Page 1

IBIZA BARCELONA MADRID LONDON PARIS MILAN

E TAKEYOMURS I’M

ISSUE #23

VISIONARY


ME Ibiza moves to the rhythm of fashion, art, music, signature cocktails and exquisite cuisine in our two restaurants: Radio ME Ibiza Rooftop Bar & Salt & Sea. Experience on-property Catwalks, local fashion shows, art exhibitions, life music, DJs and Mediterranean cuisine festivals. Be immersed in the true essence of the Mediterranean, in the most exclusive environment.

IBIZA

URBANIZACIÓN S’ARGAMASSA, 153 07840 SANTA EULALIA DEL RIO. IBIZA, SPAIN MEIBIZA + 34 971 330 051 . MEBYMELIA.COM .


ENJOY RESPONSIBLY

MAKE YOUR NIGHTS


ENJOY RESPONSIBLY

MAKE YOUR NIGHTS


www.revolveribiza.com


CULT DESIGNER FASHION AND EXCLUSIVE SUNGLASSES Private shopping | Chauffeur service

BOUTIQUE

Calle Bisbe Azara 1, Ibiza Old Town +34 971 318 939

SUNGLASSES

Calle Bisbe Cardona 6, Ibiza Old Town +34 871 514 606


MORE THAN A SUV, AN ALFA ROMEO.

ALFA ROMEO STELVIO Stelvio range consumption in mixed cycle: 4,7-7,0 (l/100km). Emissions: 124-161 (g/km)


crew Dress Cacharel Jacket Felder & Felder Top Ashish Model Leila Photographer Daniele Cipriani

CHAIRMAN Mattia Ulivieri e-mail: mattias@bluemarlinibiza.com EDITORIAL DIRECTOR Olimpia Bellan e-mail: olimpia.bellan@bmimag.com ART DIRECTOR Rossano Nava e-mail: rossano.nava@bmimag.com

MANAGING EDITOR Julieta Messina e-mail: julieta.messina@bmimag.com

YACHTING & SPORTS EDITOR Giacomo Giulietti e-mail: giacomo.giulietti@bmimag.com

MOTORS & WATCHES EDITOR Diego Tamone e-mail: diego.tamone@bmimag.com

CULTURE & SOCIETY EDITOR Marco Romandini e-mail: marco.romandini@bmimag.com

ARTS & FASHION EDITOR Olimpia Bellan e-mail: olimpia.bellan@bmimag.com

FEATURES EDITOR Alessia Bellan e-mail: alessia.bellan@bmimag.com

ADVERTISING MANAGER Cristina Palau e-mail: cristina.palau@bmimag.com

PHOTO EDITOR Loretta Finocchi e-mail: loretta.finocchi@bmimag.com

MEDIA ENQUIRIES Julieta Messina e-mail: julieta.messina@bmimag.com

PRINTING Jiménez Godoy, s.a.

CONTRIBUTORS

SUB-EDITORS

Daniele Cipriani Photographer Jonas Oliver Hair & Make Up Artist Liz Mendez Fashion Stylist Jude Elliott Assistant Fashion Stylist Germán Touza Ibiza Writer Ana Clara Dinsmann Graphic Designer

English: Chris Thompson Spanish: Julieta Messina

PHOTOGRAPHERS Daniele Cipriani Daniel Coccolo Borja Galban Fear Mar Torres Alex Caballero

SPECIAL THANKS ALAMY IMAXTREE.COM ME LONDON HOTEL - MELONDONHOTEL.COM SAHARA FORCE INDIA THE BROAD, LOS ANGELES ZAHA HADID ARCHITECTS

BlUe MarlIN IBIza MagazINe APARTADO DE CORREOS 1018 07817, SANT JORDI - IBIZA PHONE/FAX +34 971 948 325

BlUe MarlIN IBIza

CALA JONDAL BEACH - IBIZA GPS 38º52.073N 1º19.045E BlUeMarlINIBIza.COM WWW.FACEBOOK.COM/BMIMAGAZINE TWITTER@BMIMAG INSTAGRAM/BMIMAG DL 49-2014 - ISSN 2341-2429

BMIMag.COM

TRANSLATORS Chris Thompson Conten - Servicios Lingüísticos Silvina Grippaldi

14

@bmimag


TO BREAK THE RULES, YOU MUST FIRST MASTER THEM. EL VALLE DE JOUX: UN ENCLAVE ESPECTACULAR DE EXTREMA DUREZA QUE DESDE 1875 ALBERGA LA SEDE DE AUDEMARS PIGUET, EN EL PUEBLO DE LE BRASSUS. LAS IMPONENTES FUERZAS DE LA NATURALEZA FORJARON LAS PRIMERAS GENERACIONES DE RELOJEROS Y LOS INSPIRARON PARA DESCIFRAR SUS MISTERIOS MEDIANTE LA COMPLEJA MAQUINARIA DE SUS CREACIONES. GUIADOS POR EL MISMO ESPÍRITU PIONERO, HOY SEGUIMOS DESAFIANDO LAS CONVENCIONES Y

+34 917 814 170 | AUDEMARSPIGUET.COM

RENOVANDO EL ARTE DE LA RELOJERÍA.

ROYAL OAK OFFSHORE CRONÓGRAFO EN TITANIO Y CERÁMICA

BARCELONA: PASSEIG DE GRÀCIA | MADRID: SERRANO | VALÈNCIA: CARRER COLÓN


FIATPROFESSIONAL.ES

THE FIAT 4X4 PICK-UP The new Fiat Fullback is a rugged 4x4 pick-up with Italian spirit that includes all the equipment you’re looking for in your day-to-day. Both in its extended cab and double cab versions, the new Fiat Fullback is agile, versatile and irrepressible. With over 4 tonnes of total load capacity it can endure the toughest conditions imaginable. Plus, its distinctive style, roomy and comfortable interior with ergonomic seats, touchscreen audio and navigation system, BluetoothŽ connectivity and rearview camera, as well as its reduced turning radius, make it perfect for city driving. Fiat Fullback range: CO2 emissions: 169 to 189 g/km; Combined consumption: 6.4 to 7.2 l/100km.


Women’s Capri Collection, Amazonite & Amethyst Bracelet, Amethyst, Blue Lace Agate, Cherry Quartz, & Aquamarine Bracelet


editor’s letter

“THERE IS NO GREAT GENIUS WITHOUT SOME TOUCH OF MADNESS.” “NO HAY UN GRAN GENIO SIN MEZCLA DE LOCURA.” aristotle

A multi-sensory playground, breathtakingly beautiful scenery framed between an orange-pink-azure sky and clear turquoise waters, Ibiza is everyone’s instant love affair. A constant source of otherworldly energy and creative inspiration. A painter’s canvas, in a backdrop of whitewashed fincas with a brushstroke of Yves Klein blue. And while we are absorbed in Ibiza’s imagery, BMI:MAG issue #23 is dedicated to visionary ideas, to forward-thinking imagination, and to those looking beyond the present. We talk about one of the world’s most visionary artists and her Infinity Mirrors, Yayoi Kusama, a true living cultural phenomenon. Our pages will take you on a journey through the current fashion mood in a far-flung dystopian reality, travelling via the rise of drones in sport and ending on Ibiza as a source of inspiration for the cosmic consciousness of artist Dominique Sanson. This summer Blue Marlin Ibiza turns 13! We will celebrate with a cosmopolitan, colourful melting pot of visionary types, music-conscious creative people who travel the world. Blue Marlin Ibiza is eager to take guests on an avant-garde adventure, where beach life is combined with seafront entertainment from dawn to dusk, with a soundtrack of cutting-edge sounds as the turntables are taken over by the finest electronic music tastemakers. Enjoy! Blue Marlin Ibiza, your scene.

Zona de juegos multisensorial, escenario sobrecogedoramente bello enmarcado por el cielo azul y naranja y las transparentes aguas color turquesa, Ibiza es la historia de amor a primera vista de todo el planeta. Es una fuente constante de energía de otro mundo y de inspiración creativa. Es el lienzo de un pintor en un decorado de fincas blancas con una pincelada de azul de Yves Klein. Y mientras la imaginería ibicenca nos absorbe, el número 23 de BMI:MAG está dedicado a las ideas visionarias, a la imaginación que rompe moldes y a todas esas personas que son capaces de ver más allá del presente. Tratamos la figura de Yayoi Kusama, que con sus espejos infinitos es una de las artistas más visionarias del mundo y todo un fenómeno cultural. Nuestras páginas te transportarán en un viaje por las tendencias actuales de la moda atravesando una distante realidad distópica y viajaremos a través del ascenso de los drones en el deporte y acabaremos en Ibiza como fuente de inspiración para la consciencia cósmica del artista Dominique Sanson. Blue Marlin Ibiza cumple 13 años! Lo celebraremos junto a un crisol de gente cosmopolita y variada, visionaria, amante de la música y creativa a la que le gusta recorrer el mundo. Blue Marlin Ibiza recibe con gusto a sus invitados en esta aventura vanguardista combinando con maestría la vida en la playa con el ocio nocturno junto a la orilla del mar bañada con una banda sonora de la mano de los mejores artistas de la música electrónica. ¡Disfruta! Blue Marlin Ibiza, your scene.

20


CONTENTS August 2017 September

IBIZA ART

ART + CULTURE

FASHION

YACHTING + SAILING

48 Human Galaxy

74 State of the Art

CULTURE + SOCIETY 108 The Rise of the Drones

60 Mindscapes

66 Design of the Future

SPORT

94 At the Cutting Edge of Speed 102 The Crown of the Cup

MOTORS

88 Dream Cars

BLUE MARLIN IBIZA MUSIC

124 Richie Hawtin 127 Blue Marlin Ibiza Turns 13 128 DJ Mix

22

FOOD + DRINK

114 Mediterranean Fine Dining 119 Visionary Drink


WAJ E R YACH T S IB IZ A - FOR SEA TRIALS AND CHARTERS CALL DANIEL VAN DER HIJDEN: +31 652 427258 - WAJER.COM


COLUMNS 26 28 30 32 34 38 40 46 54 133 134 136

24

Fashion Woman High Shine Fashion Man Officer K Design Copper Glow Art + Culture Sharp Eye Cinema + TV Androids, the Hunt is on Again | Connect 4 Agenda Global Agenda Ibiza Ibiza Places Mysteries of Life and Death Ibiza Lifestyle Ephemeral Watches Contemporary Horology Books Star Wars Art | Walkaway Travel Shanghai the City of Hi-Tech Toys


bmi mag / fashion

I t ’s a c o n s t e l l a t i o n o f m e t a l l i c s , a l i q u i d s h i n i n g m a s s f l o w i n g l i k e d r o p s o f m e r c u r y. S i l v e r y g l o s s d e t a i l s are the current fashion dik tat, a must for next season. And the good news is that the metallic trend is not c o n f i n e d t o s i l v e r a l o n e , i t ’s o p e n t o t h e e n t i r e r a i n b o w palet te - as long as it glows. The result lies between a futuristic psychedelic disco vibe and da zzling G r e e k g o d d e s s e v e n i n g w e a r. C u t- o u t t a i l o r i n g , a s y m m e t r i c a l o r o v e r s i z e d s h a p e s , d r a p e r y, s h e e r chiffon, silk satin, geometrical accents, pantsuits, liquid pat terns, astronomical prints, planets and gala xies are key to the autumn-winter collections. A showcase of iconic metallic mini dresses, quilted c a p e s a n d m a x i d r e s s e s w r a p p i n g t h e b o d y, n e x t s e a s o n ’s u l t i m a t e m u s t- h a v e . Fashion is bold and rockets us into the space age, always keeping an eye on the inspirations of the p a s t , t h i s t i m e r e i n t e r p r e t i n g t h e 19 6 0 s M o d s t y l e and w i d e - s h o u l d e r e d 19 8 0 s v i b e , g i v i n g t h e m a da z zling sci-fi twist. Designers have created a new m o d e r n w o m a n , a b r i g h t s t a r f r o m a n o t h e r g a l a x y, a n enchanting point of light in the fashion universe.

26

Es una constelación metálica, una brillante masa líquida que fluye como esferas de mercurio. Los complementos de brillos plateados imperan en la moda estos días y son un must para la próxima temporada. Y la buena noticia es que esta tendencia metálica no se limita exclusivamente a la plata sino que abarca toda la paleta del arcoíris siempre y cuando brille. El resultado es una fusión a medio camino entre una onda disco futurística psicodélica y la ropa de noche de una espectacular diosa griega. Las colecciones de otoño e invierno verán patrones de recortes, formas asimétricas o de tamaño desproporcionado, banderolas, gasa pura, satinados sedosos, patrones geométricos, vestidos pantalón, patrones líquidos, estampados astronómicos, planetas y galaxias. Veremos muestras de icónicos minivestidos metálicos, capas acolchadas y vestidos largos para envolver el cuerpo y que arrasarán la próxima temporada. La moda es atrevida y nos transportará de pleno a la edad espacial, pero no perderá de vista las inspiraciones del pasado y en esta ocasión reinterpretará el estilo mod de los sesenta y la onda de hombros anchos que imperara en los ochenta dándole un sorprendente giro como de ciencia ficción. Los diseñadores han creado una nueva mujer moderna, una estrella brillante de otra galaxia, un punto rebosante de encanto en el vasto universo de la moda.

imaxtree.com

Paco Rabanne

By Olimpia BEllaN

Versace

SHINE Saint Laurent

Chanel

Pucci

HIGH


bmi mag / fashion

K

Fashion is currently in dystopian mode. And understandably so. After a 30-year wait the level of anticipation for the upcoming Blade Runner sequel has reached a peak, with Ryan Gosling set to smoulder in a post-apocalyptic setting. Fashion designers, always thinking ahead, picked up the vibe and the menswear autumn-winter collections are permeated with futuristic military echoes, undeniably worthy of a Blade Runner scene. An army of ultra moder n officers in cargo pants, camouflage pleated trousers and wartime coats revisited storm the catwalks like in an end-of-the-world scenario. The narrative follows a new military take with an urban-tech twist. It’s high fashion with deconstructed shapes and sporty silhouettes, a fluid tailoring that reinterprets the past but is designed for the man of the future. Dark green hues, and warm greys accented with black tones and bur nt orange details are incorporated in daring statement pieces. Menswear has set the bar high for the digital age, fashion upgraded with a focus on high-tech materials and performance details like zip fastenings and multi-pockets. A new sartorial dimension for the moder n warrior, Blade Runner with its far-flung dystopian society is making waves again.

28

La moda atraviesa ahora un modo distópico. Y es comprensible que así lo haga. Después de una espera de 30 años, la anticipación no podría ser mayor ante la inminente llegada de la secuela de Blade Runner en la que veremos a Ryan Gosling en plena combustión en un entorno post-apocalíptico. Los diseñadores van siempre un paso por delante y han abrazado el concepto. La moda masculina para las colecciones de otoño e invierno va permeada de ecos militares futuristas, sinónimo innegable de toda escena de Blade Runner. Desfila en las pasarelas todo un ejército de oficiales ultra modernos con pantalones tipo “cargo” o de camuflaje o con una reinterpretación de abrigos de guerra como si estuviéramos asistiendo al fin del mundo como tal. La narrativa asume ahora un nuevo aire militar con un ligero toque urban-tech. Una moda con formas deconstruidas y siluetas estilizadas y cortes destinados a reinterpretar el pasado, pero diseñados para el hombre del futuro. Abundan los tonos verdes oscuros y grises cálidos bañados con tonos negros y detalles color naranja tostado que se fusionan en piezas rotundas y con un mensaje claro. La ropa masculina ha fijado un alto estándar para la era digital y ha contribuido a actualizar la moda dando una mayor importancia a los materiales tecnológicos y a los detalles de ejecución como las cremalleras y los bolsillos múltiples. Estamos ante una nueva dimensión de la moda en la que imperarán Blade Runner y su sociedad distópica.

imaxtree.com

Emporio Armani

Juun J

By Olimpia BEllaN

Moschino

Fendi

Balmain

officer


#blackfineyewear


bmi mag / design

coPPer glow By alESSia BEllaN

1

1 - Clovis Cocoon Chair by New Pacific Direct 2 - Pensando ad Acapulco Chair by De Castelli

2

Although cold, shiny metals, steel and smooth surfaces dominated in the 1980s, 90s and part of the 2000s, trends have gradually veered towards a warmer mood, so the metals, too, begin to take on golden or coppery tones. Copper’s natural beauty and endless potential has allowed it to take on a new life in interior design, in new, often unconventional forms. Bright and decisive, it fits smoothly into modern or traditional surroundings, harmonising particularly well with wood, natural stone and glass. One example of the new functional and aesthetic versatility offered by this noble, classic material is the visual impact of these chairs, with a modern, rigorous design that is also warm, elegant and discreetly luxurious - so all the more spectacular. Above all they evoke the sculptures of Jeff Koons and the Chippenstel 0.5 chair and Plopp stools by Polish designer Oskar Zieta, featured in international museums and galleries like the Pompidou Centre in Paris. De Castelli’s armchair “Pensando ad Acapulco”, however, draws inspiration from the colourful plastic cord Acapulco Chair that appeared on Mexico’s beaches during the 1950s. The typical cone shape is reinterpreted in a chair with a seat formed by copper segments. Those seeking extreme comfort will be overjoyed by the embracing egg shape of the Clovis Cocoon Chair - it hides a soft heart behind its copper shell, thanks to the polyurethane interiors.

30

3 - Plopp Stool by Zieta

En los años 80-90 y parte del 2000 estuvieron bajo las luces de los reflectores los metales brillantes y fríos, el acero y las superficies lisas, pero con el tiempo la moda ha dado un vuelco hacia moods más cálidos y así los metales comenzaron a tener tonalidades doradas y cobrizas. La belleza natural y las infinitas posibilidades de elaboración del cobre hicieron que en el interior design recobrara vida con nuevas declinaciones, a menudo anti convencionales. Determinado y luminoso, combina bien con ambientes modernos y tradicionales y se armoniza sobre todo con la madera, la piedra natural y el vidrio. ¿Un ejemplo de las nuevas potencialidades funcionales y estéticas para un material noble y ancestral? El efecto escenográfico de estos asientos, desde el diseño moderno y riguroso pero al mismo tiempo cálido, elegante, cuyo lujo es poco exhibido y por ello espectacular. Particularmente, recuerdan las esculturas de Jeff Koons la silla Chippensteel 0.5 o los taburetes Plopp, obra del diseñador polaco Oskar Zieta, en las colecciones de museos internacionales como el Centre George Pompidou de París. El sillón “Pensando ad Acapulco” de De Castelli se inspira en la Acapulco Chair hecha con hilos de plástico coloridos, que se veía en las playas de México en los años 50. La típica forma a cono la vuelve a proponer con el asiento hecho en gajos de cobre. Si buscáis el máximo confort es la envolvente Clovis Cocoon Chair, en forma de huevo con su cáscara de cobre que esconde un alma blanda gracias a su interior de poliuretano.


bmi mag / design

3

31


bmi mag / art + culture

Urban Heritage Administration Centre in Diriya, render by Methanoia Urban Heritage Administration Centre sky view, render by Methanoia

One of the most influential and visionary architects of our time, Zaha Hadid redefined 21st century architecture and captured the imagination of the entire world. Her distinctive curvilinear buildings gained her the nickname ‘Queen of the Curve’. With her genius she pushed boundaries, fiercely carving a path to global fame through personality and talent. One year after her sudden death, Zaha Hadid Architects continues to create ambitious wonders. Her practice won the design for the Urban Heritage Administration Centre, a conservation centre for a UNESCOprotected site in Diriyah, Saudi Arabia, dedicated to protecting the archeological sites of Wadi Hanifah, a 120-kilometre-long valley that cuts through the city of Diriyah. Arranged around an eye-shaped atrium with branching columns and a pool of water in its base – a reference to the oasis - there will be a gallery, a library, educational spaces and a scientific institute for research and documentation of the many archeological sites. The building’s design respects its geographical and cultural context, focusing on the interaction between man and nature defined by the oasis within the Wadi Hanifah valley.

32


bmi mag / art + culture

SHARP EYE By Olimpia BEllaN

Urban Heritage Administration Centre atrium, render by Methanoia

Zaha Hadid fue una de las arquitectas más influyentes y visionarias de nuestro tiempo y redefinió la arquitectura del siglo XXI capturando la imaginación de todo el mundo. Sus distintivos edificios curvilíneos le ganaron el apoyo de “Reina de la curva” y su genialidad amplió los límites y la llevaron hasta la fama mundial gracias a su personalidad y su talento. Y un año después de su súbita muerte, el estudio de Zaha Hadid Architects sigue creando maravillas ambiciosas. Su estudio ha ganado el concurso para diseñar el Centro de Administración del Urban Heritage Museum, un centro para un enclave de la UNESCO en Al-Diriyah (Arabia Saudí) que se encargará de preservar los sitios arqueológicos de Wadi Hanifah, un valle de 120 kilómetros de longitud que atraviesa la ciudad de Al-Diriyah. En torno a un atrio con forma de ojo con múltiples columnas y una piscina de agua en la base (referencia al oasis) se levantarán una galería, una biblioteca, espacios educativos y un instituto científico para la investigación y la documentación de los numerosos enclaves arqueológicos. El diseño del edificio respeta el contexto geográfico y cultural y se centra en la interacción entre el hombre y la naturaleza tal como la define el oasis dentro del valle de Wadi Hanifah.

33


bmi mag / cinema + tv

Release date: 6 October 2017 Fecha de estreno: 6 octubre 2017

CINEMA

Release date: 18 august 2017 Fecha de estreno: 18 agosto 2017

34


bmi mag / cinema + tv

androids, tHe Hunt is on again Blade Runner is not just a film. Ridley Scott’s cult movie is a genuine icon, a legend, a social phenomenon that in those far-off days of 1982 redefined the way we think of science-fantasy cinema, a genre that until then had seen only few timid interpretations or worthy efforts by postwar pioneers. Now, in 2017, it’s the turn of Blade Runner 2049 which, thirty-five years after the Ridley Scott original, takes us back to the futuristic dystopia imagined by Philip K Dick. Denis Villeneuve, the Canadian director of Sicario and Arrival, has helmed the eagerly-awaited return, while Harrison Ford once again plays tireless replicant hunter Rick Deckard, reappearing from the oblivion he drove off into at the end of the first film. On his trail is Ryan Gosling, agent K of the LA police, after discovering a dangerous, long-buried secret that could tip what is left of civil society into chaos.

Blade Runner no es simplemente un film. La película cult de Ridley Scott es un verdadero icono, un mito, un fenómeno cultural que, allá por 1982, cambió completamente la manera de concebir el cine de ciencia ficción, hasta ese momento con tímidos tentativos o aquellos realizados por los pioneros históricos luego de la guerra. Hoy, en el 2017, es el turno de Blade Runner 2049, que nos lleva al mundo futurista imaginado por Philip K Dick, luego de 35 años del original de Ridley Scott. Denis Villeneuve, el director canadiense de Sicario y Arrival, dirige el tan esperado retorno, donde Harrison Ford se vuelve a meter en la piel de Rick Deckard, inoxidable cazador de androides, quien ha desaparecido desde hace más de 35 años. Sigue sus huellas Ryan Gosling, el agente K de la policía de Los Angeles, luego de haber descubierto un peligroso secreto sepultado desde hace tiempo, que haría precipitar en el caos lo que ha quedado de la sociedad.

Why to see it:“I’ve seen things you people wouldn’t believe.”

¿Por qué verlo?: “He visto cosas que vosotros no creeríais…”

title: Blade Runner 2049 Directed by: Denis Villeneuve genre: Sci-Fi Cast: Harrison Ford, Ryan Gosling, Jared Leto, Ana de Armas, Robin Wright, Mackenzie Davis

título: Blade Runner 2049 Director: Denis Villeneuve género: Sci-Fi elenco: Harrison Ford, Ryan Gosling, Jared Leto, Ana de Armas, Robin Wright, Mackenzie Davis

+ TV

By alESSia BEllaN

connect 4 “The devil of Hell’s Kitchen, the smart-ass detective, the righteous ex-con and the kid with the glowing fist”. Jessica Jones, Daredevil, Luke Cage and Iron Fist, four street-wise heroes who have made the transition from the comic book world are finally brought together for the first time in The Defenders, an eight-episode miniseries launching on Netflix on18 August. This very popular crossover unites the four series produced by the streaming platform in collaboration with Marvel Studios. The members of this unusual and improbable team find themselves forced, against their will, to confront the threat posed by supervillain Alexandra, played by Sigourney Weaver, and combat the return of Elektra, brought back for the occasion. Also struggling with their personal demons, will our superheroes manage to transcend their differences and personality clashes and save New York? As the saying goes, unity is strength. Action scenes with a touch of irony are just about guaranteed.

“El diablo de Hell’s Kitchen, la investigadora pasada de raya, el ex preso que hace el bien y el chico con el puño brillante”. Jessica Jones, Daredevil, Luke Cage y Iron Fist, cuatro héroes de la calle prestados por los cómic, han sido finalmente reunidos por primera vez en The Defenders, miniserie de 8 capítulos que llega a Netflix el 18 de agosto. Un crossover muy esperado, donde se unen las cuatro series producidas por la plataforma de streaming junto a Marvel Studios. Los componentes de este grupo inédito e improbable estarán obligados, a pesar de ellos, a enfrentar la amenaza de la súper villana Alexandra, interpretada por Sigourney Weaver y a contrastar la vuelta de Elektra, quien para la ocasión ha resucitado. Comprometidos a combatir también contra sus propios demonios, ¿lograrán nuestros súper héroes a superar las discrepancias (sobre todo personales) y salvar New York? Como se dice en estos casos: la unión hace la fuerza. Escenas de acción condimentadas con ironía están totalmente garantizadas.

Why to see it: are you ready for the final showdown?

¿Por qué verla?: ¿estáis listos para la batalla final?

title: The Defenders Created by: Doug Petrie, Marco Ramirez genre: action, superhero Original network: Netflix Cast: Charlie Cox, Krysten Ritter, Mike Colter, Finn Jones, Élodie Yung, Sigourney Weaver

título: The Defenders Creadores: Baz Doug Petrie, Marco Ramirez género: acción, súper héroes Original network: Netflix elenco: Charlie Cox, Krysten Ritter, Mike Colter, Finn Jones, Élodie Yung, Sigourney Weaver

35


Like nowhere else in Ibiza With four dining experiences including a signature Nobu restaurant, two seafront pools, a kid’s club, Six Senses Spa, innovative fitness workouts and curated experiences, Nobu Hotel Ibiza Bay offers the finest island escape, without ever having to leave the resort.

C a m Ă­ S e s Fe i xe s , 52 . 078 0 0 I b i za . S p a i n + 3 4 97 1 1 92 222 n o b u h o te l i b i za b ay.co m


modeaparis.com bmi mag / agenda global

Until 17 September

Until 24 September

Until 24 September

Museum Fridericianum, Kassel

Design Museum, London

Centre de Cultura Contemporània de Barcelona

Documenta 14

Breathing colour By hella JongeriuS

Not only a forum for current trends in contemporary art, but also a place where innovative and standards-setting exhibition concepts are created.

An installation-based exhibition that takes a deeper look at the way colour behaves, exploring shapes, materials, shadows and reflections.

Tracing Björk’s 24-year career, this immersive, groundbreaking exhibition creates a unique virtual reality experience.

documenta14.de

designmuseum.org

cccb.org

BJörk Digital

22 to 25 September

Until 8 October

Until 15 October

Zeitz MOCAA, Cape Town

The Met Breuer, New York

Museo Thyssen-Bornemisza, Madrid

granD PuBlic oPening

ettore SottSaSS: DeSign raDical

Zeitz Museum of Contemporary Art Africa collects, preserves, researches, and exhibits twenty-first century art from Africa and its Diaspora.

Sonia Delaunay art, DeSign anD FaShion

zeitzmocaa.museum

Dedicated to the Italian architect Ettore Sottsass, a seminal figure in 20th-century design, the show presents his works in a range of media, including architectural drawings, interiors, jewelry, textiles, painting, and photography. metmuseum.org

Until 26 November

16 November - 31 December

Until 14 January 2018

Giardini Arsenale, Venice

Saatchi Gallery, London

Maxxi, Rome One year since her untimely death, the exhibition focuses on Hadid’s projects in Italy and her productive relationship with the country.

venice Biennale

art riot: PoSt-Soviet actioniSm

The 57th International Art Exhibition, the world’s key art appointment, a cornucopia of art on show and a wide range of artists to meet.

Dedicated to Russian protest art over the past 25 years. It will take place in the year of the 100th anniversary of Russia’s October Revolution.

labiennale.org

saatchigallery.com

38

The first monographic exhibition on the artist in Spain reveals the full extent of her multi-disciplinary artistic practice.

museothyssen.org

maxxi.art


LIMITED EDITION I B I Z A C . F. CO L L EC T I O N N OW AVA I L A B L E

C R U Y F FC L A SS I C S.COM


bmi mag / agenda ibiza

sPorts 4 - 6 august laDieS Polo cuP ibizapoloclub.es th

th

17th - 20th august 8th iBiza Beach Polo cuP ibizapoloclub.es 8th - 10th September iv iBiza Style cuP ibizapoloclub.es 22nd - 24th September 4th SunSet Polo cuP ibizapoloclub.es 21st - 24th September xxix PitiuSaS nautical DayS Banco Sabadell Cup - Ranc Zona Baleares Cup Club Náutico Ibiza clubnauticoibiza.com

art Permanent exhibition collageS ÍntimoS by Mr. Reychel Davide Campi Gallery Ksar Living - Carretera de San Lorenzo 11,6 km davidecampigallery.com Until 10 august moving FigureS Exhibition Olivier Mourao B12 Gallery b12gallery.com Until September ePhemeral by Suso33, Vitorino and Javier Gómez Sala de Cultura Sa Nostra Carrer de Aragó 10 ephemeralexpo.com Until 27th September DoraDo iBiza SuiteS & monDo galeria Platja d’en Bossa SLEEPING WITH ROCKSTARS mondogaleria.es Until October Parra & Romero Gallery waliD raaD Yet More Letters to the Reader nancy holt Holes of Light Santa Gertrudis parra-romero.com Until October collective exhiBition colorS oF iBiza P Art Gallery partibiza.com

Until October keith haring @ La Nave Salinas Lio Malca presents four monumental works by Keith Haring liomalca.com Until December aSymmetrical reSPonSe Cory Arcangel | Olia Lialina artprojectsibiza.com

blue marlin ibiza events monday with eli roJaS & FrienDS

culture Until December theatrical guiDeD tourS in Dalt vila ibiza.travel Until December Sa cova guiDeD tour, the olDeSt winery in iBiza Sant Mateu sacovaibiza.com all Year guiDeD tourS Madina Yabisa La Cúria Casa Broner - Can Botino Baluard de Sant Pere Dalt Vila eivissa.es

lifestyle Until October Every week Meditation in the Nature Healing meditation in front of Es Vedra with crystal bowls, sound baths and crystal therapy. facebook.com/jeremie.quidu every Sunday yoga claSSeS in aiD oF reFugeeS From 10.30am to 12pm Playa d’en Bossa proactivaopenarms.org Until December yoga triP Pop-in yoga, retreats & wellness holidays in an Ibizan country house Casa Can Bueno, Can Guash, Santa Eularia yogatripibiza.com

marKets iBiza´S hiPPy market Every Saturday all year round from 10am lasdalias.com hiPPy market Punta araBÍ Every Wednesday hippymarket.info ForaDa market Saturdays from 10am to 4pm opposite Can Tixedó café (Buscastels)

40

Sant Joan market Sundays from 10am to 6pm sanjuanibizatravel.com

Hot beats will keep the dancefloor rolling

tuesday with tom crane + anDy Baxter Hip-swinging vibrant sounds wednesday with valentÍn hueDo Signature underground rhythm tHursday Resident DJs hot sounds

friday Pop you up An art tribute to contemporary and old-school house music

saturday @ blue marlin ibiza

Behind the decks erneSt + Frank | Back2Back + Jean clauDe aDeS + BarBara tucker live PerFormance

enter.sake events 02/8 enter.Sake Dinner at coricancha hosted by Richie Hawtin, music by Hito 03/8 enter.Sake at Blue marlin iBiza music by Richie Hawtin

sHowtime sunday First-class international DJ line-ups 06/8 Pete tong SeSSionS: Derrick carter FranceSca lomBarDo, anDy Baxter 11-12 Blue marlin iBiza 13th 3-Day 13/8 anniverSary weekenD: mark knight 20/8 DenniS Ferrer miSFitS Society: toni varga, naSSer Baker, anDrÉ hommen 23/8 Pete tong SeSSionS: anDhim, Frankey anD SanDrino, elio riSo 03/9 Showtime SunDay with kaluki: max chamPan + SPecial gueSt 10/9 DenniS Ferrer miSFitS Society: JoeSki + cJ JeFF+ naSSer Baker 17/9 Showtime SunDay with kaluki: richy ahmeD + DetleF + Domenico Scavone 24/9 Pete tong SeSSionS: caSSy + Patrice Baumel + anDy Baxter B2B kaz JameS 06/10 Blue marlin iBiza cloSing: SPecial gueSt bluemarlinibiza.com


LE GRAND FIZZ. Una elegante y fresca combinación de Vodka Grey Goose®, licor de flor de saúco St-Germain, agua de soda fría y lima.

www.disfruta-de-un-consumo-responsable.com 40º Grey Goose y la figura del ganso son marcas registradas.


bmi mag / ibiza places

Mysteries of life and death By GErmáN TOuza

Hipogeos © Rafa Dominguez/Arxiu Fotogràfic MAEF

The necropolis of Puig des Molins is regarded as the most important in the western Mediterranean, because of its excellent state of preservation and its impressive 6 hectare area. Located next to the historic centre of Dalt Vila, it is an open-air museum where visitors can take a trip through the funerary rites of ancient Ibiza.

La necrópolis de Puig des Molins es considerada, por su excelente estado de conservación y sus impresionantes 6 hectáreas de extensión, la más importante de todo el mediterráneo occidental. Está ubicada junto al centro histórico del Dalt Vila, y es al mismo tiempo un museo a cielo abierto donde se puede realizar un verdadero viaje a los ritos funerarios de la Ibiza antigua.

The place that a society grants to its dead communicates the relationship that it generates with death but also with life. Some cultures try to hide and forget their dead, others prefer to claim and remember them. Cicero (106 BC-43 BC) observed that the lives of those who have passed away endure in the memory of the living. Approach this impressive necropolis and discover its secrets. There, beneath the earth, lies the historical basis of much of human civilization, and assimilating it is the best way to understand our present.

El lugar que una sociedad otorga a sus muertos habla de la relación que esta genera con la muerte pero también con la vida. Algunas culturas pretenden esconder y olvidar a sus muertos, otras prefieren reivindicarlos y recordarlos. Cicerón (106 AC-43 AC), observaba que la vida de los muertos perdura en la memoria de los vivos. Basta acercarse a esta impresionante necrópolis para comprobarlo. Allí, bajo tierra, se sedimenta la base histórica de buena parte de la civilización humana, y el encuentro con ella es la mejor manera de comprender nuestro presente.

46


bmi mag / ibiza places

Escarabeo de iconografía egipcia tallado en cornalina y engarzado en oro © Arxiu Fotogràfic MAEF

The pioneers of this “city of the dead” date back to the 7th century BC, when the Phoenicians used these lands to bury their dead. Then the necropolis experienced its greatest growth with the Carthaginians, as a result of its complex funeral rites - death was regarded as having the same hierarchy as life, and whoever went that way had to have the protection of the gods. They were the ones who built the well-known hypogeos, underground constructions where the dead were buried along with relics like necklaces, statues and even jewellery. The last settlers who used these lands for their funeral rites were the Romans, until 700 AD. Discovering the rituals, desires and fears of those peoples in the face of death, is essential for an understanding of what we do and can do with it, even celebrating it, as the Phoenicians did - they considered it not as the end of something but the beginning of a new life.

Los pioneros de esta “ciudad de los muertos” datan del siglo VII A.C., cuando los fenicios utilizaron estas tierras para inhumar a sus muertos. Luego, con el pueblo púnico, la necrópolis tuvo su mayor crecimiento como consecuencia de sus complejos ritos funerarios; la muerte estaba provista de la misma jerarquía que la vida, y quien emprendía aquel camino debía contar con la protección de los dioses. Ellos fueron quienes construyeron los conocidos hipogeos: construcciones bajo tierra donde se daba sepultura a los muertos junto a reliquias tales como collares, estatuas e incluso joyas. Los últimos pobladores que utilizaron estas tierras para sus ritos fúnebres fueron los romanos hasta el 700 DC. Descubrir los rituales, deseos y temores de aquellos pueblos frente a la muerte, es imprescindible para comprender qué es lo que hacemos y podemos hacer con ella; incluso celebrarla, como lo hicieron los fenicios, que la consideraban no el final de algo sino el comienzo de una nueva vida.

47


HUMAN GALAXY Behind the art of Dominique Sanson

Detrás del arte de Dominique Sanson By Julieta Messina

He finds existential answers through PAINTING AND HE has been in love with Ibiza since he arrived from his native city of Paris, in search of a place to explore the poetic beauty of life. His dreams are a constant source of inspiration, in the same way as nature and history. Dominique Sanson is a philosopher of his time, a man who has his eyes open to a universal, distinct and magical consciousness.

Encuentra respuestas existenciales a través de su pintura. Está enamorado de Ibiza desde que llegó de su París natal buscando un sitio donde explorar la belleza poética de la vida. Sus sueños son una fuente constante de inspiración, al igual que la naturaleza y la historia. Dominique Sanson es un filósofo de su tiempo, un hombre despierto a una conciencia universal, distinta y mágica.


ibiza art human galaxy

Much of your artwork recreates Ibiza’s history. What is your personal point of view of the island?

Muchas de tus obras recrean la historia de Ibiza. ¿Cómo es tu punto de vista personal sobre la isla?

I came to Ibiza for the first time in 1970 and I fell in love with its natural beauty, the character of its inhabitants and its traditions, its peaceful life in an eternal present. It’s still a love story.

Llegue la primera vez a Ibiza en 1970 y me enamore de su belleza natural, el carácter de sus habitantes y sus tradiciones, su vida tranquila estabilizada en un presente eterno. Sigue siendo una historia de amor.

You try to show the great mysteries of the world through your paintings…have you found any new solutions through art?

Intentas ilustrar con tus cuadros los grandes misterios del mundo… ¿Has encontrado alguna respuesta nueva a través del arte?

During the painting process, which is slow and delicate, I think of my ideas clearly, it helps me to understand these mysteries as part of a group that is complex to understand but perhaps not impossible. Painting was my first alchemical personal process. Everyone has their own way.

Durante el proceso de pintar, que es lento y dedicado, aclaro mis ideas, me ayuda a entender estos misterios como parte de un conjunto complejo de comprender pero quizás no inalcanzable. Pintar fue mi proceso alquímico personal. Cada uno tiene el suyo.

50


ibiza art human galaxy

What is your personal “Galaxy”? What can’t be omitted from your personal universe?

¿Cuál es tu “Galaxia” personal? ¿Qué no puede faltar en tu universo personal?

The Pityusic Islands with their diverse people can’t be omitted, and my family of course, trips to extraordinary places and keeping on learning as much as possible.

No pueden faltar las Islas Pitiusas y sus variopintos personajes, mi familia por supuesto, viajes a lugares extraordinarios y el seguir aprendiendo lo máximo posible.

Your work “Human Galaxy” asks the question “Why are we here?” What do you believe?

Tu trabajo “Human Galaxy” plantea el interrogante de ¿por qué estamos aquí? Tú qué crees?

Through art, Human Galaxy reflects a way of seeing life, relaxed but positive, with its magical dimension, giving preference to people’s beautiful exterior and interior and the colourfulness of emotions. Observe and assimilate the constant atrocities caused by human ignorance that affect nature and the earth’s inhabitants.

Human Galaxy refleja a través del arte una manera de ver la vida, relajada pero positiva, con su dimensión mágica, dando preferencia a la belleza exterior e interior de la gente y el colorido de las emociones. Asimilar y digerir las perpetuas barbaridades causadas por la ignorancia humana hacia la naturaleza y los habitantes del planeta.

51


ibiza art human galaxy

So, why are we here?

Entonces… por qué estamos aquí?

This question is important because it launches us onto new paths of thought which are all fascinating. But assuming the Universe is logical and considering the fact that human beings are an insignificant detail in the complexity of the universal consciousness, the answer to this question is no longer needed. The path is the most important element, and it makes us continue walking along it, as many people have done before.

Esta pregunta es importante porque nos lanza hacia caminos de búsqueda que son todos fascinantes. Pero presupone que el Universo es lógico y considerando el hecho de que el ser humano es un detalle insignificante en la complejidad de la consciencia universal, la respuesta a esta pregunta deja de ser necesaria. El camino es lo importante y se hace al andar, como lo han dicho varios ya.

future art project?

Futuros proyectos artísticos?

I’m working on some paintings of hippies in their element, in Ibiza in the seventies.

Estoy trabajando en unos cuadros de hippies en su salsa, en la Ibiza de los años setenta.

dominiquesanson.com

52


ENTER•SAKE AUG 2ND - FROM 8:30PM TO 12AM

AUG 3RD - FROM 6PM TO 12AM

RICHIE HAWTIN

RICHIE HAWTIN

HOSTED BY

reservation@coricanchaibiza.com

MUSIC BY

reservation@bluemarlinibiza.com

ENTER•Sake is a boutique sake collection curated by music icon and technology visionary, Richie Hawtin ENTER.Sake is now serving at Blue Marlin Ibiza, Blue Marlin Ibiza Marina and Coricancha


EPHEMERAL By GErmรกN TOuza

Torre des Carregador de Sal Rossa. Ibiza


bmi mag / ibiza lifestyle

Pasarela de Sa Trinxa, ses Salines. Ibiza

Ephemeral is a project created by artist Suso33 along with photographer Vitorino and art designer Javier Gómez in which they give visibility to those lesser known corners of Ibiza through portraits of light captured in extended exposure photographs. A metaphor between the visible and the invisible. Ephemeral es un proyecto creado por el artista Suso33 junto al fotógrafo Vitorino y el diseñador de arte Javier Gómez en el cual a través de retratos de luz captados con fotografías de larga exposición, se busca dar visibilidad a aquellos lugares menos conocidos de Ibiza. Una metáfora entre lo visible y lo invisible. The act of looking can be one of simple willpower, while at other times it requires more than the intervention of the gaze. There are moments when what we seek is behind a blind spot, or we do not know where to look, and there are others when we are given everything we need to paint the retina yet we are only able to make out a vague ghost.

La acción de mirar puede ser un acto de simple voluntad, y otras veces requerir algo más que la intervención de la mirada. Hay ocasiones en que aquello que buscamos está tras un punto ciego, o no sabemos dónde mirar; y hay otras en que teniendo todo lo necesario para pintar el fondo de la retina con una forma, solo somos capaces de formarnos un difuso fantasma.

This has probably occupied the thoughts of those who have defied the norms by seeing beyond what could be seen. How do you portray the ephemeral? How do you capture a sunset? How do you record a beam of light?

Esto probablemente hayan pensado aquellos que han desafiado lo establecido viendo más allá de lo que podía ser visto. ¿Cómo retratar lo efímero? ¿cómo captar un atardecer? ¿cómo registrar un haz de luz?

56


bmi mag / ibiza lifestyle

Espiral en Cala Lentia. Ibiza

Suso33, Vitorino and Javier Gómez have set out to do a little magic, and where there seems to be nothing, they reveal magnetism, lights, shapes and colours that can captivate us entirely. By using the long exposure photographic technique they recreate luminous figures that when captured by the camera and transformed into works of art, display the duality of the complex and the simple. At the same time they are seen, they are invisible, and at the same time that they are present, they are also absent - so they last forever in a photograph as they vanish after the moment they were created.

Suso33, Vitorino y Javier Gómez se han propuesto realizar un poco de magia, y allí donde parece no haber nada, nos revelan magnetismo, luces, formas y colores que tienen la capacidad de capturarnos íntegramente. A través de la técnica fotográfica de larga exposición recrean figuras lumínicas que captadas por la cámara y transformadas en obras de arte, tienen la dualidad de lo complejo y lo simple. Al mismo tiempo que se ven, son invisibles; y a la vez que son presencia, son también ausencia y tanto duran para siempre en una fotografía como se desvanecen tras el instante en que fueron creadas.

The metaphor between the visible and the invisible is a valuable insight, for Ibiza is an island whose most precious secrets are sometimes hidden behind the flashes of light reflecting from fleeting moments of revelation, when we could only try to sit and watch, using the long exposure to discover that there, very close to us, is a celebration of the depth of spirit and beauty.

La metáfora entre lo visible y lo invisible es valiosa. Pues Ibiza es una isla cuyos secretos más preciosos a veces quedan ocultos tras los destellos de luz que emanan los flashes del espectáculo; cuando solo se podría tratar de sentarse a observar, con la mirada en larga exposición para descubrir que allí, muy cerca nuestro, hay una fiesta de la profundidad del espíritu y la belleza.

exhibition

Ephemeral - La retina de la experiencia ephemeramlexpo.com - Sala Sa Nostra C Aragón 17 - Consejo insular de ibiza - Ibiza

57


YAYoI KuSAmA’S InfInItY mIrrorS | LoS ESpEJoS InfInItoS dE YAYoI KuSAmA By Olimpia BEllaN

Yayoi Kusama, All the Eternal Love I Have for the Pumpkins, 2016


art + culture mindscapes

The Obliteration Room, 2002. Collaboration between Kusama and Queensland Art Gallery © Yayoi Kusama

62


art + culture mindscapes

Amid endless giant pumpkins, multi-colour dots and magic lanterns the psychedelic meets the surreal in a journey through anxieties and desires, where we are induced to look simultaneously beyond the future and deep within ourselves. Welcome to the infinite world of iconic artist Yayoi Kusama. Once we step into Kusama’s kaleidoscopic chambers we take a spiralling fall into an illusion of infinite space, a disorienting sense of a limitless dimension. It’s as mind-bending as her almost 70-year career. From an early age she was prone to hallucinations caused by mental illness, vivid experiences of a distorted world enhanced by colours and shapes. Kusama’s work oscillate somewhere between representation and abstraction - for the artist, representation of what she sees, and for everyone else, sheer abstraction. Throughout the 1960s and early 70s she was at the centre of the art world, and her work appealed to New York’s turbulent political and social scene. Kusama staged multiple nude happenings across the city to protest the war in Vietnam, the excesses of Wall Street and gender inequality. At the same time her visions matched the transcendental aspirations of psychedelic drugs and the mind-altering spiritual movements of hippie culture.

En medio de un número infinito de calabazas, lunares multicolor y linternas mágicas, la psicodelia se funde con el surrealismo en un viaje a través de las ansiedades y los deseos en el que se nos induce simultáneamente a ver más allá del futuro y en profundidad dentro de nosotros mismos. Bienvenidos al mundo infinito de la icónica artista Yayoi Kusama. Una vez que se accede a las cámaras caleidoscópicas de Kusama se inicia una caída vertiginosa hacia una ilusión de espacio infinito con un sentido desorientador de una dimensión sin límites. Se trata de un reto tal para la mente como lo ha sido la carrera de casi setenta años de esta artista japonesa. Desde muy temprana edad, Yayoi fue propensa a alucinaciones debido a una enfermedad mental. Esto la hizo vivir vívidas experiencias de un mundo distorsionado y mejorado con todo tipo de colores y formas. Las obras de Kusama oscilan en algún punto entre la representación y la abstracción. Para la artista, asistimos a una representación de lo que ella ve. Para todos los demás, es abstracción. Durante las décadas de los sesenta y de los setenta, Yayoi fue el epicentro del mundo y su trabajo llamaba la atención de la turbulenta escena social y política de Nueva York. Kusama protagonizó más de un desnudo en la ciudad como protesta por la guerra de Vietnam, los excesos de Wall Street y la desigualdad. Al mismo tiempo, sus visiones equiparaban las aspiraciones trascendentales de las drogas psicodélicas y los movimientos espirituales de alteración mental de la cultura hippie.

63


art + culture mindscapes

The Souls of Millions of Light Years Away, 2013. Courtesy of David Zwirner, New York © Yayoi Kusama

Yayoi Kusama: Infinity Mirrors - at The Broad Los Angeles from October 2017 to January 2018 – is a unique opportunity to experience six of Kusama’s Infinity rooms, the artist’s most iconic kaleidoscopic environments, alongside large-scale installations and key paintings, sculptures and works on paper from the early 1950s to the present, which contextualise the key role the concept of infinity has played in the artist’s work over many decades and through diverse media.

Yayoi Kusama: Infinity Mirrors – en el Museo The Broad de Los Ángeles desde octubre de 2017 y hasta enero de 2018. La exposición es una oportunidad única para experimentar seis de las habitaciones infinitas de Kusama, los entornos caleidoscópicos más icónicos de la artista, junto con otras instalaciones a gran escala y pinturas destacadas, esculturas y obras en papel desde principios de la década de los cincuenta y hasta la actualidad y que contextualizan la función fundamental que ha tenido el concepto del infinito en la obra de la artista en medios diversos y a lo largo de todas estas décadas.

thebroad.org

64


design of tHe future

By GiaCOmO GiuliETTi

Rossinavi Aurea


The initial images of Aurea, the project for the new 70-metre superyacht from the Italian yard Rossinavi and designed by Pininfarina, immediately show that the yacht design world still has a lot to say. It breaks away from traditional style dictates with its flowing exterior lines, dynamic shapes and the largest beach club ever featured on a yacht of this size. Aurea’s stern hosts two swimming pools, three spacious external decks and a further access at water level on both sides of the hull. Great care has been lavished on the guest areas with the addition of panoramic windows and terraces. Al ver las primeras imágenes de Aurea, el proyecto del nuevo súper yate de 70 metros del astillero italiano Rossinavi, proyectado por Pininfarina, podéis entender que el mundo del diseño de yates todavía tiene mucho para decir. Las líneas fluidas del exterior rompen los esquemas tradicionales, los volúmenes son dinámicos, el beach club es el más grande jamás visto para un yate de estas dimensiones. La popa de Aurea posee dos piscinas, tres grandes puentes externos y un acceso a nivel del agua en ambos lados del casco además de toda la atención en las zonas dedicadas a los huéspedes con cristaleras panorámicas y terrazas.


yachting + sailing design of the future

The Belafonte

Design reflects owners’ requirements, so is it really possible to talk about trends in yacht design? Federico Fiorentino, an Italian international yacht design star, who collaborates with yards like Rossinavi, has very clear ideas of what a designer’s job is. “Designing a yacht is like designing a villa and a car at the same time. It has to be hypertechnical, aesthetically original, yet also functional, with one eye on environmental impact, lower consumption and greater efficiency. Design concepts by young designers may be visionary in certain aspects, but they are often impossible to build. What I try to do in my work is blend an unconventional design with functionality and practicality. The proportion of yachts with a courageous, unusual design is still low. Around three hundred yachts under currently under construction, but there are fewer than thirty owners I would call “revolutionary”. So it’s hard to talk about fashions, and decide whether such a small number can be described as a trend. We can say that in contrast to the need to function as a means of showing off, using the yacht as a means of gaining social recognition and raising your profile, the new trend is one of escape - extended voyages to the edge of the world, far from the social scene. Interest is focused on explorers, yachts with a long range and low environmental impact.

68

Un proyecto que va detrás de las exigencias del armador. ¿Se puede hablar realmente de tendencias en el yacht design? Federico Fiorentino, astro italiano en el mundo del diseño internacional de yates, colabora también con Rossinavi y tiene una idea exacta del trabajo del designer. “Diseñar un yate es como si se proyectaran una casa y un auto juntos, hipertecnológicos, estéticamente originales y al mismo tiempo funcionales, con una mirada atenta al impacto ambiental, al abatimiento de los consumos y a una mayor eficiencia. Algunos conceptos de los jóvenes diseñadores son visionarios pero pueden ser irrealizables, yo trato de hacer mi trabajo combinando un diseño fuera de los esquemas pero funcional y práctico. En el mundo de los yates el porcentaje de aquellos realizados con un diseño arriesgado es aún hoy muy bajo. Si se están construyendo casi 300 yates, el número de armadores llamémoslos “revolucionarios” es inferior al 10%. Es difícil hablar de tendencias y establecer si un número tan reducido puede marcar un trend. Se puede decir que con respecto a una necesidad en el pasado de show-off, es decir el uso del yate como objeto de reconocimiento social y de publicidad personal, la nueva tendencia hoy es más que nada de evasión: largos viajes hacia los confines del mundo, lejos de los reflectores sociales. El interés se orienta hacia los exploradores, barcos


yachting + sailing design of the future

The Belafonte

I.C. Yacht 55

These yachts can sail from the tropics to the poles, and carry their full complement of leisure and entertainment facilities, from the classic cinema, swimming pool, spa and beach club to a “virtual room” we introduced in a recent design where it’s possible to play golf and practice target shooting. There are all kinds of toys - waterbikes and sail and motor tenders, plus amphibious and underwater machines. One new trend is to travel in two craft - a main one for the owner and guests and a shadow vessel to carry everything needed for entertainment”. Other ideas involve yachting sustainability - the Tesla Model Y concept by Dhruv Prasad is a self-sustaining yacht whose energy store can be recharged using water and sunlight. There are some intriguing new projects in the water toy world for “sustainable owners”, including an all-electric tender designed by Fiorentino, a 5-metre craft for yachts ten times as long, with solar deck panels and a 20 kW electric motor.

de amplio espectro y con un impacto ambiental menor. A bordo de estos yates, en el que se puede navegar desde los trópicos hasta los polos, no falta nada para el otium y para el entretenimiento de los huéspedes: desde los más clásicos con cine, piscina, spa y beach club hasta una “virtual room” que fue introducida recientemente en un proyecto nuestro donde se puede jugar a golf y practicar tiro al blanco. A bordo de estos exploradores hay toys de todo tipo: motos de agua, barcos de apoyo a motor y a vela, hasta vehículos anfibios y submarinos. La nueva tendencia es tener dos barcos para viajar: uno principal, para el armador y sus huéspedes y el otro, el shadow vessel, para transportar todo lo que sirve para la diversión”. Otras ideas tienen que ver con la sostenibilidad del yachting: el concept Tesla Model Y de Dhruv Prasad es un yate self sustaining se recarga gracias al agua y al sol y entre los proyectos nuevos de los juguetes para “armadores sostenibles” está el tender totalmente eléctrico diseñado por Fiorentino: uno de cinco metros para barcos diez veces más largos, con paneles solares transitables y motor eléctrico de 20 kW.

69


yachting + sailing design of the future

Khalilah

Queequeg

Karel Nguyen, designer for the Yacht Design & Naval Architecture studio, focuses her concerns on Chinese society. “The idea is that a young female billionaire felt the urge to focus more on enhancing the ecologic and social environment for her children and the next generations. Rén supports her with this goal and is a perfect retreat to spend time with family. According to research, female Chinese high net worth individuals (HNWIs) tend to wish to be seen as a great parent at the end of their lives. This was one of the key findings that led me to Rén”, Nguyen says, explaining the 68-metre concept by Guido de Groot Design. There are many new women owners and the yacht design world will have a great deal to say. rossivavi.it

70

Waverunner

La intuición de Karel Nguyen, diseñador del estudio Yacht Design & Naval Architecture, se relaciona con la sociedad china. “La idea es que las jóvenes multimillonarias sienten la necesidad de focalizarse más en mejorar la ecología y el ambiente social para sus hijos y las generaciones futuras. Rén las apoya en este propósito pues es un refugio perfecto donde estar junto a la familia. Según estudios recientes, la mujer china con patrimonio neto ultra alto (en inglés: high net worth individuals HNWIs) tiende a verse como una buena madre al final de sus vidas. Esta es una de las claves principales que me hicieron pensar en Rén ” explica Nguyen sobre el concepto del 68 metros realizado con Guido de Groot Design. Llegan las nuevas armadoras y el mundo del yacht design tendrá mucho para decir.

| federicofiorentino.it | azure-na.com | guidodegroot.com


BEACH RESTAURANT · CALA JONDAL

· THE TRUE SPIRIT OF IBIZA· TRADITIONAL SPANISH COOKING

OPEN ALL YEAR | ABIERTO TODO EL AÑO RESERVATION@YEMANJAIBIZA.COM | TEL +34 971 18 74 81 | YEMANJAIBIZA.COM


STATE OF THE ART

Photographer: Daniele Cipriani danielecipriani.net | Creative Director: Olimpia Bellan, Daniele Cipriani hair & make up artist: Jonas Oliver USING MAC PRO | Stylist: Liz Mendez wearetouch.org/portfolio/liz-mendez Stylist Assistant: Jude Elliott | Location: ME LONDON HOTEL, STRAND MELONDONHOTEL.COM | MODEL: Leila @ Profile Model, London


Cage dress This is Jude thisisjudedesigns.com

Ring Jade Jagger jadejagger.co.uk

Handcuffs Maria Piana mariapiana.com


Dress Morena Cutello

notjustalabel.com

Shoes Carolin Holzhuber

carolinholzhuber.com

Jewellery Maria Piana

mariapiana.com

The Atrium, ME London Hotel


Dress Felder & Felder felderfelder.com

Arm cuffs Maria Piana mariapiana.com

The Atrium, ME London Hotel


Silver skirt and body This is Jude thisisjudedesigns.com

Shoes Carolin Holzhuber carolinholzhuber.com

Jewellery Maria Piana mariapiana.com

Guest Corridor, ME London Hotel


Peach dress Erevos Aether erevosaether.com

Jewellery Maria Piana mariapiana.com

Ground Floor, ME London Hotel


Top and leggings Erevos Aether

erevosaether.com

Shoes Carolin Holzhuber

carolinholzhuber.com

Jewellery Maria Piana

mariapiana.com

Marconi Lounge, ME London Hotel


Dress Felder & Felder felderfelder.com

Shoes Carolin Holzhuber carolinholzhuber.com

Jewellery Maria Piana mariapiana.com

The Atrium, ME London Hotel


Top Felder & Felder felderfelder.com

Jacket Felder & Felder felderfelder.com

Skirt Erevos Aether erevosaether.com

Jewellery Maria Piana mariapiana.com

Radio Rooftop, ME London Hotel


Dress cacharel cacharel.com

Jacket FelDer & FelDer

felderfelder.com

top aShiSh ashish.co.uk

Marconi Lounge, ME London Hotel


dreaM Cars By diEGO TamONE


Rolls Royce Vision Next 100


motors dream cars

Modern concept cars? No point, really, they no longer impress. And it’s a shame. They no longer impress because they don’t display beautiful lines or seductive styling solutions. They no longer impress simply because we’ve lost the ability to wonder. because we live in a time where, technically speaking, anything is possible, anything can be made. All it takes is money. In the 1950s, for example, things were very different. Concept cars didn’t even exist, because they weren’t needed. Everything was modern by definition. People looked to the future, dreamt of the future. Regular cars, like domestic appliances from fridges to toasters, had streamlined shapes. Sleek, rounded. They were dream objects, but a dream that had become reality. They were never really aerodynamic, but they seemed designed to cleave the atmosphere, to live the future in the present, to go into space. The problem was that when in the 1960s mankind really did travel into space, instead of becoming more intense, the dream begin to seem a little flat. All of a sudden manufacturers felt the need to offer something that would rekindle this enthusiasm, ushering in a golden age of concept cars, between the 1970s and 1990s. The 1970s were not the best time for car design, and the 1990s are remembered as the worst decade ever from the point of view of taste and style. Amazing people, then, was the best solution for reinstating the dream. Concept cars became an end in themselves. Exercises in style, safety valves for car designers whose talent was often restricted by the need to produce objects incapable of ever giving free rein to the imagination. To the dream, in fact. For the motor manufacturers they were a means of acquiring bragging rights, money no object. Created for petrol heads, futuristic vehicles that were at the same time museum pieces, never intended for the road. So now the destiny of this type of show car has changed a little. In the opposite direction. And, apart from a few exceptions, concept cars have taken on a new role as ambassadors of a future closer than we can imagine. Prototypes at an advanced stage of development, destined in the space of only one or at most two years to be transformed into series cars. Or even immediately, like the Aston Martin Valkyrie, a concept that became a hypercar to be produced in a run of 175, just as first conceived by the Gaydon factory in association with Red Bull Racing and designer Adrian Newey. A two-seater pushed to the extreme. Destined, with its advanced aerodynamic solutions and 1,130 Hp power output, to reveal itself to be much more than a “simple” conversion of an F1 car to a road model. And the Rolls Royce Vision Next 100 is equally shocking. A name, a manifesto.

¿Concepts car modernos? Es inútil dar muchas vueltas, ya no nos sorprenden como antes. Y es una lástima. No nos sorprenden más no tanto porque no estén vestidos con líneas atractivas, o rasgos estilísticos seductores. Simplemente no asombran porque somos nosotros los que hemos perdido la capacidad de maravillarnos. Porque vivimos en una época donde, técnicamente, todo es posible, todo es realizable... pagando. En los años 50, para citar un ejemplo, era todo diferente. A tal punto que los prototipos ni siquiera existían. Simplemente porque no existía la necesidad. Era una época donde todo ya estaba “adelantado”. Se miraba hacia el futuro, se soñaba el futuro. Los automóviles de serie como los objetos de decoración, desde los frigoríficos hasta los tostadores, tenían formas streamline. Afinados, abombados. Eran objetos de ensueño, de un sueño hecho realidad. Aquellos coches jamás fueron aerodinámicos, pero parecían diseñados para hender el aire. Para vivir el futuro en el presente. Para ir hasta el espacio. El problema es que cuando en los años 60 el hombre fue realmente al espacio, aquel sueño en vez de ser alimentado mayormente se fue apagando. De un día para el otro se sintió la necesidad de hacer algo para devolver el entusiasmo. Por eso no es casual que los concepts car hayan vivido su época de oro entre los años 70 y 90. En el mundo de los automóviles, los primeros años no fueron muy brillantes y a los últimos se los recuerda como la peor década de todos los tiempos tanto desde el punto de vista del gusto como del estilo. Asombrar, entonces, era la mejor terapia para volver a soñar. Los prototipos terminaron por ser un fin en sí mismos. Ejercicios de estilo, vías de fuga para aquellos car designers, quizás talentosos, pero demasiado enjaulados en la rigurosidad del producto e incapaces de dar lugar a la fantasía. Justamente un sueño. Para las empresas automovilísticas, un coche para exhibir, a fondo perdido. Para los apasionados, vehículos futuristas pero al mismo tiempo piezas de museo. Destinados a no tener jamás una evolución sobre la carretera. Por eso actualmente el destino de este tipo de show car se ha parcialmente modificado. Pero al contrario. Y los prototipos con algunas excepciones, asumieron un nuevo rol. El de ser embajadores de un futuro mucho más próximo del que pensáis. Prototipos en un estadio más avanzado, destinados a convertirse en breve tiempo, máximo uno o dos años, en un automóvil de serie. Hasta podría ser de inmediato. Lo demuestra el Aston Martin Valkyrie, un prototipo que se convirtió en un hiperdeportivo producido idéntico a sí mismo (se realizarán 175 ejemplares), tal como lo concibió la factory de Gaydon junto a Red Bull Racing y al proyectista Adrian Newey. Un biplaza extremo y espasmódico. Destinado, con sus líneas aerodinámicas intensas y sus 1.130 Cv, a revelarse como algo mucho más que una “simple” transposición en el asfalto de un F1. Impresionante como el Rolls Royce Vision Next 100. Un nombre, un manifiesto.

Aston Martin Valkyrie

90


motors dream cars

Maybach Vision 6 Concept

A concept car that takes up stylistic solutions from the 1930s and 40s - open wheels protected by wraparound wheel arches - and then pushes them to the limit. Daring, certainly, but not beyond the realms of possibility. Remember Sir Henry Royce’s motto, “Strive for perfection in everything you do. Take the best that exists and make it better. When it does not exist, design it”. Vision has also been renewed as a key concept for Maybach, a brand reborn under the Mercedes Benz umbrella. To be exact, the Vision 6 Concept, the name given to what could become the brand’s next flagship. An electrically-powered, 750 Hp car with a range, on paper at least, of around 500 km with touchscreen controls and, in respectful homage to its heritage, a lovely set of gullwing doors borrowed from Mercedes-Benz history. Beautiful - stunning, in fact, but again, not impossible. More straightforward than Faraday Future’s FFZero1, which demands the construction, in California, of a factory to build it. Entirely electric, more than a concept car, the company describes it as a “car of concepts”. We look forward to it with trepidation and patience, just as things should be for any concept car.

92

Un concept car que retoma, exagerando, las soluciones estilísticas de los años 30 y 40, con las ruedas descubiertas protegidas por un envolvente carenado. ¿Audaz? Seguramente. ¿Improbable? No del todo, teniendo en cuenta que el verdadero mantra de Sir Henry Royce fue siempre: “Trata de lograr la perfección en todo lo que hagas. Toma lo mejor que haya y hazlo mejor aún. Cuando no lo haya, diséñalo”. Vision, es una palabra clave que también vuelve a la firma Maybach, marca renacida con el sello de Mercedes-Benz. Exactamente bautizado Vision 6 Concept, un nombre que podría ser el de la próxima insignia de la empresa. Eléctrico de 750 Cv con una autonomía, así escriben, de casi 500 km. Los controles son gestuales y táctiles y para que no os falte nada, en la parte frontal del heritage, un par bellísimo de puertas como alas de gaviotas copiadas de la historia de la Mercedes. Precioso pero no imposible. Es más fácil que lo sea por el momento el FFZero1, el proyecto de Faraday Future. Que requiere, desde la raíz, la realización en California de la factory necesaria para ensamblarlo. 100% eléctrico, más que un “concept car” ha sido denominado por la misma empresa como un “car of concepts”. Lo esperamos con ansia y quizás con paciencia, como debería ser para cualquier prototipo.


aT THE EDGE oF


CUTTinG sPEED By Olimpia BEllaN

Images courtesy of Sahara Force India


sport at the cutting edge of speed

After pinning Ibiza to the Formula 1 map, the friendship between the iconic beach club Blue Marlin Ibiza and the prestigious F1 team Sahara Force India continues apace. The Blue Marlin Ibiza logo has been carried round the circuits at full speed, emblazoned on Sahara Force India’s distinctive pink livery. The team finished fourth in the Championship, in 2016, its best ever result, and half-way through the 2017 season it finds itself in the same position. Sergio Perez and Esteban Ocon are both in the top 10 of the drivers’ championship and their best results so far have been fourth and fifth respectively in the Spanish GP. In ten years, Sahara Force India has rightfully become one of the teams fighting it out at the sharp end of the Formula One grid. We talk with drivers Sergio “Checo” Perez and Esteban Ocon to find out what it means when you are racing at the cutting edge.

Después de colocar a Ibiza en el mapa de la Fórmula 1, la amistad entre el icónico beach club Blue Marlin Ibiza y la prestigiosa escudería de Fórmula 1 Sahara Force India avanza a toda velocidad. El logotipo de Blue Marlin Ibiza luce raudo y veloz en los distintivos coches de color rosa de Sahara Force India. La escudería ha acabado clasificada en el cuarto lugar en el campeonato, su mejor resultado desde 2016, y a mitad de la temporada de 2017 ya se encuentra en la misma posición. Sergio Pérez y Esteban Ocon se encuentran los dos entre los diez mejores del campeonato de pilotos, habiendo acabado como cuarto y quinto respectivamente en el Gran Premio de España. En estos diez últimos años hemos visto cómo Sahara Force India se ha convertido de pleno derecho en una de las escuderías que luchan por conseguir un lugar en los primeros puestos de la parrilla de la F1. Hemos hablado con los pilotos Sergio “Checo” Pérez y con Esteban Ocon para saber qué se siente cuando la velocidad lo domina todo.

Esteban Ocon and Sergio Perez

96


sport at the cutting edge of speed

99


sport at the cutting edge of speed

What are the driving forces behind your success? SP: Since I was a child I’ve wanted to race, and Formula One has always been the dream. I want to win races, win championships and this is what drives me every day. eO: I grew up watching superstars like Michael Schumacher dominating championships, and I want to do the same. My family has stood behind me throughout my career and I am doing it for them as well, not just for myself. how does if feel when you find yourself pushing speed to the limit? SP: It’s a great feeling, very natural. It is my element. It takes so much to be on the edge, it’s such a reward when you find yourself there. eO: It’s fantastic and you feel so powerful. You are in control of all that speed and it takes all of your focus. To do the best lap possible on a certain track is an incredible feeling. three words to describe what winning means for you. SP: Everything. Hard Work. Passion. eO: Reward. Speed. Champagne. how hungry to win are you? SP: Every day you get hungrier. I am in the best period of my career and I want to make sure I win as much as I can, for myself, my country and my team. eO: Very much! Hunger for success is what drives me and I want to demonstrate I can be the best. There are so many people working hard to make this dream possible and I want to give this success back to them. Special thanks to Vijay Mallya for allowing the Blue Marlin Ibiza logo to appear on the Sahara Force India cars.

98

¿Qué fuerzas mueven vuestro éxito? SP: Ya desde niño siempre quise ser piloto de carreras y de Fórmula 1 y ese fue siempre mi sueño. Quiero participar en carreras y ganar campeonatos y eso es lo que me mueve todos los días. EO: Yo crecí viendo a súper-estrellas como Michael Schumacher triunfando en los campeonatos y yo quiero hacer lo mismo. Mi familia siempre me ha apoyado en mi carrera y yo también lo hago por ellos y no solamente por mí. ¿Qué se siente cuando la velocidad lo domina todo? SP: Es un sentimiento espectacular. Es mi elemento natural. Hace falta mucho coraje para acercarse al límite, pero alcanzarlo y llegar hasta él es toda una recompensa. EO: Es fantástico y te hace sentir poderoso. Tú lo controlas todo y la velocidad se lleva toda tu atención. Culminar una vuelta a una pista particular de la mejor manera posible es una sensación increíble. Tres palabras que describan qué significa ganar. SP: Todo. Esfuerzo. Pasión. EO: Recompensa. Velocidad. Champagne. ¿Tenéis muchas ganas de ganar? SP: Cada día que pasa tienes más ganas. Estoy en el mejor momento de mi carrera y quiero asegurarme de ganar todas las veces que pueda, por mí mismo, por mi país y por mi escudería. EO: ¡Muchísimas! Las ganas de triunfar es lo que me impulsa y quiero demostrar a todo el mundo que puedo ser el mejor. Hay muchísima gente trabajando para hacer este sueño realidad y yo quiero devolverles el éxito Agradecimiento especial para Vijay Mallya por permitir que el logotipo de Blue Marlin Ibiza vaya en los coches de Sahara Force India.


ALL THE GREATEST DJs IN ONE PLACE. Discover and listen to the best electronic music from Ibiza, Berlin, London, New York, Miami… anytime, anywhere!

Enjoy unlimited music for free!

www.iam.dj


“about

as good as

www.mirabeauwine.com

Provençal Rosé can get”


The Crown of the Cup by giacomo giulietti

America’s Cup SuperYacht Regatta © Acea 2017/ Studio Borlenghi


sport the crown of the cup

The Emirates Team New Zealand’s victory over the defender Oracle at the 35th America’s Cup Love wasn’t just witnessed by the many spectators - the waters off Bermuda hosted the world’s largest, most beautiful craft, either moored or under sail. Love it or hate it, the Auld Mug can still stir emotion in owners, who bring cutting edge prototypes like the flying catamaran with cyclists that helped the Kiwis take the trophy back to Auckland or the traditional shapes of much-missed bygone days.

Los que concurrieron a la victoria de Emirates Team New Zealand contra el defender Oracle en la 35° edición de la Copa América no fueron solamente los espectadores. En las aguas de Bermudas amarraron y navegaron los barcos más bonitos y más grandes que hayan surcado los océanos del mundo. Podéis pensar lo que quieras, pero la Jarra de las Cien Guineas aún hoy estimula a los armadores a traer aquí prototipos muy recientes como el catamarán volador a pedales que los kiwi usaron para devolver el trofeo a Auckland y las arquitecturas tradicionales del tan añorado pasado.

We won’t get involved in the argument about which is best, today’s Cup or the single-hull events, we’ll just limit ourselves to describing the Cup setting.

No vamos a entrar en la discusión si es mejor la Copa de hoy o aquella de los monocascos y dejaremos de lado otras consideraciones para dedicarnos a lo que rodea a la Copa.

For the entire month of June the broad Great Sound Bay saw a parade of sail and motor megayachts. Almost all the windpowered craft were sailing the Atlantic island’s turquoise seas to tussle with yachts of the same lineage in the two events reserved for these super-sail yachts, held under the umbrella of this 35th edition, probably the most controversial of those events that have not ended up in front of an American judge (unlike the races held in 1988 and 2010). Proceedings were opened by the nineteen participants in the America’s Cup Superyacht Regatta. The list of contestants ranged from the 27-metre Bequia, the baby of the fleet, to the majestic, iconic 88-metre three-master Maltese Falcon. Curiously, the two extremes found themselves racing the same class of the four that participants were grouped into, and it was the small yacht that won.

En la gran bahía de Great Sound durante todo el mes de junio, hubo un desfile de mega yates a vela y a motor. Casi todas las embarcaciones impulsadas por el viento estaban entre las olas turquesas de la isla atlántica para cruzar sus proas con las de los yates del mismo linaje en los dos eventos reservados a este tipo de súper veleros, organizados para el corolario de la 35° edición, probablemente la más cuestionada entre aquellas que no han terminado frente a un juez estadounidense. Dieron comienzo al baile 19 participantes de la America’s Cup Superyacht Regatta. La lista de inscriptos va desde el Bequia de 27 metros, el más pequeño de la flota hasta los majestuosos e icónicos 88 metros de tres mástiles, el Maltese Falcon. Una curiosidad: los dos extremos se encontraron en una regata de la misma clase de las cuatro en que fueron agrupados los participantes y el ganador fue justamente el más pequeño.

As the pictures on these pages amply demonstrate, the maritime spectacle as a whole was much more than just the competition results. Most of these yachts - except for a few that are built and fitted out for competition, like the 30-metre Leopard 3 or the 35-metre Highland Fling - are designed with the comfort of guests in mind rather than tacking sharply or rounding the mark and hoisting, as quickly as possible, spinnakers with an area of more than two tennis courts, and watching them is a deeply emotional experience. However, there is always a sneaking suspicion that when you watch these lovely sail yachts fighting so hard, as well as the twenty or thirty crew handling sails and sheets, there must be as many below decks preventing the marble busts, bronze sculptures, porcelain tableware and crystal glasses these yachts are packed with from coming to grief.

El espectáculo en el agua, como atestiguan las imágenes de estas páginas, fue superior al mero resultado de la competición. Es una emoción indeleble ver el desafío y la competición de barcos que, excepto algunos hechos para competir como Leopard 3 de 30 metros o Highland Fling de 35 metros, han sido proyectados más para el confort de los huéspedes a bordo que para un andar rápido o para izar, en el menor tiempo posible, un spinnaker que por su superficie no entraría en dos canchas de tenis. Pero podemos sospechar, mientras observamos estos veleros en situaciones agonistas, que además de los 20, 30 hombres que maniobran en cubierta puede haber debajo la misma cantidad ocupada a sostener bustos de mármol, esculturas de bronce, vajilla de porcelana y de cristal, de las cuales éstas naves de recreo están repletas.

104


sport the crown of the cup


sport the crown of the cup

It’s a different thing entirely for the J Class yachts, which also raced in the America’s Cup J Class Regatta. Beautiful, elegant and rare - only ten have been launched from the second half of the 1920s until now - many regard them as the highest expression of yacht design. Yet they were created to carry out the same task as the AC 35 catamarans - to be America’s Cup yachts. Of the seven present in Bermuda, two, both British by birth, have a disputed Cup in their CV - Shamrock V and Endeavour, which took part as challengers respectively in the fifth and last attempt by Sir Thomas Lipton in 1930 and as the first attempt by Sir Tom Sopwith in 1934. The winner, though, was the newcomer Lionheart, built in 2010 and the first J with an aluminium hull.

106

Es diferente cuando hablamos de los J Class que participaron al desafío de la America’s Cup J Class Regatta. Bellísimos, elegantísimos y muy pocos en el mundo (solamente 10 fueron botados desde la segunda mitad de los años 20 hasta hoy), muchos piensan que es en absoluto la máxima expresión del yacht design. Sin embargo nacen para cumplir la misma tarea de los catamaranes AC 35: barcos de la Copa América. De los siete presentes en Bermudas, dos, ambos británicos, tienen en su currículum una Copa disputada: Shamrock V y Endeavour donde participaron como desafiantes, respectivamente, en el quinto y último tentativo de Sir Thomas Lipton en 1930 y en la primer prueba de sir T.O.M. Sopwith en 1934. El ganador fue el recién llegado Lionheart, construido en 2010 y es el primer J con el casco de aluminio.


THE RISE OF THE DRONES

by marco romandini

Drone RACING LEAGUE | CARRERA DE DRONES

Drones chase each other like the Podracers in Star Wars, shoot through tubes, shove each other and scrape against walls, all in intriguing 1990s cyberpunk setting. In the opinion of its founder, the Drone Racing League (DRL) is the sport of the future. Como los Podracer en Star Wars, los drones se persiguen, zumban dentro de los tubos, se empujan, se estrellan contra las paredes, en un sugestivo escenario cyberpunk de los años ‘90. Es la Drone Racing League (DRL) y según su fundador es el deporte del futuro.


culture + society the rise of the drones

Pedro “Scooby”Vianna gets ready for the wave during the Red Bull Surfing Lights project at Wadi Adventure in Al Ain, United Arab Emirates - Marcelo Maragni © Red Bull Content Pool Drone Racing League Season

An unusual sport featuring unusual equipment. The drones, in fact, must conform to certain standards, and are different from those used for filming - instead of hovering, they are built for speed, reaching speeds of over 150 km/h. They are FPV (First Person View) drones, which means their pilot sees what the video camera mounted on the drone is filming as it’s happening. The images are transmitted via radio to a headset worn by the pilot, giving him or her the ability to execute the necessary manoeuvres. That’s why Nicholas Horbaczewsky, founder of the Drone Racing League, has described the sport as “An exciting real-time experience combined with the typical video game dynamics”.

Un deporte poco común que usa objetos poco comunes. Los drones deben tener determinados estándares y difieren de los que se usan para filmar porque no se da importancia a la suspensión sino a la velocidad, que supera los 150 km/h. Son drones FPV (first person view) pues los pilotos ven lo que filma la videocámara montada en el aeromóvil. La imagen se transmite por medio de ondas radio al visor del piloto, quien tiene la posibilidad de efectuar maniobras. Por eso Nicholas Horbaczewski, fundador de la Drone Racing League, la definió “una experiencia excitante en tiempo real junto a las dinámicas de los videojuegos”.

The DRL contest is divided into single legs, and the idea is to accumulate as many points as possible in the shortest time. Competitors can increase their tally in the checkpoints located around the courses, which are laid out in huge spaces like sports stadia or abandoned factories. The drone racers must follow predetermined courses indicated by neon lights.

La carrera de la DRL está subdividida en etapas donde el objetivo es acumular más puntos en menos tiempo. Los puntos se obtienen en los checkpoint esparcidos en los recorridos que han sido reconstruidos en espacios inmensos como estadios o fábricas abandonadas, donde los drones deben seguir una dirección preestablecida marcada con luces fluorescentes.

110


culture + society the rise of the drones

Drone Racing League Season

Top-level technology is the order of the day. The league created by Horbaczewski wasn’t the first to introduce the concept of a drone contest, but while other competitors grumbled about transmission problems, indistinct images or interruptions in the signal feed between aircraft and pilot, Ryan Gury of the DRL got down to designing a foolproof communications system. It’s this innovation that has enabled drone racing to make the transition from a simple hobby to a real sport, inducing investors to open their wallets. The first of these was Stephen Ross, owner of the Miami Dolphins, who has laid down one million dollars. He was followed by CAA Ventures, Lux Capital, the Hearst group and Matt Bellamy, singer with Muse - the band has even released an album called “Drones”.

La tecnología utilizada es de primer nivel. La Liga creada por Horbaczewski no ha sido la única que tuvo la idea de la carrera de drones, pero los otros competidores tenían problemas de transmisión, con imágenes poco nítidas o interrupciones en el feed entre la aeronave y el piloto, mientras que Ryan Gury de la DRL proyectó un sistema de comunicación radio a toda prueba. Esta innovación les permitió dar el salto de un simple hobby a un verdadero deporte, lo que convenció a muchos a invertir dinero. El primero fue Stephen Ross, dueño de Miami Dolphins, con un millón de dólares. Luego llegaron CAA Ventures, Lux Capital, el grupo Hearst y Matt Bellamy, el cantante de Muse, quien hasta le dio a un disco el título “Drones”.

ESPN, though, chose to bet on TV success, broadcasting the first season’s races. Sky Sports and the German network Prosieben Maxx soon followed suit. The mix of pre-recorded footage from drones and fixed cameras ramps up the excitement, and the format is completed by the pilots’ stories, with cameras entering the workshops to depict everyday activities, optimisations and training.

También ha querido apostar al éxito televisivo Espn, mandando al aire las carreras de la primera temporada en sus canales, luego le siguió Sky Sports y la alemana Prosieben Maxx. La transmisión en diferido con las tomas montadas aumenta el espectáculo y el format se completa con las historias de los pilotos, las videocámaras entran en los laboratorios para contar jornadas, optimizaciones, entrenamientos.

111


culture + society the rise of the drones

Drone Racing League Season

After the first season launch, DRL is now widening its horizons through a partnership with insurance giant Allianz, which already has a great deal of experience in car racing. In February the company decided to sponsor the championship, which took the name Allianz World Championship Series. This multi-year agreement has been greeted with enthusiasm by Nicholas Horbaczewski, as the interest shown by such a prestigious group means he can now look to the future with some confidence - for himself and his creation.

Luego del lanzamiento de la primera temporada, hoy la DRL puede apuntar a algo mucho más grande gracias a la partnership con el coloso de los seguros Allianz, que tiene amplia experiencia en las carreras automovilísticas y que en febrero decidió patrocinar el campeonato dándole su nombre: Allianz World Championship Series. El acuerdo de colaboración firmado por varios años fue recibido con entusiasmo por Nicholas Horbaczewski, que gracias al interés de un grupo tan prestigioso puede mirar con seguridad el presente pero sobre todo el futuro de su criatura.

The new championship started in June, and saw the sixteen best pilots competing around six thrilling circuits created in Miami, New Orleans, Atlanta, Boston, Munich and London. Backed by sciencefantasy landscapes, technological innovations and spectacular filming, drones stand ready to invade the future of sport.

El nuevo campeonato ha comenzado en junio donde se desafían los 16 mejores pilotos en seis circuitos sugestivos creados en Miami, New Orleans, Atlanta, Boston, Múnich y Londres. En medio de paisajes de ciencia ficción, innovaciones tecnológicas y tomas espectaculares, los drones están listos para invadir el futuro del deporte.

112


mediterranean

fine dining By JuliETa mESSiNa

local, healthy, organic ProDuctS are key ingreDientS in Blue marlin iBiza’S moDern, meDiterranean DiSheS. new iDeaS are aDDeD every Day with toP quality ingreDientS SelecteD on the BaSiS oF Balance anD SuStainaBility. here are Four viSionary DiSheS For an unBeataBle gaStronomic exPerience. Los PRoductos LocALes, sAnos y oRgánicos son eLementos esenciALes de LA cocinA mediteRRáneA modeRnA de BLue mARLin iBizA. cAdA díA se AgRegAn nuevAs esPeciALidAdes teniendo siemPRe en cuentA eL equiLiBRio y LA sosteniBiLidAd en LA seLección de ingRedientes de LA más ALtA cALidAd. Aquí os PResentAmos cuAtRo PLAtos visionARios PensAdos PARA que Los comensALes vivAn unA exPeRienciA gAstRonómicA iniguALABLe.

Duck cannelloni Canelón de pato One of the star dishes on the restaurant’s evening menu. This delicacy combines luxurious Paccheri pasta filled with a mixture of duck confit, iringui mushrooms, hoisin sauce and rocoto chilli peppers. The cannelloni are served over a gentle cream of asparagus accompanied by a dainty, fresh leek salad. This is, quite simply, an avant-garde speciality pasta dish.

Uno de los platos estrella de la carta del restaurante de noche. En esta delicatessen se combina la calidad de la pasta Paccheri rellena con una mezcla de confit de pato, seta iringui, salsa hoisin y rocoto. El canelón se presenta sobre una crema suave de espárragos y una mini ensalada de puerros frescos. Sencillamente, un plato vanguardista dentro de las especialidades de las pastas.


Photographer Mar Torres


food + drink mediterranean fine dining

Grilled scallops Vieras This mix of highest quality fish and seafood also joins the evening menu this summer. Wild sole, langoustine, king crab and magnificent scallop combine to create this dish. A genuine mix of Mediterranean flavours accompanied by a smooth roasted pumpkin soup with a touch of browned butter, dashi sauce and herbs. An offbeat and delicious dish. Este verano se suma también a la carta de noche, este mix de pescados y mariscos de altísima calidad. Se trata de una variedad compuesta por lenguado salvaje, cigala ibicenca, cangrejo real y por supuesto una magnífica vieira. Una verdadera apuesta por sabores mediterráneos que se acompaña con un puré fino de calabaza asada con un toque de mantequilla tostada, salsa de dashi y hierbas. Un plato exéntrico y sobretodo delicioso.

116


food + drink mediterranean fine dining

Whole wheat crystal bread Pan de cristal integral A healthy, vegetarian option to enjoy on the beach or sitting outside. A light, extremely crispy seeded bread, perfect on hot days, served with a grilled red pepper relish, mouth-watering lettuce, Portobello mushrooms, white cabbage with a citrus dressing and a boletus mushroom mayonnaise. A light, healthy and eye-catching snack. Una opción vegetariana y saludable para degustar a pie de playa o en la terraza. Pan de semillas muy crujiente y ligero, pensado para los días de calor, con relish de pimiento rojo asado a la parrilla, hojas de lechuga muy frescas, seta portobello, col blanca aliñada con cítricos y una mahonesa de boletus. Un snack healthy, liviano y al mismo tiempo atractivo.

117


food + drink mediterranean fine dining

King crab Cangrejo real Extra large, fresh king crab, perfect for sharing and experiencing the delicate, exquisite taste. This dish remains fresh once served, as the cooked crab legs are laid on a bed of crushed ice with a wasabi mayonnaise and a mildly spicy honey and lemon vinaigrette. A ceviche made from the crab meat combines scents and textures, and is accompanied by a gentle avocado mayonnaise with a red onion and coriander salad. A unique dish that cries out to be sampled. Cangrejo real tamaño XXL, super fresco, ideal para compartir y experimentar el placer de un sabor delicado y exquisito. Su frescura se mantiene una vez servido ya que se presenta sobre una bandeja con hielo picado donde se colocan las patas cocidas, acompañadas de mahonesa de wasabi y vinagreta de miel y limón con toques picantes. Además, para combinar aromas y texturas, se le suma un ceviche del cuerpo del cangrejo con una suave crema de mahonesa de aguacate y ensalada de cebolla morada y cilantro. Una plato único que no puedes perderte.

118


Visionary Drink Photographer Borja Galban Fear


food + drink visionary drink

Summer is the perfect time to be tempted by a list of adventurous cocktails that combine elements that only a menu like Blue Marlin Ibiza’s would dare to present. Refined and visionary drinks that after the first sip leave the mouth with a taste of excellence and the experience of good mixology.

El verano es el momento perfecto para dejarse tentar con una lista de cócteles atrevidos que combinan elementos que solo una carta como la de Blue Marlin Ibiza puede presentar. Bebidas refinadas y visionarias que tras el primer sorbo dejan en la boca el sabor de la excelencia y la experiencia de la buena mixología.

eivissentially A drink that, as its name implies, is essential if you are in Ibiza. Absolut Elyx vodka, amaretto, homemade cinnamon and rosemary syrup, the aromatic power of lime and the flavour of peach are fused with Champagne G.H. Mumm Brut, resulting in a drink that will complement the best summer sunsets. Una bebida que tal como su nombre indica es esencial si estás en Ibiza. Absolut Elyx vodka, amaretto, sirope casero de canela y romero, el poder aromático de la lima y el sabor del melocotón se fusionan con Champagne G.H. Mumm Brut para dar como resultado una bebida que se marida con los mejores atardeceres del verano.

120


food + drink visionary drink

green goose The green colour is synonymous with nature and hope. At Blue Marlin Ibiza we associate it with a mixture achieved with one of the finest spirits, Grey Goose vodka. How do we keep on surprising our customers? The answer is an amalgamation of cucumber liquor, StGermain, homemade lemongrass and basil syrup, cucumber, lime, grapefruit and of course a touch of sparkling champagne. El color verde es sinónimo de naturaleza y esperanza. En Blue Marlin Ibiza lo asociamos a una mezcla protagonizada por uno de los mejores destilados como es Grey Goose vodka. ¿Cómo seguir sorprendiendo a nuestros clientes? La respuesta es una amalgama entre licor de pepino, St Germain, sirope casero de lemongrass y albahaca, pepino, lima, pomelo y por supuesto un toque espumoso de champagne.

Sweetbitterness Citrus, Tanqueray Ten Gin, Campari and homemade ginger and lemon syrup and cava make this cocktail the perfect excuse to linger on the beach. A sweet, refreshing designed for refined, demanding palates, for those seeking the pleasure of something different in a glass. Cítricos, Tanqueray Ten Gin, Campari y sirope casero de jengibre y limón más un toque de cava, hacen de este cóctel la excusa perfecta para quedarse un rato más en la playa. Una bebida refrescante y dulce pensada para paladares refinados y exigentes, que buscan en una copa el placer de algo distinto.


riChie hawtin By Olimpia BEllaN

The music, Technology and sake pioneer richie hawTin is Taking over Blue marlin iBiza’s TurnTaBles on augusT 3rd, afTer hosTing his fifTh annual dinner evenT enTer.sake aT coricancha on augusT 2nd. here, richie reveals his iBiza. el pionero de la música, la Tecnología y del sake richie hawTin se adueñará de las Bandejas de Blue marlin iBiza el próximo día 3 de agosTo después de celeBrar su quinTo evenTo enTer.sake en coricancha la velada anTerior. aquí y ahora richie nos da a conocer su iBiza personal. You live… I live out of a suitcase. It’s been like this for a long time, with a 4-6 week vacation every year being the only time I stay in one place for any length of time.

¿Vives en…? Vivo con una maleta a cuestas. Llevo viviendo así durante mucho tiempo ya y las vacaciones de 4-6 semanas es el único momento en el que me quedo en un único lugar durante varios días.

At the moment you are working on… At any moment I’m balancing projects based upon my core passions, music, technology and Japanese sake. Music keeps me the busiest since there’s the constant international touring of gigs, like my current “CLOSE – Live” show. Technology has been intertwined throughout my career as I’ve often worked with my Dad to customize the equipment I’ve used. Lately this has taken a huge step forward with the introduction of the next level DJ Mixer “MODEL 1”, by my new company PLAYdifferently. Then the ENTER.Sake project, which started on Ibiza, has now really started to develop on an international

¿En qué estás trabajando ahora? Siempre estoy compaginando proyectos basados en mis pasiones más importantes, que son la música, la tecnología y el sake japonés. La música es a lo que más tiempo dedico porque siempre estamos de gira internacional con números como el de ahora, que se llama “CLOSE – Live”. La tecnología siempre ha sido parte fundamental de mi carrera porque siempre trabajé con mi padre personalizando nuestros equipos. Y últimamente lo hemos llevado todo un paso más adelante introduciendo un nuevo nivel con el mezclador DJ “MODEL 1” con mi nueva empresa PLAYdifferently. Después tenemos el proyecto ENTER.Sake, que

124


blue marlin ibiza music spotlight on

level. ENTER.Sake is extremely exciting for me as it allows me to give a glimpse into the culture of my favourite country, Japan, introducing people to a drink whose hypnotic effects blend perfectly with the type of electronic music that I love to play and dance to.

arrancamos en Ibiza y que ahora está cuajando de verdad en el ámbito internacional. ENTER.Sake es un proyecto emocionante porque me permite mostrar la cultura de mi país favorito, Japón, y presentar a los participantes una bebida con unos efectos hipnóticos que conjugan perfectamente con la música electrónica que me gusta tocar y bailar.

In Ibiza you are staying… In the early days at the intimate Ocean Drive, then during the ENTER. seasons up north in a beautiful villa, now at the Ibiza Grand Hotel. One of the important things for me when travelling is to release the pressure on my brain and body. I need a long lap pool for swimming, its repetitive process helps re-organize my mind.

¿Dónde te quedas en Ibiza? Las primeras veces que frecuentaba Ibiza me solía quedar en el íntimo Ocean Drive. Cuando ya empezamos con ENTER me fui a una villa increíble en la parte norte de la isla. Y ahora me estoy quedando en el Ibiza Grand Hotel. Una de las cosas más importantes para mí cuando viajo es quitarme presión del cuerpo y del cerebro. Necesito una piscina grande para hacer largos. Ese proceso repetitivo me ayuda a reorganizar la cabeza.

You love Ibiza for… Originally I loved Ibiza for the escape from the crowds, to reconnect to the “dance”, to the electronic music scene and to share moments wrapped in music with friends and family. However, Ibiza has changed for many of us now, the island is FULL and there’s really no escapism. So you’ll find me at my happiest on a boat, enjoying Ibiza from a different perspective.

¿Te gusta Ibiza por…? Al principio me gustaba Ibiza porque me permitía huir de las multitudes, reconectar con el “dance” y con el panorama de la música electrónica y compartir momentos y música con los amigos y la familia. Pero ahora Ibiza ha cambiado para muchos de nosotros y la isla está llena y ya no hay sitios donde huir. Así que donde más feliz soy es en una barca disfrutando de Ibiza desde una perspectiva distinta.

Your earliest Ibiza memory… 1995, a hot sweaty villa near San Antonio – dirty bedroom and sheets and a terrible first gig at a mostly empty Space, which left me wanting to get off the island as quickly as possible! Luckily Sven Väth talked me into giving Ibiza a second try in late 1999 and from then on the experience was completely different :) !!!!

¿Cuál es tu primer recuerdo de Ibiza? De 1995. Sudando y con mucho calor en una villa cerca de San Antonio, en una habitación con sábanas sucias. Tuvimos una primera actuación en la sala Space casi vacía y lo único que yo quería era largarme de la isla lo antes posible. Por suerte Sven Väth me convenció para darle una segunda oportunidad a Ibiza a finales de 1999 y la experiencia desde entonces ha sido completamente diferente.

Your Ibizan hidden gem… The Fish Shack is still one of the places I long to return to at the beginning of each season, the food, the smiles from Samar and the gang there AND the opportunity to jump into the water and cool off right before a nice glass of wine! I LOVE the fish curry, cocktails and the entire staff at Casa Colonial. Coricancha for the incredible quality of their fish, food and SAKE!

¿Tu tesoro oculto de Ibiza? El Fish Shack es uno de los sitios a los que siempre vuelvo a principios de temporada. Me encanta la comida y las sonrisas de Samar y de toda su gente y me encanta que puedas darte un buen chapuzón y refrescarte directamente antes de disfrutar un buen vaso de vino. Me ENCANTA el curry de pescado, los cócteles y toda la gente que curra en Casa Colonial. Coricancha por la calidad increíble de su pescado, de su comida y de su ¡SAKE!

Your best Ibiza moment… Definitely my mountain bike rides. During the ENTER. seasons my friend Oliver would guide us through the back country of Ibiza and lead us to these incredible cliff overviews where we’d pause for some moments in complete silence – deep reflective silence. Those were always beautiful and funny moments. Sadly, Oliver recently passed away, but the moments we shared together were magical and they still linger deep in my mind.

¿Tu mejor momento vivido en Ibiza? Con diferencia, los paseos con la bicicleta de montaña. Durante las temporadas de ENTER, mi amigo Oliver nos llevaba al interior de la isla y visitábamos unos sitios y unos acantilados con vistas alucinantes. Nos quedábamos ahí en pausa y en completo silencio, reflexionando. Esos fueron siempre momentos divertidos y maravillosos. Por desgracia Oliver falleció hace poco, pero los momentos que compartimos fueron mágicos y todavía perduran en mi memoria.

Your favourite Blue Marlin Ibiza moment… Hanging on the beach with a small group of friends after a seriously long Cocoon after-and-after-party, drinking just enough Rose wine to keep the buzz and reverberations of party lingering past sunset!

¿Y tu momento favorito en Blue Marlin Ibiza? Cuando estoy en la playa con un grupete de amigos después de una after-and-after-party en Cocoon y bebiendo la cantidad justa de rosado para que la cosa no decaiga y el modo fiesta se prolongue más allá del atardecer.

You love Blue Marlin Ibiza because… The location of Blue Marlin Ibiza really adds something unique to the overall feeling. A secluded beach, great food, wine & cocktails with the sun going down, and the music coming up, just creates the perfect sequel into another crazy Ibiza night!

¿Por qué te gusta Blue Marlin Ibiza? El sitio donde está Blue Marlin Ibiza le da ese poquito más al sentimiento general y marca la diferencia. La playa apartada, la comida genial, el vino y los cócteles al atardecer y la música sonando son la secuela perfecta para otra noche de locura en Ibiza.

Your life philosophy is… My fiancé Laura seems to like when I say, “Fuck it, let’s do it and figure it out later!”

¿Cuál es tu filosofía de vida? A mi prometida Laura le gusta cuando yo digo “¡Que le den! ¡Lo hacemos y luego ya veremos!”

o2.08 Dinner Music by hito

8.30PM to 12aM

o3.08 Music by

richie haWtin 6PM to 12aM


blue marlin ibiza music blue marlin ibiza turns 13

13 Photographer Daniel Coccolo

blue marlin ibiza turns By JuliETa mESSiNa

“dance is the hidden language of the soul” Martha Graham

It has now been thirteen years since Blue Marlin Ibiza opened its doors on the idyllic Cala Jondal, inaugurating a new way to enjoy the true spirit of the island. Yes, a beach club, but with a multiple, innovative format where you can take a refreshing break, feel your feet in the sand and enjoy excellent, top-quality service.

Han pasado ya trece años desde que Blue Marlin Ibiza abrió sus puertas en la idílica Cala Jondal, inaugurando una nueva manera de disfrutar del verdadero espíritu de la isla. Sí, un beach club, pero con un formato múltiple, innovador en el que se puede tomar un refrescante descanso con los pies en la arena pero con un servicio de altísima calidad y excelencia.

Over the years Blue Marlin Ibiza has transformed into an international lifestyle brand, taking this concept to cosmopolitan cities around the world to replicate the Ibiza experience of sunbathing on the beach, basking in the glamour of the terrace at sunset, savouring delicious modern Mediterranean cuisine from a first class restaurant, tasting exquisite cocktails and being amazed by an incredible cast of international DJs from the cutting edge of the music scene. Thirteen years of infusing every island summer with blue, adding colour to an island that is more full of life than ever. Get ready for a visual and audible show where the 13th Anniversary weekend will culminate with a 3-day celebration (August 11, 12 and 13) and continue until the end of the season, the first week of October, when the curtain will be brought down on 2017 with an unforgettable group of DJs for the grand finale on the last Friday at Cala Jondal.

Blue Marlin Ibiza se ha transformado en estos años en una marca internacional de lifestyle, llevando este concepto a distintas ciudades cosmopolitas del mundo para replicar la experiencia ibicenca: tomar el sol en la playa, disfrutar del glamour de la terraza al atardecer, saborear la deliciosa cocina mediterránea moderna de un restaurante de primera clase, degustar exquisitos cócteles y alucinar con un increíble reparto de DJs internacionales de la escena musical más vanguardista. Trece años pintando de azul cada verano de la isla que ahora está en plena efervescencia. Prepárate para un espectáculo visual y sonoro que culminará el fin de semana del XIII Aniversario con una celebración de 3 días (11, 12 y 13 de agosto) y que continuará hasta el fin de la temporada, la primera semana de octubre, donde se bajará el telón 2017 con un inolvidable set de DJs para la gran final del último viernes de Cala Jondal.

August 11 friday Pop you up with Dosem, eli escobar August 12 saturday @ blue Marlin ibiza with Jean claude ades August 13 showtime sunday with Mark knight

bruce hill, eli rojas, oscar akagy, Paola Poletto, valentín huedo, luca garaboni

127


blue marlin ibiza music dj mix By JuliETa mESSiNa

magdalena riding

music

tHe

Although not many people know it, Magdalena has been part of the Dynamic family since its inception. Magdalena is a fabulous DJ who has frequented the Hamburg scene along with the most prolific exponents of electronic music. If there is something that identifies her it’s her ability to know how to read her audience. She always knows what people want, displaying this talent on the dance floors of Watergate and London’s EGG. She has very refined musical tastes, a charisma that lets us see her smile behind the decks and a serenity that makes her a full-fledged artist. This summer she debuted at the Friday Pop YOU Up events of Blue Marlin Ibiza, filling the terrace with her sounds. Simply put, a woman worth listening to. A musical journey that empowers all five senses.

01.09 - 22.09

Aunque no mucha gente lo sepa, Magdalena es parte de la familia de Dynamic desde sus inicios. Magdalena es una gran Dj que ha sabido moverse en la escena de Hamburgo junto a los exponentes más prolíficos de la electrónica. Si hay algo que la identifica es su capacidad de saber leer a su público. Siempre sabe lo que la gente quiere! Y eso se ha notado en pistas de baile como Watergate o London’s EGG. Tiene un gusto musical muy refinado, un carisma que hace que veamos siempre su sonrisa tras las bandejas y una serenidad que la convierte en una artista en toda regla. Este verano ha debutado en los eventos Friday Pop YOU Up de Blue Marlin Ibiza, dejando su estela sonora en toda la terraza. Sencillamente una mujer que vale la pena escuchar. Un recorrido musical que acaba potenciando tus 5 sentidos.

Luke SoLomon King of sound

No one can dispute the credentials of this multifaceted artist. Since the 90’s, when this Brit began to forge his DJ career at Middlesex University to the present day, many tracks, hits, festivals, clubs and highly respected record labels have passed through Solomon’s life, making him one of the most recognized underground artists to come out of England. His important collaborations include working with the godfather of Chicago house, Derrick L. Carter, with whom he founded the Classic label. Their music does not need many explanations, labels or precise limits. Blue Marlin Ibiza has the honour of welcoming them back to the booth so they can show us just how much power there is in their music. Nadie puede rebatir las credenciales de este artista multifacético. De aquellos años 90 donde este británico empezó a forjar su carrera como dj en la Universidad de Middlesex a hoy, muchos tracks, éxitos en los rankings musicales, festivales, clubes y sellos discográficos muy respetados han pasado por la vida de Solomon: uno de los más reconocidos artistas underground que ha tenido y tiene Inglaterra. Una de las alianzas más importantes de la música electrónica fue sin dudas la de Luke Solomon con el padrino del house de Chicago, Derrick L. Carter con quien fundó el sello Classic. Su música no necesita demasiadas explicaciones ni etiquetas ni límites precisos. Blue Marlin Ibiza tiene el honor de volver a subirlo a su cabina para que nos demuestre cuánto poder hay en su música.

128

01.09


blue marlin ibiza music dj mix

marK into KnigHt your mind Mark Knight is the founder of the prestigious record label Toolroom Records, simply one of the most outstanding artists of all our generation. How many DJs have won a Grammy in their career? Mark Knight has one, earning it for his work on the multiplatinum album “The End” by The Black Eyed Peas. With over a decade of experience at the most crowded festivals, an unbroken string of successful releases, and hundreds of performances in clubs and venues in over twenty countries, Mark Knight returns to Blue Marlin Ibiza to hypnotize us once again with the kind of house and tech house that we rarely hear.

13.08

Mark Knight es el fundador del prestigioso sello discográfico Toolroom Records, simplemente uno de los artistas que más destaca en todos los de nuestra generación. ¿Cuántos Djs tienen un Grammy en su trayectoria? Mark Knight no solo que lo tiene, sino que se lo ha merecido por su trabajo en el álbum multiplatino “The End” de The Black Eyed Peas. Con más de una década de experiencia en los festivales más multitudinarios, con lanzamientos que fueron todos exitosos, con cientos de actuaciones en clubes y salas en más de una veintena de países, Mark Knight regresa a Blue Marlin Ibiza para hipnotizarnos una vez más con un house y tech house como pocas veces podremos escuchar.

naSSer Baker

cHild Prodigy

Nasser Baker is undoubtedly the greatest talent unearthed by the head of Objektivity, Dennis Ferrer. Showing true maturity in his productions, Nasser offers quality and cutting edge beats, time and time again. Young and blessed with incredible talent, Nasser Baker is ready to take on the world, starting with his residence in Ibiza as part of the crew of Misfits Society of Dennis Ferrer on Sundays at Cala Jondal. Among his productions for the label that represents him we can highlight ‘Salutations EP’ (Objektivity, 2013), ‘Deadlines EP’ (Objektivity, 2015), followed by ‘Future Primitive EP’ (Objektivity, 2016). He also recently released ‘Gramercy EP’ under the Suara label, receiving excellent reviews for the technical aspects of his sound. An artist who sets you dancing as soon as he starts his set and doesn’t loosen his grip until the last track ends. Nasser Baker es sin dudas el gran talento desenterrado por el jefe de Objektivity, Dennis Ferrer. Mostrando una verdadera madurez en sus producciones, Nasser ofrece calidad y vanguardia, una y otra vez. Joven y con un talento increíble, Nasser Baker está listo para tomar el mundo, empezando por su residencia en Ibiza como parte de la tripulación de Misfits Society de Dennis Ferrer los domingos de Cala Jondal. Entre sus produciones dentro de la etiqueta que lo representa se destacan ‘Salutations EP’ (Objektivity, 2013), ‘Deadlines EP’ (Objektivity, 2015), seguido de ‘Future Primitive EP’ (Objektivity, 2016). También ha lanzado recientemente ‘Gramercy EP’ en el sello Suara recibiendo excelentes críticas por su lado más técnico en lo que a sonoridad se refiere. Un artista que apenas empieza su set no deja que pares de bailar hasta que acabe el último track.

20.08 - 10.09


Tienda

curSoS

Tres tiendas especializadas en las que encontrarás una gran selección de vinos, espirituosos y productos Gourmet (Vila Vins Gourmet).

Realizamos diferentes tipos de cursos dirigidos a las personas que quieran adquirir un conocimiento básico del vino y los destilados.

Servicio a domicilio

Formación

Podemos llevar tu pedido a cualquier rincón de Ibiza o Formentera en un periodo máximo de 24 horas.

Ofrecemos formaciones personalizadas y presentación de nuevos productos para las empresas a las que distribuimos.

c aTa S p r i va d a S

preSenTacioneS

Elige la gama de vinos y/o destilados a catar y uno de nuestros expertos acudirá a tu domicilio. O puedes visitarnos en nuestra sala de catas.

Sala de catas polivalente en la que se imparten cursos, talleres, y se realizan presentaciones y degustaciones de manera periódica.

aSeSoramienTo

diSTribución

Contamos con un equipo de profesionales del mundo del vino y destilados que te asesorarán en todas tus compras.

Somos una empresa con más de 40 años de trayectoria y tradición en el mundo de la distribución de vinos y espirituosos.

acTividadeS Cata & Music: te invitamos a catar nuestras propuestas en vinos y destilados Premium maridados con la mejor música. Nuestras Bodegas: podrás conocer más a fondo la historia de cada bodega, su gama de vinos o productos y sus particularidades. Wine Tasting: disponemos de dos dispensadores Enomatic en los que tenemos de forma permanente una exposición de 16 vinos que podrás degustar por copa. La Hora del Vermut: ven los fines de semana a Vila Vins Gourmet y te invitamos a catar un vermut acompañado de un aperitivo. CoNsuLTa eL CaLeNdario de aCTiVidades eN NuesTra WeB

VILA VINS IBIZA

 C/ Diputat Josep Ribas 5  971 19 36 15

VILA VINS GOURMET

 paseo VaRa De Rey 24  971 31 41 02

VILA VINS FORMENTERA

 C/ pla Del Rei 115  971 32 31 23

www.vilavinS.com


THE ORIGINAL BACARDI MOJITO www.disfruta-de-un-consumo-responsable.com 37,5° ©BACARDI, BACARDI UNTAMEABLE y la figura del MURCIÉLAGO son marcas registradas de Bacardi Limited.


bmi mag / watches

contemPorary Horology

RM 50-03 McLaren F1 by Richard Mille

Horological Machine N°7 Aquapod by MB&F

V 45 T Gravity Skeleton by Franck Muller

By diEGO TamONE

Providing justification for the price of a watch is always a high-risk operation. We are frequently left speechless when confronted by numbers that in the high watchmaking world can be followed by six zeroes. But it’s equally true that we are often - if not always blissfully unaware of what pushes them to these dizzy heights, in terms of budgets, research, development and materials. For any small studio, designing a watch intended for sale in a tiny limited edition is a gamble - lead time between design, development and manufacture can stretch to five or six years, the investment can amount to millions of euro and the socio-political climate can experience one of its cyclical slumps, regularly undermining the sense of psychological wellbeing that encourages people to purchase these opulent objects. Luckily, though, visionaries do exist within the industry and thanks to their efforts in the year 2000 the watchmaking sector started again from square one, rewriting almost eight centuries of history. Take a look, for example, at the horological Machine N°7 aquapod by MB&f, designed with a biomorphic architecture where the calibre resembles a jellyfish, and like a jellyfish, it glows in the dark. Or the floating, apparently delicate franck Muller v 45 t gravity Skeleton, whose appearance of lightness is accentuated by the open movement and the choice of titanium for the case. The material of the present, because the future will probably belong to graphene, a nanomaterial Richard Mille has used for the carbon case of its rM 50-03 Mclaren f1, produced in collaboration with British car makers. The price? More than 1,100,000 euro. No surprise there, then!

Justificar el precio de un reloj siempre ha sido una operación de alto riesgo. A menudo sucede que os escandalizáis profundamente frente a cifras que, en el mundo de la altísima relojería, no les cuesta llegar a los seis ceros. Pero a menudo y a veces jamás, se conoce todo lo que está detrás. Con relación al budget, a la investigación y desarrollo, a los materiales. El proyecto de un pequeño guardatiempo destinado a ser vendido en diminutas series limitadas en cada pequeño atelier es, de hecho, una apuesta arriesgada. Por sus tiempos, pues entre el proyecto, la finalización y la realización pueden pasar hasta 5 o 6 años, con inversiones consistentes, a veces hasta millonarias. Por la incertidumbre socio - política difundida, que cíclicamente puede hacer desaparecer ese confort psicológico que favorece la tendencia a comprar. Por suerte tampoco aquí faltan los visionarios y gracias a su trabajo, a partir del tercer milenio, el mundo de las manecillas ha comenzado a reescribir desde cero casi ocho siglos de historia. Para comprender alcanza con mirar el Horological Machine N° 7 Aquapod de MB&F, proyectado con una arquitectura biomórfica para poder parecerse a una medusa y, siempre como una medusa, para iluminarse en la oscuridad. Fluctuante, aparentemente delicado, como el Franck Muller V 45 T Gravity Skeleton, la percepción de su liviandad se ve acentuada por el movimiento abierto y por la elección del titanio para su caja. El material del presente, porque el del futuro probablemente será el grafeno. Un nanomaterial que Richard Mille colocó en la caja de carbono de su RM 50-03 McLaren F1 hecho, ni que se tuviera que decir, con la factory automovilística británica. ¿Su precio? Algo más de un millón y cien mil euros, naturalmente.

133


bmi mag / books

booKs

By alESSia BEllaN

star wars art The Star Wars legend was born in 1977. The most famous cinema franchise of all time has seen tens of millions of fans take a passionate interest in the experiences of the Skywalker family and the science fantasy world created by George Lucas. Fans of the saga will all know of Ralph McQuarrie, the American conceptual artist Lucas gave the task of bringing the interstellar images to life, from characters to extraordinary locations - from C-3PO, R2-D2, Darth Vader, Luke Skywalker and Obi Wan Kenobi to the Troopers, Jawas, princess Leia and the unforgettable spaceship Millennium Falcon as they were imagined before being committed to celluloid. Now all the illustrator’s works have been collected in Star Wars Art: Ralph McQuarrie, two hardback artbooks containing the McQuarrie’s concepts for the original trilogy, including some previously unseen drawings. Unmissable. En 1977 nacía el mito de Star Wars, la franquicia cinematográfica más famosa de todos los tiempos, a la que decenas de millones de aficionados se apasionaron por las vicisitudes de la familia Skywalker y del mundo de ciencia ficción creado por George Lucas. Los fanáticos de la saga no desconocen Ralph McQuarrie, conceptual artist estadounidense contratado por Lucas para que le diera vida en el papel al imaginario estelar, desde los personajes hasta los lugares fantásticos: C-3PO, R2-D2, Darth Vader, Luke Skywalker y Obi Wan Kenobi, pero también los Trooper, los Jawa, la princesa Leia y la inolvidable nave Millenium Falcon tal como habían sido imaginados antes de pasar al celuloide. Hoy todos los trabajos del ilustrador fueron recopilados en Star Wars Art: Ralph McQuarrie, dos artbooks cartoné de los concepts firmados por McQuarrie que fueron realizados para la trilogía original, incluye dibujos inéditos jamás vistos. Imperdible.

Title: Star Wars Art: Ralph McQuarrie Author: Ralph McQuarrie Genre: art, cinema

Publisher: Abrams Books Release date: 27 September 2016

walKaway Rules, timetables, work, surveillance, hyper-supervision...why go through all this when, in the mid-21st century, it’s possible to design and print all you need to survive, from food to clothing, at home? In an oligarchic society with power in the hands of a super-rich elite, threatened by climate change and pollution, Hubert Etc, Seth and Natalie decide to subvert their everyday reality by turning their back on the system and becoming “walkaways”. But it’s a nasty world out there, empty landscapes, ghost cities, shadows that hide predators with half-animal, half human appearance. However, when the three pioneers are joined by a large group of people, the “Walkaways” identify the one thing the rich can never possess - the defeat of death. And it’s war, a war that will shake the world. Fascinating, moving and dark, Walkaway is a sci-fi epic, the story of a nascent Utopia, a tale of abandonment, renouncing the old for something new, risky and beautiful, a portrait of the genesis of a reality that we have not yet experienced, but may be perilously close. Reglas, horarios, trabajo, vigilancia, hipercontrol … ¿es necesario sacrificarse a mediados del siglo XXI cuando se puede proyectar e imprimir confortablemente desde vuestra casa todos los bienes necesarios para sobrevivir, desde la comida hasta la ropa? En una sociedad oligárquica dominada por una élite de súper ricos, obsesionados por el cambio climático y la contaminación, Hubert, Etc, Seth y Natalie deciden subvertir las cosas. Dan las espaldas al sistema y... walkaway! Pero allá afuera el mundo es insidioso, hecho de tierras desiertas, ciudades fantasmas, sombras que esconden predadores cuyo semblante es animal y humano. Sin embargo, cuando los 4 pioneros se unen a una multitud de personas, los “Walkaways” identifican la única cosa que los ricos jamás podrán apoderarse: la derrota a la muerte. Una guerra arruinará al mundo. Fascinante, conmovedor y dark, Walkaway es un Sci-Fi épico, cuenta una utopía en curso, una historia de abandono, de renuncia a lo viejo por algo nuevo, arriesgado y bello, el retrato de la Génesis de una realidad que aún no ha llegado, pero que quizás esté peligrosamente cerca. Title: Walkaway: A Novel Author: Cory Doctorow Genre: Sci-Fi Publisher: Tor Books Release date: 25 April 2017

134


bmi mag / travel

SHANGHAI THE CITY OF HI-TECH TOYS By alESSia BEllaN

Shanghai

136


bmi mag / travel

137


bmi mag / travel

Shanghai

Shanghai, an increasingly forward-looking city that has experienced dizzying growth over the past couple of decades, amazes visitors with the bewildering speed of its transformations and its imperturbable inhabitants - often overtaken by developments, they find themselves unable to recognise entire districts, razed to the ground in the space of a single day and redeveloped at the speed of light. This urban mix is a fabric of chaotic streets full of taxis that have seen better days, an ultra-technical metro system, carts pulled by old bicycles and all-electric motorbikes. The Chinese metropolis, whose population now numbers over 27 million, is the planet’s largest and most populous city - and it’s also the world’s most colourful and visionary, painted with a blur of rapid movement, like the Maglev train that travels without touching its rails, covering the 33 km linking the city to the airport in 7 minutes 20 seconds at a top speed of 501 km per hour. At night the myriad lights create stunning effects around the skyscrapers, the most frequentlyphotographed of which is the Oriental Pearl Tower, the TV tower that has become the symbol of Shanghai, even though it is “only” 469 metres tall. Its design was inspired by a Tang dynasty poem on the sound produced by the musical instrument called the pipa, and it was completed in 1995. Centuries seem to have gone by since then if we now look at the brand-new giants surrounding it, with a new one built every few months. One of the most famous is the Shanghai World Financial Center, nicknamed the “Corkscrew” on account of its shape, which boasts one of the most spectacular

138

Ha crecido ver tiginosamente en los últimos 20 años y está cada vez más proyectada hacia el futuro. Por la velocidad del cambio Shanghai sorprende hasta a sus habitantes imper turbables, quienes a veces no logran estar detrás de sus avances pues no reconocen barrios enteros demolidos de un día para el otro y reconstruidos a la velocidad de la luz. Un mix urbano donde se juntan en sus calles caóticas los taxis que han visto épocas mejores, un metro ultra tecnológico, carritos remolcados por bicicletas viejas y motos totalmente eléctricas. La megalópolis china, que hoy supera los 27 millones de habitantes, es la más grande y poblada del planeta pero también es la más colorida y visionaria, siempre en movimiento y veloz como su Maglev de levitación magnética, el tren que viaja sin tocar las vías y conecta la ciudad con el aeropuer to (33 km) en 7 minutos y 20 segundos, a una velocidad máxima de 501 km por hora. Las miles luces de la noche crean efectos especiales en sus rascacielos increíbles y el más fotografiado es Oriental Pearl Tower, la torre televisiva símbolo de Shanghai, aunque es alta “solamente” 469 metros. El proyecto se inspira a un poema de la dinastía Tang, evoca el sonido que produce el laúd y fue completado en 1995. Parece que hubieran pasado siglos, al mirar hoy los gigantes modernos que la rodean, con un ritmo de construcción de uno en pocos meses: entre los más famosos, el Shanghai World Financial Center, llamado sacacorchos por su forma, se enaltece por tener la atracción


bmi mag / travel

attractions, the Sky Walk, the world’s highest viewing platform, offering a breathtaking view from the 100th floor at a height of 474 metres. Over all this looms the Shanghai Tower, 634 metres high, China’s tallest skyscraper and the fourth highest in the world. One of the many surprising contrasts presented by this metropolis on the cutting edge of hi-tech innovation is that its citizens are not permitted Google access, but have to use WeChat, a platform that combines the functions of facebook, WhatsApp and Paypal. It enables its billion users to charge devices, buy pomegranate juice prepared by a trader in the city, order organic fruit and vegetables from a favourite farmer or book a taxi or personal shopper. Not to mention that it’s possible to connect to the Internet in Shanghai with just a simple click, and that WiFi is available everywhere, even in the parks where at dawn and dusk people practise tai-chi, and proud modern warriors mime the ancient art of sabre fi ghting - now a test of balance rather than strength. It’s impossible to list everything the city offers for a passing traveller, but a cruise on the Huangpu river that flows through the city will provide a useful view of Shanghai, a Chinese word meaning “by the sea”. Or for a taste of the real Shanghai take the ferry from one district to another (although they are connected by tunnels or soaring bridges) alongside the rickshaws and ordinary city folk on bicycles and motorbikes. In a Chinese metropolis, people look to the future, without forgetting the past.

más espectacular: el observatorio más alto del mundo, Sky Walk, una vista impresionante en el 100° piso a una altura de 474 metros. En la cima de todos se encuentra la Shanghai Tower, 634 metros, el rascacielos más alto de China y el cuarto en el mundo. Uno de los contrastes de esta metrópolis que ocupa los primeros lugares por innovación tecnológica, es el hecho que no se puede acceder a Google pero se puede contar con WeChat, una plataforma que tiene mil millones de usuarios y une las funciones de Facebook y Whatsapp con Paypal, donde se puede hacer prácticamente todo: recargar el device, comprar un zumo de granada preparado por un robot en el metro, pedir fruta y verdura orgánica al farmer de confianza, reservar un taxi o un personal shopper... En Shanghai os conectáis con un simple clic en la red y hay wifi por doquier, también en los parques donde en el amanecer y en el atardecer se practica tai-chi y donde guerreros modernos y orgullosos imitan el antiguo arte del sable, como prueba de equilibrio, no de fuerza. Es imposible citar todo lo que podría ver un turista de paso: un bonito compromiso es el crucero en el río Haungpu, que cruza la ciudad y permite admirar Shanghai, en chino significa “sobre el mar”. También podéis subir al ferry y recorrer los barrios (conectados entre sí por túneles subterráneos o por puentes gigantes) o en las bicitaxi junto a la gente común en moto o bicicletas, probando de cerca la vida real. En la metrópolis china se mira al futuro sin olvidar al pasado.

139


ENJOY

THE CAR

EXPERIENCE OF YOUR

DREAMS

LUXURY CAR RENTAL

Mallorca, Ibiza, Menorca, Madrid, Barcelona, Marbella, ... www.eb-cars.com

booking@eb-cars.com

[+34]

971 064 922


SAINT TROPEZ · RAMATUELLE · IBIZA · STA. MARGHERITA LIGURE · MIAMI BEACH · NEW YORK · NEW JERSEY · DUBAI @lescanebiers

www.lescanebiers.com IBIZA SHOPS Carrer de Guillem de Montgri, 10 Ibiza, Illes Balears, ES 07800

Carrer de Sa Creu, 22 Ibiza, Illes Balears, ES 07800

DUBAI SHOP The Walk, Jumeirah Beach Residence, Sadaf Bldg, Landmark Movenpick Hotel

/lescanebiers

BMI MAG ISSUE #23 Aug Sep 2017  
Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you