
18 minute read
Recetas con estrellas Michelin para hacer fine dining en casa
Por/By Ceci Duca IG @CeciDuca_
Recetas de Chef con estrellas Michelin para hacer fine dining en casa.
6 Michelin Star Chef Recipes Fine Dining at Home.
Durante la pandemia quedarnos en casa ha permitido que muchos descubran el placer de cocinar en casa con calma. Saborear una copa de vino tinto mientras sentimos el aroma de la albahaca fresca, o el cilantro mientras lo picamos y escuchamos música jazz. Parece una escena salida de película que todos podemos recrear en casa con ganas, paciencia y dedicación. Para ellos y para los grandes cocineros de todos los días, compartimos estos secretos de los chefs destacados con estrellas Michelin para que disfrutes de 6 exquisitas recetas explicadas paso a paso para que disfrutes del lujo del fine dining en tu propia casa. Bon appetit! -
During the pandemic, staying at home has allowed many to discover the pleasure of cooking at home leisurely. Savoring a glass of red wine while inhaling the aroma of fresh basil or chopping cilantro as jazz music plays in the background. It's a scene that seems straight out of a movie and one that we can all recreate at home with enthusiasm, patience, and dedication. For both those new to cooking and seasoned chefs, we're sharing these secrets from renowned Michelin-starred chefs, offering 6 exquisite recipes explained step by step, so you can indulge in the luxury of fine dining in the comfort of your own home. Bon appétit!
Las estrellas Michelín son un premio gastronómico creado por la empresa francesa de neumáticos Michelin que se entrega todos los años entre noviembre y diciembre a los mejores restaurantes de un país o región. Son una distinción con carácter anual y la base de la llamada Guía Michelin, una guía de viaje publicada en papel y en Internet que sirve a los entusiastas del mundo de la gastronomía como referencia. La Guía Michelin es considerada como la guía gastronómica más prestigiosa del mundo y en la actualidad se encuentra presente en 39 destinos diferentes de Europa, América y Asia, aunque también contiene información sobre hoteles.
Una Estrella MICHELIN se concede a los restaurantes que, utilizando ingredientes de la máxima calidad, preparan platos con sabores distintos y a un alto nivel constante. Dos Estrellas MICHELIN: los platos ponen de manifiesto la personalidad y el talento del chef. Los restaurantes con tres estrellas practican una «cocina excepcional» y son una «mesa que justifica el viaje».
-
The Michelin stars are a culinary award created by the French tire company Michelin, awarded annually between November and December to the best restaurants in a country or region. They are an annual distinction and the foundation of the Michelin Guide, a travel guide published in print and online that serves as a reference for gastronomy enthusiasts. The Michelin Guide is considered the most prestigious culinary guide in the world and is currently present in 39 different destinations across Europe, America, and Asia, while also providing information about hotels.
A Michelin Star is awarded to restaurants that use the highest quality ingredients to prepare dishes with distinct flavors and a consistently high level. Two Michelin Stars: the dishes showcase the personality and talent of the chef. Restaurants with three stars practice "exceptional cuisine" and provide a dining experience that justifies the journey.

Desde el restaurante Casona del Judío, en Santander, nos comparten una receta muy representativa de su tierra y sus productos.
Este restaurante brilla con una Estrella Michelin y con la Estrella Verde, que identifica aquellos restaurantes que tienen una sensibilidad especial por la sostenibilidad. El chef Sergio Bastard toma como producto principal un pimiento que procede de agricultura ecológica de Isla, un pueblito que está a pocos kilómetros de su restaurante, generando el menor impacto posible sobre la naturaleza.
From the Casona del Judío restaurant in Santander, we bring you a recipe that is part of their "Sustainable" proposal.
This restaurant boasts a Michelin Star and the Green Star, which recognizes their special commitment to sustainability and local products. Chef Sergio Bastard uses an organically grown red pepper from Isla, a nearby village, to minimize the impact on nature.
INGREDIENTES / INGREDIENTS
1 Pimiento o ají rojo Red bell pepper or chili.
• 1 unidad de pimiento red pepper
2 Helado de ajo garlic Ice Cream
• 1140 gr leche milk
• 344 gr de crema cream
• 274 gr dextrosa dextrose
• 100 gr de azúcar sugar
• 26 gr de invertido inverted sugar
• 84 gr de leche en polvo powdered milk
• 12 gr de estabilizante stabilizer
• 120 gr de ajos asados roasted garlic
3 Pipas de calabaza Pumpkin seeds
4 Glace de pimiento Red Pepper glace
• Agua vegetal del pimiento vegetable water from the roasted pepper
5 Aceite de pipas de calabaza pumpkin Seed Oil
*Aclaración: en nuestra versión casera omitiremos la dextrosa y el estabilizante.
Note: In the homemade version, we will omit dextrose and stabilizer.
ELABORACIÓN / PREPARATION
Pimiento:
Asar el pimiento al fuego. Una vez quemado por todas partes, cubrir en una fuente tapada con film hasta que se enfríe.
Limpiar el pimiento de su piel quemada bajo agua fría. Escurrir y confitar al horno de vapor con aceite en una bolsa de vacío durante una hora a 70 grados. Enfriar y escurrir.
*Aclaración: en nuestra versión podemos omitir el confitado al horno.
Racionar en láminas de 5 cm de ancho y 15 de largo.
Red Pepper:
Roast the red pepper over an open flame. Once it's charred on all sides, cover it in a dish with plastic wrap and let it cool.
Clean the pepper by removing the charred skin under cold water. Drain and confit the pepper in a steam oven with oil in a vacuum bag for an hour at 70 degrees Celsius. Then, cool and drain.
Cut the pepper into strips 5 cm wide and 15 cm long.
vacuum bag for an hour at 70 degrees Celsius. Then, cool and drain.
Cut the pepper into strips 5 cm wide and 15 cm long.
Helado:
Asar los ajos en papillote a 160 grados durante 20 minutos. Tritura los dientes de ajos asados y colarlos en un colador fino. Reservar. Calentar todos los ingredientes del helado a fuego lento hasta llegar a 82 grados moviéndose.
Añadir el puré de ajo, mezclar y dejar reposar un día entero. Al día siguiente pasar por colador fino y mantecar.
Garlic Ice Cream:
Roast the garlic cloves in parchment paper at 160 degrees Celsius for 20 minutes. Crush the roasted garlic cloves and strain the resulting puree through a fine sieve. Set aside.
Heat all ice cream ingredients over low heat until reaching 82 degrees Celsius, stirring constantly.
Add the garlic puree, mix, and let it rest for a day. The next day, strain the mixture through a fine sieve and churn to achieve ice cream consistency.
Glace de pimiento:
Reducir el agua vegetal del pimiento asado hasta obtener un glacé.
*Aclaración: en reemplazo podemos hacer un almíbar suave.
Pepper Glaze:
Reduce the vegetable water from the roasted pepper until obtaining a glaze.
*Note: Alternatively, you can make a light syrup.
Semillas de calabaza:
Saltear las semillas en aceite con sal hasta que estén doradas .
Pumpkin Seeds:
Sauté the pumpkin seeds in oil with salt until they are golden brown.
Montage:
Plegar los pimientos confitados en dos en el sentido de lo largo y plegarlos en zig-zag.
Emplatar 3 semillas de calabazas repartidas encima del pimiento. Acabar salseando con la glace vegetal.
Al lado, servir con una quenelle de helado de ajo con base de aceite de semillas de calabaza.
Serve on the side with a quenelle of garlic ice cream on a base of pumpkin seed oil.
Pimiento asado, helado de ajo y pipas de calabaza.
Assembly:
Fold the candied peppers in half lengthwise and fold them in a zigzag pattern.
Place 3 pumpkin seeds distributed on top of the pepper. Finish by drizzling with the vegetable glaze.
Serve on the side with a quenelle of garlic ice cream on a base of pumpkin seed oil.

Gazpacho de espárragos verdes de Jean-François Rouquette, del restaurante Pur.
Con esta receta vamos a descubrir la maravilla de las sopas frías y vamos a aprovechar la temporada de espárragos.
Pocos ingredientes y rápida, esta receta de gazpacho te puede servir tanto como primer plato como un delicioso aperitivo. Ideal para hacer en casa sin fallar.
Green Asparagus Gazpacho by Jean-François Rouquette, from the Pur restaurant. With this recipe, we are about to discover the wonder of cold soups and make the most of the asparagus season. Few ingredients and quick preparation make this asparagus gazpacho suitable for both a first course and a delightful appetizer. It's perfect for preparing at home without any hassle.

INGREDIENTES para 2 personas INGREDIENTS for 2 servings
• 500 gr de espárragos verdes y 2 espárragos verdes para la presentación green asparagus, plus 2 additional asparagus for presentation.
• Medio puñado de estragón fresco (opcional pero recomendable) A handful of fresh tarragon (optional but recommended).
• 4 rebanadas de pan de molde. 4 slices of white bread.
• Un puñado de almendras frescas peladas A handful of peeled fresh almonds.
• Un chorrito de aceite de oliva virgen extra A drizzle of extra virgin olive oil.
• Sal Salt
Elaboración:
Picar finamente los 500g de espárragos y añadirlos en una olla con agua salada hirviendo junto al estragón.
Dejar hervir 10 minutos, separar el estragón y escurrir los espárragos, llevándolos a un bol con agua con hielo para que mantengan el color.
Triturar los espárragos -reservando dos-, con 5cl de agua de cocción, una cucharada pequeña de aceite, y llevarlo a la heladera.
Cuando esté listo, emplatar: tostar circulitos (o cubos) de pan en una sartén con una pizca de aceite a modo de croutons, verter el gazpacho en pequeños boles y decorar con los espárragos enteros cortados a lo largo, las almendras y con un poco de estragón fresco.
Instructions:
Finely chop the 500g of asparagus and add them to a pot of boiling salted water along with the tarragon. Boil for 10 minutes, then remove the tarragon and drain the asparagus. Transfer them to a bowl of ice water to preserve their color.
Blend the asparagus (reserving two for later) with 5cl of cooking water, a small tablespoon of oil, and place it in the refrigerator. Once ready, prepare the presentation: toast small rounds (or cubes) of bread in a pan with a hint of oil to make croutons. Pour the gazpacho into small bowls and garnish with the whole asparagus, cut lengthwise, almonds, and a touch of fresh tarragon. Experience the refreshing flavors of this green asparagus gazpacho—a delightful treat that celebrates the season of asparagus!
El shakshuka de Julia Komp, del restaurante alemán Schloss Loersfeld
Que el nombre del plato no te asuste y déjate guiar por la vista porque esta receta de huevos, típica de Oriente Medio, es muy simple y sabrosa.

Tiene ciertas especias, que podrías reemplazar por las que tengas en casa, o prescindir de ellas si no te gusta la cocina muy especiada.
Don't let the name of the dish intimidate you—let your eyes guide you, because this Middle Eastern-inspired egg recipe is simple and flavorful. It includes certain spices, which you can replace with ones you have at home or omit if you prefer milder flavors.
INGREDIENTES para 6 personas INGREDIENTS for 6 servings
• 2 cucharadas soperas de aceite de oliva virgen extra. 2 tablespoons of extra virgin olive oil.
• 2 cebollas picadas. chopped onions.
• 2 pimientos rojos picados. chopped red bell peppers.
• 3 dientes de ajo picados. chopped garlic cloves.
• 1 cayena picada. chopped cayenne pepper.
• 2 cucharadas soperas de salsa de tomate, baharat (mezcla de especias con comino, semillas de cilantro y pimentón picante) tablespoons of tomato sauce.
• 400g de tomate en conserva picado chopped canned tomatoes.
• 2 cucharadas soperas de perejil o menta picadas tablespoons of chopped parsley or mint.
• 6 huevos grandes 6 large eggs.
• 100 gr de queso feta feta cheese
• 100 gr de garbanzo cocido cooked chickpeas.
• 50 gr de aceituna negra sin hueso pitted black olives.
Elaboración:
Calentar aceite en una sartén grande y añadir la cebolla, el pimiento, el ajo y la cayena.
Cuando esté blandito, añadir la salsa de tomate y las especias y cocinarlo un poco.
Añadir entonces el tomate en conserva, cocinar unos minutos, salar y dejar que reduzca un poco.
Cuando haya reducido, añadir los garbanzos, el queso feta desmenuzado, el perejil o la menta picados y las aceitunas, enteras o picadas, como prefieras.
Cuando el conjunto esté bien integrado, rompe los huevos directamente sobre la sartén y deja que se hagan poco a poco, sin mezclar, hasta que encuentres el punto deseado.
Esta receta es ideal para una cena reconfortante, que la disfrutes.
Instructions:
Heat oil in a large skillet and add the onions, bell peppers, garlic, and cayenne pepper.
Once softened, add the tomato sauce and spices, and cook for a bit.
Then, add the canned tomatoes, cook for a few minutes, season with salt, and let it reduce slightly.
Once it has reduced, add the cooked chickpeas, crumbled feta cheese, chopped parsley or mint, and olives—whole or chopped, as you prefer.
Once the mixture is well combined, crack the eggs directly into the skillet and let them cook slowly without stirring until they reach your desired doneness.
Experience the refreshing flavors of this green asparagus gazpacho—a delightful treat that celebrates the season of asparagus!

Espagueti Casio con queso y pimienta con sabor a rosa de Marruecos
Si te gusta la comida italiana, el nombre es el del chef Favio Ciervo. Desde La Terraza, en lo alto del Hotel Edén en Roma, nos propone uno de sus platos estrella Michelin, sus “Espagueti Casio con queso y pimienta con sabor a rosa de Marruecos”. Una exquisita receta que une lo mejor de los dos países.
Casio Cheese and Pepper Spaghetti with Moroccan Rose Flavor"
If you're a fan of Italian cuisine, you'll love this dish by Chef Favio Ciervo. From La Terraza, located atop the Hotel Eden in Rome, he presents one of his Michelin-starred creations, the "Casio Cheese and Pepper Spaghetti with Moroccan Rose Flavor." An exquisite recipe that combines the best of both countries.
INGREDIENTES para 2 personas INGREDIENTS for 2 servings
•400 gr de espaguetis of spaghetti
• 1 taza de cado de pollo cup of chicken broth
• 1/2 taza de queso rallado grated cheese
• 1 pizca de rosas de Marruecos comestibles.
*Aclaración: podemos reemplazar por pétalos de otras flores comestibles también. A pinch of edible Moroccan roses.
*Note: You can also substitute with petals from other edible flowers.
• 1 pizca grande de pimienta negra de Madagascar A generous pinch of Madagascar black pepper.
• 2 cucharadas de aceite de oliva virgen extra tablespoons of extra virgin olive oil.
Elaboración:
La receta comienza preparando la infusión de rosas, que va a aportar el toque de sabor característico Marruecos. Para ello, hay que calentar el caldo de pollo a unos 60ºC y añadirle las rosas durante unos 4 o 5 minutos, para después colar.
A continuación, para la elaboración de la salsa, calentamos el aceite en una sartén, le añadimos la pimienta triturada y después el caldo ya infusionado.
Tras cocer la pasta, añadimos la salsa para seguir cocinando a fuego lento, para después agregar el queso y más aceite. Con un tenedor mezcla todo hasta conseguir una textura cremosa. Para terminar, añade una pizca de pimienta. Simple y distinguido, que lo disfrutes.
Instructions:
Start by preparing the rose infusion, which will add the characteristic Moroccan flavor. Heat the chicken broth to around 60°C and add the edible roses for about 4 to 5 minutes, then strain. For the sauce, heat the olive oil in a pan, add the crushed black pepper, and then pour in the infused broth. Cook the pasta, then add the sauce and continue to cook over low heat. Next, add the cheese and more olive oil. Use a fork to mix everything until you achieve a creamy texture. Finish by adding a pinch of black pepper. Simple and elegant, enjoy this delightful dish!
La receta de la tarta de queso con 3 Estrellas Michelin más fácil de preparar
La tarta de queso con 3 Estrella Michelin es una auténtica maravilla y de lo más fácil de preparar, un básico que te va a encantar. Elaborada con ingredientes que posiblemente tendre mos en casa, podemos triunfar en todos los sentidos.
The 3 Michelin Star cheesecake is an absolute marvel and incredibly easy to prepare – a basic delight that you're going to love. Crafted with ingredients you likely have at home, you can succeed in every way.
INGREDIENTES para 2 personas INGREDIENTS for 2 servings
•125 gr de mantequilla of butter
•120 gr de azúcar of sugar
• 3 yemas de huevo egg yolks
•160 gr de harina of flour
•11 gr de levadura of baking powder
Para la base de maicena y vainilla (luego se mezclará con la mezcla de la tarta): For the cornstarch and vanilla base (will later be mixed with the cheesecake mixture):
•50 gr de maicena of cornsstarch
• ½ litro de leche of milk
•1 vaina de vainilla vanilla pod
Para la mezcla de la tarta de queso: For the cheesecake mixture:

• 80 gr crema queso Camembert camembert cheese
• 250 gr de leche condensada condensed milk
•350 gr de huevo pasteurizado pasteurized eggs
•650 gr nata o crema de leche heavy milk
• 450 gr de queso crema cream cheese
•120 gr de base de maicena y vainilla (ya preparada en el apartado anterior) of the cornstarch and vanilla base (prepared in the previous step)
Cómo preparar una tarta de queso con 3 estrellas
Michelin
Para la base comenzamos mezclando la mantequilla con el azúcar. A continuación, añadimos las yemas y vamos mezclando la mantequilla poco a poco hasta que se forme una masa.
Para continuar, ponemos la harina tamizada y la levadura, podemos añadirle un poco de sal. Realizamos una masa que dejaremos reposar en la nevera unas dos horas.
Ponemos en el molde y horneamos a 180º unos 20 minutos hasta conseguir el acabado que buscamos para la base.
Para la base de maicena y vainilla, infusionamos la leche con la vainilla y dejamos reposar unos minutos.
Incorporamos la maicena y un poquito más de leche en frío. Cuando empiece a hervir ponemos el resto de la leche con maicena hasta que quede como una pasta. Reservamos.
Para la mezcla de quesos, ponemos todos los ingredientes en el vaso de la batidora, calentamos hasta que se forme una salsa. Vertemos la crema y los quesos encima de la base de tarta que tenemos ya lista. Podemos decorar con unas frutas, una bocha de helado artesanal, una hoja de menta para decorar, o lo que tu chef interior te invite a crear.
Instructions:
For the base, start by mixing the butter and sugar. Then, add the egg yolks and gradually combine with the butter until a dough forms.
Next, sift in the flour and baking powder. You can also add a pinch of salt. Form a dough and let it rest in the fridge for about two hours.
Place the dough into the mold and bake at 180°C (350°F) for approximately 20 minutes, until the desired base texture is achieved.
For the cornstarch and vanilla base, infuse the milk with the vanilla and let it sit for a few minutes. Add the cornstarch and a little more cold milk. Once it starts boiling, add the rest of the milk with cornstarch until it forms a paste. Set aside.
For the cheesecake mixture, place all the ingredients into a blender, and heat until a sauce forms.
Mousse de pera
Por último y como broche de oro llega una receta dulce con el sello del prestigioso chef vasco Eneko Atxa,cocinero de origen vasco merecedor hasta la fecha de 5 estrellas Michelin.
PEAR MOUSSE & APPLE MILLE-FEUILLE
Finally, as the grand finale, we present one sweet recipebearing the signature of the prestigious Basque chef Eneko Atxa, a culinary artist hailing from the Basque region who has earned an impressive 5 Michelin stars to date.
Mousse de pera

INGREDIENTES para 4 personas
INGREDIENTS for 4 servings
•1 unidad de pera
• 1 vaso de leche
• 2 cucharadas soperas de harina de arroz
flour
• 1 cucharada de azúcar
• 1 clara de huevo
• 1 ralladura de limón
Elaboración:
En primer lugar, en un cazo con leche, deshacemos la harina de arroz vertiéndose poco a poco y removiendo. Seguidamente, la ponemos al fuego, añadimos el azúcar y lo mezclamos todo bien. Cuando hierva, lo retiramos del fuego y añadimos la pera rallada, la peladura de limón y la clara de huevo a punto de nieve. Ésta última se incorpora muy poco a poco y se va removiendo con suavidad. Cuando está todo mezclado, lo vertemos en boles individuales que introduciremos en la nevera hasta el momento de servirlos.
Instructions:
To begin, in a saucepan with milk, dissolve the rice flour gradually while stirring. Next, place it on the heat, add the sugar, and mix everything well.
Once it boils, remove it from the heat and add the grated pear, lemon zest, and beaten egg white. The egg white should be incorporated very slowly while gently stirring. When everything is mixed, pour it into individual bowls and refrigerate until ready to serve.