ACUERDO SOBRE IDENTIDAD Y DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS (ESPAÑOL-POPTI')

Page 1

SWI’AL NHAHMUNIL

Kuyb’al hej Ab’xub’al Mayab’ yul Xe’q’aq’/Autoridades de la ALMG

María Esperanza Alicia Tuctúc Múx de Sotz Presidente ALMG

Juan Antonio Us Maldonado Director de Lingüística y Comunicación

Academia de Lenguas Mayas de Guatemala ALMG 3ra. Calle 00 11, zona 10, Guatemala, Guatemala Tel. PBX. 2503 7000 Correo Electrónico: almg@almg.org.gt

Heb’ ya’ Swi’al Skonhob’ Ab’xub’al Popti’/Junta Directiva de la CL. POPTI’

Presidente/Swi’al: Jesús Felipe Cardona Vicepresidente/Skab’ Swi’al: Pedro Vargas Ramírez Secretaria/Tz’ib’lom: Santa Clara López Alvarado

Tesorero/ K’ub’ahom Melyuh: Manuel C. Alvarado Esteban

Vocal I/ B’ab’el Chejab’lom: Antonio Delgado Mendoza

Vocal II/ Skab’ Chejab’lom: Humberto Recinos Jacinto Vocal III/ Yox Chejab’lom: Micaela Silvestre Silvestre

Santiago Domingo Montejo Ijb’alom yinh munil/Coordinador de Programa

Traducción de: Edy Benjamín López Castillo Aq’omik’toj b’oj Tihomiloj Ab’ix / Técnico Traductor e Intérprete

Comunidad Lingüística Popti’. Barrio San Juan, El Monumento Cantón Llano, Jacaltenango, Huehuetenango Correo electrónico: jakalteka@almg.org.gt Página web: popti.es.tl Año: 2,020

iii

ACUERDO SOBRE IDENTIDAD Y DERECHOS DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS / CHEJAB’ HUM B’AY CHLAHK’ULNHELAX YELWANB’AL YEB’ YETWANB’AL HEJ KONHOB’ MACH WESOJ

Wes Popti’

Acuerdo sobre identidad y derechos de los pueblos indígenas

México, D.F. a 31 de marzo de 1995

Considerando

Queeltemadeidentidadyderechosde los pueblos indígenas constituye un punto fundamental y de trascendencia histórica para el presente y futuro de Guatemala. Que los pueblos indígenas incluyen el pueblo maya, el pueblo garífuna y el puebloxinca,yqueelpueblomayaestá configurado por diversas expresiones socioculturalesderaízcomún.

Chejab’ hum b’ay chlahk’ulnhelax yelwanb’al yeb’ yetwanb’al hej konhob’ mach wesoj

Niman Konhob’ México, D.F. 1 10 yet x’ahaw marzo, hab’il 4 90 50

Haxkami

Que a raíz de su historia, conquista, colonización, desplazamientos y migraciones, la nación guatemalteca tiene un carácter multiétnico, pluriculturalymultilingüe.

Yet chtzotelax yelwanb’al b’oj yetwanb’al hejkonhob’machwesoj,kawaysyilalilyehi yeb’ayyelapnojalyehyik’ti’altetXe’q’aq’ yuhyoknikojti’nanhb’oj tzetchtitojkosataj. Sxol hej konhob’ mach wesoj ti’, ayiktoj b’eyb’almayab’,karipunahb’oj xhinhkah, b’eyb’almayab’ti’,nanannheskonhob’al, yaja’shuniltzetchuh,hune’nhesxe’alb’ay titnajikoj. Yuh tzet mahuh stitikoj, yuh yet xhul potx’laxoj anmah b’oj yetalax ichmame yeb’ichmi’eyuhheb’najwes,yetx’ilaxiloj ssat stx’otx’al, b’oj yuh nanannhe b’ay malajtohkanikoj anmah ssaya’ tzet chuh yek’yuh,yuhtu’,Xe’q’aq’ti’,t’inhb’ab’ilta mamb’al skonhob’al, ta tx’ihal sb’eyb’al

4
4

Quelas partes reconocen y respetan la identidad y los derechos políticos, económicos, sociales y culturales de los pueblos maya, garífuna y xinca, dentro de la unidad de la nación y la indivisibilidad del territorio del Estado guatemalteco, como componentes de dichaunidad.

b’oj mamb’alpaxoj ab’xub’al chtzotelax yul. Ta shunil mak chchanik’oj b’oj chsxahannhe yelwanb’al b’oj yetwanb’al konhob’mayab’,karipunahyeb’xhinhkah yib’anhiloj ssik’leni b’oj ssik’lelax yok swi’al skonhob’,yetwanb’alanmahyuhyahkanh sq’alomal,tachuhyehik’ojsxolyetanmahil b’ojsb’eyb’al,yuhnheaynajyamb’ab’ahil b’oj ta mach chspohtoj sb’ah anmah ay yul tx’otx’ Xe’q’aq’, shunil ti’, ayikoj stz’ajoj hunhunb’ab’ahilti’.

Que los pueblos indígenas han sido particularmente sometidos a niveles de discriminación de hecho, explotación e injusticiaporsuorigen,culturaylengua, yque,comomuchosotrossectoresdela colectividad nacional, padecen de tratosycondicionesdesigualeseinjustas porsucondicióneconómicaysocial. Queestarealidadhistóricahaafectado y sigue afectando profundamente a dichos pueblos, negándoles el pleno ejerciciodesusderechosyparticipación política, y entorpeciendo la

Hej konhob’ mach wesoj ti’, ma ilaxiloj smay spixan, x’etalaxi, b’oj yuh yik’al, sb’eyb’alyeb’yab’xub’almachninojk’uluj mahuh yillaxi, haka’tik’apaxoj yaq’b’ilxa majan anmah ay yul Xe’q’aq’ ti’, mach k’uluj chuh yillaxi, ay mak q’a’ ocheb’il ssatajyaq’b’ilxamakab’ojmachhustisyah yinh,yuhhaxkamiya’tajyek’yuh,yeb’ yuh konhob’b’aytitnajikoj.

Hune’ syelalil tzet mayaq’leik’oj anmah machwesojti’xin,mayetatoj,xyetatojb’oj chtoyetatojsq’inalhunq’ahankonhob’ti’, ha’ makachniyuhni yetwanb’alyokstz’ajoj sik’leb’ahil, b’oj ha’ chpeb’an spultahil naj

5
5

Wes Popti’ configuración de una unidad nacional querefleje,ensu justamedidayconsu plenitud de valores, la rica fisonomía pluraldeGuatemala.

hunb’ab’ahilsxolanmah,yuhtu’xin,mach chuh syeniloj sq’alomal, k’ajam ha’ ch’aq’ni elwanoj shunil hej konhob’ ay yul Xe’q’aq’.

Que en tanto no se resuelva este problema de la sociedad guatemalteca, sus potencialidades económicas, políticas, sociales y culturales jamás podrán desenvolverse en toda su magnitud, y ocupar en el concierto mundial el lugar que le correspondeporsuhistoriamilenariayla grandezaespiritualdesuspueblos.

Ta machtik’a chwatx’ojikoj hune’ sya’tajil sxol anmah ah Xe’q’aq’ ti’, machtik’a b’aq’inh chub’ smunlanhenoj sq’alomal, yok stz’ajoj sik’lwal, yehojik’oj yinh k’ul sxol yet anmahil b’oj sxahannhenoj sb’eyb’al; machtik’a chuh yokoj stz’ajoj hunq’ahan b’eyb’alkawaysmayssattx’otx’tx’otx’ti’, tamika kaw ay yelapnojal yeh yik’ti’al b’oj smayspixan skonhob’.

Que en Guatemala será posible desarraigar la opresión y la discriminación sólo si se reconocen en todos sus aspectos la identidad y los derechos de los pueblos que la han habitado y la habitan, componentes todos de su realidad actual y protagonistas de su desarrollo, en todo sentido.

Ta chub’ yelojtoj naj eta’b’ahil b’oj naj yahwalyulXe’q’aq’ti’,tachchalaxojshunil b’ay ch’elwani yeb’ yetwanb’al hej paykonhob’ b’oj yik’al aytopaxoj ti’nanh, tashunil ayyokyinh tzetyekoj yeb’ ta ha’ chssayni tzet chuh yahkanh, yinh tzantik’a tzetetal.

Quetodoslosasuntosdeinterésdirecto para los pueblos indígenas demandan ser tratados por y con ellos, y que el presenteacuerdobuscacrear,ampliary

Tashuniltzetayyokyinhhejkonhob’mach wesoj, chsq’ana ta yilal ha’ ch’ilni tzet chyute sb’ah smunlanhenoj sxol yet anmahil,hun te’ chejab’ hum yetlahk’ulal

6
15

Wes Popti’ fortalecer las estructuras, condiciones, oportunidades y garantías de participación de los pueblos indígenas, enelplenorespetodesuidentidadydel ejerciciodesusderechos.

ti’, chssay te’ yichikanh, yel leb’ohi b’oj kamya’ipnhelaxhejyamananmahyeb’ta kam ch’alaxikoj stz’ajoj hej tzetet chuh, b’ay chxahannhelax yelwanb’al b’oj ta machmakchkachniyuhniyetwanb’al.

Que la comunidad internacional, por medio de las Naciones Unidas, y las agencias y programas de su sistema, la OrganizacióndelosEstadosAmericanos y otros organismos e instrumentos internacionales, ha reconocido las aspiraciones de los pueblos indígenas para lograr el control de sus propias instituciones y formas de vida como pueblos.

El Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (en adelante “las partes”) acuerdan lo siguiente:

I. IDENTIDAD DE LOS PUEBLOS INDÍGENAS

1. Elreconocimientodelaidentidadde lospueblosindígenasesfundamental para la construcción de la unidad

Shunil hej konhob’ ay yinhtajiloj Xe’q’aq’, yamb’ab’ilsb’ahyinhNimyamb’ab’ahilyet hej konhob’ ay ssat tx’otx’ tx’otx’ b’oj tzet chsmunlanhe, Nimyamb’ab’ahil yet hej konhob’ yet Ab’ya Yalah yeb’ yaq’b’ilxa nhahmunil b’oj hej te’ chejab’ hum t’inhb’ab’il yinhtajiloj Xe’q’aq’, chab’ilik’oj yuh ta chuh yijni sb’ah shunil tzet chyoche yub’hejkonhob’machwesojyuhnhechuh smunlanhen nhahmunil kaw yet b’oj sxahannhelaxtzetchuhyek’yuh. Ya’ swi’al Xe’q’aq’ b’oj Heb’ naj yaman sxoltelajil/yax’inh yet Xe’q’aq’ (yinh slahwob’al ayayoj sb’ih maktaj oknaj stz’ajoj),xst’inhb’ahunq’ahanti’la:

I. YELWANB’AL HEJ KONHOB’ MACH WESOJ

1 Kaw yilal yeh schalaxik’oj yelwanb’al hej konhob’ mach wesoj, yuhnhe yok naj hunb’ab’ahil sxol anmah ah

7
25

Wes Popti’ nacional basada en el respeto y ejercicio de los derechos políticos, culturales, económicos y espirituales detodoslosguatemaltecos.

Xe’q’aq’, b’ay chxahannhelaxi b’oj b’ay chmunlanhelax yetwanb’al anmah yib’anhiloj yoki yeb’ ssayni anmahheb’ya’ch’okswi’alojkonhob’, yetwanb’al yuh sxahannhelax sb’eyb’al, yahkanh sq’alomal b’oj tzet chuhshaq’ewianmahahXe’q’aq’.

2. La identidad de los pueblos es un conjunto de elementos que los definen y, a su vez, los hacen reconocersecomotal.Tratándosede la identidad maya, que ha demostrado una capacidad de resistencia secular a la asimilación, sonelementosfundamentales:

a) La descendencia directa de los antiguosmayas; b) Idiomasqueprovienendeunaraíz mayacomún; c) Unacosmovisiónquesebasaenla relación armónica de todos los elementos del universo, en el que elserhumanoessólounelemento más, la tierra es la madre que da la vida, y el maíz es un signo sagrado, eje de su cultura. Esta cosmovisión se ha transmitido de generación en generación a

2 Yelwanb’alhejkonhob’,ha’huntaq’an ch’aq’ni elwanoj anmah, ha’ xin, chkolwahikojyinhanmahyuhnhemach chtx’ixwi syehni tzet anmahil. Yinh yelwanb’alb’eyb’almayab’,xaxsyeloj ta mach hab’anoj stanhayoj yuh tzet yokiloj, ha’ hunq’ahan ti’ b’ay ch’elwanila: a) Takawyinhheb’ya’payatmayab’ titnajikojanmah; b’) Ab’xub’alchtzotelaxi,wayinajtijyinh hune’b’ab’elab’xub’almayab’; ch) Stxumb’al anmah yib’anhiloj ssat yib’anhq’inal,ha’yilnitojsb’ahyinh najaq’ank’ulalyeb’shuniltzetetay ssat yib’anh q’inal, b’ay naj winaj stz’ajnheyekojnajsxolshuniltzetet, ta komi’ tx’otx’ ha’ ch’aq’ni koq’inal, yeb’ komi’ ixim, kaw xiwkiltaj yehi, yinh komi’ tzab’an b’eyb’al mayab’. Hun txumb’ale

8
35

Wes Popti’ travésdelaproducciónmaterialy escrita por medio de la tradición oral,enlaquelamujerhajugado unpapeldeterminante;

d) Unaculturacomúnbasadaenlos principios y estructuras del pensamiento maya, una filosofía, un legado de conocimientos científicos y tecnológicos, una concepción artística y estética propia, una memoria histórica colectiva propia, una organización comunitaria fundamentadaenlasolidaridady elrespetoasussemejantes,yuna concepción de la autoridad basada en valores éticos y morales;y e) Laautoidentificación.

ti’, b’aq’inhtaxam payat ma ichitij, mach chtanhayoj, haxkami ayxa b’ay aykanoj yechel mato tz’ib’nheb’il tzet ik’ti’nheb’ilkanoj yuh jichmam jichmi’, kaw ay yok ya’ixyinhhune’ti’; ch’) Hune’ b’eyb’al tzab’an yinh hej kuyb’anile yeb’ nab’ale mayab’, yinh hune’ txumb’ale, ohtajb’ale yeb’uhlemb’alaq’b’ilkanoj,ayhej helanb’ahil b’ay kaw ha’nhe yohtaj smunlanheni,shunilpaxmak iq’nhe yik’ti’al skonhob’, b’ay ay naj yamb’ab’ahil sxol anmah yuh skolken sb’ah b’oj sxahannhe yet anmahil, maktaj ch’ok swi’al skonhob’, b’eytzeb’il yinh k’ul yinh najsk’ulalyeb’st’inhanil; b’oj e) Mach chtx’ixwi anmah yalni b’ay titnajikoj.

3. La pluralidad de las expresiones socioculturalesdelpueblomaya,que incluyen los Achi, Akateco, Awakateko, Chorti’, Chuj, Itza, Ixil, Jakalteco, Kanjob’al, Kaqchikel, K’iche’, Mam, Mopan, Poqomam,

3 B’eyb’al mayab’, nanannhe ab’xub’al chstzote, hunq’ahan konhob’ ti’ ayikoj stz’ajoj la: heb’ ya’ Achi’, Akateko, Awakateko, Ch’orti’, Chuj, Itza’, Ixil, Popti’, Q’anjob’al, Kaqchikel, K’iche’, Mam, Mopan, Poqomam, Poqomchi’,

9
45

Wes Popti’ Poqomchi, Q’eqchi, Sakapulteko, Sikapakense, Tectiteco, Tz’utujil y Uspanteco, no han alterado la cohesióndesuidentidad.

Q’eqchi’, Sakapulteko, Sikapakense, Tektiteko, Tz’utujil yeb’ Uspanteko, machto hunuj konhob’ ti’ chk’aynitoj yelwanb’almayab’.

4. Se reconoce la identidad del pueblo mayaasícomolasidentidadesdelos pueblosgarífunayxinca,dentrodela unidaddelanaciónguatemalteca,y el Gobierno se compromete en promover ante el Congreso de la República una reforma de la Constitución Política de la República enestesentido.

4 Chchalaxyelwanb’alb’eyb’almayab’, hakpaxtu’ yet b’eyb’al Karipunah yeb’ Xhinhkah, yuhnhe yok naj hunb’ab’ahil yul tx’otx’ Xe’q’aq’, ya’ swi’al Xe’q’aq’ yilalyaq’nikojya’yinhsk’ulsmunlanhen yul Yulpopb’al, ha’xinwal chwatx’ikoj yelwanb’al hej b’eyb’al ssat te’ Sxe’al chejb’anileyetXe’q’aq’.

II. LUCHA CONTRA LA DISCRIMINACIÓN

A. Lucha contra la discriminación legal y de hecho

1.Parasuperarladiscriminaciónhistórica hacia los pueblos indígenas, se requiere el concurso de todos los ciudadanos en la transformación de mentalidades, actitudes y comportamientos. Dicha transformación comienza por un reconocimiento claro por todos los guatemaltecos de la realidad de la

II. STANHTZELAXAYOJ YILAXILOJ SPIXAN ANMAH

A. Stanhtzelaxayoj yilaxiloj spixan anmah ayayoj ssat te’ chejab’ hum b’oj hunq’ahan machto t’inhb’ab’iloj. 1 Yuhnhe yijni sb’ah yeltoj yilaxiloj spixan anmah mach wesoj haka’ yettax xtitkanikoj q’inal tu’, yilal yillaxi tzetchuh shelitoj tzet ayiktoj yul swi’ anmah, tzet chuh schani hej tzetet b’oj tzet chuh yehik’oj sxol yet anmahil. Yuhnhe swatx’iktojyul swi’anmahxin,yilalshunil mak ah Xe’q’aq’ chyohtajnhe syelal, yib’anhiloj tzet yekoj hune’ iq’o’iloj

10
55

Wes Popti’ discriminación racial, así como de la imperiosa necesidad de superarla para lograr una verdadera convivenciapacífica.

pixane ti’, haktik’apaxtu’ ssaylaxi tzet chuh sb’utlax tanhoj, ha’xinwal ch’apnikoj anmah yinh naj aq’ank’ulal, haka’yetwanojyehi.

2.Por su parte,con miras a erradicarla discriminación en contra de los pueblos indígenas, el Gobierno tomarálassiguientesmedidas:

2 Hunxa, yuhnhe yillaxi tzet chuh yeltoj yilaxiloj spixan hej konhob’ mach wesoj, ya’ swi’al Xe’q’aq’ yilal smunlanhenoj ya’,huntaq’anti’la:

a) Promover ante el Congreso de la República la tipificación de la discriminaciónétnicacomodelito;

b) Promover la revisión ante el Congreso de la República de la legislación vigente para derogar toda ley y disposición que pueda tener implicación discriminatoria hacialospueblosindígenas;

c) Divulgar ampliamente los derechos delos pueblosindígenas porla vía delaeducación,delosmediosde comunicaciónyotrasinstancias;y

d) Promover la defensa eficaz de dichos derechos. Con este fin, promover la creación de defensorías indígenas y la instalacióndebufetespopularesde asistencia jurídica gratuita para

a) Yanik’toj yul sq’ab’ Yulpopb’al ta chpak’i mulehal yilaxiloj spixan anmahmachwesoj. b’) Yanik’toj yul sq’ab’ Yulpopb’al ta chpich’laxshunilhejte’chejab’hum ayikoj yinh smunil, kat yilaxiltoj hunq’ahan chejab’ ch’ijb’an yel spixananmahmachwesoj; ch) Ta tx’ihal b’ay chpujb’alax yetwanb’al anmah mach wesoj yul hej kuyum, pujb’ab’al ab’ix b’oj hunujxab’aya;b’oj ch’) Ssaylaxi tzet kam chuh ya’ipnhelax skollax yetwanb’al anmah. Yuhnhe yijni sb’ah hune’ ti’, munlanhelaxojab’ yichelaxkanh hunuj skolomal anmah mach wesoj b’oj hunuj nhahmunil ch'ilni smul

11
155

Wes Popti’ personas de bajos recursos económicos en las municipalidades donde predominan las comunidades indígenas. Asimismo, se insta a la Procuraduría de los Derechos Humanos y a las demás organizaciones de defensa de los derechos humanos a que presten unaatenciónespecialaladefensa de los derechos de los pueblos maya,garífunayxinca.

anmah yuh skolwahikoj yinh yul hej kapiltuh,b’aytik’aq’a’tx’ihalanmah mach wesoj, matanil ch’illaxoj anmahmeb’a’. Hakpaxtu’,sq’anlax tet Nhahmunil ch’ilni yijni sb’ah yetwanb’al anmah yeb’ yaq’b’ilxa nhahmunil chkolni yetwanb’al anmahtasyilalnheyilnitachyijsb’ah yetwanb’al anmah mayab’, karipunahyeb’Xhinhkah.

B. Derechos de la mujer indígena

1. Se reconoce la particular vulnerabilidad e indefensión de la mujer indígena frente a la doble discriminación como mujer y como indígena, con el agravante de una situación social de particular pobreza y explotación. El Gobierno se compromete a tomar las siguientesmedidas:

a) Promover una legislación que tipifique el acoso sexual como delito y considere como un agravante en la definición de la sanción de los delitos sexuales el

B’. Yetwanb’al heb’ ya’ ix mach wesoj 1 Ch’illaxi ta kaw sub’utaj yetalaxi b’oj mach mak chkolni heb’ ya’ ix mach wesoj yuh kab’eb’ sb’ey tzet chuh yilaxiloj spixan heb’ ya’ yuh haxkami ix b’oj yuh mach wesoj, lahwitu’ ay tzet q’a’ slahpaxkanikoj sb’ah yinh yuh naj meb’ahil b’oj yetalax yinh smunil. Ya’ swi’al Xe’q’aq’ yilal yanikoj ya’ stz’ajoj smunilyuhnihunq’ahanchejab’ti’la:

a) Chsaylaxitzetkamchuhya’ipnhelax hunujchejab’humb’aychyalataay mak chhoyxi yinh hunuj ya’ ix mach wesoj, ch’ok mulehal b’oj ta q’a’ ch’ahtoj smalil stohlab’anil yet ta ay

12
255

Wes Popti’ que haya sido cometido contra unamujerindígena;

b) Crear una Defensoría de la Mujer Indígena, con su participación, que incluya servicios de asesoría jurídicayserviciosocial;y

makch’ipikoj yinh snimanil hunuj ya’ ixmachwesoj.

c) Promover la divulgación y fiel cumplimiento de la Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra laMujer.

2.Seinstaalosmediosdecomunicación yorganizacionesdepromocióndelos derechos humanos a cooperar en el logro de los objetivos del presente literal.

b’) Yichelaxkanh hunuj Skolomal heb’ ya’ ix mach wesoj, b’ay ch’ok heb’ ya’stz’ajojyinh tzetchmunlanhelaxi, ta chyijb’a anmah yuh yohtajnhen yetwanb’al yeb’ skolwahikoj yinh konhob’;b’oj ch) Yaq’laxohtajnhe’b’ojtachyijsb’ah tzet ayayoj ssat te’ Nimchejab’ hum ch’etk’ulnheni ta machxa mak ch’inilojspixanheb’ya’ix.

2 Ch’iptzelaxtethejch’enpujb’ab’alab’ix b’oj tet hej nhahmunil ch’aq’ni ohtajnhe’ yetwanb’al anmah, ta chkolwahikoj ha’xinwal chyij sb’ah yilb’eh hunq’ahan chejab’ tz’ib’nheb’ilayojti’.

C. Instrumentos internacionales

Convención Internacional sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación Racial

1. El Gobierno se compromete a promover ante el Congreso de la República un proyecto de ley que

Ch. Hej te’ chejab’ hum watx’eb’il yinhtajiloj Xe’q’aq’ Niman lahk’ulal yuh stuki yilaxiloj spixan anmah yuh yik’al b’ay titnajikoj.

1 Ya’ Swi’al Xe’q’aq’ chyakoj ya’ stz’ajoj smunil yanikoj yul sq’ab’ Yulpopb’al, hunuj chejab’ hum b’ay ch’ok chejb’anile t’inhb’ab’il ssat te’ niman

13
355

Wes Popti’ incorpore las disposiciones de la ConvenciónalCódigoPenal.

lahk’ulal kat yoktoj yul te’ Chejab’ hum ch’etk’ulnhenstohlab’anilmule.

2. Siendo Guatemala parte de la Convención, se compromete a agotar los trámites tendentes al reconocimiento del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial tal como lo establece el artículo14dedichaConvención.

2

Haxkami ayikoj Xe’q’aq’ stz’ajoj hun Niman lahk’ulal ti’, chyaktoj swi’ yalanh smunlanheni b’oj masantotik’a chyija’ sb’ahchchalaxsmunlahYamanAnmah ch’ilni ta Chtanhtzelaxayoj Yiq’laxiloj spixan anmah yuh b’ay titnajikoj, haka’ yalni skanhlahunh yixmab’anil hun te’ NimanLahk’ulaltu’.

Convenio sobre pueblos indígenas y tribales, 1989 (Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo)

Niman lahk’ulal yib’anhiloj hej konhob’ mach wesoj b’oj payik’ale, 4 4555 9 (Niman Lahk’ulal 35 9 yet Nimyamb’ab’ahil ch’ilni ta mach mak ch’etalax yinh hej munil ay ssat tx’otx’ tx’otx’)

3. ElGobiernohasometidoalCongreso delaRepública,parasuaprobación, el Convenio 169 de la Organización Internacional del Trabajo y, por lo tanto,impulsarásuaprobaciónporel mismo.Laspartesinstanalospartidos políticos a que agilicen la aprobacióndelConvenio.

3 Ya’ Swi’al Xe’q’aq’ xyak’toj ya’ yul sq’ab’ Yulpopb’al, ta chuh smunlanhelaxte’NimanLahk’ulal 35 9 yet Nimyamb’ab’ahil ch’ilni ta mach mak ch’etalax yinh hej munil ay ssat tx’otx’ tx’otx’ b’oj, yuh tu’ xin, ha’ ya’ ch’anojikoj yinh sk’ul ta chuh smunlanhelaxi. Shunil mak ayikoj stz’ajoj ti’, chyaq’a’ikoj yinh sk’ul hej Yaman anmah ch’iptzeli yinh saylo swi’al konhob’ ta chslemna chschani yok hun te’NimanLahk’ulalti’yinhsmunil.

14
455

Wes Popti’ Proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas

4. El Gobierno promoverá la aprobación del proyecto de declaraciónsobrelosderechosdelos pueblos indígenas en las instancias apropiadasdelaOrganizacióndelas NacionesUnidas,enconsultaconlos pueblosindígenasdeGuatemala.

III. DERECHOS CULTURALES

1. La cultura maya constituye el sustento original de la cultura guatemalteca y, juntoconlasdemásculturasindígenas, constituyeunfactoractivoydinámico en el desarrollo y progreso de la sociedadguatemalteca.

Munil yuh skollax yetwanb’al anmah mach

wesoj

4 Chyiptze’ ya’ swi’al Xe’q’aq’ smunlanhelax hune’ chejab’ hum yuh skollaxyetwanb’alanmahmachwesoj b’ey Nimyamb’ab’ahilyethejkonhob’ ayssattx’otx’tx’otx’,b’ojyilalyokojpax yul sq’ab’ hej konhob’ mach wesojay yulXe’q’aq’.

III. YETWANB’AL ANMAH YUH TZET CHUH YEHIK’OJ YINH SB’EYB’AL

1

B’eyb’almayab’ha’q’a’ch’elwanyul Xe’q’aq’, b’oj yaq’b’ilxa b’eyb’al machwesoj,kawayyokyinhtzetchuh smunlanhelax shunil tzetet b’oj yahb’alkanh yeb’ swatx’iloj tzet chuh yek’yuhanmahahXe’q’aq’.

2. Por lo tanto, es inconcebible el desarrollo de la cultura nacional sin el reconocimiento y fomento de la cultura de los pueblos indígenas. En este sentido, a diferencia del pasado, la política educativa y cultural debe orientarse con un enfoque basado en el reconocimiento, respeto y fomento delosvaloresculturalesindígenas.Con base a este reconocimiento de las

2 Yuhxin,machchuhyahkanhsb’eyb’al Xe’q’aq’ ta mach chchalaxi b’oj chmunlanhelax sb’eyb’al hej konhob’ machwesoj.Yuhti’,chhelmohojhaka’ tzet chuh yijni sb’ah yet payxa, ha’xa tzet b’ay t’inhb’ab’il kuyum b’oj tzet chuh yuhni anmah sb’eyb’al, yilal tzab’anyinhchschalaxi,sxahannhelaxi b’oj smunlanhelax sq’alomal yeb’ yohtajb’al hej b’eyb’al mach wesoj.

15
555

Wes Popti’ diferencias culturales, se debe promover los aportes e intercambios quepropicienunenriquecimientodela sociedadguatemalteca.

Yuh chschalax tzet b’ay mach lahanoj hun hun b’eyb’al ti’, yilal yaq’lax ohtajnhe’ tzettaj b’ay xax kolwahikoj b’oj tzet chuh shelehob’tanjnhen tzet chuh yek’ yuh, ha’xinwal kam chtx’ihalb’iloj tzet chuh yek’ yuh anmahahXe’q’aq’.

3.Lospueblosmaya,garífunayxincason los autores de su desarrollo cultural. El papel del Estado es de apoyar dicho desarrollo,eliminandolosobstáculosal ejerciciodeestederecho,tomandolas medidas legislativas y administrativas necesariasparafortalecereldesarrollo cultural indígena en todos los ámbitos correspondientes al Estado y asegurando la participación de los indígenas en las decisiones relativas a la planificación y ejecución de programas y proyectos culturales mediantesusorganismoseinstituciones propias.

A. Idioma

1.Elidiomaesunodelospilaressobrelos cualessesostienelacultura,siendoen particular el vehículo de la adquisición y transmisión de la cosmovisión indígena, de sus

3 Hej b’eyb’al mayab’, karipunah b’oj xhinhkah, ha’ ch’ichenkanh tzet kam chuh yahkanh sb’eyb’al. Smunil Xe’q’aq’, ha’ skolni tzet kam chuh yahkanh huntaq’an b’eyb’al ti’, ta smaq’ tanhoj shunil sya’tajil hun hun b’eyb’al yuh yijni sb’ah hune’ etwanb’ale ti’, yilal yokpax hej te’ chejab’ hum yinh smunil b’oj tzettaj t’inhb’ab’ilkanoj, yuh ya’ipnhelax yahb’alkanh hej b’eyb’al mach wesoj yinh shunil hej tzet chuh yul Xe’q’aq’, b’oj ta ch’alaxikoj stz’ajoj yuh hej snhahmunil,yetcht’inhb’alax hejmunil b’ojkolwalayyokyinhsb’eyb’al.

A. Ab’xub’al

1 Abꞌxubꞌal, yanmah bꞌeybꞌal yekoj, yinh chyiq’a bꞌoj bꞌay chuh spujbꞌaloh stxumbꞌal, yohtajbꞌal yebꞌ sq’alomal hejkonhobꞌ machwesoj.Yuhti’,shunil hej abꞌxubꞌal chtzotelax yul Xe’q’aq’,

16
1555

Wes Popti’ conocimientosyvaloresculturales.En estesentido,todoslosidiomasquese hablanenGuatemalamerecenigual respeto. En este contexto, se deberá adoptardisposicionespararecuperar y proteger los idiomas indígenas, y promover el desarrollo y la práctica delosmismos.

yilallahansxahannhelaxi.Yuhhuneti’, yilalyelojtijchejab’b’aycht’inhb’aloh swaytzelaxkanh hunekxa b’oj skollax hej ab’xub’al mach wesoj, b’oj smunlanhelax yahkanhb’ojstzotelaxi.

2. Para este fin, el Gobierno tomará las siguientesmedidas:

a) Promover una reforma de la Constitución Política de la Repúblicaquelisteelconjuntode los idiomas existentes en Guatemala que el Estado está constitucionalmente comprometido en reconocer, respetarypromover;

b) Promover el uso de todos los idiomas indígenas en el sistema educativo,afindepermitirquelos niños puedan leer y escribir en su propioidiomaoenel idiomaque más comúnmente se hable en la comunidadalaquepertenezcan, promoviendo en particular la educación bilingüee intercultural

2 Yuh yijni sb’ah hune’ ti’, ya’ Swi’al Xe’q’aq’, yilal yuhnuj ya’ huntaq’an chejb’anileti’la:

a) Sb’ilen ta ch’aq’b’ilnhelax te’ Sxe’alchejb’anileyetXe’q’aq’,ta chtxolb’aloh ssat te’, shunil hej ab’xub’alchtzotelaxyul Xe’q’aq’ ti’ haxkami smunil yekoj schani, sxahannheni b’oj sb’ileni yuh stzotelaxi; b’) Chyiptze yoknikoj hej ab’xub’ale mach wesoj yinh hej kuyum, ha’xinwal chub’ skuynuj b’oj stz’ib’loj nixhtej unin yinh yab’xub’al maka yinh ab’xub’al chtzotelaxyulkonhob’b’ayayah, smunlanhe’ Kuywab’al yinh kab’eb’ ab’xub’ale b’oj yinh lahk’ul b’eyb’al b’oj yichelaxkanh

17
2555

Wes Popti’ e instancias tales como las Escuelas Mayas y otras experiencias educativas indígenas;

c) Promover la utilización de los idiomas de los pueblos indígenas en la prestación de los servicios sociales del Estado a nivel comunitario;

d) Informar a las comunidades indígenas en sus idiomas, de manera acorde a las tradiciones de los pueblos indígenas y por medios adecuados, sobre sus derechos, obligaciones y oportunidades en los distintos ámbitos de la vida nacional. Se recurrirá, si fuere necesario, a traducciones escritas y a la utilización de los medios de comunicación masiva en los idiomasdedichospueblos;

e) Promover los programas de capacitación de jueces bilingües e intérpretes judiciales de y para idiomasindígenas;

hejKuyumMayab’yeb’yaq’b’ilxa kuywab’al chuh schahni hej anmahmachwesoj;

ch) Sb’ilelax yoknikoj hej ab’xub’al mach wesoj, yet ch’illax anmah yuh hej nhahmunil yet Xe’q’aq’ yulhejehob’alb’ayayanmah; ch’) Yaq’lax ab’ix tet anmah yul yab’xub’al, ab’ix tu’, yilal, tzujan yinhsb’eyb’alanmahmachwesoj b’oj yilal spujb’alax yinh hej ch’en pujb’ab’al ab’ix yetwanoj yehi, yinh ch’allaxojiltij yetwanb’al, tzet yetwanoj yuhni b’oj tzet sk’ulal chulsxolanmahyulkotx’otx’al.Ta chuhi, yilal yek’ojtoj ab’ix wes yul yab’xub’al anmah b’oj yelojtij ab’ixyinhyab’xub’alkonhob’yinh hej ch’en pujb’ab’al ab’ix q’a’ ch’ab’elaxiyeb’ch’illaxi;

f)Propiciarlavalorizaciónpositivade los idiomas indígenas, y abrirles

e) Sb’ilelax kuyum yuh ya’ipnhelax yohtajb’alheb’ya’Xuwesyuhnhe kab’eb’ ab’xub’al chstzote b’oj heb’ ya’ tihomiloj ab’ix tet xuwes yinh b’oj yuh hej ab’xub’al mach wesoj;

h) Yillaxi tzet chuh yok smay hej ab’xub’al mach wesoj, b’oj shajlo

18
3555

Wes Popti’ nuevos espacios en los medios sociales de comunicación y transmisión cultural, fortaleciendo organizaciones tales como la Academia de Lenguas Mayas y otrasinstanciassemejantes;y

ak’pultahtet,yuhstzotelaxyulhej pujb’ab’al ab’ix ayah b’oj hej pujb’ab’al b’eyb’ale, kam ya’ipnhelaxpax hej nhahmunil haka’ Kuyb’al hej Ab’xub’al Mayab’ yeb’ huntaq’an etza lahansmunilb’oj;hakk’apaxtu’

g) Promover la oficialización de idiomas indígenas. Para ello, se creará una comisión de oficializaciónconlaparticipación de representantes de las comunidades lingüísticas y la Academia de Lenguas Mayas de Guatemala que estudiará modalidades de oficialización, teniendo en cuenta criterios lingüísticos y territoriales. El Gobierno promoverá ante el Congreso de la República una reforma del artículo 143 de la Constitución Política de la República de acuerdo con los resultados de la Comisión de Oficialización.

i) Sb’ilelaxi ta ch’ok hunq’ahan ab’xub’al mach wesoj yab’xub’aloj Xe’q’aq’. Yuh tu’, yilal yichojkanh hunuj yaman anmah chmunlanhenoj, maktaj ayikoj ssatoj hun hun Skonhob’ Ab’xub’al b’oj Kuyb’al hej Ab’xub’al Mayab’ yet Xe’q’aq’ ha’ chkuynuj tzet sb’ey chub’ yalaxojikoj hunq’ahan ab’xub’al tu’, yab’xub’aloj Xe’q’aq’, ha’ cht’inhb’anoj skuyb’anil b’oj smajb’enal b’ay chtzotelax hun hunab’xub’al.Ya’Swi’alXe’q’aq’ chyaq’a’ikoj ya’ yul sq’ab’ Yulpopb’al ha’xinwal chtz’ajb’alaxoj te’ Sxe’al Chejb’anile yet Xe’q’aq’ yinh 25 3 yixmab’anil, tzettik’a b’ay ch’apnojikojhune’yamananmah chmunlanhenoj hune’ ti’, haktu’ chub’kanoj.

19
4555

Wes Popti’

B. Nombres, apellidos y toponimias

ElGobiernoreafirmaelplenoderechoal registro de nombres, apellidos y toponimias indígenas. Se reafirma asimismo el derecho de las comunidades de cambiar los nombres delugaresdonderesiden,cuandoasílo decida la mayoría de sus miembros. El Gobierno tomará las medidas previstas en el capítulo II, literal A, del presente acuerdo para luchar contra toda discriminación de hecho en el ejercicio deestederecho.

C. Espiritualidad

1. Se reconoce la importancia y la especificidad de la espiritualidad mayacomocomponenteesencialde su cosmovisión y dela transmisión de susvalores,asícomoladelosdemás pueblosindígenas.

B’. B’ihe, smoh b’ihe yeb’ sb’ih hej ehob’al. Heb’ ya’ Swi’al Xe’q’aq’ chyala ta yetwanb’al anmah stz’unnni sb’ih, smoh sb’ih b’oj sb’ih hej ehob’al yinh yab’xub’al mach wesoj. Hakpaxtu’ yallaxi, ta yetwanb’al hej wayanhb’al shelnitoj sb’ih hej yehob’al, yet chsjehnoj syamanil anmah. Ch’ek’oj heb’ ya’ Swi’al Xe’q’aq’ yiq’a’ chejb’anile ayayoj ssat hun chejab’ hum ti’, yinh skab’ majan, A stz’ib’al, ha’xinwal mach mak ch’inojiloj spixan anmah yetchunujhune’yetwanb’alti’. Ch. Sxahannheb’anil ssat yib’anh q’inal 1 Chyilalnhelaxi b’oj ta ch’alaxikoj smay tzet chuh sxahannhen heb’ ya’ mayab’ ssat yib’anh q’inal, kaw ay syilalil yeh yinh tzet chuh stxumni anmah ssat yib’anh q’inal b’oj tzet chuh spujb’an sq’alomal, haktik’apaxtu’ yaq’b’ilxa hej konhob’ machwesoj.

2. El Gobierno se compromete a hacer respetar el ejercicio de esta espiritualidad en todas sus manifestaciones, en particular el derecho a practicarla, tanto en

2 Tzan tzet chuh yijni sb’ah yaja’, chkan smuniloj ya’ Swi’al Xe’q’aq’, ta chxahannhelaxitzetchuhsxahannhen anmah ssat yib’anh q’inal, tom sxol anmah mato ewantajil chuhi yuh

20
1 =

Wes Popti’ público como en privado por medio de la enseñanza, el culto y la observancia.Sereconoceasimismola importancia del respeto debido a los guías espirituales indígenas así como a las ceremonias y los lugares sagrados.

skuylax anmah, yuh shaq’ewi mato yuhnhe yaq’lax ohtajnhe’. Hakpaxtu’ syilalil ta chxahannhelax heb’ ya’ txahlom,hejtxahb’ojtxahlob’al.

3. El Gobierno promoverá ante el Congreso de la República una reforma al artículo 66 de la Constitución Política de la República a fin de estipular que el Estado reconoce, respeta y protege las distintas formas de espiritualidad practicadas por los pueblos maya, garífunayxinca.

D. Templos, centros ceremoniales y lugares sagrados

3 Ya’ Swi’al Xe’q’aq’ chyiptze’ ya’ yul Yulpopb’al ta chtz’ajb’alax swaj skanhwinaj yixmab’anil te’ Sxe’al Chejb’anile yet Xe’q’aq’, yuhnhe st’inhi ta Xe’q’aq’ chschah, chsxahannhe b’oj chskol tzet chuh sxahannhen b’eyb’al mayab’, karipunah yeb’ Xhinhkah ssat yib’anh q’inal.

Ch’. Hej payat xahanb’al, txahlob’al b’oj hej ehob’al xiwkiltaj yehi.

1. Se reconoce el valor histórico y la proyección actual de los templos y centrosceremonialescomopartede la herencia cultural, histórica y espiritual maya y de los demás pueblos indígenas. Templos y centros ceremoniales situados en zonas

1

Chchalaxitaaysmayyik’ti’alb’ojyillaxi tzet kam chuh yaq’lax ohtajnhe’ hunq’ahan payat xahanb’al b’oj hej txahlob’al, haxkami ay yok yinh sb’eyb’al, yik’ti’al b’oj tzet chuh shaq’ewi heb’ ya’ mayab’ b’oj yaq’b’ilxab’eyb’almachwesoj. Payat xahanb’al yet haq’ewal b’oj hej

21
1 1

Wes Popti’ protegidas por el Estado como arqueológicas

txahlob’al ay yul hej ehob’al tanheb’il yuh Xe’q’aq’ haka’ payat ek’len yekanoj.

2. De conformidad con la Constitución PolíticadelaRepública,formanparte del patrimonio cultural nacional los templos y centros ceremoniales de valor arqueológico. Como tales, son bienes del Estado y deben ser protegidos.En este contexto,deberá asegurarse que no se vulnere ese precepto en el caso de templos y centros ceremoniales de valor arqueológicoqueseencuentrenose descubranenpropiedadprivada.

2 Chyal te’ Sxe’al Chejb’anile yet Xe’q’aq’, ta stz’aj sq’alomal sb’eyb’al Xe’q’aq’ yekoj hunq’ahan payat xahanb’al b’oj hej txahlob’al, haxkami payat xakanoj. Huntaq’an sq’alomal Xe’q’aq’ti’,yilalstanhelaxi.Yinhhunti’, yilal st’inhb’alaxi ta mach ch’etaxtoj hunq’ahan payat xahanb’al b’oj hej txahlob’al kaw ay yelapnojal yehi, ayah maka chnachah yul hej peyab’ komonyahaw.

3. Se reconoce el derecho de los pueblos maya, garífuna y xinca de participar en la conservación y administración de estos lugares. Para garantizar este derecho, el Gobierno se compromete a impulsar, con la participación de los pueblos indígenas, las medidas legales que aseguren una redefinición de las entidadesdel Estadoencargadasde esta función que haga efectivo este derecho.

3 Chuh skolni b’oj smunlanhen b’eyb’al mayab’, karipunah yeb’ Xhinhkah hunq’ahan ehob’al ti’, yetwanb’al yehi. Yuhnhe yijni sb’ah hun etwanb’ale ti’, ya’ swi’al Xe’q’aq’ chkan yijatzoj ya’ smunlanheni, kat yanipaxikoj ya’ hej konhob’ mach wesoj stz’ajoj, yuh yillaxi tzet chuh st’inhb’alax chejab’ chkawxen smunil hej nhahmunil yet Xe’q’aq’ ch’ilni ta chyijsb’ahhune’etwanb’alti’.

22
1 2

4.Semodificarálareglamentaciónpara

la protección de los centros ceremonialesenzonasarqueológicas a efecto que dicha reglamentación posibilite la práctica de la espiritualidad y no pueda constituirse en un impedimento para el ejercicio delamisma.El Gobiernopromoverá, conjuntamente con las organizaciones espirituales indígenas, un reglamento del acceso a dichos centros ceremoniales que garantice la libre práctica de la espiritualidad indígena dentro de las condiciones de respeto requeridas por los guías espirituales.

Lugares sagrados

5. Se reconoce la existencia de otros lugares sagrados donde se ejerce tradicionalmente la espiritualidad indígena, y en particular maya, que deben ser preservados. Para ello, se creará una comisión integrada por representantesdelGobiernoydelas organizacionesindígenas,ydeguías espirituales indígenas para definir estoslugares,asícomoelrégimende supreservación.

4 Chwatx’elaxojikoj hej chejab’ cht’inhb’anstanhelaxhejtxahlob’alay yul hej payat ek’len yuhnheb’al chuh sxahannhenanmahssatyib’anhq’inal, waltu’machmakchuhskachnojyuhni. Smunlanhe’ ya’ Swi’al Xe’q’aq’, b’oj hej Yamb’ab’ahil ch’etk’ulnhen txah machwesoj, yuhnhest’inhitatzanmak chuh sxahannhen ssat yib’anh q’inal yul hej txahlob’al b’oj ta chxahannhelax haka’tik’a taq’ewal chyalheb’ya’txahlom.

Hej ehob’al txahul yehi

5 Chchalaxi ta ay hej ehob’al txahul yehi, b’ay chuh sxahannhelax ssat yib’anhq’inalyuh anmahmachwesoj, mak q’a’ chuh hune’ ti’ ha’ heb’ ya’ mayab’, yilal ta mach chtanhiloj. Yuh tu’, yilal yichojkanh hunuj yaman anmahb’ayaypaxmakchtityinhsb’ih heb’ya’Swi’alXe’q’aq’b’ojyaq’b’ilxa yamb’ab’ahil mach wesoj, b’oj yamb’ab’ahil yet heb’ ya’ txahlom

23
1 3

yuhnhest’inhikanojhunq’ahanehob’al

ti’,b’ojpaxtzetchuhstanhelaxoj.

E. Uso del traje

1.Debeserrespetadoygarantizadoel derecho constitucional al uso del traje indígena en todos los ámbitos de la vida nacional. El Gobierno tomará las medidas previstas en el capítulo II, literal A, del presente acuerdo para luchar contra toda discriminación de hecho en el uso deltrajeindígena.

E. Yoknikoj sxil sq’ap anmah

1 Yilal sxahannhelaxi b’oj yijni sb’ah yetwanb’al anmah ayayoj ssat te’ Sxe’al Chejb’anile yet Xe’q’aq’, ta chuh yanikoj anmah sxil sq’ap mach wesoj tzanb’aytu’alikoj. Ya’ Swi’al Xe’q’aq’ ch’oknojikoj yab’ixal hun te’ Chejab’ hum ti’ ayayoj yinh Skab’ majan, “A” stz’ib’al, yuhnhe machxa ilb’etajoj yeh anmah yet chyanikoj sxil sq’ap.

2. Asimismo, en el marco de una campaña de concientización a la población sobre las culturas maya, garífuna y xinca en sus distintas manifestaciones, se informará sobre el valor espiritual y cultural de los trajesindígenasysudebidorespeto.

F. Ciencia y tecnología

1. Se reconoce la existencia y el valor de los conocimientos científicos y tecnológicos mayas, así como también los conocimientos de los demás pueblos indígenas. Este legado debe ser recuperado, desarrolladoydivulgado.

2 Hakpaxtu’, yaq’laxoj yohtajnhe’ anmah yuh stxumniloj tzet yelapnojal yeh b’eyb’al mayab’, karipunah yeb’ xhinhkah, ch’aq’laxoj ohtajnhe’ stxumb’anil, tzetchyalilojb’ojtzetchuh sxahannhelax sxil sq’ap anmah mach wesoj.

H. Ohtajb’ale yeb’ munlab’al

1 Chschah anmah ta yeli ayah b’oj chyakoj smay yohtajb’al b’oj munlab’al mayab’, hakpaxtu’ yohtajb’al hej konhob’ mach wesoj. Hunq’ahan sq’alomal ti’, yilal swaytzelaxkanh hunekxa, smunlanhelaxib’ojspujb’alaxi.

24
1 4

Wes Popti’

2. El Gobierno se compromete a promover su estudio y difusión, y a facilitar la puesta en práctica de estos conocimientos. También se insta a las universidades, centros académicos, medios de comunicación, organismos no gubernamentales y de la cooperación internacional a reconocer y divulgar los aportes científicos y técnicos de los pueblos indígenas.

3. Porotraparte,elGobiernoposibilitará el acceso a los conocimientos contemporáneos a los pueblos indígenaseimpulsarálosintercambios científicosytécnicos.

2 Ch’ok smuniloj ya’ Swi’al Xe’q’aq’ skuylaxi b’oj spujb’alohi, b’ojpax yillaxi ta huntaq’an ohtajb’ale ti’, hab’an yanikoj anmah yinh smunil. Ch’allopax tet hej Nimkuyb’al, hej kuyum, pujb’ab’al ab’ix, nhahmunil mach Xe’q’aq’oj ch’aq’ni smelyuhal, b’oj yaq’b’ilxa hej nhahmunil nan b’ay titnajikoj,tachschahb’ojspujb’ashunil hej ohtajb’ale yeb’ smunil hej konhob’ machwesoj.

G. Reforma educativa

1. El sistema educativo es uno de los vehículos más importantes para la transmisiónydesarrollodelosvalores y conocimientos culturales. Debe responder a la diversidad cultural y lingüística de Guatemala, reconociendo y fortaleciendo la identidad cultural indígena, los

3 Hunxa, ya’ Swi’al Xe’q’aq’, chshab’annhe’ ya’, ta tzan mak chuh yohtajnhen hej ohtajb’alemachwesoj ay ti’nanh b’oj chssaya’ ya’ tzet chuh shelehob’tajnhen anmah yohtajb’al b’ojsmunil.

I. Yak’nhelax kuywab’al

1 Yul shunil hej kuyum hatnhe b’ay q’a’ chuh yaq’lax ohtajnhe’ b’oj smunlanhelax sq’alomal b’oj yohtajb’alhejb’eyb’ale.Yilalyijnisb’ah yinh stxumb’al hun hun b’eyb’ale b’oj hantaj hej ab’xub’ale ay yul Xe’q’aq’, chchalaxi yeb’ ya’ipnhelax b’ay ch’elwan hun hun b’eyb’al mach

25
1 5

Wes Popti’ valoresysistemaseducativosmayas ydelosdemáspueblosindígenas,el acceso a la educación formal y no formal, e incluyendo dentro de las currícula nacionales las concepciones educativas indígenas.

wesoj, sq’alomal b’oj ya’ipnhelax tzet chuh skuywah b’eyb’al mayab’ b’oj yaq’b’ilxa konhob’ mach wesoj, ta shunil mak ch’oktoj yinh kuyum b’oj yaq’b’ilxa kuywab’al chyiq’ anmah yinhtajiloj kuyum; yeb’ ta hunq’ahan yohtajb’al hej konhob’ mach wesoj ch’ok stz’ajoj te’ hum iq’nhe stxolil kuyb’anileyetXe’q’aq’.

2. Paraello,elGobiernosecompromete a impulsar una reforma del sistema educativo con las siguientes características:

2 Yuhnhe yijni sb’ah, ya’ Swi’al Xe’q’aq’ yilal yilnoj ya’ tzet chuh yok munil yinh yak’nhelax kuywab’al, haka’ yalni hunq’ahanti’la:

a) Ser descentralizado y regionalizado a fin de que se adapte a las necesidades y especificidades lingüísticasyculturales;

b) Otorgar a las comunidades y a las familias, como fuente de educación, un papel protagónico en la definición de las currícula y del calendario escolar y la capacidad de proponer el nombramiento y remoción de sus maestros a fin de responder a los

a) Ta chpohlaxayoj smunlanheb’anil b’oj tacht’inhiyulhun hunyamankonhob’ snajach sb’ah, ha’xinwal chyij sb’ah tzet chyoche b’oj haka’ yab’xub’al yeb’sb’eyb’alanmah; b’) Yalaxkan yul sq’ab’ konhob’ b’oj anmah yetchik’il sb’ah, ta yuh yijni sb’ahkuywab’al,ha’kawchkolwahikoj st’inhb’antoj stxolil kuywab’al b’oj q’inalb’aychyija’sb’ahkuyumb’ojpax ssayni ak’ yeb’ shellax heb’ ya’ kuywahom yinh smunil ha’xinwal chyij sb’ahkuywab’alchyochemamemi’e, uninale yeb’ kuywahom, b’oj ta tzujan yinhsb’eyb’alanmah;

26
1 6

Wes Popti’ intereses de las comunidades educativasyculturales;

c) Integrarlasconcepcioneseducativas maya y de los demás pueblos indígenas, en sus componentes filosóficos, científicos, artísticos, pedagógicos,históricos,lingüísticosy políticosociales,comounavertiente delareformaeducativaintegral;

ch) Kuyb’anile yet heb’ ya’ mayab’ b’oj yaq’b’ilxa konhob’ mach wesoj ta ch’ok stz’ajoj stxumb’alil, yohtajb’al lahkuyb’ilxa, hej b’ay helan anmah yuhni, tzet chuh skuywahi, yik’ti’al, hej yab’xub’al b’oj tzet chuh yinitoj yeb’ skolken sb’ah anmah, ha’xinwal ha’ chb’eytzentojyinhhunujak’kuywab’al tz’ajb’ab’ilyinhk’ul;

d) Ampliar e impulsar la educación bilingüe intercultural y valorizar el estudio y conocimiento de los idiomas indígenas a todos los nivelesdelaeducación;

ch’) Ta kam ch’el leb’ohi b’oj yok yip kuywab’al yinh kab’eb’ ab’xub’ale yeb’ lahk’ul b’eyb’al, b’oj kam yalaxikoj smay skuyb’anil b’oj ohtajb’ale iq’b’il yuh hej ab’xub’al mach wesoj yul shunil skalab’il hej kuyum;

e) Promover el mejoramiento de las condiciones socioeconómicas de vida de las comunidades, a través del desarrollo de los valores, contenidosymétodosdelacultura de la comunidad, la innovación tecnológica y el principio ético de conservacióndelmedioambiente;

f) Incluir en los planes educativos contenidos que fortalezcan la

e) Ssaylaxi ta kam chwatx’iloj tzet chuh yek’ yuh anmah yul hej skonhob’, haka’ smunlanhelax sq’alomal, yohtajb’al yeb’ tzet chuh yijni sb’ah sb’eyb’al, yak’nhelax smunlab’al ch’en anmah b’oj tzet chuh sxahannhelaxssatyib’anhq’inal;

h) Yalaxikoj stz’ajoj kuywab’al ya’ipnhelax naj xahanb’ahil sxol shunil hejb’eyb’ale;

27
1 7

Wes Popti’ unidadnacionalenelrespetodela diversidadcultural;

g) Contratar y capacitar a maestros bilingües y a funcionarios técnicos administrativos indígenas para desarrollar la educación en sus comunidades e institucionalizar mecanismos de consulta y participación con los representantes de comunidades y organizaciones indígenas en el procesoeducativo;

h) Perseguir el efectivo cumplimiento del derecho constitucional a la educación que corresponde a toda la población, especialmente en las comunidades indígenas donde se muestran los más bajos niveles de atención educativa, generalizando su cobertura y promoviendo modalidades que facilitenellogrodeestosobjetivos; e

i) Incrementar el presupuesto del Ministerio de Educación, a fin de que una parte sustancial de este incremento se asigne a la implementación de la reforma educativa.

i) Ssaylaxi yeb’ ya’ipnhelax skuyb’anil heb’ya’kuywahomkab’eb’ab’xub’al chstzote b’oj heb’ ya’ t’inhb’awom munilmachwesoj,yuhnhesmunlanhen heb’ ya’ kuywab’al yullaj kuyum b’oj skawxelaxi ta tzan tzet cht’inhb’alax yinh kuywab’al, chq’anb’elax tet anmahb’ojtach’okheb’ya’swi’alhej konhob’machwesojstz’ajoj;

j) Yetk’ulnhelax yijni sb’ah yetwanb’al anmah t’inhb’ab’il ssat te’ sxe’al chejb’anile yet Xe’q’aq’, haka’ chschahni shunil anmah kuyum, yaja’, kaw yilal syatajnhelax anmah mach wesoj, haxkami snhehalxa yehkanoj chschahni kuyum, yuh xin, k’ul ta chpujnatoj b’oj ta chsaylaxi tzet chuh yelwan kuyum yuhnhe chyij sb’ah hunq’ahanyilb’eh ti’; b’oj

k) Ta ch’ahtoj smelyuhal Nimnhahmunil yet Kuywab’al, ha’xinwal hanik’oj ch’en melyuh ch’aq’lax b’inahoj ti’, ch’oknikoj ch’en yuh yak’nhelax kuywab’al.

28
1 8

Wes Popti’

3. En el contexto de la reforma educativa, se tendrá plenamente en cuenta las distintas experiencias educativas mayas, se seguirá impulsando las Escuelas Mayas y se consolidaráelProgramaNacionalde Educación Bilingüe Intercultural para los pueblos indígenas y la Franja de Lengua y Cultura Maya para toda la población escolar guatemalteca. Asimismo se promoverá la creación deunaUniversidadMayaoentidades de estudio superior indígena y el funcionamientodelConsejoNacional deEducaciónMaya.

3 Sxol yak’nheb’anil kuywab’al ti’, yilal yillaxojtzetchuhyokoj stz’ajoj shunilhej sk’ulal chya’lehik’oj kuyb’al mayab’, chto slah smunlanhelaxoj hej Kuyum Mayab’ yeb’ skawxelaxoj Munil yuh yijni sb’ah Kuywab’al yinh kab’eb’ ab’xub’aleb’ojyinhlahk’ulb’eyb’altet hej konhob’ mach wesoj b’ojpax Te’ hum chstxolb’ani tzet chuh yoktoj ab’xub’ale yeb’ b’eyb’al mayab’ stz’ajoj kuywab’al yul Xe’q’aq’.

Hakpaxtu’smunlanhelaxyuhyichikanh hunuj Nimkuyb’al Mayab’ maka hunuj Nimkuyb’al tet anmah mach wesoj, b’ojpax smunlakanh Yamb’ab’ahil ch’ilni kuywab’al mayab’ yul Xe’q’aq’ (CNEM).

4. Para facilitar el acceso de los indígenasalaeducaciónformalyno formal, se fortalecerá el sistema de becas y bolsas de estudio. Asimismo se corregirá aquel material didáctico que exprese estereotipos culturales y degénero.

4 Yuhnhe hab’an chschahni anmah mach wesoj kuywab’al yul b’oj yinhtajiloj hej kuyum, yilal ya’ipnhelaxoj hej matan kuyum mato yaq’lax smelyuh anmah chkuywi. Hakpaxtu’ swatx’elaxojikoj hunq’ahan tzetet ch’oknikoj yinh kuywab’al ch’iniloj smay hej b’eyb’ale b’oj heb’ ya’ ix maka winaj.

29
1 9

Wes Popti’

5. Para realizar el diseño de dicha reforma, se constituirá una comisión paritariaintegradaporrepresentantes del Gobiernoydelasorganizaciones indígenas.

H. Medios de comunicación masiva

1. Al igual que el sistema educativo, los medios de comunicación tienen un papel primordial en la defensa, desarrollo y transmisión de los valores y conocimientos culturales. Corresponde al Gobierno, pero también a todos los que trabajan e intervienen en el sector de la comunicación,promoverelrespetoy difusión de las culturas indígenas, la erradicación de cualquier forma de discriminación, y contribuir a la apropiación por todos los guatemaltecos de su patrimonio pluricultural.

5 Yuhnhe st’inhb’aloh yab’ixal hune’ ak’ kuywab’al ti’, yilal ay hunuj yaman anmah ch’ilnoj, ch’okoj anmah yet swi’al Xe’q’aq’ yeb’ hej nhahmunilmachwesojstz’ajoj.

J. Hej Pujb’ab’al ab’ix q’a’ ch’oknikoj

1 Haka’tik’a hej kuyum, hej pujb’ab’al ab’ix ti’, kaw nimejpax smunil, yuh skolni,smunlanheniyeb’spujb’anhej sq’alomal b’oj yohtajb’al hun hun b’eyb’al. Smunil ya’ swi’al Xe’q’aq’ yekoj, yaja’, smunilpax heb’ ya’ ab’ixlom yekoj, skuyni anmah sxahannheni b’oj spujb’an hej b’eyb’al mach wesoj, ta machxa syahye sb’ah anmah, b’oj ta chkolwahikoj yinh anmah ah Xe’q’aq’ yuh yohtajnhen sq’alomal sb’eyb’al.

2.Porsuparte,afindefavorecerelmás amplio acceso a los medios de comunicación por parte de las comunidadese institucionesmayas y de los demás pueblos indígenas, y la más amplia difusión en idiomas

2 Hunxa xin, yuhnhe hab’an shajlax pultah tet hej konhob’ yeb’ nhahmunil mayab’ b’oj yaq’b’ilxa konhob’ mach wesoj yuh yeltij ab’ix yul hej pujb’ab’al ab’ix, b’oj ta ab’xub’al mach wesoj q’a’ ch’oknikoj yuh spujb’aloh sq’alomal

30
1 0

Wes Popti’ indígenas del patrimonio cultural indígena, en particular maya, así como del patrimonio cultural universal, el Gobierno tomará en particularlassiguientesmedidas:

hej b’eyb’al mach wesoj, yaja’, tanhe q’a’ ch’etk’ulnhelax b’eyb’al mayab’, hakpaxtu’ sq’alomal yaq’b’ilxa b’eyb’ale ay ssat yib’anh q’inal, yuh tu’, ya’ swi’al Xe’q’aq’ chub’ya’hunq’ahantaq’ewalti’ la:

a) Abrir espacios en los medios de comunicación oficiales para la divulgación de las expresiones culturales indígenas y propiciar similar apertura en los medios privados;

b) Promover ante el Congreso de la República las reformas que sean necesarias en la actual ley de radiocomunicaciones con el objetivo de facilitar frecuencias para proyectos indígenas y asegurar la observancia del principiodenodiscriminaciónenel uso de los medios de comunicación. Promover asimismo la derogación de toda disposición del ordenamiento jurídico que obstaculice el derecho de los pueblos indígenas a disponer de medios de comunicación para el desarrollodesuidentidad;y

a) Tachhajlohpultahyulhej pujb’ab’al ab’ix yet Xe’q’aq’, yuhnhe chuh spujb’aloh yab’xub’al hej b’eyb’al mach wesoj, b’oj ta chsaylaxpaxoj tzet chuh yichi smunlanhelax yul hej ch’enab’ixb’alkomonyahaw;

b’) Smunlanhelax yul Yulpopb’al, yuhnhe ta ay chejab’ yilal swatx’elaxikoj ssat te’ Chejab’ hum yet hej ch’en ab’ixb’al, yuhnhe hab’an spujb’lax ab’ix mach wesoj yinh ch’en, b’oj ta to mach naj yahwal yinh anmah yet ch’oknikoj hej pujb’ab’al ab’ix yuh. Hakpaxtu’ yilni ya’ ta ch’ilaxiltoj yinh smunil hunq’ahan chejab’ hum chkajni yetwanb’al anmah mach wesoj ta chuh yoknikoj hej pujb’ab’al ab’ix yuh, yuhnhe yaq’ni ohtajnhe’ yelwanb’al;yeb’

31
1 10

Wes Popti’

c) Reglamentar y apoyar un sistema de programas informativos, científicosartísticosyeducativosde las culturas indígenas en sus idiomas, por medio de la radio, la televisión y los medios escritos nacionales.

ch). St’inhb’alaxi b’oj skollax hej ab’ixmunil, yuh spujb’alax kajab’ix, ohtajb’ale lahkuyb’il, hej tzetet b’ay helan anmah yuhni yeb’ skuyb’anil hej b’eyb’al yul ch’en pujb’ab’al ab’ix, pujb’ab’al echeleh b’oj ssat hej te’ hum pujb’ab’al ab’ix ay yul Xe’q’aq’.

IV. DERECHOS CIVILES, POLÍTICOS, SOCIALES Y ECONÓMICOS

IV. YETWANB’AL KOMON ANMAH, YETWANB’AL

ANMAH YUH SSIKLELAXI YEB’ SSIK’LEN SWI’AL SKONHOB’, YETWANB’AL ANMAH YEHIK’OJ SXOL YET ANMAHIL B’OJ

A. Marco constitucional

El Gobierno de la República se compromete a promover una reforma de la Constitución Política de la Repúblicaquedefinaycaractericeala Nación guatemalteca comode unidad nacional, multiétnica, pluricultural y multilingüe.

MELYUH A. Yib’anhiloj chejab’ iq’b’il yuh te’ sxe’al chejb’anile yet Xe’q’aq’ Yilal smunlanhen ya’ swi’al Xe’q’aq’ stz’ajb’alax te’ Sxe’al Chejb’anile yet Xe’q’aq’ yuhnhe st’inhi yeb’ ch’ohtajnhelaxi ta Xe’q’aq’ hune’nhe yetoj,tatx’ihalskonhob’al,tx’ihalsb’eyb’al b’oj ta niman sb’isil ab’xub’al chtzotelax yul.

32
1 20
YETWANB’AL ANMAH SSAYNI CH’EN

B.Comunidadesyautoridadesindígenas locales

1. Se reconoce la proyección que ha tenidoysigueteniendolacomunidad maya y las demás comunidades indígenas en lo político, económico, social,culturalyespiritual.Sucohesión y dinamismo han permitido que los pueblos maya, garífuna y xinca conserven y desarrollen su cultura y forma de vida no obstante la discriminación de la cual han sido víctimas.

B’. Hej konhob’ b’oj heb’ ya’ swi’al hej konhob’ mach wesoj.

1 Ch’alaxikoj smay tzet xax yuh b’oj tzet lanhan yuhni hej konhob’ mayab’,haka’ yinh tzet chuh ssayni swi’al skonhob’, smelyuh, tzet chuh yehik’oj sxol yet anmahil,sb’eyb’alb’ojtzetchuhshaq’eli yinh komam Jahaw. Hej b’eyb’al mayab’, karipunah yeb’ xhinhkah, yuh haxkamilahanstxumnihejtzetet, b’oj xin chssaya tzet chuh yelwan sb’eyb’al, ha’ tu’ chkolwahikoj yinh, yuh xin, mach chtanhayoj sb’eyb’alyeb’tzetchuhyek’ yuhanmah,hakk’apaxtu’ yilnitamachxa kawchmaq’wanajyahwalyinhsq’inal.

2. Teniendo en cuenta el compromiso constitucional del Estado de reconocer,respetarypromoverestas formasdeorganizaciónpropiasdelas comunidadesindígenas,sereconoce el papel que corresponde a las autoridades de las comunidades, constituidasdeacuerdoasusnormas consuetudinarias,enelmanejodesus asuntos.

3. Reconociendo el papel que correspondealascomunidades,enel

2 Ta ch’ok illaxoj smunil Xe’q’aq’, haka’ chschani, chsxahannheni b’oj smunlanhen hunq’ahan tzet chuh syamb’an sb’ah anmah mach wesoj ti’, chchalax smunil heb’ ya’ swi’al konhob’ ti’ chuh, haxkami tzab’an yinh hej te’ chejab’ hum cht’inhb’ani ta chxahannhelax tzet chuh swatx’en anmahsya’tajilch’ek’sxol.

3 Tachchalaxmunilchuhhun hunkonhob’, haxkami ayikoj sxol chejb’anile ch’alni ta

33
1 30

Wes Popti’ marco de la autonomía municipal, para el ejercicio del derecho de los pueblos indígenas a decidir sus propiasprioridadesenloqueatañeal procesodedesarrollo,yenparticular conrelaciónalaeducación,lasalud, la cultura y la infraestructura, el Gobiernosecomprometeaafirmarla capacidad de dichas comunidades enestamateria.

hun hun konhob’ yinh sb’ah yinh tzet chuh, yuhnhe yijni sb’ah yetwanb’al anmahmachwesoj,ha’cht’inhb’anitzet wal yuhni yuhnhe yahkanh skonhob’, haka’ yib’anhiloj kuywab’al, skawil walil anmah, sb’eyb’al b’oj swatx’elax yitxq’aha’, sajchob’al mato sb’eh hej konhob’,ya’swi’alXe’q’aq’,chyaktojya’ swi’ yalanh ta chuh skawxi sk’ul ya’ yinh anmahtachuhyuhnihunq’ahanmunilti’.

4. Para ello, y para propiciar la participación de las comunidades indígenas en el proceso de toma de decisionessobretodoslosasuntosque les afecten, el Gobierno promoverá unareformaalCódigoMunicipal.

5. Dicha reforma se promoverá de acuerdo con las conclusiones que la comisión de reforma y participación, establecida en el presente capítulo, literalD,párrafo4,adoptarásobrelos siguientespuntos,enelcontextodela autonomíamunicipalydelasnormas legales reconociendo a las comunidadesindígenaselmanejode sus asuntos internos de acuerdo con sus normas consuetudinarias,

4 Yuh tu’, yuhnheb’al chuh yaq’nikoj hej konhob’ mach wesoj yet yinh hej tzetet chla maq’wa yinh sq’inal, yilal sb’ilen naj Swi’altx’otx’Xe’q’aq’takamchwatx’ikoj te’Chejab’humyethejkapiltuh.

5 Tzettik’a b’ay ch’apnojikoj heb’ ya’ ijb’alom yinh hune’ swatx’eb’anilikoj te’ ti’ b’oj maktaj ch’okoj stz’ajoj, haktu’ chub’kanoj ab’ix, haka’ yeh st’inhb’ab’anil yinh hune’ majan chejab’ ti’,“CH’”stz’ib’al,yinhskanhteq’anab’ix, chschab’ smunlanhelaxoj, haxkami hun hun konhob’ yinh sb’ah smunlahi, b’oj ta tzujanpax yinh yaq’b’il chejab’ hum chchani anmah mach wesoj st’inhb’an sb’ah haka’ yalni sb’eyb’al, haka’ yeyoj

34
1 40

Wes Popti’ mencionadasenelpresentecapítulo, literalE,párrafo3:

yinh hun majan chejab’ ti’, “E” stz’ib’al, yoxteq’anab’ix:

a) Definición del estatus y capacidades jurídicas de las comunidades indígenas y de sus autoridades constituidas de acuerdo a las normas tradicionales;

b) Definición de formas para el respeto del derecho consuetudinario y todo lo relacionado con el hábitat en el ejercicio de las funciones municipales, tendiendo en cuenta, cuando sea el caso, la situacióndediversidadlingüística, étnicayculturaldelosmunicipios;

c) Definición de formas para promover la equitativa distribución del gasto público, incluyendo el porcentaje del presupuesto general de ingresos ordinarios del Estado trasladado anualmente a las municipalidades, entre las comunidades indígenas y no indígenas, integrantes del municipio, fortaleciendo la

a) Cht’inhb’alaxi tzet yekoj b’oj tzettaj chejb’anilehal kaw yet hej konhob’ mach wesoj b’oj yoknikoj yuh heb’ ya’ Swi’al ssayb’il haka’ yalni sb’eyb’alanmah; b’). Cht’inhb’alaxitzetchuhsxahannhen kapiltuh hej yetwanb’al anmah haka’ yalni sb’eyb’al b’oj shunil tzet ayyokyinhhejtzetetayyulkonhob’, haka’natananannheab’xub’alehal chyal anmah, b’aytaj elnajikoj b’oj sb’eyb’alayyulkonhob’.

ch) Cht’inhb’alaxi ta lahan chuh yitxq’alaxayoj ch’en melyuh ch’oktij tet Xe’q’aq’ hun hun hab’il tet hun hun kapiltuh, sxol tet hej konhob’ mach wesoj b’oj konhob’ wes, haxkami stz’ajoj konhob’ yehikoj, ta chuh ya’ipnhelax yohtajb’al yuhnhe chuh smunlanhen ch’en melyuh, ha’xinwal ha’ chb’eytzen yahb’alkanhskonhob; b’oj

35
1 50

Wes Popti’ capacidad de dichas comunidades de manejar recursos y ser los agentes de su propiodesarrollo;y

d) Definición de formas para la asociacióndecomunidadesenla defensa de sus derechos e intereses y la celebración de acuerdos para diseñar y ejecutar proyectosdedesarrollocomunaly regional.

ch’) Ta cht’inhb’alax shunil tzettaj chuh syamb’an sb’ah hej konhob’ yuh skolken sb’ah yinh skolni hej yetwanb’al b’oj tzettaj chyoche yinh, hakpaxtu’ slahk’ulnhen sb’ah, yuh st’inhi b’oj yijni sb’ah hej munil chkolwahikoj yinh, yuh yahkanh skonhob’ b’oj yaq’b’ilxa konhob’ ayikojshoyanil.

C. Regionalización

Tomando en cuenta que procede una regionalización administrativa basada en una profunda descentralización y desconcentración, cuya configuración refleje criterios económicos, sociales, culturales, lingüísticos, y ambientales, el Gobiernosecomprometearegionalizar la administración de los servicios educativos,desaludydeculturadelos pueblos indígenas de conformidad con criterios lingüísticos; asimismo se compromete a facilitar la participación efectiva de los representantes de las

Ch. Yixmab’anil smunlanhelax smajb’enal Xe’q’aq’ Haxkami chuh yixmalaxtoj munil shunil yul Xe’q’aq’, tonhe yilal ta chpohlaxtoj nhahmunil shunil b’ayah kat yinhnhen sb’ahsmunlahi,b’oj ta chpohlaxtojyuhnhe yuhnuj hanik’oj munil, haxkami ay tzet mach shuniloj mak chuh yuhni; yuhnhe st’inhitzetchuhyixmalaxtojmunilti’xin,yilal yillaxi tzet chuh ssayni anmah ch’en melyuh, tzet yehik’oj, b’ay tet sb’eyb’al, yab’xub’al yeb’ tzet chuh stanhen ssat yib’anh q’inal, ya’ Swi’al Xe’q’aq’ yilal yilnoj ya’ tzet chuh spohlaxtoj smunilal

36
1 150

Wes Popti’ comunidadesenlagestión educativa y culturalanivellocalafindegarantizarsu eficienciaypertinencia.

kuywab’al, kawil walilal yeb’ sb’eyb’al hej konhob’ mach wesoj tzab’an yinh yab’xub’al hej konhob’; hakpaxtu’ yillaxi, taheb’ya’ayikojssatojhejskonhob’, ch’ok heb’ ya’ stz’ajoj yilni ta k’ul b’oj ta haka’ stxumb’al anmah, haktu’ chuh yijni sb’ah kuyumb’ojsb’eyb’al.

D. Participación a todos los niveles

1. Se reconoce que los pueblos indígenashansidomarginadosenla toma de decisiones en la vida política del país, haciéndoseles extremadamente difícil, si no imposible, su participación para la libre y completa expresión de sus demandas y la defensa de sus derechos.

Ch’. Yok stz’ajoj yinh shunil skalab’il q’umlab’ahil

1 Kaw yeli ta hej konhob’ mach wesoj ti’, ilb’etajnhetik’a yehi b’oj inhtajnheb’ilnhetik’ayinhhejlahk’ulalay yok yinh sq’inal kotx’otx’al, kaw chya’tajnhelaxkanoj tet, maka maq’b’il mach chchalaxnakanoj yok stz’ajoj, kat machxachuhyalnitzetkawyilalyehtet b’ojmachxachuhskolnipaxyetwanb’al.

2. En este contexto, se reitera que los pueblos maya, garífuna y xinca tienen derecho a la creación y dirección de sus propias instituciones, al control de su desarrolloyalaoportunidadrealde ejercer libremente sus derechos políticos,reconociendoyreiterando asimismo que el libre ejercicio de

2 Sxolhune’ti’,kawcht’inhitahejkonhob’ mayab’, karipunah yeb’ xhinhkah, yetwanoj yichenkanh b’oj sb’eytzen smunilal hej nhahmunil chyichekanh tu’, yilni tzet chuh yahkanh yeb’ ta mach makchuhskachnissayniswi’alskonhob’, b’oj chchalaxi yeb’ chnalaxtij ta yet lanhanyuhnihunq’ahan yetwanb’al ti’, lanhan syehni ta k’ul smunil hej

37
1 250

Wes Popti’ estos derechos les da validez a sus institucionesyfortalecelaunidadde lanación.

nhahmunilb’ayayikojssatojb’ojlanhan ya’ipnhen naj yamb’ab’ahil yul Xe’q’aq’.

3. En consecuencia, es necesario institucionalizarlarepresentaciónde los pueblos indígenas en los niveles local,regionalynacional,yasegurar su libre participación en el proceso de toma de decisión en los distintos ámbitosdelavidanacional.

3 Yuh tu’, kaw yilal cht’inhb’alaxi ta ay mak chsaylaxi yinh sb’ih hej konhob’ mach wesoj, yultik’a skonhob’, sxol hun majanhej konhob’ hunyeyoj b’ojshunil yul Xe’q’aq’, ha’xinwal sub’utaj yallaxi yeb’ yokna heb’ ya’ stz’ajoj hej tzetet cht’inhb’alaxyulXe’q’aq’.

4. El Gobierno se compromete a promover las reformas legales e institucionales que faciliten, normen y garanticen tal participación. Asimismosecomprometeaelaborar dichasreformasconlaparticipación de representantes de las organizaciones indígenas, mediante la creación de una comisión paritariadereformayparticipación, integrada por representantes del Gobierno y de las organizaciones indígenas.

4 Yilal yaq’niktoj ya’ swi’al Xe’q’aq’ swi’ yalanh sb’ileni,yuhnhe chtz’ajb’alaxhej te’ chejab’ hum yeb’ yak’nhelax tzet chuh smunlanhelax yul hej nhahmunil, waltu’ hab’anxa, cht’inhi b’oj ta chyij sb’ah yaq’laxikoj anmah stz’ajoj hej tzetet. Hakpaxtu’ stak’wenikoj ya’ yib’anh ta yet ch’ak’nhelaxoj tzet taq’eb’ilti’,yilalyokojpaxheb’ya’ayikoj ssatojhejnhahmunilmachwesojstz’ajoj, ch’ichelaxojkanh hunuj Yaman anmah cht’inhb’anojkatsmunlanhenoj,b’ayay mak yet Swi’al Xe’q’aq’ ch’okoj stz’ajoj yeb’ maktaj ayikoj ssatoj hej nhahmunil machwesoj.

38
1 350

Wes Popti’

5. Sin limitar el mandato, la comisión podrá considerar reformas o medidasenlossiguientesámbitos:

5 Yuhnhe mach tzet chkachi munil, heb’ ya’ ch’okoj ssatoj yilni munil, chub’ stz’ajb’anoj heb’ ya’ maka chub’ st’inhb’anoj heb’ ya’ tzet ay yok yinh hunq’ahanti’la:

a) Mecanismos obligatorios de consulta con los pueblos indígenas cada vez que se prevean medidas legislativas y administrativas susceptibles de afectar los pueblos maya, garífunayxinca;

b) Formas institucionales de participación individual y colectiva en el proceso de toma de decisión tales como órganos asesores, consultivos y otros que aseguren la interlocución permanenteentrelosórganosdel Estadoylospueblosindígenas;

c) Instituciones de representación indígenas que velen por los interesesdelospueblosindígenas anivel regionaly/onacional,con estatutos que aseguren su representatividad y atribuciones quegaranticenladebidadefensa y promoción de dichos intereses,

a) Shunil chejab’ hum maka tzet cht’inhb’alaxi yaja’, ta ay b’ay chmaq’wa yinh sq’inal hej konhob’ mach wesoj; yilal yillaxi tzet chuh sq’anb’elax tet yeb’ hunq’ahan konhob’machwesojti’. b’) Ta cht’inhi yok hej nhahmunil schukil chmunlahi b’oj hunq’ahan tx’ihal yahaw sxol hej lahti’, haka’ hej nhahmunil kolwahom, nhahmunil pich’omchejab’humb’ojyaq’b’ilxa chuhskolwahikojyetaylahk’ulalsxol hej nhahmunil yet Xe’q’aq’ yeb’ konhob’machwesoj; ch). Ta ay hej nhahmunil chkolni hej konhob’machwesojyulhejkonhob’ snajach sb’ah b’oj shunil yul Xe’q’aq’, tanhe aypax yip stzoti’ yuhnhe chuh yab’elaxi tzet chyala b’oj chyij sb’ah smunil yuhnhe chuh skolniyeb’spujb’antzetchyochehej konhob’, b’oj ta ch’ab’elaxpax tzet

39
1 450

Wes Popti’ incluyendo su potestad propositiva ante los organismos ejecutivoylegislativo;y

d) Garantizar el libre acceso de los indígenasenlasdistintasramasde la función pública, promoviendo su nombramiento en puestos dentro de las administraciones locales, regionales y nacionales, cuyo trabajo concierne más directamente a sus intereses o cuya actividad se circunscribe a áreas predominantemente indígenas.

E. Derecho consuetudinario

1. La normatividad tradicional de los pueblos indígenas ha sido y sigue siendo un elemento esencial para la regulación social de la vida de las comunidades y, por consiguiente, para el mantenimiento de su cohesión.

2. El Gobierno reconoce que tanto el desconocimiento por parte de la legislación nacional de las normas consuetudinarias que regulan la vida comunitaria indígena como la falta deaccesoquelosindígenastienena

chyal tet nimnhah yet Swi’al Xe’q’aq’yeb’Yulpopb’al;b’oj ch’). Cht’inhb’alaxi ta tzan b’ay chuh yok anmah mach wesoj munlawomal yinh Xe’q’aq’, ta chuh smunlah yul skonhob’, yul hej konhob’ hun yeyoj b’oj yul shunil Xe’q’aq’,tasmunilchuh,ayyokyinh tzet chyoche skonhob’ maka munil cht’inhb’alaxi, yuh skollax b’ay q’a’ ayanmahmachwesoj.

E. Chejab’ tzab’an yinh sb’eyb’al anmah

1 Hej tzet chuh st’inhb’anikoj sb’ah hej konhob’ mach wesoj, ha’ ch’alni tzet chuh yehik’oj anmah yul hej skonhob’, b’ojyuhtu’,yuhxin,hunnhetik’ayehi.

2 Ya’ Swi’al Xe’q’aq’ chschakoj ya’ yib’anh, ta hej chejab’ tzab’an yinh sb’eyb’al anmahti’,machayojssathej te’ chejab’ hum yet Xe’q’aq’, b’oj mach ch’illaxtoj anmah haka’ kaw yuhb’anil yinh hej chejab’ t’inhb’ab’il

40
2 =

Wes Popti’ los recursos del sistema jurídico nacionalhandadolugaranegación de derechos, discriminación y marginación.

yul kotx’otx’al, ha’ tu’ ay smul yuh xin mach chyij sb’ah hej etwanb’ale, haxkami kaw ay naj yahwal, b’oj ilb’etajyehanmah.

3. Para fortalecer la seguridad jurídica de las comunidades indígenas, el Gobiernosecomprometeapromover ante el organismo legislativo, con la participación de las organizaciones indígenas, el desarrollo de normas legales que reconozcan a las comunidadesindígenaselmanejode sus asuntos internos de acuerdo con sus normas consuetudinarias, siempre queéstasnoseanincompatiblescon losderechosfundamentalesdefinidos porelsistemajurídiconacionalnicon los derechos humanos internacionalmentereconocidos.

3 Yuhnheya’ipnhelaxitak’ulnhechuhyijni sb’ah hej chejab’ chst’inhb’a hej konhob’ mach wesoj, ya’ Swi’al Xe’q’aq’b’ojhejnhahmunilyetanmah mach wesoj, chssaya’ tzet chuh smunlanhelaxoj yul Yulpopb’al, ha’xinwal ay hej ak’ chejab’ hum chchani ta chuh smunlanheni yeb’ swatx’en sb’ah hej konhob’ mach wesojyinhhaka’yalnisb’eyb’al, tonhe kawyilaltamachch’ek’paxtojyib’anh yetwanb’al anmah t’inhb’ab’il ssathej te’ chejab’ hum ay yul yeb’ yinhtajiloj Xe’q’aq’.

4.Enaquelloscasosdondeserequierala intervención de los tribunales, y en particular en materia penal, las autoridades correspondientes deberán tener plenamente en cuenta las normas tradicionales que rigenenlascomunidades.Paraello,el

4 Yinh huntaq’an tzetet b’ay ch’oktoj hej xuwesb’al kolwal, haka’ yuh spich’lax mule, heb’ ya’ ayikoj ssatoj yilni hunq’ahan nhahmunil ti’, yilal yilnoj yeb’ yohtajnhen heb’ ya’ tzet chejb’anilehal t’inhb’ab’il yuh hunq’ahan konhob’ tu’, yuhnhe sxahannhelaxi. Yuh tu’, ya’ Swi’al

41
2 1

Wes Popti’

Gobiernosecomprometeatomarlas siguientesmedidas:

a) Proponer, con la participación de representantes de las organizaciones indígenas, disposiciones legales para incluir el peritaje cultural y desarrollar mecanismos que otorguen atribuciones a las autoridades comunitarias para que señalen las costumbres que constituyen su normatividadinterna;y

b) Impulsar, en coordinación con las universidades de Guatemala, las asociaciones profesionales y las organizaciones indígenas, un programapermanenteparajueces y agentes del Ministerio Público sobre la cultura y rasgos de identidaddelospueblosindígenas, en especial en el reconocimiento de sus normas y mecanismos que regulansuvidacomunitaria.

Xe’q’aq’, yilal chschahni ya’ yuhni hunq’ahanti’la:

a) Yalni ya’, b’oj maktaj ayikoj ssatoj hej nhahmunil yet anmah mach wesoj, ta ch’ok hej chejab’ ch’alni ta yilalxa spich’laxi kat yek’ yalanhiloj tzet stxumni hej konhob’ mach wesojhunuj tzetet, yeb’ ssaylaxi tzet chuh schalax smunil heb’ ya’ swi’al hej konhob’ mach wesoj, yuhnhe chuh yalni heb’ ya’ tzet chuh skonhob’ b’oj b’ay tet chejb’anilexayehyuhheb’ya’;b’oj b’) Yiptzen b’oj hej Nimkuyb’al yet Xe’q’aq’, hej yaman anmah kaw kuywinajxa b’oj yaq’b’ilxa anmah mach wesoj yamb’ab’il sb’ah yuh, hunuj kuyum tet heb’ ya’ xuwes yeb’ munlawom yet Nhahmunil ch’ilni yijni sb’ahhejte’chejab’humyulXe’q’aq’ yib’anhiloj sb’eyb’al yeb’ tzet b’ay ch’elwan hej konhob’ mach wesoj, b’oj ta q’a’ chyilalnhelaxpax hej chejab’ chst’inhb’a hej konhob’ yuh stanhensb’ah.

5. Para asegurar el acceso de los indígenas a los recursos del sistema jurídico nacional, el Gobierno se

5 Yunhe st’inhi yoki yeb’ yillax anmah yul hej nhah xuwesb’al yul Xe’q’aq’, ya’ Swi’al Xe’q’aq’ yilal yanikoj ya’ stz’ajoj

42
2 2

Wes Popti’ compromete a impulsar servicios de asesoría jurídica gratuita para personas de bajos recursos económicosyreiterasuobligaciónde ponergratuitamenteadisposiciónde las comunidades indígenas intérpretesjudiciales,asegurandoque se aplique rigurosamente el principio que nadie puede ser juzgado sin haber contado con el auxilio de interpretaciónensuidioma.

smunil, ssayni tzet chuh skollax anmah ya’taj yekoj b’oj ta matanil ch’illax yuh heb’ naj/ix tihomiloj ab’ix yul hej xuwesb’al, kat skawxelax chejab’ ch’alnitamachmakchuhspich’laxitzet ch’aq’ot smuluj yul hej xuwesb’al, ta machto mak chtihniloj yinh yab’xub’al hunanmahtu’,tzetch’aq’otsmuluj.

6.ElGobiernopropiciará,encooperación con las organizaciones indígenas, las universidades del país y las asociaciones profesionales correspondientes, el estudio sistemáticoydetenidodelosvaloresy procedimientos de la normatividad tradicional.

6 Chssaya’ya’Swi’alXe’q’aq’,tzetchuh smunlanhenoj ya’b’ojhejnhahmunilyet anmah mach wesoj, hej nimkuyb’al yet Xe’q’aq’ b’oj hej yamb’ab’ahil yet anmah kuywinajxa, ha’xinwal chub’ skuylaxoj yinh k’ul, shunil sq’alomal yeb’ tzetchuhst’inhb’anikoj sb’ahanmahyul skonhob’.

F. Derechos relativos a la tierra de los pueblos indígenas

1.Losderechosrelativosalatierradelos pueblos indígenas incluyen tanto la tenenciacomunalocolectiva,como la individual, los derechos de propiedad, de posesión y otros derechos reales, así como el

H. Yetwanb’al anmah mach wesoj yuh yetnhen stx’otx’

1 Yetwanb’alanmahmachwesojyetnhen stx’otx’ ti’, ha’ yetnhen hunuj konhob’ mato hunuj yaman anmah stx’otx’, b’ojpax hun hun anmah yinh schukil, ha’xinwal ch’ok sb’ih yinh tx’otx’, ta mach hunujxa mak chuh yiniloj tx’otx’

43
2 3

Wes Popti’ aprovechamiento de los recursos naturales en beneficio de las comunidades, sin perjuicio de su hábitat. Es necesario desarrollar medidas legislativas y administrativas para el reconocimiento, titulación, protección,reivindicación,restitución ycompensacióndeestosderechos.

tet, ta payxa ayikoj yinh tx’otx’ b’oj yaq’b’ilxa etwanb’ale, hakpaxtu’ yoknikojsyaxilssatyib’anhq’inal,yuhnhe skolwahikoj yinh hej konhob’, tanhe mach b’ay chyetatoj hunq’ahan yehob’al tu’. Kaw yilal ta ay hej te’ chejab’ hum cht’inhb’alaxi, yuhnhe chchalax, chuh yok sb’ih anmah yinh stx’otx’, ta chkollaxi, chq’anlax shelel stx’otx’, chmeltzohi yeb’ yaq’lax shelel hunq’ahanetwanb’aleti’ tetanmah.

2. La desprotección de los derechos relativosalatierrayrecursosnaturales de los pueblos indígenas es parte de unaproblemáticamuyampliaquese debe entre otras razones a que los campesinosindígenasynoindígenas difícilmente han podido legalizar sus derechos mediante titulación y registro. Cuando excepcionalmente hanpodidolegalizarsusderechos,no hantenidoaccesoalosmecanismos legales para defenderlos. Al no ser exclusiva de la población indígena, aunque ésta ha sido especialmente afectada,esta problemática deberá abordarse al tratarse el tema “Aspectos socioeconómicos y

2 Yuhtik’a mach hunuj tzet chkolwahikoj yinh yetwanb’al anmah mach wesoj yib’anhiloj tx’otx’ tx’otx’ b’oj syaxil ssat yib’anh q’inal, kaw aytokoj yinh naj sya’tajil, yuh tu’, heb’ ya’ munlawom tx’otx’ wes b’oj mach wesoj, kaw ya’tajtokanoj swatx’en heb’ ya’ yumal stx’otx’ kat yok yinh sb’ih heb’ ya’. Yet ayxapax yetwanb’al ti’ t’inhb’ab’il, yaja’, machto chuh skolni sb’ah b’oj machmakchkolni. Hune’ ti’, machkaw yetojnhe anmah mach wesoj yehi, tamika ha’ q’a’ etab’il yeb’ ek’naj ya’, yuhtu’,hunsya’tajilti’,yilal chtzotelaxoj: “Tzet chuh yek’ yuh anmah b’oj tzet yekoj anmah yinh tx’otx’ tx’otx’”, ha’xinwal ch’okoj stz’ajoj yak’nheb’anil

44
2 4

Wes Popti’ situación agraria”, como parte de las consideracionessobrereformasenla estructuradelatenenciadelatierra.

ab’ix t’inhb’ab’il yinh tzet chuh yetnhen anmahtx’otx’tx’otx’.

3.Sinembargo,lasituacióndeparticular desprotecciónydespojodelastierras comunales o colectivas indígenas merece una atención especial en el marco del presente acuerdo. La Constitución de la República establecelaobligacióndelEstadode dar protección especial a las tierras de cooperativas, comunales o colectivas; reconoce el derecho de las comunidades indígenas y otras a mantener el sistema de administración de las tierras que tengan y que históricamente les pertenecen; y contempla la obligación del Estado de proveer de tierras estatales a las comunidades indígenas que las necesiten para su desarrollo.

3 Yaja’, yuh mach skolomal yet stx’otx’al b’ojsyamantx’otx’anmahmachwesoj, kaw yilal syatajnhelax yinh tzet cht’inhi ssat hun te’ chejab’ hum ti’. Te’ Sxe’al Chejb’anile yet Xe’q’aq’ chschilb’a te’, ta Xe’q’aq’ yilal stanhen hej syaman tx’otx’ anmah, stx’otx’ hej konhob’ maka nan yaman anmahil; chschahpaxoj te’ smunlanhelax yetwanb’al hej konhob’ mach wesoj yeb’ yaq’b’ilxa chejb’anile ch’iptzeni, ha’xinwal mach chtanhayoj tzet chuh smunlanhen anmah stx’otx’ kaw yettik’a; b’oj yokpax smuniloj Xe’q’aq’ yaq’ni stx’otx’ hunq’ahan konhob’ machwesojyuhyoknikojyuh,ha’xinwal ch’ahkanh.

4. Reconociendo la importancia especial que para las comunidades indígenas tiene su relación con la tierra,yparafortalecerelejerciciode susderechoscolectivossobrelatierra

4 Yuhhaxkamikawyilalyehtx’otx’tx’otx’ tet anmah mach wesoj, b’oj yuh kam ya’ipnhelax yijni sb’ah yetwanb’al hej konhob’ yib’anhiloj tx’otx’ tx’otx’, b’oj sq’alomal ssat yib’anh q’inal, ya’ Swi’al

45
2 5

Wes Popti’ ysusrecursosnaturales,elGobiernose compromete a adoptar directamente, cuando es de su competencia, y a promover cuando es dela competencia del organismo legislativo o de las autoridades municipales, las medidas abajo mencionadas, entre otras, que se aplicaránenconsultaycoordinación con las comunidades indígenas concernidas.

Regularización de la tenencia de la tierra de las comunidades indígenas

5. El Gobierno adoptará o promoverá medidas para regularizar la situación jurídica de la posesión comunal de tierras por las comunidades que carecen de títulos de propiedad, incluyendo la titulación de las tierras municipales o nacionales con clara tradicióncomunal.Paraello,encada municipioserealizaráuninventariode lasituacióndetenenciadelatierra.

Tenencia de la tierra y uso y administración de los recursos naturales

Xe’q’aq’, yilalyanojikojya’stz’ajojsmunil ssayni, b’oj yiptzen Yulpopb’al ta smunil yehi maka yiptzen heb’ ya’ swi’al hun hun konhob’, ha’xinwal chyij sb’ah hunq’ahan chejab’ t’inhb’ab’il ssat hunq’ahan ab’ix xaxtik’a tihlaxiloj, hunq’ahanxa, yilal sq’anb’elaxoj, yeb’ hun chub’ smunlanhelaxoj b’oj hej konhob’ mach wesoj ay yok yinh tzet lanhan st’inhb’alaxi. St’inhb’alaxi tzet chuh yetnhen hej konhob’ mach wesoj tx’otx’ tx’otx’.

5 Chssaya’ maka chyiptze’ ya’ Swi’al Xe’q’aq’ st’inhb’ani tzet chuh yetnhen hej konhob’ mach wesoj stx’otx’ ta machto yumal, hakpaxtu’ yeltij yumal tx’otx’ tx’otx’ ayikoj yinh sb’ih konhob’ maka hunuj stx’otx’al Xe’q’aq’ xatik’a oknikoj yuh anmah. Yuh tu’, yulhunhun konhob’, yilal yahoj yab’ixal tzet yekoj anmahyinhtx’otx’tx’otx’.

Yetnhelaxi b’oj yoknikoj tx’otx’ tx’otx’, b’ojpax smunlanhelax hej syaxil ssat yib’anh q’inal

46
2 15

6.ElGobiernoadoptaráypromoverálas

medidassiguientes:

a) Reconocer y garantizar el derecho deaccesoatierrasyrecursosqueno esténexclusivamenteocupadospor las comunidades, pero a las que éstashayantenidotradicionalmente acceso para sus actividades tradicionales y de subsistencia (servidumbres, tales como paso, tala, acceso a manantiales, etc., y aprovechamiento de recursos naturales), así como para sus actividadesespirituales;

b) Reconocer y garantizar el derecho delascomunidadesdeparticiparen el uso, administración y conservación de los recursos naturalesexistentesensustierras;

c)Obtenerlaopiniónfavorabledelas comunidades indígenas previa la realizacióndecualquierproyectode explotación de recursos naturales que puedaafectarla subsistencia y el modo de vida de las comunidades. Las comunidades afectadas deberán percibir una indemnización equitativa por cualquier daño que puedan sufrir

6 Smunlanhe’ b’oj chyiptze’ ya’ Swi’al Xe’q’aq’hunq’ahanti’la:

a) Chschahni yeb’ yilni ta chyij sb’ah yetwanb’alanmahyinhyoknikojtx’otx’ tx’otx’ b’oj syaxil ssat yib’anh q’inal mach yahaw yuh, yaja’, hunq’ahan tx’otx’ b’oj syaxil ssat yib’anh q’inal ti’, yilaltaxatik’aoknikojtx’otx’ yinhsmunil yuhanmahb’oj yinhtzetchuhyek’yuh (haka’ b’ehal, sayb’al te’al, iq’b’al ha’il, makahunujxa; hakpaxtu’ yoknikoj syaxil ssat yib’anh q’inal), maka yuh yoknikojtxahlob’alil; b’) Chschahni yeb’ yilni ta chyij sb’ah yetwanb’al anmah, haka’ yok stz’ajoj, yet cht’inhb’alax yoknikoj, smunlanhelaxiyeb’stanhelaxhejsyaxil ssatyib’anhq’inalayssatstx’otx’; ch)Yalanhtomachch’ok hunujmunil,yilal sq’anb’elaxi ta sjeh hej konhob’ mach wesojssaylaxi, b’oj sk’ajlaxatij hej syaxil ssat yib’anh q’inal, haxkami chuh yetantoj tzetchuh yek’ yuh b’oj sq’inal anmah. Hunq’ahan konhob’ ay tzet ch’etaxojtoj tet, yilal lahan skollaxoj b’ojhaka’tik’astoholtzetma etalaxtoj, haktu’tzetch’aq’laxojtet;b’oj

47
2 25

Wes Popti’ como resultado de estas actividades;y

d) Adoptar, en cooperación con las comunidades, las medidas necesariasparaprotegerypreservar elmedioambiente.

Restitución de tierras comunales y compensación de derechos

7. Reconociendo la situación de particular vulnerabilidad de las comunidades indígenas, que han sido históricamente las víctimas de despojo de tierras, el Gobierno se compromete a instituir procedimientos para solucionar las reivindicaciones de tierras comunales formuladas por las comunidades, y para restituir o compensar dichas tierras. En particular, el Gobierno adoptará o promoverálassiguientesmedidas:

Ch’) Yilal chsaynoj ya’, b’oj chkolwahojpaxikoj anmah, kat yillaxi tzet yetwanoj yuhni, yuhnhe stanhelaxi yeb’ skollax ssat yib’anh q’inal. Yaq’lax shelel stx’otx’ anmah b’oj yaq’lax spaj shelel yetwanb’al

7 Yuhhaxkamikawhab’anyetalaxanmah mach wesoj, b’oj yettaxtik’a xtitkanikoj tu’, me elq’alaxiloj stx’otx’, yuh xin, ya’ Swi’al Xe’q’aq’ yilal yilnoj ya’ tzet chuh swatx’ojikoj hune’ ti’, ha’xinwal chuh smeltzoh tx’otx’ tet anmah maka yaq’lax shelel. Yilal yuhnuj ya’ Swi’al Xe’q’aq’huntaq’anti’la:

a)Suspenderlastitulacionessupletorias para propiedades sobre las cuales hay reclamos de derechos por las comunidadesindígenas;

a) Chtuki yaq’lax yumal tx’otx’ tx’otx’ mach yahaw tet hunuj anmah, haxkami lanhan sq’annipaxoj hunuj yaman anmah mach wesoj, ta ha’ ay yettx’otx’;

48
2 35

Wes Popti’

b) Suspenderlosplazosdeprescripción para cualquier acción de despojo alascomunidadesindígenas;y

c) Sinembargo,cuandolosplazosde prescripción hayan vencido anteriormente, establecer procedimientosparacompensara las comunidades despojadas con tierras que se adquieran para el efecto.

Adquisición de tierras para el desarrollo de las comunidades indígenas

8. El Gobierno tomará las medidas necesarias, sin afectar la pequeña propiedadcampesina,parahacer efectivoelmandatoconstitucional deproveerdetierrasestatalesalas comunidades indígenas que las necesitenparasudesarrollo. Protección jurídica de los derechos de las comunidades indígenas

9. Para facilitar la defensa de los derechos arriba mencionados y proteger las comunidades eficazmente, el Gobierno se

b’) Chtuki smunil hunuj chejab’ cht’inhb’anitach’ilaxilojanmahmach wesojssathunujtx’otx’; ch) Yaja’, ta xaxtik’a ilaxnahiloj mato chejb’ilxaloj anmah ssat hunuj tx’otx’ xin, yilal yillaxi tzet chuh yaq’lax shelel tx’otx’tet.

Yiq’ni anmah stx’otx’ yuh yahkanh hej konhob’ mach wesoj.

8 Yilal yilnoj ya’ Swi’al Xe’q’aq’, ta chyij sb’ah smunil ya’, haka’ yeyoj ssat te’ sxe’al chejb’anile yet Xe’q’aq’ ta ch’aq’lax tx’otx’ tx’otx’ yetXe’q’aq’ tet hej konhob’ mach wesoj yuh ay b’ay chuhsmunlahikatyahkanh,yaja’,mach chuh stzab’laxoj stx’otx’ maktaj ni’anch’annheyetb’aychmunlahi.

Skollax yetwanb’al hej konhob’ mach wesoj t’inhb’ab’il ssat hej te’ chejab’ hum

9 Yuhnhe hab’an skollax hunq’ahan etwanb’ale ch’aq’lax b’inahoj yalanhtoti’, yeb’tak’ulchuhstanhelax hej konhob’, yilal ssaynoj ya’ Swi’al

49
2 45

Wes Popti’ compromete a adoptar o promoverlassiguientesmedidas:

Xe’q’aq’ tzet chuh smunlanhelaxoj hunq’ahanchejb’anileti’la:

a) El desarrollo de normas legales que reconozcan a las comunidades indígenas la administración de sus tierras de acuerdo con sus normas consuetudinarias;

b)Promoverelaumentodelnúmero de juzgados para atender los asuntos de tierras y agilizar procedimientos para la resolucióndedichosasuntos;

c)Instaralasfacultadesdeciencias jurídicas y sociales al fortalecimientodel componente de derecho agrario en las currícula de estudio, incluyendo el conocimiento de las normas consuetudinariasenlamateria;

d) Crear servicios competentes de asesoría jurídica para los reclamosdetierras;

a)Cht’inhb’alaxhejchejab’humchchahni smunlanhen anmah stx’otx’, ha’ xin ch’ilnoj tzet chuh st’inhb’anoj sb’ah haka’yalnisb’eyb’al; b’) Yiptzelaxi ta ch’ahtoj smalil xuwesb’al ch’ilni tzet yekoj anmah yinh tx’otx’ tx’otx’b’ojtalemb’ilch’aq’laxnahspaj tzetch’apniyulsq’ab’; ch) Yalaxikoj yinh sk’ul hej nhahmunil yet Nimkuyb’al chkuynihejxuwesb’al yeb’ chejab’ hum, yuhnhe ya’ipnhen smunlanhen hune’ etwanb’ale ay yok yinh tx’otx’tx’otx’,katyokstz’ajoj stxolil kuywab’al, hakk’a’paxtu’ yok stz’ajoj, tzetchuhst’inhb’ansb’ahhejkonhob’; ch’) Yichelaxkanh b’ay chuh yillaxi yeb’ skollax anmah, yuhnhe ay hej te’ chejab’ hum b’ay chuh stzab’i kat sq’annishelelsx’otx’.

e) Proveer gratuitamente el servicio deintérpretesalascomunidades indígenasenasuntoslegales;

e) Ta chsaylax munlawom ch’ilni anmah mach wesoj yinh matanil, yuhnhe chkolwahikoj stihniloj ab’ix ay yok yinh

50
2 0

Wes Popti’

hej te’ chejab’ hum mato yet ch’apni yulhejxuwesb’al;

f) Promover la más amplia divulgación dentro de las comunidades indígenas de los derechos agrarios y los recursos legalesdisponibles;y

g) Eliminar cualquier forma de discriminación de hecho o legal contra la mujer en cuanto a facilitarelaccesoalatierra,ala vivienda,acréditosyaparticipar enlosproyectosdedesarrollo.

h)Yiptzelaxitachpujb’alaxyinhk’ulsxol hej konhob’ mach wesoj, shunil etwanb’ale ay yok yinh tx’otx’ tx’otx’ yeb’ hantajtik’a chejab’ hum chuh yoknikojyuh;b’oj

i) Smaq’lax tanhoj tzan tzet yahwalil yinh heb’ ya’ ix, ha’xinwal chuh yiq’nipax heb’ ya’ stx’otx’, hunuj yatut, yaq’lax k’am tet b’oj yok stz’ajoj hej munil ch’etk’ulnhenyahkanhanmah.

10.ElGobiernosecomprometeadarala ejecución de los compromisos contenidosenesteliteralFlaprioridad que amerita la situación de inseguridad y urgencia que caracteriza la problemática de la tierra de las comunidades indígenas. Paraello,elGobiernoestablecerá,en consulta con los pueblos indígenas, unacomisiónparitariasobrederechos relativos a la tierra de los pueblos indígenas, para estudiar, diseñar y proponer los procedimientos y arreglos institucionales más adecuados. Dicha comisión será

0 Ta yilal yanikoj ya’ Swi’al Xe’q’aq’ stz’ajoj smunil yuhnhe chyij sb’ah tzet xt’inhb’aloh yinh tz’ib’ “H”, ta chyatajnhelaxi, haxkami kaw mach tanheb’iloj, yeb’ ya’taj yekoj anmah mach wesoj yinh stx’otx’. Yuh tu’, st’inhb’a’ ya’ Swi’al Xe’q’aq’ sq’anb’enoj tet hej konhob’ mach wesoj, ta ay hunuj yaman anmah ch’ilni yetwanb’al hej konhob’ mach wesojayyokyinhtx’otx’tx’otx’,yuhnhe chuh skuylaxi, st’inhb’alaxi b’oj ssaylax yanhal, kat swatx’i yinh haka’ yuhb’anil. Hune’ yaman anmah ti’, ay

51
2 10

Wes Popti’ integrada por representantes del Gobierno y de las organizaciones indígenas.

munlawom yet swi’al Xe’q’aq’ yeb’ nhahmunilmachwesojch’okojstz’ajoj.

V. COMISIONES PARITARIAS

Con respecto a la composición y el funcionamiento de la comisión de reforma educativa mencionada en el capítulo III, literal G, párrafo 5, la comisión de reforma y participación mencionada en el capítulo IV, literal D, párrafo 4, y la comisión sobre derechos relativos a la tierra de los pueblos indígenas,mencionadaenelcapítuloIV, literal F, párrafo 10, las partes acuerdan losiguiente:

HEJ

MUNIL

Yib’anhiloj tzet yeh swatx’eb’anil b’oj tzet chuh smunlah hune’ yaman anmah ch’ilni yak’nhelax kuywab’ale ayayoj yinh Yox Majan, “I” stz’ib’al, sho’ teq’an ab’ix; yaman anmah ch’ilni yak’nhelaxi yeb’ yilni yok anmah stz’ajoj hej tzetet, ayayoj yinh SkanhMajan, “CH’” stz’ib’al, skanh teq’an ab’ix; b’oj hunxa yaman anmah ch’ilnoj yetwanb’al konhob’ yinh tx’otx’ tx’otx’, ayayoj yinh Skanh Majan, “H” stz’ib’al, slahunh teq’an ab’ix, yuh shunil ti’, cht’inhb’alohhunq’ahanti’la:

a)Lascomisionesestaránintegradaspor igual número de representantes del Gobiernoyderepresentantesdelas organizacionesindígenas;

b) El número de miembros de las comisiones se fijará en consultas entre el Gobierno y los sectores mayasmiembrosdelaAsambleade laSociedadCivil;

a) Hunq’ahan yaman anmah ti’, lahan sb’isil munlawom yet Swi’al Xe’q’aq’ b’oj yet hej nhahmunil mach wesoj ch’okojstz’ajoj; b’). Yib’anhiloj sb’isil anmah ch’okoj stz’ajoj hunq’ahan munil ti’,ya’ Swi’al Xe’q’aq’ b’oj anmah mayab’ ayikoj stz’ajoj Yaman Konhob’, ha’ chlahti’nhenoj yeb’ cht’inhb’anoj haywanhmakch’okoj.

52
V. HEJ YAMAN ANMAH CH’OK STZ’AJOJ
2 20

Wes Popti’

c) Los sectores mayas miembros de la Asamblea de la Sociedad Civil convocarán a las organizaciones mayas, garífunas y xincas interesadas a participar en dichas comisiones para que designen los representantes indígenas en las comisiones;

d) Las comisiones adoptarán sus conclusionesporconsenso; e) Las comisiones determinarán su funcionamiento con base en los mandatos definidos en el presente acuerdo;y

f) Las comisiones podrán solicitar la asesoría y cooperación de organismos nacionales e internacionales pertinentes para el cumplimientodesusmandatos.

VI. RECURSOS

Teniendo en cuenta la importancia de las medidas contenidas en el presente acuerdo,elGobiernosecomprometea hacer todos los esfuerzos necesarios paramovilizarlosrecursosindispensables para la ejecución de sus compromisos en dicho acuerdo. Además del

ch). Shunil anmah ayikoj stz’ajoj Yaman Konhob’ ti’, chyawte’ hej nhahmunil mayab’, karipunah b’oj Xhinhkah ch’ochen kolwahoj, yuhnhe chssayni maktaj ch’okoj stz’ajoj hunq’ahan yamananmahti’;

ch’)Hunq’ahanyamananmahti’, aytzet st’inhb’a’ smunlanheni, ta syamanil lahk’ulalyehyinhtzetchtzotelaxi; e) Hunq’ahan yaman anmah ti’, chtzab’oj smunil yinh tzet t’inhb’ab’il ssat hune’ te’ chejab’ hum yet lahk’ulalti’;b’oj h)Chuhsq’annojkolwaltethejnhahmunil yetwanojyehi,tomyulmatoyinhtajiloj Xe’q’aq’ ayah, ha’xinwal chyij sb’ah yilb’eh.

VI.

HEJ TZET CH’OKNIKOJ

Yuh haxkami kaw ay syilalil yeh tzet t’inhb’ab’ilssathunte’chejab’humti’,ya’ Swi’al Xe’q’aq’ chyakoj ya’ smuniloj, kat yillaxi b’ay chtitojikoj smelyuhal, yuhnhe chyija’sb’ahchejb’anileiq’b’il yuhhunte’ hum ti’. Yinhtajiloj ya’ Swi’al Xe’q’aq’, tx’ihal majan anmah ay yul Xe’q’aq’ chuh

53
2 0

Wes Popti’

Gobierno, amplios sectores de la comunidad nacional pueden tener un papelactivoenpromoverelrespetode laidentidaddelospueblosindígenasyel plenoejerciciodesusderechos.Seinsta adichossectoresaquecontribuyancon los recursos a su alcance al cumplimiento del presente acuerdo en los ámbitos que les corresponden. La cooperación internacional es indispensable para complementar los esfuerzos nacionales con recursos técnicosyfinancieros,enparticularenel marco del DecenioInternacional delas PoblacionesIndígenasdelMundo(1994 2004).

VII. DISPOSICIONES FINALES

1. De conformidad con el Acuerdo Marco, se solicita al Secretario General de las Naciones Unidas verifiqueelcumplimientodelpresente acuerdo, sugiriéndole que, en el diseño del mecanismo de verificación, tenga en cuenta las opiniones de las organizaciones indígenas.

skolwapaxikoj, yuhnhe chuh yiptzeloh sxahannhelax yetwanb’al hej konhob’ machwesojb’ojpaxyijnisb’ahyetwanb’al. Chq’anlaxtethunq’ahanmajananmahti’, ta chkolwahikoj yinh tzet chuh yuhni, yuhnheyijnisb’ahtzetayikojyinhsb’ih.Kaw ay yelapnojalpax yeh kolwal chyaq’ hunq’ahan nan nasyonhal, ha’ xin, chtz’ajb’anpaxikoj munil chuh yul Xe’q’aq’, haka’ yinh skolwahikoj yinh hej munilchuh b’oj yaq’ni smelyuhal, kaw k’ul tachyilalnhelaxhune’ti’, yuhYek’tzeb’anil Lahunheb’ hab’il yet Hej Anmah mach Wesoj yulb’alhab’il 4 4555 455 b’oj 5 = 4

VII. SLAHWOB’AL

1 Yuhtzet lahk’ulnheb’il ssatte’ Chejab’ hum iq’nhe tzet chuh yijnoj sb’ah chejb’anile,chq’anlaxtetya’Tz’ib’lom yet Nimyamb’ab’ahil yet hej Konhob’ ay ssat Tx’otx’ tx’otx’, yuhnhe yilni ta chyij sb’ah smunlanhelax hune’ te’ chejab’humti’,chtaq’elaxpaxtetya’, ta sxol tzet chuh spich’laxi, chq’anb’elaxpaxoj tzet stxumni hej nhahmunilmachwesoj.

54
2 40

Wes Popti’

2. Los aspectos de este acuerdo que correspondan a los derechos humanos que se encuentran reconocidos en el ordenamiento jurídico guatemalteco, incluidos los tratados, convenciones y otros instrumentos internacionales sobre la materia de los que Guatemala es parte, tienen vigencia y aplicación inmediatas. Se solicita su verificación por la Misión de verificación de los derechos humanos y del cumplimientodeloscompromisosdel Acuerdo global sobre derechos humanosenGuatemala(MINUGUA).

2 Hejab’ixiq’b’ilyuhhunte’chejab’hum ti’,ayyokyinhyetwanb’alanmah,b’oj aypaxayoj ssat yaq’b’ilxa hej te’ chejab’ hum chmunlanhelax yul Xe’q’aq’, haka’ hej yumal niman q’umlab’ahil maka ni’anq’umlab’ahil b’oj yaq’b’ilxa hum ch’oknikoj yinhtajiloj Xe’q’aq’, yaja’, lanhan smunlanhenpaxoj, shunil chejab’ tu’, ch’ichinahi yeb’ ch’oknah yinh smunil. Chq’anlax tet MINUGUA (Nhahmunil ch’ilni tzet chuh yijni sb’ah yetwanb’al anmah b’oj skollaxi yeb’ spujb’alax yetwanb’al anmah yul Xe’q’aq’) ta chspich’yinhk’ultzetchuhyijnisb’ah.

3. El presente acuerdo forma parte del Acuerdo de Paz Firme y Duradera y, salvo lo acordado en la disposición anterior, entrará en vigencia en el momentodelafirmadeesteúltimo.

3 Hun te’ chejab’ hum ti’, ayikoj te’ stz’ajoj Te’ Chejab’ hum yet lahk’ulal cht’inhb’an yokkanoj Aq’ank’ulal b’oj ta machxa b’aq’inh ay hunujxahowal yul Xe’q’aq’, ch’okoj shunil yinh smunil yetto chpujb’alaxoj hune’ te’ lanhan yaq’lax b’inahoj ti’, wal hunq’ahan x’allaxyalanhto,yilalpujb’ab’ilxanahi.

4.Sedarálamásampliadivulgacióndel presente acuerdo, tanto en español como en los principales idiomas

4 Chsaylaxoj tzet chuh spujb’alaxoj hun te’ chejab’ hum ti’, yuhnhe tx’ihal anmah ch’ohtajnheni, yinh ab’xub’al wesb’ojyinhhejab’xub’al machwesoj

55
2 50

Wes Popti’ indígenas,paralocualsesolicitarála cooperaciónfinancierainternacional.

q’a’ tx’ihal mak ch’alni, yuh yijnoj sb’ah, chq’anlaxoj tet hej nan nasyonhal ta chuh skolwahojikoj yinh smelyuhal.

Nota:Losplanteamientoscontenidosen el documento de consenso de la Asamblea de la Sociedad Civil sobre el presente tema que corresponden más directamente a puntos pendientes del temario de la negociación serán discutidosensuoportunidad.

México, D.F. a 31 de marzo de 1995

POR EL GOBIERNO DE LA REPÚBLICA DE GUATEMALA: HÉCTORROSADAGRANADOS ANTONIOARENALESFORNO MARIOPERMUTH RUBÉNAMILCARBURGOSSOLÍS

GeneraldeBrigada: CARLOSENRIQUEPINEDACARRANZA

GeneraldeBrigada: JULIOARNOLDOBALCONITURCIOS

GeneraldeBrigada:

Ab’ix:Hunq’ahanab’ixayayojssatte’hum lahk’ulnheb’il yuh Yaman Konhob’, yib’anhiloj tzet chtzotelax b’ey ti’, yaja’, machto chyij sb’ah, chto kam tzotelaxoj stzujanilxa.

México, D.F. 1 10 tz’ayik yet x’ahaw marzo, hab’il 4 90 50

YINH SB’IH SWI’AL XE’Q’AQ’, HEB’ YA’ TI’ MA OK STZ’AJOJ LA: HÉCTORROSADAGRANADOS ANTONIOARENALESFORNO MARIOPERMUTH

RUBÉNAMILCARBURGOSSOLÍS

Skab’swi’altz’ib’inh: CARLOSENRIQUEPINEDACARRANZA

Skab’swi’altz’ib’inh:

JULIOARNOLDOBALCONITURCIOS

Skab’swi’altz’ib’inh: JOSÉHORACIOSOTOSALÁN

56
2 150

Wes Popti’

JOSÉHORACIOSOTOSALÁN

MANUELSALAZARTETZAGÜIC

POR LA UNIDAD REVOLUCIONARIA

NACIONAL GUATEMALTECA: Comandancia General: ComandanteGASPARILOM

ComandantePABLOMONSANTO

ComandanteROLANDOMORÁN

CARLOSGONZÁLES

Comisión Político-Diplomática: LUISFELIPEBECKERGUZMÁN

FRANCISCOVILLAGRANMUÑOZ

MIGUELÁNGELSANDOVAL LUZMÉNDEZGUTIÉRREZ

Asesores: MarioVinicioCASTAÑEDA

MiguelÁngelREYES

POR LAS NACIONES UNIDAS:

MANUELSALAZARTETZAGÜIC

GILBERTOBUENOSCHLITTLERSILVA

DirectordelaUnidaddeGuatemala

YUH HEB’ NAJ YAMAN SXOLTELAJIL YET XE’Q’AQ’: Heb’ ya’ kaw ijb’anhe: Ya’Ijb’alom GASPARILOM Ya’Ijb’alom PABLOMONSANTO Ya’ijb’alom ROLANDOMORÁN CARLOSGONZÁLES

Heb’ naj yaman Tewtilwom: LUISFELIPEBECKERGUZMÁN FRANCISCOVILLAGRANMUÑOZ MIGUELÁNGELSANDOVAL LUZMÉNDEZGUTIÉRREZ

Wab’ahom/kolwahom: MarioVinicioCASTAÑEDA MiguelÁngelREYES YUH NIMYAMB’AB’AHIL YET HEJ KONHOB’ AY SSAT TX’OTX’ TX’OTX’: GILBERTOBUENOSCHLITTLERSILVA

Ha’ ya’ ayikoj Ssat Nhahmunil “Hun yeh AnmahahXe’q’aq’”

JEANARNAULT

Moderador

JEANARNAULT Iq’omstxolilq’umlab’ahil

57
2 250

HEJ TZOTI’ X’OKNIKOJ/GLOSARIO

Wes Popti’

Acoso sexual Hoyxoj yinh anmah

Acuerdo Lahk’ulal

Asamblea Constituyente Yamb’ab’ahil yet hej ijb’alom Asamblea de la sociedad civil Yaman Konhob’

Bufete popular de asistencia jurídica Nhahmunil ch'ilni smul anmah yuh skolwahikoj yinh Código municipal Chejab’ hum yet hej kapiltuh Código penal Chejab’ hum ch’etk’ulnhen stohlab’anil mule Código procesal penal chejab’ hum ch’ixmantoj tzet chuh spich’lax smul anmah

Congreso Yulpopb’al Consejo Nacional de Educación Maya Yamb’ab’ahil ch’ilni kuywab’al mayab’ yul Xe’q’aq’

Constitución Política de la República de Guatemala Sxe’al Chejb’anile yet tx’otx’ Xe’q’aq’

Convención sobre la Eliminación de Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer

Nimchejab’ hum ch’etk’ulnheni ta machxa mak ch’iniloj spixan heb’ ya’ ix Convenios Yumal ni’an q’umlab’ahil Declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas Munil yuh skollax yetwanb’al anmah mach wesoj Decreto Chejab’ munil, Chilchejab’ hum Defensoría de la mujer indígena Skolomal heb’ ya’ ix mach wesoj Defensoría indígena Skolomal anmah mach wesoj Derecho Etwanb’al Derecho consuetudinario Chejab’ tzab’an yinh sb’eyb’al anmah Derechos económicos Yetwanb’al anmah yuh ssayni ch’en melyuh Derechos políticos Yetwanb’al anmah ssik’leni b’oj ssik’lelax yok swi’al skonhob’

Discriminación Iq’o’iloj pixane, ilb’etaj, yahwal Educación Bilingüe Intercultural Kuywab’al yinh kab’eb’ ab’xub’ale b’oj yinh lahk’ul b’eyb’al Espiritualidad Sxahannheb’anil ssat yib’anh q’inal. Fomentar Iptze’

Franja de lengua y cultura maya

Te’ hum chtxolb’ani tzet chuh yoktoj ab’xub’ale yeb’ b’eyb’al mayab’ stz’ajoj kuywab’al General de Brigada Skab’ swi’al, ssatoj, ijb’alom, tz’ib’inh Juzgado de paz Xuwesb’al ch’ilni naj aq’ank’ulal Medios de comunicación Hej pujb’ab’al ab’ix

Ministerio Nimnhahmunil

Ministerio Público Nhahmunil ch’ilni yijni sb’ah hej te’ chejab’ hum yul Xe’q’aq’

Municipio Konhob’

Organismo ejecutivo Yaman swi’al Xe’q’aq’

Organización de las Naciones Unidas

Organización de los Estados Americanos

Organización Internacional del Trabajo

Nimyamb’ab’ahil yet hej konhob’ ay ssat tx’otx’ tx’otx’

Nimyamb’ab’ahil yet hej konhob’ yet Ab’ya Yalah

Nimyamb’ab’ahil ch’ilni ta mach mak ch’etalax yinh hej munil ay ssat tx’otx’ tx’otx’

Organizaciones sociales Anmah mach wesoj yamb’ab’il sb’ah yuh Partido politico Yaman anmah ch’iptzeli yinh saylo swi’al konhob’

58
2 350

Proceso penal Pich’wal mule

Procuradoría de los derechos humanos Nhahmunil ch’ilni yijni sb’ah yetwanb’al anmah Promoción Yaq’lax ohtajnhe’

Reforma educativa Yak’nhelax kuywab’al Regionalización Yixmab’anil smunlanhelax smajb’enal Xe’q’aq’

Sitio arqueológico

Payat ek’len, Templos mayas Payat xahanb’al mayab’ Tribu Payik’ale

Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca Heb’ naj yaman sxoltelajil/ Heb’ naj yax’inh yet Xe’q’aq’

Universidad Nimkuyb’al Universidad maya Nimkuyb’al Mayab’ Valores Sq’alomal Violación sexual Eta’ anmah

59
2 450

MAKTAJ XKOLWAHIKOJ SPICH’NI TE’/REVISORES Y VALIDADORES

Maktaj makolwahikoj B’ay elnajikoj

AndrésEdibertoEstebanDomingo Tzisb’aj, Xajla’

AntonioRamírezRafael Axola’

BaltazarGilbertoGarcíaMorales Tz’ikinte’,Xajla’

CandelariaMarilyMontejoRos Wich’enSajHa’,Xajla’

EdyBenjamínLópezCastillo

Tzisb'aj, Xajla’

EncelminoPedroHernándezRojas Chehb’al,Xajla’

EstebanHernándezDíaz

Tzisb’aj, Xajla’

GervacioMéndezDomingo Tzisb'aj,Xajla’

IrmaYolandaLópezCamposeco

YulKonhob’Xajla’

JesúsAbrahamLópezCastillo Tzisb'aj, Xajla’

JesúsFelipeCardona YulKonhob’Xajla’

JoséElíasLópezMontejo

Tzisb’aj, Xajla’

JuliánLópezCamposeco YulKonhob’Xajla’

ManueldeJesúsMendoza Hujlinhah,Xajla’

ManuelQuiñónezHernández Yul Konhob’Xajla’

MaríaLópezSilvestre YulKonhob’Xajla’

PedroMarcelinoMontejoRos Chehb’al,Xajla’

RamonaMargaritaDomingoDíaz YulKonhob’Xajla’

RodolfoGilabadJiménezMéndez Peb'ilpam, Xajla’

SantiagoDomingoMontejo

UbaldoRogerNolascoMartín

Wich’enSajHa’,Xajla’

Tz’ikinte’,Xajla’

YeseniaNoelíHernándezHurtado YulKonhob’Xajla’

60
3 =

"Abꞌxubꞌal,yanmahbꞌeybꞌalyekoj, yinh chyiq’a bꞌoj bꞌay chuh spujbꞌaloh stxumbꞌal, yohtajbꞌal yebꞌ sq’alomal hej konhobꞌ mach wesoj. Yuh ti’, shunil hej abꞌxubꞌal chtzotelaxyulXe’q’aq’,yilallahan sxahannhelaxi."

III. Derechos culturales, inciso "A", AIDPI

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.