CityLife Magazine December 2021

Page 1

THE INSIDER GUIDE TO HONG KONG

香 港 旅 遊 指 南 DECEMBER 2021年12月

香港酒店業協會認可雜誌

Magazine of the Hong Kong Hotels Association

Christmas Extravaganza in Hong Kong 香港圣诞盛会

www.hkcitylife.com


72 hollywood road central • hong kong 香港中環荷里活道72號 +852 2815 9422 antiques@oilingantiques.com www.oilingantiques.com


ASK YOUR HOTEL CONCIERGE FOR YOUR FREE CITYLIFE MAPS 請向禮賓司索取免費《東方之珠》地圖

08

CONTENTS

WELL BEING |

HO N G KO N G ’ S PRE MI E R D E S TI NAT ION M AGA Z INE 香港優 質 旅 遊 指 南

SHOPPING GUIDE |

購物指南

Stylish Gifts for Christmas 聖誕禮物特輯

ESSENTIAL INFO |

悠遊獵奇

Tips for Travellers 出入須知

MY HONG KONG | Visit Lantau Island 遊覽大嶼山

14 CALENDAR |

精彩節目

This Month's Events and the City's Biggest Occasions 本月精彩節目及城中盛事

COVER STORY |

封面故事

Christmas Extravaganza in Hong Kong 香港聖誕盛會

FEATURE STORY |

專題故事

The Life and Times of Hong Kong, Told Through Its Museums 香港博物館之旅

SIGHTSEEING | The Best of Hong Kong 觀光探勝

尋幽探勝

04 08 14 20 22

HOT TABLES |

港飲港食

Fireside / Savvy

DINING GUIDE |

飲食指南

Your First Stop for the City's Best Restaurants 來港必打卡餐廳的第一站

BAR TAB |

酒吧指南

Pubs and Clubs to Hit for Your Night-time Adventures 夜探酒吧 暢飲消閒

HISTORY MATTERS |

香江史料

Floating University Plans All at Sea 海上學府的命運

CULTURE |

41

休閑生活指南

DK Aromatherapy – CBD Aromatherapy Massage and Non-invasive Testing CBD 香薰按摩及無創檢測

文化天地

Art Galleries, Exhibitions, Antique Dealers, and Fascinating Museums 畫廊展覽資訊、古董店尋寶、博物館探知

22 28 32 34 36

香港精選

42 47 48

42

Scan the QR code to read the e-version of this month's CityLife Magazine 掃描此二維碼, 閱讀《東方之珠》電子期刊


Chairman and Editor-In-Chief Patrick Cheung pcheung@qedglobal.com

Honorary Publisher Nancy Tsang nancy.tsang@qedglobal.com

Chinese Writer Clairy Fan

Sub-Editor Martin Turner martin.copywriter@gmail.com

Designer Manda Lam design@qedglobal.com

Chief Technology Development Officer David Phalaris

Ad Placement sales@qedglobal.com Enquiries Hotline: 3102 8716

www.hkcitylife.com HK CityLife Magazine hkcitylife

2/F, Po Yick Building, 17-19 Hillier Street, Sheung Wan, Hong Kong. Tel: (+852) 3102 8700 Whatsapp: (+852) 9812 8810 office.admin@qedglobal.com

CityLife is published by QED (HK) Limited, a subsidary of QED Global Limited. Opinions in CityLife are the writers’ and are not necessarily endorsed by QED (HK) Limited. Unsolicited manuscripts, photographs and artwork will not be returned unless accompanied by appropriate international postal coupons. CityLife cannot be held responsible for unsolicited material. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means without prior permission of the copyright holder. For permission please write to QED Publisher.

2

A

s chairman of Hong Kong Hotels Association, it is my great pleasure to welcome you to Hong Kong and to CityLife, the monthly magazine for visitors to Asia’s World City. As the city’s vaccination effort proceeds steadily, and as travel restrictions to China are partially lifted, we are hopeful that international travel will be open soon. Until then, inbound travel quarantine protocols still apply as the Covid-19 pandemic continues around the world. While some social distancing measures are in effect and masks must still be worn in all public places, the city is returning to normal, with most events and activities resuming. For prudence, though, we suggest that you contact your concierge for up-to-date details of availability. December means celebrating Christmas and welcoming in another new year. Whether you are secular or religious, Christmas is one of the most important holidays of the year with scores of festive activities happening as early as November. Whether it’s browsing for a gift or two at a Christmas street market, gawking at ever-fancier and more elaborate Christmas-themed displays in shopping malls across the city, soaking up fantastic lighting displays along Tsim Sha Tsui East or other waterfront areas around Victoria Harbour, attending Christmas concerts or performances, or attending Christmas church services to celebrate the birth of Jesus, Christmas offers a never-ending slate of fun and happy activities to partake in. Please go to page 8 in our cover story for more details. The opening of M+ Museum last month inspired us to survey the city’s museum scene. You may be surprised to learn that Hong Kong is home to over 40 museums of all types, ranging from major institutions documenting the city’s rich history, arts and culture, and heritage to quaint tucked-away venues with eclectic collections that recount fascinating aspects of the city such as horse racing, its fire service or significant infrastructure works. Please check out our feature story on page 14 on the city’s museums for more details. Besides Christmas celebrations, December is also packed with myriad activities ranging from the running of the Hong Kong International Races, one of the city’s most prominent horseracing days, to consumer trade shows such as the Hong Kong Mega Show, and to welcoming in the new year with the Hong Kong Yearend Countdown Concert. Our Calendar and Happenings sections offer details on these events and more. With overseas travel restricted, residents getting out and about are keeping the dining scene as busy as ever. As a result, new restaurants are popping up all over town with CityLife putting in the effort to keep up with the more notable arrivals. Head over to our Hot Tables and Dining News sections to catch the lowdown. As the city continues its determined recovery from the pandemic, we appreciate your patronage of our hotels, and please enjoy Hong Kong and all it has to offer.

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

歡迎大家蒞臨香港,《東方之珠》月刊向您介紹香港這 個亞洲國際大都會。 隨着疫苗接種工作繼續穩步推進,以及取消部分對中 國大陸的旅行限制,我們希望國際旅行能盡快開放。目前 Covid-19 大流行仍在大多數國家/地區肆虐,所以進到香 港仍需入境旅行檢疫。一些社交距離措施仍需堅持,在所 有公共場所仍須戴口罩,不過這座城市正在恢復當中,越 來越多的活動開始正常舉辦。不過,為謹慎起見,我們建 議您聯繫禮賓部了解最新的限制要求。

12月意味着聖誕節和新年的到來。無論你是普通人還 是有宗教信仰,聖誕節都是一年中最重要的節日之一,許 多節日活動早在 11 月就開始了。逛逛聖誕節集市,挑兩 件禮物,在全市的購物中心觀看精緻的聖誕主題展示,在 尖沙咀東或維多利亞港附近的其他海濱地區欣賞夢幻般的 燈光秀,欣賞聖誕節音樂會或表演,參加聖誕禮拜服務慶 祝耶穌的誕生,香港的聖誕節慶祝方式多種多樣,任您選 擇。請訪問我們第 8 頁封面故事了解更多詳細信息。 上個月 M+ 博物館的開幕吸引了大家去探索這座城 市的博物館景觀。你可能會驚訝,香港有超過 40 個各式 各樣的博物館,記錄這座城市豐富歷史、藝術和文化和遺 產,還有收藏各種各樣藏品的古雅場館,講述香港迷人的 一面,如賽馬、消防或重要的基礎設施建設。請查看第 14 頁關於城市博物館的專題報導以了解更多細節。 除了聖誕節慶祝活動外,12 月還有很多精彩節目, 香港國際馬術比賽(該市最著名的賽馬日之一)到香港冬 季購物節,以香港年終倒計時音樂會迎接新的一年。精彩 活動部分有詳細信息。 由於海外旅行受到限制,居民們開始打卡本土餐廳, 用餐場所仍像以往一樣熱鬧。新餐館如雨後春筍般湧現, 《東方之珠》努力為大家推薦最新餐廳美味。前往我們的 熱門餐飲欄目,了解更多美食打卡地。 這座城市正從疫情中堅定地恢復中,我們感謝您光臨 我們的酒店,並請您享受香港及其提供的一切。

Peter C F Wong 黃澤峰

Chairman, Hong Kong Hotels Association 香港酒店業協會主席


HAPPENINGS 城中盛事


CALENDAR 精彩節目

DECEMBER Note: Covid-19 restrictions may apply. Please check with your concierge or call the venue for the latest status on opening hours. 注意:受冠狀病毒疫情影響,請您及時與禮賓部聯繫,或致電詢問以下劇場/ 音樂廳是否開放。

4 DEC 20 - 9 Jan 21

DECember

Sun Mon Tue Wed Thu

Fri

Sat

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

23

24

25

26

27

28

29

30

31

JCCAC Festival 2021 【Dream Catcher】

Taking on the theme ‘Dream Catcher’, JCCAC Festival 2021 takes visitors on a visual journey of artists’ dreams, and brings a breath of fresh air for the mind — free from the shackles of restricted physical travels. The featured exhibition, THE MOMENT, creates an internal dialogue through pen and paper in order to respond to the everchanging living habits around the world over the past two years.

JCCAC 藝術節 2021「夢想集結」 JCCAC 藝術節以「夢想集結」為主題,收集藝術家異想天開的創作,並盛載眾人 的夢想與美夢,朝着無邊際的幻想世界啟航。藝術節主題展覽「靜紙」,以紙筆 於靜默的紙張上展開自我對話,回應過去兩年,社交距離改變了整個世界的生活 常態。

Jockey Club Creative Arts Centre 賽馬會創意藝術中心; Free admission; Online RSVP for specific events and workshops 免費入場; 個別活動及工作坊 需預先網上登記; 10am to 10pm; 2353 1311; www.jccac.org.hk/?a=doc&id=8367

12 DEC

What's on

Longines Hong Kong Cup

With a total purse of HK$30 million, the LONGINES Hong Kong Cup is currently the richest race in Hong Kong and the most lucrative 2000m turf race in the world. It is also the centrepiece of Hong Kong’s biggest international sporting event.

浪琴表香港盃 賽事總獎金達三千萬港元的浪琴表香港盃是目前香港獎金最高的賽事,以及現 今全球獎金最豐厚的 2,000 米草地大賽。此賽亦是有香港最重大國際體育盛事 之稱的香港國際賽事之焦點大賽。

Sha Tin Racecourse 沙田馬場; 1834 633; Racecourse entrants must be aged 18 or above 入場人士須年滿十八歲; www.hkjc.com

11-26 DEC

The Nutcracker

Septime Webre’s larger-than-life world premiere of The Nutcracker, set in early 20th-century Hong Kong, follows young Clara on a fantasy adventure when one of her Christmas presents, a magical nutcracker, comes to life. A new classic for the festive event of the year, this family-friendly The Nutcracker eloquently showcases the diversity and splendour of Hong Kong!

《胡桃夾子》 衛承天全新的《胡桃夾子》即將世界首演!故事以 20 世紀初的香港為背 景,隨着嘉麗的聖誕禮物胡桃夾子的甦醒,展開一次奇幻冒險。在柴可夫 斯基的樂曲、細緻的服裝和佈景,融合本地歷史人物、野生動植物及傳統, 打造全新節日經典!

Grand Theatre, Hong Kong Cultural Centre 香港文化中心大劇院; HK$180-$1,000; Various time 不同時間; 2105 9724; hkballet.com/en

12 DEC

Hong Kong Oratorio Society: A Thankful Christmas

This concert has so many programmes: including Vivaldi: Gloria (selections); Bach: Magnificat (selections); Mozart: Regina Coeli; Malotte: The Lord’s Prayer; Bizet: Agnus Dei; Adam: O Holy Night; Dvorak: Te Deum; Christmas Carols. Running time of this performance is about 1 hour 30 minutes without intermission.

香港聖樂團聖誕音樂會:聖誕感恩頌 全場精彩紛呈,包括 韋爾第:榮耀頌(選段);巴赫:尊主頌(選段); 莫扎特:聖母喜樂經;馬洛特:主禱文;比才:羔羊頌;亞當:哦,聖善夜; 德伏扎克:謝恩讚美頌;多首經典聖誕歌;節目長約一小時三十分鐘, 不設中場休息。

Hong Kong Cultural Centre, Concert Hall 香港文化中心(音樂廳); 3:30pm; HK$380-$120; www.oratorio.org.hk/web/zh; 3761-6661

4

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021


21-23 DEC

Boomabliss 2021 Cantonese Opera Extravaganza - Heroic Treason

Boomabliss Cantonese Opera Troupe was established by Dr. Law Ka-ying and Dr. Liza Wang in 1988. The troupe is proud to present a series of Cantonese Opera: “Heroic Treason” and “Love of the Seventh Fairy Maiden” this year. The main casts are Law Ka-ying, Liza Wang, Loong Koon-tin (specially invited), Leung Siu-ming, Chan Wing-yi, Sun Kim-long, Wan Yuk-yu, Chan Ka-ming and Kim Lun.

福陞粵劇團‧2021戲寶精選──九龍樂善堂慈善專場──《天仙配》 福陞粵劇團於 1988 年成立,由羅家英、汪明荃領導演出。劇團今年精選劇目:《英雄叛國》 及《天仙配》獻給觀眾,並藉此傳承珍貴的粵劇文化。是次演出的主要演員包括羅家英、汪明荃、 龍貫天(特邀)、梁兆明、陳咏儀、新劍郎、溫玉瑜、陳嘉鳴、劍麟。

Xiqu Centre 戲曲中心大劇院; HK$680、$480、$280; 7:30pm; 2200 0217; www.westkowloon.hk/en/heroic-treason#overview

23-24 DEC

Christmas Fantasia - Hong Kong Phil

The holiday season has a sound all its own. It’s the sound of joyful choirs and glittering delights, magical surprises and family favourites. The HK Phil welcomes two wonderful choirs, the HK Phil Chorus and The Hong Kong Children’s Choir, and the multitalented Apollo Wong, who will conduct and sing to unwrap a stocking-full of Christmas gifts — musical sweeties from Tchaikovsky, timeless melodies from Handel’s Messiah, a musical visit from our neighbour Totoro, and tuneful treats from around the world, including all your favourite festive songs.

聖誕幻想曲 - 香港管弦樂團 港樂邀請了兩個超卓的合唱團 ── 香港管弦樂團合唱團和香港兒童合唱團,加上 港樂合唱團團長兼低男中音黃日珩,帶來聖誕節的聲音。演出曲目包括柴可夫斯基、 韓德爾《彌賽亞》、《龍貓》等作品,還有來自世界各地的應節旋律。

Hong Kong Cultural Centre Concert Hall 香港文化中心音樂廳; HK$220-$480; 8pm; 2721 2030; www.hkphil.org/tc/concert/christmas-fantasia-2021

24-28 DEC

19th Hong Kong Food Festival

The 19th Hong Kong Food Festival will be hold for 5 days at Hong Kong Convention and Exhibitions Centre, Hall 3. This year, the exhibition gathers a group of renowned brands from Hong Kong, Japan, Korea, Taiwan and South East Asia. Also, there is a long list of local brands that are debuting for the first time, such as must-have prepacked food ,“Mingle Catering”, the five-star hotel chef’s, “AH MA RECIPT”, Singapore black truffle chips, “Aroma Truffle” and more that can’t be recorded.

第19屆香港冬日美食節 「第 19 屆香港冬日美食節」,一連 5 天於香港會議展覽中心 3 號館 舉行。今年不但集中一眾香港、日、韓、台及東南亞知名品牌,更 有多個首次登場的本地品牌,居家必備即食餸包「蕾一會 Mingle Catering 」、五星酒店總廚手工食品品牌「 Ah Ma RECIPE 」、 新加坡零食黑松路蓉片「Aroma Trutfile 」等,更多品牌不能盡綠!

Hong Kong Convention and Exhibition Center, Hall 3 香港會議展覽中心 3號館; HK$20; (24-27/12) 10:00-20:00, (28/12) 10:00-19:00; food-expo.com.hk/hong-kong-food-festival.html

29-30 DEC

New Year Celebration - Hong Kong Phil

It’s nearly 2022 – and at the HK Phil, they’re cracking open a bottle of musical champagne and serving up a sonic celebration banquet! We’ve got Viennese waltzes and sparkling polkas, stirring marches and beautiful love songs. There’s Spanish passion, French elegance, British pageantry and of course a generous selection of Hong Kong favourites too. It’s all there for you to enjoy, stunningly performed by Principal Guest Conductor Yu Long and the HK Phil, plus our special guests – two of Hong Kong’s very finest vocalists, Yuki Ip and Samantha Chong, guitarist Xuefei Yang, and Yiwen Lu plays erhu.

新年音樂會 - 香港管弦樂團 2022 年快到了!現在香港管弦樂團為大家開一瓶音樂香檳,奉上一場聲響的盛 宴!維也納圓舞曲、閃爍的波爾卡、激動人心的進行曲和優美的情歌,應有盡 有;西班牙式激情、法式優雅、英式盛典,當然還有大量港人最愛的精選樂曲, 全部讓大家盡情享用。音樂會由首席客席指揮余隆帶領港樂,聯同兩位香港頂尖 歌唱家葉葆菁和張吟晶、古典吉他演奏家楊雪霏以及二胡演奏家陸軼文,為大家 獻上精彩萬分的演出。

Hong Kong Cultural Centre Concert Hall 香港文化中心音樂廳; HK$480 - $220; 8pm; 3761 6661; www.hkphil.org/concert/a-viennese-new-year

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

5


HAPPENINGS

城中盛事

Hong Kong New Year

31 DEC 20 Countdown Concert 2021 - 1 Jan 21 Get in the mood for the big celebration

at the hottest party in town! Enjoy great songs by popular local artistes — AGA, Alfred Hui, Gin Lee, Jay Fung, Joyce Cheng and MIRROR and live music performances by the Hong Kong Philharmonic Orchestra. Also, the countdown clock will be displayed on the gigantic facade of the newly opened M+ so that the public can welcome 2022 in unison.

香港跨年倒數演唱會 參加城中焦點人氣派對,感受熱鬧氣氛!欣賞香港流行歌手 江海迦(AGA)、許廷鏗、李幸倪(Gin Lee)、馮允謙、 鄭欣宜和超人氣組合 MIRROR 傾力獻唱,以及香港管弦樂團 的現場音樂表演!此外,全新開幕的M+博物館當晚亦將於 外牆大螢幕上亮起倒數時鐘,帶領全場齊聲倒數,一同迎接 更美好的 2022 年!

Great Lawn, Art Park, West Kowloon Cultural District, Kowloon九龍西九文化區藝術公園大草坪;10pm, 31 December 2021 to 12.30am, 1 January 2022; 2021年12月31日晚上10.00至2022年1月1日午夜12.30; By ticket 憑票入座;8102 8180;register.nycdconcert. discoverhongkong.com/en/index.html

The 19th Hong Kong

24-27 Mega Showcase DEC

With a strong record as a reputable platform for local and overseas visitors, the show gathers various stage programmes, e.g. Home and Houseware Competition, D.I.Y Workshop in addition to the Stage Lucky Draw for visitors to enjoy.

第19屆香港冬季購物節 全城最大型室內嘉年華,購物節集吃、喝、玩、樂 於一身,一次滿足你 4 個願望。今年特設“消毒抗疫 專區”-集城中至熱門消毒品牌及各種家居消毒用品; “漫步 • 本土文青手作市集” - 文青至愛香港工藝、 文化玩物、創意手作、潮流服飾,應有盡有;「童」 樂園及“親子工作坊”-特設遊樂空間及親子工作坊, 讓家庭享受親子時光,盡享天倫之樂。

Hong Kong Convention and Exhibition Centre, Hall 1 香港會議展覽中心1號館; HK$20 per person 每位港幣20元; 10:00am – 8:00pm上午10時至 晚上8時; megashow-expo.com.hk; 2591 9823

6

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021


DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

7


COVER STORY 封面故事

Christmas Extravaganza in Hong Kong 香港圣诞盛会

C

ovid-19 restrictions notwithstanding, Hong Kong is set to celebrate Christmas and New Year with gusto this month. CityLife gives a rundown on all the festive activities taking place across the city.

因 新冠疫情香港采取了部分限制措施,但本月市民仍会兴致勃勃地庆祝圣诞 节和新年。 《东方之珠》为您介绍本月所有的节日活动。 8

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021


C

hristmas in Hong Kong is unlike anywhere else in Asia – a unique combination of ecumenical revelry and secular festive celebrations in equal portions; the city’s substantial Christian community, Catholic and Protestant, and its pervasive shopping culture befitting its moniker as a shopping mecca, means that the seasonal festivities in Hong Kong cross boundaries and ethnic lines and the city goes all out to celebrate Christmas, spiritually and commercially. And the prelude to Christmas comes early, with yuletide decorations and lighting displays appearing in early November, gathering pace until the city is transformed into a winter wonderland – with high-rise buildings draped in glittering lights; shopping malls decked out in red, green and gold, vying for attention with Christmas décor and nativity scenes, events, performances, and sales promotions; restaurants offering gastronomic Christmas meals; carolling groups out and about singing all the favourite Christmas songs; and legions of Santa Clauses, stout and otherwise, injecting joy and happiness to all they come across. In the process, Christmas has become a real boost to the city’s retail economy, with some stores doing up to half of their annual business over the period. Above all, though, Christmas is still a most religious occasion that celebrates the birth of Jesus Christ. Whatever Christmas means to you, the city’s festive spirit is infectious and joyous, making it one of the happiest and most festive holidays of the year. So, join us as we count down to our holiday celebrations and most of all, have a Merry Christmas and a Happy New Year!

香 獨特地將普世狂歡和世俗節日慶祝活動結合 港的聖誕節不同於亞洲其他任何地方——它

在一起;龐大的基督教社區,天主教和新教;以及無處不 在的購物文化,與香港“購物天堂”的稱號相吻合,說 明聖誕節在香港跨越了國界和種族界限,這座城市在精 神上和商業上都全力以赴慶祝聖誕節。 聖誕節的前奏來得早,11月初出現的聖誕潮裝飾和 燈光展示,讓這座城市變成一個冬季仙境——高樓大廈 披上了閃閃發光的燈光;購物中心以紅色、綠色和金色 裝飾,在聖誕裝飾和耶穌誕生場景、活動、表演和促銷 活動中相互比較;還有提供聖誕美食的餐廳;唱頌歌, 唱着聖誕歌曲,;還有一大群胖胖的聖誕老人為遇到的人 帶來歡樂和幸福。在此過程中,聖誕節已成為該市零售 經濟的真正推動力,一些商店的營業額一半來自聖誕節 銷售。 最重要的是,聖誕節仍然是慶祝耶穌基督誕生的最具 宗教色彩的節日。無論聖誕節對你意味着什麼,這個城 市的節日氣氛都是富有感染力和歡樂,使它成為一年中 最快樂和最喜慶的節日之一。所以,加入我們的節日慶 祝倒計時,提前祝您祝聖誕快樂,新年快樂!

Christmas Bazaars, Fairs & Markets 圣诞集市、集市和市场

Picking out gifts and knick-knacks for family and friends at Christmas markets is always good fun. Several of these markets are organised by the various expatriate community groups, and some contribute part of their proceeds to charities. All are worth visiting and browsing around to soak up the yuletide spirit. 在聖誕集市為家人和朋友挑選禮物和小擺設總是一件很有趣的事。這些市場中有幾個是由不同的外籍社區組織的,有些還會將部分收益捐給 了慈善機構,所有這些市場都值得參觀,讓您沉浸在聖誕氣氛中。

1

Stanley Plaza Christmas Market 赤柱广场圣诞市集

2

Prestige Christmas Fair at the Conrad 香港港丽酒店精品圣诞礼品展

Taking place over three weekends, this popular Christmas market offers crafts, holiday gifts, yummy treats, and knick-knacks from a wide range of vendors. Be sure to check out the waterfront and other parts of Stanley while you are there.

This longstanding fair is one of the largest of its kind in Hong Kong. The hotel’s grand ballroom is turned into a smorgasbord of jewellery and accessories, fashion items, handicrafts, housewares, gourmet treats and stylish toys from all over the world.

持續整三個週末,這個受歡迎的聖誕市場提供手工藝品,節日禮物,美味小 吃,各種各樣的小擺設。在那裡一定要看看赤柱的海濱和其他地方。

這是香港同類禮品展中規模最大的一個,歷史悠久。酒店的大宴會廳匯集了來自世 界各地的珠寶和飾品、時尚物品、手工藝品、家居用品、美食和時尚玩具。

11-12 December; 19-19 December; 24 - 27 December; 10-8 pm 12 月 11-12 日; 12 月 18-19 日; 12 月 24 - 27 日;早上 10點-晚上8點 Stanley Plaza, 23 Carmel Road, Stanley, Hong Kong 香港赤柱佳美道23號赤柱廣場

Thursday 9 December; from 10 am l 12月9日星期四起上午10點開始 Ballroom, Conrad Hong Kong; 88 Queensway Admiralty, Hong Kong 香港港麗酒店宴會廳;香港金鐘道88號

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

9


COVER STORY 封面故事

3

Discovery Bay Sunday Market

愉景湾周日市集

This idyllic Christmas market features handmade products and handicraft items by local businesses. While there, be sure to check out the plaza and the nearby beach to complete your day out. 這個田園詩般的聖誕市場以當地的手工製品和手工藝品為特色。一定要看 看附近的廣場和海灘,度過美好的一天。

17 and 19 December, 11am to 6pm 12 月 17 日至 19 日,上午 11 點至下午 6 點 DB Plaza, Discovery Bay Road, Discovery Bay, Lantau 大嶼山愉景灣愉景灣道愉景廣場 DB Plaza

4

Swire Properties White Christmas Street Fair

太古地产白色圣诞市集

Pick up cool Christmas gifts while helping with charity – what’s not to like? This street fair on Tong Chong Street is turned into “Santa’s Whimsical Factory” with fancy toys and tasty treats. You can even make your own gifts too. Part of the proceeds go to Operation Santa Claus, which supports designated local charities. 在幫助慈善機構的同時挑選酷的聖誕禮物——非常配適。東創街的集市變成了 “聖誕老人的奇思妙想工廠”,到處都是新奇的玩具和美味的食物。你甚至可 以自己做禮物。部分收益將用於支持當地指定慈善機構的聖誕老人行動。

2-3 December, 12-9pm; 3-4 December, 1-7pm 12月2日—3日,中午12點-下午9點;12月3-4日,下午1-7點 Taikoo Place, Tong Chong Street, Quarry Bay, Hong Kong 香港鰂魚涌糖廠街太古坊

Lights and More Lights

灯光秀

In a city already famous for its light displays on high-rise buildings, the Christmas period illuminates Hong Kong and its iconic harbour into one gigantic lighting extravaganza. 在這個以高層建築上的燈展而聞名的城市,聖誕節期間的香港和它標誌性的海港成為了一場巨大的燈展。

1

Victoria Harbourfront 维多利亚海滨

We suggest you take a walk along either the Central and Wanchai Harbourfront promenade or the Avenue of Stars on Tsim Sha Tsui to soak in all the glittering lighting displays

2

我們建議您沿着中環和灣仔海濱長廊或尖沙咀 星光大道散步,沉浸在所有閃閃發光的海旁夜 景之中。

10 www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

Tsim Sha Tsui East 尖沙咀东

Each year during December, the buildings along Tsim Sha Tsui East waterfront light up with colourful Christmas displays. This year, in cooperation with Disney, the gigantic LED screens covering the facades of Tsim Sha Tsui Centre and Empire Building are themed with Disney characters and images, creating a fantastic and enchanting display.

每年 12 月,尖沙咀東沿岸的建築物都會被五彩繽紛的聖 誕燈飾點亮,琳瑯滿目。今年,尖沙咀中心及帝國大廈外 立面的巨型 LED 螢幕將與迪士尼合作,以迪士尼人物及 形象為主題,展現精彩迷人的燈光大秀。

3

Lee Tung Avenue 利东街

The chic and trendy Lee Tung Avenue puts on a captivating lighting display during Christmas. Expect the same this year with the Disneythemed “Shine Like a Princess” lights and more. 別緻時尚的利東街在聖誕節期間上演迷人的燈 光秀。今年的迪士尼主題“像公主一樣閃耀” 燈光秀等也同樣精彩。


Shopping Malls – themed displays, markets and holiday sales

购物中心 – 主题展示、市场和假日促销 You can count on every shopping centre to put on its best face for Christmas, with ever more elaborate decorations, themed displays, performances, promotional events and blow-out sales! There is no better time to shop and be treated to delightful visual entertainment. Among too many to mention, some not to miss include: 您可以看到每個購物中心都為聖誕節穿上最美的面孔,提供更精美、更精緻的裝飾、主題展、表演、促銷活動和大甩賣!現在是購物和視覺享受的最佳時 機。在聖誕節期間,可以說購物中心實際上成了聖誕節的聚會場所。雖然太多而無法一一提及,但值得一遊的著名購物中心包括:

1 CityPlaza

太古城中心

The popular characters from the hit movie Monster Inc will take centre stage at City Plaza in Tai Koo Shing with its Merry GIFTmas with Monster Inc thematic display. Have fun shopping and getting gobbled up by lovable creatures.

大熱電影《怪獸公司》中的熱門角色將成為太 古城城市廣場的中心角色,主題為“怪獸公司 的聖誕快樂”。享受購物和被可愛的動物吞噬 的樂趣。

4 Harbour City

海港城

The Christmas installation at Harbour City is an institution, eagerly anticipated and visited by tens of thousands. This year, the giant shopping mall is adopting a Charity Christmas Bear as its icon. In addition to the entrance to Ocean Terminal, it is also using its Ocean Terminal Extension Deck and Lawn for other bear-related displays, all of which make for excellent Instagram spots. 海港城的聖誕裝置已成為一種習俗,成千上萬的人 翹首企盼並前來參觀。今年,這家大型購物中心採 用了一隻慈善聖誕熊作為標誌。除了海洋碼頭的入 口,海洋碼頭擴展甲板和草坪也用於其他熊類展 覽,這些都是 Instagram 上的絕佳景點。

2 tmt Plaza at Tuen Mun 3 Landmark 屯门市广场

This large regional plaza dons Disney paraphernalia with its Disney Magical Snowy Christmas plus a plethora of promotional events to attract shoppers and visitors. 這個大型區域廣場將穿上迪士尼外套,舉辦迪士尼魔 法白雪聖誕節和大量促銷活動,吸引購物者和遊客。

置地广场

The Landmark Atrium is transformed into a Christmas Joy House in which visitors can take an extraordinary journey down memory lane on a 28-metre-long train with eleven train carts from classic to futuristic and 15 pink Bobos taking a joyride across the ceiling. Visitors can take a picture with cuddly Teddy Paws or play and interact immersively with Toy Friends.

置地廣場被改造成 Christmas Joy House,遊客 可以乘坐 28 米長的火車沿着記憶車道開啟一趟非 凡的旅程,以11卡糅合傳統與未來設計的火車載着 15個 Pink Bobos 穿梭巴士過去未來。遊客可以與 可愛的 Teddy Paws 合影,也可以與卡通玩具朋友 們投入遊戲互動。

5 MegaBox

Iconic fantasy character Harry Potter helps herald Christmas at MegaBox. Harry Potter in the Wizarding World showcases the magic and wizardly fantasy of Harry Potter and his pals while soaking in the festive shopping ambience.

哈利波特,可以說是奇幻世界中最具標誌性 的角色,今年將幫助 MegaBox 迎接聖誕節。 《哈利波特在魔法世界》展示了哈利波特和他 的伙伴們的魔法和魔法幻想,讓人沉浸在節日 購物的氛圍中。

6 Pacific Place

太古广场

Head out to Pacific Place at Admiralty for a seasonal Christmas feel at its Mt. Christmas Resort with the adorable Yeti family. Check out the one-of-a-kind AR Santa experience and a virtual skiing adventure. 前往位於金鐘的太古廣場,與可愛的雪人家族一起在聖 誕山度假村感受真正的冬季聖誕節。查看獨一無二的 AR 聖誕老人體驗和虛擬滑雪冒險。 DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

11


COVER STORY

Performances

封面故事

表演

A rich line-up of performances of all genres awaits in celebration of Christmas. Offerings range from perennial favourite ballet The Nutcracker, to the Christmas Fantasia concert by the Hong Kong Philharmonic Orchestra, to ‘A Thankful Christmas’, a concert by the Hong Kong Oratorio Society, and many more. Check out our Calendar section for more events. 各種類型的豐富表演等待着聖誕節的到來。從受人喜愛的芭蕾舞劇《胡桃夾子》 到香港管弦樂團的聖誕幻想曲音樂會,到香港清唱劇協會的《感恩的聖誕節》音樂會 等等。查看我們的精彩活動部分了解更多內容。

Attractions

景点

Every Christmas, the city’s major attractions and amusement parks such as Disneyland Hong Kong and Ocean Park showcase entertaining themes to celebrate Christmas; expect the same this year, including Ngong Ping 360’s Chocolate Christmas Carnival in collaboration with premium chocolatier Venchi. 每年聖誕節,香港迪斯尼樂園和海洋公園等城市主要景點和遊樂園都會展示有趣 的主題來慶祝聖誕節;期待今年也一樣,還有與巧克力糖果商 Venchi 合作的昂坪 360 巧克力聖誕嘉年華。

Churches

教堂

The city’s hundreds of churches will be hosting various mass and other Christmas church services on Christmas Eve and Christmas Day to celebrate the birth of Jesus. Whatever your language preference and denomination, there are plenty of choose from. Some of the most established are: 在平安夜和聖誕節當天,這座城市的數百座教堂將舉行各種彌撒和其他聖誕教堂服務,慶祝耶穌的誕生。無論你的語言偏好和教派如 何,都有很多選擇。一些比較著名的或歷史悠久的包括:

1

St. John’s Cathedral 圣约翰大教堂

2

St. Joseph’s 圣约瑟夫

The city’s oldest and most famous church will host mass for its Anglican Church faithful and any other worshippers. Take a stroll around the grounds and admire its architecture and solitude in the heart of the city.

This iconic Catholic church on Garden Road above Central is also a haven for Filipina domestic helpers as it offers mass in Tagalog, as well as English.

這座城市最古老、最著名的教堂將為聖公會信徒和其他禮拜者舉行彌撒。在這 裡漫步,欣賞它的建築和它在城市中心的孤獨。

這個位於中環花園道的標誌性天主教堂也是菲律賓家庭傭工的天 堂,因為它提供他加祿語和英語的彌撒。

12 www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021


3

4

Methodist International Church Hong Kong 香港卫理公会国际教会

One of the more visible Methodist churches in the city enjoys a sparkling new redeveloped building in Wanchai. The church offers multilingual services and is displaying nativity scenes as part of its celebrations. 香港比較知名的衛理公會教會之一,最近搬去灣仔一幢重建的大樓。這座教堂提供多種語言 的服務,還將把耶穌誕生場景作為慶祝活動的一部分。

Christmas Giving

1

St. Andrews Church 圣安德鲁斯教堂

This historic Anglican church in Tsim Sha Tsui offers English services to its faithful on both Christmas Eve and Christmas 尖沙咀這座歷史悠久的聖公會教堂在平安夜和聖誕節當天為信 徒提供英語禮拜服務。

圣诞礼物

Operation Santa Claus 圣诞老人行动

The city’s best-known Christmas charity event, Operation Santa Claus is an annual charity fundraising campaign organised by South China Morning Post and RTHK. The proceeds of the campaign go towards selected non-profit entities in various civic and social areas. “聖誕老人行動”是香港最著名的聖誕慈善活動,由《南華早報》及香港電台 合辦。該活動的收益將捐給公民和社會各領域的選定非營利實體。

2

Salvation Army 救世军

After 91 years in Hong Kong, the Salvation Army is still doing good work and helping the needy. The church has its annual fundraising campaign during Christmas, so do give generously.

91年後,仍然在做善事,幫助有需要的人。教堂將在聖誕節期間進 行籌款活動,請慷慨解囊。

3

Make A Wish 许愿

This longstanding charity organisation supports a unique campaign of fulfilling the wishes of needy children. This year, D-Park in Discovery Park in Tsuen Wan is holding a Wishing and Painting Santa Claus activity. D-Park will donate $1 for each wish it collects from donors.

這個長期存在的慈善組織支持一項獨特的活動——滿足貧困兒童的願望。今年,位於荃灣愉景新 城的 D-Park 將舉辦“聖誕老人彩繪”活動。 D-Park 每次從捐贈者那裡收集到一個願望,就會 捐贈 $1 。 DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

13


FEATURE STORY 專題故事

es m i T d n a The Life ong, of Hong K h Its

g u o r h T d l To s Museum 馆 之 旅 香港博物

H

ong Kong's more than 40 museums range from large, world-class institutions to quaint, eclectic and outof-the-way venues. They tell the rich and fascinating story of the city’s heritage and historical development.

40 家博物 你 可能会惊讶,香港有超过 馆,从大型、世界级的博物馆到古朴、

不拘一格或偏僻的博物馆;它们都在讲述这座 城市遗产和历史发展的迷人而丰富的故事, 值得您一游。

A

mid the travails and travel restrictions of Covid-19, the opening of the new M+ Museum stimulated us to take stock of the city’s many museums and exhibition galleries. Large and small, there are more than 40 museums of all types in Hong Kong. Some focus on specific aspects of the city’s history, such as culture, arts, heritage, education or development. Others showcase prized or interesting collections or exhibits; yet others, particularly the privately owned ones, are more eclectic and whimsical. Collectively, these institutions tell the fascinating tale of the dynamism, diversity, and cultural vibrancy of Asia’s World City, preserving vital granular details as well as the broad sweep of history behind Hong Kong. Yet, despite such richness, Hong Kong’s museum scene is perhaps overlooked, compared with other cities, drowned out by the glitz and pace of the moment. We set out to give these fine museums the attention they deserve – as the pandemic’s grip gives us all a little extra time to go exploring our very own Hong Kong, looking for new and interesting places to visit. The CityLife museum tour starts now. Enjoy!

14 www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

旅行限制以及由此導致的城市遊客稀缺,新開張 由 於的 Covid-19 M+ 博物館恰好為這座城市萎靡不振的博物館景觀提供了

所需的刺激,但人們已經開始思考“即香港有多少博物館,它們展出的 是什麼”,所以本月我們為您盤點這座城市的眾多博物館和展覽館,希 望及時。

市內各類博物館大大小小的 40 余家。有些與城市過去的某個方面 直接相關,文化、藝術、遺產、教育還有發展。其他一些則展示珍貴或 有趣的收藏品或展品;還有一些,尤其是私有的,則更加不拘一格和奇 思妙想。總的來說,這些博物館以自己的方式講述引人入勝的故事,講 述了香港之所以成為現今模樣的原因——亞洲國際都會,充滿活力、多 元、文化充滿活力,是東方與西方真正交彙的地方。在許多方面保留了 使香港如此迷人的細節和豐富的歷史。 然而,儘管有如此豐富的選擇,但與其他城市相比,香港的博物館 場景在我們看來似乎被遺忘了,也許被這座閃閃發光的城市其他精彩所 淹沒。但我們認為這些博物館應該得到更多關注。當您不能出國旅行並 且在尋找新的興趣點時,博物館是最佳選擇。因此《東方之珠》很高興 推出博物館之旅供您參觀。


The major museums

主要博物館

For museum buffs and casual visitors alike, these better-known museums are the ones you should not miss. 如果您喜歡參觀博物館,那麼您應該盡快參觀該市所有這些較知名的博物館。

M+ Museum M+博物馆

Museum of Art 艺术博物馆 The just-opened and long-awaited M+ Museum is destined to be the city’s centre for visual culture and modern arts. Its architectural masterpiece home curates 20th and 21st century visual culture collections including diverse art forms that range across animation, film, video and digital content. 剛剛開放、人們期待已久的 M+ 博物館注定將成為城市 的視覺文化和現代藝術中心。它的建築傑作收藏了20和 21世紀的視覺文化藏品,包括動畫、電影、視頻和數字 內容等多種藝術形式。

Re-opened to the public in 2019 after a lengthy $930 million renovation, the city’s first and major art museum, on the Tsim Sha Tsui waterfront, houses more than 17,000 paintings, calligraphic works and sculptures from Hong Kong, China and the wider world. 10 Salisbury Road, Kowloon. 該市第一家也是主要的藝術博物館在 2015 年進行了 9.3 億美元的翻 修,並於 2019 年重新向公眾開放。位於尖沙咀海濱現代而時尚的博物 館收藏了超過 17,000 件來自香港、內地和其他地方的繪畫、書法和雕 塑作品。九龍梳士巴利道 10 號。

Hong Kong Space Museum 香港太空博物馆

Hong Kong Science Museum 香港科学馆 Located adjacent to the Hong Kong Cultural Centre, this space and astronomy museum featuring a distinct dome-shaped planetarium and two exhibition halls highlighting space travel and the cosmos with plenty of interactive exhibits. The museum is a favourite for students and space buffs alike. 10 Salisbury Road, Kowloon. 毗鄰香港文化中心的太空及天文博物館,設有一個獨特的穹頂形天 文館和兩個以太空旅行和宇宙為主題的展覽廳,內有大量互動展 品。這個博物館是學生和太空愛好者的最愛。九龍梳士巴利道10號

The city’s premier science museum mixes fun and with education. Its premises house with over 500 exhibits, over 70% of which are interactive. The museum is also home to the world’s largest energy machine and the first DC-3 liner flown by Cathay Pacific. 2 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui East, Kowloon. 這座城市的主要科學館兼具趣味性和教育性。它的博物館內 有 500 多件展品,其中 70% 以上是互動的。該博物館還擁有 世界上最大的能源機器和國泰航空公司的第一架 DC-3 班輪。 九龍尖東科學館道2號

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

15


FEATURE STORY 專題故事

The museum offers a systematic and comprehensive view of Hong Kong’s rich history, including “The Hong Kong Story”, a permanent exhibition comprising eight themed galleries. Through the use of multi-media programme and featuring 4000 exhibits including 750 graphics panels, the museum tells a colourful and multi-faceted history of Hong Kong stretching back to its Devonian beginnings 400 million years ago. The bulk of its exhibitions focuses on Hong Kong’s development from a remote fishing village to a global city over the last 180 years. 100 Chatham Road South, Tsim Sha Tsui East, Kowloon.

Hong Kong Museum of History 香港历史博物馆

博物館系統全面地展示了香港豐富的歷史,包括由八個主題畫廊組成的常設展覽 “香港故事”。博物館透過多媒體節目,展出4000件展品,包括750幅圖板,向 市民介紹香港四億年前的泥盆紀歷史。展會的主要內容是香港在過去180年裡從一 個偏遠的漁村發展成為一個國際大都市。九龍尖東漆咸道南100號

Flagstaff House Museum of Tea Ware

Hong Kong Heritage Museum

茶具文物馆

香港文化博物馆 This striking three-storey building in Shatin, built in classical Chinese architectural style, provides 7500 square metres of space featuring 12 themed galleries, of which six are permanent. It houses hundreds of artefacts showcasing a unique mix of history, culture and art of Hong Kong and Southern China. Be sure to check out the New Territories Heritage Hall and Children’s Discovery Gallery plus the Cantonese Opera Gallery. 1 Man Lam Road, Sha Tin, New Territories.

Originally home to the Commander-in-chief of the British forces and the city’s oldest survival colonial building, the museum houses a huge collection of tea ware, including a permanent collection of rare ceramics and seals form the Song and Ming dynasties. Hong Kong Park, 10 Cotton Tree Drive, Hong Kong. 這座博物館最初是英國軍隊總司令的住所,也是這座城市倖存下來的最 古老的殖民建築。博物館收藏了大量的茶具,包括宋代和明代罕見的陶 瓷和印章。香港紅棉路10號香港公園

這座位於沙田的三層建築以中國古典建築風格建造,佔地 7500 平方 米。 12個主題畫廊,其中6個是永久性的。陳列了數百件文物,展示 了香港及其周邊華南地區獨特的歷史、文化和藝術組合。一定要去參 觀新界文物館、兒童探索館及粵劇館。新界沙田文林路1號

Tai Kwun Centre for Heritage and Arts 大馆文物艺术中心 This $3.8 billion redevelopment of the former Central Police Station, funded by the Hong Kong Jockey Club, combines architectural heritage with avantgarde art collections and exhibits. The compounds comprise 16 historical buildings including the Central Police Station, Central Magistracy, and Victoria Prison that features art galleries, historical exhibits and includes the parade ground and prison yard. 19 Hollywood Road, Central, Hong Kong. 這項由香港賽馬會資助、耗資 38 億美元的前中區警署重建項目,將建築遺產與 前衛的藝術收藏品和展品相結合。大館包括 16 座歷史建築,中區警署、中區 裁判所和域利多監獄,其中設有藝術畫廊、歷史展覽,包括閱兵場和監獄院。 香港中環荷李活道19號

16 www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

Hong Kong Maritime Museum 香港海事博物馆 As one of the world’s great maritime centres and entrepot between East and West, Hong Kong has a storied relationship with the sea that is richly celebrated in this newly expanded museum on the Central Waterfront. The 4000-square-metre space houses 15 galleries that explain Hong Kong’s maritime history, the Pirate Coast, the Canton Trade, development of Hong Kong’s harbour, and more. You’ll appreciate how Hong Kong’s location and geography drove its emergence as a great maritime city. Central Ferry Pier 8, Central, Hong Kong. 香港長期以來是東西方的轉口港,是世界上偉大的海事中心之 一。這座新擴建的博物館位於香港中環海濱,館內珍藏着香港 的歷史。 4,000 平方米的空間設有 15 個畫廊,詳細介紹香港 的航海歷史、海盜海岸、廣東貿易、香港海港的發展等等。您 會體會到香港的地理位置是如何決定它成為一個偉大的海上城 市。中環中環渡輪 8 號碼頭


The urban development of one of the world’s most densely populated cities makes a truly fascinating story. Located near Central’s City Hall, City Gallery tells the development history of Hong Kong and its transformation from a backwater village to today’s modern metropolis. The gallery’s five floors feature more than 50 interactive exhibits and numerous resource materials. 3, Edinburgh Place, Central, Hong Kong. 香港是世界上人口最密集的城市之一,它的城市發展歷史非常精彩。這個畫廊位於 中環大會堂附近,講述了香港的發展歷史,以及它從一個落後的水鄉到現代大都市 的轉變。畫廊的5層設有50多個互動展覽和大量的資源材料。 香港中環愛丁堡廣場3號

City Gallery 城市画廊

The Hidden Gems

隱藏的寶石

Often hidden in plain sight, Hong Kong's smaller and more eclectic museums are treasures waiting to be explored. 其中許多都位於顯眼的位置,等待探索;推薦您去看看。

Hong Kong Railway Museum 香港铁路博物馆 Modern Hong Kong's affinity for rail travel has a rich heritage, including the famous Kowloon–Canton Railway line – the primary link to mainland China for most of the 20th century. Located in Tai Po Market, New Territories, the Railway Museum was converted from the Old Tai Po Market Railway station building and features images, photographs as well as accessible track, locomotives, coaches, bogeys and other original train paraphernalia. 13 Shung Tak Street, Tai Po Market, Tai Po, New Territories. 你可能會驚訝,鐵路運輸在香港的發展中扮演了重要的角色, 從1910年開始的幾十年裡,著名的港廣鐵路一直是連接中國內 地的主要通道。鐵路博物館位於新界大埔墟,由舊大埔墟火車 站大樓改建而成,展出圖像、照片、軌道、機車、長途汽車和 其他火車用品樣本。新界大埔崇德街13號大埔墟

Hong Kong Heritage Discovery Centre 香港文物探知馆 Located in Kowloon Park in Tsim Sha Tsui, this easily accessible museum is a visual treat for architectural preservation enthusiasts. Housed in two handsome colonial buildings, a former military barracks, the museum documents the history and preservation of Hong Kong’s architecture, with the building itself enhancing the visit. Kowloon Park, Haiphong Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon. 位於尖沙咀九龍公園,交通便利,是建築保護愛好者的視覺享受。博物館坐 落在兩座富麗堂皇的殖民時期建築中,這兩座建築曾被用作軍營,它記錄了 香港的建築歷史及其保護工作。博物館的建築本身值得餐館。九龍尖沙咀海 防道九龍公園

University Museum and Art Gallery, Hong Kong 香港大学博物馆及美术馆 Located within the University of Hong Kong, this museum houses an extensive collection of Chinese antique bronzes, ceramics, paintings and furniture dating back to the ancient dynasties, as well as photographic collections of early–20th century Hong Kong. 90 Bonham Road, Hong Kong. 博物館位於香港大學,收藏了大量中國古銅器、陶瓷、繪畫 和家具等古代文物,以及 20 世紀初的香港攝影收藏品。香港 般咸道90號

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

17


FEATURE STORY 專題故事

Relive the golden age of Hong Kong movie making. You won’t want to miss the Hong Kong Film Archive, located in Sai Wan Ho, Hong Kong Island East. The four-storey building includes an exhibition hall on the ground floor that documents the glamour of Hong Kong’s film industry, at its zenith from the 1960s to 1980s. A 125-seat theatre provides regular screenings of classic Chinese and other movies. 50 Lei King Road, Sai Wan Ho, Hong Kong. 重溫香港電影製作的黃金時代,你一定不想錯過香港電影資料館,它位於香 港島東部的西灣河。這座四層建築的地下設有一個展覽廳,展示了香港電影 業在上世紀60年代至80年代的輝煌。 125個座位的劇院定期放映中國經典電 影等。香港西灣河鯉景道50號

Hong Kong Film Archive 香港电影资料馆

Hong Kong Museum of Medical Sciences 香港医学博物馆 Formerly the Old Pathology Institute, this stately three-storey Edwardian building provides a fitting home to the museum, whose galleries recount the development history of medical practice in Hong Kong including the ravages of tuberculosis and other infectious diseases. 2 Caine Lane, Mid-levels, Hong Kong. 前身為舊病理研究所,位於愛德華七世時期的三層建築中。博物館設有 陳列館,介紹香港的醫療發展歷史,包括結核病和傳染病。香港半山區 堅巷2號

Quaint and Quirky

DR Sun Yat-sen Museum 孙中山纪念馆 This museum commemorates the life of Dr Sun Yat-sen, one of the most influential figures in Chinese history. Dr Sun Yat-sen received his secondary and university schooling in Hong Kong and his stay here had a profound influence on his revolutionary ideas. The museum, which occupies the famous Kom Tong Residence Hall, features two permanent exhibitions displaying many precious artefacts related to the great man, in addition to a wide range of audio-visual programmes. 7 Castle Road Central, Hong Kong. 這座博物館紀念孫中山先生的生平,他被認為是現代中國之父,也是中 國歷史上最有影響力的人物之一。孫中山先生在香港接受中學和大學教 育,他的革命思想在這裡受到了深刻的影響。博物館位於著名的甘棠宿 舍樓內,設有兩個常設展覽,除了各種視聽節目外,還展示了許多珍貴 的文物。香港衛城道7號

古雅有趣

Here are some different museums that are sure to surprise; give one a try! 這裡有一些博物館可能會震撼你的想像力!

Fireboat Alexander Grantham Exhibition Gallery 葛量洪灭火轮展览廊 The retired 40-metre-long fire-fighting vessel, located at the waterfront of Quarry Bay, is a delightful visit for kids and adults alike. Quarry Bay Park Phase 1, Hong Kong. 位於鰂魚涌海旁的一艘 40 米長的退休消防船,是小朋友 和大人的好去處。香港鰂魚涌公園一期

18 www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021


Hong Kong Racing Museum 香港赛马博物馆 The 150-year history of Hong Kong’s favourite pastime and the Hong Kong Jockey Club is vividly captured at this enchanting museum at the Happy Va l l e y R a c e c o u r s e . Wo n g N a i C h u n g R o a d , Hong Kong. 香港跑馬地馬場這座迷人的博物館生動地展示了香港過 去150年的賽馬歷史和香港賽馬會。香港黃泥湧道

Airport Core Programme Exhibition Centre

Lei Cheng Uk Han Tomb Museum

机场核心项目展示中心

李郑屋汉墓博物馆 It can feel odd checking out this 2,000-year-old tomb in the surrounds of a housing estate in Sham Shui Po but this one is seminal for our city. 41 Tonkin Steet, Sham Shui Po, Kowloon. 九龍深水埗東京街的一個住宅區內,有2,000年曆史 的漢朝古墓。九龍深水埗東京街41號。

Po Leung Kuk Museum 保良局博物馆 The city’s largest philanthropic organisation tells its century-long history at its Po Leung Kuk Museum. The museum offers an interesting glimpse into this vital component of Hong Kong’s civil society through charity and giving. 66 Leighton Road, Causeway Bay, Hong Kong. 香港最大的慈善機構在保良局博物館講述其百年曆史。透過 這個博物館,我們可以看到香港透過慈善和捐贈建立公民社 會的一個重要方面。香港銅鑼灣禮頓道66號

The development of the city’s largest and most ambitious infrastructure project is captured in the various exhibits here. All told, 10 projects were undertaken related to the building of the Hong Kong International Airport at Chek Lap Kok. 401 Castle Peak Road, Tin Kau, New Territories. 這裡的各種展品展示了該市最大、最雄心勃勃的基礎設施項目 的發展。總共有10個項目與赤鱲角香港國際機場的建設有關。 新界汀九青山公路-汀九段401號

Hong Kong House of Stories 香港故事馆 Located at the historic Blue House in Wan Chai, this museum captures the culture and daily lives of ordinary residents of the city through the ages. The elderly staff who serve as volunteers add an aura of authenticity to the exhibits. Blue House, Stone Nullah Lane, Wan Chai, Hong Kong. 這座博物館位於灣仔歷史悠久的藍屋,記錄了歷代城市普通 居民的文化和日常生活。博物館還設有老年工作人員擔任志 願者。香港灣仔石水渠街藍屋

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

19


SIGHTSEEING 尋幽探勝

Star Ferry

The Peak

The ultimate Hong Kong experience. These much-loved vessels have over 100 years' history and are still one of the cheapest forms of local transport. 登上天星小輪是蒞臨香港不可錯過的體驗之一。這 種交通工具運載乘客已超過一世紀,至今仍是全港 最便宜的交通工具之一。

One of the city's top attractions, the Peak offers unparalleled views of Hong Kong Island, Victoria Harbour, Kowloon and beyond. The Peak Tower and The Galleria features a plethora of shops, tourist attractions, and eatreis. Enjoy the Peak Circle Walk while there. 山頂是香港的著名景點之一,可欣賞到香港島、 維多利亞港、九龍及其他地區無與倫比的美景。 凌霄閣和嘉軒廣場裡有很多店鋪、旅遊景點和 餐館。還可以走一走山頂道。

天星小輪

Ferries leave from Central Pier 7 to Tsim Sha Tsui; and from Wan Chai to Tsim Sha Tsui. 小輪於中環 7 號碼頭前往尖沙咀,亦設灣仔至 尖沙咀航線。 $2.6-$4.2 www.starferry.com.hk

山頂

New World First Bus No.15 from Central to the Peak 由中環乘搭新巴15號巴士可直達山頂 www.discoverhongkong.com/eng/interactivemap/the-peak.html

Hong Kong Observation Wheel & AIA Vitality Park

香港觀景摩天輪和 AIA Vitality 公園 You can get stunning day- and night-time views of the spectacular Victoria Harbour on the 60-metre-high Hong Kong Observation Wheel. The AIA Vitality Park adjacent the wheel offers a range of healthy and wellness themed activities. 您可以從一個高60公尺的香港摩天輪上欣賞維港的 日與夜,獨特角度,令人震撼。摩天輪毗鄰的 AIA Vitality 提供一系列健康主題的人活動以及小食飲品。

HK$20 Adults 成人 HK$10 (Aged 3-11 years Child & Senior & Visitors with Disabilities 3-11歲小童和長者 和殘疾人士) 33 Man Kwong Street, Central, Hong Kong Island 香港島中環民光街33號 2339 0777 hkow.hk/zh-hant

Hong Kong Disneyland

Ocean Park

Nan Lian Garden and Chi Lin Nunnery

From Disney Parks’ first Marvel-themed ride, the all-new ‘Iron Man Experience’ to ‘Star Wars: Tomorrowland Takeover’, and now the world's first ‘Ant-Man and The Wasp’ attraction, Hong Kong Disneyland offers immersive and unforgettable experiences that cannot be missed. 迪士尼樂園首個漫威主題遊樂設施「鐵甲奇俠飛行之 旅」已開幕!從全新的鋼鐵人(港譯:鐵甲奇俠)到 星戰主題區,再到全球首個以蟻俠與黃蜂女為主題的 遊樂設施,樂園帶來多元獨特的體驗,讓您的奇妙旅 程更豐富。

Ocean Park Hong Kong is a marine-life theme park featuring animals, thrill rides and shows. The two major attractions areas, the Waterfront and the Summit, are connected by the Cable Car and Ocean Express funicular train. In Aqua City, you can watch Symbio, a multi-sensory show featuring the world’s first 360-degree water screen. 海洋公園是一個世界級海洋動物主題樂園,分 「海濱樂園」及「高峰樂園」兩個景區,由架空纜 車及海洋列車連接。夢幻水都主題區有全球首創的 360度水幕表演「雙龍奇緣」,為您帶來連場聲光 交匯的視聽震撼。

Located in the foothills of Lion Rock, Kowloon’s most distinctive mountain, the Nan Lian Garden and Chi Lin Nunnery stand out as a tranquil oasis. Visitors find respite in the elegant Tang Dynasty style architecture and the immaculately landscaped gardens and water ponds. 南蓮園池及志蓮淨苑位於九龍獅子山山腳,就如同一 片城市綠洲。遊客可欣賞到唐朝風格的建築和風景優 美的庭院及水池,感受寧靜平和的氣息。

香港迪士尼樂園

1-Day Ticket: Regular Day 普通日子樂園1日門票 General Admission 標準 HK$639 / $699* Child 小童 HK$475 / $524* Senior 長者 HK$100 * Peak Day 特定日子

MTR Disneyland Resort Station 港鐵迪士尼站 3550 3388 www.hongkongdisneyland.com

20

Note: Due to the Covid-19 coronavirus outbreak, please check with your concierge or call to confirm whether these attractions/ sightseeing spots are open. 注意:受冠狀病毒疫情影響,請您及時與禮賓部聯繫,或致電詢問以下景區/景點是否開放。

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

海洋公園

$498 (Adult 成人), $249 (Child 小童). MTR Ocean Park Station Exit B 港鐵海洋公園站B出口 3923 2323 www.oceanpark.com.hk

南蓮園池及志蓮淨苑

MTR Diamond Hill Exit C2, follow the signs and walk for 5 minutes. 由港鐵鑽石山站 C2 出口依路牌指示, 步行約 5 分鐘。 2354 1888 / 3658 9366 www.chilin.org www.nanliangarden.org


sky100 Hong Kong Observation Deck

Noah's Ark Hong Kong

Located on 100th floor of ICC, the tallest building in Hong Kong, sky100 Hong Kong Observation Deck is the only indoor observation deck in Hong Kong offering 360-degree views of the territory and its famous Victoria Harbour. 天際100香港觀景台位於全港最高的環球貿易廣場 100樓,是全港唯一能360度鳥瞰全港四方八面不 同的景觀及維港景色的室內觀景台。連接主要交 通網絡及國際級購物商場,是旅客訪港必到的第 一站。

It really is like gazing upon the ark itself, which is why the world's only full-size replica of Noah's Ark is popular with both international and local visitors. Noah’s Ark Hong Kong is a wonderful place for parents and children to bond in a comfortable, natural environment, where entertainment and education are combined in diverse activities that promote life, family, the earth and harmonious values. 全球唯一根據遠古所載,以一比一的比例大小建造 的香港挪亞方舟。這個主題景點適合一家大小同 遊,您可以在方舟內參加益智好玩的活動,更可到 古樸的馬灣村,緬懷昔日漁村風。

天際 100 香港觀景台

$188 (Adult 成人) $128 (Child & Senior 小童和長者). Kowloon MTR Exit C, from 2/F, Metal Zone at Elements shopping mall, access a direct walkway leading into sky100 港鐵九龍站C出口,連接圓方商場金區2樓 2613 3888 www.sky100.com.hk

Ngong Ping 360 昂坪360

香港挪亞方舟

MTR Tung Chung Station, Exit B. Walk for approximately five minutes to the Tung Chung Cable Car Terminal. 從港鐵東涌站B出口,步行約5分鐘至東涌纜 車站。 3666 0606 www.np360.com.hk

Where to find out more 更多資訊

580 1,550 Remarks: Extra tolls HK$100 for Hotels on HK side.

$168 (Adult 成人) $138 (Child & Senior 小童和長者) Ferry from Central Pier 2 (access via MTR Hong Kong Station Exit E pass through ifc mall) to Park Island (the journey takes about 20 minutes). Walk to the Pak Lai Road then turn left to Pak Lam Road. 從中環出發:從港鐵香港站E1出口,穿過國際 金融中心商場,於中環2號碼頭搭乘渡輪前往珀 麗灣碼頭,船程約20分鐘。下船後一直走到珀 麗路,然後再左轉至珀林路。 3411 8888 www.noahsark.com.hk The 25-minute cable car ride shows visitors breathtaking views of Lantau Island and the South China Sea. At the top of the ride is Ngong Ping themed village which features a variety of dining, shopping and entertainment outlets. It sits right next to Lantau’s cultural heritage such as Po Lin Monastery and The Big Buddha, making it the perfect start for your Lantau journey. 昂坪纜車讓旅客享受大嶼山及南中國海風光明媚的 景色,纜車全程約 25 分鐘。登山後,更可到結合 飲食、購物及娛樂於一身的昂坪市集遊覽。此處連 接大嶼山的文化遺產,如寶蓮寺和天壇大佛,可作 為你開展大嶼山之旅的起點。

520

( Optional sampan ride can be made on spot on own account )

540 Child小童 (3-11yr) HK$450

• Lichi Park • Shenzhen Meridian View Centre (entrance ticket included) • Terra-Cotta Warriors and Horse Museum • Lo Wu Shopping Mall (approx. 2 hours)

900

Price inclusive: Pick-up transfer, Group China Visa, Transportation, Chinese lunch and guide service

950 Child 小童 (1-9yr) HK$870 Weekend - Adult HK$980 / Child (1-9yr) HK$900

Hotel concierges are mines of information about sights and tours, as well as being able to talk guests through the various options and offer seasoned advice. Visit www.hkcitylife.com for tourist information, suggested itineraries and much more. 酒店的禮賓服務台備有許多觀光及旅行團資料,能為旅客提供各種選擇和中肯 意見。此外,請瀏覽 www.hkcitylife.com 查看更多遊客必備資訊和建議行程等。

www.tiptoptours.com.hk | www.hkcitylife.com www.tiptoptours.com.hk 21

DECEMBER 2021


HOT TABLES 港飲港食

Fireside 5/F, The Steps, H Code Building, 45 Pottinger Street, Central, Hong Kong 中環砵甸乍街45號 The Steps ‧ H Code 5樓

Smoke gets in your eyes – Enthralling Open Fire Grill Dining at 煙霧撩人- 令人著迷的直火料理餐廳 Fireside Grill The recently opened Fireside elevates the standard for the city’s smokehouses, aided by its refined open fire grill concept and the variety of smoky flavours used.

6610 8689

最近開業的 Fireside 提升了這里火藝燒烤的標準,得益於其精緻的明火燒烤概念和各種煙熏味。

E

www.fireside.hk

stablished by the group that created Cupping Room, the award-winning coffee house, recently opened Fireside is already making an impression in the city’s highly competitive dining landscape. Fireside is helmed by Spaniard Miguel Gallo; the exAqua chef is debuting an innovative grilled meat concept founded on three distinct elements: open-fire charcoal using a wide-range of aromatic woods for smoking; sourcing of meats, seafood and other ingredients from all over the world according to seasonality and quality; and flexible but tradition-driven cooking styles as they relate to aging, curing and grilling. Fireside’s concept sounds like a winner, so naturally we accepted the invitation to lunch there with relish.

Fireside Executive Chef 行政總廚 Miguel Gallo

The restaurant occupies the 5th floor of H-code, a hip new lifestyle building overlooking Tai Kwun in Central. Fireside’s décor is relaxed and resembles a sophisticated smokehouse. The venue features an open kitchen highlighted by a Mibrasa Parilla and tailor-made brick oven. In addition to its main dining room, alfresco dining is available, as is a private dining room For our meal, we sampled different dishes from the Lunch Menu ($580/person for two appetisers and main course; $480 for one appetiser and main course; dessert is $68 extra). Fireside also offers an extensive à la carte menu and the Chef’s Special Tasting Menu ($1,290 per person). We started with cold appetisers, highlighted by the Four Woods Smoked Plate: Hokkaido Scallop, Hickory wood hot-smoked, “aonori” seaweed, soy; local Mao Yao Threadfin, cherry wood cold-smoked with “sal de gusano” agave worm salt; New Zealand Ora King Salmon – apple

22

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

wood cold-smoked with fennel pollen; and Spanish Sardine, cold-smoked over oak – the meats are all tasty, each with its own distinct smoky wood-infused flavour. Endives, Grilled L’Escala Anchovy “Bagna Cauda” a light and savoury salad is excellent, as is Beet, Coal Roasted Bottarga, Salmon Roe and Finger Lime (Oscietra caviar +$180), which is sweet, zesty and refreshing. The hot appetisers are yummy too. We chose the Seasonal Mushrooms: white truffles, shaved mushroom fire-sauteed, Mangalica pork belly, smoked egg yolk ($198+ per person) – the meat of the Hungarian-bred, hairy pig is tender and flavourful. Our other appetiser was Butternut Squash, Roasted, Black Truffle and Chicken Jus, which was also good. For the main course, we had a Butcher’s Cut of the Day, Grilled, Baby Gem Lettuce, Chardonnay Vinaigrette – the cut of the day is a nice steak cut, and aged Japanese Madai, celeriac puree, grilled okra – the meat of the grilled red sea bream is firm and tender. A fruity 2019 Venta Las Vacas, an oak-aged Spanish red wine, accompanied our food. We wrapped up our lunch with two desserts: Seasonal Fruit, Fire-roasted Burnt Cheesecake Semifreddo and Burnt Milk Ice Cream, Salted Brown Butter, Cocoa Caramel, both new for us. The meal at Fireside was delightful. We very much enjoyed our open-fire dining experience. We do believe its unique concept is destined to be much talked about and successful. If you are in the mood for a new and special dining occasion, we strongly recommend you give Fireside a try.■


Four Woods Smoked Plate 四木熏盤

Butcher’s Cut of the Day, Grilled, Baby Gem Lettuce 烤切塊肉配寶石生 菜霞多麗香醋

Grilled Threadfin fish “aka MaYao” 煙燻烤馬友

Endives, Grilled L’Escala Anchovy “Bagna Cauda” 烤菊苣配魚沙拉

Cupping Room 的集團創立,最近開業 屢 年獲殊榮的特色咖啡店 的 Fireside 已經在該市競爭激烈的餐飲環境中留下了濃墨重彩的

一筆。

Fireside 由西班牙廚師 Miguel Gallo 掌舵;這位廚師推出了創新的烤肉 概念,突出了幾個獨特的元素:明火木炭使用各種芳香木材;根據季節性和 質量從世界各地採購肉類、海鮮和其他成分;靈活但傳統的烹飪風格,因為 它們與老化、醃製和燒烤有關。 Fireside 的理念聽起來很不錯,所以我們很自然地接受了邀請,享用 午飯。 餐廳位於 H code 的 5 樓,H code 是一座新的時尚生活方式建築,可 俯瞰中環大館。 Fireside 的裝飾營造的氛圍輕鬆,類似於一個精緻的熏制 房。場地設有開放式廚房,以 Mibrasa Parilla 和量身定制的磚爐為特色。 除了主餐廳外,還提供露天用餐和私人用餐室。 午餐時,我們品嚐了餐廳午餐菜單上的不同菜餚(兩道開胃菜和主菜的 價格為 $580/位;一份開胃菜和主菜 $480;甜點另收 $68),Fireside 還 提供廣泛的單點菜單和主廚特別品嚐菜單(每位 $1,290)。 午餐從冷開胃菜開始,以四木熏盤為亮點:北海帶子配豉油海藻醬、馬 友魚配碎蟲鹽、帝皇三文魚配茴香粉、西班牙沙甸魚——每一款肉都很美 味,都有自己獨特的煙熏木味。烤菊苣配魚沙拉清淡可口,甜菜酸橙配鮭魚子 (加魚子醬 $180)甜辣口味,鮮美提神。 熱騰騰的開胃菜也很好吃。我們選擇了時令蘑菇:白松露、蘑菇刨火 炒、馬那利卡五花肉、煙熏蛋黃(每人$198以上)——匈牙利品種的豬肉 質鮮嫩可口。另一道開胃菜是白胡桃南瓜、烤黑松露配雞汁——同樣鮮美。 對於主菜,我們選擇的是烤切塊肉配寶石生菜霞多麗香醋——是美味牛 排切塊;還有日本紅鯛魚配芹菜泥、烤秋葵——烤紅鯛魚的肉既有質感又很 可口。搭配果味濃郁的 2019 年 Venta Las Vacas,這種橡木陳釀的西班牙 紅葡萄酒與食物很合。 最後以兩種甜點來結束午餐:火烤時令水果配半烤芝士蛋糕、烤牛奶冰 淇淋配咸棕色黃油、可可焦糖,這兩種甜點都是以前從未吃過的。

Fireside 的晚餐令人愉快。我們非常喜歡在這裡的用餐體驗。也相信其 獨特的概念注定會廣為人知並取得成功。如果您有心情挑戰新的特殊用餐場 合,建議您嘗試 Fireside。■ DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

23


HOT TABLES 港飲港食

Savvy GW 3209A, Level 3, Gateway Arcade, Harbour City, Tsim Sha Tsui, Kowloon 港威商場 3 樓 3209A

2113 6188

Australian Wagyu Beef, Zucchini, Purple Potato, Pepper Sauce 燒澳洲和牛配意大利青瓜、 紫薯及黑椒汁

Savvy – a New Dining Hotspot at Harbour City 全新現代餐飲業點亮麗登場 This month, we visited Savvy, a newly opened lifestyle restaurant, bar and lounge at Prince Hotel, for a culinary treat. 本月,我們到訪了太子酒店新開業的生活方式餐廳、酒吧和酒廊——SAVVY,享用了大餐美食。

www.savvyhongkong.com

H

arbour City, one of the city’s largest shopping malls, is also a top dining hub and home to dozens of F&B outlets. The just-opened Savvy, the flagship lifestyle restaurant at Prince Hotel at Harbour City, is turning heads and destined to be the next social and dining hotspot. Savvy, which operates as a bar, lounge and restaurant, serves a medley of Chinese, Asian and Western cuisines. The décor of this large venue is modern, sleek and striking. Each of its three zones is distinctive – the chic ceiling design of the bar near the entrance, a bright and gardenlike lounge – perfect for a relaxing afternoon tea, and the restaurant area offering comfortable and spacious seating behind the open kitchen, along with two sleekly furnished private rooms for larger gatherings. Savvy is guided by a team of six chefs led by Derek Ng, a seasoned chef with 28 years of culinary experience who earned his stripes at some of the city’s most iconic dining establishments. The team includes Pastry Chef Jeff Lo, Indonesian Chef May Ng, Thai Chef Nontra-Udon Buapha, Indian Chef Yadav Sanjay, and Chinese Chef Lau Man Ming – a seriously impressive line-up. Savvy serves an à la carte menu, a lunch special, a set dinner, afternoon tea delights, bar bites and a full drinks menu. We were there for the Set Dinner ($468 Mon-Thur / $528 Fri-Sun, PH) which includes an appetiser buffet from the Cold Table, a main course, and a dessert from the Savvy Dessert Trolley. The appetiser buffet comprises a smorgasbord of salads, seafood – such as shrimp, conch, and mussels, Japanese cold noodles, plus soup – plenty to choose from.

24

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

As there is for the main courses, of which we selected a few to share. Among them was Tom Yum Kung with Fresh River Prawns, which is elaborately prepared and presented. The ingredients of the cooked soup are drained; the broth is poured into a flame-resistant glass bowl and heated till boiling; another bowl filled with garnishing is coupled to the bottom bowl to allow the boiling soup to rise up and soak in the flavours of the garnishing – quite a show. Other dishes we chose included ‘Thali’, Freshly Baked Naa, with traditional condiments and baked naan – another handsomely presented dish, Ayam Goreng Kunyit Nasi Kuning (turmeric chicken and yellow rice) – another tasty dish; and Australian Wagyu, with its sauteed zucchini, purple potato and pepper sauce – the nicely marbled wagyu is tender, moist and juicy. We wrapped up our filling meal with several mouthwatering desserts presented on a dessert trolly including Blueberry Cheesecake, Oops. It’s Lemon and Snow Melting ($48 each when ordered separately). Savvy also serves a sophisticated menu of cocktails and mocktails. We tried Pome and Plum ($108), a seasalted Brazilian plum cachaca mixed with juices, Yuzuvvy ($108), an umeshu or plum alcohol–based cocktail, and Purple Love ($98), a refreshing juice mocktail seasoned with soy sauce. We very much enjoyed our visit to Savvy and its excellent selection of cuisines and dishes in a vibrant ambience. If you are looking for a hearty meal with friends or family or a relaxing respite from onerous shopping, Savvy is an excellent place to visit.■


Tom Yum Kung with Fresh River Prawns 泰式大頭蝦冬陰功

Ayam Goreng Kunyit Nasi Kuning 巴東牛肉配脆蝦片及印尼炸雞蛋

‘Thali’, Freshly Baked Naan 印度傳統拼盤配薄餅 Cocktails 招牌雞尾酒

Oops. It’s Lemon 噢,這是檸檬!

海 港城是香港最大的購物中心之一,也是頂級的餐飲中心,擁有數十家 餐飲店。剛剛開業的 Savvy 是海港城太子酒店的旗艦生活風格餐廳,

也是引人注目的新餐廳,注定會成為下一個社交和餐飲熱點。

Savvy 集酒吧、酒廊和餐廳於一體,供應各種中式、亞洲和西式菜餚。整個 裝飾現代、時尚且引人注目。三個區域各有特色——入口附近的酒吧採用別緻的 天花板設計,明亮的花園式休息室非常適合享用下午茶,餐廳區在開放式廚房後 面提供舒適寬敞的座位,以及兩個時尚的私人房間,用於大型聚會。 六名廚師組成的團隊指導帶領餐廳,領隊是 Derek Ng,他經驗豐富,擁有 28 年的烹飪經驗,曾在香港一些最具標誌性的餐飲場所獲得榮譽。其他包括糕 點廚師 Jeff Lo、印度尼西亞廚師 May Ng、泰國廚師 Nontra-Udon Buapha、 印度廚師 Yadav Sanjay 和中國廚師 Lau Man Ming,陣容令人驚嘆。

Savvy 供應單點菜單、特價午餐、晚餐套餐、下午茶美食、酒吧小吃和全套 飲品菜單。我們點的是晚市套餐(週一至週四 $468 / 週五至週日 $528),其中 包括冷桌的開胃自助餐、主菜和 Savvy 甜品餐車的精美蛋糕甜點。 開胃自助餐包括沙拉、海鮮(蝦、海螺、貽貝等)、日本冷面和湯等多種 選擇。主菜也是如此,我們選擇了一些來分享。其中有精心準備的泰式大頭蝦 冬陰功。煮好的湯原料被瀝乾;將肉湯倒入阻燃玻璃碗中,加熱至沸騰;另一個 盛滿裝飾的碗與底部的碗相連,讓沸騰的湯上升,並浸泡在裝飾的味道中——相 當精彩的表演。 其他菜品包括印度傳統拼盤配薄餅烤餅,十分漂亮的菜餚,巴東牛肉配 脆蝦片及印尼炸雞蛋;烤澳州和牛配意大利青瓜、紫薯及黑椒汁——漂亮的 大理石紋理和牛鮮嫩多汁。 在這頓豐盛的餐後,我們選了一些在甜點車上令人垂涎三尺的甜品,包括藍 莓芝士餅、噢,這是檸檬!和白雪。

Savvy 還提供精緻的雞尾酒和無酒精雞尾酒菜單。我們嘗試了 Pome and Plum($108)用海鹽醃製的巴西梅子加果汁飲料,Yuzuvvy($108),一種 基於梅酒或李子酒精的雞尾酒,以及 Purple Love($98),一種用調味調製的 清爽果汁無酒精雞尾酒。 我們非常喜歡 Savvy,這裡提供精選的美食菜餚以及輕鬆的用餐氛圍。如果 您正在尋找與朋友或家人一起享用豐盛美食,或者是渴望放鬆身心的疲憊購物 者,Savvy 是一個絕佳之地。■

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

25


PRICE GUIDE 價格指南

DINING GUIDE

飲食指南

Welcome to CityLife’s Dining Guide – visitors’ first stop for restaurants in Hong Kong. Updated every month, our concise and candid comments help you choose the perfect restaurant. 歡迎來到《東方之珠》的飲食指南,我們定期為你送上新鮮時尚的飲食速遞。 我們坦誠而精明的推介希望能助你覓到真正的香江滋味。

Kowloon 九龍

Aqua ($$$$)

A penthouse with Aqua breathtaking views of Victoria Harbour, this ubercool restaurant presents two distinct culinary styles – Aqua Roma (Italian) and Aqua Tokyo (Japanese). 29-30/F, One Peking Road, Tsim Sha Tsui. 3427 2288. 位於高層閣樓,維港風光盡 收眼底。這家別具風格的前 衛餐廳,提供 Aqua Roma (意大利菜)和 Aqua Tokyo (日本菜)兩種迥然而異的風味選擇。尖沙咀北京道 1號29及30樓,3427 2288

Playa de Papagayo ($$)

Situated in the heart of the bar district in Tsim Sha Tsui, Papagayo offers a distinctive and hearty Spanish-inspired menu. Don’t miss grabbing some of their specially mixed sangrias along the way. Enjoy a 30 percent discount on all à la carte items at weekend brunch from 12 noon to 5pm. Open daily 12 noon-2am, G/F, Shop No.2, 8 Observatory Road, Tsim Sha Tsui; 2323 1379 位於尖沙咀酒吧街中心地帶的Papagayo提供獨特而豐富的西班牙菜餚,特調雞 尾酒及桑格利亞汽酒也是好選擇。逢周六日中午12時至下午5時,正價餐牌菜 式可享七折優惠。中午 12 時至凌晨 2 時;九龍尖沙咀河內道 5 號普基商業中心 地下N3號鋪,2739 1808

Playa de Papagayo

China Tang 唐人館 ($$$$)

Chinese cuisine in a stylish setting with harbour views. The extraordinary bar area comprises an elegant bar lounge and outdoor terrace serving the most delicious cocktails along with dim sum, bar snacks and Tang Express lunch sets. Shop 4101, 4/F, Gateway Arcade, Harbour City, 17 Canton Road, Tsim Sha Tsui. 2157 3148 主打傳統精緻中菜,尖沙咀海港城九龍旗艦店坐擁維港海景,特設中西合壁 的酒吧及戶外露天悠閒地,讓食客一邊品嘗美酒,一邊觀賞美景。酒吧區每 天供應多款雞尾酒、佐酒小食、即叫即製點心及午市套餐等。尖沙咀廣東道 17號海港城港威商場4樓4101號舖,2157 3148

China Tang 唐人館 www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

<$150 $150 - $300 $300 - $500 $500 - $700 >$700

Average price of dinner per person, not including drinks. 以每位晚餐平均價錢計算, 飲料不包括在內。

Tango Argentinian Steakhouse ($$$)

Tsim Sha Tsui 尖沙咀

26

$ $$ $$$ $$$$ $$$$$

This popular steakhouse is perfect for beef lovers. Tango Argentinian Steakhouse serves up top-choice juicy and tender Argentinian steaks grilled the traditional way. Signature dishes include its sirloin and ribeye steaks as well as Tango Argentinian Steakhouse Chorizo sausages, among others. 1/F, Carfield Commercila Building, 77 Wyndham Street, Central, Hong Kong. 2505 5808 這家很受歡迎的牛排館是牛肉愛好者的最愛。Tango Argentinian Steakhouse 以傳統的方式烤製的多汁鮮嫩的阿根廷牛排。特色菜餚有牛里脊和肋眼、 牛排以及辣香腸等。香港中環雲咸街77號嘉兆商業大廈1樓,2505 5808

Osteria 意大利餐廳 ($$$)

Combining classic and modern, Osteria Ristorante Italiano serves mouthwatering traditional Italian dishes, with tableside cooking, authentic Italian pizzas, fresh homemade pasta and gelato. Mezzanine Floor, Holiday Inn Golden Mile, 50 Nathan Road, Tsim Sha Tsui; 2315 1010 Osteria意大利餐廳融合傳統與創新的意大利烹調手法,製作出一系列正宗意 大利美饌、意大利薄餅、自製意大利面和意式雪糕。尖沙嘴彌敦道50號金域 假日酒店閣樓,2315 1010

Towada Sushi 十和田 総 本店 ($$)

Towada Sushi is a stylish addition to Hong Kong's burgeoning array of sushi outlets. Towada serves quality sushi at reasonable prices, with fresh seafood flown in daily from Japan. Signature dishes include Crab Paste Salad, Live Octopus with Ponza and Live Abalone. G/F, China Cameron Centre, 42 Cameron Road, Tsim Towada Sushi 十和田総本店 Sha Tsui. 2668 8791. Shop G27, G/F, Mikiki, 638 Prince Edward Road East, San Po Kong. 2808 0468. 十和田壽司已於尖沙咀隆重開幕,每天由日本空運高級食材到港,以極具吸 引力的價格為顧客帶來最地道的日本風味。招牌菜式包括蟹膏沙律、活八爪 魚酢和活鮑魚。尖沙咀金馬倫道42號華懋金馬倫中心地下,2668 8791 。 新蒲崗太子道東638號 Mikiki 地下G27號铺,2808 0468

Hong Kong 香港島

Western District 西區 Café Malacca 馬來一菜館 ($$)

Café Malacca 馬來一菜館 It is arguably the best Malaysian restaurant in Hong Kong, featuring popular dishes from Kuala Lumpur, Penang and Singapore. Check out its afternoon tea set ($288 for 2) serving authentic savoury treats such as curry puffs, kaya toast with a cup of Malaysian Kopi-o (coffee) (from 3-5 pm, daily) Level 2, Hotel Jen Hong Kong, 508 Queen's Road West, Western District, Hong Kong (HKU MTR Station Exit B); 2213 6613. 馬來一菜館向來被不少饕客認為是香港最好的馬來西亞菜餐廳,餐廳主打一系 列來自吉隆坡、檳城和新加坡的特色美食。不妨試試餐廳新推出的下午茶套餐 ($288兩位),包括咖喱酥、咖央多士等一系列星馬小食,配以檳城咖啡,享 受悠閒午後時光。(每天下午3-5時)西環皇后大道西508號香港今旅酒店2樓 (港鐵香港大學站B2出口),2213 6613


DINING GUIDE 飲食指南

L'Atelier de Joël Robuchon ($$$$$)

Hong Kong 香港島

The Peak 山頂 Lú Feng 爐峰 ($$)

Taking its cue from classic Hong Kong teahouses of yore, the latest restaurant atop the Peak, Lú Feng, ushers visitors on a journey through time by flawlessly showcasing the evolution of Hong Kong’s culinary culture. Shop 3A-B, Levels 2 & 3, The Peak Tower, Central. 2886 8680 以香港舊式茶居為藍本,爐峰酒家於已正式落戶山頂凌宵閣。酒家承傳了古老 香江風格,揉合現代新穎元素,巧妙地將香港飲食文化以嶄新方式呈現出來。 山頂凌霄閣 2&3樓3A-B號舖, 2886 8680

Bubba Gump Shrimp Co. 阿甘蝦餐廳 ($$$) Bubba Gump Shrimp Co. 阿甘蝦餐廳

Open since 2006, this threeMichelin-starred restaurant operated by celebrity chef Joel L'Atelier de Joël Robuchon sets the standard Robuchon f o r c o n t e m p o r a r y F re n c h fine dining with creatively presented, innovative dishes and chic décor. It’s the perfect venue for a special dining experience. Shop 401, 4/F, The Landmark, 15 Queen's Road Central, Central; 2166 9000 這家三星級米其林餐廳於 2006年開業,由名廚 Joel Robuchon 經營,因其創新菜 餚、創意佈局和別緻裝潢,成為 當代法國美食之標杆。絕對是享受完美用餐體驗的理想場所。中環皇后大道 中15號置地廣場4樓401號舖,2166 9000

Braza Churrascaria Brazilian Steakhouse ($$$) Braza Churrascaria Brazilian Steakhouse

Bubba Gump Shrimp Co. is the first and only casual restaurant chain based on a motion picture. It is an all-embracing family dining experience themed on Forrest Gump’s life, philosophy and love of shrimp. The restaurant has been an instant success, just like the movie. Shop 304-305, 3/F, The Peak Tower, 128 Peak Road, The Peak. 2849 2867 阿甘蝦餐廳有限公司是首間且唯一一間以電影為主題概念的休閒連鎖式餐廳 集團,餐廳以阿甘的生命、哲理及對鮮蝦的熱愛為主題,成立後迅即如電影 般好評如潮。山頂山頂道128號凌霄閣3層304-305號舖,2849 2867

Central 中環

Braza features an all-you-can-eat continuous tableside service with a wide variety of different cuts of meat, chicken and seafood in succession. Enjoy a trip to Brazil without leaving Hong Kong! 3/F, Grand Progress Building, 15-16 Lan Kwai Fong, Central. 2890 9268 Braza主打巴西風味的半自助餐,各種美味肉類和海鮮隨叫隨切,讓您在香港也 能盡享巴西風情!中環蘭桂坊15-16號協興大廈3樓,2890 9268

Chilli Fagara 麻辣燙 ($$)

Chinese Library ($$$$) Chinese Library

This cosy boutique restaurant specializes in fiery Sichuan dishes and personalized service. Shop E, G/F, 51A Graham Street, Central. 2893 3330 . 這家精緻的餐廳環境舒適,服務周到,提供香辣可口的四川特色菜。中環嘉 咸街51A地下E鋪,2893 3330

Admiralty 金鐘 Ruth's Chris Steak House 茹絲葵牛排餐廳 ($$$$)

Chinese Library is a fine-dining Chinese restaurant located in Tai Kwun, the city’s heritage and arts hub in Central. The elegant outlet occupies the first floor of the old Police Headquarters and serves classic dishes from the gamut of regional Chinese cuisines, including Cantonese, Chiu Chow, Sichuan, North China and Shanghainese. Among its signature dishes are Laksa Xiao Long Bao and Apple-Roasted 45-day Imperial Peking Duck – the perfect opportunity to appreciate China’s fine food and rich heritage. 1/F, Tai Kwun, 10 Hollywood Road, Central. 2848 3088 Chinese Library 是一家精緻的中餐廳,位於中環文化中心 — 大館。這家餐廳裝修 精緻,在舊中區警署一樓,供應粵菜、潮州菜、川菜、華北菜和上海菜等中國美 食。招牌菜有喇沙小籠包和北京烤鴨,除享用美食外,這裡還可以欣賞到豐富的 歷史和藝術文化。中環荷里活道10號大館1座1樓,2848 3088

Bombay Dreams ($$)

Food lovers return time after time for the authentic Indian cuisine at Bombay Dreams. The lunch buffet is a favourite among professionals. 4/F, 77 Wyndham St, Central. 2971 0001 . 一間甚具品質的正宗印度餐廳,擁有一批忠心的食客定期捧場;當中以自助午 餐最受歡迎。中環雲咸街77號4樓, 2971 0001

Fine cuts of beef served up sizzling on a garlic-buttered platter presented with friendly, American-style service. G/F, Lippo Centre, 89 Queensway, Admiralty. 2522 9090; 108-110, Level 1, Tsim Sha Tsui Centre, 66 Mody Road, Tsim Sha Tsui East, Kowloon. 2366 6000. 提供各式牛扒,在熱騰騰的碟子裡嘶嘶作響,美國式的友善服務令人感覺賓至 如歸。金鐘金鐘道89號力寶中心地下, 2522 9090;九龍尖沙咀東部麼地道66 號尖沙咀中心1樓108-110號鋪,2366 6000

Yè Shanghai 夜上海 ($$$)

Savour high-end Shanghainese cuisine in a chic environment inspired by the elegance of old Shanghai. 3/F, Pacific Place, 88 Queensway, Admiralty. 2918 9833; 702, Level 7, K11 MUSEA, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2376 3322. 在時髦別緻的環境下,品嚐高級 的上海佳餚;餐廳的設計靈感來 自昔日的上海,別有一番韻味。 金鐘金鐘道 88 號太古廣場 3 樓, 2918 9833;九龍尖沙咀梳巴利道 18 號 K11 MUSEA 7樓 702 號鋪, 2376 3322 Yè Shanghai 夜上海

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

27


DINING GUIDE

PRICE GUIDE 價格指南

飲食指南

Welcome to CityLife’s Dining Guide – visitors’ first stop for restaurants in Hong Kong. Updated every month, our concise and candid comments help you choose the perfect restaurant. 歡迎來到《東方之珠》的飲食指南,我們定期為你送上新鮮時尚的飲食速遞。 我們坦誠而精明的推介希望能助你覓到真正的香江滋味。

$ $$ $$$ $$$$ $$$$$

<$150 $150 - $300 $300 - $500 $500 - $700 >$700

Average price of dinner per person, not including drinks. 以每位晚餐平均價錢計算, 飲料不包括在內。

Liu’s Chong Qing Hot Pot 劉一手重慶火鍋 ($$$$)

Hot pot dining has become popular year-round in Hong Kong with hundreds of restaurants vying to attract hungry customers, Still, the recent opening of Liu’s Chong Qing Hot Pot is sure to burnish the already well-stocked line-up at the top end. Liu’s genuinely hails from the Chong Qing area and its authentic Chong Qing–style “ma la” spicy hot pot has taken China by storm. The outlet in Hong Kong is operated by Gaia Group, a well-known local restaurant operator, in collaboration with Liu’s in Chong Qing. The soup base recipe and ingredients, especially for the ma la spicy soup base, are provided by Liu’s in Chong Qing. The outlet in Hong Kong is a bit more upscale and offers more and fresher seafood and meat items from overseas. Our hot pot dinner was a sumptuous treat, challenging and ultimately fully sating our palate. We started with the Signature Liu’s Mala Soup ($198/full) which uses two large bricks of butter plus a secret recipe spicy soup base. We later switched over to a duo soup base of Fragrant Coconut Chicken Soup ($118/half) and Healthy, Nourishing Fish Maw Sea Conch Soup ($138/half), both of which are tasty and well rounded. We were impressed with the quality of the inscribed copper hot pot and the presentation of the various ingredients, including the array of condiments and seasonings. We chose several meats for the hot pot. They include Liu’s Quartet Beef Platter – Kagoshima A4 Wagyu Chuck Rib, USDA Prime Short Rib, Kagoshima Pork Belly, Kagoshima A4 Wagyu Ribeye Cap ($638), which is strikingly presented. If innards are your thing, Liu’s offers a nice selection. We had Liu’s Marinated Pork Slices ($98) which is savoury and the Signature Liu’s Beef Tripes, Goose Intestine, Duck Blood, Pig Kidney, Beef Trachea ($158) – quite a combo. For good measure, we also ordered the Signature Duck Blood ($68) again as well as the Pig Brain ($68) – all of them are more than pleasantly palatable. Other dishes we tried included Fried Stuffed Chinese Dough with Trio Paste ($88), Fried Dough Stick ($58), Lettuce ($42), Cetuce ($42) and Brown Sugar Glutinous Rice Cake ($84), a dessert. Liu’s also offers an extensive drinks menu, including its 1-litre Kirin Ichiban Draft Beer ($138), which comes frosted over with an icy foam head. Our hot pot outing at Liu’s was thoroughly satisfying. Whether you like your meats dipped in uber-spicy soup or tasty chicken soup base, Liu’s Chong Qing Hot Pot offers a hearty and filling dining experience. Do give it a try.

28

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021


DINING GUIDE 飲食指南

火鍋在香港一年四季都很受歡迎,數百家餐廳競相吸引飢腸轆轆的食 客,不過最近開業的劉一手重慶火鍋肯定會為已經擁有的高端餐廳陣容增添 光彩。 劉一手重慶火鍋來自重慶地區,正宗的重慶麻辣火鍋風靡全國。香港的 這家餐廳由當地飲食集團 Gaia Group 與劉一手重慶火鍋合作經營。湯底 的配方和配料,尤其是麻辣湯底,由重慶的劉氏提供。香港的分店更高檔 一些,提供更多新鮮的海鮮和肉類。 火鍋晚餐十分豐盛,滿足了我們的味蕾。先點了一手辣方紅油麻辣紅 油湯( $198/ 份),兩塊大黃油和秘密配方的麻辣湯底。後來又換了兩種 湯底:括滋潤椰子雞湯( $118/ 份)和養生滋補花膠螺頭燉雞湯( $138/ 份),這兩種湯都很美味。我們對銅火鍋的質量和各種配料的呈現,包括各 種調料和調味料的排列,印象深刻。 我們選擇了幾種肉類,包括劉一手招牌鮮切三拼($638),有A4鹿兒島和牛 三角腩、美國牛小排及鹿兒島黑毛豚肉腩,擺盤非常醒目。如果你喜歡吃腸,這 裡有很美味的鮮腸, 劉氏滷汁豬肉( $98 ),還有 鮮內臟拼盤( $158 )—— 不錯的組合。此外,我們還點了 招牌鴨血 ( $68 )和 豬腦 ( $68 )——都非常 美味。

還推薦 三重炸( $88 )、 油條( $58 )、 生菜( $42 )、 Cetuce( $42 ) 和 黑糖糍粑 ( $84 ),這裡 還有豐富的飲品菜單,包括 1 公升的 一番搾生啤酒 ( $138 ),上面還覆蓋着冰泡沫。 這裡的火鍋讓人滿意。無論你是喜歡超級辣的湯,還是美味的雞湯底, 劉一手重慶火鍋都能為你提供豐盛充實的用餐體驗。試一試吧。

Shop UG 37 & 38, Level UG, Festival Walk, 80 Tat Chee Avenue, Kowloon Tong, Kowloon 九龍塘達之路80號又一城UG層37及38號鋪;2628 9891

gaiagroup.com.hk/restaurant/liu-yi-shou-hot-pot DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

29


DINING GUIDE

飲食指南

The Tea Room at One-Eight-One Hotel 壹八壹冰室 ($$)

Wan Chai 灣仔

Causeway Bay 銅鑼灣

Savour classic Hong Kong favourites and contemporary dishes alike at this upscale all-day dining “bing sutt” that harks back to the old cha chaan teng cafés. You’ll enjoy the art deco–style interior as well as delicious comfort food, tasty local desserts and traditional milk tea, among others. Tea Room, 2/F One-Eight-One Hotel and Serviced Residences, 181 Connaught Road West, Hong Kong; 3181 1618; one-eight-one.com/dining 在全天營業的高檔冰室中品嚐香港的經典風味佳餚和現代 風味佳餚,感受舊時茶餐廳風情。可以在經典港風裝飾 中,品嚐美味可口的港餐,當地特色甜點和香濃的傳統 奶茶等 。香港幹諾道西181號 One-Eight-One 酒店2層, 3181 1618; one-eight-one.com/dining

The Grand Buffet 自助山 ($$$)

Since its opening in 2015, Grand Buffet has attracted locals and visitors alike for its dishes - many of which are prepared in front of guests, its extensive wine collection and its novel wine vending machines that allow for impromptu wine tasting, and its unparalleled 360-degree vista. 62/F Hopewell Centre, 183 Queen’s Road East, Wan Chai. 2506 0888, 2506 0666. 自助山於2015年開業,餐廳的許多食物均屬即叫 即煮。除了豐盛的美食,餐廳更設有自助式餐酒 機,讓食客品嚐到多款世界各地的美酒,加上360 度迷人景緻,吸引了眾多本地食客和遊客前來一 探究竟。灣仔皇后大道東 183 號合和中心 62 樓; 2506 0888,2506 0666

FireBird

FireBird ($$)

The Tea Room at OneEight-One Hotel 壹八壹冰室

Grilled Japanese-style skewered chicken is the signature dish at FireBird. For a change of pace, FireBird also serves well-balanced cocktails using Japanese spirits and ingredients, alongside carefully selected Japanese craft beers, shochu, sake, chuhai, hoppy etc. for food and wine pairing. G/F, Coin Organize Centre, 13 Pennington Street, Causeway Bay. 2386 5218. FireBird 串燒酒吧除主打雞肉串燒之外,還有多款日本酒 及特色雞尾酒,鼓勵食客在享受食物之余,多以不同酒類 配襯美食,為港人的餐飲文化重新定位。銅鑼灣邊寧頓街 13號集貴中心地下,2386 5218

The Grand Buffet 自助山

【100%韓國入口】Made in Korea

蘊含50%以上 茶花水,高效美白、抗皺, 清爽保濕零負擔。

1 8 0 ° R EBORN CRE AM 茶花水全效面頸霜

With over 50% camellia water, the non-sticky and refreshing 180° Reborn Cream helps to improve the appearance of your skin by elevating radiance and reducing wrinkles.

30

(30g)

查詢及訂購熱線 Order Hotline: www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

IFT

HK$380

免費贈品 PLU SF 另送 RE EG

優惠價 SPECIAL OFFER

3102 8716

W: 어니스트코코 Honestcoco


DINING GUIDE 飲食指南

Chueca ($$$$) Chueca is a Spanish taverna serving popular tapas items that recently opened to much fanfare – a welcome addition to the city’s burgeoning line-up of Spanish restaurants. The restaurant is named for Chueca, the trendy Madrid neighbourhood, known for sidewalk cafes, tapas bars, restaurants, and its lively nightlife. Located on Gough Street in Soho, the restaurant is noticeable from afar – its open-air frontage sporting a long bar counter lined with comfortable stools on both sides. The décor is contemporary, bright and sleek with a friendly ambience that exudes relaxation and comfort – a great place to hang out, eat, drink and be merry. We were there for its Brunch Menu ($588 per person), which is served on weekends. Chueca will be offering Free-flow Alcohol Drinks ($178) when available. There is also an à la carte menu of tapas and other popular Spanish dishes The brunch is absolutely sumptuous! It starts with the Royal Chilled Seafood Platter for Two (fresh Boston lobster, four Fine de Claire oysters from Spain, six tiger prawns, chilled tuna tartare, avocado) – talk about making a statement! All the seafood items are fresh and yummy. The tapas served includes Chef’s Rusa – potato salad, mayonnaise, tuna, deepfried Padron green peppers and extra virgin olive oil; and Croquetas – Duo of Truffled Mushroom and Iberico Ham Croquettes (4 pieces). The brunch includes the choice of one main course and one dessert. We chose Chueca’s must-try Spring Chicken – Half-roasted spring chicken marinated in lemon and fresh herbs with homemade fries; and its signature Chef’s Canelon – truffled meat-stuffed pasta roll in a porcini mushroom bechamel sauce (add $40 for shaved truffle) and Carabinero Rice – juicy Mediterranean red prawns rice, onion, tomato and squid sofrito (to share for two and add $60 per person). All the dishes are appetising and zesty and make for excellent comfort food.

Chueca 是一家西班牙小酒館,最近剛剛開業,是這座城市迅速壯大的西 班牙餐館中萬眾矚目的新成員。 這家餐廳的名字來源於馬德里市中心的時尚街區 Chueca,以人行道上的 咖啡館、小吃吧、餐館和熱鬧的夜生活而聞名。這家餐廳位於蘇豪區的 歌賦街,從遠處看很引人注目——餐廳的露天前面有一個長長的吧台,兩邊都 有舒適的凳子可供休息。裝飾現代、明亮、時尚,友好的氛圍散發着舒適的氣 息——是一個閒逛、吃喝、玩樂的好地方。 我們去那裡是為了享受週末才有的早午餐菜單(每位$588)。客人亦可以 $178 升級至無限暢飲,享用多款酒精飲品。這裡也有單點菜單,包括 Tapas 和其他受歡迎的西班牙菜餚。 早午餐絕對是豪華的!首先是 皇家急凍海鮮拼盤 (新鮮的波士頓龍蝦, 4只來自西班牙的德克萊爾牡蠣,6隻海蝦,冷凍金槍魚韃靼,鱷梨)——所有 的海鮮都是新鮮美味的。供應的小吃包括主廚薯仔沙律; Padron Pepeers ; 西班牙麵卷 - 額外加即刨黑松露片和西班牙火腿炸丸子(4 件) 早午餐包括一個主菜和一個甜點。我們選擇了 Chueca 必嚐的春雞—— 用 檸檬和新鮮香草醃製的半烤春雞、自製薯條 ,以及招牌主廚卡內隆松露肉餡 意大利面卷、牛肝菌白調味汁(松露切片需另加 $40)和 Carabinero 米飯—— 多汁地中海紅蝦飯、洋蔥、番茄、魷魚 sofrito(2人份,每位加 $60)。所有的 菜都美味可口的,是極好的安慰食物。 早午餐的最後是以不同質地的西班牙奶酪蛋糕 - 巴斯克風格和 Chuecolate -

Valrhona 結束。

Chueca 的早午餐讓您愉快;當您玩得開心並享用豐盛的一餐時,時間過 得飛快。記得來試一試,提前預定。

8-10 Gough Street, Central, Hong Kong 中環歌賦街8號地下;2703 0810

The brunch ends with Spanish Cheesecake – Basque Style and “Chuecolate” – Valrhona Chocolates in Different Textures. The brunch at Chueca makes for a happy dining experience; time flies when you are having fun and enjoying a hearty meal. You should give it a try too, Book early.

www.chueca.hk

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

31


DINING GUIDE

飲食指南

Tokyo Chikara Meshi ($) For Japanese casual or fast-food dining, a popular choice here in Hong Kong is Gyudon, or beef rice bowl. Amid stiff competition, Tokyo Chikara Meshi, located at The Forest – a trendy commercial building in Mong Kok – manages to stand out as a value-for-money quality restaurant serving yummy rice bowls and more.

日本的休閒快餐餐飲、牛肉飯或 Gyudon 在香港很受歡迎。位於旺角 The Forest 商場地舖的東京 Chikara Meshi 被喻為「燒牛丼元祖」,以物有所值的風格 在眾優質餐廳脫穎而出,提供美味的米飯。

At our mid-afternoon visit, the restaurant is still packed with customers. It is nicely decorated, with an airy high ceiling plus modern décor and comfortable seating befitting of a more upscale establishment.

Chikara Meshi 來自東京。東京的餐廳最初只是一家普通的餐廳,每天供應米 飯。它越來越受歡迎的原因是,點餐時碗裡的牛肉和豬肉都是單獨烤的。後來餐廳 迅速擴張到100多家分店,但其勞動力密集的廚房準備工作,使它開始萎縮。由於 其優質燒牛當的吸引力,這品牌在海外再次發揚光大,香港分店是該公司在日本以 外的第一家特許經營店。

The original Tokyo Chikara Meshi outlet in the Japanese capital started out as a modest purveyor of everyday rice bowl fare. It grew popular in part because the beef and pork served in the rice bowl were all grilled to order. After rapid expansion to over 100 branches the business shrank back somewhat, due to its labour-intensive preparation. The Hong Kong outlet was its first franchised endeavour outside Japan. The key to Tokyo Chikara Meshi’s success remains in its on-site preparation and cooking – not relying on a central kitchen as many fast food outlets do, the restaurant grills its meats and vegetables individually as ordered, imparting a much fresher and flavourful taste to its food. Popular dishes that we tried included the appetising Grilled Beef Bowl + Onsen Tamago ($55 regular/$65 large) – we like the onsen egg, which is slow-cooked in hot water; Salt Grilled Beef Bowl with Salad ($50 regular/$60 large), another yummy dish, and Curry and Rice with Fried Pork Chop ($55), in a generous portion. Side orders are available; we chose Grilled Dumplings ($15/three pieces), and a very tender and tasty Fried Chicken ($15/three pieces). A selection of grilled pork rice bowls is also available at similar prices. Tokyo Chikara Meshi hits the sweet spot for success by offering freshy prepared, piping hot rice bowls in an attractive setting and at affordable and highly competitive prices, with decent service to boot. We highly recommend giving Tokyo Chikara Meshi a try.

32

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

我們在午餐時間後來到餐廳,仍然擠滿了顧客。室內裝飾精美,通風的高天花 板加上現代裝潢和舒適的座位看起來高檔。

如上所述,東京 Chikara Meshi 餐廳成功的關鍵在於其現場準備和烹飪—— 不同於許多快餐店使用的中央廚房,餐廳可以根據顧客的要求單獨燒烤肉類和 蔬菜,為食物提供更新鮮和美味的口感。 我們嚐了受歡迎的菜餚包括招牌燒牛肉丼加溫泉蛋(普通$55/大份$65)—— 很開胃;我們喜歡溫泉蛋,這是在熱水中慢煮的日本雞蛋; 鹽烤牛肉碗配沙拉 (普通 $50 /大份 $60)也很好吃,還有咖哩飯配炸豬排($55),份量很大。還可 提供邊單;我們選擇了餃子($15/3塊)和非常嫩可口的唐揚炸雞($15/3塊), 也有類似價格的精選烤肉蓋飯。 東京 Chikara Meshi 在誘人的環境中以實惠且極具競爭力的價格提供新鮮烹製 的丼飯,還有體面的服務。我們強烈建議您嘗試一下東京 Chikara Meshi。

Shop G8, G/F, The Forest, 17 Nelson Street, Mong Kok, Kowloon 旺角奶路臣街 17 號 The Forest 地下 G8 號鋪;2802 3308

www.facebook.com/chikarameshihongkong


BAR TAB 酒吧指南

Hong Kong has an ever-morphing slew of drinking spots that cater to everyone, from after-work tipplers to a crew on a session. If you're after a drink, you're likely to find yourself drawn to one of four areas: Causeway Bay, Central, Wan Chai or Tsim Sha Tsui. 香港有無數多姿多采的消閒酒吧,適合喜好喝酒或偶然才喝酒的你。喝過幾杯後,想轉換一下新環境繼續耍樂? 請留意以下四處好介紹:蘭桂坊、荷裏活道及荷南美食區一帶,灣仔及尖沙咀的諾士佛台。

Hong Kong 香港島

Kowloon 九龍

CAUSEWAY BAY 銅鑼灣

TSIM SHA TSUI 尖沙咀

Club @28

Eye Bar

This chic rooftop indoor/ outdoor bar is adjacent to the hotel’s infinity pool, which overlooks the city. Open daily 5pm-1am (2am on weekends). Rooftop, Crowne Plaza Hotel Hong Kong, 8 Leighton Road, Causeway Bay. Club @28 3980 3300. 位於酒店頂層與露天泳池相連,適合小酌或暢飲,更可俯瞰都市景色。營業時 間︰下午5時至凌晨1時(週末至凌晨2時)。銅鑼灣禮頓道8號銅鑼灣皇冠假 日酒店頂層,3980 3300。

Inn Side Out/East End Brewery

A secluded gem, perfect for a casual drink and good American-style food. Open daily 11:30am-2am (1:30am on Fri & Sat) 2nd Floor, South China Athletic Association, 88 Caroline Hill Road, Causeway Bay, Hong Kong. 2895 2900. 靜中帶旺的戶外美式餐廳,食物和飲品均水準一流,是暢飲閒聊的好去處。營 業時間:中午11:30至凌晨2時(星期五、六至凌晨1:30)。銅鑼灣加路連山 道88號南華會2樓,2895 2900。

ADMIRALTY 金鐘 Fish Bar 魚吧

A stylish alfresco venue against a backdrop of lush greenery of scenic mountain views and overlooking the luxurious outdoor pool. Enjoy speciallycrafted cocktails, daily fresh catch and seafood prepared in enticing ways. Mon - Sun 12 noon - 10:30 pm; 7/F, JW Marriott Hotel Hong Kong, Pacific Place, 88 Queensway, Hong Kong; 2810 8366. 位於酒店戶外泳池旁,擁有翠綠優美的水巒景色,讓客人於輕松悠閑的環境 中,享受特選雞尾酒、是日精選魚類及合時海鮮。營業時間:星期一至日下午 12時至10時半;香港金鐘道88號太古廣場香港JW萬豪酒店7樓; 2810 8366。

CENTRAL 中環 The Dispensary The city's latest eclectic lounge The Dispensary bar at Tai Kwun defines opulent drinking and dining, serving an extensive collection of wines and spirits plus East-meetsWest cocktail concoctions that pay homage to the city's heritage. 12pm till late. Police Headquarters, Tai Kwun, 10 Hollywood Road, Central, Hong Kong. 2848 3000 香港最新開設的獨特酒吧 The Dispensary 豐富了大館的美食,還提供葡萄酒 和烈酒以及東西風味混合雞尾酒,以紀念這座城市的傳統。中午12點至深夜。 香港中環荷裏活道10號大館警署總部,2848 3000。

A place for guests to look out over the spectacular Victoria H a r b o u r, w i t h e x o t i c d r i n k in hand and seafood from the South China Sea. Open 11:30am till late. 30/F, iSQUARE, 63 Nathan Road, Tsim Sha Tsui. 2487 3988. Eye Bar Eye Bar 讓賓客親身體會維多利亞 港的懾人魅力,在欣賞美景的同時 輕嚐醇釀美酒,品味南中國海的海鮮美食。營業時間:中午 11:30 至深夜。 尖沙咀彌敦道63號iSQUARE國際廣場30樓,2487 3988。

Hari’s at Golden Mile

Live entertainment and nightly happy hour from 5pm-9pm. Open Daily 5pm-2am. Mezzanine, Holiday Inn Golden Mile, 50 Nathan Road, Tsim Sha Tsui. 2369 3111. 提供現場表演,另外每晚更 設 歡 樂 時 光 。營 業 時 間 : Hari’s 下午5時至凌晨2時;歡樂 時光︰下午 5 時至晚上 9 時。 尖沙咀彌敦道50號香港金域假日酒店閣樓,2369 3111。

Lulu

The Southeast Asian-style bar is the perfect place to relax after a busy shopping day. It offers a delectable selection of Asian dishes and drinks for guests to indulge in some regional flavours. Open daily 3pm-2am; Shop 2, Podium Plaza, 5 Hanoi Road, Tsim Lulu Sha Tsui; 2312 0468. Shop 5&6, G/ F, 3 Granville Circuit, Tsim Sha Tsui; 2369 3803. 忙碌的血拼之後不妨前往東南亞風格酒吧 Lulu 小酌一番,放鬆心情。美味的 亞洲佳餚及各類飲品都令人沉醉。下午 3 時至凌晨 2 時;九龍尖沙咀河內道 5號普基商業中心地下2號鋪;2312 0468。尖沙咀嘉蘭圍3號地下5-6號舖; 2369 3803。

The Bar 半島酒吧

The Bar offers a stellar list of craft cocktails, rare single malt whiskies and vintage Armagnacs served in an exceptional setting. It’s the perfect place to unwind after work, cement business ties or enjoy a quintessential Martini, accompanied by the sounds of authentic jazz pianist Jimmy Alegre. Mon-Sun 3pm-12:30am. 1/F, The Peninsula Hong Kong, 22 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2696 6773. 半島酒吧供應多種精緻的特調雞尾酒。在格調非凡的環境中品嘗一杯罕有的單 一麥芽威士忌和陳年雅馬邑,簡直是人生樂事。伴以鋼琴家 Jimmy Alegre 演奏 悠揚抒情的爵士樂,無論是公余小酌,商務洽談都無比稱心。星期一至日下午3 時至凌晨12時30分。尖沙咀梳士巴利道22號香港半島酒店1樓,2696 6773。

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

33


HISTORY MATTERS

香江史料

1

Arthur Hacker examines the demise of Hong Kong's first and only university on the sea. 亞瑟·克赫探究香港第一所海洋學府無疾而終的原因

FLOATING UNIVERSITY PLANS ALL AT SEA 海 上 學 府 的 命 運 S

uccessful industrialists who fund educational establishments, museums and public buildings are rather fond of having these institutions named after themselves. As businessmen they like to have something to show for their money. This generally produces a few tiresome letters to the newspapers from disgruntled academics, but as ancient Greek philosopher Diogenes pointed out: "The foundation of every state is the education of its youth," and politicians often neglect this maxim, so the private sector has to help out. Visitors to the Tate Gallery or concert-goers at Carnegie Hall are surely thankful to Sir Henry Tate and Andrew Carnegie, with no ill-feeling, so it is not that naming an institution after its founder is generally regarded as distasteful. When CY Tung, a renowned shipping magnate, bought the great Cunard liner RMS Queen Elizabeth and refitted her as a floating university and luxury cruise ship, he renamed the storied vessel ‘Seawise University’ after himself – it sounds like ‘CY's University’. The concept

34

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

of a floating university was original to the point of eccentricity and nobody seemed to worry too much about the quirky pun. With the advent of air travel the great liners had begun to rapidly lose money, so in 1968, Cunard sold the Queen Elizabeth. The new owners berthed her at Port Everglades in Florida and used her as a floating hotel and convention centre. It was not a successful venture and the great ship began to disintegrate. In 1970, Tung bought her for US$3 million (around HK$23.3 million). He repaired the engines and she sailed to Hong Kong under her new name: Seawise University. Her maiden voyage had been made during World War Two, when she was painted battleship grey, and she and her sister ship, the Queen Mary, were used as troop carriers. "Built for the age of peace and to link the Old World to the New," wrote Winston Churchill, "The Queens challenged the fury of Hitlerism in the Battle of the Atlantic."

成 功的大商家在建立教育機構、博物館和 公共建築物的時候,往往喜歡以自己

的名字命名。大商家總喜歡以實質的東西來顯示 財力。一些學者對這種做法不表認同 , 寫信到報 章發表批評。但是,正如希臘哲學家 Diogenes 在幾世紀前指出 : 「所有國家都建基於青年的教 育。」政治人物大多忽視這句格言,私人機構於 是挺身協助。 當我參觀過泰德畫廊,在卡內基廳聽過音樂 會,我真感謝享利 · 泰德和安德魯 · 卡內基,我不 明白光什麼人們如此厭惡商人以自己的名字來 命名建築物。著名船王董浩雲向皇后遊乾公司 買下伊莉莎伯號,將之改裝成一所豪華學府,名 命光「海上學府」。巧妙的是,學府的英文名字 Seawise University 跟董浩雲英文名字 (CY ’ s University) 的讀音相同。所以,董浩雲暗地裡還 是以自己的名字命名。可是,由於董浩雲是第一 位建立海上學府的人,人們也就不以為然。 在飛機發明以後,許多遊輪公司遭受虧損。 因此,皇后遊輪公司在1968年售出伊莉莎伯 號。她的新主人把她停洎在佛羅里達州的埃弗格 萊茲港,用作海上酒店和會議場地。但是,這門


生意並不成功,輪船亦漸漸變得破舊。 1970 年,董浩雲以 3 億美金購 下伊莉莎伯號!他將輪船的機件重新維修,並航行到香港,起了一個 新名字日「海上學府」。

When she arrived in Hong Kong she was in a pretty sorry state. There had been numerous engine problems during the voyage, and she had to be completely refitted. On 9 January 1972, just five days before the renovation work was due to be completed, several mysterious fires broke out on board. It was a Sunday and the Hong Kong Journalists' Association was having a barbecue at Chi Ma Wan Prison, hosted by a character known as "Dick the Drop", a former hangman. Stranded on Lantau Island, many reporters missed their deadlines,

伊莉莎伯號於二次世界大戰時首次骯行,是一首全身灰色的戰 艦。她的姊妹船瑪麗女皇號則用作接送軍隊。當時的英國首相邱吉爾 寫道 : 「九和平的藝術而建成的戰艦,把古老的世界帶到未來。兩首 女皇戰艦在大西洋戰爭中挑戰希特勒獨裁主義。」 伊莉莎伯號抵港時情況堪虞。骯行到港途中引擎發生故障,亟需 進行大搶修。 1972 年 1 月 9 日,整修工作還有五天就完滿結束,船隻 卻離奇發生火警。那天是星期日,香港記者協會在大嶼山芝麻灣舉行 燒烤活動,東道主是一位名叫 Dick the Drop 的前劊子手。因為伊莉 莎伯號起火的關係,不少記者滯留在大嶼山,來火勢蔓延得很快,消 防員即使全力撲救 ! 也無補於事。下午,伊莉莎伯號已經完全捲入大 火中,所有撲救工作亦告放棄。大火持續了 26 小時,大火熄滅後,伊 莉莎伯號向右傾倒,沉在水中。事件中雖無人命損傷,但董浩雲 5 億 美元的裝修費用卻全部化光烏有。今天,董浩雲並非以船王身份聞名 於社會,大家都知道他是香港第一任特首董建華的父親。

The fire spread very rapidly, and, despite the massive fire-fighting efforts of the Hong Kong Fire Services, the ship was completely engulfed by late afternoon and attempts to save the vessel had to be abandoned. The fires raged for 26 hours and on the following day she listed starboard and foundered. There was no loss of life but the US$5 million that CY Tung had spent renovating the great ship went up in smoke. Today, CY Tung is best known not so much as a great shipping magnate, but for being the father of Hong Kong's first Chief Executive Tung Chee-hwa. The Court of Enquiry's findings were not very helpful: "The Court regrets that it ls unable to assign a certain cause to any of the fires but considers… that the most probable cause was the act or acts of a person or persons unknown."

法庭的調查對了解整件事件幫助不大 : 「十分抱歉,法庭未能就是 次火警找出確實起因…火警發生的最大可能是人光因素。」 燒焦的廢船現在成為旅遊景點,曾出現在占士邦電影《金槍客》 中。戲中奸角的總部是一艘大船,廢船就是大船的悲慘下場。■

The burnt-out hulk became a tourist attraction. It was even used as Q's headquarters in the James Bond film The Man with the Golden Gun. It was a dismal end for the monarch of the seas.■

This article appeared in the January 2006 issue of CityLife Magazine, written by the late Arthur Hacker, author of CityLife’s History Man series. 這篇文章在 2006 年 1 月的《東方之珠》雜誌發表過,作者是已故的 Arthur Hacker, 曾是《東方之珠》歷史故事系列的作者。

THIS MONTH IN HONG KONG’S HISTORY

DECEMBER

歷史上的香港十二月

2 3

8-25 December 1941: The Battle of Hong Kong was part of the opening salvo of assaults by Imperial Japan that launched the Pacific Theatre of World War II, alongside Pearl Harbour and attacks on Singapore, Guam, the Philippines and elsewhere. After a tenacious inch-by-inch defence of the tiny territory against the land-based attack from the north, the Allied forces – British, local Hong Kong and other Chinese, Indian, Canadian and others – surrendered to the Japanese on Christmas Day, 1941 at the Peninsula Hotel. 29 December 1993: The Big Buddha, then the world’s largest seated Buddha statue, was opened to the public at Po Lin Monastery on Lantau Island.

4

1. A poster of RMS Queen Elizabeth. 伊莉莎伯號的海報。

2. Burnt-out remains of Seawise University. 成為旅遊景點的廢船。

3. The Monarch of the Sea in flames. 伊莉莎伯號着火的情景。

1941年12月8日至25日:香港之戰,這是日本帝 國發動的第二次世界大戰太平洋戰區首輪攻擊 的一部分,此外還有珍珠港,新加坡,關島, 菲律賓和其他地方的攻擊。 1941年年聖誕節, 英國,香港和其他中國,印度,加拿大等的聯 軍在半島酒店向日本投降。 1993年12月29日:世界上最大的戶外青銅座 佛,位於香港大嶼山寶蓮寺的天壇大佛舉行完 工後的開光大典。

4. The hulk of Seawise University became a tourist attraction. 火警發生數月後的船隻殘骸。

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

35


CULTURE

文化天地

ANTIQUES The premier places to find genuine articles 古董店尋珍覓寶

Oi Ling Antiques 燕譽堂

From furniture and stone pieces to terracotta, bronzes and rare books, Oi Ling Antiques has a deserved reputation for excellence that draws collectors from far and wide. The family-run business offers certificates of authenticity, including Oxford TL Test certificates for all terracotta pieces. 燕譽堂位於中環荷李活道,是一家家族經營的古玩店,經營範圍包括中國古董家具、石雕、陶器、高 古青銅器和古籍。公司所售的陶器都已經做了市場認可的牛津科學檢測。除了中環的門市外,尚有鴨 脷洲倉庫,陳列了各式各樣古董家具。

Censers were popular in the Han dynasty. This goose-shaped censer is life-like. The back of the goose body is latticed, allowing smoke to rise from it. The censer is similar in function to the more well-known boshanlu-style censers from the Han period, but its form is very different. Incense was burned not just for the aroma, but also for practical reasons, such as acting as an insect repellent, and to purify the air. Combining aesthetics, practicality, and philosophy, censers are of high artistic and historical value. Mon-Sat, 10am - 7pm, Sun 1pm - 6.30pm. 72 Hollywood Road, Central. 2815 9422. www.oilingantiques.com 熏爐是我國古代香具之一,漢代相當盛行。這雁形熏爐形態逼真,寫實性強,雁身背部鏤刻出 煙孔,其下有承盤。其功用與當時盛行的博山式爐如出一轍,惟形態迥異。滿足當時燃燒香料的需 要,驅蟲避害和淨化空氣等實用性需求。結合美觀、實用與五行思想,具有極高的藝術和學術價 值。營業時間︰星期一至六,早上 10:00 至下午 7:00 ;星期日,下午 1:00 至 6:30 。中環荷李活道 72 號地下; 2815 9422;www.oilingantiques.com A range of bronze censers from Han dynasty, 206BC-220AD to Northern and Southern dynasties, 386-582AD. A red lacquered stand, Ming dynasty 1368-1644AD. 三件漢代至南北朝的銅熏爐 明朝硃砂漆矮几

Orientique 吉慶堂

Orientique is a Hong Kong-based antique and fine art dealer, established for more than three decades. It is now located in the Mandarin Oriental Hotel, in the heart of Central. Orientique specializes in fine quality Chinese imperial ceramics and other important and rare works of Chinese art, ranging from pottery of the Neolithic, Tang and Han dynasties, to Ming and Qing imperial porcelain. Shop M4, Mezzanine Floor Mandarin Oriental, 5 Connaught Road Central. Mon-Sat 10:30am-7:00pm; 2526 5889. www.orientique.com 位於香港中環文華東方酒店的吉慶堂已紮根香港超過 30年,專門經營極具收藏價值的中國古 董瓷器及其他中國文玩,是城中著名古董店之一。貨品包括唐朝及漢朝之陶器、宋朝、明朝及清 三代的官窑瓷器等。中環干諾道中5號文華東方酒店M4鋪;星期一至六上午 10:30至晚上7:00;

2526 5889; www.orientique.com

A rare pair of blue glazed bowls Qing Dynasty, Daoguang mark and of the period 1821-1850. Diameter: 18cm 清道光霽藍釉碗一對 清道光 1821-1850 ,「大清道光年製」款 直徑﹕18厘米

36

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

An extremely rare famille rose ‘Shoushan fuhai’ vase Qing Dynasty, Daoguang mark and of the period 1821-1850. Height: 28.5cm 清道光粉彩「壽山福海」瓶 清道光 1821-1850 ,「大清道光年製」款 高﹕28.5厘米


Altfield Gallery

One of Hong Kong’s premium dealers in Chinese furniture as well as in maps, prints, and Buddhist sculptures from China and Southeast Asia, Altfield has garnered itself a quality reputation in the Hong Kong market. Mon-Sat, 10am-7pm; Sun, 11am-5pm. 248-9 Prince’s Building, Central. By appointment; 9/F, Warehouse at Gee Change Hong Kong Centre, 65 Wong Chuk Hang Road. 2537 6370. www.altfield.com.hk

Altfield 是香港其中一間著名的古董商店,出售來自中國及東南亞優質古董傢具、地圖、圖畫 及佛像雕塑,其名聲在香港可謂數一數二。中環太子大廈 248-249 號鋪,星期一至六上午 10 時 至晚上 7 時,星期日上午 11 時至下午 5 時。香港仔黃竹坑道 65 號志昌行中心 9 樓,請提早預約; 2537 6370 ; www.altfield.com.hk

A Doucai 'Floral' Bowl at Altfield Gallery 道光款鬥彩 纏枝蓮紋碗

Arch Angel Antiques

This respected, large and reliable European-run antiques gallery has a huge authentic stock, built up over 30 years. The museum-quality collections of thermo-luminescence-tested ancient artefacts specialise in sculptural pieces as well as early celadon wares. It also houses one of the largest Qing dynasty blue-and-white porcelain collections in Hong Kong. The gallery has a reputation for fair dealing and excellent service – all items come with access to expert packing and shipping services and photograph certificates. Open daily, 9.30am-6.30pm. 70 Hollywood Road, Central. 2851 6828. 這家聲譽可靠的著名古董店在業界立足已超過30年,收藏大量古董珍品,有經熱釋法年代測證的博物 館水準珍藏,尤以漢朝、六朝和唐朝的雕塑為主,更有一系列新石器時代至漢朝的古董容器和早期的 青瓷;並擁有香港最龐大的清朝青花瓷系列之一。店舖特別鐘情於早期的中式傢具,多件16至18世紀 的古傢俱均經過精心挑選和恰當修復。來自中國及東南亞區的罕見石刻、銅雕塑及佛像亦可見於其圖 鑑,當然還少不了赤陶雕塑。此外,店中有超過200幅祖傳卷畫,所有珍品都附帶照片證書,由專家包 裝,並可託付船運,無條件保證其真偽。營業時間︰上午9時30分至晚上6時30分,假期照常營業。中 環荷李活道70號;2851 6828。

Six Dynasties Northern Wei period (386 A.D. to 534 A.D.) Pottery soldiers at Arch Angel Antiques 六朝北魏時期 (386 A.D. to 534 A.D.) 彩陶武士俑

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

37


CULTURE

文化天地

GALLERIES The scoop on some of the best art showrooms and their current exhibitions

‘The Quarantine Era : Jacky Tsai Solo Exhibition Opening’ at Contemporary by Angela Li Until 18 Dec Contemporary by Angela Li is proud to present The Quarantine Era, solo exhibition of London-based Chinese pop artist Jacky Tsai. Tsai is renowned for interplay of Chinese and Western cultures in his works and his artistic practice is a hybrid of principles from both the East and West. In his new body of works, he employs an integrated perspective of mixing of ideologies into responding to the global pandemic. The exhibition’s opening will be held on the 13th of November from 2:00 to 6:00 pm in conjunction with Central West Hong Kong, and will remain on view till 18 December 2021. MonSat: 10am-6:30pm; G/F, 248 Hollywood Road, Sheung Wan; 3571 8200; www.cbal.com.hk

‘Living with Botero’ at Ora-Ora Until 2 Jan 2022 A master of colour and volume, his renowned paintings and sculptures immediately evoke the colourful traditions and complex history of his native land. Imbued with the dazzling delights and bright warmth of South America, his signature style of boterismo is a festival of plump, joyous abundance, simultaneously poignant and irreverent. His landmark solo show “Botero in China” at the China Art Museum, Shanghai (2016) brought this global phenomenon further fanfare and acclaim in China. Now, a major show at Ora-Ora’s new space in Tai Kwun brings a vivid and diverse array of Botero’s paintings, drawings and sculptures to Hong Kong for the first time. Recreating the artist’s apartment in the gallery, the show includes several paintings which hung in Botero’s home. Mon-Fri: 10am-7pm; Sat & Sun: 11am-7pm; Mon-Fri: 10am-7pm; Sat & Sun: 11am-7pm; 2167 8735

38

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

‘The Trio – Gérard Schneider, Georges Mathieu, Pierre Soulages’ at Kwai Fung Hin Art Gallery Until 20 Dec The origins of lyrical abstraction can be traced back to the early 1940s. At that time, the uncertainty and sense of loss engendered by WWII encouraged many artists to embrace primitive forms of emotional expression in their creative work, utilizing the purest form of intuitive consciousness to explore perception and harmony in the color combination. Indeed, through the speed of brushwork and symbols from ancient civilizations, passionate lyrical abstract lines and orderly intersecting blocks of color were used as vehicles to showcase the mindset of the artist. Mon-Sat: 10am-7pm; Shops 01-G03 to G05, G/F, Headquarters Block, Tai Kwun, 10 Hollywood Road, Central, Hong Kong; 2580 0058; www.kwaifunghin.com


Note: Due to the Covid-19 coronavirus outbreak, please check with your concierge or call the museum for the latest status on opening hours. 注意:受冠狀病毒疫情影響,請您及時與禮賓部聯繫,或致電博物館了解最新資 訊及開放時間。

MUSEUMS

See and learn something new at the city's fascinating museums 博物館探知及展覽資訊

Hong Kong Museum of Art

Art Exhibitions

After major expansion and renovation, the Hong Kong Museum of Art (HKMoA) has reopened to the public with 11 exhibitions. Visitors are treated to a series of collection exhibitions representing the cultural legacy in the museum's holdings, namely "Ordinary to Extraordinary: Stories of the Museum", "From Dung Basket to Dining Cart: 100th Anniversary of the Birth of Wu Guanzhong", " A Pleasure Shared: Selected Works from the Chih Lo Lou Collection", "The Wisdom of Emptiness: Selected Works from the Xubaizhai Collection", "Lost and Found: Guardians of the Chater Collection" and "The Best of Both Worlds: Acquisitions and Donations of Chinese Antiquities"; a series of exhibitions and displays on Hong Kong's art lineage in "Classics Remix: The Hong Kong Viewpoint", "Hong Kong Experience.Hong Kong Experiment", "The Breath of Landscape" and "Rediscovering Landscape"; and its international blockbuster exhibition, "A Sense of Place: from Turner to Hockney".

10 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon, Hong Kong; Mon-Wed & Fri 10am – 6pm Sat, Sun and public holidays 10am – 7pm; 2721 0116; hk.art.museum/en_US/web/ma/home.html

香港藝術館

藝術展覽

經過大型修繕和擴建工程後,香港藝術館再與公眾見面,十一項展覽將同時 舉行,展現多元的藝術世界。 十一個展覽包括從藝術館館藏體現文化承傳的「小題大作──香港藝術館的 故事」、「從糞筐到餐車──吳冠中誕辰一百週年展」、「眾樂樂──至 樂樓藏品選」、「虛室生白──虛白齋藏品選」、「失而復得──遮打藏品 的守護」和「公私兩全──中國文物館藏與捐贈」;展現香港藝術的「原 典變奏──香港視點」、「香港經驗.香港實驗」、「自在風景」和「城尋 山水」;以及一項大型國際展覽「觀景.景觀──從泰納到霍克尼」。香港 九龍尖沙咀梳士巴利道10號;星期一至三、五10:00am – 6:00pm/星期六、 日及公眾假期10:00am – 7:00pm;2721 0116;hk.art.museum

Hong Kong 香港島 Dr Sun Yat-sen Museum 孫中山紀念館

The museum focuses on Sun’s life in Hong Kong and his contributions to China. Featuring two permanent exhibitions supplemented by rotating special exhibitions in co-operation with the many Dr Sun Yat-sen museums on the mainland. Weekdays (closed on Thursdays) 10am-6pm, weekends & Public Holidays 10am-7pm. Free. 7 Castle Road, Central. 2367 6373. 孫中山紀念館為你介紹孫中山先生的生平事蹟,及其革 命事業對中國的影響。紀念館內不單設有兩個長期展 覽,由大陸主辦的孫中山特別展亦會定期來港參展。除 展覽場館以外,還有視聽、活室等設施。開放時間:平 日上午 10 時至下午 6 時(逢星期四休館);星期六、日 及公眾假期至晚上 7 時。免費入場。中環衛城道 7 號, 2367 6373 。

Flagstaff House Museum of Tea Ware 茶具文物館

Originally the home of the commander-in-chief of the British forces, the museum houses a huge collection of tea ware in Hong Kong's oldest surviving colonial building. It contains the KS Lo Gallery with its permanent exhibition of rare ceramics and seals from the Song and Ming dynasties. Weekdays (closed on Tuesdays except public holidays) 10am-6pm, Free. Admiralty MTR, Exit F. Hong Kong Park, 10 Cotton Tree Drive, Central. 2869 0690. 這座古老殖民地時期的建築物,本是英軍司令官的住宅, 現在收藏了各類茶具,包括特色茶壺、水壺、茶杯、茶 碗、茶葉罐和酒瓶等。另外還有羅桂祥茶藝館,長期展出 宋明朝陶器和印章。開放時間: 平日上午10時至下午6時 (逢星期二休館,公眾假期除外)。免費入場。港鐵金 鐘站F出口。中環紅棉路10號香港公園, 2869 0690。

Hong Kong Maritime Museum 香港海事博物館

A fascinating history of seafaring with models of ships and early travel paraphernalia (including Louis Vuitton luggage). Interactive games include a ship simulator – built with 1950s equipment – that allows you to dock in Victoria Harbour. Mon-Fri, 9.30am5.30pm; Sat & Sun, 10am-7pm. HK$30. Central Ferry Pier 8, Central, Hong Kong. 3713 2500. www.hkmaritimemuseum.org 人類精彩的航海歷史將於香港海事博物館展出。展品包括 船隻模型、早年的航行工具,如路易威登的行李箱等等; 設有船模型電子遊戲,參觀者可使用1950年代的航海設施 模擬把船隻停泊於維多利亞港。開放時間:星期一至五上 午9時30分至下午5時30分;星期六及日上午10時至下午7 時。入場費HK$30。香港中環八號碼頭, 3713 2500。

Kowloon & New Territories 九龍及新界 Hong Kong Science Museum 香港科學館

The museum combines education with fun. It houses Hong Kong's first airliner as well as hundreds of interactive exhibits suitable for all ages. Weekdays (closed on Thursdays) 10am-7pm; weekends & Public Holidays 10am-9pm. Admission: HK$20 adults (Wednesdays free). Tsim Sha Tsui MTR, Exit B2. 2 Science Museum Road, Tsim Sha Tsui East. 2732 3232. 展覽寓學習於娛樂,展出香港首架飛機,並有多個豐 富互動的展品,適合男女老幼,定能樂在其中。開放 時間:平日上午10時至下午7時(逢星期四休息);星期 六丶日及公 假期至晚上 9 時。成人入場費 HK$20 , 逢星期三免費入場。尖沙咀東科學館道2號, 2732 3232。交通:港鐵尖沙咀站B2出口。

Hong Kong Heritage Museum 香港文化博物館

Under the umbrella of the Leisure and Cultural Services Department, the Hong Kong Heritage Museum presents a unique mix of history, art and culture in a great variety of programmes that cater for the wide-ranging interests of the public. Monday, Wednesday to Friday:10am-6pm; Saturday, Sunday & public holidays: 10am-7pm; Closed on Tuesdays; 1 Man Lam Road, Sha Tin, Hong Kong. 2180 8188. 香港文化博物館是康樂及文化事務署轄下的一所綜合性 博物館,內容涵蓋歷史、藝術和文化等不同範疇。星期 一、三至五:上午 10 時至下午 6 時;星期六、日及公眾 假期:上午10時至晚上7時;星期二休館; 香港新界沙田 文林路一號,2180 8188。

Hong Kong Railway Museum 香港鐵路博物館

Train enthusiasts can imagine arriving into Hong Kong by rail in the golden age of train travel at this charming little museum located in Tai Po Market. The permanent exhibition of Hong Kong's rail history includes photographs, old coaches, samples of tracks, and a full-size model of an electric train compartment. Feel free to climb aboard! Monday, Wednesday to Sunday10 am-6 pm (closed on Tuesdays). 13 Shung Tak Street, Tai Po Market, Tai Po, New Territories. 2653 3455. 在這個金字頂中國傳統建築內,鐵路迷可以找到香港鐵 路交通發展的點滴:舊火車站的古蹟和訊號室、窄軌蒸 汽火車頭、古董車廂、與實物大小相同的電氣化火 車 車廂模型及歷史圖片等。快跟着這些舊文物,去追尋 昔日鐵路的軌跡吧!週一,三至日上午 10 時至下午 6 時 (逢週二休館)。免費入場。新界大埔大埔墟崇德街13號。 2653 3455。

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

39


CULTURE

文化天地

Tai Kwun

Centre for Heritage and Arts The revitalised Central Police Station compound, the largest heritage project in Hong Kong, has opened its doors to the public as Tai Kwun – Centre for Heritage and Arts. The CPS compound comprises 16 historic buildings, including three declared monuments (Central Police Station, Central Magistracy and Victoria Prison), on a 13,600-square-metre site in the heart of Central. An international-grade art gallery and an auditorium have been added to contribute to the adaptive reuse of the site. The heritage site includes new art galleries and the Parade Ground and Prison Yard. Entry is free of charge, however places are limited, especially during peak times, and visitors are encouraged to get a Tai Kwun Pass, which guarantees access. 10 Hollywood Road, Central. 11am – 11pm. http://taikwun.hk

「大館」

古蹟及藝術館 古蹟及藝術館全港最大型古蹟保育項目,中區警署建築群完成活化,將以「大館」:古蹟及藝術 館的名稱,向公眾開放。中區警署建築群包括前中區警署、中央裁判司署和域多利監獄三項法定 古蹟,共16幢歷史建築及數個戶外空間,佔地13,600平方米,位處中環核心地帶,加上新建的 國際級美術館與綜藝館,配合場地的活化再用。大館首階段開放包括11座歷史建築、新建的美術 館和綜藝館、檢閱廣場和監獄操場。公眾可透過大館網站預訂「大館證」,持有「大館證」將可 保證入場。中環荷李活道10號。預約詳情請參閱官方網站 http://taikwun.hk

Hong Kong Space Museum

Hall of the Cosmos and Space Exploration Covering a total area of 1,600 square metres, the "Hall of the Cosmos" and "Hall of Space Exploration" house a hundred new exhibits, of which about 70 percent are interactive. With the aid of interesting hands-on exhibits and advanced equipment coupled with lighting effects and environmental decorations, the exhibition vividly introduces astronomy and space science. The "Hall of the Cosmos" showcases the Universe from near to far, travelling from the solar system that we are living in, to the stars, Milky Way and galaxies further away and exploring the science and evolution of the universe all along the way. The "Hall of Space Exploration" depicts the development of space exploration and space technology. Closed on Tuesdays (except Public Holidays). Standard ticket HK$10. 10 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2721 0226. www.lcsd.gov.hk "Man in Space" showcases the history of human space exploration 「人類在太空」介紹人類勇闖太空的歷史

香港太空館

"Shenzhou Re-entry Capsule" provides a 3D photo effect for visitors inside a re-entry capsule 「神州號太空船返回艙」讓觀眾躺臥在返回艙內, 拍攝極富立體感的照片

宇宙和太空探索展覽廳 香港太空館設有兩個展覽廳,分別為「宇 宙展覽廳」和「太空探索展覽廳」,合 共面積 1,600 平方米,當中設置約一百件 新展品,其中約有七成屬互動展品。展 覽透過有趣的互動展品和先進儀材,配 合燈光效果和環境布置,介紹天文及太 空科技新知。「宇宙展覽廳」展示探索宇 宙由近至遠的概念,從我們身處的太陽系 開始,再推展至恆星,銀河系及更遙遠的 星系,以至探索宇宙的演化及相關的科 學。「太空探索展覽廳」主題則環 繞 太 空 探 索 和 太 空 科 技 的 發 展 。逢 星 期 二 休館(公眾假期除外);標準票HK$10; 尖沙咀梳士巴利道 10 號; 2721 0226 ;

www.lcsd.gov.hk

40

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

"Icy Bodies" creates comets with dry ice to simulate their jets and movements 「冰封天體」利用乾冰製成彗星, 模擬彗星的噴流及運動


WELL BEING

WELL BEING 休閑生活指南

Our most up-to-date recommended spas and news on Hong Kong’s healthy and beauty offerings. 休閑生活指南 每月精選一系列豐富的美容護膚、健康養生資訊,撰寫您的美麗日記。

DK Aromatherapy X WeCare Wellness – A CBD round-up of Hong Kong’sMassage quality spas,and beauty rooms and massage centres. Aromatherapy 齊集全港優質美容中心、按摩中心和水療中心。 Non-invasive Testing CBD 香薰按摩及無創檢測 DK Aromatherapy, located in Central, is a well-known specialty spa founded by Kat Lai in 1996. Now, in collaboration with WeCare Wellness, a service provider of “advanced holistic healing”, DK AromatherapyThe hasSpa introduced the Seasons 四季酒店 at Four Hong Kong 香港島 CBD Aromatherapy Massage and Non-invasive testing ($1,500) treatment itsviews across the harbour, the This spa has it atall: CAUSEWAY BAY 銅鑼灣 facility. very latest relaxation methods, and 22,000 sq ft of luxurious space comprising treatment rooms and The two-hour treatment starts with a body test conducted jointly by Wecare state-of-the art using hydrotherapy facilities. Four Seasons Life of Life Healing Wellness therapists andSpa DK Aromatherapy’s own professional masseuse The spa features a state-of-the-art Hotel, 8 Finance Street, Central. 3196 8888. ROFES, a pulse-measuring instrument biopulsar used in traditional Chinese medicine machine that they say checks the physical and 位於港島臨海,備有先進的美容和休閒設備。面積達 to non-invasively assess the state of a client’s 17 body organs and limbs. This mental status of clients in order to tailor-make 22,000平方呎,裝潢豪華,具有多個水療室,設備優 testing helps determine where any of the Five Elements (Metal, Wood, Water, treatments. 10/F & 11/F Continental Diamond Plaza, 良。中環金融街8號四季酒店,3196 8888 。 Fire and Earth) may be lacking, which then allows the use of “Five Elements of 525 Hennessy Road, Causeway Bay. 2838 1661. Essential Oil” developed by clinical psychologist Dr Adrian Low in an Aroma Pod 水療中心設有先進的健康測試儀器,只需把手放在 Iyara to help achieve a balanced state of relaxation and improveIyara the immune system. day spa, a favourite among Central’s young 感應器上便可檢查客人的健康狀況,計算出合適的

private rooms with en-suite bathrooms. 11/F, Grand Hyatt Hong Kong, 1 Harbour Road, Wan Chai. 2588 1234 . 靜水沁園水療中心位於香港君悅酒店11樓,為客人打

造私密憩靜的私人空間。專業美容師為客人提供各項 獲獎及效果顯著的護理。灣仔港灣道1號香港君悅酒 店11樓,2588 1234 。

female professionals, 銅鑼灣軒尼詩道 號恆和鑽石大廈 療程。This 525 10樓及proprietary 11 is augmented with HeartMath, another treatment method to has three locations offering facials, manicures, 樓, 2838 1661 help detect the。emotional response of the client and achieve a more balancedpedicures, massages, waxing, bodysession scrubs,ofand wraps in a relaxing Thai-inspired state of relaxation. The short test is followed by a 90-minute CBD atmosphere. Central 2545 8638, Mid-Levels 2530 SPA by MTM massage. High-quality essential oils are used Aromatherapy to provide focused C oand n t etargeted m p o r a r massage y a n d c htoi cfully , t h relieve i s b r a nguests’ d u s ephysical s 1666, Wan Chai Plateau Spa 靜水沁園水療中心 problems such2545 as 8637. www.iyaradayspa.com customised andand plant extractseczema, in its insomnia 體驗優質的美容水療呵護以及享受洗滌心靈的泰式水 shoulder andflower neck pain inflammation, and more. Due treatments. 16/F, Soundwill Plaza, 38 Russell 療,你可以選擇各項皮膚護理、美甲、按摩,或者是 to the addition of CBD (cannabidiol) ingredients, the massage can produce Street, Causeway Bay. 2923 7888 . 蜜蠟脫毛護理、身體磨砂及體膜護理等,以及數小時 DK Aromatherapy 位於中環,是 Kat Lai 於1996年創立的知名專業水療 comprehensive anti-inflammatory, relaxing, pain-relieving and nerve-relief 這裡時髦又現代化,採用的鮮花和植物精華全為顧 的半天 SPA組合。中環: 2545 8638,半山: 2530 Sunny Paradise 新瀛閣 DK Aromatherapy 與“高級整體治療”服務提供商 WeCare 中心。現在, effects. Established almost 20 )治療。 years ago, this spa is a 客量身訂造。銅鑼灣羅素街 38號金朝陽中心 16樓, www.iyaradayspa.com 1666,灣仔:2545 8637,Wellness 合作,推出 CBD 香薰按摩和無創檢測( $1,500 After。 the massage, guests can sit down and taste the special herb tea popular, cheap and cheerful option where the wear 2923 7888 2 小時的治療開始於由 WeCare Wellness DK Aromatherapy and tear is part治療師和 of the charm. The most popular and take a good rest. Our session was indeed relaxing and we found the test 自己的專業按摩師聯合進行的身體測試,使用 ROFES ——一種參照中醫脈搏 treatment is the traditional Chinese body massage. information to be quite useful and helpful in understanding the body condition. 17 個身 原理的人體電子流測量儀,以無創的方式評估客戶在非正常情況下的 CENTRAL 中環 . 341 Lockhart Road, Wan Chai. 2831 0123 Clients can also purchase from the spa the aroma pod, a specially designed 體器官和四肢的狀態。這些測試有助於確定可能缺乏五種人體元素(金木水 擁有約20年歷史,收費合理相宜,歲月的痕跡為中心 device to allow the Five Elements Essential Oils to be massaged properly into Adrian Low 博士開發 火土.五行)中的任何一種,然後使用由臨床心理學家 增添魅力。傳統中式全身按摩廣受歡迎,由專業水療 BIO Beauty Spa 純一堂 the body, together theof oilsBio themselves. 的“五種精油元素”以幫助達到平衡的放鬆狀態並提高免疫系統。 Step into the safe with haven Beauty Spa and 師親自主理。灣仔駱克道341號,2831 0123 。 refresh yourself with a relaxing body massage A visit to DK Aromatherapy X WeCare Wellness proved to be highly relaxing HeartMath 是另一種專有的治療方法,可幫助檢測客戶的情緒反應並實 orand facial. The spaand offers a rangeafternoon of treatments rejuvenating, a rewarding well spent. Give it a try next time Kowloon 九龍 CBD 香薰按摩。用優質 90分鐘的 現更平衡的放鬆狀態。簡短的測試之後是 Iyara to you suitare your needs, from basic nourishing facials looking to treat yourself to a healthy massage. 精油、針對性強的按摩,充分緩解客人的肩頸疼痛和炎症、濕疹、失眠等身 TSIM SHA TSUI 尖沙咀 to state-of-the-art laser and TriLipo treatments 體問題。由於添加了大麻二酚成分,按摩可以產生全面的效果。具有抗炎、 放鬆、鎮痛和緩解神經的作用。 personalized experiences with private rooms The Day Spa at Seasons I-Spa

I-Spa incorporates the 4,000-year-old Chinese 按摩結束後,客人可以坐下來品嚐特製的花茶,好好休息。全程確實很 philosophy of feng shui. Beauty treatments include to relaxation at The Day放鬆,測試信息非常有用,有助於了解身體狀況。 Spa, offering a great Ancient Rituals of the Orient – a fusion of different range of treatments for members and non客戶還可以從水療中心購買香薰艙,這種特殊設計的設備可以讓五元素 Asian therapies designed to balance the body's members alike. Featuring a new male spa, 精油適當地按摩到身體中。 yin and yang. 3/F, InterContinental Hong Kong, 18 professionally trained therapists, and treatment 這所半醫學美容水療中心環境優雅,美容師及治療師 DK Aromatherapy 非常放鬆和恢復活力,值得 參觀Park. rooms overlooking Hong Kong SalisburyWellness Road, Tsim Sha Tsui. 2721 1211 . 3/F, ICBC X WeCare 都具備高度職業水準;一系列高質激光護理和三極射 Tower, No.3 Garden Road,花一整個下午。下次您想享受一次健康的按摩時,不妨試一試。 Central. 2878 6211 . 水療中心融入中國4,000年歷史的風水元素,提供糅 頻膠原自生養護療程,能有效緊緻肌膚,恢復細胞活 The Day Spa at Seasons Fitness是脫離城市生活忙碌和 合東方古法療程的美容服務,融會亞洲各式療法,以 力;更有按摩及改善體形等療程,令你的身體和容 G/F, 19 New Market Street, Sheung Wan, Hong 尖沙咀梳士巴利道 Kong 熙來攘往的理想地方,提供一系列的治療和一個豪華、 平衡身體的陰陽。 顏皆保持最好狀態,重新尋回青春。中環擺花街 29 18號香港洲際酒 號2樓201室;2489 0222. info@biobeautyspa.com; 輕鬆和無壓力的環境。我們的治療房間是一個平靜的避 香港上環新街市街鋪19號地下;店3樓,2721 1211 。 中 風港,舒適的氣氛,讓您的頭腦、身體和靈魂放鬆。 www.biobeautyspa.com 2386 3588 環花園道中國工商銀行大廈3字樓,2878 6211 。 Mu Lan Spa 沐蘭水療中心 This oasis of tranquillity combines contemporary Bio Beauty Spa Oriental design with commodious treatment 純一堂 The Oriental Spa at the A round-up of Hong Kong’s quality spas, beauty rooms and massage centres.Oriental rooms and an array of men's and ladies' services Landmark Mandarin to melt away stress. Shop 411-3, Ocean Centre, 置地文華東方酒店的東方水療中心 齊集全港優質美容中心、按摩中心和水療中心。 Located in the heart of Central, this centre offers the Harbour City, Tsim Sha Tsui. 3107 2028; 2/F, Club ultimate spa experience with a comprehensive range Lusitano, Duddell Street, Central. 3102 0208 . of wellness facilities and signature spa treatments 繁囂都市中的一片綠洲,充滿現代東方韻味的設計, Hong Kong 香港島 created exclusively for the Mandarin Oriental. 尖沙咀海港城 舒適寬敞的房間,提供優質水療服務。 Kowloon 九龍 and highly trained professionals. Room 201, 5/F, 15 Queen's Road, Central. 2132 0011. 海洋中心411-3號鋪,3107 2028;中環都爹利街西 2/F, 29 Lyndhurst Terrace, Central. 2489 0222. TSIM 2SHA TSUI CENTRAL 中環 樓,3102 洋會大廈 位於中環黃金地段的置地文華東方酒店之內,專為賓 0208 。尖沙咀 info@biobeautyspa.com; www.biobeautyspa. 客提供各款尊貴的美容、按摩及獨家精選的水療療 I-Spa com 法。中環皇后大道中15號5樓, 2132 0011 。 BIO Beauty Spa Day 純一堂 Elemis Spa The Peninsula Spa by ESPA I-Spa incorporates the 4,000-year-old Chinese Onesafe of the city's luxury spas; 這所半醫學美容水療中心環境優雅,美容師及治療師 The spa offers a personalised experience in a Step into the haven of first Bio independent Beauty Spa and philosophy of feng shui. Beauty treatments include the facility overmassage 4,000 sq ft and 都具備高度職業水準;一系列高質激光護理和三極射 setting sculpted to perfection. Private rooms, large refresh yourself with aspreads relaxingout body Ancient Rituals of the Orient – a fusion of different WAN CHAI 灣仔 offersspa an offers extensive range body treatments. 頻膠原自生養護療程,能有效緊緻肌膚,恢復細胞活 massage beds and top-of-the-line treatments and or facial. The a range of of treatments Asian therapies designed to balance theRoad, body's products. Century Square, D’Aguilar Street, The Peninsula Hotel, Salisbury to suit your9/F, needs, from basic1nourishing facialsLan Kwai 力;更有按摩及改善體形等療程,令你的身體和容 yin and 3/F, InterContinental Hong Kong, 18 . TriLipo treatments Fong. 2521 6660 Tsim Shayang. Tsui. 2696 6682 . Plateau Spa 靜水沁園水療中心 to state-of-the-art laser and 顏皆保持最好狀態,重新尋回青春。中環擺花街 29 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui. 2721 1211 . Plateau Spa, on the 11th floor of the 這是香港一流的水療中心,佔地超過4,000平方呎, 與眾不同的格調,打造奢華完美的水療體驗,中心 號2樓201室;2489 0222. info@biobeautyspa.com; 水療中心融入中國 4,000年歷史的風水元素,提供糅 Grand Hyatt Hong Kong, offers privacy and an 蘭 洋溢一片「禪」風,設備豐富多種療程可供選擇。 設有私人護理室、舒適寬敞的按摩床及優質完善的 personalized experiences with private rooms www.biobeautyspa.com escape from the world. Award-winning, result合東方古法療程的美容服務,融會亞洲各式療法,以 桂坊德己立街1號世紀廣場9樓, 2521 6660。 護理療程和產品。尖沙咀梳士巴利道半島酒店, oriented treatments are conducted in luxurious 2696 6682 。 尖沙咀梳士巴利道18號香港洲際酒 平衡身體的陰陽。 店3樓,2721 1211 。 and highly trained professionals. Room 201, 2/F, 29 Lyndhurst Terrace, Central. 2489 0222. info@biobeautyspa.com; www.biobeautyspa. com

38

www.hkcitylife.com | AUGUST 2018

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

41


SHOPPING GUIDE 購物指南

s t f i G Stylish

s a m t s i r h C r S o f 輯 特 物 禮 聖誕

ts ? s presen a tm is r h l gift g fo r C thoughtfu ti ll lo o k in w fe a resents d loved CityLife p family an r u o y t h t will delig ideas tha ones! 好禮 為家人準備 , 至 將 誕 天來襲,聖 物了嗎?

Gucci 古馳 Single earring with Gucci script Gucci 手稿標誌 單邊耳環

HK$4,500

Jo Malone 祖瑪瓏 Advent calendar 聖誕倒數日曆

Balenciaga 巴黎世家

HK$4,280

Men's cash square folded wallet 折疊錢夾

Balenciaga 巴黎世家 BB cuff bracelet in gold 環戒

HK$4,900

HK$2,900

SHOP LIST 42

Audemars Piguet 愛彼

Balenciaga 巴黎世家

Gucci 古驰

Shop 2041, 2nd Floor, IFC Mall, 8 Finance Street, Central, Hong Kong 香港中環金融街8號 國際金融中心商場2樓2樓2041號鋪 2818 0008

Shop G09, G/F, K11 Musea, Victoria Dockside, 18 Salisbury Road, Tsim Sha Tsui 尖沙咀梳士巴利道18号 K11 Musea 地下G09号鋪 2191 1009

Shop G124-125A & G220, Harbour City, 11 Canton Road, Tsim Sha Tsui 九龍尖沙咀廣東道11號 海港城G124-125A及G220號店 2199 7728

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021


Gucci 古馳

Gucci 古馳

Reversible interlocking G wool cardigan 雙面 Interlocking G 羊毛 開襟外套

Jackie 1961 small shoulder bag Jackie 1961 小型水餃袋

HK$22,900

HK$17,700

Vacheron Constantin 江詩丹頓 Ultra-thin perpetual calendar watch 超薄萬年曆腕錶

HK$808,200

Jo Malone 祖瑪瓏 Cologne collection 精緻古龍水聖誕禮盒

HK$930

Audemars Piguet 愛彼

Balenciaga 巴黎世家

“Jumbo” extra-thin 「JUMBO」超薄腕錶

HK$789,000

Men's oversized trench 風衣

Balenciaga 巴黎世家

HK$27,000

Men's strike 20mm boots 男靴

HK$9,300

Godiva 歌帝梵

Godiva 歌帝梵

Dark Chocolate Assortment G Cube Truffle (22 pieces) G Cube 精選松露黑 巧克力 (22顆裝)

Tower of assorted napolitains 巧克力塊禮盒 450 克

HK$140

HK$210

Godiva 歌帝梵

Jo Malone 祖玛珑

Vacheron Constantin 江诗丹顿

Shop No. 1029-30, Level One, IFC Mall, 1 Harbour View Street, Central 香港中環港景街1號 國際金融中心商場一層1029-30號鋪 2805 0518

G307, Gateway Building, Harbour City, Tsim Sha Tsui 香港尖沙咀海港城港威大厦G307號店 2118 1111

Shop G8, G/F, The Landmark Prince Edward, 10 Chater Road, Hong Kong 香港遮打道10號置地太子地下G8號店 2104 3311 DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

43


SHOPPING LISTING 購物情報

SHOPPING MALLS Hong Kong 香港島

購物商場

Fashion Walk

Covering several blocks in Causeway Bay, Fashion Walk offers a blend of indoor and streetlevel shopping of the latest must-have items from top international brands.Paterson Street, Cleveland Street, Kingston Street, Gloucester Road . 2890 3016.

ADMIRALTY 金鐘

Pacific Place 太古廣場

Pacific Place 太古廣場

Classy and spacious four-level shopping centre with natural lighting. Perched on top of the MTR station, surrounded by three five-star hotels and the greenery of Hong Kong Park. 88 Queensway . 2844 8900. www.pacificplace.com.hk 高尚寬敞的四層購物中心位於港鐵金鐘站上蓋, 吸引大量海外遊客。金鐘道 88 號 ,2844 8900 。

www.pacificplace.com.hk

Hysan Place 希慎廣場

置地廣場是中環最高端的購物天堂。四座由落地 玻璃行人天橋相連的著名商場,當中集合了 208 家 頂級商舖和食肆,從名牌時裝到國際美食等應有盡 有,定能為您帶來前所未有的購物體驗與生活享 受。中環德輔道中12-16號 。2500 0555 。

Island Beverly 金百利商場

ifc Mall 國際金融中心商場

A big, trendy shopping centre for the young and hip. Shops carry the latest styles from local designers including clothes, bags and accessories. 1 Great George Street . 2890 6823 . 金佰利商場是港島的潮流特區,標誌著時髦年輕人 對流行服飾的品味。可看到本地年輕設計師的個人 系列,在服裝、手袋、珠寶首飾上發揮個人風格。 記利佐治街1號 ,2890 6823 。

Lee Gardens One and Lee Gardens Two 利園一、二期

頂級時尚品牌薈萃之地,多家極具特色的主題餐廳 食肆林立。利園二期更特設兒童用品區。希慎道33 號,恩平道28號 ,2907 5227 。

Soundwill Plaza 金朝陽中心

A health and beauty centre with over more than 50 outlets ranging from renowned beauty centres and spas to salons and yoga studios. 38 Russell Street . 2970 2698 . 金朝陽中心是美容纖體集中地,集合超過 50 家商 戶提供优質服務,包括美容護膚、纖體排毒、香薰 水療、瑜珈保健。港鐵銅鑼灣站A出口。羅素街38 號 ,2970 2698 。

Hysan Place 希慎廣場

Located in the heart of Causeway Bay, Hysan Place showcases an enviable selection of nearly 120 of the most sought-after international brand boutiques on 17 floors. It ’ s a place to hang out, have fun, and share unforgettable shopping experiences with your friends. 500 Hennessy Road, Causeway Bay. 2886 7222 希慎廣場位處銅鑼灣心臟地帶,樓高 17 層,雲集 近 120 個國際最潮時裝及著名品牌,是你跟好友 享受難忘的購物體驗的潮聖地。銅鑼灣軒尼斯道 500號。2886 7222。

Times Square 時代廣場

A great place to satisfy all your shopping needs under one roof with stores strategically grouped on different levels. Connected directly to the MTR. 1 Matheson Street . 2118 8900 . 這個商場應有盡有,每層售賣不同類別的商品, 方便顧客選購。可乘搭港鐵直達。 勿地臣街1號 , 2118 8900 。

Central 中環

Landmark 置地廣場 Fashion Walk

44

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

Landmark is the brand that represents the most luxurious shopping haven in Central. More than 200 first-class shopping and dining outlets linked by gleaming glass-walled pedestrian bridges. 12-16 Des Voeux Road Central . 2500 0555 .

要搜購潮流必備服飾,不妨前往Fashion Walk;其 室內購物商場及臨街店舖巧妙融合,吸引國際時尚 品牌開設雙層特色商店及旗艦店。百德新街/加寧街 /京士頓街/告士打道 ,2890 3016 。

Home to high-end fashion brands as well as sophisticated food outlets. Lee Gardens Two has a special children’s shopping area. 33 Hysan Avenue; 28 Yun Ping Road . 2907 5227 .

Causeway Bay 銅鑼灣

Landmark 置地廣場

Shop at one of the most photogenic skyscrapers in Hong Kong; top brand-name shops, restaurants and a cinema. Links to the MTR station, Central Ferry Piers, and the Airport Express. 8 Finance Street. 2295 3308 . 購物商場內有不少名牌商店及餐廳,並設電影院, 可 乘 搭 港 鐵 及 機 場 快 線 直 達 。金 融 街 8 號 , 2295 3308 。

The Peak 山頂 The Peak Galleria 山頂廣場

Offering international cuisines and an array of shops selling gifts and locally designed products. Visitors can also take in amazing views from the top level’s Green Terrace Observation Deck. 118 Peak Road . 2849 4113 . 旅客可於山頂廣場品嚐各國佳餚美饌及搜購本地創 作之特色精品,更可前往頂層綠茵平台,飽覽醉人 景緻。山頂道118號 。2849 4113 。

Kowloon 九龍

Tsim Sha Tsui 尖沙咀 China Hong Kong City 中港城

A real gem offering trendy and branded products including jewellery, sportswear, fashions, electronics, and more. Part of the China Hong Kong Ferry terminal complex and located on the famed Canton Road shopping district. 33 Canton Road, Tsim Sha Tsui, Kowloon. 3119 0288. 商場吸引眾多潮流品牌進駐,包括珠寶、體育用 品、時尚服飾、電子產品等。中港城位於著名的購 物熱點廣東道上,中國客運碼頭提供方便快捷的客 輪服務。九龍尖沙咀廣東道33號。3119 0288。 China Hong Kong City 中港城


Harbour City 海港城

K11 購物藝術館

So popular you’ll see queues at the flagship stores of the biggest fashion brands. Located at the northern end of Canton Road. Ocean Terminal entrance near the Star Ferry Terminal. Canton Road . 2118 8666 . 有各種類型的商店和餐廳, 行人通道接連其他購物中心 及酒店,海運大廈入口設於 近 天 星 碼 頭 。位 於 廣 東 道 北面,2118 8666 。

Harbour City 海港城

In addition to more than 100 shops, this “art mall” features art exhibitions from local artists and an open-air piazza. 18 Hanoi Road. 3118 8070 . 這個購物藝術館,除了有多間商店進駐,更帶來本地藝術創作及寬敞的露天廣場。 河內道18號 ;3118 8070 。

1881 Heritage The former Marine Police Headquarters, this beautiful colonial building has been turned into a luxury shopping landmark. Canton Road. 2926 8000.

1881 Heritage

這間前水警總部已經被重新塑造成 奢華購物、消閒的新地標。香港 尖沙咀廣東道 ;2926 8000 。

Mong Kok 旺角 The Grand Plaza 雅蘭中心

Hollywood Plaza 荷李活商業中心

The Grand Plaza 雅蘭中心

In the heart of Mong Kok, Hollywood Plaza offers an all-in-one retail experience of fashion and casual wear, luxury watches, fine jewellery, glasses, skincare and cosmetics. 610 Nathan Road, Mong Kok. 2384 7136.

Good mix of diverse dining and shopping choices in the heart of Mongkok, Kowloon, right next to a MTR exit. Over 20 gourmet dining venues, watch and jewellery shops, concept stores and lifestyle labels round out the complement. 625 & 639 Nathan Road, Mong Kok. 2787 5115.

位於旺角核心地帶的荷李活商業中心匯集時尚服飾、名貴腕錶和珠寶、眼鏡、護膚品及 化妝品等,讓您充分體驗一站式購物的樂趣。旺角彌敦道610號。2384 7136。

Gala Place 家樂坊

位於九龍區的旺角市中心,港鐵旺角站出口旁邊,商場內餐飲及購物選擇繁 多,匯聚超過 20 間食肆、鐘錶珠寶品牌、概念商店以及多間時尚服飾品牌店 舖。旺角彌敦道625及639號。2787 5115。

OUTLETS

Located in the vibrant Mong Kok district, Gala Place houses the largest singlestorey Starbucks in Hong Kong, spanning over 4,500 square feet, as well as the triple-storey H&M full-concept flagship store, the largest H&M store in Kowloon, and has become a hotspot for the trendy and fashionable. 56 Dundas Street, Mong Kok. 2385 7001. 家樂坊坐擁4,500呎全港單層樓面面積最大的星巴克特色店及樓高三層,九龍區面積最大 的H&M旗艦店,是旺角時尚優閒購物新據地。旺角登打士街56號。2385 7001。

特賣場

Citygate Outlets 東薈城名店倉

E-Max WearHouse

Hong Kong's best-known outlet mall and also its largest. Located in Tung Chung next to the Hong Kong International Airport, the mall has over 80 outlets featuring well-known fashion and sportswear brands. The place to go for quality products at bargain prices. 20 Tat Tung Road, Tung Chung. 2109 2933.

Citygate Outlets 東薈城名店倉

這個位於九龍灣國際展貿中心的新特賣場定會成為本地人和遊客的休閒熱點。一期 佔地五萬平方呎,主打國際品牌、時尚服飾和潮流生活用品。九龍灣展貿徑1號。

Horizon Plaza 新海怡廣場

位於東涌的東薈城是香港最著名和最大型的特賣場,鄰近香港國際機場,商場內有 超過80個著名時尚及運動品牌以優惠價格出售商品,讓您以誘人的折扣價瘋狂血拼。 東涌達東路20號。2109 2933。

REGIONAL MALLS

E-Max WearHouse

This new outlet at the Kowloon Bay International Trade and Exhibition Centre (KITEC) promises to be a hit with locals and tourists alike. First phase (50,000 square feet) features international brands, trendy apparel and lifestyle products. 1 Trademart Drive, Kowloon Bay.

地區購物商場

tmtplaza 屯門市廣場

This well-known outlet mall in Ap Lei Chau just off Aberdeen on the south side of Hong Kong Island is a favourite with locals and expats. T h e f o r m e r w a re h o u s e b u i l d i n g i s c h o c k f u l o f b i g n a m e b r a n d s . 2 Lee Wing Street, Ap Lei Chau. 這座位於港島南區鴨脷洲的著名特賣場前身是工業大廈,現有眾多著名品牌進駐, 深受本地人歡迎。鴨脷洲利榮街2號。

tmtplaza 屯門市廣場

The largest regional mall in northwest New Territories, tmtplaza has a full and diverse mix of retails shops, food outlets and a cinema complex. It’s close to Shenzhen and easily accessed via cross-border buses from Shenzhen Bay. 1 Tuen Shun Street, Tuen Mun. 屯門市廣場是新界西北部最大的地區性購物商場,設有 眾多零售商舖、餐廳及一間電影院,集吃喝玩樂於一 身。商場鄰近深圳,每天有大量過境巴士來往深圳灣口岸,交通十分方便。屯門屯順街1號。

apm This mall just off the Kwun Tong MTR in Kowloon is becoming a urban renewal landmark in this former industrial area. Its vibrancy is palpable at all hours as its extended opening hours draws millennials late in the night. 418 Kwun Tong Road, Kwun Tong. 觀塘以前是一個工業區,apm商場鄰近港鐵觀塘站,如今 已成為這一區的潮流地標。營業時間較一般購物商場長, 吸引眾多充滿活力的年輕人前來血拼。觀塘道418號。

DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

45


THE EDUCATIONAL & CREATIVE TOY 100% BAMBOO! PandaBlocs™ is designed for kids and adults - www.pandablocs.com - contact@pandablocs.com

WATCH IT NOW IN 3D AUGMENTED REALITY!

1 SCAN THE QR CODE

2 CLICK ON THE LINK

3 SCAN THE PANDA

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021 46 BUY PandaBlocs™ IN OUR ON-LINE STORES


ESSENTIAL INFO 悠游獵奇

Airport Express 機場快線

MTR 港鐵 Useful Numbers 常用電話號碼 Emergency Services 緊急求救服務

The fastest way to get to the airport from Central. Trains depart Hong Kong Station (Central) every 12 minutes for the 24-minute trip to Hong Kong International Airport. One-way or same-day return from Central: HK$115 (child: HK$57.5). Round-trip: HK$205. 從中環往機場最快捷的方法是乘坐機場快線,列車從 中環的香港站出發,每隔12分鐘一班,到達機場需時 約24分鐘。香港站至機場站之單程或即日來回票價成 人每位收費$115(3至11歲小童每位收費$57.5),雙 程車票$205(有效期為一個月)。

2881 8888

The Mass Transit Rail system, MTR, covers all major districts and leading tourist attractions in the territory and borders mainland China. MTR also operates the Light Rail that runs between Yuen Long and Tuen Mun as well as inter-city trains into mainland China. MTR Mobile app (for Apple and Android products) is available for free download. 港鐵是香港方便快捷的交通工具,行走各個主要地 區,更連接中國內地邊境。港鐵同時經營輕鐵網 絡,行走元朗至屯門一帶,以及往來中國內地的城 際客運服務。現在你可以免費下載香港地鐵手機應 用程式(蘋果和安卓用戶)。

2881 8888

Octopus Card 八達通卡 Stored-value cards for travel on the MTR, buses, minibuses, trams, and ferries. Available at service counters at the Airport Express and MTR stations. Each card comes with a refundable HK$50 deposit which covers the card cost. Simply place the card on the Octopus pad and the fare is automatically deducted. 八達通是一款電子儲值卡,適用於港鐵、巴士、小巴、電 車及渡輪等公共交通工具,在機場快線和港鐵各站的客服 中心有售。每卡收取HK$50可獲退還的按金,當中包括了 卡成本。只要將八達通置於收費器上,應繳款額便會自動 從卡內的儲值額中扣除。

Please refer to 詳情請登入 http://www.octopus.com.hk for details. 2266 2222

www.mtr.com.hk

www.mtr.com.hk

Hong Kong High Speed Rail 香港高鐵

香港終於加入了中國的高鐵網絡。從西九龍高 鐵站出發,乘客可以直接前往深圳、廣州、武 漢、上海、北京等主要城市。到深圳福田和廣 州的票價分別為港幣 $78 和港幣 $247。

www.mtr.com.hk

Tram 電車

下旗起計首 2 公里收費 $19-$24 ,其后每 200 米跳 表收費$1.2-$1.7,詳細收費資料張貼于車廂內之 「出租車收費表」上。乘客需按計價器繳付基本 車費,并以港幣支付車資,附加費包括隧道費、 橋樑費、司機回程費和行李載運費,可要求車費 收據。香港法例規定,如出租車內裝有安全帶, 乘客必須佩帶。

2804 2600

www.td.gov.hk

To contact Hong Kong International Airport, call 2181 8888 要聯絡香港國際機場,請撥2181 8888。

Directory & Operator Assistance 電話查詢服務

To find business or residential phone numbers, dial 1081 for assistance in English, 1083 for Cantonese, or 1088 for Putonghua. 若要查詢電話,英語熱線請撥 1081 ,廣東話請撥 1083,普通話請撥1088。

Lost or Stolen Passports 有關證件遺失或被盜

•Australia 澳洲 •Malaysia 馬來西亞 •Canada 加拿大 •New Zealand 新西蘭 •China 中國 •Singapore 新加坡 •France 法國 •Taiwan 台灣 •Germany 德國 •Thailand 泰國 •Japan 日本 •UK 英國 •Korea 韓國 •USA 美國

2827 8881 2821 0800 3719 4700 2525 5044 2106 6303 2527 2212 3752 9900 2525 8315 2105 8788 2521 6481 2522 1184 2901 3000 2529 4141 2523 9011

Reporting Lost Cards 信用卡報失熱線

To report lost or stolen credit cards, contact your credit card company. American Express: 2811 6122; Diners Club: 2860 1888; MasterCard: 800 966 677; Visa: 800 900 782 要報失信用卡,可聯絡你的信用卡中心; 美國運通:2811 6122,Diners Club:2860 1888, 萬事達卡:800 966 677及 Visa信用卡:800 900 782。

Taxi 出租車

Flagfall charges for the first 2km are from HK$19-24, with incremental charges of HK$1.21.7 for every subsequent 200m. Detailed taxi fare information is listed inside the taxi. Extra charges for tunnel and bridge tolls, driver’s return toll, and luggage handling. Refer to the taxi meter for exact charge and pay in HK dollars. Receipts given on request. Passengers are required by law to wear seatbelts.

Airport Connection 聯絡機場

For lost or stolen passports, first report the situation to the police, then contact your consulate or foreign affairs office to replace your passport. 若不幸遺失或被盜取證件,應先通知警察,再向你 所屬的大使館或領事館辦事處報告。

Hong Kong has finally joined China's High Speed Rail network. From the West Kowloon High Speed Rail Station, passengers can travel directly to major cities including Shenzhen, Guangzhou, Wuhan, Shanghai, and Beijing. Fares to Shenzhen Futian and Guangzhou are HK$78 and HK$247 respectively.

2881 8888

Dial 999 for emergency ambulance, fire or police assistance, 24 hours a day. For police enquiries, call 2527 7177. 有關召喚救護車、火警或報警,請撥999,全日24 小時服務。警署查詢,請電2527 7177。

International Calls 長途電話

For over a century, trams on Hong Kong Island have been an inexpensive mode of transportation. You can ride the full length at $2.60 per adult, $1.30 per child and $1.20 for a senior. Get on at the back of the tram and pay at the front as you alight. 電車擁有超過一個世紀的歷史,是港島區的廉價交 通工具。全程收費成人每位$2.6,小童每位$1.3, 長者每位$1.2。乘客於車尾上車,車首下車,車費 於下車時繳付,可使用八達通卡。

2548 7102

www.hktramways.com

To call direct, dial 001 + the international country code: 直接撥號,應先撥001+ 各地域號碼,如下: •Australia 澳洲 61 •Malaysia 馬來西亞 60 •Canada 加拿大 1 •New Zealand 新西蘭 64 •China 中國 86 •Singapore 新加坡 65 •France 法國 33 •Taiwan 台灣 886 •Germany 德國 49 •Thailand 泰國 66 •Japan 日本 81 •UK 英國 44 •Korea 韓國 82 •USA 美國 1 DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

47


Top picks from CityLife’s Concierge of the Month

MY HONG KONG

香港精選

《東方之珠》為您介紹本月禮賓司推介

Visit Lantau Island

遊覽大嶼山

It’s such a unique place. Ride the Ngong Ping 360 Cable Car from Tung Chung and visit the Big Buddha and enjoy a vegetarian lunch at Po Lin Monastery. If you have time, take the bus to Tai O, an old fishing village that still retains its traditional way of life. Get on a boat to look for the Chinese dolphins, or just spend the afternoon strolling around Tai O. It’s a real change of pace from downtown.

大嶼山是非常獨特的地方。從東涌乘 坐昂坪 360 纜車,參觀大佛,在寶蓮 寺享用素食午餐。如果有時間,可以 乘坐巴士前往大澳,這個漁村仍然保 留着傳統的生活方式。乘船尋找中華 白海豚,或者只是在大澳周圍漫步一 下午。與市中心相比,這裡的節奏與 眾不同。

Arron Lai 黎斯鱗 Chief Concierge, Rosedale Hotel Kowloon

九龍珀麗酒店 總禮賓司

Hotel Industry Career 從業時間薦: 32 years / 年 About Me 關於本人 : After my schooling, I joined the hotel industry through recommendation from my neighbour, which was helpful to get started back then. I started as a bellboy with the Mandarin Oriental, then went to the Regent Hotel, which became the Intercontinental Hong Kong. I then worked at the now defunct Majestic Hotel and the Intercontinental Grand Stanford Hotel before joining Rosedale Hotel Kowloon in 2012. I like the challenge of meeting the different requests from our guests and the diverse nature of the job – it’s never boring and it keeps me busy. 大學畢業後,通過鄰居的推薦,加入了酒店行業,這對 我當時的起步很有幫助。一開始在文華東方酒店當服務 生,然後去了麗晶酒店也就是後來的香港洲際酒店。 之後在現已不復存在的大華酒店和海景嘉福洲際酒店工 作,2012年加入九龍珀麗酒店。 我喜歡滿足客人不同要求的挑戰以及工作的多樣性—— 從不無聊,而且忙忙碌碌。

Favourite Hong Kong activity :

Bonus Recommendation 精心推荐 :

1

最喜歡香港的活動和興趣?

I go to the gym a lot to exercise and keep fit. After work I love to head around town looking for interesting places to eat – like a good chicken pot restaurant. I can eat anything, so that helps. 我經常去健身房鍛煉保持身材。下班後,我喜歡在城里 四處逛逛,找有趣的地方吃飯——比如一家不錯的雞煲 餐館。當然我不忌口,所以這個體驗很快樂。

What I love about Hong Kong : 最喜歡香港哪裡?

Oh, wow, where do I begin? Hong Kong is such a great city – so many different things to do, and so convenient! We have such a rich food culture – new restaurants are opening every day! And it’s so easy to get to everywhere – 45 minutes from here you can be hiking along the Dragon’s Back, exploring the great outdoors in Sai Kung, or enjoying the nightlife or drinks after work in Lan Kwai Fong, or Knutsford Terrace, or nearby in Olympic City. The choices are endless. 該從哪裡說起呢?香港是一個很棒的城市——有很多事 情可以做,而且很方便!豐富的飲食文化——每天都 有新的餐館開業;交通便利,45分鐘後你可以沿着龍 脊徒步旅行,探索西貢的戶外,或者在蘭桂坊、諾士佛 台或附近的奧海城享受五光十色的夜生活或飲酒。選擇 多不勝數。

48

www.hkcitylife.com | DECEMBER 2021

Visit a local neighbourhood, like here in Mong Kok or Prince Edward, and see how the locals live. Visit Shanghai Street lined with shops selling home- and kitchen wares, such as 168 Shanghai Street, a renovated historic building that houses some of these shops. 參觀當地社區,例如旺角或太子,看看當地人的生活。參觀上海街兩旁賣家居用品和廚房用 品的商店,比如上海街 168 號,是一座經過翻修的歷史建築,裡面還有一些精緻小商店。

2

Try out the local food, especially dim sum, which is so Hong Kong. The One Dim Sum in Prince Edward is a local favourite. Also try out Chinese desserts – Kai Kai in Jordan is famous: there is always a queue outside. 嚐嚐當地食物,尤其是點心,很有香港特色。太子的點心是當地人的最愛。還可以嚐嚐中 式甜點——佐敦的佳佳甜品很有名,外面總是排着隊等位。

Extra Tip 額外提示 : Finally, before you go out, approach the concierge desk for the latest updates on Covid-19 restrictions. 最後,在您外出之前,請前往禮賓台了解有關 Covid-19 限制的最新信息。

Sponsored by The Society of The Golden Keys of Hong Kong

贊助商:香港國際金鑰匙協會

Affiliated to the U.I.C.H Les Clefs d'Or service through friendship


DECEMBER 2021

| www.hkcitylife.com

49


PROTECT PROTECT YOUNG WOMEN YOUNG WOMEN AND CHILDREN AND CHILDREN If you see something, say something

Maro Itoje

Maro& Itoje (Saracens England (Saracens & England Rugby Player) Rugby Player)

If you see something, say somet

DIAL DIAL (+852) 64652224 2224 (+852) 6465 TO REPORT EXPLOITATION

Francois Pienaar Francois Pienaar (SA Rugby Legend)

TO REPORT EXPLOITATION AND ANDTRAFFICKING TRAFFICKING

VISIT www.itsapenalty.org OR VISIT www.itsapenalty.org OR DOWNLOAD THE It’s a Penalty App DOWNLOAD THE It’s a Penalty App TOTO LEARN LEARNMORE MORE SPREAD THE SPR E AD T HWORD E W OR D

Usain UsainBolt Bolt

#ITSAPENALTY #ITSAPENALTY

(Olympic Champion) (Olympic Champion)

#KNOWTHESIGNS # KNOW THE SIGNS

Look of exploitation Look out out for for the the signs signs of exploitation and andtrafficking: : ●●MAY EASILYSTARTLED, STARTLED, AGITATED OR MAY BE BE EASILY AGITATED ORAFRAID AFRAID ●●UNSURE OF WHERE THEY ARE UNSURE OF WHERE THEY ARE ●●UNABLE TO EXPLAIN EXPLAININJURIES INJURIES OR UNABLE TO ORPOSSESSIONS POSSESSIONS ●●MAY MARKINGS/BRANDINGS/TATTOOS MAY HAVE HAVE STRANGE STRANGE MARKINGS/BRANDINGS/TATTOOS ●●UNEXPLAINED HOTELUSE USE UNEXPLAINED HOTEL ●●ACCOMPANIED BY OLDER ACCOMPANIED BY OLDER ‘BOYFRIEND’/COMPANION ‘BOYFRIEND’/COMPANION ●●(CHILDREN) UP TO TO LOOK LOOKOLDER OLDERTHAN THANTHEY THEY ARE (CHILDREN) DRESSED DRESSED UP ARE For of signs signs to to look look out outfor, for,visit visit For aa full full list list of www.itsapenalty.org/knowthesigns www.itsapenalty.org/knowthesigns To find out more about the difference we’re making, visit www.itsapenalty.org/donate www.itsapenalty.org/donate

WITH THANKSTO TOOUR OURPARTNERS PARTNERS WITH GRATEFUL GRATEFUL THANKS

ININASSOCIATION ASSOCIATIONWITH WITH

Gary Lineker Gary Lineker

(Former Footballer (Former Footballer&& TV Presenter)

HELP HELPTOTOPROTECT PROTECTYOUNG YOUNG WOMEN AND CHILDREN FROM WOMEN AND CHILDREN FROM EXPLOITATION EXPLOITATIONAND ANDTRAFFICKING TRAFFICKING SUPPORTED BYBY SUPPORTED

FRIENDS OFOF THE CAMPAIGN FRIENDS THE CAMPAIGN


Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.