Colours Garuda Indonesia October 2015

Page 1

www.garuda-indonesia.com

October 2015

Gunung Leuser National Park

North Sumatra, Indonesia

4

Salam Garuda Indonesia

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

48

Explore Travel Trends

The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

110

Travel Western Australia

Adventure awaits in Western Australia’s wild and rugged landscapes, windswept coasts and national parks.

124

Travel Bukit Lawang

Part of the vast Gunung Leuser National Park, Bukit Lawang is a gateway to a wealth of wilderness experiences.






4

Salam Garuda Indonesia

SALAM

GARUDA INDONESIA M. Arif Wibowo President & CEO PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. Dear Valued Customers, First of all, I would like to welcome you on board Garuda Indonesia, and I hope you enjoy your flight with us today. As part of our commitment to consistently deliver the best possible experience to all of our valued customers, we are pleased to share news of the recent Garuda Indonesia Travel Fair, and of your favourite inflight magazine, Colours, successfully winning the ‘PATA Gold Award 2015’ in the ‘Travel Journalism – Travel Photography’ category. Held in 14 cities across Indonesia towards the end of September, the Garuda Indonesia Travel Fair offers our valued customers the opportunity to plan their holidays in advance, as well as providing the public at large with greater convenience in securing air tickets and holiday packages at attractive rates. The Travel Fair has been held every year since 2008, and today, the event has grown to become the largest travel fair of its kind in Indonesia. Due to the event’s popularity, since 2014, we decided to hold the Garuda Indonesia Travel Fair twice a year: in April and again in September. As well as Jakarta, the Travel Fair also takes place in major cities around the country, including Balikpapan, Bandung, Banjarmasin, Denpasar, Jambi, Kendari,

Palembang, Makassar, Manado, Medan, Semarang, Surabaya and Yogyakarta. We are delighted that this event gives customers the best possible deals for their future travel arrangements, and of course we are always thrilled to see the Garuda Indonesia Travel Fair packed with eager visitors every year, exceeding our targets and expectations every time; and this year was no exception. This achievement would not have been possible without the cooperation of all of our business partners, and certainly not without the support and trust of each and every one of our valued customers – and so we thank you all for your continued loyalty towards Garuda Indonesia. Meanwhile, on September 8, 2015, during the ‘PATA Gold Awards 2015 Luncheon and Presentation’ held in Bangalore, India, Colours won the ‘PATA Gold Award 2015’ in the ‘Travel Journalism – Travel Photography’ category. Winning this award inspires us to continue providing higherquality content and exciting articles that will help make every flight all the more enjoyable for our passengers. Lastly, we thank you once again for your continued loyalty and for always choosing to fly with Garuda Indonesia.


Salam Garuda Indonesia

Pelanggan Garuda Indonesia yang terhormat, Pertama-tama kami mengucapkan selamat datang dan selamat menikmati penerbangan bersama Garuda Indonesia pada hari ini. Sebagai upaya kami untuk memberikan yang terbaik kepada para pengguna jasa Garuda Indonesia, melalui kesempatan ini, kami ingin menyampaikan dua hal yang telah kami lakukan dan kami raih, yaitu kegiatan “Garuda Indonesia Travel Fair”, dan keberhasilan Majalah In-flight Colours meraih penghargaan “PATA Gold Award 2015” untuk kategori “Travel Journalism – Travel Photography”. Melalui “Garuda Indonesia Travel Fair”, yang berlangsung di 14 kota di Indonesia pada akhir September yang baru lalu, kami ingin memberikan kesempatan bagi para pengguna jasa untuk merencanakan perjalanan sedini mungkin, serta untuk memberikan kemudahan bagi masyarakat dalam mendapatkan harga tiket dan paketpaket wisata yang menarik. Kegiatan “Travel Fair” yang telah berlangsung sejak tahun 2008 tersebut, telah berkembang sedemikian rupa dan saat ini menjadi “Travel Fair” terbesar di Indonesia. Melihat perkembangan yang pesat, sejak tahun 2014 kegiatan “Garuda Indonesia Travel Fair” kami tingkatkan menjadi dua kali dalam setahun, yaitu pada bulan April dan September. Kegiatan “Travel Fair” juga berlangsung di kota-kota lain di luar Jakarta, mulai dari Bandung, Surabaya, Makassar, Manado, Medan, Jambi, Semarang, Denpasar,

Yogyakarta, Palembang, Balikpapan, Banjarmasin, dan Kendari. Kami merasa gembira bahwa selain dapat memberikan pilihan dan kemudahankemudahan bagi pengguna jasa yang akan melaksanakan perjalanan, Kegiatan “Garuda Indonesia Travel Fair” tersebut juga senantiasa dipenuhi oleh pengunjung setiap tahunnya, melebihi target kunjungan yang kami tetapkan. Pencapaian tersebut tentunya juga tidak terlepas dari dukungan yang telah diberikan oleh para mitra kerja serta Bapak-Ibu, para pengguna jasa yang telah memberikan kepercayaan dan kesetiaan untuk senantiasa terbang bersama Garuda Indonesia dan kami pun mengucapkan terima kasih atas dukungan Anda terhadap Garuda Indonesia. Sementara itu, bertepatan dengan acara “PATA Gold Awards 2015 Luncheon and Presentation” yang dilaksanakan di Bangalore, India pada 8 September 2015 lalu, Majalah In-flight Colours telah menerima penghargaan “PATA Gold Award 2015” untuk kategori “Travel Journalism – Travel Photography Category”. Dengan penghargaan yang kami terima tersebut kiranya akan mendorong kami untuk senantiasa menyajikan bahan bacaan yang menarik dan bermanfaat bagi Bapak-Ibu para pelanggan setia Garuda Indonesia. Akhirnya, sekali lagi kami mengucapkan terima kasih atas pilihan Bapak-Ibu untuk senantiasa terbang bersama Garuda Indonesia.

174

Garuda Indonesia

News, developments and events from the national carrier of Indonesia.

175

Welcome On Board

178

Inflight Exercises

184

Garuda Miles

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

Try some of these subtle aerobic exercises while in your seat to loosen up.

Information and benefits for members of the GarudaMiles programme.

5




8

Contents

CONTENTS 4

175

180

205

Salam Garuda Indonesia

Welcome On Board For your comfort

Garuda Indonesia News

Overhead Content Movies, TV and radio

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

Keep up to date with the latest exciting developments from Garuda Indonesia.

The best in films, TV, music, radio and spokenword entertainment.

Jadikan penerbangan Anda bersama Garuda Indonesia, aman, nyaman, dan menyenangkan.

Ikuti terus perkembangan terkini dari Garuda Indonesia.

Film, TV, musik, dan siaran radio terbaik yang bisa Anda nikmati di dalam pesawat.

Sambutan dari M. Arif Wibowo, Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk.

EXPLORE 16

48

Photo Editor Amazing images

34

What’s On World/Indonesia

Visual indulgence: images from around the Garuda Indonesia network.

Don’t miss a thing: enticing events and dates for your diary.

Manjakan mata Anda dengan foto-foto dari berbagai tempat dalam jaringan Garuda Indonesia.

Jangan lewatkan berbagai acara menarik yang layak Anda kunjungi bulan ini.

Travel Trends Around the world

92

Flavours Seattle

The ultimate hit-list for the global traveller.

Experience the culinary delights of Seattle.

Tempat-tempat yang menjadi tujuan utama wisatawan dunia.

Manjakan lidah dengan cita rasa kuliner dari Seattle.

102 Interview Cyril Rafferty Wenas Garuda Indonesia pilot Cyril Rafferty Wenas talks about chasing dreams. Pilot Garuda Indonesia Cyril Rafferty Wenas berbincang tentang mengejar mimpi.


Contents

9

TRAVEL 110

124

Western Australia It’s an easy escape by car from Perth into some of Western Australia’s wild and rugged landscapes, windswept coasts and national parks, where adventure awaits.

Bukit Lawang Hanya berkendara dari Perth, Anda bisa bertualang ke sejumlah tempat di Australia Barat yang terkenal dengan panorama alamnya yang berbatu, pantai berangin kencang dan taman-taman nasional.

136

154

Archipelago: Birding in Paradise

Diwali

The archipelago nation is considered a true haven for birders from around the world. Colours tracks down some of the most exotic species with veteran birdwatcher and author Morten Strange.

The Indian festival of lights is the country’s biggest holiday of the year. Colours explores the core of India’s urban jungles in New Delhi, Mumbai and Chennai to get a true sense for the vibrant holiday.

Indonesia dikenal dengan spesies endemiknya yang menarik para birders dari berbagai negara. Morten Strange, birdwatcher senior dan penulis, mengulasnya untuk Anda.

Colours menjelajahi daerah urban New Delhi, Mumbai dan Chennai untuk merasakan langsung nuansa kemeriahan Festival Cahaya di India, perayaan terbesar tahunan di negara ini.

A small jungle-entrenched village, Bukit Lawang is part of the great Gunung Leuser National Park, home to hornbills, tigers and rhinos, large monitor lizards, moon snakes and more than eight species of primate.

Bukit Lawang, desa kecil di tengah belantara, adalah bagian dari Taman Nasional Gunung Leuser, di mana spesies enggang, harimau dan badak, biawak besar, ular bulan serta lebih dari delapan spesies primata dapat ditemui.

208

227

中文版

Mandarin Section

Bali Hotel Directory

214

Also in this edition

ジャパニーズ・セクション

26

Masterclass

56

Explore: Style

76

Explore: Fashion

176

Invocations

220

Hub Jakarta

224

Hub Bali

228

Hub Medan

230

Hub Makassar

231

Hub Balikpapan

Japanese Section


10

Contents

GIVEAWAYS

Win

Feeling lucky? Be sure to catch our monthly giveaways throughout the magazine.

Cobalah keberuntungan Anda dengan mengikuti berbagai kompetisi berhadiah dalam majalah ini.

Win LFC Living Die-hard fans of the Reds need look no further than our LFC Living page for the latest match updates. Test your football knowledge with our Milestone Moments quiz and you could win official LFC merchandise, including autographed kit. Penggemar fanatik The Reds dapat menilik halaman LFC Living untuk mendapatkan kabar pertandingan terkini serta menguji pengetahuan sepak bola Anda dengan kuis Milestone Moments untuk memenangkan berbagai merchandise resmi LFC termasuk autographed kit.

45 Win

168

232

Win GA Kids Learn about what amazing child prodigies are doing around the world and about mysterious deep-sea animals. As always, keep an eye out for the hidden garuda to win a miniature Garuda Indonesia aircraft.

Sundowner Mari mengetahui lebih dekat kemampuan anak ajaib di dunia, serta binatang laut dalam. Seperti biasa, jangan lupa mencari gambar garuda untuk memenangkan miniatur Garuda Indonesia.

Watch every sunset with us and name our dusk location to win photographic goodies every month.

Nikmati pemandangan senja yang kami sajikan dan tebak lokasinya untuk mendapatkan peranti fotografi setiap bulannya.



12

Contributors

CONTRIBUTORS 34

96

124

136

Explore: What's On

Feeding the Nation

Travel: Bukit Lawang

Archipelago: GA Kids Birding in Paradise

Juliana

Janet DeNeefe

Suwandi Chandra

Morten Strange

Hendri Nguriana

Born in Jakarta, Juliana spent her formative years in Singapore and Melbourne before returning home to start a career in journalism. She counts driving through the Uyghur country in Xinjiang, western China, as one of her most memorable travels.

The founder and director of Ubud Writers & Readers Festival and Ubud Food Festival, Janet is a Melbourne-born author and restaurateur who has lived in Bali for three decades. Her memoir Fragrant Rice charts her love affair with Balinese food, culture and traditions. Bali: Food of My Island Home is her recently published cookbook. She is also the owner of Casa Luna restaurant and cooking school, Indus, Bar Luna and Honeymoon Guesthouse in Ubud. www.casalunabali.com

A self-taught photographer and software developer by trade, Suwandi Chandra’s interest in photography blossomed while working in the USA in 2007. He is now based in Medan, but his love of nature, still-life and architectural objects continues to fuel his worldwide travels. www.suwandichandra.com

“I believe that birds belong in the wild, not in cages; it is the free nature of birds that is captivating, manifested in their power of flight.” Morten Strange has been documenting the birds of Indonesia with his lens and his words since the 1980s. Today he is based in Singapore, where he has reinvented himself as a financial analyst in order to find out how finance and economics impact our environment.

Illustrator Hendri Nguriana has loved drawing since elementary school. Creating illustrations is his favourite way of expressing the ideas, fantasies and abstract concepts in his mind. He takes inspiration mostly from his favourite movies and video games and from his travels.

Lahir di Jakarta, Juliana menghabiskan masa kecilnya di Singapura dan Melbourne sebelum akhirnya kembali ke Jakarta untuk memulai kariernya dalam bidang jurnalisme. Pengalamannya yang paling berkesan adalah berkendara melewati daerah Uyghur di Xinjiang, China Barat.

Pendiri dan Direktur Festival Ubud Writers & Readers ini adalah penulis sekaligus pebisnis restoran kelahiran Melbourne yang telah tinggal di Bali hampir 30 tahun. Bukunya yang berjudul Fragrant Rice menggambarkan kecintaannya pada makanan dan tradisi Bali. Buku terbarunya, Bali: Food of My Island home. Dia juga pemilik restoran dan sekolah memasak Casa Luna, Indus, Bar Luna dan Honeymoon Guesthouse di Ubud.

Minat Suwandi Chandra, fotografer autodidak sekaligus konsultan software developer, mulai berkembang saat bekerja di AS tahun 2007. Walau kini Suwandi bermukim di Medan, kecintaannya terhadap alam, objek hidup dan bangunan arsitektur terus membuatnya melancong ke berbagai belahan dunia. www.suwandichandra.com

“Saya percaya bahwa burung seharusnya tinggal di alam liar, bukan di dalam sangkar. Burung adalah makhluk bebas, karena mereka memiliki kemampuan untuk terbang.” Morten Strange telah mendokumentasikan burung-burung Indonesia lewat foto dan tulisan sejak 1980-an. Saat ini menetap di Singapura dan memulai kariernya sebagai seorang analis keuangan untuk memahami bagaimana keuangan dan ekonomi berdampak bagi lingkungan.

Ilustrator Hendri Nguriana, lahir dan besar di Jakarta, sudah suka menggambar sejak di bangku sekolah dasar. Menggambar ilustrasi, baginya merupakan sarana mengekspresikan ide, khayalan, serta konsep yang ada di benaknya. Inspirasi dan ide untuk karya-karyanya kebanyakan didapatnya dari film, video game, dan hobi melancongnya.

Jakarta, Indonesia

Bali, Indonesia

Medan, Indonesia

Singapore

168

Jakarta, Indonesia



14

Publisher

PUBLISHER Covers

Colours brings you the best of both worlds locally and abroad with two covers every month. By Julie Holland Photography Paragliding over Shelley Beach in Albany, Western Australia.

By Barry Kusuma/Getty Images Gunung Leuser National Park is home to over 325 species of bird.

Paralayang di atas Pantai Shelley, Albany Australia Barat.

Taman Nasional Gunung Leuser yang dihuni lebih dari 325 jenis burung.

www.garuda-indonesia.com

October 2015

www.garuda-indonesia.com

Shelley Beach

October 2015

Gunung Leuser National Park

Albany, Western Australia

VISINDO

North Sumatra, Indonesia

4

Salam Garuda Indonesia

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

48

Explore Travel Trends

The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

GAR Oct15 00 Cover Colours Choosen.indd 1

Welcome to Colours Step into the wild with us this month! Indonesia is host to some of the world’s most incredible wilderness experiences. In Sumatra we head to Bukit Lawang, part of the great Gunung Leuser National Park, home to hornbills, tigers and rhinos, large monitor lizards, moon snakes and more than eight species of primate! Then we fly to Perth to embark on adventures in and around the wild trails of Western Australia, where rugged landscapes, windswept coasts and more national parks beckon. Next we explore the urban jungles of India in New Delhi, Mumbai and Chennai to get a true sense for the country’s biggest holiday of the year, Diwali, the festival of lights. The last leg of our itinerary takes us back to Indonesia for an epic birding tour of the archipelago – from Kalimantan, Sulawesi and Maluku all the way to Papua – tracking exotic endemic species each step of the way. Welcome to the jungle! Dalam edisi ini, kami mengajak Anda menjelajahi sejumlah suaka margasatwa nan memesona. Indonesia adalah salah satu negara yang memiliki sejumlah suaka margasatwa paling menakjubkan di dunia. Di Sumatera, misalnya, kami mengajak Anda menelusuri Bukit Lawang, yang masih termasuk Taman Nasional Gunung Leuser. Hutan ini merupakan habitat dari enggang, harimau dan badak, biawak besar, ular bulan serta lebih dari delapan spesies primata. Dari sini, kami mengajak Anda terbang ke Perth guna menjelajahi kehidupan alam liar Australia Barat, di mana terdapat lanskap indah berbatu, pantai berangin dan sejumlah taman nasional. Kami pun tak lupa menelusuri hutan beton di India, khususnya di New Delhi, Mumbai dan Chennai guna merasakan meriahnya suasana festival cahaya, Diwali, perayaan terbesar dalam satu tahun di negara itu. Tempat terakhir dalam daftar perjalanan membawa kami terbang kembali ke Indonesia untuk mengikuti birding tour di Nusantara­—­­­mulai dari Kalimantan, Sulawesi dan Maluku, hingga Papua—menelusuri spesies endemik Nusantara nan eksotik. Selamat datang di rimba belantara!

110

Travel Western Australia

Adventure awaits in Western Australia’s wild and rugged landscapes, windswept coasts and national parks.

124

4

Travel Bukit Lawang

Part of the vast Gunung Leuser National Park, Bukit Lawang is a gateway to a wealth of wilderness experiences.

9/22/15 3:38 PM

Salam Garuda Indonesia

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

48

Explore Travel Trends

The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

110

Travel Western Australia

Adventure awaits in Western Australia’s wild and rugged landscapes, windswept coasts and national parks.

124

Travel Bukit Lawang

Part of the vast Gunung Leuser National Park, Bukit Lawang is a gateway to a wealth of wilderness experiences.

GAR Oct15 00 Cover Colours Choosen.indd 2

9/22/15 3:38 PM

EDITORIAL BOARD Benny S. Butarbutar Selfie Dewiyanti

PT Visindo Agensi Tama UOB Plaza - Thamrin Nine, 31st Floor Jl. MH. Thamrin No. 10 Kebon Melati Tanah Abang Jakarta Pusat 10230

PUBLISHER PT Visindo Agensi Tama / Agency Fish

T. +62 21 2926 1811 (Hunting) F. +62 21 2926 1812 www.agencyfish.com

DIRECTOR Herawati Saragih

For advertising enquiries within Indonesia please send an email to:

ASSISTANT TO THE EXECUTIVE DIRECTOR Dwi Supratina EDITOR Obed Napitupulu ASSISTANT & COMMISSIONING EDITORS Agung Pramudyo Vikaria Lestari FINANCE Dede Trisnawati Muhammad Mahdi DESIGN AND ARTWORKING Nanda Giftanina, Rizky Iskandar, Aldy Jeremia Tjan, Arief Rizky, Vaughan Davies DISTRIBUTION SUPPORT Ujang Rohman, Dedi Kholidi Herry Kurniawan

Herawati Saragih herawati.saragih@agencyfish.com M. +62 (0) 818 887 823 Lukita Sari lukita.sari@agencyfish.com M. +62 (0) 815 1070 3740 Meti Pratika meti.pratika@agencyfish.com M. +62 (0) 812 956 4554 Agus Wibowo agus.wibowo@agencyfish.com M. +62 (0) 815 1024 4334

For advertising enquiries from outside Indonesia please send an email to: garuda.international@agencyfish.com

International MANAGING DIRECTOR Julian Jordan GROUP EDITOR Stephen Peaple

Comments & Suggestions: Please write in to Agency Fish or email: garuda@agencyfish.com. We may not always be able to enter into correspondence. Any opinion expressed is the honest belief of the author based on all available facts, but is not necessarily the view of Agency Fish, PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. or its employees. Comments and facts should not be relied upon by the reader in taking commercial, legal, financial, or other decisions. Articles are by their nature general, and readers are advised to seek specialist advice before acting on information published within which may not be appropriate for the readers’ particular circumstances. The publisher regrets that it cannot accept liability for any error or omissions printed, however caused. Colours magazine is published for PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. All rights reserved. The ownership of trademarks is acknowledged. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form without the express permission of the publisher in writing. Copyright © 2015 Agency Fish/PT Visindo Agensi Tama. E&EO.



16

Explore | Photo Editor

EXPLORE Once-in-a-lifetime moments captured by internationally renowned photographers: simply stunning images from across the Garuda Indonesia network.

Momen-momen terindah yang berhasil diabadikan oleh para fotografer internasional ternama. Foto-foto menakjubkan ini berasal dari berbagai tempat yang terhubung dalam jaringan Garuda Indonesia.

16–24 Photo Editor Happy Harvesting, Indonesia by Jennifer Hayes Armed with a traditional saloi basket on her back and face paint to help protect from the sun, this Halmahera lady pauses for a smile on her way to gather food from the forest. Berbekal keranjang tradisional saloi di punggungnya, dengan wajah yang dilumuri lumpur putih untuk melindungi dari panas matahari, perempuan Halmahera ini melemparkan senyum ke kamera dalam perjalanannya ke hutan untuk mengambil bahan makanan. Jakarta to Ternate 7 flights per week

Inside October’s Explore section

34

48 92

102

What’s On

Travel Trends

Flavours

Interview

Don’t miss a thing: enticing experiences and events from around the world.

Where to go now: food for thought for every adventureminded traveller.

The cultural and ethnic mix of Seattle makes for a varied and exciting food scene.

Colours talks to pilot Cyril Rafferty Wenas about chasing dreams.



18

Explore | Photo Editor

City Nightscape, South Korea by JongYoung Gangnam is an area famous for business, shopping and clubs. This image of Gangnam Boulevard, one of the area’s main streets, captures its energetic nightlife. Gangnam adalah kawasan yang terkenal sebagai pusat bisnis, belanja, dan klub. Foto Gangnam Boulevard, salah satu jalanan utama di kawasan itu, memperlihatkan hiruk-pikuk kehidupan malamnya. Jakarta to Seoul 7 flights per week


Explore | Photo Editor

19


20

Explore | Photo Editor

Swirling Silversides, Indonesia by Jason Isley Beneath Wakatobi jetty in Sulawesi, tiny silverside fish swim rapidly in a spiralling school, flashing in brilliant silver and white as they move as one, circling the pinkish barnacles clinging to the jetty legs.

Di bawah dermaga di Wakatobi, Sulawesi, sekelompok ikan teri berenang cepat hingga terpancar warna perak dan putih, saat mengelilingi kerang-kerang merah jambu yang menempel di kaki dermaga.

Jakarta to Kendari via Makassar 7 flights per week

St Tropez, France by Tommy Clarke/REX From a series of stunning aerial photographs, incredible beaches, colourful parasols, yachts and turquoise sea seem to become patterns and colours from above. Jakarta to Paris, 14 flights per week

Dalam foto yang diambil dari udara ini, keindahan pantai, payung warna-warni, perahu layar dan laut biru kehijauan seolah membentuk pola dan warna. Joint Passenger Services with KLM


Explore | Photo Editor

21

Shady Dawn on Mt Bromo, Indonesia by Riccardo Pesaresi This atmospheric image of Mount Bromo was captured on an early morning excursion just as dawn was breaking. Pemandangan puncak Gunung Bromo ini diambil pada pagi hari, tepat di saat matahari mulai terbit. Jakarta to Malang, 14 flights per week

Jakarta Rush Hour, Indonesia by Afriandi Syahfril

Jakarta’s rush hour traffic congestion is well known across the world. This picture of one of the busiest boulevards attempts to capture the serenity and hastiness in one shot, letting the city’s soul shine through.

Over 1000 flights a week to Jakarta.

Kemacetan Jakarta pada jam sibuk sudah terkenal ke seluruh dunia. Foto salah satu jalanan terpadat di Jakarta ini ingin menangkap kesan sibuk sekaligus tenang, untuk menampilkan ruh kota ini.


22

Explore | Photo Editor

The Jewels of Kuala Lumpur, Malaysia by Daniel Cheong This vertical panorama of Kuala Lumpur’s iconic Petronas Twin Towers was made with three shots – each a digital blending of three exposures, which were then stitched horizontally. Foto panorama vertikal Menara Kembar Petronas di Kuala Lumpur ini dibuat dengan tiga shot, masingmasing tiga eksposur yang diolah dengan digital blending, dan kemudian disatukan secara horizontal. Jakarta to Kuala Lumpur 21 flights per week



24

Explore | Photo Editor

Marina Bay Sands Hotel at Night, Singapore by Carlos Pe単alba This image was captured after the sun had gone down and the city had lit up. Marina Bay Sands Hotel and the Singapore skyline can be seen behind a neon-lit fountain.

Foto ini diambil setelah malam tiba dan lampu-lampu kota mulai menyala. Marina Bay Sands Hotel dan cakrawala tampak pada latar air mancur yang diterangi lampu.

Jakarta to Singapore, 70 flights per week

Sequoia, Japan by Jab The sequoia trees at Koishikawa Botanical Gardens become hauntingly ethereal when shot in extended infrared. Jakarta to Tokyo (Haneda) 7 flights per week

Pepohonan Sequoia di Taman Botani Koishikawa ini terlihat begitu rapuh ketika difoto dengan teknik extended infrared.



26

Explore | Masterclass

MASTERCLASS Drone Photography


Explore | Masterclass

“Drone photography is a new kind of visual language. It’s a new way of seeing the world,” says Eric Dupin, founder of Dronestagram.

27

“Drone photography adalah sejenis bahasa visual. Sebuah cara baru dalam melihat dunia,” ujar Eric Dupin, pendiri Dronestagram.

Launched in 2013, Dronestagram is the first social network of photos and videos captured by drone hobbyists. It gathers tens of thousands of pictures from all around (and above!) the world. In 2014, the website launched a new annual competition in partnership with National Geographic: the first Drone Aerial Photo Contest. The winning picture, by Indonesian photographer Capungaero, captured a majestic eagle soaring high above the Bali Barat National Park (featured in Colours September 2014). Following the success of the inaugural contest, this year’s winners are just as astounding. The top prize went to Ricardo Matiello from Brazil, whose photograph Above the Mist frames the Cathedral of Maringá piercing through an ethereal cloudscape. The runners-up provided strong competition, with stunning submissions that are equally breathtaking. Dirilis tahun 2013, Dronestagram adalah jaringan sosial foto dan video yang diabadikan oleh para penghobi drone. Dalam Dronestagram ini terdapat ribuan foto dari seluruh (dan juga luar) bumi. Di tahun 2014, situs ini meluncurkan kompetisi tahunan yang bekerja sama dengan National Geographic: “Lomba Foto Udara Drone”. Foto yang keluar sebagai pemenang adalah hasil jepretan Capungaero, fotografer asal Indonesia, yang mengabadikan seekor elang besar yang sedang terbang di atas Taman Nasional Bali Barat (dipublikasikan pada Colours edisi September 2014). Pada lomba foto yang kedua tahun ini, foto-foto yang keluar sebagai pemenang tak kalah hebat dari tahun lalu. Juara pertama diraih oleh Ricardo Matiello dari Brasil dengan foto berjudul Above the Mist yang menampilkan Cathedral of Maringá menembus awan. Karya-karya dari para pemenang hiburan lainnya juga memiliki hasil jepretan yang luar biasa.

La Jolla by Kevin Dillard Hundreds of swimmers compete in the annual La Jolla Pier to Cove ocean race, and my fiancée was one of the athletes. The shot was snapped moments after the start on the beach. This photo won second prize in the Nature category. Ratusan perenang berlomba dalam acara tahunan “La Jolla”, lomba renang di laut dari pelabuhan ke teluk, dan tunangan saya adalahsalah satu pesertanya. Gambar ini diambil tak lama setelah start di pantai dan berhasil mendapatkan juara kedua untuk kategori “Nature”.

Drone photography in numbers

700,000 The most popular platform

With a reasonable price point, the Parrot AR Drone is by far the most popular drone device, with an estimated 700,000 units shipped. The pricier DJI Phantom platform comes in a close second, with 500,000 units shipped. Dengan harga yang wajar, Parrot AR Drone sampai saat ini merupakan drone paling populer yang telah tersebar hingga 700.000 unit. DJI Phantom yang berharga lebih mahal berhasil terjual dengan jumlah mendekati 500.000 buah.

100,000 Jobs

In 10 years, the economic impact of drones and unmanned aircraft systems has created 100,000 jobs in the USA across the media, delivery, agriculture, security, infrastructure, exploration and disaster sectors. Selama 10 tahun, ekonomi dari drone dan sistem pesawat tanpa awak telah menciptakan 100.000 pekerjaan di AS dalam berbagai bidang, mulai dari delivery, agrikultur, keamanan, infrastruktur, eksplorasi hingga bidang penanganan bencana.


28

Explore | Masterclass


Explore | Masterclass

29

Snorkelling with Sharks by Mike Gandouin This picture captures an incredible moment on Tahiti’s sister island, Moorea, in French Polynesia. The conditions were perfect and we were fortunate that the sharks arrived at the perfect time. This photo won first prize in the Nature category.

Foto ini menampakkan momen pada kembaran pulau Tahiti, Moorea di French Polynesia. Suasananya pas dan kami cukup beruntung karena hiu-hiu tiba di saat yang tepat. Foto ini memenangkan juara pertama untuk kategori “Nature”.

Tulip Fields by Anders Andersson Winning third prize in the Places category, this photo exhibits the vibrancy of multicoloured tulip fields in Holland, which are diagonally parted in the image by a canal. The three men on the right are inspecting the fields for virus-infected tulips, which are removed when found.

Juara ketiga untuk kategori “Places”, foto ini berusaha menangkap kemeriahan aneka warna bunga tulip di Belanda, yang dalam foto ini terpisahkan oleh sebuah kanal. Tiga pria di sebelah kanan sedang memeriksa kebun tulip untuk mencari bunga yang terinfeksi penyakit, yang langsung diambil begitu ditemukan.


30

Explore | Masterclass


Explore | Masterclass

31

Above the Mist by Ricardo Matiello One morning, a dense fog formed – which is very rare in Brazil. I decided to try to take the picture but had no idea how it was up there, because the only thing I could see were clouds hiding the buildings. The Cathedral of Maringá is a symbol of the city and stands at an impressive 124m in height. I flew the drone a few metres up until it disappeared in the fog, and soon after flew it back down because I could not fly it without visual contact. When I accessed the camera’s memory, I was amazed by the beautiful day above the clouds, and to my surprise, I was able to take the exact picture I was hoping for. This photo won first prize in two categories: Places and Popular Prizes (most-liked photo). Di satu pagi, kabut tebal tampak turun. Hal yang langka di Brasil. Saya putuskan untuk mengabadikan suasana tersebut tanpa tahu bagaimana di atas sana, karena yang bisa saya lihat hanyalah awan yang menghalangi gedung. Cathedral of Maringá adalah ikon kota setinggi 124 m. Saya menerbangkan drone beberapa meter ke atas hingga menghilang di balik kabut, dan tak lama kembali turun karena saya tak bisa terbang tanpa bisa melihat apa pun. Ketika saya membuka memori kamera, saya sendiri takjub dengan pemandangan di atas awan, dan kaget sekali, ternyata foto yang ada tepat seperti yang saya inginkan. Foto ini memenangkan dua kategori: “Places” dan “Popular Prizes” (foto paling disukai).

The Drone Revolution Who is the drone hobbyist today?

The most drone-occupied skies

Based on Dronestagram data, the average drone hobbyist is a 30- to 50-year-old male.. Berdasarkan data Dronestagram, rata-rata penghobi drone adalah pria usia 30-50.

According to sales figures, the USA leads the world in drone air traffic. Dari hasil penjualan, AS merupakan negara terdepan di dunia dalam penggunaan drone.

Drone’s best friend The GoPro 3 Hero+ Black Edition is the most common drone camera attachment. GoPro 3 Hero+ Black Edition adalah kamera yang paling sering digunakan pada drone photography.


32

Explore | Masterclass

Top Tips Here are a few basic tips that can vastly improve your chances of snapping a stunning shot. But before you start zipping around town with your drone, always be aware of your local laws and regulations regarding drone use, and make sure you have the proper permit to conduct aerial photography as the rules will differ from country to country, and from region to region. • Plan ahead and visualise the shots you want to take. • As drone photography is still in its infancy; practice (and research) makes perfect. • If you’re a first-time flyer, it’s advisable to purchase a cheaper drone first to hone your skills. Crashing an expensive drone and camera you just bought is not fun. Stay calm, and fly safe. • Meet up with other drone pilots and talk shop – learn from each other! • Check the weather report.

W here’s Wally by Marios Demetriou

What do you call a group selfie? A ‘wefie’. What do you call one captured by drone? A ‘dronie’, of course. This one captures Wally and all his friends looking up at a drone during the Limassol Carnival in Cyprus. This photo won first prize in the Dronie category. Apakah sebutan untuk grup selfie? Wefie. Apa sebutan untuk foto dengan drone? Dronie, tentunya. Foto ini menampilkan Wally dan teman-temannya yang sedang menatap drone di udara saat berlanggsungnya “Limassol Carnival” di Cyprus. Foto ini berhasil memenangkan juara pertama untuk kategori “Dronie”.

Mont Saint-Michel by Jérémie Eloy

Mont Saint-Michel is an island commune off the coast of Normandy, France. It’s a magical place, especially in the winter early in the morning, when you can enjoy it all to yourself. This photo won second prize in the Places category. Mont Saint-Michel adalah pulau di pesisir Normandi, Perancis. Tempat luar biasa, khususnya saat musim dingin di pagi hari, saat Anda bisa total bersantai. Foto ini berhasil keluar sebagai juara kedua untuk kategori “Places”.

ost Island, Tahaa, L French Polynesia, by Marama Photo Video Tourists sit where the sea meets the shore, and eagerly anticipate the sunset – sundowners in hand – in French Polynesia. It had rained earlier that day and as a result a lovely rainbow appeared. This is Tahitian life! This photo won third prize in the Nature category. Para wisatawan duduk di tepian pantai, menunggu datangnya panorama senja di French Polynesia. Hujan turun sebelumnya di tempat itu sehingga pelangi yang cantik pun terbentuk. Inilah kehidupan ala Tahiti! Foto ini berhasil menyabet juara ketiga untuk kategori “Nature”.

Dalam fotografi drone, ada sejumlah tips dasar yang bisa membuat Anda mendapatkan hasil foto mengagumkan. Sebelum menyisir kota dengan drone yang dimiliki, pastikan aturan dan hukum setempat membolehkan penggunaan drone dan Anda memiliki izin untuk melakukan foto udara karena aturan di satu negara bisa jadi berbeda di negara lain, demikian pula dengan daerah lainnya. • Rencanakan dan bayangkan objek yang ingin diambil. • Karena fotografi drone masih cenderung baru, latihan (dan riset) menjadikan hasil yang sempurna. • Disarankan membeli drone yang tak terlalu mahal untuk mengasah kemampuan Anda, bila Anda masih pemula. Drone dan kamera yang rusak karena menabrak sesuatu sangat tak menyenangkan. Tetap tenang dan terbang aman. • Coba temui para penerbang drone lainnya dan berbagi pengalaman! • Lihatlah laporan cuaca.


Explore | Masterclass

33

Win

See page 232 The Canon IXUS 160, boasting impressive 8x optical zoom capability up to 16x through the Zoom Plus feature, is a fun and ultra-slim camera that’s easy to carry on all your travels. Print your holiday shots with the ultra-compact SELPHY CP820 for waterproof and fingerprint-free lab-quality finish photos. Canon IXUS 160 yang dilengkapi dengan 8x optical zoom serta bisa digandakan menjadi 16x lewat fitur Zoom Plus, menjadikan kamera ini sangat ringkas dan siap menemani perjalanan wisata Anda ke mana pun juga. Cetak selalu foto Anda dengan SELPHY CP820, hasil cetakan setara lab foto, tahan air dan bebas dari sidik jari.


34

Explore | What’s On

WHAT’S ON

Arts, music, festivals, sports, culture and more. We bring you unmissable events and dates for your diary from around the globe.

Compiled by Gregg Henglein and Obed Napitupulu

Seni, musik, festival, olahraga, budaya, dan masih banyak lagi. Beragam acara dan agenda dari berbagai belahan dunia yang sayang untuk dilewatkan. © Tropical studio / shutterstock

Kuta Karnival 2015, October 10 Kuta Karnival was first held in 2003 as a way to celebrate community and encourage healing following the Bali bombing tragedy of 2002. It is a vibrant beach party featuring parades, music and arts festivities, a food festival, movie screenings and much more. www.acara.co.id

“Kuta Karnival” diadakan pada awalnya tahun 2003 untuk membangkitkan semangat warga Kuta akibat tragedi bom bali tahun 2002. Karnaval ini merupakan pesta pantai yang menampilkan pawai, musik dan seni, festival kuliner, pertunjukan film dan banyak lagi.

MUSICAL Ubud Writers & Readers Festival 2015, October 28–November 1 The Ubud Writers & Readers Festival boasts an exciting and eclectic all-star line-up of more than 165 authors from 25 countries, including a Pulitzer Prize winner, a YouTube star, an Oscar contender, a North Korean defector, a rebel, a yogi, an Italian blockbuster writer and a reverend, amongst many others. www.ubudwritersfestival.com

“Ubud Writers & Readers Festival” menampilkan lebih dari 165 penulis yang berasal dari 25 negara, antara lain pemenang Pulitzer, bintang YouTube, Oscar contender, penulis yang melarikan diri dari Korea Utara, ahli yoga, penulis buku laris sekaligus rohaniwan, dan banyak lagi.



36

Explore | What’s On

INDONESIA MUSICAL

EVENT Jakarta Kids Fair 2015

October 8–11 Held at the Indonesia Convention Exhibition BSD City, children are inspired to explore

their imagination through creative play activities and special events such as Princess for a Day, Fun-o-lympics, Superhero Academy and a Robotics Interschool Championship. www.jakartakidsfair.com Diselenggarakan di Indonesia Convention Exhibition BSD, anak-anak didorong untuk mengeksplorasi daya imajinasi mereka lewat beragam kegiatan seperti "Princess for a Day", "Fun-o-lympics", "Superhero Academy", dan "Robotics Interschool Championship".

MUSIC The Sound of Music, from London’s West End, is coming to Jakarta’s Ciputra Artpreneur Theatre. The musical tells the story of Maria, a governess who changes the lives of the widowed Captain Von Trapp and his seven children through music. www.soundofmusicjkt.com

Two guitar maestros – Dewa Budjana and John McLaughlin – are sharing the stage at the Agung Rai Museum of Art, Ubud, for a special performance. The two legendary guitarists will take turns rocking the stage and, at the end of the show, McLaughlin will present a special guitar for the collection at Museum Gitarku. www.rajakarcis.com

“The Sound of Music” dari West End, London, akan tampil di Ciputra Artpreneur Theatre Jakarta. Drama musikal ini menceritakan kisah Maria, seorang governess yang mampu mengubah hidup Kapten Von Trapp dan ketujuh anaknya melalui musik.

Dua maestro gitar—Dewa Bujana dan John McLaughlin— berbagi panggung di Agung Rai Museum of Art, Ubud, dalam sebuah pertunjukan khusus. Dua gitaris legendaris tersebut bergantian menghebohkan panggung, dan McLaughlin akan memberikan gitar khususnya untuk koleksi gitar di Museum Gitarku.

Duaji & Guruji: Dewa Budjana & John McLaughlin, Ubud, October 18

MUSIC Glenn Fredly Konser Menanti Arah, October 17 Indonesia’s favourite crooner tops off his 20-city tour with a final solo concert at Jakarta’s Istora Senayan. The concert is part of Fredly’s anniversary tour celebrating 20 successful years in music. www.dyandra.com Penyanyi bersuara emas Glenn Fredly menutup tur ke-20 kota dengan konser tunggal di Istora Senayan Jakarta. Konser ini merupakan tur untuk memperingati 20 tahun perjalanan karier musiknya.

© gueamu / Flickr ; © Jazzuality dot com / Flickr

The Sound of Music Live in Jakarta, October 6–18



38

Explore | What’s On

INDONESIA SPORT Tour de Singkarak 2015, West Sumatra, October 3–11

SPORT Bali International Triathlon 2015, October 25

One of the top cycling events in the world, Tour de Singkarak covers 1,300km over nine days. Participating teams from around the world will start the race from Kabupaten Pesisir Selatan, the southernmost coastal district in West Sumatra, and finish in the provincial capital of Padang. www.tourdesingkarak.com Salah satu kegiatan bersepeda terbesar di dunia “Tour de Singkarak” menjelajahi 1.300 km selama sembilan hari. Lomba akan berawal dari Kabupaten Pesisir Selatan, daerah pesisir ujung selatan Sumatera Barat, dan berakhir di Kota Padang.

The award-winning Bali International Triathlon comprises a full Olympic triathlon, a half-triathlon and a 5km fun run. The race will kick off with a sunrise swim at Jimbaran Bay, followed by a bike sprint to Nusa Dua and finishing with a road race.

“Bali International Triathlon” ini terdiri atas triatlon olimpiade lengkap, setengah triatlon dan fun run sepanjang 5 km. Lomba ini diawali dengan berenang di Teluk Jimbaran, bike sprint ke Nusa Dua dan berakhir dengan lari.

balitriathlon.balidiscovery.com

SPORT MesaStila Challenge & Ultra 2015, Magelang, October 9–11

The fifth edition of MesaStila Challenge & Ultra presents runners with extreme challenges set against breathtaking backdrops of Central Java. The race will take runners through thrilling tracks including old railroads, bridges, forests, villages and four majestic mountains: Mount Andong, Mount Merbabu, Mount Telomoyo and Mount Gilipetung. www.mesastila.fonesport.com

Para peserta lomba lari “MesaStila Challenge & Ultra” akan menghadapi sejumlah rintangan dengan ditemani panorama indah Jawa Tengah. Para peserta harus melewati sejumlah rute seperti jalan kereta tua, jembatan, hutan, desa dan empat gunung besar: Gunung Andong, Gunung Merbabu, Gunung Telomoyo dan Gunung Gilipetung.



40

Explore | What’s On

INDONESIA ART

SPORT Jakarta Marathon 2015, October 25

The streets of Jakarta will once again serve as a colossal track for competing marathoners. The planned course is dotted with the capital’s famous landmarks including the National Monument, Old Batavia, Fatahillah Square and Hotel Indonesia roundabout. www.thejakartamarathon.com Jalan-jalan di Jakarta akan menjadi rute massal bagi para peserta lari maraton. Jalanan yang dilalui para peserta akan melewati sejumlah landmark Jakarta seperti Monumen Nasional, Kota Tua, Taman Museum Fatahillah dan Bundaran HI.

FESTIVAL Youth Media Festival 2015, Semarang, October 16–18

In its 67th edition, the Frankfurt Book Fair’s guest of honour is Indonesia. Themed ‘17,000 Islands of Imagination’, the fair will hold an extensive programme on Indonesia featuring Indonesian authors, a book exhibition and a multifaceted stage programme, highlighting the archipelago nation’s arts, culture and food. www.buchmesse.de/en

Dalam "Frankfurt Book Fair" yang ke-67, Indonesia hadir sebagai tamu kehormatan. Dengan tema “17.000 Pulau Impian”, pameran ini berisi sejumlah acara mengenai Indonesia, yang menampilkan para penulis Indonesia, pameran buku serta beragam acara panggung, yang mengulas seni, budaya dan kuliner Nusantara.

to help youths discover and develop their talents and skills in this highly competitive media age. www.sukaremaja.or.id

According to a 2010 census, nearly 30 per cent of the Indonesian population is aged 15–24. The Youth Media Festival, taking place at Dian Nuswantoro University, aims

Menurut hasil sensus 2010, sekitar 30 persen dari jumlah penduduk di Indonesia berusia antara 15-24. “Youth Media Festival”, yang diadakan di Universitas Dian Nuswantoro ini, bertujuan untuk memfasilitasi muda-mudi dalam mengembangkan bakat mereka di era berbasis media.

© lzf / Shutterstock; © Aqnus Febriyant / Shutterstock ; © Marc Jacquemin / Frankfurt Book Fair; © Alexander Heimann / Flickr; © Yeko Photo Studio / Shutterstock

Frankfurt Book Fair 2015, Frankfurt, October 14–18



42

Explore | What’s On

WORLD FESTIVAL

FESTIVAL

©Raymond Watt

Deauville Rally – Paris , October 1–4

International Balloon Fiesta Albuquerque October 3–11 New Mexico’s azure skies provide the perfect backdrop for 750 gas and hot-air balloons floating gracefully above the verdant Rio Grande. www.balloonfiesta.com

Sudah berlangsung selama 45 tahun lebih, rute pawai yang berawal dari Place Vendôme, Paris, (dikenal sebagai taman alun-alun termahal di dunia dengan Ritz Hotel di salah satu sisinya) akan berakhir di Deauville, sebuah resor di tepi pantai dengan kasino dan jalur bagi pejalan kaki di tepian pantai. Pawai ini menampilkan kendaraan dari masa pra-perang dengan cita rasa internasional dari masa ketika hanya orangorang kaya yang memiliki kendaraan—Rolls Royce, Bugatti, Mercedes, Pierce Arrow, Citroën dan Alfa Romeo—namun demikian, semua kendaraan yang dapat mengikuti pawai ini adalah buatan sebelum tahun 1960.

Now running for more than 45 years, and starting from Paris’s stylish Place Vendôme (known as the ‘most expensive square in the world’ and hosting the Ritz Hotel on one side), the route finishes in stylish Deauville, an elegant seaside resort with its casino and beach promenades. The rally features many pre-war cars with an international flavour from the days when cars were for the rich, and were elegant and beautiful – RollsRoyce, Bugatti, Mercedes, Pierce Arrow, Citroën and Alfa Romeo – though all cars must have been built prior to 1960 to qualify. The old adage to focus on the journey and not the destination

best describes the pleasures of participating in the Paris– Deauville Rally, which follows little-known byways past historical sites such as Monet’s house in Giverny, as well as sweeping vistas overlooking the Seine that will take your breath away.

Pepatah lama yang mengatakan bahwa proses lebih penting ketimbang hasil akhir sepertinya pas untuk menggambarkan nikmatnya mengikuti “ParisDeauville Rally”, yang melewati sejumlah tempat-tempat bersejarah seperti rumah Monet di Giverny, dan juga pemandangan Sungai Seine yang begitu mengagumkan.

Balon udara dan sebanyak 750 buah terbang dengan indahnya di atas Rio Grande, menghiasi birunya langit Meksiko.

FESTIVAL

Melbourne Festival – Australia October 8–25 The annual festival brings an unparalleled mix of dance, theatre, music, visual arts, multimedia and outdoor events from around the globe. www.melbournefestival.com.au Festival tahunan kali ini menampilkan perpaduan antara tari, drama, musik, seni visual, multimedia serta beragam kegiatan ruang terbuka dari seluruh dunia.


Explore | What’s On

43

WORLD THEATRE © Roberto Ventre / Flickr ; © sunshinecity / Flickr; © Hung Chung Chih / Shutterstock; © Jonathan Moore

Opera and Theatre Season Begins – Rome, Mid-October

Look to Auditorium Parco della Musica and the Teatro dell’Opera di Roma for schedules as Rome’s robust theatre season kicks off. www.rome.info/theatre-opera Mampirlah ke Auditorium Parco della Musica dan Teatro dell'Opera di Roma untuk melihat jadwal pertunjukan mereka sebelum dimulainya musim pertunjukan drama.

CULTURE

FESTIVAL

Beijing October 21

Japan October 22–31

The ninth day of the ninth Chinese month sees citizens climb mountains and other activities to counter the heightened yang of the day. www.ebeijing.gov.cn

This year’s festival will have a major focus on animation, opening with the world premiere of The Walk, directed by Robert Zemeckis. www.2015.tiff-jp.net

Pada hari kesembilan dari bulan kesembilan penanggalan China, warga China mendaki gunung dan kegiatan lain guna memperbesar energi “yang” pada hari itu.

Festival tahun ini mengangkat topik animasi, dibuka dengan pertunjukan perdana film The Walk yang disutradarai oleh Robert Zemeckis.

EVENT

West Hollywood Halloween Carnival – Los Angeles October 31 Each year, more than 500,000 people take to the streets of Santa Monica Boulevard to enjoy eccentric costume creations and live entertainment. www.westhollywoodhalloween. com

Double Ninth Festival

Tokyo International Film Festival

Setiap tahun, 500.000 orang lebih turun ke jalan-jalan di Santa Monica Boulevard guna menonton pawai kostum yang eksentrik serta menikmati beragam pertunjukan.


44

Explore | What’s On

VISIT LIVERPOOL

Garuda Indonesia adalah “Official Airline and Performance Partner” resmi Liverpool FC. Terbanglah bersama kami ke London lalu kunjungi rumah klub sepak bola legendaris ini melalui perjalanan singkat dengan kereta.

FESTIVAL

ART Jackson Pollock: Blind Spots, Until October 18

British Musical Fireworks Championship, October 2–4 The British Musical Fireworks Championship is the only competition of its kind in the UK. Far from your ordinary fireworks show, over three nights spectators will see some of the best pyrotechnic companies battle it out to be the winner, using innovative fireworks choreographed and synchronised to music to illuminate the night sky with unique and unforgettable displays. www.british-musical-fireworkschampionships.co.uk

“British Musical Fireworks Championship” adalah lomba yang tak ada duanya di Inggris. Tak seperti pertunjukan yang biasa Anda saksikan, selama tiga hari para penonton akan disuguhi aneka pertunjukan kembang api dari berbagai perusahaan yang saling berlomba memberikan permainan kembang api terbaik untuk keluar menjadi pemenang.

Explore Jackson Pollock’s diverse and influential art practice in ‘Jackson Pollock: Blind Spots’. The exhibition will give you the chance to discover this pivotal artist’s iconic drip and pour paintings alongside his drawings and rarely seen sculptures. www.tate.org.uk Eksplor karya seni Jackson Pollock dalam “Jackson Pollock: Blind Spots”. Pameran ini menyuguhkan Anda kesempatan untuk melihat sejumlah hasil karya lukisan dengan teknik tetes dari Jackson, dan juga gambar serta patung-patung yang jarang ditemui.

MUSIC LET IT BE – A Celebration of the Music of The Beatles October 8–November 14 LET IT BE is the international hit show that celebrates the music of The Beatles, the world’s most successful rock ‘n’ roll band, in a spectacular concert charting the band’s meteoric rise from their humble beginnings in Liverpool’s Cavern Club, through the height of Beatlemania, to their later studio masterpieces. www.royalcourtliverpool.co.uk

“LET IT BE” adalah sebuah konser internasional yang menyuguhkan lagu-lagu hasil karya Beatles, band rock ‘n’ roll terkenal dunia, di mana band the Beatles sendiri lahir dari kafe Cavern Club di Liverpool, hingga kemudian memiliki banyak penggemar, dan menelurkan album-album maestro.

EVENT Jimmy Carr Live

October 24, 26, 27 ‘Funny Business’ is Jimmy’s brand-new stand-up show coming to The Auditorium in Liverpool. With stand-up achievements including a British Comedy Award for ‘Best Live Stand-Up Tour’ and a Perrier Award nomination, ‘Funny Business’ is a chance to see Jimmy doing what he does best. www.jimmycarr.com “Funny Business” adalah pertunjukan tunggal terkini dari Jimmy yang hadir di The Auditorium, Liverpool. Dengan penghargaan yang diraihnya seperti British Comedy Award untuk kategori “Best Live Stand-Up Tour” dan nominasi untuk Perrier Award, “Funny Business” adalah ajang untuk menonton kemampuannya mengocok perut.

© Tom Wang / Shutterstock; © Paul Coltas

Garuda Indonesia is proud to be the Official Airline and Performance Partner of Liverpool FC. Fly with us to London, which is just a short train ride away from this exciting city, home to the legendary football club.


45

Explore | LFC Living

LFC NEWS MATCH REPORT

The Official Airline and Performance Partner of Liverpool FC

As the game entered its final stages, Philippe Coutinho was presented with a golden opportunity to give Liverpool the lead once again, but was foiled by John Ruddy in a one-on-one situation as the visitors claimed a point. The Reds went into the contest aiming to record a first victory since defeating Bournemouth at home last month; however, the visitors provided stubborn resistance in the opening exchanges. The hosts piled on the pressure in the latter stages but were unable to muster a second goal as the points were shared.

Win

Daniel Sturridge kembali beraksi. Kali ini merupakan pertandingan perdananya setelah vakum selama lima bulan. Namun demikian, Liverpool masih tertahan di posisi 1-1 melawan Norwich City di Anfield pada Minggu, 20 September 2015.

Daniel Sturridge made his comeback, his first appearance in five months, but Liverpool were left frustrated after being held to a 1-1 draw by Norwich City at Anfield on Sunday, September 20, 2015. The pre-match team news confirmed a return to action for Sturridge, with the number 15 selected in attack for the first time since April following hip surgery. The striker played for just over an hour, but the Reds had to settle for a share of the spoils against the Canaries. Half-time substitute Danny Ings made an immediate impact, opening the scoring just three minutes after coming on when he neatly tucked home Alberto Moreno’s pass over the top.

Juru bicara tim saat pra-pertandingan memastikan kembali beraksinya Sturridge, dengan No.15 dalam laga untuk pertama kalinya sejak April setelah operasi otot tulang panggul yang dijalaninya. Sturridge berlaga selama satu jam lebih, tetapi The Reds kurang beruntung karena The Canaries menyamakan kedudukan. Pemain pengganti Dany Ings berhasil menciptakan skor, memasukkan bola ke gawang hanya tiga menit setelah diturunkan. Di momen tersebut Danny berhasil memanfaatkan umpan lambung dari Alberto Moreno. Seiring permainan memasuki tahap final, Philippe Coutinho mendapatkan kesempatan emas untuk membuat Liverpool kembali memimpin, tetapi berhasil dihadang oleh John Ruddy dalam situasi one-on-one di mana Norwich City kemudian juga berhasil mencetak skor. Pada pertandingan kali ini, The Reds berlaga untuk mendapatkan kemenangan berikutnya setelah berhasil mengalahkan Bournemouth bulan lalu. Pertahanan lawan yang kuat di awal pertandingan akhirnya berbalik. The Reds berhasil mendesak pada babakbabak berikutnya tetapi tetap tak sanggup untuk berhasil mencetak gol kedua yang dapat menandingi skor seri.

1. Liverpool beat Borussia Mönchengladbach 3–1 in Rome to win the European Cup for the first time. 2. Bob Paisley becomes the first manager to go up the steps at Wembley and collect a trophy as Liverpool win the League (Milk) Cup for a third successive season courtesy of a 2–1 win after extra time in the final against Manchester United. 3. Howard Gayle becomes the first Liverpool substitute to be substituted, but only after running amok in Munich’s Olympic Stadium as the Reds eliminate Bayern on away goals in the European Cup semi-final. Send the month and year of each Milestone Moment to liverpoolfc@ wingaruda.com for your chance to win! LIVERPOOL FC: UPCOMING FIXTURES – OCTOBER

GIVEAWAY – LFC SWAG! Fanatic Kopites rejoice! As the Official Training Kit Partner of Liverpool FC, Garuda Indonesia has official LFC merchandise to give away. Prove you’re a real Reds fan and name the date of each Milestone Moment to be in with a chance of winning an official LFC + Garuda Indonesia prize package.

MILESTONE MOMENTS

Para Kopite bisa bersenang hati karena sebagai Official Training Kit Partner dari Liverpool FC, Garuda Indonesia kini membagikan merchandise resmi LFC. Sebutkan tanggal dari setiap Milestone Moment untuk memenangkan hadiah dari Garuda Indonesia.

OCT 1 OCT 4 OCT 17 OCT 22 OCT 25 OCT 31

Liverpool FC vs FC Sion Everton vs Liverpool FC Tottenham vs Liverpool FC Liverpool FC vs R. Kazan Liverpool FC vs Southampton Chelsea vs Liverpool FC




48

Explore | Travel Trends

TRAVEL TRENDS

The best reason to travel is to embrace the new. Chic locations; stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

Compiled by Karen Martin and Olha Romaniuk

Yang terbaru dari dunia travelling. Lokasi-lokasi elegan dan kegiatan menarik lainnya telah kami rangkum untuk Anda.

LIFESTYLE

THE RITZ-CARLTON JAKARTA, MEGA KUNINGAN A first-class experience! With an exclusive address in the upscale Mega Kuningan district of Jakarta, The Ritz-Carlton Jakarta, Mega Kuningan invites its guests to experience a luxury retreat in the heart of the bustling city, boasting an array of accommodation types and some of the largest hotel rooms and suites in the capital complete with breathtaking cityscape views. Amidst its opulent interiors, the hotel’s facilities include its scenic outdoor swimming pool, 19 spa treatment rooms and the exclusive The Ritz-Carlton Club Level. For a first-class dining experience, guests can also check out the two on-site restaurants. Asia serves up an expansive yet distinctive blend of international cuisine buffet and à la carte, prepared in an open kitchen so guests can watch the hotel’s culinary talents in action. For an intimate dining experience, Lobo presents an upmarket concept that promises

exceptional modern European cuisine and a premium selection of wines. Before or after dinner, Tempus bar, lounge and karaoke is the place to imbibe some bubbly and absorb the city’s nightlife. www.ritzcarlton.com/jakartahotel Terletak di kawasan eksklusif Mega Kuningan yang bergengsi di Jakarta, The Ritz-Carlton Jakarta Mega Kuningan mengajak tamunya menikmati momen bersantai nan mewah di tengah kesibukan jantung kota ini. The Ritz-Carlton Jakarta Mega Kuningan menyuguhkan beragam pilihan kamar, termasuk kamar suites terluas di ibu kota, lengkap dengan pemandangan kota yang menakjubkan. Tak hanya kemewahan interiornya, hotel ini juga memanjakan tamunya dengan fasilitas kolam renang terbuka yang menarik, 19 ruang perawatan spa, serta The Ritz-Carlton Club Level nan eksklusif.

Hotel ini juga menyediakan dua restoran yang menawarkan pengalaman bersantap premium bagi para tamunya. Asia Restaurant menyajikan beragam menu internasional dalam sajian buffet dan a la carte yang diolah langsung di dapur terbuka, sehingga tamu dapat menyaksikan aksi para chef berbakat dalam menyiapkan hidangan. Adapun Lobo menawarkan pengalaman bersantap yang lebih privat, dengan konsep kelas atas yang menjamin sajian Eropa modern terbaik dengan pilihan wine premium. Anda pun dapat mampir ke Tempus Bar, lounge, dan karaoke untuk menyesap sampanye sambil menikmati meriahnya kehidupan malam.



50

Explore | Travel Trends

LIFESTYLE

Four Points by Sheraton Bali, Kuta

Bali Bounty Cruises The fun never stops aboard one of Bali Bounty Cruises’ passenger catamarans, with three fully equipped decks of entertainment and activities for every passenger. An ideal complement to a holiday stay in Bali, day and dinner cruises by Bali Bounty Cruises are organised daily, departing from the marina in Benoa Harbour to Nusa Lembongan and offering a memorable day or evening experience out at sea. Cruises include a buffet lunch or dinner, lively performances from traditional Balinese and contemporary dancers, and music from live bands and DJs. For more fun in the sun, the day cruise also offers water-sport activities, including canoeing, snorkelling and a 44m water slide that ejects riders out into the ocean! www.balibountycruises.com

Keseruan tiada habisnya di atas kapal pesiar yang akan membawa Anda berlibur bersama Bali Bounty Cruises. Pasalnya, kapal ini memiliki 3 tingkat geladak yang penuh dengan fasilitas hiburan dan kegiatan bagi para penumpang. Untuk melengkapi kenyamanan liburan Anda di Bali, Bali Bounty Cruises melayani wisata bahari mulai dari siang hingga sore setiap harinya. Berangkat dari Pelabuhan Benoa dan berakhir di Nusa Lembongan, wisata bahari ini menjanjikan pengalaman berkesan, baik pada siang ataupun malam hari di tengah laut. Selama di atas kapal, Anda dapat menikmati hidangan yang disajikan secara prasmanan, pertunjukan tari-tarian, baik tari tradisional Bali maupun kontemporer, serta musik live band dan DJ. Di siang hari, Anda pun dapat mencoba beragam kegiatan air seperti mengayuh kano, snorkelling, dan selancar air sepanjang 44 meter untuk pengalaman terjun di laut!

The newly opened Four Points marks the debut of the brand in Indonesia, presenting a serene escape located just minutes away from the renowned nightlife, shopping and restaurant scene of Kuta. In addition to 185 spacious and contemporary room, the hotel delights guests with full-service dining at The Eatery, coffee and wine at Wrapped, a 24-hour fitness centre and kids’ club. The brand offers travellers timeless style and comfort paired with genuine Balinese service. www.fourpoints.com/balikuta Four Points, yang beroperasi belum lama ini, menandai debutnya dalam jajaran hotel di Indonesia dengan sebuah tempat berlibur yang berlokasi tak jauh dari pusat hiburan malam, belanja dan juga restoran di kawasan Kuta. Didukung dengan 185 ruang kamar yang lega dan bernuansa kontemporer, hotel ini memanjakan tamunya dengan full-service dining di The Eatery, kenikmatan kopi dan wine yang tersedia di Wrapped, serta pusat kebugaran 24 jam dan kids club. Gaya liburan terkini serta kenyamanan layanan khas Bali dapat Anda rasakan di hotel ini.



52

Explore | Travel Trends

LIFESTYLE

THE SINGAPORE RESORT & SPA SENTOSA MANAGED BY ACCOR The Singapore Resort & Spa Sentosa, Managed by Accor, will be unveiled as Sofitel Singapore Sentosa Resort & Spa in November 2015. A full refurbishment and renovation of this luxury property and wellness enclave started in 2014. When the hotel is finally unveiled next month, the Sofitel Singapore Sentosa Resort & Spa will be an immediate new icon in Singapore and on Sentosa Island. Set in a cliff on 27 acres of lush tropical woodlands and beautifully landscaped water gardens, this stylish, tranquil resort boasts glorious views of the South China Sea, with superb accommodation consisting of 174 wellappointed Luxury Rooms, 37 suites and 4 garden villas overlooking the garden with a private pool. Tantalizing gastronomy experiences await at the property’s preeminent F&B outlets, including The Cliff, The Garden, The Terrace and The Pavilion. The resort presents state-of-the-art conference facilities, a 33-metre outdoor midnight-blue swimming pool, two floodlit tennis courts, beach access, two championship golf courses and the various attractions on Sentosa Island. www.singaporeresortsentosa.com The Singapore Resort & Spa Sentosa, Managed by Accor, akan beroperasi dengan nama baru Sofitel Singapore Sentosa Resort & Spa pada November 2015 ini. Renovasi besar-besaran hotel ini sudah dimulai sejak tahun 2014. Saat diresmikan bulan depan nanti, Sofitel Singapura Sentosa Resort and Spa akan menjadi ikon baru di Singapura dan juga Sentosa Island. Berada di atas tebing seluas 27 akre di tengah hutan tropis dan taman dengan sungai mengalir, resor bergaya dengan nuansa menenangkan ini menghadap ke Laut China Selatan, dengan 174 Luxury Rooms, 37 kamar suite dan 4 vila yang menghadap ke taman dan kolam renang privat. Sementara itu, pengalaman menikmati kelezatan kuliner dapat dirasakan di outlet F&B hotel ini, termasuk The Cliff, The Garden, dan The Terrace and The Pavilion. Resor ini menyajikan fasilitas konferensi modern yang lengkap, dengan kolam renang terbuka seluas 33 m, dua lapangan tenis yang benderang, akses menuju pantai dan dua lapangan golf ukuran kompetisi serta beragam objek wisata di Sentosa Island.



54

Explore | Travel Trends

THE SWATCH ART PEACE HOTEL

SHANGHAI, CHINA Built in 1906 as the Palace Hotel, this is one of the oldest hotels in Shanghai. Now under the direction of Swatch, the motto behind the Swiss watch brand’s hotel is ‘art is the real luxury in life’. As well as the Blancpain, Omega and Swatch boutiques at street level, the building is home to 18 workshops and apartments for artists-in-residence. From a wicker-encased birdcage bed to a collection of paintings and photos, the hotel is dotted with myriad creations left behind by the previous resident artists. On the top floor is a pan-Asian restaurant, and the bar on the roof has stunning views of Shanghai’s skyline. www.designhotels.com/swatch-art-peace-hotel Dibangun tahun 1906, Palace Hotel merupakan salah satu hotel tertua di Shanghai. Kini di bawah naungan Swatch, moto hotel dari merek jam terkenal Swiss ini adalah “seni merupakan kemewahan paling nyata dalam hidup”. Selain butik-butik Blancpain, Omega, dan Swatch di tepi jalan, bangunan ini melingkupi 18 workshop dan apartemen bagi seniman in-residence. Dari model tempat tidur bertemakan sangkar burung hingga koleksi lukisan dan foto, hotel ini dihiasi dengan beragam kreasi dari seniman sebelumnya. Pada lantai atas terdapat restoran Pan-Asian dan bar pada lantai teratas menyuguhkan pemandangan cakrawala Shanghai yang menakjubkan.

LIFESTYLE



56

Explore | Style

HANDCRAFTED LUXURY TOD’S Italian handmade products combine history and tradition with contemporary style. Made unique by bespoke details and personalised leather.

Ankle boots in suede. Chelsea boots in leather. Mini Cape bag.


Explore | Style

57


58

Explore | Style

Leather loafers. Gommino driving shoes in leather.


Explore | Style

City Gommino loafers. Mini Flower bag with long fringe.

59


60

Explore | Style

Gommino driving shoes in leather.


Explore | Style

All products by TOD’S Photographer: Adin Hadiwidjojo Product stylist: Fina Ayu Digital Imaging: Ckncp Assistant photographer: Zulf

Gommino leather ankle boots. Wave bag with classic Gommino pebbles.

61


62

Explore | Style

WATCHES

Chopard

The Pearl Movement Mother-of-pearl and pearl-detail dials.

Chopard Imperiale Joaillerie watch, 36mm in white gold with diamonds, and a grey Tahitian mother-of-pearl dial. www.chopard.com Jam tangan Chopard Imperiale Joaillerie, 36 mm berbalut emas putih berhiaskan berlian, dan muka jam dari mother-of-pearl Tahiti.

Louis Vuitton Dentelle de Monogram watch with an engraved grey Polynesian mother-of-pearl dial, in 18k white gold, set with diamonds. www.louisvuitton.com Jam tangan Dentelle de Monogram dengan muka jam dari mother-of-pearl Polinesia abu-abu bergrafir dibalut emas putih 18 k bertatahkan berlian.

Jaquet Droz Lady 8 Mother-of-Pearl with a dome-shaped white mother-ofpearl dial. 18k white gold, set with diamonds (1.62cts) and a white pearl. jaquet-droz.com Lady 8 Mother-of-Pearl dengan muka jam dari mother-ofpearl warna putih berbentuk kubah. Emas putih 18 k bertatahkan berlian (1,62 k) dan mutiara putih.

Boucheron Epure Tourbillon Vitis watch in white gold, baguettes, diamonds, haematite and white mother-of-pearl. www.boucheron.com Jam tangan Epure Tourbillon Vitis berbalut emas putih, baguette, berlian, haematite dan mother-of-pearl putih.

Chanel Mademoiselle Privé Embroidered Camélia watch with natural pearls in Chanel beigegold, set with 60 brilliantcut diamonds. www.chanel.com

Mademoiselle Privé Embroidered Camélia dengan muka jam dari mutiara alami dalam warna krem-emas bertatahkan mutiara dan 60 berlian brilliant-cut.



64

Explore | Style

WATCHES

Giuliano Mazzuoli Manometro To celebrate a decade of his iconic watch, Giuliano Mazzuoli has released this limited edition. Combining precise Swiss technology with the flair of Italian design, the stainless steel case has an ivory-coloured, hand-numbered dial covered with a convex sapphire glass, with the case 14.8mm thick. Natural calf-skin leather strap made in Tuscany. Limited to 120 editions. www.giulianomazzuoli.it Untuk mengenang satu dekade arloji ikoniknya, Giuliano Mazzuoli mengeluarkan edisi terbatas. Perpaduan teknologi Swiss dengan desain Italia yang cantik, case dari baja dengan warna gading, muka jam dengan kaca dari convex sapphire, dengan case setebal 14,8 mm. Tali dari kulit sapi buatan Tuscany. Hanya 120 buah.

Visitor Calligraph Duneshore Bold 44mm face design with dramatic, dynamic curves offsets the understated dial. Pair with a choice of elegant strap colours and finishes, including French deerskin, calf leather and ostrich. 100m water resistance. www.visitorwatchco.com Desain muka yang tebal, 44 mm dengan lekuk dramatis nan dinamis memberikan tampilan elegan. Dipadukan dengan tali berwarna elegan dan beragam finishes, termasuk bahan kulit rusa Perancis, kulit sapi dan burung unta. Kedap air hingga 100 m.

Classic Caramel Mondaine Helvetica No.1 Light The epitome of a designer’s watch pairs classic Swiss design with the ubiquitous font, Helvetica. Quartz movement. www.mondaine.com Arloji hasil karya desainer Swiss dengan model huruf yang sering digunakan, Helvetica. Mesin jam Quartz.

Hermès Arceau This classic timepiece stays true to Hermès equestrian heritage, with the asymmetric case attachments inspired by stirrups. Slanting numerals mark the passing of time, driven by indigo-coloured calibers. For men and women. www.hermes.com Arloji klasik ini adalah kekhasan Hermès yang mengadopsi dunia berkuda, dengan case bentuk asimetris yang terilhami oleh stirrups. Angka dibuat miring, dengan warna indigo. Bisa untuk pria dan wanita.



66

Explore | Style

HIGH END

The New Black Tahitian pearl designer jewellery is the new black.

Flora Bhattachary Autore

Chauri pearl string necklace featuring peacock Tahitian pearls and 18k gold pendant. www.florabhattachary.com

Orchid Collection Curly Pink ring in rose and white gold, set with brown and white diamonds, rubies and a black pearl. www.autore.com

Kalung mutiara chauri menampilkan mutiara Tahiti merak dan liontin unik dari emas 18 k.

Cincin Orchid Collection Curly Pink dari bahan emas merah dan putih, bertatahkan berlian cokelat dan putih, batu ruby dan mutiara hitam.

Gurmit Yoni ring in gold with a Tahitian black pearl. www.gurmit.com Cincin Yoni dari mutiara hitam Tahiti, diikat emas.

Yoko London Starry Night necklace in 18k white gold, set with diamonds (13.88cts), Tahitian and South Sea pearls, and twilight earrings in 18k white gold with diamonds (2.52cts) and Tahitian pearls. www.yokolondon.com

Kalung Starry Night diikat emas putih 18 k bertatahkan berlian, mutiara Tahiti serta mutiara Laut Selatan dan anting-anting twilight diikat emas putih 18 k bertatahkan berlian (2,52 k) dan mutiara Tahiti.


What the mind can conceive, it can achieve

Helping business professionals achieve their goals for almost 20 years. Facilities, services and rooms designed for those who are chasing excellence. 42 locations available in every major city in the Indonesian Archipelago

www.Aston-International.com


68

Explore | Style

Oakley Mark Cavendish edition Jawbreaker sunglasses by Oakley. Going through over 100 design iterations and 9,600 hours of lab and field testing over two years, these high-performance cycling specs enable a wider field of vision for unpredictable road conditions and uncompromising comfort. Adjustable temple length and Jawbreaker lens removal mechanism. Polarised or Prizm lenses available. www.optikseis.com Kacamata Jawbreaker seri Mark Cavendish oleh Oakley. Setelah melewati 100 pilihan desain dan 9.600 jam proses lab dan uji lapangan selama dua tahun, performa spesifikasi kacamata untuk pesepeda ini didesain untuk memberikan kenyamanan dan sudut pandang lebih jelas dalam cuaca kurang bersahabat. Tangkai kacamata dapat disesuaikan dan lensanya dapat dilepas. Tersedia dalam lensa Polarized atau Prizm.

T째RED Bestianera Montecarlo Edition by T째RED, the lightest hybrid bike on the market, this sleek and supercharged electric bicycle manages to offer a fully integrated rear-hub power unit in a package that weighs under 10kg. www.tredbikes.com Bestianera Montecarlo Edition by T째RED adalah sepeda hibrid paling ringan, sepeda yang gaya dengan tenaga listrik ini menawarkan hub power unit di bagian belakang yang berbobot di bawah 10 kg.

STYLE

Premium Rush Look cool, ride hot.

Rapha Lightweight and waterresistant hooded jacket with offset zip. Lycra cuffs and zip-up rear pocket, with sleeve and back graphics for a stylish finish. www.rapha.cc Jaket ringan dan kedap air dengan ritsleting tutup. Pergelangan tangan dari lycra dan kantong belakang beritsleting, lengan panjang dan motif di bagian belakang untuk tampilan lebih gaya.

S-Works The S-Works Evade aerodynamic racing helmet. Wind-tunnel-tested design, ultra-light construction and incredible ventilation for high performance on the road or during a time trial. www.specialized.com Helm untuk pembalap, S-Works Evade. Dirancang untuk tahan angin, ultraringan, dan memiliki cukup ruang bagi udara saat dikenakan di jalan atau selama uji coba.



70

Explore | Style

STYLE

Standout Camouflage

Valentino Cotton-blend jersey sweatshirt patterned in a petrol, navy and black camo print. Zipped leather pocket on the chest and signature stud detail at the back. www.valentino.com Sweatshirt dari bahan jersey dan katun dengan motif loreng warna biru dan hitam. Kantong depan dari bahan kulit beritsleting dan pernik khas di bagian belakang.

Givenchy Givenchy’s take on classic camouflage is pixelated for a cool, graphic effect. Crafted in Italy, wind-resistant shell and padded for optimum insulation. Zip it up over sweaters and polo shirts. www.givenchy.com

Alexander McQueen Slip-on sneakers in muted green floral jacquard – the effect recalls jungle camouflage. Made in Italy with smooth leather trims. Embroidered brand logo at the heels, and finished with elasticated inserts for a flexible fit. www.alexandermcqueen.com

Motif loreng pada Givenchy diperbesar untuk memberi efek grafik yang lebih manis. Dibuat di Italia, bahan tahan angin dengan lapisan agar terasa hangat. Anda bisa mengenakannya dengan sweaters dan kaos berkerah.

Slip-on sneakers dalam warna hijau motif flora, mengingatkan akan motif untuk kamuflase di hutan. Buatan Italia dengan pinggiran dari kulit. Bordir logo pada bagian tumit, dan sentuhan akhir dengan inserts elastis agar terasa lentur.

TUMI The new Alpha Bravo line from the luxury suitcase and travel accessories maker TUMI features eye-catching camo patterns on the classic near-indestructible ballistic nylon of the Alpha large and medium luggage, on the Alpha Bravo Luke Roll-Top Backpack, carry-ons and across a range of accessories including iPhone 6 covers, billfolds and wallets. www.tumi.com

Lini Alpha Bravo terkini untuk kategori suitcase and travel accessories dari TUMI menyajikan motif loreng yang menarik dengan bahan nilon yang kuat untuk koper besar dan sedang. Untuk ransel yang dapat dilipat Alpha Bravo Luke Roll Top, terdapat beragam aksesori seperti sarung untuk iPhone 6, dompet lipat dan dompet biasa.


Explore | Style

71

Illesteva Leonard II sunglasses in white, grey and black camo-print acetate frames. Round eye shape, grey lenses. Handmade in Italy. www.illelsteva.com Bingkai kacamata surya Leonard II Sunglasses dengan warna putih, abu-abu dan motif loreng. Bagian mata berbentuk bundar, lensa biru. Buatan Italia.

Valentino Valentino army-green and multicoloured camouflage-print smooth leather and canvas Rockstud mini shoulder bag detailed with the house’s signature pyramid goldtone studs. Push-lock closure. www.valentino.com Tas tangan bertali panjang dengan motif Valentino Army Green dan motif kamuflase multiwarna dari bahan kulit dan kanvas, dilengkapi pernik khas Valentino berbentuk piramida keemasan. Pengunci model push-lock.

Veronica Beard For a subtle flourish of camo, try this black stretch virgin wool camouflage layer blazer. www.veronicabeard.com Untuk motif loreng yang lebih lembut, Anda bisa mencoba blazer dari bahan wol stretch warna hitam.

Parker Wavy camo print in blue, black and white on a billowy silk blouse. Mandarin collar, chest patch pocket, long sleeves with button cuffs. www.parkerny.com Motif loreng bergelombang warna biru, hitam dan putih pada blus berbahan sutra. Kerah mandarin, saku dalam di depan, dan lengan panjang dengan kancing pada bagian pergelangan.

Faith Connexion Green cotton-blend camouflage-print leggings, with red, black and grey strip detailing. www.faith-connexion.com Leggings dengan motif loreng dari bahan katun warna hijau dengan detail warna merah, hitam dan abu-abu.


72

Explore | Style

Canon The versatile Canon EOS M3 combines an impressive array of features, rivalling the power of DSLRs, complete with interchangeable lenses. The 24.2MP APS-C CMOS sensor, DIGIC 6 processor, ISO from 100 to 12,800 (maximum sensitivity speed up to ISO 25,600), and advanced high-speed AF to create stunningly sharp images, even in low light. Articulated 3� touch display and effortless sharing with Wi-Fi and NFC. www.canon.co.id Canon EOS M3 menampilkan beragam fitur mengesankan, kekuatan DSLR, lengkap dengan lensa yang dapat diganti. Sensor 24.2MP APS-C CMOS, prosesor DIG!C 6, ISO dari 100 hingga 12800 (dengan sensitivitas kecepatan mencapai ISO 25600), dan AF kecepatan tinggi untuk hasil gambar yang tajam, bahkan dengan penerangan yang kurang. Layar sentuh articulated 3� dan berbagi lewat Wi-Fi dan NFC.

Sony The a6000 features a 24MP sensor, with 179 auto focus point and 11fps continuous shooting. BIONZ X image processor. Built-in Wi-Fi and NFC. www.sony.com Kamera a6000 menampilkan sensor 24 MP dengan 179 auto focus point dan 11 fps continuous shooting. Bionz X image processor serta built-in Wi-Fi dan NFC.

TECH

Mirrorless Marvels Looking for high-speed and superb image quality without hauling a heavy, bulky DSLR? Give one of these mirrorless cameras a try.

Fujifilm The Fuji X-M1 boasts stylish looks housing a 16.3MP APS-C sensor capable of 5.6fps continuous shooting. Full HD video recording at 30fps. Built-in Wi-Fi and NFC. www.fujifilm.com Fuji X-M1 dengan tampilan gaya memiliki sensor 16.3MP APS-C dan mampu membuat 5.6 fps continuous shooting. Dapat merekam video full HD pada 30 fps. Terintegrasi dengan Wi-Fi dan NFC.

Panasonic Panasonic Lumix GX8 with 20MP sensor, magnesium alloy, dust- and splash-proof build. 4K video recording. Built-in Wi-Fi and NFC. www.panasonic.com Panasonic Lumix GX8 dengan sensor 20 MP, magnesium alloy, anti-percikan debu. Kapasitas 4k video recording. Terintegrasi dengan Wi-Fi dan NFC.



74

Explore | Style

Burberry Sandringham The classic trench coat from the original trench coat designer, Thomas Burberry. Slim fit offered in short, mid-length and long trench coat in gabardine fabric, in Parade Red. www.burberry.com

STYLE

Entrenched

Trench coat klasik dari karya sang desainer Thomas Burberry. Pas badan dan tersedia dalam ukuran pendek, sedang dan panjang dengan bahan gabardine, warna Parade Red.

Michael Kors An asymmetrical zip front and cropped length redefine this autumn trench in decidedly modern terms. Shoulder epaulettes, notched lapels and a self-tie belt highlight the crisp cotton sateen construction. www.michaelkors.com Bagian depan asimetris dan cropped length membuat coat untuk musim gugur ini lebih modern. Epaulettes di bahu, kerah berlekuk dan sabuk untuk aksen pada bahan katun sateen.

Fendi Colour-block robe coat, in shades of white, dahlia and coffee. www.fendi.com Colour-block robe coat, dengan aksen warna putih, dahlia dan hitam.

Jason Wu Emerald trench coat, cut leather and lined in stretch-silk. Tailored for a loose shape with buckled belt and storm flaps. www.jasonwustudio.com Emerald trench coat, dari bahan kulit dan lapisan dalam dari sutra. Potongan longgar, sabuk berkepala dan ritsleting tutup.


Bridging Old and New in tHe Heart of tHe CaPital Close to Jakarta’s old city, now being gradually restored to its former glory, and with easy access to all parts of the city via the city’s busway system, Hotel Santika Premiere HayamWuruk makes both a convenient and fascinating base for both tourists and business people alike.

jakarta (SliPi - Hayam Wuruk)

|

jogja

|

malang

|

Semarang | medan | Surabaya |

jl. Hayam Wuruk no. 125, jakarta Pusat - indonesia ph: (62-21) 2600 818, Fax: (62-21) 2600 819 email: jakarta.hayamwurukpremiere@santika.com | www.santika.com

bintaro - tangSel | kota HaraPan indaH - bekaSi

| next opening iCe - bSd city


76

Explore | Fashion

Outfit: Populo Batik


Explore | Fashion

BOUNDLESS

BATIK

77


78

Explore | Fashion

Outfit: Populo Batik


Explore | Fashion

Outfit: Populo Batik

79


80

Explore | Fashion

Outfit: Populo Batik


Explore | Fashion

Photographer: Robby Agus Fashion stylist: Freddy Martin Make-up and hair: Frisca Aprilliana Model: Janna (21MM)

Outfit: Populo Batik

81


82

Explore | Fashion

ABOUT THE SHOOT

BOUNDLESS BATIK Our fashion shoot this month shines a spotlight on modern batik creations from the Morphosys ready-to-wear collection from Indonesian label Populo Batik. The collection illustrates a process of change: achieving something new inspired by heritage. The collection is firmly rooted in the traditional fashion of the Javanese royal court, but is developed further into a modern interpretation with contemporary relevance. While rooted in the same Javanese culture, the Morphosys collection is divided into three distinct categories, each with their own defining aspects: change driven by the past, the present, and future. The central motifs used throughout the collection include Mega Mendung, Wadasan and Grinsing Wave, inspired by the formal wear of the Javanese royal court. Populo Batik was first established in Jakarta in 1994 with a mission to preserve, promote

and further develop the art of handmade batik in Indonesia. Helmed by two designers, Bai Soemarlono and Joseph Lim, Populo Batik strives to breathe new life into national batik and help it to cross boundaries by uniting this treasured cultural heritage together with modern global fashion.

Untuk halaman mode edisi ini, kami menghadirkan rangkaian koleksi busana batik ready to wear dalam balutan modern dengan tema Morphosys. Koleksi ini menggambarkan sebuah proses perubahan yang menciptakan sesuatu yang baru tanpa kehilangan akar dalam DNA aslinya. Akar koleksi Populo Batik ini adalah busana yang biasa dikenakan bangsawan keraton di Tanah Jawa zaman dahulu, yang kemudian dikembangkan lebih lanjut menjadi sebuah rancangan batik kontemporer dalam interpretasi modern. Koleksi Morphosys dibagi menjadi tiga bagian, dengan berbagai aspek yang berbeda, sebuah perubahan dari masa

lalu, masa sekarang dan masa depan. Motif yang digunakan adalah Mega Mendung, Wadasan dan Grinsing Wave, yang terinspirasi dari pakaian formal pada sebuah acara resmi keraton. Populo didirikan di Jakarta tahun 1994 dengan misi untuk melestarikan, mempromosikan dan mengembangkan lebih lanjut karya seni batik Indonesia. Di tangan dua orang desainer, Bai Soemarlono dan Joseph Lim, Populo Batik bercita-cita memberikan napas baru pada kain batik, dengan memadukan antara warisan budaya Indonesia dan tren global.

Outfit: Populo Batik



84

Explore | Style

AUTOMOTIVE

2016 Aston Martin Vulcan

Star Trek fans might be a little disappointed to learn that this car has nothing to do with Mr Spock. Car enthusiasts, however, will be titillated to know the ‘Vulcan’ moniker of Aston Martin’s latest track-only hypercar is instead more likely a reference to the unbelievably loud Cold War-era bombers of the same name. With power coming from the company’s proprietary V12 engine developed with Aston Martin Racing and capable of producing 800+ hp, it’s easy to see why the comparison to a military-grade jet bomber was made. The engine is connected to a magnesium torque tube and a carbon-fibre driveshaft channelling power to a racing-spec Xtrac six-speed sequential gearbox. Only 24 Vulcans will be made at a price of €1.5 million each – which is relatively steep, considering you can drive it only on a qualified racetrack. But the price of admission does come with some choice perks, including: detailed power and dynamic performance adjustments with the Aston Martin team based on driver preference; fully customisable colours and interiors courtesy of Aston’s bespoke ‘Q’ division; and a periodical series of exclusive track-day events hosted by the company at some of the world’s most highly regarded race circuits for buyers to explore their driving capabilities and the car’s true performance potential. www.astonmartin.com

Para penggemar Star Trek mungkin akan kecewa karena mobil ini tak memiliki kaitan sama sekali dengan Mr. Spock. Namun, para pencinta mobil pasti tergoda sebab julukan “Vulcan” dalam seri mobil balap super Aston Martin yang teranyar ini mengingatkan orang pada nama sebuah pesawat pengebom yang fantastis dari masa Perang Dingin. Bertenaga 800+ daya kuda dari mesin V12 yang dikembangkan oleh pabrikannya sendiri bersama tim Aston Martin Racing, mobil ini cukup layak jika dibandingkan dengan jet pengebom milik militer. Mesinnya terhubung dengan tabung torsi magnesium dan poros penggerak dari serat karbon yang menyalurkan daya ke gigi sekuensial Xtrac, dilengkapi 6 tingkat kecepatan sesuai dengan spesifikasi balap. Jumlah produksi Vulcan dibatasi hanya 24 unit dengan harga jual 1,5 juta euro per mobil—harganya relatif tinggi, mengingat Anda hanya bisa mengendarainya di sirkuit standar untuk balap. Meski demikian, harga beli ini juga meliputi sejumlah fasilitas pilihan: penyesuaian daya dan performa secara mendetail dan dinamis oleh tim Aston Martin sesuai keinginan pemilik; warna dan tata ruang yang dapat dipilih sesuka hati, persembahan divisi “Q” Aston yang berpengalaman dalam bidang customisation; serta acara-acara eksklusif yang rutin diselenggarakan di sejumlah sirkuit balap paling terkemuka sehingga pembeli dapat mengeksplorasi kelihaian olah kemudi mereka serta performa mobil ini yang sesungguhnya.



86

Explore | Handcrafted

HANDCRAFTED

AUTHENTIC

Indonesia’s wealth of cultural handicrafts is as diverse as its many cultures. Each month we explore the archipelago’s offerings through a different traditional craft.

Indonesia dengan keragaman budayanya memiliki kerajinan tangan yang beraneka. Setiap bulannya, kami akan menyuguhkan bagi Anda kerajinan tangan khas dari setiap daerah. © Ulana Switucha / Alamy Stock Photo; © imageBROKER / Alamy Stock Photo

WEAVING THROUGH SYMBOLISM Known for its complex weaving techniques, which include warp string knotting and colouring through a resist dying process, ikat weaving is a craft filled with social, ethnographic and religious symbolism. Indonesian ikat textiles serve as a means of passing on morals and messages to future generations, expressing the individuality and skill of each weaver. These precious fabrics are traditionally used in important ceremonies and funerals, and as a showcase of one’s social status in the community. On Sumba Island – a locale widely considered one of the finest ikat textile producers in Indonesia – female weavers use homespun cotton ikat dyed with local plants and minerals to create patterns

featuring geometric motifs of endemic flora and fauna, symbolising the beliefs of the Sumba people. Each village on Sumba produces its own unique and distinctive ikat designs and textile shades, reflecting the diverse life and culture across the island. Recognising the value of ikat weaving to its cultural heritage, Indonesia recently filed an application for East Sumba ikat textiles to be added to UNESCO’s Intangible Cultural Heritage of Humanity List. Dikenal dengan proses pembuatannya yang rumit, menggunakan teknik ikat benang dan proses pewarnaan sebagian, tenun ikat merupakan hasil kriya yang sarat dengan nilai sosial, etnografis, dan nilai-nilai religius. Tenun ikat ini merupakan pesan moral bagi generasi mendatang, yang juga merupakan bukti keahlian dari para penenunnya. Kain yang menyimpan nilai tradisional ini biasa dikenakan dalam upacara adat, upacara pemakaman, dan sekaligus merupakan bukti status sosial seseorang di tengah masyarakat.

Di Pulau Sumba, wilayah yang sangat dikenal sebagai salah satu penghasil kain tenun ikat terbaik di Indonesia, para penenun menggunakan bahan-bahan alami, yang didapat dari tanaman dan mineral, guna mewarnai dan menciptakan motif-motif berupa tumbuhan dan satwa khas Sumba dengan pola geometris, sekaligus merupakan simbol kepercayaan penduduk pulau ini. Tiap desa di Sumba memiliki pola ikat yang unik dan khas serta karakter kain masingmasing, yang menunjukkan keberagaman cara hidup dan budaya di pulau tersebut. Karena tingginya nilai tenun ikat sebagai warisan kebudayaan, baru-baru ini Indonesia mengusulkan agar kain ikat Sumba Timur dijadikan sebagai salah satu warisan budaya kemanusiaan nirbenda UNESCO.



88

Advertorial

in a shy way, the worldwide aspect of the product’s origins. Setelah keluarnya seri M and P, SevenFriday kini meluncurkan New V dengan kualitas yang tak kalah serta kesegaran dalam proses pembuatan, inovasi dan mesin.

STYLE

– change the look of this watch entirely. The V-Series offers a new way of displaying time, with an hours and seconds additioner principle. The V-Series also comes with a day/night indicator.

SevenFriday V-Series

Authentication The V-Series (and from now all new watch models) are equipped with an NFC chip. This chip allows you to authenticate the watch with the SevenFriday mobile application. You can scan the watch with a mobile phone (NFC-enabled) and check the authenticity of the watch; the app will show an immediate positive or negative result. With the chipped models you can be assured you’re not buying counterfeits. This is an innovative new way of authenticating a timepiece to tell counterfeits from authentic timepieces.

In keeping with the brand values and inspiration developed with the M and P series, SevenFriday derives inspiration for its new V range from industrial essence, revolution and engines. There will be two new models offered in the SevenFriday V-Series. The SevenFriday V1/01 and the SevenFriday V2/01. While its forerunners were all 47mm soft-edged squares, the case shape of the V-Series is completely new and different. Two leftside protrusions – housing a simple-butsmart FSC (Fast Strap Change) system

Registration Owners of a chipped SevenFriday can register their watch via the SevenFriday mobile app. Watches that you register can not be registered by anyone else. Over time we will roll out a number of very useful after-sales services and community features for registered owners. Stay tuned! Transparency The new case back embodies SevenFriday’s transparency policy and reflects, not

Ada dua model baru yang ditawarkan dalam SevenFriday V-Series ini; SevenFriday V1/01 dan SevenFriday V2/01. Bila pendahulunya berukuran 47 mm dengan bentuk segi empat dan pinggiran lembut, maka ukuran case dari V-series ini sangat baru dan berbeda. Dua sisi yang menonjol berisi sistem FSC (Fast Strap Change) yang membuat tampilan arloji ini sangat berbeda. V-Series menawarkan model baru dalam tampilan waktu, dengan jam dan detik sebagai tambahan. V-Series juga tampil dengan penanda siang dan malam. Autentikasi V-Series (dan kini semua aloji model terbaru) dilengkapi NFC chip. Chip ini memudahkan Anda mengautentikasi arloji dengan aplikasi mobile SevenFriday. Anda dapat memindai arloji dengan telepon seluler (NFC enabled) dan mengecek keautentikan arloji: aplikasi akan menunjukkan hasil positif atau negatif. Dengan model-model berisi chip, Anda dijamin membeli barang asli. Chip ini merupakan cara baru yang inovatif dalam dunia jam untuk membedakan mana yang asli dan yang palsu. Registrasi Para pemilik arloji SevenFriday berisi chip dapat melakukan registrasi pada arloji mereka melalui aplikasi mobile SevenFriday. Arloji yang Anda registrasikan tidak dapat diregistrasi ulang oleh orang lain. Kami juga akan meluncurkan beragam pelayanan purna jual dan fitur-fitur komunitas bagi pemilik beregistrasi. Transparan Case pada model yang baru ini memiliki kekhasan berupa unsur transparan dan pantulan, faktor orisinalitas sebuah produk kelas dunia.





92

Explore | Flavours

FLAVOURS

Each month we shine a spotlight on a different destination; a gastronomic paradise of diverse cuisine executed with style. This month: Seattle.

By Olha Romaniuk

Setiap bulan, kami mengupas destinasi berbeda; surga kuliner dengan berbagai menu yang disajikan dengan gaya. Bulan ini: Seattle.

Set within opulent midcentury modern surroundings with views overlooking Lake Union, Canlis has cemented its reputation as a landmark fine-dining destination on the culinary scene of Seattle, serving up Pacific Northwest classics and continuing to reinvent its menu with bold new additions with each passing season.

Terletak di kawasan mewah bernuansa abad pertengahan dengan pemandangan menghadap Lake Union, Canlis adalah destinasi kuliner untuk fine dining yang populer di Seattle. Selain menyajikan hidangan klasik khas Pacific Northwest, restoran ini juga menciptakan menu baru setiap pergantian musim.

A true family business, the restaurant is now run by the second generation of the Canlis family – Mark and Brian – who are keeping the landmark establishment’s vision fresh and standards high. On the menu is a scrupulous selection of dishes that Canlis dubs ‘comfort geek’ – a modern and high-end yet approachable style of cuisine. Not to be missed are the Canlis classics, such as the Peter Canlis prawns and the delectable steak tartare. www.canlis.com

Sebagai bisnis keluarga, restoran ini kini dikelola oleh generasi kedua keluarga Canlis—Mark dan Brian—yang menjaga visi dan standarnya yang tinggi. Menunya dipilih dengan cermat, yang mereka sebut ‘comfort geek’—modern dan berkelas, tapi juga mudah diterima. Jangan lewatkan masakan klasik Canlis, seperti udang ala Peter Canlis dan steak tartare yang lezat.

JAKARTA TO SEATTLE VIA HANEDA Frequency 7 flights per week Codeshare with Delta Air Lines

Seattle •

© www.canlis.com © canlis/facebook

CANLIS, SEATTLE



94

Explore | Flavours

EATING OUT, SEATTLE

SIX SEVEN AT EDGEWATER HOTEL Food style | Ragam kuliner:

Seafood

Website | Situs:

www.edgewaterhotel.com

Price | Harga:

$$$

Named after Pier 67 on Seattle’s Elliot Bay, Edgewater Hotel’s upscale eatery Six Seven has garnered much praise and a slew of prestigious awards, including the Hospitality Excellence Award 2011 from the International Food, Wine and Travel Writers Association. The innovative menu draws references from Pacific Northwest, regional American and pan-Asian flavours, and offers some of the best seafood concoctions in town. Under the direction of executive chef Jesse Souza, seasonally rotating menus include seared diver scallops, miso black cod with baby bok choy, and cedar plank salmon with truffle cream and blackberry honey.

Dengan namanya yang berasal dari Dermaga 67 di Elliot Bay, Seattle, restoran mewah Six Seven di Edgewater Hotel ini berhasil meraih Hospitality Excellence Award 2011 dari The International Food, Wine and Travel Writers Association. Menu-menunya yang inovatif terilhami cita rasa khas Pacific Northwest, Amerika dan Asia, serta menawarkan olahan seafood terbaik di Seattle. Di bawah arahan executive chef Jesse Souza, restoran ini juga menyajikan menu musiman yang meliputi kerang bakar, miso black cod dengan baby bok choy dan cedar plank salmon dengan truffle cream dan blackberry honey.

TULIO Food style | Ragam kuliner:

Authentic Italian

Website | Situs: www.tulio.com Price | Harga:

Recognised as one of the best restaurants in the country by Travel + Leisure magazine, Tulio is Seattle’s go-to restaurant for authentic northern Italian cuisine. In Tulio’s kitchen, chef Walter Pisano dishes up rustic Italian creations using market-fresh local ingredients that add an unforgettable touch to his menu selections. All-time favourites are the 28-day-aged ribeye with bone marrow butter, and korobuta pork shank with ricotta whipped potatoes among other tempting northern Italian selections with a Pacific Northwest twist.

$$$

Dinobatkan sebagai salah satu restoran terbaik di Amerika oleh majalah Travel + Leisure, Tulio adalah restoran yang wajib dikunjungi di Seattle jika ingin menikmati masakan Italia utara. Chef Walter Pisano mengkreasikan masakan khas pedesaan Italia dengan bahan-bahan lokal untuk pilihan menunya. Menu favorit restoran ini adalah iga berumur 28 hari dengan bone marrow butter, korobuta pork shank dengan ricotta whipped potatoes, serta menu pilihan khas Italia Utara lainnya, dengan cita rasa Pacific Northwest.

ART OF THE TABLE Food style | Ragam kuliner:

Contemporary Pacific Northwest

Website | Situs:

www.artofthetable.net

Price | Harga:

$$$

Art of the Table celebrates food of the Pacific Northwest and features menu items made lovingly from seasonal, local ingredients. Under the skilled oversight of chef Dustin Ronspies, the restaurant offers tasting and à la carte menus that incorporate the best produce of the season and feature such imaginative creations as strawberry gazpacho with prawn and cucumber, and seared duck foie gras served with a brioche doughnut, vanilla-poached apricot, almond butter and cherry vinaigrette.

Art of Table menyuguhkan kuliner Pacific Northwest dan menu-menu yang diolah khusus dengan bahan lokal musiman. Di bawah pengawasan Chef Dustin Ronspies, restoran ini menawarkan menu tasting (porsi kecil) dan à la carte, yang memadukan antara bahan-bahan musiman terbaik dengan kreasi imajinatif, seperti hidangan strawberry gazpacho dengan udang dan mentimun serta foie gras panggang yang disajikan bersama brioche doughnut, vanilla-poached apricot, almond butter dan cherry vinaigrette.



96

Explore | Flavours

Š Africa Studio / Shutterstock

FEEDING THE NATION Spice it Up! Words by Janet DeNeefe

Janet DeNeefe The founder and director of Ubud Writers & Readers Festival and Ubud Food Festival, is a Melbourne-born author and restaurateur who has lived in Bali for three decades. Her memoir Fragrant Rice charts her love affair with Balinese food, culture and traditions. Bali: Food of My Island Home is her recently published cookbook. She is also the owner of Casa Luna restaurant and cooking school, Indus, Bar Luna and Honeymoon Guesthouse in Ubud. www.casalunabali.com. Pendiri dan Direktur Festival Ubud Writers & Readers ini adalah penulis sekaligus pebisnis restoran kelahiran Melbourne yang telah tinggal di Bali hampir 30 tahun. Bukunya yang berjudul Fragrant Rice menggambarkan kecintaannya pada makanan dan tradisi Bali. Buku terbarunya, Bali: Food of My Island home. Dia juga pemilik restoran dan sekolah memasak Casa Luna, Indus, Bar Luna dan Honeymoon Guesthouse di Ubud.


Explore | Flavours

Chef Bara Pattiradjawane demonstrating an Ambonese dish at the inaugural Ubud Food Festival. Pelecing kangkung, wok-fried Chinese spinach with chillies.

Frankfurt is set to sizzle in October under a haze of char-grilled satay and wok-fried nasi goreng when Indonesia takes centre stage at the 67th Frankfurt Book Fair 2015.

For the first time in its history, the Frankfurt Book Fair will include an Indonesian culinary programme. And as the Guest of Honour country, Indonesia will present its unique food culture along with stacks of translated books to ‘spice up’ Germany. In co-operation with the Municipality of Frankfurt, the city will morph into an enormous celebration of street food, featuring kaki-lima food carts in all their colourful glory, serving up the immense gastronomic diversity of the emerald archipelago. Indonesian street performers will add flavour by presenting spirited entertainment. Frankfurt restaurants will host Indonesian chefs who will serve spice-laden specialities to the locals. The theme ‘17,000 Islands of Imagination’ will be dished up in all shapes, sizes and portions, telling a tale of food from Aceh to Ambon by more than 50 chefs and food personalities. According to William Wongso, one of the greatest authorities on Indonesian food, this is the biggest culinary delegation Indonesia has ever sent overseas to present

at an international event. William and his team will be supervising the catering in the main food hall for up to 2,000 people each day. The whole gamut of Indonesian food will be covered, from traditional to modern, simple to elaborate and elegant. And what’s an Indonesian culinary event without coffee, tea and spices? Coffee cupping, sippings and discussions on the world’s most beloved beans will join tea tastings and spice stories. A massive interactive art installation created from more than 50 indigenous spices will be a fragrant focal point, with descriptions of all these precious, health-giving seasonings included. Cooking classes run by chefs and food authorities will offer tasty samplings

97


98

Explore | Flavours Students will even have firsthand experience in filming and documenting the cooking experience using multimedia technology for creative online journalism.

The Colourful Stories of Indonesian Cooking by Bara Pattiradjawane. Bali: The Food of My Island Home by Janet DeNeefe. Papaya Flower by Petty Elliott.

on the hour, sharing practical knowledge about sustainability and nutrition. Yours truly will be cooking Balinese chicken curry, a perennial favourite, as well as pelecing kangkung, a chilli-drenched Asian spinach dish.

William Wongso, Bondan Winarno, Chef Bara, Petty Elliott, Helianti Hilman, Chef Ragil, Vindex Tengker, Lisa Virgiano and Sandra Djohan are among those included in the Frankfurt line-up.

A Classroom of the Future programme, designed for students from 12 to 18, will draw participants from all over Europe, including Germany, Austria, Italy and France. The overall theme is ‘Fantastic Islands of Learning’, with ‘Food Explorer’ as one of the four main topics. Donning the caps of intrepid adventurers, students will immerse themselves in a unique interdisciplinary learning experience through hands-on cooking classes, delving into the colourful world of spices and Indonesian history.

And let’s not forget books, which is why we will all be there in the first place. More than 50 cookbooks will be on display, representing an enormous pantry of culinary choices to tempt the curious cook. With Indonesia as the flavour of the month, Frankfurt will never be the same again!

“The diversity of our programme is extremely impressive,” states Kestyfy Pringgoharjono, Chief Programme Officer of the Culinary, Youth and Student Programmes for Indonesia. “Students will even have first-hand experience in filming and documenting the cooking experience using multimedia technology for creative online journalism.”

The Frankfurt Book Fair will open its doors from October 14 to 18, 2015. www.buchmesse.de/en www.spiceitup.id


Explore | Flavours

99

Š Anggara Mahendra / Ubud Food Festival

Kehangatan satai dan nasi goreng khas Indonesia akan menyemarakkan suasana Kota Frankfurt saat berlangsungnya acara "Frankfurt Book Fair" ke-67 pada Oktober tahun ini. Untuk pertama kali dalam sejarah, "Frankfurt Book Fair" tahun ini akan dimeriahkan dengan acara kuliner Indonesia. Indonesia sebagai Tamu Kehormatan akan menampilkan kuliner tradisionalnya yang khas, bersama dengan buku-buku karya penulis Tanah Air yang sudah diterjemahkan untuk menghangatkan Jerman. Bekerja sama dengan Pemerintah Kota, wajah Frankfurt akan berubah menjadi sebuah pesta rakyat dengan beraneka ragam jajanan pinggir jalan, lengkap dengan deretan gerobak makanan warna-warni, yang menyuguhkan keragaman gastronomi dari Zamrud Khatulistiwa. Sejumlah seniman Indonesia juga akan hadir untuk menambah kemeriahan pameran dengan berbagai pertunjukan yang ditampilkan. Selain itu, restoranrestoran di Frankfurt akan menghadirkan para chef dari Indonesia untuk memasak makanan berempah khas Nusantara bagi para pengunjung lokal. Tema “17.000 Pulau

Impian� bakal tersaji dalam beragam bentuk dan porsi menu, mulai dari Aceh sampai Ambon, dan disiapkan oleh lebih dari 50 chef serta pakar kuliner. Menurut pakar kuliner Indonesia, William Wongso, delegasi kuliner Indonesia ini adalah yang terbesar yang pernah dikirimkan ke acara internasional. William bersama timnya akan mengawasi katering di bagian hidangan utama yang akan melayani 2.000 orang setiap harinya.

Indonesia sebagai Tamu Kehormatan akan menampilkan kuliner tradisionalnya yang khas, bersama dengan bukubuku karya penulis Tanah Air yang sudah diterjemahkan untuk menghangatkan Jerman.

Masakan Indonesia yang disajikan nanti akan sangat beragam, dari makanan tradisional sampai modern, dari yang sederhana hingga yang rumit namun elegan. Dan bukan pesta kuliner Indonesia namanya kalau tidak ada kopi, teh dan rempah-rempah. Di pameran ini, pengunjung bisa mencicipi kopi dan teh sambil mengikuti diskusi tentang biji kopi Indonesia, favorit dunia. Sebuah instalasi seni interaktif berukuran besar yang dibuat dari lebih 50 jenis rempah-rempah asli Indonesia akan mengharumkan ruangan, disertai penjelasan tentang masing-masing bumbu yang bernilai tinggi dan menyehatkan ini.

Janet with Chef Bara, who is making papeda, sago porridge, at the Ubud Food Festival.

Selain itu, kelas memasak bersama para chef dan pakar kuliner juga akan

Petty Elliott will be at this year's Frankfurt Book Fair.


100

Explore | Flavours

Helianti Hilman. William Wongso.

Tema “17.000 Pulau Impian” bakal tersaji dalam beragam bentuk dan porsi menu, mulai dari Aceh sampai Ambon

diadakan selama acara ini, di mana para pengunjung dapat mencicipi makanan yang dimasak saat itu juga, dan mendapat pengetahuan praktis tentang kesinambungan dan gizi. Pengunjung juga akan diajak belajar memasak menu favorit kari ayam bumbu Bali, dan pelecing kangkung. Ada pula acara “Classroom of the Future”, yang dirancang untuk siswa usia 12 sampai 18 tahun, dan akan diikuti peserta dari seluruh Eropa, termasuk Jerman, Austria, Italia dan Perancis. Tema besar Fantastic Islands of Learning with Food Explorer menjadi salah satu dari 4 topik utama program ini. Dengan mengenakan topi petualang pemberani, siswa akan mendapat pengalaman belajar lintas disiplin yang unik melalui kelas praktik memasak dan mempelajari dunia rempahrempah serta sejarah Indonesia. "Acara-acara kami sangat beragam," kata Kestyfy Pringgoharjono, Ketua Komite Kuliner, Anak dan Pelajar FBF 2015.

"Para pelajar akan mendapatkan pengalaman langsung dalam membuat film dan mendokumentasikan kegiatan memasak dengan memanfaatkan teknologi multimedia untuk jurnalisme kreatif secara daring (online)." William Wongso, Bondan Winarno, Chef Bara, Petty Elliott, Helianti Hillman, Chef Ragil, Vindex Tengker, Lisa Virgiano dan Sandra Djohan adalah sejumlah nama yang akan hadir di Frankfurt. Dan jangan lupa, pameran ini akan menampilkan lebih dari 50 buku masakan, dengan beragam pilihan kuliner yang pastinya akan menggoda mereka yang penasaran dengan masakan Indonesia. Dengan cita rasa Indonesia, Frankfurt kali ini akan tampil beda! “Frankfurt Book Fair” diadakan pada 14-18 Oktober 2015. www.buchmesse.de/en www.spiceitup.id

JAKARTA TO FRANKFURT VIA AMSTERDAM Frequency 20 flights per week SkyTeam codeshare with KLM

• Frankfurt

© Marc Jacquemin / Frankfurt Book Fair

Interviewing Bondan Winarno about Indonesian food at the Ubud Food Festival.



102

Explore | Interview

INTERVIEW CYRIL RAFFERTY WENAS

FLYING HIGH

Interview by Adeste Adipriyanti Photography by Hendra Wiradi Wahab

Colours speaks with one of Garuda Indonesia’s youngest pilots, Cyril Rafferty Wenas, about chasing your dreams. Before the Wright brothers’ legendary success in 1903, the concept of human flight seemed like far-fetched fantasy. From that first thrilling flight, lasting just 12 seconds over a distance of 37m, today thousands of jet planes criss-cross the skies, flying millions of passengers across oceans and continents every day. While flying has become an inseparable part of modern life, the world of aviation still inspires a sense of awe. That sensation of pure wonderment is what first inspired Cyril Rafferty Wenas, and what continues to inspire him every time he steps into the cockpit of a Garuda Indonesia aircraft. For Cyril, becoming a pilot was a lifelong dream. A dream that drove him to study hard, stay in shape and remain disciplined. His dream grew stronger in high school when he learned more about Indonesia’s aviation industry, and that becoming a pilot was a viable profession to pursue. Despite his strong will, Cyril was faced with the challenge of convincing his family. No one in his family had ever worked in the aviation industry. His father was an entrepreneur and his mother worked at a travel agency. He even had his own personal doubts. “Aside from my family, there were times when I wasn’t so sure myself. I was worried I didn’t have what it takes to satisfy all the strict requirements. Ultimately I decided I should at least give it a shot and enrol in flight school. If I had failed, at least I had tried,” said the 27-year-old pilot.


Explore | Interview

103

I think it is important to always keep learning from the experience of other pilots, especially senior pilots.

Solo flight “A pilot never forgets their first solo flight,” says Wenas. He remembers his first solo flight, while studying at the Aero Flyer Institute at Budiarto Airport, Curug, Tangerang, as part of an 18-month programme. “It was a Cessna 172 training aircraft,” says Wenas, grinning with a reminiscent look in his eye. “For our first solo flight, we had to fly around the training centre a few times in a pattern. Afterwards, we had to fly out of the flight school airspace to the training station in Serang. It’s a bit like the road test when applying for a driver’s licence. The difference is that you’re flying and there’s no instructor next to you,” explains Cyril. The moment immediately after passing that first solo test is also unforgettable, according to Wenas. “We have a ritual following a pilot’s first solo. It’s bit messy, but good fun and in good spirits – the seniors dump used aircraft lubricant all over you! It’s a rite of passage and a badge of honour. When I first enrolled in flight school, I had no idea what it was like to fly. When I look back at the first flight now, I’m still in awe,” says Cyril, who enjoys golf and football in his free time.

Though it has been a while since he last checked, Cyril estimates that by now he’s logged around 4,500 flying hours. In addition to flying Garuda Indonesia’s commercial aircraft for domestic and international routes, the young pilot has also flown for Garuda Indonesia on a humanitarian mission to the Fiji Islands, which he counts as one of his most memorable piloting experiences. Flying an Airbus aircraft directly from its warehouse in Toulouse, France, to Garuda Indonesia headquarters in Jakarta was another career opportunity that he cherishes. A pilot’s biggest challenge A pilot must face many challenges in the air: being away from home, navigating turbulent weather, leading and coordinating crew members, and ensuring the safety and comfort of hundreds of passengers on every flight. Yet Cyril believes that his biggest challenge is himself. “Being young, many say I might still [be] too emotional, or that I might be overconfident. I think it is important to always keep learning from the experience of other pilots, especially senior pilots; it’s also crucial to continually gauge our own personal capabilities and identify where improvements can be made. A pilot needs to be in top shape physically

and mentally, his skillset must be consistently sharpened, and he needs to be able to think clearly and be accountable when working together with his crew to make the best possible decisions.” He maintains that challenges are a constant and preparation is the key to overcoming them. Still in the early stages of his budding aviation career, Wenas has a simple and straightforward plan moving forward. “I have chosen this profession and strived to make my dream a reality. Now I have a responsibility to do my best. As a pilot, safety is my number-one priority on every flight. This is my goal, every day.” In commemoration of the Indonesian Youth Pledge that took place in October 1928 – a youth congress proclaiming three ideals of one motherland, one nation and one language, 17 years before independence was achieved – Cyril encourages Indonesian youth to chase their dreams. “Don’t be afraid to dream! Great achievements beyond expectation are actually possible as long as we persevere.”


104

Explore | Interview khawatir tidak bisa memenuhi kriteria yang dibutuhkan untuk menjadi seorang pilot. Tapi akhirnya saya bertekad untuk mencoba dan mendaftar ke sekolah penerbangan. Jika saya gagal, paling tidak saya pernah mencoba,” ujar pilot berusia 27 tahun ini. Terbang solo “Penerbangan solo yang pertama pastinya sangat berkesan buat seorang pilot,” kata Cyril. Dia masih ingat pengalamannya terbang solo untuk pertama kalinya saat mengikuti pendidikan di Aero Flyer Institute di lapangan terbang Budiarto, Curug Tangerang, yang merupakan bagian dari program pendidikan 18 bulan yang harus ditempuhnya. “Pesawat latih saya saat itu adalah Cesna 172,” ungkap Cyril dengan pandangan menerawang.

Colours berbincang dengan salah satu pilot termuda Garuda Indonesia, Cyril Rafferty Wenas tentang mengejar mimpi. Sebelum kesuksesan yang diraih oleh Wright bersaudara tahun 1903, konsep mengenai pesawat penumpang rasanya hanyalah mimpi. Penerbangan pertama hanya bertahan di udara selama 12 detik sepanjang 37 m. Kini, ribuan pesawat jet terbang melintasi udara, menerbangkan jutaan penumpang melewati lautan dan benua setiap harinya. Walaupun menumpang pesawat adalah hal lumrah di zaman modern ini, tetap saja buat sejumlah orang, dunia penerbangan memberikan kesan tersendiri. Hal itulah yang setidaknya dirasakan oleh Cyril Rafferty Wenas setiap kali menerbangkan pesawat Garuda Indonesia. Bagi Cyril, profesi pilot adalah hal yang sudah lama diimpikannya. Hal itulah yang kemudian mendorongnya untuk giat belajar, menjaga kesehatan dan disiplin diri. Saat duduk di bangku SMU, keinginannya menjadi pilot pun semakin tertanam kuat. Walaupun tekad Cyril cukup bulat, citacitanya tak lantas begitu saja mendapatkan restu dari kedua orangtuanya. Maklum, dalam keluarganya, tak ada yang memiliki profesi sebagai penerbang. Ayahnya adalah seorang pengusaha dan ibunya bekerja di sebuah agen perjalanan. Cyril pun sempat dilanda keraguan. “Selain keluarga, ada juga momen-momen ketika saya sendiri tidak terlalu yakin. Saya

“Untuk penerbangan solo kami, kami harus bisa menerbangkan pesawat di sekitar Bandar Udara Budiarto kemudian ke area pelatihan udara di sekitar kota Serang. Yang kami alami saat itu tak ubahnya seperti belajar untuk mendapatkan SIM. Perbedaannya mungkin bahwa kami terbang dan tidak ada instruktur di sebelah kami,” ungkap Cyril menjelaskan. Saat-saat setelah melewati ujian terbang solo juga amat berkesan menurut Cyril.

Sebagai pilot, keamanan adalah prioritas utama saya dalam setiap penerbangan. Hal inilah yang menjadi tujuan saya setiap hari.

“Kami memiliki tradisi turun-temurun untuk pilot yang berhasil lulus ujian terbang solo, sangat menyenangkan. Siswa yang baru lulus disiram oli bekas oleh kakak-kakak kelas! Saat pertama kali saya mendaftar di pendidikan penerbang, saya tak tahu bagaimana rasanya menerbangkan pesawat. Kini saat mengingat pengalaman pertama saya menerbangkan pesawat, saya tetap merasa terkesan,” kata pria penyuka golf dan sepak bola ini. Hingga kini, Cyril memperkirakan total jam terbang yang telah ditempuhnya sekitar 4.500 jam. Selain menerbangkan pesawat komersial Garuda Indonesia untuk rute dalam dan luar negeri, pilot muda ini juga pernah menerbangkan pesawat Garuda

Indonesia untuk misi kemanusiaan ke Kepulauan Fiji, yang menurutnya merupakan pengalaman paling berkesan selama menjadi pilot. Menerbangkan pesawat Airbus langsung dari pabrikannya di Toulouse, Perancis ke hanggar Garuda Indonesia di Jakarta juga merupakan kesempatan tak terlupakan dalam kariernya sebagai pilot. Tantangan terbesar seorang pilot Ada banyak hal yang harus dihadapi seorang pilot saat menerbangkan pesawat: jarak yang cukup jauh, cuaca tak bersahabat, koordinasi dengan kabin kru, serta memastikan keselamatan dan kenyamanan penumpang dalam setiap penerbangan. Namun, Cyril percaya bahwa tantangan terbesar yang harus siap dihadapi justru adalah diri sendiri. “Karena masih muda, banyak yang bilang bahwa saya sepertinya masih terlalu labil, atau malah terlalu percaya diri. Namun bagi saya sendiri, yang terpenting adalah jangan pernah berhenti belajar dari pengalaman pilot lain, terutama dari pilotpilot senior. Yang penting pula, terus melihat kemampuan diri dan hal-hal mana saja kiranya yang perlu dibenahi dan ditingkatkan. Seorang pilot harus prima, baik secara fisik maupun mental, dan terus mengasah kemampuannya serta dapat berpikir jernih dan diandalkan saat bekerja sama dengan awak kabin hingga mampu menghasilkan keputusan yang terbaik.” Dia percaya bahwa semua tantangan itu terus ada, karena itu persiapan adalah kunci penting dalam menghadapi kesemua hal tersebut. Di awal kariernya sebagai seorang pilot, Cyril memiliki rencana yang simpel namun berkembang. “Saya telah memilih profesi ini dan berusaha keras dalam mewujudkannya. Kini saya memiliki tanggung jawab yang harus saya kerjakan sebaik-baiknya. Sebagai pilot, keamanan adalah prioritas utama saya dalam setiap penerbangan. Hal inilah yang menjadi tujuan saya setiap hari.” Dalam rangka memperingati hari Sumpah Pemuda yang terjadi 28 Oktober 1928 silam—kongres pemuda yang sepakat untuk bertumpah darah, berbangsa, dan berbahasa satu, yaitu Indonesia, dan terjadi tepat 17 tahun sebelum Hari Kemerdekaan berhasil dicapai—Cyril mengajak anak-anak muda agar berani mengejar mimpi. “Jangan takut untuk bermimpi! Mimpi yang tampaknya tak mungkin, bisa saja terwujud apabila kita gigih berusaha untuk menggapainya.”



106

Advertorial Kisah sukses seorang eksekutif muda dalam membuat perubahan positif dalam perusahaan, Manager Pricing, PT HM Sampoerna Tbk. (Sampoerna), Shirley Lesmana bercerita mengenai kisah dalam menjalankan kariernya.

POSITIVE OUTLOOK TO ACHIEVE POSITIVE IMPACT Young executive’s success story in making a positive change within a company? PT HM Sampoerna Tbk. (Sampoerna) Manager Pricing, Shirley Lesmana share her career journey story. To achieve success at a young age is what most people would aspire to. However, to Sampoerna’s manager pricing, Shirley Lesmana, making an impact within the organisation is an equally important aspiration. Over the span of a five year and counting career in Sampoerna that started in 2009 as a fresh graduate, she has already been assigned to nine different roles, including an overseas assignment. “Young generation can bring fresh, new ideas to the table and inspire others with their passion,” she said, beaming with excitement, when asked about how important the young executive is in the workplace. Additionally, she strongly believes that everyone can make a direct impact on the business if they are passionate and willing to brainstorm with others. “I feel fortunate that in Sampoerna we are encouraged to share our ideas through different platforms, as such a culture is key in developing one’s career,” she added During the interview with this young manager she shared one of her proudest achievements; it was during

her second year with Sampoerna. “I was assigned to the Sales Planning department, and we had to improve distribution in one of Sampoerna area offices. It felt amazing to see how the team’s analysis and the field team’s experiences brought impact to our performance in that area,” she explained. Discussing specifically how her experiences can be impactful and successful, Shirley did not stray far from her belief in team work and think positively. “I think everyone can benefit from a collaborative spirit because none of us is as great as all of us. Within the team, one can-do attitude can bring an enormously positive impact to the team as it is contagious.” Another key to generating positive influences is by challenging oneself to go beyond the limit, she claimed. “In Sampoerna, I get opportunity to unlimit myself to innovate and contribute. A Similar thing applies for young people out there as we need to step far away from our comfort zone to leverage our capacity in performing. In the era where information exchange is evident, existing opportunity should be optimize to develop potential that we possess.” she said. For the future, Shirley has also projected her career path, which is still in line with being impactful. “I want to explore the commercial sides more, such as consumer behaviour, channel management and brand management. I am eager to see how my work will be able to have a significant effect on the business.” she added wholeheartedly.

Mencapai kesuksesan pada usia muda adalah sebuah hal yang banyak orang cita-citakan. Namun, bagi Manager Pricing Sampoerna, Shirley Lesmana, membuat perubahan di perusahaan tempatnya bekerja adalah aspirasi yang sama pentingnya. Dalam rentang karier lima tahun di Sampoerna yang dimulai pada 2009 sebagai seorang lulusan baru, ia telah ditugaskan dalam sembilan posisi berbeda, termasuk di dalamnya satu penugasan di luar negeri. “Generasi muda harus dapat membawa ide segar dan baru serta menginspirasi yang lain dengan semangatnya,” ujar Shirley antusias, ketika ditanya tentang seberapa penting kehadiran para eksekutif muda di tempat kerja. Selain itu, ia sangat percaya bahwa setiap orang dapat membuat dampak berarti pada bisnis jika mereka memiliki hasrat yang tinggi dan terbuka untuk bertukar pikiran dengan rekan lainnya. “Saya merasa sangat beruntung, karena di Sampoerna kami didorong untuk berbagi ide melalui berbagai wadah, karena budaya tersebut memegang peranan penting dalam perkembangan karier seseorang,” ia menambahkan. Dalam wawancara dengan manajer muda ini, ia menceritakan salah satu pencapaian terbaiknya, tepatnya pada tahun keduanya bergabung dengan Sampoerna. “Saya ditugaskan di departemen Sales Planning, di mana kami harus meningkatkan distribusi di salah satu kantor area Sampoerna.

Rasanya menakjubkan melihat bagaimana analisis tim dan pengalaman tim lapangan membawa dampak pada hasil kinerja kami di area tersebut,” ujar Shirley. Berbicara secara spesifik tentang pengalamannya menghasilkan dampak positif dan meraih sukses, Shirley berangkat dari keyakinannya akan kerja tim dan selalu berpikir positif. “Saya rasa setiap orang perlu mengobarkan semangat kolaboratif, karena hasil perorangan tidak akan sama kuatnya dengan hasil kerja tim yang solid. Dalam sebuah tim, sikap can-do dapat menularkan dampak positif kepada seluruh anggota tim.” Kunci lain untuk menciptakan pengaruh positif adalah dengan menantang diri untuk melampaui batas. “Oleh Sampoerna, saya diberi peluang untuk meng-unlimit diri saya dalam berinovasi dan berkontribusi. Hal ini juga berlaku bagi para pemuda di luar sana, karena kita perlu melangkah jauh dari zona nyaman untuk meningkatkan kapasitas diri dalam berkarya. Di era kemudahan pertukaran informasi seperti sekarang ini, sebaiknya peluang yang ada dimanfaatkan semaksimal mungkin untuk mengembangkan potensi yang kita punya,” ujarnya. Shirley telah merencanakan perjalanan kariernya jauh ke depan dan sejalan dengan ide membawa dampak dalam perusahaan. “Saya ingin menelusuri sisi komersial lebih dalam lagi, misalnya consumer behavior, channel management dan brand management. Saya tidak sabar untuk melihat bagaimana perkerjaan saya dapat membawa pengaruh signifikan pada bisnis,” tutupnya bersemangat. Learn more about us at/ Pelajari kami lebih jauh di: www.sampoerna.com



108

Travel

TRAVEL 110

Western Australia It’s an easy escape by car from Perth into some of Western Australia’s wild and rugged landscapes, windswept coasts and national parks, where adventure awaits. Hanya berkendara dari Perth, Anda bisa bertualang ke sejumlah tempat di Australia Barat yang terkenal dengan panorama alamnya yang berbatu, pantai berangin kencang dan taman-taman nasional.

Connect with Garuda Indonesia Holidays for all your holiday planning needs. Garuda Indonesia Holidays, mitra bagi kebutuhan liburan Anda. 62 21 2955 3000 www.garudaindonesiaholidays.com


Travel

109

Inside October’s Travel Section © Tourism WA

Bukit Lawang A small jungle-entrenched village, Bukit Lawang is part of the great Gunung Leuser National Park, home to hornbills, tigers and rhinos, large monitor lizards, moon snakes and more than eight species of primate.

124

Bukit Lawang, desa kecil di tengah belantara, adalah bagian dari Taman Nasional Gunung Leuser, di mana spesies enggang, harimau dan badak, biawak besar, ular bulan serta lebih dari delapan spesies primata dapat ditemui.

Archipelago: Birding in Paradise

136

Indonesia has the most endemic bird species of any country, so it’s no wonder the archipelago nation is considered a true haven for birders from around the world. Colours tracks down some of the most exotic species with veteran birdwatcher and author Morten Strange. Indonesia dikenal dengan spesies endemiknya yang menarik para birders dari berbagai negara. Morten Strange, birdwatcher senior dan penulis, mengulasnya untuk Anda.

154

Diwali The Indian festival of lights is the country’s biggest holiday of the year, celebrated by most Indians around the world regardless of faith. Colours explores the core of India’s urban jungles in New Delhi, Mumbai and Chennai to get a true sense for the vibrant holiday. Colours menjelajahi daerah urban New Delhi, Mumbai dan Chennai untuk merasakan langsung nuansa kemeriahan Festival Cahaya di India, perayaan terbesar tahunan di negara ini.


110

Travel | Western Australia

It’s an easy escape by car from Perth into some of Western Australia’s wild and rugged landscapes, windswept coasts and national parks, where adventures await. Words by Brian Johnston

© Greg Snell / Tourism Western Australia

THE GREAT ESCAPE


Travel | Western Australia

Admiring the view of Elephant Rocks in William Bay National Park.

111


112

Travel | Western Australia

Western Australia’s famous towering karri trees. The historic King Point Lighthouse Keeper’s Cottage in Albany. Scarlet banksia in Stirling Range National Park.

© Tourism Western Australia

For a long while out of Perth, you drive in two dimensions: flat scrub, a strip of tarmac and heavy skies. Halfway towards Albany though, as you head southeast, the landscapes start to rumple.

Farmland undulates, giant trees erupt, and the purple crags of the Stirling Ranges loom. As you near the coast, the landscape is satisfyingly threedimensional, like a giant pop-up book of coastal geography come to life. The sky is cloud-tossed, and you can smell salt on the breeze. This region is a giant adventure park made by Mother Nature. Indeed, if you really want a challenge, you can forget driving down to Albany and simply walk. The Bibbulmun Track from Perth to Albany is one of the world’s top long-distance walking trails, and it takes eight weeks to complete the nearly 1,000km of wiggling, indirect pathways. Still, if you only need to stretch those driver’s legs, you can take in a single section of the track through scenic valleys, karri forest, coastal heathland or national parks.

There’s a lot to like about this southwest corner of Western Australia: its bracing air, glittering sounds, heaped sand dunes and peculiar rock formations that look as if they’ve been dreamed up by Salvador Dalí. In a state where much of the coastline is hot and flat, it provides drama. Blowholes thunder in Torndirrup National Park. Rock climbers come for West Cape Howe National Park, where granite outcrops, sheer ocean cliffs and rugged peaks all provide challenges. If you don’t have those skills, you can head inland to Porongurup National Park and inch your way around the Granite Skywalk, pinned to an


Travel | Western Australia

When the sun shines and only breezes blow – not an unusual event by any means – this corner of Australia is hard to beat.

View from Abbey Creek Wines towards Stirling Range National Park.

© Amazing Albany / Tourism Western Australia; © Tourism Western Australia

5 Senses – Touch OCEAN BEACH White sand that squeaks between your toes and piercing blue waters make Ocean Beach near the town of Denmark a beautiful spot for swimming and surfing. Mind you, chilly waters and morethan-refreshing breezes sweep in from the Antarctic, making your skin tingle. The good news is, Ocean Beach is quite the place for a bracing morning walk, too. Enjoy. www.denmark.com.au Derit pasir putih di antara jari-jari kaki dan air biru terang membuat Ocean Beach, dekat Kota Denmark, menjadi tempat yang indah untuk berenang dan berselancar. Sekadar mengingatkan, perairan di daerah tersebut dingin karena anginnya yang berembus dari Antartika. Namun, Ocean Beach adalah tempat yang cocok untuk berjalan sehat di pagi hari.

113

outcrop of rock in defiance of common sense. Views sweep across the forest all the way to the sea. Pick a fine day for the Skywalk: who’d want to be slip-sliding on this mad metal spider’s web when it rains? Truth be told, this corner of Western Australia gets more rainfall than most of the state. Even on a damp day, however, it can be dramatic if you brave the elements. Head to Torndirrup National Park on a rainy afternoon, and waves bloated with Antarctic energy pound the coast. It’s a bit frightening as wind threatens to buffet you into the Great Southern Ocean, but exhilarating too. When the sun shines and only breezes blow – not an unusual event by any means – this corner of Australia is hard to beat. At Little Bay near Albany, the water can be turquoise and shimmery as a peacock’s feathers. Rust-coloured boulders sit on white sand as if in a giant Zen garden. In Waychinicup National Park banksias blossom, and drooping quaalup bells reveal pretty red-rimmed cream flowers. Just about


114

Travel | Western Australia

Hikers on the Wansborough Walk and Bolganup Trail in Porongurup National Park. Ancient Empire Walk in Walpole-Nornalup National Park. A whale shark, one of the many magnificent creatures off the Western Australian coast. Whale watching off Albany.

everywhere, the beaches are perfection. You could spend a week walking the sands, invigorated by southern winds and cliff-top vistas, and hardly meet more than a dozen people. The ‘humpback highway’ passes just offshore. If you’re in the southwest between June and December, you’re in for a particular treat: the sight of humpback and southern right whales cruising past on their way north to their warmer breeding grounds, before returning south again for the summer. You can spot whales from the cliffs, lifting their flukes from the water as if waving as they migrate by, or take a whale-watching boat from Albany out into the sound and see these magnificent creatures up close, fabulous as sea monsters from a children’s story, all knobby skin and vast pink grins.

Albany’s most-visited building is Whale World. The town was Western Australia’s first European settlement and thrived on the whaling trade. The old processing plant out on the peninsula outlines its history, which continued until 1978. Compare the size of whaling ‘beetle boats’ with a whale’s skeleton and doff a respectful cap to the old-time whalers, even if the whaling depicted in videos seems barbaric by contemporary standards. Kids clamber through the hatches of an old whaler, giggling. Incidentally, you can see another whaler by donning your scuba gear. Cheynes III is scuttled in the bay and provides some of Australia’s best wreck diving. Right over in the west, in the Margaret River region best known for its vineyards, there are wild landscapes too. Cape Leeuwin is as far south west as you can go

without falling off the edge of Australia. Puff up the stairs of the country’s tallest lighthouse for fine views of the rugged coastline, where sweeping beaches and blue waters meet. You might have to cling to the railings to avoid being buffeted into the Pacific or Indian oceans, depending on which way the wind is blowing. The nearest town is Augusta, a laid-back country escape where you can fish and kayak the Blackwood River or hit the golf course. To the north of Margaret River and even closer to Perth, more adventure awaits for those who think cellar-door sipping is too tame. The limestone of Cape Naturaliste is riddled with caves and underground rivers, nowhere more spectacularly than at Ngilgi Cave, where stalactites, stalagmites and other formations provide amazing displays of nature at its most dramatic.


Travel | Western Australia

© Tammy Chapman / Tourism Western Australia

Take an informative tour, which also relates the Aboriginal legends associated with the cave. The brave can try torchlight tours or even a spot of adventure caving, strictly not for the claustrophobic. Margaret River is dominated by its wine reputation, but it’s also a great destination for surfing, with over 70 top surf breaks dotted along the coast. Yallingup Reef has invariably reliable breaks, with the reef creating powerhouse three-metre waves. Incidentally, the shallow lagoon inside the reef is a great spot for snorkelling, and shallow enough to suit the kids. Nearby, off the coastal town of Dunsborough, you can scuba-dive at the wreck of HMAS Swan, one of Australia’s best and most accessible wrecks – snorkellers can even spot it from the ocean surface. The naval destroyer was scuttled in 1997 in 35m of water, and is now home to dozens of varieties of fish, sponges and other marine animals. Families who want to see under the ocean without getting wet, however, should drive 20 minutes eastwards into Busselton and walk along the heritage jetty, which extends its wooden finger 1.8km into Geographe Bay. At its Underwater Observatory, you can descend eight metres beneath the waves and spot dozens of the

5 Senses – Sight PEMBERTON Tune your car radio to 100FM as you arrive in Pemberton, halfway between Albany and Margaret River, and follow a guided tour around the 48km Great Forest Trees Drive, a one-way loop through stunning karri and jarrah forest interspersed with heathland and outcrops of mighty granite boulders. Picnic spots along the way provide a good excuse to linger, and there are several walking tracks. www.pembertonvisitor.com.au Nyalakan radio mobil Anda di saluran 100FM setelah Anda tiba di Pemberton, setengah perjalanan antara Albany dan Margaret River, dan ikuti tur sekitar 48 kilometer di Great Forest Tree Drive. Jalur lintas hutan satu arah ini akan membawa Anda melewati pohon-pohon karri dan jarrah, yang diselingi padang semak belukar dan bongkahan batu-batu granit. Trek pejalan kaki dan tempat piknik di sepanjang jalan ini akan membuat Anda betah berlama-lama di sana.

115

300-odd species of marine wildlife that lurk around the artificial reef. What’s terrific about the southwest is that it isn’t just about coastal landscapes, however. Turn inland to find stunning eucalyptus trees that grow up to 90m in height and are an icon of this region. Much original forest has been logged or cleared for farming, but you’ll find magnificent jarrah trees around Nannup and karri trees – among the world’s tallest hardwoods – between Manjimup and Denmark. As for Walpole-Nornalup National Park, it’s the only place in the world you’ll find red tingle trees, many over 400 years old. Don’t miss the Valley of the Giants Tree Top Walk, which takes you 40m into the tree canopy for a different perspective on tingle-tree forest. What better escape from the urban jungle than into a primeval forest?


116

Travel | Western Australia

Š Tourism Western Australia

Enjoying the views at Shelley Beach in West Cape Howe National Park.


Travel | Western Australia

A Guide to Aussie Wine

12,506,000

Australia is the sixth-biggest wine-producing nation in the world, crushing and fermenting 12,506,000 hectolitres in 2014. By comparison, France at number one produced 46,151,000 hectolitres and Argentina at number five produced 15,200,000 hectolitres! Australia adalah negara penghasil wine terbesar keenam dengan produksi 12.506.000 hektoliter di tahun 2014. Sebagai perbandingan, Perancis di urutan pertama memproduksi sebesar 46.151.000 hektoliter, dan Argentina pada urutan kelima yang memproduksi 15.200.000 hektoliter wine.

01

02

The UK buys more wine from Australia than it does from France.

Inggris membeli lebih banyak wine dari Australia daripada dari Perancis.

117

492 You could fill 492 Olympic-sized swimming pools with the wine that Australia produced last year.

Anda bisa memenuhi 492 kolam renang ukuran olimpiade dengan wine dari hasil produksi Australia tahun lalu.

MARGARET RIVER

Margaret River’s wine varieties

150 In Margaret River, you’ll find over 150 wineries ranging from the grand estates such as Leeuwin and Voyager, to smaller operations where the cellar door is staffed by those who are hands-on during vintage. Di Margaret River, terdapat lebih dari 150 kebun anggur, mulai dari yang besar seperti Leeuwin dan Voyager, hingga rumah produksi kecil di mana para penjualnya ikut berpartisipasi langsung saat panen anggur.

Cabernet Sauvignon

Shiraz

Merlot

MARGARET RIVER IS ONE OF, IF NOT THE MOST, ISOLATED AND PURE GRAPE-GROWING REGIONS IN THE WORLD

Margaret River is making a name not only for its world-class wine, but also for its exceptional local produce. Keep an eye out for these delicious provisions as you travel the region. Margaret River tidak hanya dikenal karena produksi wine kelas dunianya, tapi juga karena produk-produk lokal lainnya. Cicipilah penganan-penganan khas ini saat Anda berkunjung ke sini.

Sauvignon Blanc

Semillon Chardonnay

1967 The first commercial vineyard was planted in 1967 at Vasse Felix by Dr Tom Cullity.

Kebun anggur niaga pertama didirikan tahun 1967 di Vasse Felix oleh Dr. Tom Cullity.

Artisanal chocolate

Locally farmed meats

Farm-fresh ice cream

Fresh local seafood

Speciality cheese and yoghurt

Pressed extravirgin olive oil


118

Travel | Western Australia

Ada banyak hal yang akan Anda sukai di sudut barat daya Australia Barat ini: udaranya yang segar, suara alam yang berdesir, bukit-bukit pasir...

Begitu keluar dari Perth, Anda akan merasakan nuansa dua dimensi berbeda: jalanan beraspal di tengah padang bersemak dan langit berawan tebal. Namun, setengah jalan menuju Albany, saat Anda menuju ke arah tenggara, lanskapnya mulai bergelombang.

Anda akan melihat lahan-lahan pertanian, pohon-pohon raksasa, dan tebing ungu Stirling Ranges. Dan ketika Anda tiba di kawasan pesisir, pemandangan berubah lagi menjadi tiga dimensi yang memanjakan mata, bak buku pop-up geografi yang hidup. Gumpalan awan terhampar di langit dan aroma garam tercium lewat embusan angin. Daerah ini adalah taman petualangan raksasa buatan alam. Jika Anda ingin merasakan petualangan yang benar-benar menantang, cobalah berjalan kaki dari Perth ke Albany, melintasi Bibbulmun Track, salah satu trek pejalan kaki terpanjang di dunia. Perlu waktu delapan minggu untuk menempuh jalur berliku sepanjang hampir 1.000 kilometer ini. Tetapi kalau Anda hanya ingin meregangkan kaki dari penatnya mengemudi, Anda bisa memilih salah satu bagian trek saja. Melewati lembah yang

indah, hutan pohon karri (pohon jenis eukaliptus), padang semak belukar di pesisir, atau tamantaman nasional.

Granite Skywalk, jembatan yang mengelilingi bukit batu, untuk menikmati pemandangan dari hutan menuju laut.

Ada banyak hal yang akan Anda sukai di sudut barat daya Australia Barat ini: udaranya yang segar, suara alam yang berdesir, bukit-bukit pasir dan bebatuan berbentuk aneh, seperti di dalam mimpi Salvador DalĂ­. Terletak di negara bagian dengan pesisir yang panas dan datar, daerah ini menyajikan pemandangan dramatis. Anda bisa melihat semburan blowhole di Torndirrup National Park atau mencoba tantangan melewati bongkahan granit, tebing laut terjal dan puncak berbatu di West Cape Howe National Park, yang menjadi destinasi para pemanjat tebing. Tetapi jika Anda tidak memiliki keterampilan memanjat, Anda bisa pergi ke Porongurup National Park dan mencoba

Pilih hari baik untuk mencoba Skywalk, karena Anda tentu tidak mau berjalan di atas jembatan besi yang licin saat hujan, bukan? Apalagi, daerah di sudut Australia Barat ini memiliki curah hujan yang lebih tinggi dari kebanyakan negara bagian lainnya. Bahkan, hari yang lembap saja bisa jadi dramatis. Datanglah ke Torndirrup National Park pada sore saat hujan, dan Anda akan melihat ombak besar dengan kekuatan laut Antartika menghantam pantai. Ditambah angin kencang yang seolah ingin menghempas Anda ke Great Southern Ocean, sungguh merupakan pengalaman yang mendebarkan. Ketika matahari bersinar cerah dan hanya udara segar yang

A peek at the deep in Busselton Underwater Observatory. Historic St Mary’s Anglican Church in Busselton.


Travel | Western Australia

119

© Southern Forests Food Council Inc / Tourism Western Australia

There’s good reason to head to the Margaret River town of Busselton for a long weekend on January 8–10, 2016: the Southbound Festival. It brings together arts, music and the best of wilderness adventures: camping. Visitors camp next to their cars to enjoy a three-day line-up of community art and live music from some of Australia’s top indie bands. New for this year is a ‘Friday Night Fever’ evening, themed on disco. www.southboundfestival.com.au

Gibraltar Rock in the Porongurup National Park. A cherry tomato producer in the Margaret River region. A feijoa producer.

Datanglah ke Kota Busselton di Margaret River antara tanggal 8-10 Januari 2016 untuk melihat "Festival Southbound". Festival ini memadukan seni, musik dan satu hal yang wajib dalam petualangan liar: berkemah. Selama tiga hari para pengunjung berkemah di sebelah mobil mereka, dan dihibur dengan pertunjukan seni dan musik live oleh sejumlah band indie papan atas Australia. Mulai tahun ini diadakan juga malam “Friday Night Fever”, yang bertema disko.

berembus, keindahan kawasan di sudut Australia ini tak terkalahkan. Di Little Bay dekat Albany, lautnya berwarna hijau kebiruan dan mengilap seperti bulu merak. Dengan batu-batu besar di atas pantai berpasir putih, tempat ini bak sebuah taman Zen raksasa. Di Waychinicup National Park, bunga-bunga banksia bermekaran, sementara bunga-bunga lonceng quaalup warna krem dan merah terkulai indah. Sejauh mata memandang, tampak panorama pantai nan sempurna. Di kawasan yang sepi pengunjung ini, Anda akan betah berlama-lama menyusuri pantai dan menikmati angin segar dari selatan serta pemandangan dari puncak tebing. Selain itu, kawasan ini juga dikenal dengan “jalan raya paus bungkuk”-nya. Jika Anda datang antara bulan Juni dan Desember, tidak jauh dari lepas pantai Anda bisa melihat paus-paus bungkuk dalam perjalanan mereka ke wilayah

utara yang lebih hangat untuk berkembang biak, sebelum kembali lagi ke selatan pada musim panas. Dari atas tebing, Anda akan melihat paus-paus ini mengangkat tubuh mereka ke permukaan laut seakan ingin mengucapkan salam. Atau Anda bisa naik perahu dari Albany untuk menyaksikan makhluk besar ini bermigrasi, dan melihat dari dekat tonjolan-tonjolan pada kulitnya dan seringainya yang lebar. Tempat di Albany yang paling sering dikunjungi adalah Whale World. Kota Albany merupakan pemukiman Eropa pertama di Australia Barat dan berkembang lewat perdagangan ikan paus. Sebuah pabrik pengolahan ikan paus kini berubah menjadi museum yang menguraikan sejarah perdagangan ikan paus di kawasan itu, yang berlangsung hingga tahun 1978. Dari kacamata peradaban modern, penangkapan ikan paus ini memang terkesan barbar. Namun, Anda akan dibuat takjub dengan kehebatan


120

Travel | Western Australia Š Tourism Western Australia

Divers at the HMAS Swan dive wreck off Meelup Beach.

Walaupun Margaret River lebih terkenal dengan anggurnya, daerah ini juga menjadi tujuan berselancar.

para penangkap ikan paus zaman dahulu, setelah melihat perbandingan ukuran perahu kumbang yang mereka gunakan dengan besarnya kerangka ikan paus. Sambil tertawa, beberapa anak memanjat melalui lubang palka kapal penangkap ikan paus tua. Jika belum puas, Anda bisa ber-scuba diving untuk melihat kapal penangkap ikan paus Cheynes III, yang tenggelam di teluk dan kini menjadi salah satu destinasi menyelam favorit di Australia. Di sebelah barat, di kawasan Margaret River yang terkenal dengan kebun-kebun anggurnya, juga terdapat pemandangan alam nan indah. Di Cape Leeuwin di ujung barat daya Australia, Anda bisa naik ke mercusuar tertinggi di negara itu untuk melihat dengan jelas pantai berbatu dengan lautnya yang biru. Anda mungkin harus berpegangan erat pada pagar agar tidak jatuh tertiup angin dan terseret ke Samudra Pasifik atau Hindia. Dari sini, kota terdekat adalah Augusta. Di kota

santai ini Anda bisa memancing ikan, mengayuh kayak di Sungai Blackwood atau bermain golf. Bagi Anda yang ingin lebih dari sekadar mencicipi anggur, petualangan lainnya telah menanti di sebelah utara Margaret River, yang lebih dekat ke Perth. Bukit kapur Cape Naturaliste memiliki gua-gua dan sungai bawah tanah yang lebih spektakuler daripada di Ngilgi Cave. Stalaktit, stalagmit dan formasi lain di dalamnya menjadi pemandangan menakjubkan dan dramatis. Ikutilah tur informatif yang menjelaskan legenda gua Aborigin tersebut. Jika Anda berani dan tidak fobia tempat sempit, cobalah wisata obor bertualang di dalam gua. Walaupun Margaret River lebih terkenal dengan anggurnya, daerah ini juga menjadi tujuan berselancar, dengan lebih dari 70 spot selancar di sepanjang pantainya. Karang Yallingup Reef di daerah itu dapat menghasilkan pecahan ombak yang


Travel | Western Australia © Tourism Western Australia

Pentland Alpaca Stud Animal Farm in Denmark. Cape Naturaliste Lighthouse near Dunsborough.

menggulung hingga tiga meter. Di sini juga terdapat laguna di dalam karang yang cocok untuk snorkelling dan cukup dangkal untuk anak-anak. Tidak jauh dari situ, di luar kota pesisir Dunsborough, Anda dapat mencoba scuba diving ke bangkai kapal HMAS Swan, salah satu spot bangkai kapal paling bagus dan paling mudah dicapai. Dengan snorkelling saja Anda sudah bisa melihatnya dari permukaan laut. Kapal perusak milik angkatan laut Australia itu tenggelam tahun 1997 di kedalaman 35 meter, dan kini menjadi rumah bagi puluhan jenis ikan, bunga karang dan satwa laut lainnya. Tetapi jika Anda tidak mau berbasah-basahan untuk melihat ke bawah laut, Anda bisa berkendara 20 menit ke Busselton di sebelah timur dan berjalan di sepanjang dermaga tua yang membentang 1,8 kilometer ke Geographe Bay. Di pusat observasi Underwater Observatory, Anda bisa turun hingga kedalaman delapan meter untuk melihat 300 spesies satwa laut aneh yang bersembunyi di antara terumbu karang buatan. Namun, yang hebat dari kawasan barat daya Australia ini bukan cuma lanskap pesisirnya. Kalau Anda masuk lebih dalam lagi, Anda akan menemukan pohon-pohon eukaliptus menakjubkan yang tingginya mencapai 90 meter dan menjadi ikon daerah ini. Walaupun hutannya sudah banyak yang dialihfungsikan menjadi lahan pertanian, di antara Manjimup dan Denmark Anda

5 Senses – Sound FRANKLIN RIVER Act out a Huckleberry Finn adventure by hiring a houseboat in coastal Walpole for a couple of nights afloat. Time on the Nornalup Inlet and Franklin River is measured by the slow flap of pelican wings over water, a lazy afternoon’s fishing, and sunsets to the sound of steaks sizzling on the deck’s BBQ, before being lulled to sleep by the gentle sound of the tide. www.houseboatholiday.com.au Cobalah petualangan Huckleberry dengan menyewa rumah kapal di pesisir Walpole untuk beberapa malam. Di Nornalup Inlet dan Franklin River, Anda dapat menghabiskan waktu dengan menikmati kepakan sayap burung pelikan di atas air, memancing santai di sore hari, dan memandangi matahari terbenam dengan suara desisan steak yang dipanggang di geladak kapal, sebelum tertidur oleh buaian suara lembut air pasang.

121

masih bisa melihat pohon jarrah besar— yang termasuk pohon kayu keras paling tinggi di dunia—di sekitar Nannup dan pohon karri. Selain itu ada WalpoleNornalup National Park, satu-satunya tempat di dunia yang memiliki pohon tingle merah, yang kebanyakan usianya sudah lebih dari 400 tahun. Jangan lewatkan juga jembatan Valley of the Giants Tree Top Walk, yang akan membawa Anda melintasi pepohonan tingle merah di ketinggian 40 meter untuk mendapatkan perspektif yang berbeda. Tidak ada tempat yang lebih baik untuk melupakan hiruk-pikuk kota, selain hutan purba.

Tidak ada tempat yang lebih baik untuk melupakan hiruk-pikuk kota, selain hutan purba.


122

Travel | Western Australia

Tourists walking over Natural Bridge, a granite formation caused by the gradual wearing away of the rock by the Great Southern Ocean.

Wine vintage If you are a wine enthusiast, then the autumn season (March to May) may be the best time to visit. Jika Anda penggemar anggur, maka musim gugur (Maret-Mei) sepertinya waktu yang paling tepat untuk mengunjungi Margaret River.

Whale watching Spring (September–November) is the best time to visit if you want to enjoy whale watching, which is possible throughout the southwest region. Musim semi (September-November) adalah waktu terbaik berkunjung jika Anda ingin melihat paus, yang tak mustahil di daerah South West.

JAKARTA AND DENPASAR TO PERTH Frequency 11 flights per week

• Perth

Wildflowers September to October is the best time to visit for nature lovers. During this period, wildflowers are in full bloom creating an amazing contrast with the green forests and red rock formations. September-Oktober adalah waktu terbaik berkunjung bagi penyuka suasana alam. Pada bulan-bulan tersebut, bunga-bunga liar sedang bermekaran.

© ian woolcock / Alamy Stock Photo

Travel Tips - When to go


We take you to the heart of wilderness through Safari Journey. Spectacular theatrical performance of Bali Agung Show, splash & fun at Fun Zone and Waterpark, dining with the Lions at Tsavo Lion Restaurant, an adrenaline journey of night Safari, and staying at an African themed resort - Mara River Safari Lodge. Prof. Dr. Ida Bagus Mantra, Km. 19,8 Gianyar 80551, Bali - Indonesia +62 361 950 000 | info@balisafarimarinepark.com | www.balisafarimarinepark.com


124

Travel | Bukit Lawang

A small jungle-entrenched village, Bukit Lawang is part of the great Gunung Leuser National Park, home to hornbills, tigers and rhinos, large monitor lizards, moon snakes and more than eight species of primate. Medan local Suwandi Chandra hits the road to explore one of Indonesia’s most authentic ecotourism destinations. Words and photography by Suwandi Chandra


Travel | Bukit Lawang

125

Bukit Lawang is famous for the chance to spot this magnificent and beautiful yet endangered animal, the Sumatran orangutan.


126

Travel | Bukit Lawang

The drive from Medan to Bukit Lawang is only about 90km. In just two hours you’ll witness the urban sprawl of Medan’s concrete jungle recede as the hot and heavy air of congestion begins to thin, giving way to a cooler climate and scenes of rural life in the thick of Sumatra’s elevated rainforests. And soon, as you pull in to Bukit Lawang, you’ll sense you’re on the edge of where civilisation meets the wild. The Bohorok River, which flows between the local village to the right and the national park to the left. Visitors/hikers entering the Gunung Leuser National Park with their guide.

I arrive just before sunrise to meet my licensed guide, Ipol, in front of Ecolodge Bukit Lawang Cottages, where I have arranged to stay. He tells me to drop my things in the room so we can immediately hit the trail and start trekking, as the animals are most active early in the morning. I’m a little tired from the drive but eager to have an introductory stroll through our surrounds. “It started in 1973 when [a] Swiss NGO set up an orangutan rehabilitation centre here in Bukit Lawang,” explains Ipol. “The rehabilitation centre helps boost the dwindling population of the Sumatran orangutan by teaching once-captive orangutans the skills they need to survive in the wild. The centre also quarantines injured orangutans and helps the primates to readjust to their natural habitat before being released and reintegrated into the semi-wild population in the vicinity.”

Bukit Lawang is the main gateway to and part of the vast Gunung Leuser National Park. The rich tropical rainforest is regarded as a complete ecosystem laboratory... The short distance from the capital city of Medan and the increasing population of rehabilitated orangutans had quickly made Bukit Lawang a popular tourist destination by the 1990s. Because of the rapid tourism growth, in 1996 the centre was moved to a more remote location and closed to the public. With the move, the centre was able to focus its rehabilitation efforts, while visitors enjoyed glimpses of Sumatran orangutans from the comfort and convenience of Bukit Lawang. Bukit Lawang is the main gateway to and part of the vast Gunung Leuser National


Travel | Bukit Lawang

127

Ecolodge Bukit Lawang Cottages are in the process of rebuilding their restaurant. The new two-storey building will be complete by 2016. The first floor will house the new restaurant, gift shop and reception desk, while the second floor will house a new function hall where meetings and events can be held. Ecolodge Bukit Lawang Cottages sedang merenovasi restoran mereka. Bangunan yang baru akan terdiri atas dua lantai dan akan selesai tahun 2016. Lantai satu berisi restoran yang baru, toko cendera mata, dan meja resepsionis, sedangkan lantai dua berisi function hall baru untuk tempat pertemuan dan acara-acara.

A very rare sighting of an alpha male orangutan hanging on one of the tree branches. The baby will spend the first two years with its mother before leaving for a solitary life. An orangutan will spend almost its whole life living in the trees.

Park. The rich tropical rainforest is regarded by many experts as a complete ecosystem laboratory because of its diverse range of forests and animal species. In addition to spotting Sumatran orangutans here, expect to see playful Thomas leaf monkeys, gibbons, peacocks and hornbills. Other large mammals like sun bears, elephants and the endangered Sumatran tiger and Sumatran rhino are known to inhabit these forests too, but a sighting is unlikely for the average trekker as they’ve made their homes deep within the nearimpenetrable heart of these jungles. Every visitor has to have an official guide accompanying them at all times, as the dense forests are very easy to get lost in. “Don’t ever get too close or try to feed any wildlife since it will harm them more than help them,” Ipol emphasises. There have been many cases where animals, including the orangutans, get sick or poisoned after consuming human food offered

by unlicensed guides or visitors. He advises me to always keep quiet and respect the animals as they are very sensitive to sudden sounds and movements. Our journey takes us through a thick rubber plantation owned by the locals before reaching the gate of the national park. Crossing the threshold into the truly wild jungle is eerie; I feel a little like Indiana Jones having to duck and twist my body to navigate dense foliage. It is quiet, except for the sounds of nature and the crunch of leaves and branches under our boots. Suddenly, Ipol stops and points out an adult Sumatran orangutan right in front of us. A close look reveals it’s an adult alpha male, with its distinctive disc-shape face, huge cheeks and wispy orange beard. “Be very still,” instructs Ipol. Alpha males are very powerful – possessing the strength of six adult men – and can get very aggressive.


128

Travel | Bukit Lawang

© Andrew Walmsley / Alamy Stock Photo

Several captive elephants being trained and used to help the park ranger to monitor/protect the national park. Consider yourself lucky if you see this beautiful wild peacock while visiting Bukit Lawang, since they are very sensitive to slight movement or sound. Visitors interact with and feed the elephants in Tangkahan after the bathing session. Stay at a safe distance while taking pictures of the orangutans.

Even though we don’t spot any other ‘hero’ animals, there are signs and sounds all around us, reminding us we are never alone.

The orangutan is busy collecting and eating fruit. At one point he pauses; he looks at us dead on. I make eye contact with him for a moment – he decides we’re not important and continues on with his day, his orange fur vanishing into shades of green as he swings gracefully from tree to tree. Incredible! We spend a good 15 minutes there afterwards, simply enjoying the symphony of bird calls and absorbing the unique vibe of the forest.

Even though we don’t spot any other ‘hero’ animals after the orangutan for some time, there are signs and sounds all around us, reminding us we are never alone trekking through the forest. Ipol shows me scratch marks on collapsed tree trunks, indicating sun bears have clearly been scratching to find honey. Then we come across a huge anthill, which is the main source of protein for orangutans, who use sticks to reach the insects inside. Suddenly, I hear an odd sound from the back of the bushes in front of us, and again Ipol signals me to stop and prepare for an encounter. This time, it is a wild peacock. I’m thrilled! They are so beautiful; the colour of the feathers and the blue head really stand out against the green surroundings. Seconds later the bird is scared off by an approaching group of raucous Thomas leaf monkeys above us. Endemic to North Sumatra, these monkeys are known for their rather stylish Mohawk hairstyles, which are typically white, silver or grey.

After about three hours of trekking, we find a place to sit and rest for a while, drinking water and tucking in to some fresh fruit – bananas, oranges and pineapples – to fuel up for the journey back. During our break Ipol tells me it’s very rare to see an alpha male so close to the park entrance and that many visitors he’s guided before often have to come back several times in order to spot one in the wild. “You are extremely lucky,” he says. There’s no guarantee what you’ll encounter here in the wild and when. On our way back, we bump into a group of young French visitors who’ve encountered a female orangutan and her baby. The baby orangutan is busy playing around on her mum while she rests on a tree branch and looks on with what appears to be a calm and loving expression on her face. If during your visit you aren’t lucky enough to see them in the wild, visit the Orangutan


Travel | Bukit Lawang

© surfing waves / Alamy Stock Photo; © southeast asia / Alamy Stock Photo

If during your visit you aren’t lucky enough to see them in the wild, visit the Orangutan Viewing Platform back in Bukit Lawang...

Viewing Platform back in Bukit Lawang, where daily feedings take place from 8am to 3pm. The platform is designed to provide supplementary food for the semi-wild population until they become fully selfreliant. The feedings are attended by knowledgeable rangers and park staff who happily answer questions about the primates, the project and the rest of the park. Best of all, the orangutans tend to stick around while they snack on their bananas. Perhaps, for them, this is a human viewing platform. It’s fascinating to see them in their natural habitat, to look in their eyes and wonder what they might be thinking. They might be thinking the same of us! As I retreat to my lodge to call it a day, I smile, remembering that this is only day one at this wonderful nature reserve. Already I’ve adopted a new appreciation for the wild and a deeper understanding of the value and fragility of our rainforests and their complex ecosystem. I can’t wait for tomorrow…

The balcony serves as the place for you to sit, relax and enjoy nature. If you are lucky, you will encounter wildlife from here too. Most of the buildings here at Ecolodge Bukit Lawang Cottages were built with bamboo or rattan. They blend nicely with the green surroundings.

129

WHERE TO STAY Ecolodge Bukit Lawang Cottages Tuck in for the night at Ecolodge Bukit Lawang Cottages, nestled on the edge of the Bohorok River and close to the entrance to the national park. The cottages have basic amenities with a comfortable bed complete with mosquito net. You won’t find a TV or AC in the room, since there’s more than enough to explore and enjoy in the great outdoors. The cottages are run on an eco-friendly model. Building materials are mostly locally sourced bamboo and rattan. Solar panels are used to reduce dependency on the grid. Run by a not-for-profit organisation, the Bohorok Environment Education Centre, all proceeds are funnelled straight back into community development, social programmes and nature conservation. www.ecolodgebukitlawang.com Menginaplah di Ecolodge Bukit Lawang Cottages, terletak di tepi Sungai Bohorok dan cukup dekat dengan pintu masuk taman nasional. Di pondok-pondok, tersedia perlengkapan hotel serta tempat tidur nyaman, lengkap dengan kelambunya. Tidak disediakan TV ataupun AC di kamar, karena ada banyak hal seru yang dapat dieksplorasi di luar ruangan. Penginapan ini dibangun secara ramah lingkungan. Sebagian besar bahan bangunannya berasal dari bambu dan rotan setempat. Panel surya digunakan untuk mengurangi penggunaan listrik berbahan bakar fosil. Penginapan ini dikelola oleh lembaga nirlaba bernama The Bohorok Environment Education Centre sehingga pemasukannya langsung dikembalikan kepada masyarakat untuk pengembangan, kegiatan sosial, serta konservasi alam.


130

Travel | Bukit Lawang

Perjalanan dari Medan ke Bukit Lawang kira-kira hanya 90 kilometer. Dalam 2 jam ini, Anda akan menyaksikan belantara beton di Kota Medan ini berangsurangsur tertinggal jauh di belakang seiring udara nan panas dan pekat akibat kemacetan pun ikut berganti, dengan iklim yang lebih sejuk serta pemandangan pedesaan di sepanjang tanjakan hutan hujan Sumatera yang lebat.

Tak lama kemudian, begitu Anda memasuki Bukit Lawang, Anda pun merasakan seolah berada di tepi perpaduan antara peradaban dengan alam liar. Saya tiba sebelum matahari terbit untuk menjumpai pemandu saya yang berlisensi, Ipol, di depan Ecolodge Bukit Lawang Cottages, tempat saya akan menginap. Dia menyarankan agar barang bawaan saya ditinggalkan saja di kamar supaya kami bisa langsung berjalan-jalan dan memulai trekking berhubung satwa-satwa di sini baru aktif pagi-pagi sekali. Sebenarnya, saya agak lelah setelah berkendara, namun saya tak sabar mengawali perjalanan pertama di sekeliling tempat ini. “Pada awalnya, sebuah LSM Swiss mendirikan pusat rehabilitasi orang utan di Bukit Lawang ini pada 1973. Pusat rehabilitasi ini membantu meningkatkan populasi orang utan sumatera yang kian menurun dengan cara mengajari orang utan tangkapan aneka keterampilan yang mereka butuhkan untuk bertahan hidup di alam liar. Lembaga ini juga mengarantina orang utan yang cedera dan membantu mereka menyesuaikan diri kembali dengan habitat alami sebelum mereka dibebaskan nantinya dan dipersatukan dengan populasi setengah-liar di sekitar,” terang Ipol. Karena letaknya dekat dengan ibu kota, yaitu Medan, serta jumlah populasi orang utan yang direhabilitasi meningkat cepat, Bukit Lawang pun menjadi tujuan wisata yang populer pada 1990-an. Akibat pesatnya pertumbuhan wisata, pusat rehabilitasi ini dipindahkan pada 1996 ke lokasi yang lebih terpencil dan tertutup untuk umum. Dengan demikian, kini pusat rehabilitasi tersebut mampu memfokuskan upaya-upaya rehabilitasinya, sementara pengunjung tetap bisa menikmati sejenak orang utan sumatera dari Bukit Lawang yang nyaman dan mudah dijangkau.

The stylish Thomas leaf monkey with its Mohawk hairstyle. An orangutan resting on a tree branch after eating its fruit.

5 Senses – Taste ECOLODGE RESTAURANT While staying at the Ecolodge Bukit Lawang Cottages, don’t miss out on their special off-the-menu traditional Karonese dish of chicken and fish, which must be pre-ordered three hours in advance. Most of the ingredients come directly from the resort’s own organic farm to ensure the freshest quality and authentic flavours.

Jika Anda menginap di Ecolodge Bukit Lawang Cottages, jangan lewatkan hidangan spesial mereka yang tak tertulis di menu, yakni masakan daerah Karo dengan daging ayam dan ikan, namun harus dipesan dahulu tiga jam sebelumnya. Sebagian besar bahan-bahannya berasal dari kebun organik milik resor ini sendiri untuk memastikan kesegaran dan cita rasa yang asli.


Travel | Bukit Lawang

131

Travel Tips

Get around Bukit Lawang is a small village and it is easy to get around by foot. You can walk from one side to the other in about 25 minutes. There are three bridges that provide access to the resorts across the river. Bukit Lawang adalah desa kecil yang dapat dikelilingi dengan berjalan kaki. Hanya diperlukan 25 menit untuk berjalan dari satu ujung desa ke ujung lainnya.

One of the many suspension footbridges used by the locals to cross the rivers in Bukit Lawang. If you are feeling adventurous, just take a dip in the river for a refreshing escape from the hot weather.

To buy In low season not many of the shops are open on weekdays, however, at the weekend there are several small shops that sell the locally made coconut necklaces. Also, there is a small shop selling bamboo souvenirs, such as key chains, and picture frames. Selama low season, tak banyak toko buka pada hari biasa. Tapi saat akhir pekan sejumlah toko kecil menjual kalung dari batok kelapa, serta kerajinan dari bambu seperti gantungan kunci dan bingkai foto.

ATM Travellers with Visa ATM cards should bring cash with them to Bukit Lawang. Whilst there is a Mastercard ATM machine 7km from town, the nearest Visa ATM is 60km away in Binjai. If you run out of money, the 4-hour roundtrip motorbike ride will set you back 200,000-400,000 rupiah. Wisatawan dengan kartu ATM VISA ada baiknya membawa uang tunai ke Bukit Lawang karena mesin ATM Mastercard berada 7 km dari kota sedangkan mesin ATM VISA terdekat berjarak 60 km, di Binjai. Jasa ojek pulang-pergi selama 4 jam adalah sekitar 200.000-400.000 rupiah.

Setiap pengunjung harus didampingi seorang pemandu resmi setiap saat karena orang rawan tersesat dalam hutan selebat ini.

Bukit Lawang merupakan pintu masuk utama sekaligus bagian dari Taman Nasional Gunung Leuser yang luas. Hutan hujan tropisnya sangat beragam sehingga para ahli menganggapnya sebagai laboratorium ekosistem yang lengkap dengan adanya aneka ragam hutan serta satwa. Selain menemukan orang utan sumatera di sini, bersiaplah untuk menyaksikan kelucuan monyet kedih, owa, merak, hingga enggang. Mamalia besar lainnya, seperti beruang madu, gajah, serta harimau dan badak sumatera yang terancam punah dikenal pula sebagai penghuni hutan ini. Namun, menemukan satwa ini tak mudah bagi trekker kebanyakan sebab sarang mereka terletak jauh di dalam jantung hutan yang nyaris tak tertembus. Setiap pengunjung harus didampingi seorang pemandu resmi setiap saat karena orang rawan tersesat dalam hutan selebat ini. “Jangan sekali-kali terlalu dekat atau

mencoba memberi makan satwa liar karena perbuatan itu hanya akan membahayakan satwa, bukan membantu,” Ipol menekankan. Kerap kali terjadi, hewan, di antaranya orang utan, jatuh sakit atau keracunan setelah mengonsumsi makanan manusia dari pengunjung ataupun pemandu yang tidak berlisensi. Dia menyarankan saya agar tetap tenang dan menghormati satwa di sini karena mereka sangat sensitif pada suara dan gerakan yang mengagetkan. Dalam perjalanan, kami harus melintasi sebuah perkebunan karet yang lebat dahulu, milik para penduduk setempat, sebelum mencapai gerbang taman nasional. Melintasi perbatasan menuju hutan yang sungguh-sungguh liar ternyata menyeramkan; saya merasa agak mirip Indiana Jones yang harus menunduk dan meliukkan tubuh agar dapat melewati dedaunan yang lebat. Suasananya sunyi, kecuali adanya suara-suara alam serta gemerisik dedaunan dan cabang pohon yang terinjak bot kami. Mendadak, Ipol berhenti dan menunjukkan seekor orang utan sumatera dewasa tepat di hadapan kami. Setelah mengamati lebih dekat, kami tahu bahwa orang utan ini adalah seekor pejantan alfa dewasa, dengan bentuk wajah yang khas mirip cakram, pipi tembam, dan jenggot tipis berwarna cokelat. “Jangan bersuara sedikit pun,” perintah Ipol. Pejantan alfa sangatlah kuat—karena memiliki kekuatan setara 6 pria dewasa—dan bisa bertindak sangat agresif. Orang utan ini tengah sibuk mengumpulkan dan menyantap buah. Sejenak, orang utan tersebut berhenti;


132

Travel | Bukit Lawang

In very rare circumstances, the orangutans can be seen walking on the ground. A mother and baby orangutan seen from the feeding platform during one of the daily feeding sessions. One of the female orangutans seen feeding her baby.

Untuk beberapa saat, kami tidak menemukan satwa utama lainnya setelah orang utan tadi. Meski demikian, kami mengamati tandatanda dan bunyi-bunyian di sekitar, yang mengingatkan bahwa kami tak menjelajah sendiri di hutan ini. Ipol menunjukkan pada saya bekas-bekas garukan di sebatang pohon yang telah tumbang, artinya beruang madu jelas-jelas telah menggaruk di situ untuk mencari madu. Lalu kami melihat seonggok bukit semut yang amat besar, suatu sumber utama protein bagi orang utan yang memakai tongkat untuk menangkap serangga-serangga di dalamnya. Tiba-tiba, saya mendengar bunyi

dari balik semak-semak di hadapan kami, dan sekali lagi, Ipol memberi isyarat agar saya berhenti dan bersiap menemukan seekor satwa. Kali ini, merak liar. Saya terpukau! Merak sangatlah indah, warna bulu dan kepalanya yang biru benar-benar mencolok di tengah sekeliling yang hijau. Beberapa detik kemudian, burung ini menjauh karena sekelompok monyet kedih bersuara parau mendekat di atas kami. Termasuk satwa endemik Sumatera Utara, monyet-monyet ini mudah dikenali dari gaya rambut jambul mereka yang biasanya berwarna putih, perak, atau abu-abu. Kita-kira setelah 3 jam trekking, kami duduk dan beristirahat sejenak, minum air dan mengudap buahbuahan segar—pisang, jeruk, dan

Š Paul Kennedy / Getty Images; Š Khaled Kassem / Alamy Stock Photo

Dari balik semaksemak di hadapan kami, Ipol memberi isyarat agar saya berhenti dan bersiap menemukan seekor satwa.

matanya tepat menatap kami. Saya sempat berkontak mata dengannya sebentar—orang utan itu sepertinya memutuskan bahwa kami tak penting kemudian melanjutkan kegiatannya, bulu-bulunya yang cokelat menghilang di balik bayang-bayang pepohonan saat berayun anggun dari satu pohon ke dahan pohon lainnya. Menakjubkan! Sesudah itu, kami menghabiskan 15 menit yang berharga di sana, sekadar menikmati simfoni kicauan burung dan merasakan uniknya aura hutan.


Travel | Bukit Lawang

5 Senses – Scent ORANGUTAN COFFEE The Orang Utan Coffee Project helps farmers operate eco-friendly coffee plantations without clearing rainforests, protecting the rainforest that both the farmers and wildlife need to thrive. The project is a great example of how business can align with conservation, with an aim to collaborate with coffee growers to bring high-quality Arabica coffee varieties from Sumatra to market in a sustainable way. Special coffee trade premiums represent incentives that are designed to benefit those coffee growers who follow the strict Orangutan Guidelines for producing Orang Utan Coffee. These premiums likewise support the Sumatran Orangutan Conservation Programme (SOCP) of Switzerland’s PanEco Foundation. www.orang-utan-coffee.com Orang Utan Coffee Project membantu petani mengelola perkebunan kopi ramah lingkungan tanpa menebangi hutan hujan, tetap melindungi hutan hujan yang sama-sama dibutuhkan oleh petani dan satwa liar. Proyek ini memberikan contoh bagaimana bisnis dapat berjalan seiring dengan pelestarian, dengan tujuan berkolaborasi dengan petani kopi memasarkan varietas kopi Arabika Sumatera yang bermutu tinggi dengan cara berkelanjutan. Harga kopinya telah mencakup insentif yang dapat mendukung petani kopi untuk mengikuti Pedoman Orang Utan yang ketat dalam produksi Kopi Orang Utan. Harganya juga mencakup sokongan terhadap Sumatran Orang Utan Conservation Programme (SOCP) milik PanEco Foundation di Swiss.

A wooden suspension footbridge, also found in the Tangkahan area.

133


134

Travel | Bukit Lawang

5 Senses – Sight TO THE BAT CAVE! Located two kilometres from the village, the walk to Goa Kampret bat cave crosses expansive plantations. The cave itself is cavernous, at 500m long, and houses many thousands of bats. Twenty minutes from the cave is Landak River, a clean stream that makes for the perfect spot to wade in and cool your feet, wash your face and refresh your spirits, before heading back into the jungle. Berjarak 2 kilometer dari desa, perjalanan ke Goa Kampret, gua yang dihuni kelelawar, ditempuh lewat perkebunan dan pepohonan durian yang luas. Gua tersebut sangat luas, panjangnya mencapai 500 meter dan dihuni beribu-ribu kelelawar. Dua puluh menit dari gua ini, terdapat Sungai Landak, sungai jernih yang sangat pas untuk diseberangi sambil mendinginkan kaki Anda, mencuci muka, dan mengembalikan semangat Anda sebelum masuk lagi ke dalam hutan.

You can still find local people in Bukit Lawang making palm sugar using traditional methods. A traditional wood-fired kitchen at the back of the house, being used to cook the palm sugar.

nanas—untuk menambah tenaga dalam perjalanan pulang. Selama istirahat, Ipol memberi tahu saya, pengalaman bertemu dengan sang pejantan alfa sangatlah langka, apalagi sangat dekat dengan pintu masuk taman. Sebagian besar pengunjung yang dia pandu sebelumnya sering kali harus bolakbalik hanya demi menemukan seekor pejantan alfa di alam liar. “Anda sangat, sangat beruntung,” katanya. Di alam liar ini, tak dapat dipastikan satwa apa yang akan Anda temui dan kapan. Dalam perjalanan pulang, kami berpapasan dengan sekelompok wisatawan muda Perancis yang baru saja menemukan orang utan betina dengan bayinya. Bayi orang utan itu tengah sibuk bermain di dekat induknya, sedangkan sang induk bersandar di dahan dan menatap anaknya dengan ekspresi tenang dan penuh kasih di wajahnya. Jika Anda tak seberuntung ini untuk melihat satwa tersebut di alam liar saat Anda berkunjung, datanglah ke Orang Utan Viewing Platform di Bukit Lawang di mana waktu makan orang utan berlangsung setiap hari pukul 08.00-15.00. Bagian serambi ini menyediakan makanan tambahan bagi populasi orang utan setengah-liar hingga mereka bisa kembali mandiri sepenuhnya. Selama waktu makan, para penjaga dan staf taman akan mendampingi, mereka akan menjawab dengan senang hati berbagai pertanyaan Anda tentang primata ini, proyek rehabilitasi, dan seisi taman. Yang paling menarik, biasanya orang utan tak pergi ke mana-mana selama menyantap pisang. Mungkin bagi mereka, ini justru serambi untuk

menonton manusia. Menyaksikan mereka di habitat alami sangatlah menarik, apalagi menatap mata mereka dan menerka-nerka apa yang mungkin sedang mereka pikirkan. Mungkin saja mereka berpikiran sama terhadap kita! Saat saya akhirnya kembali ke pondok, saya tersenyum karena teringat bahwa baru sehari saya berada di cagar alam indah ini. Namun, kini saya lebih menghargai alam liar serta lebih memahami nilai dan kerentanan hutan hujan kita beserta ekosistem yang rumit. Saya tak sabar menantikan esok hari…

JAKARTA TO MEDAN Flight Time 1 hour, 55 minutes Frequency 70 flights per week

• Medan



Travel | Birding in Paradise

136

Š David Tipling / Alamy Stock Photo


Travel | Birding in Paradise

Indonesia has the most endemic bird species of any country, so it’s no wonder the archipelago nation is considered a true haven for birders from around the world. Colours tracks down some of the most exotic species with veteran birdwatcher and author Morten Strange. Words by Morten Strange

137


138

Travel | Birding in Paradise

© Filip Verbelen ; © AHMAD FAIZAL YAHYA / Shutterstock

Out of 1,605 documented birds known to live in the country, 381 are found only within Indonesia; they are not even found in closely bordering countries such as Malaysia, Timor Leste or Papua New Guinea.

Endemic Indonesian honeyeater. The majestic Mount Rinjani rises 3,726m above sea level on Lombok.

The reason for this staggering diversity is the geography of the archipelago nation. Apart from Russia (which is in both Europe and Asia), it is the only country in the world to straddle two very different zoogeographical regions: Western Indonesia, including Sumatra, Kalimantan and Java with Bali in the east, is part of Asia, while the rest is part of Australasia. From Lombok eastward – including Nusa Tenggara, Sulawesi and Maluku – is a transitional subregion named Wallacea, after Sir Alfred Russel Wallace, who explored these islands in the mid-1800s. Once you get to the island of New Guinea you are in Australasia proper, and the birdlife is dominated by Australian groups such as birds-of-paradise, fantails, robins, honeyeaters, bowerbirds and whistlers, while families that dominate the west have disappeared, such as woodpeckers, barbets, babblers and bulbuls. This variation, and the isolation of many of the islands in the enormous archipelago, has generated a complex avifauna. There are a few countries in South America such as Colombia and Peru that have more bird species than Indonesia; but, as mentioned, no country has more unique species. Many of the birds are rare and occur in low numbers; because of habitat loss and trapping for the bird trade, many have declining populations and are regarded as threatened with global extinction by BirdLife International and the

IUCN (the International Union for Conservation of Nature). Indonesia has 346 species threatened or near-threatened with global extinction, sadly also a world record! (Brazil is a distant second.) What this means is you can live in Java and then pop over to Manado in Sulawesi for a few days and you will notice that the birds around you are very different! You are in the same country, but in a different subregion; even the birds in your hotel garden will be different, and if you go out of your way and visit designated nature reserves, you can see dozens of species that you simply could never find on your home island. Some are located in inaccessible lowland mangrove swamps, others only on a remote mountain peak on a single, isolated island. Fortunately, birdwatching has become more popular lately, local birdwatching clubs are popping up, and some birders do indeed travel to these remote places to explore the rare species. And if you find this aspect of birdwatching daunting – looking for rare species in remote places – start out small. Birding is a hobby for everyone; even your local city park will have some birds. Learn to identify the 20 or so most common birds in your local area and work your way out from there. Who knows, maybe one day you will be the first person ever to individually find and record all 1,605 species!


Travel | Birding in Paradise

© Morten Strange; © Rishad Naoroji; © Chien Lee

Endemic Javan hawk-eagle mobbed in flight by an ashy drongo. Rufous-collared kingfisher, female.

Tahukah Anda bahwa Indonesia memiliki jenis burung endemik terbanyak di dunia? Dari 1.605 jenis burung yang diketahui hidup di Indonesia, 381 di antaranya adalah jenis yang hanya ditemukan di negara ini; bahkan burung-burung ini tidak ditemukan di negaranegara yang berbatasan dengan Indonesia, seperti Malaysia, Timor Leste atau Papua Nugini. Faktor di balik keanekaragaman ini adalah kondisi geografis Indonesia sebagai negara kepulauan. Selain Rusia (yang termasuk dalam Eropa dan Asia), Indonesia adalah satu-satunya negara di dunia yang membentang di dua wilayah zoogeografis yang sangat berbeda. Wilayah barat Indonesia, yakni Sumatera, Kalimantan, Jawa, serta Bali adalah bagian dari Asia, sedangkan sisanya adalah bagian dari wilayah Australasia. Dari Lombok ke arah timur— termasuk Nusa Tenggara, Sulawesi dan Maluku—merupakan subregional bernama Wallacea, namanya diambil dari Sir Alfred Russel Wallace yang mengeksplorasi pulau-

Morten Strange “I believe that birds belong in the wild, not in cages; it is the free nature of birds that is captivating, manifested in their power of flight.” Morten Strange has been documenting the birds of Indonesia with his lens and his words since the 1980s. Today he is based in Singapore, where he has reinvented himself as a financial analyst in order to find out how finance and economics impact our environment. “Saya percaya bahwa burung seharusnya tinggal di alam liar, bukan di dalam sangkar. Burung adalah makhluk bebas, karena mereka memiliki kemampuan untuk terbang.” Morten Strange telah mendokumentasikan burung-burung Indonesia dengan kamera dan kata-katanya sejak tahun 1980-an. Saat ini ia menetap di Singapura dan memulai kariernya sebagai seorang analis keuangan untuk memahami bagaimana keuangan dan ekonomi berdampak bagi lingkungan.

139

pulau ini pada pertengahan 1800-an. Begitu Anda memasuki kepulauan New Guinea, Anda berada tepat di Australasia, dan jenisjenis burung di sana didominasi oleh kelompok burung Australia, seperti cenderawasih, burung kipasan, burung pengisap madu, burung namdur, dan kancilan emas. Sementara, suku yang mendominasi kawasan barat telah menghilang, seperti burung pelatuk, takur, pelanduk dan kutilang.

Indonesia adalah satusatunya negara di dunia yang membentang di dua wilayah zoogeografis yang sangat berbeda.


140

Travel | Birding in Paradise

Š Filip Verbelen; Š Robert Hutchinson; Š Filip Verbelen

Broad-billed monarch. Endemic Sumatran trogon.

Variasi ini, ditambah dengan terisolasinya sebagian besar pulau di Indonesia, telah menciptakan spesies unggas yang kompleks. Ada beberapa daerah di Amerika Selatan, seperti Kolombia dan Peru, yang memiliki jenis burung lebih banyak dari Indonesia; tapi seperti yang disebutkan tadi, tidak ada negara yang memiliki spesies endemik sebanyak Indonesia. Banyak dari burung-burung ini sudah langka karena perusakan habitatnya dan penangkapan untuk perdagangan burung. Banyak yang populasinya terus menurun dan terancam punah menurut catatan BirdLife International dan IUCN (Persatuan Internasional untuk Konservasi Alam). Saat ini, 346 spesies burung di Indonesia terancam atau mendekati terancam punah secara global. Dan sedihnya, angka ini adalah yang tertinggi di dunia. Bahkan jauh lebih banyak dari Brasil yang berada di urutan kedua. Dengan dua zoogeografis ini artinya, jika Anda berada di pulau Jawa lalu ke Manado, Anda akan melihat bahwa jenis-jenis burung di kedua daerah itu sangat berbeda! Anda berada di negara yang sama, tetapi dalam subregional yang berbeda; bahkan burung-burung di taman hotel Anda berbeda dengan yang akan Anda lihat jika mengunjungi cagar alam. Anda dapat melihat puluhan spesies yang tidak akan Anda temukan

di daerah asal Anda. Beberapa spesies hidup di rawa-rawa bakau dataran rendah yang terisolasi, sementara spesies lainnya tinggal di puncak gunung terpencil di sebuah pulau yang juga terpencil. Untungnya, kegiatan pengamatan burung semakin populer belakangan ini. Klubklub pengamat burung lokal bermunculan, dan sebagian dari mereka sampai melakukan perjalanan ke tempat-tempat terpencil untuk mengeksplorasi spesies langka. Anda mungkin beranggapan bahwa kegiatan mencari spesies langka di tempat-tempat terpencil ini menakutkan. Tetapi sebenarnya pengamatan burung atau birding dimulai dari hal-hal kecil. Birding adalah hobi yang bisa dilakukan semua orang. Bahkan Anda bisa menjumpai beberapa burung di taman kota. Cobalah mengenali setidaknya 20 jenis burung yang paling umum di daerah Anda. Dari situ, Anda bisa mulai mengamati di luar daerah Anda. Siapa tahu, mungkin suatu hari nanti Anda akan menjadi orang pertama yang menemukan dan mencatat keseluruhan 1.605 spesies!

The complex and diverse birdlife of Indonesia is constantly being explored and researched by field birdwatchers and scientists. This way, the taxonomy and the distribution of species is continuously being refined and revised, i.e., the science of determining which birds are related, and which species occur where. Virtually every year, new information about the birds of Indonesia comes to light. In 2013, it was established that the Otus owl occurring on the island of Lombok was in fact different from the other related owls in the Maluku and Nusa Tenggara subregions, and it was renamed Rinjani scops-owl otus jolandae. Voila, Indonesia had a new species to add to the checklist! Fauna unggas yang kompleks dan beragam di Indonesia terus dieksplorasi dan diteliti oleh para pengamat burung dan ilmuwan lapangan. Dengan begitu, taksonomi dan penyebaran spesies disempurnakan dan direvisi, untuk mengetahui jenis dan habitatnya. Hampir setiap tahun, muncul informasi baru tentang burung di Indonesia. Pada 2013, diketahui bahwa burung hantu rinjani di Pulau Lombok sebenarnya berbeda dari burung hantu lainnya di subregional Maluku dan Nusa Tenggara, sehingga namanya diubah menjadi burung hantu rinjani atau Otus jolandae. Voila, Indonesia pun memiliki spesies burung baru!


Travel | Birding in Paradise

BIRD-OF-PARADISE MEASURED

Food

The Greater bird of Paradise The greater bird-of-paradise is the largest member in the genus Paradisaea, with males measuring up to 43cm (17in) (excluding the long twin tail wires). The female is smaller, at only 35cm (14in).

Burung cenderawasih besar adalah spesies terbanyak dari genus Paradisaea, di mana jantannya berukuran 43 cm (kecuali cenderawasih ekor kawat). Betinanya berukuran lebih kecil, hanya 35 cm.

141

Male size

43cm

Fruits and berries are the most common food sources for the bird-ofparadise. However, some species also consume lots of insects as well as spiders. Buah dan beri adalah makanan utama burung cenderawasih. Tetapi ada sejumlah spesies yang memakan serangga seperti laba-laba.

Ribbon-tailored Astrapia The ribbon-tailed astrapia, also known as Shaw Mayer’s astrapia (Astrapia mayeri), is a species of bird-of-paradise. The ribbon-tailed astrapia is distributed and endemic to subalpine forests in the western part of the central highlands of Papua New Guinea. Astrapia ekor pitta atau dikenal dengan Astrapia mayeri adalah jenis cenderawasih yang menyebar dan endemik di hutan pinus di barat dataran tinggi Papua New Guinea.

Habitat

Male size

32cm

Male size

22cm

Wilson’s bird-of-paradise The Wilson’s bird-of-paradise (Cicinnurus respublica) is a species of passerine bird of the family Paradisaeidae. An Indonesian endemic, the Wilson’s bird-ofparadise is distributed to the hill and lowland rainforests of Waigeo and Batanta islands off West Papua.

The centre of bird-of-paradise diversity is the large island of New Guinea; all but two genera are found there. Pusat segala jenis burung cenderawasih adalah New Guinea. Hanya dua jenis cenderawasih yang tak ada di sini.

Burung cenderawasih Wilson (Cicinnurus respublica) adalah jenis passerine dari keluarga Paradisaeidae. Endemik di Indonesia, burung ini ada di hutan hujan Waigeo dan Kepulauan Batanta di sekitar Papua Barat.

up to

21cm

Behaviour

King of Saxony bird-of-paradise The King of Saxony (Pteridophora alberti) is a member of the bird-ofparadise family (Paradisaeidae). It is the only member in the monotypic genus Pteridophora. It is endemic to montane forest in New Guinea. Adult males are territorial. The male guards its territory from perches placed in the tops of tall trees, and from these perches sings to compete with males in neighbouring territories.

King of Saxony (Pteridophora alberti) masih kerabat cenderawasih (Paradisaeidae). Satu-satunya anggota jenis Pteridophora. Endemik di hutan New Guinea. Burung jantan dewasa bersifat teritorial. Mereka menjaga daerahnya dengan bertengger di pucuk pohon tinggi dan berkicau untuk memberi tahu burung jantan lainnya di dekatnya.

Birds-of-paradise tend to be isolated creatures that live alone. They will only spend time around each other when it is time for mating. Burung jenis ini termasuk penyendiri. Mereka menghabiskan waktu bersama-sama saat musim kawin.


142

Travel | Birding in Paradise

Garuda Indonesia operates 13 routes with 245 weekly flights to and from Kalimantan

Cinnamon-rumped trogon, male. Red-crowned barbet at nest. River boating in Tanjung Puting National Park can produce some interesting bird sightings.

When in Kalimantan, you’ll want to visit the steaming lowland rainforest of the Sunda subregion. The Sunda subregion is the area of Western Indonesia and includes the Malay Peninsula north to the extreme south of Thailand and Myanmar. You’ll find some of the richest rainforest in the world here; the climate is hot and humid all year with not much of a dry season. Kalimantan is part of the island of Borneo, and as such many of the birds there can also be found in neighbouring East Malaysia and Brunei. That means that there are not many country-endemic species here, but there are plenty of island endemics that you cannot find anywhere else in Indonesia. Just walking deep in the Sunda rainforest is such a special experience, you should allow yourself this pleasure at least once in your lifetime. Tanjung Puting in central Kalimantan is a famous national park and has a population of orangutans as well as many lowland forest birds. Further west Gunung Palung National Park is also well worth a visit, as is its forest research station. Further north you can sample the very different bird fauna of the interior hill forest at the Kayan Mentarang National Park near the border to Sarawak, Malaysia. However, should you find yourself near Balikpapan, which many visitors to Kalimantan do, check out the Sungai Wain protected forest, easily accessible from the city yet lesser known. The area is some 20km north of the city; there is a sun bear rehabilitation centre nearby and a long trail where you can find many forest birds including Borneo endemics such as the blue-headed pitta.

© Chien Lee; © Morten Strange; © MSE Stock / Alamy Stock Photo

Birding Kalimantan


Travel | Birding in Paradise

143

Š Filip Verbelen; Š Morten Strange

Saat berkunjung ke Kalimantan, Anda bisa datang ke hutan hujan dataran rendah dari subregion Sunda. Kawasan ini adalah area barat dan meliputi Semenanjung Malaysia hingga ke Thailand dan Myanmar. Di sini, Anda akan menemukan beberapa hutan hujan dengan keanekaragaman hayati paling kaya di dunia. Iklimnya panas dan lembap sepanjang tahun, dengan musim kemarau yang tidak panjang. Kalimantan merupakan bagian dari Kepulauan Borneo, dan karena itu banyak jenis burung di sana juga dapat ditemukan di wilayah tetangga, Malaysia Timur dan Brunei. Dengan kata lain, tidak banyak burung endemik Indonesia di sini. Namun, banyak burung yang hanya bisa dijumpai di Kalimantan dan tidak terdapat di daerahdaerah lain di Indonesia. Petualangan di dalam hutan hujan Sunda akan menjadi pengalaman istimewa yang harus Anda rasakan setidaknya sekali seumur hidup.

5 Senses – Sound GREAT ARGUS In the lowland Sundaic rainforest you often walk for hours and don’t see much except impenetrable greenery. The trees and the creepers are dense; the closed canopies are 40 metres above you; they even block out the light. But you hear a lot. There is an orchestra of birds and insects calling. But listen out for this one: the territorial call of the Great Argus. Its sound carries for a kilometre or so through the forest. What a truly magnificent creature.

Tanjung Puting di Kalimantan Tengah adalah taman nasional terkenal yang memiliki populasi orang utan dan beragam jenis burung hutan dataran rendah. Di sebelah barat, terdapat Taman Nasional Gunung Palung dengan pusat stasiun penelitian hutannya yang layak dikunjungi. Lebih jauh ke utara, Anda dapat melihat fauna burung yang sangat berbeda di hutan bukit pedalaman di Taman Nasional Kayan Mentarang, di dekat perbatasan dengan Sarawak, Malaysia. Namun, jika Anda lebih dekat ke Balikpapan, seperti wisatawan pada umumnya, datanglah ke hutan lindung Sungai Wain. Daerah ini dapat diakses dengan mudah, tetapi masih kurang dikenal. Terletak sekitar 20 km arah utara dari Kota Balikpapan, di sana terdapat pusat konservasi beruang madu dan trek panjang di mana Anda bisa menemukan banyak burung hutan, termasuk burungburung endemik Kalimantan, antara lain burung paok berkepala biru.

Black-naped monarch. The Great Argus.

Selain pepohonan dan tanaman merambat padat, dengan hutan membentuk kanopi setinggi 40 meter di atas Anda, sehingga cahaya tak dapat masuk, Anda mungkin tidak akan menemukan apa-apa setelah berjalan selama berjam-jam menembus hutan. Tapi di sini Anda akan mendengar banyak sekali suara. Suara burung dan serangga bersahutan layaknya orkestra. Tetapi Anda dapat mengenali kicauan burung argus besar yang suaranya terdengar hingga lebih dari satu kilometer menembus hutan. Sungguh makhluk yang luar biasa.


144

Travel | Birding in Paradise

Lilac kingfisher, endemic to Sulawesi. Grey-sided flowerpecker, endemic to Sulawesi. Rusty-backed thrush, endemic to Sulawesi.

© Chien Lee; © Stijn De Win; © Ong Kiem Sian

Birding Sulawesi Garuda Indonesia operates 13 routes with 154 weekly flights to and from Sulawesi

In Sulawesi you are in the heart of the astonishing biodiversity of Indonesia. It was Sir Alfred Wallace who observed that the difference in birdlife between Borneo and Sulawesi, which are less than 100km apart, is much greater than between Great Britain and Japan!

In central Sulawesi you have the huge Lore Lindu National Park, which includes montane areas reaching 2,600m in elevation, and on the northern ‘arm’ of the island the even larger Bogani Nani Wartabone National Park. Both are great for Sulawesi birds.

to visit fruiting trees. Find a big fruiting fig tree and, if you’re lucky, it will be a magnet for hornbills, pigeons, starlings and many other groups of birds. Tangkoko also has a population of Celebes crested macaque, and spectral tarsiers come out at night for those keen on spotting rare wild primates as well.

However, maybe most popular among the Sulawesi nature parks is the smaller Tangkoko Batuangus Nature Reserve. Roughly a two-hour drive from the city of Manado, the reserve is less than 100km² in total area but it’s an undeniably great introduction to the birds of Sulawesi; on a short morning walk you can pick up a handful of endemics such as purple-bearded bee-eaters, yellow-billed malkohas, Sulawesi babblers and Stephan’s doves. With a bit more luck you might find the only two hornbills on the island: the knobbed hornbill and the smaller Sulawesi hornbill, who like

Perhaps the most colourful and handsome group of birds at Tangkoko are the kingfishers of the Alcedinidae family. The hues are astonishing, and these birds often sit quietly out in the open, so they are fairly easy to spot. From their perch they look for small animal prey in the grass or in a stream below. With a bit of luck you can find three different kinds of kingfisher in the reserve: the green-backed kingfisher, lilac kingfisher and Sulawesi kingfisher. Amazingly they are all endemic to the island of Sulawesi – you will find them nowhere else on earth other than in Sulawesi’s verdant foliage.


Travel | Birding in Paradise

Local boys paddle their trigger canoe above a thriving coral reef in Bunaken, Sulawesi.

5 Senses – Sight SULAWESI WATERS

© Franco Banfi / Getty Images; © Franco Banfi / Getty Images

Sulawesi’s crystal-clear waters teem with underwater life making for some of the world’s best dive sites. A two to three-hour boat ride from the capital city of Manado, the Bunaken National Marine Park is home to an explosion of marine biodiversity, including more than 90 species of fish and 390 species of coral. Here, even the most salty reef veteran is sure to catch a glimpse of something they’ve never seen before. Like the above-water geography that encourages Sulawesi’s unique wealth of avifauna, the varying underwater environments make the park a miniature representation of the entire Coral Triangle. Whether you want to see smaller creatures like the extremely rare blue-ringed octopus or glimpse astonishingly large whale sharks and sperm whales, Bunaken offers a good chance of seeing both. Perairan jernih Sulawesi dengan kehidupan bawah lautnya adalah salah satu tempat menyelam terindah di dunia. Perjalanan 2-3 jam dengan perahu dari Kota Manado akan membawa Anda ke Taman Laut Nasional Bunaken, di mana terdapat 90 lebih spesies ikan dan 390 spesies terumbu karang. Bahkan penyelam senior sekalipun dapat menemukan sesuatu yang baru di sini. Sama halnya dengan tanah Sulawesi yang kaya akan spesies unggasnya, kehidupan bawah lautnya pun kaya keragaman. Taman laut ini adalah miniatur dari keseluruhan Coral Triangle, habitat beragam makhluk laut dari yang kecil sampai yang sangat besar. Kalau Anda ingin melihat makhluk-makhluk kecil seperti gurita cincin biru yang sangat langka atau paus kepala kotak dan hiu paus yang luar biasa besarnya, Bunaken-lah tempatnya.

145


146

Travel | Birding in Paradise

Š Robert Hutchinson

Chestnut-backed bush-warbler, endemic to Sulawesi.


Travel | Birding in Paradise

© Bjorn Olesen; © Artush / Shutterstock

Sulawesi adalah pusat keanekaragaman hayati yang menakjubkan di Indonesia. Adalah Sir Alfred Wallace yang menemukan bahwa perbedaan unggas antara Kalimantan dan Sulawesi, yang jaraknya kurang dari 100 km, jauh lebih besar dibandingkan perbedaan antara unggas di Inggris dan Jepang! Di Sulawesi Tengah, Anda akan menemukan Taman Nasional Lore Lindu, dan Taman Nasional Bogani Nani Wartabone yang lebih besar di sebelah utara. Keduanya memiliki populasi burung Sulawesi yang sangat besar. Lore Lindu sendiri termasuk daerah pegunungan yang mencapai ketinggian 2.600 meter.

enggang, merpati, jalak dan banyak jenis lainnya. Bagi Anda yang tertarik melihat primata liar dan langka, Cagar Alam Tangkoko juga memiliki populasi monyet hitam Sulawesi dan kera hantu yang hanya keluar pada malam hari. Bisa dibilang, kelompok burung paling cantik dan berwarna-warni di Tangkoko adalah burung raja udang dari suku Alcedinidae. Burung-burung ini memiliki warna yang menakjubkan dan sering bertengger di tempat terbuka sehingga mudah dikenali. Dari tempat hinggapnya, mereka mencari mangsa hewan kecil di rumput atau aliran sungai di bawahnya. Dengan sedikit keberuntungan, Anda bisa menjumpai tiga jenis raja udang di Tangkoko, yakni cekakak hutan tunggir hijau, raja udang pipi ungu, dan raja udang sulawesi. Hebatnya, mereka semua endemik Pulau Sulawesi. Anda tidak akan menemukannya di tempat lain di bumi, kecuali di antara rimbunnya hutan Sulawesi.

Akan tetapi, taman alam paling populer di Sulawesi adalah Cagar Alam Tangkoko Batuangus, yang ukurannya lebih kecil. Kurang lebih dua jam perjalanan dari Kota Manado, kawasan dengan luas total kurang dari 100 km² ini adalah tempat yang tepat untuk mengenal burung-burung Sulawesi. Pada pagi hari Anda akan melihat sejumlah spesies endemik seperti burung jenggot ungu pemakan lebah, kadalan leher kuning, pelanduk sulawesi dan merpati stephan. Jika beruntung, Anda akan menemukan burung enggang, yang jenisnya hanya dua di pulau itu—yakni julang sulawesi dan kangkareng sulawesi yang berukuran lebih kecil— sedang hinggap di pohon berbuah. Untuk melihatnya, cari pohon ara besar yang sedang berbuah, karena itu adalah magnet bagi burung

Sulawesi hornbill, endemic to Sulawesi. A massive tree buttressed by roots within Tangkoko National Park in North Sulawesi.

147

The Book: A Photographic Guide to the Birds of Indonesia

Written by Morten Strange and first published in 2001, a new edition was published in 2012 by Tuttle Publishing. In this edition, the author contributed 50 per cent of the photographs; more than 40 other photographers contributed some of their best material, showing rare and endemic species. The second edition has 544 pages and illustrates 912 species, of which 214 are found only in Indonesia. It is the most comprehensive photographic bird guide to any country in the world. There is also an annotated checklist to all the 1,605 bird species found in Indonesia. In 2014, the book was reprinted with corrections and updates. Available at all leading bookstores in Indonesia as well as online on Amazon. Buku karya Morten Strange ini pertama kali dicetak pada 2001. Edisi terbarunya diterbitkan pada 2012 oleh Tuttle Publishing. Selain penulis, yang menyumbang 50 persen foto di dalam edisi ini, 40 fotografer lainnya ikut memberikan karya terbaik mereka yang memperlihatkan spesies-spesies langka dan endemik. Edisi kedua terdiri atas 544 halaman dan menjelaskan tentang 912 spesies, di mana 214 di antaranya hanya terdapat di Indonesia. Buku panduan birding bergambar paling lengkap di dunia ini juga memuat daftar 1.605 spesies burung yang ditemukan di Indonesia. Pada 2014, buku ini dicetak ulang dengan beberapa koreksi dan pembaruan, dan sudah bisa dibeli di toko-toko buku terkemuka di Indonesia, atau secara daring di Amazon.


148

Travel | Birding in Paradise

Birding Maluku Garuda Indonesia operates 13 routes with 154 weekly flights to and from Maluku

Maluku comprises myriad separate islands, and each one is special. Seram has tall mountains packed with Malukuendemic birds, and it is fairly easy to get to from Ambon. At the other extreme are the Kei Islands out east near Papua; however, they are a lot easier to get to today than when Wallace visited – especially thanks to Garuda Indonesia’s Explore flights direct to the island’s capital Langgur from Ambon – and birders should travel to both Kei Besar and Kei Kecil to check out the endemics. Most important as a birding place is probably Halmahera in the North Maluku province. You

fly to Ternate and make your way by boat to Halmahera; most people arrive at the town of Sidangoli. Nowadays birdwatching on the island is pretty well organised; you can find a capable guide to accompany you all the way from Ternate. Most of the eco-resorts on the island will know how to find the muchsought-after endemic Wallace’s standardwing. They will take you for an early morning walk to where this bird-of-paradise displays; they might even have a picnic table under the display tree where you can enjoy your morning coffee. Even if you are not a hard-core birder, I think you would agree with me that just being on a tropical island with this special and unique biodiversity is something extraordinary. Many of the Maluku endemics, such as grey-headed fruit-doves and golden bulbuls, will come right

into the resort grounds where you stay, to feed on fruiting or flowering trees.

Ivory-breasted pitta, endemic to Maluku. Red-cheeked parrot.

On your way to the island, look out for sea birds from the ferry. Indonesia has a great variety of visiting coastal and pelagic birds, such as jaegers, petrels and shearwaters, especially during the northern winter months from October to March. However, many others like terns, frigate birds and boobies breed on remote rocks within the archipelago, and they can be spotted all year round.

Moluccan scrubfowl, endemic to Maluku.

© Ong Kiem Sian; © Robert Hutchinson; © Tony Sawbridge

Indonesia has a great variety of visiting coastal and pelagic birds, such as jaegers, petrels and shearwaters.


Travel | Birding in Paradise

149

© Morten Strange ; © Ong Kiem Sian ; © Morten Strange

5 Senses – Sound IVORY-BREASTED PITTA

Grey-headed fruit-dove, endemic to Maluku.

Halmahera has dense rainforest; many birds are best located by call. When I was there I had to rely on my guide to call out one of the unusual birds of the island, the ivory-breasted pitta. He didn’t use a recording device, he simply whistled persistently in an area of the forest where he knew it was likely to appear. And, lo and behold, the large chunky bird called back. Then it would fly in on small whirling wings, low across the forest floor, and perch for a short while on a low branch. Moments like this are precious. Halmahera memiliki hutan hujan yang lebat. Banyak burung di sini bisa ditemukan dengan cara memanggilnya. Ketika saya berada di sana, pemandu memanggil salah satu burung unik di pulau itu, paok halmahera. Dia tidak menggunakan alat perekam, hanya bersiul terus-menerus di hutan yang biasanya menjadi tempat munculnya burung tersebut. Dan secara mengejutkan, sang burung balas memanggil. Setelah itu burung tersebut terbang rendah dengan sayap kecilnya, dan bertengger cukup lama pada cabang pohon yang rendah. Saat-saat seperti ini begitu berharga.

Golden bulbul, endemic to Maluku. Birding along the river in Halmahera.

Maluku adalah gugusan pulau-pulau yang tak terhitung jumlahnya, dan masing-masing memiliki keunikan. Seram, misalnya, memiliki pegunungan tinggi yang dihuni burung-burung endemik Maluku. Pulau ini cukup mudah diakses dari Ambon. Sementara jauh di timur, terdapat Kepulauan Kei yang dekat dengan Papua. Dibanding ketika Wallace melakukan eksplorasinya, daerah ini sekarang jauh lebih mudah diakses, berkat penerbangan langsung Garuda Indonesia Explore dari Ambon ke Ibu Kota Kei, Langgur. Pesawat ini

membawa para pengamat burung yang ingin mengunjungi Pulau Kei Besar dan Kei Kecil guna melihat spesies endemik. Tempat birding lain yang tak boleh dilewatkan adalah Halmahera di Provinsi Maluku Utara. Anda bisa terbang ke Ternate dan melanjutkan perjalanan dengan kapal ke Halmahera; biasanya orang-orang mendarat di Kota Sidangoli. Saat ini sudah tersedia jasa pemandu untuk kegiatan pengamatan burung, yang akan mendampingi Anda sepanjang perjalanan dari Ternate. Sebagian besar eko resor di pulau ini dapat membantu Anda menemukan Bidadari Halmahera, spesies endemik yang paling banyak dicari. Mereka akan membawa Anda jalan-jalan pagi, bahkan mungkin menyediakan meja-meja piknik di bawah pohon sehingga Anda dapat minum kopi pagi sambil melihat burungburung dari surga ini.

Kalaupun Anda bukan pengamat burung sejati, saya rasa Anda akan sepakat bila berada di pulau tropis dengan keanekaragaman hayati yang unik dan istimewa ini merupakan hal yang luar biasa. Banyak endemik Maluku hinggap ke pekarangan resor tempat Anda menginap, untuk makan dari pohon-pohon berbuah atau berbunga, seperti merpati abu-abu dan kutilang emas. Dari atas feri yang membawa Anda menuju Halmahera, Anda bisa melihat burung-burung laut. Indonesia memiliki berbagai macam burung laut dan pelagis, yang singgah selama musim dingin di utara dari Oktober sampai Maret, seperti burung skua, petrel dan burung penggunting laut. Namun, banyak burung lainnya seperti dara laut, burung fregat dan angsa batu, berkembang biak di bebatuan terpencil di kepulauan ini, dan dapat dilihat sepanjang tahun.


150

Travel | Birding in Paradise

© Christopher Hamilton; © Bram Demeulemeester; © Filip Verbelen

Wilson’s bird-of-paradise, endemic to Papua. Orange-cheeked honeyeater, endemic to Papua. Crimson finch.

Birding Papua Garuda Indonesia operates 9 routes with 53 weekly flights to and from Papua

Treat yourself to a visit to Papua; it may well be the pinnacle of birding in Indonesia. Yes, it is hot and humid in the lowlands, and the mountains are steep and tough to trek, but there is nothing like it. This is the Alaska of the tropics, a place where you can still fly for hours across the

land and see nothing down there but forest and mountains and winding rivers. In the extreme south of Papua province is Wasur National Park, close to the border with Papua New Guinea. It is a dry area with savannah forest different from the rest of Indonesia and good for Australasian specialities like brolga (a type of crane) and Australasian bustards. On the other end of the island, in West Papua province, the Arfak Mountains near the city of Manokwari are popular with birders looking for montane endemics and birds-of-paradise and bowerbirds. Nearby, off the coast from Sorong, the islands of Batanta and Waigeo in the stunning marine park of Raja Ampat have beautiful birds including two endemic birds-of-paradise: the red and Wilson’s. However, if you really want to go birding in Papua, go to the airport in Sentani. From there you can easily visit the lowland rainforest around Lake Sentani or the settlement of

Nimbokrang where you’ll find lowland birds like the patriotically coloured king bird-ofparadise, twelve-wired bird-of-paradise and large, flightless northern cassowary. And, best of all, transfer into Wamena in the interior and make your way up to the highlands of Lake Habbema in the foothills of the snow-capped mountains. This must be one of the most beautiful places on earth; it will take your breath away…literally. At this elevation (3,200– 3,500m) the air is so thin, you want to be careful not to walk too fast or you will get dizzy! The alpine slopes and stunted forest in this part of Papua are packed with montane birds that you have never seen before, including the enigmatic Macgregor’s honeyeater, painted berrypecker, tiger parrot and many others. The available accommodation and food might be modest, but the stunning night skies make up for it. There is no pollution here, no false light; the thick carpet of stars above you seems so close: you feel as if you could reach out and touch one!



152

Travel | Birding in Paradise

5 Senses – Sight BIRDS-OF-PARADISE Papua is packed with extraordinary birds; they are a visual delight to the eye. Sometimes you have to get away from the villages a bit, research a good spot and spend some time looking around for good habitat; a local guide will help. Personally I enjoy most birds, even the small honeyeaters and finches, but I realise that most people travel to Papua to see one group: the birds-of-paradise, cenderawasih in Bahasa Indonesia. I remember sighting this King of Saxony bird-of-paradise calling from its perch in the middle elevations of the remote forested mountains of Papua; it is indeed a sight to behold. Papua dihuni burung-burung luar biasa yang memanjakan mata. Kadangkadang Anda harus keluar sedikit dari desa, mencari habitat yang bagus. Pemandu lokal akan membantu. Secara pribadi, saya senang mengamati sebagian besar burung di sini, bahkan burung pengisap madu kecil dan kutilang. Namun saya tahu, kebanyakan orang datang ke Papua untuk melihat satu kelompok burung, yakni cenderawasih. Saya pernah melihat cenderawasih panji memanggil dari tempatnya bertengger di dataran tinggi berhutan yang terpencil di Papua. Sungguh pemandangan yang luar biasa.

Manjakan diri Anda dengan mengunjungi Papua, surga birding di Indonesia. Dataran rendahnya memang panas dan lembap, dan pegunungannya curam serta sulit ditempuh. Namun, tak ada tempat lain yang mampu menandinginya. Papua adalah Alaska versi tropis. Anda bisa terbang berjam-jam melintasi Papua dan tidak melihat apa pun kecuali hutan, gunung dan sungai yang berkelok-kelok. Di ujung selatan Papua terdapat Taman Nasional Wasur, dekat dengan perbatasan Papua Nugini. Daerah ini kering dengan hutan savana yang berbeda dengan daerah lain di Indonesia dan menjadi habitat spesies Australasia, seperti brolga (sejenis bangau) dan kalkun-padang australia. Di ujung lain pulau, di Provinsi Papua Barat, ada Pegunungan Arfak di dekat kota Manokwari yang populer di kalangan pengamat burung yang mencari endemik pegunungan dan burung cenderawasih serta burung namdur. Tidak jauh dari sana, di lepas Pantai Sorong, Pulau Batanta dan Waigeo di kawasan taman laut Raja Ampat memiliki burung-burung yang indah, termasuk dua cenderawasih endemik, yakni cenderawasih merah dan cenderawasih botak.

Tetapi buat saya, kalau Anda benar-benar ingin melakukan birding di Papua, pergilah ke bandara di Sentani. Dari sana Anda dapat dengan mudah mengunjungi hutan hujan dataran rendah di sekitar Danau Sentani atau Nimbokrang, di mana Anda akan menemukan burung dataran rendah seperti cenderawasih raja berwarna merah putih, cenderawasih mati kawat dan burung besar yang tak bisa terbang, kasuari leher emas. Dan yang paling penting, teruskan perjalanan ke Wamena di pedalaman hingga ke dataran tinggi Danau Habbema di kaki bukit pegunungan yang tertutup salju. Salah satu tempat terindah di bumi ini bisa membuat Anda sedikit kehabisan napas. Karena letaknya 3.200-3.500 m di atas permukaan laut, udara di sana sangat tipis. Jangan berjalan terlalu cepat agar Anda tidak pusing. Lereng pegunungan dan hutan lebat di wilayah ini merupakan habitat burungburung pegunungan yang belum pernah Anda lihat sebelumnya, termasuk burung pengisap madu elok yang misterius, burung buah jambul, nuri macan dan banyak lainnya. Akomodasi dan makanan yang tersedia mungkin tergolong sederhana, tapi panorama langit di malam hari akan membuat Anda terpana. Tidak ada polusi ataupun cahaya lampu. Langit bertabur bintang di atas Anda tampak begitu dekat, seolah Anda dapat menyentuh salah satu bintang!

Š Pete Morris; Š Byelikova Oksana / Shutterstock; Š Byelikova Oksana / Shutterstock

The stunningly beautiful surrounds of Lake Sentani in Papua.



154

Travel | Festival of Lights

THE

S T H G I L OF

The Indian festival of lights is the country’s biggest holiday of the year, celebrated by most Indians around the world regardless of faith. Colours explores the core of India’s urban jungles in New Delhi, Mumbai and Chennai to get a true sense for the vibrant holiday. Words by Subhasish Chakraborty

© Rajesh_Pamani / Flickr


Travel | Festival of Lights

155


156

Travel | Festival of Lights

A Mumbai woman creates beautiful folk art called Rangoli to welcome the Festival of Light. Rangoli designs are traditionally geometric and symmetrical symbols of nature and life.

An Indian man crafts a tiered diya (earthen lamp) in preparation for Diwali in New Delhi.

An Indian potter crafting many diya at his workshop in New Delhi.

This year the five-day festival is set to begin on November 10, and the whole of India will be wrapped in a spectacle of spiritual devotion and frenzied excitement. This miraculous festival has, over a span of several centuries, crossed the confines of race and religion and is now celebrated all over India with great pomp and gusto. Diwali’s universal message celebrates the victory of light over darkness, knowledge over ignorance, good over evil, and hope over despair. While it is celebrated in different ways from region to region to mark different historical events and legends, its spiritual significance is rooted firmly in the same belief of the triumphant power of light and good. The name of the festival itself derives from the Sansrkit words dīpa (meaning ‘light’ or ‘lamp’) and āvalī (meaning ‘line’ or ‘row’). And the symbolic practice of illuminating countless ornately arranged candles during the holiday is believed to protect the inner light from spiritual darkness. While in the countryside festival celebrations are a quieter affair – defined by humble

offerings, unique tribal traditions and hearty family feasts – for city dwellers the holiday is very much India’s Christmas, complete with copious shopping and gift giving. A cacophony of fireworks in the sky, firecrackers and crowded cheer in the streets give a hint of New Year’s vibe too. Diwali in New Delhi New Delhi, the capital city of India, is stupendous in terms of monuments, forts and imperial legacies. The festival of Diwali holds a very special place in the hearts of Delhites, and elaborate North Indian rituals are associated with the festival. Although it is a sprawling city of nearly 1,500km2 with a population of roughly 25 million, the capital is a relatively easy city to navigate.

© Dinodia Photos / Alamy Stock Photo; © epa European Pressphoto Agency creative account / Alamy Stock Photo

There are festivals, and then there is Diwali. It is the biggest and brightest festival, celebrated every year between mid-October and mid-November.


Travel | Festival of Lights And during Diwali, an on-foot exploration gives you an authentic feel for the city and its passionately spiritual people as homes are decorated, sweets are shared, gifts are given and countless lamps are lit. One of the best Diwali locales in New Delhi is the Connaught Place hub, which is positively bursting at the seams with the festive spirit, with bright and colourful Rangoli designs, extensive prayer congregations and mind-blowing floral decorations. A stunning stretch for Diwalihopping is the road that runs through Parliament House, down Parliament Street, passing through the centre of Connaught Place and extending all the way to Jama Masjid – the largest mosque in India and a great place to really soak in Old Delhi. Enter the expansive courtyard, with a capacity of 25,000, to appreciate the decorative details of the impressive complex, with three gates, four towers and two 40m-tall minarets made from red sandstone and white marble.

© Arena Photo UK / Shutterstock; © Hangon Media Works Private limited / Alamy Stock Photo; © Hemis / Alamy Stock Photo

Old Delhi’s vibrant markets are another wonderful opportunity to absorb the festive frenzy as locals set out on frantic shopping sprees up and down market stalls festooned in a bright rainbow of streamers. Melas are a kind of massive traditional pop-up bazaar cum fair with countless markets and delicious food stalls, rides and games. There are many around at this time of year, but the Sunder Nagar Diwali Mela is definitely worth a visit. Now, for the 53rd year running, in addition to tasty food, thrilling rides and magic shows, you’ll also find a dizzying array of items for sale in the markets, from flowers and fireworks, clothes, fresh fruit, spices and sweets, clay crafts and statuettes to lanterns and more!

The Jantar Mantar in New Delhi, built in 1724, is a giant equinoctial sundial and a testament to India's long history of simultaneous spiritual and scientific pursuit. A motorised-rickshaw driver awaits his next passenger in front of Connaught Place, New Delhi.

157

It’s also worth strolling by one of India’s most outstanding regal edifices – the stupendous Rashtrapati Bhawan, which is the seat of His Excellency, the President of India; it is so beautifully illuminated that you’ll certainly be mesmerised. For an unforgettable fireworks display, and if you don’t mind crowds, some of the best bets are the imposing India Gate, the Ramlila Maidan Ground and the awesome Jawaharlal Nehru Stadium – you’ll quickly see why the fireworks show here draws such huge audiences, and before long you’ll be cheering with glee along with the throng of onlookers.

India is the land of the Taj, and if there is any edifice that evokes the global community it has to be the stupendous Taj Mahal – the most extravagant monument ever built for love. And what better way to romance your loved one at the Taj than by participating in the annual Taj Mahotsav, held from February 18 to 27, 2016. The festival will showcase the very best of India’s arts and crafts, as well as soulstirring music and dance recitals. What is more, India’s famed cuisines will pamper the taste buds of global food connoisseurs – all to take place against the ethereal backdrop of the Taj. www.tajmahotsav.org India adalah tanah para raja, dan jika ada satu saja bangunan yang menggugah komunitas dunia, maka itu adalah Taj Mahal—monumen termegah yang pernah dibangun atas nama cinta. Berpartisipasi di "Taj Mahotsav" tahunan dari 18 sampai 27 Februari 2016 bisa menjadi salah satu cara membuktikan cinta Anda. Festival ini akan menampilkan kesenian dan kerajinan terbaik India, termasuk pertunjukan musik dan tari yang mendebarkan jiwa. Terlebih lagi, kuliner terkenal India akan memanjakan lidah para pencinta makanan dari seluruh dunia—semuanya di depan Taj yang memukau.


158

Travel | Festival of Lights

Built in 1638, the red sandstone walls of the massive Red Fort (Lal Qila) rise 33m above the clamour of Old Delhi as a reminder of the magnificent power and pomp of the Mughal emperors. The main gate, Lahore Gate, is one of the emotional and symbolic focal points of the modern Indian nation. The vaulted arcade of Chatta Chowk, a bazaar selling tourist trinkets, leads into the huge fort compound. Inside is a veritable treasure trove of buildings, including the Drum House, the Hall of Public Audiences, the white marble Hall of Private Audiences, the Pearl Mosque, Royal Baths and Palace of Colour. An evening sound and light show recreates events in India’s history connected with the fort. Dibangun di tahun 1638, Red Fort (Lal Qila) yang terbuat dari batu pasir merah menjulang setinggi 33 meter di Old Delhi, sebagai pengingat atas kekuasaan dan kemegahan raja-raja Mughal. Gerbang utama Lahore Gate adalah salah satu titik fokus emosional dan simbolis dari bangsa India modern. Gang berkubah di Chatta Chowk, bazar yang menjual pernak-pernik turis, mengantar Anda ke dalam kompleks benteng yang luas. Di dalamnya banyak terdapat bangunan berharga seperti Drum House, Hall of Public Audiences, Hall of Private Audiences dari marmer putih, Pearl Mosque, Royal Baths, dan Palace of Colour. Pertunjukan suara dan cahaya di malam hari menciptakan ulang sejarah India yang berhubungan dengan benteng ini.

Diwali in Mumbai Mumbai is the economic powerhouse of India. It is the fastest-moving, most affluent, most industrialised city in India. Mumbai has India’s busiest airport for international arrivals and departures. However, it is most renowned globally as the biggest film-producing city in the world, overtaking even Hollywood in the sheer number of films released each year. The formidable facade of the aptly named Red Fort in the centre of Delhi. The Red Fort's nigh-impenetrable walls housed the residence of the Mughal emperor of India for nearly 200 years.

The western Indian state of Maharashtra, of which Mumbai is the capital, has a somewhat interesting set of Diwali rituals compared to other parts of India. The Marathi people herald Diwali with Vasubaras, a celebration in honour of the sacred cow, followed by the ritual of Dhanatrayodashi, which involves the

womenfolk lighting diyas (the ubiquitous small clay oil lamps) and offering the same to Lord Yama (God of Death). Narak Chaturdashi is observed on the second day. And on the third day prayers are offered to the Goddess of Wealth, Lakshmi. The Marathi people believe that Goddess Lakshmi visits every house on this day. After the ritual worshipping, the people of Maharashtra visit loved ones and exchange pleasantries with family friends and neighbours while indulging in myriad mouth-watering treats like keranji (a pastry stuffed with dried fruit, semolina and coconut), chakali (a super-crunchy deep-fried cracker made from a mixture of different of flours), sweet anarse (light and pillowy doughnut balls), kheer (Indian rice pudding) and much more!

© Mukul Banerjee

5 Senses – Sight RED FORT

Mumbai is the economic powerhouse of India. It is the fastest-moving, most affluent, most industrialised city in India.


Travel | Festival of Lights

© imageBROKER / Alamy Stock Photo; © travelib india / Alamy Stock Photo; © Simon Reddy / Alamy Stock Photo

Bollywood movie posters and traffic coursing through Anna Salai, the main shopping drag and arterial road of Chennai.

159

A life-size marble statue of General Conway stands near the altar of St Mary’s Church at Fort St George in Chennai. A Hindu shrine at Chennai’s Marina Beach.

The third day is also considered to be auspicious by Marathi couples, and the holy ritual of Aukshan is observed, which involves husbands offering special gifts to their wives. The best possible place in the whole of Mumbai to watch the Diwali festivities culminate is Marine Drive, which is a 4.3km bend along the Arabian Sea. This entire stretch – Nariman Point, Chowpatty Beach, Malabar Hill – looks stunning as the neon lights are lit up and fireworks explode in the night sky, announcing the defeat of evil and a call to the attention of gods and goddesses. Completed in 1924, the iconic Gateway of India, Mumbai’s most recognised monument, constructed to commemorate the visit of King George V and Queen Mary to the city, is also a must visit. Some of Mumbai’s most scenic landmarks, like the historic Fort and Colaba Causeway,

paint an engaging portrait of a city that is a patchwork of past and present; and its Victorian structures and colonial charm look stunningly attired during Diwali in a bewildering array of lights, lanterns and colourful celebrations. Diwali in Chennai Chennai is India’s fourth-largest city and the capital of the southern Indian state of Tamil Nadu. For the traveller Chennai offers excellent value, particularly in accommodation and transport. The city is laid-back, unhurried and uncrowded compared with New Delhi and Mumbai, yet it’s the cultural hub of South India, renowned for its art, music, dance and architecture. In Chennai and throughout Tamil Nadu, people celebrate Diwali one day earlier than the rest of India. Traditionally people wake up in the early hours of the morning and take

a ritual gingelly oil bath and scrub. Then lagium, a paste made with herbs and flavoured with ghee, jaggery and spices, is taken to keep digestion in order with heavy-duty feasting expected throughout the rest of the day. However, both rituals are age-old customs that are nearly lost among the modern generation. Homes are cleaned from top to bottom and beautifully decorated and illuminated, and windows and doors are left open to allow Lakshmi to visit. The main worship room is replete with betel nuts, betel leaves, oil, kumkum, sandalwood paste, turmeric and a variety of flowers to perform Puja, a ceremonial offering to the gods.


160

Travel | Festival of Lights

©McKay Savage/flickr; © ccarlstead / flickr

A typically vibrant shop display with bright stars attracting attention over the awning. Puppets for sale at a local school’s Diwali celebration.

Homes are cleaned from top to bottom and beautifully decorated and illuminated, and windows and doors are left open to allow Lakshmi to visit.

A popular Diwali treat in southern India is ukkarai, a staple sweet in Brahmin homes made with chana dal, jaggery, ghee, crushed cashews, raisins, cardamom and grated coconut. If you prefer something savoury, you’ll love the South Indian chutney; sambhar, best with hot and fluffy idli; as well as omapodi stringy crisps; and fried chickpea boondhi. Once you’ve had your fill of Diwali eats, walk along Marina Beach. At 13km, it is one of the longest beaches in the world, set on an urban coast that stretches from the formidable Fort St George (built in 1644 by the British) to the ancient seaport and temple complex of Mamallapuram. With a 6km promenade punctuated with historical monuments, Marina Beach is a great place to absorb the local life and energy as holidaymakers tuck into roast corn and street food, play cricket on the sand and fly kites. If you can beat the crowds, definitely head to the south end of the beach where the Madras Lighthouse provides panoramic city, sea and beach views.

Another exhilarating stretch is the 11km-long Anna Salai or Mount Road, with Parry’s Corner being the focal point, as one of the most happening neighbourhoods in the city, with contemporary restaurants and boutiques and the famous Burma Bazaar. For a neighbourhood Diwali vibe visit T. Nagar, Alwarpet, Poes Garden or Nungambakkam. These leafy suburbs are closely linked and have recently undergone commercial gentrification giving rise to some of the best eating, drinking, shopping and accommodation to be found in the city. Here is where you’ll also meet Chennai’s warm and welcoming residents, who are enthusiastic about their city and optimistic about its future – especially during this most inspiring Festival of Lights.


Travel | Festival of Lights

161

© Hemis / Alamy Stock Photo; © Dennis Cox / Alamy Stock Photo

Banyak macam festival, namun Diwali terasa begitu spesial. Inilah festival terbesar dan paling terang di musim gugur antara pertengahan Oktober dan pertengahan November. Tahun ini, festival yang digelar selama lima hari ini akan dimulai pada 10 November, dan seluruh negeri akan diselimuti pemujaan spiritual serta ingar-bingar keriaan. Selama beberapa abad lamanya, festival yang memukau ini, melintasi batas ras dan agama dan kini dirayakan di seluruh India secara megah dan meriah. Diwali ini adalah tentang merayakan kemenangan dan cahaya melawan kegelapan, pengetahuan melawan kebodohan, kebaikan melawan kejahatan, dan harapan melawan keputusasaan. Walaupun dirayakan secara berbeda-beda di tiap daerah sesuai dengan sejarah dan legenda masing-masing, signifikansi spiritualnya berakar pada kepercayaan yang sama, yaitu kekuatan cahaya dan kebaikan yang jaya. Nama festival ini berasal dari bahasa Sanskerta dipa (‘cahaya’ atau ‘lampu’) dan avali (‘garis’ atau ‘baris’). Dan, menyalakan banyak lilin hiasan adalah simbol yang dipercaya dapat melindungi cahaya batin dari kegelapan spiritual.

5 Senses – Touch MAHABALIPURAM

Tidak seperti perayaan Diwali di pedesaan yang tak semeriah di kota—yang hanya diwarnai dengan persembahan sederhana, tradisi unik dan jamuan keluarga—bagi penduduk kota, Diwali ini bagaikan hari Natal-nya India, dengan berlimpahnya barang belanjaan dan hadiah. Kembang api di angkasa, petasan, dan sorak sorai di sepanjang jalan juga terasa seperti suasana tahun baru.

Connect with history at the major seaport of the ancient Palava kingdom. Sixty kilometres south of Chennai, Mahabalipuram is a UNESCO-designated World Heritage Site. The ancient port city was renowned for its intricately designed temples in the form of chariots, cave sanctuaries and giant open-air reliefs that were originally built in the 7th century and still stand today. In addition to its ancient archaeological wonders, Mahabalipuram’s surrounding town is laid-back and you can explore its sights and coastal beauty on foot or by bicycle: the perfect detour.

Diwali di New Delhi New Delhi, ibu kota India, memiliki koleksi monumen, benteng, dan peninggalan kerajaan yang menakjubkan. Warga Delhi menempatkan Diwali di sudut hati mereka yang spesial, dan ritual India Utara yang rumit juga dilebur ke dalam festival ini. Walaupun kota ini lumayan besar dengan luas hampir 1.500 km2 dan populasi kurang lebih 25 juta, ibu kota ini lumayan mudah ditelusuri. Selama Diwali, menelusuri ibu kota dengan berjalan kaki memberikan Anda pengalaman autentik seputar kota dan masyarakatnya yang agamis di mana rumah-rumah yang mereka tinggali dipenuhi hiasan, manisan, dan hadiah-hadiah serta lampu-lampu yang menyala. Salah satu tempat perayaan Diwali terbaik di New Delhi adalah Connaught Place,

The ancient stone monument complex known as the Five Rathas of Mahabalipuram.

An eighth-century cow sculpture at Mahabalipuram.

Kunjungi peninggalan masa lalu di pelabuhan kerajaan Palava kuno, 60 km di sebelah selatan Chennai. Mahabalipuram adalah salah satu Pusat Warisan Dunia UNESCO yang terkenal akan kuil-kuil berdesain rumit dalam bentuk kereta kuda, gua-gua suaka, serta relief-relief raksasa ruang terbuka yang dibangun di abad ke-7. Selain dapat menyentuh keajaiban arkeologi kuno, kota di sekeliling Mahabalipuram juga merupakan kota yang santai dan Anda dapat menjelajahi pemandangan dan keindahan pantainya dengan berjalan kaki atau mengayuh sepeda; pilihan tepat untuk para backpacker.


162

Travel | Festival of Lights

adalah India Gate, Ramlila Maidan Ground, dan Jawaharlal Nehru Stadium. Anda akan mengerti mengapa pertunjukan kembang api di sini menarik begitu banyak orang, dan tidak perlu menunggu lama untuk ikut bergembira bersama mereka.

Pasar-pasar Old Delhi yang dinamis adalah satu lagi tempat yang menawarkan kemeriahan pesta di mana penduduk lokal ramai berbelanja di kios-kios berhiaskan pita warna-warni. Mela adalah bazar sekaligus pameran dadakan tradisional yang sangat besar, dipenuhi dengan kios makanan, wahana, dan permainan. Di waktu-waktu seperti ini, mela banyak tersebar di kota, namun satu yang harus Anda kunjungi adalah Sunder Nagar Diwali Mela. Di tahun yang ke-53 ini, selain makanan enak, wahana seru, dan pertunjukan sulap, Anda juga akan menemukan banyak sekali barang-barang dagangan, mulai dari bunga dan kembang api, pakaian, buah segar, bumbu dan manisan, kerajinan tanah liat, patung, hingga lentera dan masih banyak lagi!

Maharashtra, negara bagian India di sebelah barat yang beribu kota Mumbai, dikenal akan ritual Diwali-nya yang menarik dibandingkan kota-kota lain di India.

Jangan lewatkan juga salah satu bangunan termegah di India—Rashtrapati Bhawan yang mengagumkan—kediaman Presiden India, yang dihiasi lampu-lampu begitu indahnya sehingga Anda terpesona. Beberapa pusat pertunjukan kembang api yang tak terlupakan, terlepas dari banyaknya pengunjung,

A historic frame gallery at the Fort Museum in Fort St George, Chennai. Gateway of India, Mumbai.

Diwali di Mumbai Mumbai adalah pusat roda perekonomian India. Ini adalah kota industri tercepat dan termakmur di India. Pelabuhan udara di Mumbai adalah yang tersibuk di India untuk kedatangan dan keberangkatan internasional. Menariknya, Mumbai juga terkenal sebagai kota film terproduktif di dunia, mengalahkan Hollywood dalam jumlah peluncuran film setiap tahun.

Orang-orang Marathi menandai Diwali dengan Vasubaras, sebuah penghormatan kepada sapi keramat, diikuti dengan ritual Dhanatrayodashi di mana para perempuan menyalakan diya (lampu minyak tanah liat kecil di berbagai tempat)

5 Senses – Sight RANGOLI Keep an eye out for beautiful folk art called Rangoli. Impressively detailed patterns are created on the floor in courtyards and at the entrances to homes and offices, using coloured flour, rice powder, rice grains, flower petals and chalk. Meant to welcome the Hindu deities and keep the tradition and art form alive, the designs are usually geometric and symmetrical symbols of nature and life. In Mumbai you’ll find some very talented Rangoli artists going a step further, creating highly intricate scenes and portraits. Pasang mata Anda untuk Rangoli: karya seni rakyat yang indah. Pola-pola detail buatan tangan pada lantai halaman, pintu masuk rumah dan kantor menggunakan pewarna dari tepung, tepung beras, biji padi, kelopak bunga, dan kapur. Desain yang dimaksudkan untuk menyambut dewa-dewa Hindu serta menjaga tradisi dan kesenian ini biasanya berbentuk simbol alam dan kehidupan dalam garis-garis geometris dan simetris. Anda akan menemukan banyak seniman Rangoli berbakat di Mumbai yang menciptakan pemandangan dan potret dengan desain yang sangat rumit.

© PhotosIndia.com LLC / Alamy Stock Photo; © Mukul Banerjee; © Anne Roberts / flickr; © saiko3p/shutterstock

yang penuh nuansa pesta, motif-motif Rangoli (seni menghias lantai atau dinding dari India) yang cerah dan penuh warna, kongregasi doa panjang, serta hiasan bunga-bunga yang memukau. Tur Diwali berlanjut di sepanjang jalan melewati Parliament House, menuju Parliament Street, lalu memotong Connaught Place dan berlanjut hingga Jama Masjid—masjid terbesar di India di tengah-tengah Old Delhi. Melangkahlah masuk ke halaman tengah yang memuat hingga 25 ribu orang, untuk menikmati detail dekorasinya yang menakjubkan, dengan tiga gerbang, empat menara, dan dua menara masjid setinggi 40 meter yang terbuat dari batu pasir merah dan marmer putih.


Travel | Festival of Lights

Š Mukul Banerjee

THE RITUALS Traditions and customs vary from region to region and even from family to family, but here’s a general overview of the rituals that take place over the five days of Diwali.

01

On day one, the ritual of Dhanteras is observed. Goddess Lakshmi is worshipped to provide prosperity and wellbeing, materially and spiritually. Lord Kubera, the God of Assets and Wealth, is also worshipped, and people consider it to be an auspicious day to buy gold and silver jewellery. Hari pertama adalah saatnya untuk ritual Dhantera yang memuja Dewi Lakshmi sebagai pemberi kemakmuran dan kesejahteraan material dan spiritual, serta Dewa Kubera, dewa aset dan kekayaan. Hari pertama ini dianggap sebagai hari baik untuk membeli perhiasan emas dan perak.

04

Day four is devoted to the ritual of Govardhan Puja, and people commemorate this day in honour of Lord Krishna’s victory over Indra when he lifted the Govardhan hill. Hari keempat dibaktikan untuk ritual Govardhan Puja untuk merayakan dan menghormati kemenangan Dewa Krishna atas Indra dengan cara mengangkat Bukit Govardhan.

Tradisi dari tiap daerah, bahkan tiap keluarga bisa berbeda, namun inilah beberapa gambaran umum ritual yang biasa dilakukan di lima hari perayaan Diwali.

02

Day two is observed as Narak Chaturdashi, and people offer special prayers and light candles and oil lamps, recalling the mythology that Narakasura the demon was defeated on this day by Krishna and Kali. Hari kedua disebut Narak Chaturdashi, dan masyarakat membuat pemujaan khusus, menyalakan lilin dan lampu minyak, mengenang kisah dikalahkannya sang iblis, Narakasura, pada hari itu oleh Dewa Krishna dan Dewi Kali.

03

Day three is marked by fantastic fireworks, the lighting of lamps and lanterns, wearing new gifted clothes, family gatherings and partaking of melt-in-yourmouth sweets. Frenzied devotees offer prayers to Goddess Lakshmi and Lord Ganesha. Hari ketiga diramaikan oleh kembang api, lampu-lampu dan lentera yang fantastis, baju-baju baru, pesta keluarga dan manisan yang lembut di lidah. Para pemuja setia berdoa kepada Dewi Lakshmi dan Dewa Ganesha.

05

Day five, the last day of Diwali, is celebrated as Bhai-Duj, which symbolises the love between brothers and sisters. Siblings exchange gifts and pray for each other. Hari kelima, hari terakhir Diwali dirayakan sebagai hari Bhai-Duj, simbol kasih antara saudara laki-laki dan perempuan, di mana mereka bertukar hadiah dan saling mendoakan.

In business terms, Diwali signals a new term for businesses as they open new accounting books, and farmers end the harvest season, with Diwali signalling the onset of winter. Dari segi bisnis, Diwali menandakan termin baru ketika orang-orang membuka pembukuan akunting baru dan para petani mengakhiri musim panen. Diwali juga menandai dimulainya musim dingin.

163


164

Travel | Festival of Lights

© Rajesh_Pamani / Flickr; © F.Bettex - Mysterra.org / Alamy Stock Photo; © McKay Savage / flickr; © Ishan Khosla / Flickr

Kartika Poornima is a Hindu, Jain and Sikh holy festival, celebrated on the purnima (full moon) day or the fifteenth

lunar day of the month of Kartika. It is also called Deva-Diwali or Deva-Deepawali: the Festival of Lights of the Gods.


Travel | Festival of Lights

165

© Mukul Banerjee

Travel Tips

Many travellers go veggie whilst in India. A dodgy bit of meat will do you a lot more harm than slightly undercooked vegetables. Many Indians are vegetarian, so there’s a fabulous choice of vegetarian food. If you do eat meat, make sure it’s well cooked. Banyak wisatawan menjadi vegetarian saat di India. Daging, walau hanya sedikit, bisa membahayakan daripada sayuran mentah. Kebanyakan orang India adalah vegetarian, karenanya banyak pilihan menu sayuran di sini. Jika Anda mengonsumsi daging, pastikan benar-benar matang.

Take your antimalarials if you’re heading to rural areas. However, even large urban areas are prone to mosquitoes. Visit a travel medicine clinic at least two months before you leave to learn what drugs and precautions you should take. Bawalah obat malaria jika Anda berkunjung ke daerah pedesaan. Bahkan di sebagian kota besar pun rawan malaria. Kunjungi dokter minimal 2 bulan sebelum berangkat untuk mengetahui obat apa yang harus dibawa.

The ritualistic lighting of diya.

dan memberikan persembahan yang sama kepada Dewa Yama (dewa kematian). Narak Chaturdashi dirayakan pada hari kedua. Sedangkan hari ketiga didedikasikan kepada Dewi Kekayaan, Lakshmi. Suku Marathi percaya bahwa Dewi Lakshmi mengunjungi setiap rumah di hari itu. Setelah ritual pemujaan, mereka mengunjungi orang-orang terkasih dan bersenda gurau bersama keluarga, teman, dan tetangga sambil menikmati makanan lezat seperti keranji (kue isi buah kering, semolina, dan kelapa), chakali (kerupuk garing dari berbagai tepung), anarse manis (bola donat ringan dan lembut), kheer (puding beras India), dan banyak lagi! Hari ketiga juga dianggap hari baik bagi para pasangan Marathi di mana suami memberikan hadiah khusus kepada istri mereka dalam ritual suci Aukshan.

Remove your shoes before entering someone’s home. This is particularly important when entering a sacred space, like a temple. Also, if you see shoes outside a shop, it’s a sign to remove your own. Lepas sepatu Anda sebelum masuk ke rumah. Hal ini penting, khususnya saat memasuki tempat-tempat suci seperti kuil. Dan jika Anda melihat sepatu di luar toko, itu adalah tanda untuk melepas sepatu sebelum memasuki toko.

Tempat terbaik untuk menyaksikan kulminasi perayaan Diwali di Mumbai adalah Marine Drive, lekukan 4,3 km di sepanjang Laut Arab. Seluruh tempat di sepanjang garis ini—Nariman Point, Chowpatty Beach, Malabar Hill—tampak memukau dengan cahaya-cahaya neon, kembang api di langit malam, mengumumkan kekalahan kejahatan dan memanggil para dewa dan dewi. Satu lagi yang harus dikunjungi adalah Gateway of India. Selesai dibangun di tahun 1924, monumen terkenal di Mumbai ini didirikan untuk memperingati kunjungan King George V dan Queen Mary. Beberapa landmark terindah di Mumbai, seperti Fort dan Colaba Causeway yang bersejarah, menggambarkan sulaman kota masa

lalu dan masa kini; dan struktur Victoria serta daya tarik kolonialnya dihias memukau saat Diwali dengan berbagai cahaya, lentera, dan perayaan penuh warna. Diwali di Chennai Di selatan, Chennai adalah kota terbesar keempat di India dan ibu kota negara bagian Tamil Nadu. Bagi wisatawan, Chennai menawarkan nilai yang luar biasa, terutama dalam hal akomodasi dan transportasi. Kota ini santai, tidak terburu-buru, dan tidak padat seperti New Delhi dan Mumbai, namun ini adalah pusat budaya India Selatan yang dikenal akan karya seni, musik, tari, dan arsitekturnya. Di Chennai dan seluruh Tamil Nadu, orang-orang merayakan Diwali satu hari lebih awal daripada bagian India yang lain. Biasanya, mereka bangun lebih pagi untuk melakukan ritual mandi minyak wijen dan herbal. Mereka lalu mengonsumsi lagium, pasta yang terbuat dari herbal ditambah ghee, jaggery, dan bumbu-bumbu untuk mempersiapkan kebugaran selama mengerjakan tugas berat perayaan sehari penuh. Kedua ritual ini dinilai terlalu tua dan hampir punah di tengah generasi modern. Rumah-rumah dibersihkan total, didekor dan dibuat terang, jendela dan pintu dibuka lebar untuk menerima kunjungan Lakshmi. Ruang puja utama penuh dengan biji dan daun sirih, minyak, kumkum, pasta cendana, kunyit, dan berbagai jenis bunga untuk melengkapi puja, persembahan kepada dewa-dewa. Hidangan Diwali yang populer di India selatan adalah ukkarai, manisan di rumah tangga Brahmana yang terbuat dari chana dal,


166

Travel | Festival of Lights

© epa european pressphoto agency b.v. / Alamy Stock Photo; © Hemis / Alamy Stock Photo

An Indian worker prepares myriad sweets in Ananda Bhavan sweet factory, ahead of Diwali festival on the outskirts of Chennai.

Where to stay The history of Mumbai and the Taj Mahal Palace are dramatically intertwined. The hotel is Mumbai’s first harbour landmark, built 21 years before the Gateway of India, in 1903. For more than a century, the Taj has played an intrinsic part in the life of the city, hosting Maharajas, dignitaries and eminent personalities from across the globe. A treasure trove of invaluable memorabilia, there is a story to tell behind every pillar, a landmark deal in every boardroom, and a storied celebration under every awning. The perfect choice for history buffs looking for a luxury stay. www.tajhotels.com Sejarah Mumbai dan Taj Mahal Palace terjalin dramatis. Hotel ini adalah landmark pertama dekat pelabuhan Mumbai yang dibangun 21 tahun sebelum Gateway of India di tahun 1903. Selama lebih dari satu abad, Taj memainkan peran dasar bagi kehidupan kota, menjamu para maharaja, petinggi, dan tokoh penting dari seluruh dunia. Memorabilia yang berharga ini menyimpan cerita di setiap pilarnya, kesepakatan yang dibuat di setiap ruang rapat, serta perayaan yang tersimpan di balik setiap kerai. Taj Mahal Palace adalah tempat menginap mewah yang sempurna bagi para pencinta sejarah.

An Indian woman adorned in traditional dance attire during a dance festival at Mahabalipuram.

jaggery, ghee, kacang mete, kismis, kepulaga, dan kelapa parut. Jika Anda lebih suka makanan asin, Anda akan menyukai chutney; sambhar yang paling enak dihidangkan panas bersama idli yang lembut; juga omapodi garing; dan boondhi buncis goreng. Setelah puas dengan makanan Diwali, telusuri Marina Beach. Pantai sepanjang 13 km ini merupakan salah satu yang terpanjang di dunia, memagari pantai kota yang terbentang dari Fort St. George yang dahsyat (dibangun di tahun 1644 oleh Inggris) hingga pelabuhan kuno dan kompleks kuil Mamallapuram. Dengan jalur pejalan kaki sepanjang 6 km diselingi monumen-monumen bersejarah, Marina Beach merupakan tempat yang tepat untuk menyelami kehidupan masyarakat setempat. Di pantai ini para pengunjung dapat menikmati jagung bakar dan camilan yang dijual di pinggir jalan, bermain kriket di pantai atau bermain layang-layang. Kalau menyukai keramaiannya, Anda harus mengunjungi sisi selatan pantai. Di sana, ada Madras Lighthouse yang menawarkan pemandangan panorama kota, laut, dan pantai. Satu lagi pantai yang memukau sepanjang 11 km adalah Anna Salai atau Mount Road, dengan Parry’s Corner sebagai titik fokusnya yang merupakan tempat teramai di kota ini. Anda bisa menemukan banyak restoran kontemporer, butik, bar berkelas dan Burma Bazaar yang terkenal. Beberapa kota tetangga yang juga memberikan pengalaman Diwali adalah T. Nagar, Alwarpet, Poes Garden, atau Nungambakkam. Pinggiran

kota yang rindang ini terletak berdekatan dan baru saja mengalami peremajaan. Kini, Anda bisa menemukan banyak tempat makan, minum, belanja, dan menginap terbaik yang ada di kota ini. Di tempat ini jugalah Anda bisa bertemu dengan penduduk Chennai yang ramah dan antusias serta optimis tentang kota dan masa depannya— terutama di tengah-tengah festival cahaya yang begitu menginspirasi.

• New Delhi • Mumbai • Chennai

JAKARTA TO NEW DELHI VIA SINGAPORE Frequency 7 flights per week

JAKARTA TO MUMBAI VIA SINGAPORE Frequency 14 flights per week

JAKARTA TO CHENNAI VIA SINGAPORE Frequency 7 flights per week Codeshare with Jet Airways


Advertorial

TOUR DE SINGKARAK 2015 ADDS NEW DESTINATIONS Indonesia will again host its annual internationalstandard cycling event, Tour de Singkarak, from October 2 to 11, 2015. Competitive cyclists from all around the world will ride through West Sumatra’s beautiful landscapes. Tour de Singkarak 2015 will involve more than 35 teams from Europe and Asia, covering a distance of 1,343km, passing through 18 of the 19 West Sumatran regencies in nine stops. Although not included in the race route, the Mentawai Regency is also participating in the Tour de Singkarak 2015. Last year’s Tour de Singkarak started from the north. This year, the race will start in Carocok Beach, Pesisir Selatan Regency, and will pass through new destinations, namely Sijunjung and Pasaman. The total prize money has also increased to Rp2.5 billion this year from Rp1.4 billion last year, courtesy of the Ministry of Tourism. Now in its seventh year, Tour de Singkarak is officially classified in the Union Cycliste Internationale Road (UCI) Asia Tour

Calendar and is ranked fifth in the world for biggest audience and the most festive programme. Tour de Singkarak is not a mere bicycle race. For Indonesian tourism, Tour de Singkarak is a channel through which the natural beauty of Minang can be promoted to the world. This gigantic sporting event has a proven track record of helping to develop West Sumatran regions, especially through the tourism sector. The event allows every region to showcase its unique cultural ceremonies, culinary traditions and natural attractions to the tourists from around the world watching Tour de Singkarak. www.tourdesingkarak.com Indonesia kembali menggelar kejuaraan balap sepeda internasional “Tour de Singkarak” pada 3-11 Oktober 2015. Para pembalap sepeda dari berbagai negara akan melintasi alam Sumatera Barat yang indah. “Tour de Singkarak 2015” yang diikuti lebih dari 35 tim dari Eropa maupun Asia ini akan menempuh jarak 1.343 km dan melalui 18 kabupaten dari 19 kabupaten di Sumatera Barat dalam sembilan etape. Kendati tak terlintasi rute balap, pada tahun ini Kabupaten Mentawai turut berpartisipasi dalam “Tour de Singkarak 2015”.

167

Tidak hanya itu, tahun lalu “Tour de Singkarak” dimulai dari utara. Tahun ini, start akan dilakukan dari Pantai Carocok, Kabupaten Pesisir Selatan dan akan melewati destinasi baru, yaitu Sijunjung dan Pasaman. Hadiahnya pun meningkat menjadi Rp2,5 miliar setelah sebelumnya 1,4 miliar usai ditambahkan dari kementerian pariwisata. Dalam penyelenggaraannya yang ketujuh, “Tour de Singkarak” telah tercantum secara resmi pada Union Cyxliste Internasionale Road (UCI) Calendar Asia Tour dan menduduki peringkat lima dunia yang paling besar ditonton dan paling meriah. “Tour de Singkarak” bukan sekadar kejuaraan balap sepeda. Bagi parawisata Indonesia, “Tour de Singkarak” bisa memperkenalkan kepada dunia keindahan alam Ranah Minang. Bahkan, event sport tourism ini terbukti mampu mengembangkan setiap daerah di Sumatera Barat terutama dari sektor pariwisata. Hal itu membuat setiap daerah berlomba menyajikan perhelatan budaya, kuliner, dan keindahan alam untuk memuaskan para wisatawan yang ingin menyaksikan “Tour de Singkarak”. For further information regarding Indonesia events, please visit: www.indonesia.travel


168

GA Kids

Privanshi Somani Privanshi Somani is a world-record-holding Indian girl with astonishing mathematical skills. She was the youngest participant and winner of the Mental Calculation World Cup in 2010 when she was 11, answering 100% of adding and multiplication problems correctly, and solving problems that most adults would struggle to answer, even with a calculator! Privanshi Somani ialah gadis pemegang rekor dunia dari India, dengan kemampuan matematika yang mengagumkan. Dia adalah peserta termuda sekaligus pemenang Mental Calculation World Cup tahun 2010 saat usianya 11 tahun. Dia mampu menjawab semua soal penjumlahan dan perkalian dengan benar, termasuk memecahkan soal-soal yang membuat orang dewasa kesulitan menjawab, walaupun telah menggunakan kalkulator!

A prodigy is a young person with an amazing natural talent or ability. Here are some recent child prodigies who have become famous for being brilliant. Remember, your talents and skills aren’t limited by your age! Anak ajaib artinya seorang anak yang mempunyai bakat atau kemampuan alami yang luar biasa. Berikut ini adalah beberapa anak ajaib masa kini yang terkenal karena kecemerlangannya. Ingatlah, bakat dan keterampilan kalian tak terbatas usia!

Hello there!

Welcome to our GA Kids section!

Kieron Williamson Kieron Williamson, from Norfolk in the UK, began painting at age five, and three years later could afford to buy his parents a house! In 2010, when he was just seven, he sold 33 paintings in less than half an hour, with people camping outside the gallery before it opened. He has been called a ‘mini-Monet’. Kieron Williamson, dari Norfolk, Inggris, mulai melukis sejak usia 5 tahun. Tiga tahun kemudian, dia telah mampu membelikan sebuah rumah untuk orangtuanya! Pada 2010, saat usianya 7 tahun, dia menjual 33 lukisan dalam waktu kurang dari setengah jam, sampai-sampai para pengunjung galeri berkemah di luar sebelum pameran dibuka. Dia pun dijuluki “Sang Monet Cilik”.

Malachi Samedy Haitian-American Malachi Samedy was drumming before he could walk, and was given his first drum set before he turned two years old; five years later he was performing for US President Obama. Now nine years old, he is also dedicated to fundraising for disadvantaged children all over the world. Malachi Samedy, anak Haiti-Amerika, sudah mulai bermain drum bahkan sebelum ia bisa berjalan. Dia mendapatkan drum set pertamanya sebelum berusia 2 tahun; 5 tahun kemudian ia tampil di depan Presiden Amerika Serikat, Obama. Kini berusia 9 tahun, ia juga berkomitmen untuk menggalang dana bagi anak-anak yang kurang beruntung di seluruh dunia.


Joey Alexander Indonesia’s own Joey Alexander has been playing jazz piano since he was six. Now 11, Joey has impressed jazz luminaries around the world, including Wynton Marsalis and Herbie Hancock, and has released his debut album, My Favourite Things, which opens with a 10-minute-plus version of John Coltrane’s harmonically challenging ‘Giant Steps’. Joey Alexander dari Tanah Air mulai bermain piano jazz sejak berusia 6 tahun. Kini saat usianya 11 tahun, Joey telah memukau tokohtokoh jazz di seluruh dunia, seperti Wynton Marsalis dan Herbie Hancock, serta merilis album pertamanya, My Favourite Things, yang diawali dengan versi lagu “Giant Steps” gubahan John Coltrane, sebuah lagu yang sulit, sepanjang lebih dari 10 menit. Pearl Chan Pui-yee Pearl Chan Pui-yee, from Hong Kong, has amazed the dance world with her talents. At three years old she was learning Latin and ballroom dancing; a year later, at age four, she passed 11 dance exams in one day; and at just six years old she was getting ready to take the exam to become an assistant dance teacher. Pearl Chan Pui-yee, asal Hong Kong, membuat dunia tari kagum pada bakatnya. Pada usia 3 tahun, dia belajar tarian Latin dan dansa ballroom. Setahun kemudian, saat usianya 4 tahun, dia lulus 11 ujian tari dalam sehari. Lalu pada usia 6 tahun, dia telah mempersiapkan diri untuk mengikuti ujian menjadi asisten guru tari.

GA Kids

169

Mikaela Irene Fudolig Mikaela Irene Fudolig from the Philippines started university at the age of 11. She graduated with the highest distinction when she was 16 with a Bachelor of Science in physics, and went on to study for a PhD, becoming a professor. Mikaela Irene Fudolig, dari Filipina, masuk universitas pada usia 11 tahun. Dia lulus dengan penghargaan tertinggi pada usia 16 tahun dengan gelar Sarjana Sains dalam bidang fisika, lalu melanjutkan studi ke tingkat PhD, untuk menjadi seorang profesor.


170

GA Kids

What lurks deep beneath the sea? Diving is a great way to find out about the underwater world, but still there are creatures that live in the deepest water that not even divers can reach. Here are some weird and wonderful underwater animals. Makhluk apa yang mengintai di dasar laut? Menyelam merupakan salah satu cara untuk mengetahui dunia bawah laut. Namun tetap saja, ada makhluk laut yang tinggal di perairan terdalam yang bahkan tak dapat dicapai seorang penyelam. Berikut ini beberapa satwa bawah laut yang aneh tapi menakjubkan.

3 1

Dumbo Octopus Frilled Shark

The frilled shark lives around 1,500m below the surface of the ocean, and shares many characteristics with sealiving creatures from the time of the dinosaurs. They have long eel-like bodies with long, frilled gill slits. Hiu berjumbai tinggal di sekitar kedalaman 1.500 meter di bawah permukaan laut, bentuknya sangat mirip dengan makhluk laut dari zaman dinosaurus. Hiu berjumbai bertubuh panjang mirip belut dengan celah-celah insang yang menjuntai.

Named after everyone’s favourite Disney elephant, the Dumbo octopus is so called for its ‘ears’, which are actually its fins for floating around the ocean floor, 2km to 7km underwater. They also have the ability to change colour by ‘flushing’ their outermost layer of skin. Dinamai sama dengan nama tokoh gajah Disney favorit, gurita dumbo mendapatkan nama ini karena “telinga”nya, yang sebenarnya merupakan sirip untuk mengambang di dasar laut, antara 2 hingga 7 kilometer di bawah laut. Mereka mampu berubah warna dengan membuat lapisan kulit terluarnya “merona”.

4 Japanese Spider Crab The Japanese spider crab forages for food on the ocean floor, around 150– 300m deep. Living in the waters around Japan, they truly are giant, able to grow to 3.7m across. Kepiting laba-laba Jepang mencari makanan di dasar laut, di kedalaman sekitar 150-300 meter. Hidup di lautan Jepang, kepiting ini benar-benar berukuran raksasa dan lebarnya bisa mencapai hingga 3,7 meter.


GA Kids

171

Size Comparison

Japanese Spider Crab

3.5m

Giant Tube Worms

2.4m

Frilled Shark

2m

Human

1.65m

Giant Isopod

80cm

Dumbo Octopus

30cm

5 Giant Tube Worms

2 Giant Isopod These guys look a little more like a small land insect rather than a deep-sea creature. The giant isopod lives at depths between 150m and 2,100m, can grow up to nearly a metre long and can survive for up to five years without eating! Hewan ini lebih mirip serangga kecil yang biasanya hidup di tanah, ketimbang seekor makhluk dari dasar laut. Kutu laut raksasa tinggal di kedalaman antara 150 hingga 2.100 meter, dapat tumbuh hingga sepanjang nyaris 1 meter, dan mampu bertahan hidup tanpa makanan hingga 5 tahun.

Giant tube worms (Riftia pachyptila) may look like plants, but they’re not. Living in colonies, and growing up to 2m long, they have adapted to live in deep, freezing waters with crushing pressure. They can live up to several kilometres below the surface and thrive at the edge of hydrothermal vents, which spew out superheated water saturated with naturally toxic chemicals that make it impossible for most other creatures to survive there. Cacing tabung raksasa (Riftia pachyptila) mungkin terlihat mirip tanaman, namun sebenarnya bukan tanaman. Hidup dalam koloni, dan tumbuh hingga 2 meter panjangnya, mereka telah beradaptasi dengan lautan dalam nan beku, dengan tekanan yang sangat tinggi. Mereka bisa bertahan hidup hingga beberapa kilometer di bawah permukaan. Mereka mampu berkembang di tepi lubang-lubang hidrotermal yang menyemburkan air mendidih dan jenuh dengan bahan kimia beracun, padahal kebanyakan makhluk lain tak dapat bertahan di sini.


172

GA Kids Every country – and often a region within a country – has its own ‘traditional’ food, usually made from locally grown ingredients and using recipes passed down through generations of families. Can you guess where each of these traditional dishes comes from?

Setiap negara—dan bahkan setiap daerah—memiliki makanan khas, yang dibuat dari bahan lokal dan resep yang turun temurun. Bisakah kamu tebak, dari mana asal makanan khas di bawah ini?

2

Tagine Lamb or beef stew, slow-cooked potatoes and vegetables in a ‘tagine’ earthenware pot.

1

Daging sapi atau domba yang direbus bersama kentang dan sayur-mayur kemudian direbus lama dalam kuali gerabah bernama tagine.

Bobotie Minced meat baked with an egg-based topping.

Rendang

4

Daging cincang yang dioven dengan topping dari telur.

Slow-cooked beef simmered with coconut milk, lemongrass, galangal, garlic, ginger and chillies. Daging sapi yang direbus lama bersama santan, serai, lengkuas, bawang putih, jahe, dan cabai.

3

Lefse Thin flatbread of potatoes, flour, butter and milk or cream, made with special tools and cooked on a griddle. Roti pipih (flatbread) dari kentang, tepung, mentega dan susu atau krim, yang dimasak dengan peralatan khusus dan menggunakan wajan pipih lebar.

5

Feijoada Black-bean stew with beef or pork. Sejenis semur berisi kacang hitam serta daging sapi atau babi.

6

Rindsrouladen

Gulungan acar, bawang bombai, daging babi, dan saus mustard yang dibungkus irisan tipis daging sapi.

Find Me...

Somewhere in this magazine hides a tiny Garuda. See if you can spot it. Send the page number to gakids@wingaruda.com and you could win a miniature Garuda Indonesia aircraft.

B

C

Germany

Morocco

Indonesia

D

E

F

Norway

Brazil

South Africa

Dalam majalah ini terdapat gambar garuda. Coba kamu temukan. Kirim nomor halaman ke gakids@wingaruda.com dan kamu bisa memenangkan miniatur pesawat Garuda Indonesia.

1: F, 2: B, 3: D, 4: E, 5: A, 6: C

Round pickles, onions, bacon and mustard wrapped in thinly sliced beef.

A

Last Month’s Winners: 1. Emelynn, 4, Sulawesi Utara 2. M. R. Alhabsy, 6, Bekasi

* Applicants must be under 15 years of age. Full terms and conditions: www.agencyfish.com/wingakids



174

Onboard

ONBOARD

Whether you’re a seasoned Garuda Indonesia traveller or a first-time flyer, we welcome you aboard and wish you a pleasant, relaxing journey.

Selamat datang para pelanggan setia Garuda Indonesia maupun Anda yang baru pertama kali terbang bersama kami, semoga perjalanan Anda nyaman dan menyenangkan.

175

198

200

Welcome On Board News

Fleet Facts

Network

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

The full specifications of Garuda Indonesia’s fleet, the youngest in the industry.

Your guide to destinations across the Garuda Indonesia network.

180 All of the latest developments and strategic advances from Indonesia’s national carrier.

190

205

184 GarudaMiles 194 Soekarno-Hatta Airport Map 195

220 Hub Jakarta

191 History of Garuda Indonesia

Products & Services

Customs Form Guide

224 Hub Bali 228 Hub Medan

Overhead Content

230 Hub Makassar 231

Hub Balikpapan


Welcome On Board

SAFETY INFORMATION

firmly on the floor. If you cannot reach the seat in front, place your chest on your own lap with your head down, clasp your hands around your shins and place your feet firmly on the ground. Stay in the brace position until the aircraft stops completely. See which ‘brace’ position works best for you now. GARUDA INDONESIA ONLINE For more information on flight routes, reservations, special rates and the Garuda Indonesia Experience please visit www.garuda-indonesia.com or contact our call centre on 0804 1807 807 or (021) 2351 9999 for ticket booking, preferred seating, cancellation, and special arrangements for the elderly, those in ill health, expectant women, babies and other special needs passengers. TURN OFF CELL PHONE BEFORE BOARDING In accordance with government regulations, do not use mobile phones, TV sets or radios, as these can interfere with navigational equipment. The cabin crew will notify you when you can or cannot use laptop computers, MP3 players, tablets and other electronic entertainment devices. Even when your cell phone is on standby it sends out an electromagnetic signal. This signal becomes stronger during a voice call or text message (SMS). Once the aircraft approaches its cruising altitude, your cell phone will not work anyway. The plane moves so fast that once the phone’s presence has been detected and registered by a cell in the network, the phone is no longer within that cell’s range. Yet if your phone is active, the electromagnetic signals it emits could disrupt the aviation equipment, endangering hundreds of lives.

Make yourself comfortable To ensure your safety and security, please read the following instructions. SAFETY INFORMATION Taking the time to read the safety pamphlet in your seat pocket and watch the safety demonstration every time you travel will reinforce important safety information and help you recall it in an emergency. SECURE CARRY-ON BAGGAGE All carry-on baggage shall be stowed either in the overhead lockers or under the seat in front of you. Do not stow anything under your feet or in the exit rows. In the event of an emergency evacuation, leave everything behind and evacuate as quickly as possible. If cabin baggage exceeds the permitted size or weight, it must be checked in with your other baggage. Do not leave valuables behind during transit stops, and check that you have all your belongings when you disembark. PROHIBITED ELECTRONIC DEVICES Devices which emit electromagnetic signals, such as mobile telephones, trans receivers, FM/AM radios, radio control devices, printers, television receivers, equipment with wireless controls, and remote control toys, are prohibited at all times on the aircraft. DURING YOUR FLIGHT In accordance with International Flight Safety Regulations, we are not allowed to serve alcoholic beverages to passengers who appear intoxicated. Only alcoholic beverages served by flight attendants may be consumed. Flying can dehydrate you, so drink plenty of non-alcoholic liquid. Changes of altitude can cause ear discomfort, which can be eased by swallowing or yawning. Consider removing contact lenses. YOUR LIFE VEST LOCATION Feel under or beside your seat to locate your life vest and watch the demonstration. Do not inflate the life vest while inside the aircraft as this will slow down evacuation. Inflate your life vest just before jumping into the water or stepping onto the raft. Please note: infant life vests will be handed out by the cabin crew. ‘BRACE’ POSITION The ‘brace’ position is designed to help you survive on impact. Push your lower back firmly into the back of your seat with your seatbelt fastened low and tight over your hips. If you can reach the seat in front, fold your arms together, place your folded arms against the seat back in front and rest your head on your arms. Place your feet

Operating electronic equipment that interferes with aviation navigation is punishable by imprisonment of two years or a fine of two hundred million rupiahs. If the accident results in damage or loss of aircraft and property, you can be punished with imprisonment of five years and a maximum fine of two billion five hundred million rupiah. If an action results in permanent disability or death, you can be liable to imprisonment of fifteen years. Use of a radio frequency, other than for flight activity purposes, that interferes with aviation safety is punishable with imprisonment of five years and a maximum fine of one hundred million rupiah, and for a criminal act that results in death you can be imprisoned for fifteen years and fined a maximum of one hundred million rupiah. Turn off your cell phone as soon as you enter the plane. If you have a phone in your carry-on luggage, check to make sure it is off. PETUNJUK KESELAMATAN Meluangkan waktu untuk melihat peragaan petunjuk keselamatan penerbangan atau membaca brosur keselamatan setiap bepergian dapat menyegarkan ingatan Anda terhadap semua informasi keselamatan penerbangan. SEBELUM KEBERANGKATAN Barang bawaan penumpang harus diletakkan pada tempat penyimpanan di atas tempat duduk atau di bawah kursi di depan tempat duduk Anda. Ketika terjadi keadaan darurat dan Anda diperintahkan meninggalkan pesawat, tinggalkan semua barang bawaan karena akan menghambat proses evakuasi. Terpenting adalah keluar dari pesawat secepatnya. Jika barang bawaan kabin melebihi ketentuan dalam berat atau dimensi, maka harus dimasukkan ke dalam bagasi. Jangan tinggalkan barang berharga di dalam kabin selama transit dan periksa seluruh barang bawaan Anda sebelum turun. PERANTI ELEKTRONIK YANG DILARANG Peranti elektronik yang dilarang adalah seluruh peranti elektronik bergelombang elektromagnetik, seperti ponsel, radio AM/FM, peralatan radio kontrol, perangkat penerima gelombang, televisi, printer, perangkat nirkabel dan mainan berpengendali jarak jauh. SELAMA PENERBANGAN Sesuai dengan Peraturan Keselamatan Penerbangan Internasional, para penumpang tidak diperbolehkan mengonsumsi minuman berakohol milik pribadi selama dalam penerbangan. Para penumpang hanya diperbolehkan minum minuman beralkohol yang disajikan oleh awak kabin. Berada di ketinggian dapat menyebabkan dehidrasi dan minum banyak air nonalkohol dapat mengatasi hal ini. Perubahan ketinggian dapat menimbulkan gangguan pendengaran yang bisa dihilangkan dengan menelan ludah atau menguap. Untuk kenyamanan Anda, lepaskan lensa kontak sebelum memasuki kabin. LOKASI BAJU PELAMPUNG Baju pelampung ada di bawah atau di samping kursi Anda. Perhatikan cara memakainya pada peragaan petunjuk

175

keselamatan penerbangan. Jangan dikembungkan saat masih berada dalam pesawat karena akan menghambat evakuasi. Kembungkan baju pelampung saat akan melompat ke air atau turun ke perahu karet. Khusus bayi, baju pelampung akan dibagikan oleh awak kabin. POSISI AMAN SAAT PENDARATAN DARURAT Posisi ini dimaksudkan untuk mengurangi risiko saat benturan pada pendaratan darurat, baik di darat maupun air. Tekan punggung bagian bawah ke kursi dengan tetap mengenakan sabuk pengaman dengan ketat. Jika Anda dapat mencapai sandaran kursi di depan, lipat kedua lengan dan letakkan pada sandaran kursi di depan, lindungi kepala pada kedua lipatan lengan Anda. Kedua kaki kokoh pada lantai. Jika tak dapat mencapai sandaran kursi di depan, letakkan dada di pangkuan dan tundukkan kepala. Peluk lutut Anda dan kaki kokoh pada lantai, dan tetap melakukan posisi tersebut sampai pesawat benar-benar berhenti. GARUDA INDONESIA ONLINE Untuk mengetahui rute penerbangan, reservasi, penawaran harga khusus dan Garuda Indonesia Experience Anda dapat mengunjungi situs www.garuda-indonesia.com atau dapat juga menghubungi Call Center kami di 0804 1 807 807 atau (021) 2351 9999 untuk pemesanan tiket, pemilihan tempat duduk, pembatalan, pemesanan makanan khusus, penanganan lansia, penumpang sakit, wanita hamil, bayi, kebutuhan wheel chair dan service lainnya. MATIKAN PONSEL SEBELUM MEMASUKI PESAWAT TERBANG Pesawat modern bergantung pada gelombang radio untuk berkomunikasi dengan menara kontrol. Intervensi gelombang radio dari ponsel dapat mengacaukan komunikasi karena dalam keadaan standby pun ponsel tetap memancarkan sinyal elektromagnetik, yang semakin kuat ketika menerima panggilan ataupun mengirimkan pesan singkat (SMS). Padahal, setelah pesawat tinggal landas dan mendekati cruising altitude, ponsel tidak dapat berfungsi karena jarak dari BTS ke pesawat terlalu jauh dan pesawat bergerak terlalu cepat sehingga ponsel berada di luar jaringan. Akibatnya, ponsel yang aktif akan terus menerus memancarkan sinyal elektromagnetik yang berisiko mengganggu sistem navigasi penerbangan. Penggunaan peranti elektronik yang mengganggu navigasi penerbangan bisa dikenai pidana penjara maksimal dua tahun atau denda maksimal dua ratus juta rupiah. Bila mengakibatkan kerusakan atau kecelakaan pesawat dan kerugian harta benda, maka bisa dikenai pidana penjara maksimal lima tahun dan denda maksimal dua miliar lima ratus juta rupiah. Bila mengakibatkan cacat tetap atau matinya seseorang, dapat dikenai pidana penjara maksimal lima belas tahun. Frekuensi radio penerbangan yang digunakan selain untuk kegiatan penerbangan atau yang secara langsung atau tidak langsung mengganggu keselamatan penerbangan dapat dikenai pidana penjara maksimal lima tahun dan denda paling banyak seratus juta rupiah dan bila perbuatan tersebut mengakibatkan matinya orang, dapat dikenai pidana penjara maksimal lima belas tahun dan denda maksimal seratus juta rupiah. Demi keselamatan Anda dan penumpang lainnya, Anda wajib mematikan ponsel begitu memasuki pintu kabin. Pastikan ponsel dalam tas lain (bila ada) juga sudah Anda matikan.

LIQUIDS, AEROSOLS AND GELS In accordance with standard aviation security rules, cabin baggage items in liquid form, such as aerosols, gels, perfumes, hairspray, deodorant, toothpaste and others, are strictly limited. No item must exceed 100 millilitres and the total amount must not be more than one litre. Items must be kept in a transparent plastic container/bag. This rule applies on all international routes. Sesuai standar keamanan penerbangan, jumlah barang cair, aerosol dan gel, parfum, hairspray, deodorant, pasta gigi, dan sebagainya di dalam kabin dibatasi. Untuk tiap item, maksimal 100 ml dengan total untuk seluruh item maksimal 1 liter, dan barang-barang tersebut dimasukkan ke kantong plastik transparan. Aturan ini berlaku sejak 31 Maret 2007 untuk seluruh rute penerbangan internasional.


176

Invocations Enjoy a pleasant flight.

INVOCATIONS

Garuda Indonesia wishes a safe, enjoyable and peaceful flight to all passengers, regardless of creed or belief. We therefore invite you to begin your journey with a prayer.

DOA-DOA PERJALANAN Islam

Islam

Katolik

Catholic

Buddha

Hindu

Protestan

Buddhist

Hindu

Protestant

Khonghucu

Confucian



178

Exercises

EXERCISES When you’re sitting upright in a stationary position for a long time your body can stiffen up. Try some of these subtle aerobic exercises while in your seat to try to loosen up.

Bila Anda duduk tegap tanpa bergerak untuk jangka waktu yang lama, tubuh Anda akan terasa kaku. Cobalah senam aerobik berikut ini ketika Anda duduk agar tubuh terasa lebih santai.

Foot Pumps Lift toes off the ground, hold, stretch, then put toes down and lift heels.

Ankle Circles Pergelangan Kaki Lift feet off the floor, make circular motion with toes for 15 seconds. Reverse. Angkat telapak kaki lalu buat gerakan melingkar dengan jari kaki selama 15 detik. Ulangi dengan arah putaran sebaliknya.

Kaki Angkat jari-jari kaki, tahan, renggangkan, lalu turunkan jari-jari kaki dan angkat tumit.

Knee Lifts

Lutut

Lift leg with knee bent, contract thigh muscle, 20 times each leg. Angkat betis, lekukkan lutut dan kencangkan otot paha, lakukan 20 kali untuk masing-masing betis.

DVT DVT or Deep Vein Thrombosis is a condition also known as Economy Class Syndrome. Anyone who sits motionless for a long time may develop a stagnation of body fluids, which can cause small clumps of clotted blood in the lower legs. If the legs are not exercised these clots can grow and later cause more serious conditions. To reduce the risk of DVT, we recommend you try some of the subtle exercises in your seat as described on the left. Also, drink plenty of water and move about the cabin whenever possible. DVT atau Deep Vein Thrombosis adalah suatu kondisi yang dikenal juga dengan istilah Economy Class Syndrome. Jika Anda duduk dalam jangka waktu yang lama, maka Anda akan mengalami stagnasi peredaran cairan tubuh yang dapat menyebabkan pembekuan darah pada bagian bawah kaki. Bila betis dan kaki Anda tidak digerakkan, pembekuan darah dapat berkembang hingga menyebabkan kondisi yang serius. Guna mengurangi risiko DVT, kami anjurkan Anda melakukan senam seperti yang dijelaskan di samping. Selain itu, pastikan Anda minum cukup air dan berjalanlah di sekitar kabin pesawat, ketika keadaan memungkinkan.

Passenger Comments Overall flying experience saya dan keluarga dengan Garuda Indonesia cukup memuaskan, tingkatkan kinerja untuk menjadi 5-Star Airline terbaik di dunia. Saya yakin Indonesia mampu menjadi pemain global. Salam sukses!

David Hartono, GA-088, Surabaya

Neck Roll Relax shoulders, drop ear to shoulder, gently roll neck forward and back.

Leher Renggangkan pundak, miringkan telinga ke arah pundak, dan secara perlahan gerakkan leher memutar ke depan dan ke belakang.

Thanks for all your kindness. I had such a pleasant and comfortable flight. I would be thrilled to fly Garuda Indonesia again. I think Indonesian flight attendants are really beautiful.

Mumi Kim, GA-881, Korea

You are just excellent. I am proud that Indonesia has an excellent international airline service like Garuda Indonesia!

Shoulder Hunch Hunch shoulders forwards, upwards, backwards and down in a gentle circular motion.

Pundak Secara perlahan, bungkukkan pundak ke depan, atas, belakang, lalu turun dengan gerakan memutar.

Muharwan Syahroni GA-191, Jakarta

Send us feedback via email

Sampaikan saran Anda via email customer@garuda-indonesia.com


P

Desa Wisata Gapai Dunia

agi baru saja tiba. Udara sejuk dan oksigen yang segar seperti menyambul dari pepohonan yang tumbuh subur dan asri. Orang-orang mulai lalu-lalang dengan kesibukannya sebagai orang desa yang polos dan apa adanya. Di pihak lain, para wisatawan sibuk mengagumi kepolosan, keapaadaan itu, dan keasrian desa. Itulah pemandangan sehari-hari di Desa Adat Panglipuran, Kabupaten Bangli, Provinsi Bali. “Tempat ini sangat luar biasa. Sejuk dan menyenangkan untuk dikunjungi. Pasti banyak turis asing Menteri Desa, Pembangunan Daerah Tertinggal, dan Transmigrasi, Marwan Jafar saat berkunjung ke desa adat Panglipuran, Kabupaten Bangli, Bali. dan lokal yang ingin melihat langsung. Desa-desa wisata ini yang harus terus penduduk dan pepohonan hutan dan Selain Panglipuran, ada lagi yang dikembangkan di seluruh Indonesia. Jika pepohonan lontar di sekitarnya. Sangat paling menarik untuk didatangi dan wisata desa berkembang, pasti akan diiringi indah paduan alamnya,” ujar Menteri Desa. menjadi ikon wisata desa alam, yaitu juga kegiatan lainnya, seperti kuliner, “Jika masuk hingga pelosok desa Gugusan Karts Rammang Rammang. kerajinan, dan lainnya,” kata Menteri dan melihat langsung tradisi dan istiadat Terletak di Dusun Rammang-Rammang, Desa, Pembangunan Daerah Tertinggal, di desa, termasuk keindahan alamnya, Desa Salenrang, Kecamatan Bontoa, dan Transmigrasi, Marwan Jafar saat pasti punya kesan yang sulit dilupakan,” Kabupaten Maros, Provinsi Sulawesi bertandang ke desa wisata Panglipuran. kata Menteri Desa. Selatan. Konon tempat Menteri Marwan Setelah aset wisata desa itu mulai seperti ini hanya ada menyerukan, terbangun infrastruktur dan termasuk di Cina Selatan dan agar desa-desa sarana serta prasarananya, kata Menteri Vietnam. Tempat ini yang memiliki kelahiran Pati, Jawa Tengah ini, akan merupakan taman potensi wisata terus dibuatkan zona-zona pendukungnya, dikembangkan. seperti areal kerajinan atau kreasi warga Karena, Indonesia n Panglipura Desa Adat sekitar dan juga zona untuk kulinernya. merupakan negeri “Juga tempat untuk menginap wisatawan yang kaya akan tradisi, yang ingin merasakan malam di wisata kesenian, budaya, desa yang pasti berbeda suasananya,” hingga adat istiadat. Tidak hanya di ujarnya. Bangli saja, hampir semua desa di Rammang Rammang Zona-zona kreasi dan kuliner itulah, Indonesia patut untuk dikunjungi oleh yang mampu mendongkrak ekonomi dan banyak kalangan. Baik untuk sekedar pendapatan warga sekitarnya. Bahkan hutan batu yang eksotik indah, karena wisata, penelitian, dan pendidikan. zona-zona itu, mampu menciptakan memiliki karakterisitik dan ciri khas yang “Saya dari awal menjadi Menteri ikon khas desa tersebut. “Sehingga ikon berbeda-beda. Desa, sudah menyatakan siap menjadi desa wisata tersebut menjadi kenangan “Sangat indah. Bahkan yang saya sales marketing untuk desa-desa Indonesia. tersendiri bagi wisatawan untuk Bukan sekedar karena tugas, tapi keindahan tahu, salah satu yang terindah di dunia. mempromosikan kepada rekan-rekan atau Tidak hanya lihat perbukitan yang Indonesia adalah fakta di mata dunia. saudaranya untuk datang ke wisata desa,” beragam bentuk dan ukuran. Mata kita Keindahan alam Indonesia, justru ada di ujarnya. adv juga akan disajikan hamparan sawah desa-desa,” ujar Menteri Marwan.


180

News

GARUDA INDONESIA NEWS GARUDA INDONESIA WINS ‘INDONESIA ORIGINAL BRANDS APPRECIATION 2015’

GARUDA INDONESIA SIGNS MOU WITH TOURISM AUSTRALIA Garuda Indonesia and Tourism Australia agreed to sign a memorandum of understanding (MoU) for marketing promotion and tourism. The MoU was signed by Director of Commercial at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani, and Regional General Manager South/Southeast Asia and Gulf Countries of Tourism Australia, Michael Newcombe, at Garuda Indonesia’s office in Jakarta on September 3, 2015. Under the MoU, Garuda Indonesia and Tourism Australia agree to promote Garuda Indonesia’s flights to and from various destinations in Australia, including Sydney, Melbourne and Perth. Handayani welcomed the cooperation and hoped to increase Garuda Indonesia’s passengers flying to and from Australia. “Considering Garuda Indonesia’s market share of Australian routes this year at 27.7%, Australia is a market with strong potential for Garuda Indonesia,” added Handayani.

Garuda Indonesia Jalin Kerja Sama dengan Tourism Australia Garuda Indonesia dan Tourism Australia sepakat melakukan kerja sama promosi pemasaran dan pariwisata bersama. Penandatanganan kerja sama tersebut dilaksanakan oleh Direktur Niaga PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani dan Regional General Manager South/South East Asia & Gulf Countries Tourism Australia, Michael Newcombe di kantor Garuda Indonesia, Jakarta pada 3 September 2015. Melalui kerja sama ini, Garuda Indonesia dan Tourism Australia sepakat untuk mempromosikan layanan penerbangan Garuda Indonesia dari dan menuju berbagai destinasi di Australia seperti Sydney, Melbourne dan Perth. Handayani menyambut baik kerja sama tersebut dan berharap dapat meningkatkan tingkat keterisian penumpang Garuda Indonesia dari dan menuju Australia. “Dengan market share Garuda Indonesia pada rute Australia pada tahun ini sebesar 27,7%, maka Australia merupakan pasar potensial bagi Garuda Indonesia,” tambahnya.

Garuda Indonesia won two ‘Indonesia Original Brands Appreciation 2015’ awards from SWA and Business Digest Magazine. The two awards were the ‘Indonesia Original Brand 2015’ award in the ‘Full Services Airline’ category, and the ‘Indonesia Living Legend Brands 2015’ award in ‘The Indonesia Living Legend Brand 66 Years Old’ category. The awards were accepted by the Director of Commercial at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani, from Chief Editor of SWA Online, Kusnan M. Djawahir, and the General Manager of Business Digest, Rohmat Purnadi, on August 26, 2015, in Jakarta.

Garuda Indonesia Raih “Indonesia Original Brands Appreciation 2015” Garuda Indonesia berhasil meraih dua penghargaan “Indonesia Original Brands Appreciation 2015” yang diselenggarakan Majalah SWA dan Business Digest. Dua penghargaan itu adalah penghargaan sebagai “Indonesia Original Brand 2015” untuk kategori “Full Services Airline”, dan penghargaan sebagai “Indonesia Living Legend Brands 2015” untuk kategori “The Indonesia Living Legend Brand 66 Years Old”. Penghargaan tersebut diterima Direktur Niaga PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani dari Chief Editor SWA Online, Kusnan M. Djawahir dan General Manager Business Digest, Rohmat Purnadi pada 26 Agustus 2015 di Jakarta.


News

GARUDA INDONESIA GROUP, SAFETY & SECURITY COMMITMENT CAMPAIGN

GARUDA INDONESIA HOLDS TOUR DE TERNATE TIDORE Garuda Indonesia held another cycling event in conjunction with national cycling communities, the ‘Garuda Indonesia Tour de Ternate-Tidore’, from August 28 to 30, 2015. Director of Finance and Risk Management at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., I Gusti Ngurah Askhara Danadiputra, said that through this activity Ternate and Tidore, which are a favourite destination of many Garuda Indonesia customers who love cycling, hiking and diving, will be recognised internationally.

Left to right: HRD Manager of Abacus Indonesia, Fajar Putra Nugroho, CEO of Aerowisata, Gatot Satriawan, CEO of Aero Systems Indonesia (Asyst), Tulus Danardono, CEO of Citilink, Albert Burhan, President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, CEO of Gapura Angkasa, Agus Priyanto, CEO of GMF Aeroasia, Richard Budihadianto, CEO of Aerofood ACS, Bambang Sujatmiko, and CEO of Aerotrans, Daan Darmawan, during the signing of ‘Safety and security commitment’ at ‘Kick Off Safety & Security Campaign Garuda Indonesia Group’ at the Garuda City Center, Cengkareng, on September 11, 2015. The campaign was launched to revitalise and increase awareness of the great importance of safety and security in all aspects of tied to the flight operations of the Garuda Indonesia Group.

Garuda Indonesia Group Laksanakan Safety & Security Commitment (Kiri-Kanan): Manager HRD Abacus Indonesia, Fajar Putra Nugroho; Direktur Utama Aerowisata, Gatot Satriawan; Direktur Utama Aero Systems Indonesia (Asyst), Tulus Danardono; Direktur Utama Citilink, Albert Burhan; Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo; Direktur Utama Gapura Angkasa, Agus Priyanto; Direktur Utama GMF Aeroasia, Richard Budihadianto; Direktur Utama Aerofood ACS, Bambang Sujatmiko; dan Direktur Utama Aerotrans, Daan Darmawan saat melaksanakan penandatanganan “Safety and security commitment” dalam acara “Kick Off Safety & Security Campaign Garuda Indonesia Group” di Garuda City Center, Cengkareng pada 11 September 2015. Penyegaran komitmen dilakukan untuk lebih meningkatkan kesadaran bersama pentingnya aspek “Safety & Security” pada semua unsur yang mendukung kegiatan operasional penerbangan di Garuda Indonesia Group.

181

Tour de Ternate-Tidore” pada 28-30 Agustus 2015. Direktur Keuangan dan Manajemen Risiko PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., I Gusti Ngurah Askhara Danadiputra mengatakan, melalui kegiatan ini destinasi Ternate dan Tidore yang selama ini telah menjadi salah satu destinasi favorit bagi para pengguna jasa Garuda Indonesia yang memiliki hobi bersepeda, hiking, dan diving dapat lebih mendunia.

Garuda Indonesia Gelar Tour de Ternate Tidore Garuda Indonesia kembali menggelar kegiatan bersepeda bersama komunitas sepeda Tanah Air dengan kegiatan yang bertajuk “Garuda Indonesia

GARUDA INDONESIA FLIES 82,871 HAJJ PILGRIMS Garuda Indonesia Terbangkan 82.871 Calon Jemaah Haji Garuda Indonesia pada pelaksanaan musim Haji 2015/1436 H telah menerbangkan 82.871 calon jemaah haji melalui sembilan embarkasi. For the 2015/1436 H Hajj season, Garuda Indonesia has flown 82,871 hajj pilgrims from nine embarkations. The first batch of hajj pilgrims were seen off by the President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, Indonesian Minister of Religious Affairs, Lukman Hakim Saifuddin, Indonesian Minister of Health, Nila Djuwita F. Moeloek, and Jakarta Governor, Basuki Tjahaja Purnama, at the Pondok Gede Hajj Dormitory in Jakarta on August 21, 2015.

Pelepasan kloter pertama calon jemaah haji tersebut dilaksanakan oleh Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, Menteri Agama RI, Lukman Hakim Saifuddin, Menteri Kesehatan RI, Nila Djuwita F. Moeloek, dan Gubernur DKI Jakarta, Basuki Tjahaja Purnama di Asrama Haji Pondok Gede, Jakarta pada 21 Agustus 2015.


182

News

GARUDA INDONESIA TICKETS AVAILABLE AT INDOMARET

GARUDA INDONESIA RECEIVES ‘THE BEST NEW WAVE MARKETING’ AWARD 2015 Garuda Indonesia Raih “The Best New Wave Marketing” Award 2015

Garuda Indonesia won four awards at the ‘BUMN Marketeers Awards 2015’ from BUMN Insight Magazine with MarkPlus Inc. The awards received were ‘The Best New Wave Marketing’ Special Award, ‘Gold Award for Strategic Marketing’, ‘Silver Award for Tactical Marketing’, and ‘The 6 Best Chief Marketing Officer’ award. The awards were given by the Special Staff of the Indonesian Minister of State-Owned Enterprises, Riza Primadi, to the Director of Commercial at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani, and witnessed by the Founder and CEO of MarkPlus Inc., Hermawan Kartajaya, on September 5, 2015, in Jakarta. Handayani said that this award is the result and proof of the hard work of all of Garuda Indonesia’s staff and a reflection of Garuda Indonesia’s commitment to treating marketing as a strength for Garuda Indonesia in maintaining the momentum of the development and growth achieved by the airline in the first semester of 2015.

Garuda Indonesia berhasil meraih empat penghargaan dalam “BUMN Marketeers Awards 2015” yang diselenggarakan Majalah BUMN Insight bersama dengan MarkPlus Inc. Penghargaan tersebut yaitu Special Award “The Best New Wave Marketing”, “Gold Award for Strategic Marketing”, “Silver Award for Tactical Marketing”, dan “The 6 Best Chief Marketing Officer”. Penghargaan-penghargaan tersebut diserahkan oleh Staf Khusus Menteri BUMN RI Riza Primadi kepada Direktur Niaga PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani dan disaksikan oleh Founder & CEO MarkPlus Inc. Hermawan Kartajaya pada 5 September 2015 di Jakarta. Handayani mengatakan, penghargaan ini merupakan hasil dan bukti kerja keras seluruh karyawan Garuda Indonesia dan wujud komitmen Garuda Indonesia dalam melihat marketing sebagai salah satu kekuatan dalam melanjutkan pertumbuhan Garuda Indonesia yang sudah dicapai pada semester I tahun 2015 ini.

Garuda Indonesia’s passengers can now easily purchase air tickets at all Indomaret outlets as of July 2015. Under the online payment cooperation with Telkom Indonesia and Indomaret, Garuda Indonesia’s passengers can process payments and issue tickets in real time with a booking code received through a reservation on Garuda Indonesia’s website or contact centre. Garuda Indonesia’s ticket payment service through Indomaret was launched on September 2, 2015, in Indomaret Point Juanda in Jakarta, attended by the Director of Commercial at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani, Director of Enterprise and Business Service at Telkom, Muhammad Awaluddin, CEO of Finnet, Niam Dzikri, and Director of Marketing at PT Indomarco, Prismatama Wiwiek Yusuf. “The ticket payment service in Indomaret is a part of Garuda Indonesia’s commitment to providing the best service to all customers. Through this effort, we hope to provide easier and more convenient access to Garuda Indonesia,” said Handayani.

Beli Tiket Garuda Indonesia Bisa di Indomaret Penumpang Garuda Indonesia kini semakin mudah melakukan transaksi pembelian tiket pesawat di seluruh gerai Indomaret sejak Juli 2015. Melalui kerja sama online payment dengan Telkom Indonesia dan Indomaret ini, para penumpang Garuda Indonesia dapat melakukan proses pembayaran dan pengeluaran tiket secara real time dengan menggunakan kode reservasi (kode booking) yang telah didapatkan melalui reservasi di website maupun contact center Garuda Indonesia. Peluncuran layanan pembayaran tiket Garuda Indonesia di Indomaret tersebut dilaksanakan pada 2 September 2015 di Indomaret Point Juanda, Jakarta, dan dihadiri oleh Direktur Niaga PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani, Direktur Enterprise & Business Service Telkom Muhammad Awaluddin, Direktur Utama Finnet Niam Dzikri, dan Direktur Marketing PT Indomarco Prismatama Wiwiek Yusuf. “Layanan pembayaran tiket di Indomaret ini merupakan wujud komitmen Garuda Indonesia untuk selalu memberikan pelayanan terbaik kepada seluruh pelanggan. Kami berharap seluruh pelanggan akan semakin mudah dan nyaman menjangkau Garuda Indonesia,” ujar Handayani.


News

183

GARUDA INDONESIA WINS PATA GOLD AWARD Garuda Indonesia’s inflight magazine Colours was recognised by the Pacific Asia Travel Association (PATA), winning a PATA Gold Award in the ‘Travel Journalism – Travel Photography’ category. The award was for the ‘Mount Bromo, East Java, Indonesia’ photograph by Yaman Ibrahim printed in the August 2014 edition of Colours.

GARUDA INDONESIA WINS ‘SOCIAL INNOVATION BUSINESS AWARD 2015’ Garuda Indonesia won the ‘Social Innovation Business Awards 2015’ in the ‘Transportation’ category from Warta Ekonomi Magazine.

Garuda Indonesia Dapat “Social Innovation Business Award 2015”

The award was presented by the Founder of Warta Ekonomi, Fadel Muhammad, Editor in Chief of Warta Ekonomi, Muhammad Ihsan, and Director General of Environmental Contamination and Damage Control, MR Karliansyah, to the Director of Operations at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Novijanto Herupratomo, in Jakarta on August 25, 2015.

Penghargaan tersebut diserahkan oleh Founder Warta Ekonomi Fadel Muhammad, Pemimpin Redaksi Warta Ekonomi Muhammad Ihsan dan Dirjen Pengendalian Pencemaran dan Kerusakan Lingkungan Kementerian Lingkungan Hidup MR Karliansyah, kepada Direktur Operasi PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Novijanto Herupratomo di Jakarta pada 25 Agustus 2015.

The award is presented to innovative companies in community development efforts, whether for environmental and economic improvement or through the company’s corporate social responsibility (CSR) programmes.

Penghargaan ini diberikan kepada perusahaan-perusahaan yang inovatif dalam usahanya membangun kualitas masyarakat, baik dalam perbaikan lingkungan maupun ekonomi melalui kegiatan Corporate Social Responsibility (CSR) perusahaan.

Garuda Indonesia berhasil mendapat “Social Innovation Business Awards 2015” untuk kategori “Transportasi” dari Majalah Warta Ekonomi.

The award was presented by the CEO of PATA, Mario Hardy, and Director Macau Government Tourist Office, Maria Helena, to the Director of Commercial at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani, during the PATA Gold Awards luncheon and presentation in Bangalore, India, on September 8, 2015.

Garuda Indonesia Raih PATA Gold Award Majalah Colours Garuda Indonesia Inflight Magazine berhasil memenangkan penghargaan “Gold Award” dari The Pacific Asia Travel Association (PATA) untuk “Travel Journalism—Travel Photography category”. Penghargaan tersebut diberikan untuk foto “Mount Bromo, East Java Indonesia” karya Yaman Ibrahim yang dipublikasikan pada Majalah Colours Garuda Indonesia Inflight Magazine, edisi Agustus 2014. CEO PATA, Mario Hardy dan Director Macau Government Tourist Office, Maria Helena memberikan penghargaan tersebut kepada Direktur Niaga PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani dalam acara “PATA Gold Award Luncheon and Presentation” di Bangalore India pada 8 September 2015.






188

SkyTeam News luggage. Stickers from previous trips can confuse the scanners used by airport baggage machines and handling agents.

untuk membuat perjalanannya lebih nyaman dengan mengurangi resiko tertundanya kedatangan bagasi.

Name it. Include flight details, destination and a contact telephone number on all your checked luggage. It makes it much easier for airlines to reunite you with your bags in the unfortunate event you arrive without them.

Periksa stiker pada bagasi Anda. Bagian check-in selalu mencabut stiker lama pada bagasi, dan memberikan stiker baru sesuai tujuan yang akan memberikan perbedaan saat Anda tiba di kota tujuan dengan atau tanpa bagasi. Stiker dari perjalanan sebelumnya dapat membuat mesin pemindai di bandara serta bagian penanganan bagasi salah mengidentifikasi.

Stand out from the crowd. With hundreds of similar bags on the carousel, it’s very hard to tell your suitcase apart from the next person’s. A bright ribbon, luggage tag or coloured strap is a simple way to make a bag more easily identifiable. Know what to take. Depending on routing, SkyTeam Elite and Elite Plus frequent flyers are offered an extra baggage allowance of 10kg for Elite members and 20kg for Elite Plus, or one additional bag where the piece concept applies. If you’re flying with outsized bags such as sports equipment or musical instruments, it’s best to check for any special requirements in advance. Size matters. If you don’t want to check it in, check your bag meets your airline’s carry-on restrictions. If not, you could be asked to check your bag in at the gate.

6 Steps to More Seamless Travel This month alone, around 600,000 bags will be transferred from one member airline’s flight to another at SkyTeam’s busiest hubs. With a SkyTeam flight taking off every five seconds around the world, seamless travel is central to our values. While the alliance is working hard to make travelling the world smoother, there are some simple tips that customers can follow to make their travels smoother still, by minimising the risk of delayed bags on their journey. Check your bags for tags. Check-in agents will always remove an old bag tag, but those easily missed, smaller stickers featuring barcodes or a series of numbers can mean the difference between arriving at your destination with or without your

Countries

179

Destinations

1,057

Take your time. Sometimes delays are simply unavoidable. Factoring in a longer connection time not only increases your chances of catching the next flight – your bags are more likely to make it too. So before your next trip, remember: check your bags for tags and follow our simple steps to help make sure you and your bags arrive on the same flight. Untuk bulan ini saja, sekitar 600.000 tas akan berpindah dari satu penerbangan yang termasuk anggota SkyTeam ke penerbangan lainnya di bandara-bandara penghubung yang sibuk. Dengan penerbangan SkyTeam yang berangkat setiap lima detik di seluruh dunia, perjalanan tanpa hambatan merupakan salah satu nilai utama dalam aliansi. Sementara seluruh anggota aliansi berusaha keras membuat perjalanan Anda nyaman dan tanpa hambatan, terdapat beberapa langkah sederhana yang bisa dilakukan penumpang

Daily Departures Annual Passengers Year of Formation

16,270

665.4 mill.

2000

Berikan tanda nama. Tanda nama ini berisi nomor penerbangan, kota tujuan, dan nomor telepon, lalu tempelkan di seluruh bagasi Anda. Hal ini memudahkan maskapai penerbangan untuk menemukan bagasi Anda bila suatu saat ternyata bagasi Anda belum tiba. Buat tampilan berbeda. Dengan ratusan tas yang mirip di ban berjalan, pastinya sulit membedakan antara koper Anda dengan koper lainnya. Pita warna mencolok, tanda nama pada koper atau tali berwarna adalah cara sederhana membuat koper Anda lebih mudah dikenali. Mengetahui persyaratan. SkyTeam Elite dan Elite Plus frequent flyers memberikan bagasi ekstra hingga 10 kg bagi anggota Elite dan 20 kg bagi Elite Plus, atau ekstra satu tas sesuai persyaratan berlaku. Jika Anda terbang dengan bagasi sangat besar seperti peralatan olahraga, ada baiknya mengetahui lebih dahulu persyaratan yang berlaku. Perhatikan ukuran barang bawaan. Jika Anda ingin membawa barang dalam kabin, pastikan barang bawaan Anda sesuai dengan ukuran yang dibolehkan. Jika tidak, Anda akan diminta untuk memasukkan barang bawaan Anda ke bagasi saat di gate. Jangan terburu-buru. Pilihlah waktu pindah pesawat yang lebih lama untuk memberi kesempatan pada Anda agar tak ketinggalan pesawat berikutnya, demikian pula dengan bagasi Anda. Sebelum melakukan perjalanan, jangan lupa: periksa tanda nama pada koper dan ikuti langkah mudah di atas sehingga Anda dan bagasi dapat tiba bersama-sama, dengan penerbangan yang sama.

Headquarters

Amsterdam

Lounges

636

Website

skyteam.com


WE KNOW THAT SOMETIMES GETTING BACK QUICKLY IS AS IMPORTANT AS GETTING THERE. With 20 SkyTeam member airlines and a large number of partners to connect you to the world, travelling is seamless. Covering more than 1,057 destinations worldwide and providing access to over 636 exclusive lounges, SkyTeam makes it easy to get wherever you need to go. Visit skyteam.com


190

History of Garuda Indonesia

THE PHILOSOPHY BEHIND THE UNIFORM

Purple Purple gives an impression of elegance, creativity and inspiration.

Warna Ungu

Orange Orange evokes a warm, friendly and energetic vibe.

Warna Oranye

Filosofi Seragam Awak Kabin Garuda Indonesia

Tosca Tosca recalls a sense of sophistication and tropical freshness.

Warna Hijau Toska

Cobalt Blue Cobalt blue exudes reliability, trustworthiness, authority and calmness.

Warna Biru

Warna ini memberikan kesan elegan, inspiratif dan kreatif.

Warna ini memberikan kesan hangat, ramah dan penuh energi.

Warna ini memberikan kesan sophisticated tropis dan menyegarkan.

Warna ini memberikan kesan andal, tepercaya, berwibawa dan menenangkan.

In 2010 Garuda Indonesia underwent a corporate identity brand refresh. Part of the brand refresh involved the introduction of a new cabin crew uniform. The design concept for the new uniforms was aligned with the airline’s new service concept, the Garuda Indonesia Experience, which highlights the richness and diversity of Indonesian culture, and the warmth and friendliness of its people. Through this new design concept Garuda Indonesia aims to promote the unique character of Indonesian culture internationally with the use of batik patterns as one of the primary elements of the female cabin crew uniform, rendered in a range of vibrant colours to differentiate Garuda Indonesia from other global airlines.

The complete female cabin crew uniform consists of a kebaya matched with a batik sarong featuring the ‘Lereng Garuda Indonesia’ motif. The ‘Lereng Garuda Indonesia’ motif was inspired by the ‘Parang Gondosuli’ motif and implements a customised ‘Ceplok Garuda’ motif. Philosophically the ‘Parang Gondosuli’ motif symbolises the light and fragrance of life.

Sejalan dengan program Corporate Identity Brand Refresh, tahun 2010 Garuda Indonesia memperkenalkan seragam baru pramugari. Konsep desain seragam pramugari diselaraskan dengan konsep pelayanan “Garuda Indonesia Experience” yang mengangkat kekayaan budaya Indonesia, keramahtamahan serta keunikan khas bangsa Indonesia. Melalui konsep tersebut, Garuda Indonesia berupaya menampilkan ciri khas budaya Indonesia di dunia internasional yaitu dengan penggunaan batik sebagai salah satu elemen seragam pramugari yang menggunakan warna-warna identitas Garuda Indonesia sebagai pembeda di antara maskapai penerbangan global lainnya.

Seragam pramugari terdiri atas kebaya polos yang dipadukan dengan sarung batik bermotif “Lereng Garuda Indonesia” berwarna senada. Lereng Garuda Indonesia sendiri terinspirasi dari motif batik “Parang Gondosuli” dengan tambahan “Ceplok Garuda”. Adapun motif batik “Parang Gondosuli” memiliki nilai filosofi “Sinar Kehidupan yang Harum”.

The female cabin crew uniform is available in four different colourways, including cobalt blue for flight service managers (FSM), and purple, tosca and orange for senior and junior cabin crew. Each colourway has its own symbolic significance.

Terdapat empat varian warna yang digunakan untuk seragam tersebut, warna biru untuk Flight Service Manager (FSM), warna ungu, hijau toska dan oranye untuk pramugari pelaksana.


191

Product Info

Payment Method (Metode Pembayaran)* Website

Call Centre

Ticketing Office

Mobile App

Cicilan 0%

Indomaret

Cicilan 0%

Cicilan 0%

ATM Bersama

Debit ATM

Debit ATM

ATM Bersama

Kartu Kredit Master Card Visa JCB iDEAL (only for transactions with EUR) Ali Pay (only in China)

Kartu Kredit Master Card Visa

Kartu Kredit Visa & Master Card

Kartu Kredit Master Card Visa JCB (for domestic routes only)

Internet Banking e-Pay BRI KlikBCA mandiri clickpay

Internet Banking e-Pay BRI KlikBCA mandiri clickpay

Internet Banking e-Pay BRI KlikBCA mandiri clickpay

SMS Banking BRI Mandiri Bank Permata Bank Mega

MORE PAYMENT OPTIONS

FOR SEAMLESS TRAVEL EXPERIENCE

Mobile Banking BRI Mandiri BCA Bank Permata *terms and condition apply/ syarat dan ketentuan berlaku

As part of its efforts to continuously enhance services, Garuda Indonesia gives customers the freedom and convenience to select from various payment methods when purchasing a ticket. Garuda Indonesia customers can book tickets through the website, Contact Centre, Mobile App, or directly at the nearest ticket sales office. Through these channels you can complete your ticket purchase using various payment methods. In July 2015, Garuda Indonesia introduced a new convenient payment method for ticket purchases. Through an online payment partnership with Telkom Indonesia, now the payment process for a Garuda Indonesia ticket can be done at all Indomaret locations. It only takes 3 simple steps: 1. Order your ticket through the Garuda Indonesia Contact Centre. After ordering the ticket, you’ll receive a booking code. 2. Come to any Indomaret location and give you booking code to the cashier. 3. The cashier will process the payment directly. Afterwards you’ll receive proof

of payment and your ticket will be automatically sent to your email address. Garuda Indonesia hopes all customers will enjoy easier access to Garuda Indonesia tickets through these various channels, including the many strategic Indomaret locations around the country.

Sebagai upaya untuk meningkatkan layanan kepada customer, Garuda Indonesia memberikan kemudahan bagi para pengguna jasa untuk melakukan transaksi pembelian tiket melalui pilihan metode pembayaran yang beragam. Pelanggan Garuda Indonesia dapat melakukan pemesanan tiket melalui website, Contact Centre, Mobile App, ataupun datang langsung ke kantor penjualan tiket terdekat. Sejak Juli 2015, Garuda Indonesia menambah satu pilihan metode pembayaran lagi untuk melakukan transaksi pembelian tiket. Melalui kerja sama online payment dengan Telkom Indonesia, kini proses pembayaran tiket Garuda Indonesia dapat dilakukan di seluruh gerai Indomaret.

Garuda Indonesia berharap seluruh pelanggan akan semakin mudah mendapatkan tiket Garuda Indonesia.

Proses pembayaran tiket Garuda Indonesia: 1. Pelanggan melakukan pemesanan tiket Garuda Indonesia melalui Contact Centre. Setelah proses pemesanan selesai, pelanggan mendapatkan kode bayar. 2. Pelanggan datang ke Indomaret dan memberikan kode bayar kepada petugas. 3. Petugas akan melakukan proses pembayaran. Setelah selesai pelanggan akan mendapatkan bukti pembayaran dan tiket otomatis dikirim melalui e-mail penumpang saat melakukan pemesanan. Garuda Indonesia berharap seluruh pelanggan akan semakin mudah mendapatkan tiket Garuda Indonesia melalui berbagai channel distribution termasuk lokasi-lokasi gerai Indomaret yang strategis.


192

World Offices

GARUDA INDONESIA WORLD OFFICES Garuda Indonesia Offices

Garuda Indonesia Offices

INDONESIA Ambon

Balikpapan

The Orchid Hotel, Lt Dasar, Jl. Raya Pattimura No. 5, Ambon Bandara Pattimura, Jl. Dr. Leimana Laha Ambon Mall Ambon City Center lt. 2, Jl. Woltermongensidi, Baguala Hotel Suita, Jl Sudirman No. 99 Ohoijang, Tual, Maluku Tenggara

Ahmad Yani Square, Jl. Ahmad Yani, Kendari Haluoleo Airport

(62-401) 3129777 (62-401) 3126107

Kudus

Griptha Hotel Lt 2, Jl. AKBP R. Agil Kusumadya, Kudus

(62-291) 443747/737

Kupang

Jl. WJ. Lalamentik No. 75E, Kupang - Nusa Tenggara Timur Jl. Adi Sucipto, Bandara El Tari Kupang Jl. R.W. Monginsidi, Komp. Ruko Lontar Permai, Blok B No. 37, Kupang

(62-0380) 827333 (62-380) 881878 (62-380) 83399 (62-272) 333388/77

Telephone

Call center GA: 0 804 1 807 807 or (62-21) 2351 9999 (62-911) 355796/355517 (62-911) 322999 (62-911) 361465 (62-916) 23086

Telephone

Kendari

Klaten

Hotel Grand Tjokro, Jl. Pemuda selatan No. 42 Klaten, 57412

Labuanbajo

L Bajo Hotel, Jl. Kasimo No. 99, Labuhan Bajo, Manggarai Barat (62-385) 41399 Bandara Komodo, Labuan Bajo (62-385) 41620

Lampung

Jl. Jend. Sudirman No. 17 A-B, Bandar Lampung Bandara Raden Inten II Jl.Branti Raya Tromol Pos No. 1, Tanjung Karang

(62-721) 260264/242737 (62-721) 7697250

Komplek Balikpapan, Permai Blok H 1 No. 23-24, Balikpapan 76114 (62-542) 422300/1 Sepinggan International Airport, Jl. Marsma R. Iswahyudi (62-542) 766844 Hotel Novotel, Jl. Brigjen Ery Suparjan No. 2 Balikpapan 76112 (62-542) 422300

Lhokseumawe Jl. Medan-Banda Aceh, Uteunkot, Muara Dua, Lhokseumawe

(62-645) 48666

Luwuk

(62-461) 327111

Jl. Teuku Imum Lueng Bata No. 78 Banda Aceh Bandara Sultan Iskandar Muda

(62-651) 33666 (62-651) 21419/51419

Magelang

Hotel Grand Artos, Jl. Mayjend Bambang Sugeng No. 1

(62-293) 3218890

Maros

(62-411) 555158

Gd. Annex, Graha Bumiputera, Jl. Asia Afrika No. 141-149 Bandara Husein Sastranegara, Jl. Pajajaran No. 156 Bandung Gedung Bedding Solution, LG 1, Lot 3 Home Living Center, Kota Baru Parahyangan, Bandung Barat

(62-22) 4209468/4217747 (62-22) 6047182

Jl. Poros Makassar - Maros Km. 21 No. 6 Bulu-Bulu, Maros Sulawesi Selatan

Malang

Hotel Savana, Jl. Let. Jend. Sutoyo No. 32–34 Malang

Banjarmasin

Jl. MH Hasanuddin No. 31 Bandara Syamsudin Noor

(62-511) 3366747/58747 (62-511) 4705277 ext. 610

(62-341) 419494/402215/ 419656/402213 (62-341) 2993366/2993388 (62-343) 415766/410659 (62-341) - 2991258/2991258

Banyuwangi

Jl. PB. Soedirman No. 39, Banyuwangi (62-333) 410999, 415888 Bandara Belimbing Sari, Jl Agung Wilis Kec Rogojampi, Banyuwangi (62-333) 630777, 632999

Batam

I-Hotel Jl. Teuku Umar, Bukit Nagoya Hang Nadim Int’l Airport Marketing Gallery Orchard Boulevard Batam Centre, Batam

Bau Bau

Betoambai Square, Jl. Betoambari Kav 8, Baubau, Sulawesi Tengah (62-402) 2823444 Bandar Udara Betoambari, Jl. Dayan Ikhsannudin Betoambari, Bau Bau Sulawesi Tengah

Banda Aceh Bandung

(62-81) 28128111

(62-778) 6000737 (62-778) 761502 (62-778) 7049222

Jl. Jenderal Sudirman No 6 Luwuk, Sulawesi Tengah.

Bandara Abdurrahman Saleh, Jl. Lettu Suwoto Bj. Perdana Hotel, Jl. Sultan Agung No. 21, Pasuruan Lippo Mall. Jl. Diponegoro No. 1 Batu Mamuju

Jl. Yos Sudarso No. 4 Mamuju, Sulawesi Barat Bandar Udara Tampa Padang Jl. Poros Mamuju Kaluku KM, 31 Mamuju

(62-426) 2326321

Manado

Jl. Sam Ratulangi No. 212 Bandara Sam Ratulangi

(62-431) 814355, 877717/37/47 (62-431) 814355

Manokwari

Lingkungan Kampung Bugis Ruko Blok D-2, Manokwari, West Papua (62-986) 211444/214400 Rendani Airport, Jln Trikora Manokwari, West Papua (62-986) 211112/892

Martapura

Jln A. Yani Km 38,500 Ruko No. 6 Kel/desa Jawa, Kecamatan Martapura, Kabupaten Banjar, Kalsel

(62) 81320023003

Bengkulu

Splash Hotel, Jl. Jend, Sudirman No. 48 Pintu Batu- Bengkulu (62-736) 345678/347208 Bandara Fatmawati Soekarno, Jl. Padang Kemiling (62-736) 5500990

Mataram

Berau

Hotel Derawan Indah, Jl. Panglima Batur No. 396, Tanjung Redeb Berau Kaltim Bandara Kalimarau Berau Jl. Silo, Tanjung Redeb

JL Majapahit No. 2 Ampenan, Lombok (62-370) 642303/649100 Lombok International Airport,Area Perkantoran Airline Lt. Dasar, (62-370) 6157200/ 6157111 Praya, Lombok Tengah

(62-554) 8811116

Medan

Jl. Dr. Wolter Monginsidi No. 34 A

Biak

Jl. Jend. Sudirman No. 3 Biak Bandara Frans Kaisepo, Jl.Muh.Yamin No. 2 Biak – Papua

(62-981) 25737/47 (62-981) 25767

Bima

Jl. Soekarno Hatta No. 58, Bima, NTB Jl. Soekarno Hatta No. 1 F, Bima, NTB Bandara Sultan M. Salahuddin no.22 Bima, NTB Jl. Sultan Hasanuddin No. 48, Karijawa, Dompu

(62-374) 646007 (62-374) 42027 (62-374) 81333 (62-373) 22226

Merauke

Jln Raya Mandala No. 17A Merauke, Papua Bandara Mopah, Jln PGT No. 1 Desa Rimba Jaya Kec. Merauke, Papua

Padang

Bone

Hotel Novena, Jalan Ahmad Yani, Kotamadya Watampone, Kabupaten Bone, Sulawesi Selatan

Jl. Jend. Sudirman No. 343 Bandara Int’l Minangkabau, Lantai Dasar

Bukitinggi

Hotel Grand Rocky, Jl. Yos Sudarso No. 29, Bukit Tinggi

(62-752) 627737

Departure Hall Kualanamo Int’l Airport Jl. Stasiun Kereta Api No. 1 Medan

Palangkaraya Palangkaraya Mall, Jl. Kinibalu No. 1 Blok D1-D2 Tjilik Riwut Airport, Palangkaraya

(62-751) 30737 Ext. 11/13 (62-751) 319122 (62-536) 30737 Ext. 11/13 (62-536)3232900

Palembang

Jl. Kapten A. Rivai No. 35 Bandar Udara Int’l Sultan Mahmud Badaruddin II

(62-711) 315333 Ext. 110/105 (62-711) 385047

Palu

Jl. Moh. Hatta No. 6 Bandara Mutiara, Jl.Abdul Rahman Saleh Palu

(62-451) 428135/454888 (62-451) 486886

Pangkal Pinang

Hotel Novotel, Jl. Soekarno Hatta Km 5, Pangkal Pinang Departure Hall Depati Amir Airport Pangkal Pinang

(62-717) 438737 (62-717) 434509, 439357

Bulukumba

Jl. Gajah Mada No. 13B Bulukumba 92511

(62-413) 84146

Cirebon

Hotel Grand Tryas, Jl. Tentara Pelajar No. 103 – 107, Cirebon

(62-231) 238811

Denpasar

Jl. Sugianyar No. 5, Denpasar Rukan Golf Arcade Sanur, Jl. By Pass Ngurah Rai No. 126 Kuta Paradiso Hotel, level 1, Jln Kartika Plaza, Kuta Bali Collection Nusa Dua Bali Domestic Arrival Terminal, Ngurah Rai Airport Benoa Square, Jl. By Pass Ngurah Rai No. 21AA, Kedonganan Swiss-Bell In Hotel, Jl. Sunset No. 885, Seminyak

(62-361) 232400 (62-361) 287915/270370 (62-361) 761414 Ext. 7807 (62-361) 770747 (62-361) 9351011 Ext. 5216 (62-361) 8342777 (62-361) 8468392/739888 Ext. 7509

Ende

Jl. Jend. Gatot Subroto No. 100, Ende Bandara H. Hasan Aroeboesman, Ende

(62-381) 23600/22020 (62-381) 23500

Gorontalo

Gorontalo Business Park, Jl. Sultan Botutihe blok A-9 Airport Office, Djalaluddin Airport , terminal

(62-435) 830444 (62-435) 890333

Jakarta

Sales Office Kota Kasablanka Mall, Jl. Casablanca Raya Kav 88 Lantai 1 Unit 159, Jakarta Selatan 12870 Panin Tower (Senayan City) Lt. 7, Jl. Asia Afrika Lot. 19 Gd. Kementerian BUMN, Jl. Merdeka Selatan No. 13 Gdg. Garuda Indonesia, Jl. Gunung Sahari Raya No. 52 Intiland Tower, Jl. Jendral Sudirman Kav.32 Graha Rekso Building, Ground Floor, Jl. Boulevard Artha Gading Kav.A1, Artha Gading Hotel Borobudur Jakarta, Jl. Lapangan Banteng Selatan Botani Square, Ground Floor No. 12, Jl.Raya Pajajaran Bogor 32, Bogor 16717 Hotel Horison Jl.KH Nur Ali, Bekasi Dharmawangsa Square, The City Walk, Ground Floor, Blok 57, Jl. Darmawangsa VI & IX No. 64 Menara Bidakara, Jl. Gatot Subroto, Kav.70-73, Pancoran Puskopal Mabes AL, Jl. Raya Hankam Cilangkap Emporium Pluit Mall No. UG-36 dan UG-37,Jl. Pluit Selatan Raya SPBU Kuningan, Jl. Rasuna Said Kav. X2/2 Margo City, Ground Floor 12 C, Jl. Margonda Raya No. 358, Depok Panin Tower (Senayan City) Lantai 2, Jl. Asia Afrika Lot. 19 Puri Indah Mall Lt.Dasar Unit KC 10 Jl. Puri Agung Pondok Indah Mall I, Jl. Metro Duta Niaga Blok V, Lt.Dasar 60 B, Pondok Indah Le Dian Hotel Jl.Jend. Sudirman No. 88, Serang Bandara Halim Perdana Kusuma Lt.1 Soekarno Hatta Airport, Lt. 2, Terminal 2E/2F Living World Alam Sutera Lt. 1, Unit I - 02, Jalan Alam Sutera Boulevard Kav.21, Tangerang Selatan

(62-21) 29475157 (62-21) 29475156 (62-21) 29242020 (62-21) 2310082 (62-21) 4223721 (62-21) 2512288 (62-21) 45856233

Abadi Suite Hotel & Tower, Jl. Prof. HMO Bafadhal No. 111 Bandara Sultan Thaha

(62-741) 7550888/0868 (62-741) 573377

Jl. Srigunting Kompleks Ruko City View Hotel, Papua Barat Bandara Domine Eduard Osok, Jl. Basuki Rachmat Km 8, Papua Barat

Jambi

(62-61) 4516084/4556777 Ext. 127 (62-61) 91172757

Pare-pare

Jl. Lahalede Pare-Pare

(62-421) 22888

Pekalongan

Dafam Hotel, Jl. Urip Simoharjo No. 53 Pekalongan Griptha Hotel Lt.2, Jl. AKBP R.Agil Kusumadya, Kudus

(62-285) 420777 (62-291) 443747/737

Pekanbaru

Jl. Jend. Sudirman No. 343, Pekanbaru Bandara Kasim II, Jl. Perhubungan, Simpang Tiga Mona Plaza Hotel, Annex Building, Jl. HR. Soebrantas No. 18 Pekanbaru (Panam)

(62-761) 29115/116, 43903/45063 (62-761) 674815 (62-0761) 64837

Pinangsori

Bandara Dr. FL Tobing, Jln. Bandara Pinangsori, Tapanuli Tengah, North Sumatra

(62-631) 391222

Pomala/ Kolaka

Jl. Pramuka No. 68 Kel. Lomokato-Kolaka 93511 Bandar Udara Sangia Nibandera Tanngettada-Pomala/Kolaka Sulawesi Tenggara

(62-405) 2321631

Pontianak

(021) 3440645 (62-251) 8324259

Jl. Rahadi Usman No. 8A Bandara Supadio, Pontianak Mercure Hotel, Lt.1 Jl. Ahmad Yani No. 91 Aston Hotel, Lt.1 Jl. Gajah Mada No. 21

(62-561) 734986/741441 (62-561) 723433 (62-561) 581152/577888 (62-561) 748079/761118

Putussibau

Bandar Udara Pangsuma, Jl. Lintas Selat Putusibau Kota Kode Pos 78711, Kalimantan Barat

(62-21) 8866928 (62-21) 7278 8364

Salatiga

Hotel Laras Asri Resort & Spa, Jl. Jenderal Sudirman No. 335

Samarinda

Jl. S. Parman, Komplek Mall Lembuswana, Blok L-10 Samarinda (62-541) 747200/739800

Semarang

Gedung BPD Jateng Lt.3, Jl. Pemuda No. 142 Ahmad Yani Airport Dafam Hotel, Jl.Urip Simoharjo No.53 Pekalongan Gripta Hotel Lt, 2, Jl. AKBP. R. Agil Kusumadya, Kudus Museum Ranggawarsita Jl. Abdurrahman Saleh No. 1 Semarang

(62-24) 3517007 (62-24) 7613737/7608760 (62-285) 420777 (62-291) 443747/737 (62-24) 7667477/4747

Surabaya

Jl. Tunjungan 29 Graha Bumi Modern Lt. 1, Jl. Basuki Rachmat 126-128 City of Tomorrow GE 3, Jl. Achmad Yani 288, Bundaran Waru Juanda International Airport Service Center Surabaya, Mall Ciputra World 1st floor Unit 15-16, Jl. Mayjend Sungkono No. 89 Surabaya Hotel Grand Surya, Jl. Dhoho No. 95 Kediri Hotel Crown Victoria, Jl. Supriadi No. 41, Tulungagung Hotel Aston, Jl. MH. Thamrin No. 100, Bojonegoro Sun City Mall Unit B. 20, Jl. S. Parman No. 8, Madiun

(62-31) 5345886 (62-31) 5468505/5344999 (62-31) 58251400 (62-31) 8688666 (62-31) 51200373

Sragen

Ruko Pilang Sari Bendungan, Jl. Raya Timur Km. 4,5 Ngrampal, Sragen

(62-271) 8825293

Jl. Veteran No. 190, Tipes, Serengan, Surakarta 57154 (62-271) 737500 Bandara Adi Sumarno, Jl. Bandara Adisumarmo, Surakarta 57108 (62-271) 781018

(62-21) 83700820 (62-21) 8723899 (62-21) 66676644 (62-21) 52922188 (62-21) 7887 0957 (62-21) 29241000/1001 (62-21) 5822748 (62-21) 7506880 (62-21) 210777 (62-21) 8088 5207 (62-21) 5506575 (62-21) 29211509/29211533

Jayapura

Kompleks Ruko Pasifik Permai Blok G11-12 Matoa Square Lt. 2, Jl. Abepura Bandara Sentani, Jayapura

(62-967) 522222

Solo

(62-967) 592305

Sorong

Jember

Jl. Gajah Mada No. 295 RT. 4 RW 2, Jember Bandara Notohadinegoro, Jember

(62-331) 4350500/4350222 (62-331) 4355555/4355109

(62-298) 6031888/1999

(62-354 ) 4674567 (62-355) 325999 (62-353) 571707 (62-325) 611065

(62-951) 333951 /334285 (62-951) 3160265


World Offices Garuda Indonesia Offices

Telephone

THAILAND Bangkok

1168/77 Lumpini Tower, 27th floor, Rama IV RD Thungmahamek, Sathorn, Bangkok 10210

(66-2) 2856470/08381730

Sumbawa Besar Jl. Garuda No. 41

(62-371) 2628377

Sumbawa

Bandara Sultan Muhammad Kaharuddin III, Jl. Garuda No. 41, Sumbawa Hotel Tambora, Jl. Kebayan No. 1, Sumbawa Besar

(62-0371) 21792

Tambolaka

Jl. Radamata, Waitabula, Tambolaka, Sumba Barat

(62-0387) 2524080/2524081/ 82236782194 (62-0387) 2524083/82236782195

CANADA – AIR WORLD INC.

1 800 3 GARUDA

Toronto

(416) 972-1534

Billiton Hotel & Club, Jl. Depati Gegedek, Tanjung Pandan, Belitung 33411 Bandara H.A.S. Hananjudin

(62-719)23408/23390

1234 Bay Street, Suite 601, Toronto, ON M5R 3K4, yyz@garudana.com

Vancouver

1167 Alberni Street, Suite 1406, Vancouver, BC Canada V6E 3Z3, yvr@garudana.com

1 800 342-7832

Tanjung Pinang

Jl. Ahmad Yani Ruko Bisnis Metro No. 6, Sungai Jang, Bukit Bestari Bandara Raja Ali Haji Fisabilllah

(61-771) 27000/28330/29737 (61-771) 7335577/7335537

Tarakan

Jl. Mulawarman no 21, Grand Paradise Hotel Bandar Udara Internasional Juwata, Jl. Mulawarman No. 1

(62-551) 23823 (62-551) 31154 (62-265) 344953/345038

Terminal Keberangkatan Bandara Tambolaka Tanjung Pandan

(62-0371) 21792

Tasikmalaya

Ruko Tasik Indah Plaza, Jl. HZ Mustofa No. 345 Tasikmalaya

Ruko Jatiland Business Center, Jl. Boelevard Raya No. 43, Ternate (62-921) 3128030/3123707 Bandara Sultan Babullah (62-921) 3125654 Jl. Ar. Nada, Desa Gosoma, Ternate Kab halmahera Utara (62-924) 2622261

Timika

JL. Budi Utomo No. 652–653, Inauga, Mimika Baru Mosses Kilangin Airport Jl.Freeport Timikia

(62-901) 324200/3126780 (62-901) 323757/767

Tual/Ibra Langgur

Hotel Suita, Jalan Sudirman 99, Ohoijang, Tual, Maluku Tenggara

(62-916) 23086/23096

Ujung Pandang

Kantor Pusat PT. Semen Tonasa Lt. Dasar Minasatene, Pangkep City Market Palopo, Jl. Dr. Sam Ratulangi No. 78 Palopo Jl. Slamet Riyadi No. 6 Bandara Internasional Sultan Hasanuddin Gedung Baruga, Telkomsel Lt. 1, Jl. AP. Pettarani No. 3 A Makassar Mall Trans Studio Makassar

(62-410) 310106 (62-471) 327110 (62-411) 3654747 (62-411) 3656061 (62-411) 8120845

Wamena

Jl. Safri Darwin No. 2, Wamena

(62-0969) 32900/32600

Yogyakarta

Royal Ambarukmo Hotel Lt. 1, Jl. Laksda Adi Sucipto No. 81 Hotel Inna Garuda, Jl. Malioboro No.60 Bandara Adi Sudjipto, Jl. Solo Km 9

(62-274) 488488 (62-274) 558470 (62-274) 484261 Ext. 32

AUSTRALIA www.garuda-indonesia.net.au

1 300 365331/1 300 365330

Brisbane

(61 7) 3622 6888

Level 1, G73, Brisbane International Terminal, Mailbox 69, Brisbane Airport QLD 4007, Australia

Darwin

1A/10 Mc Lachlan Street, Darwin NT 0800,

1 300 365 330, (61-8) 89811103

Melbourne

Level 1, 30 Collins Street Melbourne VIC 3000,

1 300 365 331, (61-3) 8663 0222

Perth

Ground Floor, 16 St Georges Terrace, Perth WA 6000, PO.Box Z5240, Pert WA 6831,

1 300 365 331, (61-8) 9214 5100

Sydney

Level 6,55 Hunter Street Sydney NSW 2000 GPO, PO.Box 3836 Sydney NSW 2001

1 300 365331, (61-2) 9334 9900

CHINA

www.garuda-indonesia.com.cn RM 209-210, 2F China Life Tower 16 Chaoyang, District Beijing, PRC Unit G-H, 17F Huamin Empire Plaza, 726, Yan Anh Road(W) Shanghai, PRC Room B1-M14 Terminal Two , Pudong International Airport Shanghai, China Rm 1101-1102, Asia Int’l Hotel 326, Section 1, Huangshi East Road, Guangzhou Unit 903–904, Main Tower Guang Dong Int’l Building, Huangshi, Dong Lu, Guangzhou, PR China 510060 Room VIP 6, East Wing, Pullman Hotel Guangzhou Baiyun International Airport

Beijing Shanghai

Guangzhou

General Sales Agent (GSA)

(62-719) 233371

Ternate

193

Telephone

UNITED ARAB EMIRATES – ABU DHABI TRAVEL BUREAU (ADTB) Abu Dhabi

P.O. Box No: 278, Maidan Al Itihad Street, Abu Dhabi, United Arab Emirates

(971-2) 6338700

Dubai

Sharaf Building, Khalid Bin Waleed Street, P.O. Box 21593, (971-4) 3978273 Bur Dubai, Dubai, UAE 309 MGM Building, 3rd floor, Ruwi Roundabout, JIBROO0 (968-2) 4702820

AL-Ain

P.O. Box No: 1772, Khalifa Al Otaiba Building, Sanaya Street, Al Ain, United Arab Emirates

(971-3) 7541159

NEW ZEALAND – AIRLINE MARKETING NEW ZEALAND LTD. Auckland

Level 10, Westpac, Trust Tower, 120 Albert Street

(64-9) 3661855

PHILIPPINES – AIRESOURCES, INC. Manila

Lower Lobby, Century Park Hotel P, Ocampo Sr. Cor Adriatico Sts Malate

(63-2) 4005978/4005979

QATAR – CONTINENTAL Doha

Building Office No 3 Thani Bin Abdulla, Commercial Complex C Ring Road-VIP, or clock round about Doha-Qatar

(974) 4622122

USA – AIR WORLD INC.

1 800 3 GARUDA

California

(818) 9907083

Chicago Houston New York

16250 Venture Boulevard, Suite 115 Encino, CA. 91436, lax@garudana.com 101 North Wacker Drive, Suite 350 Chicago, Illinois 60606, chi@garudana.com 3050 Post Oak Boulevard, Suite 350, Houston TX 77056, hou@garudana.com One Penn Plaza, Suite 1416 New York, NY. 10119, nyc@garudana.com

(312) 2699333 (713) 626-6134 (212) 279-0756

SAUDI ARABIA (86-10) 8525 3339

Makkah Al Mukkaramah

Al Mansoor Commercial Centre, Ground Floor, Mansoor Street

(966-2) 5444740

(86-21) 5239 1000

Dammam

King Abdul Azis Road, 19th Cross Street, Al Khobar

(96-63) 8644527/45638/48847

Jeddah

Al Nakheel Centre, Madinah Road, (Near NCB Bank), PO. Box 13541 Jeddah 21414

(966-2) 6656875

Riyadh

Al Fawzan Building, Olaya Main Road, Near to Ministry of Interior, PO. Box 58458, Riyadh, 11594

(966-1) 2160855/2160856

(86-21) 6885504 (86-20) 61206555/61206777 (86-20) 83343088

VIETNAM – TRANSVIET TRAVEL GROUP (86-20) 36067491/36067493

Ho Chi Minh City 2nd Floor, Travel House Building, 170–172, Nam Ky Khoi Nghia Street, District 3, GA.SGN@transviet.com

(84-8) 39302949

Hanoi

(84-8) 35747002

HONG KONG Hong Kong

Unit 10, 10/F, 68 Yee Woo Street Causeway Bay, Hong Kong

JAPAN

www.garuda-indonesia.co.jp OCAT Building 3F, 1-4-1 Minatomachi, Naniwa-ku, Osaka-shi, (81-6) 66353222 Shin Tokyo Bldg. 1F 3-3-1 Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0005 (81-3) 32406161

4 Floor, Dao Duy Anh Tower, 9 Dao Duy Anh Street, Dong Da District, Hanoi th

(85-2) 28400000 KUWAIT – CAESAR INTERNATIONAL COMPANY W.L.L

Osaka Tokyo

Kuwait

Al -Jawhara Tower, Ground Floor, Al-Salhiya, Ali Al-Salem Street, P.B# 28229 Safat Code 13056, Kuwait

(965) 22261027

MALAYSIA – MAPLE TRAVEL (M) SDN BHD Penang

KOREA Seoul

G-03 Penang Plaza, Burma Road

(60) 4 263 1100

7F, YG TOWER 155 Da-dong, Jung-gu Seoul Korea, Zip Code 100-180 (82-2) 7732092 INDIA – BIRD TRAVELS PRIVATE LIMITED

UNITED KINGDOM London

Garuda Indonesia Airline, 2-Queen Caroline Street Hammersmith, London W6 9DX, United Kingdom

(44) 2031788908/561

MALAYSIA Kuala Lumpur Lot 1-16, Intermark Mall, 348 Jalan Tun Razak 50400 Kuala Lumpur – Malaysia Lot S23 – S24, Level 4, Main Terminal Building, Kuala Lumpur International Airport, 64000, KLIA, Sepang-Malaysia

(603) 21622811 (603) 87874066

NETHERLANDS www.garuda-indonesia.nl Amsterdam

WTC Tower B-7th Floor, Schiphol Boulevard 177, 1118 BG Schiphol Airport

(31-20) 5502600

New Delhi

E-9, Connaught House Ground Floor, Connaught Place (Middle Circle), New Delhi 110001

Hyderabad

H. No. 6-3-1093, 101, 1 Floor , V.V. Vintage Boulevard Somajiguda, Rajbhivan Road Hyderabad, India 500082

Calcuta

Crescent Tower, Suite no 2F, Second Floor, 229AJC Bose Road. Kolkota, W Bengal India

(91) 33 39592569

Chennai

105, 1st Floor Prince Center, 248 Pathari Road Anna Salai, Chennai 600 006

(91) 44 52634014

Mumbai

14, Nirman Kendra, DR. E. Moses Road, Near Famous Studio Mahalaxmi, West Mumbai 400 011

(91) 22 66156273

Bangalore

138A Brigade Gardens, Church Street, Bangalore

(91) 80 5112291, 23410806

No.11, York Street, Colombo 01, Sri Lanka

(94) 11 2475 300, 2475340

(91) 11 41517121, (91) 11 23412312

st

SRI LANKA Sri Lanka

SAUDI ARABIA Jeddah

City Center First Floor, No. 25–26, Madina Road PO Box 13541, Jeddah, 21414

(966-2) 6656121/2830378

SINGAPORE www.garudaindonesia.com.sg Singapore

101 Thomson Road #12-03 United Square, Singapore

(65) 62502888

TAIWAN

www.garudaindonesia.com.tw 5F-2, No. 90, Jian Guo North Road Section 1, Taipei 104

(88-62) 25073037

Taipei

SULTANATE OF OMAN – SHARAF TRAVEL Muscat

Ground Floor 24–26, Hatat House, P.O. Box 607, Jibroo, Muscat, Sultanate of Oman

(968) 24 565304

Sharjah

G1, AlRaban Bldg, AlOrouba Street, Rolla, P.O. Box 27320, Sharjah, UAE

(971-6) 5505853

Ajman

These Emirates are serviced by SHJ/DXB office locations


194

Airport Map

SOEKARNO-HATTA

International Airport Map Terminal 2

Garuda Indonesia First Class Lounge

Garuda Indonesia wishes you a smooth and pleasant transfer at Soekarno-Hatta International Airport. Please find a map below to assist you when you arrive. Ensure you retain your boarding pass throughout your journey, and if you have any questions please ask a member of your cabin crew.

Available to First Class ticket holders for your comfort and enjoyment.

Garuda Indonesia Business Lounge

Available to Business Class ticket holders and GFF Platinum members for your comfort and enjoyment.

Garuda Indonesia mengharapkan kenyamanan Anda saat berada di Bandara Internasional Soekarno-Hatta. Silakan lihat peta di bawah ini sebagai panduan Anda. Pastikan Anda telah menyimpan boarding pass sepanjang perjalanan Anda dan jika Anda memiliki pertanyaan, silakan menghubungi anggota awak kabin kami.

Frequent Flyers with Gold & EC Plus status can enjoy access to our premium lounge.

tra n

11 Airline Offices

Garuda Ticket Sales

12 Taxi & Travel Counter

2

Arrival Information

13 Baggage Service Area 14 Police Station

4

Departure Entrance Area

15 Security Office

5

Security Check X-ray

16 GFF Desk

6

Immigration Check

17 Premium Check-in Counter

7 Custom Check 8

18 GFF Lounge

Medical Room

check-in

in hall

check-

5

4

14

15

all nh 5 k-i

hall

6

5 16

road

1

17

co mm on de pa Ga rtu rud r aI nd o ne 4 sia 5

1

DEPARTURE (2ND FLOOR)

by

ro ad

ad ro

1

from aircraft

10 8

10

6

11 11

or 7 3 vey on ec g a 2 12 g g ba

9 7

11 11

1 road

ARRIVAL (1ST FLOOR)

3

13

bag gag ec on ve yo 12 r

11 11 11

from aircraft

l

by ob

6

all lh iva arr

10

baggage conve yor

ad ro

from aircraft

9

nveyor age co bagg

arrival hall

11

ro ad

11

9

18 11

by lob

11 11

to boarding lounge

all nh k-i ec ch

lob

Premium Arrival Lounge

e ng ou el

ch ec

10 Prayer Room

transit lounge

7

4

Lost & Found

to boarding lounge

4

to boarding lounge

9

Garuda Business Lounge

3 International Arrivals

GFF Lounge

7

si

Garuda First Class Lounge

1

Premium Check-in

A personalised check-in experience for Business Class ticket holders and GFF Platinum members.

Terminal 2

ge un t lo

Legend


195

Customs Declaration Assistance

CUSTOMS DECLARATION ASSISTANCE Our guide to assist you in correctly completing the Indonesian Customs Declaration form. If you have any queries, please ask a member of your cabin crew, who will be glad to help.

税関申告書 税関申告書

CUSTOMS CUSTOMSDECLARATION DECLARATION (BC (BC2.2) 2.2) Each Each arriving arriving Passenger/Crew Passenger/Crew must must submit submit Customs Customs Declaration Declaration (only (only one one Customs CustomsDeclaration Declarationper perfamily familyisisrequired) required) 1.1.Full FullName Name 2.2.Date Date Month DateofofBirth Birth Date Month 3.3.Occupation Occupation 4.4.Nationality Nationality 5.5.Passport PassportNumber Number 6.6.Address AddressininIndonesia Indonesia(hotel (hotelname/residence name/residenceaddress) address)

Year Year

税関申告書 税関申告書 各到着便の乗客は、税関申告書(各家族一枚の申告書)を提出する義務が 各到着便の乗客は、税関申告書(各家族一枚の申告書)を提出する義務が あります。 あります。 1.1.姓名(姓が先、名が後) 姓名(姓が先、名が後)

2.2.生年月日 日 月月 年年 生年月日 日 3.3.職業 職業 4.4.国籍 国籍 5.5.旅券番号 旅券番号 6.6.インドネシアでの滞在(ホテルの名称、その他滞在先住所) インドネシアでの滞在(ホテルの名称、その他滞在先住所)

7.7.Flight FlightororVoyage Voyagenumber number 8.8.Date Date Month Year DateofofArrival Arrival Date Month Year 9.9.Number Numberofoffamily familymembers memberstravelling travellingwith withyou you(only (onlyfor forPassenger) Passenger) 10. PKG PKG 10.a.a.Number Numberofofaccompanied accompaniedbaggage baggage b.b.Number PKG Numberofofunaccompanied unaccompaniedbaggage baggage(if(ifany, any,and andsee seethe the PKG reverse reverseside sideofofthis thisform) form) 11. Yes 11.I Iam am(We (Weare) are)bringing: bringing: Yes(ü) (ü) No No(û) (û) a.a.Animals, Animals,fish fishand andplants plantsincluding includingtheir theirproducts products (vegetables, (vegetables,food, food,etc.). etc.). b.b.Narcotics, Narcotics,psychotropic psychotropicsubstances, substances,precursor, precursor, drugs, drugs,fire firearms, arms,air airgun, gun,sharp sharpobject object(i.e., (i.e.,sword, sword, knife), knife),ammunition, ammunition,explosives, explosives,pornographic pornographicarticles. articles. c.c.Currency Currencyand/or and/orbearer bearernegotiable negotiableinstruments instrumentsinin Rupiah Rupiahororother othercurrencies currencieswhich whichisisequal equaltotothe the amount amountofof100 100million millionRupiah Rupiahorormore. more. d.d.More Morethan than200 200cigarettes cigarettesoror25 25cigars cigarsoror100 100grams gramsofof sliced slicedtobacco, tobacco,and and11litre litredrinks drinkscontaining containingethyl ethyl alcohol alcohol(for (forPassenger); Passenger);orormore morethan than40 40cigarettes cigarettesoror 10 10cigars cigarsoror40 40grams gramsofofsliced slicedtobacco, tobacco,and and350 350 millilitre millilitredrinks drinkscontaining containingethyl ethylalcohol alcohol(for (forcrew). crew). e.e.Commercial Commercialmerchandise merchandise(articles (articlesfor forsale, sale,sample sample used usedfor forsoliciting solicitingorders, orders,materials materialsororcomponents components used usedfor forindustrial industrialpurposes, purposes,and/or and/orgoods goodsthat that are arenot notconsidered consideredasaspersonal personaleffect). effect). f.f.Goods Goodspurchased/obtained purchased/obtainedabroad abroadand andwill willremain remaininin Indonesia Indonesiawith withtotal totalvalue valueexceeding exceedingUSD USD50.00 50.00per per person person(for (forCrew); Crew);ororUSD USD250. 250.00 00per perperson personororUSD USD 1,000.00 1,000.00per perfamily family(for (forPassenger). Passenger). IfIf you you ticked ticked''Yes" ''Yes"totoquestion questionnumber number11 11above, above,please pleasenotify notifyususon onthe the reverse reverseside sideofofthis thisform formand andplease pleasego gototothe theRED REDCHANNEL. CHANNEL.IfIfyou you ticked ticked "No" "No"totoall allofofthe thequestions questionsabove, above,please pleasego gototothe theGREEN GREENCHANNEL. CHANNEL. I I HAVE HAVE READ READTHE THE INFORMATION INFORMATION ON ONTHE THEREVERSE REVERSESIDE SIDEOF OFTHIS THISFORM FORMAND AND HAVE HAVEMADE MADEAATRUTHFUL TRUTHFULDECLARATION DECLARATION (SIGNATURE) (SIGNATURE)

インドネシア税関申告書の記入方法をご説明しま す。 ご不明な点、 ご質問がございましたら、 客室乗務 員にお声をお掛けください。

7.7.搭乗便名 搭乗便名 8.8.入国日 日 入国日 日 9.9.同行家数の総人数(本人を除く) 同行家数の総人数(本人を除く)

月月

PKG PKG

b.b.別送荷物の総数 別送荷物の総数 PKG PKG

11. 11.以下の物品を持っていますか?該当する場合は Yes の欄、該当しない場 以下の物品を持っていますか?該当する場合は Yes の欄、該当しない場 合は No の欄にチェック(√)してください 合は No の欄にチェック(√)してください

a.a.動物、魚介類、植物 動物、魚介類、植物

(動植物製品、魚介類製品、野菜製品を含む) (動植物製品、魚介類製品、野菜製品を含む)

b.b.麻薬類、向精神薬、前駆物質、医薬品、 麻薬類、向精神薬、前駆物質、医薬品、

小火器、空気銃、刃物類(刀、ナイフ等)、 小火器、空気銃、刃物類(刀、ナイフ等)、 弾薬、爆発物、ポルノ製品 弾薬、爆発物、ポルノ製品

c.c.1億インドネシアルピア以上の現金または無記名譲渡可能証券、 1億インドネシアルピア以上の現金または無記名譲渡可能証券、 または相当外貨 または相当外貨

d.d. 旅客一人につき紙巻きタバコ200本以上、 旅客一人につき紙巻きタバコ200本以上、

葉巻25本以上、またはきざみタバコ100グラム以上、 葉巻25本以上、またはきざみタバコ100グラム以上、 またアルコール飲料1リットルを超える量 またアルコール飲料1リットルを超える量

e.e.商業用商品 商業用商品

(販売品、商品サンプル、産業用品、 (販売品、商品サンプル、産業用品、 または携行品とはみなされないもの) または携行品とはみなされないもの)

f.f.旅客1人につき250米ドルまたは1家族につき 旅客1人につき250米ドルまたは1家族につき 1000米ドルを超える、 1000米ドルを超える、 インドネシアへ持ち込む外国製品で出国の際に持ち帰らないもの インドネシアへ持ち込む外国製品で出国の際に持ち帰らないもの 11の a ~ f までの Yesに一つでも、チェック(√)をした場合に、裏面 11の a ~ f までの Yesに一つでも、チェック(√)をした場合に、裏面 の空欄に申告物品名、数量、価格を記入し、赤の通路へお進みください。 の空欄に申告物品名、数量、価格を記入し、赤の通路へお進みください。 いずれにも該当しない場合は緑の通路にお進みください。 いずれにも該当しない場合は緑の通路にお進みください。 裏面の説明を読み、この申告書に記載したとおりである旨申告します。 裏面の説明を読み、この申告書に記載したとおりである旨申告します。 (自筆で旅券と同じ署名を記入してください) (自筆で旅券と同じ署名を記入してください)

DATE DATE(DAY/MONTH/YEAR) (DAY/MONTH/YEAR)

日付(日、月、年) 日付(日、月、年)

インドネシア出入国カード記入例

K

A

J

I

M A SEX

ü

J MALE

I

A

P

A N

E

S

E

J

A

PLACE OF BIRTH

T

O K

Y

O

P

A N

DATE OF BIRTH (DD-MM-YYYY)

0

1

0

PASSPORT NUMBER

M E

1

1

2

3

Y

O

1 4

9

7

5

5

6

7

8

9

J

A

P

A N

2

0

1

5

PLACE OF ISSUE

T

O K

DATE OF EXPIRY (DD-MM-YYYY)

0

1

0

1

COUNTRY OF RESIDENCE

J

A

P

A N

LAST PLACE OF EMBARKATION

T

O K

Y

0

J

A

P

G

A N

A

8

8

OCCUPATION

R

FEMALE

NATIONALITY

出入境卡填写示范

FLIGHT NO/VESSEL NAME/VEHICLE REG. NO.

R120115252 ARRIVAL CARD Please write clearly - use block letters *= Put a check mark (ü) In the suitable box FULL NAME (as appears in passport)

J

12. 职业 □专业人士/技术人员 □学生 □管理/行政人员 □家庭主妇 □销售/文员 □其他 13. 访问目的 □商务 □教育 □国家公务 □休闲 □会议 □其他 □度假/访友/省亲 14. 住宿 □酒店 □公寓 □朋友/亲戚家 □其他 15. 预期逗留长度(天) 16. 印尼地址 17. 乘客签字

10. 10.a.a.携帯荷物の個数 携帯荷物の個数

署名 署名

N A O

年年

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

ü

11

1

Professional/Technical

Student

Management/Administration

Housewife

Sales/Clerical

Others

12

PURPOSE OF VISIT* Business

Education

Official mission

Leisure

Conventions

Others

13

G

Apartment

Residence of friends/relatives

Others

R

U

D

A

G

VOA

FOR OFFICIAL USE

G

BVKS VS

G

VITAS VK

J

A

J

I

W

M A

J

I

SEX

ü

E

S

E

4

5

6

7

8

J

A

P

A N

1

9

7

5

MALE

A

P

A N

M E

1

2

3

5 H O

14 15

Days

T

E

L

PASSENGER SIGNATURE

16 17

O K

Y

O

DATE OF BIRTH (DD-MM-YYYY)

0

1

0

1

IMMEDIATE DESTINATION

T

O K

Y

O

FLIGHT NO./VESSEL NAME/VEHICLE REG.NO.

G

A

8

8

0

R

FEMALE

PASSPORT NUMBER

T

Hotel

A

K

9

PLACE OF ISSUE

ACCOMMODATION

ADDRESS IN INDONESIA

N A O

NATIONALITY

Holiday/Visiting friends/relatives

INTENDED LENGTH OF STAY

R120115252 DEPARTURE CARD Please write clearly - use block letters *= Put a check mark (ü) In the suitable box FULL NAME (as appears in passport)

18 19 20 21 22 23 24 25


196

Garuda Indonesia

Take the time to explore the natural and cultural offerings of this beautiful town. Accompanied by Slamet and Daniel, we began our exploration in the coffee plantations of Jampit and Blawan in Kalisat. Fresh mountain air that carries the sweet aroma of freshly picked arabica coffee beans beckons one to enjoy a fresh cup of coffee in the stunning plantation surrounds. The arabica coffee from Jampit and Blawan is internationally known as Java coffee. It is strong, bitter, with a hint of sour notes, unlike the purely bitter, robusta coffee. Refreshed by the coffee, we continued our journey through the higher elevations of the mountain to enjoy the rest of our morning at the Ijen Crater and Wurung Crater. To reach the Wurung Crater, we had to cross a wide savannah with views of small rolling hills of green in the distance. Our hours of trekking were rewarded with the beautiful panoramas of Wurung Crater. From here we could also see the majestic Raung Mountain and Ijen Crater. We were lucky enough to be welcomed by bright clear skies as afternoons are often cold and foggy with limited visibility. We were not alone: this is a popular spot for amateur paragliders and hang-gliders to train as the Wurung Crater affords such a stunning landscape views. Moving on, we made our way down to enjoy Bondowoso’s other natural attractions, including the Damar Wulan hot spring and bathing pool, Blawan waterfall, Puloagung waterfall, and Bosamba rapids. Two days are not nearly enough to explore Bondowoso. There are many more amazing adventures to be had here. I promise myself I will return to this quaint town to discover more of its unique experiences.

HIDDEN PARADISE IN BONDOWOSO Words by Agung Pramudyo Photography by Sendy Aditya Saputra

While it doesn’t have golden beaches, Bondowoso offers exceptional natural and cultural attractions that make the destination a paradise in its very own way. We explore this beautiful region of East Java, known for its rich, energising coffee. Its exotic, untouched nature offers breathtaking views for all visitors to enjoy. As soon as you set foot in Bondowoso, you immediately feel free of the hectic pace of urban cities and immersed in the local Javanese culture.

Kendati tak memiliki pantai, pesona Bondowoso memiliki sejuta pesona alam dan budaya yang luar biasa. Dengan berbekal tenaga dari kopi terbaik Indonesia, kami mulai menjelajahi keindahan daerah tapal kuda di Jawa Timur. Eksotisme alamnya yang masih perawan menawarkan sajian menawan yang bisa memanjakan penikmatnya. Ketika menginjakkan kaki di Bondowoso, Anda seakan langsung terbebas dari irama kota modern yang ramai dan masuk dalam kearifan lokal masyarakat Jawa. Luangkanlah waktu untuk menjelajah pesona alam dan budaya Bondowoso yang luar biasa. Dengan bertemankan Slamet dan Daniel, kami mulai dengan menjelajah perkebunan kopi Jampit dan Blawan di


Garuda Indonesia

Rasa letih kami saat mendaki akhirnya terbayar lunas dengan keindahan panorama Kawah Wurung yang sangat indah.

daerah Kalisat. Udara pegunungan yang sejuk membawa aroma manis dari buah-buahan kopi arabika yang baru dipetik, membuat tergoda untuk menikmati secangkir kopi. Apalagi kopi arabika Jampit dan Blawan dikenal di mancanegara dengan Java Coffee. Kopi ini sangat mantap dengan rasa pahit dan masam, berbeda dengan kopi robusta yang hanya terasa pahit. Setelah merasa bugar karena kopi, kami pun melanjutkan perjalanan melewati sisi gunung yang tinggi untuk menikmati pagi di Kawah Ijen dan Kawah Wurung. Untuk mencapai Kawah Wurung, kami harus melewati padang sabana yang luas dengan pemadangan bukit-bukit kecil yang berselimutkan hijaunya rerumputan. Rasa letih kami saat mendaki akhirnya terbayar lunas dengan keindahan panorama Kawah Wurung yang sangat indah. Dari sana pula kami dapat menyaksikan kemegahan Gunung Raung dan Kawah Ijen. Beruntung kami dapat sampai puncak saat cuaca masih cerah karena biasanya ketika siang kabut turun dan udara berubah dingin. Ternyata kami tidak sendiri, sejumlah atlet pemula paralayang dan gantole tengah berlatih terbang di atas Kawah Wurung. Puas menikmati keindahannya, kami pun bergegas turun untuk menikmati pesona alam Bondowoso lainnya, seperti pemandian air panas dan pemandian Damar Wulan, air terjun Blawan, air terjun Puloagung, dan menikmati arung jeram Bosamba. Tidak cukup menjelajahi Bondowoso dalam waktu 2 hari. Masih banyak destinasi menarik yang sayang dilewatkan. Kami pun menancapkan tekad untuk kembali mengunjungi kota ini, guna mendatangi berbagai lokasi yang keindahannya tak bisa ditemukan di tempat lain.

JAKARTA TO JEMBER VIA SURABAYA Flight Time 1 hour 45 minutes Frequency 7 flights per week

Surabaya •• Jember

197


U F

CP

198

Fleet Facts

FLEET FACTS

Garuda Indonesia boasts an impressive fleet of aircraft that has been consistently refreshed and rejuvenated to enhance your travel experience.

CP

C/A23 25 26 21 22 ABC HJK

B

6 7 8 9 10 AC HK

U L

L

G

C/A S G

C/A

L

G G 6-10 G G AC DG HK

L

CP

C/A

27 28 29 30 31 32 ABC HJK HJK

S

L

A330-341

G

U

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

38-45 35 36-37 AC DEFG G HK AC HK AC HK

21-34 AC DEFG HK L

F 11-12 AC DG HK

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

AC DG HK

37-44 ABC DEFG HJK

33-35 ABC

L

46-50 AC DFG HK

70-71 DEFG

46-53 ABC DEFG HJK

59-66 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC HJK AC DEFG HK 54 ABC HJK

45 ABC HJK

36 ABC HJK

CRJ-1000

Garuda Indonesia memiliki sejumlah armada pesawat udara yang secara konsisten mengalami penyegaran dan peremajaan demi kenyamanan perjalanan Anda. G

L

L

CP

G

G

G

G

CP

6-8 AC HK

S

L H

21-32 AC HK

33 AC HK

S

G

6-8 AC HK

21-29 ABC HJK

H L

34-42 AC HK

737-800

G

L H

31-46 ABC HJK

30 ABC HJK

B777-300ER

BOEING 777-300ER WiFi Live TV

L

L

L

GL

L

L

L

737-500

CP L G 6-8

1-2 A DG K CP

9-16 AC DE FG HK

L C AC DE FGHHK F

CP

G 6-8 AC HK

U Number of aircraft

Length

21 22 23 25 26 ABC HJK

FIRST CLASS

GG G CP

L

Range CP

B

6 7 8 9 10 AC HK

38 EXECUTIVE

G G* G

F

L H

First/Business/ Economy

64.8m

Business/Economy

L H

8/38/268

268 ECONOMY

13,520km

37-44 ABC DEFG HJK

C

45 ABC HJK

1,090 kph 70-71 DEFG

59-66 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC HJK AC DEFG HK

54 ABC HJK

L L H 39 AC

21-38 AC HK

G

2/17

L

L H

36 ABC HJK

U F

U

46-53 26-37 ABC DEFGABC HJK HJK

26/367 L

Cockpit/Cabin G

L

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 4425 6-8 21-23 AC HK AC HKABC HJK BC HJ

33-35 ABC

G

CP

73.9m

Maximum speed

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

CP

21-35 ABC HJK

C

AC DG HK

BOEING 747-400

26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK

7

U

27 28 29 30 31 32 ABC HJK HJK

Wingspan

25 DFG 21-23 ABC DFG HJK

U

L L G 39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK L H

U 32 33 34 35 36 37

ABC HJK

G

G CP

L H

CP 6

7

8

9

G G

SL

B G 10

AC HK AC DG HK

G G

F

ABCDE

ABC

L

44-46 ABC

ABC

C

G

48-55 ABC DEFG HJK

47 ABC HJK

L

S

Wingspan

57-64 ABC DEFG HJK

21-31 32-41 70.6m AC DEFG HK Cockpit/Cabin AC DEFG HK

S

Length

L

11-12 AC DG HK 6-8 AC HK

21-23 25 ABC HJK BC HJ

63.69m

C

Wingspan

60.3m

Range

G

A330-341 L

C/A

21-34 AC DEFG HK

11 L H

G

L

G

Number of aircraft CP

2/16

21-35 ABC HJK

L

L 6-10 C AC DGHHK

WiFi select aircraft only

22/435

L H

G

G*

G CP

G

990 kph 737-500 L

C/A

C/A

S

42-45 AC DFG HK

Maximum speed

6-8 AC HK

L

A330-200

81-82 DEFG 78-80 AC DEFG L SHK

Business/Economy L

C

AIRBUS 330-300 CP

70-77 ABC DEFG HJK

LABC HJK

14,180km

G L H

66-69 ABC HJK 65

56 ABC HJK

64.4m G

81 82

L

9-11 AC DG HK

CP

L

L H

G

31-46 ABC 66HJK 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80

2

L

6-8 AC DG HK

Range

G

56 57 58 59 60 61 62 63 64 65

G

B

L Number of aircraftC

Length

H L

6-821AC HK 21-29 ABC HJK 22 23 24 25 26 27 28 29 30 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 30 ABC HJK

C/A CP

737-800

38 39 40 41 42 43

ABC HJK

38-45 AC DEFG HK

35 36-37 AC HK AC HK 26-37 ABC HJK

C/A S G

L H 46-50 AC DFG HK

Business/Economy

L

Cockpit/Cabin

L H

42/215 2/15

Maximum speed

913 kph CRJ-1000

10,800km

L

L

CP G

G 21-32 AC HK

6-8 AC HK

AIRBUS 330-200 C

C/A G

CP

WiFi select aircraft only

L

L B

L

G

C

34-42 AC HK

33 AC HK

A330-200 B777-300ER

LS

L L

S

L 9-11 AC DG HK

6-8 AC DG HK

21-31 AC DEFG HK

L

32-41 AC DEFG HK

L

G

42-45 AC DFG HK

L

L

CP L aircraft Number of 1-2 A DG K

Length Wingspan

11

L

6-8

9-16 AC DE FG HK

25

Business/Economy L 26-37

38

58.82m Cockpit/Cabin DFG ABC DFG HJK ABC HJK 21-23 ABC DFG HJK

60.3m

AC DE FG HK

Range

L 36/186

39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK

Maximum speed

CP

S L

LEGEND:

First Class, 6-10

AC DG HK

L

G EXECUTIVE 38

268 ECONOMY

L

C/A

Business Class, 11-12 AC DG HK

2/11

913 kph

A330-341

13,400km C/A

C/A

FIRST CLASS

L

L

C/A S G

Economy Class, 38-45 Door 21-34 46-50 35 36-37 AC DEFG HK AC DEFG HK AC DFG HK AC HK AC HK


CP

G G G G

L

CP

L

B

B

6 7 8 9 10 AC HK

GG G

36

FABC HJK

F

G

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

L

G

L 46-53 ABC DEFG HJK

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

L

G

70-71L DEFG

59-66

199 737-800

55-58 ABC DEFG HJK 70-71 67-69 ABC HJK59-66 ACDEFG DEFG HK 70-71 46-53 37-44 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC DEFG HJK 6 7 8 AC 9 HK 10 11 12 14 15 16 1733-3533 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 4544 DEFG 46-5354 ABC HJK ABC DEFG HJK AC59-66 DEFG HK AC ABC 55-58 ABC AC HK AC DG HK AC AC HK 67-69 AC HK 37-44 ABC HJK ABC HJK ABC DEFG HJK DEFG HJK 33-35 ABC DEFG HJK 45 54 ABC HJK AC DEFG HK AC DG HK ABC ABC HJK 36 37-44 ABC HJK 33-35 45 54 ABC HJK 36 ABC DEFG HJK H G ABCHJK G ABC HJK ABC HJK ABC G L 7 8HK 9 10 AC6DG

CP

BOEING 737-800NG

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

36 ABC HJK

S

L H

G 6-8 AC HK

CP

H L

S

S

L S L G HG G G H

S

S6-8 AC HK 6-8 AC HK G

L H

L H

G H

L

G

L H

H L

L H

21-29 ABC HJK

S 31-46 ABC HJK 31-46 ABC HJK

21-29 ABC HJK 30 ABC HJK 30 ABC HJK 21-29 ABC HJK

6-8 AC HK

737-800 737-800

31-46 ABC HJK 30 ABC HJK

CP

CP

S

21-29 ABC HJK

G

GG

G

Fleet Facts

737-800 G

L H

31-46 ABC HJK 30 ABC HJK

G

G

Number of aircraft CP

L H

Length CP U

Wingspan Range CP

BOEING 737-300

6

CP

80 U

CF

G

G L

G

39.5m

6-8 U AC HK

34.3m

27 28 29 30 GH31 32 C G ABC HJK HJK

21 22 23 25 26 ABC HJK

CP

6-8

CP

G

L HG

CP

2/6

853 kph 737-500

G

21-35 ABC HJK

Maximum speed L H

737-500

G

L

21-35

33.4m 31.1m

C

C/A CPC/A

C

G

GL

CP

6-8 C AC DG HK

6-8 AC DG HK C

C/A G

G B G C G

C/A

L CP

L

CP C

G

6-8 AC DG HK

L

S

11-12 GAC DG HK

Length

L

L C H 6-10 AC DG HK

S

CP

L CP

31.01m

C

AC DG HK G

46-50

AC DFG HK Business/Economy

G

A330-341

A330-341

L

12/84 2/5 A330-341

H

38-45

21-34

L

G L C/A S

C/A Cockpit/Cabin

840 kph A330-341

46-50 AC DFG HK

L

L

L L

LH

38-45 AC DEFG HK

21-34 AC DEFG HK

CRJ-1000

C/A S LG

L

C/A

G

C/A S G

46-50 35 36-37 HK AC DFG HK AC HK ACC/A G 38-45 21-34 46-50 11-12 35 36-3734-42 AC DEFG HK 21-32 AC DEFG HK 33 AC DFG HK AC DG HK AC HK AC HK AC HKAC HK

11-12 L AC DG HK

AC HK

G

L 38-45 35 36-37 AC DEFG HK AC HK AC HK

3,515km

C/A

6-10 AC DG HK 6-8

Bombardier CRJ 1000 NEXTGEN

1

L

L S G 6-10 L H

CP

S

42-45 AC DFG HK

C/A S G

35 36-37 DEFG HK AC DEFG 25 HK 26-37 AC 21-23 28.88m ABCHK HJK speed ABC HJK BC HJ Maximum AC HK AC

G

G

C/A

21-34 AC DEFG HK

11-12 6-8 ACDG HKHK AC

C/A

C/A L

32-41 AC DEFG HK L

C/A

C/A

6-10 G* AC DG HK

C/A

Wingspan

A330-200 A330-200 737-500

L SG

S

L H42-45 AC DFG HK

32-41 L AC DEFG HK

21-35 21-31 ABC HJK AC DEFG HK L

L

G NumberCPof aircraft S CP

RangeCP

21-31 AC DEFG HK

G

L

L L

G

S 42-45 AC DFG HK LS

G

L

L

L

L

G

42-45 AC DFG HK

32-41 AC DEFG HK

L

9-11 AC L DG HK 6-8 AC HK 9-11 C/A AC DG HK

6-8 AC DG HK C/A CP

21-31 AC DEFG HK

G

C

A330-200

S

LAC 32-41 DEFG HK

L L

L B H C

2/5

LS

L

L 21-31 AC DEFG HK

9-11 AC DG HK

16/94

L H

L H

LS

L

L

L AC9-11 DG HK

L

G

840 kph A330-200

L

GL

CB

L

L

H L

Maximum speed

3,515km

L G

B

L H

Cockpit/Cabin 31-46 ABC HJK

30 ABC HJK

Wingspan

737-800

L

Business/Economy

C 21-29 ABC HJK

6-8 AC HK

26-37 ABC HJK

S

1

L H

H

Length

21-23 25 ABC HJK BC HJ

C

S Number of L aircraft CP G

CP

12/150

737-500

L H

Cockpit/CabinL

5,425km

6-8 AC HK

G

BOEING 737-500

Business/Economy

AC HK ABC HJK L G L L G GHG CG H L CPG F G G* L G L 6-8 L21-35 L L G B AC HK ABC HJK C H H CP L G* L L G C 70-71 6-8 21-35 H H 7 8 9 10 11 12CP 14 15 16 17 33 AC 34 35HK 36 37 38 39 40 41 42 43 44 ABC HJK DEFG 46-53 59-66 55-58 L ABC DEFG HJK AC 67-69 AC HK AC HK L AC AC HK 6-8 21-23 25 ABC DEFG HJK 26-37 C H AC DEFG HK AC DG HK ABC HJK ABC HJKH AC HK ABC HJK BC HJ 37-44 33-35 45 54 ABC DEFG 6-8 21-23 HJK 25 26-37 G* L G ABC AC HK ABC HJK BC HJABC HJK ABC HJK ABC HJK L G 36 CP ABC HJK L L CP L G G* L HG L C H L CP C CP HL H L C 26-37 6-8 21-23 25 L HL H C AC HK ABC HJK ABC HJK BC HJ H H

G

Range

737-500 G

L

CRJ-1000

AC HK

L

L

CP G

G

L

GG

Number of G CPaircraft CP CP Length

C L

L

L

G B 6-8 G AC HK L L C L 1-2 6-8 6-8 A DG K 6-8 AC HK AC DG HK

L

Wingspan

AC DE FG HK

Range

15

21-32 AC HK

39.1m

L

L

26.2m

C/A

CP

1-2S ALDG K

CP FIRST CLASS

268 ECONOMY

L

L

C/A

2/3

870 kph

26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK

L

39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK

L L L

L

A330-341

L L

L

L

6-8

L

9-16 25 26-37 38 39-51 52 G AC DE FG HK DFG ABC DFG HJK AC DFG HK LABC DFG HJK ABC HJK L 38 L 21-23 EXECUTIVE 268 ECONOMY C/A S G L C/A ABC DFG HJK 21-38 1-2 6-8 9-16 25 26-37 38 39 39-51 52 AC DE FG HK HK A DG K 6-10 AC DE FG HK DFG ABC DFG HJK 38-45 ABC HJKAC ABC DFG HJK AC DFG HK 21-34AC AC DG HK 46-50 11-12 35 36-37 AC DEFG HK AC21-23 DEFG HK ABC DFG HJK AC HK AC HK AC DFG HK AC DG HK AC DE FG HK

L

FIRST CLASS

38 EXECUTIVE

Number of aircraft FIRST CLASS

Length

10

27.166m

38 EXECUTIVE

Wingspan Range

12/84 B777-300ER

L

25 DFG

21-23 ABC DFG HJK L

L AC DE FG HK

G

B777-300ER L B777-300ER

L

L 9-16 AC DE FG HK

L

S L

Maximum speed

L

6-8

L

L SL G

L Cockpit/Cabin

38 EXECUTIVE

CP

G

AC HK

21-32 34-42 9-16 25 26-37 38 39-51 52 AC9-11 DE FG HK ABC DFG HK ACDFG HK ACDFG HK HJK AC 21-31 ABC DFG HJK33ABC HJK 32-41 42-45 21-23 AC HK AC DEFG HK AC DG HK ABC DFGAC DEFG HK AC DFG HK HJK

L 1-2 A DG K

L

33 AC HK L

L

2,491km

CPCLASS FIRST L

L

Business/Economy L 34-42

L

ATR 72-600

CRJ-1000 A330-200 CRJ-1000

34-42 AC HK

33 AC HK

L

CP C/A

B777-300ER

G 21-32 AC HK

6-8 AC HK

27.05m G

L

1,648km

268 ECONOMY

Economy

70

268 ECONOMY Cockpit/Cabin

2/2

Maximum speed 21-38 AC HK

L

463 kph 39 AC

CRJ-1000

L

CP G

LEGEND: CP - Cockpit, L - Lavatory, U - Upper Lavatory, H - Handicapped Passengers Feature, G - Galley (* - on some

6-8 configurations),ACFHK-

G

Cart Lift, C -

21-32 AC HK Coat

34-42 Stowage, S33-HKStowage,ACBHK- Bar39Unit, 21-38 AC AC HK AC 21-38 AC HK

C/A - Cabin Attendant

39 AC

B777-300ER


200

Flight Schedules

FLIGHT SCHEDULES Domestic Route

Flights per week

Duration

Sumatra Jakarta – Banda Aceh vv Jakarta – Medan (Kualanamu) vv Jakarta – Pekanbaru vv Jakarta – Batam vv Jakarta – Padang vv Jakarta – Jambi vv Jakarta – Palembang vv Jakarta – Pangkal Pinang vv Jakarta – Tanjung Pandan vv Jakarta – Tanjung Pinang vv Jakarta – Tanjung Karang Lampung vv Jakarta – Bengkulu vv Medan (Kualanamu) – Banda Aceh vv Medan (Kualanamu) – Gunung Sitoli vv Medan (Kualanamu) – Sabang vv Medan (Kualanamu) – Lheuksmawe vv Medan (Kualanamu) – Batam – Tj. Karang Lampung vv Medan (Kualanamu) – Pinangsori – Jakarta vv Medan (Kualanamu) – Palembang – Denpasar vv Palembang – Bengkulu vv Palembang – Jambi vv Palembang – Pangkal Pinang – Tanjung Pandan vv Palembang – Tanjung Karang Lampung vv

14 70 49 35 42 28 70 14 14 7 42 14 7 14 3 7 7 7 7 7 7 7 7

2 hours 30 mins 1 hour 55 mins 1 hour 40 mins 1 hour 25 mins 1 hour 35 mins 1 hour 10 mins 1 hour 15 mins 50 mins 40 mins 1 hour 20 mins 40 mins 55 mins 45 mins 1 hour 1 hour 20 mins 50 mins 2 hours 30 mins 3 hours 25 mins 4 hours 40 mins 30 mins 50 mins 2 hours 10 mins 55 mins

Java, Bali, NTB, NTT Denpasar – Bandung vv Denpasar – Banyuwangi vv Denpasar – Mataram vv Denpasar – Kupang vv Denpasar – Semarang vv Denpasar – Labuan Bajo – Ende – Kupang vv Denpasar – Tambolaka – Kupang vv Denpasar – Labuan Bajo vv Jakarta – Yogyakarta vv Jakarta – Solo City vv Jakarta – Semarang vv Jakarta – Surabaya vv Jakarta – Malang vv Jakarta – Denpasar vv Jakarta – Denpasar – Kupang vv Jakarta – Surabaya – Kupang vv Jakarta – Mataram vv Bandung – Batam vv Kupang – Ende vv Mataram – Bima vv Mataram – Sumbawa Besar vv Makassar – Mataram vv Makassar – Surabaya – Semarang vv Surabaya – Denpasar vv Surabaya – Bandung vv Surabaya – Banjarmasin vv Surabaya – Banyuwangi vv Surabaya – Jember vv Semarang – Surabaya – Mataram vv Yogyakarta – Denpasar vv Manado – Denpasar vv

7 5 14 7 7 7 7 8 70 35 63 112 14 95 7 7 28 7 7 14 7 7 7 35 14 14 7 7 7 21 7

1 hour 25 mins 1 hour 40 mins 1 hour 25 mins 55 mins 4 hours 10 mins 3 hours 20 mins 1 hour 35 mins 50 mins 55 mins 50 mins 1 hour 15 mins 1 hour 15 mins 1 hour 30 mins 3 hours 45 mins 4 hours 20 mins 1 hour 45 mins 1 hour 5 mins 55 mins 3 hours 50 mins 1 hour 20 mins 50 mins 2 hours 25 mins 45 mins 1 hour 5 mins 1 hour 10 mins 1 hour 30 mins 1 hour 55 mins 1 hour 2 hour 25 mins

7 14 7 7 49 63 35 14 7 7 21 7 7

50 mins 40 mins 1 hour 2 hours 45 mins 1 hour 15 mins 1 hour 50 mins 1 hour 30 mins 1 hour 30 mins 55 mins 1 hour 1 hour 15 mins 1 hour 45 mins 1 hour 25 mins

Kalimantan Balikpapan – Tarakan vv Balikpapan – Berau vv Balikpapan – Banjarmasin vv Balikpapan – Palangkaraya – Pontianak vv Jakarta – Pontianak vv Jakarta – Balikpapan vv Jakarta – Banjarmasin vv Jakarta – Palangkaraya vv Makassar – Balikpapan vv Pontianak – Putussibau vv Surabaya – Balikpapan vv Yogyakarta – Balikpapan vv Yogyakarta – Banjarmasin vv Sulawesi Denpasar – Makassar vv Jakarta – Makassar vv Jakarta – Palu vv Jakarta – Makassar – Palu vv Jakarta – Makassar – Gorontalo vv Jakarta – Manado vv Jakarta – Makassar – Kendari vv Makassar – Kendari vv Makassar – Mamuju vv Makassar – Yogyakarta vv Surabaya – Makassar vv Makassar – BauBau vv Makassar – Luwuk vv

14 35 7 7 7 21 7 7 7 14 14 7 7

1 hour 5 mins 2 hours 5 mins 2 hours 55 mins 3 hours 45 mins 4 hours 5 mins 3 hours 3 hours 35 mins 45 mins 55 mins 1 hour 45 mins 1 hour 15 mins 55 mins 1 hour 35mins

Ambon & Ternate Jakarta – Makassar – Ambon vv Jakarta – Ambon vv Jakarta – Ternate vv Ambon – Langgur vv Ambon – Ternate vv Ambon – Saumlaki Manado – Ternate vv Makassar – Ternate vv

7 7 7 6 3 7 7 7

4 hours 25 mins 3 hours 45 mins 3 hours 20 mins 1 hour 5 mins 1 hour 15 mins 1 hour 30 mins 45 mins 1 hour 45 mins

Papua Ambon – Sorong Jakarta – Makassar – Biak – Jayapura vv

4 7

1 hour 25 mins 7 hours 15 mins

Domestic Route

Flights per week

Jakarta – Denpasar – Timika – Jayapura vv Jakarta – Jayapura – Merauke vv Jakarta – Makassar – Timika – Jayapura vv Makassar – Sorong – Manokwari – Jayapura vv Makassar – Sorong – Manokwari vv Manado – Sorong – Jayapura vv Manado – Sorong – Timika vv

7 7 7 7 7 4 3

Duration

Route

7 hours 25 mins 7 hours 35 mins 6 hours 15 mins 5 hours 40 mins 3 hours 45 mins 3 hours 50 mins 4 hours 30 mins

Amsterdam – Rome vv Amsterdam – Paris vv Amsterdam – Brussels vv Amsterdam – Dusseldorf vv Amsterdam – Barcelona vv Amsterdam – Berlin vv Amsterdam – Copenhagen vv Amsterdam – Manchester vv Amsterdam – Oslo vv Amsterdam – Stockholm vv Amsterdam – Venice vv Jakarta – Amsterdam vv

International Route Flights per week

Duration

Australia Jakarta – Sydney vv Jakarta – Melbourne vv Jakarta – Perth vv Denpasar – Melbourne vv Denpasar – Sydney vv Denpasar – Perth vv

5 5 4 7 7 7

6 hours 15 mins 5 hours 50 mins 5 hours 55 mins 5 hours 5 hours 15 mins 3 hours 25 mins

Regional Denpasar – Singapore vv Jakarta – Singapore vv Jakarta – Kuala Lumpur vv Jakarta – Bangkok vv Surabaya – Singapore

14 70 21 21 7

2 hours 15 mins 1 hour 25 mins 1 hour 45 mins 3 hours 5 mins 2 hours 10 mins

Hong Kong, China, Japan & Korea Denpasar – Hong Kong vv Denpasar – Seoul vv Denpasar – Tokyo (Narita) vv Denpasar – Osaka vv Jakarta – Beijing vv Jakarta – Hong Kong vv Jakarta – Seoul vv Jakarta – Osaka vv Jakarta – Shanghai vv Jakarta – Guangzhou vv Jakarta – Tokyo (Haneda) vv Denpasar – Beijing vv

7 7 7 7 4 14 7 3 7 7 7 3

4 hours 30 mins 6 hours 35 mins 6 hours 50 mins 6 hours 25 mins 7 hours 25 mins 4 hours 30 mins 6 hours 40 mins 6 hours 30 mins 5 hours 55 mins 4 hours 45 mins 6 hours 30 mins 7 hours 20 mins

Middle East & Europe Amsterdam – Jakarta vv Jakarta – Jeddah vv Jakarta – Amsterdam – London vv Jakarta – Singapore – Amsterdam vv Makassar – Medan (Kualanamu) – Jeddah vv Surabaya – Jeddah vv

3 14 hours 5 mins 14 9 hours 10 mins 3 17 hours 25 mins 3 15 hours 3 11 hours 35 mins 3 10 hours 20 mins

Joint Passenger Services Route

Flights per week

Aeroflot Bangkok – Sheremetyevo vv Seoul (Incheon) – Sheremetyevo vv Narita – Sheremetyevo vv Hong Kong – Sheremetyevo vv

7 7 7 7

Air France Amsterdam – Paris vv 35 Jakarta – Singapore vv 7 China Airlines Taipei – Jakarta vv Taipei – Denpasar vv Taipei – Singapore – Surabaya vv Taipei – San Francisco vv Taipei – Surabaya

7 7 7 7 7

China Southern Airlines Guangzhou – Denpasar vv Guangzhou – Jakarta vv

7 7

Silk Air Singapore – Balikpapan vv 6 Singapore – Palembang vv 4 Singapore – Lombok vv 5 Singapore – Medan (Kualanamu) vv 17 Singapore – Manado vv 4 Singapore – Bandung vv 7 Singapore – Pekanbaru vv 3 Singapore – Semarang vv 3 Singapore – Makassar vv 3 Singapore – Yogyakarta vv 3 Singapore – Denpasar vv 7 Singapore – Surabaya vv 7 Philippine Airlines Manila – Jakarta vv

7

Flights per week 14 14 14 14 21 14 14 14 14 14 14 6

Turkish Airlines Istanbul – Jakarta vv

7

Vietnam Airlines Saigon – Jakarta vv

7

Bangkok Airways Bangkok – Koh Samui vv Bangkok – Phuket vv Bangkok – Krabi vv Bangkok – Chiang Mai vv Bangkok – Chiang Rai vv Bangkok – Lampang vv Bangkok – Udon Thani vv

42 28 21 28 14 14 7

Myanmar Airways International Singapore – Yangoon vv Bangkok – Yangoon vv

7 7

Royal Brunei Airlines Bandar Seri Begawan – Jakarta vv Bandar Seri Begawan – Surabaya vv Bandar Seri Begawan – Denpasar vv

6 5 4

Etihad Airways Abu Dhabi – Jakarta vv Abu Dhabi – London Heathrow vv Abu Dhabi – Manchester vv Abu Dhabi – Amsterdam vv Abu Dhabi – Muscat vv Abu Dhabi – Athens vv Abu Dhabi – Moscow vv Abu Dhabi – Bahrain vv Abu Dhabi – Milan vv Abu Dhabi – Dublin vv Abu Dhabi – Cairo vv

14 2 14 2 14 7 14 14 7 14 14

Etihad Bus Services Abu Dhabi – Dubai vv

35

Kenya Airways Bangkok – Nairobi vv

7

Jet Airways Singapore – New Delhi vv Singapore – Mumbai vv Singapore – Chennai vv (Maddras) All Nippon Airways Narita – Nagoya vv Narita – Sendai vv Narita – Fukuoka vv Narita – Chitose vv Narita – Itami vv Narita – Takamatsu vv Narita – Komatsu vv Haneda – Fukuoka vv Haneda – Chitose vv Osaka – Fukuoka vv Jakarta – Narita vv Jakarta – Haneda vv

7 14 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7

Malaysia Airlines Jakarta – Kuala Lumpur vv

49

Delta Air Lines Haneda – Los Angeles vv Haneda – Seattle vv

7 7

Oman Air Jakarta – Muscat vv Jakarta – Bangkok vv Jakarta – Kuala Lumpur – Muscat vv Jakarta – Bangkok – Muscat vv Jakarta – Kuala Lumpur – Muscat – Salalah vv Muscat – Salalah vv

4 7 7 7 7 7

Hong Kong Airlines Hong Kong – Denpasar vv Denpasar – Hong Kong vv

7 7

Singapore Airlines Singapore – Denpasar vv 35 Korean Air Seoul – Jakarta vv Seoul – Denpasar vv

10 9

KLM Singapore – Denpasar vv Amsterdam – London Heathrow vv Amsterdam – Frankfurt vv Amsterdam – Madrid vv Amsterdam – Munich vv

7 19 20 14 21

Garuda Flight Schedules – Effective to October 31, 2015. vv vice versa * New route effective September 3 2015.


MALAYSIA

PINANGSORI

PEKANBARU

SABANG

NIAS

MEDAN (KUALANAMU)

LHEUKSMAWE

INDIAN OCEAN

BENGKULU

BAU-BAU

LABUAN BAJO

MAKASSAR

Garuda Indonesia Routes

KUPANG

MAUMERE BIMA SUMBAWA BESAR ENDE DENPASAR MATARAM TAMBOLAKA

SURABAYA BANYUWANGI

JEMBER

LUWUK

KOLAKA

SULAWESI

BALIKPAPAN PALANGKA MAMUJU RAYA

KALIMANTAN

TERNATE

MALANG DENPASAR MATARAM

PUTUSSIBAU

YOGYAKARTA

SOLO

JAVA

JAVA

PONTIANAK

BANDUNG

JAKARTA

MANADO

‘EXPLORE’ NETWORK

KUPANG

KENDARI

LANGGUR

SAUMLAKI

AMBON

MAKASSAR

SULAWESI

PALU

GORONTALO

BALIKPAPAN

BERAU

TARAKAN

BANJARMASIN

PALANGKA RAYA

SEMARANG SURABAYA

TANJUNG PANDAN

TANJUNG KARANG

SUMATRA

KALIMANTAN PONTIANAK

PALEMBANG PANGKAL PINANG

JAMBI

TANJUNG PINANG BATAM

SARAWAK

SOUTH CHINA SEA

SINGAPORE

MEDAN (KUALANAMU)

PADANG

BANDA ACEH

MANOKWARI

LANGGUR

SAUMLAKI

SORONG

AUSTRALIA

EAST TIMOR

AMBON

TERNATE

TIMIKA

BIAK

MERAUKE

PAPUA

JAYAPURA

PACIFIC OCEAN

Domestic Network

201


202

International Network

OUR NETWORK SHEREMETYEVO

TO COPENHAGEN, OSLO, STOCKHOLM

MOSCOW

MANCHESTER

DUBLIN LONDON (HEATHROW) AMSTERDAM BERLIN LONDON (GATWICK) DUSSELDORF BRUSSELS FRANKFURT PARIS MUNICH

EUROPE

VENICE MILAN BARCELONA

ISTANBUL

ROME

MADRID

ATHENS

CAIRO BAHRAIN DUBAI ABU DHABI JEDDAH

MUSCAT

SALALAH

AFRICA

NAIROBI

INDIAN OCEAN

ATLANTIC OCEAN

Operated by Garuda Indonesia Joint Passenger Service Route (Garuda Indonesia as a Marketing Carrier) Joint Freight Service Route


International Network

TO LOS ANGELES TO LOS ANGELES

CHITOSE

BEIJING

TO SAN FRANCISCO SENDAI

SEOUL

TO SEATTLE

KOMATSU NAGOYA TOKYO (NARITA) OSAKA TOKYO (HANEDA) TAKAMATSU ITAMI FUKUOKA

ASIA

SHANGHAI

TAIPEI GUANGZHOU NEW DELHI MUMBAI

HONG KONG

CHIANG MAI CHIANG RAI LAMPANG YANGON

UDON THANI BANGKOK

MANILA

SAIGON

CHENNAI

KOH SAMUI PHUKET KUALA LUMPUR SINGAPORE

MEDAN (KUALANAMU)

BANDAR SERI BEGAWAN

PACIFIC OCEAN

MANADO

PEKANBARU BALIKPAPAN

PALEMBANG

JAKARTA MAKASSAR SURABAYA BANDUNG SEMARANG SOLO MATARAM YOGYAKARTA DILI, TIMOR TIMUR DENPASAR

AUSTRALIA

PERTH

SYDNEY

MELBOURNE

203


204

Garuda Indonesia Ambon made a lasting impression on the footballer, with its beauty and warm and friendly people. During his trip, he was surprised that people came up to say hello and to wish him a happy birthday. “Apparently there are many fans of the Dutch national team and AC Milan in Ambon,” he said with a grin. Ruud, who said he had also visited Bali and Jakarta, shared some football training tips with his fans, emphasising that Indonesia’s football players have the potential to be top players if young talents is nurtured from an early age. Aside from football, Ruud was impressed by the natural and cultural tourism of Ambon. “I tried yellow rice for the first time in Ambon. One day I’ll come back to Ambon and bring my friends to enjoy this Indonesian paradise,” he said.

Siapa yang tak kenal pemain sepak bola legendaris asal Belanda, Ruud Gullit? Mantan pemain AC Millan yang kini menjadi pelatih di Los Angeles Galaxy ini mengunjungi Indonesia pada 1 September 2015.

RUUD GULLIT: STORIES OF AMBON Words by Cindy Photography by Hendra Wiradi

Is there a football fan who hasn’t heard of the legendary player from the Netherlands, Ruud Gullit? The former AC Milan player, who is currently the coach of Los Angeles Galaxy, recently visited Indonesia on September 1, 2015. Ambon, Maluku, was his first destination during his two-day trip. As he arrived at the Garuda Indonesia Lounge in Terminal 2F, Soekarno Hatta International Airport, Gullit was happy to talk to Colours about his first visit to Ambon.

Kota Ambon, Maluku menjadi destinasi pertama yang ia kunjungi selama dua hari. Setibanya di Garuda Indonesia Lounge di Terminal 2F, Bandara Internasional Soekarno Hatta, Gullit pun merasa senang untuk berbagi cerita dengan Colours mengenai pengalamannya berkunjung pertama kali ke Ambon. Menurutnya, Ambon adalah kota yang cantik dengan masyarakat yang hangat dan akrab. Saat ia tiba di kota itu, ia cukup terkejut karena banyak warga yang menyapa dan memberinya ucapan ulang tahun. “Ternyata banyak penggemar tim nasional Belanda dan AC Milan di Ambon,” ucapnya. Pria yang mengaku pernah mengunjungi Bali dan Jakarta ini juga berbagi tips berlatih sepak bola kepada para penggemarnya. Ia menyatakan, pemain sepak bola Indonesia berpotensi menjadi pemain papan atas jika dibina sejak usia dini. Tak hanya sepak bola, Gullit juga terkesan dengan wisata alam dan budaya yang disuguhkan oleh Ambon. “Pertama kali saya mencicipi nasi kuning di Ambon. Suatu hari nanti saya akan kembali ke Ambon dan mengajak teman-teman untuk menikmati wisata di sana,” ujarnya.


Overhead Content

205

OVERHEAD CONTENT To further enhance your in-flight experience, sit back and relax with a hand-picked selection of films, TV, music, radio and spoken-word entertainment.

Nikmati pengalaman Anda terbang bersama Garuda Indonesia dengan film, TV, musik dan radio pilihan dari yang terbaik di dunia hiburan.

Now showing:

The Grand Budapest Hotel

206

Overhead Movie Selection

207

In-flight Music


206

Overhead Content

Live TV We present live-streaming TV to provide you with the latest news and sports.

HOLLYWOOD

The Grand Budapest Hotel 99 mins Comedy Stars: R alph Fiennes, F. Murray Abraham

The adventures of Gustave H, a legendary concierge at a famous European hotel between the wars, and Zero Moustafa, the lobby boy who becomes his most trusted friend.

INTERNATIONAL

TV

TV

Available on Boeing 777-300ER aircraft only.

Viewing guide OUTBOUND TO ASIA/DOMESTIC • King of Mahjong • Metropolis – Bali

King of Mahjong

Metropolis – Bali

Exotic Living – Betawi

106 mins Comedy

30 mins Travel

60 mins Lifestyle

Rated: PG-13

Rated: G

Rated: G

Wong and Fatt were bitter rivals when they studied mahjong under Master Ru. Since then Wong has travelled the world beating seasoned players, but it’s Fatt that he truly wants to play.

Hosted by passionate architecture and design expert Charlie Luxton, this show also features contributions from dynamic local designers. Learn about an unforgettable destination.

Exotic Living explores the many interesting architectural wonders across Indonesia: this month we visit a Betawi house.

INBOUND FROM ASIA/DOMESTIC • The Grand Budapest Hotel • Exotic Living – Betawi


207

Golden Hits

Traditional Indonesia

Indonesian Pop

ii The Girl From Ipanema Stan Getz & Joao Gilberto featuring Antonio Carlos Jobim ii Holiday Madonna ii Celebration Kool & The Gang ii Young Hearts Run Free Candi Staton ii The Boys Of Summer Don Henley ii Good Times Chic ii I Get Weak Belinda Carlisle ii Islands In The Stream (Live) Bee Gees ii California Dreamin’ The Mamas & The Papas ii You’re In Love Wilson Phillips ii Fast Car Tracy Chapman ii Lifted Lighthouse Family ii Runaway Janet Jackson ii The Best Tina Turner ii I Want To Break Free Queen ii Friday I’m In Love The Cure ii You’re The Best Thing The Style Council ii All Night Long Lionel Richie ii Dancing Queen ABBA ii Sing The Carpenters ...and more

ii ii ii ii ii ii ii ii

Sing Sing So Hamido’s Trio Mo Pi Mana Le Obet Mahino Pendet Dance unknown Saking Jawi unknown Suwe Ora Jamu Waldjinah Madekdek Magambiri Ika Puspita Dewi Ole Sio Vika Nasondang Do Hita Na Dua Iis Suprapto / James Simbolon ii Euis Angga P./ Yani Purbasari ii Butet Merpati Singers ii Rujak Uleg Waldjinah ii Ayo Mama Vika ii Ampar-ampar Pisang Henny Poerwonegoro ii Mudiak Arau Elly Kasim ii Ambon Manise Vika ii Medley Palembang (Tari Sabung, Kabile bile, Dek Sangke) Hendra Wijaya / Masnun ii Tokecang unknown ii Bolelebo Cut Yanthi & Obet Mahino ii Apuse Vika S. ...and more

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Jazz

Mandarin

Japanese Hits

ii ii ii ii

Drumline Boney James It’s a Man’s, Man’s, Man’s World Gerald Albright Laughter in the Rain Steve Tyrell ft. Neil Sedaka Alone Again (Naturally) Diana Krall ft. Michael Bublé ii Papa Was A Rolling Stone Marcus Miller ii Lost & Found Ben Williams ft. Christian Scott ii Águas de Março (Waters of March) Eliane Elias ii If I Ever Lose This Heaven Harvey Mason ft. Chris Turner ii Remember Eric Johnson & Mike Stern ii Unknown James Farm ii Walkin’ Jamie Cullum ii What a Little Moonlight Can Do José James ii Same To You Melody Gardot ii Corcovado (Quiet Nights of Quiet Stars) Kenny G ii Hold Me Close Peter White ii Wild Heart Mindi Abair ...and more

ii 愛情的滋味 信 ii 無誠勿愛 八三夭樂團 ii 孤獨的嘉年華 王心凌 ii By My Side 畢書盡 ii 哎呀 李榮浩 ii 雙手插口袋 頑童MJ116 feat. 張震嶽 ii 不過失去了一點點 曾沛慈 ii 冠軍 曹格 ii 當你老了 莫文蔚 ii 我只想唱歌 張學友 ii 都給我快樂 朱俐靜 ii 戰神 MP魔幻力量 ii 不睡 張惠妹 ii 這就是愛 JS ii 可惜没如果 林俊傑 ii 看我的 Selina 任家萱 ii 以身試愛 鄧子霆、路嘉欣 ii 再一步 傅又宣 ...and more

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Easy Listening

Hit Music

Classical

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

ii Want To Want Me Jason Derulo ii Satellite Nickelback ii FourFiveSeconds Rihanna, Paul McCartney, Kanye West ii Out Of The Woods Taylor Swift ii Where Are Ü Now Skrillex & Diplo ft. Justin Bieber ii Arrows Fences ft. Macklemore & Ryan Lewis ii Lay Me Down Sam Smith ft. John Legend ii Famous Charli XCX ii See You Again Wiz Khalifa ft. Charlie Puth ii Hold My Hand Jess Glynne ii Talking About Conor Maynard ii Once In A Lifetime Flo Rida ii Throw Sum Mo Rae Sremmurd ft. Nicki Minaj, Young Thug ii Dead Inside Muse ii Talk About You Mika ii Call Ya Bluff Ludacris ...and more

ii A Song of Summer (1994 Digital Remaster) [Delius] London Symphony Orchestra, Conductor: Sir John Barbirolli ii The Four Seasons - Concerto in G Minor, RV 315, “The Summer” [Vivaldi] Mandolin: Avi Avital, Venice Baroque Orchestra ii Porgy and Bess: Summertime [Gershwin] Violin: Anne-Sophie Mutter, Piano: André Previn ii A Midsummer Night’s Dream, Op.21: Overture [Mendelssohn] Boston Symphony Orchestra, Conductor: Seiji Ozawa ii The Seasons, Op. 67: III. Summer [Glazunov] Royal Philharmonic Orchestra, Conductor: Vladimir Ashkenazy ii Lyric Pieces, Op.71 (Book 10): No.2 Summer evening (Sommeraften) [Grieg] Piano: Leif Ove Andsnes ...and more

Ternyata Cinta Anji Kusimpan Dalam Mimpi Maudy Ayunda Perfect Love Kotak Serpihan Hati Utopia Kesepian Vierra Cinta Dua Hati Afgan Takdir Cinta Rossa Sumpah & Cinta Matiku Nidji Kamu Carla Bahagia Itu Sederhana Wina feat Abdul Coffee Theory ii KuasaMu Bunga Citra Lestari ii Sempurnalah Cinta Andien & Marcell ii Tapi Bukan Aku Kerispatih ii 1000 Tahun Lamanya Tulus ii Aku Cinta Padamu Glenn Fredly (feat Dian PP) ii Satu satunya Cinta Mahadewi ii Terlanjur Cinta Rossa feat Pasha ii Dealova Once ii Mine Petra Sihombing ii Karena Ku Sanggup Agnes Monica ...and more

© Shutterstock

© Aline Camargo / flickr

In-flight Music

Those Days Taylor Berrett Sing To Me Mary Lambert Sweeter Meiko Love And Mercy Libera Creep Scala & Kolacny Brothers The Luckiest Voces8 Pretty World Earl Klugh And I Love Her Jack Jezzro Summer Love Kenny G Summertime Beegie Adair Summer Wind Lyle Lovett SomeBossa (Summer Breezin’) [ft. Gerald Albright] Al Jarreau ii The Summer Knows Frank Sinatra ii The Last Rose of Summer Nina Simone ii Estate (Summer) Eliane Elias ii Overjoyed Lisa Ono ft. Stevie Wonder ii So Danco Samba Stan Getz ii Your Smiling Face John Pizzarelli ...and more

ii ii ii ii ii

アロエ サザンオールスターズ もんだいガール きゃりーぱみゅぱみゅ 華麗なる逆襲 SMAP Green Flash AKB48 SAKURA Ailee 何度でも花が咲くように私も生きよう 福山雅治 ぼくの憂鬱と不機嫌な彼女 AAA 青春賦 ももいろクローバーZ あったかいんだからぁ クマムシ WHITE CNBLUE アイドルはウーニャニャの件 ニャーKB with ツチ ノコパンダ 瞬間到来フューチャー 風男塾 コケティッシュ渋滞中 SKE48 好きだって言えなくて 田村ゆかり いつかきっと ナオト・インティライミ starting over 三代目J Soul Brothers from EXILE TRIBE

...and more


208

Mandarin Section | 中文版

Travel Trends 旅游新趋势 Welcome to our dedicated Mandarin section of Colours magazine. 欢迎阅览《Colours》杂志的中文版。

注意事项 雅加达库宁冈丽思卡尔顿 酒店

中文版 Mandarin Section 本期内容: 旅游新趋势 接触新鲜事物永远是旅游的最佳理 由。我们的杂志将带旅行家们领略酷 炫场所、时髦活动和终极热榜。

位于雅加达高档的米加库宁冈区,雅 加达库宁冈丽思卡尔顿酒店让尊贵的 客人体验繁华城市心脏的豪华度假 村,客房全部拥有美丽的城市景观, 其中一些更是首都内最大的酒店套 房。除了豪华内饰,酒店的设施,包 括风景如画的室外游泳池,十九间水 疗室,以及独特的丽思卡尔顿行政楼 层。至于一流的用餐体验,客人可以 享用酒店内两间餐厅。亚洲餐厅提供 广阔又独特的国际美食,开放式厨房 让客人可以观看酒店烹饪人才的现场 表演。要比较贴身的用餐体验,路宝 是高档的选择,完美的牛排加上新旧 世界的顶级精选葡萄酒也能满足您的 味蕾。餐前或餐后,您可以到腾邦酒 吧,休息室及卡拉OK,喝一杯香槟并 吸收一下城市的夜生活气色。 www.ritzcarlton.com

武吉 被丛林盘踞的小村落,武吉Lawang 是古农列尤择国家公园的一部分,是 犀鸟,老虎,犀牛,大巨蜥,月蛇及 八种以上灵长类动物的家园。棉兰当 地人郑渊元踏上征途,探索印尼最正 宗的生态旅游胜地之一。

观鸟天堂 印尼比任何其他国家都拥有更多特 有鸟种。难怪这个群岛国家被世 堂。Colours与资深鸟类观察家和作 者Morten Strange一起追寻一些最稀 有的鸟种。

登上巴厘岛赏金邮轮的客运双体船一 定让您乐而忘返。三个设备齐全的娱 乐甲板和活动将让每一位乘客宾至如 归。 让您充分享受巴厘岛度假,巴 厘岛赏金游轮每天提供白天和晚餐巡 游,从在贝诺瓦港码头出发到努沙蓝 梦,不论是白天还是晚上都是一个难 忘的海上体验。邮轮上有自助午餐或 晚餐,加上传统的巴厘热闹的表演, 现场乐队及DJ,现代舞蹈和音乐。要 享受阳光下更多的乐趣,游轮还提供 各项水上运动,包括划独木舟,浮潜 和一个44米长的水滑梯,将乘客们喷 出海洋! www.balibountycruises.com

现代航空器在很大程度上依靠无线电波来执 行诸多任务,例如联络控制塔、导航和控制 机舱大气。手机发射的无线电波可以严重干 扰这些功能的正常运行。 您或许没有意识到,即使您的手机处于待机 状态,它仍然在发射出一种电磁信号,以此 向无线网络的计算机示意自己正活跃、可以 被联络到。当有人给您打电话或发送短消 息时,无线网络地面站的发射器会和您的 手机联络,这时您手机所发出的电磁信号 就更加强烈。 事实上,一旦飞机起飞并爬升到巡航高度, 即使您开着手机,它也形同虚设,因为飞机 离无线网络地面站实在太远了。加之飞机的 移动速度极快,就算无线网络里的一个计算 机真的洞察到您手机的存在并录入系统,与 此同时您的电话也已经离开了该计算机的射 程。再者,如果您的手机处于活跃状态,它 会不断发出能严重干扰和损坏航空器材的电 磁信号,危及上百位乘客的生命安全。 2009年印尼发布的一号法律在第22号文件 第412条的第五至第七段规定了手机的使 用。该条款指出,在航空器飞行期间任何使 用电子设备并因此干扰航行的人都将会被处 以两年监禁或2亿印尼卢比(约折合2万美 元)的罚款。干扰航行的解释可参考第54 号文件字母F栏。 第412条的第八段指出,如果由使用手机而 引起的航空事故导致了飞机或财产的毁坏 与损失,当事人将被处以五年监禁和最高 额可达25亿印尼卢比(约折合25 万美元) 的罚款。如果当事人的行为导致了其他人 的死亡或终身残疾,他或她将可能被判处 15年的监禁。 第431文件的第1、2段指出,任何人出于非 飞行活动目的使用无线电频率,并因此直接 或间接干扰航空安全的(参见第306文件) ,将被处以五年监禁与最高数额可达1亿印 尼卢比(约折合1万美元)的惩罚;同时第2 段指出,凡是第1段中提及的犯罪行为导致 任何人(一个或多个)死亡的,当事人将入 狱15年并接受罚金,罚金最高额可达1亿印 尼卢比(约折合1万美元)。 所以,为了您和其他乘客的安全,请在进入 机舱后立即关闭您的手机。如果您的手提行 李中有手机,请务必保证它完全关闭。

© zhu difeng / Shutterstock

界各地的观鸟者认为是真正的天

巴厘岛赏金游轮

登机前请关闭您的手机


Bukit Lawang | 武吉

209

欢迎来 到丛林 被丛林盘踞的小村落,武吉Lawang是古 农列尤择国家公园的一部分,是犀鸟, 老虎,犀牛,大巨蜥,月蛇及八种以上 灵长类动物的家园。棉兰当地人郑渊元 踏上征途,探索印尼最正宗的生态旅游 胜地之一。 文/图:郑渊元 译:李淑蓓

从棉兰到武吉Lawang的车程只有90公 里。短短两个小时内,慢慢远去棉兰的城市 水泥森林,炎热沉重的空气开始变得稀薄; 取而代之的是凉爽的气候和农村生活,就像 苏门答腊岛的热带雨林。不久,当您到达武 吉Lawang,你会感觉到文明和野外交接的 边缘。 我刚好在日出前到达并于持牌导游Ipol见 面,我们约在我已经安排入住的武吉 Lawang生态度假村别墅。他让我将行李 放在房间,然后我们马上就可以开始徒步 旅行,因为动物们清晨时分最活跃。车程 令我有些疲惫,但我却非常渴望到周边漫 步一下。 “1973年开始,瑞士非政府组织在武吉 Lawang建立了一个猩猩康复中心。康复中 心帮助数量日益减少的苏门答腊猩猩,教它 们野外生存的技能,以促进它们的数量。中 心还隔离受伤的猩猩,并在释放它们之前协 助它们重返附近的半野生种群之中。”Ipol 向我解释道。 距离首都棉兰不远,加上日渐增长猩猩数量 令武吉Lawang于90年代迅速成为热门的 旅游目的地。由于旅游业快速增长,中心于 1996年转移到更偏远的位置,并停止向公 众开放。搬迁之后,中心现在能够集中努力 猩猩的康复事务,而游客则可以在方便舒适 的武吉Lawang看到苏门答腊猩猩。 武吉Lawang是古农列尤择国家公园的主要 门槛和一部分。丰富的热带雨林拥有多样化 的森林和动物物种,因此被许多专家当作一


210

Bukit Lawang | 武吉

后中毒或生病。他建议我要保持安静,尊 重动物,因为它们对突然的声音和动作非 常敏感。 到达国家公园的大门前,我们经过由当地人 拥有的一个橡胶种植园。跨越门槛进入真正 野生丛林感觉有点阴森;我觉得自己有点像 印第安纳琼斯,在茂密的枝叶之间要蹲下和 扭曲自己的身体。里面很安静,只有自然的 声音,和我们的靴子下的枝叶。突然,Ipol 停下来并指出一只成年苏门答腊猩猩,就在 我们面前。仔细观察便可以发现它是成年雄 性,独特的圆盘形脸,巨大的脸颊和稀疏的 橙色胡子。 Ipol指导我:“不要动。”阿尔法男性非常 强大,它们拥有六个成年男子的力量,而且 它们攻击性可以很强。 个完整的生态系统实验室。除了斑点苏门答 腊猩猩,您更可以看到好玩的托马斯叶猴, 长臂猿,孔雀和犀鸟。其他大型哺乳动物, 如太阳熊,大象,濒危的苏门答腊虎和苏门 答腊犀牛也居住在这些森林里面,但一般的 登山者看到它们的可能性不大,因为他们的 家园都在丛林的深深处,坚不可摧。 每位访客都必须有一位官方导演全程伴随 他们,因为在茂密的森林里很容易迷 失。“永远不要太靠近或尝试喂任何野生 动物,这会伤害他们多于帮助他们。”Ipol 强调。已经有不少个案,动物包括猩猩, 因为无证导游和游客喂它们吃人类的食物

赏-到蝙蝠洞去! 位于村落2公里外,步行跨越广阔的种植 园和榴莲树,就会到达果阿Kampret蝙 蝠洞。洞穴本身有500米长,里面有成 千上万的蝙蝠。离开山洞20分钟左右就 是Landak河,清清澈的河水让您可以泡 脚,洗脸,提起精神,然后回到丛林去。

猩猩正忙于收集和吃水果。突然之间,他停 了下来,盯着我们。我和他的眼神接触了一 下,他最后觉得我们并不重要,并继续自己 的事。当他优雅地从一棵树到一棵树摆动, 他的橙色皮毛慢慢消失在茫茫的绿色之中。 真的难以置信!之后我们在那里花了15分 钟,简单地享受着鸟叫交响乐,吸收森林的 独特氛围。 尽管我们遇到猩猩一段时间之后,没有发 现任何其他“英雄”动物,但我们身边一 直有一些迹象和声音提醒我们并不孤单。 Ipol向我展示倒塌的树干上一些刮伤痕迹, 表明太阳熊曾经来过找蜂蜜。然后我们到 了一个巨大的蚂蚁山,是猩猩主要的蛋白 质来源,它们会用棍棒刮里面的昆虫。突 然间,我听到我们面前的从树后面传出怪 声,Ipol再次叫我停下来,并准备会看到动 物。这次是一只野生孔雀。我十分高兴! 他们非常美丽,羽毛的颜色和蓝色的头部 在周遭绿色的环境中突围而出。几秒钟 后,一群喧闹的托马斯叶猴在上面正要接 近,孔雀就被吓跑了。是北苏门答腊特有 的猴子,以时尚的莫霍克发型闻名,主要 是白色,银色或灰色。 大约三个小时的行程后,我们找个地方坐下 来休息一会儿,喝点水,吃一些新鲜香蕉, 橘子和菠萝,准备回程。休息时Ipol告诉 我,能够在接近公园的入口处遇到阿尔法雄 性动物非常难得,他导游过的许多参观者往 往要回来几次才可以在野外遇上一只。“你 非常幸运。”他说。在这里,你在野外何时 遇到什么也不能保证。 回程路上,我们遇到一批年轻的法国游客, 他们遇到一只女猩猩和她的孩子。婴儿猩猩

正忙于在妈妈周围玩耍,而猩猩妈妈则靠在 树枝,表情平静和亲切。 如果您到访的时候,不够幸运在野外遇到它 们,请到武吉Lawang的猩猩。那里每天喂 食时间为08:00至15:00。观赏台旨在为半野 生种群提供补充食物,直到他们能够完全自 力更生。喂食由知识渊博的管理员和公园的 工作人员负责,他们亦非常愿意回答有关灵 长类动物,保育项目和园区其余地方的问 题。最重要的是,猩猩往往会留下来享用他 们的香蕉零食。或许对于他们来说,这里是 一个人的观赏台。看见它们的自然栖息地非 常有趣,可以和他们对望,想想它们在想些 什么。它们也可能和我们做着同样的事呢! 我回到小屋结束奇妙的一天,想到来到这个 美妙的自然保护区只是第一天,我不禁微 笑。我已经对野生生态有一份新的欣赏,并 更加了解我们的热带雨林的脆弱性及生态系 统的复杂。我十分期待明天...

• 棉兰

雅加达 - 棉兰(瓜拉纳穆国际机场) 飞行时间 每周70航班

1小时55分钟



212

Birding in Paradise | 观鸟天堂

观鸟天堂 印尼比任何其他国家都拥有更多特有鸟种。难怪这个群岛国家被 世界各地的观鸟者认为是真正的天堂。Colours与资深鸟类观察家 和作者Morten Strange一起追寻一些最稀有的鸟种。 文:Morten Strange 译:李淑蓓

在加里曼丹观鸟 印尼鹰航提供13条航线,每周245航班前往 加里曼丹 在加里曼丹,您要到访巽他次区域热气腾腾 的低地雨林。巽次区域位于印尼西部,包括 马来半岛,泰国和缅甸最南端的北部。您会 发现一些世界上最富有的热带雨林,气候炎 热潮湿,而且全年没有什么干季。 您知道印尼是世界上拥有最多特有鸟类的国 家吗?国内1605种被记载的鸟类中,381中 只在印度尼西亚出现;甚至紧密接壤的国 家,如马来西亚,东帝汶和巴布亚新几内亚 也未曾发现。 这样惊人的生态多样性的原因是印度尼西亚 的地理位置。除了俄罗斯之外(同时是欧洲 和亚洲),它是世界上唯一横跨两种截然不 同的动物地理区域:印尼西部包括苏门答腊 岛,加里曼丹和爪哇,巴厘岛在东部是亚洲 的一部分,而其余的是澳大拉西亚地区的一 部分。从龙目岛向东,包括努沙登加拉,苏 拉威西和马鲁古,是名为Wallacea的过渡 分区,华莱士爵士在19世纪中期探索这些 岛屿之后以之命名。一旦到了新几内亚岛, 您就已经踏入澳洲范围内,鸟类也主要是澳 大利亚群体,如天堂鸟,扇尾鸽,知更鸟, 食蜜鸟,园丁鸟和金啸鹟,而在西方占主导 地位的鸟群都会消失,如啄木鸟,热带巨嘴 鸟,画眉和白头翁。 这种变化,以及巨大的群岛岛屿隔离,产生 了复杂的鸟类群。南美洲有几个国家,如哥 伦比亚和秘鲁,比印尼有更多的鸟类;但如 前所述,没有一个国家比它有更多独特物 种。这意味着您可以住在爪哇,然后去苏拉 威西的万鸦老几天,并发现您周围的鸟突然 很不同!在同一个国家,但在不同的分区; 甚至您的酒店花园里的鸟类也会有所不同, 如果您走出去,参观指定的自然保护区,甚 至可以看到几十种,您在本来住的岛上根本 不可能找到的鸟类!

当然,加里曼丹也是婆罗洲岛的一部分,因 此在那里许多鸟也可以在邻近的马来西亚东 部和文莱找到。这意味着这里不会有太多的 国家特有物种,但也有很多岛屿特有种,在 印尼其他地方找不到。只是深入巽雨林已经 是非常特别的经历,一生中您应该尝试这种 快感至少一次。 加里曼丹中部的丹戎是著名的国家公园,内 有猩猩以及许多低地森林鸟类。再往西边时 巴隆国家公园,也非常值得一游,哪里有一 个森林研究站。再往北走,到马来西亚沙捞 越的边界的克耶国家公园(Kayan Mentarang National Park),您可以在 山林看见非常不同的鸟类。 但是,如果您来到许多来加里曼丹游客都会 到的巴厘巴板附近,谨记要看看受保护的双 溪(Sungei Wain)森林,与市内交通连接 便利,但又少有人认识。该地区位于城市以 北20公里,附近有一个马来熊康复中心和

一条长步道,您可以找到很多林鸟,包括婆 罗洲特有物种,如蓝头八色鸟。 在苏拉威西观鸟 印尼鹰航拥有13条航线,每周154航班前往 苏拉威西 苏拉威西岛是印度尼西亚生物多样性的心 脏。阿尔弗雷德·华莱士爵士观察到,在婆 罗洲和苏拉威西不足100公里之间的驱离, 鸟的种类差别比英国和日本之间大得多! 苏拉威西岛中部有巨大的罗瑞林都国家公 园,而岛上北部的“手臂”则有更大 Bogani Nani Wartabone国家公园,两者 都是看苏拉威西岛鸟类的好地方,罗瑞林都 更有2600米山地地区。 然而,苏拉威西岛自然公园中最受欢迎的也 许是比较小的Tangkoko Batuangus自然保 护区。从万鸦老市出发大概两小时的车程, 保护区面积不足100平方公里,但它无疑是 看苏拉威西岛上鸟儿的好地方:短短的清晨 散步,您已经可以看到一把特有物种,如紫 胡子蜂食鸟,黄嘴malkohas,苏拉威画眉 和斯蒂芬鸽子。如果您有运气,可能会发现 鸟上只有两只的犀岛:圆头犀鸟和较小的苏 拉威西岛犀鸟,它们都喜欢到访果树木。找 到一棵大的结实无花果树,如果您幸运的 话,这就像一块吸引犀鸟,鸽子,八哥和许 多其他鸟的磁铁。Tangkoko也有西里伯斯 岛的凤头猕猴,晚上出没的眼镜猴,为喜欢 珍稀野生灵长类动物的您也是不错的选择。 也许Tangkoko最丰富多彩和美丽的鸟群是 翠鸟科家族的翠鸟。色调美得惊人,而这些 鸟经常静静地坐在空旷地方,所以很容易被 发现。从栖息处他们在草中或是下面的流水 寻找小猎物。运气好的话,您可以找到保护 区内三种不同类型的翠鸟:绿背翠鸟,丁香 翠鸟和苏拉威西翠鸟。他们都是特有的苏拉 威西岛,世界上只有在苏拉威西岛的翠绿枝 叶之间才可以找到。


Birding in Paradise | 观鸟天堂

在马鲁古观鸟 印尼鹰航拥有8条航线,每周51航班前往马 鲁古 马鲁古是由众多独立的岛屿组成,而且每一 个都非常特别。塞兰的高山上充满马鲁古的 特有鸟类,从安汶去塞兰亦十分容易。另一 端是东面的箕群岛,位于巴布亚附近;比起 华莱士到访的当时,现在来往容易得多。特 别是因为印尼鹰航的探索航班直接从安汶到 岛上的首府朗格。观鸟者可以前往箕Besar 及箕Kecil两个岛去看特有物种。 最重要的观鸟地方是大概就是北马鲁古省的 哈马黑拉。您可以飞到特尔纳特然后乘船到 哈马黑拉,大多数人到达Sidangoli镇。如 今岛上观鸟组织相当良好,您可以找到一个 能够从特尔纳特开始指导您。大部分岛上的 生态度假胜地知道如何找到非常受欢迎的华 莱士特有物种。他们会带您清晨步行去观赏 天堂鸟;他们甚至可能一张桌子在树下让您 可以一边观赏一边享受您的早晨咖啡。

213

巴布亚省的最南端是Wasur国家公园,靠 近与巴布亚新几内亚边界。气候干燥,热 带草原森林与印尼其他地方的不同,适合 澳洲的特别品种,如澳洲鹤和澳大利亚 鸨。岛上的另一端位于西巴布亚省,城市 马诺夸里附近的阿尔法克山脉,深受寻找 山地品种和天堂和园丁鸟的观鸟者欢迎。 离关索龙海岸不远处,拉贾安帕海洋公园 里的巴丹塔岛和卫吉岛上有非常美丽的鸟 儿,其中包括两个特有的天堂鸟类:红和 威尔逊。 但是,对我来说,如果您真的想在巴布亚 观鸟,应该转到仙谷机场。从那里您可以 轻松地游览仙谷湖周围的低地雨林,又或 是Nimbokrang的群居地。在那里您会发 现一些低地的鸟类,如色彩斑斓的王天堂 鸟,十二弦风鸟和大型北鹤鸵。最重要的 是,转移到内陆的瓦梅纳,并去雪山山麓 高原中的Habbema湖。这一定是世界上 最美丽的地方之一,令你叹为观止。在海 拔3,200-3,500米的空气非常薄,您要小心 不要走太快,否则会晕倒了! 这部分巴布亚的高山斜坡和矮小的森林充 满您从未见过的山地鸟类,其中包括神秘 的麦格雷戈食蜜鸟,彩食莓鸟,老虎鹦鹉 等等。可用的住宿和食物可能比较简单, 但令人惊艳的夜空却可以弥补。这里没有 污染,没有假光;厚厚的星层和您似乎非 常接近,就像能伸手触摸一样!

个人档案 “我相信,鸟是属于野外,而不是笼子 里;迷人的是鸟自由的本性,表现在它们 飞行的动力。“Morten Strange自80年代 以他的镜头和文字开始记录印度尼西亚的 鸟类。现时他的总部设在新加坡,作为了 一位金融分析师,找出财经和经济如何影 响我们的环境。

即使您不是鸟类狂热者,我相信您也会同意 只是身处这个充满特殊和独特生物多样性的 热带岛屿已是非常特别的事。许多马鲁古的 特有品种会走入度假村到结果开花的树上觅 食,如灰头果鸽子和金色的白头翁。 往岛上的途上,从渡轮上谨记留意海鸟。印 尼有很多不同的访问沿海和远洋鸟,尤其是 在十月至次年三月的北方冬季,如贼鸥,海 燕和海鸥。然而,许多其他鸟如燕鸥,军舰 鸟和鲣鸟在群岛内遥远的岩石繁殖上,全年 都可以看到它们。 在巴布亚观鸟 印尼鹰航拥有9条航线,每周53航班前往巴 布亚 给自己一个机会走访巴布亚,这个地方可能 是印尼观鸟的巅峰。是的,低地炎热潮湿; 山也非常陡峭,举步维艰。但是没有任何地 方比得上她。这里是热带地区的阿拉斯加, 在上空飞几个小时您仍然可以看不到任何东 西,除了森林和山脉和蜿蜒的河流。

书籍: 《印尼鸟类摄影指南 由Morten Strange于2001年首次出版;新 版由塔特尔出版社于2012年出版。这一版 中,作者自己拍摄的照片占50%; 40位以 上的其他摄影师展示他们一些最佳作品, 让我们窥看珍稀特有物种。此外还有一个 注解清单,列出所有在印尼发现的1605种 鸟类。2014年,这本书再版,加入修正和 更新。可在印尼各大书店以及亚马逊网上 购买。 www.tuttlepublishing.com


214

Japanese Section | ジャパニーズ・セクション

Travel Trends

トラベル•トレンド

ジャパニーズ・ セクション Japanese Section 日本の読者の皆様へ、「Colours」 誌の特選記事をお届けします。

今月の特集:

トラベル・トレンド 旅の醍醐味とは、新しいものに出 会うこと。おしゃれなスポットや人 気のイベントなど、旅慣れた旅行者 の皆様へとっておきのおすすめリス トをお届けします。

ジャングルへようこそ ジャングルに覆われた小さな村、ブキ ットラワンは広大なグヌン・レウセル 国立公園内に位置する。園内にはサイ チョウ、トラやサイ、オオトカゲ、ム ーン・スネーク、そして8種以上の霊 長類が生息している。メダン在住のス ワンディ・チャンドラがこの地を訪 れ、インドネシア有数のエコツーリズ ムを体験する旅に出た。

楽園でのバードウォッチング インドネシアは世界で最も鳥類の固 有種数が多く、バードウォッチング の名所としても知られている。今月 の特集では、著名なバードウォッチ ャーで作家でもあるモーテン・スト レンジ氏と共に、ひときわエキゾチ ックな鳥を観察できるスポットをご 紹介する。

ンドのライブやDJの生演奏も含まれ ている。太陽の下で楽しみたいなら、 カヌーやシュノーケリング、海に飛び 出す44メートルのウォータースライ ドといったウォータースポーツのアク ティビティも付いてくるデイ·クルー ズがおすすめだ。 www.balibountycruises.com

ザ·リッツ·カールトン·ジ ャカルタ·メガ·クニンガン ジャカルタの高級地区メガ·クニン ガンにそびえるザ·リッツ·カール トン·ジャカルタ·メガ·クニンガ ンは、街を一望できる絶景とジャカル タ最大の広さを誇るゲストルームとス イートを備え、活気に溢れた街の中心 で豪華な滞在を満喫できるホテルだ。 贅沢な装飾を施したホテル内には、眺 めの良い屋外プール、19室のスパ· トリートメントルーム、そしてクラブ レベルのゲスト専用リッツ·カールト ン·クラブレベルがあり、施設内のレ ストランでは最高級のダイニングを堪 能できる。世界各国の料理を味わえる 「アジア」は、オープンキッチンで腕 を振るうシェフの見事な技を見られる ことでも人気がある。くつろいだ雰囲 気がお好みなら、最高級ステーキにオ ールド·ワールドとニュー·ワール ドの最高峰を味わえるワインセレクシ ョンが自慢の「ロボ」がおすすめだ。 またカラオケルームを備えたナイトク ラブ&バー「テンパス」では、ディナ ーの前でも後でもドリンクを片手にジ ャカルタのナイトライフを楽しめる。 www.ritzcarlton.com

バリ·バウンティ·クルーズ

安全のしおり、機内安全ビデオを離陸前に必ずご覧 下さい これまでに何度も安全に関する注意をご覧になってい るお客様もいらっしゃるかもしれませんが、ご旅行の 度に説明をご覧いただく事で緊急時の迅速な行動が可 能となります。 適切に収納されていないお手荷物は大変危険です。 お客様のお手荷物は、頭上の棚入れまたは前の座席の 下へ適切にご収納下さい。足元または通路に置くのは おやめ下さい。適切に収納されていない頭上のお手荷 物は、突然の衝撃があった場合飛び出してきてお客様 ご自身だけでなく、他のお客様を傷つける恐れがあり ます。また、緊急脱出の際、お手荷物は持たずにでき るだけ素早く脱出下さい。お手荷物を持っての脱出は 時間がかかるだけでなく、怪我の原因にもなります。 また、お手荷物が規定のサイズや重量を越える場合は 機内には持ち込まずにお預け下さい。 機内でご使用になれない電子機器類など 電波を発信する機器類:携帯電話、トランシーバ ー、FM/AMラジオ、ラジオ通信機器、プリンター、テ レビ受信機、無線通信機器(ワイヤレスヘッドホン・ ワイヤレスイヤホン・ワイヤレスマイク・電池内蔵I Cタグ・パーソナルコンピュータ・携帯情報端末・ワ イヤレスのPC周辺機器・電子ゲーム機・無線通信機 能付歩数計・無線通信機能付心拍測定計・無線通信機 能付腕時計・無線式キーなど、電波によって通信が行 なわれる機器)、無線操縦玩具(ラジオコントロール のおもちゃなど、無線により遠隔操作する装置)は機 内でご使用いただけません。 救命胴衣の位置について 皆様の救命胴衣は座席の下または横にあります。着 用方法については安全のしおりやビデオをご覧下さ い。非常事態が発生した場合、お客さまの一刻も早い 機外への脱出のため救命胴衣は非常口から脱出する 直前もしくは水に飛び込む際や救命ボートへ乗り込 む直前に膨らまして下さい。機内で膨らますと脱出 の際通路で足元も見えず大変危険ですので膨らまさ ないで下さい。 ※お子様の救命胴衣は座席下には用意されておりませ ん。客室乗務員が直接手渡します。 衝撃防止姿勢について 緊急時には、身体に対する衝撃を抑えるための衝撃防 止姿勢をおとり下さい。まずシートベルトを腰の低い 位置でしっかりと締め、背中の低い位置をお座席の背 もたれに押しつけて下さい。次に足を肩幅に広げ床に 固定します。前の座席に手が届く場合は、その背もた れに両腕を交差して置き、そこに額を乗せ体に力を入 れて下さい。前の座席に手が届かない場合は、体を前 屈させ胸を膝につけ、足首を握って力を入れて下さ い。これら衝撃防止姿勢を基本とし、いざという時、 それぞれのお客様に一番良いと思われる衝撃防止姿勢 をお取り下さい。また緊急時は衝撃が1度でおさまら ない場合もありますので機体が完全に止まるまでその ままの姿勢でお待ち下さい。

© cowardlion / Shutterstock

バリ·バウンティ·クルーズのカタ マラン客船には、あらゆるタイプの乗 客に向けたエンターテインメントとア クティビティをフル装備した3つのデ ッキがあり、最初から最後まで思う存 分楽しめる。ブノア湾からレンボンガ ン島までのデイ·クルーズとディナ ー·クルーズが毎日運航され、昼間で も夜でも海の上での忘れられない体験 ができるだろう。クルーズにはビュッ フェランチまたはディナー、バリ舞踊 やモダンダンスのパフォーマンス、バ

より安全な旅のために


Bukit Lawang | ブキット・ラワン

215

はオランウータンの数が減少していましたが、 捕 獲されたオランウータンに野生で生き延びるスキ ルを教えることで生息数を増やそうというのがこ のセンターの目的です。 また負傷したオランウー タンを保護したり、 霊長類を自然の生活環境に 戻れるようにしてから放すことで、 付近にいる半 野生の群れに戻すようにしたりしています」 とイ ポールが説明してくれた。 メダンの中心地に近いこと、 そしてオランウータ ンの数が増えたことで、 ブキットラワンは1990 年には人気の観光地になっていた。 急激に観光 客が増えたため、 1996年にセンターはより人 里離れたところに移設され、 一般公開を取りやめ ることにした。 そうすることで観光客は快適で便 利なブキットラワンでスマトラオランウータンを 見ることができる一方、 センターはリハビリテー ション活動に集中できるようになった。 ブキットラワンは広大なグヌン・レウセル国立公 園の主な入口にもなっている。 多彩な森林と動物 の種に恵まれているため、 ここの豊かな熱帯雨林 をすべてが揃ったエコシステム研究所だと見なす 専門家が多い。 ここではスマトラオランウータン が見られるのに加え、 いたずら好きなトーマスリ ーフモンキー、 テナガザル、 クジャク、 サイチョウに 出会えることもある。 他にもマレーグマやゾウと いった大きな哺乳類や、 絶滅の危機に瀕したスマ トラトラやスマトラサイもこの辺りの森林で確認 されている。 だがこれらの動物は侵入不可能に近 いジャングルの奥地に生息し、 環境にいるため、 通常のトレッキングで目撃できる可能性は低い。

ジャング ルへよう こそ

メダンからブキットラワンへのドライブは、 90キ ロほどの短い旅だ。 ほんの2時間のうちに、 メダ ンに広がるコンクリートジャングルが徐々に姿を 消し、 熱く湿った空気が薄くなり始める。 そしてよ り涼しい気候とスマトラ島の熱帯雨林で暮らす 人々の、 のどかな風景に取って代わられる。 その 後間もなくブキットラワンに着いて車を止める と、 自分が文明と野生の境界にいることに気付く だろう。

ジャングルに覆われた小さな村、 ブキットラ ワンは広大なグヌン・レウセル国立公園内 に位置する。 園内にはサイチョウ、 トラやサ イ、 オオトカゲ、 ムーン・スネーク、 そして8種 以上の霊長類が生息している。 メダン在住 のスワンディ・チャンドラがこの地を訪れ、 イ ンドネシア有数のエコツーリズムを体験す る旅に出た。

ちょうど日の出前に到着した私は、 これからの宿 になるエコロッジ・ブキットラワン・コテージの前 で認定ガイドのイポールに会った。 彼の勧めで私 は部屋に荷物を置き、 すぐにトレッキングに出掛 けることにした。 早朝は動物達が最も活動的にな る時間帯なのだ。 ドライブの後で少々疲れてはい たものの、 早く周りを散策してみたいという思い には勝てなかった。

文/写真:スワンディ・チャンドラ

「1973年に、 スイスのNGOがここブキットラ ワンにオランウータンのリハビリテーションセン ターを設立したのが始まりでした。 スマトラ島で

森が深く道に迷いやすいため、 ここを訪れるには 常に認定ガイドの同伴が必要だ。 「どんな野生生 物にも、 近付き過ぎたり餌を与えようとしたりし てはいけません。 かえって動物に害を与えること になってしまいます」 とイポールは強調した。 実際 オランウータンなどの動物が、 無免許のガイドや 観光客から与えられた人間の食べ物を口にして 病気や中毒になったケースが数多く報告されて いるという。 動物は突然の音や動きに対して非常 に敏感なので、 常に静かにし、 環境にて配慮する ように忠告された。 私達は地元の人々が所有するゴム園を通り抜け、 国立公園の門にたどり着いた。 本物の野生のジャ ングルへ足を踏み入れていくのは不気味な感じが した。 身をかがめて体をねじりながら鬱蒼と茂る 藪の中を進んで行くと、 インディ・ジョーンズみた いな気分だ。 辺りは静かで、 聞こえてくるのは自然 の音とブーツで葉や枝を踏みしめる音だけだっ た。 突然イポールが足を止めて、 前方にいるスマト ラオランウータンを指差した。 よく見てみると、 特 徴のある円盤状の顏、 巨大な頬、 うっすらとしたオ レンジ色のひげから、 群れのボスだと分かった。


216

Bukit Lawang | ブキット・ラワン

約3時間のトレッキングの後、 私達は休憩を取る ことにした。 水を飲んだり、 バナナやオレンジ、 パイ ナップルといった新鮮なフルーツを食べたりして 帰り道を行く元気をつけた。 休憩中にイポールが 話してくれたところによると、 公園の入口からあれ ほど近い場所で群れのボスを見かけるのはかな り珍しいことらしい。 これまでガイドしてきた中で は、 何度も戻ってきてやっと見ることができた観 光客が多かったそうだ。 「あなたはものすごくラッ キーですよ」 と彼は言った。 野生の森で何にいつ 出会えるかは、 まったく予想がつかないのだ。 帰り道で、 メスのオランウータンと赤ちゃんを見 たという若いフランス人グループに出会った。 オ ランウータンの赤ちゃんは母親の周りで遊ぶの に夢中で、 枝の上で休んでいた母親の顔には穏 やかで愛情深い表情が浮かんで見えたという。

「動かないで」 とイポールが言った。 群れのボス はかなりの力があり―成人男性6人分の腕力が ある―非常に攻撃的になることがあるのだ。 そのオランウータンは果物を集めて食べるのに 夢中だったが、 ふとした瞬間に手を止めて、 私達 をまっすぐ見つめてきた。 私は一瞬彼と目が合っ た―彼は私達を無害と見なし、 再び日常に戻り、 木から木へと優雅に飛び移ってゆく。 そして彼の オレンジの毛皮は、 緑の中へ消えていった。 信じ られなかった。 私達はその後15分は動くことも できず、 ただ鳥の鳴き声のシンフォニーに耳を傾 け、 この森独特の雰囲気に浸っていた。

おすすめのホテル:エコロッジ・ブ キットラワン・コテージ ボホロク川のほとりにあり、国立公園の入口 にも程近いエコロッジ・ブキットラワン・コテ ージには、基本的な設備と、蚊帳の付いた寝 心地の良いベッドが用意されている。外に出 れば十二分に楽しめるため、部屋の中にテレ ビやエアコンは付いていない。環境にやさしい 運営をモットーに、建築資材のほとんどは地 元産の竹やラタンを用い、太陽光発電パネル を使用することで環境を汚染する化石燃料発 電への依存を減らしている。運営は非営利団 体のボホロク環境教育センターが担い、 すべ ての収益金は地域開発や社会計画、 自然保護 に使われている。 www.ecolodgebukitlawang.com

オランウータンの後しばらくは他の 「ヒーロー」 的 な動物を見かけることはなかったが、 足跡や音は そこら中にあふれており、 この森を歩く私達は決 して孤独ではないことを実感した。 イポールが倒 れた木の幹に付いたひっかき傷を指し示し、 マレ ーグマが蜂蜜を探して付けた傷だと教えてくれ た。 それから巨大なアリ塚を見つけた。 アリ塚は オランウータンにとって主要なタンパク源で、 棒 を使いアリをすくって食べている。 突然、 前方の 藪の奥から奇妙な音がして、 再びイポールが止ま れと合図をし、 何かがいると分かった。 今度は野 生のクジャクだった。 私は嬉しくて目を見開いた。 何とも美しく、 羽の色と青い頭が周りの緑と見事 なコントラストを成している。 数秒後クジャクは、 頭上に騒々しいトーマスリーフモンキーの群れが 近付いてきたのに恐れをなして去ってしまった。 北スマトラの固有種であるこのサルは、 白や銀 色、 灰色をしたモヒカンのようなおしゃれなヘア スタイルで有名だ。

もし野生で見るチャンスがなかったら、 ブキットラ ワンにあるオランウータン展望台を訪れると良 い。 毎日8時から15時まで餌付けを行う場所 で、 半野生のオランウータンが完全に自立するま で補助食品を与えられている。 餌付けの世話をす るのは知識豊富なレンジャーや公園スタッフで、 哺乳類のことや、 プロジェクトや公園のことに関 して質問があれば喜んで答えてくれる。 最高なの はオランウータンがしばらくの間そこにいて、 ゆっ くりとバナナを食べている姿を見られるところ だ。 恐らく彼らにとって、 ここは 「人間展望台」 なの だろう。 自然生息地にいる彼らを間近で見て、 何 を考えているのかと不思議に思いつつもその目 を見つめていられるのは本当に素晴らしい体験 だ。 もしかすると、 彼らの方でも同じことを思って いるのかもしれない。 一日を終えて宿に引き上げてから、 今日はまだこ の素晴らしい自然保護区で過ごす最初の日にす ぎないことを思い出して笑顔になった。 私はすで に野生の素晴らしさを改めて実感し、 熱帯雨林と その複雑なエコシステムの価値ともろさについて 理解を深めていた。 明日はどうなることか、 待ちき れない思いだ。

• メダン

ジャカルターメダン (クアラナム) 飛行時間

1時間55分

運航便数

週70便


ad placement 1/2 page Horizontal.indd 1

9/21/15 5:31 PM


218

Archipelago Special | 群島特集

楽園でのバ ードウォッチ ング インドネシアは世界で最も鳥類の固有種数が多 く、 バードウォッチングの名所としても知られて いる。今月の特集では、著名なバードウォッチャ ーで作家でもあるモーテン・ストレンジと共に、 ひときわエキゾチックな鳥を観察できるスポット をご紹介する。 文:モーテン・ストレンジ

インドネシアには世界中のどの国よりも、 鳥の固 有種が多いことをご存知だろうか。 現在国内で確 認されている1605種のうち、 381種はインド ネシアでしか生息しておらず、 マレーシアや東テ ィモール、 パプアニューギニアといった近隣諸国 でも見ることができない。 インドネシアにこれほど膨大な数の鳥がいる背 景には、 この国の地理が大きく関係している。 ヨ ーロッパとアジアの両方にまたがるロシア以外 で、 二つの異なる動物地理区を抱える国はインド ネシアしかない。 スマトラ島、 カリマンタン、 ジャワ 島を含む西インドネシアと東のバリ島はアジアの 一部であり、 残りはオーストラレーシアに属して いる。 ロンボク島から東側―小スンダ列島、 スラ ウェシ島、 マルク州を含む―はワラセアと呼ばれ る遷移領域で、 1800年代半ばにこの地域を探 検したアルフレッド・ラッセル・ウォレス卿が名前 の由来となっている。 ニューギニアの島まで行く とオーストラレーシアになり、 極楽鳥 (フウチョ ウ) やオウギビタキ、 コマドリ、 ミツスイ、 ニワシド リ、 モズヒタキといったオーストラリアのものが大 半を占め、 キツツキやゴシキドリ、 チメドリ、 ヒヨド リなど西側に多い種が姿を消している。 この多様性と、 孤立した島が多く集まることで、 複雑な鳥類相ができたのだった。 インドネシアよ りも鳥の種類が多い国はコロンビアやペルーな ど南米に数カ国あるが、 前述のとおり、 これほど 固有種の多い国は他にはない。 それはつまりジャ ワ島からスラウェシ島のマナドに数日間旅行する だけで、 周りにいる鳥の種類が全く違うのに気付 くということだ。 国は同じでも小区域が変わるた め、 ホテルの庭にいる鳥さえも違っている。 指定 自然保護区まで足を延ばせば、 自分の地元では 一度も見たことがない鳥が何十種類もいること がわかるのだ。

カリマンタンでの野鳥観察 ガルーダ・インドネシア航空では、 カリマンタンま で13路線、 週245便を運航中。 カリマンタンでは、 スンダ地方の低地熱帯雨林を ぜひとも訪れてほしい。 スンダ地方は西インドネ シアに属し、 タイとミャンマーの南端の北にあた るマレー半島も含まれている。 ここには世界で最 も豊かな熱帯雨林があり、 一年中暑くて湿度が 高く、 乾季はほとんどない。 カリマンタンのあるボルネオ島に生息する鳥類 の多くは、 近隣の東マレーシアやブルネイでも見 ることができる。 つまりここにはインドネシア固有 の種は多くないが、 インドネシアの他の地域では 見られない、 この島に固有の種が数多く存在す る。 スンダの熱帯雨林の奥に入っていくのはまさ に特別な体験で、 人生で一度は味わっておきた いものだ。 カリマンタンの中央部にあるタンジュン・プティン は有名な国立公園で、 オランウータンに加え低 地熱帯雨林の鳥も数多く生息している。 西にある グヌン・パルン国立公園もまた訪れる価値があ り、 ここは森林研究所も備えている。 さらに北で はマレーシアのサラワク州との国境に近いカヤ ン・ムンタラン国立公園で、 内地の丘の森に棲む 全く別種の鳥や動物を見ることができる。 しかしカリマンタンを訪れる際に足を延ばす人 が多いバリクパパン近辺にいるなら、 街から近い がまだあまり知られていないスンガイワイン森林 保護地域を訪れると良い。 街から20キロほど北 にある地域で、 マレーグマのリハビリテーション センターも近くにあり、 長い小道を散策するとズ アオヤイロチョウといったボルネオ島に固有の鳥 をたくさん目にするはずだ。

スラウェシ島での野鳥観察 ガルーダ・インドネシア航空では、 スラウェシ島ま で13路線、 週154便を運航中。 スラウェシ島はインドネシアが誇る生物多様性 の中心地と言える。 アルフレッド・ウォレス卿の観 測により、 100キロも離れていないボルネオ島 とスラウェシ島にいる鳥類の違いは、 イギリスと 日本との間よりも大きな差があることが発見され たのだった。 スラウェシ島の中央には広大なローレ・リンドゥ 国立公園が、 そして島の北側の 「腕」 にはさらに 敷地面積の広いボガニ・ナニ・ワルタボネ国立公 園がある。 いずれもスラウェシ島に固有の鳥を見 るには絶好の場所で、 ローレ・リンドゥには標高2 600メートルにも達する山地帯もある。 とは言えスラウェシ島の自然公園で最も有名な のは、 比較的小さめのタンココ・バトゥアングス自 然保護区だと言えるだろう。 マナドの街から車で 約2時間のところにあるこの保護区は、 総面積が 100平方キロメートルに満たないにも関わら ず、 スラウェシ島で野鳥観察を始めるには最適な ところだ。 朝の短い散歩でも、 セレベスハチクイや セレベスバンケンモドキ、 セレベスムジチメドリ、 チャイロキンバトといった固有種を何種類も目に することができる。 運が良ければ、 島に二種しか いないサイチョウも見つけられるかもしれない。 アカコブサイチョウと、 より小さく果樹を好むカオ ジロサイチョウだ。 大きなイチジクの木を見つけ れば、 サイチョウ、 ハト、 ムクドリや他の多くの種 類を見られることもあるだろう。 タンココにはクロ ザルも生息しているほか、 夜になるとメガネザル など珍しい野生の霊長類も出てくることがある。 恐らくタンココで最もカラフルで見事な鳥と言え ば、 カワセミだ。 色合いが驚くほど美しく、 人目に つくところに静かにいることが多いため、 非常に 見つけやすい。 木の上から草むらや小川にいる獲 物を探しているのだ。 運が良ければ、 保護区内に いるチャバラショウビン、 アオミミショウビン、 セレ ベスカワセミという三種のカワセミを見つけるこ とができるだろう。 驚くことに三種ともスラウェシ 島に固有の種であり、 地球上の他のどの場所で も見ることができない。


Archipelago Special | 群島特集

マルク州での野鳥観察 ガルーダ・インドネシア航空では、 マルク州まで 8路線、 週51便を運航中。 マルク州には数えきれないほどの島々があり、 そ れぞれに独特な個性がある。 高い山々があり、 マ ルク州に固有の鳥の宝庫であるセラムにはアン ボンから簡単に行くことができる。 パプアに近い 東の端にはカイ諸島があるが、 現在はガルーダ・ インドネシア航空の 「エクスプロア」 で島の首都ラ ングールとアンボンが直行便で結ばれており、 ウ ォレスの時代に比べるとはるかに訪れやすくなっ ている。 この地域でしか見られない鳥を求めて、 カイ・ベサル島とカイ・ケチル島の両方を訪れる バードウォッチャーも多い。 野鳥観察スポットとして外せないのは、 北マルク 州のハルマヘラ島だろう。 まずテルナテ島に飛ん でから、 ボートでハルマヘラ島まで向かい、 シンダ ンゴリの町に到着する人がほとんどだ。 現在この 島でのバードウォッチングはきちんと組織化され ており、 テルナテ島から同行してくれるガイドを 付けることができる。 島にあるエコリゾートのほと んどが、 人気の固有鳥であるシロハタフクチョウ の見つけ方を熟知している。 早朝の散歩でこの極 楽鳥が見られる場所に連れ出してくれたり、 鳥の いる木の下で朝のコーヒーを楽しめるピクニック テーブルまで用意されていたりする。 本格的なバードウォッチャーでなくとも、 これほ ど豊かな生物多様性のある熱帯の島にいるのは 特別な体験だと実感できるはずだ。 ハイガシラヒ メアオバトやキンイロヒヨドリなど、 マルク州に固 有の鳥の多くは観光客が宿泊するリゾートにも 飛んできて、 果実をついばんだり花の蜜を吸った りする姿を見ることができる。 島に向かう途中でも、 フェリーから海鳥を探して みよう。 インドネシアには多種多様な海鳥が訪 れ、 特に10月から3月の間にはトウゾクカモメや ウミツバメ、 ミズナギドリなどがやって来る。 だが アジサシやグンカンドリ、 カツオドリのように群島 内の人けのない岩で繁殖し、 一年中見られるもの も多い。

219

鳥の宝庫だ。 宿や食事は質素なものしかないが、 目を見張るほど美しい夜空が十二分に補ってく れる。 ここには公害が一切なく、 夜の明かりもな い。 満天の星空があまりに近く見え、 手を伸ばせ ば届いてしまいそうなくらいだ。

パプアでの野鳥観察 ガルーダ・インドネシア航空では、 パプアまで 9路線、 週53便を運航中。 自分へのご褒美にパプアへの旅を―ここはインド ネシアでのバードウォッチングの頂点だと言える だろう。 低地は気温も湿度も高く、 山は険しくトレ 著者略歴 ッキングするには手強く大変だ。 しかし、 ここに匹 敵するところはどこにもない。 まさに熱帯のアラス カであり、 飛行機で何時間も飛んで大地を渡る 「鳥はカゴの中ではなく、野生にいるべきだと と、 その下には森と山と曲がりくねった川しか見 私は思う。 自由な鳥こそが人の心を捉え、飛べ えない景色が広がる。 ることの素晴らしさを教えてくれる」 と語るモ ーテン・ストレンジは、 1980年代からカメラ パプア州南端にあるワスール国立公園は、 パプア と言葉を通してインドネシアの鳥を記録してき ニューギニアとの国境に近い。 インドネシアの他 た。現在はシンガポールを拠点に、金融と経済 の地域と違ってサバンナの乾燥地帯であり、 ゴウ の環境への影響を探るべく金融アナリストに シュウヅルやオーストラレーシアンノガンといった 転身している。 オーストラレーシアに固有の鳥を見ることができ る。 島の反対側、 西パプア州のマノクワリの近くに あるアルファク山は、 山地性の固有種や極楽鳥、 ニワシドリを求めるバードウォッチャーに人気が ある。 近隣のソロン沖には、 ラジャ・アンパットの 素晴らしい海洋公園の中にバタンタ島とワイゲ オ島があり、 ベニフウチョウとアカミノフウチョウ という二種の固有の極楽鳥が生息している。 しかし私に言わせれば、 パプアでバードウォッチ ングをするならセンタニ空港に行くのがおすすめ だ。 そこからはセンタニ湖周辺の低地熱帯雨林に 行くのも簡単で、 ヒヨクドリやジュウニセンフウチ ョウ、 大きくて飛べないパプアヒクイドリといった 低地性の鳥がいるニンボクランの植民地へも行 くことができる。 特に内陸のワメナへ移動して、 雪 を頂く山々のふもとにあるハッベナ湖の高地へ向 かうと最高だ。 ここは地球上で最も美しい場所に 数えられるほどで、 まさに息を呑む光景が広がっ ている。 これほど標高の高いところ (海抜3200 ~3500メートル) に来ると空気がだいぶ薄く なるため、 早く歩き過ぎないように注意しないと 頭がくらくらしてしまう。 パプアのこの地域にある高山や低木な林には、 ハ ナガオフウチョウやカンムリハナドリ、 クビワイン コなど私達が目にしたことのないような山地性の

A Photographic Guide to the Birds of Indonesia モーテン・ストレンジ著、 2001年初版。 201 2年にタトル出版より新版が出ている。新版で は著者自身が写真の半分を撮影し、 さらに40 人を超えるフォトグラファーが珍しい固有種を 写した最高傑作を提供している。 インドネシア で確認された1605種を網羅した注釈付きの リストも付いている。 2014年に修正と更新 を加えて再版された。 インドネシアの主要書店 のほか、 アマゾンの通販でも購入できる。 www.tuttlepublishing.com


220

Hub | Jakarta Š Wesley Robins


Hub | Jakarta

HUB JAKARTA

Beneath the veneer of glass fascias, concrete slabs and shabby slums, this is a city of surprises and a city of many faces.

The Sultan Hotel & Residence Jakarta

Senayan National Golf Club

Kota Tua Jakarta

Dunia Fantasi

Shangri-La Jakarta Hotel

The Sultan Hotel & Residence Jakarta is an oasis within walking distance of major international offices in SCBD, shopping malls, a golf driving range, Jakarta Convention Centre and Gelora Bung Karno.

Senayan National Golf Club offers stunning greens and tranquil ponds. The 32-hectare club is renowned for its tight, tree-lined fairways and is a true oasis in the heart of the city.

Easily accessible via the Transjakarta Busway, Jakarta’s ‘Old Town’ offers fascinating insights into Indonesia’s colonial era.

Adrenalin-inducing attractions and whimsical entertainment for all ages are on offer down at Jakarta’s most popular theme park.

One of the top five hotels in the city, the award-winning Shangri-La boasts refined elegance in its 661 guest rooms, including 40 suites, and superb facilities in a convenient urban location.

www.senayangolf.com

www.sultanjakarta.com

The Sultan Hotel & Residence Jakarta berlokasi strategis tak jauh dari area perkantoran SCBD, pusat perbelanjaan, klub golf, JCC dan GBK.

Galleries & Museums National Police Force Museum Jl. Trunojoyo No. 3 Kebayoran T. 62 21 721 0654 www.museum.polri.go.id

Bank Indonesia Museum Jl. Pintu Besar Utara No. 3 T. 62 21 260 0158 www.bi.go.id © outoftheboxindonesia.wordpress.com

221

FEATURE:

Edwin’s Gallery Kemang Raya No. 21 Kemang T. 62 21 719 4721 www.edwinsgallery.com

Senayan National Golf Club menawarkan suasana hijau yang menyenangkan. Klub seluas 32 hektar ini terkenal akan fairway-nya yang rindang, sebuah oase di tengah Kota Jakarta. Fine Arts and Ceramics Museum Jl. Pos Kota No. 2 T. 62 21 692 6090 www.museumsenirupa.com

www.indonesia.travel

www.ancol.com

“Kota Tua” Jakarta adalah sejumput sisa historis dari masa kolonial di Indonesia yang masih bisa Anda cicipi di era modern. Tempat ini mudah dicapai dengan Transjakarta. Sumpah Pemuda Museum Jl. Kramat Raya 106 T. 62 21 310 3217 museumsumpahpemuda.com

Jakarta Textile Museum Jl. Aipda KS. Tubun No. 2–4 T. 62 21 560 6613 museumtekstiljakarta.com

Puri Art Gallery Jl. Raya L’Agricola Paramount Serpong T. 62 21 3264 3830 www.puriartgallery.com

Zola Zolu Gallery Jl. J. Gatot Subroto No. 42 T. 62 22 420 7068 www.zolazolugallery.com

Srisasanti Arthouse Jl. Kemang Raya No. 81 T. 62 21 719 3954 www.srisasanti.com

Jakarta History Museum Jl. Taman Fatahillah No. 1 T. 62 21 690 9101 museumsejarahjakarta.com Maritime Museum Jl. Pasa Ikan 1, Sunda Kelapa T. 62 21 669 3406 www.museumbahari.org Gedung Kesenian Jakarta Jl. Gedung Kesenian No. 1 T. 62 21 280 8283 gedungkesenianjakarta.co.id

Wayang Museum Jl. Pintu Besar Utara 27 T. 62 21 692 9560 www.museumwayang.com

The Indonesia Museum Jl. Raya TMII T. 62 21 840 9213 www.tamanmini.com

National Museum of Indonesia Jl. Medan Merdeka Barat 12 T. 62 21 386 8172 www.museumnasional.or.id

Purna Bhakti Pertiwi Museum Jl. Raya TMII T. 62 21 840 1687 www.tamanmini.com

Di antara gedung pencakar langit dan perkampungan penduduk, Jakarta menyimpan sejuta kejutan dan petualangan.

Hotels & Villas

Atraksi pembangkit adrenalin dan hiburan untuk segala usia, semuanya tersedia di taman bermain terpopuler di Jakarta.

www.shangri-la.com

Grandkemang Hotel Kemang Raya 2H Kebayoran Baru T. 62 21 719 4121 www.grandkemang.com

Alila Jakarta Jl. Pecenongan Kav 7–17 T. 62 21 231 6008 www.alilahotels.com

Hotel Mulia Senayan Jl. Asia Afrika, Senayan T. 62 21 574 7777 www.hotelmulia.com The Hermitage Hotel, Menteng Jl. Cilacap No. 1 T. 62 21 319 26888 www.hermitage.co.id FEATURE:

NEW OPENING:

2222 All Seasons Jakarta Jl. Talang Betutu No. 2 Jakarta Pusat 10230 T. 62 21 319 08734 www.accorhotels.com The Keraton at The Plaza Jl. MH. Thamrin Kav 15 T. 62 21 5068 0000 www.luxurycollection.com

22222 Hotel Indonesia Kempinski Jakarta Jl. MH. Thamrin No. 1 T. 62 21 2358 3800 www.kempinski.com

JW Marriott Hotel Jakarta Jl. Lingkar Mega Kuningan Kav E. 1.2 No. 1&2 T. 62 21 5798 8888 www.marriott.com

Hotel mewah Shangri-La menawarkan fasilitas premium di 661 kamarnya, termasuk 40 suite, dengan lokasi strategis di tengah kota.

FEATURE:

22222

Best Western Premier The Bellevue

Jl. H. Nawi No.1, Pondok Indah T. 62 21 2751 0880 www.bwpremierthebellevue.com

Le Grandeur Mangga Dua Jl. Mangga Dua Raya T. 62 21 612 8811 www.legrandeurhotels.com The Ritz-Carlton Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 T. 62 21 2550 1888 www.ritzcarlton.com Le Méridien Jakarta Jl. Jend. Sudirman Kav 18–20 T. 62 21 251 3131 www.starwoodhotels.com Grand Hyatt Jakarta Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 1234 www.jakarta.grand.hyatt.com


222

Hub | Jakarta

FEATURE:

22222 Hotel Gran Mahakam Jakarta Jl. Mahakam No. 6 T. 62 21 720 9966 www.granmahakam.com Crowne Plaza Hotel Jakarta Jl. Gatot Subroto Kav 2–3 T. 62 21 5268 833 www.crowneplaza.com

Oasis Restaurant Jl. Raden Saleh 47 T. 62 21 315 0646 www.oasis-restaurant.co.id Social House Jl. MH. Thamrin 1 Grand Indonesia East Mall level 1 T. 62 21 2358 0540 www.ismaya.com Skye Jl. MH. Thamrin No. 1 Menara BCA level 56 T. 62 21 2358 6996 skye FEATURE:

Sari Pan Pacific Jakarta Jl. MH. Thamrin 6 T. 62 21 2993 2888 www.panpacific.com

Restaurants & Bars FEATURE:

J% Blue Jasmine Jl. Kyai Maja No. 39 Kebayoran Baru T. 62 812 8467 9329 www.bluejasmine.co.id @bluejasminejkt 365 Eco Bar Jl. Kemang Raya No. 6 Mampang Prapatan T. 62 21 719 1032 www.ecobar.co.id Balboni Ristorante Kota Kasablanka, Tower A Lobby, Jl., Casablanca 88 T. 62 21 2956 8712 www.balboniresto.com Kembang Goela Jl. Jend. Sudirman Kav 47–48 Plaza Sentral, Parking Lot T. 62 21 520 5625 Kembang Goela Restaurant Ocha & Bella Jl. KH Wahid Hasyim No. 70 Menteng T. 62 21 310 5777 www.ochaandbella.com TWG Tea Salon & Boutique Pacific Place, Level 1, Unit 30B, Jl. Jend. Sudirman Kav. 52–53, SCBD T. 62 21 5797 3272 www.twgtea.com TWG Tea Salon & Boutique Plaza Senayan, Level 1, Unit 109A Jl. Asia Afrika No. 8, Senayan T. 62 21 5725276 www.twgtea.com

J% Salt Grill Jl. MH. Thamrin Jav 28–30 T. 62 21 2992 2448 www.saltgrillindonesia.com Amuz Jl. Jend Sudirman Kav 52–53 The Energy Building level 2 T. 62 21 250 5064 www.amuzgourmet.com Shanghai Blue 1920 Jl. Kebon Sirih Raya 77–79 Cikini, T. 62 21 391 8690 www.tuguhotels.com Cafe Batavia Jl. Pintu Besar Utara No. 14 Taman Fatahillah T. 62 21 691 5531 Cafe Batavia Jakarta

Decanter Jl. HR. Rasuna Said Kav C11–14, Plaza Kuningan T. 62 21 5296 3888 www.decanterjakarta.com

Clubs FEATURE:

L¡% Umbra Jl. Taman Kemang 1 No. 6 T. 62 21 718 1148 www.umbrajakarta.com

Eastern Promise Jl. Kemang Raya No. 5 T. 62 21 7179 0151 www.easternpromisejakarta.com Brewhouse Jakarta Jl. Asia Afrika Kav 19 Senayan City lower ground T. 62 21 9777 7677 www.brewhousejakarta.com Die Stube Jl. Kemang Raya 2 T. 62 21 7179 3486 www.diestube.net Murphy’s Irish Pub Jl. Kemang Raya No. 11 T. 62 21 7183382 www.murphysjakarta.com Burgundy Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 390 1234 www.jakarta.grand.hyatt.com

L¡% Privé Jl. Jend. Sudirman, FX Lifestyle X’enter level 8 T. 62 21 2555 4489 www.privejakarta.com Tribeca NYC Jl. KH. Mas Mansyur 121 Sudirman Citywalk level 1 T. 62 21 2555 8758 Tribeca.Jakarta

Shopping

Dragonfly Jl. Gatot Subroto No. 23 Graha BIP ground floor T. 62 21 520 6789 www.ismaya.com

FEATURE:

X2 Jl. Asia Afrika No. 8 Plaza Senayan level 4–5 T. 62 21 572 5559 www.x2club.net

t Kuningan City Jl. Prof. Dr. Satrio Kav 18 Setiabudi, Kuningan T. 62 21 5790 5555 www.kuningancity.com

Black Cat Jazz Club Jl. New Delhi No. 9 Plaza Senayan Arcadia T. 62 21 5790 1264 www.blackcatjakarta.com FEATURE:

FEATURE:

J% Potato Head Garage Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 T. 62 21 5797 33303 www.ptthead.com

FEATURE:

L¡% Domain Jl. Asia Afrika Kav 19 Senayan City level B2 T. 62 21 7278 1641 www.opco-indonesia.com Immigrant Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 Plaza Indonesia level 6 T. 62 21 3983 8257 www.immigrant-jakarta.com Red Square Jl. New Delhi No. 9 Plaza Senayan Arcadia T. 62 21 5790 1281 www.redsquarejakarta.com Blowfish Jl. Jend. Gatot Subroto No. 42 T. 62 21 5297 1234 www.ismaya.com Barcode Jl. Kemang Raya 8 T. 62 21 718 2208 www.barcode.co.id Millenium Jakarta Jl. Gajah Mada No. 19–26 Gajah Mada Plaza level 5–7 T. 62 21 634 3656 Millenium IEC

Senayan City Jl. Asia Afrika Kav 19 T. 62 21 723 7979 www.senayancity.com Plaza Senayan Jl. Asia Afrika No. 8 T. 62 21 572 5555 www.plaza-senayan.com Mal Kelapa Gading Jl. Bulevar Kelapa Gading blok M T. 62 21 453 1101 www.malkelapagading.com fX Sudirman Jl. Jend. Sudirman Pintu Satu Senayan T. 62 21 2555 4600 www.fxsudirman.com Pondok Indah Mall Jl. Metro Pondok Indah blok 3B T. 62 21 750 6750 www.pondokindahmall.co.id FEATURE:

Grand Indonesia Shopping Town Jl. MH. Thamrin No. 1 T. 62 21 2358 7000 www.grand-indonesia.com Central Park Jl. Let. Jend. S. Parman Kav 28 Podomoro City T. 62 21 5698 9999 www.centralparkjakarta.com Pacific Place Mall Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 SCBD T. 62 21 5140 2828 www.pacificplace.co.id Plaza Indonesia Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 0000 www.plazaindonesia.com FEATURE:

Ultimo Aesthetic & Dental Center Plaza Asia 18th floor Jl. Jend. Sudirman Kav 59 T. 62 21 5140 1118–19 www.ultimoclinic.com Citywalk Sudirman Jl. KH. Mas Manyur Kav 121 T. 62 21 2555 6709 www.citywalk.co.id EX Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 310 7272 www.e-xgeneration.com

t Lippo Mall Kemang, Kemang Village Jl. Pangeran Antassari 36 www.lippomallkemang.com Mall of Indonesia Jl. Raya Boulevard Barat Kelapa Gading T. 62 21 4586 7888 www.mallofindonesia.com FEATURE:

t Sarinah Thamrin Plaza Jl. MH. Thamrin No. 11 T. 62 21 3192 3008 www.sarinah.co.id Cilandak Townsquare Jl. TB. Simatupang Kav 17 T. 62 21 7592 0222 www.townsquare.co.id Mal Artha Gading Jl. Artha Gading Selatan No. 1 T. 62 21 4585 8180 www.arthagading.com Mal Taman Anggrek Jl. Letjen S. Parman Kav 21 T. 62 21 563 9300 www.taman-anggrek-mall.com



Hub | Bali

224

Š Wesley Robins


Hub | Bali

HUB BALI

Bali may be small in size – you can drive around the entire coast in one long day – but its prominence as a destination is huge, and rightfully so.

225

Bali mungkin memang pulau kecil yang pantainya bisa Anda jelajahi dalam satu hari. Tapi, sebagai tujuan wisata, nama besar Bali tidak diragukan lagi.

Bali Safari & Marine Park

Bali Adventure Tours

Bali Hai Cruises

Devdan: Treasure of the Archipelago

Bali National Golf Club

Bali Safari & Marine Park provides fun holiday adventures in full measure – as it welcomes new tiger cubs and an elephant calf – as well as its more enduring mission of conservation.

A trusted service and tour operator with a wide selection of adventures on offer, from white water rafting to kayaking, mountain biking and the award-winning Elephant Safari Park & Lodge.

Established in 1990, Bali Hai Cruises is Indonesia’s leading marine tourism company operating exciting day cruises to Lembongan Island with fun-filled activities for the whole family.

A contemporary acrobatic musical and dance production inspired by the culture of Indonesia, with large-scale colourful sets and true ‘West End’ stage production credentials.

Bali National Golf Club offers a truly unique golfing experience through its world-class course, which recently underwent a complete redesign by Nelson & Haworth Golf Course Architects.

www.balisafarimarinepark.com

www.baliadventuretours.com

www.balihaicruises.com

www.devdanshow.com

www.balinationalgolf.com

Bali Safari & Marine Park menyuguhkan petualangan liburan yang menyenangkan, dengan hadirnya anak macan dan anak gajah di tempat ini, dan juga petualangan konservasi alam.

Agen perjalanan wisata tepercaya ini menyuguhkan berbagai pilihan petualangan mengasyikkan, mulai dari rafting, kayaking, bersepeda gunung, hingga Elephant Safari Park & Lodge yang telah mendapatkan penghargaan.

Beroperasi mulai tahun 1990, Bali Hai Cruises adalah perusahaan pariwisata bahari ternama di Indonesia yang menawarkan pesiar ke Pulau Lembongan dengan beragam kegiatan menyenangkan bagi seluruh keluarga.

Sebuah gabungan pertunjukan akrobatik, musikal dan tari yang terinspirasi dari budaya Indonesia, dengan latar panggung yang kaya dan didukung teknologi.

Bali National Golf Club menyuguhkan pengalaman menyenangkan bermain golf di atas lapangan kelas dunia yang baru saja didesain ulang oleh Nelson & Haworth Golf Course Architects.

Museum Antonio Blanco Jl. Raya Campuan, Ubud T. 62 361 975 502 www.blancomuseum.com

Widuri & Sena Gallery Jl. Raya Sanggingan, Ubud T. 62 361 978 008

Galleries & Museums Agung Rai Museum of Art Jl. Raya Pengosekan, Ubud T. 62 361 975742 www.armabali.com Biasa Artspace Jl. Seminyak No. 34, Kuta T. 62 361 847 5766 www.biasaart.com FEATURE: FEATURE:

N Gaya Art Space Jl. Raya Sayan, Ubud T. 62 361 979 252 www.gayafusion.com Griya Santrian Gallery Jl. Danau Tamblingan 47 Sanur T. 62 361 288 181 www.santrian.com

Museum Le Mayeur Jl. Pantai Sanur T. 62 361 286 201 Museum Neka Jl. Raya Campuhan, Ubud T. 62 361 975 074 www.museumneka.com Museum Pasifika Kawasan Pariwisata Block P, Nusa Dua T. 62 361 774 935 www.museum-pasifika.com

Hanna Artspace Jl. Raya Pengosekan, Ubud T. 62 361 978 216 Saya Gallery Jl. Petitenget No. 88C Kerobokan, Kuta T. 62 361 4730 8552 www.sayagallery.com Taksu Gallery Jl. Petitenget Seminyak T. 62 361 473 8106 www.taksu.com

Museum Rudana Jl. Cok Rai Pudak No. 44 Ubud T. 62 361 975 779 www.therudana.org

Seniwati Gallery Jl. Gayam Wuruk No. 159 Tanjuny Bungkak, Denpasar T. 62 813 3845 3006 www.seniwatigallery.com

Natural Fibre Gallery Warung Mode Nelwan Anwar Jl. Raya Sanggingan, Ubud T. 62 361 977 995

Skia Gallery Jl. Raya Campuhan, Ubud T. 62 361 975 084 www.skiagallery.com

The Deus Gallery Jl. Batu Mejan No. 8 Canggu T. 62 361 9519 3669 www.deuscafe.com.au/deus-bali

FEATURE: FEATURE:

Hotels & Villas FEATURE: FEATURE:

22222 Ayung Resort Ubud Desa Melinggih Kelod T. 62 361 900 1333 ayungresortubud.com Four Seasons Resort Bali at Sayan Sayan, Ubud T. 62 361 977 577 www.fourseasons.com Karma Kandara Jl. Villa Kandara, Banjar Wijaya Kusuma, Ungasan T. 62 361 848 2200 www.karmakandara.com Alila Villas Uluwatu Jl. Belimbing Sari, Banjar Tambiyak, Desa Pecatu T. 62 361 848 2166 www.alilahotels.com

22222 Pullman Bali Legian Nirwana Jl. Melasti No. 1, Legian T. 62 361 762 500 pullmanbalilegiannirwana.com The Chedi Club at Tanah Gajah Jl. Goa Gajah Tengkulak Kaja, Ubud T. 62 361 975 685 www.ghmhotels.com W Retreat & Spa Bali Jl. Petitenget Kerobokan, Seminyak T. 62 361 473 8106 www.starwoodhotels.com Alila Villas Soori Banjar Dukuj, Desa Kelating Kerambitan, Tabanan T. 62 361 894 6388 www.alilahotels.com


Hub | Bali

The Westin Resort Nusa Dua, Bali Kawasan Pariwisata Lot N-3, Nusa Dua T. 62 361 771 906 www.westinnusaduabali.com Hotel Tugu Bali Jl. Pantai Batu Bolong, Canggu T. 62 361 4731 701 www.tuguhotels.com The Oberoi Bali Jl. Kayu Aya, Seminyak Beach T. 62 361 730 361 www.oberoihotels.com Rama Candidasa Resort & Spa Jl. Raya Sengkidu, Karangasem T. 62 363 41974 www.ramacandidasahotel.com Bulgari Hotels & Resorts, Bali Jl. Goa Lempeh, Banjar Dinas Kangin, Uluwatu T. 62 361 847 1000 www.bulgarihotels.com The Menjangan West Bali National Park Jl. Raya Gilimanuk Singaraja Km. 17 T. 62 362 94700 www.themenjangan.com Hard Rock Hotel Bali Jl. Pantai Banjar Pande Mas, Kuta T. 62 361 761 869 www.bali.hardrockhotels.net bvilla+spa Jl. Braban 63, Seminyak T. 62 361 736 826 www.bvilla.com Ayana Resort and Spa Jl. Karang Mas Sejahtera Jimbaran T. 62 361 702 222 www.ayanaresort.com Bali Hyatt Sanur T. 62 361 28 1234 www.bali.resort.hyatt.com The St. Regis Bali Resort Kawasan Pariwisata Lot S6, Nusa Dua T. 62 361 847 8111 www.stregisbali.com

Restaurants & Bars FEATURE: FEATURE:

Gabah Restaurant & Bar Jl. Bakung Sari, Kuta T. 62 361 751 864 www.rama-restaurants-bali.com Potato Head Beach Club Jl. Petitenget, Seminyak T. 62 361 737 979 www.ptthead.com Bebek Bengil Jl. Hanoman Padang Tegal, Ubud T. 62 361 975 489 www.bebekbengil.com Naughty Nuri’s Warung Jl. Batubelig 41 Kerobokan Kelod T. 62 361 847 6722 www.naughtynurisbali.com

Envy Jl. Wana Segara No. 33, Tuban T. 62 361 752 527 www.envy-bali.com

Sarong Jl. Petitenget No. 19X Kerobokan T. 62 361 737 809 www.sarongbali.com Indus Restaurant Jl. Raya, Sanggingan, Ubud T. 62 361 977 684 www.casalunabali.com FEATURE: FEATURE:

T. 62 361 473 2884

Milo’s

Adora Super Club

Jl. Laksmana No. 992, Oberoi T. 62 361 822 2008 www.milos-bali.com

Jl. Bypass Ngurah Rai No. 888 Sanur T. 62 361 784 0388 Boshe VVIP Club Bali Jl. Bypass Ngurah Rai No. 89X T. 62 361 823 5507 www.boshevvipclub.com MBarGo Jl. Legian, Kuta T. 62 361 756 280 www.mbargonightclub.com Akasaka Music Club Jl. Teuku Umar Simpang Enam T. 62 361 238 551 www.akasaka-bali.com

Simple Konsep Store Jl. Lesmana No. 40, Oberoi T. 62 361 730 393 www.simplekonsepstore.com Jemme Jl. Raya Petitenget No. 28 Kerobokan T. 62 361 473 2392 www.jemmebali.com Discovery Shopping Mall Jl. Kartika Plaza Street, Kuta T. 62 361 755 522 discoveryshoppingmall.com FEATURE: FEATURE:

FEATURE: FEATURE:

J L¡% Moonlite Kitchen and Bar Jl. Abimanyu (Dhyana Pura), Seminyak T. 62 361 737 755 www.moonlitebali.com Rock Bar Bali Jl. Karang Mas Sejahtera Uluwatu T. 62 21 361 702 222 www.ayanaresort.com Mama San Jl. Raya Kerobokan No. 135 T. 62 361 730 436 www.mamasanbali.com Kori Restaurant & Bar Poppies Lane II Jl. Legian, Kuta T. 62 361 758 605 www.korirestaurant.co.id Bamboo Bar & Grill Jl. Kartika Plaza, Kuta T. 62 361 758128 / 758129 bamboorestaurantbali.com Nero Bali Jl. Legian Kelod No. 384 Kuta T. 62 361 750 756 www.nerobali.com TAO Bali Jl. Pratama No. 96 T. 62 361 772902 www.taobali.com Warung Made Br. Pande Mas, Kuta T. 62 361 755 297 www.madeswarung.com

J L¡% Metis Jl. Petitenget Badung T. 62 361 737 888 www.metisbali.com

www.jazzcafebali.com Chandi Jl. Laksmana No. 72, Seminyak T. 62 361 731 060 www.chandibali.com

J L¡% Rock Bar - Ayana Resort Jl. Karang Mas Sejahtera T. 62 361 702 222 ayanaresort.com/ rockbarbali

Clubs Oceans 27 Jl. Kartika Plaza, Kuta T. 62 361 765 027 www.oceans27.net

Shopping Why Not Shop Jl. Raya Seminyak No. 63 T. 62 361 847 5790 www.whynot-shop.com Biasa Jl. Raya Seminyak No. 36 T. 62 361 730 308 www.biasabali.com Raw Store Jl. Sunset Road No. 815 T. 62 361 762 559 www.rawstorebali.blogspot.com

Sky Garden Jl. Legian, Kuta T. 62 361 756 362 www.61legian.com

Body & Soul Jl. Mertha Sari No. 78 Kerobokan T. 62 361 732 325 www.bodyandsoulclothing.com

Klapa New Kuta Beach Jl. New Kuta Beach Pecatu Indah Resort T. 62 361 848 4581 www.klapa-newkutabeach.com

Word of Mouth Kunti Arcade, Shop 10 Jl. Kunti I T. 62 361 847 5797 www.wordofmouthbali.com

Ku De Ta Jl. Kayu Aya No. 9, Seminyak T. 62 361 736 969 www.kudeta.net

Beachgold Jl. Laksmana 54, Seminyak T. 62 361 737 549 www.beachgoldbali.com

Baico Jl. Double Six T. 62 361 756 666

Maru Jewellery Jl. Kayu Aya No. 7A, Seminyak T. 62 361 734 102 www.marubali.com

Deja’Vu Jl. Arjuna Blue Ocean Beach No. 7X T. 62 361 732 777 Kama Sutra Jl. Pantai Kuta T. 62 361 761 999 BuGils Jl. Dewi Sartika No. 1, Tuban T. 62 361 758 322

Warung Bale Bali Jl. Kunti No. 4, Seminyak T. 62 361 732 731 www.balebaliwarung.com

Sundeck Lounge Discovery Mall Jl. Kartika Plaza, Tuban T. 62 361 786 656

Biku Jl. Petitenget 888 T. 62 361 857 0888 www.bikubali.com

hu’u Jl. Petitenget, Seminyak T. 62 361 473 6576 www.huubali.com

Jazz Café Bali Jl. Sukma, Ubud T. 62 21 361 976 594

Mint Bali Jl. Petitenget No. 919, Seminyak

GETTING AROUND

226

Ultimo Aesthetic & Dental Center Sunset Star, Shopping Arcade, Jl. Dewi Sri, Sunset Road Kuta, T. 62 361 8947523 www.ultimoclinic.com This Is A Love Song Jl. Kayu Aya No. 3 T. 62 361 913 0713 www.thisisalovesong.com Magali Pascal Jl. Kayu Aya No. 177X Oberoi T. 62 361 736 147 www.magalipascal.com Paul Ropp Jl. Laksmana No. 68, Oberoi T. 62 361 735 613 www.paulropp.com Jenggala Jl. Uluwatu II, Jimbaran T. 62 361 703 311 www.jenggala.com Astradeco Jl. Arjuna No. 1A Legian Kaja T. 62 361 730 903 www.astradeco.com

BY ROAD Jeeps are the most popular rental (shop around for the best rates), but if you don’t fancy driving, there are plenty of taxis and chauffeur-cars for hire. Mobil jip merupakan mobil yang paling banyak disewa (berkelilinglah untuk mencari harga terbaik), tetapi jika Anda tidak suka mengemudi sendiri, tersedia banyak taksi dan sewa mobil beserta sopirnya.

BY SEA Go coastal to navigate Bali’s more remote beaches. There are a number of premium yacht and sailing boat services available for charter. Berlayarlah untuk menjelajahi pantai-pantai di Bali. Ada banyak kapal pesiar premium dan perahu yang dapat disewa.


Hotel Directory | Bali

Sofitel Bali Nusa Dua Beach Resort

Jl. Raya Payangan, Banjar Carik, Desa Puhu T. 62 361 752 140 www.padmaresortubud.com

No. 66, Double Six Beach, Seminyak T. 62 361 730 466

Jl. Nusa Dua, Kuta Selatan, Badung T. 62 361 849 2888 www.sofitelbalinusadua.com

Ensconced within an untouched river valley overlooking the enchanting bamboo forests of Payangan in Ubud, the 149-room Padma Resort Ubud is an expansive destination resort located north of Bali’s celebrated cultural centre. Padma Resort Ubud features the five-star amenities and facilities offered by the renowned Padma hospitality brand including stunning views from every room or suite, an 89m infinity swimming pool and signature world-class dining venues. Comprising 11 hectares, Padma Resort Ubud offers discerning travellers a rare opportunity to experience contemporary Balinese architecture and artworks in an unparalleled natural setting.

The all-suite Double-Six Luxury Hotel, Seminyak, boasts a vibrant yet refined pop-art style and contemporary interiors that are lavishly spacious across all six suite categories. If you need more room to play, it doesn’t get any better than the two-storey, 300m2 Double-Six Penthouse, complete with an expansive terrace and en-suite Jacuzzi with sweeping 260° ocean views. Whet your appetite at a choice of five on-site bars and restaurants, including the glamorous 1920s-inspired Robert Marchetti The Plantation Grill. After a late night with old and new friends, relax and rejuvenate at the fanciful Acqua Perla Spa, offering an eclectic range of treatments.

Indulge in a fine blend of French elegance and unique Balinese culture at Sofitel Bali Nusa Dua, a lavish 415-room five-star beachfront resort with gorgeously landscaped pools and gardens against an immaculate stretch of white sand bordering the Indian Ocean. Take leisurely walks along leafy pathways or spend refreshing moments at the centrepiece lagoon pool. Unwind with soothing treatments at So Spa, or stay in shape at So Fit fitness centre. Enchant your taste buds at the resort’s two restaurants and two bars. A kids’ club takes young guests into a fun world of discovery.

Sun Island Boutique Villas & Spa

Le Méridien Bali Jimbaran

The Kayana

Jl. Raya Seminyak No. 188, Seminyak T. 62 361 733 779 www.sunislandboutiquevillas.com

Jl. Bukit Permai, Jimbaran T. 62 361 846 6888

www.lemeridienbalijimbaran.com

Jl. Raya Petitenget, Kerobokan Kelod, Kuta Utara T. 62 361 847 6628 www.thekayana.com

Sun Island Boutique Villas & Spa proudly presents 23 contemporary lavish villas each with a private pool and luscious garden. Whether you are looking for serene accommodation, sophisticated dining or a non-stop shopping experience, the Sun Island Boutique Villas & Spa represents the ultimate choice thanks to its strategic location in the heart of Seminyak. The warm and attentive personnel are delighted to spoil you with the absolute highest standard of service to ensure complete privacy and utmost comfort for a remarkable stay.

Embark on an illuminating journey of discovery while staying at this five-star resort in Jimbaran. Le Méridien Bali Jimbaran is the perfect base from which to explore Bali, with Ngurah Rai International Airport and some of Bali’s most popular local attractions within easy reach from the resort. Relax and luxuriate in the innovatively designed rooms, which exude modernity punctuated by touches of Balinese elegance, and enjoy facilities such as the 1,300m2 saltwater lagoon and Serenity Spa and Salon.

The Kayana comprises 24 private villas, each surrounded by pristine gardens and positioned to offer pure tranquillity. The villas afford guests total privacy, with their own entrance and pool, and spacious outdoor living and dining areas combined with lush natural surroundings, while well-appointed interiors and chic contemporary décor make a luxurious home away from home. Discreet yet attentive service from a dedicated team of butlers takes care of every need.

www.double-six.com

BALI HOTEL DIRECTORY

Double-Six Luxury Hotel Seminyak

Padma Resort Ubud

227


228

Hub | Medan Š Wesley Robins

HUB MEDAN

Known for its culinary surprises, Medan is an increasingly modern city with colonial charm and a strong sense of culture.

Terkenal dengan kelezatan rasa kulinernya, Medan tumbuh sebagai kota dengan pesona kolonial dan budaya yang sangat kuat.

Zengarden

Great Mosque

Pasar Malam

Sibolangit Hill Park

JW Marriott Hotel

A premium Japaneseinspired family spa in the heart of Medan, Zengarden is a serene sanctuary devoted to therapeutic rejuvenation and relaxation. www.zengarden.co.id

Commissioned by Sultan Deli Serdang in 1906, this Moroccan-style mosque features ornate carvings, Italian marble and stained glass from China.

Let your taste buds guide you on a culinary tour of Medan’s packed night market where countless hawkers and street-food carts await the adventurous foodie.

The JW Marriott Hotel Medan offers 5-star opulence across its 287 guestrooms and suites, complemented by an attentive service staff. www.marriott.com

Didirikan oleh Sultan Deli Serdang pada 1906, masjid bergaya Maroko ini menampilkan berbagai ornamen ukiran, lantai marmer dari Italia, serta lukisan kaca dari China.

Manjakan lidah Anda dengan petualangan kuliner di pasar malam Medan. Sederet penjaja makanan beserta gerobaknya siap menjamu Anda.

Sumatra’s largest theme park, Sibolangit Hill Park contains numerous family-friendly games and attractions across three themed areas: The Heritage, Lost City and Toon Town. www.indohillpark.com

Sebuah spa premium bergaya Jepang di jantung Kota Medan. Zengarden merupakan tempat berlibur yang menyuguhkan terapi untuk relaksasi dan kebugaran.

Theme park terbesar di Sumatera, Hillpark Sibolangit, dengan berbagai atraksi bagi keluarga dan wahana di tiga area taman, The Heritage, Lost City, dan Toon Town.

JW Marriott Hotel Medan menawarkan kemewahan layanan bintang lima pada semua 287 kamar dan suites di dalamnya, lengkap dengan staf yang tanggap.


Garuda Indonesia

229

MARKETING IN DIFFICULT TIME Semua orang tahu bahwa situasi sekarang tidak sama dengan tahun 1998 dulu. Semua indikator fundamental ekonomi sangat berbeda. Indonesia is not in crisis, but the Global Economy is shaking towards The New Normal! Walaupun sudah diantisipasi, tapi The Sudden Shift di tahun 2015 ini cukup menimbulkan “Surprise and Shock” di dunia bisnis kita. Apalagi, Presiden Jokowi sedang bertekad untuk menjalankan Transformasi Fundamental Ekonomi Indonesia, di saat Global Currency War dan turunnya berbagai Harga Komoditi Dunia. Karena itulah, banyak yang menganggap sekarang ini adalah difficult times atau waktu-waktu sulit! Pertanyaannya, do we still need Marketing? Yes, absolutely! Ada tiga hal yang harus diberikan penekanan pada waktu seperti ini. Pertama, ENTREPRENEURIAL STRATEGY Ini waktunya untuk justru melihat Business Opportunity, bukan Threat dalam Segmentasi. Melakukan Calculated Risk-Taking, bukan menghindari risiko ketika “menarget” segmen baru. Dan “mengajak pihak lain”, tidak mengerjakannya sendiri untuk melakukan hal tersebut. Snob-segment yang biasanya hanya minta yang terbaik, sekarang berubah jadi Smart yang penuh perhitungan. Sedang Segment Smart yang kehilangan daya beli jadi Dumb yang hanya mempertimbangkan harga! Berbagai segmen baru bahkan berkembang di waktu-waktu sulit seperti ini. Kedua, CREATIVE TACTIC Developing New Products, with New Price through New Channel, New Communication Way with the New Selling are the Keys! Jangan berkutat dengan produk tradisional yang dijual pakai cara lama dengan mengandalkan diskon melulu. Bisa mati! Sementara Cost Up dan Purchasing Power Down, harus ada upaya Kreatif yang tidak harus Inovatif. Travelling, misalnya sudah jadi gaya hidup urban yang pada masa sulit tidak mungkin tidak dilakukan. Justru pada masa ini, segmen yang tadinya ‘snob’ dan sering

jalan-jalan ke luar negeri jadi mulai jadi ‘smart’ jadi “wisnus” atau wisatawan Nusantara. Dulu ke Singapura, sekarang cukup ke Cirebon. Tapi yang dulu sudah begitu, sekarang harus jadi ‘dumb’. Cukup jalan-jalan di mal atau mengunjungi pameran-pameran di dalam kota aja. Yang penting jalan-jalan bersama keluarga walaupun tidak belanja. Karena itu seorang Entrepreneurial Marketeer yang melihat perubahan Segmen itu haruslah secara kreatif dalam taktik untuk membuat produk untuk ‘menangkap’ peluang itu. Membuat paket wisata domestik dan mengadakan pameran-pameran ‘lifestyle’ adalah sekadar contoh konkret untuk hal ini. Jadi harus ada kaitan yang erat antara Entrepreneurial Strategy dan Creative Tactic! Ketiga, PRODUCTIVE VALUE! Di MarkPlus, Inc kami selalu percaya bahwa Value harus di-create secara nyata lewat proses yang menghasilkan tingkat Service yang tepat untuk pelanggan. Nah, kalau memang ada pergeseran di Strategi (Segmentation and Targeting) dan Taktik (Marketing Mix and Selling), maka Value (Process dan Service) pun harus bergeser lebih produktif. Produktivitas jadi keyword penting di masa sulit. Value Chain from Upstream to Downstream should be reviewed! Penciptaan Quality yang pas dengan Cost dan Delivery atau QCD harus dicarikan cara baru, supaya tingkat pelayanan pada segmen yang dituju bisa pas pula! Kolaborasi dengan pihak lain dengan tujuan saling menguntungkan harus dipikirkan secara serius. Jangan malu untuk bekerja

sama dengan supplier, channel, customer bahkan competitor. Semua lagi susah jadi pasti akan menyambut hal itu. Transaksi non-cash atau barter adalah salah satu alternatif dalam membuat sebuah ‘paket’ baru yang susah dikerjakan sendiri. Jangan memaksakan diri untuk melakukan sesuatu tanpa kompetensi. Akhirnya? Jangan lupa untuk menjaga PDB atau Positioning-Differentiation-Brand Anda di masa sulit. Dengan Rumus Entrepreneurial Strategy, Creative Tactic dan Productive Value, bukan hanya kasih diskon melulu, diharapkan Anda bisa menjaga Reputasi Brand dengan baik. Percayalah! Indonesia akan segera bersinar lagi di dunia. Ketika itu terjadi, maka Anda-lah yang akan menikmati duluan! Salam WOW! Hermawan Kartajaya


230

Hub | Makassar © Wesley Robins

HUB MAKASSAR

The gateway to eastern Indonesia, Makassar is a sprawling metropolis with the trappings of Indonesian tradition and charm.

Sebagai pintu gerbang ke Indonesia Timur, Makassar adalah kota metropolis dengan ornamen tradisi dan pesona khas Indonesia. © zhaffsky/Flickr & iStockphoto

Fort Rotterdam

Pantai Losari

Trans Studio

Paotere Harbour

Aston Hotel

This museum houses relics from the kingdom of Gowa-Tallo, which dates all the way back to 1545, and was originally built by King Gowa the Ninth.

This unique beach sits in the middle of the town and is a great place from which to catch the sunset while savouring Makassar’s culinary trademarks.

The world’s third-largest indoor theme park offers you over 30 acres of entertainment, including 22 attractions and rides, and a shopping centre.

A fisherman’s wharf with colourful wooden boats and fish markets hawking an array of freshly stocked seafood.

A stylish 4-star hotel, the Aston Makassar features a delightful ‘sky dining’ restaurant with amazing city and ocean views.

Benteng yang dibangun oleh Raja Gowa ke-9 tahun 1545 ini menyimpan berbagai peninggalan Kerajaan Gowa-Tallo.

Pantai unik yang berlokasi di tengah kota ini adalah tempat yang tepat untuk menyaksikan terbenamnya matahari sambil menikmati kuliner khas Makassar.

Sebagai taman bermain terbesar ketiga di dunia, Trans Studio adalah pusat hiburan keluarga seluas 12,7 hektar dengan 22 atraksi, wahana, resor, dan pusat perbelanjaan yang siap menyambut Anda.

Dermaga nelayan dengan perahu kayu berwarna-warni cerah dan pasar ikan yang menjajakan berbagai makanan laut segar berlatar belakang pemandangan laut.

Aston Makassar adalah sebuah hotel bintang 4 yang memiliki restoran “sky dining” dengan pemandangan kota dan laut Makassar yang menakjubkan.


Hub | Balikpapan

231

Š Wesley Robins

Orangutan Sanctuary Kebun Sayur and Eco Lodge Traditional Market

Caribbean Island Water Park

Head into the jungle to see rescued orangutans and sun bears in their natural habitat, and take part in active conservation projects. www.orangutan.or.id

The biggest in East Indonesia, Caribbean Island Water Park is filled with magnificent pools and water cannon. www.caribbeanisland waterpark.itgo.com

Balikpapan merupakan kota kosmopolitan yang kaya akan warisan budaya serta keindahan alam yang tiada duanya.

Š zhaffsky/Flickr & iStockphoto

HUB BALIKPAPAN

Balikpapan is a thriving cosmopolitan city, rich in culture, heritage and unique natural surrounds.

Jelajahi hutan untuk bertemu orang utan dan beruang dalam habitat asli mereka, dan ikut sertalah dalam proyek konservasinya.

Brace yourself for sensory overload at Balikpapan’s beloved market, famous for the plethora of precious stones, jewellery and local handicrafts on offer. Surga belanja di Balikpapan yang terkenal dengan beragam batu permata, perhiasan, dan barang kerajinan tangan.

Caribbean Island Water Park, pusat hiburan keluarga terbesar di Indonesia Timur, dilengkapi kolam renang dan water cannon spektakuler.

Manggar Beach

Hotel Gran Senyiur

With white sand and clear waters, Manggar Beach is perfect for a relaxing day of lounging, swimming in the ocean and soaking up the sun.

The strategically located 5-star Hotel Gran Senyiur boasts 181 elegant rooms and a rooftop bar with the best view of Balikpapan. www.gran.senyiurhotels.com

Dengan pasirnya yang putih dan jernih, Pantai Manggar merupakan tempat yang pas untuk bersantai, berenang di laut, dan berjemur.

Berlokasi di tempat yang strategis, hotel bintang lima Gran Senyiur memiliki 181 kamar dan rooftop bar dengan pemandangan Kota Balikpapan.


232

Sundowner © Songquan Deng / Shutterstock

SUNDOWNER August Sundowner Winner Kevin Mulya Baubau, Sulawesi Tenggara wins Canon PowerShot S120

Name this location and you could win a Canon IXUS 160 and Canon SELPHY CP820*

Sebutkan nama lokasi ini dan menangkan Canon IXUS 160 dan Canon SELPHY CP820*

Where in the world?

Di manakah ini?

This month’s Sundowner location is the eighth most-visited city in the world. A capital city, it is the country’s most prosperous and populous city, with 1.8 million residents, and its name means ‘muddy confluence’, being located at the point where two rivers meet. The city’s iconic landmark in the image were the world’s tallest buildings between 1998 and 2004, and, at 452m above street level with 88 storeys, are still regarded as the world’s tallest ‘twin’ buildings.

Lokasi Sundowner bulan ini adalah tempat kedelapan yang sering dikunjungi wisatawan dari seluruh dunia. Sebagai ibu kota negara, kota ini paling maju sekaligus padat, dengan 1,8 juta penduduk. Asal usul namanya yaitu karena kota ini berada di pertemuan dua sungai. Landmark dalam foto ini pernah menjadi gedung tertinggi dunia antara tahun 1998 sampai 2004. Dengan ketinggian 452 meter di atas permukaan tanah, gedung kembar ini memiliki 88 lantai. Statusnya sebagai gedung kembar tertinggi di dunia belum terkalahkan.

Canon IXUS 160 + SELPHY CP820 The Canon IXUS 160, boasting impressive 8x optical zoom capability up to 16x through the Zoom Plus feature, is a fun and ultra-slim camera that’s easy to carry on all your travels. Print your holiday shots with the ultra-compact SELPHY CP820 for waterproof and fingerprint-free lab-quality finish photos.

Win

Canon IXUS 160 yang dilengkapi dengan 8x optical zoom serta bisa digandakan menjadi 16x lewat fitur Zoom Plus, menjadikan kamera ini sangat ringkas dan siap menemani perjalanan wisata Anda ke mana pun juga. Cetak selalu foto Anda dengan SELPHY CP820, hasil cetakan setara lab foto, tahan air dan bebas dari sidik jari.

How to enter Entries should be submitted by email to:

sundowner@wingaruda.com Entries must be submitted with the location of the image in the subject of the email. Entrants should include their own name, address and telephone number in the body of the email. We regret that we are unable to accept postal entries. This competition is open to all, except for employees of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., their families or anyone else associated with this competition. * Full terms and conditions: www.agencyfish.com/wingaruda * Syarat dan ketentuan berlaku: www.agencyfish.com/wingaruda

“I feel incredibly happy and lucky to have been chosen as this month’s winner. I participate in the Sundowner quiz nearly every edition. Every time I fly Garuda Indonesia I’m impressed by the kind, attentive and efficient cabin crew. I hope Garuda Indonesia’s service will continue to get better and better and that there will be more flights to BauBau.” “Saya merasa senang sekali dan beruntung dapat terpilih menjadi pemenang. Hampir setiap edisi saya mengikuti kuis Sundowner. Saya pun sangat terkesan dengan pelayanan awak kabin Garuda Indonesia yang sangat baik, atentif, dan efisien. Saya berharap, pelayanan Garuda Indonesia semakin baik dan frekuensi penerbangan ke BauBau dapat ditambah.”

August answer: Pura Besakih, Bali




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.