CityLife Magazine November 2021

Page 1

THE INSIDER GUIDE TO HONG KONG

香 港 旅 遊 指 南 NOVEMBER 2021年11月

香港酒店業協會認可雜誌

Magazine of the Hong Kong Hotels Association

www.hkcitylife.com

QUITTING IR ng MCHHAon THE AacRtiv g Ko e in getting 港游动起来

FEATURE Queueing Up for Yummy Treats 排隊的美味

HOT TABLES Table / Dab-pa Artisan SHOPPING GUIDE High-fashion Jewelry and Watches 珠光“表”氣


72 hollywood road central • hong kong 香港中環荷里活道72號 +852 2815 9422 antiques@oilingantiques.com www.oilingantiques.com


ASK YOUR HOTEL CONCIERGE FOR YOUR FREE CITYLIFE MAPS 請向禮賓司索取免費《東方之珠》地圖

08

CONTENTS

CULTURE |

文化天地

Art Galleries, Exhibitions, Antique Dealers, and Fascinating Museums 畫廊展覽資訊、古董店尋寶、博物館探知

HO N G KO N G ’ S PRE MI E R D E S TI NAT ION M AGA Z INE 香港優 質 旅 遊 指 南

SHOPPING GUIDE |

購物指南

High-fashion Jewellery and Watches 珠光“表”氣

ESSENTIAL INFO |

悠遊獵奇

Tips for Travellers 出入須知

MY HONG KONG |

14 CALENDAR |

精彩節目

This Month's Events and the City's Biggest Occasions 本月精彩節目及城中盛事

COVER STORY |

封面故事

Quitting the Armchair – Getting Active in Hong Kong 港游動起來

FEATURE STORY |

專題故事

Queueing Up for Yummy Treats 排隊的美味

SIGHTSEEING | The Best of Hong Kong 觀光探勝

尋幽探勝

04 08 14 20

HOT TABLES |

港飲港食

Table / Dab-pa Artisan

DINING GUIDE |

飲食指南

Your First Stop for the City's Best Restaurants 來港必打卡餐廳的第一站

BAR TAB |

酒吧指南

Pubs and Clubs to Hit for Your Night-time Adventures 夜探酒吧 暢飲消閒

HISTORY MATTERS | Kai Tak – Arrival and Departure 建造啟德傳奇

香江史料

香港精選

Bargain Hunting on Cat Street in Sheung Wan 逛逛上環的摩羅街

22 28 32 34

36 42 47 48

42

22 Scan the QR code to read the e-version of this month's CityLife Magazine 掃描此二維碼, 閱讀《東方之珠》電子期刊


Chairman and Editor-In-Chief Patrick Cheung pcheung@qedglobal.com

Honorary Publisher Nancy Tsang nancy.tsang@qedglobal.com

Chinese Writer Clairy Fan

Sub-Editor Martin Turner martin.copywriter@gmail.com

Designer Manda Lam design@qedglobal.com

Chief Technology Development Officer David Phalaris

Ad Placement sales@qedglobal.com Enquiries Hotline: 3102 8716

www.hkcitylife.com HK CityLife Magazine hkcitylife

2/F, Po Yick Building, 17-19 Hillier Street, Sheung Wan, Hong Kong. Tel: (+852) 3102 8700 Whatsapp: (+852) 9812 8810 office.admin@qedglobal.com

CityLife is published by QED (HK) Limited, a subsidary of QED Global Limited. Opinions in CityLife are the writers’ and are not necessarily endorsed by QED (HK) Limited. Unsolicited manuscripts, photographs and artwork will not be returned unless accompanied by appropriate international postal coupons. CityLife cannot be held responsible for unsolicited material. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means without prior permission of the copyright holder. For permission please write to QED Publisher.

2

A

s chairman of Hong Kong Hotels Association, it is my great pleasure to welcome you to Hong Kong and to CityLife, the monthly magazine for visitors to Asia’s World City. As the city’s vaccination effort proceeds steadily, and as travel restrictions to China are partially lifted, we are hopeful that international travel will be open soon. Until then, inbound travel quarantine protocols still apply as the Covid-19 pandemic continues around the world. While some social distancing measures are in effect and masks must still be worn in all public places, the city is returning to normal, with more events and activities resuming. For prudence, though, we suggest that you contact your concierge for up-to-date details of availability. As a global business hub, Hong Kong is undoubtedly busy, with thronging crowds at events that are now being held again. Hong Kong people also know how to have fun and relax and partake in a surprising variety of leisure and recreational activities, covering all sorts of fun and thrilling endeavours – from racing radio-controlled motor cars to lawn bowls, to birdwatching, to a range of aquatic sports, from thrilling BMX rides to paragliding, they are all available and easy to join in. Please go to our cover story on page 8 for more details. Food and drink is one of our favourite topics to cover, and why not? As the culinary capital of Asia with a rich and diverse food culture, exploring all that the city has to offer can be all-consuming. This month, we feature popular local and regional snacks, dishes, drinks and desserts that those in the know are happy to wait in line for. Our selection covers all you need to know. Please go to page 14 for more details. The Hong Kong Wine and Dine Festival, one of Asia largest culinary events, returns this year as a month-long festival and celebration of the city’s rich food culture, securing its status as one of the world’s major wine hubs. Five thematic programmes cover scores of events and happenings. More events and activities are also on schedule, including the Hong Kong Asian Film Festival, a harp performance by noted local harpist Dan Yu, and the opening of the long-awaited M+ Museum. Please go to our Calendar and Happenings sections starting from page 4 for more on these events and more. As social restrictions ease, the dining scene is returning to normal, and many restaurants are downright busy. This month, our food section features several Japanese restaurants and a cool ingredient-driven restaurant in Sheung Wan. Please visit our Hot Tables and Dining News sections for details. As the city continues its determined recovery from the pandemic, we appreciate your patronage of our hotels, and please enjoy Hong Kong and all it has to offer.

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

歡迎大家蒞臨香港,《東方之珠》月刊向您介紹香港這 個亞洲國際大都會。 隨着疫苗接種工作繼續穩步推進,以及取消部分對中 國大陸的旅行限制,我們希望國際旅行能盡快開放。目前 Covid-19 大流行仍在大多數國家/地區肆虐,所以進到香 港仍需入境旅行檢疫。一些社交距離措施仍需堅持,在所 有公共場所仍須戴口罩,不過這座城市正在恢復當中,越 來越多的活動開始正常舉辦。不過,為謹慎起見,我們建 議您聯繫禮賓部了解最新的限制要求。 作為全球商業中心,香港無疑是繁忙的,人山人海, 熙熙攘攘。當地人也知道如何娛樂放鬆,居民參與的休閒 和娛樂活動比想像的要多得多,涵蓋各種樂趣和刺激。從 遙控賽車到草地保齡球,到觀鳥,到刺激的水上運動,從 小輪車到滑翔傘,每個活動都可以隨便參加。詳情請瀏覽 我們第8頁的封面故事。 食物和飲料是我們最喜歡的話題之一,作為亞洲的美 食之都,香港擁有豐富的飲食文化,想探索全這座城市的 美味很難。本月,我們推出了人們願意排隊等候的小吃、 菜餚、飲料和甜點。我們的推薦涵蓋很多領域,請前往第 14 頁了解更多詳情。 香港美酒佳餚巡禮是亞洲最大的美食盛事之一,今年 將為期一個月來確認其豐富的飲食文化及其作為世界上最 大的葡萄酒中心之一的地位。五個主題節目涵蓋了幾十個 活動。 其他活動也在如期舉行,其中包括亞洲電影節、當地 著名豎琴家於丹的豎琴表演以及期待已久的 M+ 博物館開 幕。請轉到我們第 4 頁開始的精彩活動部分,了解更多 信息。 隨着限制放鬆,餐飲業正在恢復正常,許多餐館都忙 得不可開交。本月,我們推薦上環的幾家日本餐廳和一家 以食材為主的時尚餐廳。請訪問我們的港飲港食了解詳細 信息。 隨着這座城市從大流行中恢復過來,感謝您對我們酒 店的惠顧,並請盡情享受香港和它所提供的一切。

Peter C F Wong 黃澤峰

Chairman, Hong Kong Hotels Association 香港酒店業協會主席


HAPPENINGS 城中盛事


CALENDAR 精彩節目

NOVEMBER Note: Covid-19 restrictions may apply. Please check with your concierge or call the venue for the latest status on opening hours.

What's on

November

注意:受冠狀病毒疫情影響,請您及時與禮賓部聯繫,或致電詢問以下劇場/ 音樂廳是否開放。

8 NOV

Sun Mon Tue Wed Thu

Fri

Sat

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

Cantonese Opera presented by Fungyeehung Theatre

The story of fabled lady general Mu Gui Ying, one of the most famous warrior heroines in Chinese history is retold in this classic Cantonese opera. The husband-and-wife team of six-monthspregnant Mu Gui Ying and Yang Zhong Bao overcome their enemy and themselves to break the siege of Hong Zhou and emerge victorious.

穆桂英大破洪州 穆桂英掛帥及其夫楊宗保任先行官,夫婦倆率兵出征洪州。宗保耐不住 敵人頻叫囂乃私自出戰惜敗陣而回。桂英大怒因宗保違反軍令無耐判其 問斬,幸楊延昭趕至求情將其死罪免了但被判打四十及插箭遊刑。桂英 到後營探夫 ,宗保氣憤被罰遂與桂英鬥氣。幸得柴郡主趕至勸喻及告知 宗保桂英已身懷六甲,兩夫婦遂和好並合力伐敵 ,殺死白天佐解洪州之 困。

戲曲中心大劇院; HK$580-$100; 7.30pm; www.westkowloon.hk/tc/ cantonese-opera-presented-by-fungyeehung-theatre#overview; 2200 0217

9-13 NOV

Future Performing Arts Lab#1

Will humans eventually become cyborgs, or will humanity itself cease to exist? Four core members of the lab with different backgrounds: Chan Kwun Fee, Vvzela Kook, Edwin Lo and Carmen Yu, will experiment their artistic interventions or reflections and imagine various possibilities of future performance based on Object Oriented Ontology theory and the three keywords: distance, substance and symbiosis.

未來表演實驗室 #1|實驗室展演 「未來」的人類會是賽伯格後人類,抑或世界將沒有人類?四位創作背景各 異的實驗成員:陳冠而、曲淵澈、羅潤庭及余巧兒,以「物導向本體論」及 「距離、實體、共生」三個關鍵詞為誘發點,想像未來表演的可能。

Unit 12, Cattle Depot 牛棚 12 號單位; HK$180; 8.00pm; 3761 6661; littlebreath.com/portfolio/futurelab

13 NOV

Swire Symphony Under the Stars

The annual extravaganza Swire Symphony Under the Stars returns to the Central Harbourfront! The Hong Kong Philharmonic Orchestra, joined by conductor Wilson Ng and our favourite host Harry Gor Gor, presents an exuberant programme of dazzling dance music. Four HK Phil musicians will perform as soloists – Andrew Ling (Piazzolla’s Le Grand Tango), and Christopher Moyse, Douglas Waterston and Robert Smith (Anderson’s Bugler’s Holiday).

太古「港樂・星夜・交響曲 」 全城矚目的太古「港樂.星夜.交響曲」載譽重臨中環海濱!香港管弦樂團 聯同指揮吳懷世和大會主持Harry 哥哥,在星空下為廣大市民表演。音樂會將 以舞曲為主題,港樂樂師凌顯祐以及莫思卓、華達德和施樂百更會擔任獨奏 家,分別為您送上皮亞佐拉《大探戈》和安德森《號手的假期》。

Central Harbourfront 中環海濱; 7.30pm; 2721 2030; www.hkphil.org/tc/concert/swire-symphony-under-the-stars-2021

4

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021


21 & 27-28 NOV

NVAF 2021: "HKACT! Act 10 Daedalus Drones" by Ken Ueno (USA)

Kong Asian Film Festival Until Hong Broadway Cinematheque presents the 18th edition of the Hong Kong 14 NOV Asian Film Festival (HKAFF) from 27 October to 14 November 2021.

The theme of this year’s festival is “Emancipation in variations”. From its festival ambassadors to its line-up, the festival aims to unshackle audiences from their locked-down perspectives of how things are, and free their long-quarantined imagination into action. We see verse in diversity, and in rulebreakers we trust. In line with that, the visual design sets out to subvert long-held perceptions of the world, and to tease out new meanings from ordinary objects – a metaphor for the festival’s own effort to transcend boundaries with its very varied programme. Let’s not be square: leave your preconceptions at the door and join the HKAFF for a journey you can’t refuse!

The Asia Society Hong Kong Centre is transformed into a labyrinth, as maverick composer Ken Ueno recasts physical gestures into sounds, inventing his own vocal technique amplified through a megaphone, with drones and movable speakers in the role of a dance corps, along with a chorus of sound artists and percussionists creating a unique “Sounding Architecture”. Together they comment on our complex, labyrinthine relationship with technology.

HKACT! Act 10 代達羅斯之無人機 | 新視野藝術節 2021 亞洲協會香港中心幻化為迷宮;逆流作曲家上野健把身體變成實驗 室,用「大聲公」演繹別具章法的自家製語言,讓無人機和四處游 移的揚聲器充當舞者;一眾聲音藝術家及敲擊樂手合力搭建會發聲 的建築物(Sounding Architecture)──窺探着人類與科技相生相 剋、活像迷宮的複雜關係。

Asia Society Hong Kong Centre亞洲協會香港中心; HK$35; Various times; www.nvaf.gov.hk/cn/; 3761 6661

香港亞洲電影節 2021 由百老匯電影中心主辦的第18屆【香港亞洲電影節 HKAFF】,將會由10月27日至11 月14日舉行。今屆 HKAFF 主題為「解禁多元 破隔十八」—— 從電影節大使人選到電 影節目,今年 HKAFF 都會解除固有想法和限制,解放觀眾想像力。我們會走破格多 元的路線,誓要跳出以往的框架! 所以海報也決定扭轉觀眾平常的認知,將尋常物件玩出新意,寓意今屆HKAFF 在節目 上的大膽跨界嘗試。只要加點想像力和膽量,創作力量同幻想,會嚇你一跳!

Broadway Cinematheque 百老匯電影中心、Broadway The ONE 百老匯 The ONE、Premiere Elements、My Cinema Yoho Mall、Movie Movie Cityplaza 及 PALACE ifc; www.hkaff.asia/en

26-28 NOV

Nine Songs

Internationally renowned choreographer Helen Lai teams up with the A-list creative team in an exciting blend of breathtaking spectacle and powerful ritual. Inspired by the work of the great Chinese poet Qu Yuan and composer Tan Dun, Nine Songs evokes the legends of the 3rd century BC in contemporary contexts, fusing the specially composed score with emotions and images of nature behind the ancient spirits of sky, rivers and mountains, the souls of the dead and the unquenchable hopes of the living.

九歌 國際著名編舞家黎海寧與六位大師和香港舞蹈團呈獻一場結合詩、舞、戲、樂的祭 禮 —— 九歌。靈感來自屈原及作曲家譚盾之同名作品,透過古代神巫祭禮、聲頌及 舞蹈等儀式,演繹出人與自然、生死、現實與精神之間的融合和掙扎。

Grand Theatre, Xiqu Centre, West Kowloon Cultural District 西九文化區戲曲中心 大劇院; $160-$450 (Day 日場), $180-$550 (Night 夜場); 26-27 Nov, 7.45pm; 28 Nov, 3.00pm; 2200 0022; www.hkdance.com/performances/ninesongs2021

29 NOV

Harp Kaleidoscope ~ Dan Yu with Friends & Students

Good News for harp music enthusiasts and fans! Internationally renowned and locally based harpist Dan Yu will be performing at her concert, Harp Kaleidoscope, with her friends and students at the City Hall Theatre. Currently the Music Director at Hong Kong Harp Chamber Music, Dan Yu won the Gold Medal at the 5th USA International Harp Competition, the first and only Chinese to do so. In this concert, the talented performers will include Melody Leung (harp), Rocky Lok (harmonica), Vicky Shin (conductor and table drum) and Megan Sterling (flute) plus many of Yu’s students. Proceeds from the concert will be donated to USA Harp Competition 2022.

豎琴萬花筒~于丹師生x友人音樂會 於丹是第一位,也是至今為止唯一一位在美國國際豎琴大賽奪冠的華 人豎琴音樂家 。於11月舉辦的演奏會中,於丹將邀請一眾好友聯袂登 場,包括豎琴演奏家梁婉琪、口琴演奏家駱英棋、指揮家兼塔布拉鼓表 演藝術家洗宏基,以及長笛演奏家史德琳(Megan Sterling)。除了以 上音樂才華出眾的好友嘉賓外,演奏會又獲於丹的眾高足踴躍參與。

Theatre, Hong Kong City Hall 香港大會堂劇院; HK$380, $280; 3761 6661; ticket.urbtix.hk/internet NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

5


HAPPENINGS

城中盛事

1-30 NOV

Hong Kong Wine & Dine Festival

This November, the Hong Kong Wine & Dine Festival returns to town with unique gastronomic experiences for foodies and wine lovers, showcasing fine wines, bubblies and delicacies. The monthlong festival is being celebrated citywide with a slate of programmes designed to delight novice and expert wine aficionados alike. Slated programs include: On Air Tasting – Meet wine masters in on-air programmes with special tasting kits delivered to your door, to inspire your next palate adventure. City Wine Walk – Embark on a new self-guided wine tasting journey across four Hong Kong districts with our e-wine pass. Restaurant Celebrations – Let your tastebuds wander as you soak up the glamour of restaurant celebrations in the culinary capital of Asia. Dining Stories – Check out online the myriad of fascinating dining experiences celebrating the city’s rich food culture. Hot Happenings – Tuck into the slew of wine and dine events taking place across the city during the festival.

香港美酒佳餚巡禮 今個11月,在年度盛會「香港美酒佳餚巡禮」一同發掘潮流滋味,打造餐飲新體 驗。美酒網上直播好評回歸,你可於網上購買獨家品酒套裝,直送上門在家參與 活動。今年更有全新的街區品酒行,於四個地區設步行路線,憑電子品酒證探索 不同餐廳、商店的美酒。此外,還有數百間餐廳提供特別套餐、限時優惠、期間 限定主題活動、網上專題內容及資訊,萬勿錯過。 預定計劃包括:

美酒佳話 On-air – 在直播節目中與來自酒界著名的嘉賓分享美酒潮流新趨勢並 進行交流互動。訂購獨家品酒套裝,直送上門,投入至潮品酒體驗。 遊「酒」香港自助行 – 以電子品味證品嚐約50間本地酒吧、餐廳及酒類零售商, 走遍香港四大區熱門街區的滋味體驗之旅。 餐飲及住宿優惠 – 從本地滋味到環球美饌,今年秋天,一齊用優惠價格,享受全 城好滋味! 美酒佳餚故事 – 踏上尋味之旅,發掘美酒佳餚背後的故事。 專題活動 – 一連串多姿多采的美酒佳餚專題活動,讓你在熱情洋溢的氣氛中大吃 大玩!

www.discoverhongkong.com/eng/what-s-new/events/wine-dine-festival.html

FROM 12 nov

Opening of M+ Museum

The long-awaited M+ Museum, the city’s centre for visual culture and arts and a key element of the West Kowloon Cultural District, opens this month on 12 November. In its architectural masterpiece home, designed by Herzog de Meuron and Farrells, the museum curates 20th and 21st century visual culture collections including diverse art forms that range across animation, film, video and digital content.

香港 M+ 博物館正式開幕 期待已久的 M+ 博物館是香港視覺文化藝術中心, 也是西九文化區的重要元素,將於本月 11 月 12 日 開幕。由世界知名建築師事務所赫爾佐格和德梅隆 (Herzog & de Meuron)聯合 TFP Farrells 與奧雅 納共同設計的。博物館是亞洲首間全球當代視覺文化 博物館,致力於收藏、展示與詮釋20及21世紀視覺藝 術、設計及建築、流動影像,以及香港視覺文化。

Art Park, West Kowloon Cultural District, Kowloon 香港九龍西九文化區;www.mplus.org.hk/en

6

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021


NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

7


COVER STORY 封面故事

QUITTING IR ong MCHHAon THE ARtiv gK e in getting ac 港游动起来

the buildings and rush, it’s easy to miss the A mid myriad sports and active hobbies that this city has to offer. Beyond the major sports, you’ll be surprised how many things Hong Kong people do for fun and recreation. CityLife lines up an eclectic list of activities for you to try!

乍 一看,您可能没有注意到这座城市的休闲娱乐。其实除 了众所周知的景点,香港同样有厚重的娱乐和休闲项 目。本月《东方之珠》 为您做出一份消遣活动清单,供您探 索和享受!

8

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021


T

he mild and pleasant autumn weather in Hong Kong is perfect to partake in a cornucopia of recreational and leisure activities. And there are a lot more to do than you might imagine, both in town and out in the open spaces. And if you are in the mood to try something new or adventurous, most of these activities are quite straightforward to get started in. Better yet, most are supported and organised by groups of enthusiastic participants ready to offer information, support, lessons and opportunities. So, whether it’s racing your model car or flying a drone, taking to the ocean in various ways, applying a keen eye while exercising, or scoring an adrenaline rush with bikes, skates, running the streets of Hong Kong or gliding effortlessly aloft, the city offers it all. So, take a deep breath as CityLife introduces you to the city’s eclectic sports and hobbies.

香 活動。你猜怎麼着?其實香港有很多事情可以做,

港的秋日天氣溫和宜人,適合參加各式各樣的休閒

遠超出你的想像,無論是在市內還是市外。如果你想嘗試一些 新的或冒險的項目,這裡也應有盡有,而且並不是想像中那麼 難。 而且大多數活動都有協會或社團的支持,這些協會社團提 供信息、課程和機會,讓志同道合的愛好者聚在一起;這些也 是香港社會的最佳典範。 所以,無論是賽車、無人機、各種水上休閒活動、放鬆的 鍛煉或愛好、腎上腺素激增的自行車,滑冰、街頭跑步、甚至 在天空中輕鬆滑翔,這裡都有。所以,來和我們一起探索吧, 看看這座城市多元的消遣活動。

Racing Thrills

刺激赛车

RADIO-CONTROLLED MODEL CAR RACING 无线电遥控模型赛车 Yes, it’s not quite like powering a turbo-charged Formula-1 machine around Silverstone but radio-controlled model car racing offers its own thrills and enjoys a niche following in Hong Kong, complete with an international-standard racing circuit available for practice and to race against your friends. Jordan Valley Park, nestling in the foothills of Kowloon Peak, houses a full 190-metre track plus a shorter 40-metre track. Jordan Valley Park, 71 New Clear Water Bay Road 不像是駕駛一輛渦輪增壓方程式賽車,但無線電遙控模型賽車同樣 很刺激,在香港享有專門的小眾追隨者,還有國際標準的賽道,可 供練習和比賽。佐敦谷公園坐落在九龍山頂的山腳下,設有符合國 際標準的 190 米跑道和較短的 40 米跑道,確保小汽車可以以非常 快的速度行駛。佐敦谷公園,新清水灣道71號

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

9


COVER STORY 封面故事

DRONE RACING 无人机竞赛 Flying drones is ‘taking off’, here and elsewhere. No modern video is complete without a drone shot, while another popular activity is drone racing, or FPV (First Person View) Drone Racing, in which drones built for speed and agility battle through a challenging obstacle course (indoors or out). Drone Racing is set to be a major sport in the near future with scores of professional leagues established worldwide – the Hong Kong Drone Sports Association hosted the city’s first local championship in 2019. Expect the pace of drone racing to pick up as the Covid-19 pandemic wanes. 駕駛無人機正迅速成為一種大眾愛好。你一定看過很多用無人機拍攝的徒 步旅行視頻。另一個受歡迎的活動是無人機競賽,或 FPV (第一人稱視 角)無人機競賽,即專為速度和靈活性而製造的無人機與其他無人機通過 具有挑戰性的障礙課程(室內或室外)。無人機競賽逐步變成一項主要的 運動,將來將會出現幾十個職業聯盟建立。香港有幾個為志同道合的無人 機競賽愛好者創建的早期組織,包括香港無人機運動協會,該協會於2019 年主辦了香港首屆公開無人機競賽錦標賽。預計隨着 Covid-19 大流行恢 復,無人機競賽的發展步伐會越來越快。

Relaxing Mind and Body 放松身心

LAWN BOWLS 草地保龄球 The ultimate slow-motion leisure pastime – it may not get your heart pumping, but this legacy of Hong Kong's colonial origins still requires plenty of skill, concentration and finesse. Between private clubs and public facilities, there are surprisingly many bowling greens available, including those in Victoria Park and Siu Lek Yuen Public Playground and even one in Tai Po Waterfront Park featuring a natural grass surface. The sport is well-established with grassroots leagues and tournaments taking place across the city. Check the website of the Hong Kong Lawn Bowls Association to see how you can join in the fun. 終極慢動作休閒消遣——它可能不會讓你心跳加速,不過這種源自殖民 時代的消遣需要大量的技巧、還得集中註意力。在私人會所和公共設施 之間,有許多保齡球場可供選擇,包括維多利亞公園和小瀝源公眾遊樂 場,甚至大埔海濱公園也有一個天然草地球場。這項運動目前有草根聯 賽和錦標賽兩項賽事。請瀏覽香港草地滾球總會的網頁,了解如何參與 這項活動。

BIRDWATCHING 观鸟 There is more than meets the eye to birdwatching. Aficionados tell that the pleasure is in the discovery – a concentrated visual search for birds partially hidden. Despite its small footprint, Hong Kong is a surprising haven for birdwatching – an amazing 500 species are recorded in the territory, about one-third of the species in Mainland China, including many migrants that stop over here in spring and autumn. Good spots for birdwatching include the Mai Po Marshes Nature Reserve, Tai Po Kau Nature Reserve, Po Toi Island, Aberdeen Reservoir and Hong Kong Park. Birdwatching is easy to take up; to join a group, get in touch with the Hong Kong Bird Watching Society, which organises monthly activities – www.hkbws.org.hk 觀鳥遠不止眼前一亮。事實上,人們可能會爭辯說,觀鳥的樂趣在於 發現——對部分隱藏的鳥類進行集中視覺搜索。香港雖小,卻是觀鳥 的天堂——境內記錄了驚人的 500 種鳥類,約佔中國大陸物種的三分 之一,其中許多是候鳥,春秋兩季經過香港。最佳觀鳥地點有米埔自 然保護區、大埔滘自然護理區、蒲台島、香港仔水塘和香港公園等。 觀鳥很簡單,如加入香港觀鳥協會,每個月都會組織一次觀鳥活動 www.hkbws.org.hk

10 www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021


Aquatic Fun and Thrills 水上刺激乐趣

SAILING 帆船运动 A flotilla of yachts filling Victoria Harbour on a sunny weekend is a mesmerising sight. With over 700 kilometres of diverse coastline, 260 islands, and varying wind conditions, Hong Kong offers a superb year-round sailing environment. There are several clubs, including the venerable Royal Hong Kong Yacht Club, which offer sailing lessons to the public. Whether it’s a solo outing in a laser-class boat or crewing for a ocean yacht, sailing offers a fun challenge and a respite from the crowds. Check out the websites of the Hong Kong Sailing Federation and Hong Kong Schools Sailing Association for how to get yourself or your kids out on the water. 在陽光明媚的周末,成群的帆船擠滿了維多利亞港,這是一幅令人着迷的景 象。香港有超過700公里不同地形的海岸線、260個島嶼和不同的風向,一年 四季都是絕佳的航行環境。香港有好幾個帆船或遊艇俱樂部,包括歷史悠久的 香港皇家遊艇會,為公眾提供帆船課程。無論是獨自駕駛激光級的船隻,還是 坐更大的船,航行都能帶來很多樂趣、享受挑戰和放鬆。你可瀏覽香港帆船總 會及香港學校帆船總會的網頁,了解更多有關如何開始帆船運動的資訊。

ROWING 赛艇 Rowing is another popular but oft overlooked sport. Broadly, rowing includes the traditional two-, four- and eight-person boats, along with kayaking, canoe rowing and dragon boat racing – popular with both locals and expats. The city holds dragon boat races round the year. Whether it’s paddling in solitude or rowing as a tandem or a team, rowing offers full-throated physical exertion, with racing an unadulterated adrenaline thrill. It’s also an easy sport to pick up. Check out the Hong Kong China Rowing Association or one of the many boat or yacht clubs or private rowing schools. 賽艇是另一項可能沒有引起公眾注意的運動。廣義上來說,賽艇包括 皮划艇、獨木舟划船,甚至還有龍舟比賽,這些運動在香港本地人和 外籍人士中都很受歡迎。你知道這個城市全年都有龍舟賽嗎?無論是 獨自划槳,還是雙人或團隊划槳,划船都能充分發揮身體的力量,比 賽是純粹的腎上腺素刺激。這也是一項很容易學會的運動。管理機構 是中國香港賽艇協會,許多船艇或遊艇俱樂部以及私人賽艇學校也提 供賽艇課程。

SCUBA DIVING 水肺潜水 Think scuba diving, and you’ll likely conjure up images of pristine tropical islands. But you can scuba dive in Hong Kong too, especially in the eastern waters, which are cleaner and home to interesting coral habitats. Hoi Ha Marine Park, Mirs Bay, Tung Ping Chau and Bluff Island all offer diving opportunities. Schools offering scuba lessons include Splash Hong Kong, Diving Express and Scuba Monster. And by learning to dive in Hong Kong you can really make the most of your diving experience on your next trip to those exotic islands. 提到水肺潛水,你很可能會聯想到南海或南太平洋的原始島嶼。但您也可以在 香港進行水肺潛水,尤其是在城市東部,那裡的水更乾淨,可以找到珊瑚棲息 地。海下灣海岸公園以水肺潛水而聞名,但其他地方如大鵬灣、東平洲和合掌 崖等也都可以潛水。有幾所學校提供水肺課程,包括 Splash Hong Kong、潛 水快線和怪獸樂園。鼓勵大家在香港學習潛水,下次去那些異國風情的海島旅 行時,才能真正享受潛水體驗!

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

11


COVER STORY 封面故事

Skates and Bikes 溜冰和骑车

ROLLER SKATING AND BLADING 轮滑和溜冰 The childhood fun of putting wheels under your feet is good exercise at any age, offering the thrill of speed combined with balance skills. Finding space on the streets can be tricky but the city has many public and private indoor and outdoor skating venues. These include Bun’s 2020 – a brand-new 20,000 sq. ft. skating facility in North Point – and numerous government-run facilities. 無論是輪滑還是溜冰,都是很好的運動,享受速度的快感,學習平衡的技 巧。除了在街上溜冰,這座城市還提供許多公共和私人的室內和室外溜冰 場地。其中包括位於北角的 20,000 平方英尺的溜冰場和政府提供的眾多 設施。

ICE SKATING 滑冰 Hong Kong may lack natural open-air ice, but its residents do enjoy the fun and thrills of ice-skating at rinks around town – mostly in shopping malls. Beginners and advanced skaters jostle for ice space, watched by the shopping public, but let that not deter you from learning this cool sport. Megabox in Kowloon Bay features an official-size skating ring that’s used for ice-hockey matches. Other skating rinks are at Festival Walk, Tai Koo Shing, Elements and New Town Plaza. Rentals and tutoring information are available at each location.

SKATEBOARDING 滑板 Arguably a hipper version of roller skating, skateboarding also has a goodsize following here. There are over a dozen skateboarding parks, including the Morrison Hill Skatepark in Wan Chai, one of the city’s earliest, and top-of-the line venues in Tseung Kwan O and Diamond Hill. Start learning your turns and twirls now! 可以說是輪滑的時髦版,吸引了很多追隨者。香港有十幾個滑板公園,包 括灣仔的摩理臣山道遊樂場,是香港最早的滑板公園之一。此外,荃灣和 鑽石山也有一些頂級的滑板場地。現在開始學習轉彎和旋轉吧!

BMX ‘Bicycle motocross’ – racing on tracks or freestyle – is big around the world, and long popular in Hong Kong too. BMX bikes are sold in numerous shops. The HKJC International BMX Park in Kwai Chung is an international-standard track built to host the BMX competition of the 2009 Asian Games and now open to the public.

BMX 是摩托車越野賽、自由式賽車的首字母縮寫,在世界許多地方都是一 項廣受歡迎的運動,在香港也很流行。小輪車在許多商店出售。位於葵涌 的香港賽馬會國際小輪車場是為舉辦2009年亞運會的小輪車比賽而建的國 際標準場地。場地對公眾開放。

12 www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

香港可能沒有適合滑冰的自然環境,但這並不妨礙香港居民享受滑冰的樂 趣和刺激。幾乎所有的溜冰場都在購物中心,初學者和高級滑冰選手在觀 眾漫不經心的目光下爭奪結冰的空間。位於九龍灣的 Megabox 設有一個 官方尺寸的滑冰場,甚至可以用於曲棍球比賽。其他溜冰場包括又一城、 太古城、圓方、新城市廣場等。現場提供租賃和輔導信息。


UNICYCLING 独轮车 Simple in concept, a challenge to master, and loads of fun when you do, unicycling is a growing sport with a diverse following in the city. The friendly Unicycle Hong Kong club meets on Friday evenings to play unicycle hockey at the YMCA King’s Park Centenary Centre, with beginners welcome and unicycles to borrow. We are assured that anyone can learn to ride, so why not give it a try and impress your friends? 簡單,樸實,但充滿樂趣——這就是我們對剛剛起步的新興運動——獨 輪車的描述,香港獨輪車運動會每週五晚上在香港基督教青年會京士柏 百週年紀念中心舉辦獨輪車比賽,一定很熱鬧。聽說學習騎獨輪車比看 起來容易,為什麼不試試呢?

Adventures and Adrenaline 肾上腺素飙升

ROCK CLIMBINGOUTDOOR 攀岩-户外 With so many sea cliffs here, rock climbing is another popular sport, especially with indoor climbing walls at many gyms. Some of the better-known climb sites include Tung Lung Chau, Beacon Hill in Kowloon near Lion Rock Country Park, Cape Collinson, and Eagle Crag in Pui O. The YMCA and several private companies and organisations offer climbing lessons for beginners.

PARKOUR 跑酷 Thrilling parkour videos are a popular YouTube category. The sport involves navigating or running through an obstacle course-like environment, usually urban, using a variety of physical manoeuvres, including running, jumping and tumbling. It’s the ultimate freestyle street sport and rapidly going mainstream. Where permitted, much of Hong Kong's dense built environment is ideally suited to parkour. The Hong Kong Parkour Association has training lessons for the intrepid and those looking to experience the thrill of jumping through the city’s streets and buildings. 令人激動的跑酷視頻是 YouTube 上最受歡迎的類別之一。 “跑酷”是 一個法語詞,指的是在障礙物環境中穿行或奔跑,通常是城市建造的終 極自由式街頭運動,包括跑、跳、翻滾等。這項激動人心的活動正迅速 成為主流,而作為一個人口稠密的城市,香港為跑酷提供了理想的環 境。香港有一個跑酷協會,專門為那些想要在城市的街道和建築中體驗 跳躍刺激的無畏者提供訓練課程。

由於海崖比比皆是,攀岩也越來越受歡迎,尤其是室內攀岩已成為許多健身房的 主要特色。一些比較知名的登山地點包括東龍洲、九龍獅子山郊野公園附近的筆 架山、歌連臣角和貝澳的鷹崖等。一些私人公司或組織為初學者提供攀岩課程。

PARAGLIDING 滑翔伞 If those activities are still not exciting enough for you, how about paragliding, which guarantees an adrenaline rush when you take to the skies, held up only by a piece of cloth? Although many of Hong Kong's hills and mountains can make for a safe paragliding launch, the government has designated eight approved sites. They include Long Ke Wan, Sai Wan, Pak and Pak Tam Au – all in Sai Kung, Ma On Shan – one of the best, and the Dragon’s Back, above Shek O. Several paragliding schools also offer tandem gliding for beginners. 如果以上任何一項活動還不足以讓你感到興奮,可以嘗試滑翔傘,保證在起飛時 你的腎上腺素激增。許多山脈都有可能成為滑翔傘運動的場地,政府已經指定 了8個場地,包括位於西貢的浪茄、西灣、北潭坳,其中馬鞍山是最好的景點之 一,石澳上方的龍脊等。還有幾所滑翔傘學校為初學者提供雙人滑翔傘。

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

13


FEATURE STORY 專題故事

Queueing Up for 排队的美味

H

ong Kong’s rich and diverse food culture ensures that residents are spoilt for choice. So, visitors may be curious to see queues outside certain eateries. What yummy treats are these local foodies standing in line for? Where do you find the showcase examples? CityLife has the lowdown on the hottest spots and latest tastes.

香 港丰富多样的饮食文化意味着当地人有很多美味选择。 而且为了吃到最喜欢的食物或餐馆,排队是一个常见的 景象。那么,当地的美食家们会排队买什么好吃的呢? 《东方之珠》为您策划最新的时尚美味攻略。

F

or the intrepid foodie venturing in search of new places or food to eat, the sight of a line of waiting patrons is comforting and validating – the food must be good if demanding Hong Kong diners will wait for it. Budding restaurateurs have surely identified the elements that entice people to stand patiently in line for something to put in their mouths, wouldn’t you think? A closer look, though, suggests it’s not easy to generalise what makes certain food popular, or worth queuing for. Best we can tell, the food needs to be yummy, or hearty, or aromatic, and quick to eat. Millennials look for aesthetic appeal or Instagrammability, or to be trending on social media. But the secret to replicating commercial culinary success remains thankfully elusive, as that is what drives Hong Kong's ever-creative dining scene. What we can do for your eating pleasure is to offer our selection of the most popular food and venues that people are currently willing to queue to tuck into, so that you can go try them yourself. Enjoy your culinary treasure hunt!

14 www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

香 港豐富多樣的飲食文化意味着當地人有很多美味選擇。而且為 了吃到最喜歡的食物或餐館,排隊是一個常見的景象。那麼, 當地的美食家們會排隊買什麼好吃的呢?《東方之珠》為您策劃最新的時 尚美味攻略。 對於勇敢的美食家來說,在外面尋找新地方或新食物的時候,看到顧 客排起的長隊是一種安慰和肯定——肯定是美味的食物才值得等待,尤其 是來自變化無常的香港食客的關注。一個嶄露頭角的餐館老闆會很樂意把 吸引人們耐心排隊的元素裝進宣傳方案裡,是不是很妙呢? 然而,仔細觀察就會發現,要概括出某些食物受歡迎的原因或值得排 隊的原因並不容易。我們能說的最好的是,食物要美味、豐盛、芳香,而 且吃起來要快。對於千禧一代來說,外表好看或能被 instagram 上分享也 是值得排隊的,在社交媒體上走紅或被很多人談論同樣值得。但是,對於 如何復製成功卻讓我們困惑——可能是真正有創意的烹飪工匠。 我們可以為您做的是提供人們願意排隊的精選食物或餐館,以便您可 以找到。享受你的美食尋寶吧!


日本拉面 A piping hot bowl of ramen noodles with delicious broth, slurpy noodles, and slices of pork invariably invites a long queue. There are so many good ramen noodle shops to choose from. Check out Ichiran, known for its rich, natural pork-bone soup base or the handcrafted noodle at Ramen Cubism in Central, helmed by two Japanese ramen specialists. For spicy ramen noodles, Kikanbo, in both Causeway Bay and Tsim Sha Tsui, is a good choice – and as spicy as you want. 熱騰騰的拉麵配上美味的肉湯、香滑的麵條和豬肉片,想吃總是要排隊。香港有 很多不錯的拉麵店。看看天然豚骨拉麵專門店一蘭,以其豐富的天然豬骨湯底或 由兩位日本拉麵專家掌舵的中央拉麵立體主義的手工麵條而聞名。想吃辣味拉 麵,位於銅鑼灣和尖沙咀的鬼金棒是一個不錯的選擇,濃味豬骨湯底日日新鮮熬 製,真材實料,想多辣就辣。

日式烧肉 This common Japanese BBQ style of street food has recently been hitting the spot for Hongkongers. An offshoot of Korean BBQ, cut or sliced meats, seafood or vegetables are grilled in a Japanese BBQ set, accompanied by copious quantities of sake – perfect for a raucous get-together or just a sociable meal. Gyu-Kaku, a popular Yakiniku chain outlet from Japan with multiple local branches, offers the traditional yakiniku experience with its sauces imported directly from Japan. For a higher-end version, check out Saburo Japanese Yakiniku in Tsim Sha Tsui. 這是一種常見的日本街頭小吃,近年來在香港越來越受歡迎。有點像 是韓國燒烤的衍生品,切片的肉類、海鮮或蔬菜在日式燒烤設備中燒 烤,輔以大量清酒——非常適合社交聚會。牛角日本燒肉專門店是日 本頗受歡迎的烤肉連鎖店,在當地設有多家分店,直接從日本進口醬 料,提供傳統的燒肉體驗。如果想要更高端的版本,可以去尖沙咀的 三郎。燒肉(Saburo Japanese Yakiniku)。

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

15


FEATURE STORY 專題故事

韩国烧烤 Korean BBQ outlets abound in Hong Kong, especially on Tsim Sha Tsui in and around Kimberley Road, known as Little Korea. Seorae, a Korean BBQ restaurant with multiple outlets in Causeway Bay, Tsim Sha Tsui and elsewhere, usually draws a crowd with its authentic Korean BBQ food at reasonable prices. Other notable spots include Lee Fa Yuen Korea House Restaurant, Kaya Korean Restaurant, Sorabol Korean Restaurant, and the more upscale Myung Ga Korean Restaurant. 韓國燒烤店在香港比比皆是,尤其是在小韓國及尖沙咀。喜來稀肉是一家在銅鑼 灣、尖沙咀金巴利道和其他地方設有多家分店的韓國燒烤餐廳,通常以合理的價 格,正宗韓國燒烤食品吸引眾多遊客。其他著名的包括梨花園韓國料理 、伽倻 韓國餐廳 、新羅寶韓國餐廳和更高檔的名家韓國餐廳。

冰室 The alternative 1960s and 70s moniker for a Cha Chaan Teng has enjoyed a vibrant revival in recent years. Perhaps for nostalgic reasons, locals flock to those outlets that serve authentic local Hong Kong favourites like pineapple buns, milk tea, English set breakfast and macaroni. Kam Wah Café is arguably the city’s most famous bing sutt, famous for its pineapple bun generously spread with butter. Other include Mrs Tang and Waso Café in Yuen Long, Wanchai and elsewhere, Hoi On Café and Man Fong Café. 茶餐廳的另一種叫法,在20世紀60年代和70年代十分流行,近年來再次復興。 也許是出於懷舊的原因,越來越多的當地人湧向供應正宗香港本地美食的店鋪, 比如菠蘿包、奶茶、英式早餐、通心粉等。金華茶餐廳可以說是香港最著名的小 吃店,以菠蘿包而聞名。其他還推薦元朗、灣仔及其他地方的華嫂冰室、海安咖 啡室和萬芳冰室等。

海南鸡饭 This popular dish, originally from Singapore, is perfect for take-out or dine-in. Either way, it is clearly a dish worth waiting for. Between the tender, boneless chicken, rice cooked in chicken oil, and the flavourful garnishing, you can’t go wrong with this favourite. Tian Tian Hainanese Chicken Rice, from Singapore, is famous for its eponymous dish. Others include Satay Inn, Mandarin Chicken Rice (Singapore) in Tai Kok Tsui, Asam Chicken Rice and, for a cheap take out, the Hainanese Chicken Rice restaurant in Tai On Building in Sai Wan Ho. 這道源自新加坡的人氣菜式,適合外帶或堂食。無論哪種方式這都是 值得等待的菜。嫩嫩的去骨雞肉、雞油飯和美味的配菜相結合,絕對 不會出錯。來自新加坡的天天海南雞飯以其同名菜餚而聞名。其他包 括沙嗲軒、大角咀的文華雞飯、亞參雞飯以及西灣河太安樓的海南雞 專門店,價格便宜食物美味。

16 www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021


云南米线 Yunnan noodles shops are ubiquitous, available on pretty much any street corner. During busy hours, people do have to wait to get into some of the more popular noodle shops. Tam Jai (Sam Gor) and its once-affiliated Tam’s Yunnan Rice Noodles are the best-known and most popular. Others include Nam Kee Spring Roll Noodles and Wan Chuen (Penta Hotels), in Tuen Mun. 米線店隨處可見,幾乎在任何街角都能吃到。繁忙時間段,必須排隊才能 吃到一些很受歡迎的米線店。譚仔三哥及其曾經附屬的譚仔是最知名的。 其他包括香港仔南記粉麵和屯門的雲川 米線.紅薯粉 (貝爾特酒店)。

煲仔饭 A perfect dish for the cooler weather: a piping hot clay pot of aromatic rice cooked with ingredients such as Chinese sausages, pork patty and chicken is pretty much irresistible for the passer-by. Hing Kee and Four Seasons, both located on Temple Street in Yau Ma Tai, attract diners from all over the city for their famous clay pot rice. Kwan Kee in Sai Ying Ping is equally well-known.

麻辣鸡火锅 Another year-round favourite, but especially during the winter, Chongqing-style spicy chicken hot pot has only caught on in the last two decades or so. Like any good food though, it proliferated quickly once the locals discovered how delicious it was. Also, huddling together eating a pot of spicy chicken is super sociable. And the leftover sauce can be used to order additional hot pot items! Supreme Chicken Pot Restaurant offers spicy chicken hot pot at excellent prices, plus it serves plenty of beers; Emperor Authentic Potted Chicken in Kennedy Town is always busy and its proprietary recipe is excellent.

天氣轉涼時的完美菜餚,中式香腸、豬肉餡餅、雞肉等配料烹製的 香噴噴的煲仔飯對路人來說是難以抗拒的。位於油麻地廟街的興記 煲仔飯和四季煲仔飯,以其著名的煲仔飯吸引了全市各地的食客。 西營盤的坤記煲仔小菜同樣美味。

這個重慶辣火鍋就是冬天的最愛,重慶風味的麻辣雞火鍋在過去二十年左 右才流行起來,一旦當地人發現它有多美味,就迅速流行起來。擠在一 起吃火鍋有助於建立良好的社交關係。剩下的醬汁可以用來搭配額外的火 鍋!至尊重慶雞煲提供麻辣雞火鍋,價格優惠,還提供大量啤酒;堅尼地 城的乾隆古法秘製雞煲專有配方非常出色。

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

17


FEATURE STORY 專題故事

咖喱猪排饭 You can’t get a better comfort food than a large bowl of curry-soaked pork chop with rice. With or without the curry, baked pork chop rice is wildly popular in Hong Kong, and for good reason – it’s tasty and filling. Sun King Yuen Curry Restaurant in Wanchai is famous for its signature curry pork chop rice. Many bing sutts offer this favourite Hong Kong dish. 沒有比一大碗咖哩豬排飯更好的食物了。不管是不是咖哩味的,烤豬排飯 在香港非常受歡迎——它既美味又能填飽肚子。位於灣仔的新景園咖哩小 廚以招牌咖哩豬排飯而聞名。許多茶餐廳店都有這道香港菜。

牛肉饭 Beef rice bowl, in which slices of tender beef, onion, and steamed rice are simmered in a sweet sauce topped with other garnishes, is one of the more affordable Japanese dishes. Yoshinoya, a Japanese fast-food chain with dozens of outlets across Hong Kong offers the most affordable beef rice bowl in the city. Sukiya, another Japanese restaurant chain, recently opened two outlets to good reviews. Either way, it’s hard to go wrong with this yummy bowl of meaty goodness. 牛肉飯,將嫩牛肉片、洋蔥片和蒸好的米飯在甜醬中煨制,再配上其他配 菜,是較實惠的日本料理之一。吉野家是一家在香港擁有數十家分店的日 本快餐連鎖店,提供全市最實惠的牛肉蓋飯。另一家日本連鎖餐廳食其家 牛丼咖哩最近開設了兩家分店,廣受好評。不管怎樣,一碗美味的牛肉飯 是不會出錯的。

鸡蛋仔 The beloved egg waffle is one of the city’s best-known street foods. The waft of the fluffy waffle’s aroma travels a fair distance and is its best advertising. Lee Leung Kee North Point Egg waffles and Mammy Pancake are two of the more famous establishments. Hung Kee Top Quality Egg Waffles is also excellent; Tai O Wah Kee Egg Waffle in Tai O always draws a queue on weekends – it’s the ultimate local snack. 深受喜愛的雞蛋仔是該市最著名的街頭小食之一。雞蛋仔香氣飄得很遠, 也是它最好的廣告。利強記北角雞蛋仔和媽咪雞蛋仔是兩個比較有名 的, 鴻記極品雞蛋仔也很棒,大澳的大澳華記香脆雞旦仔週末總是大排長 龍——這是當地的終極小吃。

18 www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021


珍珠奶茶 A noted Taiwanese export, bubble tea is made with tea, milk and tapioca balls, and has been thoroughly co-opted by Hongkongers, especially among the younger generations, with fancier toppings and ingredients being added to the menu. Bubble tea shops are still popping up all over the city due to skyrocketing demand. For authentic and yummy bubble tea, TenRen is a popular chain, based in Taiwan with scores of outlets here in the SAR. Among the many others are Xing Fu Tang, Charles Tea Bar and Cha Long. 最著名的台灣飲品之一,由茶、牛奶和麻薯球製成的珍珠茶,已經完全被 本地居民,特別是年輕一代所接受,不斷添加更花哨的配料。由於不斷增 長的需求,珍珠奶茶店在全市如雨後春筍般出現。正宗美味的珍珠奶茶店 有:天仁茗茶——一家很受歡迎的連鎖店,總部位於台灣,在當地有幾十 家分店。其他的還包括幸福堂、茶理史和茶狼等等。

咖啡 It did not take long for coffee culture to take root and flourish in Hong Kong, its growth and popularity helped by the openings of Starbucks and Pacific Coffee. Today, artisan coffee shops proliferate around the city, becoming an integral part of the city’s lifestyle. There are scores of artisan coffee shops in Sheung Wan, considered the city’s coffee hub. Blue Bottle and Arabica are some of the trendier outlets. For a quick cup of take-away coffee, the recently opened Flash Coffee is drawing a lot of attention and business. 咖啡文化在香港生根發芽沒多久,星巴克和太平洋咖啡的開業推動了咖啡 文化的發展和普及。如今,工匠咖啡店遍布整個城市,並已成為城市生活 不可或缺的一部分。上環有數十家手工咖啡店,被視為城市的咖啡中心。 Blue Bottle 和 Arabica 比較知名,最近開張的 Flash 咖啡似乎受到了很 多關注。

蛋糕和班戟 You can always count on yummy desserts to draw a crowd, and it’s no different in Hong Kong, where residents have a sweeter tooth than you might think. Lady M, the famous layered cake from New York is a big hit here, with queues often forming at its outlets. Pancakes are also becoming popular, with the much talked-about Japanese outlet ‘A Happy Pancake’ offering fluffy pancakes topped with a dizzying variety of ingredients, and wowing locals. 美味的甜點一定可以吸引一大群人,在香港也不例外,他們比你想像的更 喜歡甜食。來自紐約的著名千層蛋糕 Lady M 在這裡很歡迎,專賣店前經 常排起長隊。班戟也越來越受歡迎,廣受關注的日本班戟餐廳幸福班戟製 作鬆軟的班戟,上面撒上各種令人眼花繚亂的食材,是當地的一大熱門。

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

19


SIGHTSEEING 尋幽探勝

Star Ferry

The Peak

The ultimate Hong Kong experience. These much-loved vessels have over 100 years' history and are still one of the cheapest forms of local transport. 登上天星小輪是蒞臨香港不可錯過的體驗之一。這 種交通工具運載乘客已超過一世紀,至今仍是全港 最便宜的交通工具之一。

One of the city's top attractions, the Peak offers unparalleled views of Hong Kong Island, Victoria Harbour, Kowloon and beyond. The Peak Tower and The Galleria features a plethora of shops, tourist attractions, and eatreis. Enjoy the Peak Circle Walk while there. 山頂是香港的著名景點之一,可欣賞到香港島、 維多利亞港、九龍及其他地區無與倫比的美景。 凌霄閣和嘉軒廣場裡有很多店鋪、旅遊景點和 餐館。還可以走一走山頂道。

天星小輪

Ferries leave from Central Pier 7 to Tsim Sha Tsui; and from Wan Chai to Tsim Sha Tsui. 小輪於中環 7 號碼頭前往尖沙咀,亦設灣仔至 尖沙咀航線。 $2.6-$4.2 www.starferry.com.hk

山頂

New World First Bus No.15 from Central to the Peak 由中環乘搭新巴15號巴士可直達山頂 www.discoverhongkong.com/eng/interactivemap/the-peak.html

Hong Kong Observation Wheel & AIA Vitality Park

香港觀景摩天輪和 AIA Vitality 公園 You can get stunning day- and night-time views of the spectacular Victoria Harbour on the 60-metre-high Hong Kong Observation Wheel. The AIA Vitality Park adjacent the wheel offers a range of healthy and wellness themed activities. 您可以從一個高60公尺的香港摩天輪上欣賞維港的 日與夜,獨特角度,令人震撼。摩天輪毗鄰的 AIA Vitality 提供一系列健康主題的人活動以及小食飲品。

HK$20 Adults 成人 HK$10 (Aged 3-11 years Child & Senior & Visitors with Disabilities 3-11歲小童和長者 和殘疾人士) 33 Man Kwong Street, Central, Hong Kong Island 香港島中環民光街33號 2339 0777 hkow.hk/zh-hant

Hong Kong Disneyland

Ocean Park

Nan Lian Garden and Chi Lin Nunnery

From Disney Parks’ first Marvel-themed ride, the all-new ‘Iron Man Experience’ to ‘Star Wars: Tomorrowland Takeover’, and now the world's first ‘Ant-Man and The Wasp’ attraction, Hong Kong Disneyland offers immersive and unforgettable experiences that cannot be missed. 迪士尼樂園首個漫威主題遊樂設施「鐵甲奇俠飛行之 旅」已開幕!從全新的鋼鐵人(港譯:鐵甲奇俠)到 星戰主題區,再到全球首個以蟻俠與黃蜂女為主題的 遊樂設施,樂園帶來多元獨特的體驗,讓您的奇妙旅 程更豐富。

Ocean Park Hong Kong is a marine-life theme park featuring animals, thrill rides and shows. The two major attractions areas, the Waterfront and the Summit, are connected by the Cable Car and Ocean Express funicular train. In Aqua City, you can watch Symbio, a multi-sensory show featuring the world’s first 360-degree water screen. 海洋公園是一個世界級海洋動物主題樂園,分 「海濱樂園」及「高峰樂園」兩個景區,由架空纜 車及海洋列車連接。夢幻水都主題區有全球首創的 360度水幕表演「雙龍奇緣」,為您帶來連場聲光 交匯的視聽震撼。

Located in the foothills of Lion Rock, Kowloon’s most distinctive mountain, the Nan Lian Garden and Chi Lin Nunnery stand out as a tranquil oasis. Visitors find respite in the elegant Tang Dynasty style architecture and the immaculately landscaped gardens and water ponds. 南蓮園池及志蓮淨苑位於九龍獅子山山腳,就如同一 片城市綠洲。遊客可欣賞到唐朝風格的建築和風景優 美的庭院及水池,感受寧靜平和的氣息。

香港迪士尼樂園

1-Day Ticket: Regular Day 普通日子樂園1日門票 General Admission 標準 HK$639 / $699* Child 小童 HK$475 / $524* Senior 長者 HK$100 * Peak Day 特定日子

MTR Disneyland Resort Station 港鐵迪士尼站 3550 3388 www.hongkongdisneyland.com

20

Note: Due to the Covid-19 coronavirus outbreak, please check with your concierge or call to confirm whether these attractions/ sightseeing spots are open. 注意:受冠狀病毒疫情影響,請您及時與禮賓部聯繫,或致電詢問以下景區/景點是否開放。

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

海洋公園

$498 (Adult 成人), $249 (Child 小童). MTR Ocean Park Station Exit B 港鐵海洋公園站B出口 3923 2323 www.oceanpark.com.hk

南蓮園池及志蓮淨苑

MTR Diamond Hill Exit C2, follow the signs and walk for 5 minutes. 由港鐵鑽石山站 C2 出口依路牌指示, 步行約 5 分鐘。 2354 1888 / 3658 9366 www.chilin.org www.nanliangarden.org


sky100 Hong Kong Observation Deck

Noah's Ark Hong Kong

Located on 100th floor of ICC, the tallest building in Hong Kong, sky100 Hong Kong Observation Deck is the only indoor observation deck in Hong Kong offering 360-degree views of the territory and its famous Victoria Harbour. 天際100香港觀景台位於全港最高的環球貿易廣場 100樓,是全港唯一能360度鳥瞰全港四方八面不 同的景觀及維港景色的室內觀景台。連接主要交 通網絡及國際級購物商場,是旅客訪港必到的第 一站。

It really is like gazing upon the ark itself, which is why the world's only full-size replica of Noah's Ark is popular with both international and local visitors. Noah’s Ark Hong Kong is a wonderful place for parents and children to bond in a comfortable, natural environment, where entertainment and education are combined in diverse activities that promote life, family, the earth and harmonious values. 全球唯一根據遠古所載,以一比一的比例大小建造 的香港挪亞方舟。這個主題景點適合一家大小同 遊,您可以在方舟內參加益智好玩的活動,更可到 古樸的馬灣村,緬懷昔日漁村風。

天際 100 香港觀景台

$188 (Adult 成人) $128 (Child & Senior 小童和長者). Kowloon MTR Exit C, from 2/F, Metal Zone at Elements shopping mall, access a direct walkway leading into sky100 港鐵九龍站C出口,連接圓方商場金區2樓 2613 3888 www.sky100.com.hk

Ngong Ping 360 昂坪360

香港挪亞方舟

MTR Tung Chung Station, Exit B. Walk for approximately five minutes to the Tung Chung Cable Car Terminal. 從港鐵東涌站B出口,步行約5分鐘至東涌纜 車站。 3666 0606 www.np360.com.hk

Where to find out more 更多資訊

580 1,550 Remarks: Extra tolls HK$100 for Hotels on HK side.

$168 (Adult 成人) $138 (Child & Senior 小童和長者) Ferry from Central Pier 2 (access via MTR Hong Kong Station Exit E pass through ifc mall) to Park Island (the journey takes about 20 minutes). Walk to the Pak Lai Road then turn left to Pak Lam Road. 從中環出發:從港鐵香港站E1出口,穿過國際 金融中心商場,於中環2號碼頭搭乘渡輪前往珀 麗灣碼頭,船程約20分鐘。下船後一直走到珀 麗路,然後再左轉至珀林路。 3411 8888 www.noahsark.com.hk The 25-minute cable car ride shows visitors breathtaking views of Lantau Island and the South China Sea. At the top of the ride is Ngong Ping themed village which features a variety of dining, shopping and entertainment outlets. It sits right next to Lantau’s cultural heritage such as Po Lin Monastery and The Big Buddha, making it the perfect start for your Lantau journey. 昂坪纜車讓旅客享受大嶼山及南中國海風光明媚的 景色,纜車全程約 25 分鐘。登山後,更可到結合 飲食、購物及娛樂於一身的昂坪市集遊覽。此處連 接大嶼山的文化遺產,如寶蓮寺和天壇大佛,可作 為你開展大嶼山之旅的起點。

520

( Optional sampan ride can be made on spot on own account )

540 Child小童 (3-11yr) HK$450

• Lichi Park • Shenzhen Meridian View Centre (entrance ticket included) • Terra-Cotta Warriors and Horse Museum • Lo Wu Shopping Mall (approx. 2 hours)

900

Price inclusive: Pick-up transfer, Group China Visa, Transportation, Chinese lunch and guide service

950 Child 小童 (1-9yr) HK$870 Weekend - Adult HK$980 / Child (1-9yr) HK$900

Hotel concierges are mines of information about sights and tours, as well as being able to talk guests through the various options and offer seasoned advice. Visit www.hkcitylife.com for tourist information, suggested itineraries and much more. 酒店的禮賓服務台備有許多觀光及旅行團資料,能為旅客提供各種選擇和中肯 意見。此外,請瀏覽 www.hkcitylife.com 查看更多遊客必備資訊和建議行程等。

www.tiptoptours.com.hk | www.hkcitylife.com www.tiptoptours.com.hk 21

NOVEMBER 2021


HOT TABLES 港飲港食

TABLE 8F, The Pemberton, 22-26, Bonham Strand, Sheung Wan, Hong Kong 上環文咸東街22-26號柏廷坊8樓

Mud Carb Roe & Meat, Garlic Rice 膏蟹肉和蟹籽伴蒜香越光米

Delightful Ingredient-driven Omakase Dinner at Table

高質素原料廚師發辦套餐

2815 2367

A dining experience at Table offers a gastronomic delight of fresh, tasty ingredients and curated cooking styles.

Table 的用餐體驗堪稱完美,新鮮美味的食材、精心設計的烹飪風格,帶給你絕佳的美食菜餚。

S

www.tablebysandykeung.com

Chef-Owner 創辦人 Sandy Keung

ince its opening in 2014, Table, under owner-chef and former investment banker Sandy Keung, has received numerous accolades. From the outset, Table staked out a unique proposition: creating innovative dishes from environmentally clean and quality ingredients, employing a variety of cooking styles and cuisines inspired by the ingredients themselves – ingredient-driven cooking, if you will. Table was the first and remains the only restaurant in the city to use a specialty depurated tank for fresh seafood to help properly cleanse the wastes that accumulate during transit from its source, ensuring the seafood has a fresher taste. Hence, we jumped at the chance to visit Table again to try out its Signature Series Set Menu. Table’s 3000-square-foot premises are comforting and elegant – the décor of varnished floors, plush chairs and table-clothed furniture is enhanced by a nice collection of paintings of cats adorning its walls. Another constant is Sandy’s passion and commitment to deliver clean, healthy and tasty food to discerning customers. Evident over our several visits here is this self-taught chef’s constant striving to grow her experience, expanding the range of ingredients, dishes and cooking styles, which now includes elements of the Cantonese cuisine as well. For our Omakase or Signature Series Menu ($1,200 and up per person), we were treated to some of Sandy’s latest innovations along with several signature dishes. After a refreshing amuse bouche, we tucked into Mediterranean Blue Fin Tuna Belly, Applewood Smoke, Preserved Lemon Akami, Puttanesca, Water Melon – the prized blue fin tuna tastes so tender, its flavour nicely accented by the distinctively aromatic applewood smoke. Next came

22

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

Hokkaido Uni, Grilled Scamorza Brioche, 24-month Comte, Beef Jus – the golden brown uni topped with aged cheese bread is an inspired pairing. Lobster Expresso is next – with its lovingly condensed and distilled rich, savoury lobster essence. Tibetan Antler Mushroom S.A. Abalone Confit is excellent too, the South African abalone was cooked to just the right texture and firmness, its flavours nicely complemented by the Tibetan mushroom and a reduced pigeon sauce. Fresh Italian Fish Maw, 36-month Iberico Jamon followed – the salty flavour of the sliced ham is perfect with the blander fish maw. A pasta dish came next, a choice of HK Typhoon Shelter Angel Hair or Spanish Carabinero Linguine flavoured with shaved Lamma shrimp paste – two nice local touches. Next was Table’s signature Mud Crab Roe & Meat, Garlic Rice, which we’d been eagerly awaiting. Two good-sized mud crabs are cracked open to showcase the crab roe; its soft and runny texture mixes well with the flavourful garlic rice. You need to order this one three working days in advance as a standalone dish. We wrapped up this sumptuous meal with light and fluffy Ginger Souffle – totally sated. The dining experience at Table is always delightful and keenly anticipated – not just because the food is delicious and healthy, but also for the surprises that its menu always conjures up. Better yet, Chef Sandy is happy to tailor a personalised menu or variation. So, whether it’s for a special gathering or you just want to enjoy an exquisite meal, we highly recommend Table.■


Fresh Italian Fish Maw, 36-month Iberico Jamon 意大利鮮花膠配 36 個月 西班牙黑毛豬肉火腿

Tibetan Antler Mushroom S.A. Abalone Confit 油封慢煮鮑魚 Spanish Carabinero Linguine 西班牙紅蝦意大利扁麵 配南丫島漁民蝦膏

Mediterranean Blue Fin Tuna Belly, Applewood Smoke, Preserved Lemon Akami, Puttanesca, Water Melon 地中海金槍魚肚 HK Tyohoon Shelter Angel Hair 避風塘天使麵

年開業以來,由銀行家轉為餐館老闆兼創辦人的 Sandy Keung 自 2014 創建的 Table 已獲得無數讚譽。從一開始,Table 就提出了特別的主張,

即使用環保和優質食材創新菜餚,採用各種烹飪風格和方法,靈感來自食材本 身,也就是全部基於食材的特色去烹飪。Table 是該市第一家也是唯一一家使用淨 化海鮮技術來儲存新鮮海鮮的餐廳,幫助清潔從原產地運輸中積累的代謝廢物, 從而使海鮮更新鮮。因此,我們非常期待再次訪問 Table ,品嚐其特色菜單。

3,000 平方英尺的餐廳舒適和優雅 - 漆面地板、豪華椅子和桌布家具,還有 錦上添花的牆上壁畫 ,讓你目不轉睛。自我們上次訪問以來,Sandy 依舊熱情 並且遵守自己的承諾,即為有眼光的食客提供乾淨、健康和美味的食物。這位自 學成才的廚師積累了豐富的經驗,不斷增多的食材和創新菜餚和多樣烹飪技巧正 可以證明這一點,現在還有粵菜元素。 廚師發辦標誌性菜單(每人 $1,200 起)裡面有幾些新菜和招牌菜。 令人耳目一新的開胃小菜後,就是地中海金槍魚肚、蘋果木煙、醃檸檬、 Puttanesca、西瓜——珍貴的藍鰭金槍魚嘗起來很嫩,獨特芳香的蘋果木煙煙 熏味很香。下一道菜是北海道烤斯卡莫薩奶油麵包,牛肉汁 – 金黃色的醬汁配 上陳年奶酪麵包,口味完美。 接下來是特濃龍蝦湯,這道菜要花費大量的精力來濃縮和蒸餾豐富、美味的 龍蝦精華。油封慢煮鮑魚也很棒,南非鮑魚的口感和硬度恰到好處,其風味與 藏菇和鴿子醬相得益彰。 意大利鮮花膠配 36 個月西班牙黑毛豬肉火腿 - 切片火腿的鹹味與清淡的 魚肚完美搭配。緊隨其後的是意大利面,可以選擇避風塘天使麵,以及西班牙 紅蝦(兩隻)意大利扁麵配南丫島漁民蝦膏,兩者都是當地風味。 接下來是 Table 的招牌菜,我們一直期待的膏蟹肉和蟹籽伴蒜香越光米。 兩隻相當大的泥蟹被敲開,露出蟹籽,柔滑的口感和美味的蒜蓉米飯很好地融合 在一起,香濃的蟹味,讓你一試難忘。您需要提前3個工作日預訂本菜品。 最後以清淡蓬鬆的薑汁奶酥包裹了這頓豐盛而令人愉快的飯菜——完全 滿足。 在 Table 的用餐體驗總是令人愉快和期待的——不僅因為美味和健康的食 物,而且菜單上總有令人驚喜的元素。更好的是,主廚 Sandy 可以為您定制 個性化的菜單和需求。所以,無論是特殊聚會,還是想享受美味,推薦您來 Table。■

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

23


HOT TABLES 港飲港食

Dab-pa Artisan Shop B111, B1/F, K11 Musea, Victoria Dockside, 18 Salisbury Road, Kowloon 九龍尖沙咀梳士巴利道18號 K11 Musea B1樓B111號鋪

Shanghai Smoked Salmon, Vanilla, Sweet Soy Sauce 煙熏挪威三文魚

East-West Fusion Deluxe at Dab-pa Artisan

東西方融合豪華餐廳

2327 2218

Newly opened Dab-pa Artisan serves up an edgy combo of Chinese and Western ingredients and cooking styles. 新開的 Dab-pa Artisan 提供美味前衛的中西組合食材和烹飪風格。

www.tastegourmet.co/ restaurant/dab-pa-artisan

T

he creation of yet another new restaurant by Taste Gourmet Group, a fast-rising local dining operator, Dab-pa Artisan is sure to gain attention. Located in the luxury K11 Musea mall, the just-opened Dab-pa Artisan delivers innovative fusion dishes that strikingly blend Western and Chinese cuisines. Dab-pa Artisan is helmed by Chef Ki, a Michelin-starred chef who earned his culinary stripes at Bo Innovation. For his latest endeavour, Chef Ki aims to deliver a refined, holistic dining experience that is best described as edgy and experimental, built on seasonal ingredients sourced from around the world and experimental molecular gastronomy, along with thoughtful plating. The décor of the restaurant is contemporary and comfortable, a relaxed setting for an enjoyable meal. In addition to its extensive à la carte menu, Dab-pa Artisan offers a couple of set menus and an excellent afternoon tea, which comes with six savoury and two sweet delicacies. Worth mentioning are its specially concocted mocktails, featuring presentation that is meant to please both the palate and the eye, or camera, especially the eye-catching martini glasses. For our meal, we chose a cross-section of dishes from the menu, smaller-sized entrees combined with some of the larger main dishes. We started with several cold dishes: Chilli, Pepper, Century Egg, Ginger, Cashew ($78) – a mildly spicy and tasty dish, Duck Liver Pate, Mei Kue Lu, Red Date Jelly ($148) – a interesting combo of different textures and flavours, and Shanghai Smoked Salmon, Vanilla, Sweet Soy Sauce ($158) – the fish is richly

24

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

marinated, deep-fried until crispy, served in a hoisinbased sauce, and steeped in applewood smoke before serving. We also had Chong Qing Spicy Chicken Wing, Garlic, Cumin ($88), which is a zesty and appetising snack that goes well with beers or cocktails. For main courses, we selected Artisan Cod Fish w/ Pickled Cabbage & Chilli ($238), a house speciality – the fish is tender and the sour, spicy flavour was everything we expected; Wagyu Beef in Hot Chilli Broth, Asparagus, Potato ($238), an interesting take on the traditional Hot Chilli broth beef dish that Sichuan is so famous for – but the flavours of the beef and broth remain tasty; and Golden King Prawn, Duck Egg, Cauliflower, Black Truffle ($228) – this striking dish is superb, the deep-fried king prawn is accompanied by a rich prawn purée and duck egg yolk. We topped it off with Sichuan Dan Dan Noodle, Pork, Squid Ink ($128), another classic Sichuan dish with a creative twist. A trio of desserts helped complete this superb meal: Chinese Almond, Red Date, Wolfberry, Brown Rice ($88), Yanzhi Rose Mousse Berries, Rose Syrup ($168), and Fenjiu Chocolate, Brownie, Chestnut ($118). They were all good; we especially liked the beautiful presentation of the Yanzhi rose mousse. Our dining experience was excellent – Dab-pa Artisan seems to have found a sweet spot of upscale dining experience and appetising and innovative fusion dishes that don’t drain your pocketbook. We expect good things from this place as it garners more attention. Do give Dab-pa Artisan a try before the secret gets out.■


Artisan Cod Fish w/ Pickled Cabbage & Chilli 酸菜加拿大鱈魚

Chong Qing Spicy Chicken Wing, Garlic, Cumin 辣子雞翼

Yanzhi Rose Mousse Berries, Rose Syrup 春

Golden King Prawn, Duck Egg, Cauliflower, Black Truffle 松露黃金虎蝦

Taste Gourmet Group 最近幾年越來越 近 年快速崛起的餐飲運營商 受歡迎,該公司新開的 Dab-pa Artisan 餐廳也會受到廣泛關注。

剛剛開業的 Dab-pa Artisan 位於豪華的 K11 Musea 購物中心,專門供應 融合西餐和中餐的創新融合菜餚。

Dab-pa Artisan 由米其林星級大廚羅師傅掌舵,這位主廚在 Bo Innovation 等公司獲得了很多榮譽。他最新的設想旨在提供精緻、全面的用 餐體驗,菜品是前衛且有實驗性的,提供來自世界各地的當季食材和實驗性 分子美食。 餐廳的裝飾現代而舒適,是享用美食的絕佳環境。除了豐富的單點菜單 外,Dab-pa Artisan 還提供多種套餐和優質下午茶,其中包括六種鹹味和 兩種甜品。值得一提的是特別調製的無酒精雞尾酒,還有吸人眼球的馬提尼 酒杯,適合拍照。 我們從菜單中選擇了多種菜餚,有小分量主菜和大份主菜。幾道冷 菜有:腰果鳳凰擂皮蛋( $78 )微辣可口;玫瑰露酒醉鴨肝醬配杞子糕 ($148)質地和口味都很特別;煙熏挪威三文魚($158)魚肉醃製充分, 油炸至酥脆,用海鮮醬調味,上桌前用蘋果木煙熏;還有辣子雞翼($88) 適合搭配啤酒或雞尾酒,很開胃。 主菜,我們選擇了酸菜加拿大鱈魚($238),這是招牌菜之一——魚 肉鮮嫩,酸辣的味道正是我們所期待的;水煮澳洲和牛($238)是對四川 傳統水煮牛肉的有趣演繹——牛肉和香辣的搭配絕對美味;松露黃金虎蝦 ($228)——油炸的虎蝦配上豐富的醬汁,蝦汁和蛋黃;還有一道擔擔墨 汁面($128)又一道創意十足的經典四川菜。 最後以三款甜品結束這頓美餐:杏雲( $88 )、春( $168 )和汾芳 ($118)特別推薦燕芝玫瑰慕斯。 我們的用餐體驗非常好—— Dab-pa Artisan 定位準確,提供高檔的用 餐環境,創新的融合菜餚,而且價格合理。大家一定要在 Dab-pa Artisan 火爆全港前來品嚐一次。■ NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

25


PRICE GUIDE 價格指南

DINING GUIDE

飲食指南

Welcome to CityLife’s Dining Guide – visitors’ first stop for restaurants in Hong Kong. Updated every month, our concise and candid comments help you choose the perfect restaurant. 歡迎來到《東方之珠》的飲食指南,我們定期為你送上新鮮時尚的飲食速遞。 我們坦誠而精明的推介希望能助你覓到真正的香江滋味。

Kowloon 九龍

Aqua ($$$$)

A penthouse with Aqua breathtaking views of Victoria Harbour, this ubercool restaurant presents two distinct culinary styles – Aqua Roma (Italian) and Aqua Tokyo (Japanese). 29-30/F, One Peking Road, Tsim Sha Tsui. 3427 2288. 位於高層閣樓,維港風光盡 收眼底。這家別具風格的前 衛餐廳,提供 Aqua Roma (意大利菜)和 Aqua Tokyo (日本菜)兩種迥然而異的風味選擇。尖沙咀北京道 1號29及30樓,3427 2288

Playa de Papagayo ($$)

Situated in the heart of the bar district in Tsim Sha Tsui, Papagayo offers a distinctive and hearty Spanish-inspired menu. Don’t miss grabbing some of their specially mixed sangrias along the way. Enjoy a 30 percent discount on all à la carte items at weekend brunch from 12 noon to 5pm. Open daily 12 noon-2am, G/F, Shop No.2, 8 Observatory Road, Tsim Sha Tsui; 2323 1379 位於尖沙咀酒吧街中心地帶的Papagayo提供獨特而豐富的西班牙菜餚,特調雞 尾酒及桑格利亞汽酒也是好選擇。逢周六日中午12時至下午5時,正價餐牌菜 式可享七折優惠。中午 12 時至凌晨 2 時;九龍尖沙咀河內道 5 號普基商業中心 地下N3號鋪,2739 1808

Playa de Papagayo

China Tang 唐人館 ($$$$)

Chinese cuisine in a stylish setting with harbour views. The extraordinary bar area comprises an elegant bar lounge and outdoor terrace serving the most delicious cocktails along with dim sum, bar snacks and Tang Express lunch sets. Shop 4101, 4/F, Gateway Arcade, Harbour City, 17 Canton Road, Tsim Sha Tsui. 2157 3148 主打傳統精緻中菜,尖沙咀海港城九龍旗艦店坐擁維港海景,特設中西合壁 的酒吧及戶外露天悠閒地,讓食客一邊品嘗美酒,一邊觀賞美景。酒吧區每 天供應多款雞尾酒、佐酒小食、即叫即製點心及午市套餐等。尖沙咀廣東道 17號海港城港威商場4樓4101號舖,2157 3148

China Tang 唐人館 www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

<$150 $150 - $300 $300 - $500 $500 - $700 >$700

Average price of dinner per person, not including drinks. 以每位晚餐平均價錢計算, 飲料不包括在內。

Tango Argentinian Steakhouse ($$$)

Tsim Sha Tsui 尖沙咀

26

$ $$ $$$ $$$$ $$$$$

This popular steakhouse is perfect for beef lovers. Tango Argentinian Steakhouse serves up top-choice juicy and tender Argentinian steaks grilled the traditional way. Signature dishes include its sirloin and ribeye steaks as well as Tango Argentinian Steakhouse Chorizo sausages, among others. 1/F, Carfield Commercila Building, 77 Wyndham Street, Central, Hong Kong. 2505 5808 這家很受歡迎的牛排館是牛肉愛好者的最愛。Tango Argentinian Steakhouse 以傳統的方式烤製的多汁鮮嫩的阿根廷牛排。特色菜餚有牛里脊和肋眼、 牛排以及辣香腸等。香港中環雲咸街77號嘉兆商業大廈1樓,2505 5808

Osteria 意大利餐廳 ($$$)

Combining classic and modern, Osteria Ristorante Italiano serves mouthwatering traditional Italian dishes, with tableside cooking, authentic Italian pizzas, fresh homemade pasta and gelato. Mezzanine Floor, Holiday Inn Golden Mile, 50 Nathan Road, Tsim Sha Tsui; 2315 1010 Osteria意大利餐廳融合傳統與創新的意大利烹調手法,製作出一系列正宗意 大利美饌、意大利薄餅、自製意大利面和意式雪糕。尖沙嘴彌敦道50號金域 假日酒店閣樓,2315 1010

Towada Sushi 十和田 総 本店 ($$)

Towada Sushi is a stylish addition to Hong Kong's burgeoning array of sushi outlets. Towada serves quality sushi at reasonable prices, with fresh seafood flown in daily from Japan. Signature dishes include Crab Paste Salad, Live Octopus with Ponza and Live Abalone. G/F, China Cameron Centre, 42 Cameron Road, Tsim Towada Sushi 十和田総本店 Sha Tsui. 2668 8791. Shop G27, G/F, Mikiki, 638 Prince Edward Road East, San Po Kong. 2808 0468. 十和田壽司已於尖沙咀隆重開幕,每天由日本空運高級食材到港,以極具吸 引力的價格為顧客帶來最地道的日本風味。招牌菜式包括蟹膏沙律、活八爪 魚酢和活鮑魚。尖沙咀金馬倫道42號華懋金馬倫中心地下,2668 8791 。 新蒲崗太子道東638號 Mikiki 地下G27號铺,2808 0468

Hong Kong 香港島

Western District 西區 Café Malacca 馬來一菜館 ($$)

Café Malacca 馬來一菜館 It is arguably the best Malaysian restaurant in Hong Kong, featuring popular dishes from Kuala Lumpur, Penang and Singapore. Check out its afternoon tea set ($288 for 2) serving authentic savoury treats such as curry puffs, kaya toast with a cup of Malaysian Kopi-o (coffee) (from 3-5 pm, daily) Level 2, Hotel Jen Hong Kong, 508 Queen's Road West, Western District, Hong Kong (HKU MTR Station Exit B); 2213 6613. 馬來一菜館向來被不少饕客認為是香港最好的馬來西亞菜餐廳,餐廳主打一系 列來自吉隆坡、檳城和新加坡的特色美食。不妨試試餐廳新推出的下午茶套餐 ($288兩位),包括咖喱酥、咖央多士等一系列星馬小食,配以檳城咖啡,享 受悠閒午後時光。(每天下午3-5時)西環皇后大道西508號香港今旅酒店2樓 (港鐵香港大學站B2出口),2213 6613


DINING GUIDE 飲食指南

L'Atelier de Joël Robuchon ($$$$$)

Hong Kong 香港島

The Peak 山頂 Lú Feng 爐峰 ($$)

Taking its cue from classic Hong Kong teahouses of yore, the latest restaurant atop the Peak, Lú Feng, ushers visitors on a journey through time by flawlessly showcasing the evolution of Hong Kong’s culinary culture. Shop 3A-B, Levels 2 & 3, The Peak Tower, Central. 2886 8680 以香港舊式茶居為藍本,爐峰酒家於已正式落戶山頂凌宵閣。酒家承傳了古老 香江風格,揉合現代新穎元素,巧妙地將香港飲食文化以嶄新方式呈現出來。 山頂凌霄閣 2&3樓3A-B號舖, 2886 8680

Bubba Gump Shrimp Co. 阿甘蝦餐廳 ($$$) Bubba Gump Shrimp Co. 阿甘蝦餐廳

Open since 2006, this threeMichelin-starred restaurant operated by celebrity chef Joel L'Atelier de Joël Robuchon sets the standard Robuchon f o r c o n t e m p o r a r y F re n c h fine dining with creatively presented, innovative dishes and chic décor. It’s the perfect venue for a special dining experience. Shop 401, 4/F, The Landmark, 15 Queen's Road Central, Central; 2166 9000 這家三星級米其林餐廳於 2006年開業,由名廚 Joel Robuchon 經營,因其創新菜 餚、創意佈局和別緻裝潢,成為 當代法國美食之標杆。絕對是享受完美用餐體驗的理想場所。中環皇后大道 中15號置地廣場4樓401號舖,2166 9000

Braza Churrascaria Brazilian Steakhouse ($$$) Braza Churrascaria Brazilian Steakhouse

Bubba Gump Shrimp Co. is the first and only casual restaurant chain based on a motion picture. It is an all-embracing family dining experience themed on Forrest Gump’s life, philosophy and love of shrimp. The restaurant has been an instant success, just like the movie. Shop 304-305, 3/F, The Peak Tower, 128 Peak Road, The Peak. 2849 2867 阿甘蝦餐廳有限公司是首間且唯一一間以電影為主題概念的休閒連鎖式餐廳 集團,餐廳以阿甘的生命、哲理及對鮮蝦的熱愛為主題,成立後迅即如電影 般好評如潮。山頂山頂道128號凌霄閣3層304-305號舖,2849 2867

Central 中環

Braza features an all-you-can-eat continuous tableside service with a wide variety of different cuts of meat, chicken and seafood in succession. Enjoy a trip to Brazil without leaving Hong Kong! 3/F, Grand Progress Building, 15-16 Lan Kwai Fong, Central. 2890 9268 Braza主打巴西風味的半自助餐,各種美味肉類和海鮮隨叫隨切,讓您在香港也 能盡享巴西風情!中環蘭桂坊15-16號協興大廈3樓,2890 9268

Chilli Fagara 麻辣燙 ($$)

Chinese Library ($$$$) Chinese Library

This cosy boutique restaurant specializes in fiery Sichuan dishes and personalized service. Shop E, G/F, 51A Graham Street, Central. 2893 3330 . 這家精緻的餐廳環境舒適,服務周到,提供香辣可口的四川特色菜。中環嘉 咸街51A地下E鋪,2893 3330

Admiralty 金鐘 Ruth's Chris Steak House 茹絲葵牛排餐廳 ($$$$)

Chinese Library is a fine-dining Chinese restaurant located in Tai Kwun, the city’s heritage and arts hub in Central. The elegant outlet occupies the first floor of the old Police Headquarters and serves classic dishes from the gamut of regional Chinese cuisines, including Cantonese, Chiu Chow, Sichuan, North China and Shanghainese. Among its signature dishes are Laksa Xiao Long Bao and Apple-Roasted 45-day Imperial Peking Duck – the perfect opportunity to appreciate China’s fine food and rich heritage. 1/F, Tai Kwun, 10 Hollywood Road, Central. 2848 3088 Chinese Library 是一家精緻的中餐廳,位於中環文化中心 — 大館。這家餐廳裝修 精緻,在舊中區警署一樓,供應粵菜、潮州菜、川菜、華北菜和上海菜等中國美 食。招牌菜有喇沙小籠包和北京烤鴨,除享用美食外,這裡還可以欣賞到豐富的 歷史和藝術文化。中環荷里活道10號大館1座1樓,2848 3088

Bombay Dreams ($$)

Food lovers return time after time for the authentic Indian cuisine at Bombay Dreams. The lunch buffet is a favourite among professionals. 4/F, 77 Wyndham St, Central. 2971 0001 . 一間甚具品質的正宗印度餐廳,擁有一批忠心的食客定期捧場;當中以自助午 餐最受歡迎。中環雲咸街77號4樓, 2971 0001

Fine cuts of beef served up sizzling on a garlic-buttered platter presented with friendly, American-style service. G/F, Lippo Centre, 89 Queensway, Admiralty. 2522 9090; 108-110, Level 1, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Tsim Sha Tsui East, Kowloon. 2366 6000. 提供各式牛扒,在熱騰騰的碟子裡嘶嘶作響,美國式的友善服務令人感覺賓至 如歸。金鐘金鐘道89號力寶中心地下, 2522 9090;九龍尖沙咀東部麼地道66 號尖沙咀中心1樓108-110號鋪,2366 6000

Yè Shanghai 夜上海 ($$$)

Savour high-end Shanghainese cuisine in a chic environment inspired by the elegance of old Shanghai. 3/F, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty. 2918 9833; 702, Level 7, K11 MUSEA, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2376 3322. 在時髦別緻的環境下,品嚐高級 的上海佳餚;餐廳的設計靈感來 自昔日的上海,別有一番韻味。 金鐘金鐘道 88 號太古廣場 3 樓, 2918 9833;九龍尖沙咀梳巴利道 18 號 K11 MUSEA 7樓 702 號鋪, 2376 3322 Yè Shanghai 夜上海

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

27


DINING GUIDE

PRICE GUIDE 價格指南

飲食指南

Welcome to CityLife’s Dining Guide – visitors’ first stop for restaurants in Hong Kong. Updated every month, our concise and candid comments help you choose the perfect restaurant. 歡迎來到《東方之珠》的飲食指南,我們定期為你送上新鮮時尚的飲食速遞。 我們坦誠而精明的推介希望能助你覓到真正的香江滋味。

$ $$ $$$ $$$$ $$$$$

<$150 $150 - $300 $300 - $500 $500 - $700 >$700

Average price of dinner per person, not including drinks. 以每位晚餐平均價錢計算, 飲料不包括在內。

Sushi Gold by Sushi Sooshi ($$$)

There is much to like about Sushi Sooshi, a mid-market sushi restaurant that offers a surprising variety of fresh, quality sushi and sashimi dishes at reasonable prices. Sushi Sooshi operates two outlets: Sushi Sooshi in Tsim Sha Tsui and Sushi Gold by Sushi Sooshi in Central, a slightly pricier outlet and our destination. Sushi Gold is conveniently located on Wellington Street near the Midlevels Escalator System. Its cosy space is decorated in contemporary style that conveys a neat and clean ambience. An airy kitchen with bar counter dominates the dining space. We were there to try its omakase set, from which there are two to choose: a 15-course set for $798 and an 18-course for $998. We chose the fuller option. Omakase derives from the Japanese phrase omakase shimasu, which means “it’s up to you, chef”. For an omakase meal, the chef employs a variety of cooking methods to prepare the food and then different seasonings tailored for each dish. We were more than happy to trust the chef. The meal started with Cod Roe, Japanese Ivory Shell, Matsumaezuke (Japanese Pickle) featuring the creamy roe. Striped Jack with Mullet Roe, a traditional dish, is good. Next was Japanese King Prawn, Sawara (Japanese Spanish Mackerel), Saury Rolls, Black Scraper, which was nicely presented and tasted delicious. The bite-sized Charcoaled-seared Toro was super tender and practically melts in the mouth. This was followed by Shirako Tempura, Oyster with Watershield, Monkfish Liver, and Hokkaido Scallop before we had to take a breather. We wrapped up the meal with Marinated Tuna, Japanese Snapper, Hokkaido Sea Urchin served with Perilla Leaf Tempura, – Sooshi Gold One Bite – Cod Roe Pasta with Spotted Shrimp, Wagyu, Sea Urchin and Caviar Roll and a refreshing Green Tea Panna Cotta for dessert. We also highly recommend Sushi Gold’s house sake, which is a perfect match for the dishes. Our visit to Sushi Gold was a delightful dining experience and a filling and enjoyable workout for our palates. And the price is excellent for such a quality omakase meal. If you are in the mood for a hearty and no-frills omakase meal that doesn’t bust your wallet, Sushi Gold makes an excellent choice – give it a try.

28

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021


DINING GUIDE 飲食指南

Sushi Sooshi 是一家中端的壽司餐廳,以合理的價格提供種類繁多 的新鮮優質壽司和生魚片菜餚,令人讚嘆不已。 Sushi Sooshi 經營兩家 分店:位於尖沙咀的 Sushi Sooshi 和位於中環的 Sushi Sooshi Sushi Gold ,這是一家提供廚師發辦體驗的分店,也是本次目的地。 Sushi Gold 位於惠靈頓街,靠近半山自動扶梯系統,交通便利。其舒 適的內部環境以現代風格裝飾,營造出整潔乾淨的氛圍。帶吧台的通風廚 房主導着餐廳空間。 推薦廚師發辦套餐,有兩種選擇 : 一種是 15 道菜,售價 $798 ,另一種是 18 道菜,都只售 $998 ,十分超值。我們選擇了更全面的菜單,廚師發辦源 於日語短語 Omakase shimasu ,意思是“由廚師決定”。廚師使用多種 烹飪方法來準備食物,為每道菜量身定制不同的調味料。相信食客也非常 樂意相信廚師。 這頓飯以 鱈魚子、煮梅貝、松前煮配日本泡菜 開始,傳統菜“ 深海池魚薄 切配烏魚子 ”味道不錯。接下來是 花竹蝦、 魚刺身、秋刀魚卷、剝皮魚 ,擺

盤精緻,味道鮮美。

一口大小的 備長炭燒拖羅 ,入口即化。接下來是 天婦羅炸白子 , 日本蓴 菜生蠔、安康魚肝、牛油北海道帶子 ,享用完這麼多美味,我們不得不休息

一下嘴巴。

隨後我們品嚐了 醃漬吞拿魚、真鯛魚、紫蘇天婦羅北海道馬糞海膽 ; 明太 子櫻花蝦一口意粉 ; 和牛卷 ,最後,我們以 綠茶奶凍 作為餐後甜點結束了這 頓美味,非常滿足。

我們還強烈推薦 Sushi Gold 的自家清酒,與菜餚完美搭配。 在 Sushi Gold 用餐是一次愉快的體驗,對味覺來說是一次絕佳的鍛 煉。如此優質的廚師發辦餐價格卻是非常優惠。 如果你想要一頓豐盛而又划算的的廚師發辦餐 , Sushi Gold 是一個絕 佳的選擇——試一試。

G/F 148 Wellington Street, Central 中環威靈頓街148號地鋪;2666 9169

www.instagram.com/sooshigold NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

29


DINING GUIDE

飲食指南

The Tea Room at One-Eight-One Hotel 壹八壹冰室 ($$)

Wan Chai 灣仔

Causeway Bay 銅鑼灣

Savour classic Hong Kong favourites and contemporary dishes alike at this upscale all-day dining “bing sutt” that harks back to the old cha chaan teng cafés. You’ll enjoy the art deco–style interior as well as delicious comfort food, tasty local desserts and traditional milk tea, among others. Tea Room, 2/F One-Eight-One Hotel and Serviced Residences, 181 Connaught Road West, Hong Kong; 3181 1618; one-eight-one.com/dining 在全天營業的高檔冰室中品嚐香港的經典風味佳餚和現代 風味佳餚,感受舊時茶餐廳風情。可以在經典港風裝飾 中,品嚐美味可口的港餐,當地特色甜點和香濃的傳統 奶茶等 。香港幹諾道西181號 One-Eight-One 酒店2層, 3181 1618; one-eight-one.com/dining

The Grand Buffet 自助山 ($$$)

Since its opening in 2015, Grand Buffet has attracted locals and visitors alike for its dishes - many of which are prepared in front of guests, its extensive wine collection and its novel wine vending machines that allow for impromptu wine tasting, and its unparalleled 360-degree vista. 62/F Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East, Wan Chai. 2506 0888, 2506 0666. 自助山於2015年開業,餐廳的許多食物均屬即叫 即煮。除了豐盛的美食,餐廳更設有自助式餐酒 機,讓食客品嚐到多款世界各地的美酒,加上360 度迷人景緻,吸引了眾多本地食客和遊客前來一 探究竟。灣仔皇后大道東 183 號合和中心 62 樓; 2506 0888,2506 0666

FireBird

FireBird ($$)

The Tea Room at OneEight-One Hotel 壹八壹冰室

Grilled Japanese-style skewered chicken is the signature dish at FireBird. For a change of pace, FireBird also serves well-balanced cocktails using Japanese spirits and ingredients, alongside carefully selected Japanese craft beers, shochu, sake, chuhai, hoppy etc. for food and wine pairing. G/F, Coin Organize Centre, 13 Pennington Street, Causeway Bay. 2386 5218. FireBird 串燒酒吧除主打雞肉串燒之外,還有多款日本酒 及特色雞尾酒,鼓勵食客在享受食物之余,多以不同酒類 配襯美食,為港人的餐飲文化重新定位。銅鑼灣邊寧頓街 13號集貴中心地下,2386 5218

The Grand Buffet 自助山

【100%韓國入口】Made in Korea

蘊含50%以上 茶花水,高效美白、抗皺, 清爽保濕零負擔。

1 8 0 ° R EBORN CRE AM 茶花水全效面頸霜

With over 50% camellia water, the non-sticky and refreshing 180° Reborn Cream helps to improve the appearance of your skin by elevating radiance and reducing wrinkles.

30

(30g)

查詢及訂購熱線 Order Hotline: www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

IFT

HK$380

免費贈品 PLU SF 另送 RE EG

優惠價 SPECIAL OFFER

3102 8716

W: 어니스트코코 Honestcoco


DINING GUIDE 飲食指南

Takano Ramen 多賀野 ($$) 拉麵店在香港比比皆是,很受歡迎。來自東京的多賀野自去年在尖沙咀開業以 來,最近在沙田開設了第二家分店,由此可見其受歡迎程度。

The popularity of ramen noodles in Hong Kong means there’s a wide choice of outlets. Still, ever since it launched last year in Tsim Sha Tsui, Takano Ramen, which hails from Tokyo, has been well-received, as evidenced by its recent opening of a second branch in Sha Tin.

25 年前一對夫妻在日本開了多賀野。多年來贏得了許多讚譽,包括日本拉麵 獎、米其林指南的認可,一直被列為東京十大拉麵店之一。

Takano Ramen set up shop in Japan over 25 years ago. Over the years its husband-and-wife team has earned many accolades, including a Japan Ramen Award, recognition by Le Guide Michelin, and a consistent listing as one of the top ten Ramen spots in Tokyo.

雖然拉麵是一道簡單的菜餚——麵條、湯底和配料,但它的製作需要技巧、經 驗和細心,多賀野的麵條,使用了四種蕎麥粉的秘方,手工費力地將麵條拉到合適 的稠度。它的肉湯同樣需要漫長的準備過程,因為層層配料需要被燉到合適的厚度 和濃度。所有的澆頭也是由餐廳內部製作。

While ramen is a simple food – noodles, soup base, and toppings, the making of it requires skill, experience and meticulous care, which is the case at Takano. Made from a secret recipe using four types of buckwheat flour, the noodle is laboriously hand-pulled to the right consistency. Its broth similarly goes through a long preparation process, as a cascade of ingredients are simmered to the right thickness and richness. All the toppings are made in-house as well, their preparations employing tried-and true-techniques.

值得一提的是,多賀野還有出色的蘸面,即拉麵在食用前浸入一碗肉湯中,很 鮮美。

Also served at Takano is an excellent range of tsukemen – ramen noodles dipped in a separate bowl of broth before eaten. We started our meal with a few snack items, including Menchi Katsu with Cheese ($72/3 pieces) – wagyu beef balls deep-fried with cheese; Deep-fried Chicken ($52/3 pieces); Jumbo Oyster Cutlet ($78/3 pieces), which was pleasantly juicy; and a snacky Toyama White Shrimp ($58) for good measure.

這家位於沙田新城市廣場的分店人很多,非常受喜愛。我們品嚐了日式拉麵和 幾款小吃,包括自家製吉列和牛芝士丸($72/3件)、自家製原味炸雞($52/3件)和 自家製吉列炸蠔($78/3件)。還有胡麻豆腐野菜沙律($52)。 主菜拉麵推薦極上蟹皇沾面($188),炸軟殼蟹,配上一碗拉麵和濃郁的奶油 白湯,多賀野醬油拉麵($128)搭配豬肉片和雞蛋——微辣的酸湯味道濃郁可口。 多賀野供應各種軟飲料、啤酒和清酒,包括來自日本的波子汽水($32)。 無論你是拉麵的鐵桿粉絲,還是只想要一碗豐盛的湯麵,多賀野值得一去。快 來一探究竟!

Shop 167, L1, Phase 1, New Town Plaza, Sha Tin, New Territories 沙田正街18號新城市廣場一期1樓167號鋪;2887 8133

For the noodles, we had Premium Crab Tsukemen Ramen ($188), in which soft-shelled crab is deep-fried and served with a bowl of ramen and a rich, creamy white broth to dip in. We also ordered the house Takano Soy Sauce Ramen ($128) with sliced pork and egg – the chicken, seafood and pork-bone soup base is rich and flavourful. Takano serves a variety of soft drinks, beers, and sake, including the popular Ramune ($32) from Japan. Whether you are a diehard ramen lover or just want a hearty bowl of soupy noodle, Takano is worth a visit. Check it out!

www.facebook.com/Takanohk

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

31


BAR TAB

酒吧指南

Hong Kong has an ever-morphing slew of drinking spots that cater to everyone, from after-work tipplers to a crew on a session. If you're after a drink, you're likely to find yourself drawn to one of four areas: Causeway Bay, Central, Wan Chai or Tsim Sha Tsui. 香港有無數多姿多采的消閒酒吧,適合喜好喝酒或偶然才喝酒的你。喝過幾杯後,想轉換一下新環境繼續耍樂? 請留意以下四處好介紹:蘭桂坊、荷裏活道及荷南美食區一帶,灣仔及尖沙咀的諾士佛台。

Hong Kong 香港島

CAUSEWAY BAY 銅鑼灣 Club @28

This chic rooftop indoor/ outdoor bar is adjacent to the hotel’s infinity pool, which overlooks the city. Open daily 5pm-1am (2am on weekends). Rooftop, Crowne Plaza Hotel Hong Kong, 8 Leighton Road, Causeway Bay. Club @28 3980 3300. 位於酒店頂層與露天泳池相連,適合小酌或暢飲,更可俯瞰都市景色。營業時 間︰下午5時至凌晨1時(週末至凌晨2時)。銅鑼灣禮頓道8號銅鑼灣皇冠假 日酒店頂層,3980 3300。

LEVELS The 8,000-square-foot space now features the latest Logic Systems Pro Audio from one of the UK's heritage audio brands, over 25 metres of LED screens, and state-of-the-art laser lightshows, LEVELS resulting in a brand new immersive clubbing experience tailored to each visiting DJ or performing artist's style. Mon–Sat 6:30pm-5am. 2/F On Hing Terrace, 1 On Hing Terrace, Central. 2850 6826. www.levels.hk 佔地8,000呎的LEVELS擁有英國傳統音響品牌Logic Systems Pro Audio最新 音響系統,長達25米的LED屏幕,以及最先進的雷射燈光設備,結集成全新 迷人的娛樂體驗。星期一至六夜晚6:30至早上5時。中環安慶臺安慶大廈2樓。 2850 6826. www.levels.hk

Insomnia

Inn Side Out/East End Brewery

A secluded gem, perfect for a casual drink and good American-style food. Open daily 11:30am-2am (1:30am on Fri & Sat) 2nd Floor, South China Athletic Association, 88 Caroline Hill Road, Causeway Bay, Hong Kong. 2895 2900. 靜中帶旺的戶外美式餐廳,食物和飲品均水準一流,是暢飲閒聊的好去處。營 業時間:中午11:30至凌晨2時(星期五、六至凌晨1:30)。銅鑼灣加路連山 道88號南華會2樓,2895 2900。

Tivo

ADMIRALTY 金鐘

A dining bar specializing in light contemporary Italian cuisine; one of the best places for after-work happy hour. Ground Floor, 43 Wyndham Street, Central. 2116 8055. 型格酒吧,充滿和式風味,提供現代意式小食;最適宜下班後前去喝一杯。 中環雲咸街43-45號地下D及E舖,2116 8055。

Fish Bar 魚吧

The Iron Fairies

A stylish alfresco venue against a backdrop of lush greenery of scenic mountain views and overlooking the luxurious outdoor pool. Enjoy speciallycrafted cocktails, daily fresh catch and seafood prepared in enticing ways. Mon - Sun 12 noon - 10:30 pm; 7/F, JW Marriott Hotel Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Hong Kong; 2810 8366. 位於酒店戶外泳池旁,擁有翠綠優美的水巒景色,讓客人於輕松悠閑的環境 中,享受特選雞尾酒、是日精選魚類及合時海鮮。營業時間:星期一至日下午 12時至10時半;香港金鐘道88號太古廣場香港JW萬豪酒店7樓; 2810 8366。

CENTRAL 中環 The Dispensary The city's latest eclectic lounge The Dispensary bar at Tai Kwun defines opulent drinking and dining, serving an extensive collection of wines and spirits plus East-meetsWest cocktail concoctions that pay homage to the city's heritage. 12pm till late. Police Headquarters, Tai Kwun, 10 Hollywood Road, Central, Hong Kong. 2848 3000 香港最新開設的獨特酒吧 The Dispensary 豐富了大館的美食,還提供葡萄酒 和烈酒以及東西風味混合雞尾酒,以紀念這座城市的傳統。中午12點至深夜。 香港中環荷裏活道10號大館警署總部,2848 3000。

32

Energetic live music and affordable drinks keep this bar packed with a lively crowd all day and night. Open until the crowd dwindles. 38 D'Aguilar Street, Lan Kwai Fong. 2525 0957. 充滿活力節拍的現場音樂與多款精美飲料,吸引大批捧場客前來享受晚間的 愉快時光。24小時營業。蘭桂芳德己立街38號,2525 0957。

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

Iron Fairies is an enchanting and lively bar and entertainment venue in Central and a favourite gathering place for savvy millennials. The outlet is presented as an iron ore mine and serves cocktails, craft beers and wines. There is nightly live music and special cast-iron fairies are available for purchase as souvenirs. Open daily 6:00pmThe Iron Fairies 2am (3:00am on Fri & Sat) LG/F, Chinachem Hollywood Centre, 1-13 Hollywood Road, Central, Hong Kong. 3912 3939. Iron Fairies 是中環迷人又熱鬧的酒吧和娛樂場所,也是時尚千禧一代最喜歡 的聚會場所。這家店以鐵礦石為背景裝飾,供提供雞尾酒、精釀啤酒和葡萄 酒。每晚有現場音樂表演,還有可購買的鑄鐵仙子作為紀念品帶回家。營業 時間︰下午 6 時至凌晨 2 時(週末至凌晨 3 時)。香港中環荷李活道 1-13 號 華懋荷李活中心LG層,3912 3939。

WAN CHAI 灣仔 Champagne Bar 香檳吧

Art Deco–themed bar with daily live entertainment by a pianist and jazz vocalist; ideal for pre-theatre drinks and late night rendezvous. MonSun 5pm-2am. L/F, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai. 2584 7722. 這家備受推崇的酒吧,以時尚藝術為設計主題,加入現場琴師和法籍歌手的 醉人旋律,是人們小聚和深夜閒聊的理想之處。顧名思義,香檳吧素來聞名 於其全港首屈一指的香檳選擇。客人現更可享受一系列享負盛名的精品香 檳,包括︰Pierre Peters, Les Chetillons, Blanc de Blancs (2004), De Sousa - Brut Tradition NV及Vilmart Grand Cellier等。各款香檳皆提供杯裝及瓶裝 選擇。營業時間:星期一至日,下午5時至凌晨2時。灣仔港灣道1號香港君 悅酒店大堂層,2584 7722。


Hari’s at Golden Mile

Coyote

Lean back in the infamous reclining dentist's chair at this Mexican bar and restaurant and get Triple Sec and tequila poured down your throat direct from the bartender's Coyote bottles. Open daily noon2am. 114-120 Lockhart Road, Wan Chai. 2861 2221. 這是一家富有特色的墨西哥酒吧和餐廳,你可以躺在彷如牙醫診所那款傾斜的靠 椅上,侍應會把你的雞尾酒直接從調酒師處送到你跟前。營業時間:中午12時至 凌晨2時;灣仔駱克道114-120號,2861 2221。

The White Stag

Watch the live TV coverage of your favourite sports teams in this open-fronted and laid-back pub. Open daily; Quiz Night every Sun & Mon from 7:30pm. 54-62 Lockhart Road, Wan Chai. 2866 4244. 這間悠閒舒適的酒吧提供體育 賽事的直播,因此經常傳出陣 陣喝彩聲。每日營業:星期 日及一的問答之夜從7時30分 開始。灣仔駱克道54-62號, 2866 4244。

The White Stag

Trafalgar

Trafalgar serves fine and Trafalgar traditional British food such as Fish & Chips, Yorkshire Pudding and other authentic fare. Crafted drinks include a great selection of premium beers and ales. Open daily 1 1 a m - 3 : 3 0 a m . 5 / F, 5 4 62 Lockhart Road, The Broadway, Wan Chai. Shop 10, 1/F, Causeway Centre, 28 Harbour Road, Wan Chai; 2110 1535 / 3102 9438. Trafalgar 餐廳為客人提供一系列美味的傳統英式食物,例如炸魚薯條、約克郡 布丁等。Trafalgar 更精心為客人調配各種精選飲品,包括啤酒和麥芽啤酒。營 業時間:上午11時至凌晨3時半。香港灣仔駱克道54-62號博匯大廈5樓;香港 灣仔港灣道28號灣景中心1樓10號舖;2110 1535 / 3102 9438。

Kowloon 九龍

TSIM SHA TSUI 尖沙咀

Live entertainment and nightly happy hour from 5pm-9pm. Open Daily 5pm-2am. Mezzanine, Holiday Inn Golden Mile, 50 Nathan Road, Tsim Sha Tsui. 2369 3111. 提供現場表演,另外每晚更設歡樂 時光。營業時間:下午 5 時至凌晨 2 時;歡樂時光︰下午 5 時至晚上 9 時。尖沙咀彌敦道 50 號香港金域假 日酒店閣樓,2369 3111。

Hari’s

Lulu

The Southeast Asian-style bar is the perfect place to relax after a busy shopping day. It offers a delectable selection of Asian dishes and drinks for guests to indulge in some regional flavours. Open daily 3pm-2am; Shop 2, Podium Plaza, 5 Hanoi Road, Tsim Sha Tsui; 2312 0468. Shop 5&6, G/ F, 3 Granville Circuit, Lulu Tsim Sha Tsui; 2369 3803. 忙碌的血拼之後不妨前往東南亞風 格酒吧 Lulu 小酌一番,放鬆心情。美味的亞洲佳餚及各類飲品都令人沉醉。下午 3 時至凌晨 2 時;九龍尖沙咀河內道 5 號普基商業中心地下 2 號鋪; 2312 0468 。 尖沙咀嘉蘭圍3號地下5-6號舖;2369 3803。

The Bar 半島酒吧

The Bar offers a stellar list of craft cocktails, rare single malt whiskies and vintage Armagnacs served in an exceptional setting. It’s the perfect place to unwind after work, cement business ties or enjoy a quintessential Martini, accompanied by the sounds of authentic jazz pianist Jimmy Alegre. Mon-Sun 3pm-12:30am. 1/F, The Peninsula Hong Kong, 22 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2696 6773. 半島酒吧供應多種精緻的特調雞尾酒。在格調非凡的環境中品嘗一杯罕有的單一麥 芽威士忌和陳年雅馬邑,簡直是人生樂事。伴以鋼琴家 Jimmy Alegre 演奏悠揚抒 情的爵士樂,無論是公余小酌,商務洽談都無比稱心。星期一至日下午 3 時至凌晨 12時30分。尖沙咀梳士巴利道22號香港半島酒店1樓,2696 6773。

Square 12

A new concept Korean BBQ style bar and restaurant is the latest offering for trendy gatherings. Located in the heart of Tsim Sha Tsui, Square 12 provides a large public area as well as VIP rooms plus a open terrace for BBQ. Its "all you can eat and drink" buffet includes innovative Korean and local items, various cocktails, bar drinks and Korean Jinro. Daily, 7pm to 4am; 12/F, Universal Commercial Building, 65-69 Peking Road, Tsim Sha Tsui; 6553 6553. 位於尖沙咀市中心,設有寬敞大廳、貴賓房及開揚BBQ大露台,屬尖沙咀首創的韓 式BBQ酒吧。特別推出任吃任喝韓國燒烤及地道風味小食,飲品包括各款雞尾酒、 洋酒以及韓國真露等。營業時間:晚上 7:00 至凌晨 4:00 ;尖沙咀北京道 65-69 號 環球商業大廈12/F全層;6553 6553。 Square 12

Eye Bar

A place for guests to look out over the spectacular Victoria Harbour, with exotic drink in h a n d a n d s e a f o o d f ro m t h e South China Sea. Open 11:30am till late. 30/F, iSQUARE, 63 Nathan Road, Tsim Sha Tsui. 2487 3988. Eye Bar Eye Bar 讓賓客親身體會維多利亞 港的懾人魅力,在欣賞美景的同 時輕嚐醇釀美酒,品味南中國海的海鮮美食。營業時間:中午 11:30 至深夜。 尖沙咀彌敦道63號iSQUARE國際廣場30樓,2487 3988。

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

33


HISTORY MATTERS

香江史料

Arthur Hacker lays down the founding facts of Hong Kong’s first international airport. 亞瑟 · 克赫為你解說香港第一 個國際機場 1

KAI TAK – ARRIVAL AND DEPARTURE

建造啟德傳奇

K

ai Tak aerodrome was opened with much ceremony by Hong Kong's governor, Sir Reginald Stubbs, during Chinese New Year in 1925. In its early years, the Hong Kong Flying Club and the Royal Air Force shared the airstrip's primitive facilities. Then in 1936, with a new control tower and facilities, regular services were established to America (Pan-American Airways) and London (Imperial Airways), as well as to other Asian centres. When the Japanese invaded Hong Kong during World War Two, they built two concrete runways using prisoners-of-war (POWs) as forced labour. Some British POWs deliberately fabricated concealed traps in these runways that wrecked a few Japanese planes. Shortly afterwards American air raids put the airport out of action. After the war, Kai Tak International Airport came of age with the opening of the runway extension in 1958. This involved a landing strip built on reclaimed land that stuck out several unprotected kilometres into Hong Kong Harbour. It took just three years to build. Kai Tak's name is derived from its two founders, of The Kaitak Land Investment Company, Dr Ho Kai and a relative, the photographer Au Tak. When, in 1898, it became known that the British were to acquire the New

34

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

Territories, a Chinese land syndicate spread a rumour that the crown would confiscate the land when it assumed sovereignty. The inhabitants of the New Territories panicked and sold their property cheaply to the syndicate. Ho Kai was rumoured to be involved but it was never proved. However his company did buy some paddy fields on the north shore of Kowloon Bay. The plan was to build a "garden city" on the waterfront. Ho Kai has sometimes been described as Hong Kong's first Westernised Chinese. He sported a gunfighter moustache, had a shortback-and-sides haircut, wore Western clothes and was a Christian. He had trained as a doctor at Aberdeen University in Scotland and married an English girl, Alice Walkden, who insisted that he then studied law at Lincoln's Inn. The China Mail explained why: "He found, unfortunately, that his compatriots were unwilling to receive Western medical treatment unless it was gratis." He was called to the bar in 1881. Ho brought his wife to Hong Kong and within a few months was made a Justice of the Peace. In 1909 he was appointed to the Legislative Council – following his trailblazing brother-in-law Ng Choi, who was also the city’s first Chinese barrister. Fortunately, Ho was the more astute businessman – Ng had speculated badly in the property market and almost gone bankrupt.

啟 德機場於一九二五年農曆新年由香港總 督司徒拔爵士主持揭幕。啟用初期,香

港飛行學校及英國皇家空軍共用機場的基本設 施。直至一九三六年,隨着新塔樓及設施的建 設,機場開始提供來往香港與美國的航班(汎 亞航空公司),與倫敦間的航班(帝國航空公 司),乃至及來往其他亞洲地區的航班,乃至其 他亞洲地區的航班。 第二次世界大戰日本佔領香港期間,強迫戰 俘用勞力興建了兩條混凝土跑道。而英國的戰俘 於興建跑道時埋下了陷阱,導致日本幾次的飛機 失事。不久,美軍在此空襲日軍,令機場損毀處 處,嚴重癱瘓。大戰過後,跑道於一九五八年進 行擴建計劃,那時,啟德國際機場才真正「起 飛」。此項擴建計劃是在填海用地上興建降落用 的跑道,於是在香港的海港上便多填了幾公里用 地,這工程花了僅三年的時間完成。 啟德機場是以啟德投資公司的創辦人何啟爵 士及其任攝影師的表兄弟區德先生的名字命名。 在一八九八年,英國人佔領新界土地,有中國財 團散播謠言,指英國人認為新界乃其殖民地,將 會充公所有土地己據為己有。當時的新界居民頓 時陷入一片恐慌之中,紛紛以非常便宜的價格把 物業售予財團。外間一直盛傳何啟參與其中,但 這謠言從未證實。但其公司的確曾買下九龍灣北 岸的稻田,打算在海濱興建一個「花園城市」。 何 啟 ( 1859-1914 ) 被 稱 為 首 位 洋 化 的 中 國人,時常誇耀其八字須,前額及兩側留有短頭 髮,喜歡穿着洋服,是一名基督徒。他曾在阿伯


丁大學習醫,並與一名英國女子雅麗氏結婚,及後,在雅麗氏的影響 下,入讀林肯法律學院習法律。 The china MaiI 為此解釋了他轉行 的原因:「何啟的同鄉都 T` 肯接受西醫治療,除非是贈醫施藥」。於 一八八一年,何啟當上了律師。

Ho was made a member of the Sanitary Board but in 1888 when the public body pushed to pass the Public Health Ordinance, Ho opposed it, successfully, conveniently forgetting his Hippocratic oath. He claimed that "Chinese opinion" was against the measure but in fact, was protecting his and his friends’ interests as major property owners. Hong Kong paid a grim price for this decision when the bubonic plague raged through the colony at the end of the century. ln 1912, Ho was knighted as a reward for his services to the community.

他帶着妻子來到香港。在短短的數月裡,獲頒授為太平紳士,在 一九零九年,更被委任立法局議員。至於他的妹夫伍才(亦即是伍廷 芳。本名敘,字文爵,號秩庸,生於 1842 年)卒於 1923 年 6 月 23 日, 祖籍廣東新會更是香港的首位華人大律師及立法局非宮忘議員。雖然 伍才後來因地產投資失利而面臨破產,但卻沒有影響何啟的官運。

Sir Kai Ho Kai, as he was known, died in 1914. After his death the Kaitak Land Investment Company went bust, leaving a lot of unused flat land, which made a splendid airfield that would carve its name in history as one of the world’s most dramatic – and for modern jet pilots, trickiest – airport approaches.

當公共衛生委員會嘗試在港推行《公眾衛生條例》時,身為委員 的何啟卻忘記了曾立下的醫德誓言,對條例大唱反調。他聲稱大多中 國人反對。其實,這本身就像一場物業業主與醫生間的對抗。在十九 世紀末,鼠疫肄虐,香港終光這未實施的條例付上沉重的代價。在 一九一二年,何啟因在社會上所作出的種種貢獻,而被封為爵士。

ln 1998, the much-loved Kai Tak airport handled its final flight with the opening of the new Hong Kong International Airport at Chek Lap Kok. Concept plans and blueprints for the development of the old Kai Tak site were first published back in 1993. More plans appeared in 1998 and 2001. In 2007, the government approved an overall zoning plan for Kai Tak which went through several amendments over the years and two MTR stations on the new Tuen Ma Line recently opened to serve the area. The Kai Tak Cruise Terminal was built near the end of the runway and opened in 2013; residential projects are opening thick and fast, and the much-touted Kai Tak Sports Park complex has just started construction. The redevelopment of the old Kai Tak airport is expected to be finally completed in 2025.■

何啟爵士於一九一四年逝世。在他離世後,啟德投資公司亦告破 產,留下大量未開發的平地,最後成就了香港璀璨的啟德機場。 一九九八年,赤鱧角香港國際機場正式啟用,為啟德機場畫上了 完美的句號。一九九三年港英政府首次頒布有關啟德舊址的概念規劃 及藍圖,隨後的一九九八及二零零一年出現更多的計劃。二零零七年 六月,政府批准了公佈了「啟德規劃發展計劃」,該計劃經數年修正 落實,此外啟德郵輪碼頭工程在二零一三年年底開始動工,不久之後 很多住宅項目開始建設。備受矚目的啟德體育園正在建設中。預計舊 啟德機場的重建工作將於二零二五年完成。■

This article appeared in the September 2006 issue of CityLife Magazine, written by the late Arthur Hacker, author of CityLife’s History Man series. 這篇文章在 2006 年 9 月的《東方之珠》雜誌發表過,作者是已故的 Arthur Hacker, 曾是《東方之珠》歷史故事系列的作者。

THIS MONTH IN HONG KONG’S HISTORY

NOVEMBER

歷史上的香港十一月 29 November 1975 Kowloon Station, The Kowloon Canton Railway terminus in Tsim Sha Tsui was closed permanently. The station was demolished in 1978 to make way for the Hong Kong Cultural Centre. Only the station ’ s Clock Tower still stands, to be enjoyed by locals and visitors.

2

12 November 2006 The historic Star Ferry Pier in Central at Edinburgh Place was decommissioned after 48 years of service, replaced by Piers 7 and 8 of the new Central Ferry Piers 300 metres further out. Today, only Pier 7 is used by the Star Ferry. 1975年11月29日 九廣鐵路舊尖沙咀九龍車站結束歷史使命後關 閉,然後於1978年拆卸。舊址現建成香港文 化中心,而火車站旁的鐘樓就屹立至今。 3

4

1. An architect’s drawing of the proposed “Runway Extension”, a landing strip which was built on reclaimed land in 1958 一九五八年擴建在填海用地之上,降落專用跑道的圖則。

2. A newspaper advertisement promoting Au Tak's photographic shop. He was Sir Kai Ho Kai's cousin and partner in the

2006年11月12日 座落愛丁堡廣場的中環天星碼頭作第三度搬 遷,服務香港 48 年,新碼頭已遷往 300 米外 的新中環渡輪碼頭 7 號及 8 號碼頭。如今天星 小輪只使用7號碼頭。

building project. 有關區德照相館的報紙推廣。他是何啟爵士的表兄弟及建築項目的合作夥伴。

3. Sir Kai Ho Kai, a doctor whose Kaitak Land Investment Co. started building a "garden city" on the north shore of Hong Kong Harbour 何啟爵士的啟德投資公司在香港海港北岸祟建「花園城市」。

4. Unloading mail at Kai Tak International Airport in the early 1950s. 於五零年代的早期,工人正在啟德國際機場卸下郵件。

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

35


CULTURE

文化天地

ANTIQUES The premier places to find genuine articles 古董店尋珍覓寶

Oi Ling Antiques 燕譽堂

From furniture and stone pieces to terracotta, bronzes and rare books, Oi Ling Antiques has a deserved reputation for excellence that draws collectors from far and wide. The family-run business offers certificates of authenticity, including Oxford TL Test certificates for all terracotta pieces. 燕譽堂位於中環荷李活道,是一家家族經營的古玩店,經營範圍包括中國古董家具、石雕、陶器、高 古青銅器和古籍。公司所售的陶器都已經做了市場認可的牛津科學檢測。除了中環的門市外,尚有鴨 脷洲倉庫,陳列了各式各樣古董家具。

Censers were popular in the Han dynasty. This goose-shaped censer is life-like. The back of the goose body is latticed, allowing smoke to rise from it. The censer is similar in function to the more well-known boshanlu-style censers from the Han period, but its form is very different. Incense was burned not just for the aroma, but also for practical reasons, such as acting as an insect repellent, and to purify the air. Combining aesthetics, practicality, and philosophy, censers are of high artistic and historical value. Mon-Sat, 10am - 7pm, Sun 1pm - 6.30pm. 72 Hollywood Road, Central. 2815 9422. www.oilingantiques.com 熏爐是我國古代香具之一,漢代相當盛行。這雁形熏爐形態逼真,寫實性強,雁身背部鏤刻出 煙孔,其下有承盤。其功用與當時盛行的博山式爐如出一轍,惟形態迥異。滿足當時燃燒香料的需 要,驅蟲避害和淨化空氣等實用性需求。結合美觀、實用與五行思想,具有極高的藝術和學術價 值。營業時間︰星期一至六,早上 10:00 至下午 7:00 ;星期日,下午 1:00 至 6:30 。中環荷李活道 72 號地下; 2815 9422;www.oilingantiques.com A range of bronze censers from Han dynasty, 206BC-220AD to Northern and Southern dynasties, 386-582AD. A red lacquered stand, Ming dynasty 1368-1644AD. 三件漢代至南北朝的銅熏爐 明朝硃砂漆矮几

Orientique 吉慶堂

Orientique is a Hong Kong-based antique and fine art dealer, established for more than three decades. It is now located in the Mandarin Oriental Hotel, in the heart of Central. Orientique specializes in fine quality Chinese imperial ceramics and other important and rare works of Chinese art, ranging from pottery of the Neolithic, Tang and Han dynasties, to Ming and Qing imperial porcelain. Shop M4, Mezzanine Floor Mandarin Oriental, 5 Connaught Road Central. Mon-Sat 10:30am-7:00pm; 2526 5889. www.orientique.com 位於香港中環文華東方酒店的吉慶堂已紮根香港超過 30年,專門經營極具收藏價值的中國古 董瓷器及其他中國文玩,是城中著名古董店之一。貨品包括唐朝及漢朝之陶器、宋朝、明朝及清 三代的官窑瓷器等。中環干諾道中5號文華東方酒店M4鋪;星期一至六上午 10:30至晚上7:00;

2526 5889; www.orientique.com

A rare pair of blue glazed bowls Qing Dynasty, Daoguang mark and of the period 1821-1850. Diameter: 18cm 清道光霽藍釉碗一對 清道光 1821-1850 ,「大清道光年製」款 直徑﹕18厘米

36

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

An extremely rare famille rose ‘Shoushan fuhai’ vase Qing Dynasty, Daoguang mark and of the period 1821-1850. Height: 28.5cm 清道光粉彩「壽山福海」瓶 清道光 1821-1850 ,「大清道光年製」款 高﹕28.5厘米


Altfield Gallery

One of Hong Kong’s premium dealers in Chinese furniture as well as in maps, prints, and Buddhist sculptures from China and Southeast Asia, Altfield has garnered itself a quality reputation in the Hong Kong market. Mon-Sat, 10am-7pm; Sun, 11am-5pm. 248-9 Prince’s Building, Central. By appointment; 9/F, Warehouse at Gee Change Hong Kong Centre, 65 Wong Chuk Hang Road. 2537 6370. www.altfield.com.hk

Altfield 是香港其中一間著名的古董商店,出售來自中國及東南亞優質古董傢具、地圖、圖畫 及佛像雕塑,其名聲在香港可謂數一數二。中環太子大廈 248-249 號鋪,星期一至六上午 10 時 至晚上 7 時,星期日上午 11 時至下午 5 時。香港仔黃竹坑道 65 號志昌行中心 9 樓,請提早預約; 2537 6370 ; www.altfield.com.hk

A Doucai 'Floral' Bowl at Altfield Gallery 道光款鬥彩 纏枝蓮紋碗

Arch Angel Antiques

This respected, large and reliable European-run antiques gallery has a huge authentic stock, built up over 30 years. The museum-quality collections of thermo-luminescence-tested ancient artefacts specialise in sculptural pieces as well as early celadon wares. It also houses one of the largest Qing dynasty blue-and-white porcelain collections in Hong Kong. The gallery has a reputation for fair dealing and excellent service – all items come with access to expert packing and shipping services and photograph certificates. Open daily, 9.30am-6.30pm. 70 Hollywood Road, Central. 2851 6828. 這家聲譽可靠的著名古董店在業界立足已超過30年,收藏大量古董珍品,有經熱釋法年代測證的博物 館水準珍藏,尤以漢朝、六朝和唐朝的雕塑為主,更有一系列新石器時代至漢朝的古董容器和早期的 青瓷;並擁有香港最龐大的清朝青花瓷系列之一。店舖特別鐘情於早期的中式傢具,多件16至18世紀 的古傢俱均經過精心挑選和恰當修復。來自中國及東南亞區的罕見石刻、銅雕塑及佛像亦可見於其圖 鑑,當然還少不了赤陶雕塑。此外,店中有超過200幅祖傳卷畫,所有珍品都附帶照片證書,由專家包 裝,並可託付船運,無條件保證其真偽。營業時間︰上午9時30分至晚上6時30分,假期照常營業。中 環荷李活道70號;2851 6828。

Six Dynasties Northern Wei period (386 A.D. to 534 A.D.) Pottery soldiers at Arch Angel Antiques 六朝北魏時期 (386 A.D. to 534 A.D.) 彩陶武士俑

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

37


CULTURE

文化天地

GALLERIES The scoop on some of the best art showrooms and their current exhibitions

‘Solo Exhibition by Giraffe Leung’ at La Galerie Paris 1839 Until 27 Nov This exhibition features the latest works of his distinctive and well-received painting series Coins – Memories of Hong Kong, and a new calligraphy series titled Characters Map of Hong Kong, depicting Hong Kong street names in different districts. An earlier series of works by Leung, Coins – Memories of Hong Kong, features Hong Kong 20-cent, 10-cent and one-dollar coins. Using different methods of blackening the coins with chemical solutions to portray images of iconic Hong Kong scenes, both existing and vanished, Leung speaks not only to his memories of his home city, but also to the inevitability of change in Hong Kong. Leung uses tens of thousands of coins seemingly as a canvas in his works, which become an inseparable part of the visual content. His works respond to the immediacy of social change in Hong Kong and its identity. G/F, 74 Hollywood Road, Central; Tue - Sat: 11am 7pm; 2540 4777; www.lagalerie.hk

‘Shen Chen’ at Axel Vervoordt Gallery Until 25 Dec Shen will be the first Chinese artist in the gallery’s roster and his first European solo exhibition with the gallery is planned for 2022 at Kanaal, Antwerp. Throughout his career, Shen has emphasised the artistic process and materials in his practice. Today, he mainly applies the Western medium of acrylic paint in a way that is reabsorbed through his training and knowledge of the qualities of ink. Painting with the canvas on the floor, he adopts a physical and introspective gesture of layering brushstrokes onto the canvas. Tue-Sat: 11am-7pm; 21&22/F Coda Designer Centre, 62 Wong Chuk Hang Road, Wong Chuk Hang; 2503 2331; www.axelvervoordtgallery.com.hk

‘Living With Botero’ at Ora-Ora Until 27 Nov Colombian Fernando Botero is undoubtedly one of the world’s most distinctive and influential artists. A master of colour and volume, his renowned paintings and sculptures immediately evoke the colourful traditions and complex history of his native land. Imbued with the dazzling delights and bright warmth of South America, his signature style of boterismo is a festival of plump, joyous abundance, simultaneously poignant and irreverent. 105-107, Barrack Block, Tai Kwun 10 Hollywood Road, Central, Hong Kong; Mon-Fri: 10am-7pm; 2167 8735

38

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021


Note: Due to the Covid-19 coronavirus outbreak, please check with your concierge or call the museum for the latest status on opening hours. 注意:受冠狀病毒疫情影響,請您及時與禮賓部聯繫,或致電博物館了解最新資 訊及開放時間。

MUSEUMS

See and learn something new at the city's fascinating museums 博物館探知及展覽資訊

Hong Kong Museum of Art

Art Exhibitions

After major expansion and renovation, the Hong Kong Museum of Art (HKMoA) has reopened to the public with 11 exhibitions. Visitors are treated to a series of collection exhibitions representing the cultural legacy in the museum's holdings, namely "Ordinary to Extraordinary: Stories of the Museum", "From Dung Basket to Dining Cart: 100th Anniversary of the Birth of Wu Guanzhong", " A Pleasure Shared: Selected Works from the Chih Lo Lou Collection", "The Wisdom of Emptiness: Selected Works from the Xubaizhai Collection", "Lost and Found: Guardians of the Chater Collection" and "The Best of Both Worlds: Acquisitions and Donations of Chinese Antiquities"; a series of exhibitions and displays on Hong Kong's art lineage in "Classics Remix: The Hong Kong Viewpoint", "Hong Kong Experience.Hong Kong Experiment", "The Breath of Landscape" and "Rediscovering Landscape"; and its international blockbuster exhibition, "A Sense of Place: from Turner to Hockney".

10 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong; Mon-Wed & Fri 10am – 6pm Sat, Sun and public holidays 10am – 7pm; 2721 0116; hk.art.museum/en_US/web/ma/home.html

香港藝術館

藝術展覽

經過大型修繕和擴建工程後,香港藝術館再與公眾見面,十一項展覽將同時 舉行,展現多元的藝術世界。 十一個展覽包括從藝術館館藏體現文化承傳的「小題大作──香港藝術館的 故事」、「從糞筐到餐車──吳冠中誕辰一百週年展」、「眾樂樂──至 樂樓藏品選」、「虛室生白──虛白齋藏品選」、「失而復得──遮打藏品 的守護」和「公私兩全──中國文物館藏與捐贈」;展現香港藝術的「原 典變奏──香港視點」、「香港經驗.香港實驗」、「自在風景」和「城尋 山水」;以及一項大型國際展覽「觀景.景觀──從泰納到霍克尼」。香港 九龍尖沙咀梳士巴利道10號;星期一至三、五10:00am – 6:00pm/星期六、 日及公眾假期10:00am – 7:00pm;2721 0116;hk.art.museum

Hong Kong 香港島 Dr Sun Yat-sen Museum 孫中山紀念館

The museum focuses on Sun’s life in Hong Kong and his contributions to China. Featuring two permanent exhibitions supplemented by rotating special exhibitions in co-operation with the many Dr Sun Yat-sen museums on the mainland. Weekdays (closed on Thursdays) 10am-6pm, weekends & Public Holidays 10am-7pm. Free. 7 Castle Road, Central. 2367 6373. 孫中山紀念館為你介紹孫中山先生的生平事蹟,及其革 命事業對中國的影響。紀念館內不單設有兩個長期展 覽,由大陸主辦的孫中山特別展亦會定期來港參展。除 展覽場館以外,還有視聽、活室等設施。開放時間:平 日上午 10 時至下午 6 時(逢星期四休館);星期六、日 及公眾假期至晚上 7 時。免費入場。中環衛城道 7 號, 2367 6373 。

Flagstaff House Museum of Tea Ware 茶具文物館

Originally the home of the commander-in-chief of the British forces, the museum houses a huge collection of tea ware in Hong Kong's oldest surviving colonial building. It contains the KS Lo Gallery with its permanent exhibition of rare ceramics and seals from the Song and Ming dynasties. Weekdays (closed on Tuesdays except public holidays) 10am-6pm, Free. Admiralty MTR, Exit F. Hong Kong Park, 10 Cotton Tree Drive, Central. 2869 0690. 這座古老殖民地時期的建築物,本是英軍司令官的住宅, 現在收藏了各類茶具,包括特色茶壺、水壺、茶杯、茶 碗、茶葉罐和酒瓶等。另外還有羅桂祥茶藝館,長期展出 宋明朝陶器和印章。開放時間: 平日上午10時至下午6時 (逢星期二休館,公眾假期除外)。免費入場。港鐵金 鐘站F出口。中環紅棉路10號香港公園, 2869 0690。

Hong Kong Maritime Museum 香港海事博物館

A fascinating history of seafaring with models of ships and early travel paraphernalia (including Louis Vuitton luggage). Interactive games include a ship simulator – built with 1950s equipment – that allows you to dock in Victoria Harbour. Mon-Fri, 9.30am5.30pm; Sat & Sun, 10am-7pm. HK$30. Central Ferry Pier 8, Central, Hong Kong. 3713 2500. www.hkmaritimemuseum.org 人類精彩的航海歷史將於香港海事博物館展出。展品包括 船隻模型、早年的航行工具,如路易威登的行李箱等等; 設有船模型電子遊戲,參觀者可使用1950年代的航海設施 模擬把船隻停泊於維多利亞港。開放時間:星期一至五上 午9時30分至下午5時30分;星期六及日上午10時至下午7 時。入場費HK$30。香港中環八號碼頭, 3713 2500。

Kowloon & New Territories 九龍及新界 Hong Kong Science Museum 香港科學館

The museum combines education with fun. It houses Hong Kong's first airliner as well as hundreds of interactive exhibits suitable for all ages. Weekdays (closed on Thursdays) 10am-7pm; weekends & Public Holidays 10am-9pm. Admission: HK$20 adults (Wednesdays free). Tsim Sha Tsui MTR, Exit B2. 2 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui East. 2732 3232. 展覽寓學習於娛樂,展出香港首架飛機,並有多個豐 富互動的展品,適合男女老幼,定能樂在其中。開放 時間:平日上午10時至下午7時(逢星期四休息);星期 六丶日及公 假期至晚上 9 時。成人入場費 HK$20 , 逢星期三免費入場。尖沙咀東科學館道2號, 2732 3232。交通:港鐵尖沙咀站B2出口。

Hong Kong Heritage Museum 香港文化博物館

Under the umbrella of the Leisure and Cultural Services Department, the Hong Kong Heritage Museum presents a unique mix of history, art and culture in a great variety of programmes that cater for the wide-ranging interests of the public. Monday, Wednesday to Friday:10am-6pm; Saturday, Sunday & public holidays: 10am-7pm; Closed on Tuesdays; 1 Man Lam Road, Sha Tin, Hong Kong. 2180 8188. 香港文化博物館是康樂及文化事務署轄下的一所綜合性 博物館,內容涵蓋歷史、藝術和文化等不同範疇。星期 一、三至五:上午 10 時至下午 6 時;星期六、日及公眾 假期:上午10時至晚上7時;星期二休館; 香港新界沙田 文林路一號,2180 8188。

Hong Kong Railway Museum 香港鐵路博物館

Train enthusiasts can imagine arriving into Hong Kong by rail in the golden age of train travel at this charming little museum located in Tai Po Market. The permanent exhibition of Hong Kong's rail history includes photographs, old coaches, samples of tracks, and a full-size model of an electric train compartment. Feel free to climb aboard! Monday, Wednesday to Sunday10 am-6 pm (closed on Tuesdays). 13 Shung Tak Street, Tai Po Market, Tai Po, New Territories. 2653 3455. 在這個金字頂中國傳統建築內,鐵路迷可以找到香港鐵 路交通發展的點滴:舊火車站的古蹟和訊號室、窄軌蒸 汽火車頭、古董車廂、與實物大小相同的電氣化火 車 車廂模型及歷史圖片等。快跟着這些舊文物,去追尋 昔日鐵路的軌跡吧!週一,三至日上午 10 時至下午 6 時 (逢週二休館)。免費入場。新界大埔大埔墟崇德街13號。 2653 3455。

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

39


CULTURE

文化天地

Tai Kwun

Centre for Heritage and Arts The revitalised Central Police Station compound, the largest heritage project in Hong Kong, has opened its doors to the public as Tai Kwun – Centre for Heritage and Arts. The CPS compound comprises 16 historic buildings, including three declared monuments (Central Police Station, Central Magistracy and Victoria Prison), on a 13,600-square-metre site in the heart of Central. An international-grade art gallery and an auditorium have been added to contribute to the adaptive reuse of the site. The heritage site includes new art galleries and the Parade Ground and Prison Yard. Entry is free of charge, however places are limited, especially during peak times, and visitors are encouraged to get a Tai Kwun Pass, which guarantees access. 10 Hollywood Road, Central. 11am – 11pm. http://taikwun.hk

「大館」

古蹟及藝術館 古蹟及藝術館全港最大型古蹟保育項目,中區警署建築群完成活化,將以「大館」:古蹟及藝術 館的名稱,向公眾開放。中區警署建築群包括前中區警署、中央裁判司署和域多利監獄三項法定 古蹟,共16幢歷史建築及數個戶外空間,佔地13,600平方米,位處中環核心地帶,加上新建的 國際級美術館與綜藝館,配合場地的活化再用。大館首階段開放包括11座歷史建築、新建的美術 館和綜藝館、檢閱廣場和監獄操場。公眾可透過大館網站預訂「大館證」,持有「大館證」將可 保證入場。中環荷李活道10號。預約詳情請參閱官方網站 http://taikwun.hk

Hong Kong Space Museum

Hall of the Cosmos and Space Exploration Covering a total area of 1,600 square metres, the "Hall of the Cosmos" and "Hall of Space Exploration" house a hundred new exhibits, of which about 70 percent are interactive. With the aid of interesting hands-on exhibits and advanced equipment coupled with lighting effects and environmental decorations, the exhibition vividly introduces astronomy and space science. The "Hall of the Cosmos" showcases the Universe from near to far, travelling from the solar system that we are living in, to the stars, Milky Way and galaxies further away and exploring the science and evolution of the universe all along the way. The "Hall of Space Exploration" depicts the development of space exploration and space technology. Closed on Tuesdays (except Public Holidays). Standard ticket HK$10. 10 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2721 0226. www.lcsd.gov.hk "Man in Space" showcases the history of human space exploration 「人類在太空」介紹人類勇闖太空的歷史

香港太空館

"Shenzhou Re-entry Capsule" provides a 3D photo effect for visitors inside a re-entry capsule 「神州號太空船返回艙」讓觀眾躺臥在返回艙內, 拍攝極富立體感的照片

宇宙和太空探索展覽廳 香港太空館設有兩個展覽廳,分別為「宇 宙展覽廳」和「太空探索展覽廳」,合 共面積 1,600 平方米,當中設置約一百件 新展品,其中約有七成屬互動展品。展 覽透過有趣的互動展品和先進儀材,配 合燈光效果和環境布置,介紹天文及太 空科技新知。「宇宙展覽廳」展示探索宇 宙由近至遠的概念,從我們身處的太陽系 開始,再推展至恆星,銀河系及更遙遠的 星系,以至探索宇宙的演化及相關的科 學。「太空探索展覽廳」主題則環 繞 太 空 探 索 和 太 空 科 技 的 發 展 。逢 星 期 二 休館(公眾假期除外);標準票HK$10; 尖沙咀梳士巴利道 10 號; 2721 0226 ;

www.lcsd.gov.hk

40

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

"Icy Bodies" creates comets with dry ice to simulate their jets and movements 「冰封天體」利用乾冰製成彗星, 模擬彗星的噴流及運動


BEAUTY & HEALTH

WELL BEING

美容健康快訊

Our most up-to-date recommended spas and news on Hong Kong’s healthy and beauty offerings. 休閑生活指南 每月精選一系列豐富的美容護膚、健康養生資訊,撰寫您的美麗日記。

The CLINIC 醫薈 A round-up of Hong Kong’s quality spas, beauty rooms and massage centres. The Clinic, located in the heart of Causeway Bay, is a high-end, exclusive 齊集全港優質美容中心、按摩中心和水療中心。 beauty-care treatment facility that specialises in tailored treatment solutions for

the eyes, skin and face contours, for both men and women. Specifically, The Clinic combines cutting-edge eye-rejuvenation technology with a wide range of non-invasive cosmetic dermatology plus high-quality skin and eyecare products private rooms with en-suite bathrooms. 11/F, The Spa at Four Seasons 四季酒店 for its treatments. We were there for a facial treatment. Hong Kong 香港島 This spa has it all: views across the harbour, the Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan The décor of BAY the clinic’s state-of-the-art facility is discrete, minimalist and CAUSEWAY 銅鑼灣 very latest relaxation methods, and 22,000 sq ft of Chai. 2588 1234 . sleek, its striking brass logo offering a stark contrast to the marble background. luxurious space comprising treatment rooms and 靜水沁園水療中心位於香港君悅酒店11樓,為客人打 The Clinic features five treatment rooms, a VIP treatment suite and a beauty state-of-the art hydrotherapy facilities. Four Seasons 造私密憩靜的私人空間。專業美容師為客人提供各項 Life of Life Healing Spa lounge that allows guests to refresh, relax and recharge. The spa features a state-of-the-art biopulsar Hotel, 8 Finance Street, Central. 3196 8888. 獲獎及效果顯著的護理。灣仔港灣道1號香港君悅酒 machine say checks theof physical and facial 店11樓,2588 1234 。 位於港島臨海,備有先進的美容和休閒設備。面積達 Thethat Clinicthey offers a wide range services across and eye therapies, mental status of clients tailor-make 22,000 平方呎,裝潢豪華,具有多個水療室,設備優 cosmetic injections suchinasorder Botoxtoand Juvaderm by the Clinic’s registered treatments. 10/F & 11/F Continental Diamond 良。It中環金融街 8號四季酒店, 3196 8888 。 doctors, Spectra ST Laser treatment, and Plaza, meso therapy. also offers an 525 Hennessy Road, Causeway 2838products 1661. online. extensive range of beauty care Bay. treatment 水療中心設有先進的健康測試儀器,只需把手放在 Iyara For our visit, we chose the Bioline Bespoke ($988) treatment Iyara day spa,fora the favourite among Central’s young 感應器上便可檢查客人的健康狀況,計算出合適的 first-time customer using the Bioline Jato System. In this treatment, a facial has three locations offering female professionals, 療程。銅鑼灣軒尼詩道525號恆和鑽石大廈10樓及11 professional the customer’s skin types and prescribes themanicures, appropriatepedicures, massages, waxing, facials, 樓, 。 2838 1661evaluates product formulation and massage techniques, which include an ‘enzymatic’ body scrubs, and wraps in a relaxing Thai-inspired exfoliation with Exo Mask, organic oil for the face, lymph atmosphere. and face massages, Central 2545 8638, Mid-Levels 2530 SPA by MTM C oserum n t e mfor p othe r a rskin, y a and n d facial c h i c ,cream t h i s for b rthe a n face d u smassage. es 1666, Wan Chai 2545 8637. www.iyaradayspa.com Plateau Spa 靜水沁園水療中心 customised flower plantand extracts in its relaxing 體驗優質的美容水療呵護以及享受洗滌心靈的泰式水 The treatment wasand thorough sleep-inducingly and we felt much treatments. 16/F, Soundwill Plaza, 38 Russell 療,你可以選擇各項皮膚護理、美甲、按摩,或者是 refreshed and rejuvenated after the treatment, for an eminently reasonable Street, Causeway Bay. 2923 7888 . 蜜蠟脫毛護理、身體磨砂及體膜護理等,以及數小時 price. 這裡時髦又現代化,採用的鮮花和植物精華全為顧 的半天 SPA組合。中環: 2545 8638 ,半山: 2530 Sunny Paradise 新瀛閣 醫薈位於銅鑼灣的中心地帶,是一家高端的獨家美容護理機構,專 Established almost 20 years ago, this spa is a 客量身訂造。銅鑼灣羅素街 38號金朝陽中心 16樓, 1666,灣仔:2545 8637,www.iyaradayspa.com 門為男性和女性的眼睛、皮膚和麵部輪廓提供量身定制的護理方案。 popular, cheap and cheerful option where the wear 2923 7888 。 具體來說,醫薈採用最前沿的眼部年輕化化技術和非侵入性美容皮膚病 and tear is part of the charm. The most popular 學,以及高質量的皮膚和眼部護理產品,我們本次做的是面部護理。 treatment is the traditional Chinese body massage. CENTRAL 中環 341 Lockhart Road, Wan Chai. 2831 0123 . 中心都是最先進的設施,裝飾簡約、時尚,醒目的黃銅標誌與大理 擁有約 20年歷史,收費合理相宜,歲月的痕跡為中心 5 間理療室、一個 VIP 理療套房和一個 石背景形成鮮明對比。內部設有 增添魅力。傳統中式全身按摩廣受歡迎,由專業水療 BIO Beauty Spa 純一堂 美容休息室,以供客人恢復精神、放鬆和充電。 Step into the safe haven of Bio Beauty Spa and 師親自主理。灣仔駱克道341號,2831 0123 。 醫薈提供的產品種類繁多,包括面部和眼部護理療法、美容注射 refresh yourself with a relaxing body massage Spectra™ 醫學 (如肉毒桿菌、Juvaderm 等由診所的註冊醫生注射、 or facial. The spa offers a range of treatments Kowloon 九龍 級激光去斑美白、水光槍激活療法)。它還在線提供廣泛的美容護膚 Iyara to suit your needs, from basic nourishing facials TSIM SHA TSUI 尖沙咀 產品。 to state-of-the-art laser and TriLipo treatments

personalized experiences with private rooms and highly trained professionals. Room 201, 2/F, 29 Lyndhurst Terrace, Central. 2489 0222. info@biobeautyspa.com; www.biobeautyspa. com 這所半醫學美容水療中心環境優雅,美容師及治療師 都具備高度職業水準;一系列高質激光護理和三極射 頻膠原自生養護療程,能有效緊緻肌膚,恢復細胞活 力;更有按摩及改善體形等療程,令你的身體和容 顏皆保持最好狀態,重新尋回青春。中環擺花街 29 號2樓201室;2489 0222. info@biobeautyspa.com; www.biobeautyspa.com

這是我們第一次感受 Bioline Jato 系統,所以選擇了 Bioline

The Day Spa at Seasons I-Spa Bespoke 原生美肌療程($988)。治療過程中,面部專業人士會評估客

I-Spa incorporates the 4,000-year-old Chinese 戶的皮膚類型,並給出適當的產品配方和按摩技術建議,包括 Exo 面膜 philosophy of feng shui. Beauty treatments include to relaxation at The Day Spa, offering a great 的“酶解”去角質、臉部有機油、淋巴和麵部按摩、皮膚精華和麵部按 Ancient Rituals of the Orient – a fusion of different range of treatments for members and non摩的面霜。 Asian therapies designed to balance the body's members alike. Featuring a new male spa, 治療很徹底,放鬆到可以催眠,一個療程後我們神清氣爽,充滿 yin and yang. 3/F, InterContinental Hong Kong, 18 professionally trained therapists, and treatment rooms overlooking Hong 活力,價格也非常合理。 Kong Park. 3/F, ICBC Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2721 1211 . Tower, No.3 Garden Road, Central. 2878 6211 . 水療中心融入中國4,000年歷史的風水元素,提供糅 Unit B, 16/F, Emperor Watch &合東方古法療程的美容服務,融會亞洲各式療法,以 Jewellery Centre, 8 Russell Street, The Day Spa at Seasons Fitness 是脫離城市生活忙碌和 熙來攘往的理想地方,提供一系列的治療和一個豪華、 Causeway Bay, Hong Kong 平衡身體的陰陽。尖沙咀梳士巴利道18號香港洲際酒 店3樓, 輕鬆和無壓力的環境。我們的治療房間是一個平靜的避 2721 1211 。 銅鑼灣羅素街8號英皇鐘錶珠寶中心 16樓 B鋪; 中 風港,舒適的氣氛,讓您的頭腦、身體和靈魂放鬆。 2538 8868 環花園道中國工商銀行大廈3字樓,2878 6211 。 Mu Lan Spa 沐蘭水療中心 This oasis of tranquillity combines contemporary Bio Beauty Spa Oriental design with commodious treatment 純一堂 The Oriental Spa at the A round-up of Hong Kong’s quality spas, beauty rooms and massage centres.Oriental rooms and an array of men's and ladies' services Landmark Mandarin to melt away stress. Shop 411-3, Ocean Centre, 置地文華東方酒店的東方水療中心 齊集全港優質美容中心、按摩中心和水療中心。 Located in the heart of Central, this centre offers the Harbour City, Tsim Sha Tsui. 3107 2028; 2/F, Club ultimate spa experience with a comprehensive range Lusitano, Duddell Street, Central. 3102 0208 . of wellness facilities and signature spa treatments 繁囂都市中的一片綠洲,充滿現代東方韻味的設計, Hong Kong 香港島 created exclusively for the Mandarin Oriental. 尖沙咀海港城 舒適寬敞的房間,提供優質水療服務。 Kowloon 九龍 and highly trained professionals. Room 201, 5/F, 15 Queen's Road, Central. 2132 0011. 海洋中心411-3號鋪,3107 2028;中環都爹利街西 2/F, 29 Lyndhurst Terrace, Central. 2489 0222. TSIM 2SHA TSUI CENTRAL 中環 樓,3102 洋會大廈 位於中環黃金地段的置地文華東方酒店之內,專為賓 0208 。尖沙咀 info@biobeautyspa.com; www.biobeautyspa. 客提供各款尊貴的美容、按摩及獨家精選的水療療 I-Spa com 法。中環皇后大道中15號5樓, 2132 0011 。 BIO Beauty Spa Day 純一堂 Elemis Spa The Peninsula Spa by ESPA I-Spa incorporates the 4,000-year-old Chinese Onesafe of the city's luxury spas; 這所半醫學美容水療中心環境優雅,美容師及治療師 The spa offers a personalised experience in a Step into the haven of first Bio independent Beauty Spa and philosophy of feng shui. Beauty treatments include the facility overmassage 4,000 sq ft and 都具備高度職業水準;一系列高質激光護理和三極射 setting sculpted to perfection. Private rooms, large refresh yourself with aspreads relaxingout body Ancient Rituals of the Orient – a fusion of different WAN CHAI 灣仔 offersspa an offers extensive range body treatments. 頻膠原自生養護療程,能有效緊緻肌膚,恢復細胞活 massage beds and top-of-the-line treatments and or facial. The a range of of treatments Asian therapies designed to balance theRoad, body's products. Century Square, D’Aguilar Street, The Peninsula Hotel, Salisbury to suit your9/F, needs, from basic1nourishing facialsLan Kwai 力;更有按摩及改善體形等療程,令你的身體和容 yin and 3/F, InterContinental Hong Kong, 18 . TriLipo treatments Fong. 2521 6660 Tsim Shayang. Tsui. 2696 6682 . Plateau Spa 靜水沁園水療中心 to state-of-the-art laser and 顏皆保持最好狀態,重新尋回青春。中環擺花街 29 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2721 1211 . Plateau Spa, on the 11th floor of the 這是香港一流的水療中心,佔地超過4,000平方呎, 與眾不同的格調,打造奢華完美的水療體驗,中心 號2樓201室;2489 0222. info@biobeautyspa.com; 水療中心融入中國 4,000年歷史的風水元素,提供糅 Grand Hyatt Hong Kong, offers privacy and an 蘭 洋溢一片「禪」風,設備豐富多種療程可供選擇。 設有私人護理室、舒適寬敞的按摩床及優質完善的 personalized experiences with private rooms www.biobeautyspa.com escape from the world. Award-winning, result合東方古法療程的美容服務,融會亞洲各式療法,以 桂坊德己立街1號世紀廣場9樓, 2521 6660。 護理療程和產品。尖沙咀梳士巴利道半島酒店, oriented treatments are conducted in luxurious 2696 6682 。 尖沙咀梳士巴利道18號香港洲際酒 平衡身體的陰陽。 店3樓,2721 1211 。

38

www.hkcitylife.com | AUGUST 2018

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

41


SHOPPING GUIDE 購物指南

VAN CLEEF & ARPELS 梵克雅寶

VAN CLEEF & ARPELS 梵克雅寶

Magic Alhambra Long Necklace Magic Alhambra 長項鏈

HK$50,500

Vintage Alhambra Ring Vintage Alhambra 戒指

HK$29,400

HIGH-FASHION JEWELLERY & WATCHES

珠光“表”气

T

he beautiful autumn weather is ideal for going out and about in style, requiring accompanying jewellery or a watch to impress. CityLife brings you the latest collection of high-fashion jewellery and watches for your browsing.

GUCCI 古馳

Gucci Link to Love Studded Ring Gucci Link to Love 飾釘戒指

HK$14,500

一月秋意盎然,大家選好有沒有適合 自己的秋裝?本月為您推薦幾款珠寶

和手錶,讓成為街頭最時尚的“仔”

GUCCI 古馳

GG Running 18k Earring GG Running 18k 耳環

VAN CLEEF & ARPELS 梵克雅寶 Sweet Alhambra Bracelet Sweet Alhambra 手鏈

CHANEL 香奈兒

Bouton de Camélia bracelet 手鐲

HK$24,600

VAN CLEEF & ARPELS 梵克雅寶

HK$6,100

HK$179,200

Frivole Secrète Watch Frivole Secrète 腕錶

HK$361,000

SHOP LIST 42

Chanel 香奈儿

Gucci 古驰

Van Cleef & Arpels 梵克雅宝

Shop 1060, Level 1, IFC Mall, 8 Finance Street, Central, Hong Kong 香港國際金融中心一樓 1060 店 2805 0880

Shop 201-204 and 301, Times Square, 1 Matheson Street, Hong Kong 香港銅鑼灣勿地臣街1號時代廣場 201-204 及 301 店 2506 4262

Shop G16-17, G/F, Prince's Building, 10 Chater Road, Hong Kong 香港遮打道10號太子大廈地下G16-17號店 2522 9677

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021


CHANEL 香奈兒 Eternal N°5 Necklace 項鍊

HK$70,100

VAN CLEEF & ARPELS 梵克雅寶 Sweet Alhambra Watch Sweet Alhambra 腕錶

HK$124,000

VAN CLEEF & ARPELS 梵克雅寶 Lady Danse Watch Lady Danse 腕錶

HK$745,000

GUCCI 古馳

Interlocking G 18k Necklace Interlocking G 18k 項鍊

HK$13,300

CHANEL 香奈兒 J12 Watch J12 腕錶

HK$42,500

CHANEL 香奈兒

J12 Calibre 12.2 Edition 1 腕錶

HK$93,600

CHANEL 香奈兒 Coco Crush bracelet 手鐲 HK$14,200

GUCCI 古馳

Gucci Link to Love striped bracelet Gucci Link to Love 條紋手鍊

HK$36,000

GUCCI 古馳

Limited Edition Gucci Dive Watch 限量版 Gucci Dive 腕錶

HK$13,200

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

43


SHOPPING LISTING 購物情報

SHOPPING MALLS Hong Kong 香港島

購物商場

Fashion Walk

Covering several blocks in Causeway Bay, Fashion Walk offers a blend of indoor and streetlevel shopping of the latest must-have items from top international brands.Paterson Street, Cleveland Street, Kingston Street, Gloucester Road . 2890 3016.

ADMIRALTY 金鐘

Pacific Place 太古廣場

Pacific Place 太古廣場

Classy and spacious four-level shopping centre with natural lighting. Perched on top of the MTR station, surrounded by three five-star hotels and the greenery of Hong Kong Park. 88 Queensway . 2844 8900. www.pacificplace.com.hk 高尚寬敞的四層購物中心位於港鐵金鐘站上蓋, 吸引大量海外遊客。金鐘道 88 號 ,2844 8900 。

www.pacificplace.com.hk

Hysan Place 希慎廣場

置地廣場是中環最高端的購物天堂。四座由落地 玻璃行人天橋相連的著名商場,當中集合了 208 家 頂級商舖和食肆,從名牌時裝到國際美食等應有盡 有,定能為您帶來前所未有的購物體驗與生活享 受。中環德輔道中12-16號 。2500 0555 。

Island Beverly 金百利商場

ifc Mall 國際金融中心商場

A big, trendy shopping centre for the young and hip. Shops carry the latest styles from local designers including clothes, bags and accessories. 1 Great George Street . 2890 6823 . 金佰利商場是港島的潮流特區,標誌著時髦年輕人 對流行服飾的品味。可看到本地年輕設計師的個人 系列,在服裝、手袋、珠寶首飾上發揮個人風格。 記利佐治街1號 ,2890 6823 。

Lee Gardens One and Lee Gardens Two 利園一、二期

頂級時尚品牌薈萃之地,多家極具特色的主題餐廳 食肆林立。利園二期更特設兒童用品區。希慎道33 號,恩平道28號 ,2907 5227 。

Soundwill Plaza 金朝陽中心

A health and beauty centre with over more than 50 outlets ranging from renowned beauty centres and spas to salons and yoga studios. 38 Russell Street . 2970 2698 . 金朝陽中心是美容纖體集中地,集合超過 50 家商 戶提供优質服務,包括美容護膚、纖體排毒、香薰 水療、瑜珈保健。港鐵銅鑼灣站A出口。羅素街38 號 ,2970 2698 。

Hysan Place 希慎廣場

Located in the heart of Causeway Bay, Hysan Place showcases an enviable selection of nearly 120 of the most sought-after international brand boutiques on 17 floors. It ’ s a place to hang out, have fun, and share unforgettable shopping experiences with your friends. 500 Hennessy Road, Causeway Bay. 2886 7222 希慎廣場位處銅鑼灣心臟地帶,樓高 17 層,雲集 近 120 個國際最潮時裝及著名品牌,是你跟好友 享受難忘的購物體驗的潮聖地。銅鑼灣軒尼斯道 500號。2886 7222。

Times Square 時代廣場

A great place to satisfy all your shopping needs under one roof with stores strategically grouped on different levels. Connected directly to the MTR. 1 Matheson Street . 2118 8900 . 這個商場應有盡有,每層售賣不同類別的商品, 方便顧客選購。可乘搭港鐵直達。 勿地臣街1號 , 2118 8900 。

Central 中環

Landmark 置地廣場 Fashion Walk

44

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

Landmark is the brand that represents the most luxurious shopping haven in Central. More than 200 first-class shopping and dining outlets linked by gleaming glass-walled pedestrian bridges. 12-16 Des Voeux Road Central . 2500 0555 .

要搜購潮流必備服飾,不妨前往Fashion Walk;其 室內購物商場及臨街店舖巧妙融合,吸引國際時尚 品牌開設雙層特色商店及旗艦店。百德新街/加寧街 /京士頓街/告士打道 ,2890 3016 。

Home to high-end fashion brands as well as sophisticated food outlets. Lee Gardens Two has a special children’s shopping area. 33 Hysan Avenue; 28 Yun Ping Road . 2907 5227 .

Causeway Bay 銅鑼灣

Landmark 置地廣場

Shop at one of the most photogenic skyscrapers in Hong Kong; top brand-name shops, restaurants and a cinema. Links to the MTR station, Central Ferry Piers, and the Airport Express. 8 Finance Street. 2295 3308 . 購物商場內有不少名牌商店及餐廳,並設電影院, 可 乘 搭 港 鐵 及 機 場 快 線 直 達 。金 融 街 8 號 , 2295 3308 。

The Peak 山頂 The Peak Galleria 山頂廣場

Offering international cuisines and an array of shops selling gifts and locally designed products. Visitors can also take in amazing views from the top level’s Green Terrace Observation Deck. 118 Peak Road . 2849 4113 . 旅客可於山頂廣場品嚐各國佳餚美饌及搜購本地創 作之特色精品,更可前往頂層綠茵平台,飽覽醉人 景緻。山頂道118號 。2849 4113 。

Kowloon 九龍

Tsim Sha Tsui 尖沙咀 China Hong Kong City 中港城

A real gem offering trendy and branded products including jewellery, sportswear, fashions, electronics, and more. Part of the China Hong Kong Ferry terminal complex and located on the famed Canton Road shopping district. 33 Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon. 3119 0288. 商場吸引眾多潮流品牌進駐,包括珠寶、體育用 品、時尚服飾、電子產品等。中港城位於著名的購 物熱點廣東道上,中國客運碼頭提供方便快捷的客 輪服務。九龍尖沙咀廣東道33號。3119 0288。 China Hong Kong City 中港城


Harbour City 海港城

K11 購物藝術館

So popular you’ll see queues at the flagship stores of the biggest fashion brands. Located at the northern end of Canton Road. Ocean Terminal entrance near the Star Ferry Terminal. Canton Road . 2118 8666 . 有各種類型的商店和餐廳, 行人通道接連其他購物中心 及酒店,海運大廈入口設於 近 天 星 碼 頭 。位 於 廣 東 道 北面,2118 8666 。

Harbour City 海港城

In addition to more than 100 shops, this “art mall” features art exhibitions from local artists and an open-air piazza. 18 Hanoi Road. 3118 8070 . 這個購物藝術館,除了有多間商店進駐,更帶來本地藝術創作及寬敞的露天廣場。 河內道18號 ;3118 8070 。

1881 Heritage The former Marine Police Headquarters, this beautiful colonial building has been turned into a luxury shopping landmark. Canton Road. 2926 8000.

1881 Heritage

這間前水警總部已經被重新塑造成 奢華購物、消閒的新地標。香港 尖沙咀廣東道 ;2926 8000 。

Mong Kok 旺角 The Grand Plaza 雅蘭中心

Hollywood Plaza 荷李活商業中心

The Grand Plaza 雅蘭中心

In the heart of Mong Kok, Hollywood Plaza offers an all-in-one retail experience of fashion and casual wear, luxury watches, fine jewellery, glasses, skincare and cosmetics. 610 Nathan Road, Mong Kok. 2384 7136.

Good mix of diverse dining and shopping choices in the heart of Mongkok, Kowloon, right next to a MTR exit. Over 20 gourmet dining venues, watch and jewellery shops, concept stores and lifestyle labels round out the complement. 625 & 639 Nathan Road, Mong Kok. 2787 5115.

位於旺角核心地帶的荷李活商業中心匯集時尚服飾、名貴腕錶和珠寶、眼鏡、護膚品及 化妝品等,讓您充分體驗一站式購物的樂趣。旺角彌敦道610號。2384 7136。

Gala Place 家樂坊

位於九龍區的旺角市中心,港鐵旺角站出口旁邊,商場內餐飲及購物選擇繁 多,匯聚超過 20 間食肆、鐘錶珠寶品牌、概念商店以及多間時尚服飾品牌店 舖。旺角彌敦道625及639號。2787 5115。

OUTLETS

Located in the vibrant Mong Kok district, Gala Place houses the largest singlestorey Starbucks in Hong Kong, spanning over 4,500 square feet, as well as the triple-storey H&M full-concept flagship store, the largest H&M store in Kowloon, and has become a hotspot for the trendy and fashionable. 56 Dundas Street, Mong Kok. 2385 7001. 家樂坊坐擁4,500呎全港單層樓面面積最大的星巴克特色店及樓高三層,九龍區面積最大 的H&M旗艦店,是旺角時尚優閒購物新據地。旺角登打士街56號。2385 7001。

特賣場

Citygate Outlets 東薈城名店倉

E-Max WearHouse

Hong Kong's best-known outlet mall and also its largest. Located in Tung Chung next to the Hong Kong International Airport, the mall has over 80 outlets featuring well-known fashion and sportswear brands. The place to go for quality products at bargain prices. 20 Tat Tung Road, Tung Chung. 2109 2933.

Citygate Outlets 東薈城名店倉

這個位於九龍灣國際展貿中心的新特賣場定會成為本地人和遊客的休閒熱點。一期 佔地五萬平方呎,主打國際品牌、時尚服飾和潮流生活用品。九龍灣展貿徑1號。

Horizon Plaza 新海怡廣場

位於東涌的東薈城是香港最著名和最大型的特賣場,鄰近香港國際機場,商場內有 超過80個著名時尚及運動品牌以優惠價格出售商品,讓您以誘人的折扣價瘋狂血拼。 東涌達東路20號。2109 2933。

REGIONAL MALLS

E-Max WearHouse

This new outlet at the Kowloon Bay International Trade and Exhibition Centre (KITEC) promises to be a hit with locals and tourists alike. First phase (50,000 square feet) features international brands, trendy apparel and lifestyle products. 1 Trademart Drive, Kowloon Bay.

地區購物商場

tmtplaza 屯門市廣場

This well-known outlet mall in Ap Lei Chau just off Aberdeen on the south side of Hong Kong Island is a favourite with locals and expats. T h e f o r m e r w a re h o u s e b u i l d i n g i s c h o c k f u l o f b i g n a m e b r a n d s . 2 Lee Wing Street, Ap Lei Chau. 這座位於港島南區鴨脷洲的著名特賣場前身是工業大廈,現有眾多著名品牌進駐, 深受本地人歡迎。鴨脷洲利榮街2號。

tmtplaza 屯門市廣場

The largest regional mall in northwest New Territories, tmtplaza has a full and diverse mix of retails shops, food outlets and a cinema complex. It’s close to Shenzhen and easily accessed via cross-border buses from Shenzhen Bay. 1 Tuen Shun Street, Tuen Mun. 屯門市廣場是新界西北部最大的地區性購物商場,設有 眾多零售商舖、餐廳及一間電影院,集吃喝玩樂於一 身。商場鄰近深圳,每天有大量過境巴士來往深圳灣口岸,交通十分方便。屯門屯順街1號。

apm This mall just off the Kwun Tong MTR in Kowloon is becoming a urban renewal landmark in this former industrial area. Its vibrancy is palpable at all hours as its extended opening hours draws millennials late in the night. 418 Kwun Tong Road, Kwun Tong. 觀塘以前是一個工業區,apm商場鄰近港鐵觀塘站,如今 已成為這一區的潮流地標。營業時間較一般購物商場長, 吸引眾多充滿活力的年輕人前來血拼。觀塘道418號。

NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

45


THE EDUCATIONAL & CREATIVE TOY 100% BAMBOO! PandaBlocs™ is designed for kids and adults - www.pandablocs.com - contact@pandablocs.com

WATCH IT NOW IN 3D AUGMENTED REALITY!

1 SCAN THE QR CODE

2 CLICK ON THE LINK

3 SCAN THE PANDA

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021 46 BUY PandaBlocs™ IN OUR ON-LINE STORES


ESSENTIAL INFO 悠游獵奇

Airport Express 機場快線

MTR 港鐵 Useful Numbers 常用電話號碼 Emergency Services 緊急求救服務

The fastest way to get to the airport from Central. Trains depart Hong Kong Station (Central) every 12 minutes for the 24-minute trip to Hong Kong International Airport. One-way or same-day return from Central: HK$115 (child: HK$57.5). Round-trip: HK$205. 從中環往機場最快捷的方法是乘坐機場快線,列車從 中環的香港站出發,每隔12分鐘一班,到達機場需時 約24分鐘。香港站至機場站之單程或即日來回票價成 人每位收費$115(3至11歲小童每位收費$57.5),雙 程車票$205(有效期為一個月)。

2881 8888

The Mass Transit Rail system, MTR, covers all major districts and leading tourist attractions in the territory and borders mainland China. MTR also operates the Light Rail that runs between Yuen Long and Tuen Mun as well as inter-city trains into mainland China. MTR Mobile app (for Apple and Android products) is available for free download. 港鐵是香港方便快捷的交通工具,行走各個主要地 區,更連接中國內地邊境。港鐵同時經營輕鐵網 絡,行走元朗至屯門一帶,以及往來中國內地的城 際客運服務。現在你可以免費下載香港地鐵手機應 用程式(蘋果和安卓用戶)。

2881 8888

Octopus Card 八達通卡 Stored-value cards for travel on the MTR, buses, minibuses, trams, and ferries. Available at service counters at the Airport Express and MTR stations. Each card comes with a refundable HK$50 deposit which covers the card cost. Simply place the card on the Octopus pad and the fare is automatically deducted. 八達通是一款電子儲值卡,適用於港鐵、巴士、小巴、電 車及渡輪等公共交通工具,在機場快線和港鐵各站的客服 中心有售。每卡收取HK$50可獲退還的按金,當中包括了 卡成本。只要將八達通置於收費器上,應繳款額便會自動 從卡內的儲值額中扣除。

Please refer to 詳情請登入 http://www.octopus.com.hk for details. 2266 2222

www.mtr.com.hk

www.mtr.com.hk

Hong Kong High Speed Rail 香港高鐵

香港終於加入了中國的高鐵網絡。從西九龍高 鐵站出發,乘客可以直接前往深圳、廣州、武 漢、上海、北京等主要城市。到深圳福田和廣 州的票價分別為港幣 $78 和港幣 $247。

www.mtr.com.hk

Tram 電車

下旗起計首 2 公里收費 $19-$24 ,其后每 200 米跳 表收費$1.2-$1.7,詳細收費資料張貼于車廂內之 「出租車收費表」上。乘客需按計價器繳付基本 車費,并以港幣支付車資,附加費包括隧道費、 橋樑費、司機回程費和行李載運費,可要求車費 收據。香港法例規定,如出租車內裝有安全帶, 乘客必須佩帶。

2804 2600

www.td.gov.hk

To contact Hong Kong International Airport, call 2181 8888 要聯絡香港國際機場,請撥2181 8888。

Directory & Operator Assistance 電話查詢服務

To find business or residential phone numbers, dial 1081 for assistance in English, 1083 for Cantonese, or 1088 for Putonghua. 若要查詢電話,英語熱線請撥 1081 ,廣東話請撥 1083,普通話請撥1088。

Lost or Stolen Passports 有關證件遺失或被盜

•Australia 澳洲 •Malaysia 馬來西亞 •Canada 加拿大 •New Zealand 新西蘭 •China 中國 •Singapore 新加坡 •France 法國 •Taiwan 台灣 •Germany 德國 •Thailand 泰國 •Japan 日本 •UK 英國 •Korea 韓國 •USA 美國

2827 8881 2821 0800 3719 4700 2525 5044 2106 6303 2527 2212 3752 9900 2525 8315 2105 8788 2521 6481 2522 1184 2901 3000 2529 4141 2523 9011

Reporting Lost Cards 信用卡報失熱線

To report lost or stolen credit cards, contact your credit card company. American Express: 2811 6122; Diners Club: 2860 1888; MasterCard: 800 966 677; Visa: 800 900 782 要報失信用卡,可聯絡你的信用卡中心; 美國運通:2811 6122,Diners Club:2860 1888, 萬事達卡:800 966 677及 Visa信用卡:800 900 782。

Taxi 出租車

Flagfall charges for the first 2km are from HK$19-24, with incremental charges of HK$1.21.7 for every subsequent 200m. Detailed taxi fare information is listed inside the taxi. Extra charges for tunnel and bridge tolls, driver’s return toll, and luggage handling. Refer to the taxi meter for exact charge and pay in HK dollars. Receipts given on request. Passengers are required by law to wear seatbelts.

Airport Connection 聯絡機場

For lost or stolen passports, first report the situation to the police, then contact your consulate or foreign affairs office to replace your passport. 若不幸遺失或被盜取證件,應先通知警察,再向你 所屬的大使館或領事館辦事處報告。

Hong Kong has finally joined China's High Speed Rail network. From the West Kowloon High Speed Rail Station, passengers can travel directly to major cities including Shenzhen, Guangzhou, Wuhan, Shanghai, and Beijing. Fares to Shenzhen Futian and Guangzhou are HK$78 and HK$247 respectively.

2881 8888

Dial 999 for emergency ambulance, fire or police assistance, 24 hours a day. For police enquiries, call 2527 7177. 有關召喚救護車、火警或報警,請撥999,全日24 小時服務。警署查詢,請電2527 7177。

International Calls 長途電話

For over a century, trams on Hong Kong Island have been an inexpensive mode of transportation. You can ride the full length at $2.60 per adult, $1.30 per child and $1.20 for a senior. Get on at the back of the tram and pay at the front as you alight. 電車擁有超過一個世紀的歷史,是港島區的廉價交 通工具。全程收費成人每位$2.6,小童每位$1.3, 長者每位$1.2。乘客於車尾上車,車首下車,車費 於下車時繳付,可使用八達通卡。

2548 7102

www.hktramways.com

To call direct, dial 001 + the international country code: 直接撥號,應先撥001+ 各地域號碼,如下: •Australia 澳洲 61 •Malaysia 馬來西亞 60 •Canada 加拿大 1 •New Zealand 新西蘭 64 •China 中國 86 •Singapore 新加坡 65 •France 法國 33 •Taiwan 台灣 886 •Germany 德國 49 •Thailand 泰國 66 •Japan 日本 81 •UK 英國 44 •Korea 韓國 82 •USA 美國 1 NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

47


Top picks from CityLife’s Concierge of the Month

MY HONG KONG

香港精選

《東方之珠》為您介紹本月禮賓司推介

Bargain Hunting on Cat Street in Sheung Wan 逛逛上環的摩羅街 Cat Street, known as properly Upper Lascar Row, is a short street just below Hollywood Road in Sheung Wan. The street is lined with knick-knack souvenir shops and antique stores where visitors can browse for old and new souvenirs, trinkets, antiques and hard-to-find items. It’s like a treasure hunt combing the stores, and sometimes you find a real gem.

逛逛上環的摩羅街。摩羅街或更準確 的說是上環荷李活道下方的一條短 街。街道兩旁林立着小擺件紀念品商 店和古董店,遊客可以四處逛逛,尋 找或新或舊的紀念品、小飾品、古董 和獨家絕版的物品。這就像在商店裡 尋寶,有時你能找到真正的珍寶。

Kenneth Tan 陳守祖 Chief Concierge, New World Millennium Hotel Hong Kong 千禧新世界香港酒店 總禮賓司

Hotel Industry Career 從業時間薦: 19 years / 年 About Me 關於本人 : As part of my university study, I spent one year as an intern, working at the Epcot Centre in Disney World in Florida in the US. Then September 11 happened, and I returned to Hong Kong and began my first job at Island Shangri-la upon graduation, starting as a Front Desk Agent, then in the Sales Department, before deciding to join the concierge department. I rose through the ranks and then I had the opportunity to take over as Chief Concierge at New World Millennium this year. I really enjoyed the challenges of being a concierge, being able to solve problems and handle requests from guests, each one of whom is different. I also treasure the close relationships I’ve built with my guests who I have managed to stay in touch with all these years. 作為大學學習的一部分,我在美國佛羅里達州迪斯尼世 界的未來世界中心實習了一年。後來發生了“9·11”事 件,畢業後我回到香港,在港島香格里拉開始了第一份 工作,一開始是前台代理,然後在銷售部,最後加入禮 賓部。幸運地步步高升後在今年有機會接任新世界千禧 年的禮賓部禮賓司一職。 我很享受禮賓員的挑戰,解決問題,處理客人不同的要 求,我也珍惜我與我的客人建立的親密關係,這些年來 也一直堅持與服務過的客人保持聯繫。

Favourite Hong Kong activity : 最喜歡香港的活動和興趣?

I used to bicycle a lot, now that I have a kid, I love to take him to explore different neighbourhoods, especially Central, just wandering around the streets and looking at the different buildings and architectural styles from over 150 years ago to now – colonial style, tong lau and modern high-rise buildings- soaking in the atmosphere. 我以前經常騎自行車逛香港,現在有了孩子,就喜歡帶他 去探索不同的街區,尤其是中環,只是在街上閒逛,看看 150多年來不同的建築和建築風格,從前到現在——殖民 風格、唐樓和高聳入雲的現代高層建築。

What I love about Hong Kong :

Bonus Recommendation 精心推荐 :

1

Kung Lee Sugar Cane Juice, at 60 Hollywood Road. You can enjoy freshly made sugar cane juice at this famous shop, which has been around since the 1940s. It also serves Chinese herbal tea (Leung Cha). 位於荷李活道60號的公利真料竹蔗水,這家從 1940 年代就開始營業的老店提供新制的甘 蔗汁和中國涼茶。

2

The Avenue of Stars along the Tsim Sha Tsui waterfront. The redeveloped Avenue of Stars is even better now. The handprints of celebrities are off the sidewalk and not being walked over; the gathering area around the statues of Bruce Lee and Agnes Mui is more central, and there is more seating. Meanwhile, the views remain spectacular as ever. 沿尖沙咀海傍的星光大道漫步,重新開發的星光大道太漂亮了,名人的手印不在人行道 上,不會被踐踏;李小龍和梅艷芳塑像所在的集合區更加集中,座位區更多。景色一如既 往的壯觀。

Extra Tip 額外提示 : Finally, before you go out, approach the concierge desk for the latest updates on Covid-19 restrictions. 最後,在您外出之前,請前往禮賓台了解有關 Covid-19 限制的最新信息。

最喜歡香港哪裡?

I love Hong Kong’s uniqueness, which is this East-meetWest culture that is unlike anywhere else in Asia, and it’s reflected in so many aspects – buildings, culture, food, you name it. Of course, the city is so convenient to get around. 香港的獨特性令我着迷,這是一種與亞洲其他任何地方都 不一樣的東西方文化,它體現在很多方面——建築、文 化、食物等等。當然,這座城市出行非常方便。

48

www.hkcitylife.com | NOVEMBER 2021

Sponsored by The Society of The Golden Keys of Hong Kong

贊助商:香港國際金鑰匙協會

Affiliated to the U.I.C.H Les Clefs d'Or service through friendship


NOVEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

49


PROTECT PROTECT YOUNG WOMEN YOUNG WOMEN AND CHILDREN AND CHILDREN If you see something, say something

Maro Itoje

Maro& Itoje (Saracens England (Saracens & England Rugby Player) Rugby Player)

If you see something, say somet

DIAL DIAL (+852) 64652224 2224 (+852) 6465 TO REPORT EXPLOITATION

Francois Pienaar Francois Pienaar (SA Rugby Legend)

TO REPORT EXPLOITATION AND ANDTRAFFICKING TRAFFICKING

VISIT www.itsapenalty.org OR VISIT www.itsapenalty.org OR DOWNLOAD THE It’s a Penalty App DOWNLOAD THE It’s a Penalty App TOTO LEARN LEARNMORE MORE SPREAD THE SPR E AD T HWORD E W OR D

Usain UsainBolt Bolt

#ITSAPENALTY #ITSAPENALTY

(Olympic Champion) (Olympic Champion)

#KNOWTHESIGNS # KNOW THE SIGNS

Look of exploitation Look out out for for the the signs signs of exploitation and andtrafficking: : ●●MAY EASILYSTARTLED, STARTLED, AGITATED OR MAY BE BE EASILY AGITATED ORAFRAID AFRAID ●●UNSURE OF WHERE THEY ARE UNSURE OF WHERE THEY ARE ●●UNABLE TO EXPLAIN EXPLAININJURIES INJURIES OR UNABLE TO ORPOSSESSIONS POSSESSIONS ●●MAY MARKINGS/BRANDINGS/TATTOOS MAY HAVE HAVE STRANGE STRANGE MARKINGS/BRANDINGS/TATTOOS ●●UNEXPLAINED HOTELUSE USE UNEXPLAINED HOTEL ●●ACCOMPANIED BY OLDER ACCOMPANIED BY OLDER ‘BOYFRIEND’/COMPANION ‘BOYFRIEND’/COMPANION ●●(CHILDREN) UP TO TO LOOK LOOKOLDER OLDERTHAN THANTHEY THEY ARE (CHILDREN) DRESSED DRESSED UP ARE For of signs signs to to look look out outfor, for,visit visit For aa full full list list of www.itsapenalty.org/knowthesigns www.itsapenalty.org/knowthesigns To find out more about the difference we’re making, visit www.itsapenalty.org/donate www.itsapenalty.org/donate

WITH THANKSTO TOOUR OURPARTNERS PARTNERS WITH GRATEFUL GRATEFUL THANKS

ININASSOCIATION ASSOCIATIONWITH WITH

Gary Lineker Gary Lineker

(Former Footballer (Former Footballer&& TV Presenter)

HELP HELPTOTOPROTECT PROTECTYOUNG YOUNG WOMEN AND CHILDREN FROM WOMEN AND CHILDREN FROM EXPLOITATION EXPLOITATIONAND ANDTRAFFICKING TRAFFICKING SUPPORTED BYBY SUPPORTED

FRIENDS OFOF THE CAMPAIGN FRIENDS THE CAMPAIGN