Colours Garuda Indonesia February 2016

Page 1

www.garuda-indonesia.com

February 2016

65 Awards in 2015

6

Salam Garuda Indonesia

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

42

Explore Travel Trends

The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

86

Travel Hong Kong

Experience a quieter, more traditional side of Chinese New Year in Hong Kong’s quaint market towns and fishing villages.

146

Garuda Indonesia 2015 awards

A look back at some of the milestones that you helped us achieve in 2015.








6

Salam Garuda Indonesia

SALAM

GARUDA INDONESIA M. Arif Wibowo President & CEO PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk.

Dear Valued Customers, In line with our various ongoing programmes and continuous efforts to expand our flight network and enhance passenger services, on January 13, 2016, Garuda Indonesia launched a new route from Denpasar to Shanghai. In addition to being China’s biggest city, Shanghai is also an economic powerhouse and world-famous tourism hub; it is our hope that this new route to Shanghai will provide our valued passengers with more options and greater convenience in travelling to China. We will serve return flights from Denpasar to Shanghai three times weekly every Tuesday, Thursday and Sunday using our new A330-300 aircraft with a capacity of 360 passengers. Considering the high traffic and potential tourism coming in and out of the country – reaching as many as 100 million passengers flying monthly – Greater China remains a key region of focus as we continue to expand Garuda Indonesia’s international network. With the introduction of this new route, Garuda Indonesia now serves flights to four cities in Greater China – Beijing,

Guangzhou, Shanghai and Hong Kong SAR – with 45 weekly return flights departing from Jakarta and Denpasar. Meanwhile, to strengthen the commitment of the Garuda Indonesia Group in supporting environmental protection and preservation in accordance with our ‘Go Green’ programme, Garuda Indonesia in synergy with Pertamina now operates transportation for Garuda Indonesia air crew using more efficient and environmentally friendly Compressed Natural Gas (CNG), Pertamina Vi-Gas. Utilising CNG vehicles as the operational transportation of Garuda Indonesia air crew also represents the cooperation and support of Garuda Indonesia and Pertamina towards the state-owned enterprise synergy programme. Lastly, I would like to thank all our loyal customers for your trust and loyalty in always choosing to fly with Garuda Indonesia.


Salam Garuda Indonesia

Para pelanggan kami yang terhormat, Sejalan dengan berbagai program pengembangan network yang terus kami laksanakan dan peningkatan pelayanan kepada para pengguna jasa; pada 13 Januari 2016 yang lalu Garuda Indonesia telah meresmikan rute penerbangan baru, yaitu Denpasar–Shanghai. Sebagai kota terbesar di Tiongkok, serta sebagai kota tujuan bisnis maupun wisata, maka pembukaan kembali penerbangan ke Shanghai ini akan memberikan lebih banyak pilihan bagi pengguna jasa Garuda Indonesia yang akan melakukan perjalanan ke Tiongkok. Kami melayani penerbangan Denpasar–Shanghai pp sebanyak tiga kali seminggu setiap hari Selasa, Kamis dan Minggu dengan menggunakan pesawat A330-300 berkapasitas 360 penumpang. Tiongkok merupakan salah satu wilayah yang menjadi fokus pengembangan jaringan rute internasional Garuda Indonesia mengingat potensi wisatawan Greater China yang bepergian ke seluruh dunia yang begitu besar mencapai 100 juta orang per bulan. Dengan penerbangan Denpasar–Shanghai tersebut, maka saat ini Garuda Indonesia

melayani penerbangan ke empat kota tujuan di Greater China, yaitu: Beijing, Guangzhou, Shanghai, dan Hong Kong SAR; hingga 27 kali setiap minggu dari Jakarta dan Denpasar. Sementara itu, sejalan dengan komitmen Garuda Indonesia Group untuk mendukung pemeliharaan lingkungan yang sesuai dengan program perusahaan “Go Green”, Garuda Indonesia bersinergi dengan Pertamina kini mengoperasikan kendaraan untuk air crew Garuda Indonesia dengan bahan bakar yang efisien dan ramah lingkungan, Compress Natural Gas (CNG), Pertamina Vi-Gas. Pengoperasian kendaraan operasional air crew Garuda Indonesia berbahan bakar gas ini merupakan bentuk kerja sama sekaligus juga dukungan Garuda Indonesia dan Pertamina dalam memperkuat program sinergi BUMN. Akhirnya, melalui kesempatan ini sekali lagi kami mengucapkan terima kasih atas kepercayaan Bapak/Ibu untuk senantiasa terbang bersama Garuda Indonesia.

130

Garuda Indonesia

News, developments and events from the national carrier of Indonesia.

131

Welcome On Board

134

In-flight Exercises

152

Garuda Miles

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

Try some of these subtle aerobic exercises while in your seat to loosen up.

Information and benefits for members of the GarudaMiles programme.

7


8

Contents

CONTENTS 6

131

136

163

Salam Garuda Indonesia

Welcome On Board For your comfort

Garuda Indonesia News

Overhead Content Movies, TV and radio

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

Keep up to date with the latest exciting developments from Garuda Indonesia.

The best in films, TV, music, radio and spokenword entertainment.

Jadikan penerbangan Anda bersama Garuda Indonesia, aman, nyaman, dan menyenangkan.

Ikuti terus perkembangan terkini dari Garuda Indonesia.

Film, TV, musik, dan siaran radio terbaik yang bisa Anda nikmati di dalam pesawat.

Sambutan dari M. Arif Wibowo, Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk.

EXPLORE 16

Photo Editor Amazing images

42

Visual indulgence: images from around the Garuda Indonesia network.

The ultimate hit-list for the global traveller. Tempat-tempat yang menjadi tujuan utama wisatawan dunia.

Manjakan mata Anda dengan foto-foto dari berbagai tempat dalam jaringan Garuda Indonesia.

30

What’s On World/Indonesia

Travel Trends Around the world

72

78 Interview Joey Alexander

Flavours

Don’t miss a thing: enticing events and dates for your diary.

Experience culinary delights from across the network.

Jangan lewatkan berbagai acara menarik yang layak Anda kunjungi bulan ini.

Manjakan lidah dengan kuliner dari berbagai penjuru dunia.

Colours talks to Joey Alexander, a musical wunderkind who is making big waves in jazz. Colours berbincang dengan Joey Alexander, musisi jazz yang sukses di usia belia.


Contents

TRAVEL 86

100

Hong Kong When Lunar New Year comes round, it all gets very Chinese in Hong Kong. Against the everyday backdrop of hanging roast ducks, smoky temples and clatter-filled mahjong parlours, the city is suddenly spiced with seasonal Chineseness.

Surabaya Saat Tahun Baru Imlek datang, suasana di Hong Kong sangat kental nuansa khas Tiongkok. Kota ini mendadak disemarakkan dengan nuansa pesta perayaan.

106

A new wave of passionate young creatives are rediscovering the capital of East Java in a new light. Colours explores Surabaya in two unexpected ways: through music and on foot.

Generasi muda yang kreatif membawa angin segar di Surabaya, dan Colours pun menjelajahi kota ini lewat musik dan jalan kaki.

166

181

中文版

Mandarin Section

Bali Hotel Directory

170

Also in this edition

ジャパニーズ・セクション

24

Masterclass

48

Explore: Style

58

Explore: Fashion

132

Invocations

174

Hub Jakarta

178

Hub Bali

182

Hub Makassar

116 Archipelago: Banjarmasin

Venice

Banjarmasin is the capital city of South Kalimantan. Unique architectural heritage, natural splendour and colourful floating markets have made Banjarmasin a charming riverfront getaway.

One of Europe’s most historic festivals returns to Venice each winter, enlivening the season with colour and frivolity. Here’s how to get into the spirit of Carnevale.

Banjarmasin, dengan keunikan bangunan peninggalan sejarah dan pasar-pasar terapungnya, menjadikannya destinasi wisata yang menarik.

Salah satu festival paling bersejarah di Eropa kembali diadakan setiap musim dingin, dengan nuansa meriah. Kami ajak Anda menikmati semangat Carnevale.

Japanese Section

9


10

Contents

GIVEAWAYS

Win

Feeling lucky? Be sure to catch our monthly giveaways throughout the magazine.

Cobalah keberuntungan Anda dengan mengikuti berbagai kompetisi berhadiah dalam majalah ini.

Win

LFC Living Die-hard fans of the Reds need look no further than our LFC Living page for the latest match updates. Test your football knowledge with our Milestone Moments quiz and you could win official LFC merchandise, including autographed kit. Penggemar fanatik The Reds dapat menilik halaman LFC Living untuk mendapatkan kabar pertandingan terkini serta menguji pengetahuan sepak bola Anda dengan kuis Milestone Moments untuk memenangkan berbagai merchandise resmi LFC termasuk autographed kit.

39 Win

124

184

Win GA Kids Learn about your brain and discover some fun and interesting things about Cairo. As always, keep an eye out for the hidden Garuda to win a miniature Garuda Indonesia aircraft.

Sundowner Mengenal kerja otak dan temukan hal menyenangkan di Kairo. Jangan lupa mencari gambar Garuda untuk memenangkan miniatur pesawat Garuda Indonesia.

Watch every sunset with us and name our dusk location to win photographic goodies every month.

Nikmati pemandangan senja yang kami sajikan dan tebak lokasinya untuk mendapatkan peranti fotografi setiap bulannya.



12

Contributors

CONTRIBUTORS 24

30

96

100

106

Masterclass

Explore: What’s On

Travel: Shanghai

Travel: Surabaya

Travel: Banjarmasin

Juliana

Mark Parren Taylor

Muhammad Fadli

Suwandi Chandra

Julien Breton

Nantes, Perancis

Jakarta, Indonesia

London, UK

Jakarta, Indonesia

Medan, Indonesia

Julien Breton, aka Kaalam, started doing calligraphy in 2001. He began by developing an original Latin alphabet inspired by the Arabic aesthetic. In 2007 he discovered light-painting and started working with photographer David Gallard. Together they travelled across the world to capture unique backgrounds for each light-calligraphy work. www.kaalam.fr www.davidgallard.fr

Born in Jakarta, Juliana spent her formative years in Singapore and Melbourne before returning home to start a career in journalism. She counts driving through the Uyghur country in Xinjiang, western China, among her most memorable travels.

Mark Parren Taylor is a UK-based culture and travel reporter. His work is published throughout the world, and though his assignments can send him anywhere, he prefers East and Southeast Asia. “The speed of change is astonishing,” he says, “and at the same time there’s a satisfying balance between the new and the traditional.”

Born in Bukittinggi, Fadli has based himself in Jakarta for the last four years. He is one of the founding members of Arka Project, an independent collective of Indonesian photographers, and his work has been published by Monocle, The New York Times and Forbes Indonesia among others.

A self-taught photographer and software developer by trade, Suwandi Chandra’s interest in photography blossomed while he was working in the USA in 2007. He is now based in Medan, but his love of nature, still-life and architectural objects continues to fuel his worldwide travels. www.suwandichandra.com

Julien Breton, alias Kaalam, mulai membuat kaligrafi tahun 2001, dimulai dengan mengembangkan alfabet latin asli dengan inspirasi dari estetika aksara Arab. Pada tahun 2007, dia menemukan teknik melukis dengan cahaya dan mulai bekerja sama dengan fotografer, David Gallard. Bersama, mereka melakukan perjalanan ke berbagai belahan dunia untuk mendapatkan latar belakang yang unik untuk setiap proyek kaligrafi cahaya.

Lahir di Jakarta, Juliana menghabiskan masa kecilnya di Singapura dan Melbourne sebelum akhirnya kembali ke Jakarta untuk memulai kariernya dalam bidang jurnalisme. Pengalamannya yang paling berkesan adalah berkendara melewati daerah Uyghur di Xinjiang, China Barat.

Mark Parren-Taylor adalah reporter budaya dan wisata yang berbasis di London. Tulisannya telah dipublikasikan di seluruh dunia. Meskipun punya kesempatan menjelajahi berbagai negara, Taylor lebih memilih Asia Timur dan Asia Tenggara. “Kemajuan di negaranegara ini pesat sekali, tetapi keseimbangan aspek modernitas dan tradisionalnya tetap terjaga,” ujarnya.

Lahir di Bukittinggi, Fadli telah tinggal di Jakarta selama empat tahun terakhir ini. Dia juga salah seorang pendiri Arka Project, sebuah perkumpulan fotografer independen Indonesia. Foto-fotonya kerap muncul di berbagai majalah seperti Monocle, The New York Times, dan Forbes Indonesia.

Minat Suwandi Chandra, fotografer autodidak sekaligus konsultan software developer, mulai berkembang saat bekerja di AS tahun 2007. Walau kini Suwandi bermukim di Medan, kecintaannya terhadap alam, objek hidup dan bangunan arsitektur terus membuatnya melancong ke berbagai belahan dunia.



14

Publisher

PUBLISHER www.garuda-indonesia.com

February 2016

65 Awards in 2015

VISINDO

Cover

A selection of awards won by Garuda Indonesia in 2015.

Sejumlah penghargaan yang diraih oleh Garuda Indonesia selama tahun 2015.

6

Salam Garuda Indonesia

M. Arif Wibowo, President & CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., personally welcomes you.

42

Explore Travel Trends

The chicest locations; the most stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

86

Travel Hong Kong

Experience a quieter, more traditional side of Chinese New Year in Hong Kong’s quaint market towns and fishing villages.

146

Garuda Indonesia 2015 awards

A look back at some of the milestones that you helped us achieve in 2015.

GAR Feb16 00 Cover Colours Choosen.indd 1

Welcome to Colours Welcome on board. This February we take to the skies with Chinese New Year in mind. Our first stop is Hong Kong, where we experience a slower, more esoteric side of the festivities by journeying to market towns in the New Territories and fishing villages on the Outlying Islands. Then we scoot on over to Shanghai to ring in the Year of the Monkey with prancing dragons and lions, lucky red lanterns and thunderous fireworks. Back home in Indonesia we explore the riverfront lifestyle and floating markets of Banjarmasin, before heading to Surabaya to rediscover this urban sprawl from the perspective of its passionately creative youth. Over in Italy, we head to Venice where winter chills are enlivened with the colours and frivolity of one of Europe’s most historic festivals. Now departing! Selamat datang di penerbangan Garuda Indonesia. Di bulan Februari ini, kami akan lepas landas dengan ulasan mengenai Tahun Baru Imlek. Hong Kong menjadi tempat pertama yang akan kami singgahi, di mana suasana perayaan yang lebih tenang namun juga lebih religius bisa ditemui di kota-kota pasar yang berada di New Territories dan juga di desa-desa nelayan di Outlying Islands. Dari sana, kami menuju Shanghai guna mengawali Tahun Monyet dengan pertunjukan liong dan barongsai, lalu menuju ke pasar terapung di Banjarmasin sebelum akhirnya menuju Surabaya untuk menjelajahi kota yang terus berkembang lewat kreativitas kaum mudanya. Sementara di Italia, kami menjelajahi Venesia untuk menikmati musim dingin yang semarak dengan warna-warni dan kemeriahan salah satu festival bernilai historis. Mari kini, saatnya lepas landas!

1/25/16 4:30 PM

EDITORIAL BOARD Benny S. Butarbutar Selfie Dewiyanti PUBLISHER PT Visindo Agensi Tama / Agency Fish DIRECTOR Herawati Saragih ASSISTANT TO THE EXECUTIVE DIRECTOR Dwi Supratina EDITOR Obed Napitupulu ASSISTANT & COMMISSIONING EDITORS Agung Pramudyo Vikaria Lestari FINANCE Dede Trisnawati Muhammad Mahdi DESIGN AND ARTWORKING Nanda Giftanina, Rizky Iskandar, Aldy Jeremia Tjan, Arief Rizky, Vaughan Davies DISTRIBUTION SUPPORT Ujang Rohman, Dedi Kholidi, Herry Kurniawan International MANAGING DIRECTOR Julian Jordan GROUP EDITOR Stephen Peaple

PT Visindo Agensi Tama UOB Plaza – Thamrin Nine, 31st Floor Jl. MH. Thamrin No. 10 Kebon Melati Tanah Abang Jakarta Pusat 10230 T. +62 21 2926 1811 (Hunting) F. +62 21 2926 1812 www.agencyfish.com For advertising enquiries within Indonesia please send an email to: Herawati Saragih herawati.saragih@agencyfish.com M. +62 (0) 818 887 823 Lukita Sari lukita.sari@agencyfish.com M. +62 (0) 815 1070 3740 Meti Pratika meti.pratika@agencyfish.com M. +62 (0) 812 956 4554 Agus Wibowo agus.wibowo@agencyfish.com M. +62 (0) 815 1024 4334 For advertising enquiries from outside Indonesia please send an email to: garuda.international@agencyfish.com

AWARDS Colours magazine has won a total of 77 awards since March 2013, including 1 gold, 14 silver and 6 bronze Creativity Print and Packaging Awards for photography and design; 1 PATA Gold Award for travel photography; 1 gold and 2 silver Content Marketing Awards for editorial; and 15 silver Davey Awards for design.

Comments & Suggestions: Please write in to Agency Fish or email: garuda@agencyfish.com. We may not always be able to enter into correspondence. Any opinion expressed is the honest belief of the author based on all available facts, but is not necessarily the view of Agency Fish, PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. or its employees. Comments and facts should not be relied upon by the reader in taking commercial, legal, financial, or other decisions. Articles are by their nature general, and readers are advised to seek specialist advice before acting on information published within which may not be appropriate for the readers’ particular circumstances. The publisher regrets that it cannot accept liability for any error or omissions printed, however caused. Colours magazine is published for PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. All rights reserved. The ownership of trademarks is acknowledged. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form without the express permission of the publisher in writing. Copyright © 2016 Agency Fish/PT Visindo Agensi Tama. E&EO.



16

Explore | Photo Editor

EXPLORE Once-in-a-lifetime moments captured by internationally renowned photographers: simply stunning images from across the Garuda Indonesia network.

Momen-momen terindah yang berhasil diabadikan oleh para fotografer internasional ternama. Foto-foto menakjubkan ini berasal dari berbagai tempat yang terhubung dalam jaringan Garuda Indonesia. © Getty Images

Dancing Frog, Indonesia by Shikhei Goh This red-eyed tree frog in Batam, Riau Islands, looks as if it was caught dancing in the sunlight. With its bright green colouring, blue-andyellow striped sides and orange toes, it is one of the more beautiful species of amphibians. Seekor katak pohon bermata merah di Batam, Kepulauan Riau, tampak bak berdansa di bawah sinar mentari. Dengan bagian sisi berwarna hijau, biru dan kuning, dan oranye pada kaki, katak ini adalah salah satu jenis amfibi yang cantik. Bandung to Batam 7 flights per week

16–22 Photo Editor La: 1° 2' 44.25" N Lo: 104° 1' 49.63" E

Inside February’s Explore section

30

42 72

78

What’s On

Travel Trends

Flavours

Interview

Don’t miss a thing: enticing experiences and events from around the world.

Where to go now: food for thought for every adventureminded traveller.

The cultural and ethnic mix of Pantai Indah Kapuk makes for a varied and exciting food scene.

Colours talks to Joey Alexander, a musical wunderkind who is making big waves in jazz.



18

Explore | Photo Editor


Explore | Photo Editor

19

Š 4 Corners

Holi Festival, India by Jordan Banks A local man throws paint dust over the crowds in Vrindavan, Uttar Pradesh, during Holi, the Hindu festival celebrated at the end of the winter season on the last full-moon day of the lunar month Phalguna, which usually falls in the later part of February or March. Seorang pria melontarkan bubuk warna ke arah keramaian di Vrindavan, Uttar Pradesh, pada Festival Holi, festival populer umat Hindu yang dirayakan pada akhir musim dingin di hari terakhir bulan purnama dalam penanggalan bulan Phalguna, yang biasanya jatuh pada akhir Februari atau Maret.

Jakarta to India via Singapore 28 flights per week Joint passenger service with Jet Airways La: 27° 33' 54.03" N Lo: 77° 39' 33.62" E


20

Explore | Photo Editor

La: 7° 47' 44.09" S Lo: 110° 22' 10.16" E

An elderly Indonesian man in Yogyakarta, Central Java, prepares his rice field for planting as the sun sets in the background.

Seorang pria di Yogyakarta, Jawa Tengah, tengah menyiapkan lahan sawahnya untuk ditanami, berlatar panorama senja.

Jakarta to Yogyakarta 70 flights per week

Harbin Ice Festival, China by Gavin Hellier See spectacular illuminated ice sculptures at the Harbin Ice and Snow Festival from January 5 to February 25, in Harbin, Heilongjiang province. La: 45° 48' 13.59" N Lo: 126° 32' 5.88" E

Jakarta to Beijing 4 flights per week

Berbagai pahatan es dengan sorotan lampu pada Harbin Ice and Snow Festival. Berlangsung mulai 5 Januari hingga 25 Februari di Harbin, Provinsi Heilongjiang.

© Robert Harding/REX Shutterstock

Rice Planter, Indonesia by Brodie Knox


Explore | Photo Editor

21

La: 12° 12' 5.66" N Lo: 99° 56' 44.53" E

© Tourism Victoria

Phraya Nakhon Cave, Thailand by Warachai Krengwirat One of Thailand’s most beautiful natural caves, Phraya Nakhon at Sam Roi Yot National Park in Prachuap Khiri Khan province is best known for the Kuha Karuhas pavilion inside, built at the end of the 19th century for the visit of King Chulalongkorn. Satu dari sekian gua indah di Thailand, Gua Phraya Nakhon di Taman Nasional Sam Roi Yot, Provinsi Prachuap Khiri Khan, dikenal dengan paviliun Kuha Karuhas yang berada di dalamnya. Paviliun ini dibangun akhir abad ke-19 untuk menyambut kunjungan Raja Chulalongkorn. Jakarta to Bangkok 21 flights per week

Hot-Air Balloon, Yarra Valley, Australia by Rob Blackburn A hot-air balloon rises above the Yarra Valley at sunrise – a tranquil way to experience the wonders of the vine-laced valley landscape. Jakarta to Melbourne 5 flights per week

Sebuah balon udara terbang di atas Lembah Yarra saat matahari terbit—salah satu cara menikmati keindahan panorama lembah yang dipenuhi tanaman anggurnya.

La: 37° 39' 24.52" S Lo: 145° 26' 49.78" E


22

Explore | Photo Editor

Monkey Warrior, Indonesia by Farley Baricuatro A close-up of a male dancer made up as one of the monkey soldiers from the Hindu epic Ramayana. The monkey is venerated in Bali, as evidenced by several monkey temples and sanctuaries across the island and the numerous statues dedicated to Hanuman.

Jakarta to Denpasar 95 flights per week

Potret penari pria yang didandani mirip prajurit kera dalam epos Hindu, Ramayana. Kera adalah hewan yang dihormati di Bali, terbukti dari adanya beberapa candi sekaligus tempat pelestarian kera di seluruh pulau dan sejumlah patung yang didedikasikan untuk Hanoman.

La: 8° 40' 13.65" S Lo: 115° 12' 45.46" E



24

Explore | Masterclass

The Movement This is the first light calligraphy that David and I created together at the French commune of Abbaretz. We were struggling to create anything satisfying. After about four hours of shooting with less than desirable results, David suggested, “Why don’t we try this place with the stars behind us?� I decided to improvise an abstract calligraphy to complement the nature. Thirty minutes later we came away with this shot and wrapped up the first of many collaborations to come.

Ini adalah kaligrafi cahaya pertama yang saya buat bersama David di komune Abbaretz, Perancis. Setelah kira-kira empat jam memotret dan hasilnya tak kunjung memuaskan, David menyarankan, "Kenapa kita tidak mencoba tempat ini dengan bintang-bintang di belakang kita?" Saya memutuskan untuk berimprovisasi dengan kaligrafi abstrak untuk menghormati alam. Setengah jam kemudian jadilah foto yang menjadi awal dari kolaborasi-kolaborasi kami berikutnya.


Explore | Masterclass

25

MASTERCLASS

Light-painting Calligraphy Julien Breton Julien Breton, aka Kaalam, started doing calligraphy in 2001. He began by developing an original Latin alphabet inspired by the Arabic aesthetic. In 2007 he discovered light-painting and started working with photographer David Gallard. Together they travelled across the world to capture unique backgrounds for each light-calligraphy work. In 2011, they created the company Turn Off the Light, where they mix dance, music and lightcalligraphy live on stage. www.kaalam.fr www.davidgallard.fr Julien Breton, alias Kaalam, mulai membuat kaligrafi tahun 2001, dimulai dengan mengembangkan alfabet latin asli dengan inspirasi dari estetika aksara Arab. Pada tahun 2007, dia menemukan teknik melukis dengan cahaya dan mulai bekerja sama dengan fotografer, David Gallard. Bersamasama mereka melakukan perjalanan ke berbagai belahan dunia untuk mendapatkan latar belakang yang unik untuk setiap proyek kaligrafi cahaya. Pada tahun 2011, mereka mendirikan perusahaan dengan nama “Turn off the Light” di mana keduanya menggabungkan tari, musik dan kaligrafi cahaya dalam proyekproyek pertunjukan di atas panggung.

Light-painting has existed for as long as photography itself. The first cameras of the 19th century required several days of exposure to produce an image, and the results were often crude.

Seni lukis cahaya sudah ada sejak awal mula fotografi. Kamera pertama abad ke-19 perlu waktu eksposur beberapa hari untuk menghasilkan gambar dan hasilnya sering masih mentah.

Today’s modern cameras present a new range of creative possibilities with the use of long exposures. Julien Breton, calligrapher, and David Gallard, photographer, have been exploring this process since 2007.

Kamera modern sekarang ini memungkinkan kita mencoba berbagai kreativitas dengan penggunaan eksposur panjang. Julien Breton, pelukis kaligrafi, dan David Gallard, fotografer, telah mengeksplorasi proses ini sejak tahun 2007.

Le Sens

We created this image at the Mehrangarh Fort in Jodhpur, India: an incredible and inspiring place that we visited during the World Sufi Spirit Festival. Before settling on this spot, we tried to incorporate the flashes of lightning that were striking in the storm, but as the storm became more violent we moved inside. By pure luck we were able to capture the shadows of the different windows and holes in the walls created by the lightning during the exposure of this shot. This Latin calligraphy reads ‘the meaning’.

Kami menciptakan foto ini di Mehrangarh Fort di Jodhpur, India; tempat yang luar biasa dan inspiratif yang kami kunjungi saat berlangsungnya World Sufi Spirit Festival. Sebelum memilih di tempat ini, kami mencoba menggabungkan kilat cahaya yang muncul saat badai, namun karena badai semakin ganas kami pun pindah ke dalam. Kami beruntung bisa menangkap bayangan dari jendela-jendela dan lubang di dinding yang tercipta saat terjadi petir selama eksposur. Kaligrafi Latin ini berarti ‘makna’.


26

Explore | Masterclass

The Light Photographing a landscape from a rooftop location is always tricky for us, as safety is our main priority, but guard rails aren’t always around. When we saw this spot in Jodhpur, India, we knew we had to use it. David framed the shot from a distance to create the illusion that he was on a different rooftop. It wasn’t easy for David to strike a balance between the delicate calligraphy and the sprawling urban background. This Arabic calligraphy is like my artistic signature that I have been using since I began light-painting.

When we saw this spot in Jodhpur, India, we knew we had to use it. David framed the shot from a distance to create the illusion that he was on a different rooftop.

Memotret lanskap dari atas atap selalu sulit bagi kami, karena keselamatan menjadi prioritas utama, dan tidak semua atap dilengkapi pagar di sekelilingnya. Ketika kami melihat tempat ini di Jodhpur, India, kami tahu kami harus menggunakannya. David melakukan framing dari jarak jauh untuk menciptakan ilusi bahwa dia berada di atas atap yang berbeda. Tidak mudah bagi David untuk menyeimbangkan antara kaligrafi yang halus dan latar belakang perkotaan yang luas. Kaligrafi Arab ini adalah ciri khas artistik yang sudah saya gunakan sejak mulai melukis dengan cahaya.

Listen This image was captured in Toronto, Canada, with incredible luck. We had been struggling to find a good place to shoot under the rain. We decided to stay and try to create something during breaks in the rain. David wasn’t sure of the place but we decided to go ahead. On my fifth try, lightning struck the sea just behind the calligraphy. Just as we got the shot none of us were expecting, the rain returned. This Arabic calligraphy means ‘listen’. Gambar ini diambil di Toronto, Kanada, dengan keberuntungan luar biasa. Kami sudah susah payah menemukan tempat untuk memotret di bawah hujan. Kami pun memutuskan untuk tinggal dan mencoba menciptakan sesuatu saat jeda di tengah hujan. David tidak yakin dengan tempat itu, tetapi kami memutuskan untuk mencobanya. Pada percobaan saya yang kelima, petir menyambar laut tepat di belakang kaligrafi. Begitu kami mendapatkan foto yang tak terduga ini, hujan kembali turun. Kaligrafi Arab ini berarti ‘dengarkan’.


Explore | Masterclass

Top Tips

Win

See page 184 The Canon IXUS 160, boasting impressive 8x optical zoom capability up to 16x through the Zoom Plus feature, is a fun and ultra-slim camera that’s easy to carry on all your travels. Print your holiday shots with the ultracompact SELPHY CP820 for waterproof and fingerprintfree lab-qualityfinish photos. Canon IXUS 160 yang dilengkapi dengan 8x optical zoom serta bisa digandakan menjadi 16x lewat fitur Zoom Plus, menjadikan kamera ini sangat ringkas dan siap menemani perjalanan wisata Anda ke mana pun juga. Cetak selalu foto Anda dengan SELPHY CP820, hasil cetakan setara lab foto, tahan air dan bebas dari sidik jari.

For Breton, light-painting is about the art of the moment. This process allows him to create unique lightcalligraphy directly on the lens of the camera and in the space of the environment around him. As the calligraphy is created, Breton moves gracefully in silence. Only when the exposure is complete can you can see the dialogue between Breton and Gallard; the mixture and marriage of the background and the photography with the flowing calligraphy floating in the air. The possibility of using photography as a medium in which to create calligraphy sculptures presented Breton with an exciting challenge. His movement in creating each piece is similar to the graceful motions of t'ai chi, and for Breton, the joy of creating motion works around the world is greater than seeing the final result. Bagi Breton, seni melukis dengan cahaya adalah tentang “art of the moment�. Proses ini memungkinkan dia untuk membuat kaligrafi cahaya yang unik langsung pada lensa kamera dalam ruang di lingkungan sekitarnya. Saat kaligrafi tercipta, Breton bergerak dengan anggun dan hening. Setelah eksposur selesai, barulah Anda dapat melihat dialog antara Breton dan Gallard, perpaduan antara latar belakang dan fotografi dengan kaligrafi yang mengalir dan melayang di udara. Menggunakan fotografi pada sebuah medium untuk membuat ukiran kaligrafi memberikan sebuah tantangan yang menarik bagi Breton. Gerakannya dalam membentuk setiap bagian mirip dengan gerakan tai chi, dan bagi Breton, kenikmatan saat menciptakan gerakan-gerakan itu lebih besar daripada melihat hasil akhirnya.

27

As the calligraphy is created, Breton moves gracefully in silence. Only when the exposure is complete can you can see the dialogue between Breton and Gallard...

Dead's Place During a trip to New York, we decided to explore Queens to absorb the urban vibe of the Big Apple while hunting for some curious street backgrounds to shoot. When we found this spot we decided we would try to incorporate the passing metro trains in the shot. The calligraphy seen here is an abstract work.

Dalam perjalanan ke New York, kami memutuskan untuk menjelajahi Queens guna merasakan denyut urban Big Apple sambil berburu beberapa latar belakang jalanan yang unik. Ketika kami menemukan tempat ini, kami mencoba memasukkan kereta metro yang sedang lewat dalam foto. Kaligrafi yang terlihat di sini adalah sebuah karya abstrak.


28

Explore | Masterclass

Under the City This abstract calligraphy creation was a labour of love, composition and concentration. David gave me a particularly long exposure of eight minutes to create this huge light sculpture. I like the resulting image because it feels like a 3D sculpture of light, but realised using 2D photography. That’s what we aim for with all of our floating calligraphy pieces, but it is very apparent in this example with the city of Nantes, France, in the background.

Brotherhood

I like the resulting image because it feels like a 3D sculpture of light, but realised using 2D photography. That’s what we aim for with all of our floating calligraphy pieces.

This was taken in Alexandria, Egypt. This Arabic calligraphy reads ‘brotherhood’. We noticed this word inside the French Institute of Alexandria. With so much conflict in the region I was compelled to express my sadness with a motion that recalls our connection to each other. We chose this indoor space at the French Institute to create the illusion of the reflection on the floor, which is actually not a natural reflection, but a reflection I created using the same light.

Foto ini diambil di Alexandria, Mesir. Kaligrafi Arab ini berarti ‘persaudaraan’. Kami melihat kata ini di French Institute of Alexandria. Mengingat begitu banyak konflik di sana, saya terdorong untuk mengekspresikan kesedihan saya dengan sebuah gerakan yang mengingatkan kita akan hubungan manusia satu sama lain. Kami memilih ruang indoor di French Institute untuk menciptakan ilusi refleksi di lantai, yang sebenarnya bukan sebuah refleksi natural, tetapi refleksi yang saya buat menggunakan cahaya yang sama.

Pembuatan kaligrafi abstrak ini berdasarkan cinta, komposisi dan konsentrasi. David memberikan eksposur panjang selama delapan menit untuk membuat ukiran cahaya sebesar ini. Saya suka hasilnya karena tampak seperti ukiran cahaya 3D, tetapi sebenarnya menggunakan fotografi 2D. Itulah tujuan kami dengan ukiran kaligrafi melayang yang kami buat, dan itu terlihat jelas dalam foto berlatar belakang Kota Nantes, Perancis, ini.



30

Explore | What’s On

WHAT’S ON

Arts, music, festivals, sports, culture and more. We bring you unmissable events and dates for your diary from around the globe.

Compiled by Gregg Henglein and Juliana

Seni, musik, festival, olahraga, budaya, dan masih banyak lagi. Beragam acara dan agenda dari berbagai belahan dunia yang sayang untuk dilewatkan. © Muslianshah Masrie / Shutterstock; © shaifulzamri / Shutterstock

Cap Go Meh, Singkawang, February 22 Lunar New Year celebrations in Singkawang begin on the eve of and culminate on February 15 with a lantern festival, known in Indonesia as Cap Go Meh. Every year, the city comes alive with spectacular lantern displays and local Tatung rituals to ward off misfortune. www.indonesia.travel.com

Perayaan Tahun Baru Imlek di Singkawang dimulai pada malam 22 Februari hingga puncaknya pada 15 Februari dengan festival lampion, atau Cap Go Meh. Setiap tahunnya, kota ini dimeriahkan dengan beragam lampion dan ritual Tatung, ritual menangkal bala.

CULTURE Galungan, Bali, February 10

The most important festival for Balinese Hindus, Galungan is a celebration of the triumph of good over evil. Devotees will honour the creator of the universe and spirits of ancestors through prayers and offerings, and the whole island will sprout with ornately decorated bamboo poles called penjor. www.bali-indonesia.com

Galungan, festival paling penting bagi umat Hindu Bali, merupakan perayaan akan menangnya kebaikan atas kejahatan. Melalui doa dan persembahan, umat Hindu memuja Sang Pencipta alam semesta dan juga arwah para leluhur. Saat itu penjuru Bali akan ramai dengan hiasan penjor.



32

Explore | What’s On

INDONESIA SPORT

CULTURE

Neptune Regatta offers expansive sailing challenges and experiences for various categories of seasoned sailors across the equator. Taking place entirely in Indonesian waters, this year’s event includes a new 120km passage race to Fish Head Island, around the north side of Bintan. www.neptune-regatta.com

Neptune Regatta menawarkan tantangan dan pengalaman dalam lomba layar lintas garis katulistiwa dengan berbagai kategori. Diselenggarakan di perairan Indonesia, agenda tahun ini mencakup lomba layar sepanjang 120 km menuju Pulau Fish Head di sebelah utara Bintan.

CULTURE

SPORT

Kuningan, Bali, February 20

Ten days after Galungan, Balinese Hindus celebrate Kuningan, believed to be the day ancestors return to heaven after visiting earth. On this day, they make offerings of yellow rice in bowls decorated with shadow puppets as symbols of gratitude to the gods and the angels that bring joy and wealth. www.bali-indonesia.com

© idome / Shutterstock; © Dudarev Mikhail / Shutterstock

Neptune Regatta 2016, February 6–13

Sepuluh hari setelah Galungan, umat Hindu Bali merayakan Kuningan, yang diyakini sebagai hari kembalinya arwah para leluhur ke surga setelah mengunjungi bumi. Pada hari itu, dibuatlah persembahan berupa nasi kuning dan hiasan wayang sebagai simbol rasa syukur serta kebahagiaan dan kesejahteraan.

EVENT Jazz Buzz 2016, Salihara

Bau Nyale, Lombok February 28–29 Bau Nyale is an age-old tradition celebrated annually by the Sasak people in Lombok. Large crowds gather on the island’s south-coast beaches to catch sea worms, or nyale, which surface only once a year, bringing fortune and prosperity to those who honour them. www.baunyale.com Bau Nyale merupakan tradisi kuno yang dirayakan setiap tahun oleh Suku Sasak di Lombok. Orang-orang berkumpul pesisir selatan Lombok untuk menangkap cacing laut, atau nyale, yang hanya muncul ke permukaan sekali setahun, dan dipercaya membawa keberuntungan dan kemakmuran bagi mereka yang melestarikannya.

Nongsa Challenge 2016 February 14 Nongsa Challenge returns to Batam on a tried-and-tested route launched in 2014. From central Batam, riders in their respective pelotons will be escorted out of the city to complete their respective races on the Nongsa circuit, a 12km loop, each with a 175m climb. www.cycosports.com Nongsa Challenge kembali diadakan di Batam dengan rute yang telah diuji dan diluncurkan pada 2014. Dari Batam Centre, para pembalap akan dibawa keluar dari kota untuk menyelesaikan rute di sirkuit Nongsa, jalur melingkar sepanjang 12 km, masing-masing dengan tanjakan 175 m.

Jazz Sans Frontiéres February 20–28 The annual festival at Komunitas Salihara presents unbounded and unique expressions of jazz. Tesla Manaf, for instance, has gained acclaim for his bold explorations of the genre; Trodon marries jazz and elements of progressive rock; while the quartet I Know You Well Miss Clara draw diverse influences in their experimental jazz. www.salihara.org Festival tahunan di Komunitas Salihara ini menampilkan pertunjukan jazz tanpa batas dan unik. Tesla Manaf, misalnya, menuai pujian untuk keberaniannya mengeksplorasi genre; Trodon mengawinkan jazz dengan unsur-unsur rock progresif; sedangkan kuartet I Know You Well Miss Clara mengadopsi banyak pengaruh dalam jazz eksperimental mereka.



34

Explore | What’s On

INDONESIA EVENT

Michael Learns to Rock Indonesia Valentine’s Tour 2016, February 11–15

© Ian Trower / Alamy Stock Photo

Russell Peters

MUSIC

Almost Famous World Tour 2016 February 17 Rock-star comedian Russell Peters is returning to Jakarta for a new stand-up show. The Almost Famous World Tour, at The Kasablanka, will feature all-new material that incorporates Peters’ signature back and forth with the audience. www.russellpetersjakarta.com Komedian kondang Russell Peters kembali ke Jakarta untuk acara stand-up comedy-nya yang baru. Tur dunianya yang bertajuk Almost Famous di The Kasablanka akan menampilkan lawakan-lawakan baru yang menggabungkan gaya lawakan berbalas dengan penonton khas Peters.

This Valentine’s day, the Danish band is bringing a love-fest to three cities in Indonesia: Solo, Jakarta and Surabaya. Fans can expect to be serenaded with favourites including ‘Paint My Love’, ‘That’s Why (You Go Away)’, ‘25 Minutes’, and the band’s latest single ‘I’ll Wait For You’. www.rajakarcis.com

Valentine ini, band Denmark Michael Learns to Rock membawa cinta ke tiga kota di Indonesia: Solo, Jakarta dan Surabaya. Fans akan dibuai dengan alunan lagu-lagu favorit, termasuk “Paint My Love”, “That's Why (You Go Away)”, “25 Minutes” dan single terbaru mereka “I'll Wait for You”.

EVENT Solo Great Sale 2016, February 1–29

Visit Solo to experience a festival like no other. The Solo Great Sale will involve countless shopping centres, boutiques, speciality stores, restaurants and participating travel agents, all offering enticing discounts and deals all month long. The festival will also be complemented by a multifaceted programme of events, highlighting the city’s vibrant arts, culture and cuisine. www.sologreatsale.com

Kunjungi Solo untuk menikmati festival luar biasa. “Solo Great Sale” akan diikuti oleh pusat-pusat perbelanjaan, butik, toko, dan restoran, yang kesemuanya menawarkan diskon dan harga menarik. Beragam acara yang mengangkat seni, budaya dan kuliner Solo juga turut diadakan untuk memeriahkan festival ini.



36

Explore | What’s On

WORLD MUSIC

CULTURE

© e X p o s e / Shutterstock;

Chinese New Year, Hong Kong (Begins February 8)

Adele, Belfast February 29, March 1 The powerhouse singer kicks off her ‘25’ world tour, which saw more than 10 million US fans try to buy tickets for the North American leg. www.adele.com

According to legend, the mythical animal Nian would attack villages each New Year’s Eve after waking from a year’s slumber, until one year when Nian came upon a village where several buffalo boys were engaging in a whip-cracking competition. The monster was so frightened by the explosive sounds that he fled to another village, only to be struck with fear upon seeing a line of bright red clothes hanging out to dry. Fleeing again, he happened upon a third village where he saw a bright burning candle, which sent him into a frenzy. This superstition gave rise to the annual celebration of Chinese New Year, as for thousands of years the Chinese have hung crimson-coloured lanterns to scare away the beast. Especially on the first day of the New Year, loud firecrackers,

drums and cymbals echo through the city, while fireworks and burning bamboo sticks keep the sky ablaze – all to keep the Nian at bay. The spectacle is incredible, with parades aplenty, gifts galore (chrysanthemums, peach blossom and kumquat trees hold particular significance), and music and diverse tasty treats around every corner. www.discoverhongkong.com Menurut legenda, hewan dalam kepercayaan China bernama Nian akan menyerang desa-desa pada setiap malam Tahun Baru setelah tidur selama satu tahun. Sampai pada suatu ketika, Nian tiba di sebuah desa di mana sejumlah anak penggembala tengah berlomba membuat suara cambukan. Monster itu begitu ketakutan mendengar suara hentakan

cambuk hingga melarikan diri ke desa lain, di mana monster tersebut kembali ketakutan saat melihat barisan pakaian berwarna merah terang yang sedang dijemur. Monster itu pun kembali melarikan diri dan mencapai desa ketiga di mana ia melihat sebuah lilin menyala terang, yang membuatnya pusing hingga gila. Berdasarkan cerita ini, lahirlah perayaan Tahun Baru China. Sudah ribuan tahun orang-orang China menggantungkan lentera berwarna merah untuk menakut-nakuti hewan itu. Terutama pada hari pertama Tahun Baru, bunyi petasan, suara genderang, dan simbal terdengar di seluruh penjuru kota, di mana kembang api dan nyala hio membuat langit terang benderang—semua itu demi menjauhkan Nian. Pertunjukan tersebut sungguh luar biasa, banyak sekali parade diselenggarakan, beragam hadiah (bunga krisan, bunga peach blossom, dan pohon kumquat memiliki makna khusus) serta musik dan berbagai suguhan lezat di tiap sudut.

Penyanyi yang memiliki suara menggetarkan ini memulai tur dunia bertajuk “25”, dengan lebih dari 10 juta penggemar di Amerika Serikat yang mengantre tiket konsernya di Amerika Utara.

FESTIVAL

Carnevale di Venezia Venice Until February 9 Wander Venice’s waterways and alleyways concealed behind a Bauta, Moretta, Volto or other classic mask during a 10-day pre-Lenten celebration. www.carnevale.venezia.it Jelajahi sejumlah jalur sungai dan lorong-lorong di Venesia sambil mengenakan Bauta, Moretta, Volto, atau topeng klasik lainnya selama sepuluh hari perayaan Pra-Paskah.


Explore | What’s On

37

WORLD ART

FESTIVAL

© Johanna Calle; © Paul Takeuchi

ARCOmadrid_2016, Madrid, February 24–28

Amsterdam Salsa Festival

Amsterdam February 12–14

Spain’s most important contemporary art fair celebrates its 35th anniversary, hosting more than 200 galleries from around the world. www.ifema.es/ ferias/arco/default.html

Heat up the dancefloor over three days packed with workshops, performances and a Saturday night blowout theme party not to be missed! www.amsterdamsalsafestival.nl

Pameran seni kontemporer paling dinanti di Spanyol merayakan hari jadinya yang ke-35, menampilkan lebih dari 200 galeri dari seluruh dunia.

Ramaikan lantai dansa selama tiga hari berturut-turut yang dikemas dalam sebuah acara berisi lokakarya, pertunjukan dan pesta bertema nan mewah di malam Minggu yang sayang dilewatkan!

FESTIVAL

FESTIVAL Sapporo Ice Festival

Sapporo, Japan February 5–11

Sustainable Living Festival, Melbourne, February 6–28 More than 200,000 visitors gather for Australia’s largest and oldest sustainability festival, featuring interactive workshops and many live performances. www.slf.org.au

Lebih dari 200.000 pengunjung berkumpul untuk menyaksikan festival keberlanjutan yang terbesar dan tertua di Australia, dengan lokakarya interaktif dan beragam pertunjukan live.

Nearly 400 spectacular ice and snow sculptures draw thousands to Odori Park, which is particularly stunning in the evening. www.snowfes.com Sekitar hampir 400 ukiran es dan salju yang spektakuler, menarik ribuan orang untuk berkunjung ke Taman Odori, yang tampak menakjubkan khususnya pada malam hari.


38

Explore | What’s On

VISIT LIVERPOOL

Garuda Indonesia is proud to be the Official Airline and Performance Partner of Liverpool FC. Fly with us to London, which is just a short train ride away from this exciting city, home to the legendary football club.

EVENT

Garuda Indonesia adalah “Official Airline and Performance Partner” resmi Liverpool FC. Terbanglah bersama kami ke London lalu kunjungi rumah klub sepak bola legendaris ini melalui perjalanan singkat dengan kereta.

EVENT

Strictly Come Dancing: The Live Tour, February 2

With thrilling dancing and acrobatics, stunning costumes and amazing choreography set to incredible live music, Strictly Come Dancing is an entertainment extravaganza featuring much-loved celebrity dancers. www.echoarena.com

Dengan pertunjukan tari dan akrobat yang mendebarkan, didukung kostum dan koreografi serta musik live yang luar biasa, Strictly Come Dancing menjadi sebuah hiburan ekstravaganza yang menampilkan para penari terkenal. Pre-Raphaelites: Beauty and Rebellion

MUSIC

From February 12

Wet Wet Wet, February 27 The iconic British band Wet Wet Wet make a return to Liverpool with a live tour to coincide with the 20th anniversary of their huge no. 1 album Picture This. The legendary group sold over 15 million records in their prime and will relive the magic at a one-night-only concert featuring their chart-topping hits. www.echoarena.com

Band ikonis Inggris Wet Wet Wet kembali tampil di Liverpool bersamaan dengan hari jadi album peringkat satu mereka Picture This yang ke-20. Di masa kejayaannya, grup legendaris ini telah menjual lebih dari 15 juta kopi rekaman dan dalam konser satu malam ini mereka akan menghibur para penggemar dengan deretan lagu hits-nya.

This major new exhibition at the Walker Art Gallery, showcasing more than 120 paintings by leading Pre-Raphaelite artists, will highlight Liverpool’s significant role in the art movement, reinforcing the city’s position as the Victorian art capital of the north. www.visitliverpool.com Pameran baru berskala besar di Walker Art Gallery ini menampilkan lebih dari 120 lukisan karya seniman-seniman terkemuka Pre-Raphaelite, yang menyoroti peran penting Liverpool dalam pergerakan seni sekaligus mengukuhkan reputasi kota ini sebagai ibu kota seni bergaya Victoria di bagian utara.

EVENT Following their success with The Importance of Being Earnest, Consensus Theatre return with the classic comedy of a socialite novelist haunted by the ghost of his first wife. A hilarious night’s entertainment from an innovative company. www.visitliverpool.com

Blithe Spirit, February 27

Menyusul kesuksesan mereka dengan The Importance of Being Earnest, Consensus Theatre kembali hadir dengan komedi klasik tentang seorang novelis sosialita yang dihantui arwah istri pertamanya. Sebuah pertunjukan malam menggelitik karya kelompok seni yang inovatif.


39

Explore | LFC Living

LFC NEWS MATCH REPORT

The Official Airline and Performance Partner of Liverpool FC

did the same at the other end with a half-volley when well positioned. With time ticking away, Allen and then Caulker were brought on – the latter as an auxiliary striker – to try to inject fresh legs into the Reds’ play. And it ultimately paid dividends as Benteke headed across goal for Allen to sweep in on 90 minutes and ensure Klopp’s team deservedly picked up a share of the spoils.

Win

Gol yang diciptakan Joe Allen di menit ke-90 menjadi penyeimbang sehingga Liverpool layak mendapatkan poin dari hasil imbang 3-3 melawan Arsenal di Anfield pada Rabu, 13 Januari 2016.

Joe Allen’s 90th-minute goal secured a deserved point for Liverpool as they played out a pulsating 3-3 draw with Arsenal at Anfield on Wednesday, January 13, 2016. The Reds opened the scoring early on as Emre Can’s well-hit drive was parried by Petr Cech, but only into the path of Roberto Firmino, who took a touch before reversing a shot into the back of the net at the near post. Liverpool came flying out of the traps and with only 10 minutes elapsed, they were ahead – and deservedly so. The hosts were firmly in the ascendancy; however, Arsenal drew level with their first attack four minutes later when Campbell slid a pass between Sakho and Toure, allowing Ramsey to reach it and divert beyond Mignolet at the near post. Before anyone had time to draw breath following an electrifying opening, it was 2-2. It had been a relentless opening 45 minutes, and the second period began in similar fashion as first Campbell fired high over the bar from Mesut Özil’s centre, before Alberto Moreno

The Reds mencetak skor di awal saat tendangan Emre Can dihadang oleh Petr Cech, tetapi langsung disambut oleh Roberto Firmino, yang kemudian berhasil menyarangkan ke gawang Arsenal dengan tembakan yang masuk ke sisi dalam tiang gawang. Setelah berhasil keluar dari tekanan, Liverpool kembali menguasai pertandingan dan mereka layak untuk itu. Tim tuan rumah pun unggul; namun Arsenal berhasil mengimbangi setelah menyarangkan gol, empat menit kemudian, saat Campbell berhasil melewati Sakho dan Toure, sehingga Ramsey dapat meraih bola hingga melewati Mignolet dekat tiang gawang. Pada awal pertandingan yang menegangkan, skor tercetak 2-2. Selama 45 menit, pertandingan cukup ketat, dan pada periode kedua terjadi hal yang sama saat Campbell menendang jauh dari tengah Mesut Ozil, sebelum Alberto Moreno melakukan tembakan half-volley dari posisi yang sangat menguntungkan. Di menit-menit terakhir, Allen dan kemudian Caulker masuk, Calker sebagai penyerang, menjadi tenaga baru dalam permainan The Reds. Hal ini cukup efektif karena saat Benteke memberikan umpan, Allen berhasil mencetak skor di menit ke-90 dan memastikan tim asuhan Klopp’s ini meraih keuntungan.

1. Michael Owen snatches the FA Cup from Arsenal’s grasp with a late brace of goals as Liverpool come from behind to win 2-1 at the Millennium Stadium in Cardiff. 2. Liverpool break their transfer record to capture the signature of Newcastle United’s Peter Beardsley, paying the Geordies £1.9 million. 3. Liverpool celebrate their first appearance at Cardiff’s Millennium Stadium by defeating Birmingham City on penalties to run on Worthington Cup. 4. Michael Owen makes his senior debut against Wimbledon at Selhurst Park and nets a goal to become the club’s youngest-ever goalscorer. Send the month and year of each Milestone Moment to liverpoolfc@ wingaruda.com for your chance to win! LIVERPOOL FC: UPCOMING FIXTURES – FEBRUARY

GIVEAWAY – LFC SWAG! Fanatic Kopites rejoice! As the Official Training Kit Partner of Liverpool FC, Garuda Indonesia has official LFC merchandise to give away. Prove you’re a real Reds fan and name the date of each Milestone Moment to be in with a chance of winning an official LFC + Garuda Indonesia prize package.

MILESTONE MOMENTS

Para Kopite bisa bersenang hati karena sebagai Official Training Kit Partner dari Liverpool FC, Garuda Indonesia kini membagikan merchandise resmi LFC. Sebutkan tanggal dari setiap Milestone Moment untuk memenangkan hadiah dari Garuda Indonesia.

Feb 2 Feb 6 Feb 14 Feb 18 Feb 25 Feb 28

Leicester vs Liverpool FC Liverpool FC vs Sunderland Aston Villa vs Liverpool FC Augsburg vs Liverpool FC Liverpool FC vs Augsburg Liverpool FC vs Everton




42

Explore | Travel Trends

TRAVEL TRENDS

The best reason to travel is to embrace the new. Chic locations; stylish events; our ultimate hit-list for the in-the-know traveller.

Yang terbaru dari dunia travelling. Lokasi-lokasi elegan dan kegiatan menarik lainnya telah kami rangkum untuk Anda.

PADMA RESORT UBUD In the midst of a picturesque river valley, and surrounded by the lush bamboo forests of Payangan, Padma Resort Ubud provides a perfect escape into the tropical serenity of its location, which combines the beauty of nature with the richness of the local cultural sites, such as the Tegalalang Handicraft Centre and Gunung Kawi Temple. Aside from the nearby cultural attractions, the resort offers recreational and sports amenities, such as the infinity swimming pool, a 1.5km scenic jogging track and full-service spa. Guests can also enjoy bespoke dining experiences at one of two on-site restaurants, or partake in one of the theme dinners also offered on the premises of the resort for an immersive culinary experience. www.padmaresortubud.com

Compiled by Karen Martin and Olha Romaniuk

Berada di tengah keindahan lembah dengan sungainya serta dikelilingi rimbunnya hutan bambu Payangan, Padma Resort Ubud menawarkan kesempurnaan tempat berlibur dalam suasana tropis yang tenang di lokasi yang memadukan keindahan alam dengan kekayaan situs budaya lokal, seperti di Pusat Kerajinan Tangan Tegalalang dan Candi Gunung Kawi. Selain atraksi budaya di daerah sekitar resor, Padma Resort Ubud juga menawarkan fasilitas rekreasi dan olahraga, seperti kolam renang infinity, trek jogging 1,5 km dengan pemandangan indah, dan layanan spa lengkap. Para tamu juga dapat menikmati pengalaman bersantap di dua restoran yang ada di resor ini, atau menikmati makan malam tematik yang ditawarkan resor untuk sebuah pengalaman kuliner tak terlupakan.



44

Explore | Travel Trends

Dapur Babah Elite A culinary haven nestled in a pair of refurbished 1940s shophouses, Dapur Babah Elite unveils an impressive visual and gastronomic exposition of Peranakan dishes and décor that encapsulates the spirit of early 20th-century Java and brings the term ‘Babah’ (or mixture of Chinese, Javanese and Dutch cultures) to life in one cosy restaurant setting. Offering ‘food with a story’, Dapur Babah serves up dishes with ingredients and cooking methods that have been thoroughly researched and sourced from across the island, creating a medley of Peranakan specialities such as fried fish marinated in spices and grated coconut, and potato croquettes with carrot and cucumber pickle garnish. www.tuguhotels.com

Novotel Tangerang The four-star Novotel Tangerang offers convenient access to both downtown Jakarta and the airport in a stylish and contemporary property that caters for leisure and business travellers with modern creature comforts. The hotel provides plenty of amenities for a delightful stay, from the fitness centre, rooftop swimming pool and wellness centre to the manicured gardens. For those who like to mix business and pleasure in their travels, designated working areas and business facilities help you to balance work and play during your stay. www.novotel.com

Hotel bintang empat Novotel Tangerang menawarkan akses yang mudah ke pusat Kota Jakarta dan juga bandara, dengan properti bergaya kontemporer yang melayani baik tamu bisnis maupun liburan dalam kenyamanan modern. Hotel ini menyediakan banyak fasilitas untuk memberikan pengalaman menginap yang menyenangkan bagi para tamunya, mulai dari pusat kebugaran, kolam renang rooftop, pusat kesehatan sampai taman-taman nan cantik. Bagi mereka yang suka melakukan perjalanan bisnis sambil pelesir, area kerja dan fasilitas bisnis yang dirancang khusus akan memudahkan Anda mengatur pekerjaan sekaligus liburan selama Anda menginap.

Terletak di sepasang ruko tahun 1940-an yang telah dipugar, Dapur Babah Elite adalah surga kuliner yang menawarkan pengalaman visual dan gastronomi mengesankan dengan hidangan Peranakan dan dekorasi yang mencerminkan budaya Jawa abad ke-20 dan menghidupkan istilah “Babah” (atau campuran budaya Tiongkok, Jawa dan Belanda) dalam suasana restoran yang nyaman. Dengan konsep “makanan yang bercerita”, Dapur Babah menyajikan hidangan dengan bahan-bahan dan metode memasak yang dikumpulkan dari seantero pulau Jawa, sehingga menghasilkan beragam hidangan spesial Peranakan seperti ikan goreng yang dibaluri bumbu dan kelapa parut, serta kroket kentang dengan hiasan acar wortel dan mentimun.


OPEN EARLY 2016

NOVOTEL PEKANBARU Located in the Central Business District of the city, Novotel Pekanbaru is only 5 minutes from the business and entertainment centers, 15 minutes from the government oďŹƒces, and 20 minutes from Sultan Syarif Kasim II International Airport. The hotel features 197 modern rooms, 7 meeting rooms, grand ballroom, Gourmet Bar, Molecule Gastro Bar, Food Exchange All Day Dining, swimming pool, In Balance Fitness, Spa and Sauna. Jl. Riau No.59 PEKANBARU - RIAU - INDONESIA 28154 Phone: +62 (761) 25599 Email: reservation@novotel-pekanbaru.com


46

Explore | Travel Trends

THE OLD CLARE HOTEL SYDNEY Originally a pub and brewery in Chippendale, Sydney’s latest hip neighbourhood, The Old Clare Hotel’s two heritage-listed buildings have been adjoined by a glass atrium to become one. Through a sensitive restoration, the rooms on the first three levels provide a luxurious, semi-industrial feel and showcase the heritage aspects of the buildings with exposed brick, concrete and timber panelling. Rooms on the top level are loft style with a more contemporary feel and include a generous lounge with bed and bathroom on an upper floor. The hotel also features a rooftop bar and pool, as well as three unique restaurants, which include the inspired work of Michelin-starred chef Jason Atherton. www.designhotels.com Awalnya sebuah pub sekaligus tempat pembuatan bir di Chippendale, dan sekarang menjadi kawasan modern yang populer di Sydney, dua bangunan warisan budaya The Old Clare Hotel disatukan dengan sebuah atrium kaca. Melalui pemugaran yang dilakukan dengan hati-hati, kamar-kamar di tiga tingkat pertama menampilkan kesan mewah, nuansa semi-industri dan mempertahankan bagian dari bangunan asli dengan bata ekspos, beton, dan panel kayu. Kamar di tingkat atas bergaya loteng dengan nuansa lebih kontemporer dan ruang besar, disertai kamar tidur dan kamar mandi di bagian atasnya. Hotel ini juga memiliki bar dan kolam renang di lantai rooftop, serta tiga restoran unik, yang antara lain menyajikan karya inspirasi dari chef berbintang Michelin, Jason Atherton.



48

Explore | Style

WATCHES Jacob & Co. The Jacob & Co. Ghost watch, 47mm pentagonal case with baguette-cut white diamond bezel, can display the time in 20 selected cities. www.jacobandco.com Jacob & Co mengeluarkan jam tangan Ghost, case segi lima 47 mm menunjukkan waktu di 20 kota dengan bezel bertatahkan berlian putih model baguette cut.

Fun Times Avant-garde, eccentric horology from the world’s most daring designers. Strap some fun to your wrist and watch time pass more quickly.

Harry Winston

Hautlence

Opus 14, 54.7mm 18k gold case. Inspired by the jukebox and Route 66, the Opus 14 combines the best in mechanical innovation and playfulness. Limited to 50 pieces. www.harrywinston.com

The futuristic Vortex HLR2.2 features trailing hours, retrograde minutes and a regulating organ that rotates 60Âş every 60 minutes. Its rectangular case is crafted from titanium, with six sapphire windows to view the movement from every angle. Limited to 88 pieces. www.hautlence.com

Opus 14, 54,7 mm 18 k dengan case keemasan terinspirasi dari jukebox dan rute 66, Opus 14 memadukan segala yang terbaik dalam inovasi teknologi disertai gaya playfulness. Terbatas hanya 50 buah.

HLR2.2, Vortex futuristis menampilkan jam, menit dan regulating organ yang berputar 60Âş setiap 60 menit. Case segi empat dari titanium dengan 6 jendela dari safir untuk melihat jam dari tiap sudut. Terbatas hanya 88 buah.

Hublot MP-05 LaFerrari recreates the cobra-headed shape of the real 2013 LaFerrari engine, complete with cylinders that indicate the hours and minutes on the right and, on the left, the fuel consumption. www.hublot.com MP-05 LaFerrari mengeluarkan jam bentuk kepala kobra yang terinspirasi dari mesin LaFerrari 2013, lengkap dengan silinder yang menunjukkan jam dan menit di sisi kanan dan kiri, serta indikator bensin.



50

Explore | Style

HIGH END

Rose Quartz One of the two Pantone colours of the year for 2016, romantic Rose Quartz is the perfect shade for Valentine’s Day.

Meira T Pink drop earrings featuring rose quartz and diamonds, set in 14k rose gold. www.meiratdesigns.com

de Grisogono

Anting-anting merah jambu bertatahkan rose quartz dan berlian diikat emas merah 14 k.

Melody of Colours necklace, with 17 morganites (11.2cts), 38 opals (34cts) and 166 white diamonds (3.4cts), set in pink gold. www.degrisogono.com

Dior

Melody of Colours Necklace dengan 17 morganites (11,2 k), 38 batu opal dan 166 berlian putih (3,4 k) diikat emas merah.

Rose Dior PrĂŠ Catelan ring in 18k pink gold, set with a pink quartz rose and a diamond. www.dior.com

Fernando Jorge

Cincin Rose Dior PrĂŠ Catelan diikat emas merah 18 k dengan rose quartz pink dan berlian.

Open ring from the Stream Collection in 18k rose gold and chalcedony. www.fernandojorge.co.uk Cincin terbuka dari Stream Collection diikat emas merah 18 k dan chalcedony.

Chopard Imperiale Rose Gold Pink Watch, 36mm in 18k rose gold with brilliant diamonds (2.93cts), pink mother-of-pearl dial and pink satin-finished leather strap. www.chopard.com Jam tangan Imperiale Rose Gold Pink, 36 mm diikat emas merah 18 k dengan berlian model brilliant (2,93 k), muka jam dari mutiara merah jambu, tali dari bahan kulit dengan finishing satin merah muda.



52

Explore | Style

HIGH END Harry Winston Premier Collection Premier Monkey Automatic 36mm, with a tiny emblematic monkey suspended from a sparkling gemstone that glints on the pink mother-of-pearl dial. www.harrywinston.com Premier Collection Premier Monkey Automatic 36 mm, dengan emblem monyet yang mungil menggantung dari batu permata yang bersinar di atas muka jam dari bahan mutiara merah jambu.

Charlotte Olympia Purple Monkeys Zodiac Pandora Clutch, crafted from dark burgundy Perspex, featuring a light-gold-tone, hand-painted enamel symbol. www.charlotteolympia.com Tas tangan Purple Monkey Zodiac Pandora Clutch dibuat dari bahan perspex warna dark burgundy, dengan tone emas muda, dan logo dari enamel yang dicat tangan.

Year of the Monkey

Prada In celebration of Chinese New Year, Prada is releasing a collection of China-red accessories, including pointed flats, handbags, primate key rings, luggage tags and his-and-hers furry charms. www.prada.com Untuk merayakan Tahun Baru Imlek, Prada mengeluarkan koleksi aksesori berwarna merah, seperti pointed flats, tas tangan, gantungan kunci, luggage tags dan pernik bulu-bulu untuk pria dan wanita.

Charlotte Olympia Get down to monkey business in this pair of suede slippers with gold-plated monkey with red Swarovski crystals. www.charlotteolympia.com Anda bisa berangkat kerja dengan slippers berbahan beludru dengan logo monyet berlapis emas dan kristal Swarovski berwarna merah ini.



54

Explore | Style

Christopher Kane Inspired by hearts, Christopher Kane’s Resort ’16 collection is feminine and playful. This red stretch cotton-twill mini dress is finished with red embroidery at the yoke detailed with tiny cut-outs. www.christopherkane.com Terilhami oleh hati, koleksi Resort'16 dari Christopher Kane terkesan feminin dan playful. Dress mini dari bahan katun twill merah ini diberi sentuhan akhir berupa hiasan kecil.

STYLE

Heart Beats

Diane von Furstenberg The Love Minaudière. A perfect Valentine’s Day gift, this quirky clutch features a bold red heart clasp closure and the drama of all-over crystals, with a detachable jewellery-inspired chain strap. www.dvf.com The Love Minaudière. Hadiah Valentine yang sempurna, clutch dengan pengunci berbentuk hati dan pernik kristal, serta tali dari permata yang dapat dilepas.

Bulgari In the shape of true love, Bulgari introduces its new BulgariBulgari Cuore collection. Cuore, the Italian word for heart, beats with the musicality of language as it represents the lifeblood of the country’s beauty. As one of the oldest known motifs, found throughout 2,700 years of history, the heart is one of the symbols of Rome, the eternal city of love. www.bulgari.com Bertema hati, Bulgari meluncurkan koleksi Bvlgari-Bvlgari Cuore. Cuore, yang berarti hati dalam bahasa Italia, mewakili keindahan dari negara ini. Hati adalah salah satu simbol tertua berusia 2.700 tahun yang juga merupakan simbol Roma, kota cinta yang abadi.

Vivienne Westwood Take bold strides with these revitalised glossy red heels, this season produced in recycled PVC. With a double strap to support the heel, these playful sling-backs are topped with a giant matt red heart. www.viviennewestwood.com Melangkah penuh percaya diri dengan sepatu merah mengilap berbahan PVC. Menampilkan sabuk ganda, sepatu ini dihiasi dengan logo hati yang manis di ujungnya.

Burberry Heart-print lightweight cashmere scarf crafted from hand-combed super-fine fibres. The fabric is washed in local spring water, and then pressed and lightly steamed for a soft, lustrous finish. www.burberry.com Scarf kasmir yang ringan bermotif hati dari serat super-fine, dengan kain dibilas menggunakan air dari mata air lokal lalu di-press dan di-steam agar lembut.



56

Explore | Style

Alexander McQueen

STYLE

Add a dash of rebel chic to your look with this skull polka-dot patterned bow tie in silk twill. www.alexandermcqueen.com Tambahkan aksen rebel pada tampilan Anda dengan motif tengkorak dan bow tie polka dot dalam bahan silk twill.

50 Shades

Kingsman

Emporio Armani

Smart, classic, grey-checked wool blazer cut in a slim-fitting profile and featuring a fully canvassed construction to ensure it holds its shape well over many years of wear. Designed exclusively for Mr Porter, the Kingsman collection boasts a strong British sensibility and precision craftsmanship. www.mrporter.com

Pack your essentials in this logo-patterned PVC backpack in steel grey featuring a top zip closure, top handle, adjustable shoulder straps and a front zip pocket. www.armani.com Kemas benda-benda penting Anda dalam ransel bermotif logo PVC dalam baja abu-abu dengan ritsleting di bagian atas, handle di bagian atas dan tali selempang yang dapat disesuaikan serta kantong depan dengan ritsleting.

Blazer wol yang ringkas, klasik, bermotif kotak-kotak dengan potongan pas badan dan lapisan dalam sehingga tetap bentuknya tetap apik walau sudah dipakai lama. Didesain khusus untuk MR PORTER, koleksi Kingsman menonjolkan ciri khas Inggris dan buatan tangan yang presisi.

Tod’s As classy as a sneaker can get: double-buckled monk-straps, textured leather with tartan-print high-tech fabric panels, smooth leather inserts, and sneaker-inspired rubber outsole with embossed rubber pebbles. www.tods.com

Sneaker berkelas dengan sabuk dan kepala sabuk ganda, bahan kulit bertekstur dan motif tartan, panel kain, aksen kulit dan sol dari karet yang diberi emboss.



58

Explore | Fashion


Explore | Fashion

Outfit: Denny Wirawan

59


60

Explore | Fashion

Outfit: Denny Wirawan


Explore | Fashion

61

Outfit: Denny Wirawan


62

Explore | Fashion

Outfit: Denny Wirawan


Explore | Fashion

63

Photographer: Robby Agus Fashion stylist: Freddy Martin Make-up and hair: Frisca Aprilliana Model: Patricia Britto (Merry Models) Location: Taman Wisata Gunung Pancar

Outfit: Denny Wirawan


64

Explore | Fashion

ABOUT THE SHOOT

Outfit: Denny Wirawan

Monochromatic colour schemes are an emerging trend in batik design. This month we look at how a simple monochrome colour palette can look and feel elegant, as exemplified in the Kudus Balijava collection by Denny Wirawan.

The collection characteristically implements delicate motifs of nature inspired by the verdancy of the archipelago. With a subtle complexity, each piece also incorporates modern geometrics for a contemporary touch. In addition to traditional floral and rice patterns, Denny introduces a pine tree pattern of his own creation. The varying silhouettes of each cut, from jumpsuit, cape, and wide skirt to long gown, give the collection versatility. An active proponent of local Indonesian fabrics, Denny is known for championing handwoven textiles from Wakatobi, Southeast Sulawesi and East Sumba. As part of his cultural mission to preserve and promote Indonesian fabrics to the world, he regularly showcases his label Balijava at cultural events and on runways in Milan, Paris, New York, Washington DC and London. www.dennywirawan.com

Warna-warna monokrom kini menjadi tren dalam desain batik. Pada edisi ini, kami sengaja menghadirkan warna-warna monokrom dan motif alam yang cantik. Dengan kerumitan isen-isen yang unik, Denny menampilkan motif geometris dalam setiap rancangannya, untuk memberikan kesan kontemporer. Selain motif bunga dan padi, Denny juga mengenalkan motif pinus dalam karyanya. Siluet busananya juga lebih bervariasi, mulai dari jumpsuit, cape, gaun panjang hingga rok lebar sehingga koleksi yang ditampilkan dapat digunakan di segala kesempatan. Sebagai desainer berbakat, Denny terkenal aktif dalam mempromosikan bahan tenun dari Wakatobi di Sulawesi Tenggara, dan Sumba Timur di Nusa Tenggara Timur. Dalam rangka melestarikan dan mempromosikan kain Indonesia kepada dunia, Denny melalui label Balijava memamerkannya lewat berbagai panggung misi budaya di Milan, Paris, New York, Washington DC dan London.



66

Advertorial

YANG NYAMAN DAN TERBARU DARI ZEISS Progressive Lens Portfolio: Teknologi Terkini dalam Lensa Progressive Lensa progressive adalah masterpiece dalam bidang optik. Lensa ini menawarkan kenyamanan yang dibutuhkan oleh mata Anda, untuk melihat dari dekat ke jauh atau saat melihat biasa. Kunci kenyamanan ini adalah pada desain lensanya. Desain lensanya memang dirancang khusus untuk Anda dan juga untuk menyesuaikan kebiasaan mata Anda. Progressive Lens Portfolio dari ZEISS ini menampilkan empat jenis performa dan tujuh macam teknologi, yang di antaranya merupakan yang pertama di dunia. Tahukah Anda bila jarak antara mata Anda dan ponsel cerdas justru lebih dekat dibandingkan jarak antara mata Anda dan buku saat membaca? Karenanya dalam desain lensa progressive yang diusungnya, ZEISS pun mempertimbangkan aspek ini, dan lensa progressive dari ZEISS menawarkan banyak keuntungan lebih. Kelebihan yang Ditawarkan: Lensa Progressive untuk Zaman Modern isual yang paripurna karena presisi yang •V optimal: ZEISS progressive lenses menyuguhkan pilihan kualitas dalam empat kategori: (Pure - Plus - Superb - Individual) dan tujuh jenis teknologi yang dapat mengoptimalkan visual Anda. •T oleransi pemakaian yang luar biasa, termasuk garansi untuk toleransi dari ZEISS. •V isual yang lebih santai namun dinamis dengan kecepatan fokus pada jarak apa pun dan dalam berbagai sudut karena filosofi dari desain ZEISS. •K ekuatan lensa yang optimal, juga bagi yang berkebutuhan khusus, praktis dikenakan, nyaman dan menarik dalam segi penampilan. • Nyaman dikenakan di malam hari: Anda juga dapat memesan lensa progressive dari ZEISS dengan i.Scription® Technology— untuk visual yang lebih tajam kekontrasannya dan warna yang intensif. •A nda dapat memilih sendiri coating tambahan untuk lensa dan ekstra lainnya seperti DuraVision Platinum® Premium Coating, lensa bergradasi atau lensa self-tinting dengan PhotoFusion® Technology.

Lensa Digital: Akhiri Mata Lelah akibat Teknologi! Tak disangka ternyata seringnya Anda melihat ponsel cerdas atau peranti mobile lainnya mencapai hingga 80 kali sehari? Fokus pandangan mata yang bergerak cepat dari dekat ke jauh dan kembali lagi merupakan tugas berat bagi mata. Hal ini baru terasa ketika di sore hari mata Anda terasa pegal dan panas, otot mata terasa tegang hingga keluhan lainnya seperti sakit kepala. Hal ini diakibatkan kondisi mata yang tak hentinya bergerak dan menyesuaikan fokus pandang pada jarak yang berbeda hingga usia tertentu. Sayangnya, mata Anda lama-lama berkurang kemampuannya dalam “mengakomodasi” hal ini—untuk mengubah fokus pandang ke jarak tertentu—di saat usia Anda mencapai 30 tahun. Hal ini tentu saja terjadi tanpa disadari. Di saat itulah lensa khusus dari ZEISS dapat membantu mengurangi terjadinya mata lelah. Kelebihan yang Ditawarkan: Lensa Digital dari ZEISS Membantu Menghilangkan Stres dan Lelah Akibat Penggunaan Ponsel Cerdas dan Peranti Digital Lain

• Lensa Digital ini membuat mata Anda relaks dan segar sepanjang hari, bahkan setelah bekerja seharian dengan ponsel cerdas atau tablet Anda. • Anda akan terhindar dari stres visual, bahkan ketika mata Anda harus terus berpindah fokus pandang dari dekat ke jauh dan kembali lagi. • Toleransi pemakaian yang luar biasa—dan Anda juga memiliki jaminan toleransi ZEISS sebesar 100%. • Anda bisa menggunakan Lensa Digital ZEISS. Tersedia di ZEISS Vision Centre Plaza Indonesia dan semua toko Optik Tunggal.



68

Explore | Style

AUTO MOTIVE

Koenigsegg Regera

Heralding a new era, and in a shift in focus for the Swiss hypercar manufacturer, the Koenigsegg Regera is the latest addition to the brand’s roster of stylish and sophisticated race-ready road cars, bringing an emphasis on practicality, comfort and technological innovation. The Regera is a force to reckon with, on and off the racetrack. Pairing the car’s impressing response and performance with a smooth driving experience, the Regera can be driven in full silence while maintaining its razor-sharp response to varying road conditions. Under the hood is the Koenigsegg V8 Internal Combustion Engine and Direct Drive Transmission, which together make the Regera nimble and efficient, capable of outputting way over 1,500hp and 2,000Nm of torque. On the outside, the Regera integrates a slew of technological innovations into its sleek, lightweight body, and it is the first fully robotised car in the world, with all body closures completely automated, including the synchro-helix doors and the active front wing and top-mounted rear wing for a distinctly new breed of hypercar. www.koenigsegg.com

Memasuki era baru, perhatian pun beralih pada hypercar asal Swiss, Koenigsegg Regera. Mobil keluaran terbaru ini menambah daftar koleksi Koenigsegg yang terkenal sangat bergaya, berkelas dan siap pacu, dengan menekankan pada faktor kepraktisan, kenyamanan dan teknologinya yang inovatif, sehingga membuat Regera patut diperhitungkan baik di dalam maupun luar arena balap. Respons yang mengesankan dari mobil ini diimbangi dengan performa luar biasa namun dengan kenikmatan berkendara yang tanpa hambatan. Suara mesin Regera nyaris tak terdengar, dan kemampuannya sangat responsif di segala medan. Mesin yang diusung Koenigsegg ini adalah Koenigsegg V8 Internal Combustion Engine (ICE) yang dilengkapi Direct Drive Transmission untuk membuat Regera cepat dan efisien, dengan output maksimum 1.500 hp dan torsi lebih dari 2.000 Nm. Dari segi eksterior, Regera menggabungkan antara teknologi yang inovatif dengan bodi yang ringan dan cantik. Regera merupakan mobil robotik pertama di mana seluruh closure bodinya otomatis, antara lain menampilkan sistem pintu Synchro Helix Doors dengan pintu berkonsep sayap pada bagian depan serta pada bagian belakang untuk tampilan hypercar generasi baru.



70

Explore | Handcrafted

Indonesia’s wealth of cultural handicrafts is as diverse as its many cultures. Each month we explore the archipelago’s offerings through a different traditional craft.

Indonesia memiliki kerajinan tangan yang beraneka ragam. Setiap bulannya, kami akan menyuguhkan bagi Anda kerajinan tangan khas dari setiap daerah.

© Patrick Foto / Shutterstock; © J Marshall  – Tribaleye Images / Alamy Stock Photo

TAPIS WEAVING IN LAMPUNG Referring to both the traditional weaving style prevalent in the southern Sumatran province of Lampung, and to the resulting cloth, tapis is an expression of the rich local history and beliefs of the people of Lampung through ornamental and floral motifs that often incorporate beads, coins or mica chips and communicate social station and ceremonial and religious significance. The centuries-old craft of tapis weaving remains largely unchanged to this day, with the exception of cotton as a substitute for the traditionally used pineapple leaves as the cloth-making material. A process typically done by the Lampungese women, tapis embroidering is an acquired skill, done manually with the cloth stretched on a rectangular board and cotton and gold threads used to embellish the cloth with decorative motifs. The process requires patience and determination from its maker, with some of the more elaborate motifs taking up to two months to complete.

While the process of tapis making and the cloth are becoming more secularised, there are still mythical connotations attributed to the process of weaving and embroidering. Different motifs carry different meanings: a motif of a bird signifies a high social status, and a motif of a water buffalo symbolises prosperity. Throughout the weaving process, it is also not uncommon for the tapis maker to recite mantras to ensure that the tapis cloth does not bring harm to anyone wearing it later. Merujuk pada tenun tradisional khas Lampung, Sumatera Selatan, kain tapis merupakan hasil kekayaan historis dan juga kepercayaan dari masyarakat Lampung yang diwujudkan lewat hiasan dan motif flora dengan tambahan manik-manik, koin dan menunjukkan status sosial si pemakainya, serta dikenakan pada upacara adat ataupun keagamaan.

Kerajinan tenun tapis yang telah berusia hingga berabad lamanya ini masih tetap dipertahankan hingga kini, namun dengan benang katun sebagai pengganti untuk serat nanas yang digunakan dalam membuat tapis. Kain tapis biasa dibuat oleh wanita, dan dalam proses menyulam tapis dibutuhkan kemampuan khusus, yang dilakukan dengan membentangkan kain pada papan segi empat lalu menyulam dengan benang emas dan katun untuk menciptakan motif-motif dekoratif. Proses ini membutuhkan kesabaran dan ketekunan dari pembuatnya, di mana motif-motif yang lebih rumit membutuhkan waktu hingga dua bulan. Walaupun kini proses pembuatan kain tapis menjadi lebih sekuler, tetap ada sejumlah filosofi di balik proses tenun dan menyulam. Sejumlah motif memiliki makna tertentu: motif burung, misalnya, mengandung makna status sosial yang tinggi, dan motif kerbau mengandung makna kesejahteraan. Selama proses pembuatan kain tapis ini, sudah umum bila sang penapis melafalkan doa agar mereka yang mengenakan kain tapis tersebut dapat terhindar dari mara bahaya.



72

Explore | Flavours

FLAVOURS

Each month we shine a spotlight on a different destination; a gastronomic paradise of diverse cuisine executed with style.

Setiap bulan, kami mengupas destinasi berbeda; surga kuliner dengan berbagai menu yang disajikan dengan gaya.

GONG XI GRUB IN PANTAI INDAH KAPUK This February, celebrate the Year of the Monkey by indulging in the many Chinese splendours of Jakarta’s Pantai Indah Kapuk. Words and photography by Percolate Galactic In Pantai Indah Kapuk (PIK), the only thing rising faster than the neon skyline is the number of places to eat. The ChineseIndonesian community that calls PIK home has turned this once-sleepy seafront neighbourhood into Jakarta’s hottest foodie destination.

For hungry travellers, there’s no place better than PIK — just minutes from SoekarnoHatta International Airport and completely off the typical tourist trail. Visitors will be impressed by the wide cobblestone roads, monkey-filled mangrove forests and (of course!) the food. While PIK is home to some of the most famous names in Chinese dining, including the Michelin-starred Tim Ho Wan, there are countless gems just a couple of steps off the beaten path. Step into Fresh Market PIK and you’d be forgiven for thinking that you’re in a Singaporean hawker centre, not a Jakarta wet market. Whether you’re looking

for fresh-from-the-sea fish, traditional Chinese herbs or just a bowl of noodles, the sights, sounds and smells of Fresh Market PIK are sure to excite. If it’s dumplings you’re after, make a beeline for Jin Mu Dumpling. With an open kitchen, diners can watch the talented chefs pull noodles and stuff dumplings while planning their own dining adventure. Another must-try, Bumbu Moyang’s Peranakan décor and menu brings the ChineseIndonesian tastes of Medan to Jakarta. With cosy interiors, filled with authentic Peranakan antiques, Bumbu Moyang is the perfect place to linger over a long meal with friends or family.

About Percolate Galactic Percolate Galactic are a team of Pantai Indah Kapuk-based creative dynamos. They are imaginauts, urban explorers, media mavens, mad art geniuses and philosopher kings with one purpose and one purpose only: Creating the Future. www.wearepercolate.com Percolate Galactic adalah tim kreatif dari Pantai Indah Kapuk. Mereka penuh mimpi, para penjelajah kota, pakar media, serta genius dan filsuf dalam bidang seni dengan satu tujuan: Menciptakan Masa Depan.


Explore | Flavours

73

WHERE TO EAT Bumbu Moyang Rukan Eksklusif Blok C Nomor 2–3 Jalan Marina Raya Pantai Indah Kapuk, Penjaringan Jakarta Utara 14470 DKI Jakarta Raya +62 21 56946301

Bulan Februari ini, rayakan Tahun Monyet dengan kemewahan perayaan khas Tiongkok dari Pantai Indah Kapuk. Di Pantai Indah Kapuk (PIK), satu hal yang meroket cepat adalah jumlah tempat-tempat makannya. Komunitas Indonesia keturunan Tiongkok menganggap PIK sebagai rumah mereka dan mengubah kawasan tepi pantai ini menjadi destinasi wisata kuliner terpopuler. Bagi para wisatawan yang ingin mengisi perut, tak ada tempat lebih menyenangkan selain dari PIK, yang dapat dicapai hanya beberapa menit dari Bandara Internasional Soekarno-Hatta, dan tak seperti tempat wisata pada umumnya, mereka yang datang ke tempat ini akan terkesan dengan jalan-jalannya yang lebar dan terbuat dari batu bata, hutan bakau yang dipenuhi monyet-monyet serta (tentunya) kulinernya. Walau PIK dikenal dengan statusnya sebagai pusat makanan Tionghoa, termasuk restoran

yang menyabet gelar Michelin, Tim Ho Wan, ia juga adalah rumah untuk berbagai kedai makanan yang tidak kalah menarik untuk ditemukan. Anda bisa datang ke Fresh Market PIK dan tak heran bila Anda merasa bak di pusat jajan Singapura, bukan di pasar basah Jakarta. Ketika Anda ingin mencari ikan segar, obat-obatan herbal khas Tiongkok atau hanya semangkuk mie, maka indra penglihatan, pendengaran dan penciuman akan terpuaskan di Fresh Market PIK ini. Jika Anda mencari siomay, maka Anda bisa mampir di Jin Mu Dumpling. Dengan dapur terbukanya, para pengunjung bisa melihat sang koki beraksi membuat mie dan aneka siomay sambil memutuskan akan memesan apa. Tempat lain yang patut dicoba adalah Bumbu Moyang, di mana interior serta menu Peranakan-nya membawa rasa khas Medan ke Jakarta. Dengan kenyamanan suasana dan hiasan antik khas Peranakan dalam interiornya, Bumbu Moyang menjadi tempat yang pas untuk bersantai bersama kerabat dan keluarga dengan ditemani menu istimewa.

Fresh Market PIK Jalan Pantai Indah Kapuk Boulevard Pantai Indah Kapuk, Penjaringan Jakarta Utara 14470 DKI Jakarta Raya Indonesia +62 21 56949200

Jin Mu Dumpling Rukan Eksklusif Blok B Nomor 17 Jalan Marina Raya Pantai Indah Kapuk, Penjaringan Jakarta Utara 14470 DKI Jakarta Raya Indonesia +62 21 29032570


74

Explore | Flavours

CHEF'S INSIGHT

Every artist is unique. We ask the same questions every month for unique insights into the varied experiences of Indonesia’s leading chefs.

Setiap chef tentu memiliki kekhasannya masingmasing. Kami memberikan pertanyaan yang sama setiap bulannya untuk mengenal lebih dekat para chef terkemuka Indonesia.

notion that I would paint in the mornings and then laze around afterwards like some sort of Balinese Gauguin who had escaped to the tropics. What is your go-to ingredient? I have about 25 go-to ingredients, but tamarind is a big favourite. With any dish that calls for red wine, I use tamarind instead (which means I get to drink the wine!). Tamarind is fabulous with osso bucco and all sorts of meaty casseroles. What did you have for dinner last night? I love experimenting with local dishes and adding an interesting twist. Last night I ate salmon pepes at Indus – a chunk of salmon with Balinese spices and kemangi, rolled up in banana leaves and then char-grilled for about seven minutes. The salmon was still a teeny bit pink in the centre and a dream to eat. What turns you on creatively? Ubud! The creative energy here keeps me plugged in 24/7 and the ideas flow morning, noon and night.

JANET DENEEFE What is your earliest memory of cooking? I remember being in our home kitchen with my arms deep in dough and flour all over my face (and the floor) attempting to make cinnamon rolls. I can hear Mum grumbling in the background. Not sure what age that was, but by the time I was about 12, I was famous among the DeNeefe clan for making pavlova topped with fresh passionfruit or juicy red strawberries. What smell in the kitchen do you love? I go crazy for the scent of roasted coconut. The deep nutty aroma reminds me of freshly baked butter cake when it comes out of the oven. If you weren’t a chef, what other profession would you like to attempt? Once upon a time, I thought I would become an artist. I actually studied art, and some of my paintings hang in Casa Luna and Indus. In my early days in Ubud, I had this romantic

What is your favourite Indonesian dish? Impossible to answer. But one of my favourite Balinese dishes is smoked duck. I think it’s as fabulous as rendang and deserves more attention. I love the elegance of the spices, their deep aromatic mystery and the slow-cooked, melt-in-your-mouth tenderness. What is your next travel destination? I am praying that my next travel destination is Malta. This was the home of my grandmother, and I have spent a lifetime wishing I could visit there. My dream is to find my relatives, learn how to cook traditional Maltese food and ignore my emails! Kapan pertama kali Anda memasak? Saya masih ingat waktu pertama kali berada di dapur dengan kedua tangan saya masuk ke dalam adonan, dan muka (dan juga lantai) yang dipenuhi tepung saat mencoba membuat cinnamon rolls. Saya tak ingat umur berapa saat itu, tetapi di usia 12, saya terkenal dalam keluarga besar DeNeefe sebagai anak yang pandai membuat pavlova dengan topping markisa atau stroberi.

Apa aroma yang Anda sukai di dapur? Saya sangat menyukai aroma kelapa yang disangrai. Aroma kelapanya mengingatkan saya akan butter cake yang baru saja dikeluarkan dari oven. Seandainya Anda tak menjadi seorang chef, apa profesi lain yang akan Anda lakoni? Dulu, saya pernah bercita-cita untuk menjadi seorang seniman. Sebenarnya saya mengambil jurusan seni dan banyak lukisan saya yang terpampang di Casa Luna dan Indus. Pertama kali tinggal di Ubud, saya pernah membayangkan akan melukis setiap pagi dan setelah itu, bersantai. Apa bumbu andalan Anda? Saya memiliki 25 bumbu andalan, tetapi asam jawa adalah yang utama buat saya. Asam jawa sangat lezat untuk Osso Bucco dan segala jenis casseroles isi daging. Apa menu Anda tadi malam? Saya suka bereksperimen dengan menu lokal dan memberikan sejumlah modifikasi. Tadi malam saya makan pepes ikan salmon di Indus—ikan salmon yang dibumbui dan diberi kemangi serta dibungkus daun pisang lalu dipanggang selama tujuh menit. Apa yang bisa membuat Anda begitu inspiratif? Ubud! Aura kreatif Ubud ini membuat saya selalu bersemangat mulai pagi hingga pagi lagi, dan ide itu seperti terus datang setiap waktu. Apa masakan Indonesia kesukaan Anda? Sebuah pertanyaan yang sulit dijawab. Tapi salah satu masakan Bali kesukaan saya adalah bebek panggang. Menurut saya, bebek ini sama enaknya dengan rendang, dan membutuhkan perhatian khusus. Saya menyukai komposisi bumbunya, aromanya dan juga proses memasaknya yang lama untuk membuat daging yang terasa lembut di lidah. Apa destinasi wisata Anda berikutnya? Semoga Malta bisa menjadi destinasi saya berikutnya. Malta ini adalah kampung halaman nenek saya dan saya selalu berharap bisa berkunjung ke sana. Mudah-mudahan di sana saya bisa bertemu dengan para kerabat, lalu belajar memasak makanan tradisional Malta dan jeda sejenak dari segala surel!



76

Advertorial Tanyalah apa rahasia sukses kepada Head of Field Marketing Operation di PT HM Sampoerna Tbk. (Sampoerna), Herminwi. Ia pun akan menjawabnya dengan bersemangat: rasa ingin tahu! Apa satu kesamaan antara Head of Field Marketing Operation di Sampoerna, Herminwi, dengan Albert Einstein?

KEYS TO UNLIMIT YOUR CAREER IN THE COMMERCIAL WORLD Ask for the secret of success from the Head of Field Marketing Operations at PT HM Sampoerna Tbk. (Sampoerna), Herminwi. He will passionately answer: curiosity! What does Sampoerna’s Head of Field Marketing Operations, Herminwi, have in common with Albert Einstein? The genius scientist once said, “I am neither clever nor especially gifted. I am only very, very curious.” Coincidentally, Herminwi also says that his curiosity has brought him to his current position in Sampoerna. “Curiosity makes me see life in a broader dimension as it activates my energy, courage, intelligence and movement,” he convincingly explains. Since he joined Sampoerna almost 11 years ago, he believes that his curious nature has taken him from being a salesman in Pekanbaru to the head office in Jakarta, then to an international assignment in Switzerland and eventually to a position in brand management and marketing. He further explains, “The commercial world is all about common sense – the more knowledgeable you are, the greater sense you have in business. Therefore, to be successful you have to equip yourself with as much knowledge as possible.”

He says that throughout his career he has obtained knowledge through assignments and training. These are two development tools that lie at the core of Sampoerna. “This company has offered me a lot of opportunities to learn and grow using the 70/20/10 rule. It means that 70% of my learning is from work assignments, 20% is from people and 10% is from training. I have been assigned in up to ten different positions, which shows how Sampoerna wants me to continuously unlimit myself,” he says. So, what advice would he give to new recruits and aspiring leaders? “Do not focus on what you get today, because the future value is more important. Find a company that gives you challenges instead of a job, commitment instead of promises. For aspiring leaders, remember: in the past, leadership meant command. Today, leadership means empowerment.” Meet Herminwi in person to Unlimit Yourself – send your updated resumé to SET@Sampoerna.com before Sunday, February 28, 2016 (limited places. Only 9 seats available for the selected participants).

Ilmuwan jenius itu pernah berkata, “Saya tidak pintar ataupun berbakat. Saya hanya sangat, sangat penasaran.” Secara tidak sengaja, Herminwi juga mengatakan bahwa rasa penasarannya yang membawanya hingga ke posisi saat ini di Sampoerna. “Rasa ingin tahu telah membawa saya melihat hidup dalam dimensi yang lebih luas dengan mengaktifkan energi, keberanian, kepandaian, dan pergerakan saya,” jelasnya. Sejak bergabung dengan Sampoerna hampir 11 tahun yang lalu, ia percaya bahwa sifat ingin tahunya telah membawanya dari seorang salesman di Pekanbaru ke kantor pusat di Jakarta, lalu ke penempatan internasional di Swiss dan akhirnya ke sebuah posisi di brand management dan marketing. Ia menjelaskan lebih lanjut, “Dunia perdagangan adalah tentang akal sehat—semakin berpengetahuan Anda, semakin besar intuisi yang Anda miliki di bidang usaha ini. Oleh karena itu, untuk menjadi sukses maka Anda harus melengkapi diri Anda dengan pengetahuan sebanyak mungkin.” Sepanjang karier, Herminwi mengaku memperoleh pengetahuannya dari berbagai

penugasan dan pelatihan. Keduanya adalah alat pengembangan diri yang menjadi fokus Sampoerna. “Perusahaan ini telah memberi saya berbagai kesempatan untuk belajar dan berkembang dengan 70/20/10 rule. Artinya 70% pembelajaran saya berasal dari penugasan kerja, 20%-nya dari orang-orang di sekitar saya, dan 10%-nya dari pelatihan. Saya telah ditempatkan di hampir sepuluh posisi yang berbeda. Hal ini menunjukkan betapa Sampoerna ingin terus meng-unlimit diri saya,” katanya. Lalu, nasihat apa yang akan ia berikan untuk para karyawan baru dan calon pemimpin? “Jangan melihat apa yang Anda dapat hari ini, karena nilainya di masa depan lebih penting. Carilah perusahaan yang memberikan Anda tantangan bukan pekerjaan, yang memberikan komitmen bukan janji. Untuk para calon pemimpin, ingatlah: Di masa lalu, kepemimpinan berarti memerintah. Hari ini, kepemimpinan berarti menguatkan.” Temui Herminwi secara langsung. Kirimkan CV terbaru Anda ke SET@sampoerna.com sebelum hari Sabtu, 28 Februari 2016 (tempat terbatas. Hanya tersedia 9 kursi bagi peserta terpilih). Learn more about us at: Pelajari kami lebih jauh di: www.sampoerna.com



78

Explore | Interview

INTERVIEW

Nominated for two Grammy Awards, jazz pianist Joey Alexander Sila is talented beyond his years. At just 12 years old, the Bali-born musician has had the honour of performing for jazz legend Herbie Hancock and former US President Bill Clinton, who both now count themselves as fans. “Jazz to me is freedom to express myself, my style – I love the improvisation and the swing. If there’s no swing, it’s not jazz,” says Joey. It’s hard to remember that Joey is still a kid whenever he’s behind the piano keys and when he gets philosophical about his love for jazz. A natural talent, Joey began playing at the age of six. He was a hyperactive child, so his parents – Denny and Fara – bought him a small keyboard so he could have an outlet for his energy. His father, a musician himself and avid jazz enthusiast, taught him his first basic chords. Within a year he had taught himself complex jazz melodies simply by listening to his father’s old jazz records. He counts Duke Ellington, Charlie Parker and Thelonious Monk as his greatest early influences when learning how to play by ear. Quick to notice their son’s talent, Joey’s parents hired a piano instructor who attempted to train Joey in classical music. His formal lessons in Indonesia were short-lived.


Explore | Interview

79

JOEY ALEXANDER:

FROM THE HEART Interview by Binsar Napitupulu

“Joey always wanted to improvise. His piano teacher wasn’t too happy about him trying to improvise Chopin and Tchaikovsky. I could tell it meant Joey wanted to be free. He was meant to play jazz, because jazz allows that freedom to express himself,” says his father. Joey began expressing himself at jam sessions on stages across Indonesia. Videos of him playing went viral and caught the attention of Wynton Marsalis, the managing and artistic director at Jazz at Lincoln Center (JALC) in New York. He was so impressed by what he heard, he invited Joey, who was 10 years old at the time, to perform at their annual gala, their biggest event of the year. His performance won him rave reviews and made him a bona fide jazz sensation overnight. The concert changed his life. His family relocated to New York, and Marsalis became his mentor. Joey started touring the world, booking gigs and winning fans. Within months of arriving he also began recording his first studio album, My Favorite Things, which would go on to top the Billboard 200 in the Jazz Albums and Traditional Jazz Albums charts and garner a Grammy nomination in two categories (Instrumental Jazz Album and Best Improvised Jazz Solo), making him the youngest ever Grammy nominee in a jazz category. He was also the youngest person ever to be invited to play at the Newport Jazz Festival, considered by many as the biggest stage there is for a jazz artist. Newport crowds are a discerning set, but Joey drew standing ovations – a testament to his mastery of improvisation and maturity in interpreting jazz music in a unique, personal style. Despite his exceptional talent, Joey remains a humbly polite boy from Bali. He has his

reservations about people who like to call him a ‘prodigy’. “I appreciate it. But I think for me, I just wanna be called a jazz musician. My playing comes from my heart, not from technique or anything. It’s from the heart. And that’s jazz. It comes from the groove.” www.joeyalexandermusic.com

Jazz to me is freedom to express myself, my style – I love the improvisation and the swing. If there’s no swing, it’s not jazz.


80

Explore | Interview

Raih dua nominasi untuk Grammy Awards, pianis jazz Joey Alexander Sila adalah sosok muda berbakat. Di usianya yang ke-12, musisi kelahiran Bali ini mendapatkan kehormatan pentas di depan legenda jazz Herbie Hancock dan mantan Presiden AS Bill Clinton, “Jazz bagi saya adalah kebebasan berekspresi, gaya saya—saya suka improvisasi dan kandungan swing-nya. Jika tidak mengandung swing, berarti itu bukan musik jazz,” kata Joey. Ketika sudah berbicara mengenai kecintaannya terhadap jazz dan memainkan tuts-tuts piano, orang seakan lupa bila Joey masihlah tergolong anak-anak. Dengan bakat bermusiknya yang alami, Joey mulai bermain piano di saat usianya masih enam tahun. Karena hiperaktif, orang tuanya—Deny dan Fara—membelikannya keyboard mini untuk menyalurkan kelebihan energinya. Ayahnya, seorang musisi sekaligus penyuka jazz, mengajarkan anaknya sejumlah nada-nada dasar. Dalam waktu satu tahun, Joey berhasil menguasai nada-nada jazz yang kompleks hanya dengan mendengarkan lagu-lagu jazz koleksi ayahnya. Menurut Joey, Duke Ellington, Charlie Parker dan Thelonious Monk adalah orang-orang yang memberinya pengaruh besar di awal dia mengenal musik jazz. “Joey selalu ingin berimprovisasi. Guru pianonya tak terlalu senang bila Joey mencoba berimprovisasi dalam permainan Chopin dan Tchaikovsky. Saya tahu bila Joey ingin bebas. Dia ingin sungguh-sungguh bermain jazz karena jazz memberinya kebebasan dalam berekspresi,” ungkap ayahnya. Joey mulai berekspresi pada jam sessions di atas panggung di seluruh Indonesia. Video yang menampilkan dirinya langsung tersebar dan menyita perhatian dari Wynton Marsalis, manajer dan direktur artistik Jazz pada Lincoln Centre (JALC) di New York. Terkesan dengan penampilan Joey, Marsalis pun kemudian mengundang Joey, yang saat itu berusia 10 tahun, untuk tampil pada gala tahunan mereka, ajang terbesar dalam setahun yang mereka adakan. Kebolehan Joey langsung mendapatkan perhatian sehingga kemampuan Joey dalam bidang jazz pun menjadi buah bibir. Konser

itu akhirnya mengubah hidupnya. Keluarganya lalu pindah ke New York, dan Marsalis menjadi mentornya. Joey pun memulai tur keliling dunianya, tampil dalam pertunjukan jazz dan mendapatkan penggemar. Dalam hitungan bulan sejak Joey pindah ke New York, dia langsung membuat rekaman album pertamanya, My Favourite Things, yang menempati list teratas Billboard 200 dalam charts Jazz Album dan Traditional Jazz Album serta mendapatkan nominasi untuk Grammy dalam dua kategori (Instrumental Jazz Album dan Best Improvised Jazz Solo), menjadikan Joey nominator paling belia dalam kategori jazz. Joey adalah penampil termuda yang pernah diundang untuk bermain di Newport Jazz Festival, ajang terbesar bagi para musisi jazz. Para penonton Newport sangat kritis, tetapi Joey mampu menarik kekaguman para penonton—sebuah ajang unjuk gigi bagi kemampuannya dalam berimprovisasi dan kedewasaan dalam menerjemahkan musik jazz lewat gaya yang unik dan personal.

Joey adalah penampil termuda yang pernah diundang untuk bermain di Newport Jazz Festival, ajang terbesar bagi para musisi jazz. Walaupun memiliki bakat yang luar biasa, Joey tetap seorang anak yang rendah hati dari Bali. Dia juga merasa jengah bila disebut sebagai anak ajaib. “Saya menghargai itu. Tetapi buat saya, saya hanya ingin disebut sebagai musisi jazz. Musik yang saya mainkan datang dari hati, bukan dari teknik atau apa pun. Dari hati, dan itulah jazz. Datang dari jiwa.”



82

Advertorial

SARIAYU COLOUR TREND 2016 KRAKATOA INSPIRATION

Wulan says that the packaging of this lipstick is minimalist and contemporary, with a choice of matte for the day and glossy for the evening. For the 2016 colour trend collection, Sariayu presents 12 lipstick colours with the two effects.

Indonesia’s natural assets are Sariayu’s inspiration for its colour trend in 2016.

Inspired by Krakatoan volcanic minerals, Wulan explains that the eyeshadow and eyeshadow kit contain amethyst powder: a mineral with skin-preserving and hypoallergenic properties due to its microcirculation functions. Series of grey, brown and even peach are included in the palette of the eyeshadows, as well as more choices for those who prefer brighter colours through Sariayu’s threecolour palette: purple, blue ocean and silver.

EXPLORATION OF THE NATION’S WEALTH Sariayu has proven that inspiration and creativity can produce innovation without sacrificing national characteristics. Simple, classic and elegant; those are the impressions of Sariayu’s colour trend collection 2016. Colours are radiated when a volcano erupts; its hidden content slowly seeps out through the melting lava mixed with magma, resulting in volcanic ash. Krakatoa is an Indonesian phenomenon that is well known across the world because of its vast explosion in 1883. The charm of Krakatoa inspired the cosmetic manufacturer Sariayu Martha Tilaar to incorporate it into its 2016 colour trend, in line with the worldwide colour trend, particularly for spring/summer. The colour of lava is poured into duo lip colour, double-sided lipsticks with both matte and glossy effects. The matte lipstick collection, according to the vice chairwoman of Martha Tilaar Group, Wulan Tilaar, is a new innovation for Sariayu as it accommodates the latest market trend.

Sariayu also provides a touch of innovation through the addition of the trilogy brush, which serves to shape the corner of the eye, accentuate colour and blend colours perfectly. Wulan underlines that every colour trend issued by Sariayu contains two elements that represent Indonesia: nature and culture. This year, Lampung tapis cloth is the cultural element chosen as the colour reference for the products and the packaging. Through the colour trend inspired by Krakatoa and Lampung tapis cloth, Wulan wishes to invite Indonesians to pay more attention to their own nature and culture. This is what distinguishes the products of Martha Tilaar, Sariayu, which continue to take inspiration from the country’s nature.



84

Travel

TRAVEL 86

Hong Kong When Lunar New Year comes round, it all gets very Chinese in Hong Kong. Against the everyday backdrop of hanging roast ducks, smoky temples and clatter-filled mahjong parlours, the city is suddenly spiced with seasonal Chineseness. Saat Tahun Baru Imlek datang, suasana di Hong Kong sangat kental nuansa khas Tiongkok. Kota ini mendadak disemarakkan dengan nuansa pesta perayaan.

Connect with Garuda Indonesia Holidays for all your holiday planning needs. Garuda Indonesia Holidays, mitra bagi kebutuhan liburan Anda. 62 21 2955 3000 www.garudaindonesiaholidays.com

Š Sean Pavone / Shutterstock


Travel

85

Inside February’s Travel Section Surabaya A new wave of passionate young creatives are rediscovering the capital of East Java in a new light. Colours explores Surabaya in two unexpected ways: through music and on foot.

100

Generasi muda yang kreatif membawa angin segar di Surabaya, dan Colours pun menjelajahi kota ini lewat musik dan jalan kaki.

106

Archipelago: Banjarmasin Banjarmasin is the capital city of South Kalimantan. Unique architectural heritage, natural splendour and colourful floating markets have made Banjarmasin a charming riverfront getaway. Banjarmasin, dengan keunikan bangunan peninggalan sejarah dan pasar-pasar terapungnya, adalah destinasi wisata yang menarik.

Venice One of Europe’s most historic festivals returns to Venice each winter, enlivening the season with colour and frivolity. Here’s how to get into the spirit of Carnevale. Salah satu festival paling bersejarah di Eropa kembali diadakan setiap musim dingin, dengan nuansa meriah. Kami ajak Anda menikmati semangat Carnevale.

116


86

Travel | Hong Kong

HONG KONG When Lunar New Year comes round, it all gets very Chinese in Hong Kong. Against the everyday backdrop of hanging roast ducks, smoky temples and clatter-filled mahjong parlours, the city is suddenly spiced with seasonal Chineseness. Words and photography by Mark Parren Taylor


87 Travel | Hong Kong Š d3sign JoeyPhoto / Getty / Shutterstock Images


88

Travel | Hong Kong

Tanka people's homes on stilts line a tidal creek in Tai O. Locally grown organic produce at Tai Po Farmers’ Market. The elaborate exterior of Tai O’s Yeung Hau Temple.

Just look around! Glowing red lanterns, embroidered tangzhuang silk jackets, pockets stuffed with red lai see gift envelopes and poetry couplets pasted around doorways. Banquet tables heave, fireworks hit the heavens and the air is heavy with lucky wishes…

And for just a few days the city quietens down – streets are deserted, markets are hushed – as urbanites head out, back to home towns and villages to be with family. These are journeys that we visitors can make too. Journeys to a more esoteric, less hard-nosed side of the city. At any time of year, not only ‘CNY’, we can discover corners of the SAR’s (special administrative regions) 1,100km2 that (despite their relative proximity) are far removed from 21st-century downtown… that are a little more traditional, more Chinese perhaps. Journeys as short as 30 minutes from Central district can transport us to a different place – to market towns in the New Territories, to fishing villages on the Outlying Islands. This is where we wave adieu to the big city and acquaint ourselves with Village Hong Kong.

From East to West One subway stop across Kowloon Bay from Hong Kong Island’s eastern end, Yau Tong is a mammoth MTR station that services the residential blocks crowding around it. But follow the pedestrian signs, and the 10-minute stroll leads to a harbour of trawl boats and, tucked beyond, little Lei Yue Mun. From afar it all looks quiet and curious: a low-rise, haphazard village of lean-to dwellings and sheds. But head inside and you’ll discover winding, covered alleys, lined with fishmongers and seafood restaurants and little shops selling home-made


Travel | Hong Kong

Travel Tips

Tai O is another fishing village that has become a popular destination for townies keen to dip a toe in the waters of the city’s bygone era.

Getting around Cheung Chau Island is reached in less than 40 minutes by fast ferry from Central Pier No. 5. Adult fares from HK$25.80. Ordinary ferry services take approx. 60 mins and cost from HK$13.20. Departures every 30–45 mins most of the day and night. Pulau Cheung Chau dapat dicapai kurang dari 40 menit dengan feri cepat dari dermaga Central No. 5 (HKD25,80). Layanan feri biasa membutuhkan kira-kira 60 menit (HKD13,20). Keberangkatan tiap 30–45 menit.

• Fanling

• Hong Kong • Mui Wo • Tai O

The best journey to Tai O requires a ferry from Central Pier No. 6 to Mui Wo (journey time 35–55 mins; departures every 20–50 mins; adult fares from HK$15.20) followed by Lantau Bus No. 1 to Tai O (journey time 40 mins; departures every 20–60 mins; adult fares from HK$10). Cara terbaik mencapai Tai O adalah dengan feri dari dermaga Central No. 6 menuju Mui Wo (waktu tempuh 35–55 menit; keberangkatan tiap 20–50 menit; tarif HKD15,20) lalu menaiki bus Lantau No. 1 menuju Tai O (waktu tempuh 40 menit; keberangkatan tiap 20–60 menit; tarif HKD10).

The East Rail Line heads out of Hung Hom and Kowloon Tong stations. Journey time to Fanling is approx. 40 mins, departures every 3–8 mins. Adult single fares from HK$9.90. Rute Jalur Rel Timur dimulai dari Stasiun Hung Hom dan Kowloon Tong. Waktu tempuh ke Fanling sekitar 40 menit, keberangkatan tiap 3–8 menit. Tarif tunggal untuk dewasa mulai dari HKD9,9.

• Cheung Chau Island

A cyclist crosses a Tai O bridge at dawn.

89

biscuits or sun-dried oysters. During the week these makeshift arcades are the domain of porters carrying fresh fish to waiting trucks, but on weekends they teem with city folk looking for some seaside dining – and an escape from the chains on the high street. At the opposite end of Hong Kong, huddled around creeks on the western edge of Lantau Island, Tai O is another fishing village that has become a popular destination for townies keen to dip a toe in the waters of the city’s bygone era. Tai O’s quirks are its pang uk stilted shacks, plank walks and salted-fish and shrimp-paste shops. Many of its 300 buildings are clad in sun-glinting tin – a fire-defence measure initiated after a third of the village was burned down in 2000, leaving 90 families homeless. The thing about Tai O is that you can easily head onto the water here. Tour boats roam the village and the Pearl River estuary coastline; kayak excursions are available for those with energy to burn; some sightseeing trips head further out to sea in search of pink dolphins.


90

Travel | Hong Kong

CHINESE NEW YEAR 7

1,032 100,000 The number of train tickets purchased online every second for a brief period in December before they sold out for people travelling to see their families on Chinese New Year. Jumlah tiket yang dibeli secara daring untuk bulan Desember di mana banyak penduduk bepergian untuk berkumpul keluarga di malam Tahun Baru Imlek.

In Hong Kong, a big holiday custom is horse racing: The most popular races of all in the city happen on the third day of the Spring Festival holidays when 100,000 excited fans crowd into Sha Tin racecourse. The spectators watch a grand opening show, a featured lion dance and a variety of cultural performances.

Di Hong Kong, pacuan kuda menjadi tradisi saat liburan. Pacuan paling terkenal diadakan di hari ketiga liburan Spring Festival di mana 100.000 pengunjung berkumpul di Sha Tin Racecourse. Penonton disuguhi acara pembuka berupa pertunjukan barongsai dan beragam acara budaya.

The number of countries, from the US to Rwanda, that will host festivities to mark the new year, according to the Chinese culture ministry. Jumlah negara, mulai dari AS hingga Rwanda, yang merayakan Tahun Baru Imlek sesuai dengan ketentuan yang ditetapkan Kementerian Kebudayaan Tiongkok.

The sum Chinese consumers spend on shopping and eating out during the Lunar New Year period; about twice as much as Americans spend during Thanksgiving weekend. Banyaknya uang yang biasa dihabiskan penduduk Tiongkok untuk belanja dan makan di luar selama perayaan Imlek. Jumlah yang sama dengan yang dihabiskan orang Amerika saat Thanksgiving.

Messages sent on WeChat, China’s most popular mobile messaging service, on Chinese New Year’s Eve. It has become the main way to send greetings and good wishes this decade. Banyaknya pesan yang terkirim di WeChat, aplikasi paling populer di Tiongkok, saat malam Tahun Baru. Cara ini paling banyak digunakan untuk mengirimkan ucapan selamat.

An important part of the Chinese New Year is the chuen-hop, or the ‘tray of togetherness’. This usually consists of eight compartments filled with symbolic food items that are offered to guests. These foods include kumquats for health, coconuts for togetherness, peanuts for a long life, and longan fruit for ‘many good sons’. For the Chinese, the number 8 also symbolises good luck.

Chuen-hop atau baki kebersamaan adalah hal terpenting dari Tahun Baru Imlek. Wadah makan dengan delapan wadah di dalamnya yang diisi makanan simbolis untuk disuguhkan kepada tamu, antara lain kumquats untuk kesehatan, manisan kelapa untuk kebersamaan, kacang untuk panjang umur dan buah lengkeng untuk anak laki-laki yang banyak. Bagi orang Tiongkok, angka 8 simbol keberuntungan.

Animal signs make up the Chinese zodiac. 2016 is the Year of the Monkey according to the Chinese 12-year animal zodiac cycle. Each Chinese zodiac year begins on Chinese New Year's Day. Shio diwakili dengan simbol binatang. Tahun 2016 adalah tahun Monyet menurut satu putaran shio dalam 12 tahunnya. Tiap shio berawal dari Tahun Baru Imlek.

The number of days most Chinese workers will get off work during the 40-day Lunar New Year period, giving them a rare chance to spend time with their families. Jumlah hari libur pekerja Tiongkok selama perayaan Imlek yang berlangsung 40 hari, memberikan mereka kesempatan berkumpul bersama keluarga.


Travel | Hong Kong

Today’s catch waiting to be sold at stalls along Tai O’s Market Street. Punti ladies of Kat Hing Wai walled village wait at the main gate to welcome visitors – and offer a photo opportunity.

Islands and lowlands On car-free Cheung Chau Island, there’s a different mood altogether. A lively township occupies the island’s pinched waist with an ever-busy harbour and quays on one side, and a beach on the other. From this hub, paths lead in all directions – to a rewarding lookout in the north, secluded sandy beaches in the south and a one-time pirate’s cave (alas, no treasure chest) in the southwest. Nowadays the only pirates you could possibly run into in Hong Kong are those selling dodgy goods in a Kowloon street market. But these waters, and lands, have proved rich pickings for centuries. Marauding bandits forced many village communities in the valleys and lowland north of Hong Kong to build defensive structures, right up until a century ago. Kat Hing Wai is a prime example of a New Territories walled village. Alas, it’s a little off the beaten track and, other than the elderly ladies wearing half-veiled hats who sit at the gate (a photo op costing HK$10 per model!), it’s really only of interest to diehard historians. More satisfying, the Lung Yeuk Tau Heritage Trail is a two-hour countryside amble out of Fanling (a small town in the north, reached by the East Rail Line). The trail links several historical villages (five of them walled), passing quaint temples and the Tang Chung Ling Ancestral Hall, which dates from the 16th century. En route to Fanling, Tai Po Market is a convenient stop-off point for a bite to eat.

5 Senses – Sight LAW UK If you find yourself in Chai Wan at the far eastern end of Hong Kong Island, swing by Law Uk (14 Kut Shing St, Chai Wan; nearest station: Chai Wan), a restored, mid-18thcentury Hakka dwelling that contains a small exhibition of household items and farming implements displayed throughout its five rooms. www.lcsd.gov.hk Jika Anda berada di Chai Wan pada ujung timur Pulau Hong Kong, mampirlah di Law Uk (14 Kut Shing St, Chai Wan; stasiun terdekat adalah Chai Wan) yang merupakan restorasi hunian Hakka pada pertengahan abad ke-18 berisi pameran sederhana perabotan rumah tangga dan alat pertanian yang ditampilkan di keseluruhan lima ruangan yang ada di dalamnya.

91

It’s home to the Hong Kong Railway Museum (in the 1913 station) and centuries-old street markets where country folk bring homegrown vegetables and herbs to sell. Near and far Back amongst the high-rise towers of downtown Hong Kong, not far from Central where many of our journeys can start, you don’t have to look very far for neighbourhoods with a village vibe. Just off Hollywood Road, PoHo district is an upcoming hipster retreat of cafés, restaurants and boutiques. And not too far away, Sai Ying Pun is the epitome of a city village. It’s a multi-textured district, focused around a grid of streets on the lower (but nonetheless sometimes steep) slopes of Victoria Peak. Alongside the original resident community there are burgeoning expat and ‘yupster’ crowds and a fast-evolving food scene that’s both compact and rewardingly varied. It’s a useful spot to get a true taste of village Hong Kong. If you can’t make Tai Po’s Farmers’ Market, for example, head to Locofama for contemporary Chinese cuisine using locally grown organic veggies; if the seafood restaurants of Cheung Chau are out of reach, try Fish School for fresh local catch selected daily by chef David Lai.


92

Travel | Hong Kong

Di sinilah kami meninggalkan suasana kota besar dan membiasakan diri dengan nuansa Desa Hong Kong.

Saat Tahun Baru Imlek tiba, segala hal menjadi bernuansa sangat Tiongkok di Hong Kong. Di antara pemandangan seharihari seperti bebek panggang yang digantung, kuil dengan kepulan asap dupa, dan riuh suara gemerincing di tempat permainan mahjong, kota ini mendadak dipenuhi nuansa perayaan khas Tiongkok.

Di sekeliling Anda, tampak lampion merah yang menyala, jaket sutra bersulam alias tangzhuang, dengan saku-saku yang dipenuhi amplop angpao alias lai see, dan bait-bait puisi yang ditempelkan di sekitar pintu. Meja-meja perjamuan pun ditata, kembang api menghiasi angkasa, dan udara dipenuhi doa untuk melimpahnya berkah dan rezeki...

spiritualitas yang kental. Kapan pun sepanjang tahun, tak hanya pada saat Tahun Baru Imlek, kita dapat menemukan sudut-sudut di wilayah Daerah Administratif Khusus Hong Kong seluas 1.100 km2 (meskipun relatif berdekatan) bernuansa jauh berbeda dibandingkan pusat kota di abad ke-21... dan juga lebih tradisional, kental dengan nuansa khas Tiongkok.

Dan selama beberapa hari kota akan menjadi sepi—jalan-jalan tampak lengang, dan pasar pun sepi—karena ditinggalkan penduduknya untuk keluar kota, kembali ke kampung halaman ataupun desa guna berkumpul bersama keluarga.

Hanya 30 menit perjalanan dari distrik Central mampu membawa kita ke tempat yang berbeda—ke kota-kota dagang di New Territories dan desa-desa nelayan di Outlying Islands.

Perjalanan ke luar kota seperti mereka juga dapat dilakukan oleh wisatawan. Wisata ke daerah yang tidak terlalu ramai namun dengan nuansa

Di sinilah kami meninggalkan suasana kota besar dan membiasakan diri dengan nuansa Desa Hong Kong. Dari Timur ke Barat Salah satu perhentian kereta

bawah tanah di Kowloon Bay di ujung timur pulau Hong Kong, Yau Tong, adalah stasiun MTR raksasa yang melayani penumpang dari kawasan perumahan padat di sekitarnya. Akan tetapi Anda dapat mengikuti rambu-rambu untuk pejalan kaki, dan dengan berjalan kaki selama 10 menit akan membawa Anda ke pelabuhan untuk kapal-kapal kecil, dengan Desa Lei Yue Mun yang tak jauh dari situ. Dari kejauhan, desa ini tampak sepi namun menarik: desa berisi bangunan bertingkat rendah dengan tempat tinggal dan gudang yang berdiri berdampingan. Namun ketika Anda memasuki desa ini lebih jauh, Anda bisa menemukan banyak gang tersembunyi dan berliku, dengan barisan pedagang ikan, restoran seafood, dan warung-warung kecil yang

Fish School’s dishes use fish and seafood caught by local fishermen, selected at the market each day by chef David Lai. Tai O’s Yeung Hau Temple is dedicated to the god known as Marquis Prince


Travel | Hong Kong

93

5 Senses – Touch HONG KONG HERITAGE On the same East Rail Line that reaches Tai Po and Fanling, the Hong Kong Heritage Museum (1 Man Lam Rd, Shatin; nearest station: Shatin) is an excellent introduction to the history and culture of the New Territories, with a Cantonese opera heritage hall, exciting Bruce Lee exhibit, a kids’ zone and life-size villagebuilding reconstructions. www.heritagemuseum.gov.hk Masih di Jalur Rel Timur yang mencapai Tai Po dan Fanling, Hong Kong Heritage Museum (1 Man Lam Rd, Shatin; stasiun terdekat adalah Shatin) merupakan perkenalan yang sangat baik pada sejarah dan budaya New Territories, dengan warisan aula opera Kanton, benda pameran bertema Bruce Lee, kawasan untuk anak dan juga miniatur desa dengan ukuran seperti aslinya.

Making biscuits in a Lei Yue Mun bakery. Grilling dried squid on Kat Hing Street – many little businesses open up along Kat Hing Street on busy days. Mr Cheung makes egg waffles most days on Tai O’s Kat Hing Street.

menjual biskuit buatan sendiri atau tiram kering. Di hari kerja, gang-gang ini adalah tempat para kuli mengangkut ikan segar ke truk-truk yang menunggu, namun di tiap akhir pekan gang-gang ini dipenuhi warga kota yang datang untuk merasakan nikmatnya bersantap di daerah tepi laut, seraya jeda sejenak dari restoran-restoran besar di kota. Di ujung lain Hong Kong, berlokasi di sekitar muara sungai pada tepi barat Pulau Lantau, terdapat desa nelayan lain bernama Tai O yang telah menjadi tujuan populer bagi para warga kota yang tertarik untuk mencelupkan kakinya ke dalam sungai dari sebuah kota di masa lalu. Keunikan Tai O adalah rumah panggung di tepi sungai alias pang uk, papan titian, serta toko-toko ikan asin dan terasinya. Banyak dari 300

bangunan di sana dilapisi seng—sebuah tindakan pencegahan kebakaran yang dilakukan setelah sepertiga desa tersebut habis dilalap api pada tahun 2000, hingga mengakibatkan 90 keluarga kehilangan tempat tinggal. Yang patut diketahui tentang Tai O ini adalah tersedianya kemudahan akses untuk menikmati tamasya di atas air. Perahu wisata beroperasi di desa tersebut hingga ke Sungai Pearl yang merupakan muara pantai; perahu kayak pun tersedia bagi mereka yang ingin membakar kalori, dan sejumlah perjalanan wisata malah mencapai daerah yang jauh ke tengah laut guna mendapatkan penampakan lumba-lumba pink. Kepulauan dan dataran rendah Di kawasan bebas kendaraan bermotor Pulau Cheung Chau,


94

Travel | Hong Kong

The Family Trail heads across Lamma Island’s wild interior. Herboland’s Gary Tse with a tray of herbs, Hung Shing Ye Beach, Lamma.

Sebuah kota kecil nan dinamis berada di tengah pulau dengan pelabuhan dan dermaganya yang selalu sibuk serta pantai di sisi lainnya.

suasananya sungguh berbeda. Sebuah kota kecil nan dinamis berada di tengah pulau dengan pelabuhan dan dermaganya yang selalu sibuk serta pantai di sisi lainnya. Dari kota penghubung ini, tersedia akses ke segala penjuru—baik ke menara pandang di sebelah utara, pantai terpencil di bagian selatan, dan gua yang dahulu pernah ditempati oleh bajak laut (sayangnya, tidak terdapat peti harta karun) di sebelah barat daya.

daerah ini juga sangat menarik bagi para sejarawan sejati.

Kini, yang mungkin Anda temui di Hong Kong hanyalah barang-barang murah di pasar terbuka Kowloon. Perairan dan daratan ini memang memiliki banyak daya tarik untuk beragam jenis barang selama berabadabad. Para perampok di masa lalu telah memaksa banyak warga desa di lembahlembah dan dataran rendah di bagian utara Hong Kong ini untuk membangun basis pertahanan sejak seabad lalu.

Kegiatan menyenangkan lainnya adalah Lung Yeuk Tau Heritage Trail, jalan santai selama dua jam di pedesaan mulai dari Fanling (kota kecil di utara, yang dapat dicapai melalui Jalur Rel Timur). Kegiatan santai ini membawa pengunjung ke beberapa desa bersejarah (lima di antaranya sudah memiliki tembok permanen) melewati kuil-kuil kuno dan Aula Leluhur Tang Chung Ling yang telah ada sejak abad ke-16. Dan dalam perjalanan menuju Fanling, terdapat Pasar Tai Po yang nyaman untuk tempat mampir dan makan. Di daerah inilah terdapat Hong Kong Railway Museum (dibangun pada tahun 1913) dan pasar kaki lima berusia berabad-abad di mana rakyat membawa sayuran dan rempah-rempah hasil kebun lokal untuk dijual.

Kat Hing Wai adalah contoh utama dari desa benteng di New Territories. Namun sayangnya, letak desa ini agak terpencil. Selain daya tarik para nenek dengan topi lebar tradisional yang ditutup kain, dan duduk di pintu gerbang (sebagai objek foto berbayar HKD10 per model!),

Seputaran Hong Kong Kembali ke antara menara-menara pencakar langit di pusat Kota Hong Kong, tak jauh dari Central di mana banyak dari perjalanan kita dapat dimulai, Anda tidak perlu jauh-jauh mencari lingkungan bersuasana desa. Cukup berjalan dari Hollywood Road, ada distrik


Travel | Hong Kong

A man enjoys his lunch in Cheung Chau’s Pak Tai Temple. Lo Wai is a walled village – and a ‘Declared Monument’ – on the Lung Yeuk Tau Heritage Trail.

PoHo yang merupakan tempat bersantai penuh gaya dengan kafe, restoran, dan butik. Dan tak terlalu jauh dari sana, Sai Ying Pun adalah simbol pedesaan di tengah kota. Distrik ini mempunyai aneka susunan, terfokus di sekitar jalan-jalan di dataran rendah (yang terkadang curam) lereng Victoria Peak. Selain komunitas penduduk asli, berkembang pula populasi ekspat dan kaum “yupster” serta kawasan kuliner yang padat sekaligus memiliki keberagaman kuliner. Tempat ini membantu pengunjung untuk merasakan suasana pedesaan Hong Kong sejati. Jika Anda tidak dapat mendatangi Pasar Tai Po, Anda bisa datang ke Locofama untuk menyantap hidangan Tiongkok kontemporer yang menggunakan bahan sayuran lokal organik; jika restoran seafood Cheung Chau berada di luar jangkauan, cobalah Fish School untuk menikmati ikan lokal segar pilihan dari koki David Lai.

5 Senses – Taste YUNG SHUE WAN Lamma Island’s main settlement Yung Shue Wan (from Central Pier No. 4; 30 mins) is a good spot for a leisurely seafood lunch by the water. Andy’s Sau Kee (43 Main St) does a tasty ginger fried rice. From there, the Family Walk path passes Hung Shing Ye Beach (30 mins’ walk), where you can stop for a cup of homegrown herb tea at Herboland (southern end of the beach), or hit the barbecue pit and grill up some produce picked up in the township. Kawasan pemukiman Pulau Lamma, Yung Shue Wan (30 menit dari dermaga Central nomor 4), adalah tempat bagus untuk bersantai dan menikmati makan siang seafood di tepi pantai. Restoran Andy’s Sau Kee (43 Main St) menyajikan nasi goreng jahe yang lezat. Dari sana, perjalanan berlanjut melewati Pantai Hung Shing Ye (30 menit berjalan kaki) di mana Anda dapat singgah untuk minum teh herbal lokal di Herboland (ujung selatan pantai), atau menggunakan panggangan barbekyu untuk memanggang daging produksi kota kecil tersebut.

95

Bak simpul kekal Tiongkok, Hong Kong sedang menantikan simpulnya diurai, dilepas, dieksplorasi—baik di pedesaannya yang terpencil, ataupun di jantung kota besarnya yang dinamis.

DENPASAR AND JAKARTA TO HONG KONG Flight Time 4 hours, 30 minutes Frequency 21 flights per week

Hong Kong •


96

Travel | Shanghai

SHANGHAI For a celebration of local culture over Chinese New Year, head to Shanghai for the festivities and fireworks that usher in the Year of the Monkey. Words by Brian Johnston

Š ChameleonsEye / Shutterstock


Travel | Shanghai

97

© Haitao Zhang / Getty Images; © hectorhannibal / Flickr; © Amy Nichole Harris / Shutterstock

Fireworks over the Huangpu River in downtown Shanghai. Incense sticks on an altar in Jingan Temple. Buddha statue in the Jade Buddha Temple.

Spring Festival sees temples bustling with locals hoping for prosperity and good fortune in the coming year.

Now that Garuda Indonesia has launched its new Bali– Shanghai route, it shouldn’t only be Hong Kong in your sights for Chinese New Year. Shanghai, too, paints the town red for seasonal celebrations. Dragons and lions prance, woks sizzle with festive treats, lucky red lanterns glow and fireworks light up the already neon-twinkling Shanghai skyline.

This is the best time of year to visit the city’s normally quiet temples, since Spring Festival sees temples bustling with locals hoping for prosperity and good fortune in the coming year. Longhua Temple lies at the heart of the action; its main incense-smoky hall is crammed with worshippers for weeks. On New Year’s Eve (February 8 this year), the temple bell is rung 108 times at midnight, signalling the start of the year – and representing the 108 earthly desires whose abandonment is the Buddhist road to happiness. Other good spots to observe New Year rituals are venerable Jing’an Temple, fresco-rich Baohua Temple, the colourful, statue-filled Jade Buddha Temple, and the kitschy City God Temple, decked out in red for the occasion. Those who haven’t quite abandoned their earthly desires will find shopping aplenty in Shanghai. The Chinese often buy red clothes, gift items and household goods for New Year, and Nanjing Road – one of China’s most famous shopping boulevards – supplies

plenty of temptation. New Year street decorations add to the regular neon glow. Promotions and sales are common at this time of year. For even better bargains, head to Huaihai Central Road, particularly good for silk and fashions. Taikang Road is good for upmarket accessories and artworks, while the Old Town Bazaar is worth plundering for souvenirs and crafts. Fireworks mark the arrival of Chinese New Year with a bang. They’re launched from barges in the middle of the Huangpu River and from the summits of some skyscrapers, making the 19th-century Bund and adjacent riverside promenades the place to be for the show. The sides of the iconic Oriental Pearl Tower across the river also erupt in fireworks. Finally, the Lantern Festival that marks the end of New Year is best enjoyed in Yu Gardens, where red lanterns hang in the trees. A lantern parade wends its way through surrounding streets. Happy Year of the Monkey!


98

Travel | Shanghai

Evening crowds along Nanjing Road, Shanghai's main shopping street. Golden lions adorn Jingan Temple. Chinese New Year dragons. Oriental Pearl Tower.

Bulan ini adalah saat paling tepat untuk mengunjungi kuil-kuil di Shanghai yang biasanya sudah tak terlalu ramai. Sudah sejak Spring Festival, kuil-kuil dipadati penduduk lokal yang berdoa untuk kesejahteraan dan keberuntungan di tahun yang baru. Longhua Temple adalah yang paling populer; ruang utamanya yang dipenuhi asap dupa dipadati para pengunjung hingga berminggu-minggu lamanya. Pada Malam Tahun Baru (tahun ini jatuh pada 8 Februari), lonceng di kuil ini dibunyikan hingga 108 kali tepat tengah malam, guna menandai dimulainya awal tahun yang baru, dan angka 108 tersebut mewakili

banyaknya kesenangan duniawi yang harus ditinggalkan oleh umat Buddha guna mencapai kebahagiaan. Ritual Tahun Baru ini juga dapat disaksikan di Jing’an Temple, Baohua Temple, Jade Buddha Temple yang penuh dengan patungpatung serta City God Temple yang didominasi warna merah untuk menyambut momen ini. Bagi mereka yang belum mampu meninggalkan segala kesenangan duniawi, ada cukup banyak tempat berbelanja di Shanghai ini. Penduduk Tiongkok biasa membeli baju berwarna merah, hadiah serta peranti rumah tangga untuk menyambut Tahun Baru, dan Nanjing Road—salah satu kawasan belanja paling terkenal di Tiongkok—menyuguhkan segudang hal-hal menarik. Beragam pertunjukan kembang api diadakan untuk merayakan kedatangan Tahun Baru Imlek, diluncurkan dari tengah Huangpu River dan dari puncak gedung-gedung tinggi, membuat kawasan Bund dan tepian sungai di sekitarnya menjadi tempat yang semarak. Di sekitar Oriental Pearl Tower yang berada dekat sungai juga diadakan pertunjukan kembang api. Dan Yu Gardens adalah tempat terbaik untuk menikmati Festival Lampion yang menandai datangnya Tahun Baru, di mana lampionlampion berwarna merah tergantung dengan cantiknya di dahan pepohonan. Di jalan-jalan sekitar kawasan ini pun Anda dapat menikmati kemeriahan pawai lampion. Selamat Tahun Baru Imlek! DENPASAR TO SHANGHAI Flight Time 7 hours, 35 minutes Frequency 3 flights per week

Shanghai •

© Achim Fischer / Flickr; © Bill Perry / Shutterstock; © La Priz / Flickr; © Songquan Deng / Shutterstock

Beragam pertunjukan kembang api diadakan untuk merayakan kedatangan Tahun Baru Imlek, diluncurkan dari tengah Huangpu River dan dari puncak gedung-gedung tinggi...

Seiring dengan dibukanya rute baru Garuda Indonesia tujuan Bali-Shanghai, Hong Kong tak lagi menjadi satu-satunya destinasi untuk Tahun Baru Imlek. Warna merah menghiasi penjuru Kota Shanghai selama perayaan ini. Pertunjukan barongsai dan liong, beragam jamuan, meriah nyala lampion dan bingar kembang api mewarnai cakrawala Shanghai.



100

Travel | Surabaya


Travel | Surabaya

A new wave of passionate young creatives are rediscovering the capital of East Java. Colours explores Surabaya in two unexpected ways: through music and on foot. Words by Ayos Purwoaji Photography by Muhammad Fadli

101


102

Travel | Surabaya

The office of the governor of East Java is housed in a historic old building. Bank Mandiri in old Surabaya with its colonial-era aesthetic. Kudos, a newly opened and beautifully café designed by Ara Studio.

We arrived late in the evening. It was a warm night and I was eager to see Silampukau perform on stage. We were at a private party held by a group of awkward sociology students, and Silampukau – a folk music duo consisting of Eki Trinowening and Kharis Junandharu – had been invited as the evening’s special entertainment.

Their songs paint pictures of middleclass life in Surabaya: the honest, everyday experiences that come with life in the East Javan capital. Protest and angst can be heard in their songs, but they are concealed in funny, satirical lyrics that often play out like monologues simultaneously poking fun at themselves. “Through music, we are trying to capture Surabaya, the city we call home,” said Kharis Junandharu. Silampukau’s songs take familiar scenes of Surabaya, like bustling Ahmad Yani Street and kitschy local attractions like Taman Remaja Surabaya, and put them vividly into context, creating a fluid narrative that reflects the city and its constantly evolving identity. While Silampukau explores Surabaya musically, Anitha Silva, who prefers to be called Tinta, invites visitors to discovers its identity through space: the intersections of old and new structures, connected by roads and bridges and hidden laneways.

“Most tourists pass through Surabaya for one night or two on the way to Bromo or Bali, but they’re never quite sure what to do or see in the city,” said Tinta. So she started www.surabayawalk.com, curated pedestrian tours of the city that take curious travellers off the beaten path. “In a city as hot as Surabaya, most people hesitate to travel on foot. But the local government has made recent efforts to improve its pedestrian infrastructure; pavements have been expanded, unregistered food stalls and parking have been organised, and more and more trees are being planted along roads,” explained Tinta. Tinta has loved walking around the city since her college days. For her,


Travel | Surabaya

The luxurious Hotel Majapahit, originally built in 1910, recalls a bygone era and is historic a landmark of Surabaya.

Walking through tucked-away laneways here you’ll stumble upon manysurprising stories and quirky finds... Surabaya is the perfect size for pedestrians, and is not as expansive as Jakarta. And there are many alternative paths through colourful neighbourhoods that are real hidden gems in the city. “Walking through tucked-away laneways here you’ll stumble upon many surprising stories and quirky finds,” she said. She was kind enough to take me on one of her impromptu, unstructured tours. Stops on her regular tours include Kampung Pendeleh, one of the oldest inner-city villages in Surabaya. Here you’ll find food sellers cooking in the streets, colourful mosques and murals, toys for sale, and laundry drying on clothes lines. Soekarno, Indonesia’s first president, was born in a house here that his parents rented on Jalan Pendean.

5 Senses – Taste SURABAYA BEANS In the last two years, a number of well-designed cafés have emerged in Surabaya. The newly opened Kudos (Pakuwon Square AK 2 No. 3) is a prime example. It serves great coffee in addition to a tasty menu of local bites in a modern, homey space. Of course, creatives are drawn by the architecture and interiors. Other must-try cafés are Society Complex (society.co.id) and Communal (instagram.com/ communal.sby). Dua tahun belakangan, muncul berbagai well-designed cafe di Surabaya. Kudos (Pakuwon Square AK 2 No 3) yang paling anyar ini sebagai contohnya. Kafe ini menyuguhkan kopi serta menu lokal dalam suasana yang modern namun homey. Kesan kreatif tampak dari arsitektur bangunan dan interior yang insta-genic. Kafe lainnya yang patut dicoba untuk mendapatkan inspirasi? Anda bisa mencoba Society Complex (society.co.id) dan Communal (instagram.com/communal.sby).

Tinta’s other favourite spots to explore when taking customers for a tour include Pasar Atom and Pasar Pabean, Chinatown and the Arab District. But for this walk she was trying out on a new tour route that she was still developing – her favourite part of the job. Celcea Tifani, a young illustrator working on a pedestrian map of the city, joined us for the

103

walkabout. Starting on Jalan Rajawali, we walked around Kalisosok Prison – a defunct remnant from the colonial era now covered in vibrant street art – to reach the Bank Indonesia Museum. Opened in 2012, the museum occupies a building formerly known as De Javasche Bank, the central bank of the Dutch East Indies. The building has been beautifully restored and houses a vast collection of old currencies and displays on the history of banking in Indonesia. Best of all, admission is free. As we continued, Tinta pointed out an old house that she had never noticed before. On the front wall was a weathered signboard that read: ‘CV Elka – producing negatives/plates since 1949’. Driven by curiosity, Tinta poked her head in to find a portly old man sitting inside. His name was Herman. Tinta struck up a conversation and Herman told us all about CV Elka, which was founded by his grandfather. It was a printing company, one of the most popular in its heyday. They mostly printed packaging labels for commercial products such as soy sauce, bread, syrup, soft drinks, and even local ginseng wines. Most of the brands no longer exist today, but we were positively fascinated by the stack of vintage company prints kept by Herman in his archives. Celca was particularly thrilled to find some authentic insight into the graphic styling of a bygone era. “These small discoveries and surprises only happen when you get to know a city with your own two feet,” Tinta smiled.


104

Travel | Surabaya

Kebon Bibit, a park where various seedlings are kept to develop other parks around the city. The city of Surabaya is committed to establishing more public parks. Keputih Bamboo Park flourishes in what was once a landfill.

Sekelompok anak muda yang kreatif membawa perubahan pada wajah kota di Jawa Timur. Colours mencoba menjelajahi Surabaya dengan dua cara: lewat musik dan jalan kaki. Malam sudah larut ketika kami tiba. Malam itu terasa panas-panasnya dan saya juga merasa lelah setelah berkeliling seharian, tetapi saya masih ingin melihat Silampukau beraksi di atas panggung. Kami hadir dalam acara private party yang dibuat oleh sekelompok mahasiswa Sosiologi, dan Silampukau—yang terdiri atas duo Eki Trisnowening dan Kharis Junandharu—sengaja diundang untuk tampil menghibur malam itu. Lagu-lagu mereka banyak bercerita tentang realitas kehidupan kelas menengah di Surabaya. Pengalaman sehari-hari tersebut kemudian mereka olah menjadi lagu yang enak dan apa adanya. Ada kemarahan dan protes dalam lagu-lagu mereka, namun dibalut dalam lirik satir yang jenaka. Semacam monolog untuk menertawai diri sendiri. “Melalui musik, kami mencoba untuk merekam Surabaya, sebuah kota yang kami sebut rumah,” ujar Kharis Junandaru. Lagu-lagu Silampukau mengambil beberapa lanskap yang umum dikenal warga Surabaya. Mulai dari Jalan Ahmad Yani yang selalu dipadati para penduduk penglaju pada pagi dan sore hari, hingga objek wisata daerah seperti Taman Remaja Surabaya. Kesemuanya itu kemudian disusun dalam bentuk lagu yang bercerita tentang sebuah kota yang terus tumbuh. Bila Silampukau mencoba menjelajahi Surabaya lewat lagu, maka Anitha Silva, yang akrab dipanggil Tinta, mengajak para wisatawan untuk menjelajahi kota ini lewat ruang; perpaduan antara bangunan tua dan modern, yang dihubungkan dengan jalan dan jembatan serta gang-gang tersembunyi. “Banyak wisatawan yang mampir di Surabaya untuk melanjutkan perjalanan ke Bromo

atau Bali. Tapi mereka bingung, selama di Surabaya mau ngapain?” kata Tinta. Karenanya, dia kemudian membuat www. surabayawalk.com, sebuah tur jalan kaki yang mengajak para pesertanya melewati jalan-jalan tak biasa.

ditelusuri. “Saat berjalan kaki menyusuri gang dan perkampungan, ada banyak cerita dan penemuan yang tidak terduga,” kata Tinta.

“Di kota sepanas Surabaya, berjalan kaki sebetulnya adalah kegiatan yang dihindari oleh para penduduk lokal yang lebih suka menggunakan sepeda motor atau mobil. Padahal, pemerintah kota Surabaya sudah membangun infrastruktur yang baik bagi pejalan kaki; pedestrian diperlebar, pedagang asongan dan parkir liar ditertibkan, pepohonan ditanam di sepanjang jalan,” ujar Tinta.

Tinta mengajak saya untuk ikut serta berkeliling dengan berjalan kaki. Tempattempat yang disinggahi dalam turnya antara lain adalah Kampung Pendeleh, salah satu kampung tertua di Surabaya. Di sini, Anda juga bisa menemukan pedagang makanan di pinggir jalan yang tengah menyiapkan dagangannya, masjid yang penuh warna serta mural, para pedagang mainan, dan baju-baju pada deretan tali jemuran. Soekarno, Presiden pertama Indonesia, dilahirkan di rumah di Jalan Pandean yang disewa oleh kedua orang tuanya.

Tinta sudah gemar berjalan kaki berkeliling kota sejak mahasiswa. Baginya, Surabaya memiliki skala yang enak untuk berjalan kaki, karena tidak terlalu luas seperti Jakarta. Selain itu banyak jalur alternatif menembus perkampungan kota yang menarik untuk

Tempat lainnya yang biasa Tinta kunjungi bersama tur jalan kakinya adalah Pasar Atom dan Pasar Pabean, Kampung China dan Kampung Arab. Tetapi kini, Tinta sedang mengembangkan rute baru untuk tur jalan kakinya—bagian yang sangat disukainya.


Travel | Surabaya Tinta juga mengajak Celcea Tifani, seorang ilustrator muda yang sedang mengerjakan proyek pembuatan illustration map untuk para wisatawan pejalan kaki. Kami bertiga mulai dari Jalan Rajawali, memutari Penjara Kalisosok yang merupakan cagar budaya yang kini merupakan jalan-jalan dengan mural yang cantik, untuk mencapai Museum Bank Indonesia. Beroperasi tahun 2012, museum ini menempati bangunan yang dahulu dikenal dengan nama De Javasche Bank, bank pusat dari Hindia Belanda. Dalam bangunan yang telah diremajakan ini, pengunjung dapat menemukan koleksi uang lama dan juga sejarah bank di Indonesia. Yang paling menyenangkan, untuk masuk ke museum ini tak dipungut bayaran. Di tengah perjalanan, Tinta sempat menunjuk pada sebuah rumah lawas. Di dinding bagian depan ada sebuah papan nama yang mulai lapuk dengan tulisan: CV Elka - produksi klise/plat sejak 1949. Didorong rasa ingin tahu yang besar, Tinta pun melongokkan kepalanya ke dalam rumah tersebut. Seorang pria tampak sedang duduk di dalam. Pria itu bernama Herman. Dalam obrolannya dengan Tinta, dia menceritakan tentang CV Elka, yang dibangun oleh kakeknya. Dahulu, perusahaan tersebut merupakan salah satu yang terkenal di kawasan utara Surabaya pada masanya.

105

Mereka banyak mencetak label kemasan untuk produk komersial seperti kecap, roti, sirup, minuman berkarbonasi, brandy, hingga anggur kolesom. Hampir sebagian besar brand tersebut sudah tidak dapat ditemui lagi saat ini, tetapi Tinta dan Celcea merasa senang walau hanya dapat melihatnya dari setumpuk buku arsip perusahaan yang dimiliki Herman. Celcea terutama, sangat tertarik dengan beragam seni desain grafis di zaman dahulu. “Pertemuan dan kejutan-kejutan kecil seperti itu hanya bisa didapat ketika kita sedang berjalan kaki,” kata Tinta.

JAKARTA TO SURABAYA Flight Time 1 hour, 15 minutes Frequency 112 flights per week

5 Senses – Sight CREATIVITY IN ACTION

• Surabaya

A rickshaw passes the colourful walls of Kalisosok Prison.

Tinta runs www. surabayawalk.com with her friends at c2o Library & Collabtive (c2o-library.net), a library and collaborative space established in 2008. Committed to fostering creative ideas, c2o also established Ayorek, an open platform through which c2o publishes journals on the city, holds workshops, organises events and records and digitally releases albums for up-and-coming musicians. Also part of the new creative movement in Surabaya is Yansen Kamto, founder of Forward Factory (www. startsurabaya.com), a non-profit alternative incubator focusing on the development of creative technology aimed at solving the issues faced by the city.

Tinta menjalankan www.surabayawalks.com bersama teman-temannya di Library & Collabtive (c20-library.net), yang berdiri tahun 2008. C2o juga mendirikan Ayorek, sebuah platform terbuka di mana c2o menerbitkan jurnal tentang perkotaan, menggelar workshop, menyelenggarakan festival, juga merilis album digital dari kelompok-kelompok musik yang potensial. Yansen Kamto juga satu dari sekian penggiat kreativitas di Surabaya. Dia merupakan pendiri Forward Factory, sebuah ruang alternatif bersifat nirlaba yang berfokus pada pengembangan teknologi kreatif, guna membantu meringankan permasalahan yang dihadapi pemerintah kota.


106

Travel | Banjarmasin

Banjarmasin is the capital city of South Kalimantan. Unique architectural heritage, natural splendour and colourful floating markets have made Banjarmasin a charming riverfront getaway. Words and photography by Suwandi Chandra


Travel | Banjarmasin

107

Š imageBROKER / Alamy Stock Photo

Many sellers gather together at Lok Baintan Floating Market offering a variety of products, ranging from fruits and vegetables to food and drink for breakfast.


108

Travel | Banjarmasin

Sunset at Bakut Island from the famous Barito Bridge spanning the Barito River.

Officially established in 1526 as Banjarmasin, the city had actually been settled centuries earlier, with a legendary history spanning the ancient South Kalimantan kingdoms of Nan Srunai, Negara Dipa and Negara Daha. Its key location near the junction of the Martapura and Barito rivers made Banjarmasin a strategic trading port throughout the colonial era and earned the city its nickname of ‘The River City’.

Even as the city pushes forward into the 21st century, sprawling in all directions with new mixed-use development projects, the traditional way of life in Banjarmasin still relies on its waterways and riverfront lifestyle. Exploring this city through its river life is a great introduction to its dynamic culture. After an early night, I start my journey at 4am, just before the dawn. My local guide Andy drives me to the nearest jetty just below a bridge. “We will wait here for our boat to go to Lok Baintan and visit the famous Pasar Terapung, a traditional floating market. The market springs to life at around 5.30am and only opens for about three to four hours, so we have to get there before everyone arrives,” explains Andy. Five minutes later, I can hear the sound of a single-motor boat approaching us. It’s a traditional wooden boat that has been upgraded with a modern motor. “We call this a kelotok. They used them for transportation, connecting people or goods

between villages and towns before any roads and bridges were built. Now they are mainly used as tour boats,” says Andy. We navigate along the Martapura River, passing by many Rumah Lanting – the traditional, local flood-proof houses built on stilts that hover above the riverbank – while local fishermen join us in the predawn on the water. The boat slows to a stop in front of the Lok Baintan jetty. We’re early. But soon enough sellers arrive from the surrounding villages using their small colourful wooden boats loaded to the brim with equally colourful farm-fresh produce. Boats slowly approach from all directions; it is quite a sight to see so many vessels creating a harmonious slow dance. “This floating market has been here for generations. In fact, some of the sellers still use the old-school barter system: no money required,” says Herman, our boat captain.


Travel | Banjarmasin

109

5 Senses – Sight SELFIE HEAVEN Make your way to Pelaihari in southeast Banjarmasin to take in the full natural splendour of the area from Wisata Kayangan viewpoint, where you can see Mt Meratus and the vast, lush landscapes. Further south, a visit to the beautiful Rimpi Hills has recently become popular among locals for its hilly grasslands, which bear a similarity to those found in New Zealand. Have your camera handy: this is a selfie paradise for nature lovers.

The mangrove forest at Bakut Island, which houses proboscis monkeys. The island plays a big role in the effort to help conserve this endangered animal. A local fisherman trying his luck around Bakut Island. Beautiful green rolling hills at Rimpi Hills, where many locals like to visit and go hiking – or use this as the backdrop for a beautiful selfie.

Watching such beautiful local produce trade hands all morning has worked up my appetite, and I’m ready for a proper Banjarmasin breakfast.

By now there are 50 or more boats surrounding the jetty, forming one of the most vibrant floating markets I’ve ever seen. “Hot tea or coffee?” asks Nur, one of the sellers, as she pulls up next to our kelotok. I purchase a steaming hot cup of tea, perfect for a chilly market morning like this. In addition to this floating café, some of the other boats are selling full-on breakfasts. If you’re keen on local handicrafts, there are boats selling traditional handwoven hats and baskets made of bamboo. It really is a one-stop-river-shop.

If you are so inclined, you can even experience what it’s like to be one of the sellers. You’ll just need to be a little outgoing, befriend one of the boat sellers and ask for permission to come aboard. As they pass the floating market surrounding the jetty, sellers paddle their boats along the river and offer their goods to the stilted houses along the way – bringing a whole new meaning to ‘door-todoor’ sales. When the river takes them too far downstream, they will paddle back upstream again and repeat this many times throughout the day. Watching such beautiful local produce trade hands all morning has worked up my appetite, and I’m ready for a proper Banjarmasin breakfast. Andy takes me to try Soto Bang Amat, famous among locals for its soto Banjar, a lovely coconut-milkbased broth dish with hearty rice cakes, shredded chicken, carrot, duck egg and vermicelli. The broth is thin, yet has a rich curry-like flavour to it. They’re closed every Friday, but a good alternative to check out is Soto Bawah Jembatan. I order a portion of chicken satay to go with my soto, and I’m set. The restaurant perched on the Martapura riverbank and the panoramic river views are a great accompaniment to flavourful Banjar dishes.

Berkunjunglah ke Pelaihari di Banjarmasin Tenggara untuk menikmati keindahan alam sepenuhnya dari titik pandang Wisata Kayangan, di mana Anda dapat melihat Gunung Meratus dan lanskapnya yang luas dan subur. Lebih jauh ke selatan ada Bukit Rimpi yang indah dan belakangan ini populer di kalangan penduduk setempat dengan padang rumput berbukit yang menyerupai bukit di Selandia Baru. Gunakan kamera Anda: ini adalah surga selfie bagi pencinta alam.


110

Travel | Banjarmasin

The famous Barito suspension bridge spanning the Barito River. One can see many bridges similar to this connecting one village to another. This bridge helps eliminate the need to use kelotok to cross the rivers. The Bekantan Statue, located at the heart of Banjarmasin city, which has become the main symbol of the city. The bright yellow poles are the signature of the Barito suspension bridge.

This mosque is one of the few buildings that still preserve this traditional architectural style.

With our appetites satiated, we continue our journey to explore the river further. I see a green building standing out from the other houses. According to Andy, it is the famous Sultan Suriansyah Mosque, the oldest mosque in South Kalimantan. It was built over 300 years ago when Sultan Suriansyah ruled the area. He was also the first Banjarese king converted to Islam from the previously Hindu kingdoms. The mosque is located at the palace complex (Kampung Kraton) in the village of Northern Kuin. It has a unique architectural design with a layered roof showing the pre-Islamic Banjarese design called bubungan tinggi. “This mosque is one of the few buildings that still preserve this traditional architectural style,” says Andy. In addition to the bubungan tinggi, there is also the lesser-known sasirangan, a

traditional Banjarese fabric. The fabric is sewn in a unique way before going through the dyeing process. After that, parts of the sewn fabric are cut open to reveal a beautiful white motif called sasirangan. They use the fabric to make dresses, sarongs, scarfs and many other traditional articles of clothing and souvenirs. I am fortunate enough to visit Sasirangan Village and to meet with Hasbullah, who produces sasirangan in his home. He invites me to see his workshop and the process of making sasirangan. “Every step of the process is manually done by hand. It takes about 15 days from drawing the motif, sewing the sasirangan, dyeing and then drying to complete a single piece,” explains Hasbullah. Even though it is possible to use machines to print the motifs, there remains a high demand for handmade sasirangan among locals. The result is quite unique from other fabrics, capturing a Banjar’s ethnic sense of art on carefully woven threads of fabric.


Travel | Banjarmasin From Sasirangan Village, we head back to the city centre to visit Soetji Nurani Temple, an old Chinese temple in the Pecinan area. Built in 1898, it is the oldest Chinese Temple in Banjarmasin. Painted bright red, it is hard to miss when passing through this area. “Although this is a Chinese temple, anyone from any religious or ethnic background is welcome to pray,” says Andy. Opposite the temple is a plethora of construction sites. “This area is a new development focus of the government, called Siring Park. It will be a leisure park that also serves as an effort by the local government to prevent abrasion along the Martapura River,” says Andy. One of the main elements of the park is the famous landmark Bekantan Statue, which depicts an icon of Kalimantan, the proboscis monkey. When finished, there will also be basketball courts, a BMX and skateboard park, and many places to sit, relax and picnic by the river. Already there are many food stalls to savour along the boardwalk. When the full plans are complete, this area will draw even greater crowds of people, especially to the Siring Floating Market, which will be bigger and longer than the existing one and able to accommodate sellers from as far away as Lok Baintan. I sit on the grass and order a grilled corn-onthe-cob while enjoying the river and city views. As the sun begins to set, I think about what this place will be like once the developments are finished. I’m optimistic that the traditional Banjar way of life will continue to thrive, but I can’t wait to come back to be sure.

One of the viewpoints at Pelaihari, called Wisata Kayangan. You can see the beautiful Mt Meratus from here, with many palm oil plantations at the foot of the mountain.

111


112

Travel | Banjarmasin

Local kids on one of the kelotok at Lok Baintan Market. One of the main occupations for people who live along the riverbank is fishing.

Banjarmasin adalah Ibu Kota Kalimantan Selatan. Warisan arsitektur yang unik, keindahan alam dan pasar terapung warna-warni menjadikan Banjarmasin sebuah lokasi liburan yang menawan. Resmi berdiri pada 1526 dengan nama Banjarmasin, kota ini sebenarnya sudah ada beberapa abad sebelumnya dengan sejarah legendaris yang meliputi Kerajaan Kalimantan Selatan kuno Nansarunai, Negara Dipa dan Negara Daha. Lokasinya yang berada di dekat persimpangan Sungai Martapura dan Sungai Barito menjadikan Banjarmasin pelabuhan dagang strategis sepanjang era kolonial dan membuat kota itu dijuluki “Kota Sungai”. Bahkan sebagai kota yang berkembang di abad ke-21, bergerak ke segala arah dengan berbagai proyek pembangunan baru, cara hidup tradisional di Banjarmasin masih mengandalkan perairan dan tepi sungai dalam kehidupan sehari-hari.

Menjelajahi kota ini melalui kehidupan sungainya akan membawa Anda mengenal budayanya yang dinamis. Setelah tidur lebih awal, saya memulai perjalanan saya pukul 04:00, tepat sebelum fajar. Pemandu lokal Andy membawa saya ke dermaga terdekat yang berada tepat di bawah jembatan. “Kita menunggu perahu di sini untuk pergi ke Lok Baintan dan mengunjungi Pasar Terapung, pasar tradisional yang terkenal. Pasar mulai beroperasi sekitar pukul 05:30 dan hanya buka sekitar 3-4 jam, jadi kita harus ke sana sebelum semua orang datang,” jelas Andy. Lima menit kemudian, saya bisa mendengar suara perahu bermotor tunggal mendekati kami. Perahu ini adalah perahu kayu tradisional yang telah dimodifikasi dengan mesin motor.

© Robby Fakhriannur / Shutterstock; © NiceProspects Banjarmasin / Alamy Stock Photo

This seller offers guava fruit at Lok Baintan Floating Market.


Travel | Banjarmasin

Pasar terapung ini sudah ada selama beberapa generasi. Bahkan, beberapa penjual masih menggunakan sistem barter; tidak perlu uang.

113

“Kami menyebutnya kelotok. Sebelum dibangunnya jalanan dan jembatan, kelotok ini banyak digunakan untuk transportasi, membawa orang atau barang antardesa dan kota. Sekarang kebanyakan digunakan sebagai perahu wisata,” ujar Andy. Kami menyusuri sepanjang Sungai Martapura, melewati banyak Rumah Lanting—rumah tradisional antibanjir yang dibangun di atas batang-batang kayu yang mengapung di tepi sungai—sementara nelayan-nelayan lokal bergabung dengan kami di sungai pagi itu. Perahu melambat untuk berhenti di depan dermaga Lok Baintan. Kami sampai lebih awal. Tapi tidak lama kemudian para pedagang tiba dari desa-desa di sekitar dengan menggunakan perahu kayu kecil berwarna-warni yang mengangkut hasil pertanian segar. Perahuperahu pun perlahan berdatangan dari segala arah. Menakjubkan melihat begitu banyak perahu menciptakan gerakan yang harmonis. “Pasar terapung ini sudah ada selama beberapa generasi. Bahkan, beberapa penjual masih menggunakan sistem barter; tidak perlu uang,” kata Herman, nakhoda perahu kami.

5 Senses – Taste BANJARESE DELICACIES If you’re hungry for traditional eats, Banjarmasin never disappoints. Lontong Orari and Waroeng Pondok Bahari both serve authentic Banjarese food and are open 24 hours. My favourites include lontong Banjar and ketupat kandangan. They may not look like the prettiest plates, but give them a taste before you make up your mind – they have a lovely sweet and spicy flavour combo. Jika Anda ingin menyantap makanan tradisional, Banjarmasin tidak pernah mengecewakan. Lontong Orari dan Waroeng Pondok Bahari, dua-duanya menyediakan makanan asli Banjar dan buka 24 jam! Favorit saya antara lain lontong Banjar dan ketupat kandangan. Dua masakan ini mungkin tidak kelihatan menarik, tapi cobalah rasanya sebelum Anda membuat penilaian—keduanya memiliki perpaduan rasa manis dan pedas yang lezat.

Handcrafted Banjarmasin is known for its handicrafts that use natural and precious stones. These unique jewellery pieces have have become highly sought after by locals and foreigners alike.

Travel Tips Kembang Island On Kembang Island you’ll find several species of monkey and some endemic birds. While the island is technically part of the Barito Kuala Regency it is easily accessible from Banjarmasin’s Trisakti Port. Pulau Kembang merupakan habitat bagi kera ekor panjang (monyet) dan beberapa jenis burung. Kawasan Pulau Kembang juga merupakan salah satu objek wisata yang berada di dalam kawasan hutan di Kabupaten Barito Kuala. Pulau ini berada tidak jauh dari Pelabuhan Trisakti.

Meratus Mountains The Meratus Mountains are located in South Kalimantan, on Borneo island. The mountains run in a north–south arc that divides South Kalimantan province into two almost equal parts. Its highest peak is Mt Besar at 1,892 metres. The mountains are inhabited by the ‘semi-nomadic’ Meratus Dayak people. Pegunungan Meratus terletak di Kalimantan Selatan, Pulau Kalimantan. Pegunungan tersebut membentang hingga ke timur laut dan membelah Provinsi Kalimantan Selatan. Puncak tertinggi pegunungan ini adalah Gunung Besar dengan ketinggian 1.892 m. Pegunungan ini dihuni oleh Dayak Meratus yang “semi-nomaden”.

Banjarmasin dikenal sebagai pusat kerajinan dan juga penghasil batu alam serta intan. Produkproduk kerajinan ini sangat mendapat respons dari wisatawan nusantara dan mancanegara.


114

Travel | Banjarmasin

© NiceProspects-LM / Alamy Stock Photo

There are many kinds of local Banjarese snacks for you to choose from to accompany your afternoon tea. Bingka cake is one of the popular snacks that local people eat during afternoon tea.

Saya memesan seporsi sate ayam untuk disantap bersama soto, dan perut saya pun kenyang.

Saat itu ada sekitar 50 kapal di sekitar dermaga, membentuk salah satu pasar terapung paling ramai yang pernah saya lihat. “Teh panas atau kopi?” tanya Nur, salah satu pedagang, saat perempuan itu mendekat ke samping kelotok kami. Saya membeli secangkir teh panas yang mengepul, sempurna untuk dinikmati di pasar pagi yang dingin seperti ini. Selain warung kopi terapung ini, beberapa kapal lain menjual sarapan yang menggugah selera. Jika Anda tertarik dengan kerajinan lokal, ada kapal yang menjual topi tradisional hasil tenunan tangan dan keranjang-keranjang bambu. Pasar sungai ini sangat lengkap. Jika Anda mau, Anda bahkan bisa mencoba bagaimana rasanya menjadi pedagang. Anda

hanya perlu sedikit lebih ramah, berkenalan dengan salah satu penjual dan meminta izin untuk naik ke perahu mereka. Saat melewati pasar terapung mengelilingi dermaga, pedagang mendayung perahu mereka di sepanjang sungai sambil menawarkan barang-barang mereka ke rumah terapung di sepanjang jalan—model lain dari penjualan “door-to-door”. Ketika kapal mereka sudah terbawa jauh ke hilir, mereka akan mendayung ke hulu lagi, begitu seterusnya sepanjang hari. Menyaksikan indahnya perdagangan produk-produk lokal sepanjang pagi itu membangkitkan nafsu makan saya, dan saya pun siap untuk menikmati sarapan ala Banjarmasin yang sebenarnya. Andy mengajak saya mencoba Soto Bang Amat, yang terkenal di kalangan penduduk setempat dengan soto Banjar-nya, hidangan kaldu bersantan dengan lontong, suwiran ayam, wortel, telur bebek dan bihun. Kaldunya tidak pekat, namun memiliki rasa yang kuat seperti kari. Tempat makan ini tutup setiap hari Jumat, tetapi ada alternatif lain yakni Soto Bawah Jembatan. Saya memesan seporsi sate ayam untuk disantap bersama soto, dan perut saya pun kenyang.

Restoran itu berdiri di tepi Sungai Martapura dan pemandangan sungai yang indah akan menemani Anda menikmati hidangan Banjar yang kaya rasa. Setelah selera terpuaskan, kami melanjutkan perjalanan mengeksplorasi sungai lebih jauh. Saya melihat sebuah bangunan yang menonjol di antara rumah-rumah lainnya. Menurut Andy, itu adalah Masjid Sultan Suriansyah yang terkenal, masjid tertua di Kalimantan Selatan. Dibangun lebih dari 300 tahun lalu ketika Sultan Suriansyah memerintah daerah itu. Sultan ini juga merupakan Raja Banjar pertama yang memeluk agama Islam. Masjid ini terletak di kompleks istana (Kampung Kraton) di Desa Kuin Utara. Bangunannya memiliki desain arsitektur yang unik dengan atap berlapis khas Banjar pra-Islam yang disebut Bubungan Tinggi. “Masjid ini adalah salah satu dari sedikit bangunan yang masih mempertahankan gaya arsitektur tradisional,” kata Andy. Selain Bubungan Tinggi, ada juga sasirangan, kain Banjar tradisional yang kurang dikenal. Kain dijahit dengan cara yang unik sebelum


Travel | Banjarmasin melalui proses pewarnaan. Setelah itu, bagian-bagian kain dipotong terbuka untuk mengeluarkan motif putih yang indah yang disebut sasirangan. Mereka menggunakan kain tersebut untuk membuat baju wanita, sarung, syal dan banyak pakaian tradisional lainnya serta suvenir.

WHERE TO STAY Mercure Banjarmasin Located at the heart of the city, on top the city’s newest mall, the Mercure Banjarmasin is a perfect base from which to explore South Kalimantan. The adjoining mall offers the best shopping in Banjarmasin. In addition to 180 smartly appointed rooms with panoramic views across the city, the hotel delights guests with its two modern restaurants, two bars, state-of-the-art business and convention facilities and a spacious pool. In the lobby area, the hotel’s contemporary design is juxtaposed by the occasional traditional Panting music performance to set the mood for your Banjarmasin adventure. www.accorhotels.com Terletak di jantung kota, di atas mal terbaru di Banjarmasin, Mercure Banjarmasin adalah tempat menginap yang tepat untuk Anda yang ingin menjelajahi Kalimantan Selatan. Mal yang menjadi satu dengan hotel ini menawarkan tempat belanja terbaik di Banjarmasin. Selain 180 kamar dengan pemandangan panorama kota, hotel ini juga memanjakan tamunya dengan dua restoran modern, dua bar, fasilitas bisnis dan konvensi kelas satu serta kolam renang yang luas. Di area lobi, desain kontemporer hotel berkolaborasi manis dengan pertunjukan musik tradisional khas Banjar, Panting, yang membangkitkan semangat Anda untuk bertualang di Banjarmasin.

115

Di seberang kuil terdapat banyak lokasi konstruksi. “Daerah ini menjadi fokus pengembangan baru oleh pemerintah yang disebut Taman Siring. Tempat ini akan dijadikan taman rekreasi yang juga merupakan upaya pemerintah daerah untuk mencegah abrasi di sepanjang Sungai Martapura,” kata Andy.

Saya cukup beruntung dapat mengunjungi Kampung Sasirangan dan bertemu dengan Hasbullah yang memproduksi sasirangan di rumahnya. Dia mengundang saya untuk melihat tempat kerjanya dan proses pembuatan sasirangan. “Setiap langkah dari proses pembuatannya dilakukan secara manual dengan tangan. Dibutuhkan sekitar 15 hari untuk menyelesaikan satu kain, mulai dari menggambar motif, menjahit sasirangan, pencelupan dan kemudian pengeringan,” jelas Hasbullah. Meskipun bisa menggunakan mesin untuk mencetak motif, penduduk setempat tetap menyukai sasirangan buatan tangan. Hasilnya adalah kain yang unik dibandingkan kain-kain lainnya, menampilkan rasa seni etnik Banjar dalam sebuah kain yang ditenun dengan hati-hati.

Salah satu elemen utama dari taman ini adalah landmark terkenal Patung Bekantan, yang menggambarkan ikon Kalimantan, kera bekantan. Nantinya juga akan ada lapangan basket, taman untuk bersepeda dan bermain papan luncur dengan banyak tempat duduk, dan tempat untuk bersantai serta piknik di tepi sungai. Sudah ada banyak warung makanan di sepanjang pinggir sungai untuk menikmati pemandangan bersama keluarga dan teman-teman. Jika rencana pembangunan sudah sepenuhnya terlaksana, daerah ini akan menarik lebih banyak orang, terutama di Pasar Terapung Siring, yang bakal dibuat lebih besar, lebih panjang dan mampu menampung penjual bahkan dari Lok Baintan.

Dari Kampung Sasirangan, kami kembali ke pusat kota untuk mengunjungi Kuil Soetji Nurani, sebuah kuil Tiongkok tua di daerah Pecinan. Dibangun tahun 1898, kuil ini adalah kuil Tiongkok tertua di Banjarmasin. Catnya yang berwarna merah terang mengundang perhatian ketika melewati daerah itu. “Meskipun ini adalah kuil Tiongkok, tapi siapa pun dari berbagai latar belakang agama atau etnis dipersilakan untuk berdoa,” kata Andy.

Saya duduk-duduk di rumput dan memesan jagung bakar, sambil menikmati panorama sungai dan kota. Saat matahari mulai terbenam, saya membayangkan seperti apa kiranya tempat ini bila nanti seluruh pembangunan itu selesai. Saya optimis kehidupan tradisional masyarakat Banjar akan terus semakin berkembang, tetapi rasanya saya tak sabar ingin segera kembali untuk memastikan hal itu.

The entrance to Bakut Island, which is located right below the Barito Bridge.

JAKARTA TO BANJARMASIN Flight Time 5 hours, 15 minutes Frequency 3 flights per week

Jakarta •

• Banjarmasin


116

Travel | Venice © francesco de marco / Shutterstock

One of Europe’s most historic festivals returns to Venice each winter, enlivening the season with colour and frivolity. Here’s how to get into the spirit of Carnevale. Words by Brian Johnston


Travel | Venice

117

A carnival mask in Venice in the 19th-century style.


118

Travel | Venice © Matteo Bertolin/Unionpress/www.carnevale.venezia.it

Just as winter’s misty greyness envelops the city of canals in monochrome and chilliness, Carnevale comes to town in an explosion of colour and music. In St Mark’s Square fire-tossers and jugglers busk, and knights of old joust.

Street theatre entertains in hidden piazzas, and candlelight twinkles from Renaissance palaces, where costume balls and gala dinners continue long into the night. Pull on a beak-nosed carnival mask, don a harlequin costume and set off into the shadowy streets to discover the drama, mystery and decadence of old Venice come alive. Carnevale is over 800 years old. It began in 1162 and became increasingly renowned for its wild extravagance as the centuries passed, featuring such frivolities as masked balls, bull baiting, gambling and illicit liaisons. By the 18th century, the hedonistic partying continued for over two months. The arrival of dour Napoleon in 1797 – after which Venice lost its trading wealth and independence – saw Carnevale fall into decline, and it was abandoned altogether in the 1930s. Carnevale was revived in 1979, admittedly in part to give the low tourist season a boost, but also as a showcase of living Venetian history and culture. It now runs

over a moveable 10 days immediately prior to Shrove Tuesday (January 23 to February 9 this year). It opens with a parade through the city, called Festa delle Marie, on the first Friday of Carnevale; an afternoon masked procession from St Mark’s Square is a gorgeous spectacle the following day. Few objects are more associated with Carnevale than its masks, available for sale year-round in Venice, from elaborate and expensive works of art made by local craftsmen to cheap reproductions from Chinese factories. They represent characters from Italy’s commedia dell’arte, a type of improvisational, comic theatre once performed outdoors. The most recognisable masks are those of the harlequin clown and the more sinister, long-beaked plague doctor. Traditionally, carnival masks were made of leather, glass and particularly porcelain, though these days they’re mostly papier-mâché. They’re typically brightly coloured and adorned with gold leaf, rhinestones, crystals and feathers, though many Venetians actually prefer plain white volto masks.


Travel | Venice

119

© Matteo Bertolin/Unionpress/www.carnevale.venezia.it; © EQRoy / Shutterstock

5 Senses – Sound TEATRO LA FENICE

The carnival’s closing ceremony, featuring the famous winged lion symbol of the Venetian republic. A Venice street performer. A competition in St Mark’s Square for the best carnival mask.

Head to St Mark’s Square for a display of very elaborate masks and carnival costumes: this is where revellers compete for the year’s best costume and have their photos taken against the backdrop of Venice’s great monuments. Linger at one of the square’s famous cafés, from which you’ll have a grandstand seat beside a passing parade of costumed counts, harlequins and courtesans in hooped skirts. Many carnival-goers also wear sweeping cloaks called tabarro that block out winter chills and conceal the costumed glamour beneath. St Mark’s Square is the epicentre of carnival entertainment. One of its more amusing spectacles is the Volo dell’Angelo (or ‘flight of the angel’) when the winner of the Carnevale beauty pageant gets the (dubious) honour of plummeting from the Campanile on a zip wire. There are also games of calcio storico, a rambunctious precursor of football played in medieval times. More recently, some carnival events have been held in the old Venetian shipyards (Arsenale), whose quays are lit in son-et-lumière style. Bands and buskers perform, dances are held and marine pageants float in the water.

The highlight of Carnevale’s social calendar is the Grand Masked Ball, sometimes called the Doge’s Ball, held in a different palazzo each year and open to anyone who wears a costume and mask. Even if you don’t have an ‘in’ to the parties held by the cream of Venetian society – top of the lot might be the extravaganza at Palazzo Flangini – there are plenty of ways to enjoy Carnevale. Concerts are held in St Mark’s Square and several of the city’s churches, and ice-skating enlivens Campo San Polo. Costumed actors give tours in which they re-enact moments from Venice’s turbulent history, bringing to life the rambunctious stories of the doges, Napoleon and notorious lover Giacomo Casanova. And everywhere visitors wander, getting into the spirit of the world’s biggest fancy-dress party. As a grand finale, a historical parade on a flotilla of boats and gondolas is held along the Grand Canal in the evening, illuminated only by the flickering of thousands of candles in one of the most evocative moments of Carnevale. Then fireworks bloom, the city packs up its glitter and gilt, and Venice’s moment of flamboyance is over for another year.

This historic landmark and one of Italy’s preeminent opera houses saw premieres of works from the likes of Rossini, Donizetti and Verdi. Its name means ‘phoenix’, rather apt considering it was destroyed by fire in 1996 but rose from the ashes after renovations. This month features chamber music, Giuseppe Verdi’s operas La Traviata and lesser-known Stiffelio, and French composer Hervé’s comic opera Knights of the Round Table. The opera season runs until June. www.teatrolafenice.it Bangunan bersejarah yang juga merupakan salah satu gedung opera terkemuka di Italia ini mempertunjukkan karya premier dari para tokoh musik seperti Rossini, Donizetti dan Verdi. Namanya yang berarti ‘phoenix’ cukup tepat mengingat bahwa bangunan ini pernah hancur dimakan api tahun 1996, tetapi bangkit lagi setelah mengalami renovasi. Bulan ini akan ditampilkan musik kamar, yaitu opera karya Giuseppe Verdi berjudul “La Traviata” dan yang kurang dikenal, yaitu “Stiffelio”, serta opera jenaka karya komposer Perancis Louis Hervé berjudul “Knights of the Round Table”. Musim opera berlangsung hingga bulan Juni.


120

Travel | Venice © Matteo Bertolin/Unionpress/www.carnevale.venezia.it; © Italo Greci/Unionpress/www.carnevale.venezia.it; © Matteo Bertolin/Unionpress/www.carnevale.venezia.it

Water parade along the Grand Canal. Hoping to win a prize for the best carnival mask in a competition in St Mark’s Square. A party-goer in St Mark’s Square. Getting into the spirit of fun during a street performance.

Ketika mendungnya musim dingin yang berkabut menyelubungi kota kanal ini dalam warna monokrom dan udara dingin, Carnevale hadir di Venesia dalam kemeriahan warna-warni dan musik. Di St Mark’s Square tampak atraksi dari para pemain lempar api, juggler dan para pemakai kostum kesatria kuno. Aksi teatrikal yang menghibur mudah ditemukan di banyak ruang-ruang terbuka hijau, sementara cahaya lilin-lilin berkelip dari istana-istana di zaman Renaissance, di mana pesta kostum dan gala dinner berlangsung hingga larut malam. Kenakanlah topeng karnaval berbentuk paruh, kostum harlequin, dan kunjungi jalan-jalan nan redup

untuk mendapatkan kehebohan, misteri dan suasana Venesia di masa lalu hidup kembali. Carnevale telah berusia lebih dari 800 tahun. Perayaan ini diawali tahun 1162 dan semakin terkenal karena kehedonisan pestanya yang luar biasa bahkan setelah beberapa abad berlangsung, antara lain seperti pesta topeng, adu banteng, perjudian dan hubungan bebas. Pada abad ke-18, pesta hedonistik ini berlangsung selama lebih dari dua bulan. Kedatangan Napoleon tahun 1797—setelah Venesia kehilangan kekayaan dari perdagangan dan kemerdekaannya— Carnevale pun sempat ikut meredup, dan akhirnya benar-benar ditinggalkan tahun 1930-an. Carnevale coba dihidupkan kembali tahun 1979, sebagai upaya untuk meningkatkan arus wisatawan saat musim sepi liburan, selain juga sebagai ajang pertunjukan sejarah dan budaya Venesia. Ajang ini kini diadakan selama 10 hari dengan tempat yang tak tetap,

tepat sebelum Shrove Tuesday, atau mulai 23 Januari sampai 9 Februari tahun ini. Acaranya sendiri dibuka dengan pawai yang dimulai dari kota bernama Festa delle Marie pada Jumat pertama Carnevale, dan pada keesokan harinya di St Mark’s Square diadakan sebuah prosesi dengan topeng yang meriah. Tak banyak benda yang terkait dengan Carnevale ini selain topeng, yang tersedia sepanjang tahun di Venesia, mulai dari topeng yang rumit pembuatannya dan mahal karya perajin lokal hingga reproduksi murah dari pabrik-pabrik di Tiongkok. Wajah topeng-topeng ini menyerupai karakter dari commedia dell’arte Italia, jenis improvisasi dari teater jenaka yang dulunya pernah dipertunjukkan di luar ruangan. Topeng yang paling terkenal adalah karakter dari badut-badut harlequin dan Plague Doctor berparuh panjang. Secara tradisional, topeng karnaval dibuat dari bahan kulit, kaca


Travel | Venice © Lisovskaya Natalia / Shutterstock

Carnevale

Types of mask

Bauta Carnevale in Venice is a huge celebration that goes on for two weeks. While many events - particularly the opulent masquerade balls - require invitations or tickets, many others, like the candlelit parade of boats, concerts, and street performances, are free and open to the public. Carnevale di Venesia dirayakan selama dua minggu. Banyak acara, terutama pesta topeng, diperlukan tiket atau undangan. Sementara pawai perahu, konser ataupun pertunjukan rakyat lainnya terbuka untuk umum dan gratis.

Venice is known for its bridges. There are 417 bridges in Venice, and 72 of them are private.

Venesia terkenal dengan jembatannya. Ada 417 jembatan, dan 72 di antaranya jembatan pribadi.

350 Larva

Columbina

3,000,000 Every year 18 million tourists visit Venice. The peak time is during the carnival, with more than three million visitors. Setiap tahunnya 18 juta wisatawan datang berkunjung ke Venesia. Puncaknya adalah selama karnaval dengan lebih dari tiga juta wisatawan.

417

121

Joker

There are about 350 gondolas in Venice. Each gondola is made of eight different types of wood and the gondola parts are symbols representing parts of Venice – the front part represents six city zones, the back part represents Guidecca Island, and the central part represents the famous Rialto Bridge.

170

Terdapat sekitar 350 gondola di Venesia. Setiap gondola terbuat dari 8 jenis kayu dan tiap bagiannya mewakili sejumlah tempat di Venesia. Bagian depan menunjukkan 6 zona kota, bagian belakang menunjukkan Pulau Guideka, dan bagian tengah menunjukkan Jembatan Rialto.

There are over 170 buildings that line the Grand Canal. The canals were once the main routes of communication in Venice. Terdapat lebih dari 170 bangunan di Grand Canal. Kanal-kanal ini merupakan rute komunikasi utama di Venesia.

5 Senses – Taste VENETIAN CUISINE Dining in Venice can be dispiriting thanks to its high turnover of tourists, but savvy diners can still hunt down good, traditional Venetian food, accompanied by the region’s dry white wines and prosecco (Italy’s answer to champagne). Among typically Venetian dishes are sea bass, soft-shelled crab, spaghetti with clams, fish or seafood risotto, and liver with onions. Tramezzi sandwiches and tapas-like cicchetti are local snacks often enjoyed standing at a bar counter. Agak sulit bersantap malam di restoran di Venesia karena banyaknya jumlah wisatawan, namun para pengunjung yang cerdas dan praktis masih tetap bisa berburu makanan tradisional Venesia yang enak, ditemani anggur putih lokal dan prosecco (sampanye Italia). Di antara hidangan khas Venesia terdapat ikan sea bass, kepiting kupas, spageti dengan kerang, ikan atau seafood risotto, dan hati dengan bawang bombai. Sandwich Tramezzi dan cicchetti seperti tapas adalah makanan ringan lokal yang sering ditemui di meja bar.


122

Travel | Venice

© Italo Greci/Unionpress/www.carnevale.venezia.it; © PlusONE / Shutetrstock

The Flight of the Angel from the campanile tower of St Mark’s Square.

5 Senses – Sight AQUA ALTA Between September and April, Venice experiences its famous aqua alta or high tides that can flood parts of the city, including St Mark’s Square. Don’t be dismayed, however: the flooding doesn’t last long and elevated walkways keep your socks dry. The extraordinary sight of seawater bubbling up into the city streets and squares provides photographers with snaps of Venice’s glorious buildings reflected in water. www.turismovenezia.it Antara September hingga April, Venesia mengalami peristiwa terkenal aqua alta alias air pasang yang dapat membanjiri sebagian kota, termasuk St Mark’s Square. Jangan kecewa karena banjirnya tidak berlangsung lama dan trotoar yang ditinggikan akan membuat kaus kaki Anda tetap kering. Pemandangan luar biasa dari air laut yang meluber hingga ke jalan-jalan kota dan alun-alun ini termasuk unik di dunia, dan menyajikan pemandangan indah bagi fotografer, pantulan bangunan megah Venesia di atas air.


Travel | Venice

© Matteo Bertolin/Unionpress/www.carnevale.venezia.it; © pisaphotography / Shutterstock

Anda dapat mengunjungi St Mark’s Square untuk menyaksikan pertunjukan topeng dan kostum karnaval yang lebih beragam

dan terutama porselen, meskipun dewasa ini kebanyakan dibuat dari bubur kertas. Topeng-topeng ini biasanya dicat dengan warna cerah dan dihiasi daun emas, manik-manik, kristal dan bulu-bulu, walaupun banyak orang Venesia sebenarnya lebih menyukai topeng volto yang putih polos. Anda dapat mengunjungi St Mark’s Square untuk menyaksikan pertunjukan topeng dan kostum karnaval yang lebih beragam karena di sinilah para penyuka pesta bersaing mendapatkan gelar kostum terbaik tahun ini dan difoto dengan latar belakang monumen besar Venesia. Anda juga dapat duduk berlama-lama di salah satu kafe terkenal di Square ini, di mana Anda bisa mendapatkan kursi tribun yang menghadap ke pawai kostum para bangsawan pria, harlequin dan bangsawan wanita lengkap dengan rok mengembang khas abad pertengahan. Banyak penonton karnaval juga mengenakan jubah panjang yang disebut tabarro untuk menghalau dinginnya udara dan menutupi kostum glamor di baliknya. St Mark’s Square adalah pusat hiburan karnaval. Salah satu pertunjukannya yang menghibur adalah Volo dell’Angelo (atau ‘terbangnya sang malaikat’), yaitu saat pemenang kontes kecantikan Carnevale mendapat kehormatan untuk meluncur turun dari Campanile (menara lonceng) dengan bantuan seutas tali kabel. Ada juga permainan calcio storico, pelopor sepak bola liar yang dimainkan pada abad pertengahan. Baru-baru ini, beberapa acara karnaval diadakan di galangan kapal tua Venesia (Arsenale), yang dermaganya diterangi dengan gaya son-et-lumière. Di atas galangan inilah, banyak band dan para pengamen jalanan menunjukkan kemampuannya, begitu pula dengan para penari, serta sejumlah kontes yang dilakukan di atas air. Puncak acara ramah-tamah dari Carnevale adalah Grand Masked Ball, terkadang disebut Doge’s Ball, yang diadakan di palazzo yang berbeda setiap tahunnya dan terbuka

Street performance outside the Gran Teatro di San Marco. Crowds gather for the Flight of the Angel event in St Mark’s Square. Interior of La Fenice Theatre, Venice’s fabled opera house.

untuk siapa saja yang mengenakan kostum dan topeng. Bahkan jika Anda tidak tertarik dengan pesta-pesta yang diselenggarakan oleh warga kelas atas Venesia—puncak dari kemeriahan ini tampaknya ada pada ekstravaganza yang diadakan di Palazzo Flangini—ada banyak cara untuk menikmati Carnevale. Konser-konser diadakan di St Mark’s Square serta beberapa gereja di kota itu dan seluncur es menyemarakkan Campo San Polo. Aktor-aktor berkostum memandu tur di mana mereka memainkan kembali momen-momen dari sejarah Venesia yang bergejolak, menghidupkan kisah legendaris kepala pemerintahan Venesia, Napoleon, dan juga si pencinta yang terkenal, Giacomo Casanova. Ke mana pun pengunjung pergi, mereka masuk dalam semangat pesta gaun mewah terbesar di dunia. Sebagai puncaknya, diadakan parade bersejarah di atas armada kapal dan gondola sepanjang Grand Canal pada malam hari, dengan hanya diterangi kerlip ribuan lilin dalam salah satu momen Carnevale yang paling menggugah. Kemudian kembang api bermekaran, kota itu membungkus kerlip dan kilaunya, dan berakhirlah momen semarak Venesia untuk kembali satu tahun lagi.

JAKARTA TO VENICE VIA AMSTERDAM Frequency 14 flights per week SkyTeam route with KLM

• Amsterdam • Venice

123


124

GA Kids

Hello there!

Welcome to our GA Kids section!

Despite only weighing an average of 1.5kg, representing just 2% of the total average body weight, the human brain consumes 20% of the body’s energy – more than any other organ in the human body! Walau beratnya hanya 1,5 kg, sekitar 2% dari total berat badan, otak manusia menghabiskan 20% dari energi tubuh, lebih besar dari organ lainnya dalam tubuh.

20% sounds like a lot of energy. But that only represents about 10 to 25 watts, or just enough energy to power a lightbulb. The brain is incredibly efficient for such a highly complex organ. Angka 20% sepertinya cukup banyak. Tapi sebenarnya hanya sekitar 10-25 watt, atau sama dengan tenaga untuk menyalakan bohlam. Untuk organ yang kompleks, otak tergolong efisien.

The human brain is the most advanced and complex part of our biology. Here are some amazing facts about your grey matter. Otak manusia adalah bagian biologi yang paling rumit dan canggih. Berikut sejumlah fakta menakjubkan tentang otak.


GA Kids

125

Practice really does make perfect because it strengthens neural pathways. If you’re not good at maths, start practising. Chances are, you’ll get better. If you don’t do something very often, the pathways become weak. Imagine an old pathway filled with grass and weeds. Berlatih setiap hari menjadikan pandai karena menguatkan saraf otak. Jika kamu tak pandai dalam matematika, mulailah berlatih. Bisa jadi, kamu akan pandai dalam hal itu. Jika kamu tidak sering melakukan sesuatu, saraf otak akan lemah. Sama halnya jalan yang ditumbuhi rumput.

The basic building blocks of the brain are called neurons. Your neurons are joined by tiny pathways or roads. When you do something a lot – like riding your bike – the pathways in your brain that send messages about bike riding are strengthened. Dasar pembangunan otak disebut neuron di mana neuron ini dihubungkan oleh jalan kecil (saraf). Jika kamu sering melakukan sesuatu, seperti naik sepeda, maka saraf otak yang mengirim pesan tentang bersepeda akan menguat.

Keep your brain healthy by eating plenty of healthy foods like fish, fresh fruits and vegetables. Exercise your brain by learning new things and trying to remember them. Adequate sleep and exercise also help keep your mind sharp. So stay active and rest well to get smarter every day. Jagalah agar otak tetap sehat dengan makan makanan sehat seperti ikan, buah dan sayur. Melatih otak dengan mempelajari hal-hal baru dan mencoba mengingatnya. Tidur yang cukup dan olahraga juga dapat mencerdaskan otak. Tetaplah aktif dan istirahat yang cukup untuk tambah cerdas.


126

GA Kids

Planning an Egyptian holiday? While the highlights are of course the pyramids and the Sphinx, there are loads of other fun attractions to enjoy in Cairo. Berencana untuk ke Kairo saat liburan? Walau atraksi utama adalah piramida dan Sphinx, ternyata masih banyak objek wisata lainnya yang bisa kamu kunjungi di Kairo.

Khan Al Khalili Market This centuries-old bustling market is a maze of laneways filled to the brim with curious colourful vendors offering anything and everything, from spices and perfumes to costumes and jewellery. Have fun looking at the unique things sold here and maybe buy a souvenir or two; just be careful to not stray from your parents. Pasar yang selalu ramai ini terdiri dari gang-gang kecil yang dipenuhi pedagang yang menjual beragam hal mulai dari bumbu masakan dan parfum hingga baju dan perhiasan. Kamu bisa melihat-lihat barang unik yang dijual di sini, tapi hati-hati jangan jauh-jauh dari orangtuamu.

Egyptian Antiquities Museum The Museum of Egyptian Antiquities in Cairo is an unbelievable treasure-house of ancient riches and artefacts. Inside the museum, the glittering treasures of Tutankhamun and other great pharaohs lie alongside the grave goods, mummies, jewellery and more. Take the guided tour to help you explore. Museum Barang Antik di Kairo ini menyimpan berbagai peninggalan berharga dan artefak. Di dalamnya juga terdapat harta peninggalan Tutankhamun dan raja lainnya, selain mumi, perhiasan dan banyak lagi. Ikutlah tur dengan pemandu untuk membantumu menjelajah.


GA Kids

127

Pyramids A trip to Egypt is never complete without a visit to the pyramids. While at the pyramids, riding a camel around the site can be great fun, and of course exploring inside the pyramids is great way to connect with ancient history and feel a little like Indiana Jones. Ke Mesir belumlah lengkap bila belum mengunjungi Piramida. Menunggang unta di sekitar Piramida memang menyenangkan, tapi masuk ke dalam Piramida bisa membuat kamu merasa dekat dengan sejarah kuno dan sedikit seperti Indiana Jones.

Hot-Air Balloon Ride A hot-air balloon ride in the early morning is one of the most breathtaking ways to see Luxor. The sunrise view you’ll catch while floating up in the clouds is really worth waking up early for. The way the sun hits the magnificent temples and lights up the green of the Nile banks is a sight you will never forget. Menaiki balon udara dini hari sekali adalah salah satu cara luar biasa menikmati Luxor. Panorama fajar yang kamu lihat saat di udara sungguh luar biasa. Kamu tak akan bisa melupakan pesona keindahan sinar mentari yang menerpa kuil dan tepi Sungai Nil yang hijau.


128

GA Kids Traditional kites from around the world come in different sizes, shapes, colours and patterns that reflect the culture of their origin. Try to guess where these kites come from.

Layang-layang ini memiliki bentuk, ukuran, warna serta motif yang mewakili budaya di negaranya masing-masing. Cobalah tebak negara asal layang-layang ini.

1 3

2

4 B

C

D

Balinese Kite

Indian Kite

Japanese Kite

Thailand Kite

Find Me...

Somewhere in this magazine hides a tiny Garuda. See if you can spot it. Send the page number to gakids@wingaruda.com and you could win a miniature Garuda Indonesia aircraft.

1: A, 2: C, 3: D, 4: B

A

Dalam majalah ini terdapat gambar garuda. Coba kamu temukan. Kirim nomor halaman ke gakids@wingaruda.com dan kamu bisa memenangkan miniatur pesawat Garuda Indonesia.

Last Month’s Winners: 1. M. Tauhid, 5, Anduonohu, Kendari 2. Akram, 9, Klaten

* Applicants must be under 15 years of age. Full terms and conditions: www.agencyfish.com/wingakids



130

Onboard

ONBOARD

Whether you’re a seasoned Garuda Indonesia traveller or a first-time flyer, we welcome you aboard and wish you a pleasant, relaxing journey.

Selamat datang para pelanggan setia Garuda Indonesia maupun Anda yang baru pertama kali terbang bersama kami, semoga perjalanan Anda nyaman dan menyenangkan.

131

156

158

Welcome On Board News

Fleet Facts

Network

Making sure your flight is as comfortable and relaxing as possible.

The full specifications of Garuda Indonesia’s fleet, the youngest in the industry.

Your guide to destinations across the Garuda Indonesia network.

135

136 All of the latest developments and strategic advances from Indonesia’s national carrier.

146

163

150 Soekarno-Hatta Airport Map 151

Customs Form Guide

152 GarudaMiles

Products & Services

History of Garuda Indonesia

Overhead Content

174

Hub Jakarta

178

Hub Bali

182

Hub Makassar


Welcome On Board

SAFETY INFORMATION

If you cannot reach the seat in front, place your chest on your own lap with your head down, clasp your hands around your shins and place your feet firmly on the ground. Stay in the brace position until the aircraft stops completely. See which ‘brace’ position works best for you now.

keselamatan penerbangan. Jangan dikembungkan saat masih berada dalam pesawat karena akan menghambat evakuasi. Kembungkan baju pelampung saat akan melompat ke air atau turun ke perahu karet. Khusus bayi, baju pelampung akan dibagikan oleh awak kabin.

GARUDA INDONESIA ONLINE For more information on flight routes, reservations, special rates and the Garuda Indonesia Experience please visit www.garuda-indonesia.com or contact our call centre on 0804 1807 807 or (021) 2351 9999 for ticket booking, preferred seating, cancellation, and special arrangements for the elderly, those in ill health, expectant women, babies and other special needs passengers.

POSISI AMAN SAAT PENDARATAN DARURAT Posisi ini dimaksudkan untuk mengurangi risiko saat benturan pada pendaratan darurat, baik di darat maupun air. Tekan punggung bagian bawah ke kursi dengan tetap mengenakan sabuk pengaman dengan ketat. Jika Anda dapat mencapai sandaran kursi di depan, lipat kedua lengan dan letakkan pada sandaran kursi di depan, lindungi kepala pada kedua lipatan lengan Anda. Kedua kaki kokoh pada lantai. Jika tak dapat mencapai sandaran kursi di depan, letakkan dada di pangkuan dan tundukkan kepala. Peluk lutut Anda dan kaki kokoh pada lantai, dan tetap melakukan posisi tersebut sampai pesawat benar-benar berhenti.

TURN OFF CELL PHONE BEFORE BOARDING In accordance with government regulations, do not use mobile phones, TV sets or radios, as these can interfere with navigational equipment. The cabin crew will notify you when you can or cannot use laptop computers, MP3 players, tablets and other electronic entertainment devices. Even when your cell phone is on standby it sends out an electromagnetic signal. This signal becomes stronger during a voice call or text message (SMS). Once the aircraft approaches its cruising altitude, your cell phone will not work anyway. The plane moves so fast that once the phone’s presence has been detected and registered by a cell in the network, the phone is no longer within that cell’s range. Yet if your phone is active, the electromagnetic signals it emits could disrupt the aviation equipment, endangering hundreds of lives.

Make yourself comfortable To ensure your safety and security, please read the following instructions. SAFETY INFORMATION Taking the time to read the safety pamphlet in your seat pocket and watch the safety demonstration every time you travel will reinforce important safety information and help you recall it in an emergency. SECURE CARRY-ON BAGGAGE All carry-on baggage shall be stowed either in the overhead lockers or under the seat in front of you. Do not stow anything under your feet or in the exit rows. In the event of an emergency evacuation, leave everything behind and evacuate as quickly as possible. If cabin baggage exceeds the permitted size or weight, it must be checked in with your other baggage. Do not leave valuables behind during transit stops, and check that you have all your belongings when you disembark. PROHIBITED ELECTRONIC DEVICES Devices which emit electromagnetic signals, such as mobile telephones, trans receivers, FM/AM radios, radio control devices, printers, television receivers, equipment with wireless controls, and remote control toys, are prohibited at all times on the aircraft. DURING YOUR FLIGHT In accordance with International Flight Safety Regulations, we are not allowed to serve alcoholic beverages to passengers who appear intoxicated. Only alcoholic beverages served by flight attendants may be consumed. Flying can dehydrate you, so drink plenty of non-alcoholic liquid. Changes of altitude can cause ear discomfort, which can be eased by swallowing or yawning. Consider removing contact lenses. YOUR LIFE VEST LOCATION Feel under or beside your seat to locate your life vest and watch the demonstration. Do not inflate the life vest while inside the aircraft as this will slow down evacuation. Inflate your life vest just before jumping into the water or stepping onto the raft. Please note: infant life vests will be handed out by the cabin crew. ‘BRACE’ POSITION The ‘brace’ position is designed to help you survive on impact. Push your lower back firmly into the back of your seat with your seatbelt fastened low and tight over your hips. If you can reach the seat in front, fold your arms together, place your folded arms against the seat back in front and rest your head on your arms. Place your feet firmly on the floor.

131

Operating electronic equipment that interferes with aviation navigation is punishable by imprisonment of two years or a fine of two hundred million rupiahs. If the accident results in damage or loss of aircraft and property, you can be punished with imprisonment of five years and a maximum fine of two billion five hundred million rupiah. If an action results in permanent disability or death, you can be liable to imprisonment of fifteen years. Use of a radio frequency, other than for flight activity purposes, that interferes with aviation safety is punishable with imprisonment of five years and a maximum fine of one hundred million rupiah, and for a criminal act that results in death you can be imprisoned for fifteen years and fined a maximum of one hundred million rupiah. Turn off your cell phone as soon as you enter the plane. If you have a phone in your carry-on luggage, check to make sure it is off. PETUNJUK KESELAMATAN Meluangkan waktu untuk melihat peragaan petunjuk keselamatan penerbangan atau membaca brosur keselamatan setiap bepergian dapat menyegarkan ingatan Anda terhadap semua informasi keselamatan penerbangan. SEBELUM KEBERANGKATAN Barang bawaan penumpang harus diletakkan pada tempat penyimpanan di atas tempat duduk atau di bawah kursi di depan tempat duduk Anda. Ketika terjadi keadaan darurat dan Anda diperintahkan meninggalkan pesawat, tinggalkan semua barang bawaan karena akan menghambat proses evakuasi. Terpenting adalah keluar dari pesawat secepatnya. Jika barang bawaan kabin melebihi ketentuan dalam berat atau dimensi, maka harus dimasukkan ke dalam bagasi. Jangan tinggalkan barang berharga di dalam kabin selama transit dan periksa seluruh barang bawaan Anda sebelum turun. PERANTI ELEKTRONIK YANG DILARANG Peranti elektronik yang dilarang adalah seluruh peranti elektronik bergelombang elektromagnetik, seperti ponsel, radio AM/FM, peralatan radio kontrol, perangkat penerima gelombang, televisi, printer, perangkat nirkabel dan mainan berpengendali jarak jauh. SELAMA PENERBANGAN Sesuai dengan Peraturan Keselamatan Penerbangan Internasional, para penumpang tidak diperbolehkan mengonsumsi minuman berakohol milik pribadi selama dalam penerbangan. Para penumpang hanya diperbolehkan minum minuman beralkohol yang disajikan oleh awak kabin. Berada di ketinggian dapat menyebabkan dehidrasi dan minum banyak air nonalkohol dapat mengatasi hal ini. Perubahan ketinggian dapat menimbulkan gangguan pendengaran yang bisa dihilangkan dengan menelan ludah atau menguap. Untuk kenyamanan Anda, lepaskan lensa kontak sebelum memasuki kabin. LOKASI BAJU PELAMPUNG Baju pelampung ada di bawah atau di samping kursi Anda. Perhatikan cara memakainya pada peragaan petunjuk

GARUDA INDONESIA ONLINE Untuk mengetahui rute penerbangan, reservasi, penawaran harga khusus dan Garuda Indonesia Experience Anda dapat mengunjungi situs www.garuda-indonesia.com atau dapat juga menghubungi Call Center kami di 0804 1 807 807 atau (021) 2351 9999 untuk pemesanan tiket, pemilihan tempat duduk, pembatalan, pemesanan makanan khusus, penanganan lansia, penumpang sakit, wanita hamil, bayi, kebutuhan wheel chair dan service lainnya. MATIKAN PONSEL SEBELUM MEMASUKI PESAWAT TERBANG Pesawat modern bergantung pada gelombang radio untuk berkomunikasi dengan menara kontrol. Intervensi gelombang radio dari ponsel dapat mengacaukan komunikasi karena dalam keadaan standby pun ponsel tetap memancarkan sinyal elektromagnetik, yang semakin kuat ketika menerima panggilan ataupun mengirimkan pesan singkat (SMS). Padahal, setelah pesawat tinggal landas dan mendekati cruising altitude, ponsel tidak dapat berfungsi karena jarak dari BTS ke pesawat terlalu jauh dan pesawat bergerak terlalu cepat sehingga ponsel berada di luar jaringan. Akibatnya, ponsel yang aktif akan terus menerus memancarkan sinyal elektromagnetik yang berisiko mengganggu sistem navigasi penerbangan. Penggunaan peranti elektronik yang mengganggu navigasi penerbangan bisa dikenai pidana penjara maksimal dua tahun atau denda maksimal dua ratus juta rupiah. Bila mengakibatkan kerusakan atau kecelakaan pesawat dan kerugian harta benda, maka bisa dikenai pidana penjara maksimal lima tahun dan denda maksimal dua miliar lima ratus juta rupiah. Bila mengakibatkan cacat tetap atau matinya seseorang, dapat dikenai pidana penjara maksimal lima belas tahun. Frekuensi radio penerbangan yang digunakan selain untuk kegiatan penerbangan atau yang secara langsung atau tidak langsung mengganggu keselamatan penerbangan dapat dikenai pidana penjara maksimal lima tahun dan denda paling banyak seratus juta rupiah dan bila perbuatan tersebut mengakibatkan matinya orang, dapat dikenai pidana penjara maksimal lima belas tahun dan denda maksimal seratus juta rupiah. Demi keselamatan Anda dan penumpang lainnya, Anda wajib mematikan ponsel begitu memasuki pintu kabin. Pastikan ponsel dalam tas lain (bila ada) juga sudah Anda matikan.

LIQUIDS, AEROSOLS AND GELS In accordance with standard aviation security rules, cabin baggage items in liquid form, such as aerosols, gels, perfumes, hairspray, deodorant, toothpaste and others, are strictly limited. No item must exceed 100 millilitres and the total amount must not be more than one litre. Items must be kept in a transparent plastic container/bag. This rule applies on all international routes. Sesuai standar keamanan penerbangan, jumlah barang cair, aerosol dan gel, parfum, hairspray, deodorant, pasta gigi, dan sebagainya di dalam kabin dibatasi. Untuk tiap item, maksimal 100 ml dengan total untuk seluruh item maksimal 1 liter, dan barang-barang tersebut dimasukkan ke kantong plastik transparan. Aturan ini berlaku sejak 31 Maret 2007 untuk seluruh rute penerbangan internasional.


132

Invocations Enjoy a pleasant flight.

INVOCATIONS

Garuda Indonesia wishes a safe, enjoyable and peaceful flight to all passengers, regardless of creed or belief. We therefore invite you to begin your journey with a prayer.

DOA-DOA PERJALANAN Islam

Islam

Katolik

Catholic

Buddha

Hindu

Protestan

Buddhist

Hindu

Protestant

Khonghucu

Confucian


Advertorial

133

curriculum: IGCSE and International A Levels. Students with good grades qualify to pursue their studies at tertiary institutions in Singapore, Australia, the UK, the USA, China or Indonesia. At the core of our education is the emphasis on the five key areas of student development: moral development, intellectual development, physical development, social development and development in aesthetics. Hence, students of JNY are well-rounded intellectuals, with sound values, who take care of their physical well-being, are imbued with social graces and participate in the arts.

JAKARTA NANYANG SCHOOL

WISDOM THROUGH KNOWLEDGE, VIRTUE THROUGH DEEDS Let’s face it: globalisation is happening right before our very eyes. And this poses some important questions for us as educators: local knowledge being too isolated, should we add global knowledge as an academic requirement? Should world languages be an integral part of the curriculum? Should educators make a conscious effort to teach about the world – people, places and cultures – beyond their own chosen horizons? Should we teach about socially and politically oppressed peoples and learn why it is important to promote social justice and harmony? Should we stress that our students display a sense of tolerance, and the ability to empathise with others? Ideally, any school that boasts of a global education should be addressing some or all of these objectives. Jakarta Nanyang School, situated in the newly developed city of BSD (south of Jakarta), is one such school that focuses on providing a global education. It offers a

strong academic curriculum, broad cocurricular opportunities, excellent pastoral care, and a clear sense of values. JNY operates in collaboration with Nanyang International Education (Holdings) Limited, which is part of the Nanyang Family of Schools, alongside three very well-established top educational institutions in Singapore. The school was established in July 2012 and the growth since then has been phenomenal. JNY aims to provide quality education to nurture and develop students holistically to their fullest potential. Providing a safe and conducive environment equipped with state-of-the-art facilities, the school fulfils its educational goals through good governance and high achievement. Under the guidance of dedicated and committed leadership, the teachers bring years of experience and a wealth of caring to nurture every child’s individual journey. They are enthused to teach, combining the best practices of the East and the West. Their teaching methodologies are creatively designed to cater for students’ diversified learning needs, imparting to them the knowledge and skills required to embrace challenges of the global world. JNY students are trained to take responsibility for their own learning, enabling them to become confident individuals who appreciate social and cultural diversities with an open mind and who are ready to serve others with compassion. Those studying at JNY benefit from the rigour of a well-regarded international

The school continues its endeavour towards providing holistic and quality education by infusing each and every student with the zeal to be passionate about learning as well as to be engaged and inspired. All students, it believes, should be nurtured into strong, reflective and responsive individuals who are confident and adaptable in meeting the challenges and opportunities of this rapidly changing world. It constantly strives to produce pupils equipped with valuable life skills and who are independent, resilient and confident individuals, ready to reach out of their comfort zones and deal confidently with any uncertainties or challenges that may confront them in the future. Though only four years old, the school has already built a formidable reputation as an institution with a difference and continues to be the school of choice as many prospective parents rush to enrol their pupils here; this is testament to the demand in Jakarta for a global education and the fact that JNY is indeed a paragon of excellence. Do visit us the next time you are in town!


134

Exercises

EXERCISES When you’re sitting upright in a stationary position for a long time your body can stiffen up. Try some of these subtle aerobic exercises while in your seat to try to loosen up.

Bila Anda duduk tegap tanpa bergerak untuk jangka waktu yang lama, tubuh Anda akan terasa kaku. Cobalah senam aerobik berikut ini ketika Anda duduk agar tubuh terasa lebih santai.

Foot Pumps Lift toes off the ground, hold, stretch, then put toes down and lift heels.

Ankle Circles Pergelangan Kaki Lift feet off the floor, make circular motion with toes for 15 seconds. Reverse. Angkat telapak kaki lalu buat gerakan melingkar dengan jari kaki selama 15 detik. Ulangi dengan arah putaran sebaliknya.

Kaki Angkat jari-jari kaki, tahan, renggangkan, lalu turunkan jari-jari kaki dan angkat tumit.

Knee Lifts

Lutut

Lift leg with knee bent, contract thigh muscle, 20 times each leg. Angkat betis, lekukkan lutut dan kencangkan otot paha, lakukan 20 kali untuk masing-masing betis.

DVT DVT or Deep Vein Thrombosis is a condition also known as Economy Class Syndrome. Anyone who sits motionless for a long time may develop a stagnation of body fluids, which can cause small clumps of clotted blood in the lower legs. If the legs are not exercised these clots can grow and later cause more serious conditions. To reduce the risk of DVT, we recommend you try some of the subtle exercises in your seat as described on the left. Also, drink plenty of water and move about the cabin whenever possible. DVT atau Deep Vein Thrombosis adalah suatu kondisi yang dikenal juga dengan istilah Economy Class Syndrome. Jika Anda duduk dalam jangka waktu yang lama, maka Anda akan mengalami stagnasi peredaran cairan tubuh yang dapat menyebabkan pembekuan darah pada bagian bawah kaki. Bila betis dan kaki Anda tidak digerakkan, pembekuan darah dapat berkembang hingga menyebabkan kondisi yang serius. Guna mengurangi risiko DVT, kami anjurkan Anda melakukan senam seperti yang dijelaskan di samping. Selain itu, pastikan Anda minum cukup air dan berjalanlah di sekitar kabin pesawat, ketika keadaan memungkinkan.

Passenger Comments Neck Roll Relax shoulders, drop ear to shoulder, gently roll neck forward and back.

Leher Renggangkan pundak, miringkan telinga ke arah pundak, dan secara perlahan gerakkan leher memutar ke depan dan ke belakang.

I always prefer to use Garuda Indonesia over other airlines. I hope Garuda continues to improve their stellar services.

Marcos Picessalim, GA-508, Jakarta I respect Garuda Indonesia’s efforts in making continuous improvements in order to become a world-class airline.

Slamat Ismanto, GA-576, Balikpapan Penerbangan terbaik di Indonesia yang paling saya percaya. Thank you Garuda Indonesia!

Shoulder Hunch Hunch shoulders forwards, upwards, backwards and down in a gentle circular motion.

Pundak Secara perlahan, bungkukkan pundak ke depan, atas, belakang, lalu turun dengan gerakan memutar.

Rico Waas, GA-195, Jakarta

Send us feedback via email

Sampaikan saran Anda via email customer@garuda-indonesia.com


Product Info

135

GARUDA INDONESIA STAR CHEFS’ SIGNATURE DISHES ON BOARD

that allows passengers to have a memorable fine-dining experience in the sky.

Last December, Garuda Indonesia announced its innovative new programme: Star Chefs’ Signature Dishes On Board. The highly anticipated programme presents culinary creations by renowned chefs that will be served on board from this February to May, exclusively for First Class and Business Class passengers, setting a new benchmark for premium air travel. With Scottish heritage, an Australian accent and an Indonesian home, Will Meyrick the ‘street food chef’ isn’t easily categorised. He has more than 25 years of experience, numerous awards to his name and seven buzz restaurant brands in Jakarta, Bali, Sydney, Kuala Lumpur, Hong Kong and Thailand under his belt – including his most recent opening, Hujan Locale. His passion for culinary travel inspires him to explore the world through food, which is why he was thrilled to be a part of this unique culinary concept by Garuda Indonesia

“For me cooking is an obsession,” says Meyrick. “Garuda Indonesia gave me the opportunity to to create an exceptional menu for their First Class and Business Class passengers, highlighting the rich and diverse flavours of the Indonesian archipelago. I was honoured and proud to work with the airline of Indonesia.” This February, you can taste Chef Will Meyrick’s signature dishes on board Bali to Sydney and Melbourne routes. His menu comprises ‘tum bebek with Ubud lawar, jackfruit ferntip, grated coconut and nasi kuning’; ‘ayam betutu served with long bean, yellow coconut and peanut salad’; and ‘Balinese chocolate torte with candied orange and coconut cream’ for dessert. “I invite you on board Bali to Sydney and Melbourne routes to savour my signature dishes. Enjoy!” says Meyrick with a smile. Pada Desember lalu, Garuda Indonesia meluncurkan program barunya yang inovatif: “Star Chefs’ Signature Dishes On Board”. Program ini menyajikan kreasi kuliner 3 star chefs dari hotel dan restoran ternama yang bisa dinikmati di pesawat mulai Februari ini hingga Mei 2016, eksklusif bagi penumpang First Class dan Business Class. Dan menjadi sebuah standar baru bagi pelayanan penerbangan premium. Will Meyrick yang berdarah Skotlandia, beraksen Australia dan tinggal di Indonesia adalah seorang chef yang membawa street food ke level fine dining. Meyrick telah berpengalaman di bidang kuliner lebih dari

25 tahun, dengan beragam penghargaan yang diraihnya serta memiliki 7 brand restoran ternama di Jakarta, Bali, Sydney, Kuala Lumpur, Hong Kong, dan Thailand— termasuk di antaranya restoran yang baru saja dibuka yaitu Hujan Locale. Minatnya yang besar atas culinary travel mendorongnya untuk menjelajahi dunia mencari inspirasi baru. Itulah mengapa Meyrick merasa sangat antusias untuk menjadi bagian dari program yang digagas oleh Garuda Indonesia ini, di mana para penumpang bisa mendapatkan pengalaman bersantap ala fine dining selama penerbangan. “Buat saya, memasak adalah sebuah obsesi,” ujar Meyrick. “Garuda Indonesia menantang saya untuk menciptakan menu istimewa bagi penumpang First Class dan Business Class, dengan mengangkat kekayaan rasa dari Nusantara. Saya merasa tersanjung sekaligus bangga dapat bekerja sama dengan maskapai nasional Indonesia ini.” Bulan Februari ini, Chef Will Meyrick akan menyuguhkan signature dish-nya pada rute Bali-Sydney pp dan Bali-Melbourne pp. Menu yang diciptakan khusus dalam penerbangan tersebut antara lain, ‘tum bebek with Ubud lawar jackfruit ferntip grated coconut and nasi kuning’, ‘ayam betutu served with long bean yellow coconut and peanut salad’, dan ‘Balinese chocolate torte with candied orange and coconut cream’ for dessert. Dan masih banyak lagi menu lainnya yang siap menemani penerbangan Anda. “Saya mengajak Anda untuk terbang bersama Garuda Indonesia pada rute Bali-Sydney dan Bali-Melbourne. Selamat menikmati!” pungkas Meyrick sambil tersenyum.


136

News

GARUDA INDONESIA NEWS GARUDA INDONESIA LAUNCHES DENPASAR– SHANGHAI ROUTE

GARUDA INDONESIA’S AIR CREW VEHICLES USE PERTAMINA’S CNG PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. and its subsidiaries AeroTrans and PT Pertamina (Persero) have launched the operation of Garuda Indonesia’s air crew vehicles that use Liquefied Gas for Vehicle (LGV) Pertamina Vi-Gas for fuel. Garuda Indonesia’s air crew vehicles utilising Pertamina Vi-Gas fuel were inaugurated by President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, and President Director of Pertamina, Dwi Soetjipto, and witnessed by Indonesia’s Minister of State-Owned Enterprises, Rini Soemarno, in Jakarta on January 15, 2016. M. Arif Wibowo said that the operation of Garuda Indonesia’s CNG-fuelled air crew vehicles is a form of Garuda Indonesia’s and Pertamina’s support in strengthening the SOE synergy programme. “Synergy between SOEs will also strengthen each company to optimise the strength of the company in providing a positive contribution to the country,” said M. Arif Wibowo. Meanwhile, Dwi Soetjipto said that the use of Vi-Gas is an effort to drive the use of environmentally friendly gas fuel and further the government’s programme to reduce oil fuel (BBM) consumption.

Kendaraan "Air Crew" Garuda Indonesia Gunakan BBG Pertamina PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. beserta anak usahanya, AeroTrans dan PT Pertamina (Persero) meluncurkan pengoperasian kendaraan air crew Garuda Indonesia yang menggunakan bahan bakar Liquefied Gas for Vehicle (LGV) Pertamina Vi-Gas. Peresmian pengoperasian kendaraan air crew Garuda Indonesia yang menggunakan bahan bakar Pertamina Vi-Gas tersebut dilaksanakan oleh Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, Direktur Utama Pertamina Dwi Soetjipto dan disaksikan oleh Menteri BUMN RI Rini Soemarno, di Jakarta pada 15 Januari 2016. M. Arif Wibowo mengatakan, pengoperasian kendaraan operasional air crew Garuda Indonesia berbahan bakar gas tersebut juga merupakan bentuk dukungan Garuda Indonesia dan Pertamina dalam memperkuat program sinergi BUMN. “Sinergi BUMN tentunya akan dapat memperkuat masingmasing perusahaan, serta mengoptimalkan setiap kekuatan perusahaan untuk memberikan kontribusi positif bagi negara,” tambah Arif. Sementara itu Dwi Soetjipto menyatakan, penggunaan Vi-Gas tersebut sebagai upaya mendorong penggunaan bahan bakar gas yang ramah lingkungan sekaligus mendorong program pemerintah untuk mengurangi konsumsi bahan bakar minyak (BBM).

Garuda Indonesia continues to expand its market in the land of the red dragon by adding new flight routes: Denpasar–Shanghai on January 13, 2016, following two previous routes from Denpasar to China, namely Denpasar–Beijing and Denpasar–Guangzhou in 2015. Director of Commercial at PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani, said that China is the focus of Garuda Indonesia’s international network development in consideration of the potential of the large volume of Chinese tourists travelling the world.

Garuda Indonesia Buka Rute Denpasar–Shanghai Garuda Indonesia terus memperluas pasarnya di Negeri Tirai Bambu dengan menambah rute penerbangan baru, yaitu Denpasar-Shanghai pada 13 Januari 2016, setelah sebelumnya membuka dua rute dari Denpasar ke Tiongkok (China), yaitu Denpasar–Beijing dan Denpasar–Guangzhou pada tahun 2015. Direktur Niaga PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., Handayani mengatakan, Tiongkok merupakan salah satu wilayah yang menjadi fokus pengembangan jaringan rute internasional Garuda Indonesia mengingat potensi wisatawan Tiongkok yang bepergian ke seluruh dunia yang begitu besar mencapai 100 juta orang.


News

137

GARUDA INDONESIA HANDS OVER BOEING 737-500 AIRCRAFT TO THE INDONESIAN AIR FORCE

GARUDA INDONESIA WINS TRANSPORTATION SAFETY AWARD 2015 In line with its commitment to make continuous efforts to meet flight safety and security standards, Garuda Indonesia has won the ‘Transportation Safety Award 2015’, which was held for the first time by the Transportation Partnership and Service Assessment Centre (PKKPJT) of the Secretariat General, Indonesian Ministry of Transportation, on December 22, 2015. ‘Transportation Safety Award 2015’ is a safety assessment of all transportation modes participated in by state-owned enterprises/region-owned enterprises/ private companies proposed by the relevant directorate general. The activity aims to give appreciation and awards in transportation safety to encourage transportation providers to give the best services, especially in terms of safety.

Garuda Indonesia has given a Boeing 737-500 to the National Army’s Air Force (TNI AU) to improve TNI AU’s performance and develop cooperation to strengthen synergy between agencies. The handover was held in the Wing 1 area of TNI AU’s air base Halim Perdanakusuma, Jakarta, on January 7, 2016, by the President and CEO of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo, to the Chief of Staff of TNI AU, National Army Marshal Agus Supriatna. M. Arif Wibowo said that this cooperation is a mutually supportive synergy where Garuda Indonesia can facilitate TNI AU’s need for aircraft fleet to accommodate personnel transportation and improve speediness and efficiency of troops in carrying out their duties.

Garuda Indonesia Serahkan Pesawat Boeing 737-500 ke TNI AU

Garuda Indonesia Raih “Transportation Safety Award 2015”

Garuda Indonesia menyerahkan satu unit pesawat Boeing 737-500 kepada TNI Angkatan Udara guna memperkuat kinerja TNI AU dan mengembangkan kerja sama untuk meningkatkan sinergi antarlembaga.

Sejalan dengan komitmennya untuk terus berupaya memenuhi standar keselamatan dan keamanan penerbangan, Garuda Indonesia berhasil memperoleh penghargaan “Transportation Safety Award 2015” yang diselenggarakan untuk pertama kalinya oleh Pusat Kajian Kemitraan dan Pelayanan Jasa Transportasi (PKKPJT) Sekretariat Jenderal, Kementerian Perhubungan RI pada 22 Desember 2015.

Serah terima tersebut berlangsung di area Wing 1 Pangkalan udara TNI AU Halim Perdanakusuma, Jakarta pada 7 Januari 2016, yang dilakukan oleh Direktur Utama PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., M. Arif Wibowo kepada Kepala Staf TNI Angkatan Udara, Marsekal TNI Agus Supriatna. M. Arif Wibowo mengatakan, kerja sama ini merupakan suatu bentuk sinergi yang saling kuat, di mana Garuda Indonesia dapat memfasilitasi kebutuhan armada pesawat TNI AU dalam melancarkan pengangkutan personel serta mendukung tugas pasukan menjadi lebih cepat dan efisien.

“Transportation Safety Award 2015” merupakan penilaian kinerja keselamatan untuk semua moda transportasi dengan perusahaan BUMN/BUMD/swasta sebagai peserta yang diusulkan oleh Direktorat Jenderal terkait. Kegiatan ini bertujuan memberikan apresiasi dan penghargaan keselamatan transportasi untuk mendorong penyelenggara transportasi memberikan layanan terbaik, khususnya dalam faktor keselamatan.


138

Garuda Indonesia

GARUDA INDONESIA DUKUNG PROGRAM “SISWA MENGENAL NUSANTARA 2015” Guna menanamkan rasa bangga sebagai bangsa yang memiliki keragaman budaya yang begitu kaya, melalui pemahaman nyata dalam bentuk pertukaran informasi dan pengalaman, Kementerian BUMN menginisiasi program “Siswa Mengenal Nusantara” dengan kegiatan “Pertukaran Pelajar SMU seluruh Nusantara 2015” di 34 provinsi seluruh Indonesia. Sebagai bentuk dukungan dalam dunia pendidikan dan program “Siswa Mengenal Nusantara”, PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk. bekerja sama dengan Dinas Pendidikan Provinsi Kalimantan Timur, dan PT Pupuk Kaltim menyeleksi dan memberangkatkan 17 siswa terbaik setingkat SMA Kalimantan Timur (Kaltim) ke Lampung pada 21 Desember 2015 dan kembali pada 3 Januari 2016. Selama transit di Bandara Soekarno-Hatta, sebelum menuju Lampung, para siswa berprestasi tersebut disambut oleh Direktur Keuangan dan Manajemen Risiko PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., I.G.N. Askhara Danadiputra. Dalam kesempatan tersebut Ari Askhara mengatakan, program tersebut merupakan salah satu bentuk dukungan Garuda Indonesia dalam dunia pendidikan. “Selain itu, kiranya program ini juga dapat menumbuhkan rasa cinta tanah air pada generasi muda melalui pertukaran informasi dan pengalaman yang didapatkan dari pertukaran pelajar ini, dan bentuk dukungan

Garuda Indonesia ini sejalan dengan Program Kementerian BUMN RI,” ucap Ari Askhara. Sebelum kembali ke Kaltim, rombongan siswa-siswi SMA tersebut berkesempatan mengunjungi Garuda Indonesia Training Center (GITC ) di Duri Kosambi, Jakarta, pada 4 Januari 2016. Didampingi seorang guru teladan dan pejabat dinas pendidikan Kaltim, mereka diterima jajaran manajemen GITC. Ke-17 siswa-siswi tersebut diajak berkeliling GITC untuk melihat-lihat fasilitas yang ada di GITC. Mulai dari ruang simulator pesawat, penyelamatan, hingga ruang pelatihan pramugari dan pramugara Garuda Indonesia. Mereka mendapat penjelasan cara kerja pilot saat menerbangkan pesawat dan bagaimana menyelamatkan penumpang saat pendaratan darurat dan lain sebagainya. Sebelumnya siswa-siswi kelas 2 atau kelas 11 SMA ini disuguhi seminar motivasi dan pemaparan seluk-beluk dunia aviasi serta maskapai Garuda Indonesia, termasuk perekrutan sumber daya manusia (SDM). Dengan antusias mereka menyimak paparan yang diberikan oleh bagian SDM GITC. Saat sesi tanya jawab, hampir semua mengajukan pertanyaan. Kemudian rombongan siswa-siswi SMA asal Kaltim tersebut juga mengunjungi Garuda Maintenance Facility (GMF) AeroAsia untuk melihat hanggar pesawat Garuda Indonesia, termasuk Hanggar 4 yang merupakan hanggar terbaru dan terbesar Narrow Body di dunia dengan kapasitas 16 pesawat secara

bersamaan dalam satu pelayanan perawatan pesawat, yang terletak di area kompleks Bandara Internasional Soekarno-Hatta, Cengkareng. Ummul Mutikah, guru teladan yang mendampingi siswa-siswi tersebut menyatakan sangat antusias menyambut program “Siswa Mengenal Nusantara”. Ia berharap program ini dapat terus berlanjut tahun-tahun berikutnya. Selain memberangkatkan 17 siswa terbaik dari Kalimantan Timur ke Lampung, Garuda Indonesia sebagai penanggung jawab BUMN di Kalimantan Timur bersama dengan PT Pupuk Kalimantan Timur, menerima siswa-siswi 17 terbaik setingkat SMU Papua dari PIC BUMN di Provinsi Papua yaitu Bank BTN dan Indonesia RE pada 12 Januari 2016, di Samarinda, Kalimantan Timur. Ke-17 siswa terbaik Papua tersebut juga mengikuti program selama 14 hari untuk mengunjungi daerah wawasan sosial budaya, pendidikan, dan entrepreneurship. Naomi Adeleje Yantewo, guru teladan dari Papua mengatakan, “Program ini sebagai pembelajaran luar sekolah yang menyenangkan sesuai dengan Peraturan Pemerintah yang menetapkan Kurikulum 13. Bagi anak-anak ini metode pembelajaran yang tepat, harapan kami program ini berlanjut di tahun-tahun berikutnya sebagai motivasi anak-anak bangsa untuk lebih mengenal Nusantara.”



140

SkyTeam News Learn more about what’s on offer in Greater China at www.skyteam.com. And enjoy a healthy and prosperous Year of the Monkey. Bulan ini merupakan awal dimulainya tahun Monyet Api, pergantian tahun yang dirayakan di penjuru dunia. Tahun Baru Imlek selalu disambut meriah di Vietnam, Korea, Singapura dan Greater China, seperti Taiwan, Hong Kong dan Macau. Tahun untuk Berlibur Bersama SkyTeam Mereka yang terlahir di Tahun Monyet dikenal sebagai pribadi yang ingin tahu, energik serta suka bereksplorasi. Jika Anda pun demikian, SkyTeam mengajak Anda untuk menjelajahi negeri Tiongkok lewat hubs yang strategis di Beijing, Guangzhou, Shanghai, Xiamen dan Taipei, dengan 20 anggota maskapai SkyTeam ke hingga 1.057 destinasi di 179 negara.

恭贺新禧 Happy Lunar New Year! This month, the arrival of the Year of the Red Fire Monkey is being celebrated across the globe. Although the name varies by country, the Lunar New Year is welcomed with festivities in Vietnam, Korea, Singapore and Greater China – including Taiwan, Hong Kong and Macau. It Is a Good Year to See the World with SkyTeam Those born in the Year of the Monkey are said to be curious and energetic, with big ambitions and a desire to explore the world around them. If you are similar in nature, SkyTeam offers you the most seamless travel

Countries

179

Destinations

1,057

experience for your adventures in Greater China. You can travel to and through convenient hubs in Beijing, Guangzhou, Shanghai, Xiamen and Taipei with 20 of our member airlines – and on to 1,057 destinations in 179 countries. Unwind in a SkyTeam Exclusive Lounge Looking to escape the busy terminal? There’s no better place to go than a SkyTeam Exclusive Lounge, including our latest high-end oasis of tranquillity in Hong Kong. It is the perfect place to work, relax or freshen up before your next flight. At airports around the world, we are always working to create additional Exclusive Lounge luxury for you. Be on the lookout for our opening in Beijing later this year. The Easy Way to Discover Greater China Fly Garuda Indonesia to reach some of Greater China's most exciting destinations, including Beijing, Shanghai, Guangzhou and Hong Kong. For Garuda Indonesia's full Flight Schedule, turn to page 158. If you want to fly to more destinations in China, use the SkyTeam Go Greater China Pass on a Round the World or Intercontinental ticket so you can take between three and 16 flights to nearly 150 destinations using one easy, economical ticket.

Daily Departures Annual Passengers Year of Formation

16,270

665.4 mill.

2000

Bersantai di Lounge SkyTeam yang Eksklusif Ingin istirahat sejenak dari hiruk-pikuk suasana bandara? Tak ada yang lebih baik selain di SkyTeam Exclusive Lounge. Di lounge kami, Anda bisa bekerja atau sekadar bersantai sambil menunggu penerbangan selanjutnya. Kami terus berusaha menghadirkan Exclusive Lounge untuk Anda di bandara seluruh dunia. Nantikan peluncuran lounge kami di Beijing tahun depan. Cara Mudah Mencapai Republik Rakyat Tiongkok Terbanglah bersama Garuda Indonesia ke sejumlah destinasi di Tiongkok seperti Beijing, Shanghai, Guangzhou, dan Hong Kong. Anda dapat melihat jadwal penerbangan lengkap Garuda Indonesia, pada halaman 158. Jika Anda ingin terbang ke destinasi lain di Tiongkok, gunakan Go Greater China Pass dengan tiket Round the World atau Intercontinental dari SkyTeam yang memudahkan Anda untuk mengambil 3 hingga 16 penerbangan ke hampir 150 destinasi dengan satu buah tiket yang praktis dan ekonomis. Temukan hal-hal menarik di Tiongkok lewat skyteam.com dan nikmati Tahun Monyet yang penuh kebahagiaan.

Headquarters

Amsterdam

Lounges

636

Website

skyteam.com



142

Karimunjawa

HIDDEN PARADISE The island of Java is perhaps best known for its sprawling megacities, towering volcanoes, and many cultures and traditions in art, music and dance. With more than half of Indonesia’s population of over 255 million people living there, it’s not often that one associates Java – the world’s 13th largest island by land area – with a pristine paradise, sparkling seascapes and richly diverse marine life. If you don’t think that’s true, clearly you haven’t been to Karimunjawa: Java’s hidden paradise. Roughly 80km off the coast of Jepara, Central Java, Karimunjawa offers visitors white sandy shores and an aquatic experience comparable to the world-famous waters of East Indonesia. This small archipelago of 27 islands (only five of which are inhabited) boasts underwater life so vibrant and prosperous that it was declared a national marine park in 1988. Administratively, the Karimunjawa Islands District is divided into three villages, covering 111,000 hectares; 100,000 hectares of that area is water. According to local myth, Karimunjawa is where one of the Wali Sanga – nine revered saints of Islam in Indonesia, especially on the island of Java – sent his son to propagate and practise the religion. Sunan Muria, one of the Wali Sanga, referred to the islands as kremun-kremun (barely visible) from the Mount of Muria; and thus locals named them accordingly. Yet this ‘barely visible’ chain of islands is incredibly rich in natural flora and fauna. A testament to its ecological wealth, there are five types of ecosystem for nature lovers to explore here: coral reefs, seagrass and seaweed, mangrove forests, coastal forests and lowland tropical rainforests.


Karimunjawa

© Davy Demaline / Flickr

Another unique attraction is the shark nursery on Menjangan Besar. Those who are brave can see the sharks up close in their nursery pool, take pictures and even swim with them. The area is also used as an eagle and turtle nursery.

Karimunjawa’s coral reefs are made up of fringing reefs, barrier reefs and several patch reefs. They have an extraordinary wealth of species: 64 genera of reef and 353 species of ornamental fish. Two protected biota species – black coral and organ pipe coral – can be found here as well. Other protected sea biota include the hornet helmet, triton trumpet, chambered nautilus, green shell and six species of clam. The islands are also nesting grounds to green sea turtles and hawksbill sea turtles. It’s no wonder that snorkelling and diving are the activities of choice for most visitors. Although lounging on the beach all day with a good book is a tempting alternative. Karimunjawa and Kemujan are the two main islands where you’ll find most of the accommodation options. With a short bridge connecting the two, they are often thought of as one island. Wherever you decide to stay, island-hopping is highly recommended to absorb the uniqueness of each one. Snorkelling spots can be found around almost all of the islands, but the popular spots are

located near Menjangan Besar, Menjangan Kecil, Bengkoang, Kembar and Krakal Kecil. Designated dive spots are located near the main island Karimunjawa, Menjangan Besar, Menjangan Kecil, Geleang, Bengkoang, Parang, Kembar, Katang, Krakal Kecil and Kumbang. Around Kemujan, the sunken Panamanian ship Indono, which sank in 1955, is now a thriving habitat of coral fish and a popular wreck dive. Another unique attraction is the shark nursery on Menjangan Besar. Those who are brave can see the sharks up close in their nursery pool, take pictures and even swim with them. The area is also used as an eagle and turtle nursery. Above the water on Kemujan is a 10.5-hectare mangrove forest. Winding wooden boardwalks take visitors deep into the thick forests that provide a haven for migratory birds, deer, snakes and even endemic butterflies. This miniature archipelago is a tropical treasure trove of ecology and a wonderful alternative for those seeking a hidden paradise so close to – and yet a far cry from – the frenetic pace of Java’s urban centres.

The white sandy shores of Ujung Gelam Beach. Enjoy stripped-back island accommodation at Karimunjawa. Diving at Karimunjawa reveals vibrant, flourishing underwater life. Swim with the sharks at the shark nursery on Menjangan Besar. Be gentle and respectful of these young graceful creatures.

143


144

Karimunjawa

Meski “nyaris tak terlihat” gugusan pulau ini sangat kaya akan flora dan fauna alami. One of Karimunjawa's 27 islands from above. Go island-hopping to take in the unique beauty of this small archipelago. Snorkelling the colourful Java Sea waters of Karimunjawa. Consistently crystal-clear waters surrounding the islands of Karimunjawa.

Dengan lebih dari setengah 255 juta penduduk Indonesia tinggal di pulau ini, tidak banyak yang tahu bila Pulau Jawa—pulau di daratan terbesar ke-13 di dunia ini—memiliki surga, bentang laut berkilau dan kehidupan bawah laut yang beragam. Jika Anda tidak berpikir seperti itu, jelas Anda belum pernah ke Karimunjawa: surga tersembunyi di Pulau Jawa. Terletak kira-kira 80 km dari lepas pantai Jepara, Jawa Tengah, Karimunjawa menawarkan pantai berpasir putih dan pengalaman wisata laut yang sebanding dengan perairan-perairan di Indonesia Timur yang terkenal di dunia. Kepulauan kecil yang terdiri atas 27 pulau (hanya lima yang berpenghuni) ini memiliki kehidupan bawah laut yang begitu hidup dan kaya sehingga dinyatakan sebagai taman laut nasional pada tahun 1988. Secara administratif, Kabupaten Kepulauan Karimunjawa dibagi menjadi tiga desa, meliputi area seluas 111.000 hektar, dengan 100.000 hektar di antaranya merupakan perairan. Menurut cerita setempat, Karimunjawa adalah daerah

di mana salah satu Wali Songo—sembilan wali dalam Islam yang dihormati di Indonesia, khususnya di Pulau Jawa—mengirimkan putranya untuk menyebarkan dan mempraktikkan ajaran agama. Sunan Muria, satu dari sembilan Wali, menyebut kepulauan itu sebagai kremunkremun (nyaris tak terlihat) dari Gunung Muria; dan sejak itu penduduk setempat menyebutnya demikian. Meski “nyaris tak terlihat” gugusan pulau ini sangat kaya akan flora dan fauna alami. Sebagai bukti kekayaan ekologinya, di sini terdapat lima jenis ekosistem yang dapat dijelajahi oleh para pencinta alam, yakni terumbu karang, padang lamun dan rumput laut, hutan bakau, hutan pantai dan hutan hujan tropis dataran rendah. Terumbu karang Karimunjawa terdiri dari terumbu karang tepi atau karang penerus, karang penghalang dan beberapa terumbu karang datar. Tempat ini memiliki kekayaan spesies yang luar biasa dengan 64 genus karang dan 353 jenis ikan hias. Dua spesies biota yang dilindungi, yakni karang hitam dan terumbu karang merah, juga dapat ditemukan di sini. Biota laut dilindungi lainnya termasuk helm lebah, triton trompet, nautilus, kerang hijau, dan enam spesies kerang lainnya. Pulaupulau ini juga menjadi sarang penyu hijau dan penyu sisik. Tak heran, snorkelling dan diving menjadi kegiatan favorit bagi sebagian besar pengunjung. Namun begitu, duduk-duduk di pantai sepanjang hari sambil membaca buku yang bagus juga cukup menggoda. Karimunjawa dan Kemujan adalah dua pulau utama di mana Anda dapat menemukan banyak pilihan akomodasi. Dengan jembatan pendek yang menghubungkannya, dua pulau ini sering dianggap menyatu. Di mana pun Anda memutuskan untuk menginap, Anda disarankan singgah dari satu pulau ke pulau lain untuk merasakan keunikan masing-masing pulau.

© Davy Demaline / Flickr; © BALIWEBSCOM / Flickr

Pulau Jawa tak hanya terkenal akan kota-kota besarnya, tetapi juga gununggunung berapinya yang menjulang, serta beragam budaya dan tradisi dalam seni, musik dan tari.


Karimunjawa

© A. Syukaery / Alcibbum Photography

Lokasi snorkelling dapat ditemukan di hampir semua pulau, namun yang populer terletak dekat Menjangan Besar, Menjangan Kecil, Bengkoang, Kembar, dan Krakal Kecil.

10,5 hektar. Lintasan dari kayu yang berliku membawa pengunjung jauh ke dalam hutan lebat yang merupakan surga bagi burung-burung migran, rusa, ular dan bahkan kupu-kupu endemik.

Lokasi-lokasi menyelam favorit terletak di dekat pulau utama Karimunjawa, Menjangan Besar, Menjangan Kecil, Geleang, Bengkoang, Parang, Kembar, Katang, Krakal Kecil, dan Kumbang. Di sekitar Kemujan, terdapat bangkai kapal Panama Indono yang tenggelam pada tahun 1955, dan sekarang menjadi habitat ikan karang sekaligus lokasi menyelam yang populer.

Kepulauan kecil ini adalah harta karun ekologi tropis dan menjadi pilihan menakjubkan bagi mereka yang mencari surga tersembunyi yang lokasinya sangat dekat, namun bebas dari ingar-bingar pusat kota di Jawa.

Atraksi lain yang unik adalah penangkaran hiu di Menjangan Besar. Pengunjung yang berani dapat melihat hiu dari dekat di kolam pembibitan, berfoto dan bahkan berenang bersama para hiu. Tempat ini juga digunakan untuk penangkaran elang dan kura-kura. Di atas perairan Kemujan terdapat hutan bakau seluas

145

JAKARTA TO SEMARANG Flight Time 50 minutes Frequency 63 flights per week

Jakarta •

• Semarang

Where to Stay If you’re looking for absolute privacy, the Kura-Kura Resort (www.kurakuraresort.com) is on its own private island, Menyawakan. The verdant landscapes of the private island are complemented by the unique design of the resort, which blends contemporary style with hints of traditional elegance. Book your holiday package to paradise with Garuda Indonesia Holidays for an unbeatable offer including return tickets to Semarang, return tickets from Kartini Port Jepara, speedboat transfers to Karimunjawa Port, and accommodation at Kura-Kura Resort inclusive of breakfast and dinner, and free use of snorkelling equipment and canoes. If weather permits, a complimentary trip to Cemara Besar Island is also included. If you prefer to stay on the main island of Karimunjawa, you can opt for d’Season Hotel (www.hoteldseason.com) instead. www.garudaindonesiaholidays.com

Jika Anda benar-benar menginginkan privasi, Anda dapat memilih Kura-Kura Resort (www. kurakuraresort.com) yang berada di pulau pribadi, Menyawakan. Pemandangan hijau dari pulau pribadi ini dilengkapi dengan desain resor yang unik yang memadukan gaya kontemporer dengan keanggunan tradisional. Pesan paket liburan Anda ke pulau surga ini dengan Garuda Indonesia Holidays untuk mendapatkan tawaran yang luar biasa, termasuk tiket PP ke Semarang, tiket PP dari Pelabuhan Kartini, Jepara, transportasi dengan kapal cepat ke Pelabuhan Karimunjawa, dan akomodasi di Kura-Kura Resort, termasuk sarapan dan makan malam, serta gratis pemakaian peralatan snorkelling dan kano. Jika cuaca memungkinkan, Anda juga dapat menikmati perjalanan gratis ke Pulau Cemara Besar. Dan jika Anda ingin menginap di pulau utama Karimunjawa, Anda dapat memilih d’Season Hotel. (www.hoteldseason.com).


146

History of Garuda Indonesia

GA ACHIEVEMENTS 2015 In 2015 Garuda Indonesia achieved a number of new milestones as the flag carrier of Indonesia. But most of all we are proud of providing our loyal customers with the best. Here are some of our achievements in the last year, made possible by you, our valued customers.

Pada tahun 2015 Garuda Indonesia mengalami perkembangan yang cukup pesat, kami bangga karena Anda tetap setia bersama kami. Berikut kami persembahkan sejumlah pencapaian kami selama tahun 2015.

December 2014 Garuda Indonesia implements its new ‘Quick Wins’ programme, which was launched at the end of 2014. The strategy focuses on revenue generation optimisation, cost driver restructuring, and refinancing. Garuda Indonesia melaksanakan strategi “Quick Wins” yang telah diluncurkan sejak akhir 2014. Strategi ini terdiri dari optimalisasi revenue generator, restrukturisasi cost driver dan refinancing.

January 27, 2015

July 29, 2015

Garuda Indonesia is officially recognised as a ‘5-Star Airline’ by Skytrax, a UK-based independent commercial aviation research firm. Garuda Indonesia dinobatkan sebagai “Maskapai Bintang 5” oleh Skytrax, lembaga pemeringkat maskapai dunia yang berkedudukan di London, Inggris.

Garuda Indonesia successfully records a net profit (net income year to date) of US$29.3 million in the first semester. Garuda Indonesia berhasil membukukan laba bersih tahun berjalan sebesar 29,3 juta USD pada semester pertama.

January 15, 2015

June 16, 2015

October 23, 2015

Garuda Indonesia introduces its ‘Garuda Indonesia New Digital Experience’. Garuda Indonesia meluncurkan “Garuda Indonesia New Digital Experience”.

Garuda Indonesia wins ‘The World’s Best Cabin Crew’ award from Skytrax for a second consecutive year. Garuda Indonesia kembali meraih predikat “The World’s Best Cabin Crew” pada tahun 2015 dari Skytrax.

Garuda Indonesia successfully records a net profit (net income year to date) of US$51.4 million in the third quarter. Garuda Indonesia berhasil membukukan laba bersih tahun berjalan sebesar 51,4 juta USD hingga kuartal ketiga.


History of Garuda Indonesia

147

November 11, 2015 Garuda Indonesia wins ‘The Best Foreign Airline Performance on Hajj Operation 1436H/2915M’ award from the General Authority of Civil Aviation in Saudi Arabia and the King Abdulaziz International Airport in Jeddah. Garuda Indonesia meraih penghargaan “The Best Foreign Airline Performance on Hajj Operation 1436H/2915M” dari Otoritas Penerbangan Sipil Arab Saudi dan Bandara Internasional King Abdulaziz di Jeddah.

December 1, 2015 Garuda Indonesia wins the ‘Most Outstanding Islamic Finance Product’ for the global issuance of syariah-based sukuk from the Kuala Lumpur Islamic Finance Forum. Garuda Indonesia meraih penghargaan “Most Outstanding Islamic Finance Product” untuk penerbitan global sukuk berbasis syariah dari Kuala Lumpur Islamic Financial Forum.

December 22, 2015 Garuda Indonesia wins the ‘Transportation Safety Award 2015’ from the Ministry of Transportation of the Republic of Indonesia. Garuda Indonesia berhasil meraih “Transportation Safety Award 2015” dari Kementerian Perhubungan Republik Indonesia.

November 12–14, 2015

December 15, 2015

Garuda Indonesia hosts a high-level meeting of the Association of Asia Pacific Airlines (AAPA), ‘The AAPA 59th Assembly of Presidents’, in Nusa Dua, Bali. Garuda Indonesia menjadi tuan rumah bagi pertemuan tingkat tinggi Asosiasi Perusahaan Penerbangan Asia Pasifik (AAPA) “The AAPA 59th Assembly of Presidents” di Nusa Dua, Bali.

Garuda Indonesia receives ISO 9001:2015 certification for quality management system standards in ‘Delay Management’. Garuda Indonesia meraih sertifikasi sistem manajemen mutu ISO 9001:2015 untuk “Delay Management”.


148

World Offices

GARUDA INDONESIA WORLD OFFICES Garuda Indonesia Offices

Telephone

INDONESIA Call center GA: 0 804 1 807 807 or (62-21) 2351 9999 Ambon

The Orchid Hotel, Lt Dasar, Jl. Raya Pattimura No. 5, Ambon Mall Ambon City Center lt. 2, Jl. Woltermongensidi, Baguala Hotel Suita, Jl Sudirman No. 99 Ohoijang, Tual, Maluku Tenggara Pattimura Airport, Jl. Dr. Leimana Laha, Ambon Jl. Philip Latumahina, Ruko Pardeis, Ambon 97127

(62-911) 355796/355517 (62-911) 361465 (62-916) 23086 (62-911) 322999 (62-911) 355796, (62-911) 355517

Balikpapan

Komplek Balikpapan, Permai Blok H 1 No. 23-24, Balikpapan 76114 Sepinggan International Airport, Jl. Marsma R. Iswahyudi Hotel Novotel, Jl. Brigjen Ery Suparjan No. 2 Balikpapan 76112 Jl. Mulawarman No. 03A RT 04-Batakan, Balikpapan Timur

(62-542) 422300/1 (62-542) 766844 (62-542) 422300 (62-542)-7036200

Banda Aceh

Jl. Teuku Imum Lueng Bata No. 78 Banda Aceh Bandara Sultan Iskandar Muda

(62-651) 33666 (62-651) 21419/51419

Bandung

(62-22) 4209468/4217747 Gd. Annex, Graha Bumiputera, Jl. Asia Afrika No. 141-149 (62-22) 6047182 Bandara Husein Sastranegara, Jl. Pajajaran No. 156 Bandung Gedung Bedding Solution, LG 1, Lot 3 Home Living Center, Kota Baru Parahyangan, Bandung Barat (62-81) 28128111 Mall Citylink Bandung, Jl. Peta No. 241 Bandung,

Garuda Indonesia Offices

Telephone

Kendari

Ahmad Yani Square, Jl. Ahmad Yani, Kendari Haluoleo Airport

(62-401) 3129777 (62-401) 3126107

Kudus

Griptha Hotel Lt 2, Jl. AKBP R. Agil Kusumadya, Kudus

(62-291) 443747/737, 442848

Ketapang

Jl. Suprapto No. 135B, Ketapang, Kalimantan Barat

(62-534) 35222

Kuala Kapuas

Jl. Ahmad Yani, Kuala Kapuas, Kabupaten Kapuas, Kalimantan Tengah

(62) 81349083909

Kupang

Jl. WJ. Lalamentik No. 75E, Kupang - Nusa Tenggara Timur Jl. Adi Sucipto, Bandara El Tari Kupang Jl. WR. Monginsidi, Komp. Ruko Lontar Permai, Blok B No. 37, Kupang

(62-0380) 827333 (62-380) 881878 (62-380) 833999

Klaten

Hotel Grand Tjokro, Jl. Pemuda selatan No. 42 Klaten, 57412

(62-272) 333388

Labuanbajo

L Bajo Hotel, Jl. Kasimo No. 99, Labuan Bajo, Manggarai Barat NTT Bandara Komodo, Labuan Bajo

(62-385) 41399 (62-385) 41064

Lampung

Jl. Jend. Sudirman No. 17 A-B, Bandar Lampung Bandara Raden Inten II Jl.Branti Raya Tromol Pos No. 1, Tanjung Karang

(62-721) 260264/242737 (62-721) 7697250

Lhokseumawe Jl. Medan-Banda Aceh, Uteunkot, Muara Dua, Lhokseumawe

(62-645) 48666

Luwuk

Jl. Jenderal Sudirman No 6 Luwuk, Sulawesi Tengah.

(62-461) 327111

Madiun

Sun City Mall lantai 1, Jl. S. Parman No 8, Madiun,

(62-351) 4472130

Magelang

Hotel Grand Artos, Jl. Mayjend Bambang Sugeng No. 1

(62-293) 3218888

Banjarmasin

Jl. MH Hasanuddin No. 31 Bandara Syamsudin Noor

(62-511) 3366747/58747 (62-511) 4705277 ext. 610

Maros

Jl. Poros Makassar - Maros Km. 21 No. 6 Bulu-Bulu, Maros Sulawesi Selatan

(62-411) 555158

Banyuwangi

Jl. PB. Soedirman No. 39, Banyuwangi Bandara Belimbing Sari, Jl Agung Wilis Kec Rogojampi, Banyuwangi

(62-333) 410999, 415888 (62-333) 630777, 632999

Malang

Hotel Savana, Jl. Let. Jend. Sutoyo No. 32–34 Malang

Batam

I-Hotel Jl. Teuku Umar, Bukit Nagoya Hang Nadim Int’l Airport Marketing Gallery Orchard Boulevard Batam Centre, Batam

(62-778) 6000737 (62-778) 761502 (62-778) 7049222

Bau Bau

Betoambai Square, Jl. Betoambari Kav 8, Baubau, Sulawesi Tengah Bandar Udara Betoambari, Jl. Dayan Ikhsannudin Betoambari, Bau Bau Sulawesi Tengah

(62-402) 2823444

(62-341) 419494/402215/ 419656/402213 (62-341) 2993366/2993388 (62-343) 415766/410659 (62-341) - 2991258/2991258 (62-342)-2991258

Mamuju

(62-426) 2326321

Bengkulu

Splash Hotel, Jl. Jend, Sudirman No. 48 Pintu Batu- Bengkulu Bandara Fatmawati Soekarno, Jl. Padang Kemiling

(62-736) 345678/347208 (62-736) 5500990

Jl. Yos Sudarso No. 4 Mamuju, Sulawesi Barat Bandar Udara Tampa Padang Jl. Poros Mamuju Kaluku KM, 31 Mamuju

Manado

Berau

Hotel Derawan Indah, Jl. Panglima Batur No. 396, Tanjung Redeb Berau Kaltim Bandara Kalimarau Berau Jl. Silo, Tanjung Redeb

Jl. Sam Ratulangi No. 212 Bandara Sam Ratulangi

(62-431) 814355, 877717/37/47 (62-431) 814355

Manokwari (62-554) 8811116

Lingkungan Kampung Bugis Ruko Blok D-2, Manokwari, West Papua Rendani Airport, Jln Trikora Manokwari, West Papua

(62-986) 211444/214400 (62-986) 211112/892

Jl. Jend. Sudirman No. 3 Biak Bandara Frans Kaisepo, Jl.Muh.Yamin No. 2 Biak – Papua

(62-981) 25737/47 (62-981) 25767

Martapura

Jln A. Yani Km 38,500 Ruko No. 6 Kel/desa Jawa, Kecamatan Martapu- (62) 81320023003 ra, Kabupaten Banjar, Kalsel

Bima

Jl. Soekarno Hatta No. 58, Bima, NTB Jl. Soekarno Hatta No. 1 F, Bima, NTB Bandara Sultan M. Salahuddin no.22 Bima, NTB Jl. Sultan Hasanuddin No. 48, Karijawa, Dompu

(62-374) 646007 (62-374) 42027 (62-374) 81333 (62-373) 22226

Mataram

(62-370) 642303/649100 JL Majapahit No. 2 Ampenan, Lombok Lombok International Airport,Area Perkantoran Airline Lt. Dasar, Praya, (62-370) 6157200/ 6157111 Lombok Tengah

Bitung

Jalan Wolter Monginsidi, Kel. Girian Bawah, Kec. Girian, Bitung, Sulawesi Utara

Bojonegoro

Hotel Aston, Jl. MH Thamrin No. 100 Bojonegoro,

Bone

Hotel Novena, Jalan Ahmad Yani, Kotamadya Watampone, Kabupaten Bone, Sulawesi Selatan

Bukitinggi Bulukumba

Biak

Bandara Abdurrahman Saleh, Jl. Lettu Suwoto Bj. Perdana Hotel, Jl. Sultan Agung No. 21, Pasuruan Lippo Mall. Jl. Diponegoro No. 1 Batu Batu Town Square, Jl. Diponegoro No. 1 Malang

Medan

Jl. Dr. Wolter Monginsidi No. 34 A

(62-61) 4516084/4556777 Ext. 127 (62-61) 91172757

Departure Hall Kualanamo Int’l Airport Jl. Stasiun Kereta Api No. 1 Medan

(62-353) 571707

Merauke

Jl. Raya Mandala No. 17A Merauke, Papua Bandara Mopah, Jln PGT No. 1 Desa Rimba Jaya Kec. Merauke, Papua Jl. Pemuda, Kelurahan Kelapa Lima, Distrik Merauke- Papua

Hotel Grand Rocky, Jl. Yos Sudarso No. 29, Bukit Tinggi

(62-752) 627737

Nabire

Jl. Pemuda No. 16 Nabire, Papua

Jl. Gajah Mada No. 13B Bulukumba 92511

(62-413) 84146

(62-984)-26027 (62) 81230285588

Buntok

Jl. Panglima Batur, Buntok, Kabupaten Barito Selatan, Kalimantan Tengah

(62-525) 22542

Padang

Jl. Jend. Sudirman No. 343 Bandara Int’l Minangkabau, Lantai Dasar

(62-751) 30737 Ext. 11/13 (62-751) 319122

Cirebon

Hotel Grand Tryas, Jl. Tentara Pelajar No. 103 – 107, Cirebon

(62-231) 238811

Palangkaraya

Denpasar

Jl. Sugianyar No. 5, Denpasar Rukan Golf Arcade Sanur, Jl. By Pass Ngurah Rai No. 126 Kuta Paradiso Hotel, level 1, Jln Kartika Plaza, Kuta Bali Collection Nusa Dua Bali Domestic Arrival Terminal, Ngurah Rai Airport Benoa Square, Jl. By Pass Ngurah Rai No. 21AA, Kedonganan Swiss-Bell In Hotel, Jl. Sunset No. 885, Seminyak

(62-361) 232400 (62-361) 287915/270370 (62-361) 761414 Ext. 7807 (62-361) 770747 (62-361) 9351011 Ext. 5216 (62-361) 8342777 (62-361) 8468392/739888 Ext. 7509

Palangkaraya Mall, Jl. Kinibalu No. 1 Blok D1-D2 Tjilik Riwut Airport, Palangkaraya

(62-536) 30737 Ext. 11/13 (62-536)3232900

Palembang

Jl. Kapten A. Rivai No. 35 Bandar Udara Int’l Sultan Mahmud Badaruddin II

(62-711) 315333 Ext. 110/105 (62-711) 385047

Palu

Jl. Moh. Hatta No. 6 Bandara Mutiara, Jl.Abdul Rahman Saleh Palu

(62-451) 428135/454888 (62-451) 486886

Palopo

City Market Palopo, Jl. Dr. Sam Ratulangi No. 78 Palopo

(62-471) 327110

Pamekasan

Jl. Tjokroatmojo No. 2 Pamekasan

(62-324)-611065

Dobo

Jl. Cendrawasih Puncak Dobo - Kepulauan Aru

(62) 81270707905

Dompu

Jl. Sultan Hasanuddin No. 48

(62-373) 22226

Ende

Jl. Jend. Gatot Subroto No. 100, Ende Bandara H. Hasan Aroeboesman, Ende

Gorontalo

(62-971)-324038

Pangkal Pinang Hotel Novotel, Jl. Soekarno Hatta Km 5, Pangkal Pinang Departure Hall Depati Amir Airport Pangkal Pinang

(62-717) 438737 (62-717) 434509, 439357

Pangkep

Kantor Pusat PT. Semen Tonasa Lt. Dasar Minasatene, Pangkep

(62-410) 310106

(62-381) 23600/22020 (62-381) 23500

Pare-pare

Jl. Lahalede Pare-Pare

(62-421) 22888

Pekalongan

Dafam Hotel, Jl. Urip Simoharjo No. 53 Pekalongan

(62-285) 420777/436737

Gorontalo Business Park, Jl. Sultan Botutihe blok A-9 Airport Office, Djalaluddin Airport , terminal Jl. A.A Wahab (Komplek Menara Limboto), Limboto, Kabupaten Gorontalo

(62-435) 830444 (62-435) 890333 (62-435)-880089

Pekanbaru

Jl. Jend. Sudirman No. 343, Pekanbaru Bandara Kasim II, Jl. Perhubungan, Simpang Tiga Mona Plaza Hotel, Annex Building, Jl. HR. Soebrantas No. 18 Pekanbaru (Panam)

(62-761) 29115/116, 43903/45063 (62-761) 674815 (62-0761) 64837

Gunung Sitoli

Jl. Lagundri No 1B, Gunung Sitoli, Pulau Nias

(639) 2266 (62) 82304362266/ 81399071866

Petung, Penajam

Jl. Propinsi Km. 15 Petung, Kab. Penajam Paser Utara, Kalimantan Timur

(62-542)-8540077

Jakarta

Sales Office Kota Kasablanka Mall, Jl. Casablanca Raya Kav 88 Lantai 1 Unit 159, Jakarta Selatan 12870 Panin Tower (Senayan City) Lt. 7, Jl. Asia Afrika Lot. 19 Gd. Kementerian BUMN, Jl. Merdeka Selatan No. 13 Gdg. Garuda Indonesia, Jl. Gunung Sahari Raya No. 52 Intiland Tower, Jl. Jendral Sudirman Kav.32 Graha Rekso Building, Ground Floor, Jl. Boulevard Artha Gading Kav. A1, Artha Gading Hotel Borobudur Jakarta, Jl. Lapangan Banteng Selatan Botani Square, Ground Floor No. 12, Jl.Raya Pajajaran Bogor 32, Bogor 16717 Hotel Horison Jl.KH Nur Ali, Bekasi Dharmawangsa Square, The City Walk, Ground Floor, Blok 57, Jl. Darmawangsa VI & IX No. 64 Menara Bidakara, Jl. Gatot Subroto, Kav.70-73, Pancoran Puskopal Mabes AL, Jl. Raya Hankam Cilangkap Emporium Pluit Mall No. UG-36 dan UG-37,Jl. Pluit Selatan Raya Margo City, Ground Floor 12 C, Jl. Margonda Raya No. 358, Depok Panin Tower (Senayan City) Lantai 2, Jl. Asia Afrika Lot. 19 Puri Indah Mall Lt.Dasar Unit KC 10 Jl. Puri Agung Pondok Indah Mall I, Jl. Metro Duta Niaga Blok V, Lt.Dasar 60 B, Pondok Indah Le Dian Hotel Jl.Jend. Sudirman No. 88, Serang Bandara Halim Perdana Kusuma Lt.1 Soekarno Hatta Airport, Lt. 2, Terminal 2E/2F Living World Alam Sutera Lt. 1, Unit I - 02, Jalan Alam Sutera Boulevard Kav.21, Tangerang Selatan Hotel Sheraton, Bandara Soekarno Hatta Cengkareng Sales Office Kota Kasablanka Mall, Jl. Casablanca Raya Kav 88 Lantai 1 Unit 159, Jakarta Selatan 12870

(62-21) 29475157 (62-21) 29475156 (62-21) 29242020 (62-21) 2310082 (62-21) 4223721 (62-21) 2512288 (62-21) 45856233

Pinangsori

Bandara Dr. FL Tobing, Jln. Bandara Pinangsori, Tapanuli Tengah, North Sumatra

(62-631) 391222

Pomala/ Kolaka

Jl. Pramuka No. 68 Kel. Lomokato-Kolaka 93511 Bandar Udara Sangia Nibandera Tanngettada-Pomala/Kolaka Sulawesi Tenggara

(62-405) 2321631

Pontianak

Jl. Rahadi Usman No. 8A Bandara Supadio, Pontianak Mercure Hotel, Lt.1 Jl. Ahmad Yani No. 91 Aston Hotel, Lt.1 Jl. Gajah Mada No. 21

(62-561) 734986/741441 (62-561) 723433 (62-561) 581152/577888 (62-561) 748079/761118

Putussibau

Bandar Udara Pangsuma, Jl. Lintas Selat Putusibau Kota Kode Pos 78711, Kalimantan Barat

Purwokerto

Main Lobby Hotel Aston Imperium, Jl. Overste Isdiman No. 33 Purwokerto

(62-281) 626823 (62) 811185905

Salatiga

Hotel Laras Asri Resort & Spa, Jl. Jenderal Sudirman No. 335

(62-298) 6031888/1999

Samarinda

Jl. S. Parman, Komplek Mall Lembuswana, Blok L-10 Samarinda

(62-541) 747200/739800

Semarang

Gedung BPD Jateng Lt.3, Jl. Pemuda No. 142 Ahmad Yani Airport Museum Ranggawarsita Jl. Abdurrahman Saleh No. 1 Semarang

(62-24) 3517007/3512525 (62-24) 7613737 (62-24) 7667477/4747

Serui

Jl. Jend Sudirman Serui

(62-983)-31313/ 31017/ 32425

Sentani

Komplek Ruko, Jln. Flavouw No. 113, Sentani

(62-967)-594881 (62) 81394999983

Singkawang

Gerai GA, Jl. Safioeddin No. 55 C, Pasiran, Singkawang, Kalimantan Barat

Surabaya

Jl. Tunjungan 29 Graha Bumi Modern Lt. 1, Jl. Basuki Rachmat 126-128 City of Tomorrow GE 3, Jl. Achmad Yani 288, Bundaran Waru Juanda International Airport Service Center Surabaya, Mall Ciputra World 1st floor Unit 15-16, Jl. Mayjend Sungkono No. 89 Surabaya Hotel Grand Surya, Jl. Dhoho No. 95 Kediri Hotel Crown Victoria, Jl. Supriadi No. 41, Tulungagung Hotel Aston, Jl. MH. Thamrin No. 100, Bojonegoro Sun City Mall Unit B. 20, Jl. S. Parman No. 8, Madiun

(62-31) 5345886 (62-31) 5468505/5344999 (62-31) 58251400 (62-31) 8688666 (62-31) 51200373

Ruko Pilang Sari Bendungan, Jl. Raya Timur Km. 4,5 Ngrampal, Sragen

(62-271) 8825293

(021) 3440645 (62-251) 8324259 (62-21) 8866928 (62-21) 7278 8364 (62-21) 83700820 (62-21) 8723899 (62-21) 66676644 (62-21) 7887 0957 (62-21) 29241000/1001 (62-21) 5822748 (62-21) 7506880 (62-21) 210777 (62-21) 8088 5207 (62-21) 5506575 (62-21) 29211509/29211533 (62-21) 29475157, (62-21) 29475156

Jambi

Abadi Suite Hotel & Tower, Jl. Prof. HMO Bafadhal No. 111 Bandara Sultan Thaha

(62-741) 7550888/0868 (62-741) 573377

Jayapura

Kompleks Ruko Pasifik Permai Blok G11-12 Matoa Square Lt. 2, Jl. Abepura Bandara Sentani, Jayapura

(62-967) 522222

Jember

Jl. Gajah Mada No. 295 RT. 4 RW 2, Jember Bandara Notohadinegoro, Jember

(62-331) 4350500/4350222 (62-331) 4355555/4355109

(62-967) 592305 Sragen

(62-354 ) 4674567 (62-355) 325999 (62-353) 571707 (62-325) 611065


World Offices Garuda Indonesia Offices

Telephone

Solo

Jl. Veteran No. 190, Tipes, Serengan, Surakarta 57154 Bandara Adi Sumarno, Jl. Bandara Adisumarmo, Surakarta 57108

(62-271) 737500 (62-271) 781018

Sorong

Jl. Srigunting Kompleks Ruko City View Hotel, Papua Barat (62-951) 333951 /334285 Bandara Domine Eduard Osok, Jl. Basuki Rachmat Km 8, Papua Barat (62-951) 3160265 Jl. Klamono Km 19 Kota Baru Aimas Kabupaten Sorong (62) 85354431488/ 85244697246

Sumbawa Besar Jl. Garuda No. 41

(62-371) 2628377

Sumbawa

Bandara Sultan Muhammad Kaharuddin III, Jl. Garuda No. 41, Sumbawa Hotel Tambora, Jl. Kebayan No. 1, Sumbawa Besar

(62-0371) 21792

Jl. Radamata, Waitabula, Tambolaka, Sumba Barat

(62-0387) 2524080/2524081/ 82236782194 (62-0387) 2524083/82236782195

Tambolaka

SAUDI ARABIA Jeddah

City Center First Floor, No. 25–26, Madina Road PO Box 13541, Jeddah, 21414

SINGAPORE

www.garudaindonesia.com.sg

Tanjung Pandan Billiton Hotel & Club, Jl. Depati Gegedek, Tanjung Pandan, Belitung 33411 Bandara H.A.S. Hananjudin

(62-719)23408/23390

(966-2) 6656121/2830378

Singapore

101 Thomson Road #12-03 United Square, Singapore

TAIWAN

www.garudaindonesia.com.tw

Taipei

5F-2, No. 90, Jian Guo North Road Section 1, Taipei 104 4F-1, No.194, Zhouzi St, Neihu Dist, Taipei 11493, Taiwan (R.O.C.)

(88-62) 25073037 (886) 2 2656 0255/2 2658 6374

1168/77 Lumpini Tower, 27th floor, Rama IV RD Thungmahamek, Sathorn, Bangkok 10210

(66-2) 2856470/08381730

(62-0371) 21792

Terminal Keberangkatan Bandara Tambolaka

149

(65) 62502888

THAILAND Bangkok

(62-719) 233371

Tanjung Pinang Jl. Ahmad Yani Ruko Bisnis Metro No. 6, Sungai Jang, Bukit Bestari Bandara Raja Ali Haji Fisabilllah

(61-771) 27000/28330/29737 (61-771) 7335577/7335537

Tarakan

Jl. Mulawarman no 21, Grand Paradise Hotel Bandar Udara Internasional Juwata, Jl. Mulawarman No. 1

(62-551) 23823 (62-551) 31154

Tasikmalaya

Ruko Tasik Indah Plaza, Jl. HZ Mustofa No. 345 Tasikmalaya

(62-265) 344953/345038

Ternate

Ruko Jatiland Business Center, Jl. Boelevard Raya No. 43, Ternate Bandara Sultan Babullah Jl. Ar. Nada, Desa Gosoma, Ternate Kab halmahera Utara

(62-921) 3128030/3123707 (62-921) 3125654 (62-924) 2622261

Timika

JL. Budi Utomo No. 652–653, Inauga, Mimika Baru Mosses Kilangin Airport Jl.Freeport Timikia

(62-901) 324200/3126780 (62-901) 323757/767

General Sales Agent (GSA)

Telephone

CANADA – AIR WORLD INC.

1 800 3 GARUDA

Toronto

1234 Bay Street, Suite 601, Toronto, ON M5R 3K4, yyz@garudana.com

(416) 972-1534

Vancouver

1167 Alberni Street, Suite 1406, Vancouver, BC Canada V6E 3Z3, yvr@garudana.com

1 800 342-7832

UNITED ARAB EMIRATES – ABU DHABI TRAVEL BUREAU (ADTB)

Jl. Ar. Nada, Desa Gosoma, Tobelo, Kab Halmahera Utara

(62-924) 2622261

P.O. Box No: 278, Maidan Al Itihad Street, Abu Dhabi, United Arab Emirates

(971-2) 6338700

Tobelo Tual/Ibra Langgur

Hotel Suita, Jalan Sudirman 99, Ohoijang, Tual, Maluku Tenggara

(62-916) 23086/23096

Dubai

(971-4) 3978273

Ujung Pandang Jl. Slamet Riyadi No. 6 Bandara Internasional Sultan Hasanuddin Gedung Baruga, Telkomsel Lt. 1, Jl. AP. Pettarani No. 3 A Makassar Mall Trans Studio Makassar

(62-411) 3654747 (62-411) 3656061 (62-411) 8120845

Sharaf Building, Khalid Bin Waleed Street, P.O. Box 21593, Burj Dubai, Dubai, UAE 309 MGM Building, 3rd floor, Ruwi Roundabout, JIBROO0

Al-Ain

P.O. Box No: 1772, Khalifa Al Otaiba Building, Sanaya Street, Al Ain, United Arab Emirates

(971-3) 7541159

Wamena

Jl. Safri Darwin No. 2, Wamena

(62-0969) 32900/32600

Yogyakarta

Royal Ambarukmo Hotel Lt. 1, Jl. Laksda Adi Sucipto No. 81 Hotel Inna Garuda, Jl. Malioboro No.60 Bandara Adi Sudjipto, Jl. Solo Km 9

(62-274) 488488 (62-274) 558470 (62-274) 484261 Ext. 32

AUSTRALIA

www.garuda-indonesia.net.au

1 300 365331/1 300 365330

Brisbane

Level 1, G73, Brisbane International Terminal, Mailbox 69, Brisbane Airport QLD 4007, Australia

(61 7) 3622 6888

Darwin

1A/10 Mc Lachlan Street, Darwin NT 0800,

1 300 365 330, (61-8) 89811103

Melbourne

Level 1, 30 Collins Street Melbourne VIC 3000,

1 300 365 331, (61-3) 8663 0222

Perth

Ground Floor, 16 St Georges Terrace, Perth WA 6000, PO.Box Z5240, Pert WA 6831,

1 300 365 331, (61-8) 9214 5100

Sydney

Level 6,55 Hunter Street Sydney NSW 2000 GPO, PO.Box 3836 Sydney NSW 2001

1 300 365331, (61-2) 9334 9900

Abu Dhabi

(968-2) 4702820

NEW ZEALAND – AIRLINE MARKETING NEW ZEALAND LTD. Auckland

Level 10, Westpac, Trust Tower, 120 Albert Street

(64-9) 3661855

PHILIPPINES – AIRESOURCES, INC.

BELGIUM

AVIAREPS BVBA

Belgium

J.E. Mommaertslaan 18B, 1831 Diegem, Belgium

(32) 27120584/(0)27258392

BRUNEI DARUSSALAM Bandar Seri Begawan

No. 1 Lot 20171, Jl. Laksamana Abdul Razak, Km. 2, Jl. Totong, Bandar Seri Begawan

CHINA

www.garuda-indonesia.com.cn

Beijing

RM 209-210, 2F China Life Tower 16 Chaoyang, District Beijing, PRC

(673 )2227965/66

Manila

Lower Lobby, Century Park Hotel P, Ocampo Sr. Cor Adriatico Sts Malate

(63-2) 4005978/4005979

QATAR – CONTINENTAL Doha

Building Office No 3 Thani Bin Abdulla, Commercial Complex C Ring Road-VIP, or clock round about Doha-Qatar

(974) 4622122

USA – AIR WORLD INC.

1 800 3 GARUDA

California

16250 Venture Boulevard, Suite 115 Encino, CA. 91436, lax@garudana.com

(818) 9907083

Chicago

101 North Wacker Drive, Suite 350 Chicago, Illinois 60606, chi@garudana.com

(312) 2699333

Houston

3050 Post Oak Boulevard, Suite 350, Houston TX 77056, hou@ garudana.com

(713) 626-6134

New York

One Penn Plaza, Suite 1416 New York, NY. 10119, nyc@garudana.com

(212) 279-0756

Makkah Al Mukkaramah

Al Mansoor Commercial Centre, Ground Floor, Mansoor Street

(966-2) 5444740 (96-63) 8644527/45638/48847

SAUDI ARABIA

Shanghai

Guangzhou

(86-10) 8525 3339

Unit G-H, 17F Huamin Empire Plaza, 726, Yan Anh Road(W) Shanghai, (86-21) 5239 1000 PRC Room B1-M14 Terminal Two , Pudong International Airport Shanghai, (86-21) 68855040 China Rm 1101-1102, Asia Int’l Hotel 326, Section 1, Huangshi East Road, Guangzhou Unit 903–904, Main Tower Guang Dong Int’l Building, Huangshi, Dong Lu, Guangzhou, PR China 510060 Room VIP 6, East Wing, Pullman Hotel Guangzhou Baiyun International Airport

(86-20) 61206555/61206777 (86-20) 83343088 (86-20) 36067491/36067493

Dammam

King Abdul Azis Road, 19 Cross Street, Al Khobar

Jeddah

Al Nakheel Centre, Madinah Road, (Near NCB Bank), PO. Box 13541 Jeddah 21414

(966-2) 6656875

Riyadh

Al Fawzan Building, Olaya Main Road, Near to Ministry of Interior, PO. Box 58458, Riyadh, 11594

(966-1) 2160855/2160856

VIETNAM – TRANSVIET TRAVEL GROUP Ho Chi Minh City

2nd Floor, Travel House Building, 170–172, Nam Ky Khoi Nghia Street, District 3, GA.SGN@transviet.com

(84-8) 39302949

Hanoi

4th Floor, Dao Duy Anh Tower, 9 Dao Duy Anh Street, Dong Da District, Hanoi

(84-8) 35747002

HONG KONG Hong Kong

Unit 10, 10/F, 68 Yee Woo Street Causeway Bay, Hong Kong

th

(85-2) 28400000 KUWAIT – CAESAR INTERNATIONAL COMPANY W.L.L Kuwait

FRANCE Paris

Garuda Indonesia Holiday (GIH) France, 27 Avenue de L’Opera 75001 Paris

(33) 0186218224/ (33) 0789916109/ UK (44) 07966781123/ (33) 0645601723

G-03 Penang Plaza, Burma Road

(60) 4 263 1100

www.garuda-indonesia.co.jp

Osaka

OCAT Building 3F, 1-4-1 Minatomachi, Naniwa-ku, Osaka-shi,

(81-6) 66353222

INDIA – BIRD TRAVELS PRIVATE LIMITED

Tokyo

Shin Tokyo Bldg. 1F 3-3-1 Marunouchi, Chiyoda-ku, Tokyo 100-0005

(81-3) 32406161

New Delhi

E-9, Connaught House Ground Floor, Connaught Place (Middle Circle), New Delhi 110001

Hyderabad

H. No. 6-3-1093, 101, 1st Floor , V.V. Vintage Boulevard Somajiguda, Rajbhivan Road Hyderabad, India 500082

KOREA Seoul

7F, YG TOWER 155 Da-dong, Jung-gu Seoul Korea, Zip Code 100-180

LAOS

TRANS-EXPRESS CO.,LTD

Laos

36/10-12 Samsemthai Road, Ban Haysoke, Vientiane, Laos PDR P.O. Box 4816

(82-2) 7732092

(85621) 213995-9/214135

UNITED KINGDOM London

(965) 22261027

MALAYSIA – MAPLE TRAVEL (M) SDN BHD Penang

JAPAN

Al -Jawhara Tower, Ground Floor, Al-Salhiya, Ali Al-Salem Street, P.B# 28229 Safat Code 13056, Kuwait

Garuda Indonesia Airline, 2-Queen Caroline Street Hammersmith, London W6 9DX, United Kingdom

(91) 11 41517121, (91) 11 23412312

(91) 33 39592569

Calcuta

Crescent Tower, Suite no 2F, Second Floor, 229AJC Bose Road. Kolkota, W Bengal India

Chennai

105, 1st Floor Prince Center, 248 Pathari Road Anna Salai, Chennai (91) 44 52634014 600 006

Mumbai

14, Nirman Kendra, DR. E. Moses Road, Near Famous Studio Mahalaxmi, West Mumbai 400 011

(91) 22 66156273

Bangalore

138A Brigade Gardens, Church Street, Bangalore

(91) 80 5112291, 23410806

No.11, York Street, Colombo 01, Sri Lanka

(94) 11 2475 300, 2475340

(44) 2037709661 SRI LANKA Sri Lanka

MALAYSIA Kuala Lumpur

Lot 1-16, Intermark Mall, 348 Jalan Tun Razak 50400 Kuala Lumpur – Malaysia Lot S23 – S24, Level 4, Main Terminal Building, Kuala Lumpur International Airport, 64000, KLIA, Sepang-Malaysia

(603) 21622811

SULTANATE OF OMAN – SHARAF TRAVEL

(603) 87874066

Muscat

Ground Floor 24–26, Hatat House, P.O. Box 607, Jibroo, Muscat, Sultanate of Oman

(968) 24 565304

Sharjah

G1, AlRaban Bldg, AlOrouba Street, Rolla, P.O. Box 27320, Sharjah, UAE

(971-6) 5505853

Ajman

These Emirates are serviced by SHJ/DXB office locations

NETHERLANDS www.garuda-indonesia.nl Amsterdam

WTC Tower B-7th Floor, Schiphol Boulevard 177, 1118 Airport

BG Schiphol

(31-20) 5502600


150

Airport Map

SOEKARNO-HATTA

International Airport Map Terminal 2

Garuda Indonesia First Class Lounge

Garuda Indonesia wishes you a smooth and pleasant transfer at Soekarno-Hatta International Airport. Please find a map below to assist you when you arrive. Ensure you retain your boarding pass throughout your journey, and if you have any questions please ask a member of your cabin crew.

Available to First Class ticket holders for your comfort and enjoyment.

Garuda Indonesia Business Lounge

Available to Business Class ticket holders and GFF Platinum members for your comfort and enjoyment.

Garuda Indonesia mengharapkan kenyamanan Anda saat berada di Bandara Internasional Soekarno-Hatta. Silakan lihat peta di bawah ini sebagai panduan Anda. Pastikan Anda telah menyimpan boarding pass sepanjang perjalanan Anda dan jika Anda memiliki pertanyaan, silakan menghubungi anggota awak kabin kami.

Frequent Flyers with Gold & EC Plus status can enjoy access to our premium lounge.

tra n

11 Airline Offices

Garuda Ticket Sales

12 Taxi & Travel Counter

2

Arrival Information

13 Baggage Service Area 14 Police Station

4

Departure Entrance Area

15 Security Office

5

Security Check X-ray

16 GFF Desk

6

Immigration Check

17 Premium Check-in Counter

7 Custom Check 8

18 GFF Lounge

Medical Room

check-in

in hall

check-

5

4

14

15

all nh 5 k-i

hall

6

5 16

road

1

17

co mm on de pa Ga rtu rud r aI nd o ne 4 sia 5

1

DEPARTURE (2ND FLOOR)

by

ro ad

ad ro

1

from aircraft

10 8

10

6

11 11

or 7 3 vey on ec g a 2 12 g g ba

9 7

11 11

1 road

ARRIVAL (1ST FLOOR)

3

13

bag gag ec on ve yo 12 r

11 11 11

from aircraft

l

by ob

6

all lh iva arr

10

baggage conve yor

ad ro

from aircraft

9

nveyor age co bagg

arrival hall

11

ro ad

11

9

18 11

by lob

11 11

to boarding lounge

all nh k-i ec ch

lob

Premium Arrival Lounge

e ng ou el

ch ec

10 Prayer Room

transit lounge

7

4

Lost & Found

to boarding lounge

4

to boarding lounge

9

Garuda Business Lounge

3 International Arrivals

GFF Lounge

7

si

Garuda First Class Lounge

1

Premium Check-in

A personalised check-in experience for Business Class ticket holders and GFF Platinum members.

Terminal 2

ge un t lo

Legend


Customs Declaration Assistance

151

CUSTOMS DECLARATION ASSISTANCE Our guide to assist you in correctly completing the Indonesian Customs Declaration form. If you have any queries, please ask a member of your cabin crew, who will be glad to help.

税関申告書 税関申告書

CUSTOMS CUSTOMSDECLARATION DECLARATION (BC (BC2.2) 2.2) Each Each arriving arriving Passenger/Crew Passenger/Crew must must submit submit Customs Customs Declaration Declaration (only (only one one Customs CustomsDeclaration Declarationper perfamily familyisisrequired) required) 1.1.Full FullName Name 2.2.Date Date Month DateofofBirth Birth Date Month 3.3.Occupation Occupation 4.4.Nationality Nationality 5.5.Passport PassportNumber Number 6.6.Address AddressininIndonesia Indonesia(hotel (hotelname/residence name/residenceaddress) address)

Year Year

7.7.Flight FlightororVoyage Voyagenumber number 8.8.Date Date Month Year DateofofArrival Arrival Date Month Year 9.9.Number Numberofoffamily familymembers memberstravelling travellingwith withyou you(only (onlyfor forPassenger) Passenger) 10. PKG PKG 10.a.a.Number Numberofofaccompanied accompaniedbaggage baggage b.b.Number PKG Numberofofunaccompanied unaccompaniedbaggage baggage(if(ifany, any,and andsee seethe the PKG reverse reverseside sideofofthis thisform) form) 11. Yes 11.I Iam am(We (Weare) are)bringing: bringing: Yes(ü) (ü) No No(û) (û) a.a.Animals, Animals,fish fishand andplants plantsincluding includingtheir theirproducts products (vegetables, (vegetables,food, food,etc.). etc.). b.b.Narcotics, Narcotics,psychotropic psychotropicsubstances, substances,precursor, precursor, drugs, drugs,fire firearms, arms,air airgun, gun,sharp sharpobject object(i.e., (i.e.,sword, sword, knife), knife),ammunition, ammunition,explosives, explosives,pornographic pornographicarticles. articles. c.c.Currency Currencyand/or and/orbearer bearernegotiable negotiableinstruments instrumentsinin Rupiah Rupiahororother othercurrencies currencieswhich whichisisequal equaltotothe the amount amountofof100 100million millionRupiah Rupiahorormore. more. d.d.More Morethan than200 200cigarettes cigarettesoror25 25cigars cigarsoror100 100grams gramsofof sliced slicedtobacco, tobacco,and and11litre litredrinks drinkscontaining containingethyl ethyl alcohol alcohol(for (forPassenger); Passenger);orormore morethan than40 40cigarettes cigarettesoror 10 10cigars cigarsoror40 40grams gramsofofsliced slicedtobacco, tobacco,and and350 350 millilitre millilitredrinks drinkscontaining containingethyl ethylalcohol alcohol(for (forcrew). crew). e.e.Commercial Commercialmerchandise merchandise(articles (articlesfor forsale, sale,sample sample used usedfor forsoliciting solicitingorders, orders,materials materialsororcomponents components used usedfor forindustrial industrialpurposes, purposes,and/or and/orgoods goodsthat that are arenot notconsidered consideredasaspersonal personaleffect). effect). f.f.Goods purchased/obtained abroad and will remain Goods purchased/obtained abroad and will remaininin Indonesia Indonesiawith withtotal totalvalue valueexceeding exceedingUSD USD50.00 50.00per per person person(for (forCrew); Crew);ororUSD USD250. 250.00 00per perperson personororUSD USD 1,000.00 1,000.00per perfamily family(for (forPassenger). Passenger). IfIf you you ticked ticked''Yes" ''Yes"totoquestion questionnumber number11 11above, above,please pleasenotify notifyususon onthe the reverse reverseside sideofofthis thisform formand andplease pleasego gototothe theRED REDCHANNEL. CHANNEL.IfIfyou you ticked ticked "No" "No"totoall allofofthe thequestions questionsabove, above,please pleasego gototothe theGREEN GREENCHANNEL. CHANNEL. I I HAVE HAVE READ READTHE THE INFORMATION INFORMATION ON ONTHE THEREVERSE REVERSESIDE SIDEOF OFTHIS THISFORM FORMAND AND HAVE HAVEMADE MADEAATRUTHFUL TRUTHFULDECLARATION DECLARATION

(SIGNATURE) (SIGNATURE)

インドネシア税関申告書の記入方法をご説明しま す。 ご不明な点、 ご質問がございましたら、 客室乗務 員にお声をお掛けください。

税関申告書 税関申告書 各到着便の乗客は、税関申告書(各家族一枚の申告書)を提出する義務が 各到着便の乗客は、税関申告書(各家族一枚の申告書)を提出する義務が あります。 あります。 1.1.姓名(姓が先、名が後) 姓名(姓が先、名が後)

2.2.生年月日 日 月月 年年 生年月日 日 3.3.職業 職業 4.4.国籍 国籍 5.5.旅券番号 旅券番号 6.6.インドネシアでの滞在(ホテルの名称、その他滞在先住所) インドネシアでの滞在(ホテルの名称、その他滞在先住所)

7.7.搭乗便名 搭乗便名 8.8.入国日 日 入国日 日 9.9.同行家数の総人数(本人を除く) 同行家数の総人数(本人を除く)

月月

年年

10. 10.a.a.携帯荷物の個数 携帯荷物の個数 PKG PKG

b.b.別送荷物の総数 別送荷物の総数 PKG PKG

11. 11.以下の物品を持っていますか?該当する場合は Yes の欄、該当しない場 以下の物品を持っていますか?該当する場合は Yes の欄、該当しない場 合は No の欄にチェック(√)してください 合は No の欄にチェック(√)してください

a.a.動物、魚介類、植物 動物、魚介類、植物

(動植物製品、魚介類製品、野菜製品を含む) (動植物製品、魚介類製品、野菜製品を含む)

b.b.麻薬類、向精神薬、前駆物質、医薬品、 麻薬類、向精神薬、前駆物質、医薬品、

小火器、空気銃、刃物類(刀、ナイフ等)、 小火器、空気銃、刃物類(刀、ナイフ等)、 弾薬、爆発物、ポルノ製品 弾薬、爆発物、ポルノ製品

c.c.1億インドネシアルピア以上の現金または無記名譲渡可能証券、 1億インドネシアルピア以上の現金または無記名譲渡可能証券、 または相当外貨 または相当外貨

d.d. 旅客一人につき紙巻きタバコ200本以上、 旅客一人につき紙巻きタバコ200本以上、

葉巻25本以上、またはきざみタバコ100グラム以上、 葉巻25本以上、またはきざみタバコ100グラム以上、 またアルコール飲料1リットルを超える量 またアルコール飲料1リットルを超える量

e.e.商業用商品 商業用商品

(販売品、商品サンプル、産業用品、 (販売品、商品サンプル、産業用品、 または携行品とはみなされないもの) または携行品とはみなされないもの)

f.f.旅客1人につき250米ドルまたは1家族につき 旅客1人につき250米ドルまたは1家族につき 1000米ドルを超える、 1000米ドルを超える、 インドネシアへ持ち込む外国製品で出国の際に持ち帰らないもの インドネシアへ持ち込む外国製品で出国の際に持ち帰らないもの 11の a ~ f までの Yesに一つでも、チェック(√)をした場合に、裏面 11の a ~ f までの Yesに一つでも、チェック(√)をした場合に、裏面 の空欄に申告物品名、数量、価格を記入し、赤の通路へお進みください。 の空欄に申告物品名、数量、価格を記入し、赤の通路へお進みください。 いずれにも該当しない場合は緑の通路にお進みください。 いずれにも該当しない場合は緑の通路にお進みください。 裏面の説明を読み、この申告書に記載したとおりである旨申告します。 裏面の説明を読み、この申告書に記載したとおりである旨申告します。 (自筆で旅券と同じ署名を記入してください) (自筆で旅券と同じ署名を記入してください)

DATE DATE(DAY/MONTH/YEAR) (DAY/MONTH/YEAR)

署名 署名

日付(日、月、年) 日付(日、月、年)

12. 职业 □专业人士/技术人员 □学生 □管理/行政人员 □家庭主妇 □销售/文员 □其他 13. 访问目的 □商务 □教育 □国家公务 □休闲 □会议 □其他 □度假/访友/省亲 14. 住宿 □酒店 □公寓 □朋友/亲戚家 □其他 15. 预期逗留长度(天) 16. 印尼地址 17. 乘客签字





For over 45 years, PT Trakindo Utama has anchored every commitment and activity to put our customers’ success forward and to provide as many high-quality jobs as possible for the society. Our role as the world-class provider in heavy machineries for Caterpillar, bears a notion that continuously develops towards excellence and competitiveness for a mutually beneficial success in the future. By upholding our spirit and dedication, we aspire to make significant progress for our audiences by strengthening as well as maximizing their potential and performance.


C/A

C/A

156

CP

Fleet Facts

FLEET FACTS

Garuda Indonesia boasts an impressive fleet of aircraft that has been consistently refreshed and rejuvenated to enhance your travel experience.

CP

G

L B

6 7 8 9 10 AC HK

G G

F

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

L

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

AC DG HK

G

38-45 35 36-37 AC DEFG HK AC HK AC HK

21-34 AC DEFG HK

11-12 AC DG HK

CP

33-35 ABC

L

C/A S G

C/A

U

L

21 22 23 25 26 6-10 27 28 29 30 31 32 HK HJK HJK ABC HJK AC DG ABC

G G

L

L

U

G F

S

U L

37-44 ABC DEFG HJK

46-50 AC DFG HK

L

G

70-71 DEFG

46-53 ABC DEFG HJK

59-66 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 ABC HJK AC DEFG HK 54 ABC HJK

45 ABC HJK

36 ABC HJK

U

CRJ-1000

L

Garuda Indonesia memiliki sejumlah armada pesawat udara yang secara konsisten mengalami 737-800 penyegaran dan peremajaan demi kenyamanan B777-300ER perjalanan Anda. CP

CP

F

G

U

21 22 23 25 26 ABC HJK

G

G G

H L

G G

6 7 8 9 10 AC HK

S

F

6-8 AC HK

L

G

L H

G

L

21-29 ABC HJK

31-46 ABC HJK 70-71 33 34 35 36 37 38 39 40ABC 41 42 43 44 30 HJK DEFG 46-53 59-66 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 AC HK ABC DEFG HJK ABC HJK AC DEFG HK 37-44 33-35 ABC DEFG HJK 45 54 ABC ABC HJK ABC HJK 36 L L ABC HJK L

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

AC DG HK

L CP

U

L

F

L

U

WiFi Live TV

34-42 AC HK

33 AC HK

ABC HJK HJK

L S

L G HB

CP

CP

21-32 AC HK

G

G

CP

BOEING 777-300ER

G

U

6-8 HK 27 28 AC 29 30 31 32

1-2 A DG K

6-8

G

L H

CP

L

FIRST CLASS 6 7 8 9 10 AC HK

L H

Number of aircraft

C

G

CP CP

G LL HH

S G

G

L H

L H

L

10 First/Business/ 26-37 21-23 25 ABC HJK ABC HJK BC HJ Economy 73.9m 64.8m 21-38Business/EconomyL 39LG

6-8 AC HK

Length G G

H L

G

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 46-53 59-66 55-58 ABC DEFG HJK 67-69 AC HK ABC DEFG HJK ABC HJK 21-36 37-49 50-63 AC DEFG HK 37-44 ABC DFG HJK ABC DFG HJK 33-35 45 ABC DFG HJK54 ABC DEFG HJK ABC ABC HJK ABC HJK L 36 ABC HJK L H

G*

G

L H

L

70-71 DEFG

11 12 14 15 16 17 AC AC AC HK

CP

737-800 737-500

39-51 52 ABC DFG HJK AC DFG HK

S G L G C F G H G L G 6-8 AC HK 21-29 ABC HJK 6-8 21-35 31-46 ABC HJK AC HK ABC 30 ABC HJK 38 EXECUTIVE 268HJK ECONOMY

6-12 AC DG HK AC DEFG HK

CP Range

26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK

SCP

G

B

Wingspan G

L

L

25 DFG 21-23 ABC DFG HJK

21 22 23 25 26 27 28 29 30 31 32 G AC DE ABC HJK HJK G G ABC HJK FG HK

CP

L

G 9-16 U DE FG HK AC

AC HK S

Cockpit/Cabin

13,520km

CC

Maximum speed

6-8 AC HK 21-29 ABC HJK

6-8 AC HK

21-35 ABC HJK

8/38/268 26/367

H L

AC L H L H

G

L H

737-500 737-800

2/17 1,090 kph

31-46 ABC HJK

30 ABC HJK

BOEING 747-400

G*

G CP CP

U

L U

L H

F C

32 33 34 35 36 37

ABC HJK

L H

G U

21-23 25 ABC HJK BC HJ

6-8 AC HK

38 39 40 41 42 43

ABC HJK

L

C L G G G CPGG B G G L L CP G G C L B CLH L C H 6-8 7 8 9 10 AC DG HK 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 C/A

CP CP 6

AC HK AC DG HK

44-46 ABC

ABC

C/A S

G*

G

CP Number of aircraft 21-33

L AC DEFG HKH

Length C/A Wingspan CP

C/A

CP

L C

C/A

C/A L

CP

C S

G

G CP

G

81-82 DEFG 78-80 AC L DEFG HK

25

21-23

L C/A S G

22/435

A330-200 2/16 A330-341

Cockpit/Cabin 26-37

L

21-31 AC21-34 DEFG HK AC DEFG HK

L

L

C/A

L

L

S

SG

35 36-37 AC HK AC HK

32-41 AC38-45 DEFG HK AC DEFG HK

990 kph

LS

L

14,180km

L C/A H42-45 AC DFG HK 46-50 AC DFG HK

G

L L

L L

L

L

40-50 57-65 51-55 DEFG HKHK 66-69 55-56 ACAC DEFG ACDFG DFGHK HK AC AC HK

C/A

G C 6-10 AC DG HK 6-8 AC DG HK

L

G L 21-34 38-45 35 36-37 AC DEFG HK 46-50 AC DEFG HK 32-41 42-45 21-3221-31 34-42 AC DFG AC HK AC HK HK 33 AC DEFG AC DFG HK ACAC HKDEFG HK AC HK HK AC HK

11-12 9-11 AC DG HK AC DG HK C/A

S

6-11 A DG K 21-33 AC DEFG HK

CP G

C/A

L Number of aircraft CP CP S

L 6-8

G L

6-10 AC DE FG6-8 HK AC DG HK AC HK

Wingspan Range

9-16 AC DE FG HK

14

L

63.69m 21-23

25 DFG

ABC DFG HJK 21-32 21-34

10,800km

6-11 A DG K

First Class,

L

L Business/Economy 26-37 38 ABC C/ADFG HJK ABC HJK

Business/Economy

L 36/215

24/263 360

46-50 AC DFG HK

40-50 AC DEFG HK

Economy Class, L

913 kph

C/A S G

C/A

21-39 AC DEFG HK

2/15 B777-300ER

L

L

L

L

L

51-55

DoorAC DFG HK L

L

CP L CP

L

L G 1-2 A DG K

L 6-8

G AC DE FG HK

9-16 AC DE FG HK

25 DFG

21-23 ABC DFG HJK

A330-341 CRJ-1000

39-51 52 G S G AC DFG HK C/A HJK ABC DFG

Maximum 268 ECONOMYspeed

Business Class,

L

Cockpit/Cabin

L

LEGEND:

40-50 51-55 AC DEFG HK AC DFG HK 57-65 AC DEFG HK 66-69 AC DFG HK L

34-42 38-45

G 38 EXECUTIVE

L

55-56 AC HK

C/A S G

AC ACHK HK 35 33 36-37 AC DEFG ACHK DEFG HK Economy 60.3m ACAC HKHK AC HK

11-12 AC DG HK C/A

C/A FIRST CLASS CP S

C/A

L C/A

L

1-2 A DG K G

L

21-39 AC DEFG HK 36-54 AC DEFG HK

L

B777-300ER

C/A S G

C/A

34 DEFG L

G

L

L

L G

S

S

L

L

G C/A

A330-341 A330-200 CRJ-1000

LS L

C/A S G

C/A

L 6-8 AC HK

L

LL

G

G

B

G C/A SG C/A S

C/A C/A

21-39 36-54 AC AC DEFG DEFG HK HK

L

L

Length

L

81 82

L AC DEFG HK 66-69H AC DFG HK

ABC ABC HJK BC HJ L HJK 64.4m Maximum speed

34 DEFG

C/A CP

L

55-56 AC HK

L L

WiFi select aircraft only

L

S

G G

6-11 21-33 DG KHK AC A DEFG

C/A

70-77 ABC DEFG HJK

Business/Economy 57-65

C/A C/A S S

L

70.6m

9-11 AC DG HK 11-12 AC DG HK

L L

CP

6-8 AC HK

G

C/A C/A

CP

66-69 ABC HJK

65 ABC HJK

C/A

2

C/A

G

C

L 6-86-10 H AC DG AC HK DG HK

CP CP

G L H

32-41 42-45 AC HK 66 67DEFG 68 69 70HK 71 72 73 74 AC 75 76DFG 77 78 79 80

ABC DEFG HJK

56 ABC HJK

36-54 AC DEFG HK

L

G B

S

L

AIRBUS A330-300

L

34C DEFG

C

G

L

L H

G

L

CP Range

48-55 ABC DEFG HJK

C/A ABC47HJK

CP

L G

L

9-11 21-31 AC DG HK AC DEFG HK59 60 61 62 63 64 65 56 57 5821-35 44 6-8 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 AC HK ABC57-64 HJK

ABCDE

ABC

L

LS

L

L F

A330-200 737-500

26-37 ABC HJK

L

L 26-37 38 ABC DFG HJK ABC HJK

39-51 L 52 ABC DFG HJK AC DFG HK G

CRJ-1000


S G

LB G H

CP

F

G

G* G 6-8 HK16 17 7 8 9 10 11 12 AC 14 15 CPAC AC AC HK AC HK L AC DG HK C H

6

S

L

L

G

L

21-29 ABC HJK

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

37-44 ABC DEFG HJK

33-35 ABC

6-8 36 ACABC HK HJK

31-46 ABC HJK 59-66

46-53 ABC DEFG HJK 30 ABC HJK

Fleet Facts

26-37 ABC HJK

L L H

H L S

S

L H

G

21-29 ABC HJK

CP

6-8 AC HK

21-35 ABC HJK

A330-200 C

C/A G

CP

WiFi select aircraft only

L

G G L H L C

L

G

CPB G

L

L G*

CPC

L H

6-8 AC DG HK

C

Length

L B CP

S

9

G G L

CG

C

G

CP

S

CP

G

G

G L

6-10 AC DG HK

L

CP

C/A CP

CP

S L

Bombardier CRJ1000 NEXTGEN

L

Maximum speed C/A

C/A S G

6-11 6-8 K A DG

6-8 LAC HK

21-39 25HK AC DEFG DFG 21-23

H

6-8 AC HK

21-23

AC HK

L 6-8

2,491km 9-16

L

AC DE FG9-16 HK

L

L AC HK

Maximum speed

L

L

L

25

26-37

38

2/3

39 AC

L

L

870 kph

L

L

52

S

268 ECONOMY

L

6-8 AC DG HK

L

9-11 38 EXECUTIVE

21-31 AC DEFG HK

AC DG HK

32-41 268 ECONOMY

AC DEFG HK

A330-200

C/A S Number CP of aircraft

11

G

L

L

6-10 AC DG HK

Range

27.166m 11-12 AC DG HK

27.05m

C/A

Cockpit/Cabin 38-45 35

36-37

A330-341 39 LAC

Economy

21-34 AC DEFG HK

G

42-45 AC DFG HK

39 AC

21-38 AC HK L

C/A

Wingspan

L

L 39-51

21-38 AC HK

Length

B777-300E B777-300ER

L 38 EXECUTIVE

C

G L

96

Cockpit/Cabin 21-38

G

B

FIRST CLASS

L

34-42 AC HK

DFG ABC DFG HJK 26-37 ABC HJK ABC HK 25 38 DFG HJK AC DFG 39-51 52 21-23 AC DE ABC FG HK DFG ABC DFG HJK ABC HJK ABC DFG HJK AC DFG HK DFG HJK 21-23 ABC DFG HJK L LS

6-8

G

CP

L

26.2m

ACCDE FG HKL

FIRST CLASS

AC HK

33 AC HK

Economy

39.1m

AC DE FG HK

C/A

33 AC HK

L H

L L L 1-2

26-37 ABC HJK 34-42

C

18

A 1-2 DG K A DG K

G

268 ECONOMY

25

ABC HJK BC HJ 21-32 AC HK 21-32

AC HK

L H

L

H

38 EXECUTIVE

Length L

L

CRJ-1000CRJ-1000

L

Number of aircraft

Range

L 40-50 26-37 38DEFG HK 39-51 52 51-55 AC ABC DFG HJK ABC HJK ABC ACDFG DFGHJK HK AC DFG HK

L L

6-8 AC HK 6-8

CP Wingspan CP

L

C/A S G

C

G

G

L

L

L 46-50 AC DFG HK H

ABC DFG HJK

G

CP

737-500

46-50 AC DFG HK L G

G*

L LL

CP

CP

FIRST CLASS

2/6

B777-300ER A330-341 853 kph

C/A S G

21-35 ABC HJK C/A

L

9-16 AC DE FG HK

G CP

38-45 35 36-37 AC DEFG LHK AC HK AC HK

21-34 L38-45 AC DEFG HK L 35 36-37 AC DEFG HK AC HK AC HK

11-12 ACGDG HK

AC DE FG HK

G G

21-34 AC DEFG HKL

A330-341

12/150

L Cockpit/Cabin

C/A

L

G C/A S G

34.3m

C/A

6-10 L AC DG HKL C H

42-45 AC DFG HK

39.5m

AC DG HK

G

L L H

G L

34-42 57-65 ACDEFG HK HK 66-69 AC AC DFG HK

33 55-56 AC HK AC HK

L

L 1-2 A DG K

32-41 31-46 ABC HJK

CRJ-1000

G

Business/Economy

5,425km 11-12

C/A

G

G

H L

S

AC DEFG HK C/A

30 ABC HJK 21-32 36-54 AC ACHK DEFG HK

81

S

L

21-31 AC DEFG HK

AC L DG HK

A330-200737-800

42-45 AC DFG HK LS

L

9-11 21-29 ABC HJK

C/A

S

32-41 AC DEFG HK

S L

C/A L

L Wingspan C/A

A330-200

G

S

L

C/A

CP

46-53 ABCC/A DEFG HJK

21-31 AC DEFG HK

Number of aircraft

Range

L

L

21-33 6-8 AC DEFGAC HKHK 34 DEFG

Length CP

L

L

L

6-8 6-8 AC HK AC DG G HK

L

G

L

C

A330-341

ABC HJK

L

L

B

L

2/11 913 kph

L 70-71 H DEFG 59-66 G S 55-58 ABC DEFG C/A HJK 67-69 ABC HJK AC DEFG HK 37-44 33-35 ABC DEFG21-34 45 54 38-45 HJK 46-50 11-12 35 36-37ABC ACHJK DEFG HK AC DEFG HK ABC ABC HJK AC DFG HK AC DG HK AC HK AC HK 36 L L LS ABC HJK

9-11 AC DG HK

S

36/186

L H

L

6-8 AC DG HK

G C/AL L G G H

ABC HJK BC HJ

33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 AC HK

C

C

L H

Maximum speed 26-37

G

B

L

CPCP

60.3m 21-23 25

F 13,400km

6-10 AC DG HK

G C/A G

Cockpit/Cabin

C/A

C/A

42-45 AC DFG HK

Business/Economy L

58.82m

6-8 AC HK

11 12 14 15H 16 17 AC AC AC HK L

AC DG HK

L

G

S

L

U

G CP

6 7 8 9 10 L AC HK

CP

C

G*

G

G G

C/A

L H

26-3732-41H ABCAC HJK DEFG HK

21-35 ABC HJK

G

H

Wingspan Range CP

F

L H

27 CP 28 29 30 31 32 L HJK ABC HJK C

21 22 23 25 26 ABC HJK

G

U

CP CP

U of aircraft Number

L

21-31 25 21-23 ABCDEFG HJK BC AC HK HJ

6-8 AC HK

737-500

L LS

L

9-11 6-8 AC DGAC HKHK

G

ATR 72-600

L H

C

AIRBUS A330-200

G

31-46 ABC HJK 30 ABC HJK

L H

737-500

G

L H L

G

G 6-8 AC HK

BOEING 737-800NG

737-800

L H

C

G

CP

157

55-58 ABC DEFG HJK 67-69 L DEFG HK ABC HJK AC H 54 ABC HJK

45 ABC HJK

21-23 25 ABC HJK BC HJ

G CP

G

L H

70-71 DEFG

AC DEFG HK

AC HK AC HK speed Maximum

C/A S G

46-50 AC DFG HK

70 2/2 463 kph

1,648km

LEGEND: CP - Cockpit, L - Lavatory, U - Upper Lavatory, H - Handicapped Passengers Feature, G - Galley (* - on some configurations), F - Cart Lift, C - Coat Stowage, S - Stowage, B - Bar Unit, C/A - Cabin Attendant CRJ-1000 G

L

L

CP G

G 6-8 AC HK

21-32 AC HK

33 AC HK

34-42 AC HK


158

Flight Schedules

FLIGHT SCHEDULES Domestic Route

Flights per week

Duration

Sumatra Jakarta – Banda Aceh vv Jakarta – Medan (Kualanamu) vv Jakarta – Pekanbaru vv Jakarta – Batam vv Jakarta – Padang vv Jakarta – Jambi vv Jakarta – Palembang vv Jakarta – Pangkal Pinang vv Jakarta – Tanjung Pandan vv Jakarta – Tanjung Pinang vv Jakarta – Tanjung Karang Lampung vv Jakarta – Bengkulu vv Medan (Kualanamu) – Banda Aceh vv Medan (Kualanamu) – Gunung Sitoli vv Medan (Kualanamu) – Sabang vv Medan (Kualanamu) – Lheuksmawe vv Medan (Kualanamu) – Batam – Tj. Karang Lampung vv Medan (Kualanamu) – Pinangsori – Jakarta vv Medan (Kualanamu) – Palembang – Denpasar vv Palembang – Bengkulu vv Palembang – Jambi vv Palembang – Pangkal Pinang – Tanjung Pandan vv Palembang – Tanjung Karang Lampung vv

21 70 49 35 42 28 70 14 14 7 42 14 7 14 3 7 7 7 7 7 7 7 7

Java, Bali, NTB, NTT Denpasar – Bandung vv Denpasar – Banyuwangi vv Denpasar – Mataram vv Denpasar – Kupang vv Denpasar – Semarang vv Denpasar – Makassar vv Denpasar – Labuan Bajo – Ende – Kupang vv Denpasar – Tambolaka – Kupang vv Denpasar – Labuan Bajo vv Jakarta – Yogyakarta vv Jakarta – Solo City vv Jakarta – Semarang vv Jakarta – Surabaya vv Jakarta – Malang vv Jakarta – Denpasar vv Jakarta – Denpasar – Kupang vv Jakarta – Surabaya – Kupang vv Jakarta – Mataram vv Kupang – Ende vv Mataram – Bima vv Mataram – Sumbawa Besar vv Makassar – Yogyakarta vv Makassar – Mataram vv Makassar – Surabaya – Semarang vv Surabaya – Denpasar vv Surabaya – Bandung vv Surabaya – Banyuwangi vv Surabaya – Balikpapan vv Surabaya – Jember vv Surabaya – Makassar vv Surabaya – Yogyakarta vv Semarang – Surabaya – Mataram vv Yogyakarta – Denpasar vv Yogyakarta – Balikpapan vv

7 1 hour 25 mins 5 1 hour 14 40 mins 7 1 hour 25 mins 7 55 mins 14 1 hour 5 mins 7 4 hours 10 mins 7 3 hours 20 mins 7 1 hour 35 mins 70 50 mins 35 55 mins 63 50 mins 112 1 hour 15 mins 14 1 hour 15 mins 81 1 hour 30 mins 7 3 hours 45 mins 7 4 hours 20 mins 28 1 hour 45 mins *5 55 mins 14 3 hours 50 mins 7 1 hour 20 mins 14 1 hour 45 mins 7 50 mins 7 2 hours 25 mins 35 45 mins 14 1 hour 5 mins 7 1 hour 18 1 hour 15 mins 7 30 mins 14 1 hour 15 mins 7 1 hour 10 mins 7 1 hour 55 mins 21 1 hour 7 1 hour 45 mins

Kalimantan Balikpapan – Tarakan vv Balikpapan – Berau vv Balikpapan – Banjarmasin vv Balikpapan – Palangkaraya – Pontianak vv Jakarta – Pontianak vv Jakarta – Balikpapan vv Jakarta – Banjarmasin vv Jakarta – Palangkaraya vv Makassar – Balikpapan vv Pontianak – Putussibau vv Surabaya – Banjarmasin vv Yogyakarta – Banjarmasin vv Pangkalan Bun – Semarang vv Pontianak – Ketapang vv Pontianak – Ketapang – Pangkalan Bun vv Sulawesi Jakarta – Makassar vv Jakarta – Palu vv Jakarta – Makassar – Palu vv Jakarta – Makassar – Gorontalo vv Jakarta – Manado vv Jakarta – Makassar – Kendari vv Makassar – Kendari vv Makassar – Mamuju vv Makassar – BauBau vv Makassar – Luwuk vv Makassar – Manado vv Manado – Denpasar vv Ambon & Ternate Jakarta – Makassar – Ambon vv Jakarta – Ambon vv Jakarta – Ternate vv Ambon – Langgur vv

2 hours 30 mins 1 hour 55 mins 1 hour 40 mins 1 hour 25 mins 1 hour 35 mins 1 hour 10 mins 1 hour 15 mins 50 mins 40 mins 1 hour 20 mins 40 mins 55 mins 45 mins 1 hour 1 hour 20 mins 50 mins 2 hours 30 mins 3 hours 25 mins 4 hours 40 mins 30 mins 50 mins 2 hours 10 mins 55 mins

7 14 7 7 49 63 35 14 7 7 14 7 3 7 7

50 mins 40 mins 1 hour 2 hours 45 mins 1 hour 15 mins 1 hour 50 mins 1 hour 30 mins 1 hour 30 mins 55 mins 1 hour 1 hour 10 mins 1 hour 25 mins 1 hour 20 mins 45 mins 1 hour 40 mins

35 7 7 7 21 7 7 7 7 7 7 7

2 hours 5 mins 2 hours 55 mins 3 hours 45 mins 4 hours 5 mins 3 hours 3 hours 35 mins 45 mins 55 mins 55 mins 1 hour 35 mins 1 hour 45 mins 2 hours 25 mins

7 7 7 6

4 hours 25 mins 3 hours 45 mins 3 hours 20 mins 1 hour 5 mins

Domestic Route

Flights per week

Duration

Route

1 hour 15 mins 1 hour 30 mins 45 mins

Singapore Airlines Singapore – Denpasar vv

35

Korean Air Seoul – Jakarta vv Seoul – Denpasar vv

10 9

KLM Singapore – Denpasar vv Amsterdam – London Heathrow vv Amsterdam – Frankfurt vv Amsterdam – Madrid vv Amsterdam – Munich vv Amsterdam – Rome vv Amsterdam – Paris vv Amsterdam – Brussels vv Amsterdam – Dusseldorf vv Amsterdam – Barcelona vv Amsterdam – Berlin vv Amsterdam – Copenhagen vv Amsterdam – Manchester vv Amsterdam – Oslo vv Amsterdam – Stockholm vv Amsterdam – Venice vv Jakarta– Amsterdam vv

7 19 20 14 21 14 14 14 14 21 14 14 14 14 14 14 6

Ambon – Ternate vv Ambon – Saumlaki Manado – Ternate vv

3 7 7

Papua Ambon – Sorong Jakarta – Makassar – Biak – Jayapura vv Jakarta – Denpasar – Timika – Jayapura vv Jakarta – Jayapura – Merauke vv Jakarta – Makassar – Timika – Jayapura vv Makassar – Sorong – Manokwari – Jayapura vv Makassar – Sorong – Manokwari vv Manado – Sorong – Jayapura vv Manado – Sorong – Timika vv

4 1 hour 25 mins 7 7 hours 15 mins 7 7 hours 25 mins 7 7 hours 35 mins 7 6 hours 15 mins 7 5 hours 40 mins 7 3 hours 45 mins 4 3 hours 50 mins 3 4 hours 30 mins

International Route Flights per week

Duration

Australia Jakarta – Sydney vv Jakarta – Melbourne vv Jakarta – Perth vv Denpasar – Melbourne vv Denpasar – Sydney vv Denpasar – Perth vv

4 4 4 5 7 7

6 hours 15 mins 5 hours 50 mins 5 hours 55 mins 5 hours 5 hours 15 mins 3 hours 25 mins

Regional Denpasar – Singapore vv Jakarta – Singapore vv Jakarta – Kuala Lumpur vv Jakarta – Bangkok vv Surabaya – Singapore

14 70 21 21 7

2 hours 15 mins 1 hour 25 mins 1 hour 45 mins 3 hours 5 mins 2 hours 10 mins

Hong Kong, China, Japan & Korea Denpasar – Hong Kong vv Denpasar – Seoul vv Denpasar – Tokyo (Narita) vv Denpasar – Osaka vv Jakarta – Beijing vv Jakarta – Hong Kong vv Jakarta – Seoul vv Jakarta – Osaka vv Jakarta – Shanghai vv Jakarta – Guangzhou vv Jakarta – Tokyo (Haneda) vv Denpasar – Beijing vv Denpasar – Guangzhou vv Denpasar – Shanghai vv

7 6 7 7 3 14 7 3 7 7 7 4 3 3

4 hours 30 mins 6 hours 35 mins 6 hours 50 mins 6 hours 25 mins 7 hours 25 mins 4 hours 30 mins 6 hours 40 mins 6 hours 30 mins 5 hours 55 mins 4 hours 45 mins 6 hours 30 mins 7 hours 20 mins 5 hours 15 mins 7 hours 35 mins

Middle East & Europe Jakarta – Jeddah vv Jakarta – Amsterdam – London vv Jakarta – Singapore – Amsterdam vv Amsterdam – Jakarta vv Surabaya – Jeddah vv Makassar – Medan (Kualanamu) – Jeddah vv Balikpapan – Kualanamu – Jeddah vv

14 3 2 2 3 3 3

9 hours 10 mins 17 hours 25 mins 15 hours 14 hours 5 mins 10 hours 20 mins 11 hours 35 mins 11 hours 35 mins

Joint Passenger Services Route

Flights per week

Aeroflot Bangkok – Sheremetyevo vv Seoul (Incheon) – Sheremetyevo vv Narita – Sheremetyevo vv Hong Kong – Sheremetyevo vv

7 7 7 7

Air France Amsterdam – Paris vv 35 Jakarta – Singapore vv 7 China Airlines Taipei – Jakarta vv Taipei – Denpasar vv Taipei – Singapore – Surabaya vv Taipei – San Francisco vv Taipei – Surabaya

7 7 7 7 7

China Southern Airlines Guangzhou – Denpasar vv Guangzhou – Jakarta vv

7 7

Silk Air Singapore – Balikpapan vv 6 Singapore – Palembang vv 4 Singapore – Lombok vv 5 Singapore – Medan (Kualanamu) vv 17 Singapore – Manado vv 4 Singapore – Bandung vv 7 Singapore – Pekanbaru vv 3 Singapore – Semarang vv 3 Singapore – Makassar vv 3 Singapore – Yogyakarta vv 3 Singapore – Denpasar vv 7 Singapore – Surabaya vv 7

Flights per week

Turkish Airlines Istanbul – Jakarta vv

7

Vietnam Airlines Saigon – Jakarta vv

7

Bangkok Airways Bangkok – Koh Samui vv Bangkok – Phuket vv Bangkok – Krabi vv Bangkok – Chiang Mai vv Bangkok – Chiang Rai vv Bangkok – Lampang vv Bangkok – Udon Thani vv

42 28 21 28 14 14 7

Myanmar Airways International Singapore – Yangoon vv Bangkok – Yangoon vv

7 7

Royal Brunei Airlines Bandar Seri Begawan – Jakarta vv Bandar Seri Begawan – Surabaya vv Bandar Seri Begawan – Denpasar vv

6 5 4

Etihad Airways Abu Dhabi – Jakarta vv Abu Dhabi – London Heathrow vv Abu Dhabi – Manchester vv Abu Dhabi – Amsterdam vv Abu Dhabi – Muscat vv Abu Dhabi – Athens vv Abu Dhabi – Moscow vv Abu Dhabi – Bahrain vv Abu Dhabi – Milan vv Abu Dhabi – Dublin vv Abu Dhabi – Cairo vv

14 2 14 2 14 7 14 14 7 14 14

Etihad Bus Services Abu Dhabi – Dubai vv

35

Kenya Airways Bangkok – Nairobi vv

7

Jet Airways Singapore – New Delhi vv Singapore – Mumbai vv Singapore – Chennai vv (Maddras)

7 14 7

All Nippon Airways Narita – Nagoya vv Narita – Sendai vv Narita – Fukuoka vv Narita – Chitose vv Narita – Itami vv Narita – Takamatsu vv Narita – Komatsu vv Haneda – Fukuoka vv Haneda – Chitose vv Osaka – Fukuoka vv Jakarta – Narita vv Jakarta – Haneda vv

7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7 7

Malaysia Airlines Jakarta – Kuala Lumpur vv

49

Delta Air Lines Haneda – Los Angeles vv Haneda – Seattle vv

7 7

Garuda Flight Schedules – Effective to February 28, 2016.

Philippine Airlines Manila – Jakarta vv

7

vv *

vice versa

No operation effective February 20, 2016.


MALAYSIA

PINANGSORI

PEKANBARU

SABANG

NIAS

MEDAN (KUALANAMU)

LHEUKSMAWE

INDIAN OCEAN

BENGKULU

YOGYAKARTA

JAVA

BAU-BAU

LABUAN BAJO

MAKASSAR

Garuda Indonesia Routes

KUPANG

MAUMERE BIMA SUMBAWA BESAR ENDE DENPASAR MATARAM TAMBOLAKA

SURABAYA BANYUWANGI

JEMBER

SEMARANG

LUWUK

KOLAKA

SULAWESI

BALIKPAPAN PALANGKA MAMUJU RAYA

KALIMANTAN

TERNATE

MALANG DENPASAR MATARAM

PUTUSSIBAU

YOGYAKARTA

SOLO

JAVA

PANGKALAN BUN

KETAPANG

PONTIANAK

BANDUNG

JAKARTA

MANADO

‘EXPLORE’ NETWORK

KUPANG

KENDARI

LANGGUR

SAUMLAKI

AMBON

MAKASSAR

SULAWESI

PALU

GORONTALO

BALIKPAPAN

BERAU

TARAKAN

BANJARMASIN

PALANGKA RAYA

SEMARANG SURABAYA

TANJUNG PANDAN

TANJUNG KARANG

SUMATRA

KALIMANTAN PONTIANAK

PALEMBANG PANGKAL PINANG

JAMBI

TANJUNG PINANG BATAM

SARAWAK

SOUTH CHINA SEA

SINGAPORE

MEDAN (KUALANAMU)

PADANG

BANDA ACEH

MANOKWARI

LANGGUR

SAUMLAKI

SORONG

AUSTRALIA

EAST TIMOR

AMBON

TERNATE

TIMIKA

BIAK

MERAUKE

PAPUA

JAYAPURA

PACIFIC OCEAN

Domestic Network

159


160

International Network

OUR NETWORK SHEREMETYEVO

TO COPENHAGEN, OSLO, STOCKHOLM

MOSCOW

MANCHESTER

DUBLIN LONDON (HEATHROW) AMSTERDAM BERLIN LONDON (GATWICK) DUSSELDORF BRUSSELS FRANKFURT PARIS MUNICH

EUROPE

VENICE MILAN BARCELONA

ISTANBUL

ROME

MADRID

ATHENS

CAIRO BAHRAIN DUBAI ABU DHABI JEDDAH

MUSCAT

SALALAH

AFRICA

NAIROBI

INDIAN OCEAN

ATLANTIC OCEAN

Operated by Garuda Indonesia Joint Passenger Service Route (Garuda Indonesia as a Marketing Carrier) Joint Freight Service Route


International Network

TO LOS ANGELES TO LOS ANGELES

CHITOSE

BEIJING

TO SAN FRANCISCO SENDAI

SEOUL

TO SEATTLE

KOMATSU NAGOYA TOKYO (NARITA) OSAKA TOKYO (HANEDA) TAKAMATSU ITAMI FUKUOKA

ASIA

SHANGHAI

TAIPEI GUANGZHOU NEW DELHI MUMBAI

HONG KONG

CHIANG MAI CHIANG RAI LAMPANG YANGON

UDON THANI BANGKOK

MANILA

SAIGON

CHENNAI

KOH SAMUI PHUKET KUALA LUMPUR SINGAPORE

MEDAN (KUALANAMU)

BANDAR SERI BEGAWAN

PACIFIC OCEAN

MANADO

PEKANBARU BALIKPAPAN

PALEMBANG

JAKARTA MAKASSAR SURABAYA BANDUNG SEMARANG SOLO MATARAM YOGYAKARTA DILI, TIMOR TIMUR DENPASAR

AUSTRALIA

PERTH

SYDNEY

MELBOURNE

161


162

Garuda Indonesia © Netfalls – Remy Musser / Shutterstock

ONE YEAR OF WONDERFUL INDONESIA: ACHIEVEMENTS & CHALLENGES By Hermawan Kartajaya, Founder and Chairman of MarkPlus, Inc.

There are so many people who ask if 2016 will be better for Indonesia. Will we recover after the coordinated terrorist attack of a few weeks ago? Will AEC have a huge impact on Indonesian tourism? Even with all of these recent questions, I still believe that Indonesia has a positive mentality in facing its many challenges. It’s proven that we can recover from huge blows like the Bali bombings, economic crisis, political crisis, and more. These challenges only make us stronger than before. President Joko Widodo made tourism one of the government’s priorities. He designated a stand-alone Ministry of Tourism (MoT) and challenged the ministry to double international tourist arrival numbers to 20 million by 2019. And over the past year, the ministry’s foremost focus has been on building the brand of Indonesia as an attractive and hospitable global tourist destination. The official marketing campaign of Wonderful Indonesia, Pesona Indonesia, has been significantly bolstered by a drastic increase in promotional budget. And what are the results? In three areas of management – product, customer and brand management – the MoT has shown excellent performance indicated by the achievements in each area. In product management the strategic direction of tourism management was made much

clearer with the division of priority tourism areas in Greater Batam, Greater Jakarta and Greater Bali. The MoT has also shown strong performance in managing customers, indicated by over 100% target realisation in tourism arrivals in the first six months of 2015. And in brand management, the ‘Wonderful Indonesia’ brand ranking hiked significantly to 47th position from 140th position in previous years. The framework in this article is an evaluation that identifies the challenges that the MoT must face entering its second year of administration. A quick glance at the framework helps identify the areas that need the most improvement. We can see that there are three key areas of development. Local Authorities Collaboration Collaboration with local authorities in all three areas of product, customer and brand management is critical to push the tourism agenda forward. In this framework we enlist 9 ways to promote collaboration between the MoT and local authorities in realising the MoT’s vision for tourism industry development. Private Sector Participation The MoT and private sector may work together in the area of product management and customer management. In the product

management area, the MoT and private sector can develop MICE and marine tourism, facilitate e-tourism, and promote eco-friendly business practices. Meanwhile in customer management, the MoT and private sector can cooperate in engaging the private sector to provide excellent customer service, adopting personalisation and establishing a tourism investment bureau. International Community Cooperation The MoT may also cooperate with the international community to promote Indonesian tourism, especially in the area of product management. In this context, the MoT and the international community may empower DMOs, creating avenues for knowledge transfer, and utilise training opportunities.


Overhead Content

OVERHEAD CONTENT To further enhance your in-flight experience, sit back and relax with a hand-picked selection of films, TV, music, radio and spoken-word entertainment.

Nikmati pengalaman Anda terbang bersama Garuda Indonesia dengan film, TV, musik dan radio pilihan dari yang terbaik di dunia hiburan.

Now showing:

Marley & Me ŠJana Beamer/flickr

164

Overhead Movie Selection

163

165

In-flight Music


164

Overhead Content

Live TV We present live-streaming TV to provide you with the latest news and sports.

HOLLYWOOD

Marley & Me 114 mins Comedy, Drama Stars: Owen Wilson, Jennifer Aniston

A family learns important life lessons from their adorable but naughty and neurotic dog.

INTERNATIONAL

TV

TV

Available on Boeing 777-300ER aircraft only.

Viewing guide OUTBOUND TO ASIA/DOMESTIC • Wild City • Top Tables, Top Cities – Seoul

Wild City

Kelas Internasional – Perkenalan Indonesia

Top Tables, Top Cities – Seoul

111 mins Comedy

30 mins Comedy

30 mins Lifestyle

Rated: PG-13

Rated: G

Rated: G

A cop-turned-bar-owner befriends a drunken woman and finds himself pursued by her former lover and the thugs he employs. The chase soon turns deadly.

This new sitcom revolves around a teacher by the name of Mr Blake, who teaches his foreign students how to speak Indonesian.

Ishai explores the unique culinary stylings of Seoul, South Korea, where he dines at Sanneri, which serves thousandyear-old dishes in a hundredyear-old building.

INBOUND FROM ASIA/DOMESTIC • Marley & Me • Kelas Internasional – Perkenalan Indonesia


© Shutterstock

© Aline Camargo / flickr

In-flight Music

165

©Jana Beamer/flickr

Golden Hits

Traditional Indonesia

Indonesian Pop

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Everybody Dance (LP Version) Chic I Was Made For Lovin' You Kiss Hungry Like The Wolf Duran Duran Take On Me A-Ha It Must Have Been Love Roxette I’ll Stand By You Pretenders Say You, Say Me Lionel Richie You Are Everything Diana Ross & Marvin Gaye Tainted Love Soft Cell Everybody Wants To Rule The World Tears For Fears ii Karma Chameleon Culture Club ii Higher Love Steve Winwood ii I Want You Back Jackson 5 ii Baby Love The Supremes ii Please Mr Postman The Marvelettes ii Stand By Me Ben E. King ii How Deep Is Your Love Bee Gees ii Love Me For A Reason Boyzone ii Linger The Cranberries ii Overjoyed Stevie Wonder ...and more

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Suwe Ora Jamu Waldjinah Jali Jali Instrument Angklung Ayam Den Lapeh Instrument Angklung Kue Sempe Waldjinah Goro Goro Ne Ucen Ipah O I na Ni Keke Instrument Angklung Lissoi Trio Ambisi Lenggang Kangkung Instrument Angklung Jangkrik Genggong Waldjinah Huhate (memancing) Vika Lgm Pulau Bali Instrument Angklung Sik Sik Batu Manikam Oval Trio Andhe Andhe Lumut Waldjinah and Lekhan Gambang Suling Soleh Akbar Jipang Prawa (Pahlawan Sailendra) Sundanese Music ii Kahyangan (Syurga) Sundanese Music ii Lembe lembe (perlahan lahan tolak perahu) Dusye ii Rek Ayo Rek Instrument Angklung ii Tanduk Majeng Instrument Kolintang ...and more

ii Cinta Datang Terlambat Maudy Ayunda ii Cintai Aku Lagi Agatha Suci ii Cinta Yuka ii Sangat Berbeda Ashanty Hermansyah ii Jatuh Hati Raisa ii Setengah Hatiku Tertinggal Geisha ii Warna Warni Cinta D’Cinnamons ii Sedang Apa dan Dimana Sammy Simorangkir ii Gimana Caranya Potret ii Selalu Menjagamu Nidji ii Cinta dan Rahasia Yura Yunita ft Glenn Fredly ii Pengorbanan Setia Band ft Nenden ii Jangan Marah Lagi Armada ii Kehabisan Waktu Lyla ii Demi Waktu Marcell ii Sayang Gamma1 ii Terbaik Ungu ii Ge-Er Alika ii Demi Hati Angela Nazar ii Kembalikan Senyumku Melly Goeslaw ii Bahagia Bersamamu Adera ...and more

Jazz

Mandarin

Japanese Hits

ii Dreams Dianne Reeves ft. Robert Glasper ii I Fall In Love Too Easily Gregory Porter ii I Can’t Get Started James Carter ii Chameleon Harvey Mason ii Lady Sings The Blues Molly Johnson ii Fly Me To The Moon Various ii Haven’t Met You Yet Michael Bublé ii Don’t Know Why Norah Jones ii Big Brother Jeff Lorber Fusion ii Hot Sauce Jessy J ii I See Your Face Before Me Roberta Gambarini ii You’re My Everything Patrizio Buanne ii Homeless Diamond Nils Wulker ii Bring Me Joy Al Jarreau ft. George Duke ii Nothing But Love Boney James ii Addicted To You Mindi Abair ft. Booker T ii Let’s Go The Hot Sardines ii Mine Ledisi ...and more

ii 现在, 你在哪里 品冠 ii 我夏流 旺福 ii Cat and Mouse BY2 ii ‘小幸运 田馥甄 ii 我夏流 旺福 ii Love More 畢書盡 ii 忘了我 黄鸿升 ii 一直給 嚴爵 ii 那你呢 宇宙人 ii 你不是真正的快樂 鄧紫棋 ii 溫柔 梁靜茹 ii 怪物 古巨基 ii 光和熱 伍佰 ii 只是傳說 溫力銘 ii 魯蛇 大嘴巴 ii 單身情歌 四個朋友 ii 情書 陳嘉樺 ii 該怎麼辦怎麼辦 吳克群 ...and more

ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii ii

Easy Listening

Hit Music

Classical

ii No One Ever Loved Lykke Li ii A Thousand Years Christina Perrie ii Heaven Matt Bomer ii I’m Not My Father’s Son Billy Porter ii The Greatest Love of All George Benson ii When You Wish Upon a Star Linda Ronstadt ii How Long Will I Love You Ellie Goulding ii Begin Again Taylor Swift ii Bubbly Colbie Caillat ii East Bay Boney James ii Girl From Ipanema Kenny G ii The Steppe Jeff Lorber Fusion ii White Winter Hymnal Birdy ii Winter In My Heart The Avett Brothers ii Winter Song Ronan Keating ii Water Runs Dry Boyz II Men ii Tears In Heaven Eric Clapton ii Back At One Brian McKnight ii I Just Called To Say I Love You Stevie Wonder ...and more

ii ii ii ii ii ii

ii Sonata for Violin and Piano in E-Flat Major, Op. 18 [Strauss] Violin: Itzhak Perlman, Piano: Emanuel Ax ii Piano Sonata, Op. 1 [Berg] Piano: Mitsuko Uchida ii Christmas Suite for 4 guitars and chamber orchestra [Paris] Los Romeros, Concerto Malaga, Conductor: Massimo Paris ii Violin Concerto No.2 in E, BWV 1042 [Bach] Violin: Akiko Suwanai, Chamber Orchestra of Europe ii Grand Duo for Cello and Piano (on themes from Meyerbeer’s Robert le Diable) [Chopin] Cello: Andreas Brantelid, Piano: Marianna Shirinyan ...and more

What Do You Mean Justin Bieber Sign Of The Times Cee-Lo Green Wildest Dreams Taylor Swift Late Night Trey Songz ft. Juicy J Jet Black Heart 5 Seconds of Summer Growing Up (Sloane’s Song) Macklemore & Ryan Lewis ft. Ed Sheeran ii Another Love Song Leona Lewis ii Glitterball Sigma ft. Ella Henderson ii Boom Simple Plan ii Sun Goes Down David Guetta & Showtek ft. MAGIC! & Sonny Wilson ii Here Alessia Cara ii Levels Nick Jonas ii Expensive Tori Kelly ft. Daye Jack ii Burn Slow Wiz Khalifa ft. Rae Sremmurd ii Terrence Loves You Lana Del Rey ii Painkiller Jason Derulo ft. Meghan Trainor ii A Perfect End Atlas Genius ...and more

バリハピ ジャニーズWEST 前のめり SKE48 LOVER AAA Chau# Hey! Say! JUMP Gimme Gimme Luv 板野友美 ANTI-HERO SEKAI NO OWARI 24karats GOLD SOUL EXILE Summer Madness 三代目J Soul Brothers On Your Side Superfly Hard Knock Days GENERATIONS from EXILE 長く短い祭 椎名林檎 fire! lol Everybody(エビバディ)Da-iCE 胸キュン AOA JOIN HANDS SUPER JUNIOR-K.R.Y. 手紙 back number 終わらない歌 ゆず Candy My Love 関ジャニ∞

...and more


166

Mandarin Section | 中文版

Travel Trends 旅游新趋势 Welcome to our dedicated Mandarin section of Colours magazine. 欢迎阅览《Colours》杂志的中文版。

注意事项 登机前请关闭您的手机

帕德玛度假村乌布

中文版 Mandarin Section 本期内容:

在风景如画的河谷之中,周围是郁郁 葱葱的帕洋安竹林,帕德玛度假村乌 布是完美的度假胜地,热带的宁静 结合大自然的美与当地丰富的文化遗 址,如德戈拉朗手工艺品中心和卡维 火山寺。除了附近的文化景点,度假 村还提供的娱乐和运动设施,如无边 际泳池,1.5公里风景优美的慢跑道, 和全方位服务的水疗中心。客人还可 以在两间餐厅享用美食,或参加主题 晚宴,以享受全方位的美食体验。 www.padmaresortubud.com

旅游新趋势

您或许没有意识到,即使您的手机处于待机 状态,它仍然在发射出一种电磁信号,以此 向无线网络的计算机示意自己正活跃、可以 被联络到。当有人给您打电话或发送短消 息时,无线网络地面站的发射器会和您的 手机联络,这时您手机所发出的电磁信号 就更加强烈。 事实上,一旦飞机起飞并爬升到巡航高度, 即使您开着手机,它也形同虚设,因为飞机 离无线网络地面站实在太远了。加之飞机的 移动速度极快,就算无线网络里的一个计算 机真的洞察到您手机的存在并录入系统,与 此同时您的电话也已经离开了该计算机的射 程。再者,如果您的手机处于活跃状态,它 会不断发出能严重干扰和损坏航空器材的电 磁信号,危及上百位乘客的生命安全。 2009年印尼发布的一号法律在第22号文件 第412条的第五至第七段规定了手机的使 用。该条款指出,在航空器飞行期间任何使 用电子设备并因此干扰航行的人都将会被处 以两年监禁或2亿印尼卢比(约折合2万美 元)的罚款。干扰航行的解释可参考第54 号文件字母F栏。

接触新鲜事物永远是旅游的最佳理 由。我们的杂志将带旅行家们领略酷 炫场所、时髦活动和终极热榜。

马辰 马辰是南加里曼丹的首都。独特的建 筑遗产,自然景色和丰富多彩的水上 市场令马辰成为迷人河边旅游胜地。

现代航空器在很大程度上依靠无线电波来执 行诸多任务,例如联络控制塔、导航和控制 机舱大气。手机发射的无线电波可以严重干 扰这些功能的正常运行。

Dapur Babah Elite 娘惹 餐厅

第431文件的第1、2段指出,任何人出于非 飞行活动目的使用无线电频率,并因此直接 或间接干扰航空安全的(参见第306文件) ,将被处以五年监禁与最高数额可达1亿印 尼卢比(约折合1万美元)的惩罚;同时第2 段指出,凡是第1段中提及的犯罪行为导致 任何人(一个或多个)死亡的,当事人将入 狱15年并接受罚金,罚金最高额可达1亿印 尼卢比(约折合1万美元)。 所以,为了您和其他乘客的安全,请在进入 机舱后立即关闭您的手机。如果您的手提行 李中有手机,请务必保证它完全关闭。 © lzf / Shutterstock

Dapur Babah Elite 娘惹餐厅是位于 一座经翻新的40年代店屋的美食天 堂,土生华人菜肴和装饰为客人带来 印象深刻的视觉和味觉体验。舒适的 布局让餐厅揉合20世纪早期的Java精 神,“Babah”一词(是中国,爪哇 和荷兰文化的混合)。餐厅提供“有 故事的美食”,Dapur Babah菜肴的 食材和烹调方法,都经过深入研究并 来自岛屿各地,它创造的娘惹菜,包 括香料椰丝腌制油炸鱼,混合胡萝卜 和黄瓜泡菜的马铃薯肉饼等。 www.tuguhotels.com

第412条的第八段指出,如果由使用手机而 引起的航空事故导致了飞机或财产的毁坏 与损失,当事人将被处以五年监禁和最高 额可达25亿印尼卢比(约折合25 万美元) 的罚款。如果当事人的行为导致了其他人 的死亡或终身残疾,他或她将可能被判处 15年的监禁。


Banjarmasin | 马辰

江城 马辰是南加里曼丹的首都。独特的建 筑遗产,自然景色和丰富多彩的水上 市场令马辰成为迷人河边旅游胜地。

文/图:郑渊元

译:李淑蓓

1526年正式成立的马辰,其实几世纪前开始 已经有人居住,富有传奇色彩的历史横跨南 加里曼丹的古帝国Nan Srunai, Negara Dipa 和Negara Daha。这是马他普拉河和巴里托 河交界的关键位置,令马辰在整个殖民时代 成为策略交易港口,并获得江城的绰号。 即使这座城市正向21世纪推进,新的混合用 途开发项目四面八方扩展,马辰的传统生活 仍然依赖于它的水道和河岸生活方式。

通过其河流探索这座城市是认识她多姿多彩 的文化的好方法。经过一晚休息后,我在凌 晨4点,就在黎明之前开始旅程。我的当地 导游安迪载我到最近在桥下面的码头。 “我们会在这里等船去Lok Baintan,并参 观著名的Pasar Terapung传统水上市场。 市场大约早上5点半开始,只有约3-4小时, 所以我们必须在别人到来之前到达。”安迪 解释说。五分钟后,我听到单摩托艇的声音 靠近。那是一艘用现代摩托的传统木船。 “我们称之为kelotok。在所有的道路和桥 梁建成之前,用作交通,连接村庄和城镇之 间的人或货物。现在他们主要用作游览 船。”安迪说。 我们沿着马他普拉河,经过很多鲁玛兰 亭-建在河岸上的高跷,当地传统的房屋( 查证:是浮动平台还是高跷??)。当地渔民 在黎明前在水中加入我们。 船慢慢减缓,在Lok Baintan码头前停了下 来。我们来早了。但很快卖家就从周围的村 庄以五颜六色小木船到达,船上装得满满的

167

新鲜农产品同样丰富多彩。小船慢慢地从四 面八方到达,看到这么多船和谐的慢舞,好 不写意。 “这个浮动市场已经在这里有好几世代。事 实上,一些卖家仍然使用旧的易货制度,而 不需要钱。”我们的船长赫尔曼说。 到现在已经有50多艘船围着码头,我所见过 最有活力的水上市场之一。 “热茶还是咖啡?”其中一位卖家Nur问, 并停在我们的Kelotok旁边。我买了一杯热 气腾腾的茶,非常适合寒冷的早晨。除此这 家浮动咖啡厅,其他一些船也有卖早餐。如 果你喜欢当地的手工艺品,还有小船卖传统 手工编织的帽子和竹篮子。这里真的是个一 站式河上店。 如果有兴趣,你甚至可以体验作为卖家。你 只需要一点点勇气,与卖家交个朋友,问问 他们可否让您上船。 因为他们到环绕码头的水上市场途中,卖家 会到沿途的棚屋叫卖-为“门对门”的销售


168

Banjarmasin | 马辰

尝-马辰美食

带来全新的意义。当河水把他们冲到下游, 他们就会划回来,一天重复多次。 看着这么漂亮的当地农产品整个上午,令我 的胃口大开,准备好吃一顿马辰早餐。安迪 带我去尝试索 Soto Bang Amat,以其soto Banjar于当地闻名,是一道可爱以椰子奶为 主的汤菜,有年糕,鸡丝,胡萝卜,鸭蛋和 粉丝。肉汤稀薄,但具有像咖喱般丰富的味 道。他们每逢周五休息,另一个不错的地方 是Soto Bawah Jembatan。我点了一个沙 爹鸡陪soto。餐厅栖息在马他普拉河河岸, 全河景为美味的Banjar菜锦上添花。 我们吃饱之后继续旅程,进一步探索河流。 我看到一座与别不同的绿色建筑物。据安迪 说,这就是著名的Sultan Suriansyah清真 寺,南加里曼丹最古老的清真寺。它建于 300多年前,当Sultan Suriansyah统治该区 域。他也是第一个马辰国王从以前的印度教 王国转化为穆斯林。 该清真寺位于北Kuin村的宫殿建筑群(甘榜 科腾)。具有独特的建筑设计与分层的屋 顶,呈现前伊斯兰称为Bubungan Tinggi的 马辰设计。 “这座清真寺是仍保留这种传统的建筑风格 为数不多的建筑物之一。”安迪说。 除了Bubungan Tinggi,也有鲜为人知的 sasirangan,传统的马辰织物。在染色加工 之前,织物以独特的方式缝合。然后,缝制

面料的部分会被剪开,露出漂亮的白色图案 称为Sasirangan。他们用这种布料做衣服, 围裙,围巾,其他传统的衣服和纪念品。

如果您想要吃传统美食,马辰定不会令 您失望。Lontong Orari和Waroeng Pondok Bahari都提供正宗马辰食物, 并且全天24小时开业!我的最爱包括有 lontong Banjar和马来粽kandangan。 他们的卖相可能不太漂亮,但味道却会让 您改观-甜辣的味道融合,十分可口。

我有幸参观Sasirangan村,并会见在家中 生产sasirangan的Hasbullah。他邀请我去 看看他的车间,和制造sasirangan的过 程。“过程中的每一步都是手动手工完成。 从绘制图案,缝制sasirangan,染色,然后 干燥,完成一件大约需要15 天。”Hasbullah解释说。即使可以使用机 器打印图案,但当地人仍然对手工 sasirangan有很高的需求。布料非常独特, 捕捉了马辰的民族艺术感。 从Sasirangan村,我们回到市中心参观 Soetji Nurani庙,一座在Pecinan区的古老 中国寺庙。建于1898年,这是马辰最古老的 中国寺庙。它涂上鲜红的颜色,因此通过这 区的时候很难会错过。“虽然这是一座中国 寺庙,但欢迎任何宗教或种族背景的人进来 祈祷。”安迪说。 寺庙对面有很多建筑工地。“这个区域是政 府的一个新发展重点,叫西林公园。这将会 是个休憩公园,也是当地政府为防止马他普 拉河岸磨损的措施。“安迪说。 公园其中一个主要元素是著名的地标 Bekantan雕像,描绘加里曼丹的标志长鼻 猴。完成后,公园将有篮球场,小轮车和滑 板公园和许多地方让人可以在河边坐,放松 和野餐。已经有许多大排档沿着木栈道,让

赏-自拍天堂 到东南马辰的Pelaihari从Wisata Kayangan观看全部美丽的自然景色, 你可以看到Meratus山和广阔茂密的景 观。再往南走看美丽的Rimpi山,最近非 常受当地人欢迎,丘陵草原与新西兰的相 似。准备好你的照相机:这是一个大自然 爱好者的自拍天堂。


Banjarmasin | 马辰

169

您可以细细品味,朋友和家人都纷纷来访。 整个计划完成后,这个区域将吸引更多人民 群众,特别是西林水上市场,会比现有的更 大更长,并能容纳来自远至Lok Baintan的 卖家。 我坐在草地上,并点了烤玉米棒,一边欣赏 河流和城市的美景。当太阳开始下山,我想 像这个地方完成开发工程之后的模样。我相 信马辰的传统生活方式将会继续蓬勃发展, 但我已经迫不及待要再来一趟。

马辰 •

雅加达 - 马辰 飞行时间 每周35航班

1小时30分钟

听-猴子叫

住-美居马辰

租一艘Kelotok并前往最近的离江岛屿 Kembang岛。Kembang的名字意指 花,因为很多当地人带着鲜花来到这里的 小庙祈祷。如果你听到响亮的咯咯响或尖 叫,不要惊慌,那是岛上的猴子居民。如 果您想探索岛上的红树林,请一个导游。 您还可以前往亮黄色的吊桥巴里托桥下的 Bakut岛,在那里你可以听到野外长鼻猴 的声音。请保持安静,因为猴子都很害 羞,如果你能发现它们是非常幸运的。另 外,还有一些野生,特有的鸟类为这和谐 的自然环境生色不少。

坐落在城市的心脏,最新商场上面,美居 马辰是探索南加里曼丹的最佳基地。毗邻 的商场是马辰最好的购物场所。除了180 件精美的客房,享有整个城市的全景,酒 店还有两家现代化的餐厅,两家酒吧,国 家的最先进的商务及会议设施和宽敞的 游泳池。现代设计的酒店大堂,偶然会有 Panting传统音乐表演,为您在马辰的冒 险倍添气氛。 www.accorhotels.com


170

Japanese Section | ジャパニーズ・セクション

Travel Trends

トラベル•トレンド

ジャパニーズ・ セクション

いる。「物語のある料理」をモットー に、スパイスとすりおろしたココナッツ に漬け込んだ揚げ魚や、ニンジンとキュ ウリのピクルスを添えたポテトコロッケ など、綿密な調査のもとで島中から集め た素材と調理法を使って様々なプラナカ ン料理を生み出している。 www.tuguhotels.com

Japanese Section 日本の読者の皆様へ、「Colours」 誌の特選記事をお届けします。

パドマ・リゾート・ウブド 今月の特集:

トラベル・トレンド 旅の醍醐味とは、新しいものに出 会うこと。おしゃれなスポットや人 気のイベントなど、旅慣れた旅行者 の皆様へとっておきのおすすめリス トをお届けします。

バンジャルマシン 南カリマンタン州の州都、バンジャ ルマシン。ユニークな建築遺産に素 晴らしい自然、そして色彩豊かな水 上マーケットで知られるこの街は、 川沿いの魅力的な保養地として発展 を見せている。

絵に描いたように美しい峡谷の中にあ り、パヤンガンの青々とした竹林に囲 まれたパドマ・リゾート・ウブドは、 都会の喧騒を逃れて熱帯の静けさを満 喫するのに最適なホテルだ。ここでは テガララン手工芸センターやグヌン・ カウィ寺といった、豊かな文化遺産と 自然の美しさとが共存している。近隣 の文化施設だけでなく、リゾート内に もレクリエーションやスポーツ用の施 設があり、インフィニティプール、景 色のいい1.5キロのジョギングコー ス、フルサービスのスパも備えてい る。またリゾート内の2軒のレストラ ンではオーダーメイドの食事を味わえ るほか、様々なテーマに合わせたディ ナーも楽しむことができる。 www.padmaresortubud.com

より安全な旅のために 安全のしおり、機内安全ビデオを離陸前に必ずご覧 下さい これまでに何度も安全に関する注意をご覧になってい るお客様もいらっしゃるかもしれませんが、ご旅行の 度に説明をご覧いただく事で緊急時の迅速な行動が可 能となります。 適切に収納されていないお手荷物は大変危険です。 お客様のお手荷物は、頭上の棚入れまたは前の座席の 下へ適切にご収納下さい。足元または通路に置くのは おやめ下さい。適切に収納されていない頭上のお手荷 物は、突然の衝撃があった場合飛び出してきてお客様 ご自身だけでなく、他のお客様を傷つける恐れがあり ます。また、緊急脱出の際、お手荷物は持たずにでき るだけ素早く脱出下さい。お手荷物を持っての脱出は 時間がかかるだけでなく、怪我の原因にもなります。 また、お手荷物が規定のサイズや重量を越える場合は 機内には持ち込まずにお預け下さい。 機内でご使用になれない電子機器類など 電波を発信する機器類:携帯電話、トランシーバ ー、FM/AMラジオ、ラジオ通信機器、プリンター、テ レビ受信機、無線通信機器(ワイヤレスヘッドホン・ ワイヤレスイヤホン・ワイヤレスマイク・電池内蔵I Cタグ・パーソナルコンピュータ・携帯情報端末・ワ イヤレスのPC周辺機器・電子ゲーム機・無線通信機 能付歩数計・無線通信機能付心拍測定計・無線通信機 能付腕時計・無線式キーなど、電波によって通信が行 なわれる機器)、無線操縦玩具(ラジオコントロール のおもちゃなど、無線により遠隔操作する装置)は機 内でご使用いただけません。 救命胴衣の位置について 皆様の救命胴衣は座席の下または横にあります。着 用方法については安全のしおりやビデオをご覧下さ い。非常事態が発生した場合、お客さまの一刻も早い 機外への脱出のため救命胴衣は非常口から脱出する 直前もしくは水に飛び込む際や救命ボートへ乗り込 む直前に膨らまして下さい。機内で膨らますと脱出 の際通路で足元も見えず大変危険ですので膨らまさ ないで下さい。 ※お子様の救命胴衣は座席下には用意されておりませ ん。客室乗務員が直接手渡します。

ダプール・ババ・エリート

緊急時には、身体に対する衝撃を抑えるための衝撃防 止姿勢をおとり下さい。まずシートベルトを腰の低い 位置でしっかりと締め、背中の低い位置をお座席の背 もたれに押しつけて下さい。次に足を肩幅に広げ床に 固定します。前の座席に手が届く場合は、その背もた れに両腕を交差して置き、そこに額を乗せ体に力を入 れて下さい。前の座席に手が届かない場合は、体を前 屈させ胸を膝につけ、足首を握って力を入れて下さ い。これら衝撃防止姿勢を基本とし、いざという時、 それぞれのお客様に一番良いと思われる衝撃防止姿勢 をお取り下さい。また緊急時は衝撃が1度でおさまら ない場合もありますので機体が完全に止まるまでその ままの姿勢でお待ち下さい。

© Auttapon Nunti / Shutterstock

1940年代のショップハウス(店舗 併用住宅)2軒を改装したレストラ ン、ダプール・ババ・エリート。目に も舌にも美味しいプラナカン料理と2 0世紀初期ジャワの雰囲気を残した内 装で、 まさに「ババ」(中国、ジャ ワ、オランダ文化の融合)を体現して

衝撃防止姿勢について


Banjarmasin | バンジャルマシン

リバー・ シティ 南カリマンタン州の州都、 バンジャルマシン。 ユニークな建築遺産に素晴らしい自然、 そし て色彩豊かな水上マーケットで知られるこの 街は、 川沿いの魅力的な保養地として発展を 見せている。 文/写真:郑渊元

171

この街がバンジャルマシンとして制定されたのは のは朝5時半頃ですが、 3~4時間しか開いてい 1526年だが、実際に人が住むようになったの ないので、皆が集まる前に到着しておかないとい は何世紀も前のことだ。 ここはナン・スルナイ、 ネ けません」 とアンディが教えてくれた。 その5分 ガラ・ディパ、 ネガラ・ダハという三つの古代南カ 後、単一モーターのボートが近づいて来る音が リマンタン王国にわたる、伝説的な歴史を持って 聞こえてきた。伝統的な木造船に、現代的なモー いる。 マルタプラ川とバリト川の合流点に近い重 ターを付けて改良されたものだ。 要な位置にあることから、 バンジャルマシンは植 民地時代に極めて重要な貿易港となり、 それゆ 「このボートはケロトックと呼ばれています。道 えリバー・シティ (川の街) という異名を持つ。 路や橋ができる以前から、村や町をつないで人 や荷物を運んできました。今では主にツアーボー 21世紀に入って新たに多目的な開発計画が立 トとして使われています」 とアンディは言う。 てられ、 あらゆる方向に拡大しつつも、 バンジャ ルマシンは今でも水路と川沿いの街ならではと 私達はマルタプラ川に沿って進み、 いくつものル いった伝統的な生活様式が息づいている。 マ・ランティン―川岸に建つ伝統的な家で、 洪水に 備えて高床式になっている―を通り過ぎる中、 夜 この街のダイナミックな文化を知るには、人々の 明け前の川に地元の漁師が次々と集まってきた。 川沿いでの暮らしを肌で感じるのが一番だ。私 は前日の夜早めに休み、翌朝は日の出前の朝4 私達のボートは、 ロック・バインタン桟橋の前でス 時に旅を始めた。 ガイドを務めてくれたアンディ ピードを落として停まった。 私達は早目に着いて が早速私を車に乗せ、近くの橋の下にある桟橋 いたが、 まもなく周辺の村々から色とりどりの小 まで乗せていってくれた。 さな木造船に乗って、 同じく色とりどりの産地直 送の品々をいっぱいに積んだ売り手が集まって 「ここでロック・バインタン行きのボートを待っ きた。 ボートがあらゆる方向からゆっくりと近付 て、古くからある有名な水上マーケットのパサー いて来て、 これほどたくさんの船が調和のとれた ル・テラプンへ行きましょう。 マーケットが賑わう スローダンスを繰り広げる様は見物だった。


172

Banjarmasin | バンジャルマシン

味覚:バンジャルの珍味 伝統的な郷土料理を味わうには、 バンジャルマシ ンはうってつけだ。 ロントン・オラリとワロエン・ポ ンドック・バハリは共に本格的なバンジャル料理 を提供し、 しかも24時間営業している。個人的 なおすすめは、 ロントン・バンジャーとケトゥパッ ト・カンダンガンだ。見た目は最高に美しいとは 言えないが、頭で考える前に食べてみてほし い―甘さとスパイシーさを組み合わせた、 抜群 の風味に驚くことだろう。

「この水上マーケットは、 ここで何世代にもわた って続いてきました。 売り手の中には今でも昔な がらの物々交換をしている人もいます。 お金は必 要ないのです」 と、 船長のハーマンが教えてくれ た。 その頃にはもう50艘を超えるボートが桟橋を取 り囲み、 これまで見たこともないような活気に溢 れた水上マーケットが目の前にできていた。 「温かい紅茶かコーヒーはいかがですか」 と、 ヌ ルという名の売り手の女性が私達のケロトック に近づきながら尋ねてきた。 私は熱々の紅茶を一 杯買った。 こんな寒い朝には非常に有り難い。 こ ういった水上カフェに加え、 朝食を売るボートも いくつかあった。 また地元の手工芸品に興味があ れば、 伝統的な手織りの帽子や竹製の籠を売る ボートもあり、 ここはまさに一カ所で何でも揃う 川の店だ。 さらに望めば、 売り手になる体験もできるかもし れない。 社交性を少々発揮して売り手の誰かと親 しくなれたら、 船に乗せてくれるよう頼んでみると よい。 売り手の人々は桟橋周辺の水上マーケットを通 り抜けると、 そのまま川に沿ってボートを漕いで

ゆき、 高床式の家々を回って商品を販売しながら 進んでゆく―これぞ 「訪問販売」 の新たな形だ。 そ うして下流までたどり着くと、 彼らは再び上流へ と漕いでゆき、 日が暮れるまで同じことを何度も 繰り返すのだった。

ンドゥー教王国からイスラム教徒に改心した、 初 のバンジャル族の王だ。 モスクは北クインの村にある宮殿、 カンプン・クラ トンの中にある。 ブブンガン・ティンギと呼ばれ る、 イスラム以前のバンジャル式デザインがわか る重構造の屋根が付いたユニークな建築構造 だ。

地元の優れた特産品が売り買いされるのを見て いるうちにお腹がすいてきて、 私もバンジャルマ シンの朝食を味わってみたくなった。 アンディは 餅や鶏肉、 ニンジン、 アヒルの卵、 春雨が入ったコ 「このモスクは、 こういった伝統的な建築様式が コナッツミルクがベースのスープ、 ソト・バンジャ 今でも保存されている数少ない建物です」 とアン ーが人気の店ソト・バン・アマットへ連れて行って ディは言う。 くれた。 スープはさらっとしているが、 豊かなカレ ーのような風味だ。 この店は毎週金曜日が休み ブブンガン・ティンギに加え、 あまり知られてはい なので、 ソト・バワ・ジェンバタンもおすすめだ。 私 ないがサシランガンというバンジャル伝統の布も はソトと一緒に食べる、 チキン・サテもオーダーし ある。 独特な方法の絞り染めだ。縫い縛られた た。 マルタプラ川の川岸にあるレストランでは、 川 生地の糸を切り開くと、 サシランガンと呼ばれる を見渡すパノラマの景色が風味豊かなバンジャ 美しい白いモチーフが現われる。 人々はこの布を ル料理に花を添えてくれる。 使ってドレスやサロン、 スカーフといった様々な伝 統的な衣服や土産品を作っている。 食欲を満たした私達は、 川を探検する旅をさらに 続けた。 すると他の家々から抜きん出て目立って 私は幸運にもサシランガン村を訪れ、 自宅でサシ いる緑色の建物が見えた。 アンディによると、 そ ランガンを作っているハスブラに出会った。彼は れは有名なスルタン・スリアンシャ・モスクで、 南 私を作業場に招き入れ、 サシランガンを作る工 カリマンタンで最も古いモスクだそうだ。 今から 程を見せてくれた。 「すべての工程が手作業で行 300年以上前、 スルタン・スリアンシャがこの地 われています。 モチーフを描いて、 サシランガンを 域を支配していた頃に建てられたものだ。 彼はヒ 縫い縛り、染色、乾燥させてひとつの作品を完成


Banjarmasin | バンジャルマシン

させるまで、 およそ15日かかります」 とハスブラ は説明してくれた。機械を使ってモチーフを印刷 することも可能だが、地元の人々の間では今でも ハンドメイドのサシランガンの需要が高い。 出来 上がったものは他の布とは一線を画し、丁寧に 織られた布の上にバンジャル族特有の美的感覚 が見事に捉えられている。 私達はサシランガン村から街の中心に戻り、 ペシ ナン地方にあるスジ・ヌラニ寺を訪れた。 1898 年に建てられた、 バンジャルマシンで最古の中国 寺だ。明るい赤で塗られた寺は、 この辺りを通る ときには必ず目に付く。 「ここは中国の寺ですが、 どんな宗教や民族的背景を持つ人でも自由にお 祈りできます」 とアンディは言う。 寺の向かい側では、大掛かりな建設工事が行わ れていた。 「この地域は政府が新たに開発に力を 入れているところで、 シリン・パークと呼ばれてい ます。 レジャーパークになる予定で、地方自治体 によるマルタプラ川の浸食を防ぐ活動の一部で もあります」 とアンディは言う。 この公園の見どころのひとつは、有名なランドマ ークのベカンタン像で、 カリマンタンのアイコン であるテングザルをかたどっている。園内にはバ スケットボールのコート、 自転車モトクロスやス ケートボード場、 そして川沿いに座ってくつろい だりピクニックしたりできる場所がたくさん作ら れることになっている。 すでに数多くの屋台がボ ードウォークに沿ってできており、友人同士や家 族連れが集まるようになった。全ての計画が実 現すれば、 この地域に大勢の集客が見込まれて いる。特にシリン水上マーケットは現在より大き く、 また長くなる予定だ。 それによってロック・バ インタンから来る売り手のためのスペースを提 供することができるようになり、 さらなる賑わい を見せることだろう。 私は芝生の上に座り、 川と街の景色を楽しみな がら焼きトウモロコシを食べた。 ゆっくりと日が 暮れていく中、 この辺りがこれからどんなふうに なってゆくのか想像してみた。私はこれからもバ ンジャル伝統の生活様式が栄え続けるだろうと 楽観しているが、 それを確かめるために再びここ を訪れるのが待ちきれない思いだ。

視覚:自撮り天国

173

聴覚:サルの鳴き声

バンジャルマシン南東にあるペライハリでは、素 ケロトックをレンタルして、 川の中にあるケンバン 晴らしい自然を満喫できる。 ウィサタ・カヤンガン 島へ向かおう。 ケンバンという名は花を意味し、 の展望台からはメラトゥス山と広大で緑豊かな 大勢の地元民がこの島の小さな寺を訪れて花を 景色が見え、 さらに南へ行くと美しいリンピ・ヒ 供えることに由来を持つ。 ここでは大きな鳴き声 ルズがある。 ニュージーランドを思わせる草原の や叫び声、金切り声が聞こえて驚くかもしれない 丘で、近年地元の人々の間で人気を集めている。 が、 それはサルが数多く生息しているためだ。島 ここは自然愛好家にとって絶好の自撮りスポッ 内のマングローブ林を探索するには、 ガイドを雇 トなので、常にカメラが手放せない。 うとよい。 またバリト橋という黄色い吊り橋の下 にあるバクット島では、野生のテナガザルの声を 聞くことができる。 サルは非常に臆病なので決し て大声を出さないこと、 そして姿を見られたら運 がよかったと思う位で丁度よい。他にもたくさん の野鳥が生息しており、 自然の音風景にハーモ ニーを加えている。

おすすめのホテル:メルキュー ル・バンジャルマシン 街の中央に位置し、 最近オープンしたショッピン グモールの上に位置するメルキュール・バンジャ ルマシンは、南カリマンタンを探検する拠点とし て最適なホテルだ。 隣接するモールはバンジャル マシンで一番のショッピング街になっている。街 を見渡せる180室の客室に加え、 2軒のモダン なレストラン、 2軒のバー、最先端の設備を備え たビジネス施設、 そして広いプールもあるのが嬉 しい。 コンテンポラリーなデザインのロビーでは、 時折伝統的なパンティン音楽が演奏され、 バン ジャルマシンでの冒険の雰囲気を盛り上げてく れる。 ww.accorhotels.com

バンジャルマシン

ジャカルタからバンジャルマシンへ 飛行時間

1時間50分

運航便数

毎日5便


174

Hub | Jakarta Š Robyn Mitchell

taman impian jaya ancol

jaka

r ta b a y

sunda kelapa harbour

thousand islands

selamat datang monument

national monument

seaworld

museum bank of indonesia shadow puppet museum

old batavia

kidzania jakarta

jalan surabaya

royale golf course

kemang

shopping centre

JAKARTA bogor botanical garden taman mini indonesia indah


Hub | Jakarta

HUB JAKARTA

Beneath the veneer of glass fascias, concrete slabs and shanty towns, this is a city of surprises and a city of many faces.

The Sultan Hotel & Residence Jakarta

Senayan National Golf Club

Kota Tua Jakarta

Dunia Fantasi

Shangri-La Jakarta Hotel

The Sultan Hotel & Residence Jakarta is an oasis within walking distance of major international offices in SCBD, shopping malls, a golf driving range, Jakarta Convention Centre and Gelora Bung Karno.

Senayan National Golf Club offers stunning greens and tranquil ponds. The 32-hectare club is renowned for its tight, tree-lined fairways and is a true oasis in the heart of the city. senayangolf.com

Easily accessible via the Transjakarta Busway, Jakarta’s ‘Old Town’ offers fascinating insights into Indonesia’s colonial era.

Adrenalin-inducing attractions and whimsical entertainment for all ages are on offer down at Jakarta’s most popular theme park.

One of the top five hotels in the city, the award-winning Shangri-La boasts refined elegance in its 661 guest rooms, including 40 suites, and superb facilities in a convenient urban location.

www.sultanjakarta.com

The Sultan Hotel & Residence Jakarta berlokasi strategis tak jauh dari area perkantoran SCBD, pusat perbelanjaan, klub golf, JCC dan GBK.

Galleries & Museums National Police Force Museum Jl. Trunojoyo No. 3 Kebayoran T. 62 21 721 0654 www.museum.polri.go.id

Bank Indonesia Museum Jl. Pintu Besar Utara No. 3 T. 62 21 260 0158 www.bi.go.id © outoftheboxindonesia.wordpress.com

175

FEATURE:

Edwin’s Gallery Kemang Raya No. 21 Kemang T. 62 21 719 4721 www.edwinsgallery.com

Senayan National Golf Club menawarkan suasana hijau yang menyenangkan. Klub seluas 32 hektar ini terkenal akan fairway-nya yang rindang, sebuah oase di tengah Kota Jakarta. Fine Arts and Ceramics Museum Jl. Pos Kota No. 2 T. 62 21 692 6090 www.museumsenirupa.com

www.indonesia.travel

www.ancol.com

“Kota Tua” Jakarta adalah sejumput sisa historis dari masa kolonial di Indonesia yang masih bisa Anda cicipi di era modern. Tempat ini mudah dicapai dengan Transjakarta. Sumpah Pemuda Museum Jl. Kramat Raya 106 T. 62 21 310 3217 museumsumpahpemuda.com

Jakarta Textile Museum Jl. Aipda KS. Tubun No. 2–4 T. 62 21 560 6613 museumtekstiljakarta.com

Puri Art Gallery Jl. Raya L’Agricola Paramount Serpong T. 62 21 3264 3830 www.puriartgallery.com

Zola Zolu Gallery Jl. J. Gatot Subroto No. 42 T. 62 22 420 7068 www.zolazolugallery.com

Srisasanti Arthouse Jl. Kemang Raya No. 81 T. 62 21 719 3954 www.srisasanti.com

Jakarta History Museum Jl. Taman Fatahillah No. 1 T. 62 21 690 9101 museumsejarahjakarta.com

Hotels & Villas

Maritime Museum Jl. Pasa Ikan 1, Sunda Kelapa T. 62 21 669 3406 www.museumbahari.org Gedung Kesenian Jakarta Jl. Gedung Kesenian No. 1 T. 62 21 280 8283 gedungkesenianjakarta.co.id

Wayang Museum Jl. Pintu Besar Utara 27 T. 62 21 692 9560 www.museumwayang.com

The Indonesia Museum Jl. Raya TMII T. 62 21 840 9213 www.tamanmini.com

National Museum of Indonesia Jl. Medan Merdeka Barat 12 T. 62 21 386 8172 www.museumnasional.or.id

Purna Bhakti Pertiwi Museum Jl. Raya TMII T. 62 21 840 1687 www.tamanmini.com

Di antara gedung pencakar langit dan perkampungan penduduk, Jakarta menyimpan sejuta kejutan dan petualangan.

Atraksi pembangkit adrenalin dan hiburan untuk segala usia, semuanya tersedia di taman bermain terpopuler di Jakarta.

www.shangri-la.com

Grandkemang Hotel Kemang Raya 2H Kebayoran Baru T. 62 21 719 4121 www.grandkemang.com

Alila Jakarta Jl. Pecenongan Kav 7–17 T. 62 21 231 6008 www.alilahotels.com

Hotel Mulia Senayan Jl. Asia Afrika, Senayan T. 62 21 574 7777 www.hotelmulia.com The Hermitage Hotel, Menteng Jl. Cilacap No. 1 T. 62 21 319 26888 www.hermitage.co.id FEATURE:

www.pullmanjakartacentralpark.com

The Keraton at The Plaza Jl. MH. Thamrin Kav 15 T. 62 21 5068 0000 www.luxurycollection.com

FEATURE:

22222 The Bellevue Suites Jl. H. Nawi No.1, Pondok Indah T. 62 21 2751 0880 www.bwpremierthebellevue.com

Le Grandeur Mangga Dua Jl. Mangga Dua Raya T. 62 21 612 8811 www.legrandeurhotels.com

FEATURE:

22222 Pullman Jakarta CP Jl. Let Jend. S. Parman Kav. 28, Jakarta 11470 T. 62 21 29 20 00 88

Hotel mewah Shangri-La menawarkan fasilitas premium di 661 kamarnya, termasuk 40 suite, dengan lokasi strategis di tengah kota.

22222 Hotel Indonesia Kempinski Jakarta Jl. MH. Thamrin No. 1 T. 62 21 2358 3800 www.kempinski.com JW Marriott Hotel Jakarta Jl. Lingkar Mega Kuningan Kav E. 1.2 No. 1&2 T. 62 21 5798 8888 www.marriott.com

The Ritz-Carlton Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 T. 62 21 2550 1888 www.ritzcarlton.com Le Méridien Jakarta Jl. Jend. Sudirman Kav 18–20 T. 62 21 251 3131 www.starwoodhotels.com Grand Hyatt Jakarta Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 1234 www.jakarta.grand.hyatt.com


176

Hub | Jakarta

FEATURE:

22222 The Dharmawangsa Jakarta Jl. Brawijaya Raya No. 26 T. 62 21 725 8181 www.the-dharmawangsa.com Crowne Plaza Hotel Jakarta Jl. Gatot Subroto Kav 2–3 T. 62 21 5268 833 www.crowneplaza.com

Oasis Restaurant Jl. Raden Saleh 47 T. 62 21 315 0646 www.oasis-restaurant.co.id Social House Jl. MH. Thamrin 1 Grand Indonesia East Mall level 1 T. 62 21 2358 0540 www.ismaya.com Skye Jl. MH. Thamrin No. 1 Menara BCA level 56 T. 62 21 2358 6996 skye FEATURE:

Sari Pan Pacific Jakarta Jl. MH. Thamrin 6 T. 62 21 2993 2888 www.panpacific.com

Restaurants & Bars FEATURE:

J% Blue Jasmine Jl. Kyai Maja No. 39 Kebayoran Baru T. 62 812 8467 9329 www.bluejasmine.co.id @bluejasminejkt 365 Eco Bar Jl. Kemang Raya No. 6 Mampang Prapatan T. 62 21 719 1032 www.ecobar.co.id Balboni Ristorante Kota Kasablanka, Tower A Lobby, Jl., Casablanca 88 T. 62 21 2956 8712 www.balboniresto.com Kembang Goela Jl. Jend. Sudirman Kav 47–48 Plaza Sentral, Parking Lot T. 62 21 520 5625 Kembang Goela Restaurant Ocha & Bella Jl. KH Wahid Hasyim No. 70 Menteng T. 62 21 310 5777 www.ochaandbella.com TWG Tea Salon & Boutique Pacific Place, Level 1, Unit 30B, Jl. Jend. Sudirman Kav. 52–53, SCBD T. 62 21 5797 3272 www.twgtea.com TWG Tea Salon & Boutique Plaza Senayan, Level 1, Unit 109A Jl. Asia Afrika No. 8, Senayan T. 62 21 5725276 www.twgtea.com

J% Salt Grill Jl. MH. Thamrin Jav 28–30 T. 62 21 2992 2448 www.saltgrillindonesia.com Amuz Jl. Jend Sudirman Kav 52–53 The Energy Building level 2 T. 62 21 250 5064 www.amuzgourmet.com Shanghai Blue 1920 Jl. Kebon Sirih Raya 77–79 Cikini, T. 62 21 391 8690 www.tuguhotels.com Cafe Batavia Jl. Pintu Besar Utara No. 14 Taman Fatahillah T. 62 21 691 5531 Cafe Batavia Jakarta

Decanter Jl. HR. Rasuna Said Kav C11–14, Plaza Kuningan T. 62 21 5296 3888 www.decanterjakarta.com

Clubs FEATURE:

L¡% Umbra Jl. Taman Kemang 1 No. 6 T. 62 21 718 1148 www.umbrajakarta.com

Eastern Promise Jl. Kemang Raya No. 5 T. 62 21 7179 0151 www.easternpromisejakarta.com Brewhouse Jakarta Jl. Asia Afrika Kav 19 Senayan City lower ground T. 62 21 9777 7677 brewhousejakarta.com Die Stube Jl. Kemang Raya 2 T. 62 21 7179 3486 www.diestube.net Murphy’s Irish Pub Jl. Kemang Raya No. 11 T. 62 21 7183382 murphysjakarta.com Burgundy Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 390 1234 jakarta.grand.hyatt.com

L¡% Privé Jl. Jend. Sudirman, FX Lifestyle X’enter level 8 T. 62 21 2555 4489 www.privejakarta.com Tribeca NYC Jl. KH. Mas Mansyur 121 Sudirman Citywalk level 1 T. 62 21 2555 8758 Tribeca.Jakarta

Shopping

Dragonfly Jl. Gatot Subroto No. 23 Graha BIP ground floor T. 62 21 520 6789 www.ismaya.com

FEATURE:

X2 Jl. Asia Afrika No. 8 Plaza Senayan level 4–5 T. 62 21 572 5559 www.x2club.net

t Kuningan City Jl. Prof. Dr. Satrio Kav 18 Setiabudi, Kuningan T. 62 21 5790 5555 www.kuningancity.com

Black Cat Jazz Club Jl. New Delhi No. 9 Plaza Senayan Arcadia T. 62 21 5790 1264 www.blackcatjakarta.com FEATURE:

FEATURE:

J% Potato Head Garage Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 T. 62 21 5797 33303 www.ptthead.com

FEATURE:

L¡% Domain Jl. Asia Afrika Kav 19 Senayan City level B2 T. 62 21 7278 1641 www.opco-indonesia.com Immigrant Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 Plaza Indonesia level 6 T. 62 21 3983 8257 www.immigrant-jakarta.com Red Square Jl. New Delhi No. 9 Plaza Senayan Arcadia T. 62 21 5790 1281 www.redsquarejakarta.com Blowfish Jl. Jend. Gatot Subroto No. 42 T. 62 21 5297 1234 www.ismaya.com Barcode Jl. Kemang Raya 8 T. 62 21 718 2208 www.barcode.co.id Millenium Jakarta Jl. Gajah Mada No. 19–26 Gajah Mada Plaza level 5–7 T. 62 21 634 3656 Millenium IEC

Senayan City Jl. Asia Afrika Kav 19 T. 62 21 723 7979 www.senayancity.com Plaza Senayan Jl. Asia Afrika No. 8 T. 62 21 572 5555 www.plaza-senayan.com Mal Kelapa Gading Jl. Bulevar Kelapa Gading blok M T. 62 21 453 1101 www.malkelapagading.com fX Sudirman Jl. Jend. Sudirman Pintu Satu Senayan T. 62 21 2555 4600 www.fxsudirman.com Pondok Indah Mall Jl. Metro Pondok Indah blok 3B T. 62 21 750 6750 www.pondokindahmall.co.id FEATURE:

Grand Indonesia Shopping Town Jl. MH. Thamrin No. 1 T. 62 21 2358 7000 www.grand-indonesia.com Central Park Jl. Let. Jend. S. Parman Kav 28 Podomoro City T. 62 21 5698 9999 centralparkjakarta.com Pacific Place Mall Jl. Jend. Sudirman Kav 52–53 SCBD T. 62 21 5140 2828 www.pacificplace.co.id Plaza Indonesia Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 2992 0000 www.plazaindonesia.com FEATURE:

Ultimo Aesthetic & Dental Center Plaza Asia 18th floor Jl. Jend. Sudirman Kav 59 T. 62 21 5140 1118–19 www.ultimoclinic.com Citywalk Sudirman Jl. KH. Mas Manyur Kav 121 T. 62 21 2555 6709 www.citywalk.co.id EX Jl. MH. Thamrin Kav 28–30 T. 62 21 310 7272 www.e-xgeneration.com

t Lippo Mall Kemang, Kemang Village Jl. Pangeran Antassari 36 www.lippomallkemang.com Mall of Indonesia Jl. Raya Boulevard Barat Kelapa Gading T. 62 21 4586 7888 www.mallofindonesia.com FEATURE:

t Sarinah Thamrin Plaza Jl. MH. Thamrin No. 11 T. 62 21 3192 3008 www.sarinah.co.id Cilandak Townsquare Jl. TB. Simatupang Kav 17 T. 62 21 7592 0222 www.townsquare.co.id Mal Artha Gading Jl. Artha Gading Selatan No. 1 T. 62 21 4585 8180 www.arthagading.com Mal Taman Anggrek Jl. Letjen S. Parman Kav 21 T. 62 21 563 9300 taman-anggrek-mall.com


Hotel Directory | Jakarta

Pullman Jakarta Indonesia

Sheraton Jakarta

Jl. Prof. Dr. Satrio Kav. 3-5 T. +62 21 2988 0888 www.raffles.com/jakarta

Jl. M.H. Thamrin No.59 T. +62 21 3192 1111 www.pullmanjakartaindonesia.com

Jl. Sultan Iskandar Muda, Kebayoran T. +62 21 8063 0888 www.starwoodhotels.com

Raffles Jakarta is a beacon of refined luxury and hospitality, combining Indonesian and international influences. Raffles Jakarta’s artistic décor pays particular homage to the famed Indonesian artist Hendra Gunawan. Within the hotel’s 173 well-appointed rooms with floor-to-ceiling city ciews, guests can indulge in luxury services, including the Signature Raffles Butler service. Guests can also explore the rich variety of dining and recreational facilities, including establishments like the Arts’ Café, Writers Bar and Signature Raffles Spa.

This sleek, elegant hotel is situated in the heart of Thamrin, and it overlooks both the Plaza Indonesia and Grand Indonesia shopping and entertainment centres. Pullman Jakarta Indonesia provides unrivalled conference and meeting facilities for business travellers. Featuring warm earth tones and polished décor, the newly renovated guest rooms are inspired by Indonesian art and style, yet with the most modern technology including high-speed internet access, an efficient desk, a stylish glass bathroom partition, LCD TV and exclusive amenities.

As part of the Superblock Gandaria City complex – an emerging commercial hub of South Jakarta – the Sheraton Jakarta Gandaria City Hotel is attached to Gandaria City Mall and is just minutes from convention and exhibition facilities, plus a wealth of dining options. The newly opened hotel’s 293 guest rooms, including 30 elegant suites, all feature city views and complimentary high-speed internet access. A restful night awaits with Sheraton signature bedding. Enjoy extra comforts and Sheraton Club Lounge access with a stay in one of the Sheraton Club Rooms.

Atria Serpong

Swiss-Belhotel Mangga Besar Jakarta

CBD Gading Serpong Kav. 2, Jl. Boulevard Gading Serpong, T. +62 21 2921 5999 www.atriahotelserpong.com

Aston Priority Simatupang

Jl. Kartini Raya No.57 T. +62 21 6393 888 www.swiss-belhotel.com

Jl. Let. Jend. T.B. Simatupang T. +62 21 7883 8777 www.aston-international.com

Atria Hotel Gading Serpong is a 4-star hotel of international standard that was built in the heart of the Serpong CBD to serve the needs of the local market for conferencing, business trips and vacations. The hotel features 173 elegant and modern rooms, 11 meeting rooms, and an 800-capacity ballroom. With a contemporary design and an extensive range of facilities, Atria Hotel Gading Serpong easily meets the needs of quality accommodation and professional meeting facilities in Tangerang.

The Swiss-Belhotel Mangga Besar is strategically located on the doorstep of the prominent Mangga Besar and Mangga Dua areas. Offering a charming blend of efficient service and cordial hospitality, with various room configurations designed and appointed to meet the needs of every guest, the hotel’s 246 guest rooms are furnished with all the modern amenities to make your stay with us a most memorable and comfortable one. Comprehensive MICE facilities make it a great choice for gatherings, events and conferences as well.

The stylish Aston Priority Simatupang and Conference Center is one of Jakarta’s newest four-star business and conference hotels, offering 296 guest rooms and suites, 12 state-of-the-art meeting rooms and a ballroom for up to 800 delegates complemented by a wide range of conveniences including a pleasant coffee shop, a speciality restaurant, an executive club, and recreational facilities such as a swimming pool, full-service spa and a well-equipped gym.

JAKARTA HOTEL DIRECTORY

Raffles Jakarta

177


178

Hub | Bali Š Robyn Mitchell

west bali national park

Bali S ea

kintamani

Legong Dance ubud

mount agung gianyar

monkey forest

bali S AF ARI & marine park

tanah lot

Ind

ian Ocean

seminyak kuta jimbaran uluwatu

nusa lembongan sukawati nusa Ceningan

nusa dua

nusa Penida

BALI


Hub | Bali Bali may be small in size – you can drive around the entire coast in one long day – but its prominence as a destination is huge, and rightfully so.

HUB BALI

179

Bali mungkin memang pulau kecil yang pantainya bisa Anda jelajahi dalam satu hari. Tapi, sebagai tujuan wisata, nama besar Bali tidak diragukan lagi.

Bali Safari & Marine Park

Bali Adventure Tours

Bali Hai Cruises

Devdan: Treasure of the Archipelago

Bali National Golf Club

Bali Safari & Marine Park provides fun holiday adventures in full measure – as it welcomes new tiger cubs and an elephant calf – as well as its more enduring mission of conservation.

A trusted service and tour operator with a wide selection of adventures on offer, from white-water rafting to kayaking, mountain biking and the award-winning Elephant Safari Park & Lodge.

Established in 1990, Bali Hai Cruises is Indonesia’s leading marine tourism company, operating exciting day cruises to Lembongan Island with fun-filled activities for the whole family.

A contemporary acrobatic musical and dance production inspired by the culture of Indonesia, with large-scale colourful sets and true ‘West End’ stage production credentials.

Bali National Golf Club offers a truly unique golfing experience through its world-class course, which recently underwent a complete redesign by Nelson & Haworth Golf Course Architects.

balisafarimarinepark.com

baliadventuretours.com

www.balihaicruises.com

www.devdanshow.com

www.balinationalgolf.com

Bali Safari & Marine Park menyuguhkan petualangan liburan yang menyenangkan, dengan hadirnya anak macan dan anak gajah di tempat ini, dan juga petualangan konservasi alam.

Agen perjalanan wisata tepercaya ini menyuguhkan berbagai pilihan petualangan mengasyikkan, mulai dari rafting, kayaking, bersepeda gunung, hingga Elephant Safari Park & Lodge yang telah mendapatkan penghargaan.

Beroperasi dari tahun 1990, Bali Hai Cruises adalah perusahaan pariwisata bahari ternama di Indonesia yang menawarkan pesiar ke Pulau Lembongan dengan beragam kegiatan menyenangkan bagi seluruh keluarga.

Sebuah gabungan pertunjukan akrobatik, musikal dan tari yang terinspirasi dari budaya Indonesia, dengan latar panggung yang kaya dan didukung teknologi.

Bali National Golf Club menyuguhkan pengalaman menyenangkan bermain golf di atas lapangan kelas dunia yang baru saja didesain ulang oleh Nelson & Haworth Golf Course Architects.

Museum Antonio Blanco Jl. Raya Campuan, Ubud T. 62 361 975 502 www.blancomuseum.com

Widuri & Sena Gallery Jl. Raya Sanggingan, Ubud T. 62 361 978 008

Galleries & Museums Agung Rai Museum of Art Jl. Raya Pengosekan, Ubud T. 62 361 975742 www.armabali.com Biasa Artspace Jl. Seminyak No. 34, Kuta T. 62 361 847 5766 www.biasaart.com FEATURE: FEATURE:

N Gaya Art Space Jl. Raya Sayan, Ubud T. 62 361 979 252 www.gayafusion.com Griya Santrian Gallery Jl. Danau Tamblingan 47 Sanur T. 62 361 288 181 www.santrian.com

Museum Le Mayeur Jl. Pantai Sanur T. 62 361 286 201

Hanna Artspace Jl. Raya Pengosekan, Ubud T. 62 361 978 216

Museum Neka Jl. Raya Campuhan, Ubud T. 62 361 975 074 www.museumneka.com

Saya Gallery Jl. Petitenget No. 88C Kerobokan, Kuta T. 62 361 4730 8552 www.sayagallery.com

Museum Pasifika Kawasan Pariwisata Block P, Nusa Dua T. 62 361 774 935 www.museum-pasifika.com Museum Rudana Jl. Cok Rai Pudak No. 44 Ubud T. 62 361 975 779 www.therudana.org Natural Fibre Gallery Warung Mode Nelwan Anwar Jl. Raya Sanggingan, Ubud T. 62 361 977 995 The Deus Gallery Jl. Batu Mejan No. 8 Canggu T. 62 361 9519 3669 www.deuscafe.com.au/deus-bali

Taksu Gallery Jl. Petitenget Seminyak T. 62 361 473 8106 www.taksu.com Seniwati Gallery Jl. Gayam Wuruk No. 159 Tanjuny Bungkak, Denpasar T. 62 813 3845 3006 www.seniwatigallery.com Skia Gallery Jl. Raya Campuhan, Ubud T. 62 361 975 084 www.skiagallery.com

FEATURE: FEATURE:

Hotels & Villas FEATURE: FEATURE:

22222 Ayung Resort Ubud Desa Melinggih Kelod T. 62 361 900 1333 ayungresortubud.com Four Seasons Resort Bali at Sayan Sayan, Ubud T. 62 361 977 577 www.fourseasons.com Karma Kandara Jl. Villa Kandara, Banjar Wijaya Kusuma, Ungasan T. 62 361 848 2200 www.karmakandara.com Alila Villas Uluwatu Jl. Belimbing Sari, Banjar Tambiyak, Desa Pecatu T. 62 361 848 2166 www.alilahotels.com

22222 Pullman Bali Legian Nirwana Jl. Melasti No. 1, Legian T. 62 361 762 500 www.pullmanhotels.com/6556 The Chedi Club at Tanah Gajah Jl. Goa Gajah Tengkulak Kaja, Ubud T. 62 361 975 685 www.ghmhotels.com W Retreat & Spa Bali Jl. Petitenget Kerobokan, Seminyak T. 62 361 473 8106 www.starwoodhotels.com Alila Villas Soori Banjar Dukuj, Desa Kelating Kerambitan, Tabanan T. 62 361 894 6388 www.alilahotels.com


Hub | Bali

The Westin Resort Nusa Dua, Bali Kawasan Pariwisata Lot N-3, Nusa Dua T. 62 361 771 906 westinnusaduabali.com Hotel Tugu Bali Jl. Pantai Batu Bolong, Canggu T. 62 361 4731 701 www.tuguhotels.com The Oberoi Bali Jl. Kayu Aya, Seminyak Beach T. 62 361 730 361 www.oberoihotels.com Rama Candidasa Resort & Spa Jl. Raya Sengkidu, Karangasem T. 62 363 41974 ramacandidasahotel.com Bulgari Hotels & Resorts, Bali Jl. Goa Lempeh, Banjar Dinas Kangin, Uluwatu T. 62 361 847 1000 www.bulgarihotels.com The Menjangan West Bali National Park Jl. Raya Gilimanuk Singaraja Km. 17 T. 62 362 94700 www.themenjangan.com Hard Rock Hotel Bali Jl. Pantai Banjar Pande Mas, Kuta T. 62 361 761 869 www.bali.hardrockhotels.net bvilla+spa Jl. Braban 63, Seminyak T. 62 361 736 826 www.bvilla.com Ayana Resort and Spa Jl. Karang Mas Sejahtera Jimbaran T. 62 361 702 222 www.ayanaresort.com Bali Hyatt Sanur T. 62 361 28 1234 www.bali.resort.hyatt.com The St. Regis Bali Resort Kawasan Pariwisata Lot S6, Nusa Dua T. 62 361 847 8111 www.stregisbali.com

Restaurants & Bars FEATURE: FEATURE:

Gabah Restaurant & Bar Jl. Bakung Sari, Kuta T. 62 361 751 864 rama-restaurants-bali.com Potato Head Beach Club Jl. Petitenget, Seminyak T. 62 361 737 979 www.ptthead.com Bebek Bengil Jl. Hanoman Padang Tegal, Ubud T. 62 361 975 489 www.bebekbengil.com Naughty Nuri’s Warung Jl. Batubelig 41 Kerobokan Kelod T. 62 361 847 6722 www.naughtynurisbali.com

Envy Jl. Wana Segara No. 33, Tuban T. 62 361 752 527 www.envy-bali.com

Sarong Jl. Petitenget No. 19X Kerobokan T. 62 361 737 809 www.sarongbali.com Indus Restaurant Jl. Raya, Sanggingan, Ubud T. 62 361 977 684 www.casalunabali.com FEATURE: FEATURE:

Adora Super Club Jl. Bypass Ngurah Rai No. 888 Sanur T. 62 361 784 0388

Milo’s Jl. Laksmana No. 992, Oberoi T. 62 361 822 2008 www.milos-bali.com

Boshe VVIP Club Bali Jl. Bypass Ngurah Rai No. 89X T. 62 361 823 5507 www.boshevvipclub.com

Simple Konsep Store Jl. Lesmana No. 40, Oberoi T. 62 361 730 393 www.simplekonsepstore.com

MBarGo Jl. Legian, Kuta T. 62 361 756 280 www.mbargonightclub.com

Jemme Jl. Raya Petitenget No. 28 Kerobokan T. 62 361 473 2392 www.jemmebali.com

Akasaka Music Club Jl. Teuku Umar Simpang Enam T. 62 361 238 551 www.akasaka-bali.com

Discovery Shopping Mall Jl. Kartika Plaza Street, Kuta T. 62 361 755 522 discoveryshoppingmall.com FEATURE: FEATURE:

FEATURE: FEATURE:

J L¡% Moonlite Kitchen and Bar Jl. Abimanyu (Dhyana Pura), Seminyak T. 62 361 737 755 www.moonlitebali.com Rock Bar Bali Jl. Karang Mas Sejahtera Uluwatu T. 62 21 361 702 222 www.ayanaresort.com Mama San Jl. Raya Kerobokan No. 135 T. 62 361 730 436 www.mamasanbali.com Kori Restaurant & Bar Poppies Lane II Jl. Legian, Kuta T. 62 361 758 605 www.korirestaurant.co.id Bamboo Bar & Grill Jl. Kartika Plaza, Kuta T. 62 361 758128 / 758129 bamboorestaurantbali.com Nero Bali Jl. Legian Kelod No. 384 Kuta T. 62 361 750 756 www.nerobali.com TAO Bali Jl. Pratama No. 96 T. 62 361 772902 www.taobali.com Warung Made Br. Pande Mas, Kuta T. 62 361 755 297 www.madeswarung.com

J L¡% Metis Jl. Petitenget Badung T. 62 361 737 888 www.metisbali.com

Chandi Jl. Laksmana No. 72, Seminyak T. 62 361 731 060 www.chandibali.com

Warung Bale Bali Jl. Kunti No. 4, Seminyak T. 62 361 732 731 www.balebaliwarung.com Biku Jl. Petitenget 888 T. 62 361 857 0888 www.bikubali.com Jazz Café Bali Jl. Sukma, Ubud T. 62 21 361 976 594 www.jazzcafebali.com

J L¡% Rock Bar - Ayana Resort Jl. Karang Mas Sejahtera T. 62 361 702 222 ayanaresort.com/ rockbarbali

Clubs Oceans 27 Jl. Kartika Plaza, Kuta T. 62 361 765 027 www.oceans27.net Sky Garden Jl. Legian, Kuta T. 62 361 756 362 www.61legian.com Klapa New Kuta Beach Jl. New Kuta Beach Pecatu Indah Resort T. 62 361 848 4581 klapa-newkutabeach.com Ku De Ta Jl. Kayu Aya No. 9, Seminyak T. 62 361 736 969 www.kudeta.net Baico Jl. Double Six T. 62 361 756 666 Deja’Vu Jl. Arjuna Blue Ocean Beach No. 7X T. 62 361 732 777 Kama Sutra Jl. Pantai Kuta T. 62 361 761 999 BuGils Jl. Dewi Sartika No. 1, Tuban T. 62 361 758 322 Sundeck Lounge Discovery Mall Jl. Kartika Plaza, Tuban T. 62 361 786 656 hu’u Jl. Petitenget, Seminyak T. 62 361 473 6576 www.huubali.com Mint Bali Jl. Petitenget No. 919, Seminyak T. 62 361 473 2884

Shopping Why Not Shop Jl. Raya Seminyak No. 63 T. 62 361 847 5790 www.whynot-shop.com Biasa Jl. Raya Seminyak No. 36 T. 62 361 730 308 www.biasabali.com Raw Store Jl. Sunset Road No. 815 T. 62 361 762 559 www.rawstorebali.blogspot.com Body & Soul Jl. Mertha Sari No. 78 Kerobokan T. 62 361 732 325 bodyandsoulclothing.com Word of Mouth Kunti Arcade, Shop 10 Jl. Kunti I T. 62 361 847 5797 wordofmouthbali.com Beachgold Jl. Laksmana 54, Seminyak T. 62 361 737 549 www.beachgoldbali.com Maru Jewellery Jl. Kayu Aya No. 7A, Seminyak T. 62 361 734 102 www.marubali.com

GETTING AROUND

180

Ultimo Aesthetic & Dental Center Sunset Star, Shopping Arcade, Jl. Dewi Sri, Sunset Road Kuta, T. 62 361 8947523 www.ultimoclinic.com This Is A Love Song Jl. Kayu Aya No. 3 T. 62 361 913 0713 www.thisisalovesong.com Magali Pascal Jl. Kayu Aya No. 177X Oberoi T. 62 361 736 147 www.magalipascal.com Paul Ropp Jl. Laksmana No. 68 Oberoi T. 62 361 735 613 www.paulropp.com Jenggala Jl. Uluwatu II, Jimbaran T. 62 361 703 311 www.jenggala.com Astradeco Jl. Arjuna No. 1A Legian Kaja T. 62 361 730 903 www.astradeco.com

BY ROAD Jeeps are the most popular rental (shop around for the best rates), but if you don’t fancy driving, there are plenty of taxis and chauffeur-cars for hire. Mobil jip merupakan mobil yang paling banyak disewa, jika Anda tidak suka mengemudi sendiri, tersedia banyak taksi dan sewa mobil beserta sopirnya.

BY SEA Go coastal to navigate Bali’s more remote beaches. There are a number of premium yacht and sailing boat services available for charter. Berlayarlah untuk menjelajahi pantai-pantai di Bali. Ada banyak kapal pesiar premium dan perahu yang dapat disewa.


Hotel Directory | Bali

Banyan Tree Ungasan Bali

Kuta Beach Heritage Hotel Bali

Jl. Melasti, Banjar Kelod, Ungasan T. +62 361 300 7000 www.banyantree.com

Jl. Pantai Kuta, Br. Pande Mas. Kuta, Badung T. 62 361 300 7080 www.thekutabeachheritage.com

Fall under the intimate spell of Bali, the Island of the Gods. Banyan Tree Ungasan Bali, on the tip of Bali’s southern peninsula and close to the island’s famed Uluwatu Temple, is a luxury resort that offers rejuvenation from a hectic life. Delighting with distinctive Balinese touches that blend flawlessly with the ethereal charm of the island, the hotel boasts an extensive range of stunning villa accommodation options that are unrivalled in luxury and tranquillity, and complemented by thoughtful amenities and world-class facilities.

The Kuta Beach Heritage Hotel Bali – managed by Accor – stands close to the spot where the Kuta Beach Hotel, the first tourist resort on Kuta Beach, was built in the 1930s. The spirit of this pioneering venture is a vital part of The Kuta Beach Heritage Hotel story, reflected in its style, design and service. This sophisticated boutique hotel boasts 159 rooms, with many details related to surfing, yachting, fishing and seafaring included in the décor, meant to evoke a sense of nostalgia, conveying luxury and seaside elegance.

Le Méridien Bali Jimbaran

Inaya Putri Bali

Pan Pacific Nirwana Bali Resort

Jl. Bukit Permai, Jimbaran T. 62 361 8466888 www.lemeridienbalijimbaran.com

Kawasan Wisata Nusa Dua Lot S-3 T. +62 361 774 488 www.inayahotels.com

Jl. Raya Tanah Lot, Tabanan T. +62 361 815900 www.panpacific.com/bali

Embark on an illuminating journey of discovery while staying at one of the finest five-star resorts in Jimbaran. Located only steps away from Jimbaran Bay, Le Méridien Bali Jimbaran is the perfect base from which to explore Bali. Some of Bali’s most popular local attractions are within easy reach of the resort. Relax and luxuriate in the innovatively designed rooms, punctuated by touches of Balinese elegance, and enjoy facilities such as the 1,300m2 saltwater lagoon and Serenity Spa and Salon.

This luxury beachfront resort is majestically spread across 9.1 hectares of lush green gardens overlooking an expansive stretch of pristine white-sand beach, ringed by a dramatic reef. With 460 guest rooms, suites and villas, the resort offers a range of accommodation for every need. Suites offer living areas, plus in-room dining and butler services. Villas also have sundecks, plunge pools and private beach cabanas. The resort also has three restaurants (one open-air), a cocktail lounge, a beach bar, and multiple lagoon-style pools.

With newly refurbished rooms, suites and villas, the Pan Pacific Nirwana Bali Resort offers luxurious comfort for an enchanting stay, complemented by personalised services and immaculate hospitality. Indulge in an exclusive sense of privacy with thoughtfully designed one- and two-bedroom villas, featuring oversized bedrooms, indoor and outdoor rain showers, and a private dining area, as well as a plunge pool with two sun loungers in a lush garden setting to create a sense of privacy.

Jl. Raya Seminyak 500 (hotel), Jl. Arjuna, Gg. Raja, Seminyak (suites and villas) T. +62 361 738 001 www.thehavenhotels.com

Nestled in Bali’s ever-hip Seminyak district, 90 modern and elegant Haven Rooms and three Junior Suites comprise the main hotel. Finished in modern décor and complemented by the inviting pool, Atma day spa and a well-equipped gym, the hotel is ideal for holidaymakers and business travellers alike. The 60 spacious Haven Suites provide even greater comfort and more luxury amenities. With one- and two-bedroom options, the Exclusive Suites have access to an additional pool and children’s pool. The six Haven Villas are completely private, and come with a private pool and butler service.

BALI HOTEL DIRECTORY

The Haven Bali Seminyak

181


182

Hub Makassar © Robyn Mitchell

The Islands Prehistoric Park Leang Leang

Bantimurung National Park

Paotere Harbour Fort Rotterdam Losari Beach Bugis Waterpark

Shopping Centres

Trans Studio Makassar

Malino

MAKASSAR

HUB MAKASSAR Our other hubs: Balikpapan and Medan

The gateway to eastern Indonesia, Makassar is a sprawling metropolis with the trappings of Indonesian tradition and charm.

Sebagai pintu gerbang ke Indonesia Timur, Makassar adalah kota metropolis dengan ornamen tradisi dan pesona khas Indonesia. © zhaffsky/Flickr & iStockphoto

Fort Rotterdam

Pantai Losari

Trans Studio

Paotere Harbour

Grand Shayla

This museum houses relics from the kingdom of Gowa-Tallo, which dates all the way back to 1545, and was originally built by King Gowa the Ninth.

This unique beach sits in the middle of the town and is a great place from which to catch the sunset while savouring Makassar’s culinary trademarks.

The world’s third-largest indoor theme park offers you over 12 hectares of entertainment, including 22 attractions and rides, and a shopping centre.

A fishermen’s wharf with colourful wooden boats and fish markets hawking an array of freshly stocked seafood.

www.transstudioworld.com

Benteng yang dibangun oleh Raja Gowa ke-9 tahun 1545 ini menyimpan berbagai peninggalan Kerajaan Gowa-Tallo.

Pantai unik yang berlokasi di tengah kota ini adalah tempat yang tepat untuk menyaksikan terbenamnya matahari sambil menikmati kuliner khas Makassar.

Dermaga nelayan dengan perahu kayu berwarna-warni cerah dan pasar ikan yang menjajakan berbagai makanan laut segar berlatar belakang pemandangan laut.

The strategically located Novotel Makassar Grand Shayla boasts 260 modern rooms complemented by a full range of exclusive facilities.

Sebagai taman bermain terbesar ketiga di dunia, Trans Studio adalah pusat hiburan keluarga seluas 12,7 hektar dengan 22 atraksi, wahana, resor, dan pusat perbelanjaan yang siap menyambut Anda.

www.novotel.com

Novotel Makassar Grand Shayla berada di lokasi yang strategis dengan 260 kamar berdesain modern, lengkap dengan fasilitas nan eksklusif.



184

Sundowner © johnnychaos / Shutterstock

SUNDOWNER December Sundowner Winner Natalius Didik, Bantul, Yogyakarta, Indonesia, wins the Canon IXUS 160 + SELPHY CP820

Name this location and you could win a Canon IXUS 160*

Sebutkan nama lokasi ini dan menangkan Canon IXUS 160*

Where in the world?

Di manakah ini?

This month’s Sundowner location is an island in the Chumphon Archipelago, the name of which translates as ‘Turtle Island’ – and, true to its name, the island is an important breeding ground for hawksbill and green turtles. In recent years the island’s reputation as a quiet tropical paradise has spread. Its diverse marine life and coral reefs have made it one of its country’s major diving destinations, while land dwellers can enjoy its coastal jungles.

Lokasi pilihan Sundowner bulan ini adalah sebuah pulau di Kepulauan Chumphon, yang berarti ‘Pulau Penyu’. Pulau ini menjadi lokasi penting untuk pengembangbiakan penyu sisik dan penyu hijau. Beberapa tahun terakhir, pulau ini dikenal sebagai pulau surgawi yang tenang. Kehidupan bawah lautnya menjadikan pulau ini salah satu destinasi menyelam favorit di Thailand, sementara penyuka petualangan darat dapat menikmati hutan pantainya.

Canon IXUS 160 + SELPHY CP820 The Canon IXUS 160, boasting impressive 8x optical zoom capability up to 16x through the Zoom Plus feature, is a fun and ultra-slim camera that’s easy to carry on all your travels. Print your holiday shots with the ultra-compact SELPHY CP820 for waterproof and fingerprint-free lab-quality-finish photos.

Win

Canon IXUS 160 yang dilengkapi dengan 8x optical zoom serta bisa digandakan menjadi 16x lewat fitur Zoom Plus, menjadikan kamera ini sangat ringkas dan siap menemani perjalanan wisata Anda ke mana pun juga. Cetak selalu foto Anda dengan SELPHY CP820, hasil cetakan setara lab foto, tahan air dan bebas dari sidik jari.

How to enter Entries should be submitted by email to:

sundowner@wingaruda.com Entries must be submitted with the location of the image in the subject of the email. Entrants should include their own name, address and telephone number in the body of the email. We regret that we are unable to accept postal entries. This competition is open to all, except for employees of PT Garuda Indonesia (Persero) Tbk., their families or anyone else associated with this competition. * Full terms and conditions: www.agencyfish.com/wingaruda * Syarat dan ketentuan berlaku: www.agencyfish.com/wingaruda

“I feel incredibly happy to have been chosen as the winner. This is a great new year surprise from Garuda Indonesia. Garuda Indonesia is always my first choice when booking a flight. I am always left with a positive impression from the service of the warm and friendly cabin crew. And Colours is one of the best travel magazines out there and a must-read.” “Saya merasa luar biasa senang dapat terpilih menjadi pemenang. Ini merupakan hadiah tahun baru yang spesial dari Garuda Indonesia. Garuda Indonesia selalu jadi pilihan pertama saya untuk penerbangan. Kesan baik selalu saya dapatkan dengan pelayanan awak kabin yang ramah dan siap membantu. Majalah Colours juga menjadi salah satu majalah travelling yang wajib dibaca.” December answer: Mount Fuji and Tokyo Gate Bridge, Tokyo




Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.