ "l^sificaoldn, segdn los dlHmos clnco censos(S99 a 1935^ ' ^
La clasificacidn por estado civil es mucho mde significativa cuando se presonta en combinacl6n con la edad, por cuanto e" porcentaje de personas casadas, por ejemplo, aumenta con alguna rapidez sepn va aumentando la edad. Por tanto en la Tabla 11 se consignan los datos respecto al estado civil'de la
Marital condition.—The census classification with respect to marital condition for Puerto Rico covers five classes, namely: Single, married, consensuaUy married (living together as hus band and wife by mutual consent),•svldowed, and divorced. This classification is presented for the population 15 years of age and over by sex and race, for the last five censuses (1899-1935) in Table 10.
The classification by marital condition is much more signifi cant when presented in combination with age, since the per centage married, for example, increases rather rapidly with in creasing age. Table 11 therefore gives the data for Puerto Rico
poblaci6n de Puerto Rico, en combinacidn con la edad, la raza y el sexo. A1 comparar las eifras presentadas en esta tabla, en relacidn con los dos sexos, debe considerarse el heclio de que las hembras generalmente se casan a edades mds tempranas que los varones. Esto explica por qu6 el 36.4 por ciento de las hembras de 20 a 24 anos de edad fueron enumeradas como casadas, en comparacidn con solamente el 17.5 por ciento de los varones. En la Tabla 12 se consignan eifras similares para las zonas urbana y rural y para las ciudades principales. En la Tabla 27 se prescntan dates sobre el estado civil para las municipalidades y en la Tabla 34 para las ciudades y pueblos.
by marital condition in combination with age, race, and sex. In comparing the figures shown in this table for the two sexes, con sideration should be given to the fact that females are usually married at an earlier age than males. This explains why 36.4 percent of the females 20 to 24 years of age were returned as married, as compared with only 17.5 percent of the males. Simi lar figures are given for urban and rural areas and for the prin cipal cities in Table 12. Marital condition data are given for municipalities in Table 27 and for cities and towns in Table 34.
Tabla 10.—Peksonas db 15 A5fos de Edad o MXs en Ptjekto Rico, fob Estado Civil, Sexo t Raza: 1899 a 1935
Table 10.—Pebsons 15 Yeahs Old and Oveb in Puebto Rico, by Mabital Condition, Sex, and Race: 1899 to 1935 [No se indica el per ciento cuando es menos de 0.1—Percent not shown where less than 0.1]

De colorColored
Solteros—Single Casados—Married En union consensual—Consensually married. Viudos—Widowed Divorciados—Divorced No especiflcado—Not reported
Solteros—Single Casados—Married En union consensual—Consensually married. Viudos—Widowed Divorciados—Divorced No especiflcado—Not reported Total 312,236
Solteros—Single Casados—Married
Solteros—Single Casados—Married En union consensual—Consensually married., Viudos—Widowed No especiflcado—Not reported
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 11.—Personas de 15 ASos o Mis en Puerto Rico, for Estado Civil, Sexo, Raza t Edad: 1935
Table 11.—Persons 15 Years Old and Over in Puerto Rico, by Marital Condition, Sex, Race, and Age: 1935
BAZA T EDAD (AfiOS)
BACE AND AGE (TEABS)

15 6 mas—154-—
Noesp.—N.r. 2
Nota.—Ademfis del ndmero de casados, viudos y divorciados de 15 anos do edad 0 m^,consta el siguiente ndmero de personas de menos de 15 anos de edad: Casados, 10 yarones blancos, 47 hembras blancas, 1 varon do color y 21 hembras de color; en union consensual, 13 hembras blancas y 10 hembras de color; viudos, 1 varon de color y 1 hembra blanca; y divorciadas, 2 hembras blancas y 2 hembras de color.
Note.—In addition to the number of married, widowed, and divorced persons 15 years old and over, there were reported the following under 16 years: Married, 10 white males, 47 white females, 1 colored male, and 21 colored females; consensually married, 13 white females and 10 colored females; widowed, l colored male and 1 white female; and divorced, 2 white females and 2 colored females.
Tabla 12.—Pbesonas de 15 A5fos o MXs,for Estado Civil, Sexo t Edad, for Zonas Urbana y Rural y Giudades Principalbs: 1935
Table 12.—Persons 15 Years Old and Over, by Marital Condition, Sex, and Age, pgr Urban and Rural Areas and Principal Cities: 1935
[No se indica ei per ciento cuando es menos de 0.1—Percent not shown where less than 0.1]
VAB0NE3—MALE
En union consensual
Abea t edad (Afios) ABEA AND AOE(FEABS)
^ "Urban"—all cities and towns.
HEMBBAS—FEMALE

CAEACTERlSTICAS
Tabla 12.—Persokas de 15 Anos o MXs, for Estado Civil, Sexo y Edad, for Zonas Urbana y Rtihal y Ciedadbs Principales: 1935—Continuaci6n
Table 12.—Persons 15 Years Old and Over, by Marital Condition, Sex, and Age,for Urban and Rural Areas and Principal Cities: 1935—Continued
[No se indica el per ciento cuando os menos do 0.1—Percent not shown where less than O.I]
VAR0NE3—HALE Casados
CENSO DE PUEETO EICO—CENSUS OF PUEETO EICO—1935
Tabla 13.—Pebsonas de 5 a 20 Anos de Edad en Puerto Rico Que Asisten a la Escuela: 1910 a 1935'
Table 13.—Persons 5 to 20 Years Old in Puerto Rico Attending School: 1910 to 1935'
Asisten a la escuela
Asisten a la escuela

Total, 5-20 anos—years.
16-17 anos—years
18-20 anos—years
a la escuela
a la escuela Attending school Attending school
Attending school
Attending school For Ndmero ciento Number Percent
1 En 1899, habia 20,003 personas de 5 anos de edad o m5s que asisti'an a la escuela, 'In JS99, there were 20,003 persons 5 years of ago and over attending school, or 6.7
6 6.7 por ciento dolapoblacion de5a20 anos de edad;de estas, 10,254 eran de5a 9 afios, percent of the population 5 to 20; of these 10,254 wore 5 to 9 years, 14,492 were 10 to 14 14,492 eran de 10 a 14 anos, 1,062 eran de 15 a 17 anos y 205 eran de 18 anos de edad o years, 1,052 were 15 to 17 years, and 205 were 18 years and over, mas. -
Tabla 14.—Personas de 5 a 20 Anos de Edad Que Asisten a la Escuela, pgr Sexo, Raza y Edad, para Puerto Rico y pgr ZoNAs Urbana y Rural y Ciudades Principales: 1935 Y 1930
Table 14.—Persons 5 to 20 Years Old Attending School, by Sex, Race, and Age, for Puerto Rico, Urban and Rural Areas, and Principal Cities: 1935 and 1930
Asisten a la escuela
AfiO DEL CENSO Y EDAD
CENSUS YEAR AND AGE
Puerto Rico: 1935
5-20 afios—years
5-C anos—years
7-13 anos—years......
14 anos—years IT!
15 afios—years 16-17 anos—years... 18-20 anos—years
Puerto Rico; 1930
5-20 afios—years
5-6 afios—years 7-]3_anos—years... 14 anos—years. 15 anos—years ^yos~years I 18 20 anos—years ---AND Towns),1935 Cities
6-20 afios—years
6-6 afios—years
7-13 anos—years
14 anos—years II""
15 anos—years "" 16-17 anos—years 18-20 anos—yearsriIIII
EUBAI, (Fuera de las Ciudades y Pdeblos)-Hueal(Outside Cjues and Towns), J935
5-20 anos—years
5-6 atlos—years
7-13 anos—years
14 anos—years II"
16 anos—years UI'
16-17 anos—years
lS-20 anos—years *
Asisten a la escuela Attending Attending
mere ciento
CARACTERISTICAS DE LA POBLAClON—CHARACTERISTICS
Tabla 14.—Peesonas db 5 a 20 ASos de Edad Que Asisten a la Esctjela,fob Sexo, Raza y Edad, para Puerto Rico y for ZoNAS Urbana y Rural y Ciudades Peincifales: 1935 y 1930—Coiitinuaci6n
Table 14.—Persons 5 to 20 Years Old Attending School, by Sex, Race, and Age, for Puerto Rico, Urban and Rural Areas, and Principal Cities: 1935 and 1930—Continued

1935
5-20 anos—years
5-6 anos—years.. 7-13 anos—years.
14 anos—years... 15 anos—years... 16-17 anos—years. 18-20 anos—years.
Personas que saben leer y escribir.-—Esta clasificacidn se basa cn las respuestas dadas al enumerador a la pregunta "iSabe leer y escribir?'' No se prescrlbid prueba especffica alguna y las contestaciones de que sabfan leer y escribir eii algiin idioma eran aceptadas. La Tabla 15 muestra la poblacidn de Puerto Rico clasificada como que "saben leer y escribir" o "no saben leer y escribir" y tambidn por raza y sexo segiln los ultimos cinco censos (1899 a 1935).
La Tabla 16 consigna datos similares para el ano 1935 solainente, en cuanto a la poblacidn clasificada por edad, y por raza y sexo. Se notard que en todas las clases el porcentaje de personas que saben leer y escribir aumenta en general segun disminuye la edad. Esto demuestra, desde luego, los resultados de la expansidn gradual liabida en las facilidades educativas durante los ultimos treinta afios. En la Tabla 17 se consignan datos rclativos a las personas que saben leer y escribir, por edad, raza y sexo, on las zonas urbana y rural y en las tres ciudades principales de Puerto Rico. Cifras similares, clasificadas por sexo solamente, se presentan para las municipalidades en la Tabla 29, y en una forma mds condensada, para las ciudades y pueblos, en la Tabla 35.
Ability to read and write.—This classification is based on tlie answers given to the enumerator in response to the question "Whether able to read and write." No specific test was pre scribed, and reported ability to read and write in any language was accepted. Table 15 shows the population of Puerto Rico classified as "Able to read and write" or "Not able to read and write", and also by race and sex, for the last five censuses (1899-1935).
Table 16 presents similar data for 1935 only, for the popula tion classified by age as well as by race and sex. It will be noted that in all classes the percentage of persons able to read and write increases in general with decreasing age. This represents, of course, the results of the gradual expansion of school facilities which has taken place during the past 30 years. Data on ability to read and write by age, race, and sex are presented in Table 17 for urban and rural areas and for the three principal cities of Puerto Rico. Similar figures, classified by sex alone, are pre sented for municipalities in Table 29, and in a more condensed form for cities and towns in Table 35.
Tabla 15.—Peesonas de 10 ASos o Mas en Pueeto Rico Qub Saben Leer y Escribir, foe Sexo y Raza: 1899 a 1935
Table 15.—Peesons 10 Yeaes Old and Ovee in Puerto Rico, by Literacy, Sex, and Race; 1899 to 1935

Tabla 16,—Personas de 10 Anos o Mas en Puerto Rico Que Saben Leer y Escribir, for Sexo, Raza y Edad: 1935
Table 16.—Persons 10 Years Old and Over in Puerto Rico, by Literacy, Sex, Race, and Age: 1935
RAZA Y EDAD RACE AND AGE
Todas las Clases—All Classes
10 6 mAs—10 and over 1 237 949
1^1^ ®nos—years___. 99vi 7Sfi 15-19 anos-years.... 20-24 afios-years..;; iS'S?
20-34 anos-years..;: 35-44 aims—years fJf'SS 46-54 anos—years.. 65-64 anos—years...! in'r??
65 o mis—05 and over cnsnJ No especiflcada-Not'frpoVted::; 19
Blancos—White
10 6 mda—10 and over
!9"!i anos—years - .rn'ooj 15-10 anos—years... Iw'Sj ^24 anos-years I Ui
25-34 anos—years 1 515
35-44 afios-years
45-64 anos—years qc!'49q
65-64 anos—years
65oinAs-05andover or'no? No especificada—Not reportedlll 17
DB Color—CoLOHED
10 6 mfis—10 and over 291,803
10-14 anos—years 54^52
16-19 anos—years 44'325
20-24 anos—years 4r'524
25-34 anos—years ^9^ 5.46
35-44 anos—years 41,840
46-54 afios—years 27,004
65-64 anos—years. 14,019
66 6 ni6s—65 and over,- 31,601 No especificada—Not reported— 2
Saben leer y No saben leer y escribir escribir
Able to read and Not able to read write and write
"bT" P-: cent
Saben leer y No saben leer y escribir escribir
Able to read and Not able to read write and write
Saben leer y No saben leer y ! escribir escribir
Able to read and Not able to read write and write
Numero
Tabla 17.—Pbrsonas de 10 ASos o MXs Qub Saben Leer t Escribir,for Sexo t Edad,for Zonas Urbana t Rural Y Ciudades Princifales: 1935
Table 17.—Persons 10 Years Old and Over, by Literacy, Sex, and Age,for Urban and Plural Areas and Princifal Cities:

I "Urbana"—todas las ciudades y pueblos. 3 "Rural"—fuera de las ciudades y pueblos.
Personas que hablan inglgs.—La rapidez con que la poblacidn de Puerto Rico ha adquirido el idioma ingles se indica por las cifras contenidas en la Tabla 18, la que consigna datos para los ultimos cuatro censos (1910 a 1935) en relacidn con la poblacidn clasificada como que "hablan ingl6s" y "no hablan ingl5s" y tambi^n por raza y sexo. De la poblacidn total de Puerto Rico en 1935,el 22.9 por ciento fu5 enumerada como que saben hablar ingMs, en comparaci6n con el 3.6 por ciento en el afio 1910.
En la Tabla 19 se clasifican por edad, y por raza y sexo las estadisticas sobre personas que saben hablar inglls. En este sentido, y en mayor grado adn que en lo que se refiere a las personas que saben leer y escribir, las cifras indican los resultados de la continuada instruccidn, puesto que solamente el 3.3 por ciento de las personas de 55 a 64 anos de edad fu6 enumerado como que hablan ingles en comparacidn con el 37.4 per ciento de las de 15 a 19 anos.
La Tabla 20 presenta las estadisticas con respecto a las per sonas que hablan ingles en las zonas urbana y rural y en las tres ciudades principales, mientras que en la Tabla 30 se consignan cifras similares para las municipalidades, y en la Tabla 35 para las ciudades y pueblos.
Persons able to speak English.—The rapidity with which the population of Puerto Rico has acquired the English language is indicated by the figures in Table 18, which gives data for the last four censuses (1910-1935) for the population classified as "Able to speak English" and "Not able to speak English," and also by race and sex. Of the whole population of Puerto Rico, 22.9 per cent were returned as able to speak English in 1935, as compared with 3.6 percent in 1910.
In Table 19 the statistics of persons able to speak English are classified by age, in addition to race and sex. In this respect, to an even greater extent than in the case of ability to read and write, the figures indicate the results of continued instruction, only 3.3 percent of the persons 55 to 64 years old being returned as able to speak English, as compared with 37.4 percent of those 15 to 19 years old.
Table 20 presents the statistics of persons able to speak English for urban and rural areas and for the three principal cities, while similar figures for municipalities are given in Table 30, and for cities and towns in Table 35.
Tabla 18.—Peesonas de 10 Anos o MLs en Puerto Rico Que Saben Hablar Ingles, por Sexo y Raza: 1910 a 1935
Table 18.—Persons 10 Years Old and Over in Puerto Rico, by Sex, Race, and Ability to Speak English: 1910 to 1935
aRo del CENSO T BAZA
CENSUS TEAR AND RACE

Hablan
Hablaninglfe NotSleto English gpggjj English
Todas las Clases—All Classes Blancos—White De Color—Colored
Tabla 19.—Personas de 10 Anob o MXs en Puerto Rico Que Saben Hablar Ingles, for Sexo, Raza t Edad: 1935
Table 19.—Persons 10 Years Old and Over in Puerto Rico, by Sex, Race, Age, and Ability to Speak English: 1935 [No so indica el por eiento cuando la base es menos de 100.—Percent not shown where base is less than 100]
Hahlan No hahlan inglOs ingl6s
Hahlan No hahlan inglfis inglfe
Hahlan ingl6s No hahlan ingl^

raza t edad (aSos) RACE AND AGE (TEARS)
Todas LAS Clases—All Classes
Able to speak English Not able to speak English
Tabla 20.—Personas de 10 Anos o MAs Que Saben Hablar Ingles, for Sexo y Edad, for Zonas Urbana y Rural y CiuDADES Princifales: 1935
Table 20.—Persons 10 Years Old and Over, by Sex, Age, and Ability to Sfeak English, for Urban and Rural Areas AND Principal Cities: 1935 [No se indica el por eiento cuando la base es menos de 100.—Percent not shown where base is less than 100]
TODaS LAS PERSONAS DE 10 aSOS DE EDAD O MAS ALL PERSONS 10 YEARS OF AGE AND OVER
Habla^inglSs ^"nglos"" Hahlaningl6s
Area t edad (aSos) AREA AND AGE( TEARS)
Urbana 1—Urban'
Total, 10 6 mAs—10 and over 431, 10-14 15-1920-24 25-34 35-44 45-54-
65 6 mds—65 and over. No esp.—Not rep I "Urbana"—todaslas ciudades y pueblos.
Not able to speak
Not able to speak lingush English Lngiisn English Total
Hahlan ingl6s HahlaninglOs ^glfsr*' Notrhleto Lnglisii Engijsij
Numf™ cieSo eiento Number Number Ndmero Por eiento Numher Percent Ndmero ei^So Ndmero eiemo ^hT Percent Nhniber Pe^r-
13 "—all cities and I
Tabla 20.—Pbrsonas db 10 Anos o MXb Que Saben Hablar Ingles, for Sexo y Edad, for Zonas Urbana y Rural y CiuDADEs Principales: 1935—Coiitinuaci6n
Table 20.—Persons 10 Years Old and Over, by Sex, Age, and Ability to Speak English, for Urban and Rural Areas AND Principal Cities: 1935—Continued [No se indica el

65 6 mis—65 and over. No esp.—Not rep.
and over..
65 6 mis—65 and overNo esp.—Not rep MayagIJez
Total, 106 mis—10 and over.. 10-14 15-19.. 20-24.. 26-34,... 35-44.. 45-54
55-M
65 6 mis—65 over' No esp.—Not rep " J M I I ||_
> "RuraP'-fuera de las ciudades y pueblos.
t'^rRiino "familia" que ee usa en el censo, signo vivor. ■ ® fsl'^cionadas o no por consanguinidad, • mo m ^ generalmente partlcipan de la mis esa. e considera tambi6n como una fainilla a una ""''wIoTh todos ICS ocupantes y empleados de un hotel, casa de hudspedes o casa de hospedaje, si ese es el sit.o donde acostumbran morar, y todos los recluses en una mstitucidn per numerosos qua estos sean, son considerados como que constituyen una sola familia. En algunos cases dos o m^s familias viven en una sola casa, aunque alrededor de las nueve d^cima.s partes de las familias de Puerto Rico ocupan hogares separados.
La Tabla 21 muestra el niimero de familias en Puerto Rico segun la enumeracidn de los censos de 1899 a 1935, y el promedio de personas por familia. En la Tabla 22 se clasifican las familias
3 "Rural"—outside cities and towns.
Families.—The term ''family" as used in the Census, signifies a group of persons, whether related by blood or not, who live together as one household, usually sharing the same table. One person living alone is also counted as a family. On the other hand, all the occupants and employees of a hotel, boarding house, or lodging house, if that is their usual place of abode,and all the inmates of an institution, however numerous, are treated as con stituting a single family. In some cases two or more families live in one house, though about- nine-tenths of the families in Puerto Rico occupy each a separate dwelling.
Table 21 shows the number of families in Puerto Rico for the censuses from 1899 to 1935, with the average population per family. In Table 22 families are classified by race. This in-
por raza. Se consigna esta informaci6n para toda la Isla, y para las zonas urbana y rural, los distritos senatoriales y las ciudades principales. Los dates sobre familias se consignan por munieipalidades en la Tabla 31, y por ciudades y pueblos en la Tabla 36. Numero de dormitories.—Una de las nuevas preguntas usadas en la cedula adoptada para el censo de poblacidn de Puerto Rico de 1935 fu6 con el fin de determinar el numero de dormitorios en la vivienda ocupada por cada familia. Un dormitorib fub definido como una habitacibn en la cual durmiera cualquier per sona, aiin cuando dicha habitacibn pudiera ser usada tambiiin para otros fines. De las 319,915 familias de Puerto Rico, 174,952, o sea el 64.7 por ciento, informaron tener un dormitorio solamente; 92,458, o sea el 28.9 por ciento, informaron tener dos dormitorios, y 52,505, o sea el 16.4 por ciento, infofmaron tener tres o mds dormitorios. En la Tabla 22 se presentan estos datos, con cifras separadas para las familias blancas y las de color y para las zonas urbana y rural, los distritos senatoriales, y las ciudades principales. Los datos sobre el numero de dormitorios se presentan por municipalidades en la Tabla 31 y por ciudades y pueblos en la Tabla 36.
formation is presented for the Island as a whole, for urban and rural areas. Senatorial districts, and the principal cities. Family data are given by municipalities in Table 31, and for cities and towns in Table 36.
Number of sleeping rooms.—One of the new inquiries on the schedule used in the 1935 census of population in Puerto Rico called for the number of sleeping rooms in the quarters occupied by each family. A sleeping room was defined as a room in which any person slept, even though the room might be used also for other purposes. Of the 319,915 families in Puerto Rico, 174,952, or 54.7 percent, reported only one sleeping room; 92,458, or 28.9 percent, reported two sleeping rooms, and 52,605, or 16.4 per cent, reported three or more sleeping rooms. These data are presented, with separate figures for white and colored families, and for urban and rural areas. Senatorial districts, and principal cities, in Table 22. Data on number of sleeping rooms are given for the municipalities in Table 31 and for cities and towns in Table 36.
Tabla 21.—NtImeeo de Familias en Puerto Rico t Promedio de Personas por Familia; 1899 a 1935
Table 21.—Number of Families in Puerto Rico and Average Number op Persons per Family: 1899 to 1935 AUMENTO SOBRE

Tabla 22.—Familias por Raza y NfiMERo de Dormitorios, para Puerto Rico y por Zonas Urbana y Rural, Distritos Senatoriales y Ciudades Principales: 1935
Table 22.—Families by Race and Number of Sleeping Rooms, for Puerto Rico, Urban and Rural Areas, Senatorial Districts, and Principal Cities: 1935
CON NUmERO DE DOIiMITORIOS ESPECIFICADO
FAMIUES HAVING SPECIFIED NUMBER OF SLEEPING ROOMS
FAMILIAS BLANCAS WHITE FAMILIES
FAMILIAS DE COLOR COLORED FAMILIES
Area de la residencia RESIDENTIAL AREA
Puerto Rico _| 319,915
Urbana (todas las ciudades y pueblos)—Urban (all cities and towns) Rural (fuera do las ciudades y pueblos)—(outside cities and
Distritos Senatoriales Senatorial Districts
Dist. 1. (San Juan).. Dist. 2, (Arecibo) Dist. 3. (Aguadilia)-Dist. 4. (Mayaguez).
Dist. S. (Ponce)
Dist. 6. (Guayama)— Dist. 7. (Humacao).. San Juan, ciudad—city... Ponce, ciudad—city Mayagilez, pueblo—town.
Todas las familias— numero Per ciento del total All families—number Percent of total
Familias blancasnumero
MUNinPALIDAD
MUNICIPALITY
AdjuntasAgnada Aguadilla A^as Buenas..
Aibonito
Anasco -Arecibo Arroyo Barceloneta Barranquitas™
Bayamon Cabo Rojo
Caguas
Camuy
Carolina Catano
Cayey
Ceiba
Cialcs
Cidra
Coamo Comerfo
Corozal
Culebra Dorado
Fajardo Gufinica
Guayama... Guayanilla.. Guaynabo-.
Gurabo Hatiilo
Hormigueros.. 'Huniacao Isabela Jayuya. Juana Diaz... Juncos
Lajas Lares

Sabana Grande, Salinas San Germfin,..! " San Juan San Lorenzo
"^an Sebastifin... Santa Isabel
Toa Altn
Toa Baja
TrujiJlo Alto
Utuado— Vega AJta., Vega BajaVieques ViJIalba
Yahucoa.,. Yauco
Tabla 23.—Poblacion de las Municipalidades por Sexo t raza: 1935 t 1930
Table 23.—Population of Municipalities by Sex and Race: 1935 and 1930
Tabla 24:.—Poblaci6n Nativa y Personas Nacidas en el Extranjero, for Sitio de Nacimiento, for Municipalidades: 1935
Table 24.—Native and Foreign-born Population, by Place of Birth, by Muisicipalities: 1935
NACIDAS EN EL EXTRANJERO—FOREIGN-BORN POPULATION

Poblacion
MUNICirALIDAD total
MUNICIPALITY Total popula tion
Puerto Eico.. 1,723,534 1,714.929
Adjuntas 19,610 19,454
Aguada 16,764 16,754
Aguadilla 31,254 31,193
Aguas Bucnas 14,604 14,582
Aibonito 17,082 17,060
Anasco 16,528 16,489
Arocibo 03,012 62,818
Arroyo 9,242 9,212
Barceloneta 17,377 17,354
Barranquitas - 16,186 16,108
Bayamon ,32.161 32,020
Cabo RojO--. 26,059 25,991
Caguas.. -48,585 48.449
Camuy 17,,561 17,,527
Carolina 21,338 21,313
Catafio 8.315 8,213
Cayey 30.604 30.422
Ceiba 7,808 7,801
dales 23, 312 23, 236 , cidra-.- 20,637 20,626
Coanio 21,423 21,4O0
Comerlo 17,405 17,380
Corozal 18,669 18,84C
Culobra 924 OOS
Dorado - 8,663 8,651
Fajardo 18,346 18,281
Gufinlca. 11,606 11,47!
Guayuiua 27,663 27,421
Guayanilla 14,800 14,80!
Guaynabo 15,218 16,16!
Gurabo 15,617 15,601
Hatillo... 17,296 17,271
Hormigueros 6,700 6,691
Humacao 28,679 28,621
Isabcla 25,407 26,39:
Jayuya 13,933 13,88:
Juana Diaz 20,094 20,60
Juncos 19,443 19,42i
Lajas 13,608 13,68
Laros 29,358 29,31
Las Marias 9,144 9,12
Las Piodras 15,028 15,02
Lolza.- 20,946 20,90
Luqulllo 8,243 8,24
ManatI 27,674 27,60
Marlcao 7,505 7,47
Maunabo 10,395 10,37
Mayagiiez 69,655 69,06
Moca. 19,968 19,96
Morovis 19,687 19,57
Naguabo 20,140 20,15
Naranjito 13, 247 13,2S
OrocoviS— 18,480 18,41
Patillas. 45,723 16,71
Peftuelas 14,359 14,31
Ponce 97,779 97,0'S
Quebradillas JO,942 10,9!
Rincon 8,352 8,3!
Rio Grande 16,767 15,7<
Rio Piedras 62,146 61,6!
Sabana Grande 12,692 12,61
Salinas 18,245 IS, II
San Germfin 25,273 25,K
San Juan 137,215 133,6:
San Lorenzo.. 25,408 25,31
San Sebastian 27,160 27, i;
Santa Isabel 10,190 10,1
Toa Alta 13,001 12,9'
Tea Ba]a 10,161 10,1
Trujillo Allo 10,004 10,6
Utuacfo 43,362 43,2
Vega Alta 13,463 13,4
VegaBaja 22,972 22,9
Vieques 10,037 10,C
Villalba 12,867 12,8
Yabucoa 24,464 24,4
Yauco 30,116 29,9
NATIVOS—NATIVE POPULATION
E. U. continentales
Palestina y Es- Siria pana
PalesSpain tine
Syria
s,
Tabla 25.—Poblaci6n bob Lugar de Nacimiento; Peesonas Nacidas en el Extbanjeho por CiuDACANfA; y NtImero de PosiBLEs Electores, FOR Mtjnicipalidades: 1935
Table 25.—Population by Nativity, Citizenship of the Foreign Born, and Potential Voting Population, by Munici palities: 1935
NATIVOS (NACIDOS EN P. B., EN E. U.,0 EN LOS OTROS TERRITOEIOS Y POSESIONES)
MUNICIPALIDAD MUNICIPALITY

NATIVE (born in P. B.,IN THE U.S., OR IN THE OTHER TERRITORIES OB POSSESSIONS Female, 1935
Puerto Rico 1,718.218 1,537, Adjuntas._ I9,458 18^
■A-guada 16,757 14, Aguadilla 31,220 28, Aguas Buenas 14,587 12, Aibonito 17,065 16, Anasco 15,499 14, •A-recibo 62,869 56, Arroyo 9,227 8, Barceloneta. 17,360 15, Barranijuitas 16,174 14, Bayamou 32,075 29, UaboRojo 26,031 23, Caguas 48,483 47, 18, 17,529 Carolma 21,319 t^atano-. q oki Cayey 30!il 7^g06 ^15'es 23,246 ^'dra.._ 20,531 ^oamo. 21,407 Oomerlo 37,388 5;Orozal 18^ 852 t ulobra....... 922 Porado 8,658 ^ajardo 18,325
guAmca 11,531
Guayama 27,485
Guayanilla 14,825 Guaynabo J5,'lio 15,606
■tiaiillo.... 17 286
Hormigueros. II o' 097
28.640 - 25,398 Jayiiya lo cq^ 29,315
Las Marias o ion -- '®'025 LuoSilEIIIIIIII- 2°,921 Manati " „°'241 Maricao,. Maunabo....IIIi; jn'os?
Morovis ~~ I?' Nieuabo ' Naranjito To'i?J ' Orocovis "" io'uiS Patillas """ ??' Penuelas "" Ponce "" 240 QuebradlUas.... ' Rincon Rfo Orande....I" I Itlll
Sabana Grande 19 ron Salinas H SanGennSn 2&I]94 (fan Juan ,35121
■I. San Lorenzo 95 auj
rsan Sebastian San Sebastian Santa Isabel jO iri
ToaAlta 12;994
Toa Haja 10 149
Trujillo Alto. 10,050
Utuado 43,291
Vega Alta — 13,465
Vega Baja 22,927
Vieques 10,019
Vflialba 12,848
Vabucoa 24,455
Yauco 30,012
NACIDOS EN EL EXTEANJERO FOEEIGN BORN
meros zados P?P®-
First Allen' papers
TODAS LAS PEESONAS DE 21 ASOS O mAs ALL PERSONS 21 TEARS OLD AND OVER
Nacldos en el Numoro extranjero de posi„ , bles Foreign born elecPOB CIENTO DE LA POBLACI6n TOTAL, POR RAZA PERCENT OF TOTAL POPU LATION, BY RACE S
raliza- Poten- Blan- ..inr dos tial cos voting — fi., Natu- popula- "White .j ralized tion'
^23,464 25, 002 8,877 11,088 9,842 9,503 37, 352 12,310 20,359 10,537 11,830 21,895 27, 072 9,791 8,393 15. 057 7.622 8,489 7,943 31,220 4,009 8,822 8,203 15,948 13,249 23,786 8,694 10,933 3,814 15,410 4,045 11,976 10,699 10,716 8,841 9,505 478 4, 532 8,962 5,795 13,651 7,484 7,7678,076 8,765 2,968 14,550 12,576 7,260 10,428 9,684 6,805 14,843 4,721 7,864 10,794 4,270 13, 670 3,005 5,325 32,898 10,380 10,112 10,642 6,797 9,563 8,155 7,360 46,629 5,444 4,219 8,229 25, 742 0, 273 9, 348 12, 663 01,724 1^027 13,531"' 6,404 0,836 6,314 5,656 21,801 0,907 11,807 6,128 6,453 12, 635 14,983
I Ineluye las personas nacidas en el extranjero cuvb " > El niiniero de posiblos electores ineluye los natives de 01 nn especificada. extranjoros naturalizados do 21 afios de edad 0 mas " ® 7 los 'El por ciento se basa en las cifras que se prese'ntan en la Tabla 23
I persons whose citizenship was not reported. niTor ou n t comprises all native persons 21 years old and over and all naturalized foreign-born 21 years old and over.
» Based on figures given in Table 23.
Tabla 26.—Poblaci6n de las Municipalidades for Edad, Raza t Sexo: 1935
Table 26.—Population by Age, Race, and Sex, by Municipalities; 1935 [No so indica el per ciento euando es monos de 0.1.—Percent not shown where less than 0.1]
T0DA3 LAS CLASES ALL CLASSES
MUNICIPALIDAD Y EDAD (aSOS)
IIUNICIPALITY AND AGE (YEARS) Nu- For nioro ciento Num- Perber cent
Adjuntas 19,610 100.0
McnosdeS—Under 5. 3,192 16.4 Men.de I—Under I_ 6S6 S.5 5-9

Menos de 5—Under 5.. Men. de 1—Under I.
6 mis—10 and over.. 21 6 mis—21 and over.. 22,677 72.6 14,503 40. 6 10,861 11,810 6,917 7,646 Aguas Buenas.. 14,694 100.0
Menos do 5—Under 5. Men. de 1—Under 1 6-9.. 10-14
75 6 mis—75 and over..
10 6 mis—10 and over.. 21 6 mis—21 and over.. 9,762 66.8
Menos
='r- K" M.I. isi, M.I. s;.
MDNICIPALtDAD Y EDAD (aSOS) MUNICITALIIY AND AQE
Menos de 5—Under 5._ Men. del—Under 1.. 5-9
MtJNICIPALIDAD Y ■ EDAD (aSOS)
MUNICIPALITY AND AGE (YEARS)

5-9 10-14.. 15-19.. 20-24..
■55-64.. 65-74 75 6 raSs—75 and over'
10 0 mSs—10 and over 21 0 mas—21 and over"
Menos do 5—Under 5 Men. de 1— Under I 6-9 10-14 15-19 20-24
mSs—76
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 26.—Poblaci6n de las Municipalidades poe Edad, Raza y Sexo: 1935—Continuaci6n
Table 26.—Population by Age, Race, and Sex, by Municipalities: 1935—Continued [No se indica el per ciento cuando es menos de 0.1.—Percent not shown where less than 0.1]
IIIIIIIIi;.',
6 mfis—75 ami over.
6 mfis—10 and over.
mfis—21 and over.
Menos de 5—Under 5. Men. de 1—Under 1. 5-9 10-14 15-19 20-24 25-34
IIIIIIIIII" 76 6 mfis—75 and over. 10 0 mfis—10 and over 21 0 mfis—21 and over.
Menos de 5—Under 5 Aden, de 1—Under 1 5-9 10-14 15-19 20-24. Illir" 25-34
"I 75 6 mfis—75 and over. 10 0 mfis—10 and over. 21 6 mfis—21 and over.
Menos de 6—Under 5. Alcn. de 1—Under 1 6-9. 10-14 15-19 20-24
25-54 3.5-44 46-54 6,5-64 6.5-74 II" 75 6 mfis—76 and over, 10 6 mfis—10 and over. 21 6 mfis—21 and over.
MUNICIPALIDAD Y EDAD (aSOS)
Tabla 26.—Poblaci6n db las Municipalidades por Edad, Raza y Sbxo: 1935—CoRtinuaci6n
Table 26.—Population by Age, Race, and Sex, by Municipalities: 1935—Continued [No se indica el per cionto cuando es menos de 0.1.—Percent not shown where less than 0.1]
MUNiaPALITY AND AGE (YEARS) TODAS LAS
Nu- For mero ciento Num- Per her cent
Menos de 5—Under 5. Men. de 1—Under 1,

de
MUNICIPALIDAD T EDAD (aNOS)
MUNICIPALITY AND AGE (YEARS)
Menos de 5—Under 5.. Men. de
Menos de 5—Under 5. Men. de 1—Under 1. ^9
6 mas—75 and over. No esp.—Not rep
and
and over.
Menos de 5—Under 5. 2,259 15.2 Men. de 1—Under 1.
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 26.—PoBLAcidN DE LAS MuNiciPALIDADES POE Edad, Raza t Sexo: 1935—Continuaci6n
Table 26.—Population bt Age, Race, and Sex, by Municipalities: 1935—Continued [No se indica el por ciento cuando es menos de 0.1.—Percent not shoivn where less than 0.1.1

MDNiaPAUDAD Y EDAD (aSOS)
MDNICIPALITT AND AGE (YEARS) Nu- For mere ciento
Hormigneros....
Menos de5—Under 5.. A/€7z. de 1—Under 1 5-9. 10-14... 15-19 20-24.... 25-34,. 35-44.. 45-54 55-64.,.. 66-74 IIIIIII""*
75 6 mis—75 and overl
10 6 mSs—10 and over 21 0 mis—21 and over. Hninacao
Menos de 5—Under 5 Men.de I—Under i.' 5-9 10-14.. 15-19 20-24
25-34 35-44 1 4.5-54 .55-0405-74.
75 6 mfis—76 and over.
10 6 m4s—10 and over. 21 6 mSs—21 and over. 20,572
Menos do .5—Under 5. Mm.de 1—Under I. 6-9. 10-14. 15-19. 20-24
55-64 05-74
75 6 mfis—75 and
MDNICIPALIDAD Y EDAD (aSOS)
MUNICIPALITY AND AGE (YEARS) VaroNd- Por nes mero ciento Male Num- Per her cent
25-34 35-44 45-54 55-64. 65-74 .-""II" 75 6 mas—75 and over. 10 6 mas—10 and over. 21 0 mas—21 and
Menos de 5—Under 5 Men. de 1—Under 1 5-9 10-14... 15-19... 20-24....25-34 35-44. 45-54. 55-64... 65-74 Ill""" 75 6 mas—75 and cver. 10 0 mfc—10 and over. 31 0 mas—21 and over.
Menos de 5—Under 5.' Men. de 1— Under 1 5-9
25-34 35-44.... 45-54 65-04... 65-74 IIIIIIII"" 75 6 mas-75 and over.. lOomas-lOandover 21 0 mas—21 and over.
Menos de 5-Under 6 ^ A/cn.(ie 1—Under l\ io-hIII 15-19... 20-24.. 25-34.. 35-44... 45-64.... 55-64 .V 65-74 mill 75 6 infis—75 and ovm 10 9 mfis-lO and over 21 0 mfis~2l and overl
CARACTERlSTICAS DE
POBLACION—CHARACTERISTICS OF THE POPULATION
Tabla 26.—Poblaci(5n de las Menicipalidades poit Edad, Raza t Sexo: 1935—Contmuaci6n
Table 26.—Population by Age, Race, and Sex, by Municipalities: 1935—Continued [No se indica el per ciento cuando es menos de 0.1.—Percent not shown where less than 0.1.]
WHITE DE COLORCOLORED

MUNICIPAL1D.\D Y EDAD (aSOS)
IIUNICIPALITY AND AGE (YEARS)
Menos do 5—Under 5.. Men. de 1—Underl^ 5-9
76 6 mds—76 and over.
10 6 m5s—10 and over.
21 6 mfis—21 and over. las Piedras
Menos de 5—Under 5.. Men. del—Under 1.. 5-9
75 6 mfis—75 and over.
10 6 mfts—10 and over. 21 6 mfis—21 and over.
Menos de 5—Under 5.. Men. del—Under 1.. 5-9
75 6 mfis—75 and over.
10 6 mfis—10 and over. 21 6 m§s—21 and over. Liiquillo
Menos do 5—Under 5.. Men. de 1~ Under 1 5-9 10-14 ■
75 6 in&s—75 and over.
10 6 mfis—10 and over. 21 6 mfis—21 and over.
Menos de 5—Under 6_ Men. de 1—Under I.. 5-9 10-14 15-19 20-24
DE COLOE— COLORED
MUNICIPALIDAD Y EDAD (AfJOS)
MUNICIPAUTY AND AGE (YEARS)
Menos de 5—Under 5 Men. de 1—Under
MUNICIPALTDAD Y EDAD (AlfOS)
MUNICIPALITY AND AGE (YEARS)
Menos de 6—Under
Men.del—Under

CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 26.—Poblaci6n de las Municipalidades por Edad, Raza t Sexo: 1935—Continuaci6n
Table 26.—Population by Age, Race, and Sex, by Municipalities: 1935—Continued [No se indica el por ciento cuando es menos de 0.1.—Percent not shown where less than 0.1]
25-34 35-44. 45-54
55-C4. 65-74. : 750 75 and over.
10 6 ni6s—10 and over.
21 6 mfis—21 and over. 8,984 67,8 5,443 41.1 Orocovis.
Menos de 5—Under 5. 3,003 16.2
Men. de 1—Under 1. 646 2.9 S89
25-34. 35-44 45-54, 55-64.
75 6 mfis—75 and over.
10 0 mfis-io and over. 21 0 mfis—21 and over. Patillas de 1—Under 1. in 12,487 67.6 7,847 42.5 16,723 100.0
25-34. 36-44. 46-54 65-64 05-74 Illlllir"'
75 6 mOs—76 and over
10 6 mfis—JO and over 21 6 mfis—21 and overl Fenuelas
Menos de 6—Under 5. Men. del—Under l 6-9 10-14 " 15-19 20-24.
CARACTERlSTICAS DE

OF THE POPULATION
Tabla 26.-—-PoBLACidN DE LAS MuNiciPALiDADEs poR Edad, Raza t Sexo: 1935—Continuaci6n
Table 26.—Population by Age, Race, and Sex, by Municipalities: 1935—Continued [No so indica el por ciento eaando es menos de 0.1.—Percent not shown where less than 0.1]
MUNICIPALIDAD Y EDAD (A550S)
MUNICIPALITY AND AGE (YEARS)
Menos de 5—Under 5 Men. de 1—Under 1 Nu- Por mero ciento
Sabana Grande...
MUNICIPALIDAD Y EDAD (Ai^OS)
MUNICIPALITY AND AGE (YEARS) Nu- For mero eientoi
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 26.—Poblaci6n de las Mtjnicipalidadbs por Edad, Raza y Sexo; 1935—Contimiaci6n
Table 26.—Population by Age, Race, and Sex, by Municipalities: 1935—Continued [No se indica el por clento cuando es mencs de 0.1.—Percent not shown where less than 0.1.]
DE COLOR— COLORED
MT7NICIPALIDAD Y EDAD (AiJOS)
MUNICIPALITY Ain) (age years) TJtuado

25-34.35-44.... 45-54 50-64— 65-74 ni-i-iir;'
75 6 mfis—75 and over. 10 6 mfis—10 and over. 21 0 mfis—21 and
Menos de 5—Under 6 de 1—Under l\ 10-14-1 16-19 20-24 11-1-"" 25-34 35^4 45-64. 65-64
65-74 nil—"r
75 6 mfis—75 and over No esp.—Not rep J
10 0 mfis—10 and over. 21 d mfis—21 and over.
MUNICIPALIDAD Y EDAD (aNOS)
MUNICIPALITY AND AGE (YEARS)
Menos de 5—Under 5. Men, de 1—Under!, 5-9. 10-14 15-19
6 mfis—75 and
Menos do 5—Under 5. Men. de 1—Under1, 5-9
T0DA3 LAS CLASES—ALL CLASSES
WHITE DE COLORCOLORED
CARACTERlSTICAS DE LA POBLAClON—CHARACTERISTICS OF THE POPULATION
Tabla 27,—Personas de 15 Ai5os de Edad o Mi.s, for Sexo y Estado Civil, for Municifalidades; 1935
Table 27.—Persons 15 Years Old and Over, by Sex and Marital Condition, by Municipalities: 1935

MUNICIPALIDAD
MUNICIPALITY
Tabla 28.—Peesonab db 5 a 20 AfJos de Edad Qub Asisten a la Escebla, for Mttnicipalidades; 1935
Table 28.—Persons 5 to 20 Years Old Attending School, by Municipalities: 1935

12,256
Aguas Buenas 6,117
Aibonito 7,158
Anasco 5,899
Arecibo 25,634
Arroyo 3,424
Barceloneta 7,293
Barranquitas— 7,046 Bayamon. 13,482 Cabo Rojo
Coamo 8,203
Comerfo 7,619
Corozal 8,090
Culebra 411
Jorado 3,559
Fajardo 7 272 4,667
Guayama 10,439
Guayanilla... 6 Oil
Guaynabo el 379
gufabo 6,655
HatiJlo y 276
Hormigueros 2'031
Humacao n'185
Isabela.. jO,596
jZfDirz-.:;:::::;::: ?'5e"
La°aT:::::::: b'bss 1^35?
I^s Marias ■> 70, Las Piedras... H?? Loiza ®'311 Luquillo^Manatf Maricao... Maunabo... MayagUez...!! Moca 25^880 Moroyis II - 0,335
Naguabo Naranjito ..I ?■ Orocovis 2' lib
Patiilas I I'n®®
Penuelas 5' Ponce mil Quebradillas.. pS„ Hincon ."I ^'0^ Rio Grande Rio Piedras II ,S'
Sabana Grande... k ,-7 Saiinas ....II" S'"?
San Gerradn a'ma :: 65590
i-San Lorenzo 11 011
Son Sebastian ii'kts
Santa Isabel 3' 364
ToaAlta e;40o
ToaBaja 3,875
Trujiiio Alto 4, 702
Utuado 18,819
Vega Aita 6,725
Vega Baja 9,077
Vieques I 4,052
Viiialba 4,935
Yabucoa I 9,831
Yauco 1 11,795
Tabla 29.—Pebsonas de 10 ANos o MXs Qtje Saben Leer t Escribib, fob Sexo, fob Municifalidadeb; 1935
Table 29.—Persons 10 Years Old and Over, by Literacy and Sex, by Mdnicipalitieb: 1935
lODAS LAS PERS0NA3 DE 10 ASOS 0 llAs
ALL PERSONS 10 YEARS OLD AND OVER
MUNICIPAUDAD MUNICIPAUTY

Puerto Kico 1,237,949 894,034
Adluntas
Aguada
Aguadilla
Aguas Buenas.
Aibonito
Aiiasco
Arecibo
Arroyo
Barceloneta
Barranquitas..
Bayamon
Cabo Eo]o
Caguas
Cainuy
Carolina
Catado
Cayey
Ceiba
Giales
Cldra _46,m-J_29,A;
Coamo
Comerio
Corozal
Culebra
Dorado
Fajardo
Gu&nlca
Guayama... Guayanilla. GuaynaboGurabo
Hatillo
Hormlguercs. Humacao
Isabela
Jayuya
Juana Diaz... Juncos
Lajaa Lares
Las Marias 6_ 233
Las Piedras 10,191
Loiza 14,626
Luquillo 6,084
ManatI 19,413
Maricao 6,218
Maunabo 7,127
Mayagdoz 61,991
Moca 13,807
Morovis 13,232
Naguabo 14,320
Naranjito 8,984
Orocovis 12,487
Patillas. 11,093
Penuelas 10,151
Ponce 75,074
Quebradlllas 7,799
Eincon 6,829
EIo Grande 10,910
EIo Piedras 38,942
Sabana Grande 9,021
Salinas 13,374
San GermflD 18,536 , San Juan 100,874
X San Lorenzo 17,0112
' San Sebastian 18,875" San Sebastian. Santa Isabel... Tea Alta
Toa Baja
Trujillo Alto.-
trtuado Vega Alta
Vega Baja
Vieques Villalba Yabucoa Yauco
MALES 10 YEARS OLD AND OYEB FEMALES 10 YEARS OLD AND
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 30.—Peksonab de 10 ASos o Mis Qtie Saben Hablar Ingles, pgr Sexo, pgr Municipalidades; 1935
Table 30.—Pef.sgns 10 Years Old and Over, by Sex and Ability tg Speak English, by Municipalities: 1935

Adjuntas Aguada Aguadilla Agnas Buenas Aibonito Ahasco Arecibo Arroyo
Barceloneta... BarranquitasBayamon. Cabo Eojo CaguQS Camuy Carolina... Catano Cayey Ceiba
Ciales..... Cidra
Coamo Comerfo... Corozal
CuJebra... Dorado Fajardo--Gu4nica.._ Guayama. Guayanilla GuaynaboGurabo Hatillo
Hormigueros Humacao Isabels
Jayuya. Juana Dfaz.. Juncos Lajas Lares
Las Marias.. Las Piedras. Loiza Luquillo Manati Maricao Maunabo MayagUez... Moca Morovis
Naguabo Naranjito Orocovis Patillas
Penuelas Ponce Quebradillas... Rlncon
Rfo Grande... Rio Piedras...
Sabana Grande. Salinas San Germ&n San Juan j ban "hSan Lorenzo ' San Sebastidu.. Santa Isabel
Tea Alta
Tea Baja
TrujiJJo Alto
Gtundo Vega Alta
Vega BaJa
VicQues
ViJlaJba
Yabucoa Yauco -
Ntoero
Tabla 31.—Familias for Raza t NiSmero de Dormitorios, for Municifalidades: 1935
Table 31.—Families by Race and Number of Sleefing Rooms^y Municifalities: 1935

Fajardo 3,007
Gudnica 2,148
Guayama 5,811
Ouayanilla 2,'S70
Guaynabo 2,035
Gurabo 2,637
Hatillo 3,083
Hormigueros 1,181
Humacao 5,501
Isabela 4,671
Jayuya_ 2,418
luana Diaz... 4,368
Juncos 3,674
Lajas 2,603 Lares 4,934
Las Marias 1,748 Las Piedras 2,578
Loiza 3,540
Luquillo - 1,643
Manati 4,882
Maricao 1,433
Maunabo 1,904
Mayaguez 14,383, Moca 3,780
Morovis 3,276
Naguabo 3,621
Naranjito 2,132
Orocovis 3,111
Patillas 2,912
Penuelas
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 32.—Poblaci6n db las Ciudades y Pueblos de Puerto Rico, for Sexo, Raza y Lugar be Nacimiento; 1935
Table 32.—Population op Cities and Towns of Puerto Rico, by Sex, Race, and Nativity: 1935 TODAS
CIUDAD O PHEBLO
CIT7 OE TOWN

Nacidos en NatuPuerto rolizaRico Total dos
in Natu Puerto ralized Rico
Adj'untas, pueblo—town Aguada, pueblo—town Aguadilia, pueblo—town Ai^as Buenas, pueblo—town. Aibonito, pueblo—town Anasco, pueblo—town Arecibo, pueblo—town Arroyo, pueblo—town Barceloneta, pueblo—town Barranquitas, pueblo—town— Bayamon, pueblo—town Cabo Rojo, pueblo—town— Caguas, pueblo—town Camuy, pueblo—town Canovanas,! pueblo—town. Carolina, pueblo—town Catano, pueblo—town Cayey, pueblo—town Ceiba, pueblo—town Ciales, pueblo—town
Cidra, pueblo—town. Goamo, pueblo—town Comerlo, pueblo—town Corozal, pueblo—town Culebra, pueblo—town Dorado, pueblo—town Pajardo, pueblo—town Guanica, pueblo—town Guayama, pueblo—town Quayanilla, pueblo—town Guaynabo, pueblo—town Gurabo, pueblo—town... Hatillo, pueblo—town Hormigueros, pueblo—town... Humacao, pueblo—to^vn Isabela, pueblo—town Jayuya, pueblo—town.. I Juana Diaz, pueblo—town Juncos, pueblo—town Lajas, pueblo—town..... Lares, pueblo—town Las Marias, pueblo—town" Las Piedras, pueblo-town" Luquillo, pueblo—town Manati, pueblo—town_.Mancao, pueblo-town. """ Maunabo, Mayaguez,pueblo-town pueblo—town Moca, pueblo—townMorovis, pueblo-tow£i;:;: Naguabo, pueblo—townNaranjito, pueblo—town Orocovis, pueblo-town ! Patillffi, pueblo-toZ ! Penueias, pueblo-town Ponce, ciudad-city Quebradillas, puGblAH;;." § Sr'ipde, pueblo-town R!o Piedras, pueblo-toTOi;:"" Sabana Grande, puehln +« Salinas, pueblo^town San German, pueblo-town "" San Juan, ciudad-city San Lorenzo, pueblo—tiwm"'"' 8an Sebasdifiu, pueblo-town Santa Isabel, pueblo—town Tea Alta, pueblo—town Toa Baja, pueblo—town Trujiilo Alto, pueblo—townl"""
Utuarlo, pueblo—town Vega Alta, pueblo—town. Vega Baja, pueblo—town. Vieques, pueblo—town... Vilialba, pueblo—town... Vabucoa, pueblo—town... Vauco, pueblo—town
I Situado en la munieipaildad de Lolza.
'Located in Munioipallty Lolza.
Tabla 33.—Poblaci6n Total pgr Edad t NtJMERO de Posibles Electores, pgr Ciudades y Pueblos: 1935
Table 33.—Total Population by Age and Potential Voting Population,for Cities and Towns: 1935
PEESONAS DE 21 iJfOS O mIS
PERSONS 21 YEARS OLD AND OVER
Nacidas en el extranjero

CIUDAD 0 PUEBLO CITY OR TOWN
Adjuntas, pueblo—town Aguada, pueblo—town Aguadilla, pueblo—town Aguas Buenas, pueblo—town. Aibonito, pueblo—town Anasco, pueblo—town Arecibo, pueblo—town Arroyo, pueblo—town Barceloneta, pueblo—town... Barranquitas, pueblo—town.. Bayamon, pueblo-town Cabo Rojo, puoblo—town Caguas, pueblo—town Camuy, pueblo—town Can6vanas,3 pueblo—town... Carolina, puoblo—town Catano, pueblo—town Cayey, pueblo—town Ceiba, pueblo—town dales, pueblo—town..
Cidra, pueblo—town Coamo, pueblo—town Comerio, pueblo—town Corozal, pueblo—town Oulebra, pueblo—town Dorado, puoblo—town Fajardo, puoblo—town Guanica, pueblo—town Guayama, pueblo—town.. Guayanilla, pueblo—town. Guaynabo, pueblo—town Gurabo, pueblo—town Hatillo, pueblo—town Hormigueros, pueblo—town... Humacao, pueblo—town Isabela, pueblo—town Jayuya, pueblo—town. Juana Diaz, pueblo—town Juncos, pueblo—town Lajas, pueblo—town
Lares, pueblo—town Las Marias, pueblo—town.. Las Piedras, pueblo—town. Luquillo, pueblo—town ManatI, pueblo—town Maricao, pueblo—town Maunabo, pueblo—town... Mayagtiez, pueblo—town... Moca, pueblo—town Morovis, pueblo—town Naguabo, pueblo—town Naranjito, pueblo—town Orocovis, pueblo—town Patillas, pueblo—town...... Penuelas, pueblo—town Ponce, ciudad—city Quebradillas, pueblo—town. Rincon, pueblo—town RIo Grande, pueblo—town.. Rio Piedras, pueblo—town.. Sabana Grande, pueblo—town. Salinas, pueblo—town San Germiin, pueblo—town San Juan, ciudad—city San Lorenzo, pueblo—town San Sebastian, pueblo—town.. Santa Isabel, pueblo—town
Toa Alta, pueblo—town
Toa Baja, pueblo—town Trujillo Alto, pueblo—town...
Utuado, pueblo—town... Vega Alta, pueblo—town, Vega Baja, pueblo—town. Vieques, pueblo—town... Villalba, pueblo—town... Yabucoa, pueblo—town.. Yauco, pueblo—town
^ Incluye 15 personas cuyas edades no fueron informadas—Guayama,1; Mayagtiez, 13; y Ponce, 1.
2 El numero de posibles electores incluye todos los nativoa de 21 anos de edad o m&s, y todos los extranjeros naturalizados de 21 anos de edad o m&s.
^ Situado en la municipalidad de Lolza.
Foreign bom Naturalizadas
Total
1 Includes 15 persons for whom age was not reported—Guayama, 1; Mayagtief» 13; and Ponce, 1. 'Potential voting population comprises all native persons 21 years old and over and naturalized foreign born 21 years old and over.
» Located in Municipality Lolza.
DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 34.—Peesonas de 15 Aflos de Edad o MXs, poe Sexo t Estado Civil, for Ciudades y Pueblos: 1935
Table 34.—Persons 15 Years Old and Over, by Sex and Marital Condition, for Cities and Towns: 1935
vabones db 15 aSos 0 Mis
MALES 15 YEAES OLD AND OVEB

Adjuntas, pueblo—town 668
Aguada, pueblo—town 527
Aguadilla, pueblo—town 3,217
Aguas Buenas, pueblo—town 681
Aibonito, pueblo—town 1,039 Anasco, pueblo—town 867
Arecibo, pueblo—town 4,063 Arroyo, pueblo—town 1,358 Barceloneta, pueblo—town.. 477
Barranquitas, pueblo—town. 412
Bayamon, pueblo—town 3,926
Cabo Rojo, pueblo—town... 1,253
Caguas, pueblo—town 6,488
Camuy, pueblo—town 596
Canovanas,! pueblo—town,. 1,131
Carolina, pueblo—town 1,492
Catano, pueblo—town 1,880
Cayey, pueblo—town 1,679
Ceiba, pueblo—town 470
dales, pueblo—town 498
Cidra, pueblo—town 649
Coamo, pueblo—town 2,098
Comerio, pueblo—town '598
Corozal, pueblo—town 900
Culebra, pueblo—town 144 Dorado, pueblo—town 709
Fajardo, pueblo—town 1,827
Gufinica, pueblo—town 836
Guayama, pueblo—town 4,627
Guayanilla, pueblo—town... 763
Guaynabo, pueblo—town 327 Gurabo, pueblo—town 894 Hatillo, pueblo—town 721
Hormigueros, pueblo—town. 610 Humacao, pueblo—town 2 688 Isabela, pueblo—town '755
Jayuya, pueblo—town 1 847
Juana Diaz, pueblo—town '773
Juncos, pueblo—town 1.551
Lajas, pueblo—town 867
Lar^, pueblo—town Las Marias, pueblo—town... Las Fiedras, pueblo—town LuquiUo, pueblo—town I Manatl, pueblo—town Mancao, pueblo—town Maunabo. pueblo—town """ Mayaguez pueblo-townMocajpueblo-town Moroyls, pueblo-towLV.;;:: Naguabo, pneblo-townNaranjito, pueblo-toTn""" Oropovis, pueblo-town Patillas, pueblo-town Peimelas, pueblo—town Ponce, ciudad—city , Quebradillas, puebli::t"own" Rmcon, pueblo—town R o Grande, pueblo-town"" Rio Piedras, pueblo-town,"." Sabana Grande, pueblo— town Salinas, pueblo—town San Germiin, pueblo—t8wi"" San Juan, ciudad—city. "", San Lorenzo, pueblo—town " San Sebastian, pueblo—tuwn Santa Isabel, pueblo—town
Toa Alta, pueblo—town...""
Toa Baja, pueblo—town
Trujillo Alto, pueblo—town.
Vtuado, pueblo—town
Vega Alia, pueblo—town
Vega Baja, pueblo—town Vieques, pueblo—town
ViUalba, pueblo—town
Vabucoa, pueblo—town
Yauco, pueblo—town :
iSltuado en la municlpalidad de Lofza. 'Located in Munielpality Lolza.
HEMBRAS DE 15 ANOS O MAS FEMALES 15 TEARS OLD AND OVER
CARACTERISTICAS DE LA POBLACION—CHARACTERISTICS
Tabla 35.—PsnsoNAs de 10 AfJos o MXs Qtjb Saben Leer t Escribir t Que Saben Hablar Ingles; y Perbonas Qlte Asisten A LA Escubla pgr Edad, pgr Ciudades t Pueblgs: 1935
Table 35.—Persgns 10 Years Old and Over by Literacy and Ability tg Speak English, and Persgns Attending Schggl, BY Age, pgr Cities and Tgwns: 1935
[No S0 indica el per ciento cuando la base es menos de 100.—Percent not shown where base is less than 100]
PERSONAS DE 10 ASOS 0 llAS jlPERSONAS M 5-20 ANOS PEBSONAS^7-13aSOS AVTT^
PERSONS 5-20 TEARS PERSONS 7-13 YEARS POR CIENTO QUE

CIUDAD O PUEBLO CITY OR TOWN
PERSONS 10 YEARS OLD AND OVER
Saben leer y No saben leer Hablaningl6s escribir y escribir — ingies — Able to speak literate Illiterate English sp°^k|ngbsh
Adjuntas, pueblo—town Aguada, pueblo—town A^adilla, pueblo—town Aguas Buenas, pueblo—town.. Aibonito, pueblo—town Anasco, pueblo—town Arecibo, pueblo—town Arroyo, pueblo—town Barceloncta, pueblo—town Barranquitas, pueblo—town... Bayamon, pueblo—town... Cabo Rojo, pueblo—town.. Caguas, pueblo—town Cnmuy, pueblo—town Canovanas,^ pueblo—town. Carolina, pueblo—town Cataiio, pueblo—town Caycy, pueblo—town Ceiba, pueblo—town dales, pueblo—town 17,532 13,033 1,G4G 1,1GG
Cidra, pueblo—town Coamo, pueblo—town Comerio, pueblo—town Corozal, pueblo—town Culebra, pueblo—town Dorado, pueblo—towm Fajardo, pueblo—town GuSnica, pueblo—town Guayama. pueblo—town Guayanilla, pueblo—town Guaynabo, pueblo—town Gurabo, pueblo—town Hatillo, pueblo—town Hormigueros, pueblo—town Huniacao, pueblo—town Isnbela, pueblo—town Jayuya, pueblo—town Juana Diaz, pueblo—town Juneos, pueblo—town Lajos, pueblo—town
Lares, pueblo—town Las Marias, pueblo—town. Las Picdras, pueblo—town. Luquillo, pueblo—town Manati, pueblo—town Maricao, pueblo—town Maunabo, pueblo—town... Mayagiiez, pueblo—town.. Moon, pueblo—town Morovis, pueblo—town Naguabo, pueblo—town Naranjito, pueblo—town Oroeovis, pueblo—town Patillas, pueblo—town Penuclas, pueblo—town Ponce, ciudad—city Quebradillas, pueblo—town... Rincon, pueblo—town Rio Grande, pueblo—town... Rio Picdras, pueblo—town... Sabana Grande, pueblo—town. Salinas, pueblo—town San German, pueblo—town San Juan, ciudad—city Sun Lorenzo, pueblo-town Sail Sebastian, pueblo—town.. Santa Isabel, pueblo—town Ton Alta, pueblo—town Toa Baja, pueblo—town Trujillo Alto, pueblo—town.., Utuado, pueblo—town Vega Alta, pueblo—town Vega Baja, pueblo—town Vieques, pueblo—town Villalba, pueblo—town.. Yabucoa, pueblo—town Yauco, pueblo—town
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 36.—Familias fob Raza t N^meho de Dobmitobios, t NiJmebo db Pebsonas db 10 ARos o Mis en Ocupaciones Lucbativas, fob Sexo, fob Ciudadbs t Pueblos: 1935
Table 36.—Families by Race and Numbeb of Sleeping Rooms, and Numbeb of Pebsons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, by Sex, fob Cities and Towns: 1935
families having SPECIFIED NUMBER OF SLEEPINa ROOMS
Todas las familias— ntimero
All families—number Por ciento del total Percent

Adjuntas, pueblo—town 503 Aguada, pueblo—town 478 Aguadilla, pueblo—town 2,293
A^as Buenas, pueblo—town 489
Aibonito, pueblo—town 723
Anasco, pueblo—town 638
Areeibo, pueblo—town 2,950 Arroyo, pueblo—town 947
Barceloneta, pueblo—town 279
Barranquitas, pueblo—town. 303
Bayamon, pueblo—town 2,688
Cabo Rojo, pueblo—town 896
Caguas, pueblo—town 4,635 Camuy, pueblo—town 419
Can6vanas,2 pueblo—town 576
Carolina, pueblo—town 902
Catano, pueblo—town 1,567
Cayey, pueblo—town 1,058
Ceiba, pueblo—town 395
Ciales, pueblo—town. 331
Cidra, pueblo—town 404
Coamo, pueblo—town 1 520
Comen'o, pueblo—town ...11 *425
Corozal, pueblo—town 594
Culebra, pueblo—town TI 90 Dorado, pueblo—town 468 Fajardo, pueblo—town 1 424 Guanica, pueblo—town '517 Guayama, pueblo—town 3 475 Guayanilla, pueblo—town I '450 Guaynabo, pueblo—town... 210 Gurabo, pueblo—town " §30 Hatillo, pueblo—town 11. 437
Hormigueros, pueblo—town m 412 P^^acao, pueblo—town 1 305 isabela, pueblo—town 586 Jayuya, pueblo—town 1 093 Juana Diaz, pueblo—town 'fifio Juncos, pueblo—town..... "" 1 2S4 Lajas, pueblo—town 1."!" 'm f'^i'es.PueWo-town pueblo—town 431 n PPsblo—town... 3«4 LuquiUo, pueblo-town.. ' 4n Manati, pueblo-town. ,S, Marlcao, pueblo-town.Maunabo, pueblo—town.. SS Mayaguez, pueblo-town 0 Moca, pueblo-town.MorovB, puebI<>-tow£:: Naguabo,pueblo-town Naranj to, pueblo—town S® Orocovis, pueblo-towiC PatiUas, pueblo-town ^^5 Penuelas, pueblo-town"Ponce,eiudad—citv 31S Quebradillas, puebfcto™ ^35 Rmeon,pueblo—town ""SB g'o Grande, pueblo-to'Wi 297 Efo Piedras, pueblo—tora ^27 3,030 Sabana Grande, pueblo— Salinas, puebl.Ato^ '®'™-— 819 San Germfin, pueblo—to^ 532 San Juan, eiudad—city 1.342 - San Lorenzo, pueblo—to^ 20,928 San Sebastian, pueblo—towi Santa Isabel, pueblo—town 262
Toa Alta, pueblo—town.
Toa Bnja, pueblo—town.. Trajillo Alto, pueblo—town "" ,0?
Utufldo, pueblo—town. , nm
Vega AJtiO, pueblo—town T."
Vega Baja, pueblo—town.. I 940
Vieques, pueblo—town 930
Villalba, pueblo—town 009
yabucoa, puebJo—town 913
Yaueo, pueblo—town 1,775
1 Basado en la poblacion que se muestra en la Tabla 23
I Situado en la municipalidad de Lolza.
'Based on population shown In Table 1 'Located in Municipality Lolza.
Y ESTADO DE
OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO
Introduccion."—Las estadfsticas sobre ocupaciones y estado de empleo que se consignan en las pdginas quo siguen se refieren a las personas de 10 aflos de edad o mds que habitualmente trabajan en ocupaciones lucrativas. En este grupo se incluyen todas las personas que habitualmente trabajan en ocupaciones lucrativas, aun cuando algunas de ellas pueden haber estado temporalmente desempleadas al tiempo en que se tom6 el censo. No se incluj'en, sin embargo, aquellas mujeres ocupadas en el trabajo domestico en sus propias casas, por el que no derivan jornales y que no tienen otro empleo, o ninos que realizan trabajos domdsticos en sus casas o que de cuando en cuando desempenan otras labores pequenas.
Todas las estadfsticas referentes a trabajadores en ocupa ciones lucrativas se presentan por separado para los varones y las hembras, ya que las condiciones bajo las cuales trabajan las personas de los dos sexos, son diferentes en muchos sentidos.
Numero y proporcion de trabajadores en ocupaciones lucra tivas.—Los datos mds sencillos que pueden ser consignados con respecto a trabajadores en ocupaciones lucrativas son aquellos que demuestran el numero total de tales trabajadores y la proporcidn que ellos representan de la poblacidn total o de la poblaci6n de 10 anos de edad o mds. En la Tabla 37 se presentan tales datos en cuanto se refieren a Puerto Rico en general, para los censos realizados desde el 1899 al 1935. Cifras similares para el ano 1935 solamente se consignan para las zonas urbana y rural, los distritos senatoriales y las ciudades principales en la Tabla 38, para las municipalidades en la Tabla 55, y para todas las ciudades y pueblos en la Table 36.
OCCUPATIONS AND EMPLOYMENT STATUS
Introduction.—The statistics of occupations and employment status which are presented in the following pages relate to per sons 10 years old and over who usually work at a gainful occupa tion. AU persons who usually work at a gainful occupation are included in the group, even though some of them may have been temporarily unemployed at the time the census was taken. The group, however, does not include women doing housework in their own homes without wages and having no other employ ment, or children performing general household duties at home or doing a little other work now and then.
All of the statistics for gainful workers are presented for males and females separately, since the conditions under which persons of the two sexes work are different in many ways.
Number and proportion of gainful workers.—The simplest data that can be presented with respect to gainful workers are those showing the whole number of such workers and the pro portion which they represent of the total population or of the population 10 years old and over. Such data are presented for Puerto Rico as a whole for the censuses from 1899 to 1935 in Table 37. Similar figures for 1935 only are given in Table 38 for urban and rural areas, senatorial districts, and the principal cities, in Table 55 for municipalities, and in Table 36 for all cities and towns.
Tabla 37.—NOmero y Proporci6n be Personas de 10 Anos de Edad o Mas en Puerto Rico Que Habitualmente Trabajan EN Ocupaciones Lucrativas, por Sexo: 1899 a 1935
Table 37.—Number and Proportion of Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations in Puerto Rico, by Sex: 1899 to 1935
HEMBRAS DE 10 A^OS O

ASo DEL Censo Census Year
Poblacion total Total population
Poblacion do 10 anos 0 mds
Population 10 years old and over
PERSONAS DE 10 ANOS O M.A3 EN OCUPACIONES LUCRATIVAS
PERSONS ID YEARS OLD AND OVER GAINFULLY OCCUPIED
Per elento Pnr ciento P8bladetoda atoo
NPtuber"poS'u"-' » Fat?on lauon 10 years old and over Varones, total
Varones de 10 anos 0
VARONES DE 10 aSqS O mAs en ocupaciones LUCRATIVAS
MALES 10 TEARS OLD AND OVER GAINFULLY OCCUPIED
Males 10 years old and over Numero
Number
p-^ ciento ciento fnos varones ° Pe^ent nf all males 10 years old and
10 TEARS OLD AND OVER GAINFULLY OCCUPIED
1,723,534 1,543,913 1,299,809 1,118,012 953,243
Trabajadores en ocupaciones lucrativas, por raza.-—^En la Tabla 38 se clasifican per raza los trabajadores en ocupaciones lucrativas en Puerto Rico, en las zonas urbana y rural, en los distritos senatoriales y en las ciudades principales; esto es, se consignan cifras separadamente para los trabajadores blancos y para los de color. La clasificacidn por raza se consigna tambi(5n en la Tabla 41 en combinacidn con las industrias, en la Tabla 43 en comblnacidn con las dlvisiones generales de ocupaciones, en las Tablas 50 y 52, en combinacidn con el estado de empleo y en la Tabla 56 por municipalidades.
Gainful workers by race.-—In Table 38 the gainful workers in Puerto Rico, in urban and rural areas, in Senatorial districts, and in the principal cities, are classified by race; that is, separate figures are shown for white and colored workers. The classifica tion by race is also given in combination with industry groups in Table 41, with the general divisions of occupations in Table 43, with employment status in Tables 50 and 52, and by municipali ties in Table 56.
Tabla 38.—Ni&mero t Proporci6n de Personas de 10 AiJos o MXs en Octjpaciones Ltjcrativas, por Raza t Sexo, por Zonas TJbbana t Rurae t Ciudades Principales, t por Sexo Solamente, por Disthitos Sbnatoriales: 1935
Table 38.—Number and Proportion op Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, by Race and Sex for Urban and Rural Areas and Principal Cities, and by Sex Only for Senatorial Districts; 1935
TABONES—^UALE
En ocupaciones lucratlvaa Gainfully occupied

EEMBBAS—FEMALE
En ocupaciones lucrativas Gainfully occupied
Aeea y baza ABEA AND BACE
Todas las Clases—All Classes
Puerto Eico-
Urbana (todas las ciudades y pueblos)—Urban (all cities and towns)— Rural (fuera de las ciudades y pueblos)—Rural (outside of cities and towns)
San Juan, ciudad—city Ponce, ciudad—city 1111111' Mayaguez, pueblo—town
Puerto EicoBlancos—White
Urbana (todas las ciudades y pueblos)—Urban (all cities and towns) Rurai (fuera de las ciudades y pueblos)—Rural''(outside"of"i cities and towns)
San Juan, ciudad—city Ponce, ciudad—city Mayagiiez, pueblo—town..
Puerto Rico. De CoLOB—COLOBED
Urbana (todas las ciudades y puebios)—Urban (all cities and towns) Rural (fuera de las ciudades y pue'bfos')'—R'iuaTTouts'fde'o^^ Cities and towns)
San Juan, ciudad—city Ponce, ciudad—city.."" Mayaguez, pueblo—town.
UisTBtTos Senatobiales-Senatobial Disibicts
Dist. 1(San Juan).. Dist. 2(Arecibo). Dist. 3(Aguadilla).. Dist. 4(Mayaguez). Dist. 5(Ponce) Djst. 6(Guayama). Dist. 7(Humacao)
fic!c?6^po^Sd o por edad.-La clasianteriormente, se estadisticas relativr a los trS R cumpleanos. Las tivas, clasificados por edad ocupaciones lucra1930, en la Tabla 39. Los trabl^'n"'®"' ^ vas seleccionadas se clasiflcan r.!; ocupaciones lucratiloe trabajadores a jornal y a supUI^ ^ Tablas 45 y 46, y por edad en la Tabla 52. desempleados,se clasifican
Gainful workers by age.—The age classification in census statistics, as already stated, is based on age at last birthday. Statistics relating to gainful workers classified by age are sum marized for 1935 and 1930 in Table 39. Gainful workers in selected occupations are classified by age in Tables 45 and 46, and unemployed wage and salary workers are classified by age in Table 52.
OCUPACIONES y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS AND EMPLOYI^IENT STATUS 59
Tabla 39.—NtJMEno y Propobci6n de Pebbonas de 10 AJJob o MXs en Octjpaciones Lucrativas, por Edad y Sexo: 1935 y 1930
Table 39.—Number and Proportion of Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, by Age and Sex: 1935 AND 1930
TODASLASPEESONASDEIOAROSOIiAS VAE0NE3 DE 10 ARCS O llAS EEMEBAS DE 10 AROS O UAs ALL PEE30N3 10 YEAES OLD AND OVEE
10 YEAES OLD AND OTEE FEMALES 10 YEAES OLD AND OVEE

ARO del CEN30 Y EDAD CENSUS YEAR AND AGE
10 anos 0 mfis—10 years and over.
En ocupacionesluoratlvas Gainfully occupied
En ocupaciones lucrativas Gainfully occupied
En ocupaciones lucrativas Gainfully occupied
Number
anos—years..' 05 anos o mas—05 years and over. No especiflcada—Not reported
10-17 anos—years.. 10-15 anos-years..
10 anos 0 m&s—10 years and over. 1,093,423 10-13 anos—years 14 anos—years
anos—years -
anos—years
anos—years 18-19 aiios—years 20-24 anos—years 1
aiios—years 35-44 aiios—years 45-54 anos—years
55-04 anos—years
65 aiios o mfis—65 years and over-
No especiflcada—Npt reported
10-17 anos—years.. 10-16 anos—years.
Trabajadores en ocupaciones lucrativas, por estado civil.—El niimero y la proporcidn de trabajadores en ocupaciones lucrativas en la poblacion de 15 anos de edad o md,s, clasificados por estado civil, asl como por sexo y edad, se presentan en la Tabla 40, con cifras para el ano 1930 respecto a las liembras solamente. En esta tabla se consignan en conjunto las dos clases que bajo las denominaciones de "casados" y "en uni6n consensual" se presentaban por separado en las estadlsticas generales de la poblaci6n, ya que la diferencia entre las dos parece ser de poca importancia en cuanto se refiere al estado de empleo u ocupacidn. So circunscriben estas estadisticas a la poblacidn de 15 anos de edad o mds, porque la clasificacidn per estado civil no es importante en cuanto se refiere a las personas menores de 15 anos. En las Tablas 47 y 48 se clasifican por estado civil las personas que trabajan en ocupaciones seleccionadas.
Gainful workers by marital condition.—The number and pro portion of gainful workers in the population 15 years old and over, classified by marital condition, as weU as by sex and age, are presented in Table 40, with 1930 figures for females only. In this table the two classes shown separately in the general statistics of the population as "Married" and "ConsensuaUy married" are combined, since the distinction between the two seems to be of little importance in connection with employment status or occupation. These statistics are limited to the popu lation 15 years old and over because the classification by marital condition is not significant for persons under 15 years of age. Workers in selected occupations are classified by marital condi tion in Tables 47 and 48.
CENSO DE PUEKTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 40.—N^meko t Propohci6n de Pbesonas db 15 ASos o Mas en Ocupaciones Ltjcrativas, pob Ebtado Civil, Sexo T Edad: 1935 t 1930
Table 40.—Number and Proportion op Persons 15 Years Old and Over in Gainful Occupations by Marital Condition, Sex, and Age: 1935 and 1930 '
PBESONAS DE 15 ASOS 0 MAS
PEESONS 15 YEAES OLD AND OVBE
SEXO, EDAD (AfiOS) Y AfJO DEL CENSO
SEX, AGE (YEAES), AND CENSUS YEAR

^Incluyendo las edades no especiflcadas.
^En 1930 se bizo la elasificacion per estado civil de las hembras solamente.
Industrias.—En la Tabla 41 se clasifican por industria los trabajadores en ocupaciones lucrativas en Puerto Rico. En esta clasificacidn todas las personas empleadas en una industria dada, se incluyen bajo esa industria, sin tenerse en cuenta la ocupacidn o la clase especffica de trabajo que realizan. Las designaciones de las subdivisiones principales en las tablas sobre industrias resultan ser las mismas que en las tablas de ocupaciones que siguen. Las cifras, sin embargo, no son las mismas por razones que se expHcar^n m4s adelante. En la Tabla 41 se estadisticas sobre trabajadores en ocupaciones nara industrias para Puerto Rico, con cifras separadas para las blancos y los de color; y en la Tabla 42, Cifras similarM''^Septo™aif ^ principales. condensada, se presentan n i industrias es algo 54, y para las ^ mumcipalidades en la Tabla la Tabla 57 ^ 5,000 habitantes o mds, en
CA3AD0S Y EN UNION CON SENSUAL
MARRIED AND CONSENSUALLY MARRIED
Gainfully occu pied
VIUDOS Y DIVORCUDOS
WIDOWED AND DI VORCED
'Including age not reported. 'The classification of gainfui workers by maritai condition was made in 1930 for femaies only.
' Industries.'—In Table 41 the gainful workers in Puerto Rico are classified by industry. In this classification all persons em ployed in a given industry are included under that industry, without regard to occupation or the specific kind of work which they do. The designations of the main subdivisions in the in dustry tables happen to be the same as the designations of the main subdivisions in the occupation tables which foUow. The figures, however, are not the same for reasons to be explained later. Statistics of gainful workers by industry are presented in Table 41 for Puerto Rico as a whole, with separate figures for white and colored workers; and in Table 42 for urban and rural areas and the principal cities. Similar figures, except that the list of industries is somewhat condensed, are presented by municipalities in Table 54 and for cities and towns of 5,000 or more in Table 57.
OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS AND EMPLOYMENT STATUS
Tabla 41.—Pbrsonab de 10 ASos o MXs en Ocupaciones Ltjckativas, for Industria, Sexo y Eaza: 1935
Table 41.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, b'^Industry, Sex, and Race: 1935
[No se indica el per ciento cuando es menos de 0.1—Percent not shown where less than O.lJ
Distribucion (por ciento)

Todas las industries—All industries 522,825 J Agriculture—Agriculture 246,976
Silvicultura y pesca '—Forestry and fishing L. 2,624
Extraccion de mlnerales—Extraction of minerals 691
Industria de construccion—Building industry 14,325 Fabricas de cigarros y taboco—Cigar and tobacco factories.' 14,712
Talleres de ropa y bordados—Clothing and embroid ery shops 19,857
Costuras y bordados en el hogar—Homo needlework and embroidery 50,371
Panadcrlas—Bakeries 2,830
Centrales azucarcras—Sugar mills 16,162
Otras industrias do productos alimenticios—Other food industries 1,007
Talleres de roparacion de £\utom6viIes—Automobile repair shops 558
Industrias de hierro y acero—Iron and steel industries. 2,249
Industries de madera y muebles—Lumber and furni ture industries 2,917
Imprenta, publicaciones y grabados—Printing, pub lishing, and engraving 829
Trabajos indepcndientes a mano—Independent hand trades 3,183
Otras industrias fabriles—Other manufacturing in dustries 4,221
Construccion y conservaclon de carreteras y callcs— Construction and maintenance of roads and streets.. 3,159
Qarajes y estaciones de scrvicio de automoviles— Garages and automobile service stations 467
Servicio de correos—Postal service 323
Tranvias y ferrocarriles—Steam and street railroads... 1,536
TelSgrafo y tel5fono—Telegraph and telephone. 820
Companias de camiones, transporte y taximetros— Truck, transfer, and cab companies 8,296
Transportacion por agua—Water transportation 4,836
Otros medios de transportacion,etc.—Other transpor tation and communication 233
Banca,corretaje,scguros y negocios de bienes ralces— Banking, brokerage, insurance, and real estate 1,629
Agencias de automoviles y estaciones de gasolina— Automobile agencies and filling stations 793
Comercio al por mayor y al detalle (excepto automo viles)—Wholesale and retail trade (except auto mobiles) 38,906
Otros comercios—Other trade industries 241
F.E.R.A. y P.R.R.A.—F.E.R.A.and P.R,R.A.
Otros servicios publicos—Other public service
Recreo y diversion—Recreation and amusement
Otras profesiones, etc.—Other professional and semiprofessional service
Hoteles, rcstaurantes y casas de hospedaje—Hotels, restaurants, and boarding houses
Trenes de lavado y de limpieza de sombreros—Laun dries and hat-cleaning shops
Otros servicios dom6sticos y personales—Other do mestic and personal service
Industrias y servicios no especiflcados—Not specified industry and service
'Incluye trabajos de reforestacion. 'Includes reforestation projects.
Distribucion (por ciento)
Distribucion (por ciento)
Tabla 42.—Personab db 10 ANos o Mis en Ocupaciones Lucrativas, for Indestria y Sexo, for Zonas Urbana t Rural T CiuDADES Princifales: 1935
Table 42.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occufations, by Industry and Sex, for Urban and. Rural Areas AND Principal Cities: 1935

INDTJSTEIA—INDT7STRY
Todas las industrias—All industries.
Agricultura—Agriculture
Silvicultura y pesca 2—Forestry and fishing *
Extraccion de mlnerales—Extraction of minerals
Industria de construccion—Building industry
F&bricas de cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories
TaUeres de ropa y bordados—Clothing and embroidery shops
Costuras y bordados en el hogar—Home needlework and embroidery.
Panaderias—Bakeries
Centrales azucareras—Sugar mills
Otras industrias de productos alimenticios—Other food industries...
Talleres de reparacion de automoviles—Automobile repair shops
Industrias de hierro y acero—Iron and steel industries
Industrias de madera y muebles—Lumber and furniture industries
Imprenta, publicaciones y grabados—Printing,publishing,and engraving
Trabajos independientes a mano—Independent hand trades
Otras industrias fabriles—Other manufacturing industries
Construccion y eonservacion de carreteras y calles—Construction and main tenance of roads and streets
Qarajes y estaciones de servicio de automoviles—Garages and automobile service stations
Servicio de correos—Postal service -
Tranvias y ferrocarriles—Steam and street railroads
Tel6grafo y tel6fono—Telegraph and telephone
Companlas de camiones, transporte y taximetros—Truck, transfer, and cab companies
Transportacion por agua—Water transportation
Otros medios de transportacion, etc.—Other transportation and communica tion
Banca, corretaje, seguros y negocios de bienes ralces—Banking, brokerage, insurance, and real estate
Agendas de automoviles y estaciones de gasolina—Automobile agencies and filling stations
Comercio al por mayor y al detalle (eicepto automoviles)—Wholesale and retail trade (except automobiles) Otros comercios—Otber trade industries
F. E. R. A. y P. E. E. A.—F. E. E. A. and P.E.E. A
Otros servicios ptiblicos—Other public service
Eecreo y diversion—Recreation and amusement
Otras profesiones, etc.—Other professional and semiprofessional service
Hoteles, restaurantes y casas de hospedaje—Hotels, restaurants, and board ing houses
Trenes de lavado y de limpieza de sombreros—Laundries and hat cleaning shopsOtros servicios domfeticos y personales—Other domestic and personal serviceIndustrias y servicios no especiflcados—Not specified industry and service
1 "Urbana"—todaslas cludades y pueblos;"rural"—fuera de las ciudades y pueblos. •Incluye trabajos de reforestacion.
Ocupaciones.—Las personas que habitualmente trabajan en ocupaciones lucrativas en Puerto Rico, segiin fueron enumeradas en los censos de 1935 y 1930, se clasifican por divisiones generales de ocupaciones (agricultura, industrias fabriles, transportacidn, etc.), en la Tabla 43, mientras que en la Tabla 44 se presentan en detaUe laa ocupaciones para el ano 1935. Esta tabla da cifras no solamente respecto a la Isla en conjunto, sine tambi6n respecto a las zonas urbana y rural, y constituye la mds ampua de todas las tablas sobre ocupaciones.
Todos los trabajadores en una ocupacidn especificada se incluyen bajo tal ocupacidn en la Tabla 44, sin tener en cuenta las diferentes industrias en que puede proseguirse diclia ocupacidn; y cada ocupacidn, excepto las oficinescas, se clasifican en esa parte del campo industrial en que la misma se ejerce mds comunmente. Por ejemplo, todos los electricistas se agrupan
< "Urban"—all cities and towns; "rural"—territory outside cities and towns. 'Includes reforestation projects.
Occupations.—In Table 43 the gainful workers of Puerto Rico, as returned in the censuses of 1935 and 1930, are classified by general divisions of occupations (agriculture, manufacturing, transportation, etc.), while in Table 44 the occupations are shown in detail for 1935. This table gives figures not only for the Island as a whole, but also for urban and rural areas, and represents the most extensive of all the occupation tabulations.
In Table 44 all the workers in a specified occupation are in cluded under that occupation, without regard to the different industries in which the occupation may be followed; and each occupation, except the clerical occupations, is classified in that part of the industrial field in which the occupation is most com monly pursued. For example, all electricians are grouped to-
OCUPACIONES T ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS AND EMPLOYMENT STATUS
y se clasifican bajo "Industrias fabriles y mecdnicas," aunque en realidad hay electricistas empleados en casi todas las industrias. De las ocupaciones oficinescas se hace una clase separada, porque dificilmente pueden ser consideradas mds comunes en una parte del campo industrial que en otra.
Aunque en la clasificacidn por ocupaciones se hace un uso considerable de distinciones industriales, la misma es primariamente de indole ocupacional mds bien que industrial, y en este respecto difiere de la clasificacidn industrial que se presenta en las Tablas 41, 42, 54 y 57. Por ejemplo, las estadisticas sobre industrias relativas a "Industrias fabriles y mecdnicas," que se presentan en las Tablas 41 y 42 incluyen todos los trabajadores en cada industria fabril, mientras que las estadisticas sobre ocupaciones relativas a las "Industrias fabriles y mecdnicas," segiin se presentan en las Tablas 43 y 44, no incluyen las personas que realizan trabajos oficinescos en las industrias fabriles, ni los trabajadores en otras ocupaciones (tales como carreteros, abogados, ingenieros tdcnicos, etc.) que no son peculiares a, o comiinmente ejercidas en, las industrias fabriles. Por otra parte, las estadisticas sobre ocupaciones en las industrias fabriles incluyen todos los mecdnicos, carpinteros, electricistas, y todos aqueUos que ejercen otros oficios diestros, dondequiera que sean empleados.
En las Tablas 45 a 48 se presentan datos sobre ocupaciones combinados con la edad y el estado civil; y en la Tabla 58 se presentan estadisticas sobre ocupaciones para las tres ciudades principales.
gether and classified under "Manufacturing and mechanical industries," though some electricians are actually employed in almost every industry. Clerical occupations are made a sepa rate class, since they can scarcely be considered more common in one part of the industrial field than in another.
While the occupational classification makes considerable use of industrial distinctions, it is primarily occupational rather than industrial, and differs in this respect from the industrial classi fication presented in Tables 41, 42, 54, and 57. For example, the industry statistics for "Manufacturing and mechanical industries," as presented in Tables 41 and 42include all the work ers in each manufacturing industry, while the occupation sta tistics for "Manufacturing and mechanical industries" as pre sented in Tables 43 and 44 do not include the clerical workers in the manufacturing industries, nor the workers in other occupa tions (such as teamsters, lawyers, technical engineers, etc.) which are not peculiar to or most commonly pursued in manufac turing industries. On the other hand, the occupation statistics for the manufacturing industries do include all mechanics, car penters, electricians, and all those who follow other skUled hand trades, wherever employed.
Data on occupation in combination with age and marital condition are shown in Tables 45 to 48; and statistics of occupa tions are given for the three principal cities in Table 58.
Tabla 43.—Personas de 10 ANos o Mis en Ocupaciones Lucbativas, pgr Sexo, Raza y Gbandes Gbupos de Ocupacioneb: 1935 Y 1930
Table 43.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, by Sex, Race, and General Divisions of Occupations: 1935 and 1930 (No se Indies el per clento cuando es menos de 0.1.—Percent not shown where less than 0.11
TODAS LAS PEESONAS EN OCUPACIONES LUCBATIVAS ALL GAINFUL WOEKEBS

COLOEBD 1935
QEANDE3 GRUPOS DE 0CUPACT0NE3
GENERAL DIVI3ION3 OP OCCUPATIONS Hembras
Todas las ocupaciones—All occupations
Agricultura—Agriculture
Silvieultura y pesca Forestry and fishing ^ Extruccion de minerales—Extraction of minerals Industrias fabriles y mecdnicas—Manufacturing and mechani cal industries
Transportacion y comunicacion—Transportation and com munication
Comercio—Trade
Servicio publico 3—Publicservice' Servicio profesional—Professional service Servicio domdstico y personal—Domestic and personal service.. Ocupaciones oficinescas—Clerical occupations
and
y
Transportacion y comunicacion—Transportation and com-
Comercio—Trade IIIII.
1 Incluye trabajos de reforestacion. 'Incluye trabajadores en F. E. R.A. y P. R. R. A.sin ocupacion especificada.
* Includes reforestation projects. * Includes F. E. R. A. and P. R. R. A. workers whose occupations were not other wise specified.
Tabla 44:.—Peksonas de 10 AKos o Mis en Ocupaciones Lucrativas, for OcupAcidN y Sexo, para Puerto Rico y for ZoNAS Urbana y Rural: 1935
Table 44.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, by Occupation and Sex,for Puerto Rico and Urban AND Rural Areas: 1935
OCUPACION—OCCUPATION
Todas las ocupaciones—All occupations.
Agricultura—Agriculture
Agricultores (propietarios y arrendatorlos)—Farmers (owners and tenants).
Mayordomos y capataces agrfcolas—Farm managers and foremen.. Jornaleros agrfcolas—Farm -laborers
Silvicultura y pesca—Forestry and fishing..
Pescadores y ostreros—Fishermen and oystermen
Silvicultcres—Foresters
Trabajadores en bosques y lenadores'—Forestry workers and wood choppers
Extracci6n de minerales—Extraction of minerals
Agentes de explotacion, administradores y oficiales—Operators, managers, and officials
Mayordomos, capataces e inspectores—Foremen, overseers, and inspectors
Operarios—-Operatives:
Minas—Mines Canteras—Quarries Salinas—Saltworks
Industriaa fabriles y mec&nicas—Manufacturing and mechanical industries..
Aprendices—Apprentices Herreros—Blacksmiths
Carplnteros—Carpenters
Mccanicos—Machinists
Hojalatcros y caldereros—Tinsmiths and coppersmiths.
Demfis oficios—All other trades.— Panaderos—Bakers
Herreros—Blacksmiths "JIII
Albaniles—Brick and stone masons an'd 'tile layers
Constructores y contratistas—Builders and building contractors Ebanistas—Cabinetmakers Carpinteros—Carpenters
Trabajadores en la industrla de aguja—Clothing workers: Operarios—Operatives:
F&bricas de guantes—Glove factories
F&bricas de camisas, cuellos y punos—Shirt, collar, and cuff factories J •? 1 j trajes y ropa de trabajo—Suit and work-clothing factories Tra^.jadores en ropa y bordados—Other clothing and embroidery workers: Duenos de talleres—Shop owners Empleados en talleres—Shop employeesriIIIIIl.'""—IIIIII IIIIl Costureras y bordadoras en el hogar—Home needlework and embroidery workers-
Tonei^o's^i^CcM^ers^ ^ Huotypers, and typesetters.
Eleetricistas—Electricians 11—II SSi^efc operad'ores de ^dLsretU—EnVinVeVs"(statf^^^ craneraen, giRenieros(estecionarios)—EDgineers7sTaYioDary)""."r""ir"r"rriir"""IIIIII"II de griias,ctc.-Cranemen.hSs^ (stationary) "V."'"."'".'.".''. 03 y capataces (industrias fabriles)—Eorcmen and overseers(manufacturing) y plateros—Jewelers, watchmakers, goldsmiths, and silver^ Ooldsmfths'and "slfversmfti^^^^
Fabricantes—Manufacturers makers dores y oficiales (ludusfrias fabriles)—Managers and oMcials (manufacturing).
Garaksy talSd^^^^^ otherwise specified). Talleres de earros—Car(^nd railroad garagesand repairshops—
Engrasad MoiBders ores de maqulnaria- ,founders, and^ casters. -Oilers of machinery
Plomeros—Plumbers
Prenslstas y grabadores—Precsinen anH ^ Zapateros y mmondones—Shoemakersli^^dSastres-Tailors and tailoresses cobblers Hojalaterosyealdereros-TinsmUhVand'VopDeM^^^ Demds ocupaciones d.ostras-AU other skUlToSpaHoM^^^^
Operarios—Operatives: Industrla de oonstruccion—BuUdtog Industrv FfibriKis do botones—Button factories Industri.'is qutmicas y anSlogas—CbemieaTnmiVii,"o-.i-i;,-J-";"r Carboneros-Cbarcoal burners.. industries Fdbricas de explosives y fuegos artlFc'iainJlZTrVAfJJr—'-'r^ v Otras ffibrieas de produetos qulmlcos—ntbo?.fiPi,^iI,. firs'works factories
Otras ffibrieas de produetos qulmicos—Other ebomiJ i f''. ® rabricas de cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factoriei ■"Urbana"—todas las ciudadesy pueblos; "rural"—fnoro ,i„ 1 • j ^ ' Incluye trabajos de reforestacion. ciudades ypueblos.

I "Urban"—all cities and towns- "rural" ' Includes reforestation projects.' -territory outside cities and towns

OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS
Tabla 44.—Personas de 10 Af^os o M4s en Ocupaciones Lucrativas, for Ocupaci6n t Sexo, para Puerto Rico t por ZoNAS Urbana t Rural; 1935—Continuaci6n
Table 44.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, bt Occupation and Sex,for Puerto Rico and Urban AND Rural Areas: 1935—Continued
0CUPACI6n—OCCUPATION
Indnstxias fabriles y mec&nicas—Manufacturing and mechanical industries—Con. Operarlos—Operatives—Con.
Industrlas do barro y piedra—Clay and stone industries
Industrias do ladrillos, tejas y tcrracota—Brick, tile, and terra-cotta industries
Piedra artificial, tallado, etc.—Artificial stone, stoneciittiug, etc
Plantas el6ctricas y de fuerza motriz—Electric light and power plants
Industrias do productos alimenticios y anSlogos-Food and allied industries.
Panaderfas—Bakeries
Dulcorlas—Candy making
Enlatado de frutas y vegetales—Fruit and vegetable canning
Matadoros—Slaughter houses
Centrales azucareras y refinerlas—Sugar mills and refineries
Otras industrias de productos alimenticios—Other food industries
Industrias licororas y de otras bebidas—Liquor and beverage industries..
Industrias do hierro, acero y maquinarias—Iron,steel, and machinery industries '
Talleres do roparacioa de automoviles—Automobile repair sbops
Talleres do carros—Car and railroad shops..
Otras industrias do hierro, acero y maquinarias—Other iron,steel, and machinery
industries
Industrias metalflrglcas no especiflcadas—Not specified metal industries
Ffibricas de joyas y perlas artiflciales—Jewelry and artificial pearl factories
Demfis motalcs—All other metals
Industrias do cueros—Leather industriesTalaharteros y albarderos—Harness and saddle makers
Otras Industrias de cueros—Other leather industries..
Industrias do madera y muebles—Lumber and furniture industries.
Fdbricas de muebles—Furniture factories
Talleres de aserrar y acepillar—Saw and planing mills..
Otras industrias do maderas—Other woodworking industries...
Imprentas o industrias andlogas—Printing and allied industries
Fdbricas do sogas y cordeleria—Rope and cordage factories
Ffibrlcas do sombreros de poja—Straw hat making
Otras Industrias fabriles-Other manufacturing industries
Industrias y servicios no especificndos—Not specified industries and services.
Obreros—Laborers:
Industria do construccion—Building industry
F&bricas do botones—Button factories. -
Industrias quimicas y andlogas—Chemical and allied industries
Ffibricas de abonos—Fertilizer factories.....
Otras industrias quimicas—Other chemical industries
Fdbricas de cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories
Industrias de barro y piedra—Clay and stone industries
F&bricas de ladrillos, tejas y tcrracota—Brick, tile, and terra-cotta factories.
Piedra artificial, tallado, etc.—Artificial stone, stonecutting, etc
Plantas elSctricas y de fuerza motriz—Electric light and power plants
Industrias de productos alimenticios y an^logos—Food and allied industries
Panaderlas—Bakeries -
Enlatado do frutas y vegetales—Fruit and vegetable canning
Centrales azucareras y refinerlas—Sugar mills and refineries
Otras industrias de productos alimenticios—Other food industries
Industrias licoreras y de otras bebidas—Liquor and beverage industries
Industrias de blerro, acero y maquinarias—Iron, steel, and machinery industries.
Industrlas de madera y muebles—Lumber and furniture industries
F&bricas de muebles—Furniture factories...
Talleres de aserrar y acepillar—Saw and planing mills
Imprentas e industrias an&logas—Printing and allied industries
Otras industrias fabriles—Other manufacturing industries
Obreros generales y no especificados—General and not specified laborers.
Traiisportaci6n y comuiiicaci6ii—Transportation and communication
Transportacion por agua—Water transportation: Barqueros—Boatmen
Capitanes, maestres, coutramaestres y pilotos—Captains, masters, mates, and pilots.. Estibadores y trajadores en muelles—Longshoremen and stevedores
Marineros—Sailors and deckhands
Transportacion por carreteras y calles—Road and street transportation: Conductores de omnibus—Bus conductors
Choferes—Chauffeurs and truck drivers
Carreteros y cocbercs—Teamsters and carriage drivers
Duenos, administradores y oflciales de garajes—Garage owners, managers, and offi cials
Obrefros en garajes—Garage laborers
Estableros y obreros en establos—Hostlers and stable hands
Obreros en empresas de transporte y camlones—Laborers,truck and transfer com panies
Obreros en carreteras y calles—Laborers, road and street
Construccion y reparacion de carreteras y calles—Road and "sVreet*building'Vnd" repairing Limpieza de calles—Street cleaning.. Duefios y administradores de empresas de transporte y camiones—O^ersVnYman-' agers, truck and transfer companies
Propietarios—Owners and proprietors.. Administradores y oflciales—Managers and officials > "TTrbana"—tofliis las ciudades y rueblos;"rural"—fuera da las cludades y pueblos.| i "tTrban"—all cities and towns;"rural"—territory outside cities and towns.

Tabla 44.—Personas de 10 Aiios o Mis en Ocupaciones Lttckativas, por Ocupaci6n t Sexo, para Puerto Rico r por ZoNAS Urbana t Rural: 1935—Continuaci6n
Table 44.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, bt Occupation and Sex,for Puerto Rico and Urban AND Rural Areas: 1935—Continued
0CUPACI6n—OCCUPATION
Transportacion 7comxmicacidn—Transportation and comiannication—Con.
Transportacion ferroviaria—Railroad transportation:
Agentes de estacion y de venta de boletos—Ticket and station agents
Guardafrenos de ferrocarriles—Brakemen, steam railroads
Gonductores de ferrocarriles—Conductors,steam railroads
Conductores de tranvias—Conductors,street railroads
Mayordomos y capataces de ferrocarriles y tranvias—Foremen and overseers, steam and street railroads
Obreros (incluyendo construccion)—Laborers(including construction)
Maquinistas—Locomotive engineers
Fogoneros—Locomotive firemen
Motoristas—Motormen
Oficiales y superintendentes—Officials and superintendents
Guardaagujas,abanderados y personal de plaza—Switchmen,flagmen,and yardmen
Servicio de expreso y correo—Express and post office: Mensajeros y agentes de expresos—Express messengers and agents
Carteros—Mail carriers Administradores de correos—Postmasters..
Tel6grafo y telSfono'—Telegraph and telephone:* Reparadores de llneas telegr^ficas y telefonicas—Telegraph and telephone linemen Mensajeros del servicio telegr^fico—Telegraph messengers.
Telegrafistas—Telegraph operators.. Telefonistas—Telephone operators.. Mayordomos y capataces (no especificados)—Foremen and overseers (not otherwise specified).
Construccion de carre'teras y calles—Road and str^'t huiiding"'
Otra transportacion y comunicacion—Other transportation and communication. Inspectores—Inspectors
Ohreros—Laborers
Companias de expresos—Express co"mpanies"IIIIII'I
Transportacion por agua—Water transportation Illlllllllllllllllllllllir
Otra transportacion y comunicacion—Other transportation and communication
Proletaries,administradores y oficiales—Proprietors,managers,and officials
Telegrafo y tel6fono—Telegraph and telephone
Otra transportacion y comunicacion—Other transportation and communication otras ocupaciones en transportacion y comunicacion—Other occupations in transportation and communication
Comercio—Trade..
Banqueros,corredores y comisionlstas—Bankers,brokers,and commission menBanqueros y oflcialM de hancos—Bankers and hank officials I'.'.V. Corredores y comisionlstas—Commercial brokers and commission men
Oflcinlstas en tiendas *—Clerks in stores * Viajantes de comercio—Traveling salesmen Lmpleados para las entregas—Delivery men
Panaderlas—Bakeries Tiendas—Stores
tiendas-Superintendents In stores ^ Fruit graders and nackers " ?^?®=tras-InspfJKnd saT^^^^^
Obreros en depositra de'^ma^Hra v - ®®?}iros—Insurance agents, managers,and officials.Ohrorno ^ madera y carbon—Laborers m coal and Inmher vards Obreros uortadnrpq ^ ^^ carbon—Laborers in coal and lumber yards ." Vendodor^ de peri6dfcos-Niwsb°oyr porters,and helpersinstores ^officS°(nct o™erw^^^^^ especificados)—Proprietors, managers, and agents and ^fflcials^ seguros y de negocios de bienes raices—Real estate and insurance
Detallistas—Retail dealers
Libro™°pe'ri6dLos^mfofctv^^^^ accessories""""" """"I""""
Compradores de ganado—Riivpr? f r®®®" ®—Books,news, music,and stationery ouujyrauores de ganado— —dooks,news, music,ana siationery Dulcorlas y conflterll.S^rn/5® —- -Gigarros y tabaco—Clgara nn^ toS ®°°'®®tionery
Carbon y hielo-CoSi|n|
Merceria, ropa, botS^y variety stores Drogas y medicinas (inclu\en^ boots, and shoes pharmacists) ^ larmac^utlcos)—Drugs and medicines (including groceries and hucksters' gnortq') ^ ® vendedores ambulantes)—Food (except Muebles y alfombras-FurnX?^V«;"V*----v Tiendas de efectos en general-Q^S stw^ rtiE®-— Coluiado.s—Groceries * Ferreterlas-Hardware
Hiorro viejo, boteflas, etc.—Juifir and'r^rMadera—Lumber ^ -Opticos—Opticians I Otros cqmereiantes especlficados-Otherspieifled deaiw^ Comerciantes no especificados—Not specified dealers '"Urbana'—todaslnsciiidadesypueblos;"n]rnl"—fi,p.„ • p p » Ocupaciones Eeleccionadas solamente. 'b®raa0lasomdadesy pueblos. 'Incluyo soiamente personas espectficamonte enumeradBo ' tiendas. ProbaWemente muchos de ellos son dependiento oficinistas en
"Urban"—all cities and towns;"rural"—territory outside cities ond towns. •Selected occupations only. probably^S^'eopf"""^ specifically returned as clerks in stores. Many of them are
OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS
Tabla ^4:,—Peesonas de 10 AfJos o Mis en Ocupaciones Lucrativas, for Ocupaci6n t Sexo, para Puerto Rico y por ZoNAS Urbana y Rural: 1935—Continuaci6n
Table 44.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, by Occupation and Sex,for Puerto Rico and Urban AND Rural Areas: 1935—Continued
PUERTO RICO URBANA 1—URBAN I

Comercio—Trade—Con.
0CUPACI6n—OCCUPATION
Vendedores—Salesmen and saleswomen
Almonedcros—Auctioneers
Solieitadores—Canvassers
Agentes de venta—Sales agents_ Dependientes—Salesmen and saleswomen.
Agendas funerarias—Undertakers
Mayoristas,importadores y exportadores—Wholesale dealers,importers,and exporters.
Otras ocupaciones comerclales—Other occupations in trade
Servicio publico—Public service..
F. E. R. A.(sin ocupacion especiflcada)—F. E. R. A.(not otherwise specified).
P,R. R. A.(sin ocupacion especiflcada)—P. R. R. A.(not otherwise specified).
Bomberos—Firemen (fire department) Quardias, celadores y porteros—Guards, watchmen, and doorkeepers
Obreros, servicio publico—Laborers, public service Basurcros, etc.—Garbage men, etc Otros obreros—Other laborers Marshals y detectives—Marshals and detectives Detectives Marshals
Oficiales e inspectores (ciudad y municipalidad)—Officials and inspectors (city and muni cipality)
Oficiales e inspectores (insular)—Officials and inspectors (Insular)
Oficiales e inspectores (Estados Unidos)—Officials and inspectors (United States) Policias—Policemen
Soldados y marinos—Soldiers and marines
Otras ocupaciones en servicio publico—Other public service occupations
Servicio profesional—Professional service.. Actores y empresarios—Actors and showmen Actores—Actors Empresarios—Showmen
Expertos agricolas—Agricultural experts... Arquitectos—ArchitectsArtistas, cscultores y maestros de arte—Artists, sculptors, and teachers of art.. Autores, editores y reporteros—Authors, editors, and reporters
Autores—Authors Editores y reporteros—Editors and reporters
Quimicos y metalurglcos—Chemists and metallurgists C16rigos—Clergymen.. Catedrfiticos—College professors Dentistas—DentistsDisefiadores, dibujantes e inventores-Designers, draftsmen, and inventors.. Abogados y jueces—Lawyers,judges, and justices
Bibliotecarios—Librarians
Musicos y maestros do musica—Musicians and teachers of music... Fotografos—Photographers M6dicos y cirujanos—Physicians and surgeons Trabajadores sociales—Social workers
Maestros-Teachers
Maestros de atletismo, de baile, etc.—Teachers, athletics, dancing, etc..
Maestros de escuela—School teachers
Ingenieros t6cnlcos—Technical engineers
Ingenieros quimicos—Chemical engineers
Ingenieros civiles y agrimensores—Civil engineere and surveyors,. Ingenieros electricistas—Electrical engineers
Ingenieros mecAnicos «—Mechanical engineers ®
Enfermeros graduados—Trained nurses
Veterinarios—Veterinary surgeons
Otras profesiones-Other professional pursuits
Ocupaciones semiprofesionales y recreativas-Semiprofessional and recreational occupa tions Investigadores de titulos de propiedad,notaries yjueces de paz—Abstractors, notaries, and justices of peace
Encargados de salones de billar, de baile, etc.—Keepers of bifliarYrooms!^¥ance"hails7 etc
Encargados de instituciones ben6ficas y penales—Keepers of chariTa'bfe'^d nen^' institutions
Oficiales de logics y sociedades—Officials of lodges and societies
Anunciadores, directores, administradores y oficiales de radio^Radio'announcerV' directors, managers, and officials ' Dedicados al servicio religioso—Religious workers
T6cnlcos y auxiliares de laboratorio—Technicians and laWra'tVry'^'istan'ts.III"" Duenos, administradores y oficiales de teatros Theatrical owners managers and officials ^ ' Otras ocupaciones semiprofesionales y de recreo—Other semipVof^HonarandVecrra-' tional occupations
Ayudantes y auxiliares, servicio profesional—Attendants and helpers, professional service
Obreros,servicio profesional—Laborers, professional service.. piu"»!>ionai service. Obreros,recreo y diversion—Laborers,recreation and amusement
Auxiliares de mfidicos y cirujanos—Physicians' and surgeons' attfindfmtV
Acomodadores en teatros—Theater ushers
Otros ayudantes y auxiliares—Other atiendantsand helpers "J "
I "Urbana"—todas las ciudades y pueblos;"rural"—fuera de las ciudades y pueblos i Incluye ingenieros agricultores.
Varones Hembras Varones Hembras Varones Hembras Male Female Male Female Male Female
^ "Urban"—all cities and towns; "rural" •Includes agricultural engineers. -territory outside cities and towns.
Tabla —Personas de 10 AiJos o MXs en Ocupaciones Lucrativas, por Ocupaci6n t Sexo, para Puerto Rico y por ZoNAS Urbana t Rural: 1935—Contmuaci6ii
Table 44.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, by Occupation and Sex,for Puerto Rico and Urban AND Rural Areas: 1935—Continued
PUERTO RICO

0CUPACi6N—OCCUPATION
Servicio dom^stico y personal—Dozaestic and personal serrice Barberos, peinadoresy manicuristas—Barbers, hairdressers, and manicurists Duenos de casas de hospedaje—Boarding and lodging house keepers Limpiabotas—Bootblacks Encargados de cementerios—Cemetery keepersTrabejadores en talleres de limpieza, tinte y aplanchado—Gleaning, dyeing, and pressing shop workers
Operadores de ascensores—Elevator operators... Duenos y administradores de hoteles—Hotel keepers and managers
Amas de Haves y mayordomos—Housekeepers and stewards Conserjes y sacristanes—Janitors and sextonsObreros dom6sticos y personales—Laborers, domestic and personal Lavanderos y lavanderas (no en trenes de lavado)—Launderers and laundresses (not in laundry)Duenos, administradores y oflciales de trenes de lavado—Laundry owners, managers, and officials
Operarios en trenes de lavado—Laundry operatives Empleados para las entregas—Delivery men Otros operarios—Other operatives Comadronas—MidwivesEnfermeros (no graduados)—Nurses(not trained)
Porteros(excepto en tiendas)—Porters (except in stores).. En servicio profesional—In professional service
Otros porteros—Other portersEncargados de restaurantes y eaf§s—Restaurant and caf6 keepers
Sirvientes—Servants — -
Cocineros en hoteles, restaurantes y casas de hospedaje—Cooks in hotels, restau rants, and boarding houses
Otros cocineros—Other cooks
Otros sirvientes en hoteles, restaurantes y casas de hospedaje—Other servants in hotels, restaurants, and boarding houses. -
Otro servicio domfistico y personal—Other domestic and personal service
Mozos— WaltersOtras ocupaciones en servicio domSstico y personal—Other occupations in domestic and personal service
Ocupaciones oficinescas—Clerical occupations
Agentes,cobradores e investigadores de cr6dito—Agents, collectors, and credit men. Agentes de labores de aguja en el hogar—Agents for home needlework
Otros agentes e investigadores de cr6dito—Other agents and credit men
Cobradores—Collectors -
Tenedores de libros, cajeros y contables—Bookkeepers, cashiers,and accountants
Contables y auditores—Accountants and auditors
Tenedores de libros y cajeros—Bookkeepers and cashiers_
Oficinistas (excepto en tiendas)—Clerks (except in stores)
Oficinistas de embarques—Shipping clerks
Pesadores—Weighers
Otros oficinistas—Other clerks
Mensajeros, mandaderos y mozos de oficina—Messenger,errand,and office boys and girls..
Taqui^afos y mecanografos—Stenographers and typists -
I "Urbana"—todas las ciudades y pueblos; "rural"—fuera de las ciudades y pueblos.
"Urban"—all cities and towns; "rural"—territory outside cities and towns.
OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS
Tabla 45.—Personas de 10 A^os o Mi.s en Ocupaciones Seleccionadas, for Sexo y Edad: 1935
Table 45.—Persons 10 Years Old and Over in Selected Occupations, by Sex and Age: 1935

Agricultoros (propiotarios y arrendatarlos)—Farmers (owners and tenants)
Mayordomos y capataces agrfcolas—Farm managers and foremen
Jornaleros agricolas—Farm laborers
y pesca—Forestry and fishing
Pescadores y ostreros—Fishermen and oystermen Silvicultoros—Foresters
Trabajadores en bosques y lefladcres ^—Forestry workers and wood-choppers'_
Estracci6n de minerales—Extraction of minerals
Mayordomos, oflciales y capataces—Operators, ofilcials, and foremen., Operarios—Operatives: Minas—Mines Cantoras—Quarries Salinas—Saltworks
Industrias fabriles y mccftnicas—Manufacturing and mechanical industries
Aprendlces—Apprentices
Panadoros—Bakers
Horreros—Blacksmiths
Albaftiles—Brick and stone masons and tile laj^ers
Construetores y contratistas—Builders and building contractors. Ebanistas—CabinetmakersCarpinteros—Carpenters
Trabajadores on la Industrla de aguja—Clothing workers: Operarios en f^bricas do trajes y ropa do trabajo—Operatives in suit and work clothing factories
Otros trabajadores en ropa y bordados—Other clothing and embroidery workers: Ducnos de talleres—Shop owners.Emploados en talleres—Shop employees... Trabajadores en costuras y bordados en el hogar—Homo needlework and embroidery workers
Cajistas, linotlplstas y tipografos—Compositors,llnotypers, and typesetters
Electricistas—Electricians
Ingonleros (estacionarios), operadores de griias, etc.—Engineers(stationary), cranemen, hoistmen, etc.
Fogoneros (estacionarios)—Firemen (stationary) Mayordomos y capataces (industrias fabriles)—Foremen and overseers (manufac turing) Joyeros, relojeros, orfebres y plateros—Jewelers, watchmakers, goldsmiths, and sil versmiths Mec5nicos y fabricantos de horramientas—Machinists and toolmakers
Fabricantes—Manufacturers
Administradores y oficiales (industrias fabriles)—Managers and omcials (manufac-
Mecfinicos—Mechanics.
Qarajes y talleres dereparaciondeautomoviles—Automobile garages and repair shops
Otras industrias—Other industries
Engrasadores de raaquinaria—Oilers of machinery Pintores y barnizadores—Painters and varnishers
Plomeros—PlumbersZapateros y remendones—Shoemakers and cobblers
Sastres—TailorsHojnlaterosy caldereros—Tinsmiths and coppersmiths DemAs ocupaciones dlestras—All other skilled occupations
Operarios—Operatives: Fdbricas de botonos—Button factories
Industrias quimicas y anaiogas—Chemical and allied industries
Carboneros—Charcoal burners... -
Otras f&bricas de productos quimicos—Other chemical factories.
F4bricas do cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories.
Industrias de productos alimentlcios y an&logos—Food and allied industries
Dulcerlas—Candy making
Matadercs—Slaughter houses...
Centrsles azucareras y reflnerlas—Sugar mills and refineries
Otras industrias de productos alimeuticios—Other food Industries
Industrias licoreras y de otras bcbidas—Liquor and beverage industries
Industrias de hierro, acero y maquinarias—Iron, steel, and machinery industries.
Industrias de cueros—Leather industries
Ffibricas do sombreros de paja—Straw hat making
Otras industrias fabriles—Other manufacturing industries..
Obreros—Laborers:
Industria de construccion—Building industry
Industrias quimicas y anfilogas—Chemical and allied industricsll..
Ffibricas de cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories
Plantas el(5ctricas y de fuerza motriz—Electric light and power plantsl
Industrias de productos alimentlcios y anfilogos—Food and allied industries
Centrales azucareras y refinerlns—Sugar mills and refineries...
Otras industrias de productos alimenticios—Other food mdustries l
Industrias licoreras y de otras bobidas—Liquor and beverage industries"
Otras industrias fabriles—Other manufacturing industries
Obreros generales y no especificados—General and not specified laborers'."'"
1 Incluye 13 personas que no informaron la edad.
3 Incluye trabajadores on trabajos de reforestaclon.
^ Includes 13 persons, age not reported.
3 Includes workers in reforestation projects.
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 45.—Personas de 10 ASos o MXs en Ocupaciones Seleccionadas, por Sexo t Edad: 1935—Contiiniaci6n
Table 45.—Persons 10 Years Old and Over in Selected Occupations, by Sex and Age: 1935—Continued
SEXO Y OCTEJPACTON
SEX AND OCCUPATION
VAEONES—Males—Con.
Transportaci6n y comunicacion—l^ansportation and communication—.
TraDsportaci6n per agua—"Water transportation:
Barqueros y marineros—Boatmen and sailors
Estibadores y trabajadores en muelles—Longshoremen and stevedores..
Transportaci6n por carreteras y calles—Road and street transportation:
Choferes—Chauffeurs and truck drivers
Carreteros y cocheros—Teamsters and carriage drivers
Obreros en empresas de transporte y camiones—Laborers, truck and transfer companies
Obreros en carreteras y calles—Labcrers, road and street
Construccion y reparacion de carreteras y calles—Road and street building and repairing
Limpieza de calJes—Street cleaning
Transportaciqn ferroviaria—Railroad transportation: Obreros (Incluyendo construccion)—Laborers(Including construction)
Maquinistas—Locomotive engineers
Fogoneros—Locomotive firemen I
Telegrafistas—Telegraph operators
Mayordomos y capataccs—Foremen and overseers
Construccion de carreteras y calles—Road and street building. Otra transportacion y comunitacion—Other transportation and communication. Otras ocupaciones en transportacion y comunicacion—Other occupations in transpo-tation and communication.
Comercio—Trade., 1,984 7,153
Banqueros,corredores y comisionistas—Bankers, brokers, and commission men
Banqueros y oflciales de bancos—Bankers and bank officials
^ Corredores y comisionistas—Commercial brokers and commission men
Viajantes de comercio—Traveling salesmen Empleados para las entregas—Delivery men I— "—I—I""! Obreros, portadores y ayudantes en tiendas—Laborers, porters,and hVlpVrVin stores'
Vendedores de periodicos—Newsboys Agentes y oficiales seguros y de negocios deljienes ralces—Real estate an^insur ance agents and officials
Detallistas—Retail dealers Corapradores de ganado—Buyerro'fYivestockVJ—" 1""'.-—"II"I—11IIII Cigarros y tabaco—Cigars and tobacco Merceria, ropa, botas y zapatos—Dry goods, clothing, boots and shoes
Drogasy medicmas(Incluyendo farmac6uticos)—Drugsand medicines(including pharmacists) ® Alimentqs (excepto artfculos d'e colina^o y de vendedores ambiulantes)—Food (except groceries and hucksters' goods) Tiendas de efectos en general—General stores
Oolmados—Groceries Ferreterias—Hardware 11"I
Vradedores ambulantes—Hucksters and peddYers' Otros detallistas—Other retail dealers..... IIIIIIIIIIIIIIIIIIIII
Vendedores—Salesmen
^portos^^' y e^portadores—Wholesale dealers, importers, and exOtras ocnpaeionescomerclales^oEVr'occupationYin trade-".Y;i:;iIIIIYIIIIIi::::; Servicio ptiblico—Public service,. ^■(Mt®otberli^e?pedQti/''°ocupaoionespeciflcada)-F. E.R.A.and P.R.R.A. and United States)^ (insular y Estados Unfdos)—Officialsandinspectors (Insular Pollclas—Policemen. - -
Serricio profeslonal-Professionalservice
QnfmicosySal^Rico^Chembts''"^ CISriKcs—Clergymen... and metallnrgists. CatedrSticos
—CollcgYprofYsnY - --YI Dentistas-Dentists Abogadosy]neces-LaYVVr¥,TnteYY£YfnYtT^^^^^^^^^ Fotdgrnto—Pho\™g^^ and teachers ofmusic.. Mfidicos y cirnjanos—PhysiVianVAYaQi;™Trabajadores .sociales—Social workers —Maestros-Tcachers.. worxers— Ingenieros tOcnicos—Technical engineers Ingenieros qntaicos—Chemical engineers" OtrosiPgenieroftOrafc^OttoteSnlra^^^^ Enferineros graduados—Trained nurses Otras profesiones—Other professional puVsnits Otras ocupaciones semiprofesionaies y de rpcrp(Yl.nif,;.iV™V"'v--r tional occupations. ^ ® recreo-Other semiprofessional and recreaAyudantes y auxiliares, servicio ProfcsroYaY-AtteYd¥£ts'¥Yd'lYTnY;»---,,V„>";H^ 0brcros, recreo y cliversiqn-Laborprs;Ve'c'rYatiiYYnd"am"u"¥m'p"£t Auxiliares de mOdieos y cirujano.s-Physicians' and CTirpnVTiSri.? V": Otros ayudantes y auxiliares—Other attendants and helpers I Ineluyo 13 personas que no informaron la edad.

1 Includes 13 persons, age not reported.

OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS AND EMPLOYMENT STATUS
Tabla 45.—Pehsonab db 10 ASos o MXs en Ocupaciones Seleccionadas, pob Sexo t Edad; 1935—Contmuaci6n , Table 45.—Persons 10 Years Old and Over in Selected Occupations, by Sex and Age: 1935—Continued
T 0CtJPACl6N
Varones—Males—Con.
Servicio domOstico y personal—Domestic and personal service..
Barbcros, peinadorps y manieurisi as—Barbers, hairdressers, and manicurists
Limpiabotas—Bootblacks
Conserjes y sacristancs—Janitors and sextons
Obrero.s domCsticos y personales—Laborers, domestic and personal Lavanderos (no en Irenes de lavado)—Launderers (not in laundry)
Operarios en Irenes de lavado—Laundry operatives
Porteros (exeepto en tiendas)—Porters(except in stores)
Encargados do hotoles, restaurantes y caffis—Hotel, restaurant, and cafO keepers
Sirvientes—Servants En boteles, restaurantes y easas do hospedaje—In hotels, restaurants, and hoarding houses
Otros sirvientes—Other servants
Mozos—Waiters
Otras oeupaeiones on servicio domCstieo y personal—Other occupations in domestic and personal service
Oeupaeiones oficinescas—Clerical
Agentes, eobradores e investigadorcs de credito—Agents, collectors, and credit men..
Agentes do laborcs de aguja en el hogar—Agents for home needlework
Otros agentes e investigadorcs de crCdito—Other agents and credit men
Cohradores—Collectors...
Tencdorcs do libros, cajeros y contables—Bookkeepers, cashiers, and accountants.
Contahles y auditores—Accountants and auditors
Tencdorcs de libros y cajeros-Bookkeepers and cashiers...
Oflcinistas (e.xcepto en tiendas)-Clerks (except in stores)
Oflcinistas de emharques—Shipping clerks Pesadorcs—Weighers Otros oflcinistas—Other clerks
Mensajeros, mandaderos y mozos de oficina—Messenger, errand, and ofllce hoys..
Taqulgrafos y mccan6grafos—Stenographers and typists Hembb AS—Females
Todas las oeupaeiones—All occupations
Agricultura—Agriculture.
Agricultoras (propietarias y arrendatarias)—Farmers (owners and tenants). Mayordomas y capataces agrlcolas—Farm managers and foremen
Jornaleras agrfcolas—Farm laborers
Silvioultura y pesca—Forestry and fishing...
Industrias fabriles y mecSnicas—Manufacturing
Trabajadoras en la industria de aguja—Clotbing workers:
Operarias en—Operatives in— Fabricas de guantes—glove factories
Ffibricas de camisas, trajes, ropa do trabajo, etc,—Shirt, suit, and workclothing factories, etc
Otras trabajadoras en ropa y bordados-Other clothing and embroidery workers: Duenas de talleres—Shop owners
Empleadas en talleres—Shop employees.
Costureras y bordadoras en el hogar—Home needlework and embroidery workers
Mayordomas y capataces(industrias fabriles)-Foremen and overseers(manufactur ing)
Dcm&s oeupaeiones diestras—All other skilled occupations
Operarias—Operatives:
Fdhricas de botones—Button factories
Fdbricas de cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories
Fdbricas de productos alimenticios y andlogos—Food and allied industries.
Enlatado de frutas y vegetates-Fruit and vegetable canning Otras industrias de productos alimenticios—Other food industries
Fdhricas de sombreros de paja—Straw hat making Otras industrias fabriles—Other manufacturing industries.
Obreras en industrias fabriles—Laborers in manufacturing industries.
Transportaci6n y comunicaci6n—Transportation and communication..
Telefonistas—Telephone operators
Otras oeupaeiones en transportacion y comunicacion—Other transportation and communication pursuits
Comercio—Trade.
Detallistas—Retail dealers
Alimentos (exeepto artfculos de colmado y de vendedores ambutot^)—Food' (except groceries and hucksters' goods)
Colmados—Qroceries
Vendedoras ambulantes—Hucksters and peddlers. Otras detallistas—Other retail dealers " Vendedoras—Saleswomen ^21 Otras oeupaeiones comerciales—Other occupations in trade...
Servicio pfiblico—Public service
Servicio profesional—Professional service..
Trabajadoras sociales—Social workers
Maestras—Teachers
Enfermeras graduadas—Trained nurses Otras oeupaeiones en servicio profesional—Other professional jpurs'ui'ts"
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OP PUERTO RICO—1935
Tabla 45.—Pebsonas db 10 ASos o MXs en Ocupaciones Seleccionadas, fob Sbxo y Edad: 1935—Gontinuacidn
Table 45.—Pebsonb 10 Yeabs Old and Oveb in Selected Occupations, by Sex and Age; 1935—Continued
8EX0 Y 0CUPACI6n SEX AND OCCUPATION
Hembras—Females—Con.
Servicio profesional—Professional service—Con.
Ocupaciones semiprofesionales y recreativas—Semiprofessional and recreational pur suits
Dedicadas al servicio religioso—Religious workers
Otras ocupaciones semiprofesionales y recreativas—Other semiprofessional and recreational pursuits
Ayudantes y auxiliar-es, servicio profesional—Attendants and helpers, professional service
Servicio domfistico y personal—Domestic and personal service
Amas de Haves y mayordomas—Housekeepers and stewardesses
Conserjes—Janitors
Lavanderas (no en trenes de lavado)—Laundresses (not in laundry)
Operarias en trenes de lavado—Laundry operatives..
Comadronas—Midwives...
Enfermeras (no graduadas)—Nurses (not trained)
Encargadas de hoteles, restaurantes y cafes—Hotel, restaurant, and caf6 keepers
Sirvientas—Servants En hoteles,restaurantes y casas de hospedaje—In hotels,restaurants, and board ing houses
Otras'sirvientas—Other servants :
Otras ocupaciones en servicio dom^stico y personal—Other occupations in domestic and personal service
Ocupaciones oflcinescas—Clerical occupations
Agentes,cobradoras e investigadoras de crCdito—Agents,collectors, and credit women
Tenedores de libros, cajeras y contables—Bookkeepers, cashiers, and accountants... Oficinistas (excepto en tiendas)—Clerks (except in stores)
Mensajeras, mandaderas y mozas de oficina—Messenger, errand, and office girls
Taqulgrafas y mecanografas—Stenographers and typists
Tabla 46.—NiNos de 10 Table 46.—Childben A 17 AfJos DE Edad en Ocupaciones Seleccionadas, fob Sexo y Edad: 1935 10 TO 17 Yeabs op Age in Selected Occupations, by Sex and Age: 1935
ocbpaci6n OCCUPATION
Agricultnra (jornaleros agrlcolas)—Agrionlture (farm laborers)
Silvioultura y pesca—Forestry and fishing Extraocion de minerales—Extraction of min erals
Industrias fabriles y mecOnicas—Irlanufacturing and mechanical industries
Aprendices—Apprentices
wSers"'^^ industria de aguja—Clothing' Operarios en—Operatives in— Buantes-GIove factories... de camisas,euellos y punos,eto.„ , Shirt, collar, and cuff factories etc c^ofhine and'ST,h'''M tiordados-^Othir cimmng and embroidery workersEmpleados en tallores—Shop employees Ccstmeras y bordadoras en Kgar-'
°wokers'!.".^!!!!°'^ diestras-Other"""ski"ned'
Operarios—Operativcs: Ffibricas de cigarros y tabaco-Cigar and tobacco factories.. Industrias de productos a]imenticios"v' andiogos—Food and allied industries Demfis industrias fabriles-All other manu-" facturing industries
'Inciuye 13 duofios de talleres.

Ambos VAKONES,POR EDAD (aSOS)—MALES,BY AGE (YEARS) BEMBBAS, POR EDAD (aSot) FEMALES, BY AGE

Tabla 4:6.—NiSos DE 10 a 17 ASos de Edad en Ocupacioneb Seleccionadas, pgr Sexo t Edad: 1935—Continuaci6n
Table 46.—Children 10 to 17 Years op Age in Selected Occupations, by Sex and Age; 1935—Continued
OCUPACION OCCUPATION
Industries fabriles y mec&nicas—Manu facturing and mechanical Industries— Con. Obreros—Laborers: Construcciones, obreros gencralcs y no especificados—Building, general, and not specified laborers Industries de productos alimenticios y an&logos—Food and allied industries: Centrales azucareras y refinerlas— Sugar mills and refineries Otras industries de productos alimenticios y anfilogos—Other food and allied industries ' Demfis industries fabriles—All other manu facturing industries
Transportacion y comunicaci6u—Trans portation and communication
Vendedores de perlodicos—Newsboys , Detallistas—Retail dealers: Vendedores ambulantes—Hucksters and peddlers Otros detallistas—Other retail dealers Vendedores—Salesmen and saleswomen Otras oeupaciones eomereiales—Other occupa tions in trade
Servicio pdblico 2—Public service > Servicio profesional—Professional service... Servicio dom5stico y personal—Domestic and personal service
Limpiabotas—Bootblacks
Obreros, servicio dom^stico y personal—La borers, domestic and personal Lavanderos (no en trenes de lavado)—Launderers and laundresses (not in laundry) Sirvientes—ServantsEn hotcles,restaurantes y casas de hospedaje— In hotels, restaurants,and boarding houses. En otro servicio domOstico y personal—In other domestic and personal service
Otras oeupaciones en servicio domdstico y per sonal-Other occupations in domestic and personal
Oeupaciones oficinescas—Clerical occu pations
Oficlnistas (excepto en tiendas)—Clerks (except in stores) Mensajercs, mandaderos y mozos de oficina— Messenger, errand, and office boys and girls Taquigrafos y mecanografos—Stenographers and typists Otras oeupaciones oficinescas—Other clerical occupations
> Incluye trabajadores en F. E. R. A. y P. R. R. A. sin ocupacion especificada. 2 Includes F.E. R. A,and P. R. R. A.workers, not otherwise specified.
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 4:7.—Varones de 15 ASos o Mis en Ocupaciones Seleccionadas, for Edad y Estado Civil: 1935
Table 47.—Males 15 Years Old and Over in Selected Occdpations, by Age and Marital Condition: 1935
S0LTER03, POR EDAD (AfJOS) SINGLE, BY AGE (YEARS)
0CUPACI6N—OCCUPATION
Todas las ocupaciones—All occupations. 381,747
Agricnltura—Agricnltnpe 234,831
Agricultores (propietarios y arrendatarios)— Farmers (owners and tenants) 45,889
Mayordomos agrlcolas y capataces—Farm man agers and foremen 9,548
Jornaleros agrlcolas—Farm laborers 179,394
Silvicultnra y pesca—Forestry and fisMng 2,464
Pescadores y ostreros—Fishermen and oystermen. 1,050
Silvicultores—Foresters 56
Trabajadores en bosques y lenadores 2—Forestry workers and wood-choppers 2 1,343
Fztracci6n de minerales—^Extraction of min erals 542
Propietarios, oficiales y capataces—Owners, offi cials, and foremen 28
Operarios—Operatives: Minas—Mines.—— 141 Canteras—Quarries 331 Salinas—Saltworks. 42
Industrias fabriles y mec&nicas—Mannfactaring and mechanical industries 52,893 '
Aprendiees—_\pprentices 267
Panaderos—Bakers 2,458
Herreros—Blacksmiths 708
Albaniles—Brick and stone masons and tile layers 1,494
Constructores y contratistas—Builders and building contractors... 116
Ebanistas—Cabinetmakers 715
Carpinteros—Carpenters 10,000
Trabajadores en la industria de aguja—Clothing workers: Operarios en fabricas de trajes, ropa de trabajo, etc.—Operatives in suit, work cloth ing factories, etc 48 Otros trabajadores en ropa y bordados-^' Other clothing and embroidery workers: Duenos de talleres—Shop owners 102 Empleados en talleres—Shop employees.. 1,066 Trabajadores en ropa y bordados en el hogar—Home needlework and em broidery workers 501 Cajiste, linotipistas y tipografos—Compositors. Imotypers,and typesetters wn Electricistas—Electricians 929 ingenieros (estacionarios), operadores de'grflas"," ^e,—Engineers (stationary), cranemen, hoistmen,etc _ .go
? capataces (industrias fabriles)— overseers (manufacturing) 809 ?ifebres y plateros-JewelersV watchmakers, goldsmiths, and silversmiths 113 Mec&nicos y fahricantes de horramienta^M;'" ohmists and tool makers. _*^™™ientas-MaFabricantes—Manufacturers.. q«? Admmistradores y oflciales(industriYs'fflhnTp"t:V'' Managers and offlcials(mUufe1toin^".'!.+. 209 M!ecanicos—IVlccbanics
Otras mdustrias-Other indusTries::;;::::::; 3,Jig
PinSs'^y^amfz^d^o^r^Pai^^^ ofmachinery 109 Plomeros—Plumhers and varnlshers. 2,709 Zapa^eros y remendonVsZshoemakerV and-iob-' Sastres—Tailors.. " 2,396 "smIC!!j!'=''''"®™=^TinimHhrand rapperV
Operarios—Operatives:
Fabricas de botones—Button factories 1*54
Ffibricas de productos quimicos y anfiloso^"
Chemical and allied industries ora
Carbonoros—Charcoal burners" ?08
Otras fabricas de productos qulinieo^"
Other chemical factories. 48
Ffibricas de cigarros y tabaco—cigar'and' tobacco factories 2,806 j
» Incluye 13 personas que no informaron la edad. «Incluye trabajadores en trabajos de reforestacion.
CA8ADOS Y EN UNI6n CONSENSUAL, POR EDAD (AfJOS) MARRIED AND CONSENSUALLY MAR RIED, BY AGE (YEARS)

J Includes 13, age not reported. 'Includes workers in reforestation projects.
VIUD03 Y DIVORCUDOS, POR
(ANOS) WIDOWED AND DIVORCED, BY AGE (YEARS)
OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS AND EMPLOYMENT STATUS 75
Tabla 47.—Varones de 15 A^Jos o MA& en Ocupaciones Seleccionadas, for Edad y Ebtado Civil: 1935—Coiitmuaci6n
Table 47.—Males 15 Years Old and Over in Selected Occupations, by Age and Marital Condition: 1935—Continued
SOLTEROS, PGR EDAD (AfJOS) SINGLE, BY AGE (YEARS)
OCUPACI6N—OCCUPATION
Industrias fabriles y mecftnicas—Manufac turing and mechanical industries—Con.
Operarins—Operatives—Con.
Fdbricas do productos alimenlicios y andlogos—Food and allied industries
Fdbricas do dulces—Candy making Mataderos—Slaughter houses Centrales azucareras y refinerlas—Sugar mills and refineries
Otras industries de productos alimenticios—Other food industries
Fdbricas de licorcs y de otras bebidas— Liquor and beverage industries
Industries do hierro, acero y maquinarias— Iron, steel, and machinery industries
Industries do cueros—Leather industries
Fdbricas do sombreros do paja—Straw hat making
Otras industries fabriles—Other manufactur ing industries
Obreros—Laborers:
Industrie do construccion—Building indus^ try..._ Industries de productos qufmicos y andlogos— Chemical and allied industries
Ffibricas de cigarros y tabaco—Cigar making and tobacco working Plantas el^ctricas y do fuerza motriz—Elec tric light and power plants
Industries de productos alimenticios y an&logos—Food and allied industries Centrales azucareras y refinerfas—Sugar mills and refineries
Otras industrias do productos alimenti cios—Other food industries Industrias licorcras y de otras bebidas— Liquor and beverage industries
Otras industrias fabriles—Other manufactur ing industries
Obreros genorales y sin ocupacion especiflcada—(ieneral and notspecified laborers
Transportaci6n y comnnicaci6n—Transpor tation and communication
Transportacion por agua—AVator transportation: Barqueros y marineros—Boatmen and sailors. Trabajadores en muelles y cstibadores— Longshoremen and stevedores
Transportacion por carrcteras y calles—Road and street transportation: Choferes—ClinulTcurs and truck drivers
Carroteros y cochcros—Teamsters and car riage drivers..- -.. Obreros en einpresas de transporte y camiones—Laborers, truck and transfer com panies Obreros en carreteras y calles—Laborers, road and streetConstruccion y reparacion dc carreteras y calles—Road and street building and repairing Limpieza de calles—Streetcleaning.
Transportacion ferroviaria—Railroad transpor tation: Obreros (iiicluyendo construccion)—Labor ers (including construction)— Maquinistas—Locomotive engineers Fogoneros—Locomotive firemen Telegrafistas—Telegraph operators
Mayordomos y capataces (sin ocupacion especiflcada)—Foremen and overseers(n. o.s.) Construccion de carreteras y calles—Road and street building. Otra transportacion y coinuuicacion—Other transportation and communication
Otras ocupaciones en transportacion y comunicacion—Other occupations in transportation and communication
56062—38 6

CASADOS Y EN UNlbN CONSENSUAL, VIUUOS Y DIVORCIADOS, POR PGR EDAD (AiJOS) EDAD (ASOS)
MARRIED AND CONSENSUALLY MAR RIED, BY AGE (YEARS) "WIDOWED AND DIYORCED, BY AGE (YEARS)
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 47.—Vabones de 15 Anos o Mas en Ocupaciones Seleccionadas, por Edad t Estado Civil: 1935—^Continuaci6n
Table 47.—Males 15 Years Old and Over in Selected Occupations, by Age and Marital Condition: 1935—Continued
SQLTEROS, PGR EDAD (AfJOS) SINGLE, BY AGE (YEARS)

0CUPACI6n—OCCUPATION
Banqueros,corredores y comisionistas—Bankers, brokers, and commission men
Banqueros y oficiales de bancos—Bankers and bank officials
Corredores y comisionistas—Commercial brokers and commission men 614
Viajantes de comercio—Traveling salesmen 865
Empleados para las entregas—Delivery men 227
Obreros, portadores y ayudantes en tiendas— Laborers, porters,and helpers in stores 571
Vendcdores de periodieos—Newsboys 220 Agentes y oficiales de seguros y de negocios ds bienes raices—Real estate and insurance agents and officials 171
Detallistas—Retail dealers
21,529
Compradores de ganado—Buyers of live stock 221 Cigarros y tabaco—Cigarsand tobacco 300 Mercen'a, ropa, betas y zapatos—Dry goods, clothing, boots and shoes- 349 Drogas y medicinas (incluyendo farmacfiuticos)—Drugs and medicines(including phar macists) - 501
Alimentos (excepto articulos de colmadoy de vendedores ambulantes)—Food (except groceries and hucksters'goods) 2,438 Tiendas de efectos en general—General stores- - 1,098 Colmados—Groceries 7,800
Ferreterias—Hardware - 119 Vendedores ambulantes—Hucksters and ped dlers - - 6,902 Otros detallistas—Other retail dealers 1,801
Vendedores—Salesmen 11,624
Mayoristas, importadores y exportadores— Wholesale dealers,importers,and exporters 124 Otras ocupaciones comerciales—Other occupa tions in trade 196
Servicio publico—Public service 5,872
F.E.R.A. y P.R.R. A.(sin ocupncion especificada)—F. E. R. A. and P. R.R. A.(not other wise specified) - 1 249 Guardias, celadores y porteros—Guards, watch- ' men, and doorkeepers 1 337 Obrerosen servicio publico—Laborers,public ser- ' vice- 405 Marshals y detectives—Marshals and detectives' 107 Oficiales e inspectores (ciudad y municipalldad) —Officials and inspectors (city and municipal ity) _ _ 227 Oficiales e inspectores(insular y EHado's'Unidos)' —Officials and inspectors (Insular and United btates) Kno Policias—Policemen """ yen Soldados y marines—Soldiers and rnarfnes 1 020 utras ocupaciones en servicio publico—Other ' public service occupations- _ iqc Servicio profesional—Professional service
^ ®™Presarios—Actors and showmenmetalureicos-Chemists aZ metaf-Clfirigos—ciergymen-'.'.I'Iir" professors' Dontistas—DentistsAbogadosyjueces-Lawfers;jiIdge^7anTjuVtlre 'tSrs^cfSc' '"fis'<«'-Musician3 and Potogratos—HiotogrnphersV.rrill
Ingenieros tcenieos-Technical engineors ^genieros Quhnicos—Chemical engineers engineers and surveyors -"'"s-v.rvu IcclmicarengY-'
Erifermeros graduados—Truined nurses Otras ocupaciones en servicio prsfesional—"dtiier" professional pursuits
Ocupaciones seiniprofosionales y rccreatrvas— Semiprofessional and recreational occupations
Ayudantes y auxiliares en servicio profesional— Attendants and helpers, professional service
Obreros,reereo y diversion—Laborers,recrea tion and amusement
Auxiliares de Di6dicns y cinijanos—Piiysfcians' and surgeons' attendants Otros ayudantes y auxiliares—Other attend ants and helpers'Incluye 13 personas quo no iDformaron la edad.
CASADOS Y EN UNI6n CONSENSUAL, POR EDAD (aSOS)
MARRIED AND C0NSEN3UALLY MAR RIED, BY AGE (YEARS)
VIUDOS Y DIVORCIADOS, POR EDAD (ASOS)
AND DIVORCED, BY
(YEARS)
OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS AND EMPLOYMENT STATUS 77
Tabla 4:7.—Varones de 15 Anos o MXs en Ocupaciones Sbleccionadas, por Edad y Estado Civil: 1935—Continuaci6n
Table 4^7,—Males 15 Years Old and Over in Selected Occupations, by Age and Marital Condition: 1935—Continued
SOLTEROS, POR EDAD (AfJOS) SINGLE, BY AGE (YEARS)
OCUPACI6N—OCCUPATION
Servicio domestico y personal—Domestic and personal service
Barberos, poiiiadores y manicuristas—Barbers. hairdressers, and manicurists
Limpiabotas—Bootblacks
Conserjes y sacristanes—Janitors and sextons
Obreros en servicio domestico y personal—Labor ers, domestic and personal service
Lavanderos(no en trenes de lavado)—Launderers (not in laundry)
Operarios en trenes de lavado—Laundry opera tives
Porteros (excepto en tiendas)—Porters(except in stores)
Encargados de lioteles, restaurantes y caf6s— Hotel, restaurant, and caf6 keepers
Sirvientes—Servants... En hotelcs,restaurantes y casas de hospedaje— In hotels, restaurants, and boarding houses. Otros sirvientes—Other servants
Mozos—Waiters
Otras ocupaciones on servicio domistico y per sonal—(Jther occupations in domestic and per sonal service
Ocupaciones oflcinescas—Clerical occupa tions
Agentes, cobradores e investigadores de crfidito— Agents, collectors, and credit men... Agentes de labores de aguja en el hogar— Agents for home needlework. Otros agentes e investigadores de cr^dito— Other agents and credit men
Cobradores—Collectors
Tenedores de libros, cajeros y contables—Book keepers, cashiers, and accountants
Auditores y contables—Accountants and auditors... Tenedores de libros y cajeros—Bookkeepers and eavshiers
Oficinistas (excepto en tiendas)—Clerks (except in stores)
Oficinistas do embarques—Shipping clerks... Pesadores—Weighers
Otros oficinistas—Other clerks
Mensajercs, mandaderos y mozos de oficina— Messengers, errand, and oflSce boys Taquigrafos y mecanografos—Stenographers and typists

CASADOS Y EN UNI6N CONSENSUAL,' VIUDOS Y DIVORCUDOS, FOR POR EDAD (ANOS) EDAD (ANOS)
MARRIED AND CONSENSUALT.Y MAR- WIDOVED AND DIVORCED, BY RIED, BY AGE (YEARS) AGE (YEARS)
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 48.—Hembras db 15 Afios o Mas en Ocupaciones Seleccionadas, por Edad t Estado Civil: 1935
Table 48.—Females 15 Years Old And Over in Selected Occupations, by Age and Marital Condition: 1935
OCTJPAaON—OCCUPATION

Agricultoras (propietarias y arrendatarias)— Farmers (owners and tenants)
Mayordomas agrlcolas y capataces—Managers and forewomen
agrfcolas—Farm laborers
pescai—Forestry and fishing
fabriles y mecdnicas—Mannfacfacturing and
Trabajadoras en la industria de aguja—Clothing workers:
Operarias cn—Operativesin— Fdbricas dc guantes—Glove factories
Ffibricas de caraisas, cuellos y punos, etc—Shirt,collar,and cuff factories,etc..
Otras trabajadoras en ropa y bordados—Other clothing and embroidery workers: Duenasdetalleres—Shop
Costureras y bordadoras en el hogar— Home needlework and
ycapataccs—Foremen and overseers
DemSs ocupaciones diestras—All
Operarias—Operatives:
de botones—Button factories
F5bricas de cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories.-
Industrias de productos alimenticios y anfilogos—Food and
de frutas y vegetales—Fruit
Otras industrias de productos alimenticios y anfi.logos—Other
de sombreros de paja—Straw hat making-.-
industrias fabriles—Other manufacturing industries
Obreras en industriasfabriles—Laborers in manu facturing
Traiisportaci6ii y comunicaci6ii—Transporta
Telefonistas—Telephone operators
Utras ^ocupaciones en transportacion y comunicawon Other occupations in
CoDserjes—Janitresses —" Lavandcras ino en Irenes delavado)—Laundre"^eV Operarias en (Tcnes de favado^imindry"opera"-" Coniadronas—Midwives "1 7S ^4 ^0 Enfenneras(Dopraduadas)—Nurses(nottrai"n"e"dr 130 60 37 18 1 rncluyendo trabajadoras en trabajos de reforestacion 'Inoluyondo trabajadoras en F.E.R.A.y P.R.R.a.'sin ocupacion especificada.
Including workers in reforestation projects. Including workers in F. E.R. A.and P. R. R. A. not otherwise specified.
OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS AND EMPLOYMENT STATUS 79
Tabla 48.—Hembras de 15 ASos o MXs en Ocupaciones Selbccionadas, por Edad y Estado Civil; 1935^Coiitinuaci6n
Table 48.—Females 15 Years Old and Over in Selected Occupations, by Age and Marital Condition: 1935—Continued
S0LTERA3, POR EDAD (AR03)
SINGLE, BY AGE (YEARS)

OCUPACION—OCCUPATION
Servicio domSstico y personal—Domestic and personal service—Con.
Encargadas de hotcles, restaurnntes y cafds— Hotel,restaurant and calf' keepers 175 30
Sirvientas en hoteles, restaurantes y casas do hospedaje—Servants in hotels, restaurants, and boarding houses 455 176
Sirvientas en otro servicio domCstico y personal— Servants in other domestic and personalservice.. 19,145 12,949
Otras ocupaciones en servicio domfistico y per sonal—Other occupations in domestic and per sonal service 125 54
Ocupaciones odcinescas—Clerical occupations 6,840 4,666
Agentcs, cobradoras e investigadoras de crddito— Agents,collectors, and credit women. 169 42 Agentcs do labores de aguja en el hogar— Agents for homo needlework 149 34 Otras agentes,cobradoras,etc.—Other agents, collectors, etc 20 8
Tenedores do libros, cajeras y contablos—Book keepers, cashiers, and accountants
Ollcinistas (excepto on tiendas)—Clerks (except in stores) Mensajcras, mandaderas y mozas de oflcina—Mes senger. errand,and ofTice giris Tatiulgrafas y mecanografas—Stenographers and typists
Fainilias por ocupaciun del jefe.—En la Tabla 49 se clasifican las fainilias con jefe vardn en ocupacidn lucrativa por ocupacidn del jefe y por el nuinero de dormitorios de cada una. Se asume que el niimero de dormitorios es un indice aproximado del estado econdmico de la familia, y piiede notarse que, en general, aquellas ocupaciones que roquieren un mayor grado de preparacidn y destreza, o tal vez el uso de capital, muestran un porcentaje mayor de fainilias que disponen de tres o mds dormitorios en sus hogares.
CA3ADAS Y EN DN16n CONSENSUAL, VIUDAS Y DIVORCIADAS,PGR EDAD POR EDAD (AS03) (ASOS)
MARRIED AND CONSENSUALLY MARRIED, 'WTDOWED AND DIVORCED, BY AGE BY AGE (YEARS) (YEARS)
Families by occupation of head.—In Table 49 male persons who were heads of families are classified by occupation and by the number of sleeping rooms occupied by the family. It is assumed that the number of sleeping rooms furnishes a rough index of the economic status of the family, and it may be noted that in general those occupations which require a higher degree of skill, or perhaps the use of capital, show a higher percentage of families having 3 or more sleeping rooms.
Tabla 49.—Familias con Jefe Var6n en Ocupaci6n Lucrativa, pgr Ocupaci6n del Jefe y NtiMEEO de Dormitorios: 1935
Table 49.—Families with Gainfully Occupied Male Head,by Occupation of Head and Number of Sleeping Rooms: 1935
Todas las familias con jefe vardn en ocupacion lucrativa
ocupaci6n del jefe OCCUPATION OF HEAD
Todas las ocupaciones—All occupations.. Agricultura—Agriculture.
Agricultores (propietarios y arrendatarios)—Farmers(owners and tenants). Mayordomos y capataces ngrfcolas—Farm managers and foremen Jornaleros agrlcolas—Farm laborers
Silvicultura y pesca—Forestry and fishing.
Pescadores y ostreros—Fishermen and oystermen Silvicultores— Foresters Trabajadores en bosques y lehadores >—Forestry workers and wo'od'choppers i
Extracci6n de minerales—Extraction of minerals.. Agentes de explotacion, adnnnlstradores y oficiales—Operators, managers and oflBcials Operarios—Operatives: ' Minas—MinesCantoras—Quarries - - III"!] Salinas—Saltworks
All families having a gainfully occupied male head
FAMILIAS CON NUMERO DE DORMITORIOS ESPECIFICADO FAMILIES HAVING SPECIFIED NUMBER OF SLEEPING ROOMS
Numero—Number Per ciento del total Percent of total
*Inoluye trabajadores en trabajos de refore8tacd6n, 'Includes workers in reforestation projects.
Tabla 4:9.—Familias con Jefe Var6n en Ocupacion Ltjcrativa, pgr Ocupaci6n del Jefe y Numero de Dormitorios: 1935— Continuaci6n
Table 49.—Families with Gainfully Occupied Male Head,by Occupation of Head and Number of Sleeping Rooms: 1935— Continued
Todas las familias con jefe varon en ocupacion lucrativa
OCUPACION DEL JEFE OCCUPATION OF HEAD
Industrias fabriles y mec&nicas—lilanufacturing and mechanical industries.
Aprendices—Apprentices
Panaderos—Bakers
Herreros—B1acksmiths.-
Albaniles—Brick and stone masons, and tile layers..
Constructores y contratlstas—Builders and building contractors
Ebanistas—Cabinetmakers
Carpinteros—Carpenters
Trabajadores en la industria de aguja—Clothing workers: Operarios en Mbricas de guantes, camisas, trajes, ropa de trabajo, etc.—Operatives in glove, shirt, suit, work-clothing, etc., factories.. Otros trabajadores en ropa y bordados—Other clothing and embroidery workers: Duenos de talleres—Shop owners.. Empleados en talleres—Shop employees Trabajadores en ropa y bordados en el hogar—Home needlework and embroidery workers
Cajistas, linotiplstas y tipografos—Compositors, linotypers, and typesetters
Electricistas—Electricians
Ingenieros (estacionarios), operadores de gruas, etc.—Engineers (stationary), cranemen, hoistmen, etc
Fogoneros (estacionarios)—Firemen (stationary)
Mayordomos y capataces (industrias fabriles)—Foremen and overseers (manufacturing)
Joyeros,relojeros, orfebres y plateros—Jewelers, watchmakers, goldsmiths,and silversmiths.. Mecanicos y fabricantes de herramientas—Machinists and tool makers
Fabricantes—Manufacturers Administradores y oficiales (industrias fabriles)—Managers and^ officials (manufacturingKMecanicqs (no especificados)—Mechanics(not otherwise specified): Garajes y talleres de reparacion de automoviles—Automobile, garage, and repair shop...
Otras industrias—Other industries
Engrasadores de maquinaria—Oilers of machinery
Pintores y barnizadores—Painters and varnishers
Plomeros—Plumbers Zapateros y remendones—Shoemakers¥nd"cohbiers
Sastres—Tailors Hojalateros y caldereros—Tinsmiths and coppersmiths. Demfis ocupaciones diestras—All other skilled occupations Ill
Operarios—Operatives: F§bricas de botqnes—Button factories Indi^trms qufmicas y analogas—Chemical and allied"industries Carboneros—Charcoal burners. productos quimicos—Other chemical factories.. i?abricas de cigarros y tabaco-Cigar and tobacco factories.
Indi^trias de productos alimenticios y anSlogos—Food and allied industries.. Jjulcerias—Candy making.. Mataderos—Slaughter houses _ _
ln,inttri»=SL alimenticios-Other food industries ustnas licoreras y de otras bebidas—Liquor and beverage industries.. Zcue?o°-Le?the?fnc^^^ industries,
laurues Other manufacturing industries, Obreros—Laborers"
="d^S£SI? amid inSlsiriei: Plantas electrim v de tobacco factories. cLiricas y de fuerza motriz-Electric light and power plants.
Contrales azucareras^v ^ Y analogos—Food and allied industries.. Otras industrias mills and refineries.... Industrias licoreras y de otral Other food industries. y otras bebidas—Liquor and beverage industries.. Otras industrias fabrilp^ rttha,. Obreros generales y no especinca^os°"p industries cspeciiicados—General and not specified laborers
Transportaci6n y comunicaci6n-Transportation and communication
Transportacion per agua-Water transnortationBarqueros y marineros-Boatmen andia Imi Lstibadores y trabajadores en mnoiinpn muelles Longshoremen and stevedores
Transportacion por carreteras v ealles—Unon Cbdferes-Cliaufleurs and trwk^rivers transportation: Carrei.eros y cocheros-Teamsters and ci'rriigi'driieis'"'"'
Obrero.s en emjiresas de transporte y camionoq t V'-V"" v-* y tamiones Laborers, truck and transfer companies
Obreros en carreteras y calles-Laborers, road and street
CoDStruccion y reparacion de carretprai v reiiairing carreteras y cailes-Road and street building and Lira|)ieza de calles—Street eleaning.V."
All families having a gainfully occupied male bead

FAMILIAS CON NdilERO DE DORMITORIOS ESPECIFICADO FAMILIES HAVING SPECIFIED NUMBER OF SLEEPING ROOMS
Ndmero—Number For ciento del total Percent of total
OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS
Tabla 49.—Familias con Jefe Var6n en Ocupaci6n Luceativa, pgr Ocupaci6n del Jefe y NIimero de Dormitorios; 1935— Continuaci6n
Table 49.-—-Families with Gainfully Occupied Male Head, by Occupation of Head and Number of Sleeping Rooms; 1935— Continued
Todas las familias con jefe varon en ocupacion lucrativa
ocupaci6n del jefe CCCUrATION OF READ
Transportaci6n y comunicaci6n—^ansportation and communication—Con. Transportacion forroviaria—Railroad transportation: Obreros (incluyendo construccion)—Laborers (including construction) Maquinistas—Locomotive engineers
Fogoneros—Locomotive firemenTelegrafistas—Telegraph operators...
Otra transportacion y comunicacion—Other transportation and communication: Mayordomos y capataces—Foremen and overseers.. Construccion cle carreteras y calles—Road and street building Otra transportacion y comunicacion—Other transportation and communication Otras ocupaciones en transportacion y comunicacion—Other occupations in transporta tion and communication
Comercio—Trade..
Banqueros, corredores y comisionistas—Bankers, brokers, and commission men
Banquoros y oficiales do bancos—Bankers and bank officials
Corredores y comisionistas—Commercial brokers and commission men Viajantes de comercio—Traveling salesmen
Empleados para las entregas—Delivery men Obreros, portadores y ayudantes en ticndas—Laborers, porters, and helpers in stor^
Vendedores de periodicos—Newsboys Agentes y oficiales de seguros y de negocios de bienes raices—Real estate'a'nd'lnsur'ance" agents and officials..
Detallistas—Retail dealers
Compradoros de ganado—Buyers of livestock .""II" Cigarros y tabaco—Cigars and tobacco Merceria, ropa, botas y zapatos—Dry goods, clothing, boots and shoesnillllll I Drogas y medicinas (incluyendo farmacCuticos)—Drugs and medicines (including phai*macists) Alimentos (excepto articulos de colmado y de vendedores ambulantes)—Food"(excopt groceries and hucksters' goods)
Tiendas de efectos en general—General stores IIIIII Colmados—Groceries IIII'I Ferreterias—Hardware IIIIII
Vendedores ambulantes—Hucksters and peddlers IIIIIIIIIIIII Otros detallistas—Other retail dealers IIIIIIIIIIIIIII
Vendedores—Salesmen. Almonederos,etc.—Auctioneers,etc IIIIII Solicitadores—Canvassers... Dependientos-Salesmen II""
Mayoristas, importadores y exportadores—WholevSale dealers, importers, and exporters. Otras ocupaciones comercialos—Other occupations in trade
Servicio pfiblico—Public service.,
F. E. R. A. y P. R. R. A.(s. o. e.a)—F. E. R. A. and P. R. R. A.(n. o. s.^)... Quardias, celadores y porteros—Guards, watchmen, and doorkeepers Obreros, servicio publico—Laborers, public service Marshals y detectives-Marshals and detectives
Oficiales e inspectores (ciudad y municipalidad)—Officials and"inspectors (city"and muni-" cipality)
Oficiales o inspectores (insular y E. U.)—Officials and inspectors (Insular and V.S ) Policlas—Policemen
Soldados y marines-Soldiers and marines IIIIIIII Otras ocupaciones en servicio publico—Other public service occupations IIIIIIIIIIII"
Servicio profesional—Professional service..
Actores y empresarios—Actors and showmen
Oufmicos y metalurgicos—Chemists and metallurgists. C16rigos—Clergymen
Caledraticos—College professors Den tistas—Dentists I'"' Abogados y jueces—Lawyers,judges, and justices.III"
Musicos y maestros de musica—Musicians and teachers of music Fotografos-Photographers M6dicos y cirujanos-Physicians and surgeons I Trabajadores socialcs—Social workers Maestros—Teachers
lugoniercs t6cnicos—Technical engineers lugeuieros quimicos—Cliemical engineers II' Ingenieros civiles y agrimensoros—Civil engineers and"sur'vevarr
Otros ingenieros t6cnicos—Other technical engineers
Knferraeros graduados—Trained nurses
Otras profesiones—Other professional pursuits
Ocupaciones semiprofesionales y recreativas—Semiprofe.ssional and recreational occiirmtinn^ Ayudantes y auxiiiares, scrvicio profesioual-Atteudants LThelpei° SssZf service -Obreros, recreo y diversion—Laborers, recre-ation and amusement
Auxiiiares de medicos y cirujanos—Physicians' aud surgeons' attendants Otros ayudantes y auxiiiares—Other attendants and helpers.., t Sin ocupacion espacificada. i , '
All families having a gainfully occupied male head

Not otharwise specined.
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 49.—Familias con Jbfe Vah6n en Ocopaci6n Luceativa, pgr Ocupaci6n del Jepe y NtJUERo de Dormitorios: 1935— Continuaci6n
Table 49.—Families with Gainfully Occupied Male Head,by Occupation of Head and Number of Sleeping Rooms: 1935— Continued
FAMILIAS CON NUmERO DE DORMITORIOS ESPECIFICADO

OCDPAaON DEL JEFE
OCCUPATION OF HEAD
Serricio domgstico y personal—Domestic and personal service..
Barberos, peinadores y manicuristas—Barbers, hairdressers and manicurists..
Limplabotas—Bootblacks
Conserjes y sacristanes—Janitors and sextons
Obreros en servicio dom6stico y personal—Laborers, domestic and personal..
Lavanderos (no en trenes de lavado)—Launderers (not in laundry)
Operarios en trenes de lavado—Laundry operatives..
Porteros (excepto en tiendas)—Porters (except in stores)
Encargados de hoteles, restaurantes y cafes—Hotel, restaurant, and caffi keepers
Sirvientes en hoteles, restaurantes y casas de hospedaje—Servants in hotels, restaurants, and boarding houses -
Otros sirvientes—Other servants
Mozos—Waiters
Otras ocupaclones en servicio dom&tico y personal—Other occupations in domestic and personal service
Ocupaciones oflcinescas—Clerical occupations
Agentes, cobradores e investigadores de crddito—Agents, collectors and credit men., -igeutes de trabajos de aguja en el hogar—Agents for home needlework
Otros agentes e investigadores de crSdlto—Other agents and credit men
Cobradores—Collectors
Tenedores de libros, cajeros y contables—Bookkeepers, cashiers, and accountants. Contables y auditores—Accountants and auditors
Tenedores de libros y cajeros—Bookkeepers and cashiers
Oficinistas (excepto en tiendas)—Clerks (except In stores)
Oflcinistas de embarques—Shipping clerks
Pesadores—Weighers
Otros oficinistas—Other clerks
Mensajeros, mandaderos y mozos de cficlna—Messenger, errand, and office boys.. Taquigrafos y mecanografos—Stenographers and typists..
Estado de empleo.—Todos Ids trabajadores en ocupaciones lucrativas ban sido clasificados en dos grupos: (a) Trabajadores a jornal y a sueldo; y (b) patronos y personas que trabajan por su cuenta (por ejemplo, agricultores que explotan sus propias fincas).
Para los trabajadores a jornal y a sueldo hay una segunda clasificacidn, ddndose por separado acjuellos que estaban desempleados al tiempo de la enumeracidn del censo, y los que estaban empleados, Los desempleados se clasifican, ademfis, de acuerdo con la duracidn de su deseinpleo, esto as, de acuerdo con el niiinero de semanas que hubieren estado desocupados, Estas clasificaciones se presentan en la Tabla 50, en la cual se dan cifras relativas a Puerto Rico y a las zonas urbana y rural respecto al aflo 1935, y relativas a Puerto Rico solamente respecto
j. Cifras siniilares se presentan en la Tabla 51 por distntos senatoriales y ciudades principales; y en la Tabla 52se presen a una clasificacidn de las personas desempleadas, por sexo, raza y e a , consigndndose ademds las cifras correspondientes
^ /I ' ^ En la Tabla 53 se clasifican por es o CO OS trabajadores en ocupaciones lucrativas selec-
^ 55 y 56 se consignan, por municipar hda. s, estadisticas demostrativas del estado de empleo de trabajadores a jornal y a sueldo
Todas las faoiilias con jefe varou en ocupacion lucrativa
All families having a gainfiiUy occupied male head
FAMILIES HAVING SPECIFIED NUMBER OF SLEEPING ROOMS
Nflmero—Number Por clento del total Percent of total
Employment status.—All gainful workers are classified into two groups: (a) Wage and salary workers; and (b) employers and persons working independently (for example, farmers oper ating their own farms).
For the wage and salary workers there is a second classification, separating those who were unemployed at the time the census was taken and those who were at work. The unemployed are further classified in accordance with the duration of their unem ployment, that is, the number of weeks they had been idle. These classifications are presented in Table 50, which gives figures for Puerto Rico and for urban and rural areas for 1935, and for Puerto Rico only for 1930, Similar figures are given for Senatorial districts and the principal cities in Table 51; and a classification of the unemployed persons by sex, race, and age, is given in Table 52 with 1930 figures for comparison. Gainful workers in selected occupations are classified by employment status in Table 53, and statistics showing employment status of wage and salary workers are given by municipalities inTables 55 and 56.
Y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS
Tabla 50.—Personas de 10 ASos o Mis Que Habitualmente Trabajan en Octipaciones Ltjcrativab, pgr Estado de Empleo, Eaza y Sexo, para Puerto Rico y pgr Zonas Urbana y Rural: 1935 y 1930
Table 60.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, by Employment Status, Race,and Sex,for Puerto Rico and Urban and Rural Areas: 1935 and 1930 [No se Informo per raza ni per zonas urbana y rural en 1930—Figures for race and for urban and rural areas not available for 19301

y a
sin
ployed, by weeks idle: Menos de 5—Under 5
* "Urbana"—todaslas ciudades y pueblos;"rural"—fuera de las ciudades y pueblos.
> Incluye 5,702 varones y 1,701 bembras de quienes no se informo elestado de empleo.
1 "Urban"—all cities and towns; "rural"—outside of cities and towns.
> Includes 6,702 males and 1,701 females for whom employment status was not reported.
Tabla 51.—Personas de 10 Aflos o Mis Que Habitualmente Trabajan en Ocupaciones Lucrativas, pgr Estado de Empleo y Sexo, pgr Distritos Senatoriales y Ciudades Principales: 1935
Table 51.—Pehsons 10 years and Over in Gainful Occupations, by Employment Status and Sex, for Senatorial Districts and Principal Cities: 1935
TRABAJADOEES A JORNAL T A BUELDO—WAGE AND SALARY
SEXO Y AREA—SEX AND AREA
Todas las per sonas en ocupa ciones lucra tivas
All gainful workers Pa tronos y perso nas que tra bajan por su cuenta
Em ployers and selfem ployed
Desempleados, por numero de semanas sin empleo
Desempleados Unemployed Unemployed, by number of weeks idle
D13TEIBUCI6n DE LOS DESEM PLEADOS FOR SEMANAS 3IK EMPLEO—POR CIENTO
DISTRIBUTION OF UNEMPLOY ED BY WEEKS IDLE—PER CENT
Tabla 51.—Pebsonas db 10 Arlos o Mis Qub Habittjalmente Tsabajan en Ocupaciones Lucrativas, por Estado de Empleo t Sexo, por Distritos Senatoriales t Ciudades Principales: 1935—Continuaci6n
Table 51.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, by Employment Status and Sex, for Senatorial Districts and Principal Cities: 1935—Continued
TKABAJADOKES A JORNAL Y A 3UELD0—WAGE AND SALARY WORKERS

SEXO Y Area—sex and area
Todas las personas en ocupa ciones lucra tivas
Varoncs—Male Hembras—Female.
I Incluyo un numero pequefio de personas dc quienes no se inforino el estado do empleo.
I Includes a small number of persons for whom work status was not reported.
Tabla 52.—Personas Desempleadas en Puerto Rico, por Sexo, Raza y Edad: 1935 y 1930
Table 52.—Unemployed Persons in Puerto Rico, by Sex, Race, and Age: 1935 and 1930 [Las cifras representan personas de 10 anos o mas que habitualmente trabajan en ocupaciones lucrativas. Las cifras por edad y raza no se informaron en el 1930.—Figures represent persons 10 years old and over who usually work in gainful occupations. Data for age and race not available for 1930]
todas las CLASES—all CLASSES BLANCOS—WHITE DE COLOR—COLORED
EDAD (AfJOS) AGE (YEARS)
Todas las edades—All ages.
Todas las edades—All ages.
15-19
66 d mds—65 and over.
Varones Male For ciento—Per cent
Female Varones
Varones Hembras Varones Hembras

Varones—Male |
Todas las ocupaciones—All occupations
Agricultores (propietarios y arrendatarios)—Farmers(owners and tenants)
Mayordomos agricolas y capataces—Farm managers and foremen
J ornaleros agricolas—Farm laborers.
y
Pescadores y ostreros—Fishermen and oystermen Silvicultorcs—Foresters ' "rabajadores en bosques y lenadorcs 2-^Forestry workers and wood choppers
Extraccion de minerales—Extraction of minerals. Operarios, mayordomos, ofieiales, etc.—Operatives, managers, officials, etc., Operanos—Operatives: Minas—Mines Canteras—Quarries II Salinas—Saltworks II" Industries fabriles y mec4nicas—l^nufacturing and mechanical industries.-
Aprendices—Apprentices Panaderos—Bakers... IIII Hcrreros—Blacksmiths... IIIIIIII Albahilcs—Brick and stone masons and'tile layers Constructores y contratistas-Builders and building contractors. Ebanistas—Cabinetmakers Carpinteros—Carpenters IIIIIII 10,005
Trabajadores en la industria de aguja—Clothing workers: Operarios en ftlbricas de trajes, ropa de trabajo, etc.—Operatives in suit and work-clothing factories, etc 48 Otros trabajadores en ropa y bordados—Other clothing and embroidery workers: Duehos de talleres—Shop owners
Empleados en talleres—Shop employees
Trabajadores en costuras y bordados en el hogar—Home needlework and embroidery workers
Cajistas, linotipistas y tipografos-Compositors, linotypers, and typesetters Electricistas—Electricians.. I Ingeuieros (estacionarios), operadores "do gruas, etc.—Engineers (stationary). cranemen. hoistmen, etc.... ! 7.1.1 (estacionarios)—Firemen (stationary) II fSurhig)'^^ ^ capataces (inUustrias fabriles)—Foremen and overseers (manu^°^?versniuSs'"°^' ^ plateros—Jewelers, watchm^ers, goldsmiths, and ^ fabricantes de herramientas-Machinists and tool m^ers
A?i^^®®r^'^^^ufacturers HI" facturing) ^ oheiales (industrias fabriles)—Managers and officials (manu- '
Mecfinicos(no especiflcados)—Mechanics(not otherwise specified) pair shops reparacion de autoraoviles—Automobile garages and reOtras industrias—o'tlier industries IHI
™aquinaria—Oilers of machinery., plSitros-PluSrr^^^^^ varnishers..
Sastrra— cobblers.""-"""! lioialateros y cai<ie!or;6s'f:TYns"mith"s and "c"o"ppCTsm"i"t"hs" DemSs ocupaciones diestras-All other skilled occupatio'n"s!'
Operarios—0 peratlves; F&bricas de hotones—Button faclories. Industrias quimicas y analO!;.as-CdienUc"nl""a"n"d n"l"lip"dVr;.i,VrCarboneros-Churcoal burners ™ mduslnes. Otras fiibricas de productos quluiicos—o"uier""('lien,T„Vr7'V"---- rabricas de eigarros y tabaco—Cigar and tobacco factori^ factories. Industrias de productos aliraenticios y anaiocos—Po,^.r „ j Ffibrieas de diilces—Candy making allied industries.. M ataderos—Slaughterhouses Centrales azucareras y reCnerias—Sugar m"m"s"Yn"d"r"p'flY""' Otras industrias de productos alimentieios—Other Industrias licoreras y de otras bebidas—Liquor and Uo or and beverage industries.. 'Incluye 5,702 varones y 1,701 bembras de quienes no se inform'Incluye trabajadores en trabajos de reforestacion. "'mo 6 el estado de empleo. 'Includes 5,702 males and 1,701 females not reported as to employment, 'Includes workers in reforestation projects.
Tabla 53.—Personasde 10 Anos o Mas en Ocupaciones Seleccionadas, fob Sexo y Estado db Empleo: 1935—Continuaci6n
Table 53.—Persons 10 Years Old and Over in Selected Occupations, by Sex and Employment Status; 1935—Continued [No se indica el per ciento ouando la base es menos de 100—Percent not shown where base is less than 100]

SEXO T OCUPACION—SEX AND OCCUPATION
Varones—Males—Con.
Industrias fabriles y mecanicas—Manufacturing industries—Con.
Operarios—Operatives—Con.
Industries de bierro, acero y maquinarias—Iron and steel and machinery
industries Industries de cueros—Leather Industries F&bricas de sombreros de paja—Straw hat making Otras industrias fabriles—Other manufacturing industries
Obreros—Laborers:
Industria de construccion—Building industry Industrias quimicas y an^logas—Chemical and allied industries
Ffibricas de cigarros y tabaco—Cigar making and tobacco factories
Plantas el6ctricas y de fuerza motriz—Electric light and power plants
Industrias de productos alimenticios y anSlogos—Food and allied industries.. Centrales azucareras y refinerfas—Sugar mills and refineries
Otras industrias de productos alimenticios—Other food industries
Industrias licoreras y de otras bebidas—Liquor and beverage industries... Otras industrias fabriles—Other manufacturing industries
Obreros generales y no especiflcados—General and not specified laborers T^ansportaci6n y comuuicacion—Transportation and communication.
Transportacion per agua—Water transportation: Barqueros y marineros—Boatmen and sailors
Trabsjadores en muelles y estibadores—Longshoremen and stevedores...
Transportacion por carreteras y calles—Road and street transportation: Cboferes—Chauffeurs and truck drivers
Carreteros y cocheros—Teamsters and carriage drivers
Obreros en empresas de transporte y camiones—Laborers, truck and transfer companiesObr^os en carreteras y calies---LBboreri'roa?rndVtreS'irrrrrrrri""irriIII Construccion y reparacion de carreteras y calles—Road and street building and repairing Limpieza de calles—Street I'ransportacion ferroviaria—Railroad transportation: Obreros(incluyendo construccion)—Laborers(including construction) Maquinistas—Locomotive engineers Fogoneros—Locomotive firemen ^legrafistas—Telegraph operators Ill especiflcados")—Foremen and overseers (not other-
tion y comunicacion—Other transportation and communica-
Comercio—Trade..
^^"Banq°ueros"y brokers, and commission r Corredores y " -
Agentesy^flcfaFeTde^scgiM^ydlnem^^^^^^^ """".'"""-r-'-.''"' ance agents and officials... °®6ocios de bienesrafces—Real estate and insur-
Detallistas—Retail dealers
DrogS^'/S'edicll medicines (including druggkts and y farmacfiuUcos)—Drugs and Alimentos (excepto artlcii os de (except groceries and huekster^JSsi ambulantes)-Food Tiendas de efeetos en general-General sw; Coimados-Groceries! General stores Ferreterlas—Hardware.
Vendedores arnbulantes-HuckVtersand nVddlBrV Deinas detallistas—All other retail dealers^.
Vendedores—Salesmen
^ewterl' ^ ®^P°rtBdoVe^:-Whote£ie-dealefi-lmpSm Otras ocupaciones comerciales—Other occupaffons ln'trade
Todas las personas en ocupa ciones lucrativas
All gainful workers Patronos y personas que trabajan per su cuenta
TRABAJADORES A JORNAL Y A SUELDO DESEMPLEADOS,FOR SEMANAS SIN EMPLEO WAGE AND SALARY WORKERS N UNEMPLOYED,BY WEEKS IDLE
Desempleados Unemployed
OCUPACIONES y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS AND EMPLOYMENT STATUS
Tabla 53.—Peebonas de 10 ARos o MAs en Ocupaciones Seleccionadab, poh Sexo t Estadode Empleo: 1935 —Continuaci6n
Table 63.—Persons 10 Years Old and Over in Selected Occupations, by Sex and Employment Status: 1935—Continued INo se indica el por ciento cuando la base es menos de 100.—Percent not shown where base is less than 100]
TRABAJADORES A JORNAL Y A SUELDO

SEXO Y OCUPACldN—SEX AND OCCUPATION
Todas las personas en ocupaciones lucrativas All gainful workers
Patronos y personas quo traba- * jan por su cuenta
WAGE AND SALARY WORKERS UNEMPLOYED,BY WEEKS IDLE
Varones—Males—Con.
Servicio publico—Public service..
F.E.R.A.y P.R.R.A.(sinocupacionespecificada)—F.E.R.A.and P.R.R. A. (not otherwise specified)
Quardias, celadores y portcros— Guards, watchmen, and doorkeepers
Obreros, servicio piiblico—Laborers, public service
Marshals y detectives—Marshals and detectives I Oficiales e inspcctores(ciudad y muulcipalidad)—OiBcials and inspectors(cfty a'nd" municipality)
Oficiales e inspcctores (insular y Estados Unidos)—OfficialsVnd"lnsDVcYo"rV(im^ sular and United States)
Policias—Policemen
Soldados y marines—Soldiers and^marines Otras ocupaclones cn servicio publico—Other public service occupati"ons"IIIIim
Servicio profeslonal—Professional service_
Actores y cmpresarios—Actors and showmen
Quimicos y metalurgicos—Chemists and metallurgists C16rigos—Clergymen
Catedraticos—College professors " Dentistas—Dentists II"! Abogados y jueces—Lawyers,judges, and justices IIIIII Musicos y maestros de musica—Musicians and teachers of music' Fotografos—Photographers Medicos y cirujanos—Physicians and surgeons...Ill Trabnjadores socialcs—Social workers
Maestros—Teachers
Ingenieros tecnicos—Technical engineers
Ingenieros quimlcos—Chemical engineers togonieros civiles y agrimcnsores—Civil engineers and"surveyor^^^^ Otros ingenieros tCcnicos—Other technical engineers
Enfermeros graduados—Trained nurses
Otras ocupacioncs en servicio profesional—Other professi'onai pursuits" occupat°ras^'^™'''™''^®'° ^ reereativas—Semiprofessional and recreational"
■^Itoa^swvTce^"""'"®® servicio profeslonal-Attendants and helpers, profesrecreation and ainusernent""IIII"Illl Anvn5nT.«c 1- • ic«.ic«Liuu auu uiiiuseiiieni Otrns nv^fdnnt^.-J'™® yciurhBJos—Physicians' and surgeons' attendants, otros ayudantes y auxihares—Other attendants and helpers Servicio domSstico y personal—Domestic and personal service
L?mpTabUa^^^^^
nhrfrPl®^ ^ sacristanes—Janitors and sextonsllll LavfndCTos'too°enT^^^^ personal-Laborers. dom"e"stlo"a"nd"p"ere8n"ai: OnerarlnsPTIVio,?., Irenes de layado)—Launderers (not In laundry) Encargados dehotoles.restaurantesycafes-Hotel, restaurant.andc'affi"keepers".;;; Slrvientes—Servants ^boa?dfn|houseT™°'®^ ^ ''ospedaie-In "hotds"."'r"e"s"ta"u"r"a"£ts".""a"nd
Otras ocupaclones cn servicio domestlco v nersnTial ntiioVn and personalservice ypersonal OtheroccupationsindomesticOcnpacionesoflcin^as-Clericaloccupations._
A^gentesdolaborefde^lgujaenIuioem^ andcreditmen.
Agenies ao lauores <ie aguja en el hogar—Aeents for r'"=aiors. and credit Otros agentes e invesllgadores de eredltn—Other nL ® needlework.... Cobradores—Collectors agents and credit men.. Teiiodoresdelibros.cajerosycontablos—Bookkeoners (^oiitables y auditorcs—Accountants and auditors' ®''®' arid accountants... Tenodores de libros y cajcros—Bookkeepers and c'ashiefs"
Oflclnlstas (cxcepto en tiendas)—Clerks (except in stores! Oflciiiistas de eiiiharques—Shipping clerks Pesadores—Weighers ;; Otros oflciiiistas—Other clerks ; - -
Meusajeros. iiiaiidaderos y niozos do oflclna—Messenger erm Taqutgrafosymecandgraros—StenoEraphorsand typists ' a- and office boys-
Tabla 53.—Pehsonas de 10 ASos o Mis en Ocupaciones Seleccionadas, pohSexo y Estado de Empleo: 1935—Continuaci6n
Table 53.—Persons 10 Years Old and Over in Selected Occupations, by Sex and Employment Status: 1935—Continued [No se indica el por ciento cuando la base es menos de 100.—Percent not shown where base is less than 100]

SEXO Y OCUPACION—SEX AND OCCUPATION
Hembbas—Female
Todas las ocupaciones—All occupations.. Agricultura—Agriculture..
Agricultoras(propietarias y arrendatarias)—Farmers(owners and tenants). Mayordomas y capataces agrlcolas—Farm managers and forewomen Jornaleras agricolas—Farm laborers
Silvicultura y pesca—Forestry and fishing
Industries fabriles y mecanicas—Manufacturing and mechanical industries.
Trabajadoras en la industria de aguja—Clothing workers: Operarias en—Operatives in— Fabricas de guantes—Glove factories
Fabricas de camisas, trajes, ropa de trabajo, etc.—Shirt, suit, and workclothing factories, etc.. Otras trabajadoras en ropa y bordados—Other clothing and embroidery workers: Duenas de talleres—Shop owners Erapleadas en talleres—Shop employees Costureras y bordadoras en el hogar—Home needlework and embroidery workers..
Mayordomas y capataces(industrias fabriles)—Foremen and overseers(manufacturmg) Dem§s ocupaciones diestras—All other skilled occupations
Operarias—Operatives: Fabricas de botones—Button factories. _ Fabricas de cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories
Industrias de productos alimenticios y an^logos—Food and allied industries-. hnlatado de frutas y vegetales—Fruit and vegetable canning Otras induLstrias de productos alimenticios y de bebidas—Other food and beverage industries.Fabricas de sombreros de paja—Straw hat making'irrmrrrrr
Otras industrias fabriles—Other manufacturing industries
Obreros en industrias fabriles—Laborers in manufacturing industries
Xransportaciou y comunicacion—Transportation and communication.
Telefonistas—Telephone operators tra transpoitacion y comunicacion—Other transportation and communication..
Comercio—Trade
Detallistas—Retail dealers
Oolmados—Groceries
otras o'^uPacionescoiiierciaies-oUeroccupationUQVradeV^^^^
Servicio pQblico t-Publio service » Servieio profeaional-Profeaaional service..
Trabajadoras sociales—Sneiai Maeslras-Teachers. w orkers
Otras ocupaciones en sprvirti?^profesional—Other professional pursuits Ocupaciones somiprofesionnlpo ■„ occupations ' recreativas—Semiprofessiona] and recreational OtMs^QeupactoiS'sm^OT?fS5^S^^^ recreational occupations yrecreativas—Othersemiprofe.ssiona] and Ayudantes y auxiliares en sprVrpiii";,".'!""-—-rsionaJ service vicio profesional—Attendants and helpers, profesServicio dombsticoy personal-Domestic and personal service.
Conserlcs— stewardesses
Lavanderas (no en Irenes de laVadol—T"«nn'^?rDcVrr,r7«'V""V''"V Operarias en Irenes de iavado-Laundry operaUves Coinadronas—Midwives w^eiauves
En/erineras fno graduadas)—NWsesTnortVaVned) EncargadasdehoteJes,restaurantesycafCs-Hocei;VeitairyanTVandVaY^keeperV" > Incluye trabajadoras en F. E. E. A. y P. R. R. a. sin oeupacion espeeiflcada.
OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS AND EMPLOYMENT
Tabla 53.—Personas de 10 ASos o MXs en Ocupaciones Seleccionadas, por Sexo y Estado de Empleo; 1935—Continuaci6n
Table 53.—Persons 10 Years Old and Over in Selected Occupations, by Sex and Employment Status; 1935—Continued [No se indica el per ciento cuando la base es menos de 100.—Percent not shown where base is less than 100:]

SEXO y 0CUPACI6n—SEX AND OCCUPATION
Hembras—Females—Con.
Servicio domestico y personal—Domestic and personal service—Con.
Sirvicntas—Servants.
En hoteles, rcstaurantcs y casas de hospedaje—In hotels, restaurants, and boarding houses
Otrassirvienlas—Other servants
Otras ocupacionos cn servicio domostico y personal—Other occupations
Ocupaciones oficinescas—Clerical occupations.. Agentes, cobradoras o investigadoras de crSdito—Agents, collectors, and credit women Tenedorcs do libros, cajeras y contables—Bookkeepers,cashiers, and accountants.Oficinistns (exeepto en tiendas)—Clerks(except in stores) Mensajeras, mandadcras y mozas de oficina—Messenger, errand, and ofDce girls.. Taquigrafas y mecanografas—Stenographers and typists
ocupa ciones lucrativas All gainful workers
Tabla 54:.—Personas de 10 AJJos o MXs en Ocupaciones
Table 54.—Persons 10 Years old and Over in Gainful
PUERTO RICO

INDUSTRIA—INDUSTRY
las mdnstrias—All industries
Agricultura—Agriculture
Silvicultura y pesca i—Forestry and fishing i j Extraccion de minerales—Extraction of minerals
Industrie de constraccion—Building industry
Fabricas de cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories —
Talleres de ropa y bordados—Clothing and embroidery shops
Costuras y bordados en el hogar—Home needlework and embroidery
Panaderlas—Bakeries
Centrales azucareras—Sugar mills
Otras industrias de productos alimenticios—Other food industries
Talleres de reparacion de automoviles—Automobile repair shops
Industrias de hierro y acero—Iron and steel industries
Industrias de madera y muebles—Lumber and furniture industries
Imprenta, publicaciones y grabados—Printing, publishing, and engraving
Trabajos independientes a mano—Independent hand trades -
Otras industrias fabriles—Other manufacturing industries
Construccion y conservacion de carreteras y calles—Construction and maintenance of roads and streets.
Garajes y estaeiones de servicio de automoviles—Garages and automobile service stations
Servicio de correos—Postal service
Tranvfas y ferrocarriles—Steam and street railroads -
Tel6grafo y tel6fono—Telegraph and telephone
Compafifas de camiones, transporte y taxfmetros—Truck, transfer, and cab companies
Transportacion por agua—Water transportation
Otros medios de transportacion, etc.—Other transportation and communication
Banca,corretaje, se^ros y negocios de bienes raices—Banking,brokerage, insurance, and real estate.
Agendas de automoviles y estaeiones de gasolina—Automobile agencies and filling stations
Comercio al por mayor y al detalle (excepto automoviles)—Wholesale and retail trade (except auto mobiles).
Otfbs comercios—Other trade industries i
F. E. R. A. y P. R. R. A.—F. E. R. A. and P. R. R. A
Otros servicios pdblicos—Other public service
Recreo y diversion—Recreation and amusement
Otras profesiones, etc.—Other professional and semiprofessional service
Hoteles, restaurantes y casas de hospedaje—Hotels, restaurants, and boarding houses
Trenes de lavado y de limpieza de sombreros—Laundries and hat cleaning shops
Otros servicios dom5sticos y personales—Other domestic and personal service
Industrias y servicios no especificados—Not specified industry and service
Todas las industrias—All industries..
2 Agricultura—Agriculture
3 Silvicultura y pesca i—Forestry and fishing i
4 Extraccion de minerales—Extraction of minerals..
Industrie de construccion—Building industry
Fdbricas dc cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories
Talleres de ropa y bordados—Clothing and embroidery shops
Costuras y bordados en el hogar—Home needlework and embroidery
Panaderias—Bakeries
Centrales azucereras—Sugar mill's
Otras industrias de productos alimenticios—Other food industries
1 alleres de reparacion de automoviles—Automobile repair shops
Industrias de hierro y acero—-Iron and steel industriesindustrias de madera y muebles—Lumber and furniture industries
mprenta, publicaciones y ^abados—Printing, publishing, and engraving irabajos independientes a mano—Independent hand trades
utras industrias fabriles—Other manufacturing industriesoonstruceion y conservacion de carreteras y calles—Construction and maintenance of roads and streets.
Garajes y estaeiones de servicio de automoviles—Garages and automobile service stations
Servicio de correos—Postal service
Tranvfas y ferrocarriles-Steam and'stmet'fa'i'iroa'd's'.'.ir.'rjrrrr
Tel6gra^y telfifono—Telegraph and telephone
Lompanias do camiones, transporte y taximetros—Truck, transfer, and cab companies
Transportacion por agua—Water transportation
Otros medios de transportacion, etc.—Other transportation and communication
Banea,coiretaje,soguros y negocios do bienes raices—Banking,brokerage,insurance and real estate. Agencias de automoviles y estaeiones de gasolina—Automobile agencies and filling stations
Comercio al por mayor y al detalle (execpto automoviles)—Wholesale and retail trade (except automobiles).
Otros comercios—Other trade industries
F. E. R. A. y P. R. R. A.-F. E. R, A. and P. R. R. A
Otros servicios pfiblicos—Other public service
Recreo y diversion—Recreation and amusement
Otras profesiones, etc.—Other professional and semiprofessional service
Hoteles, restaurantes y casas de hospedaje—Hotels, restaurants, and boarding houses
Trenes de lavado y de limpieza de sombreros—Laundries and hat cleaning shops
Otras servicios domdsticos y personales—Other domestic and personal service..
Industrias y servicios no especificados—Not specified industry and service
■ Incluye trabajos de reforestacion.
> Includes reforestation projet^S.
OCUPACIONES Y ESTADO DE
Ltjcbativab, poe Inbustria t Sexo, poh Municipalidadbs; 1935 Occupations, by Industry and Sex, by Municipalities: 1935

7
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 54.—Personas db 10 ANos o Mas en Ocupacionbs Ltjcrativas,
Table 54.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations,

INDUSTRIA—INDUSTRY
Todas las industrias—Allindustries
Agricultura—Agriculture
Silvicultura y pesca i—Forestry and fishing i Extracciou de minerales—Extraction of minerals..
Industria de construccion—Building industry........—...
Fabricas de cigarros \utabaco~"Cigar and tobacco factories..
Talleres de ropa y bordados—Clothing and embroidery shops—
Costuras y bordados on el hogar—Home needlework and embroidery
Panaderlas—Bakeries-
Centrales azucareras—Sugar mills—
Otras industrias de productos alimenticios—Other food industries
Talleres de reparacion de automoviles—Automobile repair shops
Industrias do hierro y acero—Iron and steel industries
Industrias de raadera y muebles—Lumber and furniture industries
Imprenta, publicaciones y grabados—Printing, publishing, and engraving
Trabajos Independientes a mano—Independent hand trades
Otras industries fabriles—Other manufacturing industries ___|
Construccion y conservacion de carreteras y callcs—Construction and maintenance of road's and ' streets.
Garajes y estaciones de servicio de automoviles—Garages and automobile service stations ' Servicio de correos—Postal service J
Tranvias y ferrocarriles—Steam and street railroads
Tel6grafo y tel6fono—Telegraph and telephone
Companias de caraiones, transporte y taxiinetros—Truck, transfer, and cab cornpanfes'
Transportacion por agua—Water transportation
Otros medics de transportacion, etc.—Other transportation and communication.V.'.IIIIIIIIIIIIlI
Banca, corretaje, seguros y negocios de bienes raices—Banking, brokerage, insurance and real estate. Agendas de automoviles y estaciones de gasolina—Automobile agencies and filling stations
^^a^t1)mob1les°'^ mayor y al detalle (excepto automoviles)—Wholesale and retail trade (except' Otros comercibs—Other trade industries
F. E. R. A.7P. R. R. A.—F. E. R. A. and P. R. R. A
Otros servicios ptiblicos—Other public service "
Recreo y diversion—Recreation and amusement Otras profesiones, etc.—Other professional and semiprofessional service "'''.'11"
Hoteles, restaurantes y casas de hospedaje—Hotels, restaurants, and boarding houses.
Trenes de lavado y de liinpieza de sombreros—Laundries and hat-cleaning shops
Otros servicios domcsticos y personales—Other domestic and personal service
Industrias y servicios no cspecificados—Not specified industry and service
las industrias—All industries
Agricultura—Agriculture
Silvicultura y pesca i—Forestry and fishing i Extraccion de minerales—Extraction of minerals.. ,..Industrm de.coji^ruccion—Building industryFfibricas do cigarros y'taba'co—Cigar and tobacco factories
Talleres de ropa y bordados—Clothing and embroidery shops... Costuras y bordados en el hogar—Home needlework and embroidery..
Panadcrias—Bakeries •Centrales azucareras—Sugar mi'lfs IIIOtrp industrias de productos alimenticios—Other food industries.. 1 aiJerp de reparacion de automoviles—Automobile repair shops industrias de hierro y acero—Iron and steel industries -industrias de madcra y muebles—Lumber and furniture industries -tv-— imiucnta, publicaciones y grabados—Printing, publishing, and engraving..i iraDajcs independientes a mano—Independent hand trades ® fabriles—Other manufacturing industries streets y conservacion de carreteras y calles—Construction and maintenance of roads and Garajes y estaciones de servicio de automoviles—Garages and automobile service stations
Servicio de correos-Postal service street railroads telGfono—Telegraph and telephone - - r uompani^ de camioncs, transporte y taxfmetros—Truck, transfer, and cab compamos
Transportacion por agua-Watcr transportationutros mcdios de transportacion, etc.—Other transportation and communication
Banca,corretaje,seguros y negocios de bienes raices—Banking, brokerage,insurance,and real estate. Agendas do automdviles y estaciones de gasolina—Automobile agencies and filling stations
Comei^io al por mayor y al detalle (excento autom6viles)—Wholesale and retail trade (except automobiles).
Otros comereios—Other trade industries
F. E. R. A. y P. R. R. a.-F. E. R. A. and P. R. E. A
Otros servicios pfiblicos—Other public service
Recreo y diversion—Recreation and amusement
Otras profesiones, etc.—Other professional and semiprofessional service
Hoteles, restaurantes y casas de hospedaje—Hotels,restaurants, and boarding houses
Trenes de lavado y de liinpieza de sombreros—Laundries and bat-cleaning shops
Otros servicios domtisticos y personales—Other domestic and personal service
Industrias y servicios no cspecificados—Not specified industry and service
'Incluye trabajos de reforestacioD.
> Includes reforestation projects.

roR Indtjstria y Sbxo, por Municipalidades: 1935—Continuaci6D BY Industry and Sex, by Municipalities: 1935—Continued
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla Bi.—Peksonas db 10 A5Jos o Mis en Octjpaciones LtrcHATiVAS,
Table 54.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations,
INDVSTKIA—INDUSTRY
Todas las mdustrias—Allindustries
2 Agricultura—Agriculture
3 Silvlcultura y pesca '—Forestry and fishing i
4 Extraccion de minerales—Extraction of minerals..
Industria de constniccion—Building industry
Fabricas de cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories
Talleres de ropa y bordados—Clothing and embroidery shops
Costuras y bordados en el hogar—Home needlework and embroidery
Panaderias—Bakeries
Centrales azucareras—Sugar mills
Otras industrias de productos alimenticios—Other food industries
Talleres de reparacion de automoviles—Automobile repair shops
Industrias de hierro y acero—Iron and steel industries
Industrias de madera y mueblcs—Lumber and furniture industries
Imprenta, publicaciones y grabados—Printing, publishing, and engraving
Trabajos independientes a mano—Independent hand trades
Otras industrias fabriles—Other manufacturing industries
Constniccion y conservacion de carreteras y calles—Construction and maintenance of roads and streets.
Garajes y estaciones de servicio de automoviles—Garages and automobile service stations
Servicio de correos—Postal service
Tranvias y ferrocarriles—Steam and street railroads
Tel6grafo y tel6fono—Telegraph and telephone
23 1 Companias de camiones, transporte y taximetros—Truck, transfer, and cab companies
Transportacion por agua—Water transportation
Otros niedios de transportacion, etc.—Other transportation and communication
Banca,corretaje, seguros y negocios de bienes ralces—Banking, brokerage,insurance, and real estate.
27 Agencias de automoviles y estaciones de gasolina—Automobile agencies and filling stations..
28 Comercio al por mayor y al detalle (excepto automoviles)—Wholesale and retail trade (except automobiles).
29 Otros comercios—Other trade industries
30 F. E. R. A. y P. R. R. A.—F. E. R. A. and P. R. R. A
31 Otros servicios pfiblicos—Other public service
32 Recreo y diversion—Recreation and amusement.
33 Otras profesiones, etc.—Other professional and .semiprofessional service
34 Hotcles, restaurantes y casas de hospedaje—Hotels,restaurants, and boarding houses
35 Trenes de lavado y de limpieza de sombreros—Laundries and hat cleaning shops
36 Otros servicios dom^sticos y personalcs—Other domestic and personal service
37 Industrias y servicios no especificados—Not specified industry and service

2 Agricultura—Agriculture
3 Silvicultura y pesca >—Forestry and fishing ^
4 Extraccion de minerales—Extraction of miner^s., Industria de construccion—Building industry
Fiibricas de cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories.., Talleres de ropa y bordados—Clothing and embroidery shops
Costuras y bordados en el hogar—Home needlework and embroidery
Panaderias—Bakeries
Centrales azucareras—Sugar mills
Otras industrias de productos alimenticios—Other food industries
1 alleres de reparacion de automoviles—Automobile repair shopsIndustrias de bierro y acero—Iron and steel industries
industrias de madera y muebles—Lumber and furniture industries mprenta, publicaciones y grabados—Printing, publishing, and engraving._■= iraDajos independientes a mano—Independent hand trades —Otras mdustrias fabriles—Other manufacturing industries 7-Gonstruccion y conservacion de carreteras y c^les—Construction and mamtenance of roads and streets.
Garajes y estaciones de servicio do automoviles—Garages and automobile service stations
Servicio de correos—Postal servicei ranvias y ferrocarriles—Steam and street railroads
Telegrafo y tel^fono—Telegraph and telephone -
Gompariias de camiones, transporte y taximetros—Truck, transfer, and cab companies
Transportacion por agua—Water transportation 7--Otros raedios de transportacion, etc.—Other transportation and communication
Banca, corretaje, seguros y negocios de bienes raices—Banking, brokerage, insurance, and real estate.
Agendas de automoviles y estaciones de gasolina—Automobile agencies and stations-------- Cnmftrdn^ y al detalle (excepto automoviles)—Wholesale and retail trade^cex y Otros comercios—Other trade industries
30 F. E. R. A. y P. R. R. A.—F. E. R. A. and P. R. R. A
31 Otros servicios pQblicos—Other public service
32 Recreo y diversion—Recreation and amusement
33 Otras profesiones, etc.—Other professional and semiprofessional service -
34 Hotelcs, restaurantes y casas de hospedaje—Hotels, restaurants, and boarding houses.
36 Trenes de lavado y de limpieza de sombreros—Laundries and hat cleaning shops
36 Otros servicios domfsticos y pcrsonales—Other domestic and personal service
87 Industrias y servicios no especificado.s—Not specified industry and service ' iDCluye trabajos de reforestacion. I Includes reforestation projects.

POR Industria y Sexo, for Municipalidades: 1935—Coiitinuaci6n BY Industry and Sex, by Municipalities: 1935—Continued
Tabla 55.—Personas de 10 Anos o MXs Que Habitealmente Trabajan en Ocupaciones Lucrativas, porSexo y Ebtado db Empleo, por Municipalidades: 1935
Table 55.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, by Sex and Employment Status, by Municipalities: PERSONAS
poblaci6n de 10 aSos de EDAD O MAS
POPULATION 10 YEARS OLD AND OVER Per ciento de la poblacion* de 10 anos o mas
MUNICIPALIDAD MUNICIPALITY

Percent of population 10 years old and over
Employers and self-employed
Trabajadores a jomal y a sucldo—Wage and salary workers
Por ciento
Empleados* Desempleados desemp.
Employed * Unemployed Percent un employed
Puerto Rico 1 615,983 1 621,£
Adjuntas 6,754
Aguada 5,961
Aguadilla 10,861
Aguas Buenas 5,155
Aibonito 5,991
Anasco__ 5,642
Arecibo 22,848
Arroyo 3,438
Barceloneta 6,174
Barranqnitas 5,481 Bayamon 11,320 Cabo Rojo_ 9,253 Caguas.. 17,333
6,283
7,580 Catano 2,855
11,315 Ceiba 2,841
Ciales 8,151
Cidra 7,278
Coamo 7,540
Comerlo 6,053
Corozal 6,332
Culebra 337
Dorado 3,232
Fajardo C,599
Gu^nica.. 4,114
Guayama 10,144
Guayanilla 5,408
Guaynabo^ 6,302
Gurabo- 5,644
HatUlo 5,987
Hormigueros_._ 2,162
Humacao 10,584
Isabela 8,817
Jayuya 5 096
Juana Diaz 7,850
JuQCOs 6,049
Lajas 4^899
Lares 10,371
Las Marias, 3 248 Las Piedras.,.., 5;410 Loiza y r;92 2[99B
ManatI 9_555
Maricao,._ _ 2 707
Maunabo- 9'700
Mayagucz.::::;:;::::;; 24;101
Moca 7 146
Morovia....:::;::::;::: g;gj^ Naguabo 7 rm Naranjito...;::;:; I'"92
Orocovis.. RAy/i
Patillas_. -------- 5:201 i UULc _ «3E C7C
Quebradillas q'si?
Rincon IIII""" o'ool
R(o Grande r'74c
Rfo Piedras I9j384
Sabana Grande.. 4 409
Salinas.. g'ggj
San Gennfin 9'221
I San Juan _ 47*92''
San Lorenzo ^ 8*703
f San Sebastiiin 9^41/2Ranta Isabel " 4*201
ToaAIta I" 4[fi53
ToaBaja.. ' 3*798
Trujillo Alto 3^781
Utuado. 15,384
Vega Alta 4,737
VegaBaja.. 8,188
Vie'ities 3,069
Villalba .' 4,623
Yabuooa 8,920
Yauco 10,932
I lucluye 5,702 varones y 1,701 hembras de qulenes no se inlormo el estado de empleo.
I Includes 6,702 males and 1,701 females for whom employment status was not reported.
OCUPACIONES Y ESTADO DE EMPLEO—OCCUPATIONS AND EMPLOYMENT STATUS 97
Tabla 56. —Personas db 10 ASos o MAs Que Habitdalmente Tbabajan en Ocupaciones Lucrativas, por Raza,Sexo t Estado DE Empleo, por Municipalidadbs: 1935
Table 56.—Persons 10 Years Old and Over in Gainfdl Occtjpations, by Race, Sex, and Employment Status, by Municipalities: 1935
PER30NA3 DE 10 ASOS 0 MAs EN OCUPACIONES LUCEATIVAS
PERSONS 10 TEARS OLD AND OYER IN QAINTUL OCCUPATIONS
Blancos—White
MUNICIPALIDAD MUNICIPALITY

A JORNAL Y A 8UELD0, DESEMPLEADOS,POR NIfllERO DE SEMANAS SIN EMPLEO ■WAGE AND SALARY WORKERS UNEMPLOYED, BY
Adjuntas Aguada Aguadilla Aguas Buenas. Aibonito
Afiasco
Arecibo Arroyo Barceloneta Barranquitas.. Bayamon
Cabo Rojo
Caguas
Camuy
Carolina Catano
Cayoy
Ceiba
dales Cidra
Coamo Coraerlo Corozal
Culebra
Dorado Fajardo
GuSnica
Guayama,. Quayanilla. Guaynabo—
Gurabo 2,667
Hatillo 3,607
Hormigueros 1,130
Humacao 3,035
Isabels 4,037
Jayuya 2,788
JuanaDIaz... 3,444
Juncos 3,781
Lajas 2,640
Lares 5,947
Las Marias 1, S60
Las Piedras 2,951
Lotza 2,280
I.uquillo 1,2.64
ManatI 4, gsi
Maricao 1,472
Maunabo.. 1,148
Mayaguez 11,734
Moca- 3,948
Morovis 4, 054
Naguabo... 3,743
Naranjito 2,695
Orocovis.. 3,369
Patillas 2,310
Penuelas 2,890
Ponce 17,464
Quebradillas 2,208
Rincon 1,748
Rio Grande 2,048
Rio Piedras.. 0,808
Sabana Grande 2,273
Salinas 2,305
San GermAn.. - 4,196
San Juan San Lorenzo... San Sebastian. Santa Isabel...
Toa Alta
Toa Baja
Trujilio Alto..
Utuado
Vega Alta
Vega Baja
Vieques Villalba Yabucoa ' V6ase la Tabla 20 para la poblaoion de 10 anos 0 mOs, por raza. ' For
CENSO DE PUERTO RICO—CENSUS OF PUERTO RICO—1935
Tabla 57.—Pebsonas db 10 ASos o MXs en Ocupacionbs LtrcRATivAS, for
Table 57.—Persons 10 Years Old and Over in Gainful Occupations, by

y
6 Industrie de construccion—Building industry
6 Fabricas de cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories
7 Talleres de ropa y bordados—Clothing and embroidery shops
8 Costuras y bordados en el hogar—Home needlework and embroidery
Panaderlas—Bakeries.-
12 Talleres do reparacion de automoviles—Automobile repair shops -
Industrias de liierro y acero—Iron and
Trabajos independientes a mano—Independent hand trades 17 Otras industrias fabriles—Other manufacturing industries
18 Construccion y conservacion do carreteras y calles—Construction and maintenance of roads and streets
19 Qarajes y estaciones de servlcio de automovUes—Garages and automobile service stations.—
20 Servicio de correos—Postal service
21 Tranvlas y ferrocarriles—Steam and street raiiroads
22 Tel6grato y telStono—Telegraph and telephone
23 Compafltas de camiones, transporte y taxiraetros—Truck, transfer, and cah companies
24 Transportacion por agua—Water transportation
25 Otros medios de transportacion, etc.—Other transportation and communication
26 Banca, corretaje, segnros y negocios de hienes ralces—Banking, brokerage, insurance, and real estate.
27 Agendas do automoviles y estaciones de gasolina—Automobile agencies and fUiing stations..
28 Comercio ai por mayor y al details (excepto automoviles)—Wholesale and retail trade (ex cept automobiles).
29 Otros comereios—Other trade Industries
30 F. E. R. A. y P. E. R. A.—F. E. E. A. and P. R. R. A
31 Otros servicios pdblioos—Other public service
32 Recreo y diversion—Recreation and amusement
33 Otras profesiones, etc.—Other professional and semiprofessional service
34 Hoteles, restaurantes y casas de hospedaje—Hotels,restaurants, and boarding houses.
35 Trenes de lavado y de limpieza de sombreros—Laundries and bat cleaning shops.
36 Otros servicios domfcticos y personales—Other domestic and personal service
37 Industrias y servicios no especlflcados—Not specified industry and service
INDUSTBIA—INDUSTRY
Todas las industrias—All industries.
2 Agricultura—Agriculture
3 SUvicultura y pesca '—Forestry and fishing'
4 Extraccifiu de minerales—E.xtractlon of minerals. Industria do construccion—Building industry. FSbricas de cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories
Talleres de ropa y bordados—Clothing and embroidery shops
Costuras y bordados en el hogar—Homo needlework and embroidery
Panaderlas-Bakeries
Centrales azucareras—Sugar mills
Otras industrias de productos alimenticios—Otlier food"industries laJleres de reparacion de automoviles—Automobile repair shops. y acero—Iron and steel industries inoustrias de madera y muobies—Lumber and furniture Industries— ■' PBblicaciones y grabados—Printing, publishing, and engraving.. ® mano—Independent band trades nnncL I- ® fabriles—Other manufacturing industries and Sree'ts ^ carreteras y calles—Construction and maintenance of roads
Qarajes y estaciones de servicio de automoviles—Garages and automobile service stations.. Servicio de correos-Postal service
J f^'Tocarriles—Steam and street raihoads ^'^'^'®°"~Tclegraph and telephone oompanlas de camiones, transporte y taximetros—Truck, transfer, and cab companies
P."' agua-Watcr transportation.- - ucros medios de transportacion, etc.—Other transportation and communication ^rwil^cstate^^^^^' seguros y negocios de bienes raiccs—Banking, brokerage, insurance, and .Ageneias de automoviles yestaciones de gasolina—Automobile agencies and filling stations.. Comercio b1 por mayor y al detallo (excepto automoviles)—Wholesale and retail trade (ex cept automobiles).
Otros comereios—Other trade industries
F. E. R. A. y P. R. R. A.-F. E. R, A. and P. R. R. A
Otros servicios ppblicos—Other public service
Recreo y diversion—Recreation and amusement
Otras profesiones, etc.—Other professional and semiprofessional service.
Hoteles, restaurantes y casas de hospedaje-Hotels, restaurants, and boarding houses. Trenes de lavado y de limpieza de sombreros—I.aundries and hat cieaning shops
Otros servieios domSsticos y personales—Other domestic and personal service... Industrias y servieios no especificados—Not .specified industry and service
' Incluye trabajadores en trabajos do reforestacion.
' Includes workers in reforestation projects.

iNDtrsTRiA Y Sexo, FOR CiTJDADES Y PuEBLOs DE 5,000 Habitantes o MXs; 1935 Industry and Sex, foe Cities and Towns of 5,000 Inhabitants or More: 1935

Tabla 58. —Pebsonas de 10 Aifos o Mas en Ocupaciones Seleccionadas, por Sexo, pob Ciudades Principales; 1935
Table 58.—Persons 10 Years Old and Over in Selected Ocodpations, by Sex, fob Principal Cities: 1935
OCUPACION—OCCDPATION
Todas las ocapaciozies—All occupations
Agricultura—Agriculture
Silvicultura y pesca ^—^Forestry and flsking ^
Extraccion de minerales—Extraction of minerals,.
Industrias fabriles y mecanicas—Manufacturing and mecbanical Industries.
Panaderos—Bakers.
Herreros—Blacksmiths
Albahiles—Brick and stone masons and tile layers, Ebanistas—Cabinetmakers Carpinteros—Carpenters
Trabajadores en la industria de aguja—Clothing workers: Operarios en—Operatives in— F&bricas de guantes—Glove factories F&bricas de camisas, trajes, ropa de trabajo, etc.—Shirt,suit, work-clothing factories, etc.
Otros trabajadores en ropa y bordados—Other clothing and embroidery workers:
Duenos de talleres—Shop owners
Empleados en talleres—Shop employees
Costureras y bordadoras en el hogar—Home needlework and embroidery workers
Cajistas, linotipistas y tipografos—Compositors,linotypers, and typesetters
Electricistas—Electricians Fabricantes—Manufacturers.
Mec5nieos(no especificados)—Mechanics (not otherwise specified): Garajes y talleres de reparacion de automoviles—Automobile garages and repair shops Demas industrias—All other industries Pintores y barnizadores—Painters and varnishers Plomeros—Plumbers IIIIIII'II
Zapateros y remendones—Shoemakers and cobblers
Sastres—Tailors and tailoresses
Demas ocupaciones diestras—All other skilled occupations
Operarios—Operatives: F&bricas de botones—Button factodes.. F^ricas de cigarros y tabaco—Cigar and tobacco factories i Indi^tnp de productos aliraenticios y andlogos—Food and allied industries— Centrales azucareras y refinerfas—Sugar mills and refineries Demas industrias de productos alimenticios y anSlogos—All other food and allied indus tries... FSbricas de sombreros de paja—Straw hat making Otras industrias fabriles—Other manufacturing industries
Obreros—Laborers: Industria de construccion—Building industry Indi^tri^ de productos alimenticios y anfilogos—Food and allied industries— ^ refinerfas—Sugar mills and refineries tries productos alimenticios y anSlogos—All other food and allied indusgenerales y sin ocupaeion especiflcada—Geiieral and not specified laborers
TranspDrtacien y comunicaci6n-Traiisportation and communication Transportecion por agua—Water transportation
IS— Expreso y corre^Express and postnffice Tel6grafo y telf'fqno—Telegraph and telep i uicBiaiu y leiciono—j eiegraph and telephone Otra transportacion y comunicaciou-Other transpoVtaYion anTcWmunk
Comercio—Trade..
Banqueros, corredores y comisioTii<;tnc! 150.1 Viajantes de comercio—Traveling salesmen brokers,and commissionmen.
Detallistas—Retail dealers: ^cists) farmaceuticos)—Drugs and medicines (including pharmaeeries and hucksters'mnHQi^® eoimado y de veu'dedores ambulantes")—Food "(except groDeinfis det^Sas—All^ot^r"p ^ pedd'lers.111YYIIIY'IIYYIYYYII IIIII1YII
Vendedores-,Salesmen and saleswSn Otras ocupaciones eomerclales-Oth?r'S8iu-p-atlo-ns i-u-tmdeYYY --YYYYYYYI
Servicio pfihUco-PubUe service
GuardiflS, celadoros y DortGrns; Oficiales o inspectores (Estados doorkeepers Insular, e(c; insulares, etc.)—Ofijcials and inspectors (U. 8., policfas— Policemen Soldados y marinos Soldiers and marines —■— —-—-— Otrns ocupaciones en servicio pfiblicn— puuiico—uiner public service occupations 1lucluye trabajadores en trabajos dereforestacion, ' "["""''includes
workers in reforestation projects.
Tabla 58.—Personas de 10 Anos o MXs en Ocupaciones Seleccionadas, for Sexo, por Ciudades Principales: 1935—Con.
Table 58.—Persons 10 Years Old and Over in Selected Occupations, by Sex, for Principal Cities: 1935—Con.

Servicio profesional—Professional service.
Abopndos y jueces—Lawyers,judpes, and justices
Musicos y maestros do musica—Musicians and teachers of music
MC'dieos y cirujanos—Physicians and surgeons
Maestros—Teachers -
Ingcnieros t(5cnicos—Technical engineers
Enfermoros graduados—Trained nurses
Otras ocupaciones en servicio profesional y semiprofesioual—Other professional and semiprofessional pursuits.
Servicio dom€stico y personal—Domestic and personal service.
Barbcros, peinadores y manicuristas—Barbers, hairdressers, and manicurists
Conserjes y sacristanes—Janitors and sextons Lavanderos (no on trenes de lavado)—Lauuderers and laundresses (not in laundry)
Opeiarios en trenes de lavado—Laundry operatives Sirvientcs on hoteles, restaurantes y caf6s—Servants in hotels, restaurants, and cafes
Otros sirvientes—Other servants Mozios—Waiters
Dem^s ocupaciones en servicio dom<Sstieo y personal—All other domestic and personal occupa tions
Ocupaciones oficinescas—Clerical occupations..
Agontes, cobradores e investigadorcs do cr^dito—Agents, collectors, and credit men
Teuedores de libros, cajeros y coutables—Bookkeepers, cashiers, and accountants
Oficinistas (excepto en tiendas)—Clerks (except in stores)
Mensajeros, mandaderos y mozos de oficina—Messenger, errand, and ofllce boys and girls..
Taquigrafos y mecanografos—Stenographers and typists...
