BMI MAG ISSUE #11 Aug/Sep 2014

Page 1

2014

August September ISSUE NO.11

€ 15.00 - £ 10.00

Ibiza Barcelona Madrid London Paris Milan

E! TAKE M PY FREE CO

ART + TECH

Eyal Gever the wizard of art

SPACE

Tourism and Interplanetary Colonisation

DYSTOPIAN FASHION

ROBOTS ANDROIDS AND CYBORGS

Fiction Becomes Reality




Gran Performer. The new S-Class Coupé.

A Daimler Brand

Where aesthetics meets athletics. Its captivating, clearly defined silhouette, dynamic shape and exquisite proportions establish the S-Class Coupé as a modern masterpiece in the art of automotive engineering. A cutting-edge design that promises nothing less than pure performance. www.mercedes-benz.com/s-class-coupe

Fuel consumption urban/extra-urban/combined: 14.2–12.5/8.0–7.1/10.3–9.4 l/100 km, combined CO₂ emissions: 242–219 g/km. Efficiency class: F/D. Figures do not relate to the specific emissions or fuel consumption of any individual vehicle, do not form part of any offer and are intended solely to aid comparison between different types of vehicle. Provider: Daimler AG, Mercedesstraße 137, 70327 Stuttgart


The vehicle shown features optional equipment.


shop plein.com

IBIZA / PAseo JuAn CArlos I / nยบ 20


My AMericAn DreAM – Milan – 23.06.14 – 21.14




crew Total look: Mariya Zaykova Model: Tereza Photo by Simone Sabbieti

CHAIRMAN Mattia Ulivieri e-mail: mattias@bluemarlinibiza.com EXECUTIVE CREATIVE DIRECTOR Simone Sabbieti e-mail: simone.sabbieti@bmimag.com ART DIRECTOR Rossano Nava e-mail: rossano.nava@bmimag.com

EDITORIAL DIRECTOR Olimpia Bellan e-mail: olimpia.bellan@bmimag.com EXECUTIVE PRODUCTION EDITOR Julieta Messina e-mail: julieta.messina@bmimag.com

Yachting & Sport Editor Giacomo Giulietti e-mail: giacomo.giulietti@bmimag.com

ARTS & FASHION EDITOR Olimpia Bellan (London) e-mail: olimpia.bellan@bmimag.com

Culture & Society Editor Marco Romandini e-mail: marco.romandini@bmimag.com

MOTORS & WATCHES EDITOR Diego Tamone e-mail: diego.tamone@bmimag.com

PHOTO EDITOR Simone Sabbieti e-mail: simone.sabbieti@bmimag.com

FEATURES EDITOR Alessia Bellan e-mail: alessia.bellan@bmimag.com

ADVERTISING MANAGER Cristina Palau e-mail: cristina.palau@bmimag.com

MEDIA ENQUIRIES Julieta Messina e-mail: julieta.messina@bmimag.com

PRINTING Jiménez Godoy, s.a.

CONTRIBUTORS

TRANSLATORS

Astor Hoxha (Hair Stylist) Carlotta Cardana (Producer - Assistant Photographer) Germán Rodríguez Lourenço (Ibiza Nautics) Lorenzo Giulietti (Tech, Sailing) Luca Cianciolo (Make-up Artist) Marlon J. Deaver (Culture) Mark Rakosky (Culture) Marta Irico (Fashion Stylist) Ornella Fontana (Fashion) Pedro Mendez (Yachting, Sailing, Sport) Silvia Colombo (Fashion Stylist)

Chris Thompson Conten - Servicios Lingüísticos Oscar Mata Silvina Grippaldi

SUB-EDITORS English: Chris Thompson Spanish: Julieta Messina

SPECIAL THANKS TO: PHOTOGRAPHERS Mar Torres Michele Casagrande Remy Sapuletej

8

Eyal gever franck tassi www.silverarrowsmarine.com b12 gallery - ibiza daab media Elite Model Management, MILAN Gima Service Milano post production: BOOM STUDIO - milano, NEW YORK, IBIZA Close up - Milano Tranchellini studio - post production, Milano RED BULL IMAGES CORBIS/CORDON PRESS getty images CHRISTIAN DINTL - Head Chef BRIAN MC GREGOR - Bar Manager

Blue Marlin Ibiza Magazine APARTADO DE CORREOS 1018 07817, Sant Jordi - Ibiza PHONE/Fax +34 971 948 325

Blue Marlin Ibiza

Cala Jondal Beach - Ibiza GPS 38º52.073N 1º19.045E bluemarlinibiza.com www.facebook.com/bmimagazine twitter@bmimag INSTAGRAM/BMIMAG DL 49-2014 - ISSN 2341-2429


Avenida Bartolomè, Ramon Y Tur, 5 – Ibiza


editor’s letter

“Welcome to the real world.” “Bienvenido al mundo real.”

Morpheus - The Matrix

This time we’ve forged ahead beyond the present. We’ve decided to talk about the possible future, everything that’s high-tech, inventions, the artistic avant-garde, and new approaches to a world we already know. From futuristic fascination with the speed of machines, dystopian ideas of a post-apocalyptic future and the potential for new integrations of fashion, art and technology. Here we present the works of Eyal Gever, software wizard turned artist, a man who revolutionises the present and creates the future of art by using technology instead of a brush. As a pioneer in the use of 3D animation and printing, he crystallizes reality from fluid dynamics and chaotic systems by giving the instant an artistic dignity. We’ve also suggested how your wardrobe will look when full of garments made using wearable technology, with hi-tech fabrics and accessories that measure your heartbeat or sleep cycle. We offer an intriguing glance of the future as science fiction, showing how design, fashion, architecture and interiors often draw inspiration from this creative opportunity. The aftermath of a catastrophe becomes an exciting setting for a new lifestyle, especially if humanity has taken an evolutionary step where man and machine combine to create a cyborg. This half-human entity and its synthetic counterpart, the android, play a leading role in this winter’s trends and our fashion features. They also lie at the heart of the relationship between mankind and our metal simulacra in the cover story Robots, Androids and Cyborgs. And since the future is driven by research, in our travel section we have included a fascinating collection of cities with museums of science and technology. Then there’s the future of motor sports, like the adrenalin-fuelled Air Race, a high-octane aerobatic aircraft race. And the future of yachts, like the ones created by Silver Arrows marine, where the characteristic styles of cars and boats meld in a collaborative design with Mercedes-Benz Style. Speaking of vehicles, we just had to include the machine of tomorrow par excellence, the flying car. So fasten your seat belts and get ready for a journey to the future. And to stay ahead of the curve, this month we are celebrating our 10-year anniversary with an extraordinary weekend. In a decade Blue Marlin Ibiza has consolidated its status as an avant-garde beach club and transformed itself into a global lifestyle concept, in perfect sync with our forward-thinking devotees. Share your destiny with us. It’s written in the stars. Enjoy!

10

Esta vez nos hemos adelantado al presente. Hemos decidido hablar sobre el futuro posible, sobre tecnología punta, inventos, vanguardia artística y enfoques nuevos a un mundo que ya conocemos. Desde la fascinación futurista por la velocidad de las máquinas y desde ideas distópicas sobre un futuro post-apocalíptico al potencial de integraciones nuevas de la moda, el arte y la tecnología. Presentamos las obras de Eyal Gever, mago del software convertido en artista que revoluciona el presente sentando las bases del futuro del arte por medio de la tecnología y no de un pincel. Pionero en el uso de la animación y de la impresión 3D, Gever cristaliza la realidad de la dinámica de fluidos y de los sistemas caóticos dando al instante una dignidad artística. Vemos también cómo serán los futuros armarios con ropa hecha con tecnología vestible, con tejidos hi-tech y con accesorios fabricados para medir nuestras pulsaciones o nuestro ciclo del sueño. Damos un intrigante vistazo a un futuro de ciencia ficción y vemos cómo el diseño, la moda, la arquitectura y la decoración de interiores suelen inspirarse en esta oportunidad creativa. La secuela de una catástrofe se convierte en escenario perfecto para un nuevo estilo de vida, sobre todo si la humanidad da ese paso evolutivo con el que hombre y máquina se combinan para crear un cíborg. El medio humano y su mitad complementaria sintética, el androide, desempeñan una función primordial en las tendencias de este invierno y en nuestros servicios de moda. Son también el epicentro de la relación entre la humanidad y el simulacro metálico en nuestra historia de portada Robots, Androides y Cíborgs. Y dado que lo que mueve al futuro es la investigación, en nuestra sección de viajes hemos incluido una fascinante colección de ciudades con museos de ciencia y tecnología. Tenemos, además, el futuro de los deportes de motor, como la adrenalínica Air Race, carrera de acrobacias aéreas a toda velocidad, y el futuro de los yates, como los creados por Silver Arrows Marine fusionando características de coches y barcos en un diseño de colaboración al más puro estilo Mercedes-Benz. Y ya que hablamos de vehículos, teníamos que incluir la máquina del mañana por antonomasia: el coche volador. Así que abrocharos los cinturones de seguridad y preparos para un viaje al futuro. Y para continuar mirando más allá, este mes celebramos nuestro décimo aniversario con una propuesta innovadora durante todo un fin de semana. En diez años Blue Marlin Ibiza ha consolidado su estatus como un beach club de vanguardia y se ha convertido en un concepto global de estilo de vida, en perfecta sintonía con nuestro público visionario. Compartamos nuestro destino. Está escrito en las estrellas. ¡Enjoy!


El champagne s贸lo se disfruta con moderaci贸n.

P2 is the Second Pl茅nitude of Dom P茅rignon, the result of 16 years of elaboration.The wine is intense, vibrant and precise. Energy is at its peak.


CONTENTS August 2014 September IBIZA ART

44 - The Future of an Illusion

ART & CULTURE

58 - Freezing the Sublime

FASHION

69 - Wearable Future 84 - Dystopia

LIFESTYLE

CULTURE & SOCIETY

76 - Park & Fly

52 - Robots, Androids and Cyborgs 120 - Space Tourism and Interplanetary Colonisation

YACHTING & SAILING

SPORT 100 - Air

112 - Metamorphosis

MUSIC

126 - Future: Work in Process

FOOD & DRINKS

131 - Wagyu and Sushi Passion

12

BLUE MARLIN IBIZA

136 - DJ Mix- Dosem, Chus+Ceballos,

Uto Karem, Uner

138 - Playboy 139 - Brazilian Connection


El champagne s贸lo se disfruta con moderaci贸n.


COLUMNS

18 - Fashion Accessories - Smart Me 19 - Fashion Woman - Futurama 20 - Fashion Man - Outerspace 22 - Interiors - The Sound of the Future - The K Factor 24 - Design - Space Oddity 26 - Lifestyle - Love at First Swipe 28 - Cinema & TV 30 - Agenda Global 32 - Agenda Ibiza 36 - Ibiza Nautics - Ibiza World Class 40 - Ibiza Festival - Lights, Camera, Action! 146 - Pulp & Glam - Futuristic / Think Dutch 148 - Black & White - Andrew Niccol / Duncan Jones 150 - Watches - What’s the Time 152 - Motors - Sounds Good! 153 - Yachting - Tradition Supreme 108, Still Modern Thirty Years from Now 154 - Sport - Crossfit 156 - Tech - The Future Will Be 3D Printer 158 - Books - What if 160 - Travel - Smart Science Cities

14



2014

10 YEAR ANNIVERSARY

Marina

ABOARD THE BLUE MARLIN IBIZA MARINA

SITU SITUATED IN THE HEART OF THE MARINA IBIZA, BLUE MARLIN IBIZA MARINA COCKTAIL BAR LOUNGE RESTAURANT WILL APPEAL TO THE MOST REFINED PALATES. THE RESTAURANT MENU KEEPS TRADITIONAL ELEMENTS OF PERUVIAN COOKING ALIVE WHILE CREATING A CONTEMPORARY CUISINE. CEVICHE, QUINOA RECIPES AND TIRADITO MADE WITH SASHIMI TECHNIQUES ARE JUST SOME OF THE DELICACIES THAT AWAIT YOU. BLUE MARLIN IBIZA MARINA IS ALSO THE BEST PLACE TO ENJOY THE ULTIMATE SUSHI EXPERIENCE. THE BAR SPECIALISES IN INTERNATIONAL COCKTAILS AND BOASTS UNRIVALLED CHAMPAGNE AND WINES. PASSION FRUIT, BLACK CHERRY, LYCHEE, DRAGON FRUIT AND LIME ARE JUST A WINES FEW INGREDIENTS TO MIX IN YOUR TRADITIONAL PERUVIAN PISCO COCKTAILS. IN THE MORNING BLUE MARLIN IBIZA MARINA INVITES YOU TO COME AND TRY THE DELIGHTS OF A TRULY HEALTHY BREAKFAST. YOGURT WITH HOMEMADE GRANOLA, FRESH FRUIT, ORGANIC EGGS AND DETOX JUICES, THE CHOICE - FROM CONTINENTAL TO FULL ENGLISH BREAKFAST - IS INFINITE BUT HAS ONE SOLE PURPOSE: TO OFFER ONLY HEALTHY AND NATURAL PRODUCTS THAT ARE SURE TO AWAKEN YOUR SENSES UNDER THE GLORIOUS MORNING SUN. IN THE EVENING BLUE MARLIN IBIZA MARINA WILL DELIGHT YOU WITH APERITIF COCKTAILS AND LIVE DJ SETS TO GET YOUR EVENING STARTED WHILE THE PERUVIAN DELICACIES WILL BE THE PERFECT COMBINATION TO SPICE UP YOUR NIGHT SURROUNDED BY THE IBIZA MARINA’S MAJESTIC YACHTS IN A UNIQUELY PRESTIGIOUS AMBIANCE.

ONLY FOR THE MOST REFINED PALATES IN THE HEART OF MARINA IBIZA

A BORDO DEL BLUE MARLIN IBIZA MARINA SITUADO EN EL CORAZÓN DEL PUERTO DEPORTIVO MARINA IBIZA, EL RESTAURANTE LOUNGE COCKTAIL BAR BLUE MARLIN IBIZA MARINA HARÁ LAS DELICIAS DE LOS PALADARES MÁS REFINADOS. EL MENÚ COMBINA ELEMENTOS TRADICIONALES DE LA COCINA PERUANA CON CREACIONES DE LA COCINA CONTEMPORÁNEA. CEVICHES, RECETAS CON QUINOA Y TIRADITOS HECHOS CON TÉCNICA SASHIMI, SON SÓLO ALGUNAS RECE DE LAS EXQUISITECES QUE TE ESPERAN. BLUE MARLIN IBIZA MARINA ES ADEMÁS RECONOCIDO POR SU EXQUISITO SUSHI. EL BAR SE ESPECIALIZA EN CÓCTELES INTERNACIONALES Y SE JACTA DE TENER CARTAS DE VINOS Y CHAMPÁN INCOMPARABLES. FRUTAS DE LA PASIÓN, BLACK CHERRY, LYCHEE, DRAGON FRUIT Y LIMAS SON ALGUNOS DE LOS INGREDIENTES QUE TÚ PUEDES PROBAR EN NUESTROS TRADICIONALES CÓCTELES PERUANOS A BASE DE PISCO. POR LAS MAÑANAS BLUE MARLIN IBIZA MARINA TE INVITA A PROBAR LOS MANJARES DE UN AUTÉNTICO DESAYUNO SALUDABLE. YOGURT CON GRANOLAS ARTESANAS, FRUTA FRESCA, HUEVOS ORGÁNICOS Y ZUMOS DETOX. LA ELECCIÓN DE DESAYUNOS- DESDE EL CONTINENTAL HASTA EL FULL ENGLISH- ES INFINITA PERO CON UN SÓLO PROPÓSITO: TODOS A BASE DE PRODUCTOS SANOS Y NATURALES QUE DESPERTARÁN TUS SENTIDOS BAJO UN SOL ESPLÉNDIDO. POR LAS TARDES, BLUE MARLIN IBIZA MARINA TE DELEITA CON APERITIVOS MIENTRAS DISFRUTAS DE LA MÚSICA EN DIRECTO DE LOS DJS. LAS EXQUISITECES PERUANAS SERÁN LA COMBINACIÓN PERFECTA PARA DAR SABOR A TU NOCHE EN COMPAÑÍA DE LOS MAJESTUOSOS YATES DEL PUERTO MARINA IBIZA.

SÓLO PARA LOS PALADARES MÁS REFINADOS EN EL CORAZÓN DE LA MARINA IBIZA

BREAKFAST . COCKTAIL BAR . LOUNGE RESTAURANT . DELIVERY SERVICE PASEO JUAN CARLOS 1 MARINA IBIZA | 07800 | IBIZA CHECK WWW.BLUEMARLINIBIZA.COM

FOR RESERVATIONS CALL +34 971 19 37 06 RESERVATIONS VIP@BLUEMARLINIBIZA.COM MAIL MARINA@BLUEMARLINIBIZA.COM



bmi mag / fashion

SMART ME BY VALERIA VANTAGGI

Wearable cameras, augmented reality, smart clothes and accessories. Now that we record every moment of our lives, this is how we’ll dress. Cámaras portátiles, realidad aumentada, ropa y accesorios inteligentes. Acostumbrados a grabar cada momento de nuestro día, los equipamos así.

2

1

3

4 5

6

1

SmartBand can be worn 24/7. This waterproof gadget logs all your activities, including the sleep cycle. It can also notify you of the arrival of calls, messages, tweets or likes. By Sony.

1 SmartBand lo puedes llevar las 24 horas del día. Waterproof, supervisa tus actividades, incluyendo el ciclo del sueño. Capaz de notificar también la llegada de llamadas, mensajes, tweets or likes. By Sony.

2

Gear Fit is a sort of personal trainer. It’s worn like a watch and monitors your fitness. It features an optical heart-rate sensor and pedometer, and provides notification of text messages, calls and e-mails. By Samsung.

2 Gear Fit es una especie de entrenador personal. Se lleva como un reloj, para controlar tu nivel de condición física. Con monitor de ritmo cardíaco y podómetro, también permite recibir notificaciones de SMS, llamadas y e-mails. By Samsung.

3

LumoLift is a small gadget worn on the chest to monitor your posture. It records how much weight you lift during the day, how many steps you take, how many calories you burn and how long you maintain an incorrect posture. By Lumobodytech.

3 LumoLift es un pequeño dispositivo que se lleva en el pecho para monitorizar tu postura. Registra cuanto peso levantas por día, la cantidad de pasos que das, la cantidad de calorías que quemas y el tiempo que pasas en mala postura. By Lumobodytech.

4

L’ED are the new bags that light up - opening the zip activates a sensor that turns on an LED strip in their interior. All the bags also contain a USB socket, so all sorts of devices can be charged from them. By Emotion Design.

5

UP can do lots of things at the same time, and two in particular - counting the number of steps taken during the day and recording the quantity and quality of your sleep. By Jawbone.

4 Se llaman L’ED y son las nuevas bolsas que se iluminan: en el interior tienen un sensor que, cuando es activado por el paso de una cremallera, acciona una banda LED. Y no sólo eso: todas las bolsas contienen un conector USB que permite cargar cualquier tipo de dispositivo. By Emotional Design. 5 UP sabe hacer tantas cosas, dos en particular: cuenta el número de pasos dados

6

Diane von Furstenberg and Google have joined forces to come up with a limited edition set of glasses that provides an incredible augmented reality experience. They also take subjective photos and videos. Only available in the USA.

18

durante el día y registra la cantidad y calidad del sueño. By Jawbone. 6 Diane von Furstenberg y Google han creado juntos unas gafas de edición limitada que sabe regalar increíbles experiencias de realidad aumentada. Y además hace fotografías y filma vídeos en subjetivo. Sólo disponible para el mercado americano.


bmi bmi mag mag / / fashion fashion

FUTURAMA Preen

Gareth Pugh

In a metropolitan theatre a woman with futuristic style is on display, the interpreter of an avant-garde mood. This high-tech female moves through the city, showing off styles that have no rules, subverting expectations and inspiring amazement. A hymn to progress that sounds like a battle cry challenging every convention. Metallic, lunar colours, shiny fabrics and asymmetrical, cutting edge shapes. And the figures are almost alien, cosmic, while retaining an elegance that looks towards tomorrow. The time-frame is projected towards a postmodern future. immersed in a sci-fi film setting, you hear the explosion and light of stars and planets. What attracts is the glittering arc innovation, which is not halted merely by being perceived - everything is evolving, everything is in motion. The catwalk shows a rerun of moments from the great cult films, starting with Barbarella, then Blade Runner, Star Wars and The Matrix. Sci-fi babes, intergalactic Amazons seeking to conquer the fashion cosmos. Iris Van Herpen, acclaimed as the new, high-tech Alexander McQueen with her 3D-printed wedges, presents a woman who is half-way between science and digital, investigating bio-piracy through human installations of suspended beings vacuum-wrapped in plastic. Our cosmic voyage also leads us to the eclectic Gareth Pugh, who presents a post-apocalyptic woman with a touch of glamour, enfolded in metallic leathers and lunar white. This winter fashion is transformed into a style with a significant jolt of adrenalin. To see - and try out.

Ktz

Koma

Rodarte

Iris Van Herpen

by ornella fontana

En un teatro metropolitano se exhibe la mujer con un estilo futurista. Protagonista de un mood vanguardista. La mujer tech se mueve por la ciudad luciendo estilos que no poseen reglas, que quiere romper con los esquemas y alterar. Es un himno al progreso que suena como un grito de batalla contra cualquier convención. Colores metálicos, lunares, telas brillantes y high-tech, cortes asimétricos, de vanguardia. Las figuras son casi espaciales, extraterrestres manteniendo siempre una elegancia que mira hacia el futuro. El tiempo que se registra es justamente el futuro postmoderno. En el escenario de un film de ciencia ficción se siente alrededor una explosión y se ve la luz de las estrellas y de los planetas. Lo que atrae es seguramente la estela de innovación que no se detiene ante un golpe de vista: todo es evolución, todo es movimiento. En la pasarela se reviven los instantes de las grandes películas de culto desde Barbarella pasando por Blade Runner hasta Star Wars y The Matrix. Sci-fi babes, guerreras galácticas listas para conquistar el cosmos de la moda. Iris Van Herpen, aclamada como la nueva Alexander McQueen en clave hi-tech con sus plataformas creadas en impresión 3D, presenta una mujer entre la ciencia y lo digital, poniendo interrogantes sobre la biopiratería por medio de instalaciones humanas de seres suspendidos y envueltos en plástico al vacío. En nuestro viaje cósmico aflora también el ecléctico Gareth Pugh, que presenta una mujer post-apocalíptica pero con un toque de glamour, envuelta en piel metalizada y blanco lunar. Este invierno la moda se transforma en un estilo de alto nivel de adrenalina. Para ver. Para probar.

19


Their DNA holds the mechanism of the future. Their heartbeat follows the rhythm of speed. Time is nothing but an outmoded concept, all that matters is the present - which is already the future. Geometric shapes encounter abstract patterns in an aesthetic in search of an innovative elegance that may appear bizarre. But the man of this winter can feel at ease. There’s a variety of shapes to wear, skinny or over-size, the colours are contrasting, broken up by fluorescent or metallic flashes woven into the fabric. This fashion scenario is played out against the background of the great sci-fi movies - a touch of The Matrix, a hint of Aliens, an echo of 2001: A Space Odyssey. Direct references to everything that travels across the galaxy, made of hightech fabrics, colour combinations evoking fluid materials, metallic glitter, the tail of a comet arcing through the cosmos, the mysterious light of certain stars. A voyage through outer space with dynamic, functional lines. The sci-fi inspired jackets are constructed through the viewpoint of an astral eye looking forward through time, beyond the world we see around us. The matches follow no rules because everything that is the future smashes the chains of the formal and embodies a casual world with unusual, sometimes almost too intense juxtapositions. Do we like the man of the future? The answer will be given...in the near future.

20

Vivienne Westwood

Christopher Kane

by ornella fontana

James Long

OUTEr SPACE John Richmond

Jil Sander

Alexander Wang

bmi mag / fashion

Poseen en el ADN la dinámica del futuro. Sus latidos están ritmados por la velocidad. El tiempo es solamente un concepto del pasado, es importante el presente que ya es futuro. Las formas geométricas encuentran estampados abstractos dentro de una estética que busca una elegancia renovadora, la cual puede parecer bizarra. El hombre de todas formas se siente cómodo en este próximo invierno. Se nota una variedad de cortes para ponerse, skinny u over-size, los colores son en contraste, fragmentados por alguna tonalidad fosforescente o metalizada volcada aquí y allí en las telas. Un poco Matrix, un poco Aliens, un poco Odisea en el Espacio: referencias directas a todo aquello que nos dispara como un misil hacia la galaxia, hecho de telas hi-tech, de combinaciones de colores que recuerdan las materias fluidas, el destello de los metales, las estelas de los cometas, la luz misteriosa de alguna estrella. Un viaje en outerspace con líneas deportivas y funcionales. La ropa está inspirada en la ciencia ficción, construida con un ojo espacial que mira hacia delante, además de observar lo que tenemos a nuestro alrededor. Las combinaciones no siguen ninguna regla porque todo lo que representa el futuro corta las cadenas de lo formal y se dirige al mundo casual con combinaciones inéditas y a veces hasta exasperadas. ¿Apetece este hombre nuevo del futuro? La respuesta . . . en el próximo futuro!



bmi mag / interiors

Piano Peugeot - Pleyel - © Peugeot Design Lab

The sound of the future

BY alessia bellan

Milan’s Salone del Mobile furniture fair was the setting for a stunning appearance by a revolutionary piano, created by a collaboration between Peugeot Design Lab, the French car maker’s artistic laboratory, and Pleyel, the illustrious French musical instrument maker. It’s the result of long research aimed at preserving the typical Pleyel sound, with powerful low tones and sparkling high notes. In the finest traditions, the body and soundboard are made of wood, with the rest of the piano being made of carbon fibre, that same magical material used in Ferrari’s F1 cars. The classic three legs have disappeared - this baby grand “levitates” like a suspension bridge. The mechanism, now lowered to the level of the keyboard, allows the audience to observe the performer from any angle, while the top opens like a car door (Peugeot making its design presence felt). The top remains in position without any support. This design object displays a light aesthetic touch, futuristic lines and breathtaking acoustics while subverting the classic musical codes, and will entrance even non-experts. peugeotdesignlab.com

22

El piano revolucionario, fruto de la colaboración entre Peugeot Design Lab, laboratorio artístico de la marca de autos francesa y Pleyel, empresa histórica de Francia de instrumentos musicales, hizo su show en Milán en el Salone del Mobile. Nace gracias a investigaciones realizadas para preservar la tipicidad del sonido Pleyel, muy potente en los tonos graves y centelleante en los agudos. Como en las mejores tradiciones, el cuerpo y la tabla armónica son de madera, el resto en cambio es en fibra de carbono, el mismo elemento mágico de la Ferrari F1. Los tres pies de apoyo desaparecen: este piano media cola “levita” como un puente suspendido. El mecanismo del piano desciende a nivel del teclado permitiendo al público observar desde cualquier ángulo al concertista mientras que la tapa se abre como el capó de un auto (la mano de Peugeot se nota), manteniéndose sin apoyos en la posición asignada. Una estética liviana, líneas futuristas y una acústica óptima para un objeto de diseño único que derriba los códigos del mundo musical clásico y hará enamorar seguramente hasta los más profanos de las partituras. peugeotdesignlab.com


bmi mag / interiors

Uncle Jack sofa - © Kartell

KFACTOR

The

Polycarbonate is the secret behind the success of the Kartell brand, which for fifteen years has been using and researching this material in a constant search for new, demanding high-tech challenges. It was 1999 when the three-kilo La Marie chair blazed the trail for a long series of transparent successes, almost all by Philippe Starck. It was followed by the masterpieces Louis Ghost (4.5 kg), the Ghost Buster commode (18 kg) and the Invisible table by Tokujiin Yoshioka (21 kg), all enduring, record-breaking best-sellers. Kartell will excel itself for the anniversary celebrations, and is now testing out a maxi format, made possible by the use of new injection moulding technology for its famous material. The result is Uncle Jack, a two metre long sofa weighing almost 30 kg, the largest polycarbonate object ever made. It comes “fresh from the oven” in a single block - which means it will be extremely difficult to imitate and will accompany Starck’s Aunts&Uncles chairs. kartell.com

“My family of “aunts and uncles” at Kartell are the technological, minimalistic versions of the armchairs and sofas used by my uncle and aunt smoking a pipe or knitting close to a fire in the evening, serenely. Times have changed, furniture also, but dreams are still the same”. Philippe Starck

Ciertamente el policarbonato es el secreto del éxito de la maison Kartell, que desde hace 15 años lo aprovecha y reelabora a través de una constante búsqueda de nuevos y arriesgados desafíos hi-tech. Fue en el 1999 cuando La Marie, 3 kilos de silla, abrió las puertas a una larga serie de éxitos transparentes, casi todos firmados por Philippe Starck. La siguieron las masterpieces Louis Ghost (4,5 kg), el mueble Ghost Buster (18 kg) y la mesa Invisible de Tokujiin Yoshioka (21 kg). Long-seller y best-seller de récord. Para celebrar el aniversario, Kartell se supera a sí mismo y experimenta el tamaño maxi gracias al uso de nuevas tecnologías de inyección de su célebre material en un molde único. ¿El resultado? Uncle Jack, un diván de casi 30 kilos y dos metros de largo, es el objeto más grande jamás realizado en policarbonato, “horneado” en un solo molde (por esta razón va a ser muy difícil que lo puedan imitar) y acompañado por otras sillas de la serie Aunts&Uncles de Starck. kartell.com

23


bmi mag / design

New Tokyo National Stadium - Competition Stage 2012 Render - Zaha Hadid Architects

Space

Futuristic sports arenas are popping up around the globe – and Zaha Hadid’s architectural space-like masterpieces remain ahead of the curve. Por todo el planeta se levantan nuevas instalaciones deportivas futuristas y las obras arquitectónicas galácticas de Zaha Hadid son las más llamativas. Her signature design is always present - a display of sinuous lines intertwining through space, curvilinear and powerful like a tidal wave. It’s a relentless exploration of geometry and a continuous interaction with light and movement. Dame Zaha Hadid, the fierce, trailblazing global architect, is dotting the Earth with her curvaceous structures like an artist spattering paint onto a canvas - an eyepopping 950 projects in 44 countries. Although World Cup fever has cooled down, the new sports arena craze shows no signs of letting up, and Zaha Dahid has at least two in the pipeline. Fastforward to the 2020 Olympics and Japan will be the proud owner of a brand new National Stadium in Tokyo, courtesy of Zaha Hadid Architects.

Al-Wakrah Stadium Qatar - render Zaha Hadid Architects

24

Su diseño intrínseco está siempre ahí: líneas sinuosas que se entrecortan en el espacio; muestra curvilínea y poderosa como si se tratara de una ola de la marea. Sus edificios son una implacable exploración de la geometría y una continua interacción con la luz y el movimiento. La dama Zaha Hadid, la arquitecta global más fiera e importante, está poblando la Tierra con sus estructuras de líneas curvas como si fuera una pintora salpicando un lienzo con su pintura y tiene nada menos que 950 proyectos en 44 países. La fiebre de la Copa del Mundo parece remitir, pero el gusto por las nuevas instalaciones deportivas no cesa y Zaha Hadid tiene al menos dos diseños entre manos. Con la mente puesta en los Juegos Olímpicos de 2020, Japón será el orgulloso propietario de un nuevo Estadio Nacional en Tokio firmado por Zaha Hadid Architects.

Al Khor Stadium Qatar Architects Albert Speer & Partner GmbH

Al Wakrah Stadium complex Architects Albert Speer & Partner GmbH


bmi mag / design

Oddity

New Tokyo National Stadium - Competition Stage 2012 Render - Zaha Hadid Architects

by Olimpia bellan

The dynamic sports facility “Is a piece of the city’s fabric, an urban connector which enhances and modulates people moving through the site from different directions and points of access”. This intricate composition will add an intergalactic touch even to Tokyo, indisputably the most futuristic city in the world.

Una instalación deportiva dinámica “es una pieza del tejido de la ciudad; un conector urbano que mejora y modula a la gente que se mueve por el lugar desde direcciones y desde puntos de acceso distintos”. El nuevo edificio será una composición intrincada que dará un toque intergaláctico incluso a Tokio, la ciudad más futurista del planeta.

But Japan isn’t the only city that will soon be able to boast a spaceship-like state-of-the-art stadium, as Belarus has just built one in Borisov. This UFO-like structure “landed” this year, a curvaceous aluminium dome perforated all around its sides. Fast-forward again to 2022, when Qatar will be hosting the FIFA World Cup. The Qatar 2022 Supreme Committee for Delivery & Legacy has stated that the requirement is for a minimum of eight and a maximum of twelve new arenas. These include the ZHA’s translucently imposing Al Wakrah Stadium, and several other prodigious structures by German architects Albert Speer & Partner, worthy of appearing in a Star Wars film. From the look of them, there’s an alien invasion under way.

Pero Japón no es el único país que dispondrá en breve de un nuevo estadio de vanguardia símil de una nave espacial. Bielorrusia acaba de construir el suyo en Borisov. Esta estructura a lo OVNI “aterrizó” este mismo año con su cubierta de aluminio perforada. Y avancemos de nuevo y vayamos hasta el año 2022, cuando Qatar será la sede de la copa de la FIFA. El Comité Supremo para el Cumplimiento y el Legado de Qatar 2022 ha calculado que los requisitos para el evento serán un mínimo de ocho estadios y un máximo de doce. Entre estos se incluye el imponente y traslúcido estadio Al Wakrah del estudio de Zaha Hadid y otras estructuras prodigiosas de los arquitectos alemanes Albert Speer & Partner y que bien podrían aparecer en cualquier película de la Guerra de las Galaxias. Y por lo que parece, estamos en medio de una invasión alienígena.

Doha Port Stadium Qatar Architects Albert Speer & Partner GmbH

FC Bate Borisov Stadium Belarus Ofis Arhitekti

Education City Stadium Doha Qatar RFA Fenwick Iribarren Architects

25


bmi mag / lifestyle

Love at First Swipe by Olimpia bellan

Forget the passion of chivalrous courtly love, the sound of a serenade under your window or the sweet smell of a dozen red roses. The future of romance is now literally at your fingertips - just one swipe and you’ll get lucky. The fate of your casual encounters is now sealed by smartphones - technology is officially taking over your romantic life. App dating is the new courting, and just a selfie and artful self-branding skills will help you find casual sex. Join the club, and good luck - you’ll need plenty. Photoshop and airbrushing apps are lurking in the background, as tempting as Eve’s apple. Tinder is the ultimate matchmaking platform that is revolutionising casual sex. And to cut to the chase, this means the death of the traditional approach. Once the app is downloaded, using the GPS technology on your phone, it allows you to locate other users’ profiles within a 1-to-100-mile radius. A Lot of “swiping” is involved. If you fancy any of the users swipe right and add them onto your “liked” list, if you don’t, just swipe left and they’ll disappear.

26

El destino de los encuentros informales lo determinan ahora los smartphones. La tecnología está adueñándose de facto de nuestra vida romántica. Las apps de citas son el nuevo ligoteo y una buena selfie y unas cuantas habilidades para autovenderse bien son ya imprescindibles para encontrar a alguien con el que acostarse. Únete al club y buena suerte. La vas a necesitar y mucho. Photoshop y las apps de retoque de fotos andan sueltos por ahí haciendo de las suyas y todo es tan tentador como la manzana de Eva. Tinder es la última y definitiva plataforma de emparejamientos que está revolucionando el sexo informal. Y para no andarse con chiquitas, esto significa la muerte del enfoque tradicional. Una vez que se ha descargado la app y por medio del GPS del móvil, se pueden localizar los perfiles de otros usuarios que estén en un radio de 1 a 100 millas. Pero para que la cosa funcione, hay que trabajar los dedos. Si te gusta un usuario o usuaria, desliza tu dedo y añádele a tu lista de favoritos. Que no te gusta, desliza el dedo hacia la izquierda y desaparecerá.


bmi mag / lifestyle

Olvídate de la pasión del amor cortés y caballeroso, del sonido de una serenata bajo tu balcón o del dulce olor de una docena de rosas rojas. El futuro del amor hoy está literalmente en las puntas de los dedos. Aprieta esa tecla y tendrás suerte. But here’s the tricky part - you will be aware of being rightswiped only if you’ve right-swiped the same user - basically you have to right-swipe each other. A match is made in the ether, but it can only be transformed into reality if the initial live chatting turns out to be “beneficial”. And of course the “chatting” does not really involve talking in person over the phone. Hearing the voice of someone you’re hoping to have sex with would be just too real. And if mass-market sex encounters are not your thing, you can join the career-related elite, screening potential dates to separate office bores from creative types. Most recently, the new dating app LinkedUp! – connected to LinkedIn’s user base - allows you to filter potential candidates according to their job, making it easy to mix business with pleasure. So, are you still “up all night to get lucky”?

Y aquí viene el meollo de la cuestión: uno sabe que le han deslizado hacia la derecha cuando ha deslizado también a la derecha a la persona que le deslizó. Se crea así un emparejamiento en el aire que se transformará en realidad únicamente si el chat inicial y en directo es “beneficioso”. Y claro está, “chatear” no implica realmente tener que hablar con esa otra persona al teléfono. Escuchar la voz de una persona con la que te gustaría acostarte puede ser demasiado real. Y si los encuentros sexuales de mercado de masa no son lo tuyo, siempre puedes unirte a una elite profesional y filtrar citas potenciales en función de si son trabajadores de oficina o más bien del lado creativo de las cosas. La también reciente y nueva app de citas LinkedUp! (conectada a la base de usuario de LinkedIn) permite filtrar candidatos potenciales en función de su trabajo, facilitando así mezclar negocios con placer. Así que ya no tienes excusas para no ligar antes del amanecer.

27


bmi mag / cinema & tv

The Outsider’s Guide to the Galaxy

Coming to your local screen, the new Marvel superhero movie inspired by the comic book characters created by Arnold Drake and Gene Colan.

Written and directed by James Gunn, Guardians of the Galaxy looks set to replicate the huge success of Captain America – The Winter Soldier (over 700 million dollars taken at the box office). The omens look right for this film to become the real surprise of the Marvel franchise’s current cinematic run. Humour, action, jaw-dropping special effects and an incredible 3D-enhanced visual impact catapult the viewer into the depths of space, where a picturesque assortment of alien outsiders ends up holding the fate of the galaxy in their hands. Fleeing from the villain Ronan (Lee Pace) after stealing a mysterious sphere, the outlaw Peter Quill aka Star-Lord (Chris Pratt) teams up with green-skinned female warrior Gamora (Zoe Saldana), the vengeful Drax (Dave Bautista), a raccoon called Rocket (voiced by Bradley Cooper) and the tree-like humanoid Groot (voiced by Vin Diesel). Despite the cosmic backdrop, the film has its feet firmly on the ground. The cast, as stellar as the setting, includes Glenn Close and Benicio Del Toro. Why to see it: because if these five muddle-heads can save the universe, so can we!

Llega la nueva película de Marvel inspirada en los personajes de los cómics creados por Arnold Drake y Gene Colan.

Escrito y dirigido por James Gunn, Guardians of the Galaxy llega luego del extraordinario éxito de Captain America – The Winter Soldier (más de 700 millones de dólares en la taquilla) con todos los ingredientes para transformarse en la verdadera sorpresa de la fase 2 firmada Marvel. Humor, acción, efectos especiales increíbles y un impacto visual extraordinario, exaltado por las 3D, nos llevan hacia los recodos más profundos del espacio. Allí un puñado pintoresco de outsiders extraterrestres tiene en sus manos el destino de toda la galaxia. Ocupados en reconquistar una misteriosa esfera que cayó en manos del bandido Ronan (Lee Pace), hacen chispas (tecnológicas) el delincuente Perter Quill aka Star-Lord (Chris Patt), la soldado de la piel verde Gamora (Zoe Saldan), el vengador Drax (Dave Bautista), el mapache Rocket (doblado por Bradley Cooper) y el humanoide con forma de árbol Groot (su voz es la de Vin Diesel). No obstante esté ambientado en el espacio, es una película enraizada en la tierra y con un elenco muy importante, donde entran en acción, entre otros, Glenn Close y Benicio Del Toro. ¿Por qué hay que verla? Porque si 5 estrambóticos pueden salvar el universo, lo podemos lograr nosotros también. Genre: Action/Fantasy Title: Guardians of the Galaxy Directed by: James Gunn Cast: Chris Pratt, Dave Bautista, Zoë Saldana, Michael Rooker, Lee Pace, Glenn Close, Vin Diesel

CINEMA & TV by alessia bellan

marvel.com/guardians Release date: 1 August Estreno: 1 de agosto en USA 14 de agosto 2014 en España

Título: Los Guardianes de la Galaxia Dirección: James Gunn Género: Acción, fantástico, ciencia ficción Elenco: Chris Pratt, Dave Bautista, Zoë Saldana, Michael Rooker, Lee Pace, Glenn Close, Vin Diesel

Who’s on First? Matt Smith hands his sonic screwdriver over to Scottish actor Peter Capaldi, the new lead in the most popular and long-running science-fiction series in TV history. Doctor Who’s been on first base since his TV debut in 1963, and this peerless sci-fi masterpiece eventually became cultural phenomenon in the UK, racking up thirty-three years in the schedules (with a hiatus of around fifteen years), seven hundred episodes, thirteen regenerations (the biological process where a Time Lord reaching the end of his life cheats death by taking on a new form) and as many masterly interpreters of the role, including David Tennant, John Hurt and Christopher Ecclestone. The eighth season of the reboot that began in 2005 hits the TV screens in August on BBC One, and the first teaser trailer has generated over two million viewings on YouTube in only forty-eight hours. But Who’s Who? The Doctor is a Time Lord, an alien with a human appearance (just a small detail - he has two hearts) exploring the universe on board the TARDIS, a spaceship that looks like an old British police phone box but is capable of travelling through time and space. Always accompanied by an earthling, often a woman, he confronts a series of enemies. The showrunner Steven Moffat promises there will be no shortage of surprises - but for the moment we can reveal that the opening episode will be set in Victorian London, and will feature an appearance by the English singer, Foxes. Why to watch: because “The world would be a poorer place without Doctor Who” (Steven Spielberg)

El saliente Matt Smith pasa el testigo al escocés Peter Capaldi, nuevo protagonista de la serie de televisión más vista y longeva de la historia.

bbc.co.uk/doctorwho Title: Doctor Who On air: 23 August 2014, BBC One Genre: Sci-Fi Written by: Steven Moffat Cast: Peter Capaldi, Jenna Coleman

28

La serie Doctor Who juega en primera base desde los inicios catódicos en el 1963. Obra maestra de ciencia ficción sin rivales, se transformó en un verdadero fenómeno cultural en el Reino Unido: 33 años de programación (tuvo una pausa de casi 15 años), 700 episodios, 13 regeneraciones (proceso biológico con el cual un Time Lord a punto de morir cambias sus facciones con el fin de engañar a la muerte). Además en su elenco hubo excelentes intérpretes tales como David Tennant, John Hurt, Christopher Ecclestone. La octava temporada del reboot iniciado en el 2005 se estrena en agosto por BBC One y su primer teaser tráiler tuvo más de dos millones de visitas en Youtube en tan sólo 48 horas. Pero ¿quién es Who? (Who is Who?) El Doctor es un Time Lord, extraterrestre de semblanzas humanas (pequeño detalle, tiene dos corazones) que explora a bordo de su astronave llamada Tardis, similar a una cabina telefónica azul de la policía inglesa, con la que puede viajar en el tiempo y en el espacio. Está siempre acompañado por un terrestre, generalmente es una mujer, quien lo ayuda a enfrentar a los enemigos. El showrunner Steven Moffat ya ha anticipado varias sorpresas que tenían guardadas: os revelamos solamente que el episodio de inauguración va a estar ambientado en una Londres victoriana y que durante la temporada podréis ver la exhibición de ghest star como por ejemplo la cantante británica Foxes. ¿Por qué mirarla?: porque “The world would be a poorer place without Doctor Who” (Steven Spielberg) Título: Doctor Who En el aire: 23 agosto 2014, BBC One Género: Sci-Fi Escrito por: Steven Moffat Elenco: : Peter Capaldi, Jenna Coleman



bmi mag / agenda global modeaparis.com

FASHION 4-11 September - New York New York Fashion Week NewYorkFashionWeekLIVE.com 12-16 September - London London Fashion Week LondonFashionWeekLIVE.com 17-23 September - Milan Milan Fashion Week MilanFashionWeekLIVE.com 23 September - 1 October - Paris Paris Fashion Week ParisFashionWeekLIVE.com

MUSIC

16-17 August - Ascot, UK Red Bull Air Race World Championship High-octane event with planes taking off and landing in front of the iconic Grandstand. ascot.co.uk 17 August - Brno, Czech Republic MotoGP - motogp.com 16-28 August - Nanjing, China Youth Olympic Games - iaaf.org 23 August - 7 September - Deauville, France World Equestrian Games The world championships for eight equestrian sports - a polo demonstration on Sep 6th. ecwaterpolo2014.com 23 August - 14 September - Spain Tour of Spain - Cycling - lavuelta.com

7-10 August - Winchester, UK Boom Town Features 4 days of live music and arts with an array of fringe comedy and theatre events. boomtownfair.co.uk

24 August - Spa, Belgium F1 Grand Prix - formula1.com

22-24 August - Daresbury, UK Creamfields UK Festival 2014 Although the event has been hosted in other countries, the main branch of the festival is held annually in Cheshire. creamfields.com

31 August - Silverstone, UK MotoGP - motogp.com

24-25 August - Notting Hill, London Notting Hill Carnival Two days of vibrant street parties, made up of Caribbean perfumes, flavours and sounds. thenottinghillcarnival.com From 29 August - Sandhornoy, Norway SALT On the remote Norwegian island of Sandhornoy fireside storytelling, concerts and performances in a spectacular wilderness. salted.no 3-7 September - Fort Punta Christo Pula, Croatia Outlook Festival Widely recognised as Europe’s largest bass music and sound system culture festival. outlookfestival.com 5-7 September - Portmeirion, UK Festival No. 6 A festival of poets, comedians, film-makers and musicians like London Grammar in the most picturesque settings. festivalnumber6.com 26-28 September - Georgia, USA TomorrowWorld From the team behind TomorrowLand comes its sister festival TomorrowWorld. tomorrowworld.com

SPORT 10 August - Indianapolis, US MotoGP - motogp.com 13-24 August - Berlin Aquatics European Championships bln2014.de

30

25 August -8 September - New York Tennis US Open - usopen.org

7 September - Monza, Italy F1 Grand Prix - formula1.com 8-21 September - Santander, Spain Sailing World Championships - sailing.org 14 September - Misano, Italy MotoGP San Marino - motogp.com 21 September - Aragon, Spain MotoGP - motogp.com 20-28 September - Ponferrada, Spain World Road Championships - Cycling uci-travel.com 21 September - Singapore F1 Grand Prix - formula1.com 28 September - Brasilia, Brazil MotoGP - motogp.com 4-5 October - Paris Racing Qatar Prix de l’Arc de Triomphe One of the most important events in the horseracing calendar. prixarcdetriomphe.com

ART & CULTURE Until 6 September - Michael Hoppen Gallery, London William Klein Under the spotlight, the influential photographer, filmmaker and iconoclast who set out to re-invent the photographic document. michaelhoppengallery.com Until 7 September - Hayward Gallery, London The Human Factor Artists confront the question of how we represent the ‘human’ today, reinventing figurative sculpture and engaging in dialogues with modernist, classical and archaic models of art. southbankcentre.co.uk

Until 21 September - The Metropolitan Museum of Art, New York arry Winogrand Retrospective on the iconic street photographer who shot American life from the 1950s through the early 1980s. metmuseum.org 8-31 August - Edinburgh, Scotland Edinburgh International Festival Presenting three exhilarating weeks of the finest creators and performers from the worlds of the arts. eif.co.uk 16 August - Siena, Italy Palio di Siena The most exhilarating and historical horse race in the world from 1664. ilpalio.org 27 August - 6 September - Venice, Italy 71th Venice International Film Festival For ten days all eyes are on the Venice Lido, home to the world’s most acclaimed cinema festival since 1932. labiennale.org 25 August - 1 September - Black Rock Desert, Nevada Burning Man Cultural exchange festival in the desert wilderness, pilgrims and travellers share their stories around fire surrounded by gigantic art installations. burningman.com 13-21 September - London The London Design Festival Various locations around London - annual mega-event celebrating London’s talent in all creative disciplines. londondesignfestival.com 15-18 October - Regent’s Park, London Frieze London One of the world’s leading contemporary art fairs. friezelondon.com 16 October 2014 - 11 January 2015 - National Portrait Gallery, London Anarchy and Beauty: William Morris and His Legacy 1860-1960 The exhibition explores the life and ideas of the great Victorian artist, writer and visionary thinker. npg.org.uk 16 - 19 October - The Vaults, London Infinite London Visual art exhibition in the iconic tunnels under Waterloo Underground Station. the-vaults.org 4-7 December - Miami Art Basel Miami The favorite winter meeting place for the international contemporary art world. artbasel.com 14 March - 19 July 2015 - Victoria & Albert Museum, London Alexander McQueen: Savage Beauty Celebrating the extraordinary creative talent of one of the most innovative designers of recent times. vam.ac.uk


Be you. Be individual. Available at Blue Marlin Ibiza liebju.com


bmi mag / agenda ibiza

MUSIC SPORTS SAILING 2nd-13rd: TALAMANCA Optimist, Europa, Laser and 420 class races Contact tel. 971313564 6 -7 : EIVISSA EN FESTES TROPHY Organised by the Ibiza Sailing Club clubnauticoibiza.com th

th

19th-20th: Sant Bartomeu Nautic 2014 Organised by the Sant Antoni Sailing Club esnautic.com POLO 14th -17th: 5th IBIZA BEACH POLO CUP Ibiza Polo’s fifth meeting of the season ibizapoloclub.es Athletics 3rd: STA. MARÍA AQUATHLON CHAMPIONSHIP Triathlon - ibizadeporte.es 3rd: POU D’ES LLEÓ CROSS TRIATHLON Triathlon - ibizadeporte.es 24th: CALA BASSA FESTES DE SANT AGUSTÍ FOURTH TRIATHLON Triathlon - elitechip.net

4th: Proyecte Mut Concert by this Ibizan band in the Parque Reina Sofía (22h) - eivissa.es 9 : Black&White Spirituals Trío African-American spirituals at the Baluarte Sant Pere - eivissa.es th

11th: EL LANGUI Spanish Rap at the Baluarte Santa Llúcia eivissa.es 14th-17th: EIVISSA JAZZ Jazz Festival at the Baluarte de Santa Llúcia eivissajazz.com 13th: MADNESS British band (Ska) ibizarocks.com 20th: IBIZA ROOTS FESTIVAL “World music under the stars” Ibiza Fairground - 7pm ALPHA BLONDY + bands, DJs, performances, dance, theatre and visual shows ibizarootsfestival.com 20th: Miles Kane British musician (Rock&Roll) ibizarocks.com 27th: CLEAN BANDIT British band. Electronic music ibizarocks.com

OTHER ART Until August 15th: Joan Miró ‘La Luz de la Noche’ Works by the artist from the 60’s and 70’s eivissa.es/mace/index.php Until August 24th: BLOOP FESTIVAL 2014 New edition of the multidisciplinary arts festival (Sant Antoni) - bloop-festival.com 12th: Doña Cayetana-Ibiza-Pop Exhibition of paintings by Alberto Romero Capitular Room, Ibiza Town Hall eivissa.es Until August 28th: DALT VILA Exhibition in the Can Curt Cultural Centre (Sant Agustí des Vedrà) - santjosep.org 19 : COLLECTIVE EXHIBITION OF IBIZAARTAGENCY Photos exhibition by Joan Costa in Capitular Room, Ibiza Town Hall - eivissa.es th

5th- 15th: Festes de la Terra A range of family-themed activities eivissa.es 23th: Nits de Tanit Sfera Show (circus, dance and performances) (Sede UIB in Calle del Calvario,1 Ibiza) conselldeivissa.com 30th: Corona Sunsets Close of the Festival in Ibiza - corona.beatport.com

TRADITIONAL FESTIVITIES 5th: SANTA MARÍA The city of Ibiza celebrates its patron saint’s day - eivissa.es 8th: SAN CIRIACO Ibiza celebrates the conquest by Guillem de Montgrí - eivissa.es 8th: SAN AGUSTÍ Patron saint festivities with a range of activities eivissa.es

32

BLUE MARLIN IBIZA EVENTS AUGUST 1st: SPECIAL GUEST DJS 2nd: Rebeka Brown/ Mendo 3rd: Janet GrAy/JEAN CLAUDE ADES/UTO KAREM 5th: B2B (Back 2 Back) 6th: BLUE NINETIES with Cristian Varela 7th: Wally Lopez 8th: Brazilian Connection 9th: Shimmy Beach Club/Michel Cleis/ Barbara Tucker 10th: Uner / Technasia/ Peyton 12th: B2B (Back 2 Back) 13th: BLUE NINETIES 14th: WALLY LOPEZ 15th: PLAYBOY/ CHELINA MANUHUTU / DJ ANNA 16th: Blue Marlin Ibiza Birthday/ P Brothers/ Dosem / Steve Lawler 17th: Chuss + Ceballos / Coyu/ Barbara Tucker 19th: B2B (Back 2 Back) 21st: WALLY LOPEZ 22nd: French Kitchen 23rd: Housekeeping / Uto Karem/ Rebeka Brown 24th: Technasia / Chelina Manuhutu/ Janet GrAy 26th: Closing B2B (Back 2 Back) 27th: BLUE NINETIES with Cristian Varela 28th: WALLY LOPEZ 29th: Brazilian Connection 30th: Mendo /Barbara Tucker 31th: Wally Lopez/ Peyton September / October 3rd: Closing Blue Nineties 4th: Closing Wally Lopez 5th: Brazilian Connection 6th: P Brothers / Dosem 7th: Jean Claude Ades/ Barbara Tucker 12th: Playboy Chelina Manuhutu / Dj Anna / Eli Rojas 13th: Hector Couto / Rebeka Brown 14th: Technasia / Dosem / Janet GrAy 19th: French Kitchen 20th: Mendo / Barbara Tucker 21st: B2B (Back 2 Back) / Peyton 27th: Housekeeping / P Brothers / Uto Karem 28th: Barbara Tucker 5th October: Closing Party

STREET MARKETS Las Dalias hippy market - lasdalias.com Punta Arabí hippy market - hippymarket.info Gorila Hippy Market - gorilahippymarket.com Forada market Sant Miquel craft market sanjuanibizatravel.com Sant Joan market - sanjuanibizatravel.com




NIALAYA.COM


bmi mag / ibiza nautics

Water sports fans have two essential dates for their diaries this September in Ibiza. The magical Mediterranean island will play host to two of the most important competitions in the world. Are you ready? Welcome aboard…

Los amantes del deporte náutico tienen dos citas ineludibles este septiembre en Ibiza. Esta mágica isla del Mediterráneo acoge dos de las competiciones más importantes a nivel mundial. Estáis preparados? Viento en popa, a toda vela…

From 5th to 7th September, the waters of Playa d’en Bossa will become the official race circuit for the Class-1 World Powerboat Championship. Class-1 craft are regarded as the queens of outboard powerboats, and the competition is known as the ‘Formula 1 of the sea’. With an eye to the future the organisers have confirmed that Ibiza will host the races until 2018. These speedboats are highperformance racing machines able to reach speeds of around 150 knots, delighting the public and putting their crews to the test. The El Mediterranean Gran Prix will also include the Aquabike Class Pro World Championship, a high-powered race featuring spectacular jumps and aerobatics by the bikes.

Del 5 al 7 de septiembre las aguas de Playa d’en Bossa se convertirán en el circuito de las pruebas oficiales del campeonato mundial de CLASS-1, la categoría reina de las lanchas a motor fueraborda conocidas también como la ‘Fórmula 1 del mar’. Una apuesta de futuro ya que los organizadores han anunciado que Ibiza será sede de estas pruebas hasta 2018. Auténticos ‘bólidos marinos’ capaces de desarrollar velocidades cercanas a los 150 nudos que harán las delicias del público y pondrán al límite a sus tripulantes. El Mediterranean Gran Prix traerá también el Aquabike Class Pro World Championship, una carrera de motos de agua con espectaculares saltos y figuras acrobáticas.

36


bmi mag / ibiza nautics

IBIZA WORLD CLASS by germán rodríguez lourenço

Further information: 52superseries.com class-1.com marinaibiza.com

During day five Royal Cup at Marina Ibiza on July 06th 2013 in Ibiza, Spain. Photo by Xaume Olleros / 52 Super Series

In mid-September, from the 17th to the 21st, it will be the turn of one of the most important regattas around - The Royal Cup Marina Ibiza. The last race of the championship will be the TP52 Super Series event, contested by one of the most advanced sail boats in the world. TP52 yachts are monohulls that can travel at more than 20 knots, have been designed with the very latest technology and are manned by elite crews. This race is here to stay and, after the fantastic reception last year, we will be able to enjoy it until 2016.

A mediados de septiembre, del 17 al 21, será el turno para una de las regatas más importantes del momento: La Royal Cup Marina Ibiza. La última prueba del campeonato de los TP52 Super Series, uno de los barcos de vela más avanzados del planeta. Los TP52 son monocascos capaces de navegar a más de 20 nudos construidos con los últimos avances y tripulados por los mejores regatistas. Una prueba que viene a la isla para quedarse y que después de la buena acogida del año pasado podrá disfrutarse en Ibiza hasta 2016.

These events involve far more than just races, though, and on Ambas competiciones van más allá del ámbito deportivo y durante los regatta days there will be wide range of social and cultural activities días de regatas habrá una amplia oferta de actividades socio-culturales que atraerán a numeroso público. for the many visitors attending.

37


IT’S WRITTEN IN THE STARS

ANNIVERSARY WEEKEND

. . 15.08 16.08 17.08

2014

10 YEAR ANNIVERSARY

10-YEAR ANNIVERSARY WEEKEND . . . FRIDAY CHELINA MANUHUTU DJ ANNA ANNA TUR SATURDAY STEVE LAWLER . DOSEM . P BROTHERS SUNDAY CHUS & CEBALLOS . COYU . BARBARA TUCKER RESIDENTS ELI ROJAS . BRUCE HILL . VIDAL RODRIGUEZ . VALENTIN HUEDO . SASA MENDONE OPEN EVERY DAY OF THE WEEK CHECK WWW.BLUEMARLINIBIZA.COM GPS 38 54.891 ’N 1 26.605 ’E

FOR RESERVATIONS CALL +34 971410117 MAIL RESERVATION@BLUEMARLINIBIZA.COM VIP TABLE BOOKINGS VIP@BLUEMARLINIBIZA.COM

©2014 PLAYBOY ENTERPRISES INC. PLAYBOY AND RABBIT HEAD DESIGN ARE ALL MARKS OF PLAYBOY AND USED WITH PERMISSION.



bmi mag / ibiza festival

Lights, camera, action! Ibiza Music Video Festival is the opportunity you’ve been waiting for to enjoy some music video fun, as well as sharing your industry experiences and learning from film and photography directors, producers, ad agencies and new talent from all around the world.

Ibiza Music Video Festival es la oportunidad que estabais esperando para disfrutar, aprender y compartir experiencias en el terreno de la industria del vídeo musical con directores de cine y fotografía, productores, agencias de publicidad y nuevos talentos de todo el mundo.

The spotlight is on 10 th and 11 th October, when Ibiza will be rewarding creativity via this global online and interactive festival. Participants will also be able to improve their skills with educational workshops on editing, special effects and pre- and post-production activities.

Enfoca bien el calendario: el 10 y 11 de octubre Ibiza premiará la creatividad a través de este festival global, online e interactivo, que además permitirá a los participantes la capacitación en talleres educativos en lo que se refiere a las últimas tendencias de edición, efectos especiales y actividades de pre y post producción.

This second Ibiza Music Video Festival will also act as a networking platform and an open workspace offering conferences and workshops for establishing connections with audiovisual production agencies, talent scouts and top international film and record industry representatives. After the success of last year’s festival, James Kirkham (Global Head of Social and Mobile at Leo Burnett, one of the most prestigious ad agencies in the world) has confirmed he will be attending to talk about digital marketing strategies. Blue Marlin Ibiza is sponsoring this event designed to promote and reward originality, creativity and narrative in all the production phases of a music video. More than one hundred and forty works have already been entered for this year’s competition and the festival will also be presenting a series of new videos: Celine Dion with Neyo, Arcade Fire with Andrew Garfield (the new star of the latest Spiderman film) Chvrches and Nicky Romero from Protocol Recordings. Festival founders Gail Fear and Rupert Bryan of Motion Picture House have scheduled a whole host of companies for the twoday event, including, including Straight 8, an App for creating Super 8 films on your mobile phone, Radar Music Video, a network with more than 10,000 music videos by directors from all over the world, Partizan, who, since 1991, have grown to become one of the principal audiovisual content creators, and the American television channel MTV.

Esta segunda edición de Ibiza Music Video Festival es además una plataforma de networking y un entorno abierto de trabajo que incluye conferencias y workshops para conectar con las agencias que gestionan producciones audiovisuales, cazadores de talentos y representantes de la industria del cine y discográficas del más alto nivel internacional. Tras el éxito del año pasado, para este certamen ha confirmado la participación James Kirkham, jefe global de Social y Global media de Leo Burnett, una de las agencias de publicidad más prestigiosas del mundo, para disertar sobre estrategias de marketing digital. Blue Marlin Ibiza patrocina esta iniciativa cuya intención es promover y galardonar la originalidad, la creatividad y la narrativa del guión en todas las fases de producción de un vídeo musical. Más de ciento cuarenta piezas ya forman parte de este concurso, además de las presentaciones de los vídeos de Celine Dion con Neyo, Arcade Fire con Andrew Garfield (el nuevo “star” del último Spiderman) Chvrches y Nicky Romero de Protocol Recordings. Gail Fear y Rupert Bryan de Motion Picture House son los fundadores de este festival y los responsables de reunir en Ibiza en tan sólo dos días a compañías como Straight 8, App para crear films desde el teléfono móvil en calidad Super 8; Radar Music Video, una red con más de 10.000 vídeos musicales de directores de todo el mundo; Partizan, que desde 1991 se ha consolidado como uno de los principales creadores de contenidos audiovisuales y el canal americano de televisión MTV, entre otras entidades internacionales.

Come in. Get comfy and enjoy.

Pasad. Poneos cómodos y disfrutar. ibizamusicvideofestival.com | feargail@gmail.com

40



BY CRISTIAN VARELA

A journey to

the roots o

f house mus

ic

EVERY WEDNESDAY FROM 25.06.2014 TILL 03.09.2014

Blue Nineties

EVERY WEDNESDAY

RESIDENTS: VIDAL RODRIGUEZ . VALENTIN HUEDO . BRUCE HILL . SASA MENDONE OPEN EVERY DAY OF THE WEEK CHECK WWW.BLUEMARLINIBIZA.COM GPS 38 54.891 ’N 1 26.605 ’E

FOR RESERVATIONS CALL +34 971410117 MAIL RESERVATION@BLUEMARLINIBIZA.COM VIP TABLE BOOKINGS VIP@BLUEMARLINIBIZA.COM


5ยบ Heineken recomienda el consumo responsable.


ibiza art the future of an illusion

The Future of an Illusion By Julieta messina

Photo by Simone Sabbieti

The future lives in our minds. It is speculation about what we believe will happen, a pure expression of creativity, hopeful anticipation and probability. Franck R. Tassi has defied the rules of time. He has broken the limits that dictate what is real and absolute to create a parallel universe, the world of his artwork. We sat down with him to discover what lies hidden in the laboratory of his imagination. El futuro vive en nuestras mentes. Es la conjetura de aquello que creemos que sucederá. Expresión pura de creatividad, ilusión y probabilidad. Franck R. Tassi ha roto las reglas del tiempo. Se ha movido de los límites que dicta lo real y lo absoluto para crear un universo paralelo: el mundo de sus obras. Lo hemos entrevistado para descubrir qué se esconde en el laboratorio de su imaginación. Franck R. Tassi’s view of the world is built based on humour. And that’s the perspective he sees us from. From this viewpoint he provokes us with artwork that conducts an interrogation we cannot avoid. Who are we? Where are we headed? “In my artwork, there’s a reminiscence of the cosmos. I believe that the future cannot be separated from the cosmos of which we form a very tiny part. Maybe it’s just an obsession of mine, but in everything I do there has to be a reference to the universe because it is humanity’s greatest concern,” says Tassi, who was born in France but has been living in Ibiza for over 50 years.

La representación de mundo de Franck R. Tassi está construida desde el humor. Desde allí nos mira. Desde allí nos provoca con piezas de arte que nos plantean un dilema imposible de eludir: quiénes somos? Hacia dónde vamos? “En mis obras hay una reminiscencia del cosmos, creo que el futuro no puede desvincularse del cosmos del cual nosotros somos una parte ínfima. Quizás sea una obsesión mía, pero en todo lo que hago tiene que haber una referencia al universo porque es la mayor preocupación de la humanidad”, dice Tassi, francés de nacimiento pero radicado en Ibiza hace 50 años.

francktassi.com | b12gallery.com

44



ibiza art the future of an illusion

Gabrielle d’Estrées et l’une de ses soeurs jumelles mixed techniques - 135x175x60

Kinetic paintings where the perception of space is connected to an illusory world where everything is moving. Sculptures made of mechanical pieces that glitter with sparkling lights, and huge paintings created in Tassi’s art studio, a space where creativity radiates in every possible direction.

Cuadros cinéticos donde la percepción del espacio está unida a un mundo ilusorio donde todo está movimiento. Esculturas realizadas con piezas mecánicas que desprenden luces centelleantes y cuadros a gran escala nacen en el taller de Tassi donde la creatividad gravita en todas las direcciones posibles.

Mountains of metal pieces strewn everywhere, screws of all sizes, hundreds of car transmission parts, plasma globes and digital watches that keep track of a time that doesn’t exist, all form part of the apocalyptic space where Franck creates works like “Gabrielle d’Estrées et l’une de ses soeurs jumelles”, a modern, provocative reinterpretation of the classical work in the Louvre, a pair of twin girls with aluminium heads, LED eyes and beads around their mechanical necks.

Kilos de trozos de metal esparcidos por doquier, tuercas de todos los tamaños, cientos de piezas de cajas de velocidad de coches, bolas de plasma y relojes digitales que marcan un tiempo que no existe, forman parte del apocalíptico espacio donde Franck da nacimiento a obras como “Gabrielle d’Estrées et l’une de ses soeurs jumelles”, una reinterpretación moderna y provocadora de la clásica obra del museo de Louvre, con dos gemelas de cabezas de aluminio, ojos de leds y accesorios de perlas sobre sus cuellos mecánicos.

Film has also been a powerful source of inspiration for Tassi. One of his works is influenced by Bertolucci’s “Last Tango in Paris”. “In the film there is a sex scene, but in my painting the women ends up pregnant”, the artists tells us with a smile, looking at a metal tank representing the swollen belly that is the result of the passionate attraction has translated into futurist code.

El cine también fue una poderosa fuente de inspiración para Tassi en su obra basada en la película de Bertolucci “El último tango en París” donde “en el film hay una escena de sexo pero en mi cuadro la mujer termina embarazada”, cuenta el artista mientras sonríe y observa un tanque metálico que representa la barriga como resultado de esa atracción pasional que él ha traducido en código futurista.

46


Nataraja composite steel - 182x95


ibiza art the future of an illusion

Cyber twins having a bucolic stroll on the Planck length

48


Chac Mool kinetic spreadsheet - 90x78x45

Another one of this artist’s trademarks is that all of his work raises contradictions: the movement of the head is in one direction, but the hands and feet point in opposite directions. “Sculptures have various directions. I call it “the direction of the right path”, which can be forward, backward - nobody really knows, and since we are all completely lost, I point out both directions so that each person chooses the path that he believes is his. I choose both of them.” His path is perhaps the sum of all the paths that branch off into what we call infinity.

Otro sello de autor que lo caracteriza es que todas sus obras plantean contradicciones: el movimiento de las cabezas van hacia un lado, pero las manos y los pies apuntan hacia direcciones opuestas. “Las esculturas tienen varias direcciones, yo lo llamo ‘la dirección del buen camino’, puede ser delante, puede ser detrás, nadie lo sabe y como todos estamos completamente perdidos, pues yo indico los dos sentidos para que cada uno elija el que le parece el suyo. El mío son los dos”. El suyo es quizás la suma de todos los caminos que se bifurcan en aquello que llamamos infinito.

Permanent exhibit of Franck Tassi’s work at B12 The Gallery, Ibiza.

Exhibición permanente de Franck Tassi en B12 The Gallery, Ibiza.

49


PRESTIGE PROPERTIES REAL ESTATE & MANAGEMENT

Prestige no es tan sólo un nombre, es experiencia y profesionalidad. Prestige is not simply a name, it is experience and professionalism. Prestige ist mehr als nur ein Name, Prestige steht für Erfahung und Professionalität. Prestige c’est plus qu’un nom, c’est la marque de l’expérience et du professionnalisme.

Inmobiliaria Prestige Properties Tel.: (+34) 971 19 04 55 / 630 04 06 27 - Fax: (+34) 971 31 61 23 info@ibizaprestige.com Av. Bartolomé Roselló, 1 07800, Ibiza www.ibizaprestige.com




ROBOTS, ANDROIDS AND CYBORGS by marco romandini

Science fiction becomes reality | Ciencia ficción hecha realidad

Robots that protect our planet, robots that rebel against their human creators, robots that fall in love and ask existential questions. Science fiction iconography is populated by robots, but the creation of mechanical beings resembling humans is actually a very old idea. They were first mentioned in a Chinese text from the third century BC, when the engineer Yan Shin presented Mu, king of Zhou, with the fruit of his labours - a humanoid made of wood, leather and mechanical parts that could move and sing. In Greek myths Hephaestus, the god of fire and smith to the gods of Olympus, created a collection of metal beings to act as servants, as well as the Talos, the bronze giant charged by Minos to watch over and protect the island of Crete. Machines resembling humans also appear in Hebrew legends - the clay Golem created by rabbi Judah Loew is brought to life by cabalistic magic. The first person to use the word “robot” in its modern sense was the Czechoslovakian playwright Karel Kapka in his 1921 work R.U.R. A few decades later Isaac Asimov formulated the famous three laws of robotics.

Robots que defienden al mundo, robots que se rebelan contra sus creadores humanos, robots que se enamoran y se plantean interrogantes existenciales. El imaginario de la ciencia-ficción está lleno de robots, pero la creación de seres mecánicos semejantes al hombre es en realidad una idea antigua. Se habla por primera vez de autómatas en un texto chino del siglo tercero antes de Cristo, cuando el ingeniero Yan Shin presenta al rey Mu del Reino Zhou los frutos de su trabajo: un humanoide hecho de madera, cuero y partes mecánicas, que podía moverse y cantar. En la mitología griega, Hefesto, dios del fuego y herrero de los dioses, creó un ejército de autómatas de metal a su servicio, así como Talos, gigante de bronce que Minos encargó a vigilar y proteger la isla de Creta. Incluso las leyendas hebreas hablan de autómatas: el Golem de arcilla creado por el rabino Judah Loew se mantenía vivo gracias a la magia cabalística. El primero en acuñar la palabra moderna “robot” fue el dramaturgo checoslovaco Karel Kapka en su obra R.U.R. de 1921, y veinte años más tarde Asimov formuló las famosas tres leyes de la robótica.

Kirobo © JAXA, Toyota,Tokyo University

53


culture & society robots, androids and cyborgs

54

In 1937, the Westinghouse company constructed its own example called Elektro, a two-metre tall iron giant that could walk, talk (thanks to a tape recording)...and smoke. “ I’m Elektro, my brain is bigger than yours”. Very impressive, but not very useful. But science fiction authors, directors and comic book writers have never doubted that our future will be populated by sentient metal robots, human-looking androids and even unsettling cyborgs, a combination of man and machine. Scientists have long been trying to make these real, and now this imagined future could be just around the corner. We may not see the classic metal men of old cartoons, but progress in the field of robotics allows us to hope - or fear - that we’re very close. Take, for example, Atlas, a disturbing metal person 1.80 m tall and weighing 150 kg, developed by Boston Dynamics in collaboration with DARPA, a Pentagon agency. Equipped with laser sensors, stereoscopic vision and on-board computers, Atlas is designed to provide support in the challenging situations created in the aftermath of natural catastrophes, and probably in military operations, too.

Westinghouse en 1937 trató de crear un ejemplar con Elektro, un gigante de hierro de dos metros, capaz de caminar, hablar con una cinta grabada y…fumar: “I am Elektro, my brain is bigger than yours”. El efecto estaba ahí, la utilidad un poco menos. Escritores, directores y dibujantes de ciencia ficción, sin embargo, nunca han tenido ninguna duda: el mundo del futuro estará poblado por autómatas de metal sensible, androides de aspecto humano e incluso de cyborgs inquietantes, a medio camino entre hombre y máquina. Los científicos han tratado de hacerlo realidad, y es ahora cuando el futuro imaginado podría estar a la vuelta de la esquina. Tal vez no tengamos los míticos robots de los dibujos animados, pero los avances en el campo de la robótica nos dan la esperanza de que estamos muy cerca. Basta con mirar a Atlas, un inquietante chico de metal de 1,80 m. y 150 kg. de peso desarrollado por Boston Dynamics junto con DARPA, una agencia del Pentágono. Sensores láser, visión en estéreo y ordenador incorporado, Atlas ha sido diseñado para proporcionar apoyo en situaciones difíciles durante desastres naturales y, probablemente, también en operaciones militares.

Another humanoid that looks a lot more reassuring appearance than Atlas has been developed by Tokyo University. Kirobo, a robot just over thirty centimetres tall, is designed for a much more laid-back mission - holding conversations with astronaut Koichi Wakarata in the International Space Station. Not, perhaps, the kind of company Koichi would have preferred, but he will just have to make do - scientists are working to improve the relationship between man and machine, and need data. And on the subject of artificial intelligence, it was revealed last month that a programme called Goostman managed to trick a third of the judges at the Royal Society in London into believing it was human.

Otro humanoide definitivamente más tranquilizador que Atlas, ha sido por otra parte desarrollado por la Universidad de Tokio: Kirobo, un robot de poco más de 30 cm, que tendrá también una misión mucho más pacífica: establecer conversación con el astronauta Koichi Wakarata en la Estación Espacial Internacional. Tal vez Koichi hubiera querido una compañía bien diferente ahí arriba, pero tendrá que conformarse. Los científicos quieren mejorar la relación entre hombre y máquina y necesitan datos. Y a propósito de entrevistas con inteligencia artificial, es noticia del mes pasado que un programa llamado Goostman logró engañar en un chat a un tercio de los jueces de la Royal Society londinense y hacerse pasar por humano.

If you find the idea of a robot as a collection of hardware to be totally out of date when compared to a flesh and bone androids, then take a look at the Geminoid HI-4, the copy of himself built by professor Hiroshi Ishiguro. Meanwhile, the technology is advancing in leaps and bounds, reproducing muscles with plastic materials that contract when subjected to electronic stimulation. The emotions, however, are being handled by a Japanese research group at Kansai University - in certain situations their robots develop gooseflesh, emit liquid sweat and breathe as they talk. All of which would challenge even the replicant discovery test administered with the Voight-Kampff machine in Blade Runner.

Si estéticamente ese montón de chatarra del robot parece una idea anticuada frente a los androides de piel y hueso, echad un vistazo a Geminoid HI-4, el clon del Profesor Hiroshi Ishiguro. La tecnología sigue avanzando, reproduciendo músculos con materiales plásticos que se contraen cuando son sometidos a estimulaciones eléctricas. Para las emociones se está ocupando a su vez un grupo japonés de investigación de la Universidad Kansai: robots que, en determinadas situaciones, tienen piel de oca, sudan secretando fluidos y respiran mientras hablan. Cosas que pondrían en cuestión incluso el test detector de androides con la máquina de Voight-Kampff de Blade Runner.


culture & society robots, androids and cyborgs

DRC Š Boston Dynamics

Atlas Darpa Robot Š Boston Dynamics

55


culture & society robots, androids and cyborgs

Geminoid Hi-4. © Hiroshi Ishiguro Laboratory, ATR

Not only robots and androids, but cyborgs, too. New Robocops to pursue the dream of immortality. A group of Russian scientists is convinced that cyborgs are the technology of the future, and have written to the world’s richest men to request finance for their demented 2045 Initiative. The aim is to transplant a human brain into a robotic body by 2025. The following decade will see them busy decoding the human spirit - tastes, personality, political leanings, all transformed into software and loaded into an electronic brain.

No sólo robots y androides, también cyborgs. Nuevos Robocops para perseguir el mito de la inmortalidad. Creemos que un grupo de científicos rusos enviaron una carta a los hombres más ricos de la tierra para financiar el loco proyecto 2045 Initiative. El objetivo es trasplantar el cerebro humano e insertarlo en un cuerpo robótico para el 2025. Durante la próxima década se va a competir por la decodificación del alma humana: gustos, personalidad, tendencias políticas, todo dentro de un software y cargado en el cerebro electrónico.

It seems this rather worrying future will soon become reality - luckily, science fiction films and books have already given us an idea of what to expect.

En definitiva, un futuro inquietante está al caer, por suerte ya estamos preparados con películas y libros de ciencia ficción.

Kodomoroid® and Otonaroid® will attempt to fill human roles as the world’s first android newsreader and as the android science communicator, respectively. The permanent exhibition at the Tokyo National Museum of Emerging Science and Innovation Miraikan - entitled “Android: What is Human?”- will be a unique and rare event that will provide visitors with the opportunity to communicate with and operate android robots. Kodomoroid® y Otonaroid® intentarán desempeñar funciones humanas al convertirse en el primer androide que presenta las noticias y el primer androide divulgador de ciencias respectivamente. La exposición permanente en el Museo Nacional de Tokio de Ciencias Emergentes e Innovación (Miraikan) titulada “Androide: ¿Qué es humano?” constituirá un evento único y exclusivo que dará a los visitantes la oportunidad de comunicarse y de interactuar con robots androides.

56


suddenly, this summer. IBIZA & MALLORCA

IT BECOMES YOU.™ contemporary resorts and urban hotels

para más informaciÓn, contacta con tu agencia de viajes. 902 14 44 44 . melia.com .

cabo

cancun

madrid

london

mebymelia

dubai (2015)

mil an (2015)


art & culture freezing the sublime

Freezing the Sublime by olimpia bellan

Congelando lo Sublime Eyal Gever, the wizard of art | Eyal Gever, el mago del arte

He makes art without a brush, scalpel or camera. Like any great artist of the past he’s capturing emotions - the only difference is that technology is his chosen instrument of expression. Israeli artist and high-tech wizard Eyal Gever is a pioneer in the fusion of technology and art, a visionary who is revolutionizing the digital art world. An innovator with a groundbreaking approach to multimedia design, 3D animation and computer science, he is defining the future language of art. For nearly two decades Eyal Gever was founder and CEO of technology companies until he decided to focus solely on his art. With an array of proprietary softwares he simulates a disaster, then abstracts, minimalizes, materializes and finally freezes its sublime moment, imperceptible to the naked eye. I tracked him down to talk about the future of art and how he seizes the emotional momentum of a destructive force.

Hace arte sin pincel, bisturí o cámara. Como cualquier gran artista del pasado captura emociones - la única diferencia es que la tecnología es su instrumento elegido de expresión. Artista israelí y mago de alta tecnología, Eyal Gever es un pionero en la fusión entre la tecnología y el arte, un visionario que está revolucionando el mundo del arte digital. Innovador con enfoque revolucionario para el diseño multimedia, la animación 3D y las ciencias de la computación, está definiendo la futura lengua del arte. Durante casi dos décadas, Eyal Gever fue fundador y director general de empresas de tecnología, hasta que decidió centrarse exclusivamente en el arte. Con una serie de softwares patentados, simula un desastre, sintetiza, minimaliza, materializa y, finalmente, congela el momento más sublime, imperceptible a simple vista. Lo localicé para hablar sobre el futuro del arte y de cómo consigue apoderarse del momentum emocional de una fuerza destructiva.

Blast Cube - artist Eyal Gever eyalgever.com Image copyright © 2013-2014 Eyal Gever

58



Collisions | Bus vs Bus - artist Eyal Gever eyalgever.com Image copyright Š 2013-2014 Eyal Gever



art & culture freezing the sublime

What do you contemplate in your art? What has always struck me most is the intriguing interface between the mundane and the totally unexpected. So, for example, you are in a totally normal setting, on a busy street perhaps, or in a hotel bar, and then something completely out-of-the-ordinary happens like a flood or an explosion. When it happens, you witness a sublime moment, which is what I try to create in my art. I am fascinated by collisions of polarities. These polarities are our DNA, life and death being inextricably linked together. So in my art, I contemplate these collisions of opposites - fear and attraction, seduction and betrayal - I oscillate between these opposites. I create sculptures that interpret the destructive impact of the present time, influenced by environmental phenomena that are both socially troubling and aesthetically sublime.

¿Qué es lo que contemplas en tu arte? Lo que siempre me ha llamado la atención es la intrigante interfaz entre lo mundano y lo totalmente inesperado. Así, por ejemplo, tu estás en un entorno totalmente normal, tal vez en una calle concurrida, o en el bar de un hotel, y entonces pasa algo completamente fuera-de-lo-común, como una inundación o una explosión. Cuando esto sucede, eres testigo de un momento sublime, que es lo que trato de crear en mi arte. Me siento fascinado por la colisión entre polaridades. Estas polaridades son nuestro ADN, la vida y la muerte indisolublemente ligadas. Así que en mi arte, contemplo estas colisiones entre opuestos - el miedo y la atracción, la seducción y la traición - oscilo entre estos opuestos. Creo esculturas que interpretan el impacto destructivo de la actualidad, influenciadas por los fenómenos ambientales que son a la vez socialmente preocupantes y estéticamente sublimes.

What is your role as artist? My personal understanding of the role of the artist is to push the language of art forward and define new paradigms of expression that have powerful yet provocative meanings, changing how the viewer thinks, feels, or sees the world, regardless of the technique that the artist chooses to use.

¿Cuál es tu papel como artista? Mi comprensión personal del papel del artista es impulsar el lenguaje del arte hacia adelante y definir nuevos paradigmas de expresión que tienen poderosos e incluso provocativos significados, cambiando la forma en que el espectador piensa, siente, o ve el mundo, independientemente de la técnica que el artista elige utilizar.

And your technique is technology... Today, art is an evolving and global concept, open to new interpretation. ART + CHANGE / PROGRESS = the survival of art as a language of expression. Throughout history technology has provided artists with new tools. As new technologies became available, artists have learned to use them and new means of expression have been developed. New styles of artistic expression only enhance the language of art as a whole. The camera did not eliminate realistic painting, and technology will not overshadow the traditions of fine art. In order to create “my” art I have patented my own toolbox/ palette. I developed new tools and technologies. However, let me clarify – the meaning of my art is not defined by the technique I use to create it.

Y tu técnica es la tecnología... Hoy en día, el arte es un concepto global que evoluciona, abierto a nuevas interpretaciones. ARTE + CAMBIO / PROGRESO = la supervivencia del arte como lenguaje de expresión. A lo largo de la historia, la tecnología ha proporcionado nuevas herramientas a los artistas. Al disponer de nuevas tecnologías, los artistas han aprendido a usarlas y se han desarrollado nuevos medios de expresión. Los nuevos estilos de expresión artística no hacen más que mejorar el lenguaje del arte en su conjunto. La cámara no eliminó la pintura realista, y la tecnología no va a eclipsar las tradiciones de las bellas artes. Con el fin de crear “mi” arte he patentado mi propia caja de herramientas/paleta. He desarrollado nuevas herramientas y tecnologías. Sin embargo, permíteme aclararlo - el significado de mi arte no se define por la técnica que utilizo para crearlo.

What’s your creative process in simple terms? The process includes my own patented 3D physical simulation technologies. I develop models for physical simulation, computer animation, and geometric modelling. I draw on ideas from 3D graphics, applied mathematics, computer science and engineering. Each simulation I create is both animated and materialized into sculptures, built layerby-layer using 3D printing technology.

¿Cuál es tu proceso creativo en términos sencillos? El proceso incluye mis propias tecnologías patentadas de simulación física en 3D. Desarrollo modelos de simulación física, animación por ordenador y modelado geométrico. Me baso en ideas de gráficos 3D, matemáticas aplicadas, ciencias de la computación e ingeniería. Cada simulación es a la vez animada y materializada en esculturas, construidas capa a capa utilizando la tecnología de impresión 3D.

Levitation - artist Eyal Gever eyalgever.com Image copyright © 2013-2014 Eyal Gever

62


art & culture freezing the sublime


art & culture freezing the sublime

Splash | Peak Oil artist Eyal Gever eyalgever.com Image copyright Š 2013-2014 Eyal Gever

64


art & culture freezing the sublime

Splash | Pillar - artist Eyal Gever eyalgever.com Image copyright Š 2013-2014 Eyal Gever

65


art & culture freezing the sublime

You want to capture a moment in time – what instant are you looking for and why do you want to freeze it? In my art I try to simulate and capture the feeling of the sublime. The moment that fills a person with amazement, awe, terror, astonishment, and silence, translates my work into pure beauty. After studying the moment and the environmental situation that demarcates the boundary between an event and its representation, I create sculptures based on my patented software that lets you see the world through the eye of a high-speed 3D simulated camera. This allows you to see something we normally cannot perceive, the moment of suspension in time, the action as a tangible object, frozen in time. There’s something enthralling about watching disasters through technology you can create abstract, sculptural, beautiful moments out of catastrophic events. What are you exploring? I’m an avid follower of the news, and often you want to remind yourself there’s beauty in the world amid streams of bad news, war reports, devastating images of terror, accidents, violence and natural cataclysms. These events are the source of my creations, it’s a constant reminder of the fragility and beauty of our life. Over the past twenty years, simulation and visualization technology has changed our ways of looking at the world. There is beauty and destruction in your work - what is the balance between these two opposites? I simulate accidents, objects colliding…I want to capture the very instant the eye sees the real force of an explosion or collision, freezing that moment, giving it a physical shape. However, in my disaster sculptures, I always abstract their components - keeping a very minimalistic yet beautiful aesthetic. You won’t see a car but a cube in the proportions of a car, and its crash will be a physically simulated movement. This is a very conscious artistic decision, to simplify and focus on the physical impact, and to create a digital aesthetic – very clean and colourful, but minimalist. Any new projects on the horizon? I have been developing new technologies that can create a new form of live art. My art is about freezing time and creating an emotional moment. But now I’m progressing from simulations and sculpture to a full live show focused on a live experience in which sound waves shape real time 3D simulations. It’s a fusion of contemporary dance music and art - a new experience where the audience watches a very high quality hologram. It’s an amazing project that will tour the world.

Quieres capturar un momento en el tiempo - ¿qué instante buscas en concreto y por qué quieres congelarlo? En mi arte trato de simular y capturar el sentimiento de lo sublime. Ese momento en que una persona se encuentra llena de fascinación, asombro, terror, desconcierto y silencio, transforma mi trabajo en belleza pura. Después de estudiar el momento y la situación ambiental que demarca el límite entre un evento y su representación, creo esculturas basadas en mi software patentado que permite ver el mundo a través del ojo de una cámara simulada de alta velocidad en 3D. Esto te permite ver algo que normalmente no podemos percibir, el momento de la suspensión en el tiempo, la acción como objeto tangible congelado en el tiempo. Hay algo fascinante sobre la observación de catástrofes - a través de la tecnología puedes crear momentos abstractos, bellos, escultóricos de eventos catastróficos. ¿Qué estás explorando? Soy un ávido seguidor de las noticias y con frecuencia quieres recordar que hay belleza en el mundo en medio de todas las malas noticias, reportajes de guerra, imágenes devastadoras de terror, accidentes, violencia y cataclismos naturales. Estos eventos son la fuente de mis creaciones, es un recordatorio constante de la fragilidad y belleza de nuestras vidas. En los últimos veinte años, la tecnología de simulación y visualización ha cambiado nuestra forma de ver el mundo. En tu trabajo hay belleza y destrucción - ¿cuál es el equilibrio entre estos dos opuestos? Hago simulaciones de accidentes, de objetos que chocan…Quiero capturar el preciso instante en el cual el ojo observa la verdadera fuerza de una explosión o colisión, la congelación de ese momento, dándole una forma física. Sin embargo, en mis esculturas de desastres, siempre abstraigo sus componentes - manteniendo una estética muy minimalista y hermosa a la vez. No verás un coche, sino un cubo con las proporciones de un coche, y su choque será un movimiento simulado físicamente. Esta es una decisión artística muy consciente, con el objeto de simplificar y centrarme en el impacto físico y para crear una estética digital - muy limpia y colorida, pero minimalista. ¿Algún nuevo proyecto en el horizonte? He estado desarrollando nuevas tecnologías que puedan crear una nueva forma de arte en vivo. Mi arte trata de la congelación del tiempo y la creación de un momento muy emotivo. Pero ahora estoy evolucionando desde las simulaciones y esculturas hacia un completo show en vivo centrado en una experiencia en directo en el que las ondas de sonido conforman simulaciones 3D en tiempo real. Es una fusión de música de baile contemporáneo y arte - una nueva experiencia en la que el público ve un holograma de muy alta calidad. Es un proyecto increíble, que recorrerá el mundo.

eyalgever.com

Blast Sphere - artist Eyal Gever eyalgever.com Image copyright © 2013-2014 Eyal Gever

66



MORE LIBERTINE LESS CAFFEINE If you want to experience freedom welcome to the feel-good drink evolution. If you want energy, go back to school and study Alessandro Volta. PIPER is a feel-good drink (not an energy drink) PIPER has no caffeine, no added sugar and is 100% natural. Packed with herbs that enhance your happiness. Boost your mood not your sugar levels. PIPER. Your State of Mind.


WEARABLE

FUTURE by Valeria Vantaggi

Morph Dress embedded with a motion sensor that triggers electroluminescent wings by Rainbow Winters


fashion wearable future

The phrase is on everyone’s lips - wearable technology. In other words, high-performance clothing that can record your heartbeat, light up in the dark, clean itself, emit sounds and even interpret our mood. The future is here, right now. Some are still at the prototype stage, others are already on sale. To be honest, the look isn’t always fantastic, and sometimes function takes precedence over form. But some producers are more in tune with the trends, and are trying to offer clothes and accessories that combine technology with aesthetic appeal, so wearers are not wandering around the streets looking like extravagant Robocops. The outfits created by media artist Amy Winters (rainbowwinters.com) are soft, display a nice drape and offer incredible levels of emotion. “I’d like the people who wear my clothes to feel as though they are standing in the middle of the rainforest, among huge flowers, surrounded by wonderful butterflies. I echo the colours, the sounds, the sensations. I always try to find inspiration in nature, and create a poetic effect”. Her clothes feature embroidery that changes shade according to external temperature, and start to light up in the presence of music. “I’m searching for harmony, not science-fiction. I often work with musicians and people who just want to have fun. At the moment, wearable technology is a “wild frontier” - no rules, no conventions. There’s so much research being carried out, and the game has only just begun...”.

WEARABLE A wonderful documentary is doing the rounds on the web. Easy to find, it’s called “The Next Black” (aeg-home.com/thenextblack) and offers some excellent insights into this new fashion scenario. Designer Nancy Tilbury is given a lot attention, and justifiably so - she is famous for creating striking stage costumes like the electro-luminescent sheath dress worn by Fergie of the Black Eyed Peas and Lady Gaga’s flying dress. “The first experiments in the sector had to struggle with thick cables and obsolete interfaces. Now, though, we have ultralight circuitry and materials, like graphene, that can record and transmit data. They can even be injected directly into the fabrics or printed on like a label”.

FUTURE Se está hablando mucho de: wearable technology. En otras palabras: prendas de alto rendimiento, capaces de registrar los latidos del corazón, de iluminarse en la oscuridad, de autolimpiarse, de emitir sonidos, capaces incluso de interpretar nuestro estado de ánimo. El futuro ya está aquí. Algunos son sólo prototipos, otros ya están a la venta. A decir verdad, la estética no siempre es la mejor: a veces el aspecto funcional penaliza las formas. Pero hay quienes, más atentos a las tendencias de moda, intentan proponernos ropa y accesorios que, sí, son de alta tecnología, pero también hermosos y cómodos de llevar, sin necesidad de andar como un Robocop extravagante. Así, con el look creado por la artista multimedia Amy Winters (rainbowwinters.com), son suaves, se sienten bien sobre el cuerpo y, al mismo tiempo, proporcionan emociones asombrosas: “Me gustaría que los que llevan mis creaciones puedan sentirse como rodeados de mariposas maravillosas, en medio de una selva tropical, entre gigantescas flores: recuperando colores, sonidos, sensaciones. Siempre trato de inspirarme en la naturaleza y lograr un efecto poético”. Sus vestidos tienen bordados que cambian los tonos en función de la temperatura exterior, es ropa que comienzan a brillar si hay música en el ambiente: “Busco la armonía, nada de cienciaficción. A menudo trabajo para músicos y para gente que quiere divertirse. En este momento, la wearable technology es una “frontera salvaje”: no hay nada codificado, estandarizado. Se está haciendo un gran trabajo de investigación y sigue siendo un juego para ser jugado...”.

En la web circula un hermoso documental, fácil de encontrar: se llama “The Next Black” (aeghome.com/thenextblack) y logra dejarnos vislumbrar el nuevo escenario de la moda. Un gran espacio lo ocupa con razón, la diseñadora de moda Nancy Tilbury, famosa por crear vestidos glamorosos del espectáculo: el vestido de tubo luminoso de Fergie de los Black Eyed Peas y el vestido volante de Lady Gaga son algunas de sus obras. “Los primeros experimentos en el sector tuvieron que lidiar con cables gruesos e interfaces obsoletos. Hoy, sin embargo, existen circuitos electrónicos ligerísimos y los materiales, como el grafeno, son capaces de registrar y transmitir datos e incluso pueden ser inyectados directamente en los tejidos o imprimirse como etiquetas”.

Electroluminescent sound-reactive Thunderstorm dress by Rainbow Winters

70



fashion wearable future

LED light sound-reactive Picasso Explosion dress by Rainbow Winters

Visionary and experimental, her clothes will hit the catwalk during the London Fashion Week in 2015. It’s now clear that this wearable technology is no longer the province of nerds entranced by anything shiny and high-tech - it has become a near-necessity for the most fashionable women, the busiest managers, the most committed sportspersons and anyone living in today’s world. Everyone will focus on different aspects - some concentrate on the scenic element, others on the dazzling performance of the materials, and some will use this technical know-how to monitor their fitness and health.

72

Visionaria y experimentalista, su colección desfilará en la Semana de la Moda de Londres en 2015, porque lo que ahora está claro es que esta wearable technology ya no es una exigencia de nerds turbados por la alta tecnología, sino una (casi) necesidad para las damas fashionistas, para los manager más comprometidos, para los deportistas más decididos, para cualquier persona que viva nuestro tiempo. Cada uno, entonces, preferirá algún aspecto más que otro: están aquellos que se centrarán en los efectos escenográficos, otros sobre la maravilla de los materiales, los que utilizarán este know how para monitorizar mejor su propio cuerpo.


fashion wearable future

Smart material textiles by Couture Clubbing

One exciting example is the smartband, that slender bracelet that records our physical performance, and has now become a cutting edge fashion accessory. Juniper Networks (juniper.net) estimates that the figure of fifteen million wearable gadgets sold in 2013 will reach seventy million in 2017, and according to research by IMS Research (technology.ihs. com) wearable hi-tech will have a global value of six billion dollars by 2016. Not bad at all.

Ejemplo notable son los SmartBand, esos brazaletes que registran el rendimiento físico y que ahora se han convertido en accesorios de última moda. La Juniper Networks (juniper.net) estima que de 15 millones de aparatos portátiles vendidos en 2013 se pasará a 70 millones en 2017 y según la IMS Research (https://technology.ihs.com) el valor global del wearable hi-tech será de 6 mil millones de dólares para el año 2016. Como decirlo, no está nada mal.

73


15.08 . 12.09

CHELINA MANUHUTU . DJ ANNA . ELI ROJAS

YOUR WAY OF LIFE WWW.BLUEMARLINIBIZA.COM

©2014 PLAYBOY ENTERPRISES INC. PLAYBOY AND RABBIT HEAD DESIGN ARE ALL MARKS OF PLAYBOY AND USED WITH PERMISSION.


2014

10 YEAR ANNIVERSARY

NEW RELEASE

CD VOLUME 08

DAY & NIGHT MIXED & COMPILED BY VIDAL RODRIGUEZ VALENTIN HUEDO BRUCE HILL

BUY ONLINE BLUE MARLIN IBIZA VOL.08

IPHONE/IPAD APP DOWNLOAD IT NOW

ONLINE RADIO 24 HRS RADIO STATION AT BLUEMARLINIBIZA POWERED BY IBIZA SONICA

WWW.BLUEMARLINIBIZA.COM GPS 38 54.891'N 1 26.605'E


In 1974 an AMC Matador, a lacklustre coupé produced by the American Motors Corporation in the 1970s, left even 007, Her Majesty’s most famous secret agent, stunned. It burst out of a barn, unfolded its wings and flew off, piloted by Bond’s antagonist, Francisco Scaramanga - the man with the golden gun.

PAL-V ONE hybrid car and gyroplane

76


PARK & FLY by Diego Tamone

En el 1974, un AMC Matador, coupé con pocas glorias, fabricada por American Motors Corporation en los ’70, había dejado de piedra hasta al agente secreto más famoso al servicio de Su Majestad británica: 007. Uno, que en lo que se refiere a diabluras, viajaba siempre unos diez años adelantado. El coche salió de un granero, desplegó sus alas y despegó piloteado por su antagonista, Francisco Scaramanga, el hombre de la pistola de oro.

77


lifestyle park & fly

Exactly forty years on it’s clear that this spectacular piece of product placement led nowhere. Just like all those hundred or so visionary prototypes dreamt up between 1917 and today, dating from a time when the desire to take flight in total independence was inspired by the imagination alone, not a wish to escape interminable traffic jams. The flying car is probably the most enduring human dream, the indispensable mode of transport in the concept of a possible future, an idea that links generations living in totally different times. And that’s what’s so wonderful about them, even if they are probably just an eternal illusion. Now more than ever, though, ground-breaking technology has led to a series of experimental craft that may one day enable us to take off from our garden. Vehicles like the improbable Zee.Aero Concept multi-prop “spider”, with eight horizontal rotors powered by electric motors for vertical takeoff , and two propulsion props on the tail, so compact that it can fit into a conventional parking bay. Or the Volocopter drone helicopter, a maxi-toy for adults who have never grown up, on a par with the Terrafugia, a roadable aircraft with folding wings. They are innovative ideas, but their development cost their originators significant amounts of time and money, and all are light years away from offering a practical solution to this seemingly unachievable dream. They are, in fact, more like fully-fledged aircraft than flying cars. And in a world where flying machines are nothing new, there is a big difference. But everyone’s wish list may soon include the PAL-V One (Personal Air and Land Vehicle), a small threewheel gyroplane with a minimal cockpit and clean lines, able to travel on roads like a micro car and be transformed in just a few minutes into a small two-seater gyroplane that can reach altitudes of 1,200 metres, the maximum legal limit imposed to prevent interference with commercial flights. Its maximum speed is also restricted to 180 km/h on the road and in the air, and it uses normal lead-free petrol. It’s one of the most realistic projects so far, although it does involve problems with the pilot’s licence and adequate take-off room - not so easy to find in a large city, where the vehicle would be most useful, and where people have always dreamt of swooping among a forest of towering skyscrapers. Even the genius Henry Ford was a believer, saying in 1940, “Mark my words, a combination airplane and motorcar is coming. You may smile, but it will come”.

Un tiro con efecto que después de 40 años exactos no le permitió aterrizar en ningún lado. Así pasó con todos los prototipos visionarios, casi un centenar, inventados desde 1917 hasta el día de hoy. Desde cuando el deseo de volar en total autonomía no era por una necesidad de huir de los embotellamientos de tránsito, sino porque eran fruto de la fantasía pura. Pues el coche volador es probablemente el sueño humano más recurrente desde siempre, una condición imprescindible que lo une al concepto del futuro, un fil rouge capaz de acomunar generaciones que han pertenecido a épocas diferentes entre sí. En el fondo, su belleza está en esto. No importa que sea una ilusión eterna. Hoy más que nunca, la tecnología avanzada ha hecho florecer prototipos destinados a que un día nos hagan planear directamente desde el jardín de nuestra casa. “Arañas” improbables con varias hélices como el Zee.Aero Concept, ocho hélices horizontales movidas por motores eléctricos para el despegue vertical y dos a propulsión en la cola y es tan compacto que hasta entra en el estacionamiento de un auto. O el helicóptero drone Volocopter, un maxi toy para adultos niños capaces de jugar a la par con el Terrafugia, vehículo equipado con alas plegables. Ideas que de por sí son innovadoras, que han absorbido a sus inventores tiempo y dinero pero que distan años luz de aquel sueño tan fantasioso. Máquinas voladoras más que coches voladores. En un mundo donde las máquinas voladoras son todo menos que una novedad revolucionaria, hay una buena diferencia. En la wish list del próximo futuro podría incluirse de inmediato el PAL-V One (Personal Air and Land Vehicle), un pequeño giroplano de tres ruedas con un habitáculo minimal y con espacios reducidos, capaz de moverse por la carretera como una micro car y de transformarse en pocos minutos en un pequeño helicóptero de dos asientos con la posibilidad de volar a una altura de 1.200 metros, límite máximo para no interferir con los vuelos comerciales. Su velocidad máxima es de 180 km/h sea en la carretera que en vuelo y se alimenta de la clásica gasolina ecológica. Hasta ahora podría ser uno de los proyectos más realísticos, el cual acarrea naturalmente problemas accesorios como la licencia para volar y sobretodo los lugares desde donde despegar, difíciles de encontrar en las grandes metrópolis, donde estos vehículos servirían más y donde uno se imagina moviéndose entre una selva de rascacielos. Hasta un genio como Henry Ford en 1940 dijo: “Mark my Word. A combination airplain and motorcar is coming. You may smile, but it will come”.

78


lifestyle park & fly

Terrafugia’s TF-X™ flying car

79


lifestyle park & fly

People’s Car Project Volkswagen Hover Car concept

And while waiting for Ford’s prediction to come true, the hope of one day being able to take the wheel of a flying car is being kept alive by another car company, Volkswagen. At Wolfsburg they have developed a fake ad for the Chinese market, featuring a hovercar with a levitation system that allows it to fly through the streets of Beijing at about a metre off the ground. Although the vehicle is still essentially earth-bound, it was enough to send a shiver of renewed anticipation throughout the web. The flying car is just around the corner - or almost. In the game of promises never kept and impossible deadlines, it’s also worth mentioning Robert Zemeckis. In his film “Back to the Future II”, he created a future dominated by flying cars, and the date on the on-board display of his special time-travelling DeLorean is not very far away now - October 21 2015. Science fiction has often shown us the world before it happens, and now it really does seem that wait is almost over.

80

En hacernos sonreír, en espera de ver satisfecha la profecía de Ford y manteniendo contemporáneamente la esperanza de que algún día estaremos sentados al comando de un coche volador, otra empresa automovilística, Volkswagen recientemente lo ha realizado. En Wolfsburg hicieron un spot ficticio destinado al mercado chino pensado dentro del área del People’s Car Project donde un improbable Hover Car se eleva en el aire a un metro del suelo volando sobre las calles de Pekín gracias a un sistema de levitación. Aunque no ayuda a sus dos ocupantes a liberarse del congestionamiento en el tránsito, de todas formas logró despertar en la red un renovado escalofrío. El coche volador está aquí a la vuelta! O casi. En el juego de las promesas jamás mantenidas y de las improbables deadline futuras vale entonces concederle una posibilidad a Robert Zemeckis. En 1989, en su película “Volver al futuro – Parte II” proyectó sus protagonistas a un futuro dominado por los automóviles voladores, configurando en la pantalla de bordo de su DeLorean especial para viajar en el tiempo, una fecha que para nosotros es bastante cercana: 21 de octubre de 2015. Y si ya ha pasado que la ciencia ficción ha recorrido los tiempos anticipando la realidad, falta tan poquito que casi casi conviene esperar.





Coat ZUZANA KUBICKOVA Silver Skirt DOMENICO CIOFFI


DYSTOPIA Photographed by Simone Sabbieti

Fashion stylist: Marta Irico and Silvia Colombo | Hair STYLIST: Astor Hoxha @ Close Up Milano | MAKE UP: Luca Cianciolo @ Close Up Milano Photo assistant AND producer Carlotta Cardana | Models: TEREZA by Elite Milano



Coat NEIL BARRETT Necklace LA FAMILLE INCONNUE



Dress Marta Ferri Rings and Necklace [1+2=8]


Total look MARIYA ZAYKOVA - Naba M.A. fashion & textile Bracelets BIBIJOUX BY BIANCA D’ANIELLO


Dress Daria Galytska Naba M.A. fashion & textile





Dress AVARO FIGLIO Shoes ASH


Dress MARCO BOLOGNA Helmet TUCANO URBANO


Dress BYBLOS MILANO Bracelets BIBIJOUX BY BIANCA D’ANIELLO Earrings [1+2=8]




by giacomo giulietti

The pilots in the Red Bull Air Race twist and turn at 370 kilometres an hour between twenty-five metre high inflatable pylons. Welcome to the world’s fastest motor sport. Los pilotos del Red Bull Air Race compiten a 370 km/h haciendo slalom entre columnas y acrobacias dentro de puertas infladas de 25 metros de altura. Este es el deporte mås veloz del mundo.

David Colturi of the USA dives from the 27 metre platform during the second competition day of the third stop of the Red Bull Cliff Diving World Series, Islet Vila Franca do Campo, Azores, Portugal on June 29th 2013. Š Paulo Calisto/Red Bull Content Pool

100




101


sport air

Look to the skies, adrenalin junkies, for your next objective. Not too high off the ground, just twenty metres or so, but it’s there, at the height of a seven-floor building, that the modern knights of the Red Bull Air Race World Championship contest their prize. The Race is yet another idea from the brand that has turned extreme sport into its principle marketing tool. It’s for experienced pilots only, all holding the Unrestricted Superlicence. Gaining the licence means meeting the requirements that will allow them to compete for the world championship title in this speciality, recognised by the FIA (Fédération Aéronatique Internationale, the world aeronautical federation). They have to wear an anti-G suit that enables them to tolerate acceleration forces of up to 10 G, in other words ten times the level experienced in normal conditions. It’s as if your weight and the load your internal organs have to support were suddenly to be multiplied by ten - your head, for example, will weigh fifty kilos rather than the usual five. The blood in the brain will be forced down towards your feet, your vision dims and then the lack of oxygen supply to the brain causes a blackout. And all this is going on while you’re carrying out a series of complex airborne manoeuvres, like going into a vertical climb immediately after crossing the final Air Gate at 370 kilometres an hour.

Si sois dependientes de la adrenalina, levantad los ojos hacia el cielo porque es allí donde se encuentra vuestro próximo objetivo. No muy lejos de la tierra, a unos veinte metros, pues a la altura de un séptimo piso de un edificio, se desafían los caballeros modernos del Red Bull Air Race World Championship, otra invención de la marca que transformó el deporte extremo en un instrumento de marketing. Son hombres con mucha experiencia y en el bolsillo llevan la licencia Unrestricted Superlicence, expedida luego de haber superado las calificaciones que permiten competir por el título mundial de esta especialidad reconocida por la FAI (Fédération Aéronatique Internationale). Llevan puesto el mono anti G que les permite resistir a las aceleraciones que llegan hasta 10G, o sea diez veces más los esfuerzos que se realizan en condiciones normales. Como si improvisamente vuestro peso y el esfuerzo que vuestros órganos deben soportar, se multiplicara por diez y así vuestra cabeza en vez de pesar cinco kilos pesaría cincuenta. La primera reacción es que la sangre desde el cerebro huye hacia los pies, la visión se vuelve negra, es lo mismo que sucede durante un colapso, para luego desmayarse por falta de oxígeno en el cerebro. Todo esto sucede mientras se cumplen las maniobras más complejas, como por ejemplo levantarse en vertical luego de haber superado la última puerta del recorrido a 370 km por hora.

Kirby Chambliss (USA), Matt Hall (AUS), Yoshihide Muroya (JPN) and Nigel Lamb (GBR) - Recon Flight - Red Bull Air Race 2014 Putrajaya Photo by: Jörg Mitter/Red Bull Content Pool Peter Besenyei of Hungary prepares to take off during the third stage of the Red Bull Air Race World Championship in Putrajaya, Malaysia on May 18, 2014. Photo by: Balasz Gardi/Red Bull Content Pool

104



106


Acrobatic fly racing team Š Red Bull

107


sport air

The pilots race against time. Flying high-performance, prop-driven aerobatic craft like the Zivko Edge 540 V3, the MSX-R by MX Aircraft and the Corvus Aircraft Corvus 540, they complete a five-kilometre course between pylons and gates. These gates are in spinnaker fabric, nylon as light as it is tough, five metres wide at the base and only seventy-five centimetres wide at the top. Between twenty and twenty-five metres high, they have a coloured band to indicate how the aircraft should pass through them - blue means pilots should pass horizontally, red means pilots should fly through vertically, or knife-edge, with the wings perpendicular to the ground. All this at 300 km an hour. It’s not for everyone, and seems to rely more on experience than reflexes. Only two pilots on the circuit are under forty years of age - Canadian Pete McLeod, born in 1984, and Czech Martin Sonka, born in 1979 - but most were born in the 1950s and 60s, old foxes who can remain cool and focused in spite of the stress and strain of competing by carrying out a series of special muscle exercises to combat the effects of the immense lateral acceleration. Proof that when organised properly, speed, applied ability and courage will produce a magnificent spectacle where danger is kept under control - since 2003, when the first contest was disputed, there has only ever been one accident. This involved Brazilian Adilson Kindlemann, and although serious, it had no dramatic consequences. The 2014 championship is still being fought out, with four of the eight events to be held on three continents. Austrian Hannes Harch (b. 1967) leads the rankings of the twelve pilots. He was champion in 2008, with two-times winner Englishman Paul Bonhomme (b. 1964), coming in second. But watch out, McLeod is snapping at their heels.

El desafío es contra el tiempo. A bordo de aviones acrobáticos con hélices y desempeños superiores como el Edge 540 V3 de la Zivko Aeronautics, el Msx-R de la MX Aircraft o el Corvus 540 de la Corvus Aircraft realizan un recorrido largo de casi cinco kilómetros entre columnas y puertas altas, 25 metros. Estos gates están hechos de un material de spinnaker, nylon, muy liviano y resistente, ancho de cinco metros en su base y tan solo 75 cm en el vértice. A una altura de entre quince y veinte metros una banda de color indica la zona en la que deben pasar los aviones, si es azul los pilotos se deben quedar en vuelo horizontal, si en cambio es de color rojo deben atravesar la puerta en vuelo vertical, también llamado lama de cuchillo pues se debe poner con un ala perpendicular al terreno. Todo esto viajando a 300 km por hora. Esta claro que no es algo para todos, no. Aunque parece que es más importante la experiencia que los reflejos. Los que rivalizan por el título no son solamente los dos pilotosunder 40, el canadiense Pete McLeod del 1984 o Martín Sonka, checo nacido en el 1979 sino también la gente que nació en los años 50 y 60, viejos zorros del aire capaces de mantener la sangre fría y la concentración, también en los casos en que el cansancio físico se siente cuando se tratan de contener los efectos de las inmensas aceleraciones laterales, a través de ejercicios musculares específicos que realizan durante las maniobras. La prueba de velocidad, habilidad aplicada y coraje si están bien organizadas producen solamente un grandísimo espectáculo y pocos riesgos, teniendo en cuenta que la primer carrera de este deporte se disputó en 2003 y hasta hoy hubo un solo accidente, el del brasilero Adilson Kindlemann que fue bastante serio pero no tuvo consecuencias dramáticas. Ah para aquellos interesados en la crónica, el mundial 2014 se está disputando actualmente con cuatro de las ocho competencias que se realizan en tres continentes. En la cima de la clasificación de los doce pilotos de la Master Class, se encuentra el austríaco Hannes Harch, clase 1967, campeón en el 2008, le pisa los talones Paul Bonhomme, inglés de 1964, uno de los pilotos con más títulos quien fue dos veces campeón del mundo pero ojo que detrás de ellos está el joven rampante McLeod.

108


Paraglider Pal Takats of Hungary prepares for the third stage of the Red Bull Air Race World Championship in Putrajaya, Malaysia on May 16, 2014. Photo by: Predrag Vuckovic/Red Bull Content Pool

Red Bull Air Race 2014 Putrajaya: Pete McLeod (CAN) Photo by: Predrag Vuckovic/Red Bull Content Pool



R E A L E S TAT E

ikh-realestate.com

YOURSELF IKH IS A SWISS BASED COMPANY


yachting & sailing

Meta morpho sis by giacomo giulietti

Silver Arrows Marine and Mercedes-Benz Style create a craft that is revolutionising the way we think about yachts - by learning from cars. Silver Arrows Marine y Mercedes-Benz Style crean un yate que revoluciona el concepto del barco.

112


yachting & sailing

Air

Earth

The Latin poet Ovid, writer Franz Kafka, graphic artist Michael Escher, painter Joan Mirò, a sonata for twenty-three violins by Johan Sebastian Strauss and a 1975 album by the Rolling Stones are all linked by one title - Metamorphosis. The transformation of one thing into another is a constant source of wonder, but it is even more fascinating to know what the world will be like after the change. Being able to witness such a metamorphosis is a privilege granted to only a small group of people, and even fewer have actually brought about such a transmutation. In mythology, only the gods have the power.

Sea

Existe un título que une al poeta latino Ovidio, el novelista Franz Kafka, el artista Michael Escher, el pintor Joan Mirò, la sonata para 23 violines del compositor Johan Sebastian Strauss y un álbum del 1975 de los Rolling Stones más decenas de otras expresiones artísticas. Es Metamorfosis. La transformación de una cosa en otra es algo que embruja las almas. Más fascinante es saber como será el mundo luego del prodigio. Poder presenciar uno mismo una metamorfosis es un regalo para pocos privilegiados. Aún menos son los que logran inducir esa modificación profunda. En la mitología es un privilegio de Dios.

113



The Arrow 460 Granturismo in bay mode with its “terrace on the sea� or 10 sqm wet area, the forward canopy that creates continuity between exteriors and interiors and the side windows with their automobile-style shape.


yachting & sailing metamorphosis

View of stern, with the two exhausts echoing the design of the new Mercedes models

The interior of the Arrow 460 Granturismo’s “loft space” in night mode

116

Yet one group of people - very human, but boasting some excellent qualities - is transforming material. Its members are fusing ideas, concepts and experience to turn a boat into something totally different, while retaining its function as an object to be used for moving around on the water. The men of Silver Arrows Marine are Ron Gibbs, Jacopo Spadolini, Paolo Bonaveri, Giorgio Stirano, Guido Pedone and Andrea Venezian, a team of six individuals, each with his own fund of experience - not all involving yachts - who decided to create a fifteen-metre open with the quality standards of a superyacht and the comfort, reliability, technical expertise and research of a luxury saloon car. They chose not one, but two architects for the naval lines. Martin Francis, an institution in the megayacht world (his portfolio includes working with Philippe Stark), and Tommaso Spadolini, a versatile designer who has helped shape series and limited production yachts. The result is a perfect fusion of exclusivity and industrial manufacturing skills. To give the Arrow 460 the typical plus points of a top-end car, they decided to bring in an automobile icon - Mercedes-Benz. The transformation of the boat into an unprecedented object was handled by Mercedes-Benz Style, part of the German group. As well as developing automobile concepts for the company, it also brings the Mercedes values to eyewear, furnishings, helicopters and now yachts. BMI Mag was allowed privileged access to the Italian facility - here, guarded by security protocols for guests, strictly closed doors and a ban on the disclosure of details, the interiors for new cars and the Arrow take shape. Once inside we were able to admire the way sea and land are combined.


yachting & sailing metamorphosis

Sin embargo hay alguien muy humano dotado de excelentes cualidades que está transformando la materia. Fusiona ideas, conceptos, experiencias para transformar un barco en algo totalmente diferente, no obstante se quede en un objeto que sirve para desplazarse en el agua. Los hombres de Silver Arrows Marine son Ron Gibbs, Jacopo Spadolini, Paolo Bonaveri, Giorgio Stirano, Guido Pedone y Andrea Venezian, un equipo de seis personalidades, cada una con su pasado de experiencias – aunque no todas pertenecen al mundo náutico – que decidieron realizar un 15 metros open, con los standards cualitativos de un súper yate y con el confort, la fiabilidad, la pericia técnica y el estudio de un auto de lujo. Para el arte naval, eligieron dos arquitectos en vez de uno. Martin Francis, una institución en el campo de los mega yates (una de sus tarjetas de presentación es el haber diseñado junto a Philippe Starck) y Tommaso Spadolini, polifacético proyectista capaz de dejar su huella sea en los barcos de serie que en los yates de tirada más limitada. El resultado es una fusión perfecta entre exclusividad absoluta y atención a la producción industrial y en serie. Para lograr infundir en el Arrow 460 los plus típicos de los automóviles ubicados en la cima de los listines, la decisión fue involucrar uno de los grandes símbolos de los coches: Mercedes-Benz Style, la sociedad del grupo alemán, que además de desarrollar los conceptos para la estrella de tres puntas se ocupa también de llevar todos los valores Mercedes en las gafas, en la decoración, en los helicópteros y ahora también en los yates. BMI MAG fue uno de los pocos que pudo entrar al centro italiano, después de varias medidas de seguridad para los huéspedes, puertas totalmente cerradas y detalles que no se pueden revelar, donde se van formando los interiores de los nuevos coches y también del nuevo Arrow. Es aquí donde es posible admirar la fusión entre el agua y la tierra.

The outline. It takes up the stylistic details of the new language of “Sensual Purity” by Mercedes Benz Design, led by Gorden Wagener. Note the innovative line dividing the hull in two, between the waterline and beauty line, featured for the first time on a boat. The beauty line is a typical element of car design, and is known by some as the “waistline” - a very Italian way of looking at a car!

The interior with the two extremely comfy “reading chairs”

117


yachting & sailing metamorphosis

Markus Schnabel. Photo by Simone Sabbieti

“The three points of the Mercedes star represent three elements - earth, air and water”, says Paolo Bonaveri, one of the founding partners of Silver Arrows Marine, and a man with deep knowledge of the sea and sailing. “Mercedes-Benz Style recently worked on a helicopter. Water was the only element left where it hadn’t made its mark. When they heard we wanted to build what is now becoming this yacht, we began to talk. The result is incredible”. Few boats, and none of this size, have involved such an intense focus on form as this 15-metre craft. The design approach is the same as that adopted for cars. It even features a beauty line, the style element that runs down the side of a car from headlights to tail lights. On the yacht it links the sides with the deck and coachroof. “We decided to make it separately, not with the hull mould but a section in itself which is then joined to the other elements so we can be sure that the series of geometries created by curves and edges is an exact reflection of our initial concept”, Bonaveri explains. There is no interruption between interiors and exteriors on this yacht - the environments and spaces blend into one another, thanks to windshields

118

“Las tres puntas de la estrella Mercedes indican tres elementos: tierra, aire y agua” declara Paolo Bonaveri, uno de los socios fundadores de Silver Arrows Marine y un conocedor profundo del agua y de cómo se navega. “Mercedes-Benz Style había realizado hace poco un helicóptero. El agua era el único elemento en el que era necesario dejar una señal de su presencia. Cuando se enteraron que queríamos realizar aquello que hoy se está transformando en un yate, ahí comenzamos a hablar. El resultado es algo increíble”. Literalmente increíble porque pocos barcos y ninguno de esta eslora, logran transmitir tanta atención a la forma como este de 15 metros. El punto de vista adoptado del proyecto es el mismo que el de un coche. Hasta fue estudiada una beauty line, es decir la que corresponde en los automóviles a su costado, a los faros anteriores y posteriores, que en el caso del yate se enlaza con la amurada de la cubierta y del talamete. “Decidimos realizarlo aparte, sin usar el molde del casco o el de la cubierta, pero sí como un módulo para unirlo luego con los otros elementos, para estar seguros que la complejidad de aquellas geometrías creadas por las curvas y las aristas fueran exactamente como habían sido pensadas”, explica Bonaveri. En este barco no existe una solución entre interno y


yachting & sailing metamorphosis

Paolo Bonaveri, Commununications and Public Relation Director di Silver Arrows Marine, Michele Jauch Paganetti, General Manager Advanced Design Department, Mercedes-Benz Italia Spa. Photo by Simone Sabbieti

that open to create a single space combining the forward sunpad with the dinette and the cockpit, which projects towards the water in what we in the SAM call a “terrace on the sea”. The effect is enhanced by a myriad of other logical yet innovative solutions. Then there’s the choice of finishings, researched in collaboration with Mercedes-Benz Style. This involved the introduction of materials and technology never seen before in a marine craft, like the seats of the forward sofas, made of mesh to provide breathability, the synthetic flooring with unusual shapes, the wooden sections that follow profiles with a series of changing curves like the surface of the sea itself. Every detail, including the naval architecture, which boasts an unusual hull that can generate low emissions and constant sailing comfort at a GT cruising speed - but without Formula1 style excess - would be worth a close examination, but the visit is drawing to a close. Silver Arrows Marine and MercedesBenz Style still have some details to iron out before the transformation is complete. To see what the world will be like after the metamorphosis, you’ll have to wait until next spring, when the first Arrows 460 will be unveiled for the world to see.

externo, los ambientes y los espacios mutan, uno en el otro, gracias a los parabrisas que se abren y unen la tumbona de proa con la dinette, la bañera que se expande hacia el agua con lo que en la SAM llaman terrace on the sea y otras miles soluciones lógicas pero innovadoras. Por ejemplo, la elección de ciertos toques estudiados con Mercedes Benz-Style importando nuevos materiales y tecnologías que hasta ese momento jamás se han visto en el mar: los divanes en la proa, realizados en red para asegurar su transpirabilidad o el piso hecho con material de síntesis pero con geometrías inéditas, cuyas partes de madera representan un movimiento flexible y variable similar a la superficie del mismo mar. Cada detalle, enriquecido por la arquitectura naval, como una carena inédita especial para garantizar bajas emisiones y una navegación confortable, con una velocidad de crucero de un Gt sin ser excesivo como un Fórmula 1, merece una pausa de reflexión. El tiempo de las visitas se ha terminado. Silver Arrows Marine y MercedesBenz Style deben seguir trabajando sobre los detalles para culminar la mutación. Para poder presenciar como será el mundo luego de la llegada del prodigio, será necesario esperar hasta la próxima primavera, cuando el primer Arrows 460 aparecerá delante de los ojos del mundo.

119


Mars One - Š Bryan Versteeg

120


SPACE TOURISM AND INTERPLANETARY COLONISATION by marco romandini

TURISMO ESPACIAL Y COLONIAS EXTRAPLANETARIAS

121


culture & society space tourism and interplanetary colonisation

The VSS Enterprise in the sky over the newly completed runway at Spaceport America in New Mexico. © Mark Greenberg

“Welcome to Mars” says the sign, and when we disembark from our spaceship we meet a tourist agent waving a placard as he waits for us beneath the red Martian sky. This may sound like a B-movie science-fiction cliche, but it could become a perfectly plausible scenario. Technology has advanced, and an infusion of private capital now seems to promise that even normal travellers will soon be able to visit space. Not for the first time, in fact - in 2001 MirCorp, a private agency managing the MIR orbital station, recouped some of its costs by selling a place on one flight to a private customer. The lucky man was U.S. businessman Dennis Tito, who paid twenty million dollars for the privilege. When the MIR was dismantled, the voyage was transferred to the International Space Station with the American Space Adventures company, enabling Tito to become the first space tourist. Tito remained on the ISS for seven days, from 28 April 2001. Since then other tycoons have experienced the thrill Ubuntu founder Mark Shuttleworth, the first female tourist Anousheh Ansari and in 2007, the Hungarian Charles Simonyi.

“Bienvenidos a Marte” proclamará un cartel y bajando de una nave espacial encontraremos a un agente turístico con su letrero esperándonos bajo un cielo rojo. Esto que parece ser un cliché de ciencia ficción de una serie B, en realidad en el futuro podría convertirse en un escenario plausible. La tecnología ha avanzado en gran manera y gracias al capital privado promete ahora llevar al espacio incluso a la gente común y corriente. A decir verdad, ni siquiera sería la primera vez. En 2001, la MirCorp, una agencia privada que gestionaba la estación espacial MIR, para cubrir costes trató de vender un asiento de un vuelo a un cliente privado. Lo ganó el hombre de negocios norteamericano Dennis Tito, previo pago de 20 millones de dólares. Con el desmantelamiento de la MIR, el viaje fue luego trasladado a la Estación Espacial Internacional, por medio de Space Adventures de los Estados Unidos que le convirtió en el primer turista espacial. Tito permaneció en la ISS durante siete días a partir del 28 de abril de 2001. Con el tiempo, otros empresarios han experimentado esta aventura: El fundador de Ubuntu Mark Shuttleworth, la primera mujer turista Anousheh Ansari, y en 2007, el húngaro Charles Simonyi.

These experiences inspired the idea of the space tourism business, and a number of companies have taken up the challenge. Virgin boss Richard Branson has created Virgin Galactic and developed the “WhiteKnightTwo” spacecraft, linked to the “SpaceShipTwo” rocket. Once all the red tape has been dealt with, at the end of this year six lucky passengers will be carried to an altitude of 15,000 metres. Here, the spacecraft will detach and passengers on the WhiteKnightTwo will be able to look out through the portholes at the curvature of the Earth as they enjoy the zero-gravity experience. All for the modest price of 250,000 dollars. They say over six hundred places have already been reserved by a list of passengers that includes VIPs and Branson himself, with his family.

Estas experiencias han provocado el nacimiento de la idea de un negocio de turismo espacial y varias empresas han empezado a participar en el mismo. El dueño de Virgin, Richard Branson, ha creado Virgin Galactic y la nave espacial “WhiteKnightTwo”, que está conectada con el cohete “SpaceShipTwo”, ha obtenido todas las licencias a finales de este año enviando a seis afortunados pasajeros a 15 mil metros de altitud. Después de llegar a esta altura, la nave espacial se separará, y los turistas podrán flotar en la ingravidez viendo la curvatura de la tierra a través de las ventanillas. Todo ello por el módico precio de 250.000 dólares. Ya se habla de más de 600 plazas reservadas, incluyendo VIPs y el mismo Branson con su familia.

But the dynamic Virgin skipper is not the only person in the race, and China is also offering low-cost opportunities. Just 70,000 euro is enough to buy a ticket for a Space Expedition Corp flight, spending five minutes outside the Earth’s atmosphere, while 110 million euro will buy you a chance to realise the dream of seeing the Earth rise over the moon. Two anonymous millionaires will achieve this by 2017 thanks to Space Adventure, a space tourism pioneer, with a seventeen-day voyage on a modified Soyuz craft that will take passengers to a point 100 km above the surface of the moon in the company of a professional cosmonaut. Those hoping to extend their stay are already being courted by a number of companies intending to open Space hotels in the near future, like Catalonia’s Galactic Suite Design or Orbital Technologies from Russia, as well as Virgin Galactic.

122

Pero el volcánico dueño de la Virgin no está sólo en esta empresa con China ofreciendo el low cost incluso aquí. Con 70.000 euros por billete, la Space Expedición Corp propondrá un vuelo más allá de la atmósfera de 5 minutos. Bastará desembolsar unos 110 millones de euros, por otra parte, para lograr el sueño de ver la Tierra surgir sobre la superficie de la Luna. En 2017 lo lograrán dos millonarios anónimos gracias a la iniciativa de Space Adventure, pionera del turismo espacial. Un hermoso viaje de diecisiete días gracias a una nave Soyuz modificada, que junto con un cosmonauta profesional les llevará a 100 km. de la superficie de la luna. Para los que prefieran prolongar sus vacaciones con el extra de la pernoctación, son ya varias las empresas que se proponen abrir un hotel en los próximos años en el espacio, como la catalana Galactic Suite Design o la rusa Orbital Tecnologies, así como la susodicha Virgin Galactic.


Galactic Suite Spaceresort designs and promotes the first space hotel, the orbital segment of the Galactic Suite Experience, a mini space station.

A guest cycling at the Galactic Suite space hotel.


culture & society space tourism and interplanetary colonisation

Skylon spaceplane

The eye-watering prices mean that at the moment these flights are only available for the privileged few, but things may change. England’s Reaction Engines company is perfecting the Skylon rocket, based on SABRE technology. SABRE is a new type of engine that enables the craft to use the oxygen in the atmosphere as fuel, reserving the oxygen in its tanks for use only when necessary. This technology would make the spacecraft reusable, which would cut costs considerably.

Los altísimos precios hacen de estos viajes por el momento algo sólo para unos pocos, pero las cosas podrían cambiar en el futuro. La compañía inglesa Reaction Engines está desarrollando el cohete Skylon, basado en la tecnología SABRE, un motor de nuevo concepto que permite salir de la atmósfera utilizando como carburante el oxígeno presente en el aire, usando las dosis de los tanques de oxígeno líquido sólo en caso de necesidad. Una tecnología que permitiría convertir la nave espacial en reutilizable y por lo tanto reducir significativamente los costos.

And if you’re bored stiff with the Earth, you could always go and live on Mars. That’s the idea behind Mars One, the crazy project dreamt up by eccentric Dutch billionaire Bas Lansdorp, who wants to found a permanent colony on the Red Planet.

Y si estás un poco cansado de la Tierra, siempre puedes irte a vivir a Marte. Ésta es la idea de Mars One, el loco proyecto concebido por el excéntrico multimillonario holandés Bas Lansdorp, que quiere crear una colonia permanente en el planeta rojo.

124


culture & society space tourism and interplanetary colonisation

In the next few years missions will be launched to prepare the planet’s surface for the first four human settlers, who will be sent there some time before 2024. From then on, additional teams will be taken there every two years to expand the colony. The candidates don’t need any special scientific qualifications, but they have to pass a tough behavioural test. The 200,000 original applicants have now been whittled down to a shortlist of 705, comprising 418 men and 287 women. The definitive selection will be made by the general public, voting from home. Endemol has already signed on for the reality show with the contestants, scheduled for late 2015. Take care, though - in this case the tickets are one-way only.

En los próximos años se pondrán en marcha misiones para preparar el terreno para los primeros cuatro humanos que serán lanzadas el año 2024. Después, cada dos años, se enviarán equipos adicionales para expandir la colonia. Los candidatos no necesitan tener ninguna calificación científica, pero sí superar una difícil prueba de comportamiento. De más de 200 000 solicitudes, han quedado 705: 418 hombres y 287 mujeres. La selección definitiva se hará por el voto del público de casa. Endemol ya está reservada para un reality de los concursantes, previsto para finales de 2015. Advertencia: en este caso el billete es sólo de ida.

125


music

Reactable The revolutionary electronic musical instrument designed to create and perform the music of today and tomorrow Photo by Annabel Hesselink

126


music

FUTURE: WORK IN PROCESS by JULIETA MESSINA

Hackers can build devices to generate music depending on your mood. Music apps that monitor your heartbeat and advanced technology that matches sounds to your brainwaves are just some of the innovations spawned by the MUSIC HACK DAY movement. The future is here - technology now serves our emotions. Hackers construyendo dispositivos que generan música según el estado de ánimo de quien la escucha. Aplicaciones musicales que permiten monitorizar el ritmo cardíaco o tecnología de avanzada para fusionar el sonido con las ondas cerebrales, son tan sólo algunas de las innovaciones del movimiento MUSIC HACK DAY. El futuro está entre nosotros: la tecnología se pone al servicio de las emociones. 127


music future: work in process

Play your mood App - Photo by Annabel Hesselink

“While others are talking about the future of music, we’re busy building it!” says Alba B. Rosado from the Music Technology Group at Universitat Pompeu Fabra in Barcelona, official organiser of the Music Hack Day (MHD), an event that has been held in more than 20 cities around the world. The latest edition took place at Sonar+D during Sónar music festival in Barcelona last June, where 100 hackers spent 24 hours programming music apps using a range of technologies, including some that exploit human reflexes like breathing, heartbeat, sweating, muscle pressure and brain activity. “The previous edition of MHD (2013) focused on developing apps based on neuroscience and physiology. That research fuelled creativity in the music industry and other creative sectors. As a result, we wound up with more than 20 apps that used signs emitted implicitly by the human body.” According to Rosado, the combination of technology, music and neuroscience during the event opened up new perspectives for exploring and interacting with music. In 2014, hackers were provided with a manufacturing space equipped with 3D printers and laser cutters to help them develop apps using physical, tangible elements. Some of the new uses and apps make it onto the international market, but Music Hack Day itself is a non-profit event. Its mission is to attract volunteers who understand music as a phenomenon that transcends the act of “listening” or “producing”, distilling it into an experience that can “transform” the listener’s social reality. To celebrate the 5th anniversary of the international Music Hack Day, this year the traditional music and technology hackathon also featured an exhibition showcasing some of the best hacks from the past five years. The most notable projects included DJ Spotify, an app that allows users to play DJ sets using Spotify as the source. The Play Your Mood app can modify a user’s mood by playing different music content. There was a lot of buzz around Jamming Invasion, inspired by the videogame classic Space Invaders. Enemy ships materialise to the beat of the music and several users can play in real time by connecting the system to an instrument or microphone. We often imagine the future as a stark landscape where emotions are restrained, overshadowed by the rule of machines. The Music Technology Group and other tech-focussed research centres paint a very different picture. Music has the power to change our points of view, evoke memories, alter emotions and depict a sound universe in tune with our feelings and thoughts.

For info: Music Technology Group at Universitat Pompeu Fabra de Barcelona by e-mail mtg@upf.edu. 128

“Mientras que otros están hablando sobre el futuro de la música, ¡Nosotros estamos ocupados construyéndolo!” nos cuenta Alba B. Rosado del Music Technology Group de la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona, organizador oficial del Music Hack Day (MHD) que se ha celebrado en más de 20 ciudades de todo el mundo. El último encuentro fue en el espacio Sonar+D del Festival Sónar Barcelona el pasado mes de junio, donde 100 hackers programaron ininterrumpidamente durante 24 horas diferentes aplicaciones musicales utilizando diferentes tecnologías, incluyendo algunas que funcionan a través de los movimientos reflejos del cuerpo humano tales como el ritmo respiratorio y cardíaco, la sudoración de la piel, presión muscular o la actividad cerebral de los participantes. “En la edición anterior del MHD (2013) potenciamos el desarrollo de aplicaciones basadas en neurociencia y fisiología, aspecto que despertó un gran interés por parte de la industria musical y distintas comunidades creativas y que resultó en más de 20 aplicaciones relacionadas con las señales que las personas generamos de manera implícita”. Según nos explica Rosado, en este evento la combinación de tecnología, música y neurociencia añadieron nuevas perspectivas a la exploración e interacción con la música. Una de las novedades de este año 2014 es que los hackers han podido contar con un espacio de fabricación dotado de impresoras 3D y cortadoras láser para facilitar el desarrollo de aplicaciones que utilicen elementos físicos y tangibles. Parte de los nuevos casos de usos y aplicaciones que se desarrollan acaban en el mercado internacional. Sin embargo, el Music Hack Day es un evento sin ánimo de lucro donde el objetivo es sumar voluntarios para entender la música como una experiencia que trasciende el simple acto de “escuchar” o “producir” para concebirla como una experiencia que logra “transformar” la realidad social de los oyentes. Con motivo del 5º aniversario de la iniciativa internacional Music Hack Day, este año la tradicional hackathon de música y tecnología se ha complementado con una exhibición de una selección de algunos de los mejores hacks obtenidos en el último lustro. Entre los proyectos más destacados que se han presentado en el festival Sónar se encuentran Dj Spotify, que ofrece a los usuarios la capacidad de reproducir Dj sets con Spotify como fuente de contenido. La aplicación Play your mood, capaz de alterar los estados anímicos a través de la reproducción de contenido musical. Otro de los proyectos con más repercusión fue el Jamming Invasion, inspirado en el videojuego clásico Space invaders, en el cual las naves enemigas aparecen según el ritmo de la música seleccionada, permitiendo también la batalla a tiempo real entre jugadores conectando al sistema un instrumento o micrófono. Siempre imaginamos una postal futurista donde las emociones están relegadas por el sombrío paisaje de las máquinas. El Music Technology Group y otros tantos centros de investigación tecnológica, nos indican una realidad muy diferente. La música tiene el poder de cambiar nuestros puntos de vista, de evocar recuerdos, de alterar las emociones y por qué no, de mostrarnos un universo sonoro a la medida de nuestros sentimientos y pensamientos. “Brachioradiali” experimental audio-visual performance - Photos by Annabel Hesselink



2014

10 YEAR ANNIVERSARY

2014 DJ ANNA . B2B TOMMY VEE & MAURO FERRUCCI . CHELINA MANUHUTU CRISTIAN VARELA . CHUS & CEBALLOS . COYU DANNY SERRANO . DOSEM . HECTOR COUTO HOUSEKEEPING . JEAN CLAUDE ADES . MARK URSA MENDO . MICHEL CLEIS . STEVE LAWLER . SABB TECHNASIA . UNER . UTO KAREM . WALLY LOPEZ LIVE MUSIC

BARBARA TUCKER . JANET GRAY P-BROTHERS . PEYTON . REBEKA BROWN RESIDENTS

VIDAL RODRIGUEZ . BRUCE HILL ELI ROJAS . VALENTIN HUEDO SASA MENDONE

DANCE AWAY YOUR DAY WITH STYLE! BLUEMARLINIBIZA POWERED BY IBIZA SONICA

WWW.BLUEMARLINIBIZA.COM


food & drinks

WAGYU

JAPANESE BEEF by Julieta Messina

Photo by Simone Sabbieti

131


food & drinks wagyu and sushi passion

What comes to mind when you think of Japan? Robots? Technology? The future? Nothing more? Well, try focusing on its cuisine. If you have refined tastes, the right answer is Wagyu.

¿Qué es lo que se te viene a la mente cuándo piensas en Japón? Robots? Tecnología? Futuro? ¿Sólo eso? Pues intenta focalizar en su extraordinaria cultura culinaria. Si tú tienes un paladar fino la respuesta exacta es Wagyu.

Wagyu, literally “the Japanese cow”, refers to several of the most sophisticated breeds of meat cattle on the market. Raised and fed under strict rules of quality and certification, this delicacy is not only delicious, but healthy as well. Haven’t tried it yet? Blue Marlin Ibiza puts several options at your disposal that will allow you to try Wagyu this summer - a guilt-free experience, as its saturated fats contain Omega 3, turning each bite into a rich, nutritious food that helps decrease triglyceride levels.

La vaca japonesa, Wagyu, es una de las razas de carne más sofisticadas del mercado. Bovinos criados y alimentados bajo estrictas normas de calidad y certificación, hacen que este manjar no sólo sea exquisito sino también saludable. ¿Aún no lo has probado? Blue Marlin Ibiza pone a tu disposición varias opciones para que degustes este verano el Wagyu sin culpa ya que su grasas saturadas contienen omega 3, convirtiendo cada bocado en una rica fuente nutritiva que ayuda a disminuir los niveles de triglicéridos.

“The type of feed given to these cows is balanced, meaning that the animal gains weight according to its age. The farms keep no more than 10 or 12 cows together and the entire rearing process takes place under the highest European standards, strictly controlled by the agricultural authorities”, says Christian Dintl, Head Chef of Blue Marlin Ibiza.

“El tipo de alimentación que reciben estas vacas es equilibrado, esto significa que el animal va aumentando de peso según la edad. En los criaderos no hay más de 10 u 12 ejemplares juntos y todo el proceso de la cría se realiza bajo altos estándares europeos estrictamente controlados por las autoridades agrícolas”, dice Christian Dintl, Head Chef de Blue Marlin Ibiza.

Regarded as one of the best meats in the world because of the care given to the cattle and the genetics of the indigenous breeds, Waygu can be your next choice at the Blue Marlin Ibiza restaurant if you are up for a mouth-watering, distinctly different experience.

Considerada como una de las mejores carnes del mundo por el cuidado que reciben sus reses y por la genética de las razas de vacuno autóctonas, el Waygu puede ser tu próxima elección en el restaurante de Blue Marlin Ibiza sólo si ya te has decidido a probar una experiencia distinta, deliciosa y diferente.

Sushi Passion “To love what you do is the beginning of a lifelong romance”

Japanese proverb

“Amar lo que uno hace es el principio de un romance que durará toda la vida”

Proverbio japonés

Sushi chefs cannot work without enthusiasm. You need only try one of their creations to realize that this is not just another dish. There are no superfluous elements to their presentations: the pieces they prepare are simple yet balanced, harmonious and made with a passion for the art that reflects their status as masters in their special temple: Blue Marlin Ibiza Marina.

Los sushi chefs no pueden trabajar sin entusiasmo. Basta con probar uno de sus platos para notar que no se trata de un encargo más. No hay elementos que sobren en sus presentaciones: las piezas que preparan son simples pero equilibradas, armónicas y hechas con pasión por un arte que los convierte en los maestros culinarios más sabios de su propio templo: Blue Marlin Ibiza Marina.

Summer is the perfect time for temptation, and succumbing to the pleasures of a special selection of sashimi, nigiri and maki varieties. If you dare to try new flavour combinations, Blue Marline Marina Ibiza’s suggestions include the Spicy White Fish Roll: sixpieces of sea bass with chives, mint and mango mayonnaise, or Crunchy Lover, a tempura roll with salmon, king crab, cream cheese and teriyaki sauce. There are delicious and healthy options for vegetarians as well, like maki rolls with avocado, pickled ginger, daikon radish, fresh cilantro and red pepper.

El verano es el momento perfecto para dejarse tentar y entregarse al placer de una especial selección de variedades de sashimi, nigiri y maki. Si te atreves a degustar sabores nuevos, entre las sugerencias de Blue Marlin Marina Ibiza tienes Spicy White Fish Roll: 6 piezas de lubina, cebollino y menta, con mahonesa de mango o Crunchy Lover, roll de tempura con salmón, cangrejo real, queso crema y salsa teriyaki. Para los vegetarianos también hay opciones deliciosas y saludables: maki rolls de aguacate, jengibre encurtido, nabo daikon, cilantro fresco y pimiento rojo.

132



food & drinks sake cocktails

SAKE COCKTAILS Sake is the traditional rice drink of Japan and also the star ingredient of the new cocktails designed by Blue Marlin Ibiza to pamper your palate with a subtle enhancement of all the flavours that co-exist in a sushi dish. Extensive testing has enabled our barmen and sushi chefs to synthesize the ideal combination in three drinks, all of which transform this culinary choice into a sublime, beautifully balanced experience. The offer includes Wasabi Martini with Belvedere vodka, sake, wasabi, lychee, lime and apple juice. In addition, for those with a passion for ginger, Red Geisha is made from sake, ginger, lemongrass, strawberry, lime juice and sugar syrup. And if you are looking to give a sweet touch to your meal, the right choice is a Tokyopolitan, a combination of gin, sake, cardamom seeds, honey, ginger and cranberry juice.

134

El sake es la bebida tradicional de Japón a base de arroz y además el ingrediente estrella de los nuevos cócteles que Blue Marlin Ibiza ha diseñado para que puedas sentir en tu paladar, cómo se exaltan todos los sabores que conviven en una pieza de sushi. Tras varios ensayos, nuestros cocteleros y sushi chefs han logrado sintetizar en tres bebidas el maridaje ideal para hacer de esta elección gastronómica una experiencia sublime y equilibrada. La propuesta incluye Wasabi Martini con vodka Belvedere, sake, wasabi, litchi, zumo de lima y de manzana. Además, para aquellos apasionados de las propiedades del jengibre: Red Geisha, a base de sake, jengibre, lemongrass, fresa, zumo de lima y sirope de azúcar. Y si lo que buscas es darle un toque dulce a tu comida, la elección correcta será pedirte un Tokyopolitan: gin, sake, semillas de cardamomo, miel, jengibre y zumo de arándanos.


135


blue marlin ibiza music dj mix by Julieta Messina

A conceptual artist with unlimited potential Un artista conceptual con un potencial ilimitado

Dosem is a budding Spanish talent creating futuristic and soulful productions. Over the past five years he has consolidated his style through labels like SINO, Carl Cox’s Intec Records, Tronic, Suara and Break New Soil, plus a number of others with the same music potential. His records are making their way around the world, featuring in most prestigious nightclubs and at festivals like Monegros, in the middle of the desert, bringing techno, house, electro and even Dubstep to a whole new level.

Dosem dosem.net soundcloud.com/dosem

16.08 06.09 14.09

His impressive artistic skill as a connoisseur of various musical genres has made him one of the most requested DJs on the current electronic scene. The turning point in his artistic career came in 2011, when he presented his debut album “Parallel”. What followed was a string of hits including his EP “Origin” and remixes for artists such as Technasia, Uner, Gregor Tresher, Max Cooper, Alexander Kowalski and Henry Saiz. Dosem es uno de los talentos españoles emergentes con producciones futuristas y conmovedoras. Durante los últimos 5 años ha consolidado su estilo a través de sellos como SINO, Carl Cox’s Intec Recordings, Tronic, Suara, Break New Soil, entre otros con la misma potencia musical. Su producciones están dando la vuelta al mundo en las salas más prestigiosas y en festivales como Monegros en medio del desierto, llevando el techno, el house, el electro e incluso el Dubstep al máximo nivel. Su gran capacidad artística para moverse entre distintos géneros musicales lo ha transformado en uno de los dj más requeridos de la escena electrónica actual. El punto de inflexión en su carrera artística llegó en 2011 cuando presentó su álbum debut “Parallel”. Lo que siguió fue una serie de éxitos entre los cuales se encuentra su EP “Origin” y remixes para artistas como Technasia, Uner, Gregor Tresher, Max Cooper, Alexander Kowalski y Henry Saiz.

Chus+Ceballos An explosive duo: tribal and daring

Un dúo explosivo. Tribales y arriesgados This duo multiplies their individual abilities and expresses their Spanish identity through music, with a fusion of styles that creates a perfect harmony between house, techno and the powerful beat of drums. Meet Chus+Ceballos, definitely the most solid professional pair currently on the scene, becoming internationally famous for their excellent work in production, sought-after remixes and marathon DJ sets. Tribal, infallible and bold, they are regarded as pioneers of the underground movement known as “Iberican Sound”, which has given birth to a series of high quality musical productions - a legacy of incalculable value where mixing styles is their dogma and creativity is their message. Un dúo que multiplica sus capacidades individuales y expresan a través de la música su carácter ibérico. Una fusión de estilos que genera una armonía perfecta entre el house, el techno y el ritmo potente de las percusiones. Ellos son Chus + Ceballos, sin duda la pareja profesional más sólida del momento, mundialmente reconocidos por su excelente trabajo de producción, sus codiciados remixes y sus maratonianos dj sets. Tribales, infalibles y arriesgados, son considerados los pioneros del movimiento underground conocido como “Iberican Sound”, de donde han nacido producciones de altísima calidad musical: un legado de incalculable valor donde la mezcla de estilos es su dogma y la creatividad, su mensaje.

chusceballos.com youtube.com/ChusCeballosTV 136

17.08


blue marlin ibiza music dj mix

UTO KAREM

03.08 23.08 27.09

Unmistakable techno Techno inconfundible

When the Italian-born Uto Karem releases a new song, over 12,000 followers on Beatport simultaneously get to enjoy the techno sound that comes from deep inside him, and he has already conquered the world with his powerful weapons and unmistakable style. After spending over 20 years behind the decks he has now enabled artists such as Carl Cox, Richie Hawtin, Dubfire and Umek to play their tracks at the best clubs in Ibiza and around the world. In recent years he has used music as a passport to Europe, Asia and America, where he has performed at festivals and events like the Tomorrowland Festival, the Soul Tech Festival in Mexico, the Techno-Flash Festival and the Ultra Music Festival in Miami, among many others. He is signed to big-hitting labels such as Plus8, Agile, Tronic, Yoshitoshi and 1605, and he never, ever slows the pace. Cuando Uto Karem produce un nuevo tema, más de 12 mil seguidores de Beatport disfrutan simultáneamente del techno que nace del interior de este italiano que ya ha conquistado el mundo con las armas de su estilo potente e inconfundible. El haber estado más de 20 años detrás de las bandejas hizo posible que hoy artistas de la talla de Carl Cox, Richie Hawtin, Dubfire o Umek pinchen sus tracks en los mejores clubes de Ibiza y del mundo. Durante los últimos años ha utilizado la música como pasaporte de entrada a Europa, Asia y América donde ha protagonizado festivales y eventos como Tomorrowland Festival, SoulTech Festival Mexico, Technoflash Festival o Ultra Music Festival Miami, entre tantos otros. Produce en los reconocidos sellos Plus8, Agile, Tronic, Yoshitoshi y 1605, y nunca, nunca detiene su marcha.

utokarem.net soundcloud.com/uto-karem

Unermusic.com 10.08

A challenging listening experience Una experiencia sonora desafiante

As a lover of house, techno and vocal harmonies, Uner’s sessions whip up a hurricane of energy and eclecticism with four decks, dozens of FXs, touchscreen drivers and sampler, expressing a radical musical instinct that will captivate audiences. In his career as a DJ, he has been ranked highly among the top artists featured in Resident Advisor. He recently won the Vicius Award for best artist of the year and has signed sponsorships with leading fashion and technology brands who, believe in his powerful, provocative sound. As a popular name among the new generation of Spanish electronic music producers, he has released several tracks on record labels such as Cadenza, Cocoon, Visionquest and Diynamic, the label that released his latest album “432”. Amante del house, del techno y de las armonías vocales, Uner provoca con cada una de sus sesiones un verdadero huracán de energía y eclecticismo con sus cuatro decks, decenas de FXs, controladores táctiles y un sampler, estimulando en el publico un instinto musical radical e imposible de evitar. En su carrera como Dj ha alcanzado posiciones destacadas en los tops más importantes de Resident Advisor, ganó recientemente el premio Vicius Award como mejor artista del año y firmó patrocinios con prestigiosas marcas de moda y tecnología que creen en su sonido potente y desafiante. Productor español de la nueva generación de la música electrónica, es habitual en discográficas como Cadenza, Cocoon, Visionquest o Diynamic, sello en el que editó su reciente album “432”.

137


blue marlin ibiza events

PLAYBOY playboy

Energy, seduction and fun | Energía, seducción y diversión by Julieta Messina Photo by Mar Torres

Three rebellious women hit the Blue Marlin Ibiza booth to turn every Playboy event into a space where glamour, good music and fun reign supreme. They are the Dutch-born Chelina Manuhutu, who seduces with tech-house sound weapons fused with African drums and Latin rhythms, Eli Rojas, resident DJ at Blue Marlin Ibiza and in charge of mixing soul, funky and reggae with sophisticated house, and last but not least, Brazilian-born Anna, an inspiring and passionate DJ. Don’t just think about what a Playboy event on the Mediterranean coast would be like, come and enjoy a lifestyle concept that turns iconic Bunnies into sexy DJs whose sets create an unforgettable, stimulating atmosphere.

138

15/08 12/09

Tres mujeres retadoras asaltan la cabina de Blue Marlin Ibiza para convertir cada evento Playboy en un territorio conquistado por el glamour, la buena música y la diversión. Ellas son: la holandesa Chelina Manuhutu, que seduce con las armas del sonido techhouse fusionado con tambores africanos y ritmos latinos. Eli Rojas, Dj residente de Blue Marlin Ibiza y responsable de mezlar el soul, el funky y el reggae con el house más sofisticado y Dj Anna, brasileña, sugerente y pasional. Deja ya de imaginar como sería un evento Playboy a orillas del mediterráneo y vente a disfrutar de este concepto lifestyle que convierte el icono de las Bunnies en Dj’s atractivas que sugieren con sus sets un clima estimulante imposible de olvidar.


blue marlin ibiza events brazilian connection

DATES:

8.08 - 29.08 - 5.09

BRAZILIAN CONNECTION This summer, the best techno and house rhythms from Brazil descend on Ibiza with a concept that fuses the spirit of Rio de Janeiro and the Mediterranean lifestyle. Brazilian Connection is the new event featuring Blue Marlin Ibiza, with the special collaboration of internationally renowned clubs and Brazilian artists. This musical synergy also enjoys the participation of VIP Ibiza VIP, which enables tourists arriving here from Brazil to indulge themselves in the best the White Island has to offer. Upbeat music sessions that are perfect for whipping up the audience’s passion for dance, percussion beats and the most original electronic music sets mean that Brazilian Connection will leave you feeling that Ibiza is always “tudo bom”.

Este verano los mejores ritmos techno y house de Brasil aterrizan en Ibiza con una propuesta que une el espíritu carioca y el lifestyle mediterráneo. Se trata de Brazilian Connection, el nuevo evento que presenta Blue Marlin Ibiza con la colaboración especial de clubes y artistas brasileños internacionalmente reconocidos. Esta sinergia musical cuenta además con la participación de Vip Ibiza Vip que hace posible que los turistas que llegan aquí desde el gran gigante sudamericano tengan la posibilidad de disfrutar de la isla blanca al máximo nivel. Sesiones musicales enérgicas capaces de despertar en el publico pasión por la danza, ritmos de percusión y sets de la electrónica más emergente, provocarán que Brazilian Connection os deje con la sensación de que en Ibiza siempre está “tudo bom”.

139


EVERY FRIDAY

LADIES NIGHT OUT! FREE COCKTAILS FOR GIRLS AT BLUE MARLIN IBIZA MARINA PASEO JUAN CARLOS 1 MARINA IBIZA | 07800 | IBIZA CHECK WWW.BLUEMARLINIBIZA.COM

FOR RESERVATIONS CALL +34 971 19 37 06 RESERVATIONS VIP@BLUEMARLINIBIZA.COM MAIL MARINA@BLUEMARLINIBIZA.COM

FREE DRINKS FOR GIRLS FROM 8 -10 PM


I B I Z A GO E S TO M A LLO R CA

OD PORT PORTA L S N E W BOUTIQU E HOTE L


Alc. 4,50 Vol. Sol® recomienda el consumo responsable.

DESCUBRE EL ESPÍRITU LIBRE DE MÉXICO sol.com | facebook.com/solbeer | twitter.com/Sol_ES


EVERY THURSDAY FROM 26.06.2014 TILL 04.09.2014

EVERY THURSDAY VIDAL RODRIGUEZ . BRUCE HILL . VALENTIN HUEDO . SASA MENDONE OPEN EVERY DAY OF THE WEEK CHECK WWW.BLUEMARLINIBIZA.COM GPS 38 54.891 ’N 1 26.605 ’E

FOR RESERVATIONS CALL +34 971410117 MAIL RESERVATION@BLUEMARLINIBIZA.COM VIP TABLE BOOKINGS VIP@BLUEMARLINIBIZA.COM


2014

10 YEAR ANNIVERSARY

INDULGE YOURSELF IN AN UNRIVALLED CULINARY BLISS +34 971 410 117 BLUEMARLINIBIZA POWERED BY IBIZA SONICA


¿DESEAS QUE EL VERANO NO SE ACABE NUNCA? WISHING A NEVER ENDING SUMMER?

MARINA IBIZA WEEKENDS SAIL&DRIVE PACKAGE

Mooring for weekend + Cabrio car (2 days) + Luxury tour (4 people) + Welcome drink in Calma Rest. + Ticket to Pachá disco Amarre fin de semana + Coche cabrio (2 días) + Excursión de lujo (4 plazas) + Copa de bienvenida en Rte. Calma + Entrada a la discoteca Pachá

DESDE / FROM

195€

Consulte fechas y la oferta para su barco en: Consult dates and offer for your boat in: +34 971 318 040 / info@marinaibiza.com

Ibiza tiene 300 días de sol al año. Disfruta de su magia también después del verano.

Ibiza has 300 days of sunshine a year. Enjoy its magic also after summer.

Le proponemos un fin de semana incluyendo con su amarre en Marina Ibiza, excursiones de lujo al centro de la isla así como excitantes rutas en 4x4, visita a las bodegas autóctonas más importantes o participar en rallies de coches clásicos.

We offer a weekend included in your mooring at Marina Ibiza of luxurious excursions to the centre of the island as exciting routes in a 4x4, visits to the most important local wineries or even take part in classic car rallies.

Consúltenos la oferta para su embarcación / Consult the offer for your own boat AMARRE (V-D) MOORING (F to S)

EXCURSIÓN DE LUJO LUXURY TOUR

COCHE CABRIO CABRIO CAR

15-18 m 18,1-20 m 20,1-25 m +25 m

(2 días / 2 days) Mini Cabrio Otras opciones disponibles Other options available

Consulte la oferta de invierno para su propio barco con la gama de vehículos disponibles, las condiciones de uso del coche y las excursiones que puede elegir. Promoción válida desde el 15 de octubre hasta el 15 de enero. Tasas, consumos e IVA no incluidos.

info@marinaibiza.com

(4 plazas / 4 people)

PACK BIENVENIDA WELCOME PACK

PRECIO PRICE

Copa de bienvenida en Rte. Calma + entrada a la discoteca Pachá. Welcome drink in Calma Rest. + Ticket to Pachá disco

Consultar programa Ask for planning

195€ 250€ 295€ Consultar Consult prices

Consult the winter package for your own boat with the range of available vehicles, the conditions for the use of the car and the excursions you can choose. Promotion valid from October 15th to January 15th. Taxes, consumptions and VAT not included.

MORE THAN A MARINA, IT’S A WAY OF LIFE

Tel: +34 971 318 040 info@marinaibiza.com Book now!

www.marinaibiza.com


bmi mag / pulp & glam

PULP & GLAM by Marlon J. Deaver

Futuristic: Visions of Future Living The world is changing at a dizzying speed. Globalisation, population growth, technological innovation and climate change are just some of the developments humankind must find new responses to, with innovative ways of thinking about spaces and how we live in them. Challenges to confront for the “architects of the future”. This book, published by Daab, brings together visionary scenarios by fiftythree designers, architects, artists, scientists, cooperatives and studios like Foster + Partners, BIG, Mad and J. Mayer H - presenting “plantscrapers” drawing nutrition from photosynthesis, urban streets integrated into the jungle, electrical transport systems and underwater settlements. New options offering ways of dealing with change and developing new viewpoints, going beyond the limits of structural convention like metal, glass and stone, combining all these with the material of dreams - the imagination. A sciencefiction future, presented and organised in sections - Urban, Towers, Atmosphere, Green, Water and Bionics. A visionary potential where sustainability is the key to a real utopia for living.

146

El mundo está cambiando vertiginosamente. La globalización, el crecimiento demográfico, la innovación tecnológica y el cambio climático son algunos de los temas en la búsqueda de nuevas respuestas, formas innovadoras de concebir los espacios y de vivir. Retos para los “arquitectos del futuro”. En este volumen publicado por Daab se recogen perspectivas visionarias de 53 diseñadores, arquitectos, artistas, científicos, cooperativas, estudios como Foster + Partners, BIG, Mad, J. Mayer H: rascacielos vegetarianos que se alimentan de la fotosíntesis, calles urbanas integradas en la jungla, sistemas de transporte eléctricos, instalaciones bajo el agua. Nuevas opciones para lidiar con el cambio y el desarrollo desde diversos ángulos, yendo más allá de los límites de las concepciones anteriores como el metal, el vidrio y la piedra, combinando todo ello con la materia de los sueños: la imaginación. Un futuro de ciencia ficción, presentado y organizado en secciones: Urban Towers, Atmosphere, Green, Water y Bionics. Un potencial visionario que investiga en la sostenibilidad la clave de una utopía concreta de vida.


bmi mag / pulp & glam

Think Dutch: Conceptual Architecture and Design in the Netherlands To escape the crises gripping their country - and almost all the rest of Europe - Holland’s creative professionals have rolled up their sleeves and gone in search of new approaches. Young architects and designers have decided to pool their skills in interdisciplinary collectives to respond to the needs of the future and answer questions like “Is a new vision possible?”, “Does it make sense to use biodegradable materials in architecture?” and “How can we create self-sufficient food supply chains?” All the answers, the results of their efforts, can be found in this book, with 467 projects divided into sixteen chapters like “Build on Water”, “Celebrate Food” and “Do Not Create for Eternity”. Pioneering visions and striking new ways of thinking. It’s proof that crises inspire and stimulate the most fertile minds, as they delve into their most deeply hidden synapses in an extreme act of survival, discovering unprecedented solutions and creating new beginnings.

Para salir de la crisis que se apoderó de su país, así como de la mayor parte del resto de Europa, los profesionales creativos holandeses se han subido las mangas y se han ido en busca de nuevos enfoques. Los jóvenes arquitectos y diseñadores han decidido trabajar en grupos interdisciplinarios para encontrar soluciones a las exigencias del futuro y respuestas a preguntas como: “¿Se puede tener una nueva visión?”, “¿Tiene sentido utilizar materiales biodegradables en arquitectura?”, “¿Cómo se pueden crear cadenas alimenticias autosuficientes?” Todas las respuestas y el resultado de sus esfuerzos, se encuentran en este libro, 476 proyectos distribuidos en dieciséis capítulos tales como “Build on Water”, “Celebrate Food” y “Do Not Create for Eternity”. Visiones pioneras tan impresionantes como nuevas formas de pensar. Evidencia de que la crisis inspira y estimula los cerebros más fervientes que, como en un acto extremo de supervivencia, pescan dentro de sus mentes las sinapsis más escondidas para obtener soluciones antes nunca vistas. Creando nuevos comienzos.

147


&

BLACK WHITE

bmi mag / black & white

by Marc rakosky

ANDREW NICCOL

Fifty-year-old New Zealander Andrew Niccol is more than just a director, he is a writer capable of imagining unsettling futures and depicting them for his audience. Dystopian visions like “The Truman Show”, “Gattaca” and “In Time” are not straightforward sci-fi films - they are futuristic settings for situations that already exist, the relationship between humankind and technology, the distortion of identity and the struggle against authority. There is an ever-present social awareness, even when he is not writing science fiction - take, for example, Lord of War, whose subject is arms trafficking, or the new film under production, Good Kill. In this movie drone pilot Ethan Hawke is fighting a war against the Taliban from his base in Las Vegas, but begins to reflect on what he is doing, questioning the meaning of his entire life. Niccol is a modern director with a background in advertising, who pays obsessive attention to detail, framing his shots with great care. A screenwriter who sees a disturbing future, but is above all frightened by the present.

148

El neozelandés de cincuenta años Andrew Niccol, más que un simple director, es un escritor capaz de ver futuros inquietantes y regalárselos al público. Dystopias como “The Truman Show”, “Gattaca”, “In Time” no son mera ciencia ficción, sino adaptaciones futuras de algo que ya está ahí: la relación entre el hombre y la tecnología, la distorsión de la identidad, la lucha contra el autoritarismo. El tema social es omnipresente, incluso cuando no escribe ciencia ficción. Al igual que en “Lord of War”, donde se ocupó del tráfico de armas, o en su nueva película en producción “Good Kill”, en el que un piloto de drones, Ethan Hawke, que combatiendo su guerra contra los talibanes desde Las Vegas, comienza a reflexionar sobre el significado de lo que está haciendo cuestionando a la vez toda su vida. Un director moderno que se formó en la publicidad y que presta gran atención a los detalles, estudiando cuidadosamente todas las tomas. Un escritor que ve un futuro inquietante, pero que sobre todo se siente aterrorizado por el presente.


bmi mag / black & white

DUNCAN JONES

If you are the son of the David Bowie, the Thin White Duke, then you’ll have something to prove, and expectations will weigh heavily. You have art in your blood, but you may decide that music isn’t your mode of expression, as comparisons could undermine your self-esteem. If you choose the cinema and somebody ambushes you with accusations of nepotism, your first feature-length film will soon shut them up. “Moon” is a low-budget film (only five million dollars) that took the critics by storm. It describes the experiences of an astronaut on the moon, depicting the discoveries that change his life. Jones did it again with Source Code, although this time the budget was significantly larger (thirty-two million dollars) and the plot more complicated - a desperate, endless repetition of an attempt by the main character to change the course of events. The studios took note, recognising that Jones did not have to rely on his old man’s influence. Now he’s been handed a big budget for Warcraft, the cinematic version of the cult videogame. It’s a big project that could make his name. We’re confident the result will be something special.

Si has nacido hijo del “Thin White Duke”, David Bowie, el mundo te pide muchas cosas, y las expectativas pueden pesar como piedras. Llevas el arte en la sangre, pero tal vez es mejor no elegir la música como campo profesional, las comparaciones podrían matar tu autoestima. Eliges el cine, y si alguien te está esperando a la puerta para hablarte de las recomendaciones habituales, le colocas inmediatamente tu primer largometraje: Moon. Una película de bajo presupuesto que, con sólo 5 millones de dólares, sorprendió a los críticos, contando la historia de un astronauta en la luna y los descubrimientos que cambiarían su vida. Revalidas con Source Code, el presupuesto esta vez es más conspicuo (32 millones de dólares) y la historia aún más compleja: un ataque repetido hasta la saciedad en un intento desesperado del protagonista por cambiar el curso de los acontecimientos. “Pero ese hijo de Bowie tiene talento” está empezando a decir la gente de los estudios. Y es entonces cuando te mereces un buen budget y llega Warcraft, la adaptación cinematográfica del videojuego de culto. Un importante proyecto que sin duda puede consagrarte. Esperamos con interés.

149


bmi mag / watches

Horological Machine No3 Frog by MB&F

Moon Orbiter by Romain Jerome

Tread 2 by Devon

What’s the time? by DIEGO TAMONE

Thinking about the future means giving free rein to our fantasy and imagination. Revolutionising objects and their use, reinterpreting their form and function. And what could be more futuristic for a watch than doing without hands to indicate the time, subverting the long-established conventions of timekeeping? And although they may not yet have invented a way of travelling through time, it’s a step that high watchmaking houses have already taken, showing themselves once again to be ahead of the game - and not just in terms of microtechnology and materials. The Tread 2 by Devon Timepieces, for example, offers a literal slant on the concept of “the flow of time”, adopting a measurement system we could describe as a continuum, with two strips recalling old cine film stock, running vertically and horizontally on the dial, showing the time as they cross. MB&F, on the other hand, have sought inspiration in visionary dreams that only a child’s imagination could create. The result is the Horological Machine No3 Frog, which for once takes a less serious approach to watch design by creating two domes that give this watch an unequivocally frog-like look, and display the time through two rotating spheres resembling a boy scout’s compass. And arriving quite literally from outer space, the Moon Orbiter by Romain Jerome is notable not just for its cutting edge design and flying tourbillon inlaid at nine o’clock - in fact, the steel used for its 44.5x48.5 mm case is from Apollo 11, the historic spacecraft that took humankind to the moon for the first time on 20 July 1969, and its dial incorporates real moon dust. Because, time, too, is a significant conquest.

150

Pensar en el futuro significa jugar con la fantasía dando lugar a la imaginación. Revolucionar los objetos y sus usos, reinterpretando posiblemente formas y funciones. ¿Y cuál es la manera más futurística de un reloj sino la de renunciar al uso de las agujas para marcar el tiempo, revolucionando así el modo canónico de mirar la hora? Es un peldaño que, sin disponer de la máquina del tiempo, el mundo de la alta relojería ya ha alcanzado, demostrando como siempre estar a buen punto y no solamente en lo que se refiere a la micro-tecnología y a los materiales. El Tread 2 de Devon Timepieces por ejemplo se toma al pie de la letra el concepto de “transcurrir el tiempo” adoptando un sistema de medida que podemos definir fluido, pues dos cintas similares a las de las películas cinematográficas viejas se mueven vertical u horizontalmente sobre el cuadrante componiendo en su entrelazado, la hora. En cambio, para darle forma a sus bizarros marcadores del tiempo, MB&F se inspira en aquellos sueños visionarios que sólo un niño puede crear. Así es como nace el Horological Machine N°3 Frog, un reloj al que se le ha quitado su componente de seriedad gracias a dos cúpulas que por un lado le otorgan el aspecto de un anfibio y además muestran la hora gracias a dos esferas de rotación similares a las brújulas de los boy scouts. Desde el espacio llega literalmente el Moon Orbiter de Romain Jerome y no solamente por su diseño de vanguardia y un flying tourbillon engarzado en las 9 horas. El acero de su caja de 44,5x48,5 mm está formado en parte por el metal recuperado del Apollo 11, la histórica nave espacial que el 20 de julio de 1969 llevó por primera vez el hombre a la Luna, mientras que en su esfera se ha incorporado auténtico polvo lunar. Porque también el tiempo, en el fondo, es una importante conquista.



bmi mag / motors

Lotus C-01

Sounds Good! by DIEGO TAMONE

A diesel Porsche? The classic delirium of a fevered visionary. An all-wheel drive Ferrari? A heresy so great that in past times it would soon have had the inquisitors hammering at the door. A two-wheeled Lotus - could Jim Clark ever forgive such irreverence? And yet... and yet every now and then, if we move the slide bar of time back and forth in a game of past, present and future, we realise that statements regarded as senseless, even absurd, only a few years ago were later accepted without any fuss at all. The latest initiative to challenge previously unbreakable taboos is from Lotus - under its Lotus Motorcycles brand, the marque is preparing to launch a motorbike in a limited edition of 100 examples, so exclusive that they are bound to be snapped up before the countdown to the official launch. The C-01 is a vision, a combination of lifestyle, design and high technology, inspired by a project that had been nurtured for some considerable time by the research and development division of the factory in Hethel, in the English county of Norfolk. Lotus gave a free hand to Kodewa, already active in the DTM, F1 and endurance racing worlds, the Holzer Group, a company that specialises in the automobile and aircraft sector, and the former Bugatti designer Daniel Simon. The result is a hyper-bike in carbon, titanium and aerospace steel, with an extremely low, sleek profile and a futuristicretro look. Its 180kg weight is powered by a powerful 1,195 cc 75° V-twin engine from KTM, capable of developing around 200 hp. It is offered in three liveries, drawn from historical Lotus looks - green and yellow, John Player Special style black/gold and the Martini white with blue and red stripes.

152

¿Un Porsche diesel? El clásico delirio de un visionario que tiene alucinaciones. ¿Un Ferrari con tracción integral? Una teoría tan anormal que nos hace agradecer al cielo por no vivir más en la época de la Inquisición. Un Lotus con dos ruedas. Pues que Jim Clark nos perdone tanta irreverencia. Sin embargo. Sin embargo cada tanto sucede que si desplazamos hacia adelante y hacia atrás la slide-bar del tiempo en un juego entre pasado, presente y futuro, nos demos cuenta que ciertos statements considerados hasta hace unos años atrás sin algún sentido y hasta absurdos, hayan ingresado en nuestra cotidianeidad sin causar demasiada sensación. Cronológicamente, la última en romper con los tabúes considerados inquebrantables, es justamente la Lotus, bajo el emblema de la Lotus Motorcycles, que se prepara para lanzar una motocicleta en edición limitada de 100 ejemplares, destinada por su exclusividad, a que sea literalmente pulverizada antes del countdown de la venta oficial. La C-01 es una visión, una combinación de lifestyle, diseño y tecnología, nacida de un proyecto creado lejos de la factory de Hethel, en el Norfolk inglés. Para este joint project la Lotus dio carta blanca a Kodewa, activa en el mundo del DTM, de la F1 y de las carreras endurance, a Holzer Group, especializada en el sector automovilístico y aeroespacial y al diseñador Daniel Simon, ex Bugatti. El resultado es una hyper bike en carbono, titanio y acero aeroespacial, su línea es muy baja y bien marcada y su aspecto es futuristic-retro. Sus 180 kilos son impulsados por un potente motor bicilíndrico en V de 75° de 1,2 cm3 de KTM apto para desarrollar 200 Cv. Tres looks diferentes pescados de la historia de la Lotus: verde y amarillo, negro-oro estilo John Player Special y blanco con franjas azules y rojas estilo Martini.


bmi mag / yachting

Tradition Supreme 108

Benetti - My Paradis

still modern thirty years from now The latest arrival from the Benetti yard is a 33-metre threedecker that reinterprets the displacement motoryacht concept with a mix of shapes and unconventional interiors. All powered by hybrid propulsion. When the shapes of a future imagined in the past are enhanced by cutting edge content, the result is the creation of something that will always be one step ahead of its peers, even when it eventually becomes an object from a past time. This is what’s in store for the new Tradition Supreme 108’, a three-deck entry-level yacht in Benetti’s Displacement class that is aesthetically striking in the way the motoryacht shape, geometries and stylistic features are given a new, future-proof interpretation. With its soft-edged lines and animal-like details (the side pillars and finishing elements look like dolphin or shark fins), the superstructure recalls Captain Nemo’s Nautilus. If its dazzling whiteness, a typical feature of composite builds, were to be replaced by bronze and wood, the yacht would not look out of place at a steampunk rally. Architect Stefano has made sure that straight lines and right angles dominate the rest of the upper works, though - the sides, windows, side openings and rubrails all contribute to the victory of angles over curves. Inside, the Benetti style office has worked on the perception of spaces by using shadows and contrasting colour effects, like light oak alternating with darker woods. The walls feature an intriguing three-dimensional look achieved by using a random mix of slats with different sizes and irregular sections. This creates plays of natural light and shade, an effect heightened by the wide windows that link the interior spaces and open-air areas. Paradis, as this first model is called, also has something new in the engine room - the main engine is joined by a pair of 35 kW electric motors. Combined with the displacement hull, this allows this 33-metre yacht to sail at six or seven knots with a highly efficient energy regime, cutting vibration, fuel consumption and exhaust emissions to a minimum.

by pedro mendez

El recién nacido en el astillero Benetti es un 33 metros de tres cubiertas que reinterpreta el concepto de yate de desplazamiento, mezcla geometrías y juega con los interiores dejando de lado los conceptos de siempre. De la sala de máquinas se encarga la propulsión híbrida. Cuando las líneas de un futuro imaginado en el pasado se enriquecen de contenidos vanguardistas, se produce la génesis de algo destinado a quedar siempre un poco más adelante con relación a sus similares. Así sucederá también cuando se transforme en un objeto de tiempos pasados. Este es el destino del nuevo Tradition Supreme 108’, entry level de tres cubiertas trideck de la gama Class Displacement de Benetti. Desde un punto de vista estético sorprende por la manera con la cual la forma, las geometrías y los estilemas clásicos del motoryacht son reinterpretados con un concepto futurista. Una superestructura que gracias a la delicadeza de las líneas, a los detalles animalescos (las columnas y los elementos son, en vez de parecerse, aletas de delfín o de tiburón) recuerda las líneas del Nautilus del capitán Nemo. Si a su candor, típica cualidad unida a la idea de construcción con material compuesto, se lo reemplazara con materiales como la madera o el bronce, no desentonaría en un contexto steampunk. Otro cantar es en lo que se refiere al resto de la obra muerta, donde las líneas derechas y los ángulos rectos han guiado la mano del arquitecto Stefano Righini: las amuradas, los ojos de buey, los imbornales, las aberturas de la empavesada, el cintón, todo ayuda a determinar la victoria del arista contra la curva. En el interior, la oficina del estilo Benetti ha trabajado sobre la percepción de los espacios usando efectos de sombras y colores en contraste, como por ejemplo el roble claro alternado a gradaciones más oscuras. Comenzando por las paredes: crean un efecto tridimensional muy especial gracias a la adopción de duelas de secciones diferentes e irregulares, ubicadas según un esquema al azar. De esta manera se obtienen luces y sombras naturales, reforzadas por amplios ventanales que comunican los ambientes internos con los espacios externos. My Paradis, es el nombre del primer ejemplar, es también nuevo en la sala máquinas, donde los motores principales son acompañados por una pareja de motores eléctricos de 35 kW. Una decisión que junto con la carena de desplazamiento permite a este yate de 33 metros moverse a seis, siete nudos con una óptima eficiencia energética, reduciendo al mínimo las vibraciones, los consumos y las consiguientes emisiones de gases.

Technical sheet Tradition Supreme 108’ • Length overall 32.98 m; 108’ 32”

Accommodation for Owner & Guests 10+2 people in 5 cabins

Waterline Length 27.94 m; 91’ 7” • Beam max 7.4 m; 24’ 3’’

Accommodation for Crew 6 people in 3 cabins

Draft loaded 2.00 m; 6’ 7” • Full Load Displacement 170 T

Main engines MAN V8 1000 turbo-charged 2x735kW •

Fuel tank capacity 24,000 Lt; 6,340 US gals

Generators Std 7Kohler 2x50kW 400Ac/50 H

Fresh water capacity 3,500 Lt; 925 US

Maximum speed 15 Kn • Speed at fuel stop power 85% MCR 13 Kn Range speed @ 10kn 2,300 NM

153


bmi mag / sport

Crossfit

by pedro mendez

get ready to change forever A discipline that after just four minutes’ work will leave you gasping for breath - but can also turn you into the fittest person on Earth. La disciplina que luego de cuatro minutos de trabajo os dejará sin aliento, pero os puede transformar en el ser más entrenado de la tierra. Forget the bench and lat machine. Tear up your exercise schedule, stop taking a break between reps, and get ready to sweat like never before, to end every training session with the desire - and often the burning need else - to drop to the floor, gasping for breath. That’s Crossfit, the discipline that promises to turn you into The Fittest Person on Earth. Invented by Greg Glassman in the USA in the late 1970s, over the last decade it has taken hold first in America then throughout the rest of the world. It’s basically a combination of three types of activity - overload exercise with barbells, dumbbells, medicine balls, kettlebells and Olympic weightlifting, resistance training, which includes running, rowing and box jumps, and body weight exercises like pull-ups, burpees, ring exercises and rope climbs. The exercises are fast, and although it may sometimes last four minutes the WOD (workout of the day) more often lasts from ten to twenty. Some sessions can even extend to an hour, but whatever the case you will be sure of giving your most. Crossfit is practised in groups and with no fixed plan, and until it actually begins only the class instructor knows what that day’s challenge will be. Every session provides a real objective - to be the fastest, to have completed the most reps or lifted the heaviest weights. It all depends on the WOD. And I guarantee that not only will your physique be transformed in front of your eyes (take a look at Rich Froning, the athlete who has won the last three Crossfit Games and the 250,000 prize offered to the victor), but you will also experience incredible improvements in your mental well-being.

154

Podéis olvidaros del banco y de la lat machine, no recordar las fichas de ejercicios o el minuto de recuperación entre una serie y la siguiente. Prepararos para sudar como no lo habéis hecho nunca y a terminar cada sesión de entrenamiento con las ganas (y a veces con la imposibilidad de hacer otra cosa) de desplomarse en el suelo agonizantes para retomar aire. Es el Crossfit, belleza. La disciplina que promete transformaros en el ser más entrenado del planeta. Fue inventado por Greg Glassman en los Estados Unidos a finales de los ’70 y en los dos últimos lustros se volvió famoso en América y luego en todo el mundo. Mezcla tres actividades diferentes: trabajo con sobrecarga, balancín, manubrios, pelotas médicas y kettlebell (pesos esféricos con una manija para las dos manos), utilizados con la base de levantamiento de pesos olímpico; prácticas de resistencia, carrera con bogador, pero también salto con dos pies en peldaño; ejercicios de cuerpo libre como por ejemplo la tracción de la barra, burpees, flexiones de brazos con salto, ejercicios con los anillos, escalada en cuerdas verticales, etc. Los ejercicios son rápidos, normalmente el wod (workout of the day) dura solo cuatro minutos y se puede llegar a 10’ o 20’, algunas sesiones pueden durar una hora con la seguridad de que cada vez habéis hecho el máximo. Se practica en grupo y no existe ningún esquema fijo, solamente el instructor de la clase sabrá cual será el desafío del día en el momento en el que empieza. Y cada vez será un objetivo real: ser más rápidos, obtener el mayor número de repeticiones, levantar el mayor peso, depende del wod. Os aseguro que no solamente vuestro cuerpo se transformará en un santiamén (mirad Rich Froning, el atleta que ha apenas ganado las últimas tres ediciones de los Crossfit Games y los correspondientes 250 mil dólares de premio recibidos cada vez) pero también vuestro bienestar mental realizará un salto hacia delante.



bmi mag / tech

THE FUTURE WILL BE 3D PRINTED by Lorenzo Giulietti

CubePro 3D printer

From toys to spare body parts and food. With the help of a PC, all this can now take shape on your desk top. Desde los juegos a las prótesis para el cuerpo pasando por la alimentación, ahora es posible materializar todo desde vuestro escritorio a partir del ordenador. It first made an appearance during the early 1980s, but for some time it remained simply an intriguing technological niche product. Now, though, it’s experiencing a rebirth. From games, prostheses and models to spare parts, synthetic bones and even food, it is rapidly acquiring a seemingly countless range of applications. This revolutionary instrument is set to have an impact on our lives comparable to the effect of Gutenberg’s printing press on publishing. We’re talking about the 3D printer. Over the space of just a few years, small communities of enthusiasts have developed a variety of solutions for cost and specifications. This phenomenon has become so widespread that a sector leader - 3D System - has also developed a series of personal and extremely user-friendly solutions. The CubePro 3D printer has a small footprint and features a Wi-Fi connection and dedicated software that enables it to transform any 3D model into reality with startling rapidity. This model is intended for non-specialist use, but still offers some special features - it can mount up to three independent extruders and manipulate two materials at the same time from twenty-three different colour cartridges. The print area means that quite large models can be produced, even though this printer is targeted at the general public. Ideally the CubePro 3D can print a cube whose sides exceed 24 cm. Combined with the dual materials and simultaneous three-colour selection, this instrument offers truly striking performance.

Comenzó a asomarse en los ’80. Luego formó parte del nicho tecnológico, hoy en cambio presenciamos su Renacimiento. Juegos, prótesis, modelos, repuestos, huesos sintéticos y hasta alimentos, sus aplicaciones son infinitas y su devenir es muy rápido. Un instrumento revolucionario, que tendrá un impacto en vuestras vidas similar al que tuvo la impresión a tipos móviles de Gutenberg en el ámbito editorial. Estamos hablando de la impresora 3D. En pocos años, dentro de pequeñas comunidades de aficionados germinaron diferentes soluciones según los costes y las particularidades. Este fenómeno llegó a ser tan importante que hasta un leader del sector – la marca 3D System – ha realizado proyectos personalizados y muy “user friendly”. La impresora 3D CubePro es pequeña, posee conexión wi-fi y un software que le permite traducir rápidamente cualquier modelo 3D en realidad. Es un modelo de impresora destinado a un uso no especial pero que presenta características particulares: es posible ensamblar hasta tres boquillas independientes, aquella que utiliza dos materiales – también contemporáneamente – y aquella destinada a elegir los colores de un abanico de 23 tonalidades. El área a imprimir permite crear modelos de grandes tamaños además de ser una impresora destinada a uso común. Idealmente la 3D CubePro puede imprimir un cubo cuyos lados pueden superar los 24 cm: un tamaño que combinada con los dobles materiales y los tres colores a elegir contemporáneamente, la transforma en un instrumento que ofrece servicios realmente notables.

Already presented this year at fairs for the sector, it will be on sale officially from mid-2014 at a cost of around $5,000. Fue presentada el año pasado en las ferias especializadas y será vendida a partir de la mitad del 2014 a un costo de casi 5.000$.

156



bmi mag / books

BOOKS/ WHAT IF From Brave to Bald What if one day we all woke up with no hair? Chosen by Publishers Weekly as one of its mustread science fiction Books of the summer, Bald New World is a successful homage to Aldous Huxley’s more famous work, Brave New World. Nick and Larry, the heir to one of China’s largest wig companies, are an eccentric pair of film directors who are exploring the existential angst of the new world, where baldness is a clever symbol of human vanity. A series of amusing misadventures across Asia and America involves North Korean spies, religious fanatics, war veterans and cricket players. Two riotously flawed individuals and their journey in search of answers, which leads them to discover some of the deepest secrets of a hairless world. “What if” ¿Qué pasaría si un día nos despertamos todos sin pelo? Seleccionado por Publishers Weekly como uno de los libros para no perderse de ciencia ficción del verano, Bald New World es un conseguido homenaje (y es inevitable referirse) al célebre Brave New World de Huxley. Larry, heredero de una de las compañías más grandes de pelucas de China, y Nick, son una pareja excéntrica de cineastas, empeñados en explorar a través del cine la angustia existencial derivada del nuevo mundo, donde impera la calvicie, genial símbolo de la vanidad humana. Entre Asia y América, una serie de hilarantes desventuras que implican espías norcoreanos, fanáticos religiosos, veteranos de guerra y jugadores de cricket. Dos personajes maravillosamente imperfectos y su viaje para encontrar respuestas que les llevarán a descubrir algunos de los secretos más oscuros de un mundo sin pelo. Title: Bald New World | Author: Peter Tieryas Liu Publisher: Perfect Edge Books | Genre: Sci-Fi | Release date: 30 May 2014

Stop the Machines What if an aerospace engineer involved in artificial intelligence, future concept design, wind tunnels and flight simulators were to write a book? Anyone expecting a nerdy story or boring handbook will have to think again when they read Creations. It is set in 2040 on an Earth threatened by cosmic disaster, where a Big Brother controls all travel, families no longer have any privacy and the break between religion and science has become irrevocable. Everyone seems convinced that the only way to safeguard humanity’s future is through self-replicating machines that can extract resources at zero cost in the harshest environments, from the seas to the moon. Max Lowrie, a biology expert called in to work on the project, begins to have doubts. He has to stop them, before it’s too late. “What if” ¿Qué pasa cuando un ingeniero aeroespacial que se ocupa de la inteligencia artificial, future concept design, de galerías de viento y simuladores de vuelo comienza a escribir un libro? Quién se espera un nerd sabio o un manual aburrido, con “Creations” deberá pensar de nuevo. Ambientada en 2014 en una Tierra al borde de la catástrofe ambiental, donde un Big Brother controla todo movimiento, las familias ya no tienen privacidad y la diferencia entre religión y ciencia se convierte en incurable, todo el mundo parece creer que las máquinas autor-replicantes (selfreplicating machines) capaces de extraer recursos sin costo alguno de los hábitats más difíciles, desde el mar hasta la Luna, salvarán el futuro de la humanidad. Max Lowrie, un experto biólogo llamado a trabajar en el proyecto, comienza a dudar. Y tendrá que detenerlos. Antes de que sea demasiado tarde. Title: Creations | Author: William Mitchell Publisher: Cosmic Egg Books | Genre: Sci-Fi | Released date: 29 August 2014 | wmfiction.com

The Science of Positive Thinking What if twenty of today’s leading writers, thinkers and opinion leaders decided to give new life to sci-fi stories? Under the motto “ We must reignite our ambitions to think boldly and do Big Stuff”, Cory Doctorow, Neal Stephenson, Elizabeth Orso, Bruce Sterling and Gregory Benford have created an extraordinary anthology. Inspired by the famous “Innovation Starvation” manifesto where post-cyberpunk number one Neal Stephenson accused his colleagues of no longer providing inspiration for modern scientists or using their imagination to create convincing sci-fi scenarios, here are twenty intriguing tales set in the near future. It’s a provocative collection that will stimulate the creation of new, positive visions of science fiction’s golden age, a return to a time when writers were unafraid of thinking big. “What if” ¿Qué vientos corren entre los escritores, pensadores y líderes de opinión más importantes de nuestro tiempo? Cory Doctorow, Neal Stephenson, Elizabeth Orso, Bruce Sterling y Gregory Benford, con el lema “We must reignite our ambitions to think boldly and do Big Stuff” (Debemos reavivar nuestras ambiciones para pensar con audacia y hacer grandes cosas), dan vida a una antología extraordinaria. Inspirados en el famoso manifiesto “Innovation starvation” en el que Neal Stephenson, número uno del género postcyberpunk, acusaba a sus colegas de no haber inspirado a científicos modernos y de no contribuir con su imaginación a escenarios de ciencia ficción convincentes, tenemos aquí veinte intrigantes cuentos, ambientados en un futuro cercano. Un desafío para reavivar las visiones positivas de la edad de oro de la ciencia ficción, para soñar y hacer las cosas en grande. Title: Hieroglyph: Stories and Visions for a Better Future | Edited by: Kathryn Cramer, Ed Finn Publisher: : Harper Collins | Genre: Sci-Fi | Release date: 9 September 2014 | hieroglyph.asu.edu

158

by alessia bellan


THE PLACE TO BE WITHOUT A WORRY IN THE WORLD

WA J E R & WA J E R YAC H T S C A L L F O R YO U R E X P E R I E N C E I N I B I Z A W I T H D A N I E L + 316 5 2 4 27 2 5 8 O R D R I E S + 316 5 4 9 0 2 3 9 0 - W E LC O M E @ WA J E R . C O M - WA J E R. C O M


bmi mag / travel

Smart Science

From the CERN at Geneva to the Museum of Trento, a tour of Europe that looks to the future through its most cutting edge science museums Many cities have staked their image and potential on science centres, which have become an increasingly significant focus of interest over the past few decades. A symbol of renaissance, they reflect the unbreakable bond between science, technology, art, design and the urban fabric, creating a realm of nature, the cosmos, space flight, drones and 3D, alive with the language of astronomy and space exploration, quantum physics and the digital world. Modern piazzas for social interchange, they attract thousands of visitors every year here, everything is interactive, constant experimentation is the theme and every question finds an answer. We have chosen the most representative examples, which we think most deserve a visit - a hard task, as there are many of them, and they are often designed by celebrated starchitects.

160

Los science center son la verdadera apuesta de muchas ciudades, donde desde hace varias décadas apuntan a estos museos extraordinarios. Símbolo del renacimiento, ratifican la relación indisoluble entre ciencia, tecnología, arte, diseño y red urbana. Reinos de la naturaleza, del cosmos, del vuelo espacial, de los drones y de las 3D donde el idioma que se habla es el de la astronomía y el de la exploración del espacio, de la física cuántica y de lo digital. Modernas plazas de agregación, atraen millares de visitantes cada año; todo es interactivo, los experimentos no se terminan nunca y cada pregunta encuentra su respuesta. Elegimos los más representativos aunque son muchísimos. Varios de los proyectados por arquitectos famosos merecen una visita: el Nemo de Amsterdam, nave verde gigante ideada por Renzo Piano,


bmi mag / travel

Cities

BY alessia bellan

Desde el CERN de Ginebra hasta el Muse de Trento, un viaje por Europa que mira hacia el futuro a través de sus museos de ciencia más vanguardistas Our list ranges from the Nemo in Amsterdam, an immense green ship designed by Renzo Piano, to the Phæno by Zaha Hadid, a spacecraft parked right in the centre of Wolfsburg, and the Heureka, in Finland, a futuristic design by Mikko Heikkinen and Markku Komonen. Not forgetting the great classics like London’s Science Museum and its famous Exploring Space Gallery, or the Deutsches Museum in Monaco, where Foucault’s pendulum provides visible proof of the fact the Earth is spinning. Plus, of course, Milan’s Leonardo da Vinci Museum of Science and Technology, situated in an old Monastery, home of the most important collection of models and drawings by the renaissance genius.

el Phæno de Zaha Hadid, astronave ubicada en pleno centro de Wolfsburg; Heureka, en Finlandia, diseño futurista by Mikko Heikkinen y Markku Komonen. Y no nos olvidemos de los grandes clásicos, como el Science Museum de Londres y su célebre Exploring Space Gallery, el antiguo Deutsches Museum de Mónaco, donde el Péndulo de Foucault es la prueba fehaciente de que la Tierra gira. Y también el Museo della Scienza e della Tecnologia Leonardo da Vinci en Milán, situado en un viejo monasterio, donde se encuentra la colección más importante de los modelos y dibujos del genio de Leonardo.

Hemispheric, Valencia - © CAC

161


bmi mag / travel

Muse, Trento muse.it

MUSE - © Hufton+Crow

Zero Gravity MUSE - © Hufton+Crow

The new eco-sustainable redevelopment project for the former Le Albere industrial zone bears the signature of Renzo Piano, and evokes the rugged outline of the Trieste mountains. The display is based on the concept of zero gravity, featuring a central “Great Emptiness” with the objects around suspended on wire cables. The permanent exhibition reflects the morphology of a mountain - starting from the fifth-floor terrace with its glaciers and live webcam feed from Everest, visitors take a journey downwards to discover the successive ecosystems. The Muse features a greenhouse built on a delicate biological equilibrium, nurturing a primary rainforest on a reduced scale. Opened a year ago, it’s a proud symbol of recovery for Italy after the tragic blaze at the City of Science in Naples, and immediately won the European Museum Academy Award 2014.

industrial Le Albere, lleva la firma de Renzo Piano y recuerda el perfil de los montes de Trieste. La instalación se basa en el concepto de Zero Gravity: un “gran vacío” central con los objetos alrededor suspendidos por hilos de acero. La exposición permanente es similar a la conformación geomorfológica de la Tierra: comenzando desde la terraza en el quinto piso donde hay glaciares y gracias a una webcam se ve en vivo el Everest, para descender en un viaje de descubrimiento de los ecosistemas sucesivos. En el Muse se puede apreciar un vivero construido sobre un delicado equilibrio ecológico, el cual da vida a una foresta pluvial primaria realizada en escala reducida. Fue inaugurado hace un año atrás y hoy es el símbolo de redención para Italia, luego del reciente y trágico incendio de la Ciudad de la Ciencia de Nápoles. De inmediato le fue otorgado el European Museum Academy Award 2014.

El nuevo proyecto de regeneración eco sustentable del ex barrio Museo de las Ciencias Príncipe Felipe - © CAC

Museo de las Ciencias Príncipe Felipe, Valencia cac.es

Part of the enormous complex of the Ciudad de las artes y las ciencias (City of Arts and Sciences), this icon of Valencia was designed by Santiago Calatrava and stands on the former site of the River Turia. Surrounded by a 13,500 square metre lake, its motto is “It is forbidden not to touch, not to feel, not to think”. La Ciudad also includes the Hemisfèric (an IMAX cinema-planetarium), the Umbracle (a panoramic walkway among gardens and sculptures), the Oceanográfic (a vast aquarium), the Ágora for events and the Palau de les Arts, dedicated to Queen Sofia.

162

Forma parte del enorme complejo de la Ciudad de las Artes y las Ciencias, uno de los símbolos de Valencia, proyectado por Santiago Calatrava sobre el ex área del río Turia. Rodeado por 13.500 km2 de espejos de agua, su slogan es: “Prohibido no tocar, no sentir, no pensar”. La Ciudad comprende también L’Hemisfèric (cine planetario IMAX), el Umbracle (pasarela panorámica entre jardines y esculturas), L’Oceanográfic (un enorme acuario), L’Ágora para eventos y el Palau de les Arts dedicado a la Reina Sofía.


bmi mag / travel

CERN, Geneva cern.ch

The Globe of Science and Innovation, CERN - © Maximilien Brice

Higgs boson - © CERN

2014 is an important year for CERN, as in September it will be celebrating sixty years in the service of peace. CERN - the European Council for Nuclear Research - is the world’s largest particle physics laboratory. It is the home of the powerful Large Hadron Collider, and every day physicists, engineers and other scientists research the structure of the universe and the laws that govern it - and once in a while they make an extremely important discovery, like the Higgs Boson. A sophisticated jewel of cutting edge science, where visitors are offered guided visits in four languages.

El 2014 es un año importante para el CERN, pues en septiembre festejará 60 años de ciencia al servicio de la paz. CERN es la sigla de Consejo Europeo de Investigación Nuclear y en el mundo es el laboratorio más grande de física de las partículas elementales. Aquí se encuentra el potente acelerador Large Hadron Collider y cotidianamente físicos, ingenieros y científicos investigan sobre la estructura del universo y las leyes que lo gobiernan (cada tanto realizan descubrimientos tales como el bosón de Higgs). Joya sofisticada vanguardista, organiza visitas guiadas en cuatro idiomas.

Cité des Sciences e de l’Industrie - © Levy-EPPDCSI

Cité des Sciences e de l’Industrie, PARIS

cite-sciences.fr

Built around the framework of disused slaughterhouses in Parc de la Villette, the Cité offers exhibitions handling the great scientific themes, from astronomy to geology. Commissioned by president Giscard d’Estaing, it was opened by Mitterrand in 1986 to coincide with the encounter between the Giotto probe and Halley’s comet. The large, rectangular structure by Adrien Fainsilber seems to float on the lake that surrounds it, and is flanked by the Géod, a majestic sphere clad in moving mirrors. At the moment it is hosting a breathtaking exhibition on Robotic Art, which can be seen until 4 January 2015.

Nacida de las cenizas de los mataderos en desuso del Parc de la Villette, la Cité organiza exposiciones sobre los grandes temas de la ciencia, desde la astronomía hasta la geología. El promotor fue el presidente Giscard d’Estaing pero quien la inauguró fue Miterrand en el 1986, en concomitancia con la sonda Giotto y el cometa Halley. La gran estructura es un paralelepípedo realizado por Adrien Fainsilber la cual parece que flota sobre un espejo de agua que la rodea y a su lado se encuentra la Géod, majestuosa cúpula revestida por espejos móviles. En este momento se puede visitar una extraordinaria muestra sobre Art Robotique hasta el 4 de enero de 2015.

L u x u r y HO T E L Valencia

Meliá Valencia melia.com

Paris

Four Seasons Hotel George V fourseasons.com/paris

Trento

Villa Madruzzo villamadruzzo.com

Geneva

Le Richemond, Dorchester Collection dorchestercollection.com 163


Trusted by over 35 million consumers in 80+ countries, Magniflex introduces the Dualcore System. This Magniflex innovation is designed to offer the greatest possible comfort via individual sleep plates, allowing each side its own level of support. Specially engineered to contour to the body’s curves, Magniflex products holds true to the quality expected from products bearing the “ Made in Italy” label. Magniflex is celebrating 50 years of manufacturing the highest quality in mattresses, mattress toppers, pillows and bedding accessories all certified by OEKO-TEX Standard 100. All Magniflex products are the result of ergonomic research in collaboration with the University of Florence.

SLEEP IS LIFE’S GREATEST PLEASURE.

Find your nearest authorised dealer at magniflex.com Showroom: FORTE DEI MARMI, FLORENCE, BOLOGNA, MILAN, VIAREGGIO e ROME. ALESSANDERX S.P.A Via San Leonardo da Porto Maurizio 24/26/28 - 59100 Prato, Italy Tel. +39 0574 51011 Fax +39 0574 5101235 info@magniflex.com www.magniflex.com



MAKE UP STORE

MAKE UP STORE MAKE M A KUPE STORE UP STORE ®

®

MAKE ®

WORLD OF COLOURS

MAKE UP STORE

®

MAKE UP STORE

MAKE UP STORE

®

MAKE U

®

MAKE UP STORE

· VENTA DE PRODUCTOS DE MAQUILLAJE BÁSICOS, FIESTA Y FANTASÍA· ®

· SERVICIO DE MAQUILLADORES PROFESIONALES PARA TODO TIPO DE EVENTOS· · SERVICIOS A DOMICILIO·

MAKE UP STORE

®

MAKE UP STORE

MAKE UP STORE www.makeupstorespain.es f u Instagram

PUNTO DE VENTA: Vara de Rey, 24 - 07800 Ibiza Tel. 971 31 41 02 ibiza@makeupstorespain.com

auty Room

The Beauty Room TheRoom Beauty Room Beauty

The Beaut

· CENTRO EXCLUSIVO Y VENTA DE PRODUCTOS

auty Room

·

· TRATAMIENTOS FACIALES Y CORPORALES·

The Beauty Room

· MANICURAS Y PEDICURAS BY O·P·I·

The Beauty · EXTENSIONES DE PESTAÑAS·

The Beauty Room

· MICROPIGMENTACIÓN·

auty Room

· DUCHA VICHY·

· CAVITACIÓN VELA SMOOTH· · FOTODEPILACIÓN·

The Beauty Room

· ESPECIALIZADOS EN ESTÉTICA ONCOLÓGICA·

Beauty Room

C.C. Can Mariano Palerm C/ Timbal, s/n 07817 San Jorge Tel. 971 39 66 02

The Beauty Room

MAKE UP STORE® Vara de Rey, 24 07800 Ibiza Tel. 971 31 41 02

info@thebeautyroom.es


[Recharge your

smartphone safe and simple Charge to go is a digital charging station for smartphones, tablets and laptops. Charge to go charging stations are safe, easy and quick; mobile devices are fully charged in less than 30 minutes. Our lockers are well-protected. Privacy regulations are strictly complied with. Charge to go increases the visits to your physical location and can be implemented as an extra source of income.

Why hestitate? Boost your hospitality, upgrade your value and provide your visitors the power to stay connected! Visit www.chargetogo.nl for more information.





Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.