AVA MAGAZINE 2024 Osaka

Page 1

1
M A G A Z I N E May 2024
CONTEMPORARY ART 2024 OSAKA

AVA Art Festival

April 30 – May 5, 2024

AVA Art Festival is organized by AVA Galleria. The Gallery is established 2005 in Helsinki and is nowadays in Varkaus in Finland and in Rio de Janeiro, Brazil. AVA Galleria is founded by Brazilian curator Edson Cardoso.

AVA Art Festival has been at Enokojima Art, Culture and Creative Center (enoco) since 2015.

This year we will show art from Japan, Korea, Brazil and Finland.

We want to thank personnel at enoco for making this possible and Mrs. Luiza Tanaka for helping us locally.

AVAアートフェスティバル

2024年4月30日~5月5日

AVAアートフェスティバルはAVAギャラリーが主催します。 ギャラリーは 2005 年にヘルシンキで 設立され、現在はフィンランドのバルカウスとブラジルのリオデジャネイロにあります。 AVA ギャラリーはブラジル人のキュレーター、エドソン カルドーソによって設立されました。

AVAアートフェスティバルは2015年から江之子島芸術文化創造センタ ー(enoco)で開催されています。

今年は日本、韓国、ブラジル、フィンランドのアートを展示します

これを可能にしてくれた enoco のスタッフと夫人に感謝したいと思います。

現地で私たちを助けてくれたルイーザ・タナカさん。

Enokojima Art, Culture and Creative Center, Osaka Prefecture / enoco

1-34 2-chome, Enokojima, Nishi-ku, Osaka-shi, Osaka 550-0006 Japan

TEL: 06-6441-8050

Website: www.enokojima-art.jp

Ahlströminkatu 20

FI-78250 Varkaus Finland

Tel: +358 50 4430276

2
Helena & Edson Cardoso
3
Lehden taitto / magazine layout: Sami Luoto
4
Mrs. Luzia Tanaka and Helena Cardoso Artist Daiki Takemoto

Agatha de Faveri

Nascida em 1988 em Santo André, Agatha cursou moda mas sempre foi apaixonada por arte. É pintora e muralista. Fascinada por letras, acredita no poder das palavras, ama como a estética da caligrafia pode ornamentar todo tipo de superfície e ainda inspirar uma reflexão. Como amante da pintura, encaixa os figurativos para narrar uma história. Agatha tem na bagagem trabalhos para lollapalooza, rock in rio, nestlé, bauducco, gucci, chillie beans, bic, facebook, entre outros. Murais na frança, nova york e pinturas enviadas para estados unidos, mexico e portugal.

Born in 1988 in Santo André, Agatha studied fashion but has always been passionate about art. She is a painter and muralist. Fascinated by letters, she believes in the power of words, she loves how the aesthetics of calligraphy can decorate all types of surfaces and still inspire reflection. As a lover of painting, she fits the figurative to narrate a story. Agatha has work in her bag for lollapalooza, rock in rio, nestlé, bauducco, gucci, chillie beans, bic, facebook, among others. Murals in France, New york, and paintings sent to the United States, Mexico and Portugal.

8
9
Remember 30 x 20 cm massa corrida e acrílica sobre tela

Meu nome é Amanda Maria Padovani. A pintura para mim é fonte de realização pessoal, minha forma mais sincera de expressar meus sentimentos, emoções e o que estou sentindo em tal momento. Sempre tento demonstrar em minhas obras minha sensibilidade com o mundo a nossa volta. Na obra “herói de uma nação”, minha inspiração nasceu no meu vinculo e admiração pelo esporte da formula um e mais especificamente pelo piloto Ayrton Senna que admiro muito não só pelo que fez em sua carreira como piloto, mas também a pessoa que ele foi, principalmente quando se trata do legado que ele deixou para a nação brasileira. Cada tela minha tem um significado especial e uma mensagem diferente, um sentimento diferente que tento expressar. E mesmo pensando em algo especifico, fico encantada com as inúmeras formas de interpretações. Penso muito em cada cor para usar e o significado que cada cor tem, cada técnica e mais importante, o que eu quero de fato tentar demonstrar com isso. Cada pessoa em minhas obras, são pessoas que me marcaram muito, que tem um grande peso emocional pra mim e que demonstrei esse amor em forma de pintura. Seja como for, sempre levarei comigo a arte como parte da minha vida, buscando por ela me expressar, me comunicar e preenchê-la com a cor da gratidão.

My name is Amanda Maria Padovani. Painting for me is a source of personal fulfillment, my most sincere way of expressing my feelings, emotions and what I am feeling at that moment. I always try to demonstrate in my works my sensitivity to the world around us. In the work “hero of a nation”, my inspiration was born from my connection and admiration for the sport of formula one and more specifically for the driver Ayrton Senna, who I greatly admire not only for what he did in his career as a driver, but also for the person he was , especially when it comes to the legacy he left for the Brazilian nation. Each of my canvases has a special meaning and a different message, a different feeling that I try to express. And even thinking about something specific, I am enchanted by the countless forms of interpretations. I think a lot about each color to use and the meaning that each color has, each technique and most importantly, what I actually want to try to demonstrate with it. Each person in my works are people who inspire me, who have a great emotional weight for me and who I demonstrated this love in the form of painting. I will always carry art with me as part of my life, seeking to express myself, communicate and fill it with the color of gratitude.

10
Padovani @amandap.arts @amanda_padovanii
Amanda Maria
11
Hero of a Nation 50 x 50 cm acrylic

Ana Amélia Cunha Ribeiro

Ana Amélia Cunha Ribeiro é uma jovem artista de apenas 14 anos que já está conquistando reconhecimento no cenário das artes. Nascida em Bagé, cidade localizada na fronteira com o Uruguai, em 2009, Ana Amélia demonstrou desde cedo um profundo interesse pelo ato de criar. Seu dom artístico a leva a explorar uma variedade de tons e materiais, com foco especial no desenho. Seus traços são firmes e expressivos, dançando sobre as superfícies e dando vida a formas intensas. A figura humana é uma de suas preferências, e ela utiliza carvão, nanquim, pastel e uma ampla gama de materiais como extensões de suas mãos e mente. Desde o momento em que começou a se comunicar, Ana Amélia encontrou nos traços uma forma de expressão única. Para ela, a arte é uma maneira intrínseca de manifestar seu mundo interior, tornando-se uma parte essencial de sua vida. Desvincular Ana Amélia do ato de criar é algo que está completamente fora de questão. Esses são apenas os primeiros passos de uma trajetória artística promissora, que está sendo traçada com giz, cores e sentimentos que encantam aqueles que se permitem mergulhar no mundo fascinante dessa jovem artista. O talento precoce e a dedicação de Ana Amélia Cunha Ribeiro prometem deixar uma marca duradoura no mundo das artes.

Ana Amélia Cunha Ribeiro is a young artist of only 14 years old who is already gaining recognition in the art scene. Born in Bagé, a Brazilian city located on the border with Uruguay, in 2009, Ana Amélia showed a deep interest in the act of creating from an early age. Her artistic gift leads her to explore a variety of tones and materials, with a special focus on drawing. Her strokes are firm and expressive, dancing on surfaces and giving life to intense forms. The human figure is one of her favorites, and she uses charcoal, ink, pastel, and a wide range of materials as extensions of her hands and mind. From the moment she began to communicate, Ana Amélia found in the strokes a unique form of expression. For her, art is an intrinsic way to manifest her inner world, making it an essential part of her life. Detaching Ana Amélia from the act of creating is something that is completely out of the question. These are just the first steps of a promising artistic trajectory, which is being traced with chalk, colors and feelings that enchant those who allow themselves to immerse themselves in the fascinating world of this young artist. Ana Amélia Cunha Ribeiro's precocious talent and dedication promise to leave a lasting mark on the art world.

12
13

@hanne.graciehanselart

@hickmannhansel.art

+55 (48) 98803-6742

Born in August 3, 1972, in Santa Rosa, Rio Grande do Sul (Brazil), Ane began painting and demonstrated interest in photography since a young age with the help of her father, Roque José Hansel, an excellent draftsman and realistic painter, through drawing practices, calligraphy and self-portraits in oil on canvas, mandatory but dealt with fun. In 1987, won the Award for best painting in high school from the State Institute of Education (IEE), in the State of Santa Catarina, due to a painting of a thousand colored leaves. Later, he graduated in Law at the Federal University of Santa Catarina (UFSC) and postgraduated in Strategic Judicial Management at the Judicial Academy of the Judiciary of the State of Santa Catarina (PJSC), nevertheless, never had opportunities and, above all, time to dedicate to her old vocation. Fortunately, years later, she completed a Realistic Drawing Course, Intensive Color Course and practical classes/painting workshops at the “Mundo Paralelo” art school, with techniques based on, from oil to charcoal. Subsequently, she painted live in an art gallery at “MAC” Shopping, from the same State, where she also held, in 2023, an exhibition of paintings by the artist father initially mentioned, in his memory, and, in the same year, she was invited and participated in the European and Latin-American Biennial of Contemporary Art (Edition VI), in Helsinki, Finland; in addition to the present participation in the “International Art Fair Carrousel du Louvre”. Ane can be proclaimed as an artist without prejudice in relation to colors, shapes, styles and artistic schools, with an eclectic ease; a “chameleon” who changes the color of her hair and the style of her works according to her mood, a vivacious appreciator of nature, in order to contemplate such a masterpiece of infinite tones. The feeling of unfinished work, generally felt when finishing a painting, makes her paint several canvases simultaneously. Furthermore, she employs a mostly mpressionist style through outdoor painting sessions, primarily beaches and coastal regions, where she also relishes exploring local rock art on Santa Catarina Island (Florianópolis).Her passion for cats and kittenish leads her to develop a related portfolio, using techniques that prioritize solar lighting and shading, exacerbating the impressionistic and embossing aspect, for example, when applying only the own tubes of painting or abstaining from conventional brushes. Yet, she often tends to value the twodimensional in her paintings, in an attempt to achieve realism or realize the abstract. Moreover, it uses other elements and devices, unusual in the foreground, such as cork stoppers. Regarding the work “José Junior, ‘JJ’”, JJ is the “first-born” cat adopted by the artist’s family, previously stray, found with dirt in his stomach, undergoing surgery and applied physiological saline fluid in his neck. Now, strong and healthy, perhaps a “little cougar”, as he found the love of the family that adopted him; he opens door knobs, presses switches and likes to communicate with delightful and exploitative vocalizations. As for the painting, it is an amalgam of photorealism, impressionism and realism; of a captured image of the cat, however, with the insertion of symbolist elements, including thy wings, which represent the “Holy Spirit Paraclete” instigating the retrieval and rescue of cats and stray animals. Ultimately, it took many days and layers of tones to channel the coat's targeted shade without using black paint. Now, as for the photograph “Butterfly 88”, it’s observed a butterfly with exceptional natural painting, pigmentation of red and golden tones in sunlight, containing a formation that resembles the number 88, interpreted as a sign of good luck, a lucky charm, for eastern ethnicities and creeds by association to infinity, totality, perfection and aspects of mysticism.

14
15
Art
2023
Borboleta 88 / Butterfly 88 40 x 60 cm Impressão em papel Canson Fine Art / Printing on Canson Fine
paper

Ângela Vielitz

THE AGGRESSORS and THE WIND

The artist Ângela Vielitz uses her authorial photographic record made on trips and journeys through places where she goes as material for her creative process. It consists of moments abstracted by her gaze, which captures reflections, shadows, remains, architectures, transparencies, seas, rivers, skies, trees, among so many other forms of nature, bodies of times and colors crossed by noisy voids that the artist registers to reconstruct into new landscapes. The printed photographs are cut out and readjusted with other materials, such as different fabrics impregnated with earth and ink, threads, and leftover materials. In a gesture of tearing and composing, the artist's work continuously structures volumes, creates forms and gives life to new horizons for her poetic narrative. Her work is always about this stretching that wastes time by adjusting a gesture in order to better express both herself and the world.

As in a chessboard, the works of the series “Os Agressores” [The Aggressors] (which deals with the neglect of nature, constantly attacked and disrespected), oppose the works of the series “O Vento” [The Wind] (which deals with the conscience of mankind, in an effort to save this same nature with sustainable energy), the artist tries to establish a dialogue that plays with the different realities. These processes present a well-built and powerful aesthetic that induces the viewer to pause and reflect, in a movement in the face of the work’s smooth language and strong narrative essence.

OS AGRESSORES e O VENTO

A artista Ângela Vielitz, tem no registro fotográfico autoral feito em viagens e percursos por lugares onde passa, a matéria para seu processo criativo. São instantes abstraídos pelo seu olhar que apreende, reflexos, sombras, restos, arquiteturas, transparências, mares, rios, céus, arvores, entre tantas outras naturezas, corpos de tempos e cores atravessados por vazios ruidosos que a artista registra para reconstruir suas novas paisagens. As fotografias impressas são recortadas e reajustadas com outros materiais, como diferentes tecidos impregnados de terra e tinta, linhas e sobras. Num gesto de rasgar e compor, o fazer continuo da artista, estrutura volumes, cria formas, da vida a novas composições de horizontes para sua narrativa poética. Todo o trabalho é sempre sobre este alongamento que perde tempo, no ajustar de um gesto para melhor dizer de si e do mundo. Como em um tabuleiro, os trabalhos da série “Os Agressores” (sobre o descaso a natureza, constantemente agredida e desrespeitada), contrapõem os trabalhos da série “O Vento” (sobre a consciência do homem, num esforço para salvar esta mesma natureza com energia sustentável), a artista tenta estabelecer um diálogo que joga com as diferentes realidades. Estes processos com uma estética bem construída e potente, induzem o espectador a um tempo de parada e reflexão, num movimento diante de sua linguagem suave, mas não menos forte em sua essência narrativa.

16
17
O Vento / The Wind
2021
50 x 56 cm foto-colagem com tecido

Anna Kolehmainen

Kuvataiteilija, jooganopettaja

www.annakolehmainen.com

www.kuvataiteilijamatrikkeli.fi

www.kajoyoga.fi

Anna Kolehmainen on Hämeenlinnassa toimiva kuvataiteilija, jonka teokset käsittelevät katoavaisuutta ja takertumattomuutta. Hän työskentelee taidegrafiikan, maalauksen, veiston ja ympäristötaiteen tekniikoilla. Kolehmainen on valmistunut Imatran taidekoulusta vuonna 2006. Hän on Suomen Taidegraafikoiden jäsen. Hänen teoksiaan on Joensuun kaupungin ja Rokycany museon kokoelmissa, sekä yksityiskokoelmissa. Teokset Alku ja Raja on maalattu lokakuussa 2023 taiteilijaresidenssissä Italiassa. ”Olen kiinnostunut arkisiin asioihin kätkeytyvästä arvoituksellisuudesta, ihmetyksestä joka valtaa mielen kun pysähdymme havainnoimaan kohdetta tarkemmin.”

Anna Kolehmainen is Hämeenlinna based visual artist. Subject matter of her work is transience and nonattachment. Her main medias are printmaking, painting, sculpture and environmental art. Kolehmainen has graduated from Imatra Art School in 2006. She in a member of Association of Finnish Printmakers. Her works include in the collection of the city of Joensuu and Museum of Rokycany and in private collections. Works Beginning and Frontier were painted in October 2023, during artist residency in Italy. ”I am interested in a hidden mystery of mundane things, wonder that occupies mind when we stop to observe the object in more closely.”

18
19
2023
Raja / Frontier 18 x 26 cm akvarelli

Birgit Walander

Birgit Walander, taiteilija Suomesta. Meillä on neljä vuodenaikaa, ja jokaisella on oma viehätyksensä. Kun maalaan maisemia, haluan kuvata samaa aihetta kaikkina vuodenaikoina. Tämä talvi on ollut kylmä ja lumirikas. Lumipeitteinen pihamme inspiroi minua. Maalaukseni ovat osittain esittäviä, ja jotkin osat saavat olla abstrakteja. Työskentelen kampaajana ja opiskelin taiteilijaksi. Valmistuin syyskuussa 2023. Haluan maalata joka päivä. Minulla on ateljee, jonne kävelen metsän läpi kahden koiran seurassa. Maalaan mielelläni suuria tauluja. Tällä hetkellä olen enimmäkseen maalannut väripigmenttejä, joita sekoitan Coca Colaan, sokeriveteen tai viiniin. Kun maalaus on valmis, lakkaan taulun alkydilakalla.

Värit ovat tärkeitä, olen iloinen, kun saan sekoittaa ja maalata kauniita värejä. Inspiraatio tauluihin tulee asioista, jotka tekevät minut iloiseksi, ja olen onnellinen siitä.

Birgit Walander, artist from Finland. We have four seasons, and each season has its own charm. When I paint landscapes, I want to depict the same motif in all seasons. This winter has been cold with a lot of snow. I was inspired by the snow in our yard. The paintings are partly representational, and some become abstract. I work as a hairdresser and studied to be an artist. I finished in September 2023. I want to paint every day. I have a studio that I walk to through the woods with two dogs for company. I like to paint larger paintings. At the moment, I have mostly painted with color pigments that I mix in Coca Cola, sugar water, or wine. When the painting is finished, I varnish the painting with alkyd varnish. The colors are important, I am happy to mix and paint beautiful colors. Inspiration for paintings comes from what makes me happy, and I become happy from it.

20
21
2024
Dream House 50 x 40 cm pigment on canvas
2024
Footprint in the Snow 50 x 40 cm pigment on canvas

Clara Fleiuss (CMF Arts)

Since my childhood, I have always been enchanted by the artistic world and, in 2021, I made the decision to dive head first into this passionate universe, giving life to CMF Arts. My artistic approach is based on a fusion of techniques that include graphite, painting and drawing, resulting in completely manual and absolutely unique works. Through abstract figures and a vibrant palette of colors, each of my creations tells a unique story, infusing modernity and beauty into any environment in which they are displayed.

Desde a minha infância, sempre fui encantada pelo mundo artístico e, em 2021, tomei a decisão de mergulhar de cabeça nesse universo apaixonante, dando vida à CMF Arts. Minha abordagem artística se baseia em uma fusão de técnicas que incluem grafite, pintura e desenho, resultando em obras totalmente manuais e absolutamente únicas. Através de figuras abstratas e uma paleta vibrante de cores, cada uma das minhas criações narra uma história única, infundindo modernidade e beleza em qualquer ambiente em que são expostas.

22

Claudia Sperb

www.instagram.com/claudia.sperb/

Fiz muitos cursos e pós graduação em arte. Estou formada em licenciatura em artes visuais desde 1991. FEEVALE / Novo Hamburgo/RS. No curso aprendi a técnica de xilogravura e desde lá , sigo me expressando atravéz dela. Meus primeiros trabalhos eram geométricos abstratos. Depois que voltei da Įndia comecei com as serpentes. Hoje até tenho um parque de mosaicos aberto ao público,com diversos trabalhos de outros artistas e outras técnicas : Caminho das Serpentes Encantados @caminhodasserpentesoficial. Que está localizado no começo da mata atlântica e serra gaucha. Com a intenção de sensibilizar através da arte e a natureza. Na sequência comecei a fazer o jardim das serpentes. Considero minhas Xilogravuras originais e criativas, porque partem do meu imaginária, já que aprendi com a minha avó florista , poetiza e jogadora de tênis, que eram as serpentes que arrotavam as flores. Hoje eu faço as flores de grandes dimensões (exemplo 200 x 80 cm / matriz)

I've done a lot of courses and postgraduate studies in art. I've had a degree in visual arts since 1991. FEEVALE - Novo Hamburgo-RS. On the course I learned the woodcut technique and since then I've been expressing myself through it. My first works were abstract geometric. After I came back from India, I started with snakes. Today I even have a mosaic park open to the public, with various works by other artists and other techniques: Caminho das Serpentes Encantados @caminhodasserpentesoficial. It's located at the beginning of the Atlantic Forest and the Serra Gaucha. With the intention of raising awareness through art and nature. Then I started to make the snake garden. I consider my woodcuts to be original and creative, because they come from my imagination, since I learned from my grandmother, a florist, poet and tennis player, that it was the snakes that belched the flowers. Today I make large flowers (e.g. 200 cm (about 6.56 ft) x 80 cm (about 2.62 ft) / matrix)

24
25
1998
40 x 60 cm matriz xilogravura, papel restauro com tinta tipografia woodcut, restoration paper with typography ink

Eduardo Valdetaro (1979, Singapore)

Visual artist and organic agroforestry farmer. Lives and works in Registro, Brazil.

He developed his artistic and farming practices influenced by a sense of belonging in nature and the healing of the soul. Among the forests of Vale do Ribeira he planted his agroforest with over 70,000 varied plant species, creating a forest of organic fruits and a new home to wildlife.

In the field of art, he has dedicated himself since 2016 to ceramics production, exclusively through the technique of coiling and further experimentations with metal. In the series “Wisdom Lost”, he pays tribute to ancient trees destroyed by man for material gain, and contemplates the wealth of wisdom lost through this destruction. He also delves into themes of past and future civilizations, the mysteries of outer space, celestial bodies and the underground techno scene.

Eduardo Valdetaro (1979, Cingapura)

Vive e trabalha em Registro, Brasil. Artista visual e agricultor de sistemas agroflorestais, tem desenvolvido a sua prática artística e de plantio, influenciado pela busca de pertencimento, a cura da alma e da terra. Na floresta, realizou no Vale da Ribeira, o plantio de mais de setenta mil plantas variadas.

No campo da arte, dedica-se desde 2016 a criação de obras em cerâmica e escultura, combinando acordelado com metais oxidados e experimentos com fundição. Nas séries recentes estão presentes temas como o impacto humano no meio ambiente (“Sabedoria Perdida”), a morte de corpos físicos e celestes, civilizações do futuro e a cena techno underground.

26

“Sabedoria Perdida” (Wisdom Lost series)

This collection of work stems from my belief that there is advanced consciousness and intelligence in plants. I don’t believe they grow only to serve our species in the forms of tables, doors or wardrobes. Plants are extraordinary and highly evolved organisms in constant communication, and the group of species I investigate in this series are of a unique caliber. Today we know that older trees help younger plants during extreme conditions by sharing nutrients and water via their root networks, healing and nourishing one another. Their roots access the deeper mineral deposits unavailable to smaller plant species. These are then distributed with the forest with every fallen leaf. This series is about the ancient trees of the forest. Certain tree species that, on rare occasions, manage to stand the test of time growing for hundreds, even thousands of years. Saplings that sprouted before Christ was born, enduring wars and natural disasters. During these long periods, a library of knowledge and experience is accumulated and shared with the younger forest dwellers. This series is a tribute to the forest giants destroyed by man, who cut and burn these cathedrals of nature, forever silencing these wise voices. It is a tribute to the wisdom lost over human greed.

“Imbuia”

Sabedoria Perdida, 2020

One of the longest living tree species on the planet. In Brazil, one specimen was found with an estimated age of 2700 years. This means its seed was germinating around the time of the destruction of Babylon, circa 700BC. In this work, cutouts form legs pacing in opposite directions like gears of time. The empty spaces form crowns indicating the noble stature of this tree, while the carbon black shows the manner of its death through fire.

27
Imbuia Part of a series "Sabedoria Perdida" (Wisdom Lost) formed of 6 works 32 x Ø17cm coiling, fired at 1240°C, black clay, matte black oxide glaze 2020

Elisa Murgel

Instagram: @emurgel

Nascida em São Paulo, Brasil, em 1961, dedicou-se profissionalmente à engenharia ambiental. Mas foi pela arte que acabou se descobrindo e abrindo os caminhos de sua sensibilidade e, pouco a pouco, compreendendo em 2020 que deveria assumir sua identidade feminina e, como mulher transgênera, se empenha em seguir participando da sociedade, de seu trabalho, de modo a demonstrar que é apenas uma mulher comum, como qualquer outra. Passou a expor seu trabalho em 2014, já tendo participado de diversas exposições (sendo 4 individuais), nas quais recebeu 10 prêmios. Na sua técnica intuitiva, costuma fotografar em Preto e Branco –para destacar as formas, sombras e luzes – usando as cores quando estas se apresentam como o motivo principal da cena. Não utiliza recursos de edição de imagem, definindo já na cena, no momento de fotografar, se será em cores ou não, ajustando as sombras e definindo a iluminação que sentir mais adequada, de modo que suas fotografias são a visão direta da imagem que foi captada. Produz fotos que mostram estes momentos, o belo no inesperado, nos detalhes, nas formas e nos desenhos da luz em suas nuances de sombras e emoções.

Born in São Paulo, Brazil, in 1961, she dedicated professionally to environmental engineering. But it was through art that she ended up discovering herself and opening the paths of her sensitivity and, step by step, understanding in 2020 that she should assume her feminine identity and, as a transgender woman, strives to continue participating in society, in her work, to demonstrate that she is just an ordinary woman, like any other. She started showing off her art in 2014, having already participated in several exhibitions (including 4 solo exhibitions), in which he received 10 awards. In his intuitive technique, she usually photographs in Black & White – to highlight shapes, shadows and lights – using colors when they are the main subject of the scene. She doesn't use image editing resources, defining in the scene, at the time of shooting, whether it will be in color or not, adjusting the shadows and defining the lighting that feels most appropriate, so that your photographs are a direct view of the image that was taken. captured. She produces photos that show these moments, the beauty in the unexpected, in the details, shapes and designs of light in their nuances of shadows and emotions.

28
29

Elisabeth Wortsman

O uso livre e sem limites da cor mostra-nos uma fase nova para a artista. Ela alcança uma expressão própria, uma linguagem particular.

A tradução desse momento em que plasma sua reconstrução interna em cores é algo muito belo, sem ser estrondoso. O feminino, o amor e a cor casam-se, numa harmonia perfeita, libertos do passado, prontos para um novo voo. Um voo da alma por meio das múltiplas cores.

Elisabeth liberta-se da “obrigação” de representar figuras da realidade visível. É possível expressar-se com formas ideais, elementos formais puros como círculos, quadrados, linhas, para desapegar-se daquela influência dos primeiros anos que tanto a limitaram. Era, também, mais uma forma de usar grandes campos de cor, seu elemento favorito.

Para Elisabeth Wortsman uma forma ou objeto captado por sua sensibilidade possui valor emocional e só ganha corpo em sua obra de arte, a sensibilidade atua em todo o processo de elaboração de suas obras. Em seus estudos sobre a cor e emoção, Elisabeth afirma que as cores proporcionam grande prazer, cada cor produz sobre os sentidos, independente da qualidade e da forma efeitos específicos, que em combinação pode ser em parte harmônicos, em parte característicos e em parte desarmônicos, por isto consideradas um elemento de arte, sendo utilizadas para os mais elevados fins estéticos.

Seu trabalho digital abstrato informal é dotado de tantos elementos estruturais como linhas, planos, cor, entre outros, que possuem qualidades perceptivas e emocionais, cada uma com seu peso e suas implicações que devem ser analisadas, a fim de proporcionar sua definição e descrição, mesmo que a artista utilize várias linguagens em um único trabalho.

The free and unlimited use of color shows us a new phase for the artist. It achieves an expression of its own, a particular language.

The translation of this moment in which he shapes his inner reconstruction in color is something very beautiful, without being thunderous. The feminine, love and color marry, in perfect harmony, freed from the past, ready for a new flight. A flight of the soul through multiple colors.

Elisabeth frees herself from the "obligation" to represent figures of visible reality. It is possible to express with ideal shapes, pure formal elements such as circles, squares, lines, to detach itself from that influence of the early years that limited it so much. It was also another way to use large fields of color, his favorite element.

For Elisabeth Wortsman, a form or object captured by her sensibility has emotional value and only takes shape in her work of art, sensibility acts in the entire process of elaboration of her works.

30

Tulipas azuis 25 x 25 cm

Pintura em papel

Impressão em papel fotográfico

31

Giose

giose@outlook.com.br

https://linktr.ee/giose.arte

www.instagram.com/giose.arte/ www.facebook.com/people/Giose-Arte/100083130653017/

Formada em Pedagogia e professora da Educação Infantil, fez do seu ofício um refúgio onde sempre teve oportunidade de ter contato com a criatividade das crianças. Sempre se expressou por meio de palavras em crônicas e poemas, mas após 20 anos de escrita, buscou no papel e nas tintas líquidas contar seus sentimentos mais profundos. Na série “Sementes” sua arte usa o nanquim para um preto intenso num contorno marcante, preenchido com nanquim colorido ou aquarela com contrastes harmônicos representando seus sentimentos guardados. O giz pastel oleoso dá a textura às formas, e representa a camada que deixamos transparecer socialmente. Criativa, autoral, sensível, expressiva, sua arte sempre procura um olhar atento e receptivo a várias interpretações. Uma arte única, como seu nome.

Graduated in Pedagogy, she started work as an Early Childhood Education teacher.She made her job a refuge where she has had the opportunity to be in touch with children's creativity. She originally expressed herself through words in chronicles and poems, but after 20 years of writing, she sought to use paper and liquid paints to show her deepest feelings. In her “Seeds” series, she uses black ink to intesify remarkable outlines that are filled with colored ink or watercolor with harmonic contrasts representing the feelings of the heart. The oil pastel coverage gives texture to the shapes and represents the social layer that we all let out. Creative, authentic, sensitive, and expressive, her art always longs for an attentive and receptive eye, and is open for various interpretations. It is a unique art piece, much like her name.

32
33 Inteira

Gisele Faganello

A arte de Gisele Faganello tem um vasto repertório artístico e se destaca nacional como internacionalmente. Artista visual, escultora, engenheira e jornalista, desenvolve múltiplas linguagens, variadas técnicas, diversidade de temas, tendências diferentes em suas obras. Tem como foco uma visão da relação com a espacialidade e a temporalidade para a criação de uma arte contemporânea. Trabalhos em pintura, escultura, objetos e cerâmica. Este é um panorama da produção que está sendo criada pela artista visual Gisele Faganello.

Gisele Faganello's art has a vast artistic repertoire and stands out nationally and internationally. Visual artist, sculptor, engineer and journalist, she develops multiple languages, varied techniques, diversity of themes, different trends in her works. It focuses on a vision of the relationship with spatiality and temporality for the creation of contemporary art. Works in painting, sculpture, objects and ceramics. This is an overview of the production being created by visual artist Gisele Faganello.

34

Golden Blue

8,3 x 11,7 pol

35
Canson Montval 300gr 2024

Glauco Cibella

Glauco Cibella, conhecido como “a mente criativa”, é um artista visual que busca constantemente novas perspectivas para a arte.

Nascido no Rio de Janeiro sob o signo de Aquário, ele traz consigo a essência de sua personalidade para suas criações, revelando uma mentalidade progressista e uma visão única do mundo.

Desde o início de sua jornada artística, Glauco sempre se destacou por desafiar as convenções e explorar novos territórios criativos.

Glauco Cibella, known as “the creative mind”, is a visual artist who constantly seeks new perspectives on art.

Born in Rio de Janeiro under the sign of Aquarius, he brings the essence of his personality to his creations, revealing a progressive mentality and a unique vision of the world.

Since the beginning of his artistic journey, Glauco has always stood out for challenging conventions and exploring new creative territories.

Att Glauco Cibella

36
37

Guilherme Quintanilha

Guilherme Quintanilha é arquiteto de formação e em sua trajetória artística, suas primeiras manifestações, foram ligadas em imagens urbanas, com desenhos de precisão, sempre desenhando antes de pintar. As cores fortes e vibrantes estão sempre presentes em seus trabalhos, representando sua vida ativa, inquieta e divertida, típica de um carioca da gema, que adora apreciar a natureza e viver intensamente.

Após passagem em curso de aquarela no Parque Laje, novos horizontes foram nascendo, com estilo abstrato, mas sempre de forma criativa, aguçando o espectador a ver imagens variadas, sempre surpreendentes e desafiadoras, resguardando suas influências arquitetônicas e geométricas em seus trabalhos.

Guilherme é um artista que convida o espectador a sonhar junto com ele em suas formas plásticas e criativas em todo o seu esplendor de cores fortes e vibrantes.

Guilherme Quintanilha is an architect by training and in his artistic career, his first manifestations were linked to urban images, with precision drawings, always drawing before painting. Strong and vibrant colors are always present in his works, representing his active, restless and fun life,

After taking a watercolor course, new horizons were born, with an abstract style, but always in a creative way, encouraging the viewer to see varied images, always surprising and challenging, preserving their architectural and geometric influences in their works.

Guilherme is an artist who invites the viewer to dream with him in his plastic and creative forms in all their splendor of strong and vibrant colors.

38
39

Homero Ribeiro

Homero Ribeiro, renowned Brazilian artist, has dedicated himself to art for more than three decades and is recognized for his unique characteristics and expression. His works are spread across Brazil, South and North America, Europe and Oceania. He participated in the Art Shopping exhibition, in 2012, at the Carroussel Du Louvre, in Paris, at the invitation of AVA Galleria, where he presented two of his works. His cultural and technical training is reflected in his art, which combines elements of Tropicalism and Graffiti in a unique and expressive way. In the series created for the AVA Art Festival 2024, Ribeiro produced five works. In these pieces, the artist portrayed the human eye as a portal to the inside of people, reflecting his profound vision of life and human nature. Homero Ribeiro is more than a simple visual artist; he is a storyteller, a keen observer of the world around him. His ability to transcend physical and artistic borders makes him a relevant figure not only in the Brazilian artistic scene, but also internationally. His legacy is marked by a constant search for authentic expression and connection with the public through his profound and impactful works.

Homero Ribeiro, um renomado artista plástico brasileiro, traz em sua bagagem mais de três décadas de dedicação à arte, é reconhecido por sua versatilidade e expressão única. Sua presença artística transcende fronteiras, com suas obras espalhadas pelo Brasil, países da América do Sul e do Norte, por países da Europa e Oceania. Um destaque especial foi sua participação na exposição Art Shopping, em 2012, no Carroussel Du Louvre, em Paris, por convite da AVA Galleria, onde apresentou dois de seus trabalhos. Sua bagagem cultural e técnica se reflete em sua arte, que combina elementos do Tropicalismo e do Grafite de forma única e expressiva. Recentemente, na série criada para o AVA Art Festival 2024, Homero Ribeiro apresentou cinco obras inspiradoras. Nessas peças, o artista retratou o olho humano como um portal para o interior das pessoas, refletindo sua visão profunda da vida e da natureza humana. Homero Ribeiro é mais do que um simples artista plástico; ele é um contador de histórias, um observador atento do mundo ao seu redor. Sua capacidade de transcender fronteiras físicas e artísticas o torna uma figura relevante não apenas na cena artística brasileira, mas também internacionalmente. Seu legado é marcado por uma busca constante pela expressão autêntica e pela conexão com o público através de suas obras profundas e impactantes.

40
41
Olhar Azul

Isabella Leme Villalpando

Isabella Leme Villalpando é uma artista de 25 anos, nasceu em São Paulo, capital e é recém formada em Animação em 3d na faculdade Méliès e Artes Visuais, Pintura, Gravura e Escultura no Centro Universitário de Belas Artes. Já participou de 3 exposições internacionais, Helsinque, Varkaus e Osaka e 4 nacionais, rio de Janeiro e São Paulo.

Sua pesquisa e produção artística envolve o estudo do corpo feminino, relacionamentos tóxicos, violência doméstica e a religião de matriz afro-brasileira, Umbanda traçada.

Ela brinca, utilizando a linguagem lúdica, com as cores para formar diversos tipos de manchas. Da mesma forma, usa múltiplos objetos caseiros para dar textura e harmonia em suas obras de arte.

Isabella Leme Villalpando is a 25-year-old artist, born in São Paulo, the capital and recently graduated in 3D Animation at Méliès College and Visual Arts, Painting, Engraving and Sculpture at the Centro Universitário de Belas Artes. She has participated in 3 international exhibitions, Helsinki, Varkaus and Osaka and 4 national ones, Rio de Janeiro and São Paulo.

Her research and artistic production involves the study of the female body, toxic relationships, domestic violence and the Afro-Brazilian religion, Umbanda.

She plays, using playful language, with colors to form different types of spots. Likewise, she uses multiple household objects to add texture and harmony to her works of art.

42
43

Izan

Email: izanarte@gmail.com

Instagram: @izanarte

Facebook: IZAN Arte

Whatsapp: (21) 99728-5916

Izan é um artista plástico neo cubista Brasileiro, nascido no Rio de Janeiro. Foi desenhista no serviço militar e posteriormente em agências de publicidade e importantes editoras, trabalhou como layout man, artefinalista, ilustrador e assistente de direção de artes. Buscando seu aprimoramento na pintura, matriculou-se em uma escola de artes. Desenvolveu novas técnicas, criou um estilo próprio, contemporâneo, com forte influência cubista e o gosto por formas circulares mescladas com o figurativo. Em suas obras podemos observar materiais diversos tais como; óleo, acrílica, aquarela, resina, carvão, nanquim, caneta permanente entre outros. Suas inspirações vêm de tudo que há vida, assim como a natureza em sua infinita possibilidade de se expressar entre formas e cores do cotidiano e temas atuais e relevantes. É um grande admirador de Pablo Picasso, principalmente da sua fase cubista analítica e também do austríaco Gustav Klimt com suas obras decorativas. Sua pintura é contemporânea, mas oscila, partindo do cubismo, art noveau e figurativo. O artista participou também de exposições coletivas, individuais e salões de artes, obtendo medalhas de ouro, menções honrosas e premiações especiais. Suas obras são comercializadas para o mundo todo e o artista não pensa em outra maneira melhor de viver. Para ele arte é como respirar. "Não vivo sem ela" , diz o artista.

Izan is a Brazilian neo-cubist visual artist, born in Rio de Janeiro. He joined the army as a designer and further in various advertising agencies and important publishing companies, where he worked as a layout man, an inker, illustrator and art direction assistant. He went to an art school in order to seek improvement on painting. He has developed new techniques, created his own cubist style, contemporary and a taste for circular shapes blended with the figurative art. In his works we can observe the use of diverse materials such as: oil, acrylic, watercolors, resin, charcoal, nankeen, and permanent markers among others. His inspiration comes from anything that pulsates life, just like nature in its never-ending possibility of expressing itself among forms and colors of the everyday and relevant and up-to-date themes. He is a great admirer of Pablo Picasso, specially of his analytic phase of cubism and also a big fan of Gustav Klimt and his decorative works. His painting is contemporary, but oscillates, setting off from cubism, art nouveau and figurative art. The artist has also taken part in collective and individual exhibitions and art lounges, where he won gold medals, received commendations and special prizes. His artwork is marketed worldwide and the artist can't think of any other better way of living. For him, art is like breathing: "I can't live without" , says the artist.

44
45
Yin-Yang 29.7 x 42 cm watercolor on paper
2024

Jari Järnström

https://jarijarnstrom.weebly.com

https://www.instagram.com/jarnstromj

https://kuvataiteilijamatrikkeli.fi/taiteilija/jari-jarnstrom

Aloitan teosten maalaamisen akryyli- ja spraymaalein action painting -tekniikalla, jolla syntyy vapaata abstraktiota ja jossa hetkellisyys pääsee esille. Käytän märkää märälle -tekniikkaa. Tämän päälle jatkan öljyväreillä hitaammin ja harkitummin. Abstrakti ja figuratiivinen kohtaavat samassa kuvassa. Teosteni kantavia teemoja ja aiheita ovat ihminen ja ihmisyys, sekä erinäiset viittaukset avaruuteen ja populaarikulttuuriin. Viitemateriaalina käytän internetistä löytämääni kuvamateriaalia sekä tekoälyllä tuottamia kuvia, joita häivytän niin ettei kuvan alkuperää enää voi tunnistaa.

Jari Järnström on helsinkiläinen taidemaalari (s.1960 Lahti) ja opiskellut kuvataidetta Oriveden Opiston kuvataidelinjalla, Kankaanpään taidekoulussa ja Kuvataideakatemiassa, josta valmistui kuvataiteen maisteriksi 2003.

Järnström on pitänyt viime vuosina noin yhden yksityisnäyttelyn vuodessa ja osallistunut useisiin ryhmä- ja yhteisnäyttelyihin niin kotimaassa kuin ulkomailla. Yhteis- ja ryhmänäyttelyihin ulkomailla hän on osallistunut Ruotsissa, Tanskassa, Virossa, Latviassa, Venäjällä, Saksassa, Ranskassa, Iso-Britanniassa, Italiassa, Unkarissa, Portugalissa, Brasiliassa, Yhdysvalloissa ja Japanissa.

I start my painting process with acrylic and spray paint using the action painting technique, which creates free abstraction and where the momentary moment can come to the fore. I use the wet- on-wet technique. On top of this, I continue with oil colours more slowly and carefully. Abstract and figurative meet in the same picture. The themes and subjects of my works are man and humanity, as well as various references to space and popular culture. As reference material, I use image material that I found on the internet as well as images produced by artificial intelligence, which I fade so that the origin of the image can no longer be recognized.

Jari Järnström is a painter from Helsinki (b.1960 Lahti) and studied visual arts at Orivesi Folk High School (Fine Art Department), Kankaanpää Art School and Helsinki Academy of Fine Arts, from which he graduated Master of Fine Arts in 2003.

In recent years, Järnström has held about one solo exhibition a year and participated in several collective and group exhibitions in Sweden, Denmark, Estonia, Latvia, Russia, Germany, France, Great Britannia, Italy, Portugal, Brazil, United States and Japan.

46
Photo: Tomi Åberg
47
I
I
2024
Mielenmaisema
/ Mental Landscape
50 x 50 cm sekatekniikka / mixed media

Júlia d'Paula

Instagram: @juliadpaulaartista

JÚLIA D´PAULA é uma jovem artista plástica brasileira de 15 anos, que pinta desde os 4 anos, já concluiu mais de 200 obras, fez quatro exposições individuais e participou de várias exposições coletivas no Brasil, nos estados de Tocantins, São Paulo e Rio de Janeiro e no Exterior, França e Espanha. Sua maior referência é o pintor Vincent van Gogh. Usa carvão para desenhar e tinha óleo para pintar. O estilo predominante é o realismo, feito com cores alegres e vibrantes, jogo de luz e sombra e texturas feitas com espatulado. Os 5 trabalhos selecionados para o Ava Art Festival foram todos produzidos entre os anos de 2018 e 2020, quando ainda tinha o hábito de pintar em papel. Em dezembro de 2021, sua obra “Ipês do Tocantins” venceu o V Salão Palmense de Novos Artistas da Fundação Cultural de Palmas/TO. Saiu na 3ª edição do Livro Vivemos Arte, em outubro de 2023, na 7ª edição do Anuário de Artes da Luxus Magazine e na 10 edição da Revista de Artes Digital Creator, em novembro de 2023 e sairá na 1ª edição do Livro Artistas Brasileiros, da Creator, em abril de 2024. Fez a capa do álbum musical AOS PARES - SAMBÃO, do músico brasileiro Écio Duarte, em novembro de 2023. E suas obras estão à venda no ARTSY, desde janeiro de 2024.

JÚLIA D´PAULA is a young 15-year-old Brazilian visual artist, who has been painting since she was 4 years old, has completed more than 200 works, had four solo exhibitions and participated in several group exhibitions in Brazil, in the states of Tocantins, São Paulo and Rio de Janeiro and abroad, France and Spain. Her biggest reference is the painter Vincent van Gogh. She uses charcoal to draw and had oil to paint. The predominant style is realism, made with happy and vibrant colors, play of light and shadow and textures made with spatula. The 5 works selected for the Ava Art Festival were all produced between 2018 and 2020, when I still had the habit of painting on paper. In December 2021, his work “Ipês do Tocantins” won the V Palmense Salon of New Artists of the Fundação Cultural de Palmas/TO. It appeared in the 3rd edition of the book Vivemos Arte, in October 2023, in the 7th edition of the Arts Yearbook of Luxus Magazine and in the 10th edition of the Revista de Artes Digital Creator, in November 2023 and will appear in the 1st edition of the Livro Artistas Brasileiros, of Creator, in April 2024. She created the cover for the musical album AOS PARES - SAMBÃO, by Brazilian musician Écio Duarte, in November 2023. And her works have been on sale on ARTSY since January 2024.

48
49
Primavera tinta acrílica sobre papel Canson
2018

Kanoko Takeuchi

https://kanokotakeuchi.jp

www.facebook.com/Kanoko.ahiruburand

I mainly use oil pastels to draw pictures of animals. I like all animals, but I often draw mother bears and their cubs. In recent years, there has been an increase in sad news about bears in Japan, and it hurts my heart to the point of bursting. That's why I always draw them in my pictures with the hope that they will live happily ever after.

私は主にオイルパステルで動物の絵を描いてます。どの動物も好きですが、以前私のブログを熊 の親子の絵で描いていた事から、私の絵には熊の親子がよく登場します。私の絵の中を動物達が 永遠に仲良しで幸せに安心して暮らせる場所にしてあげたいと願いながら描いてます。

50
51 Yellow Time 68 x 90 cm oil pastel, acrylic and varnish on plywood panel 2024

Kenttu Keinänen

Asun ja työskentelen metsien ja järvien keskellä pienessä suomalaisessa kaupungissa; Pieksämäellä, jonne muutin takaisin lähes 20 vuoden pääkaupunkiseudulla asumisen jälkeen. Kotikaupungissani minut tunnetaan paremmin punk- ja rockbändien basistina kuin valokuvaajana. Rakastan luontoa ja eläimiä. Kuvaan lemmikkejä ja luontoa kävelyllä, mutta ne kuvat laitan omaan albumiini. Vuonna 2010 sain ensimmäisen kännykän, jossa oli kamera ja rupesin räpsimään sillä kuvia pohtimatta, että siitä alkaisi harrastus, jonka tuotoksista kiinnostuisivat toisetkin. Kuvaan mielelläni hämärässä tai pimeässä. Aluksi tunnelma ei tarttunut kuviin haluamallani tavalla. Sitten aloin kokeilemaan spottivaloja kotipihalla ja yllättäen sain aikaan sävyjä, joita ei silmällä erottanut. Esittävyys ei ole tavoite. "Maalaan" kohdetta valoilla luoden kuvaan outoa tunnelmaa, joka antaa tilaa katsojan mielikuvitukselle. Kun saan oikean tuulen, otan kameran, digitaalisen pokkarin tai vanhan kännykkäkameran ja otan kuvan. Tallennan kuvat, rajaan, suurennan, tarkistan kirkkauden, värit ja kontrastin ja tulostan ne. En käytä järjestelmäkameraa, Photoshoppia tai muuta kuvankäsittelyä. Näyttelyissä esillä olevat valokuvat on luotu "lavastuksen, valaistuksen ja valokuvauksen" sovituksella. Kahden vuoden ajan olen perehtynyt valoihin enemmän. "Lavastan", miljöön varjoilla, heijastuksilla, häikäisyllä, varjoilla, heijastimilla ja valaisen sen kymmenillä lampuilla. Kuvaamissani otoksissa on nähtävissä kameran, valojen ja mielikuvituksen yhteentörmäyksiä.

I like to shoot in twilight or in the dark. I "paint" the subject with lights, creating a strange atmosphere in the picture that gives space to the viewer's imagination. I live in the middle of forests and lakes, in a small Finnish town. I love nature and animals. I photograph pets and nature on walks, but I put those photos in my own album. The photos that I put on display at exhibitions are created with the arrangement of "staging, lighting and photography". I "stage" the milieu with shadows, reflections, glare, shades, reflectors, I light it with dozens of lamps. Until I get the right mood, I take a camera, digital paperback or an old cellphone camera and take a picture. I save the images, enlarge them, check the brightness, colors and contrast and print them. I don't use an SLR camera, Photoshop, or other image processing.

52
53

Kirsti Uimonen Professional artist, Artist Association in Vaasa

My carriages; Chemist, Information scientist, in Paper, Waterchemical industry

My childhood was by Saimaa, near the town Lappeenranta in the Eastern Finland. It was there I became a nature lover.

My years with Espoo Art were best to start with painting. We had teachers, critic, trips, journeys to Hanko, Nuuksio, Italy.

Now I am living nearby Vaasa. The Archipelago is wonderfull likewise Lapland and Saimaa.

54

My Homecountry 40 x 50 cm acrylic on canvas

55
2023

Laura Figueiredo-Brandt

Laura Figueiredo-Brandt nasceu no Rio de Janeiro, Brasil em 1962. Mora desde 1991 na Alemanha, desde 2021 em Heidelberg. A característica predominante de sua pintura é o jogo intenso de diferentes formas, o significado essencial da cor, complementado por um extraordinário senso de luz. Laura é antes de tudo uma colorista: o diálogo de cores resultante é evidente e de importância central para ela.

Laura atribui sua linguagem artística à pintura livre e ao expressionismo figurativo. Em suas obras, nota-se a presença imediata do universo brasileiro trazido através da sua grande identificação com o ambiente natural e a paisagem cultural, tão exuberantes em sua terra natal.

Laura Figueiredo-Brandt was born in Rio de Janeiro, Brazil in 1962. She has lived in Germany since 1991 and in Heidelberg since 2021. The predominant characteristic of her painting is the intense play of different forms, the essential meaning of color, complemented by an extraordinary sense of light. Laura is first and foremost a colorist: the resulting dialogue of colors is evident and of central importance to her.

Laura attributes her artistic language to free painting and figurative expressionism. In her works, one can notice the immediate presence of the Brazilian universe, brought through her strong identification with the natural environment and the cultural landscape, so exuberant in her homeland.

56
57
Cacau I 25 x 25 cm técnica mista sobre papel

Lourdes Maria, professora, artista, usa a arte como recurso para facilitar o aprendizado. Pinta, borda, desenha e escreve. O papel é seu maior companheiro, com ele cria, inventa, xilogravura, aquarela, colagem, fazendo cadernos e esculturas. Graduada em Pedagogia e pós-graduada em Artes plásticas, acredita que a arte transforma o mundo e traz sensação de bem-estar para quem cria e para quem observa.

Lourdes Maria, teacher, artist, uses art as a resource to facilitate learning. She paints, embroiders, draws and writes. Paper is her greatest companion, with it she creates, invents, woodcuts, watercolors, collage, making notebooks and sculptures. Graduated in Pedagogy and postgraduated in Fine Arts, she believes that art transforms the world and brings a sense of well-being to those who create and those who observe.

Participação em exposições

MENINO , xilogravuras, exposição individual, Galeria La Salle , 2007 e no Museu de Arqueologia de Itaipu, em 2008

MULHERES , tapete de parede e escultura, Centro Municipal de Arte Hélio Oiticica, Rio de Janeiro, 2017

BORDADOS POÉTICOS, Cortejo e Bordadeira, bordado em linho, SESC Paraty, 2016, 2018

SALVE SÃO JORGE, São Jorge no cavalo e oração, Xilogravura, Rio de janeiro 2017, e Dragão, colagem e estêncil Rio de Janeiro 2023

PRIMAVERA, Voa Menina, tapete de parede, colagem, e Asas do Brasil, instalação, Espaço Travessia Rio de Janeiro, 2022

TER HISTORIA E TERRITÓRIO, Invisível, quadro e tapete, colagem e bordado, MAR, Rio de Janeiro, 2022

ESQUENTA, Bordadeira símbolo, bordado, 2022 e Trans Plante, aguarela de vinho 2023, espaço Eixo reserva, Niterói

ARTE DAS QUEBRADAS, Orgia, colagem e poesia, MUCAHB, 2023, Rio de Janeiro

BELA, Orgia, colagem e poesia; Invisível, colagem;Mar acrílica sobre vela náutica; Asas, instalação, Parque das Ruínas , Rio de Janeiro, 2023

Participation in exhibitions

BOY, woodcuts, solo exhibition, Galeria La Salle, 2007 and at the Itaipu Archeology Museum, in 2008

WOMEN, wall carpet and sculpture, Centro Municipal de Arte Hélio Oiticica, Rio de Janeiro, 2017

POETIC EMBROIDERY, Procession and Embroiderer, embroidery on linen, SESC Paraty, 2016, 2018

SALVE SÃO JORGE, Saint George on horse and prayer, Woodcut, Rio de Janeiro 2017, and Dragon, collage and stencil Rio de Janeiro 2023

PRIMAVERA, Voa Menina, wall carpet, collage, and Asas do Brasil, installation, Espaço Travessia Rio de Janeiro, 2022

HAVE HISTORY AND TERRITORY, Invisible, painting and carpet, collage and embroidery, MAR, Rio de Janeiro, 2022

ESQUENTA, Symbol embroiderer, embroidery, 2022 and Trans Plante, wine watercolor 2023, Eixo reserve space, Niterói

ARTE DAS QUEBRADAS, Orgy, collage and poetry, MUCAHB, 2023, Rio de Janeiro

BELA, Orgy, collage and poetry; Invisible, collage; Acrylic sea on nautical sail; Wings, installation, Parque das Ruínas, Rio de Janeiro, 2023

58 Lourdes Maria @lourdes sampaio
59
Plante - aquarela de vinho

Maija Vanhatapio

Alakatu 10, 87100 Kajaani, Finland

Tel. +358 400 512 500 mvanhat@gmail.com

https://maijavanhatapio.fi

https://www.instagram.com/maija_vanhatapio

Maija Vanhatapio (1946) was born in Helsinki, lives and works in Kajaani in Eastern Finland. She graduated as a graphic designer and studied fine arts at the University of Lapland. She is a member of the Oulu Artists' Association, which is the Oulu Region Professional Art Association. She has several private and group gallery exhibitions a year, 9 th in October 2023. She is also represented in some online galleries, competitions, magazines. Vanhatapio studies and experiments textures, colors and lights of the Nordic landscape through different media.

In creating my works, I use the basic elements of painting: line, color, light, shape, and space. Graphic lines with charcoal, different kind of papers. Color surfaces directly on the bottom guided by the feeling or memory of the moment. My way of creating is almost intuitive, an approach that allows me to be open to unexpected moments of seeing something that is not obvious. I try to expand and include these discoveries in my works and open new experiences, interpretations, and reductions of the surrounding world to the viewer.

Maija Vanhatapio (1946) on Kajaanissa asuva ja työskentelevä kuvataitelija ja graafikko, Oulun taitelijaseura 63:n jäsen. Hän on koulutukseltaan graafinen suunnittelija, suorittanut avoimia taideopintoja ja kursseja mm. Lapin yliopistossa. Pitänyt lukuisia yksityisnäyttelyjä, osallistunut ryhmä- ja yhteisnäyttelyihin sekä kotimaassa ja ulkomailla. On hyväksytty mukaan kansainvälisiin taidealan verkkogallerioihin, Open Call -kilpailuihin ja -julkaisuihin.

Käytän teosteni luomisessa maalauksen peruselementtejä: linjaa, väriä, tekstuuria, muotoa ja ilaa. Graafisia viivoja hiilellä ja liiduilla. Väripintoja akryylilla, öljyllä, kollaasitekniikkaa erilaatuisia paperimateriaaleja muotoillen. Suoraan hetken tunteen tai muiston ohjaamia. Tapani työskennellä on lähes intuitiivinen, lähestymistapa, jonka avulla voin olla avoin odottamattomille hetkille nähdä jotain, mikä ei ole itsestään selvää. Pyrin laajentamaan ja sisällyttämään nämä löydöt teoksiini ja avaamaan katsojalle uusia kokemuksia, tulkintoja ja pelkistyksiä ympäröivästä maailmasta.

60
61
Tulva / Flood
A3
silkkipaperikollaasi kangaspahville / thin tissue paper collage on canvas panel
2023

Maikki Haapala

kuvataiteilija, taidepedagogi +358504922027

haamaikki@gmail.com www.maikkihaaala.fi

Maalausteni lähtökohtana on kuitenkin aina luonto vaikka kieli olisi muuttunutkin abstraktiksi. Koulussa oppilaiden kanssa jouduin hiomaan vesiväritaitojani ja nyt se on vienyt koko käden. Sillä tiellä olen vieläkin.Yritän ymmärtää akvarellin omaa laatua ja vaatimuksia. Pidän haasteista ja kompuroinnista villin, kahlitsemattoman vesivärin kanssa. Veden ja pigmentin yhteistyöstä pulppuaa tälle taidemedialle erityisen nautittavia mahdollisuuksia sisällön manifestointiin. Sitäpaitsi akvarellissa on huumoria, josta syntyy mukavaa, sattumasta kumpuavaa rosoa kuulakkaille pinnoille. Tunnen olevani tässä elämässä akvarelli-missiolla! Oman maalaamiseni lisäksi olen innostunut houkuttelemaan maalareita vesivärien ystäviksi.

Olen helsinkiläinen kuvataiteilija, joka on valmistunut Aalto Yliopistosta kuvataiteen maisteriksi 2004. Olen osallistunut aktiivisesti yhteis- ja ryhmänäyttelyihin niin Suomessa kuin ulkomailla. Ja jatkossakin osallistun!

The starting point of my paintings is always nature even if they seem to change abstract mood. I like challenges and I enjoy stumbling with unbridled and wild watercolour. I try to understand the innermost nature and demands of watercolour. The collaboration between water and pigment brings forth particularly enjoyable possibilities for manifesting content in this art medium. In addition, watercolour possesses humor, which creates cute haphazard roughness clear surfaces. I have lost my heart to the expressive power of wonderful watercolours.

I live and work in Helsinki. I gained my Masters degree from the Academy of Fine Arts, University of the Arts Helsinki in 2004 and has since taken part in solo and collective exhibitions in Finland and further abroad. And that is what I am going to continue also in the future! In addition I feel to have a duty to teach and deal the knowledge about the possibilities of fine watercolours.

62
63 Rapsody in Red 70 x 50 cm watercolor 2023

Marcelo Côrtes Fernandes

Web: www.mcortesfernandes.com

Instagram: @marcelocortesfernandes

Facebook: Marcelo Côrtes – Twin Dragons Art

Artista, engenheiro e poeta, Marcelo explora diversos meios para expressar a energia que percebe emanar entre os seres e paisagens. Algumas vezes intensas, outras serenas, suas telas costumam mesclar montanhas, vulcões, mares revoltos, amantes ou mesmo dragões em movimento. Abrangendo diversas técnicas, sua arte busca expressar o místico e a vida, a energia viva e amorosa que brota manifestando-se no mundo, em contínua e transcendente evolução. Marcelo nasceu no Rio de Janeiro, Brasil, e viaja constantemente pelo mundo em busca de inspiração e aprimoramento.

Artist, engineer and poet, Marcelo explores many media to express the energy that he feels emanating through and connecting beings and landscapes. Sometimes intense, another serene, his paintings use to blend mountains, volcanoes, turbulent seas, lovers, or even dragons in movement. Embracing different techniques, his art tries to express the mysteries and life, the living and loving energy that emerges into manifestation to the world, in an ever-continuous transcendent evolution. Marcelo was born in Rio de Janeiro, Brazil, and travels constantly for inspiration and learning.

アーティスト、エンジニア、そして詩人であるマルセロは、彼が感じるエネルギーを表現するた めに多くのメディアを探求しています。 時には激しく、またある時は穏やかに、彼の絵画は山、 火山、荒れ狂う海、恋人たち、あるいは躍動するドラゴンさえも見事に融合させます。 異なる技 法を取り入れながら、彼の芸術は、世界に顕現する生命と愛のエネルギー、そして常に進化を続 ける超越的な進化を表現しようと試みます。 マルセロはブラジルのリオデジャネイロで生まれ、 インスピレーションと学びを求めて絶えず旅をしています。

64
65
The Golden Dragon Emerges #2

Marcia Fixel

Instagram: @marciafixel & @memoriasdosemtempo

marciafixel@gmail.com

Whatsapp: 55 21 993914920

I was born a poet and I love dancing. Writing has saved my life several times. And essentially expressing with my body is where I am best. The body in poetry. From this expression, the encounter with theater took place within me, before I even knew what this fascinating and profound art is. Along my path, an overwhelming fascination with cinema also emerged, and I immersed myself in the expanded visual arts. From this affiliation of affection, a frontier art was born, an investigation of hybrid poetic language, which hears each time in which matter-time the work wants to happen the idea, always instigated by the dialogue between art and philosophy, moving through old and new technologies .

My diverse backgrounds are a reflection of this intuitive trajectory of the body-soul: bachelor's degree and degree in Performing Arts (UNIRIO); Social Communication with an emphasis on Cinema (UFF); Philosophy (UFRJ); Videoart (School of Visual Arts/Parque Lage). My love for Nature, which we all are, led me to train as a Designer for Sustainability (Gaia Education and Transition Towns/Brazil). And in the search for sanity, I became a Yoga Instructor (Yoga Alliance); Meditation Facilitator (Brazilian Taoist Society); Reikiana (IOC/ Fiocruz) and many other initiations on a journey that is always in motion.

66
67
Wind Rose (Rosa dos Ventos) video art duration:1 minute 2020 Japanese
English

Marcos Félix instagram.com/bicalho_felix

Marcos Félix, artista plástico, brasileiro, nasceu em Taguatinga/Distrito Federal e vive em Águas Claras/Distrito Federal. Formado em Educação Artística – habilitação em Música, pela Universidade de Brasília – UnB. Seu interesse pela arte surgiu nas aulas de educação artística, no colégio, mas foi intensificado a partir de 2017, quando começou a desenvolver os trabalhos de arte têxtil, combinando diferentes técnicas e criando suas próprias. No mesmo ano, foi convidado a participar de uma oficina, desde então, investiu em sua carreira, aprimorando suas habilidades, até chegar em um estilo único. O processo criativo está ligado a pesquisas por referências de cores, paletas, combinações, materiais e formatos. Tecendo fios sobre estruturas fixas (madeira, acrílico, inox, etc.), em diferentes cores e formatos geométricos, utilizando diversos tipos de linhas (lã, acrílico e fios diversos). O observador é convidado a seguir o caminho das linhas, podendo se surpreender por não saber onde começa e onde termina a arte.

Marcos Félix is a Brazilian visual artist who was born on March 21, 1981 in Taguatinga, Federal District, Brazil, He lives in Águas Claras, a city also in the Federal District. He holds a degree in artistic education with a focus on music from Universidade de Brasilia (UnB). His interest in art began at art school, and it increased in 2017 after he explored textile art. During that year, he accepted an invitation to a workshop that motivated him to improve his skills and enhance his career. Ultimately, he created his own style. The creative process connects mixed media, color schemes, and art. The lines are the path the viewer's eye takes through his work. It is dimensional and varies in width, direction, and length. On occasion, the viewer might not realize where the lines begin or end.

68
69
Lens Flare 30 x 30 x 5 cm arte têxtil 2022

Maria Helena Messeder

Nome: Maria Helena Messeder - Brazil Técnica: Colagem

2023 – participação na VI Edição da Bienal Européia e Latina Americana de Arte Contemporânea, no Rio de Janeiro.

2024 - Exposição CONTRAPONTO, no Rio de Janeiro. Série de colagens intitulada “Fora da Caixa”. Trabalho com o conceito de “arte povera”, com materiais simples, naturais, descartáveis e reutilizáveis. Nesta exposição em Osaka são apresentadas duas colagens desta série.

Name: Maria Helena Messeder - Brazil Technique: Collage

2023 – participation in the VI Edition of the European and Latin American Biennial of Contemporary Art, in Rio de Janeiro.

2024 - CONTRAPONTO Exhibition, in Rio de Janeiro. Series of collages entitled “Fora da Caixa”, working with the concept of “arte povera”, with simple, natural, disposable and reusable materials. This exhibition in Osaka presents two collages from this series.

70
71
Fora da Caixa Colagem / Collage

Marilene Tapias

Instagram: marilene_tapias

I am Marilene Tapias and I have been an artist for 15 years. Moro no Rio de Janeiro, Brasil.

Mandala is commonly used by eastern religions to convey the message that human beings are indivisible from the universe. I made a series of mandalas in 2010, but after visiting the Amazon and seeing the prevailing deforestation, I used recycled paper and pieces of my old works to create these news ones to remind people that we must all stand together (glue) in defense of our home: the planet on which we live.

Meu nome é Marilene Tapias e sou artista plástica há 15 anos. Moro no Rio de Janeiro, Brasil.

Mandala é muito utilizada pelas religiões orientais e tem como significado representar o ser humano unido ao universo. Fiz uma série em 2010, mas como depois estive na Amazônia e constatei o desmatamento que a floresta estava sofrendo, criei uma série nova em papel reciclado e pedaços de trabalhos antigos meus para lembrar às pessoas que precisamos estar unidos (colados) na defesa da casa em que vivemos: a Terra.

72
73

Photo: Dennis Chan

Luonto on.

Ei mitään lisättävää.

Eikä mitään pois ottavaa.

Luonto on suuri taiteilija.

Nature. It is.

Nothing to take away.

Nothing to add.

There is the nature, a great artist.

自然は。

追加するものはありません。

持ち帰るものは何もありません。

自然というのは 偉大なアーティスト。

74
75 Cycle of Nature 70 × 70 cm digital photo, photographic print, canvas board 2023 1/3

Mirta

Mirta was born in Montevideo, Uruguay (1952), lives and works in Rio de Janeiro, Brazil. A psychoanalyst with training and clinical practice since 1973, she began his studies in 1990 with watercolor, moving on to drawing and painting at Parque Lage, where she currently studies. Her research is guided by her personal issues and studies related to human nature, particularly the Segregations between people and individuals that increasingly appear in our contemporary. In 2020, during the pandemic, his works were projected on gables in the the HQ Festival, in Rio de Janeiro and Fortaleza. In 2021, she participated in Art and Psychoanalysis Seminars, marking her path as a psychoanalyst and artist at the Brazilian School of Psychoanalysis-Rio Section. In 2023, she held her first solo exhibition, a.m.o.r, at the Instituto Cervantes in Rio de Janeiro, with the support of the Uruguayan Consulate. In 2024 she participates in the collective Afetos Insurgentes, at the Centro Cultural dos Correios in Rio de Janeiro and in the Bela Bienal 2023 Arte, Vida e Sustentabilidade at the Gloria Maria gallery – Parque das Ruinas – RJ. In March 2024 she is part of the collective exhibition, Uruguay, Cultura y Arte, at the Latin America Memorial – SP.

Mirta nasceu em Montevideo, Uruguay (1952), vive e trabalha no Rio de Janeiro, Brasil. Psicanalista de formação e prática clínica desde 1973, iniciou seus estudos em 1990 com aquarela, seguindo para o desenho e a pintura no Parque Lage, onde atualmente estuda. Sua pesquisa se orienta a partir de suas questões pessoais e estudos referentes à natureza humana, particularmente as Segregações entre os povos e os indivíduos que cada vez mais comparece em nosso contemporâneo. Em 2020, durante a pandemia, teve suas obras projetadas em empenas no QG Festival, Rio de Janeiro e Fortaleza. Em 2021, participou de Seminários de Arte e Psicanálise, marcando seu percurso de psicanalista e artista na Escola Brasileira de Psicanálise-Seção Rio, e em 2023 realizou sua primeira exposição individual, a.m.o.r, no Instituto Cervantes no Rio de Janeiro, com apoio do Consulado do Uruguai. Em 2024 participa da coletiva Afetos Insurgentes, no Centro Cultural dos Correios no Rio de Janeiro e da Bela Bienal 2023 Arte, Vida e Sustentabilidade na galeria

Gloria Maria – Parque das Ruinas – RJ. Em março de 2024 faz parte da coletiva, Uruguay, Cultura y Arte, no Memorial da América Latina – SP.

76
77
JARDIM
2021
80 x 100 cm acrylic and clay on canvas

Monica Doin

Instagram: @chezdoin

me@monicadoin.com

www.monicadoin.com

Like any genuine Carioca (born in Rio de Janeiro), I love beach, football and samba. Art has always been present in my Life. In 2018, I decided to dedicate myself at 100%. I had the opportunity to travel a lot and this exposure to cultural diversity encouraged me to further explore artistic expressions.

Como qualquer verdadeira Carioca (nascidos no Rio de Janeiro), adoro praia, futebol e samba. A Arte sempre fez parte da minha vida. Em 2018 eu decidi me dedicar 100%. Tive a oportunidade de viajar muito e o contato com a diversidade cultural me incentiva a explorar as várias formas de expressão artística.

78
79
Sem Título
2023
A3 (29,7 X 42 cm) acrílica sobre papel

Monica Ishiba

A arte é o meu propósito, conto histórias e as expresso em cores e formas. Na arte de rua sou Muralista, levo minha arte da tela para grandes murais.

Em cada pintura coloco meu coração e entrego através do meu olhar a obra em forma do que um dia foi um sentimento.

Cada história é como uma única estrela no céu, meu propósito é contá-las com meus pincéis.

O que me encanta é expressar o que as pessoas sentem a partir da minha arte.

Art is my purpose, I tell stories and express them in colors and shapes. In street art I am a Muralist, I take my art from canvas to large murals.

In every painting I place my heart and I convey through my gaze the work in form of what was once a feeling.

Every story is like a single star in the sky, my purpose is to tell them with my brushes.

What delights me is to express what people feel from my art.

80
81 O sono / Sleep 50 x 70 cm acrílica sobre canvas / acrylic on canvas 2024

Nelly Gutmacher

“A reunião dos trabalhos recentes da artista permite o encontro e o encanto com uma obra densa, sensível, resultado de um trabalho permanente de uma artista que sabe com exatidão medir, equilibrar e dar sentido ao silêncio e à turbulência das coisas da vida reconstruídas pela poesia e pela arte”

Marcos Lontra Costa (curador)

“The reunion of the artist’s recent works allows the encounter and charm with a dense, sensitive work, the result of a permanent work of an artist who can accurately measure, balance and give meaning to the silence and turbulence of the things of life reconstructed by poetry and art”

Marcos Lontra Costa (curator)

82
83

Paula Queiroz

Paula Queiroz, artista visual carioca, especialista em História da Arte e da Cultura Visual, pela Universidade Cândido Mendes. Desenvolve seu processo artístico a partir da exploração minuciosa da geometria por meio da combinação de tiras de telas recortadas e entrelaçadas. Ela desfaz e refaz seus bordados de telas até alcançar a harmonia desejada. O estilo sistemático e organizado de Paula Queiroz revela sua paixão pela precisão geométrica e sua busca incansável pela excelência artística.

Paula Queiroz, visual artist from Rio de Janeiro, specialized in History of Art and Visual Culture, at University Cândido Mendes. She develops her artistic process from the detailed exploration of geometry through the combination of cut and intertwined strips of canvas. She undoes and redoes her canvas embroidery until she achieves the desired harmony. Paula Queiroz's systematic and organized style reveals her passion for geometric precision and her tireless pursuit of artistic excellence.

Paula Queiroz, artiste plasticienne à Rio de Janeiro, spécialisée en histoire de l'art et culture visuelle, de l'Université Cândido Mendes. Elle développe son procès artistique à partir de l'exploration détaillée de la géométrie à travers la combinaison de bandes de toile découpées et entrelacées. Elle défait et refait sa broderie de toile jusqu'à obtenir l'harmonie désirée. Le style systématique et organisé de Paula Queiroz révèle sa passion pour la précision géométrique et sa recherche incessante pour l'excellence artistique.

Composição Mini 01 (Série: Minis) / Composition Mini 01 (Series: Minis)

Tríptico / Triptych / Triptyykki 70 × 20 × 4 cm

acrílica sobre telas recortadas e entrelaçadas sobre chassis de madeira acrylic on cut and interlaced canvases on wooden chassis

84
2023
85

Paulo Pino

www.instagram.com/paulopinoarte

Sou um artista plástico paulistano e trabalho com arte contemporânea escultórica desde 1996. Meu trabalho se diferencia pelo uso de técnicas mistas que incluem pintura a óleo, guache, aquarela, colagens, materiais recicláveis, pelo uso de ouro, prata e outras pedras preciosas e por uma busca por texturas distintas, dando aos meus trabalhos um elemento de tridimensionalidade que pode ser apreciado tanto de perto quanto de longe. De perto, as diversas texturas em níveis e formatos diferentes, transmitem ao observador a sensação de aconchego orgânico. De longe, linhas sinuosas em relevo são como corpos harmoniosos em movimento. Gosto que meus quadros e esculturas instiguem uma sensação de curiosidade e de reflexão, dando ao observador a liberdade de criar imagens e significados para as minhas obras, fazendo-o se aprofundar nas cores, nos objetos utilizados e em um mundo de formas e texturas. Gosto de provocar o observador criando mundos harmoniosos em que nada é o que aparenta ser à primeira vista, como um convite a se aprofundar nas telas e esculturas, a navegá-las de mente e coração aberto. Tenho uma tela chamada Gold em exposição permanente na Montserrat Gallery em Nova York e já participei de diversas exposições no Brasil e no exterior como a Expo Arte SP e a exposição Caminhos Alternativos em São Paulo e Habemus Artem: Arte Sem Fronteiras em Portugal.

“As suas obras são como uma orquestra, todos os instrumentos afinados e delicados e você é o maestro”. - Do Karmmo Ferreira, artista plástica, pintora, professora e crítica de arte.

I am a visual artist from São Paulo and I have been working with contemporary sculptural art since 1996. My work is distinguished by the use of mixed techniques that include oil painting, gouache, watercolor, collages, recyclable materials, the use of gold, silver and other precious stones and for a search for different textures, giving my works an element of three-dimensionality that can be appreciated both up close and from afar. Up close, the different textures in different levels and formats convey to the viewer the feeling of organic warmth. From afar, sinuous lines in relief are like harmonious bodies in motion. My paintings and sculptures instill a sense of curiosity and reflection, giving the viewer the freedom to create images and meanings for my works, making them delve into the colors, the objects used and into a world of shapes and textures. I like to provoke the viewer by creating harmonious worlds in which nothing is what it appears to be at first sight, as an invitation to delve deeper into my canvases and sculptures, and to navigate them with an open mind and heart. I have a canvas called Gold on permanent display at the Montserrat Gallery in New York and I have participated in several exhibitions in Brazil and abroad, such as Expo Arte SP, and Caminhos Alternativos in São Paulo and Habemus Artem: Arte Sem Fronteiras in Portugal.

“Your works are like an orchestra, all the instruments tuned and delicate and you are the conductor”.

- Do Karmmo Ferreira, plastic artist, painter, teacher and art critic.

86
87
Saturnalia Agunt 80 x 60 cm mixed technique over collage with golden leaves

Petri Anttonen www.petrianttonen.fi

Petri Anttonen (s. 1961) on helsinkiläinen valokuvaaja ja kuvataiteilija. Hän aloitti taiteellisen työskentelynsä 1990-luvun alussa ajan ja liikkeen esittämistä tarkastelevilla teoksilla. Uuden hankkeen lähtökohta on autostereoskooppinen kolmiulotteinen valokuvausmenetelmä. Kolmiulotteiset valokuvat valmistetaan lentikulaarisella tekniikalla, jossa toisiinsa limitetyt valokuvat luovat syvyyden ja liikkeen vaikutelman. Hetken lumous kiehtoo yhä uudelleen.

Petri Anttosen työn keskeisiä elementtejä ovat kuvallisen ilmaisun katselukäytäntöjen tutkiminen ja kehittäminen. Hänellä on ollut lukuisia yksityis- ja ryhmänäyttelyjä Suomessa ja kansainvälisesti, ja teoksia on useissa kokoelmissa. Anttonen valmistui taiteen tohtoriksi Aalto-yliopiston taiteiden ja suunnittelun korkeakoulusta (Taideteollinen korkeakoulu) vuonna 2005. Hän asuu ja työskentelee Helsingissä.

Petri Anttonen (b. 1961) is a Helsinki-based photographer and visual artist. He began his artistic career in the early 1990s with works investigating the representation of time and motion. The new project takes as its starting point an autostereoscopic three-dimensional photographic method. The 3-D photographs are made using the lenticular technique in which the illusion of depth and movements are created by interlaced photographs. The allure of the moment fascinates the view time after time.

The key elements in Petri Anttonen's work are investigation of the practices of viewing and development of pictorial expression. He has exhibited extensively in solo and group exhibitions in Finland and internationally, and he has works in several collections. Anttonen received his Doctorate in Fine Art from the Aalto University School of Arts, Design and Architecture (University of Art and Design) in 2005. He lives and works in Helsinki.

88
89
Taustatieto / Cognition 32 x 42 cm
2015
3-D Lenticular Pigment Print

Pirjo Hassinen

www.instagram.com/pirjohanhassinen

www.facebook.com/profile.php?id=100010838496084

Olen kuvataiteilija ja valmistunut Taiteen maisteriksi Kuvataideakatemiasta. Olen osallistunut useisiin yhteisnäyttelyihin Suomessa ja ulkomailla sekä pitänyt lukuisia yksityisnäyttelyitä Suomessa.Työskentelen akvarellein ja akryylivärein maalaten. Piirustuksia teen tussilla.

Luonto, raitis ilma ja puhdas vesi ovat tärkeitä elementtejä teoksissani ja myös ihmisen elämässä.

Shiny nature, curious squirrel green trees welcome humain life with sense

The art thanks you.

I`m artist and gratuated in Fine Art Academic School. I have had several group exhibitions in Finland and abroad and many solo exhibitions in Finland. I work with aquarelles and acrylic. I draw with ink. Nature is important element in my art, fresh air, clear water as in human life too.

90

Art And Artist A4

91
aquarellecolor in aquarelle paper 2023

In the evening

I woke up I saw through the sky

Another night it was so bright quicksilver candles in the neon kites burning lights whispered to the moon

I'm alive

I'm alive

92
Pirjo Porttilahti
93
Unimaa / Dreamland 27 x 36 cm
2012
akryyli kankaalle / acrylic on canvas

Rafael Ferraraccio

Fernanda Rios: A carreira artística de Rafael Ferraraccio iniciou-se com sua jornada como imagineer em 1997, dando vida a esculturas e cenários temáticos admirados no Brasil e internacionalmente. Sua trajetória é um testemunho da paixão e da busca incessante por novas formas de expressão da criatividade do artista.

Em 2020, Rafael mergulhou em um mundo de cores vibrantes e traços singulares, capturando uma visão intimista e sensível para pinturas em tela. Inspirado pelas técnicas impressionistas e utilizando tinta acrílica e aquarela, suas obras transmitem a essência profunda do sagrado de forma universal, sem limitações religiosas.

O estilo característico de Rafael pode ser descrito como uma manifestação de arte Sacra, pois encontra sua inspiração em uma visão que teve aos 18 anos: a imagem da Virgem Maria. Esta visão que permeia seu imaginário, como pode ser visto na série de obras denominada "Nossa Senhora em Cores" e "As Faces de Jesus", onde cada pincelada é um convite para contemplar a beleza e a profundidade da Fé em todas as suas formas.

Rafael Ferraraccio convida o público a entrar em um universo de beleza, reflexão e conexão com o divino. Sua exposição é um convite para explorar as camadas mais profundas da alma humana através da arte, celebrando a magia e a universalidade da expressão artística.

Rafael Ferraraccio's artistic career began with his journey as an imagineer in 1997, breathing life into sculptures and themed settings admired in Brazil and internationally. His path is a testament to the passion and unending search for new ways to express an artist's creativity.

In 2020, Rafael plunged into a world of vibrant colors and unique strokes, capturing an intimate and sensitive vision for canvas paintings. Inspired by Impressionist techniques and using acrylic paint and watercolor, his works convey the profound essence of the sacred in a universal manner, with no religious limitations.

Rafael's distinctive style can be described as a manifestation of Sacred Art, as he draws inspiration from a vision he had at the age of 18: the image of the Virgin Mary. This vision that permeates his imagination, as can be seen in the series of works titled "Our Lady in Colors" and "The Faces of Jesus," where each brushstroke is an invitation to contemplate the beauty and depth of Faith in all its forms.

Rafael Ferraraccio invites the public to enter a universe of beauty, reflection, and connection with the divine. His exhibition is an invitation to explore the deepest layers of the human soul through art, celebrating the magic and universality of artistic expression.

94
95
The Parchment
2024
46 x 56 cm acrylic

Raija Kuisma

visual artist living and working in Pori

+358 40 731 0364

Vanhakoivistontie 32, 28360

Pori, Finland

www.raijakuisma.fi

www.kuvataiteilijamatrikkeli.fi/fi/taiteilijat/3156 www.finnishdesigners.fi/portfolio/raija.kuisma www.taiko.art/raijakuisma

https://taiko.fi/artists/raijakuisma?lang=fi

instagram @raijakuisma

facebook @visualartistkuisma

facebook @raijakuisma

raija.kuisma@gmail.com

Olen porilainen kuvataiteilija, Muu ry:n, Ornamon, TEXOn, Lasitan sekä paikallisten taiteilijaseurojen jäsen. Vaikutan myös Suomen Kuvataidejärjestöjen liitto ry:n hallituksessa.

Teokseni ovat tällä hetkellä valokuvia. Muokkaan teoksiani digitaalisesti, liittämällä useita kuvia yhteen luodakseni maalausmaisen vaikutelman. Vedostutan teoksiani lasille, alumiinille, vanerille, polykarbonaatille, kankaalle tai paperille. Teen aina uniikkiteoksia, eli editio on aina 1/1.

Teosten aiheina ovat usein luonnosta löytyvät elementit, tosin aivan viime aikoina olen myös käyttänyt ihmisaiheita.

Teosteni värimaailma on useimmiten kirkas ja rikas kuten elämä itsekin on.

Viimeisimmät julkiset teokseni olen tehnyt suoraan uuden koulurakennuksen lattiaan. Ne on vedostettu laminoidulle lasille, jolloin teoksen värit ja kirkkaus säilyvät autenttisina.

I am a visual artist from the west cost of Finland, Pori. In addition of being a member of our local society of artists, I am also a member of the Artists´ Association Muu, Ornamo Art and Design Finland, The Finnish Association of Textile Artists TEXO and Finnish Glass Artists Lasita. I am a board member of the Union of Finnish Art Associations.

My current art work is photo based. I edit and manipulate the photographs that I have taken. I aim to get a somewhat painting-kind of result. My photos are printed on glass, aluminum, plywood, polycarbonate, fabric or paper. They are always unique; the edition is 1/1.

Topics of my art I often find in nature, although currently I have also used themes of persons as part of my working.

The color scheme is most often bright and colorful as is life too.

The most recent public art I have created directly on the floor of a new school building. They were printed directly on laminated glass to enable the colors and brightness authentic.

96
97
Vesililja / Waterlily 40 x 40 cm
2023
digitaalinen valokuva lasille / digital print on glass editio / edition 1/1

Renata Barreto

Visual artist Renata Barreto has characteristics in her art inherited from her training in architecture and urbanism at Universidade Federal Fluminense - UFF.

After 15 years representing the firm Barreto Cysneiros - associated architects, one of the 20 most active firms in Niterói RJ, he migrated to the fine arts in 2019.

She brought the inspiration for large canvases from Milan, Italy and from then on he has been developing his own technique and exclusive designs that reflect his perceptions, reflections and internal dialogues.

She is the pioneer in working with this technique in Brazil and with her maxi embroidery she seeks to bring an innovative way to the ancient art of cross stitch, working on a new scale and new materials. Aligning sustainability and affectivity in organic and abstract compositions that have nature and human behavior as the main sources of inspiration.

98
99
Lady Of Dance Series: The Nine Archetypes Of Female Soulm 40 x 60 cm
2024
maxi embroidered on steel canvas with cotton threads

Riitta Hurme

Maalaaminen on minulle matka värien ja valon maailmaan. leikkisä tai vakava matka, joskus molempia. Olen koulutukseltani taidehistorioitsija ja maalannut aktiivisesti lähes 20 vuotta. Maalausta olen opiskellut useita vuosia mm. Helsingin Taiteilijaseuran kurssikeskuksessa, ja osallistun vuosittain ryhmä- ja yhteisnäyttelyihin. Maalaan sekä öljy- että akryyliväreillä. Öljyväreissä minua viehättää erityisesti tekniikan mahdollistama pohdiskeleva hitaus, maalausten kerroksellisuus ja himmeä hohto, akryyliväreissä mahdollisuus visuaalisiin seikkailuihin monipuolisen tekniikan avulla. Maalaamisen ohella elämääni on sisältynyt runsaasti myös muuta kulttuuria. Opiskelin nuorena oboen soittoa, ja soitin useissa harrastajaorkestereissa. Musiikki on minulle edelleen hyvin rakasta. Myös japanilainen kukkataide ikebana on osa elämääni, ja olen kouluttautunut ikebanaopettajaksi (Sogetsu Teacher’s degree, 4th grade). Olen myös väitellyt filosofian tohtoriksi Helsingin Yliopistossa.

For me, painting is a journey into the world of colors and light, a playful or serious journey, sometimes both. I am an art historian by training, and have been actively painting for almost 20 years. I have studied painting for several years, e.g. in the Course Center of the Helsinki Artists´ Society. I paint in both oils and acrylic, and participate in group and joint exhibitions every year. In oil colors I am especially attracted by the contemplative slowness made possible by the layeredness and dull glow of the paintings, while the versatilily of acrylic provides the opportunity for visual adventures. In addition to painting, I have been involved in many other cultural activities, I studied the oboe when I was young, and played in several amateur orchestras. Music is still very dear to me. The Japanese flower art ikebana is also a part of my life, and I have trained as an ikebana teacher (Sogetsu Teacher’s degree, 4th grade). I defended my doctorate in philosophy at the University of Helsinki.

La peinture c’est pour moi un voyage dans le monde des couleurs et de la lumière, un voyage ludique ou sérieux à la fois, parfois les deux. Historienne de l’art de formation, je peins activement depuis près de 20 ans. J’ai étudié la peinture pendant plusieurs années, notamment au Centre de cours de la Société des artistes d’Helsinki, et je participe chaque année à des expositions collectives et conjointes. Je travaille aussi bien à l’huile qu’à l’acrylique. Dans les peintures à l’huile, je suis particulièrement attirée par la lenteur contemplative rendue possible par la technique, la superposition chatoyante et mate des couloirs. Avec les couleurs acryliques, j’apprècie la possibilité d’explorer des aventures visuelles grâce aux techniques polyvalentes. Ma vie a également été marquée par la découverte de nombreuses autres cultures. J’ai étudié le hautbois quand j’étais jeune et j’ai joué dans plusieurs orchestres amateurs. La musique a toujours occupé une place spéciale dans mon coeur. L ’ikebana, l’art floral japonais, fait également partie de ma vie et j’ai suivi une formation pour devenir professeur d’ikebana (Sogetsu Teacher’s degree, 4th grade). J’ai par ailleurs soutenu ma thèse de doctorat en philosophie à l’Université d’Helsinki.

100

Täälläkö kuljin unessani? / Is this where I walked in my dreams? / Cést là ou jái baladé dans mes rêves?

60 x 40 cm

akryyli kankaalle / acrylic on canvas / acrylique sur toile

101
2023

Riitta Santala-Köykkä (Art Santala)

+358 40 553 9087

rsk@pinseri.com

https://shop.pinseri.com

Riitta Santala-Köykän taiteellinen työskentely on monialaista ja ulottuu eri välineisiin, kuten maalaukseen, kuvanveistoon, installaatioon ja valokuvaan. Hän sisällyttää teoksiinsa usein kierrätysmateriaaleja ja luonnonelementtejä, mikä luo vuoropuhelua ihmisen tekemän ja orgaanisen välille.

Yksi hänen merkittävistä sarjoistaan on "Northern Lights," jossa hän vangitsee revontulien eteerisen kauneuden maalaamalla. Näissä teoksissa hän tutkii katoavaisuuden ja ylevyyden teemoja kutsuen katsojia pohtimaan kauneuden katoavaisuutta ja luonnon kunnioitusta herättävää voimaa.

Taiteensa kautta Santala-Köykkä herättää kysymyksiä vastuullisuudesta ja planeettamme tulevaisuudesta. Taiteilijana hän on saanut kiitosta kyvystään herättää syviä tunnereaktioita. Hänen teoksiaan on ollut esillä gallerioissa ja museoissa ympäri Suomea ja kansainvälisesti. Taiteellisen työskentelynsä lisäksi SantalaKöykkä on myös ympäristönsuojelun ja sosiaalisen oikeudenmukaisuuden puolestapuhuja haluten herättää tietoisuutta polttavista globaaleista kysymyksistä.

Taiteilijana hän käyttää luovuuden voimaa tilaisuutena inspiroida, provosoida ja yhdistää. Riitta SantalaKöykkä kutsuu teoksillaan katsojia pohtimaan omaa paikkaansa maailmassa ja miettimään tekojensa vaikutusta ympäristöön ja yhteiskuntaan.

Riitta Santala-Köykkä's artistic practice is multidisciplinary, spanning across various mediums such as painting, sculpture, installation, and photography. She often incorporates recycled materials and natural elements into her works, creating a dialogue between the man-made and the organic.

One of her notable series is "Northern Lights," where she captures the ethereal beauty of the aurora borealis through painting. In these works, she explores the themes of transience and the sublime, inviting viewers to contemplate the fleeting nature of beauty and the awe-inspiring power of the natural world.

Through her paintings and installations, Santala-Köykkä raises questions about sustainability and the future of our planet. As an artist, she has received critical acclaim for her ability to evoke deep emotional responses. Her works have been exhibited in galleries and museums across Finland and internationally.

In addition to her artistic practice, Santala-Köykkä is also an advocate for environmental conservation and social justice. She uses her platform as an artist to raise awareness about pressing global issues.

She focuses on mastering the power of creativity to inspire, provoke, and unite. Through her diverse body of work, Riitta Santala-Köykkä invites viewers to reflect on their place in the world and to consider the impact of their actions on the environment and society.

102
103
Bark Boats 40 x 50 cm
2024
akryyli ja öljyväri kankaalle / acrylic and oil paint on canvas

Ritva Larsson

1965, Helsinki

ritvalarsson@gmail.com www.ritvalarsson.net

Ritva Larsson on Lahden taideinstituutista valmistunut 58-vuotias kuvataiteilija/taidemaalari. Hän on toiselta koulutukseltaan yhteiskuntatieteiden maisteri ja työskentelee myös sosiaalityöntekijänä. Larsson työskentelee hyvin perinteisin tekniikoin kaksiulotteisen maalauspinnan parissa; pääasiallisesti hän maalaa akvarelleilla tai öljyväreillä. Perinteisiin tekniikoihin yhdistettynä nykyaikaan sidotut aihevallinnat tuovat teoksiin mukaan ”sosiaalisen” ja ”realismin” kohtaamisen. Tämän näyttelyn teokset ovat eräänlaisia materiaalikokeiluita. Akvarellipaperit on värjätty ennen maalausprosessia kahvilla, teellä tai punaviinillä.

Ritva Larsson is 58- years old painter from Helsinki. She graduated from the University of Applied Sciences, Institute of Fine Arts Lahti. She also holds a masters degree in social sciences. She nowadays works as an professional artist and a social worker. The artworks have been painted based on classical traditions. Larsson uses classical brush techniques and materials: oil on canvas or watercolor. The combination creates an interesting tension between the traditional techniques and the modern themes, where “the social“ meets “the realism“. In these three paintings she uses experimental techniques: before painting process watercolor papers are coloured with coffee, tea or red wine.

104
105
ja Lokki / A Boy And A Seagull A3 akvarelli ja tee paperille 2024
Poika

Rodrigo Ganem

Rodrigo Ganem, publicitário, 30 anos de experiência. Formado pela Escola Superior de Desenho Industrial. Com cursos de artes e design na Wittenberg University, Ohio, Estados Unidos. Foi diretor de criação em agências de Fortaleza, Rio de Janeiro e São Paulo. Premiado no Festival de Nova York, Festival de Londres, Clube de Criação de São Paulo e Festival da ABP.

Costumava pintar despretensiosamente com óleo, nas horas vagas. Recentemente, começou a produzir pinturas digitais, feitas à caneta em mesa digitalizadora. Com uso de cores vivas e traço expressivo, procura retratar as relações humanas de uma forma leve, com elementos que flutuam no espaço, como pássaros e flores que aparecem frequentemente em suas cenas.

Rodrigo Ganem, advertising professional, with 30 years of experience. Graduated from the School of Industrial Design. He has taken art and design courses at Wittenberg University, Ohio, United States. He has been a creative director at agencies in Fortaleza, Rio de Janeiro, and São Paulo. He has received awards at the New York Festival, London Festival, Clube de Criação de São Paulo, and ABP Festival.

He used to casually paint with oils in his spare time. Recently, he has started producing digital paintings using a pen on a graphics tablet. Using vibrant colors and expressive strokes, he seeks to portray human relationships in a light way, with elements that float in space, such as birds and flowers that often appear in his scenes.

106
107
A Lua Estava Linda / The Moon Was Beautiful 40 x 47 cm acrylic on canvas

Rodrigo Yasuda

yasuda.78@gmail.com

Instagram: @rodrigo_yasuda

www.rodrigoyasuda.com.br

+55-11-93335-2205

The Collection Shinkiū, which means “The New and The Old" in Japanese, is the first series of canvases created by the artist Rodrigo Yasuda.

A passionate about traditions from different cultures, but mainly from his genealogy, and also an enthusiast with modernity and technology, this series surges with the intention to represent extinct traditions and at the same time to show that the modern allied to traditions could be a better solution in several areas of the modern societies today.

A Coleção Shinkiū, que significa “O Novo e o Velho” em japonês, é a primeira obra criada pelo artista plástico Rodrigo Yasuda.

Apaixonado pelas tradições de culturas diversas, mas principalmente de sua árvore genealógica, e também um entusiasta da modernidade e tecnologia, essa obra vem com a intenção de representar tradições que estão desaparecendo e ao mesmo tempo mostrar que o moderno associado ao tradicional pode ser uma ótima solução em diversos âmbitos da sociedade moderna. Esta série se inicia com a tela Burkitshi, nome dado aos caçadores que utilizam a águia como parceiro de trabalho em suas caçadas.

1) Burkitshi

The Hunter and his Eagle

2) Chudō

The Middle Path

3) Kiserū

Up in Smoke

Chudō (middle path), represents the difficulty of choices that life presents us since our early days. The middle path, one of the main buddhism philosophies, means that choosing the middle path instead of a more extremist ideology could set you free and lead you to enlightenment.

A tela Chudō ("caminho do meio"), representa a dificuldade das escolhas que a vida nos apresenta desde muito cedo. O caminho do meio, umas das principais filosofias budistas, quer dizer que escolher o caminho do meio ao invés de visões mais extremistas pode te libertar e levar a iluminação.

108

54,8 x 42 cm e 43 x 32,9 cm

Impressão sob papel Fine Art Museo 350gr / Printed on Fine Art Museo Paper 350gr

109
Chudō Caminho do Meio / The Middle Path
2024

Rosário Barbosa

+351 965844347

rosario.barbosa@gmail.com

www.facebook.com/rosariobarbosa

www.instagram.com/rosarinho.barbosa

"In her drawings, Rosário Barbosa lets loose and moves towards deconstruction, crossing lines that flow almost musically, seeking through risk a freedom that provokes us in her restless lines with a expressionist figurative imagery" .

-

Isabel Mourão

"No desenho, Rosário Barbosa solta-se e avança pela desconstrução , cruzamento de linhas que fluem quase musicalmente ,procurando através do risco uma liberdade que nos provoca nas suas Linhas Irrequietas"

- Pintora Isabel Mourão

110
111

Siomara Almeida

Instagram: siomaraalmeida.artes siomarj@gmail.com (21)988443504

Siomara Almeida expresses her art through diverse media like paper, silk, canvas, and porcelain, designing jewelry using precious Brazilian stones. Creative, she uses coffee, wine, egg yolk, indigo, and other organic products as a watercolor glaze. Siomara's attitudes toward life reflect a pictorial personality worthy of interest since the harmony concentrated in her artworks of all physical dimensions is visible, awarded with gold and silver medals in several national and international exhibitions. Her artworks have been in salons in several countries, such as Japan, Italy, Switzerland, the United States, Finland, France, and Portugal.

Siomara Almeida utiliza os mais diversos suportes para expressar sua arte: papel, seda, canvas, porcelana; desenha jóias utilizando pedras preciosas brasileiras. Criativa, utiliza como veladura nas aquarelas o café, vinho, gema de ovo, anil ou outros produtos orgânicos. As atitudes de Siomara em relação à vida refletem uma personalidade pictórica digna de todo o interesse, uma vez que no todo é claramente visível, uma harmonia e concentrada em obras de todas as dimensões físicas, premiadas com medalhas de ouro e prata em diversas exposições nacionais e internacionais. Suas obras estiveram em vários Salões como no Japão, Itália, Suíça, Estados Unidos, Finlândia, França e Portugal.

112

Flourish Series / Série Florescer limited reproduction without watercolor acrylic reprodução limitada s/ acrílico de aquarela

113
2024

김소현

화가 (한국)

So-hyun Kim Painter (Korea)

+82-10-5880-9960

sbe733348@gmail.com

I am a Korean realist painter and I majored in art in college. I held many group and individual exhibitions in Korea and Finland. I drew many realistic portraits and still-life paintings. But I also drew many abstract paintings. I have expressed the transparency of my artworks by almost minimizing oil paint using sawdust as an ingredient on hardboard paper for 20 years. I have drawn many paintings showing my sensitivity, emotions, and subjectivity. In Korea, there is a saying for people who have a hard time in life, "Doesn't your shoulders feel heavy?" This painting is a semi-abstract painting, and the hand on her shoulder in the painting represents the weight of her life.

저는 한국의 사실주의 화가이며 대학에서 미술을 전공했습니다. 한국과 핀란드에서 많은 단체전과 개인전을 열었습니다. 저는 많은 사실적인 초상화와 정물화를 그렸습니다. 하지만 추상화 그림도 많이 그렸습니다. 나는 20년 전부터 하드보드지 위에 톱밥을 재료로 하여 유화물감을 거의 최소화하여 작품의 투명성을 표현해 왔습 니다. 나의 감성과 감정, 주체성을 보이는 그림을 많이 그려왔습니다. 한국에는 인생이 힘든 사람들에게 "어깨 가 무겁지 않나요?"라는 말이 있습니다. 이 작품은 반추상화 그림이며, 작품 속 그녀의 어깨에 얹힌 손은 그녀 의 삶의 무게를 뜻합니다.

114

The Weight of Life

46.5 × 55 cm

115
2004
oil paint on hardboard, mixed 2004 삶의 무게 가로 46.5 * 세로 55 하드보드지 위의 유화물감, 혼합재료

Solange Greco

My name is Solange Greco and I began to paint vey early, at 13 years old. At eighteen years old I decided to study seriously in the School of Fine Arts of Rio de Janeiro, Brazil. Two years later I went to study in an open atelier of modern arts as well as with a famous Brazilian painter, Ivan Serpa. From there I went to live in Brasília and afterwords, many other countries. I am married to a diplomat who, due to his work has given me the opportunity to study with some famous painters in several countries. In Latin America (El Salvador), I studied with (Maira Barraza, Rosa Mena Valenzuela and Antonio Garcia Ponce). Since then I had contemporary art shows in many countries. In El Salvador, I had six exhibitions, in Finland, I had four exhibitions, in Brazil, again, another one. In Italy, I presented two exhibitions, in Turkey, I presented two other art expositions and finally back in Brazil I presented three art expositions. Painting to me is my way of expressing myself and my realistic way of seeing and observing the world around me.

Meu nome é Solange Greco e comecei a pintar muito cedo, aos 13 anos. Aos 18 anos decidi estudar seriamente na Escola de Belas Artes no Rio de Janeiro, Brasil. Dois anos mais tarde fui estudar num atelier de arte moderna, e também com um famoso pintor brasileiro, Ivan Serpa. Depois fui para Brasília e mais tarde para muitos outros países. Sou casada com um diplomata, o que me permitiu por causa de seu trabalho a oportunidade de estudar com muitos pintores famosos em vários países. Na América Latina, (El Salvador), estudei com (Maira Barraza, Rosa Mena Valenzuela e Antonio Garcia Ponce). Desde então realizei várias exposições em muitos países. Em El Salvador, fiz seis exposições, na Finlandia quatro e de volta ao Brasil, uma exposição. Depois duas exposições na Itália, mais duas exibições na Turquia e finalmente de volta ao Brasil, três exibições. Pintar para mim é minha maneira de me expressar realisticamente e de ver e observar o mundo à minha volta. Além disso tenho quadros espalhados por vários países.

116
117
Cocoa / Cacau 90 x 103 cm oil / óleo

Soliveiz

www.soliveiz.com

Instagram: @soliveiz

I’m a Surrealist artist, and my proposal is to innovate the branch of Surrealism by creating a sub-category, "Metaphysical Surrealism".

Since my childhood, I had sought to present to the world an artistic expression of the things I think about, always with a background of extreme depth and importance for the imagination of society as a whole.

My art consists, as already said, of representing metaphysical concepts through minimalist drawings. All of my works are made on paper, with the background completely or partially black, using just two pencils: a graphite pencil and a black colored pencil.

I believe that the experience of using just two pencils makes all the difference in creating the work. It carries with it one of the essences of my art, which is "Minimalism" and "Simplicity".

I want to show that with little it is possible to say a lot, and with this make a difference in people's lives, bringing them deep and intuitive reflections.

118

drawing: 1 graphite pencil & 1 black colored pencil on paper

119
Awake 42 x 29.7 cm

Su-mi Hwang

Designer artist (Korea)

+82-10-7417-9960

jlminu0709@gmail.com

I am a Korean designer and artist. I am studying industrial design in college. When I was 13, I was selected as an art prodigy in college and studied art. I was also interested in webtoons, so I have drawn them for a long time. I wanted to freely express my abstract personal thoughts and concepts without the boundaries of Western painting, oriental painting, and drawing, so I drew abstract concepts of Western painting using Korean paper and ink. Sometimes the public will be the subject, and sometimes I will be the subject myself to do various art across genres.

황수미

디자이너 예술가 (한국)

저는 한국의 디자이너이자 예술가입니다. 저는 대학에서 산업 디자인을 공부하고 있습니다. 13살 때, 저는 대 학에서 미술 신동으로 선정되어 미술을 공부했습니다. 저는 웹툰에도 관심이 많아서 오랫동안 그려왔습니다. 저는 서양화, 동양화, 드로잉의 경계 없이 나의 추상적인 개인적인 생각과 개념을 자유롭게 표현하고 싶었기 때문에 한지와 먹을 사용한 서양화의 추상적인 개념의 그림을 그렸습니다.때로는 대중이 주체가 되고, 때로는 내 자신이 주체가 되어 장르를 넘나드는 다양한 미술을 할 것입니다.

120

Ink

Sad Child

paper 2016

121
61.3 × 49.5 cm on Korean 슬픈 아이 가로 61.3 * 세로 49.5 한지 위에 먹물
2016

Tatáliana

Instagram: @7a7aliana

Whatsapp: 21 972256579 7a7aliana@gmail.com

Tatáliana é uma jovem artista nascida no nordeste do Brasil, que explora a concepção da vida em suas obras. Segundo a percepção da artista, as curvas orgânicas das suas obras, criadas de maneira intuitiva, traçam elementos femininos e marítimos que carregam a ideia do nascimento individual e do surgimento da vida coletiva.

Enquanto alguns trabalhos trazem a energia de uma gestação, outros elementos trazem a presença do oceano onde a artista se inspira na concepção da vida em sua plenitude. Apesar de suas obras em sua imensa maioria carregarem essa energia, outras obras trazem uma visão contorcida de memórias longínquas ou de sentimentos personificados.

"Tatáliana is a young artist born in the northeast of Brazil, who explores the concept of life in her works. According to the artist's perception, the organic curves of her works, created intuitively, trace feminine and maritime elements that carry the idea of individual birth and the emergence of collective life.

While some works bring the energy of gestation, other elements bring the presence of the ocean where the artist is inspired by the conception of life in its fullness. Despite her works in their immense majority carrying this energy, other works bring a twisted vision of distant memories or personified feelings.

122

guache

123
Balanço / Balance / Tasapaino 70 x 70 cm
2024
e acrilica sob tela / gouache and acrylic on canvas / guassi ja akryyli kankaalle

Tathyana Santiago

Tathyana Santiago é uma artista que busca explorar através da pintura o peso emocional do universo feminino, revelando sentimentos pessoais, no entanto universais. Com formação acadêmica em Arquitetura e Urbanismo, a artista é uma autodidata. Em 2009, fez um intercâmbio na Espanha e mergulhou em diversos cursos ligados à Arte Pública, à Arquitetura e ao Cinema. Em 2012, estudou ‘Desenho e Mixed Media’ com a artista Christine Garvey em Nova Iorque. Desde 2022 frequenta o grupo de trabalho da oficina ‘Antiformas de Intervenção’ na EAV-Parque Lage, no Rio — sob a orientação de David Cury, com foco em conceitualidade e experimentalidade. Ainda em 2022 realizou sua mostra individual CALIDEZ em Aracaju, participou da mostra coletiva Territórios Insustentáveis (Galeria do Consulado Argentino, Rio, 2022); e da Ocupação EAV (Parque Lage, Rio, 2022). Em 2023 realizou sua estréia em SP com a exposição ‘CAPTURE’ (Barra Funda Autoral, São Paulo, 2023), e participou da coletiva ‘Notícias à boca miúda de um Mundo sem rumo’ (Galeria do Paulo Branquinho, Rio, 2023).

Tathyana Santiago is an artist who seeks to explore the emotional weight of the female universe through painting, revealing personal yet universal feelings. With an academic background in Architecture and Urbanism, the artist is self-taught. In 2009, she did an exchange program in Spain and immersed herself in various courses related to Public Art, Architecture, and Cinema. In 2012, she studied 'Drawing and Mixed Media' with artist Christine Garvey in New York. During the years 2022 and 2023, she attended the workshop group 'Antiforms of Intervention' at Parque Lage Visual Arts School, in Rio — under the guidance of David Cury, focusing on conceptuality and experimentalism. In 2022, she held her solo exhibition WARMTH in Aracaju, participated in the collective exhibition 'Unsustainable Territories' (Argentinian Consulate Gallery, Rio, 2022); and the Visual Arts School Occupation (Parque Lage, Rio, 2022). In 2023, she made her debut in São Paulo with the exhibition 'CAPTURE' (Barra Funda Autoral Gallery, São Paulo, 2023), and participated in the collective exhibition 'Word of mouth from a world without direction' (Paulo Branquinho Gallery, Rio, 2023).

124
125
Onde mora o sol I / Where the Sun Resides I / Missä aurinko asuu I 15 x 15 cm / 5.91 x 5.91 in acrílico, tinta acrílica, tela / acrylic on canvas / akryyli kankaalle 2024

Tigout

“A arte canaliza emoções e nos provoca uma catarse profunda.”

Tigout é um artista visual brasileiro autodidata nascido em 20 de julho de 1988. Mora em Ribeirão Preto, São Paulo, Brasil, cidade natal de sua infância. Ele demonstrou interesse pela arte aos 10 anos, quando sua mãe lhe deu um kit de pintura a óleo, e desde então ele tem buscado aprimorar suas habilidades e explorar novas técnicas. Já adulto, ele considera o ato de pintar uma forma de administrar suas emoções e expressar sua visão de mundo. O processo criativo tem uma fase intuitiva e emocional. Envolve o amor e a família como principais fontes de inspiração, pois ele considera medidas altamente subjetivas de felicidade. O artista utiliza elementos da arte para criar uma sensação de profundidade em suas composições, através de um estilo figurativo abstrato. O trabalho convida o espectador a refletir sobre a importância de valorizar a vida e o relacionamento com os entes queridos. O artista conta com exposições nacionais e internacionais (Louvre e Fira Barcelona).

“Art is an emotional channel, and can offer us catharsis.”

Tigout is a self-taught Brazilian visual artist born on July 20, 1988. He lives in Ribeirão Preto, São Paulo, Brazil, his childhood hometown. He demonstrated an interest in art at age 10, when his mother gave him an oil painting kit, and since then he has sought to improve his skills and explore new techniques. As an adult, he considers the act of painting a way of managing his emotions and expressing his worldview. The creative process has an intuitive and emotional phase. He involves love and family as his main sources of inspiration, as he considers highly subjective measures of happiness. The artist uses elements of art to create a sense of depth in his compositions, through an abstract figurative style. The work invites the viewer to reflect on the importance of valuing life and relationships with loved ones. The artist has national and international exhibitions (Louvre and Fira Barcelona).

126
127
Um olhar
2024
90 x 70 cm acrylic on canvas

Tuula Kallas

kuvataiteilija, kuvataideterapeutti 044-9877 293

tuulakallas@gmail.com www.tuulakallas.com

Akvarellien maalaaminen on intohimoni. Rakastan niiden keveyttä, läpikuultavuutta ja monipuolisuutta. Akvarelleissa on taikaa. Ilmaisen tunteitani ja kokemuksiani maalaamalla. Luonnon elementit – ilma, valo, tuuli tai lumi – ovat teosteni pääroolissa. Työskentelen taiteilijayrittäjänä ja kuvataideopettajana. Minulla on oma galleria kauniissa, Unescon maailmanperintökohteessa, Vanhassa Raumassa. Minulla on ollut useita omia taidenäyttelyitä ja olen osallistunut töilläni useisiin yhteisnäyttelyihin Suomessa ja ulkomailla. Olen Suomen Akvarellitaiteen yhdistyksen ja Rauman Taiteilijaseuran jäsen. Vuonna 2019 voitin Arlan järjestämän taidekilpailun. Töitäni löytyy muutamista kokoelmista.

Painting watercolours is my passion. I love the lightness, translucency and versatility of watercolours. There is magic in watercolours. I express my feelings and experiences through painting. Elements of nature - air, light, wind or snow – have an essential role in my paintings. I ́m working as an artist entrepreneur and as an art teacher. I have a gallery of my own in the heart of beautiful Rauma Old Town, which is one of the Unesco World heritage sites. I have had several art exhibitions of my own and taken part in many kinds of group exhibitions in Finland and other countries, too. I ́m a member in The Finnish Watercolour Society and The Artist ́s Association of Rauma. I won Arla Passion for Food & Art -competition in 2019. My paintings belong to a couple of collections.

128
129
I´m Not Made of Stone
2024
51,5 x 41,5 cm kehystettynä / framed akvarelli paperille / watercolor on paper

Ulla Remes

ullaremes.net

kuvataiteilijamatrikkeli.fi/taiteilija/ulla-remes

Ulla Remes on kuopiolainen kuva- ja yhteisötaiteilija, jonka koloristisia teoksia on nähty Brasiliassa, Japanissa, Ranskassa, Kreikassa, Virossa, Unkarissa, Portugalissa, Espanjassa, Yhdysvalloissa ja Iso-Britanniassa. Hänellä on meneillään 25-taiteilijajuhlavuosi, takana on 35 soolonäyttelyä (kolme taidemuseoissa) ja 50 yhteis- ja ryhmänäyttelyä koti- ja ulkomailla. Remeksen teoksia löytyy lukuisista julkisista omistuksista, mainittakoon Kuopion kaupunki, Kuopion, Jyväskylän ja Kemin taidemuseot, Taidemuseo Eemil, Pielaveden ja Siilinjärven kunnat, Osuuspankin kokoelmat, Särestöniemen säätiön kokoelmat. Yhteisötaidetta Ulla Remes on tehnyt vuodesta 2005 alkaen. Ulla Remekselle vahva väri ja siihen sitoutunut herkkä tunne ovat keskeisiä. Hänelle taide on syvemmän kohtaamisen mahdollistaja.

Ulla Remes is a Finnish artist. She has participated in 50 exhibitions in Finland and other countries and she has prepared 35 solo exhibitions in Finland and abroad. Her art is owned by many public collections. The most important theme in Remes’s art is emotion. Strong colours and sensitive feelings in the same artwork is the typical way of working to Ulla Remes

130
131
Kevään syvät vedet, triptyykki sekatekniikka paperille / mixed media on paper
2019

Ulla-Maija Vaittinen

www.ulla-maijavaittinen.fi

Ulla-Maija Vaittinen on osallistunut lukuisiin yhteis- ja yksityisnäyttelyihin. Välineinä ja materiaaleina ovat olleet mm. pronssi, grafiikka, maalaukset, installaatiot, videot, hierrostekniikka, readymade- ja ympäristöteokset. Uusimmissa näyttelykokonaisuuksissa teokset ovat olleet videoita ja valokuva-kollaaseja. Tässä näyttelyssä esillä olevat teokset on maalattu orgaanisilla aineilla. Kautta Vaittisen koko tuotannon sisällön johtoajatus on ollut sama: halu käydä keskustelua kuvien ja teosten välityksellä. Aiheina ovat olleet mm. Ajan käsite ja maailman ekologinen tilanne. Viimeaikaisissa teoskokonaisuuksissa keskiössä ovat olleet lasten elämä ja asema tässä kaoottisessa ja ennalta arvaamattomassa maailmassa. Näissä uusissa teoksissa Vaittiseen on vaikuttanut Euroopassa käytävä Venäjän hyökkäyssota Ukrainassa. Sodassa kärsijöinä ovat ihmiset, mutta myös luonto. Teokseni ovat muuttuneet. Niiden muoto on muuttunut abstraktisemmaksi tässä yhä abstraktisemmaksi käyvässä maailmassa. Maalausten värimateriaaleina käytän nyt orgaanisia aineita. Vaittisen mottona on: Taide ei voi muuttaa maailmaa, mutta sen avulla voi vaikuttaa tunteisiin ja parhaimmillaan se synnyttää keskustelua. Vaittinen on opiskellut Taideteollisessa korkeakoulussa (Aalto Yliopisto) useilla osastoilla ja syventänyt opintojaan vuosien mittaan monilla kursseilla. Hän on Suomen Taiteilijaseuran ja Helsingin Taiteilijaseuran jäsen. Ulla-Maija Vaittinen asuu ja työskentelee Helsingissä.

My current works reflect on the position of children in this violent and chaotic world. Around the world abandoned swings swing away in light as well as shadow as symbols of both dark and sacred memories. These images of empty swings symbolize the lives of our children in the world of today. Will these swings ever be used again or will they remain abandoned? Ulla-Maija Vaittinen has participated in several group and solo exhibitions. Her techniques vary from works in bronze, graphics, painting, installations, videos, performance and environmental works. Her recent works have been videos and photographic collages. In this exhibition organic colors play an important role in the paintings. Russian War of Aggression against Ukraine has deeply influenced the contents of my work. Ulla-Maijas motto is: Art may not change the world, but it can impact people´s emotions and their way of thinking and arise discussion. Ulla-Maija Vaittinen has studied at Art Industrial High School of Helsinki (now a part of Aalto University of Helsinki). She has taught visual arts in many sectors. She is a member of many Art societies. Ulla-Maija Vaittinen lives and works in Helsinki, Finland.

132
133
2024
On The Beach 70 x 50 cm orgaaniset värit ja tussi

Van Xavier

Vandilson Xavier, nome artístico Van Xavier, artista visual cuja suas obras refletem uma profunda exploração de temas diversos, utilizando técnica de tinta acrílica e outros matérias compactos. Suas criações são marcadas por cores vibrantes e texturas intrigantes. Nascido no Brasil, mas sempre com o sonho de explorar o mundo, Van Xavier mudou-se para Melbourne -Australia, inspirado por alguns artistas e já trabalhado com galerias de arte, o artista começa com suas experiências de vida e influências artísticas. Após completar seu curso de arte digital, mas seu maior aprendizado na arte foi arriscar na pratica várias técnicas ganhando assim experiência nessa área. Suas obras são marcadas por uma mistura dinâmica de cores vivas, composições abstratas, simbolismo cultural. A sua carreira já está marcada com algumas exposições Internacionais, como Spectrum Miami, Caroussel du Louvre entre outras pela Austrália. Van Xavier acredita que a arte é uma forma de missão artística, buscando seu objetivo artístico, como provocar reflexão e inspiração. Com um olhar visionário em direção ao futuro Van Xavier espera causar impacto desejado, através de sua arte buscando influenciar outros artistas destacando elementos chaves que ajudam a contextualizar sua visão, trabalho e influência no cenário artístico.

Vandilson Xavier, stage name Van Xavier, is a visual artíst. whose works reflect a deep exploration of various themes using acrylic paint and other compact materials. His creations are characterized by vibrant colors and intriguing textures. Born in Brazil, but always with the dream of exploring the world, Van Xavier moved to Melbourne -Australia, inspired by some artists and already working with art galleries, the artist begins with his life experiences and artistic influences. After completing a course in digital art, his greatest learning in art was to risk practicing different techniques, thus gaining experience in this field. His works are characterized by a dynamic mix of bright colors, abstract compositions and cultural symbolism. His career has been marked by several international exhibitions such as Spectrum Miami, Caroussel du Louvre and others in Australia. Van Xavier believes that art is a form of artistic mission, pursuing his artistic goal, such as provoking reflection and inspiration. With a visionary eye on the future, Van Xavier hopes to make a desired impact through his art and seeks to influence other artists by highlighting key elements that help contextualize his vision, work and influence on the art scene.

134
135 S/titulo 25 x 25 cm pintura acrílica em papel 2024
136 Ahlströminkatu 20 FI-78250 Varkaus Finland Tel: +358 50 4430276 GALLERIA
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.