Page 1

OCTOBER 2015 10€

MAGAZINE CONTEMPORARY ART 2015

NEW YORK/PENEDO/OSAKA


Osvaldo Gaia 2 Abas e pêndulo

Madeira, acrílico, acetato, chumbo, linha e manta 135cm x 44cm x 9,5cm

Shopping Cassino Atlântico, Av Atlântica 4240, lj.333 - Copacabana - RJ - Brasil /22070-002 de terça a sábado, das 12h às 19h Telefones: 021 2227-1179 / 021 98582-0008 / gartehrocha@uol.com.br www.facebook.com/hrochagaleriadearte - www.galeriadeartehrocha.art.br

2

DASARTES.indd 1

Foto: Juan Russo 01/07/2015 15:19:25


81

92

134 10 76 98 98 102 134 139

9

BELA

.....................................................

6

7

(Biennial of European and Latin American contemporary Art) was held in Galeria Scenarium and Museo Hist贸rico Naticional in Rio de Janeiro.

New York exhibition of Brazilian and International Contemporary Art in Consulate Geral of Brazil. I2014 Art Festival in Vassouras. AVA Galleria organized BELA Biennial in Rio de Janeiro in December -February 2015. BELA Biennial continued as The I Art Festival in Vassouras. Exhibition will move in December 2015 to Penedo with the Finnish artists.

The Paper Cubed Project aims to gather artists who develop artworks on paper or about paper, and show their artworks in exhibitions held in three different continents: Europe, America and Asia.

BELA Print

(Biennial of European and Latin America Graphic Art) is an international print art exhibition produced by AVA Gallery.

KITAI Gallery AVA Gallery visits KITAI Gallery in Tokyo, Japan. CASA Art school CASA (Centro de Assistencia Social e Artistica) was founded in August 2005 by Helena and Edson Cardoso. Art School is ment for underprivileged children living in the favela of Cidade de Deus - City of God, in Rio de Janeiro.

AVA Gallery located opposite the Helsinki Art Museum on Pohjoinen Rautatiekatu, is a small friendly gallery that works in co-operation with the association Arte Vida Arte to support the Art School CASA.

3


OCTOBER 2015 10€

MAGAZINE CONTEMPORARY ART 2015

NEW YORK / PENEDO / OSAKA

AVA Magazine Pohjoinen Rautatiekatu 17 B 8 00100 Helsinki FINLAND +358 9444876 www.avagalleria.com/index.php/fi/magazine Painotalo Kirjapaino Välikangas Tullikamarinkatu 3 67100 Kokkola www.valikangas.fi Aineisto Painovalmiin ilmoitusmateriaalin tiedostomuoto: pdf. Resoluutio: 300 dpi. Toimitus ja tilaukset: eeva.zwijnenburg@avagalleria.com 2/1 Sivu (42 x 59,4cm) 2 100 € 1/1 Sivu (21 x 29,7cm) 1 220 € 1/2 Sivu (10,5 x 29,7cm) 630 € 1/4 Sivu (10,5 x14,85cm) 430 € 2/1, 1/1 ja 1/2 ilmoitukset ulottuvat sivun ylälaidasta alalaitaan. 1/4 ilmoitukset sijoitetaan sivumarginaalin sisään ja erotetaan toisistaan 4mm marginaalilla.

TOIMITUS Eeva Zwijnenburg Päätoimittaja, AD / Editor-in-chief, AD eeva.zwijnenburg@avagalleria.com +358 449 135 217

Etu- tai takasisäkannenhintaan lisätään 10% sekä voimassa oleva ALV 24%. Julkaisija pidättää oikeuden ilmoitushintojen muutoksiin.

Sami Luoto Taitto / Layout sami.luoto@gmail.com Helena Cardoso Koordinaattori / Coordinator ava@avagalleria.com +358 504 430 276 Diego Barros Cooperator diego.barros@avagalleria.com Yasmine Yaghmour Proofreader Edson Cardoso Kuraattori / Curator edson.cardoso@avagalleria.com +358 400 765 576 4

AVA Galleria Pohjoinen Rautatiekatu 17 B 8 00100 Helsinki FINLAND +358 9444 876 www.avagalleria.com Avoinna: ti - pe 11 - 18, la - su 12 - 16 Open: Tue - Fri 11 AM - 6 PM, Sat - Sun 12 AM - 4 PM


ABOUT AVA Magazine 2015 AVA Magazine on vuonna 2008 lanseerattu kansainvälinen taidelehti, joka on suunnattu taiteen keräilijöille ja ostajille. Lehteä on saatavilla Suomessa pääkaupunkiseudulla taide- ja kulttuurialan tapahtumissa, hotelleissa ja turistipisteissä sekä yritysten asiakastiloissa. Lehteä voi tilata tai ostaa myös suoraan galleriasta sekä lehden ilmoitusmyynnistä. AVA Magazinea julkaistaan Suomen lisäksi taidetapahtumien yhteydessä ulkomailla. Vuonna 2015 lehden jakelupaikkoja ovat Helsingin lisäksi Rio de Janeiro, New York, Vassouras, Tokio, Osaka sekä Pariisi. Lehden painopiste on kansainvälisissä taidetapahtumissa ja näyttelyissä ulkomailla sekä AVA Galleriassa. AVA Galleria on osallistunut viimeisten vuosien aikana useisiin erilaisiin taidetapahtumiin ympäri maailmaa. Vuosi 2015 jatkuu samanlaisena, jollei jopa kiireisempänä.

AVA Magazine 2015 AVA Magazine, launched in 2008, is an international art magazine aimed at art collectors and buyers. The magazine is available at arts and cultural events in the Helsinki metropolitan area, at hotels and tourist points, and in the customer spaces of associated businesses. The magazine can be ordered and purchased directly from the gallery or from the magazine’s advertising sales staff. AVA Magazine is available both in Finland and at international art events. In 2015, the magazine’s distribution locations include Helsinki, Rio de Janeiro, New York, Vassouras, Tokyo, Osaka and Paris. The magazine focuses on international art events and exhibitions at AVA Gallery. Over the last few years, AVA Gallery has participated in a wide variety of art events around the world. The year 2015 will be similar, if not busier. Over the last few years, AVA Gallery has participated in a wide variety of art events around the world. The year 2015 will be similar, if not busier. AVA Gallery organized BELA biennial in Rio de Janeiro in December 2014-February 2015. It was opened in Galeria Scenarium 9th of December. BELA Biennial continued as The I Art Festival in Vassouras and will move in December 2015 to Penedo with the Finnish artists.

Eeva Zwijnenburg Päätoimittaja, AD / Editor-in-chief, AD

5


The first phase of BELA Biennial in Rio de Janeiro was opened in Galeria Scenarium 9th of December

6

Museo Hist贸rico Naticional


7


8


BELA

CONVITE

Biennial of European and Latin American contemporary Art Bienal Europeia e Latino Americana de Arte Contemporânea A BELA Bienal pretende ir além do objetivo de reunir artistas da Europa e da América Latina, justapondo duas culturas diferentes em um mesmo espaço. A idéia-força que move a Bienal pressupõe, acima de tudo,uma atitude de inquietação e ousadia com relação à criatividade, de forma que o público possa perceber o resultado do olhar diferenciado e inovador de cada artista.

MUSEU HISTÓRICO NACIONAL Inauguração: 8 de janeiro de 2015, de 18:00 às 21:00 Em cartaz até 8 de fevereiro de 2015 Praça Marechal Âncora, s/n Centro Rio de Janeiro

Curadoria: Edson Cardoso e Michael Arantes Müller RSVP: Helena Cardoso: (21) 97619 1577 email: helenacardoso@icnbf.org

G A L L E R I A

9


Exhibition dates: May 20 - 29, 2015 Opening reception: Tuesday, May 19; 5 -7 pm Consulate Geral of Brazil in New York 225 East 41st street New York, NY 10017

CONSULATE GENERAL OF BRAZIL IN NEW YORK

Brazilian and International Contemporary Art Exhibition is organized by AVA Galleria and its objective is to present to the public how art from different cultures and characteristics that make up the identitade of Brazil, show a remarkable and unique dialoque. Invited Brazilian artists: Andrey Rossi, Avilmar Maia, Charly Techio, Carmen Thompson, Cecilia Rondon, Cristina Bahiense, Cibele Pilla, Daniele Bloris, Dirce Fett, Douglas Knesse, Eda Miranda, Edineusa Bezerril, Eliana Carvalho, Helena Lopes, Fabiano Ignacio, Fabio Pires, Guilherme de Paula, Gunga Guerra, Gaia, Gildasio Rodriguez, Jabim Nunes, Juliana Pavanelli, Kelly Almeida, Luciana Severo, Leticia Zica, Liliane Braga, Malu Perlingeiro, Marco Braga, Marcello Romeiro, Marcelo Csettkey, MeMe Vizotto, Nelrna Camargo, Pedro Sannento, Regina Homung, Regina Ricci, Robinson Oliveira, Rosa de Jesus, Rose Aguiar, Silvana Souzza, Sonia Domingues,Tereza Vianna, Teresa Asmar, Vanessa CTReis, Vera Pavanelli, xilip and one special guest artis Ivald Granato. 10


11


AVILMAR MAIA avilmar.maia@bol.com.br Artist lives and works in Belo Horizonte, Brazil. He works with various materials such resin, iron powder, reconstituted marble, bronze powder, wood, aluminum. The artist is captured by empty in his process creative. Empty present in artworks by other artists, in literary texts or in trivial facts of life. Group Exhibitions in Carroussel do Louvre, Paris (2014); 4 west 43 Street, New York (2014); Pier 94, New York (2014); Helsink, Finland (2013); Inimá de Paula Museum, Belo Horizonte, Brazil (2013).

Artista mora e trabalha em Belo Horizonte, Brasil. Ele trabalha com vários materiais como resina, pó de ferro, mármore reconstituído; pó de bronze; madeira; alumínio. O artista é capturado pelo vazio em seu processo criativo. Vazio presente nas obras de outros artistas, em textos literários ou nos fatos triviais da vida. Exposições Coletivas no Carroussel do Louvre, Paris (2014); 4 west 43 street, Nova Iorque (2014); Pier 94, Nova Iorque (2014); Helsinque, Finlândia (2013); Museu Inimá de Paula, Belo Horizonte, Brasil (2013).

12


Preta 25 x 18 x 25 cm Material: fibra de vidro e pintura automotiva 2010

13


CHARLY TECHIO www.charlytechio.com charly@divinascritauras.com.br

MEMORIES AND SYMBOLIC LANDSCAPES Time can change places, buildings and untouched memories. Decaying locations are full of these mysterious, gloomy and ethereal energy, waiting to be filled with a meaning. The dreamlike quality of the work is achieved by reducing the specificity of time and space, creating symbolic landscapes where memory and identity are inextricably linked. MEMÓRIAS E PAISAGENS SIMBÓLICAS O tempo pode transformar espaços, edificações e memórias intocadas. Lugares abandonados são cheios dessa misteriosa, etérea e obscura energia, aguardando por um sentido. A qualidade onírica do trabalho é atingida quando se reduz a especificidade de tempo e espaço, criando paisagens simbólicas onde identidade e memória são conectadas.

14


15


CARMEN THOMPSON ctcarmenthompson@gmail.com www.carmenthompson.com

The artist, Carmen Thompson, lives in Rio de Janeiro, where she works with a variety of materials in the production of masks, sculptures, paintings, watercolours, and drawings. Since 2008, she has experimented with etching, where she interferes subtly in the process of printing using color to produce an alchemic opulence. Born in Minas Gerais, by the time she was 10 she was already living in Rio de Janeiro and had started her classical ballet studies. Later, she attended modern and contemporary dance courses. The artist arms herself with her dancing experience as an instrument of her action, in life and on paper. She opens eyes to possibilities, unique and unexpected, but at the same time as continuous as movement and poetic as a drawing. For this 2014 exhibition in Berlin and New York, the artist will show her new phase of works, where she uses photography as a starting point for development, leading to creative work on the captured images using digital art resources.

Rodopio n.1 Print 60 x 50 cm 2014 16


Rodopio n.12 Print 60 x 50 cm 2014

17


CECILIA RONDON rondoncilha@gmail.com www.facebook.com/artecilha

Marcas de som na pele Instalação com peles de bateria 2008

* Estes trabalhos fazem parte da tentativa, através da Arte, de estabelecer um diálogo com o tempo e seus registros. * These works are the result of the attempt to establish, through art, a dialogue between time and its records.

18


Com que roupa eu vou ao samba que você me convidou Série Vestimentas 100 x 70 cm Vestido resinado, tinta acrílica, colagem e dobradura 2010 19


CRISTINA BAHIENSE cristinabahiense@gmail.com

The artwork on the next page is the result of photos taken by myself of the various patterns of marble and stone floor mosaics found in the BasĂ­lica San Marco, in Venice, Italy. This 12th century flooring is a mixture of mosaic, geometric patterns, and animal designs. The mosaics contain gold, bronze, and a great variety of stones. After taking these pictures, I did collage and editing work, which resulted in this Venice series. All the artworks were printed on 113 x 80 cm Hanhnemuhle paper.

20

Homage to Mondrian, 80 x 60 cm, Collage on photo


Padr천es Veneza 113 x 80 cm 21


DIRCE FETT dircefett@gmail.com I started painting professionally at a mature age, it was when I could dedicate my time entirely to this passion. Art has always been a part of my daily life even when cooking, raising the kids or painting small secrets works. That’s when I’ve began to search for more knowledge. When I look back, I see my self playing in the garden, climbing trees that I pretend were my office and the little river that flown behind my godmother’s house. I have lived all of that, but in a way I have kept those moments to live over and over. I now live in an intense, unique and special city, surrounded with florest, ocean and a lot of sun. I love painting nature and how it interferes in my affective memory. The colors have a special meaning to my work. The cooking recipies become canvas where the colors are the main ingredients. I try mixing the most varied techniques without worrying about establishing one pattern. Vigorous trace and spontaneity are my signature.

As criações de Dirce Fett são intensas, com pincelada forte, rápida e segura. Suas pinturas abstratas são intuitivas e espontâneas. Uma colorida sinfonia. Eventualmente usa colagem com forma de expressão.

22


Meu Preferido 140 x 220 cm Olá acrílico

23


DOUGLAS KNESSE

I was born and raised in Rio de Janeiro, "the wonderful city". I have always been involved with arts in general, but only started painting in the middle of my 18 years, almost a year ago. Since then, I dedicated myself more to my paintings, in which I try to transmit my emotions, feelings and things I see and learn every day. I like to work with acrylic, pens, spray, collages and things I find interesting to make good works. The anti art and the pop art movements have influenced me with the colours and ideas. In my small journey, I have already done my own exhibition. There I had the opportunity to show some of my paintings, my new style and a part of me. I have also painted a wall in a famous design event (Morar Mais 2014), and even other people's houses.Recently, I had also the opportunity to expose in Finland and in New York City. Art is life. When I'm far from it, life gets unexciting and spiritless for me. She teaches me, makes me confused but makes me feel alive.

24

Error x Horror 140 x 110 cm


Concrete Jungle 91 x 122 cm

25


ELIANA CARVALHO, bachelor's degree in English language, is a self-taught artist from Rio de Janeiro, Brazil. She is using her intuition to paint her beautiful and harmonious works. She is not planning her investigations but is searching for the adequate language to express her own feelings. Her works are always full of colors, movements and brightness and are exhibited around Rio de Janeiro and Environs and it has also been shown in Lisboa, Paris, Helsinki and New York.

SĂŠria Mundos Oil on canvas

26


SĂŠria Mundos Oil on canvas

27


FABIANO INACIO photographer photoinaction@hotmail.com fabianodowhill@hotmail.com Fabiano Ignácio has a particular perspective over people, things and places. His photography shows feelings, expressions and there's always a striking look about the human being in its crude version, but it doesn't limit him to only unveil the human species. In his rat's series, the little rodent is portrayed so close and intimate on photographer's lenses that makes us think of who we're in the society. The rats represent all the people who are not noticed and doesn't find a place to belong, living on the crumbs until the day that playing the plague role they'll get to be noticed. Fabiano Ignácio tem um olhar particular sobre pessoas, coisas e lugares. Sua fotografia mostra sentimentos, expressões, há sempre um olhar impactante, um espio sobre o ser humano na sua versão crua. Mas seu olhar não se limita apenas a desvendar o ser humano. Na sua série “Ratos”, o roedor aparece tão perto, tão íntimo nas lentes macro do fotógrafo que nos faz pensar que quem somos nós na sociedade. Os ratos representam todas as pessoas que não são notados e não encontram seu lugar ao sol, vivendo de migalhas até o dia em que, como pragas terão de ser notados.

Rato 01 28


Rato 02

Rato 03 29


GUNGA GUERRA savageinkxel@gmail.com savageinkxel.blogspot.com

Nasci em Moçambique e moro no Brasil desde 1975.Quando criança um dos meus passatempos favoritos era fazer desenhos "dinâmicos", onde a história acontecia "animada" no papel. Gostava de quadrinhos e era ávido por livros de arte. Livros com imagens me atraíam; passava horas observando e sentindo-os. Sempre gostei de criar e minha escolha para formação Acadêmica foi Publicidade e Propaganda. Ainda na Faculdade comecei minhas experiências com video e animação. Profissionalmente trabalho como Motion Designer, Ilustrador e Artista Plástico. Por ser motociclista apaixonado por Harley-Davidson, Customs Old Style e pela cultura motociclistica, minha obra ilustra com frequência esse estilo de vida. Minhas representações são figurativas, mais próximas do realismo, trabalhando com tinta acrílica sobre vários tipos de material: tela, jeans e placas de metal. I was born in Mozambique and I have been living in Brazil since 1975. When I was a child one of my favorite ways to spend time was to do "dinamic " drawnings, where the story happend animated on paper. I loved comic books and books about art. I was atracted by books with pictures and images, could spend hours looking and feeling them. I was liked to create and I went to Universtity to do Advertment. While in the University I started my experiences with video and animation. I have been working with motion designer, Illustration an fine arts. Im a biker and because of my love for Harley-Davidson, Customs Old Style and biker culture, my work many times shows this lifestyle. My paints are figuratives, closer to realism, working with acrilic ink in material as canvas, jeans and metal plate.

30


Savage 100 x 73 cm AcrĂ­lico sobre tela 2014 31


JABIM NUNES

“Modular Surface” Jabim Nunes has been working on this series for eight years. He makes paintings from colorful cuttings; his seductive intention is clear. They are geometrical and make organic architectural sceneries – slums. From the chaos to the platform of the fragile, violent and always changing world; this include the cybernetic era. Time has changed. This makes everything to be quickly and effectively thought. Just like Jabim’s paintings – fast and effective – takes you to the light, seduces you, asks you to be appreciated, the wailing exhaustion makes the painting assume a fundamental guiding role (aesthetic and contemporary). Art, like a trained hawk, flies high and goes back to the falconer. Although it can fly high and never come back, it needs to come back. Thus is art. In these paintings, colors spreads to be collected into geometrical forms, overlapping the color match. A Luminous and clean painting, it allows a dialog between art and observer. Jabim does not want to recreate the wheel, just let it spin. The painting is created so that it becomes organic. A rectangle here is a rectangle in Japan and also in Iran. But the context – social, political, environmental, architectural – is what changes… His balanced overlap of figures (not always rectangular) on the support is perfect. It reflects our desire of finding that figures in constructions, condominiums, slums and roadsides. The organization of the figures in the cover support allows a tireless combinations of forms and background. The architecture is evident, inevitable; impossible not to be reminisced of a slum before Jabim’s work. But it is not so simple. The sight sews the scene, pictorially gathering the elements of space. The painting takes its way, slow and cheerful. So Jabim makes his solar painting at present time; the time belongs to him… the time doesn't exist. There is, though, the space to be filled and Jabim does it wisely, filling the spaces with clean and luminous colors in a solar and spiritual painting. Color makes form, and vice-versa. Gilvan Nunes

“Supeficie Modular” Jabim Nunes se dedica a essa série de trabalhos há oito anos. Faz pinturas a partir de recortes coloridos, está claro sua intenção sedutora. São geométricos e ao mesmo tempo formam paisagens arquitetônicas orgânicas – favelas. Do caos para o cais do mundo frágil, violento e em constante mutação, isso inclui a era cibernética. O tempo mudou. Isso faz com que tudo seja pensado de forma rápida e eficaz. Assim como a pintura de Jabim, rápida e eficaz, te leva pra luz te seduz e pede pra ser apreciada. A exaustão ululante faz com que a pintura assuma um papel norteador fundamental (estético e contemporâneo). A arte como um falcão treinado, voa alto e retorna ao falcoeiro: ele pode voar alto e nunca mais voltar, mas ele precisa voltar, assim é a arte. Nessas pinturas, cores se espalham para depois se unificarem em formas geométricas, sobrepondo o jogo das cores, pintura luminosa e limpa, permite estabelecer um diálogo entre a obra e o espectador. Jabim não quer reinventar a roda e quer apenas que ela gire. A pintura é construída de tal forma que se torna orgânica. Um retângulo aqui, é um retângulo no Japão e no Irã também. Mas o contexto - sócio político – ambiental - arquitetônico é que varia... É perfeita a sua sobreposição equilibrada das figuras (nem sempre retangulares) no suporte recortado, reflete em nosso olhar viciado de figurinhas, o desejo de encontrálas seja em construções, condomínios e favelas em beira de estradas. A organização das figuras dentro do suporte recortado, permite um jogo de figura e fundo incansável. A Arquitetura se faz presente; inevitável; impossível não ser remitido a uma favela diante da pintura de Jabim, mas não é tão simples assim. O olhar costura a cena, unificando pictoricamente os elementos do espaço. A pintura segue seu rumo, lento e alegre, assim Jabim faz pintura solar no tempo presente, o seu tempo é seu ...., não existe tempo” existe sim o espaço a ser preenchido e isso Jabim faz sabiamente, preenchendo os espaços com cores limpas e luminosas numa pintura solar e espiritual, a cor faz a forma e vice versa. Gilvan Nunes 32


Módulo colorido Nº 9 36 x 100 cm Acrílica s/compensado 2015

Módulo colorido Nº 7 35 x 92 cm Acrílica s/compensado 2015

33


LUCIANA SEVERO Natural artist of CearĂĄ, Brazil. Exerts her fascination with the visual arts for over 22 years. Luciana Severo works are colorful, rich in poetry, with strong and attractive traits. Hers creations are playful and flow of your imagination. Bring life, love, light, color, joy and energy to a space with intimate decor and neutral colors. Her palette is not restricted to a few tones. Yellow, blue, red, green, black and purple are united in the search for the best form of expression or translation of emotions and conflicts common to each of us. The artist has works in public and private collections from different parts of Brazil and the world as Switzerland, France, Germany, Ireland, Netherlands, Spain, USA, among others. Participated in 2014 the Contemporary Art Salon at the Carrousel du Louvre in Paris, France. In 2015 he exhibited his works in SĂŁo Paulo, Rio de Janeiro, Finland, France, New York and Miami.

A Menina e o Cachorro 34


Bride And Groom 1,30 x 1,00

35


LETÍCIA ZICA lehzica@hotmail.com leticiazicaphotography.com INDIGESTIBLE PROJECT The Indigestible Project is consisted by a serie of seven digital selfportraits, in wich I use overlapping images to create an artistic atmosphere relating the photos to each other, because it is of great importance the course of the essay and the time of its realization. For these photos, I used materials such as gourds and old mattresses from the house where I grew up, to create anomalies in my body. Since it’s a work of self-portrait, at the time of the essay, I try to express all indigestible sensations in my soul, that are directly related to my external environment, because living in a big city like São Paulo, the feeling of having and, at the same time, not having possession it is constant, whether in professional or intimate relationships, it’s always a game of loss and gain. Hence the title of the work, indigestible, says much more than a imagetic troublesome, but the folly of life. The old mattresses had a huge emotional importance for the photos, mattressesess I slept throughout my childhood and youth, are now parked, unused, as if my marks also remained there, dead. But through the art, they cross my path again, and reborn differently. The marks revealed by these mattresses are extremely intimate to my body, they reveal the unconscious way of being there for years, dreaming or not. And then I get that loss and gain feeling back again, but also the feeling of having lived so many moments there in my space of insecurity, security, distant thoughts, endless plans and pure imagination. However, over time and with the changes along my life, the feeling of uncertainty and insecurity, not only personal, but regarding others and the world as well, grows increasingly. The insecurity of the body itself, its fragility and its finitude, creates an anguish brought by this essay. Insecurity of being what you are and what you appear to be, just like in our society. Frailty and finitude by not knowing how far I will take it with me, or how far it’s going to take me with, but what we both know is that someday none will lead. The gourds help to affirm the finitude of life, they are the fruit of trees that have no use, dead they become free objects. Therefore, they were essential to the creation of this essay, representing that death was there, helping another life that one day will also reach its destination, helping to create new images that reflect human feelings, helping to personify the folly of life. Thus, I believe this essay brings out feelings, purely, revealed in a personal way, in which I use photography to awaken these feelings in the viewers, feelings often forgotten and embittered inside each one, I call attention to this, to being an opening for anyone who sees these pictures, an opening in which there is no loss or gain, but liberation. Translation: Mauro Mansano

36


Indigestible 1

Indigestible 2 37


LILIANE BRAGA liliane.braga@hotmail.com www.facebook.com/lilianebragaart

38

115 x 95 cm Laminates of different woods


I am passionate about the woods with all its beings, processes and relationships, source of all my inspiration and commitment. By creating sculptures with terracotta, charred trunks, photographing birds or spending this forest's remains in the urban context through fragments of wood's laminates the found in the garbage of the furniture industry. In recent years I´ve been creating inexhaustible "Fragments of Memory", a result of these cuttings impregnated with deforestation stories - fires, forest peoples. Process of fragmenting matter and time creating poetic units as witnesses of our presence and of this planet Earth. Reminiscences given to the look.

Sou uma apaixonada pelas florestas com todos os seus seres, processos e relações, fonte de toda minha inspiração e compromisso. Seja criando esculturas com terracota, troncos calcinados, fotografando pássaros, ou passando os vestígios dessa floresta no contexto urbano através de fragmentos dos laminados de madeiras encontrados no lixo das indústrias moveleiras. Nos últimos anos venho criando inesgotáveis “Fragmentos em Memória”, resultado desses recortes impregnados de histórias de desmatamentos - queimadas, povos da floresta. Processo de fragmentar matéria e tempo criando unidades poéticas como testemunhas da nossa presença e parte desse planeta Terra. Reminiscências dadas ao olhar.

Fragments of Memory 120 x 120 cm Laminates of different woods and coal

39


MALU PERLINGEIRO www.maluperlingeiro.com maluperlingeiro@gmail.com malu.perlingeiro@facebook.com

A artista carioca radicada em Brasília - DF desde 1994, é mais conhecida por seu tema predileto: janelas coloniais brasileiras, em abordagens arquitetônicas e, ao mesmo tempo, com forte mensagem psicológica. Passeando por variados enfoques, utilizando-se de conhecimento técnico e pictórico adquiridos pela prática e estudo da arte, reafirma sua predileção pela arte figurativa, mudando seu olhar ao criar uma série de obras em que retrata paisagens do Rio de Janeiro. Com traços firmes e contemporâneos, cores fortes e harmônicas, recorta silhuetas das montanhas que circundam a Baía de Guanabara sobre fundos quentes e ensolarados. Malu homenageia assim sua terra natal, a "Cidade Maravilhosa", em cenas de amanhecer e entardecer inesquecíveis. The painter, born and raised in Rio de Janeiro, but living in Brasília, DF, ever since 1994, is well known by her favorite theme: Brazilian colonial windows in architectural approaches and, at the same time, encompassing strong psychological messages. Walking through various focuses, utilizing both technical and pictorial knowledge, learned through the study and practice of art, Malu reaffirms her preference for figurative art, changing her regular view by creating a series of works in which she pictures the landscapes of Rio de Janeiro. With firm and contemporary drawings, strong and harmonic colors, she represents the shape of the mountains that surround the Guanabara Bay over hot and sunny backgrounds. By doing so, Malu makes a tribute to her homeland, the "Marvelous City", in unforgettable scenes of sunrise and sunset. Exposição permanente no atelier (Permanent exhibition in studio) Visitas agendadas (Scheduelded visits): SEPS 713/913 Bloco B, sala 207, Edifício Múltiplus

SUNRISE III 50 x 50 cm Acrylic on canvas 2013 40


SUNRISE V 50 x 50 cm Acrylic on canvas 2013

41


MARCO BRAGA DEONOMO the Fluent Mundi - The conception of a world with fragments I'm Marco Antonio Braga, born August 21, 1963 in SĂŁo Paulo, Brazil. Having proposed art as communication between author / receiver, call my works 'Manifestations fragmental', working as an invitation to communication, knowing and recognizing. Taken as 'fragments', the works in their entirety, reveal the search for a possible equalization between opposing forces resulting in a 'structured time' presented as an 'unstable equilibrium'. The code that accompanies the title of the works suggests 'positioning' in the structure of something larger, something that I call 'Deonomo'. The concept of Deonomo refers to the process of 'world view', the very process of artistic creation, a world in eternal fluency, discovery, research and construction (which will end up as unfinished work). Fragment as perceived, the work, and an integral part of designing DEONOMO, now also part of the construction of other 'worlds', those of the observers themselves, and with it, the relationship is established communication.

Navegar ĂŠ Preciso 73 x 51 cm 2012

42


Jornada 70 x 50 cm 2014 DEONOMO, o Fluente Mundi - A concepção de um mundo com fragmentos Sou Marco Antonio Braga, nascido em 21 de agosto de 1963 em São Paulo, Brasil. Tendo a arte como proposta de comunicação entre autor/receptor, chamo minhas obras de ‘Manifestações Fragmentais’, funcionando como convite à comunicação, ao conhecer e ao reconhecer. Tidas como ‘fragmentos’, as obras, em sua inteireza, revelam a busca de uma possível equalização entre forças opostas resultando em um ‘momento estruturado’ apresentado como um ‘equilíbrio instável’. O código que acompanha o título das obras sugere ‘posicionamento’ na estruturação de algo maior, a esse algo chamo ‘Deonomo’. O conceito de Deonomo remete ao processo de ‘concepção de mundo’, o próprio processo de criação artística, um mundo em eterna fluência, descoberta, investigação e construção (que acabará ficando como obra inacabada). Como fragmento percebido, a obra, além de parte integrante da concepção de DEONOMO, passa também a fazer parte da construção de outros ‘mundos’, aqueles dos próprios observadores e, com isso, está estabelecida a relação da comunicação.

43


MARCELLO ROMEIRO www.marcelloromeiro.com.br marcello@w4u.com.br

My production has always been geared more to the sculpture which seek improve my work with new techniques and new ways every day. At the same time I have always done my paintings, my painting is now focused almost entirely to oil painting, digital painting and pastel painting. My studies were always facing a figurative art Hyper academic realism sometimes total abstraction in painting always look for colors that can produce more "emotions" the viewer, sometimes with pastel colors, sometimes with strong and warm colors, as the contrasts let them define the forms, as always works are representations of a very singular vision. Seek essentially portray the beautiful, harmonious, with a view of the spectator who sees the world through a window seek what gives us pleasure, as to the means and techniques ... They are there to serve us.

44


Madona Sentada Minha produção sempre foi voltada mais para a escultura onde busco aprimorar meu trabalho, com novas técnicas e novos meios a cada dia. Em paralelo sempre fiz minhas pinturas, minha pintura hoje está focada quase que na totalidade para a pintura a óleo, pintura digital e pintura a pastel. Meus estudos sempre foram voltados para uma arte figurativa de Hiper realismo acadêmico as vezes de total abstração, na pintura sempre busco as cores que possam produzir mais "emoções" ao expectador, as vezes com cores pastéis, as vezes com cores mais fortes e quentes, quanto aos contrastes deixo que eles definam as formas, como sempre as obras são representações de uma visão muito singular. Procuro essencialmente retratar o belo, o harmonioso, com uma visão do espectador que vê o mundo por uma janela busco aquilo que nos dá prazer, quanto aos meios e as técnicas... Elas estão ai para nos servir. 45


MARCELO CSETTKEY www.marcelocsettkey.com mcsettkey@gmail.com Nasci em Ipanema, Rio de Janeiro, Brasil. Entre tantas coisas que marcaram minha infância o convívio com mar e a natureza foram um grande motivo de inspiração. Soma-se a isso a influência de meus avós maternos que trabalhavam expressando sua arte em porcelana. Assim, pude perceber um dom artístico. A partir dessa convivência desenvolvi um estudo de diversos artistas e estilos de pintura, me aprofundando e descobrindo infinitas maneiras de relacionar cores e formas. Encantado com a arte, nunca mais a deixei! Minha pintura transita entre o hiperrealismo, impressionismo e arte contemporânea, focando sempre na aspiração de imprimir transparência e movimento. O objetivo é dar relevância às cores, harmonizando-as em um universo aprazível e significativo. A preferência situa-se, em sua generalidade, a temas relacionados à reverência das belezas naturais. Hoje amplio essa reverência à natureza e sinto uma nova tendência surgindo que é também retratá-la em abstrato. Exposições Coletivas: Fuoridilingua, Brasil/Itália (junho-setembro/2015); Nova Iorque (maio/2015); Helsinque, Finlândia (abril/2015); Carroussel do Louvre, Paris (Outubro/2014); Art Foot Coupe du Monde Bresil, Paris (julho/2014); Núcleo Acadêmico de Letras e Artes de Lisboa, Lisboa (março/2014).

Eterna Liberdade 130 x 90 cm Tinta Acrílica sobre tela 2012 46


Amazonia 120 x 80 cm Acrylic, material: screen 2015

47


MEMÉ VIZZOTTO ma.amelia.br@hotmail.com www.facebook.com/MemePivaVizotto MeMé experiences art since her childhood, as she comes from a family of artists, including her uncle, Albano Vizzotto Filho, a realist painter, and the Campana Brothers, contemporary designers. She works plastically on three-dimensional compositions with issues relating to the animal kingdom, realized by its diversity of shapes and characteristics. She uses a variety of materials to represent them, including her unique printmakings. Her creative process begins carefully through the selectivity of ideas that emerge through several drawings, which organize themselves into the threedimensional compositions. The line-up of empty spaces alternate plans are the building blocks of these figurations, which are set in dynamic volumes, full of compositional elements from architectural spaces. MeMé reviews the art object's traditional idea. What matters it is the invention, a figure that has both realism and inventive features. Angela Bassan Artist

MeMé vivencia a arte desde sua infância, por originar de uma família de artistas, entre eles seu tio Albano Vizzotto Filho, pintor realista, e os Irmãos Campana, designers contemporâneos. Atua plasticamente em composições tridimensionais com temas referentes ao reino animal, por sua diversidade de formas e características. Utiliza diversos materiais para representar suas formas, inclusive por meio de gravuras. Seu processo criativo inicia-se criteriosamente através da seletividade das idéias, que se esboçam através de vários desenhos, para depois se organizarem em composições tridimensionais. Os elementos construtivos destas figurações se dão através de ordenações de planos alternados por espaços vazios, que se configuram em volumes dinâmicos e ricos em elementos compositivos pertencentes aos espaços arquitetônicos. Memé faz uma revisão da noção tradicional do objeto de arte. O que importa é a invenção, uma figura que ao mesmo tempo se apresenta com características do realismo, assim como imaginária. Ângela Bassan Artista Plástica

Apoio: FAAP 48


MeMĂŠ Vizzotto

49


KELLY ALMEIDA Projeto de Interiores 21 997055566 www.kellyalmeida.com

50


51


NELMA CAMARGO www.nelmacamargo.com nelma2000@yahoo.com

Nelma Camargo is a Brazilian artist whose works are marked by a transition between fantasy and reality, a combination of representative, abstract, unreal and the unconscious, showing off touches of surrealism and baroque. Her work is characterized by fantastic beings, invented landscapes and worlds, with an accumulation of objects, ornaments and nature elements. She uses acrylic paint, oil and watercolor, on canvas, wood and paper, but some of their works are made by means of computer graphics and then hand-worked again.

Into the Abyss 90 x 135 cm Mixed media 2012

52


No Abismo 87 x 87 cm Mixed media 2013

53


REGINA HORNUNG Regina Hornung, was born in Paraguay. Since 2004, she is living and working in Rio de Janeiro, in Brazil. She really came into the Art world when she opened a store of indigenous objects, and started to contemplate the pieces exhibited on the shelves. At the time, her great sensitivity gave her the possibility to assimilate the cultural value contained in each object of the ethnic groups represented there. On her work, she is outstanding some elements, such as masks, headdress, rattles, potteries, from which she is trying to show the true meaning and beauty, to put in value South America indigenous peoples essence. She is shaping the forms she got together and transforms them, to enrich them with a touch of contemporaneity. With her paintings, she is trying to immortalize the cultural magnitude of those ethnic groups and to celebrate the indigenous art.

54

MĂĄscara Mayurama 80 x 60 cm Ă“leo s/tela 2004


Regina Hornung, natural do Paraguai, desde 2004 vive e trabalha no Rio de Janeiro - Brasil. Seu início no mundo artístico se deu quando abriu uma loja de peças indígenas e, ao contemplar os objetos expostos nas prateleiras, pôde assimilar com muita sensibilidade o valor cultural contido em cada objeto das etnias ali representadas. Destaca, em seu trabalho, elementos como máscara, cocar, chocalho, recipientes de barro, que, ao garimpar, busca mostrar seu verdadeiro significado e beleza, valorizando a essência dos povos nativos sul-americanos, moldando as formas as quais as unem enriquecendo com a exigência do nosso tempo. Imortalizar, em suas telas, a magnitude cultural dos povos a que se dedica é o modo com que a artista celebra a arte indígena.

Máscara Matipu 80 x 60 cm Óleo s/tela 2004

55


REGINA RICCI www.reginaricci.com Objects "Words" Objects "Words" are verses which intertwine in a a volatile role-changing movement between shapes and words that, once plasticised, are embeded, incrusted in a continous weave, in a process within space-time where technology segments itself as a present-time muse. In this sense we beat a retreat, towards the flask of the reserves, of the relics: the praxis of human enterprise. And in order to enrich our life-giving experience, we journey and dive around the sources of our own instinctive reactions, our values and meanings, our protective module. We then set course towards living in the company of the reserve of our roots, with the daily life that home making itself proposes: the prompt reestablishing of the natural order of things. By retorting to such practices, actions and decisions, we touch the warp of the cloth =of the social fabric we aim to revet ourselves with. Oniric dream? Penelope's dream? Weave the cloak. Seek the warp and mount the weft Recover the cloth. Weave the cloak. Sacred cloak. Mary's cloak. Mary of the calloused hands on which the imprint of M - from Mother - brings the indelible seal of the role of Woman. Weave the cloak. With bleached bags that in a moment get imprinted and gone grey with the soot of servile work. Cloths that get configured as palimpsests with overlayings of layers imprinted by pain and by the the efforts of the work to be done. Achieve and compose the symbolic production of passion. Overcome the anguish and promote the freed from the downtrodden. Be able to be and attain the long-sought dream. There is, in our view, the myth of the role of Woman! ReginaRicci / março 2015 versão José Rafael Neves

Objetos Palavras Objetos Palavras são versos que se entrelaçam num volátil movimento de troca de papéis, entre formas e palavras que, uma vez plastificadas, são embutidas, incrustadas num tecer contínuo, num processo dentro do espaço e do tempo em que a tecnologia se segmenta como musa do presente. Neste sentido nos colocamos em fuga, em direção ao frasco das reservas, da relíquia: a práxis do fazer humano. E, para enriquecer a nossa experiência criadora de vida, trafegamos e mergulhamos junto às fontes de nossas próprias reações instintivas, nossos valores e significações, nosso módulo protetor. Rumamos então à convivência com a reserva de nossas raízes, com o cotidiano que o próprio fazer doméstico propõe: o pronto restabelecimento da ordem natural das coisas. Ao lançarmos mão dessas práticas, ações e traçados, tocamos na urdidura da trama do tecido social que almejamos nos revestir. Sonho Onírico? Sonho de Penélope? Tecer o manto. Buscar a urdidura e montar a trama. Reaver o tecido. Tecer o manto. Manto sagrado. Manto de Maria. Maria das mãos calejadas onde a impressão do M de mão - de mãe - traz o selo indelével do papel Mulher. Tecer o manto. Com sacos alvejados que num repente se imprimem e se acinzentam com a fuligem do trabalho servil. Panos que se configuram em palimpsestos com sobreposições incursas de camadas malogradas pelo esforço do trabalho a cumprir. Cumprir e compor a produção simbólica da paixão. Vencer a angústia e promover o liberto do abatido. Poder ser e ter o sonho tão sonhado. Eis, a nosso modo, o mito do papel Mulher! ReginaRicci / março 2015

56


MITO DO CORDEL II 75 x 90 cm Fios trançados em tear manual s/tecido/sustentação em eixo cilíndrico de madeira marfim 1996 - Recomposição 2015

POEMA PARA UM POVO 67 x 52 cm Mista: tecidos/fios/parafina/verniz 1999 - Recomposição 2015

57


ROBINSON OLIVEIRA

Artista Robinson Antonio de Oliveira O artista Robinson Antonio, mostra seu olhar sensível e crítico com relação à sociedade e à cultura de massa. A superficialidade do mundo contemporâneo se apresenta em seus trabalhos pelo exercício da plástica. Plástica esta que se torna matéria, volume, textura na construção das figuras icônicas da sociedade. A escolha da temática e o uso das cores ratificam o universo POP. Sua obra é composta de composições que mesclam o simbólico e o imaginário. A tinta acrílica lhe propicia a denúncia do mundo artificial em que nos encontramos. Esta artificialidade se materializa na técnica escolhida para as suas representações.

Artist Robinson Antonio de Oliveira The artist Robinson Oliveira, shows his sensitive and critical eye in relation to society and the mass culture. The superficiality of the contemporary world is presented in his work by the exercise of plastic which becomes matter, volume, texture in the construction of the iconic figures of society. The choice of the theme and the use of colors ratify the POP universe. His work consists of compositions that blend the symbolic and the imaginary elements. The acrylic paint provides him the termination of the artificial world in which we find ourselves. This artificiality is embodied in the technique chosen for his representations.

Laura De Vison 58


Beatriz Na Folia

59


ROSA DE JESUS Rosa de Jesus was born in Portugal, graduated in fashion designer,and immigrated with his family In her youth she devoted himself to drawing fashion, until his restlessness and sensitivity, led to ways of painting as a way of expressing your feelings. There are many references, while no weaves structures on which expands the Rosa does not stop the formalist attitude, and expressed the willingness to put his painting as unequivocal affirmation of the symbiosis between art and life. Just by promoting sensible approach to experiences of those who passed obstacles. Rosa de Jesus nasceu em Portugal, formou-se em designer de moda, e imigrou com a família para o Brasil em 1957. Na juventude dedicou-se ao desenho de moda, até que sua inquietude e sensibilidade, a levaram aos caminhos da pintura como forma de expressar seus sentimentos. São muitas as referencias, e ao mesmo tempo nenhuma, tece estruturas sobre as quais se expande a imaginação. Ponto de encontro e tensão, são ambos, compatíveis com a atitude solitária e reflexiva da artista. Mas Rosa não se detém na atitude formalista, e expressa a vontade de pôr sua pintura como afirmação inequívoca da simbiose entre arte e vida. Justamente por promover aproximação sensível com experiências vividas por quem ultrapassou obstáculos.

60

Without title 140 x 100 cm Mixed technique


Vermelho da mulher 100 x 70 cm Mixed technique 61


SILVANA SOUZA Silvana Souzza, a self taught painter born in Rio De Janeiro in 1972. She has been interested in art since early childhood and decided to become passionate about painting in the 90’s as she listened to her inner voice. Silvana started taking painting classes in Brazil and over the years learned numerous techniques, with a focus on landscape and still life paintings. Her ongoing search for a more original design and her years of artistic development has led to a transitional period which led her down the path of a more abstract style. This style, by evidence is one that she possesses with much accomplishment. She now feels free in her art as having much respect and experience in this particular form. Her paintings are acrylic on canvas, and this technique allows her to express her emotion and sensitivity, with many colors that remind her of her home country. In 2008 Silvana decided to move to France, seeking a new and fresh horizon. Her fresh start is clearly seen in her more recent drawings and paintings. Her creations were developed in a chateau in the city where she lived under the Italian professor Luigi Fegali. Her paintings are shown in her local gallery as well as around Paris. This painting is published in the book “ Artists Across Continents – Sao Paulo, Brazil 2014” as well as “Bienal of Contemporary Carrousel du Louvre Paris, France 2014”. “I hope through my work that I have brought fundamental values such as freedom of expression, freedom of opinion, and artistic creativity”

62


63


TEREZA VIANNA tevianna17@gmail.com Uma nova exposição = A chance de uma trilha nova. Mais um caminho... Mais uma busca. Mais um sonho... Os céus na terra! Pequenos momentos intensos,mágicos, que a gente vive, imagina,tenta captar,colocar no papel talvez não se possa ver, mas com certeza pode se "sentir"... Um dia... Assim no verbo* ...O uno - a essência Soma o verso. Somos rêde em permanentes reflexos impermanentes... Por princípio Tudo vibra, oscila... Subtrai & Multiplica, distorce, fragmenta, Divide em um monte de partículas, bolinhas, para depois, em momentos que a gente menos esperar ou entender... Libertar, liberar sua luz-amor e unificar tudo! Daí... Fico imaginando alguma coisa assim... O quê somos... Pura energia... Sonho antes do Verbo* = Somos a essência,o quê sentimos mas não vemos: Uni-Verso! Minha razão de Arte no momento é isso... Reconhecer minha-nossa essência - Ampliar o quê eu,você,vocês... E todos... E o mundo, me mostram e me ensinam de harmonia,de micro e de macro. De afetos,de risos e lágrimas.De paixão por tudo : Natureza ,por cima,por baixo - por dentro e por fora... Acolhimento! Aos vivos e curiosos,aos Artistas co-creadores: "Uma herança"...Ninguém sabe ao certo o porquê ter necessidade de Arte-Um dom que nos é dado pelo eterno... Mas não nos pertence! Persistir experimentando, entre êrros que beneficiem acêrtos ...Até o fim!

64


65


TERESA ASMAR teresa.asmar@gmail.com http://teresaasmar.blogspot.com.br Contemporary artist, with expressionist language. Her focus in painting are abstract figures and colours. She has received many prizes for her work which The Premium of Travel’s painter to Paris, France in 1985, gave the Roberto Marinho’s Foundation. She has taken part on collective and individual exhibitions. Among them, for the National Museum of Fine Arts /MNBA in Rio de Janeiro, which possesses two of her works on painter and engrave at XX century at them permanent Collection. She also has many paintings at Public and Private Collections in Brazil and abroad as well. She’s also the author of very important masterpiece entitled “Ecological Mural -Homage to Chico Mendes”, about the world famous ecologist from the Amazon Forest, shown at State Library on the Rio de Janeiro at the Exhibition Rio Eco-92, it was catalogue and published at the United Nation’s Cultural Agenda - ONU.

66

Regatas da Urca a/tela 100 x 100 cm


Artista contemporânea com linguagem expressionista. Enfocando em sua pintura figuras abstratas e coloridas. Possui muitos prêmios em seu trabalho, como o Prêmio de Viagem à Paris-Fr em 1985, dado pela Fundação Roberto Marinho. E participações em exposições coletivas e individuais. Acervo no Museu Nacional de Belas Artes – MNBA com duas obras em sua coleção permanente na pintura e gravura do século XX. Acervos em privadas e coleções públicas no Brasil e exterior. Autora da obra prima entitulada “Ecológico Mural – Homenagem à Chico mendes para a RIO Eco -92 com acervo na Biblioteca Pública do Estado –BPERJ sobre o famoso ecologista da região Amazônica, cujo Mural foi catalogado na Agenda Cultural da Conferência das Nações Unidas – ONU.

67


VANESSA CTREIS vctreis@gmail.com www.vanessactreis.com Vanessa Caldeira Teixeira Reis is brazilian photographer and artist from Varginha, Minas Gerais State, specialized in Visual Arts. In her art and photographic studio is developed her art which shows a poetic and contemporary view with sensibility and a special way of reading and perception of the world and recreating it as her art. In her creations, we can go along magical colours which lead us to reflection and critical through innovation and researches. She makes experiments mixing photography, drawing, painting and digital technology. The creative process is developed based on virtuality, striking features that provide a new way of making art. The visual language is constituted from the mixture, where fragments of deconstructed images of their original appearance create new meanings where new objects arise with a new definition. She participated in several national and international, individual and collective exhibitions. She owns cataloged art in Arte Padova 2007 – 18ª Mostra Mercato d'Arte Moderna e Contemporanea. In 2015, she was one of the artists selected by the 3º Salão de Outono da América Latina - São Paulo - Brasil. Vanessa Caldeira Teixeira Reis é brasileira, mineira da cidade de Varginha, fotógrafa e artista com especialização em Artes Visuais. Em seu estúdio de fotografia e arte desenvolve trabalhos onde se observa uma poética visual contemporânea e a sensibilidade e visão especial da artista que lê o mundo e o apreende, recriando-o como obra sua. Em suas criações artísticas, busca reflexão e força crítica por meio de inovações e pesquisas. Suas obras são experimentações que mesclam fotografia, desenho, pintura e tecnologia digital. O processo criativo se desenvolve na virtualidade, traço que proporciona uma nova forma de se fazer arte. O discurso visual se constitui a partir dessa relação, onde fragmentos de imagens desconstruídas de seu aspecto original, possibilitam a construção de novos objetos. Participa de várias exposições nacionais e internacionais, coletivas e individuais. Possui trabalho catalogado no Arte Padova 2007 – 18ª Mostra Mercato d'Arte Moderna e Contemporânea. Em 2015, foi uma das artistas selecionadas para o 3º Salão de Outono da América Latina - São Paulo - Brasil.

68

Terra de Guajajara 60 x 60 cm Digital art: Photography, painter and collage – Canvas Print 2015


Terra de Aimore 60 x 60 cm Digital art: Photography, painter and collage – Canvas Print 2015

69


JULIANA PAVANELLI julianapavanelli@hotmail.com Juliana Pavanelli sublime suggests ways with the sophisticated touch of Encaustic. Her designs are unique, leaving the viewer curious among burnish. In Woodcut works with circular geometric shapes and colors thrown in, leaving their works with unique and original features. Roberto Fabianni, artist, architect and art critic Rome, Italy

Juliana Pavanelli sugere formas sublimes com o toque sofisticado da Encáustica. Seus desenhos são singulares, deixando o espectador curioso entre as velaturas. Na Xilogravura trabalha com formas circulares e geométricas jogadas nas cores, deixando suas obras com caracteristicas únicas e originais. Roberto Fabianni, artista, arquiteto e crítico de arte Roma, Itália

70


De Bracos Abertos 1.2 Encaustica S/Tela 90 x 90 cm

71


VERA PAVANELLI verapavanelli@uol.com.br Vera Pavanelli fits the cultural ferment today while transporting the conformism that generally determine. There is testimony in his works of profound research, skill composition and an intellectual metamorphosis of fantastic and virtual reality, which make Pavanelli a true and original artist. Roberto Fabianni, artist, architect and art critic Rome, Italy

Vera Pavanelli se insere nos fermentos culturais de hoje sem deixar transportar pelos conformismos que geralmente os determinam.Há em suas obras testemunho de pesquisa profunda, habilidade de composição e uma metamorfose intelectual da realidade fantástica e virtual, que fazem de Pavanelli uma artista verdadeira e original. Roberto Fabianni, artista, arquiteto, crítico Roma, Itália

72


Rainbow 10 x 140 cm Eucastica 2014

73


XILIP (Felipe Gasnier) http://xilip.tumblr.com Arte sem regras Sua arte não tem técnica, tampouco regras. Talvez a única regra seja fazer parte do seu universo, colocar para fora as suas vivências, intensamente. Nas suas obras é possível encontrar nomes de pessoas queridas e também daquelas que não são assim tão queridas, lembranças, datas (mas isso é segredo) e muitos, muitos sentimentos. Os olhares e rostos com expressões fortes, as cores intensas e o clima pesado dos desenhos talvez despertem em você sensações, curiosidade, repulsa ou até mesmo conforto. A resposta do observador também é livre, sem regras. Formado na escola punk do ABC Paulista, xilip começou a desenhar por lazer, de forma terapêutica. Postou as artes na Internet e logo chamou a atenção de amigos e conhecidos, surgindo daí o grande incentivo inicial e os primeiros convites. Assinou capas de discos e camisetas de bandas do underground brasileiro, ilustrou revistas e cadernos, tomou gosto pela coisa e não parou mais. Das paredes dos amigos para as paredes das galerias, um salto nem sempre simples, mas ainda assim necessário. Ou inevitável? Não importa: as artes coloridas, em tinta acrílica e canetão, estão fazendo a passagem, e já começam a chamar a atenção para além das fronteiras do país.

XILIP (Felipe Gasnier) http://xilip.tumblr.com Art with no rules His art doesn't have technics, or even rules. Maybe the only rule is to be part of his universe, so he can put out his own experiences, intensely. In his paintings is possible to find names of loved ones (and also from the ones that are not so much loved), memories, dates and tons of deep feelings. The looks and faces with strong expressions, the colors and the heavy atmosphere of the drawings maybe bring to you sensations, curiosity, repulse or even comfort. The interpretation of the viewer is also free, without rules. Coming from the punk scene from ABC Paulista, in Brazil, xilip started painting as a hobby, kind of in a terapeutic way. He posted his work on the internet and soon brought up the attention from friends, and the first big incentives and calls arrived. He signed record covers and t-shirts of Brazilian underground bands, made illustrations for magazines and notebooks, and since them he hasn't stopped. From the walls of friends to the walls of galleries, a not so simple step, but still necessary. Or inevitable? Doesn't matter: the colored arts, with acrylic paint and markers, are on their way, and already calls the attention from beyond his country frontiers. 74


75


The I Art Festival in Vassouras AVA Galleria organized BELA biennial in Rio de Janeiro in December 2014-February 2015. BELA Biennial continued as The I Art Festival in Vassouras.

Artists from Brazil, Germany, Norway, Denmarka, France and Finland participated the exhibition: Ana Prado, Andrey Rossi, DoKarmmo Ferreira, Edineusa Bezerril, Guilherme de Paula, Gaia, Ivald Granato, Juliana Pavanelli, Liliane Braga, Nelma Ayres Camargo, Pedro Sarmento, Tereza Vianna, Vera Pavanelli, xilip, Ahti Parviainen, Antti Raitala, Aulikki Nukala, Dan Palgren, Elisa Matikainen, Heidi Vasara, Helena Vaari, Hilja Roivainen, Jarmo Kukkonen, Jouni Pajavuori, Kaija Mäenpää, Kristina Elo, Marikka Kiirikoff, Marjukka Paunila, Marko Viljakka, Merja Simberg, Oili Tornberg, Paula Suominen, Raija Heikkilä, Raija Kuisma, Ritva Larsson, Sanna Maria Paananen, Sebastian Lindberg, Sergei Pietilä, Sirkka Laakkonen, Sunna Kangas, Terttu Jurvakainen, Terttu Tuiremo, Tiina Nevalainen, Tiinalotta Särmölä, Tuija Lampinen, Vaula Valpola, Veronica Österman, Ville Räty, Michael Arantes Müller, Reinhard Stangl, Strawalde, Thomas Brüggemann, Lilly Grote, Friedrich-Daniel Schlemme, Inga Dalsegg, Martin Berge, Ole Skovsmose and Jacques Stemer. Exhibition will move in December 2015 to Penedo with the Finnish artists.

76


Artistas convidados da BELA Bienal:

Encontro Internacional de Arte Contemporânea em Vassouras Exposição de 5 a 14 de agosto Inauguração dia 5 as 19 hs Palácio Barão de Itambé De segunda a sexta das 10 as 13 e das 14 as 17 hs Sabado e domingo das 13 as 17 hs

Realização: Apoio:

Secretaria Municipal de Cultura

informações: 2471-1113 Curadoria: Edson Cardoso

Brasil: Liliana Braga, Cecilia Rondon, DoKarmmo Ferreira, Carmen Thompson, Eliane Carvalho, Vanessa Gerbelli, Daniele Bloris, Glória Chan, Teresa Asmar, Rosa de Jesus, João Bosco Millen, Ivald Granato, Ana Prado, Andrey Rossi Finlãndia: Ahti Parviainen, Antti Raitala, Aulikki Nukala, Dan Palmgren, Elisa Matikainen, Heidi Vasara, Helena Vaari, Hilja Roivainen, Jarmo Kukkonen, Kristina Elo, Jouni Pajavuori, Marjukka Paunila, Marko Viljakka, Martti Vartia, Merja Simberg, Oili Tornberg, Paula Suominen, Raija Heikkilä, Raija Kuisma, Ritva Larsson, Sanna Maria Paananen,Sebastian Lindberg, Sergei Pietilä, Sunna Kangas, Terttu Tuiremo,Terttu Jurvakainen, Tiina Nevalainen, Tiinalotta Särmölä, Tuija Lampinen, Vaula Valpola, Veronica Österman, Ville Räty Alemanha: Friedrich-Daniel Schlemme, Lilly Grote, Michael Arantes Müller, Reinhard Stangl, Strawalde, Thomas Brüggemann Dinamarca: Martin Berge, Ole Skovsmose França: Jacques Stemer Noruega: Inga Dalsegg

77


HELENA VAARI helena.vaari@phnet.fi www.helenavaari.fi Helena Vaari is a textile artist and an artist of arts and crafts. She designs and sews works of textile art for both private residence and public premises. Textiles for Churches are her specialities. Vaari takes part on group exhibitions and has ones of her own. The artist´s techniques are application, free machine embroidery and textile collage. Vaari calls it painting by sewing machine. The yarns are her colours and the needle is her brush. The tiny yarns have special power. The yarn is three-dimensional, it has the twist and the beautiful shine. When Vaari sews hundreds of tiny twisted yarns together, the power and the three-dimensional effect of the yarns will strengthen. The picture is very lively, when the light reflects from the yarns and gives power to the whole works. Helena Vaari is very interested in folds of the clothes, shadows and lights. She wants to represent fabric by fabric; to sew pictures where human is wearing shirts and coats and to see the three-dimensional movement of the fabrics by painting sewing machine. Helena Vaari wants to share the feelings of joy and beauty through her works to people. Vaari considers top class quality very important in her designs and works of textile art.

78

At Sunrise, 57 x 43 cm, Vapaa konekirjonta, tekstiilikollaasi - textile collage, 2008


The Sun of the Spring 57 x 43 cm Vapaa konekirjonta, tekstiilikollaasi - textile collage 2008 79


PAULA SUOMINEN www.paulasuominen.fi ph.suominen@gmail.com Paula Suominen is living and working In Posio, Lapland and Turku. She is interested in light, colours and impressions in nature. Senses and atmospheres are the basis of her artistic expression. She often studies organic forms in nature and the generation of life. In her newest artworks, the themes are women, female myths, eternal connections to nature. Suominen has also worked with mosaics and environmental planning design teams. During the years 2007 – 2010, she worked as a designer in the ceramic boulevard and was involved with desiging the mosaic installation Posio`s Saaga in Pentik-mäki. Now mosaics continues in north Lapland in Hotel Kakslauttanen.

Kosketus 400 x 140 cm hiili paperille 2014

80


Avautuminen 140 x 120 cm Oil on canvas 2015

Venuksen uni 440 x 140 cm Hiili kankaalle 2014

Aineen taidemuseon kokoelmat.

Artworks photographed by Pirjo Nyk채nen

81


SERGEI PIETILĂ„ sergei.pietila@gmail.com www.sergeidesarts.com Plain air painting is my meditation. Landscapes like pure water by which I cleanse myself from inside.

82

Kevät Lammilla


M채ntymets채

83


VERONICA ÖSTERMAN www.veronicaosterman.com veronicaosterman@gmail.com The interplay of light, shadows and colors are the central elements in Veronica Österman's art. She first understood the effect of light on color and form when studying at Helsinki's Free Art School. In Österman's paintings, light accentuates lines and shapes, it moulds the space softly and creates hazy atmospheres. Bright light highlights a building's contours and pierces the windows. Österman's cityscapes lie somewhere between faithful portrayal and abstract art. Her colour palette has been compared with that of Finnish painter Helene Schjerfbeck, and her style shares some of the sensibilities of Turner and Monet. The urban motif began appearing in Österman's work soon after she completed her formal training. It is no wonder as the artist has lived in Helsinki most of her life, and the landscape most familiar to her has always been urban. The clean lines of buildings give the space of a particular energy, an edge. "A painting should not be too beautiful, you need something to grasp hold of," Osterman says. For this reason, imposing industrial cranes have found their way into her paintings. Nowadays, Veronica is painting at her studio at the Cable Factory in Helsinki, Finland and also in Benalmadena, Spain.

84

Hernesaari Island, 70 x 70 cm, Oil on canvas, 2014


Turning Point 80 x 80 cm Oil on canvas 2015

85


MERJA SIMBERG merjasimberg@gmail.com

My name is Merja Simberg and I live and work in Helsinki, Finland.Painting is an adventure where I am an anxious explorer. I paint abstract and enjoy the process itself. I love observing how the colour moves and makes patterns along with the tensions, contrasts and variations of depth perception. The actual physical painting exercise gives me lots of inspiration. I want to convey and arouse emotions. My works are always attached with a name that plays an important role for the viewer as a mean for understanding my thoughts and intentions.

Tahdon 90 x 90 cm Ink and acrylic on canvas 2014 86


Huomenta, nyt kukkivat kirsikkapuut 90 x 90 cm Ink and acrylic on canvas 2014

87


SANNA MARIA PAANANEN sannamariapaananen.com sannamariapaananen@gmail.com Sanna Maria Paananen is a 26-year-old artist from Finland. Her artworks exhibit modern day allegorical figures, usually dealing with themes like being an artist, self-identity, being female and how to view femininity. Important stylistic choices in her works are the theatrical bluish-tinted limited palette and how the figures never fully engage the viewer, which represents the painter's introverted personality. Paananen's paintings are mainly done in oil paint using just three colors - a viridian green, alizarin crimson red, and white. To create contrasts in this otherwise subdued and minimalist manner of painting she mixes in other types of paint and collage materials such as newspaper. The collage materials are used as if paint: manipulated in different ways to have gradations from light to dark when needed. The end result is a combination of the Finnish and Russian art education the artist has received. Something new, something old, creating a personal way of working.

88

Introvert 1


Introvert 2

89


RITVA LARSSON (Born 1965) www.ritvalarsson.net ritva.larsson@gmail.com I´m an artist, social worker, feminist, social- and queer activist. My artwork takes a critical view of social, political and cultural issues. My paintings explore the juxtaposition of the traditional with the unconventional: the social issues and problems of the day by using traditional painting techniques. I think all art is political in it´s own way. There is none that isn't. Art can´t change the world but art can make people talk, think and question.

Picture of Dorian G 75 x 100 cm Oil on canvas 2015

90


Reunion 38 x 46 cm Oil on canvas 2015

91


DAN PALMGREN The photographs in this series were taken in Iceland, in Japan on the island of Hokkaido, as well as on the shores of the Dead Sea. The photographs are connected by water in different forms, sometimes down low as snow or ice and at other times high above as steam or clouds. I took the photographs during hikes as well as during flights. I wanted the photographs to be scary or threatening in their composition or direction. An undulating movement, which is coming towards us. The most frightening nature experiences for me personally happened in Iceland. The wind could suddenly pick up speed and become a storm high up in the mountains – such a strong wind that rocks would take flight. The fog was so dense that you had to stand still quietly or try and run away when it came close. If I photographed during sunset I had to make haste so that I could still find the road home. The fog, up high in the Hokkaido mountains, could be so thick that I could not see my own hand. There I went very close to the geothermal steam, so close, that I was engulfed in it. The earth shook – the sounds from the springs were as strong as those of a highway. The photographs are minimalistic. If we play with an idea long enough, everything disappears and nothing is left. Not this text, not photographs and not us.

92

Water | Below | Above 50 x 37,5 cm Colour photo (Iceland) mounted in acrylic 2015


Here They Will Build The New Highway 8L4D 50 x 37,5 cm Colour photo (Iceland) mounted in acrylic 2015

93


JACQUES STEMER Stemer.sursock@yahoo.fr Jacques Stemer é francês, nascido no Líbano e radicado em Paris. Sobre sua poética, ele afirma que nada é premeditado, apenas meditado:" Realizo um dialogo com meu trabalho, usando como base o papel e a tela, com as formas e as cores. Também não estou inteiramente só com a obra que elaboro: nós somos dois, nós não nos separamos". Entusiasma-se pela luz dos trópicos, considerando-a "uma cor em si mesma e, sobretudo, oferece, antes de mais nada, em cena ao imaginário e a magia das cores. Uma luz como esta, palpável, do Brasil é para mim, a quarta cor, além das três primarias: azul, vermelho e amarelo".

94


Jacques Stemer is French, born in Lebanon and settled in Paris. About his poetics, he says that nothing is premeditated, just meditated: "I conduct a dialogue with my work, using paper and canvas as basis with shapes and colours. I am not all alone with the work that I elaborate: we are two, we do not separate. I am excited by the tropic light, considering it a colour in itself and, above all, it offers, on the scene to the imagination and the magic of colours. A light like this, palpable, Brazil is for me the fourth colour, besides the three primary: blue, red and yellow. " 95


INGA DALSEGG Born in Trondheim, Norway, 1974 www.ingadalsegg.com art@ingadalsegg.com Inga Dalsegg is a Norwegian figurative artist; she works with oil paintings on canvas and on Egyptian papyrus, she also makes drawings and lithographs. Dalsegg is known for her emotional paintings, and particularly her paintings of hands. Her art is created from a strong desire to explore universal symbolism and to express the beauty of the human experience in all forms. She strives to entertain a rich tapestry of emotions within her work to acknowledge the diversity of life's journey, and to emphasize the strength of our collective experience. Inga Dalsegg is a member of the Norwegian Visual Artists Association. Her paintings have been purchased by several large companies in Norway and England. She has participated in around 70 art exhibitions at home in her native Norway and abroad in Sweden, the United States, England, Netherlands, Belgium, Estonia and now Brazil. You can see more of her artwork at www.ingadalsegg.com

96

To Have and to Hold 36 x 50 cm


You & Me 33 x 50 cm 97


Paper Cubed Project 2015 Papel Ao Cubo The Paper Cubed Project aims to gather artists who develop artworks on paper or about paper, and show their artworks in exhibitions held in three different continents: Europe, America and Asia. The first exhibition was at the D. Diogo de Sousa Museum, in Braga, Portugal in 2013. Exhibition brought together artists from Portugal, Brazil, Argentina, Spain, Sweden, Denmark, Norway and Finland. The Paper Cubed Project’s next exhibitions will be held in Finland, Japan and Brazil during 2015. ........................................................................................................................................................................... A expo tem como objetivo reunir artistas que desenvolvem obras de arte com papel ou sobre papel, e traz obras realizadas em três diferentes continentes: Europa, América e Ásia. Apresentando um diálogo consistente entre diferentes culturas, por meio de obras de arte de seis diferentes categorias: fotografia, pintura em papel, gravura, desenho, aquarela e objetos. A primeira exposição será no D. Diogo de Sousa Museum, em Braga, Portugal, reunindo artistas dos seguintes países: Portugal, Brasil, Argentina, Espanha, Suécia, Dinamarca, Noruega e Finlândia. As próximas exposições rolam no Brasil, em 2014 e no Finland, Japão & Brasil 2015.

BELA Print The Biennial of European and Latin America Graphic Art - BELA Print is an international print art exhibition produced by AVA Gallery. (www.belaprintbiennial.com) 98


99


ROSE AGUIAR roseaguiar28@icloud.com Rose Aguiar is a Brazilian artist with a degree in Art Education. She used to teach art in a state high school called IENF for 30 years. She lives in Nova Friburgo, a city of Rio de Janeiro. Nowadays she works with drawing, watercolors, woodprints, and photography. She has recently participated in various exhibitions with AVA Gallery, such as: Art Fair in Carrousel Du Louvre in Paris, Artigo Rio in Rio de Janeiro, BELA Print biennial in Osaka, Japan, and the Paper Cubed Project in Braga, Portugal. Rose Aguiar takes pictures of everyday objects, landscapes, and the human body. She loves to focus on the female body and its contour lines. Her objective is to make an impact on the observer's imagination.

verificar 075

100


Marcele

101


Eeva-Liisa Isomaa Elisa Matikainen Felipe Verissimo Ivald Granato Jari Järnström Kaisu Lundelin Katja Ahovalli Kristina Elo Kurt Simons Maija Helin-Åvall Mari Vallemaa Marko Viljakka Matti Hyyrynen Merja Kupari Olof Kangas Raija Heikkilä Tapio Lötjönen Ursula Kianto

11-30 Sep. 2015

AVA from Finland visits Gallery KITAI

tel 03-5692-6552 fax 03-5692-6553 www.kitaikikaku.co.jp info@kitaikikaku.co.jp

11th (Fri.) - 30th (Wed.) September 2015 Gallery hours: 12:00 - 19:00 / Close: Sun. Mon. National holiday Venue: Gallery KITAI 1-9-16 Showamachi, Kita-ku, Tokyo Opening reception: Friday 11th September 18:00 -

AVA f r o m F i n l a n d

Aleksandra Kulonen


103


RAIJA HEIKKILÄ www.raijaheikkila.fi raija.heikkila@muusi.net The people, animals and spaces in my paintings come from the past, life around me, imagination, stories, history, coincidence… Slow or fast, close or far, soft or hard, little or a lot, salty or sweet, luckily I don’t have to choose, I want both what do I want then all and nothing

104

In the Big Coat Even a Small Person Fits 70 x 70 cm Tempera 2014


I tried To Be Inconspicuous 48 x 48 cm Tempera 2014

105


HANNA JÄRVENPÄÄ was born in Orivesi 1980. www.kuvataiteilijamatrikkeli.fi/fi/taiteilijat/3522 hanmirjar@gmail.com She specialized on art graphics and got Bachelor of Fine Arts from Institute of Fine Art and Design from the North Carelia Polytechnic in 2003. Järvenpää got the 1st prize on altarpiece competition organized by The University of Joensuu with her piece “We All” made from eggshells in 2002. She had her thesis exhibition with by the topic Bounty of Life. Her first working grant Järvenpää got in 2010. She has had multiple solo exhibitions around Finland and her pieces has been shown among others in exhibitions ARTISTS 2012 and NEW MUU 2012. Themes of human behavior and being human are involved in Järvenpää`s work. Evil exists inside everyone andmoral codes are different among nationalities and religions. Death is often attended not as fearful but as a final truth that unmasks material vanity from everyone. Recycled materials are important part of the working and possible ecological vanishing of pieces is essential. Old sheets and paper from tea bags have been used as a base for cyanotype pictures that are used partly intuitive assembling of collages. Pieces and exhibitions made of them are many times growing projects that are meant to continue irregularly. The process is often variegated and slow. Alternative photography method anthotype and rust monotype are techniques that require waiting. They are also partly based on coincidence like life. Among the nowadays hectic life Järvenpää`s pieces aim to stop for a moment.

106

Sin bag, Tea bags, sewing, 2011


Sin bag Tea bags, sewing 2008-2011

107


TARJA BRUUN-JÄRVENPÄÄ www.kuvataiteilijamatrikkeli.fi/fi/taiteilijat/3363 Nature has always been a vital source of inspiration to my art. To me nature is not just a visual location, – it is something to experience with all my senses. On my daily strolls in the forests and on the fields I capture details with my camera and use these pictures as sketches and visual assistance to my works, but I also strive to imprint the feeling of that particular moment in my art. My working space is not a conventional room, as the sky over my head, the ground under my feet and the trees and bushes surrounding me form the ever changing boundaries of my atelier. In ”Studio Naturel”, as I have named it, I use my self-made press to print my works. The press is not a classical type of a press, as I have to push and press with my body weight a metal trundle in order to print my works. Working outdoors gives me this very special feeling of being a part of the environment and at the same time I wish the environment itself to take part in the painting process. The texture of my works may contain all kinds of marks from outdoors. As “Studio Naturel” is my special outdoor atelier,I work outdoors from spring to autumn regardless of weather conditions. My works are colour graphics and the technique I use is monotyping.

108

Viti, 70 x 69 cm, Monotype, 2014


Jäänlähtö, 69,5 x 30 cm, Monotype, 2014

109


MARJA EEROLA www.marjaeerola.com Marja Eerola is a Finnish artist. Her watercolour paintings are usually inspired by memories, feelings, travel, small-scale beauty and nostalgia. In her paintings she aspires to capture a melancholic yet beautiful atmosphere inspired by the passing of time and moments. "Something draws my attention. It can be a feeling in my stomach when I see a boy throwing a paper airplane. I catch an idea and start to sketch it in my mind. After a day or a week, even a year, it combines with another feeling or experience and comes out on paper as a new painting." Marja Eerola was born in 1979 in Pori, Finland. She graduated from the University of Art and Design at Aalto University, Helsinki. She lives and works in Hyvink채채, Finland. Eerola is a member of the Finnish Painters' Union. Her paintings and paper sculptures have been shown in various exhibitions in Finland and abroad.

Paper Aeroplane

110


Birds

111


LEENA NYLANDER www.taidegraafikot.fi www.leenanylander.net leenanylander@gmail.com

Morning in July 60 x 45 cm Photograph, 1/30 2014

112


Noon in July 60 x 45 cm Photograph, 1/30 2014

113


MERJA ALA-OLLA www.artmerkut.fi artmerkut@gmail.com I am an artist and a teacher of art and judo from the west coast of Finland. I like the magic moment, when the human being or the wild animal meets the mist, the rainbow or the aurora borealis. My art contains small glimpses of the nature. Every sunset and every moon are the worth of experience and good ideas to make a picture. In my ceramic figures, paintings and graphic prints man solves his relationship with nature and he notice, how small he is in the front of the big nature. I like to sit on the rocks and look the seagulls and swallows playing in the horizon. I think it is nowadays even more important to stay in the nature, stop hurry and enjoy different sounds, shapes and lights there.

114

Northern Lights, 61 x 61 cm, Carborundum, 2015


Foxes With the Flaming Tails 61 x 61 cm Carborundum 2015

115


MAIJA HELIN-Ă…VALL www.helin-avall.net About painting: The basis of my paintings is often an observation, an experience, a very common issue or a feeling. Landscape can be inspiring. A small hint of a landscape is enough - a place in itself is already a piece of the world. And then the painting just carries with it, there will be new perspectives, new interpretations. I let the thought and the feeling to take over, happens something new, something unexpected. I paint what it feels like at the moment, not so much what something looks like. When painting, you can live a moment in another world - that's enough. Only in this way can be found something essential and private, all important gets condensed, all the redundant is eliminated. What remains is an essential: colors, shapes, and the state of the atmosphere... space for the viewer's own interpretation.

116

Dance of the Colours I 60 x 60 cm Mixed media 2014


Dance of the Colours II 60 x 60 cm Mixed media 2014

117


BERIT JONSVIK www.beritjonsvik.se http://konstepidemin.se/en/ berit.jonsvik@comhem.se My art revolves around issues of identification, context and memories. I am working with printmaking, photography, artist´s books, texts as well as three dimensional objects.These particular prints are based on photos from a journey in Japan, that was made possibly by a grant from Japan Foundation. They are part of a longer series of printing from this journey.

Kamelia Photoetching 50 x 50 cm

118


Kimono girl Photoetching 50 x 50 cm

119


LIGIA BARROS http://sites.google.com/site/ligiadeoliveirabarros Ligia Barros tem a pintura sua maior forma de expressão e também desenvolve sua poética em outras linguagens artística. Graduou-se no curso Superior de Pintura pela Universidade Estadual do Paraná, tem o curso de extensão Teoria da Cor, Pós - graduação em Poéticas Visuais e é membro da Academia de Letras e Artes do Amazonas.

Ligia Barros, visual artist search in painting the most artistic expression, also develops the poetic in other artistic languages. She graduated in the Advanced Course in Painting from the State University of Parana / Brazil, she finished the course Color Theory, Post-graduated in Visual Poetics and member of the Academy of Arts, Sciences and Letters of Amazonas.

Retrato de Lucas 80 x 60 cm Caneta nanquim sobre o papel

120


Xilogravura Manu 20 x 20 cm

121


PICO GARCES www.picogarcez.com Born in SP working in Salvador, SP and NY, Pico works in a variety of genres always fusing storytelling and humor with his unique design sense. Pico’s work is consistently accessed via a very personal and authentic look, not only using light and production but all his background . His ability to capture the subtle nuances of character in both actors and landscapes defines his fresh visual style into his videos and photography. Pico brings a wealth of directorial and production experience to his jobs. His diverse experience includes directing music videos, TVcommercials, short films, and documentaries. He also works in television projects and in DVD production, besides his Art-photographer carrer. His experience as a producer and photographer gives him a solid understanding of the production process and further enhances his skill as a director; Fluent in English, Spanish, and Portuguese languages. The Association of Brazilian Advertising has recognized his directorial work as well as the MTV Awards and Philadelphia Film Festivals. His artwork is represented by galleries in NY, São Paulo and Salvador.

NY Dream1

122


Pink Cab

123


GUSTAVO MORENO Gustavo Moreno, whose research travels through different basis, works with issues of con- trol and transience. Post-graduated from the University of Contemporary Arts in Salvador, Bahia, he completed his training in Parque Lage School of Visual Arts in Rio de Janeiro with Fernando Cocchiaral, Luiz Ernesto and Ivair Reinaldim. During his career Gustavo has participated in numerous art exhibitions in galleries and art institutions, having his first solo exhibit in 2000 at MAM (Modern Art Museum) in Bahia. Among the major exhibi- tions it would be interesting to highlight “Eu Sou Eu e Meu Endreço (“I Am Myself and My Address”) at Centro Cultural dos Correios, in Bahia, and “Cada um de nós e também os outros” (“Each one of us and the others as well”) at Centro Cultural dos Correios in Rio de Janeiro. His works belong to private and public collections such as the Museum of Modern Art of Bahia, Centro Cultural dos Correios in Bahia, Centro Cultural dos Correios in Rio de Janeiro, BGA - Brazil Golden Art in São Paulo. “I create a narrative that takes place in intersections, it’s winding and nonlinear. It begins with photographic records I’ve been gathering and filing in several different places.These images accumulate and at one point I revisit them in a pictorial plane”, says Gustavo ... “They represent yearnings of childhood, in a way, they are like some sort of time retention.”

124


Gustavo Moreno, cuja pesquisa transita em diferentes suportes, trabalha com questões de controle e impermanência. Pós-graduado pela Universidade da Arte Contemporânea de Salvador, BA, completou sua formação na EAV-Parque Lage com Fernando Cocchiarale, Luiz Ernesto e Ivair Reinaldim. Participou de inúmeras exposições em galerias, instituições e salões tendo sua primeira individual em 2000 no MAM - Bahia. Dentre as principais exposições destacam-se “Eu Sou Eu e Meu Endereço” no Centro Cultural dos Correios - BA, e “Cada um de nós também os outros” no Centro Cultural dos Correios - RJ. Suas obras integram coleções particular e públicas, tais como o Museu de Arte Moderna da Bahia, Centro Cultural dos Correios - BA, Centro Cultural dos Correios - RJ , BGA - Brasil Golden Art - São Paulo, SP. “Crio uma narrativa que acontece em cruzamentos, sinuosa e não linear. Começa com registros fotográficos, que venho fazendo e arquivando em diversos lugares. Essas imagens vão se acumulando, e num determinado momento eu as revisito, no plano pictórico”, diz Gustavo. “...são anseios da infância, é uma espécie de reter o tempo”.

125


GLORIA ACCIOLY gloria.accioly@gmail.com Visual artist, who plays in the photographic field, studying art and photography for over 05 years in various institutions such as the Casa do Saber/RJ, Ateliê da Imagem and EAV-School of Visual Arts of the State Government of Rio de Janeiro, with strong focus on contemporary art, with master Marcelo Campos, Simone Rodrigues, Frans Manata, André Dorigo among others. Is very interested in Contemporary Art, visiting in Brazil and abroad exhibitions, cultural centers, festivals, fairs and museums as a way to improve their knowledge and production of hers works. She took part with his photographs of the Varal do RioFotográfico in may 2012 and on Contemporary art fair ARTICLE in 2014, having one of hers works in the trade fair catalogue. His authorial series are Transposições, curated by Simone Rodrigues; Slot; Passagens e Destinos, based on inspired by the Divine Comedy of Dante Alighiere, still in phase of creation. The work of Gloria carries all your previous experience, as a psychologist, using the elements of the creative act as gestalt, imagination, emotion and the unconscious, having intense influence of the surrealist movement and Impressionist. Is guided by the legendary and mythological aspects, which makes it possible to question issues of your inner and outer world. Has a degree in Psychology with over 32 years of experience in the area, and master's degree by Hull University/1981, in psychology, England, where he lived for almost 03 years.

126


In this essay, Gloria Accioly celebrate through the photography, a veritable rite of passage. This rite is staged by the artist, through Transpositions, is a kind of middle way to use a valuable expression to Jungian psychology. This is the same archetypal phase of life to which Dante Alighiere refers in the verses of the Divine Comedy, in that once he had realized that was inside a dark jungle, needed to rediscover how to return the true way. This is a challenge that each one needs to do it in his way: there is not a same way for two different walkers. As all puzzle already contains within it the seeds of its own solution, for Gloria, the photography acted as a means of symbolic expression, unveiling a new field of possibilities, actions, representations and poetic selfrepresentation of the world, in search of unexpected profiles in a metamorphoses rehearsal.

127


MARLENE MONTIELLO arteedetalhes@hotmail.com www.facebook.com/pages/Marlene-Montiello/123927054478440 Marlene is characterized as a creative and dynamic artist. She possesses a very diverse repertoire in regards to the materials used for her three-dimensional designs. In search of ideas and inspiration with an eco-friendly artistic mind, she begins her work with the selection of recycled materials, and turns them in organic abstract forms; as in so that it can be environmentally sustainable. The artist’s inspiration is uniquely represented by the selection of the materials; and the materialization of her ideas and eco-social conciseness takes an artistic form through her work. Marlene utilizes her creative ability and artistic mindset to transform disposable materials in art.

O olhar transformador Marlene caracteriza-se como uma artista criativa e dinâmica. Possui um repertório plástico bastante diverso no que diz respeito aos materiais utilizados para suas criações tridimensionais.É sábia na ação de selecionar os elementos que compõem suas obras ,assim como nas ordenações e materialização das suas ideias. Transforma esta busca em obras significativas que partem da reutilização de materiais processados e os configura em formas abstratas orgânicas,assim como em figurações que remetem aos objetos de uso cotidiano.Sua ação artística é realizada de forma que possa ser ambientalmente sustentável, através de práticas das reciclagens. Marlene se apropria da sua intensa capacidade criativa e transforma o descarte em arte.

128


129


G A L L E R I A

ART FAIR Carrousel du Louvre Art Shopping 24-25.10.2015

B23

Maarit Björkman-Väliahdet Urho Kähkönen Veera Pajulahti Tuija Hirvonen-Puhakka Eila Ekman-Björkman Seppo Saarikoski Elina Tammiranta-Summa Iria Ciecka Schmidt Sofia Rainio Jacques Stemer

130

DoKarmmo Ferreira Eda Miranda Gloria Accioly Jabim Nunes Kazuhe Shizuru Marcello Romeiro Marlene Montiello MeMé Vizzotto Rosa de Jesus Regina Horaung Zilando Freitas


131


URHO KÄHKÖNEN www.urho.info www.facebook.com/taidegalleria It is a journey without stops. It is a loaf of bread and a wafer. It is light and shadow. It is an escapist attempt to reach the lost Garden of Eden. It is an unopened door. It is to face myself in a no man´s land. It is confusion. It is a drama queen. It is a mandala and a mantra. It is gravitation. It is the default of how to be. All this is what art means to me. It is not a coincidence that light has become the central element in my paintings. Light creates form, colour and rhythm. Light is vital for living and seeing. Because of that, light is also a symbol of faith, divine providence and reason in different cultures around he world.

The Falling Light

132


The Descending Light

Un voyage sans arrêt. Le pain et l'hostie. La lumière et l'ombre. Une tentative d'escapade vers l’Éden perdu. Une porte pas encore ouverte. Une rencontre avec soi-même sur terrain neutre. Une drama queen. Une mandala et une mantra. Être écorché vif. En gravitation. Une hypothèse d'existence. C'est ce que l'art signifie pour moi. Ce n'est pas un hasard si la lumière est un élément important dans mes tableaux. La lumière crée la forme, la couleur, elle crée le rythme. La lumière est vitale pour la vie et pour la vision. C'est pourquoi dans de différentes cultures autour du monde elle est aussi symbole de foi, guidance et raison.

133


CASA, THE ART SCHOOL FOR UNDERPRIVILEGED CHILDREN Art school CASA (Centro de Assistencia Social e Artistica) was founded in August 2005 by Helena and Edson Cardoso. Art School is ment for underprivileged children living in the favela of Cidade de Deus - City of God, in Rio de Janeiro. The school’s aim is to help these children fulďŹ l their dreams of a better future through the power of art and to give them a constructive hobby and direction in their lives. There are currently 15 children in the school, ranging in age from 4-15 years. We hope that our work will help prevent these children from ending up on the streets. The Finnish organisation, Arte Vida Arte ry, funds CASA. The Finnish artists from our organisation have been visiting Cidade de Deus and working with the children for the last six years. You can also be a part or this valuable project and help give these children a better future. 6/22/2014 there is going to be a workshop held together with the kids and the artists in the Calouste Gulbenkian Art Center. The workshop is a part of the Art School CASA's program, in which the kids and the youth of favela get to make art with the guidence of the teachers of the Art Center.

134


CASA, UMA ESCOLA DE ARTE PARA CRIANÇAS CARENTES O projeto CASA (Centro de Assistência social e Artística) - uma escola de arte para crianças carentes que vivem na favela Cidade de Deus (City of God), no Rio de Janeiro - foi fundado em agosto de 2005 por Helena e Edson Cardoso. O objetivo da escola é ajudar as crianças a cumprir seus sonhos de um futuro melhor através do poder da arte, e dar-lhes uma passatempo construtivo, assim como um norte às suas vidas. Atualmente há 15 crianças na escola, na faixa etária de 4 a 15 anos. Esperamos que o nosso trabalho ajude a evitar que essas crianças acabem nas ruas. A organização finlandesa Arte Vida Arte ry financia o projeto CASA. Durante os últimos seis anos, os artistas finlandeses da nossa organização têm visitado a Cidade de Deus para trabalhar com as crianças. Você também pode fazer parte deste valioso projeto e ajudar a dar a estas crianças um futuro melhor. Uma oficina de arte com as crianças e os artistas será realizada no dia 22/06/2014, no Centro Municipal de Artes Calouste Gulbenkian. Nesta oficina, que também faz parte da programação do projeto CASA, as crianças e os jovens da Cidade de Deus experimentarão a criação artística, com a orientação dos professores do local de acolhimento.

135


Children from Cidade de Deus - City of God visiting BELA Biennial in Museu Hist贸rico Nacional

136


137


DONATIONS OCTOBER 2015 10€

MAGAZINE CONTEMPORARY ART 2015

NEW YORK / PENEDO / OSAKA

Arte Vida Arte Association supports the activities of the Art School CASA. By buying AVA Magazine you support the art school’s activities and help secure a better future for the children. Your support will improve the daily lives of the children at the art school. To: Arte Vida Arte ry Bank account: 572115-2138442 IBAN FI4257211520138442 BIC (SWIFT) OKOYFIHH Message: Artschool CASA Sincere thanks: Kids and Teachers of Art School CASA, and Helena & Edson Cardoso.

138


AVA Galleria

Pohjoinen Rautatiekatu 17 B 8 00100 Helsinki FINLAND Tel +358 9444 876

AVA Galleria on ystävällinen pieni galleria, joka sijaitsee Helsingin taidemuseon vastapäätä Pohjoisella Rautatiekadulla. Galleria toimii yhteistyössä Arte Vida Arte ry:n kanssa ja tukee toiminnallaan Rio de Janeiroon perustettua taidekoulua. Koulua kutsutaan nimellä CASA (Centro de Assistência Social e Artística) ja se sijaitsee Cidade de Deus nimisellä köyhälistöalueella. Gallerian omistajat Helena ja Edson Cardoso tuovat galleriassaan esille suomalaistaiteilijoiden näyttelyjen lisäksi myös paljon ulkomaisten taiteilijoiden töitä. Lisäksi AVA Galleria osallistuu vuosittain kansainvälisiin näyttelyihin ja taidetapahtumiin ympäri maailmaa.

AVA Gallery AVA Gallery is a small, friendly gallery, located opposite the Helsinki Art Museum on Pohjoinen Rautatiekatu. AVA Gallery, in co-operation with the association Arte Vida Arte supports the Art School CASA (Centro de Assistência Social e Artística) located in a poor area, Cidade de Deus, in Rio de Janeiro. The gallery’s owners, Helena and Edson Cardoso, exhibit both Finnish and many foreign artists at AVA Gallery, and participate annually in international exhibitions and art events around the world.

www.avagalleria.com 139


Pohjoinen Rautatiekatu 17 B 8 FI-00100 Helsinki Finland Tel: +358 400 765 576 ava@avagalleria.com www.avagalleria.com

AVA Magazine October 2015  

Art magazine published by AVA Galleria, which is located in Helsinki Finland. https://www.facebook.com/avagalleria www.avagalleria.com

Read more
Read more
Similar to
Popular now
Just for you